3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-08 12:26-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1287 " expression --and expression\n"
1290 " expression --and expression\n"
1294 " expression --or expression\n"
1297 " expression --or expression\n"
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2179 msgid "2 inches/sec."
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2275 msgid "24-Pin Series"
2302 msgid "3 inches/sec."
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2383 msgid "4 inches/sec."
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2437 msgid "5 inches/sec."
2452 msgid "6 inches/sec."
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2497 msgid "7 inches/sec."
2512 msgid "8 inches/sec."
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2551 msgid "9 inches/sec."
2560 msgid "9-Pin Series"
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2589 msgid "A0 Long Edge"
2595 msgid "A1 Long Edge"
2604 msgid "A2 Long Edge"
2610 msgid "A3 Long Edge"
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2622 msgid "A4 Long Edge"
2634 msgid "A5 Long Edge"
2643 msgid "A6 Long Edge"
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2689 msgstr "Принять задания"
2694 msgid "Accordian Fold"
2698 msgstr "Добавить группу"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2715 msgid "Alternate Roll"
2724 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2725 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2728 msgstr "Исполнительное устройство"
2730 msgid "Archival Envelope"
2733 msgid "Archival Fabric"
2737 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2738 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2741 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2745 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2749 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2750 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2791 msgid "Back Print Film"
2795 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2798 msgid "Bad NULL dests pointer"
2799 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2801 msgid "Bad OpenGroup"
2802 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2804 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2805 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2807 msgid "Bad OrderDependency"
2808 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2810 msgid "Bad PPD cache file."
2813 msgid "Bad PPD file."
2817 msgstr "Неверный запрос"
2819 msgid "Bad SNMP version number"
2820 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2822 msgid "Bad UIConstraints"
2823 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2825 msgid "Bad arguments to function"
2826 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2829 msgid "Bad copies value %d."
2830 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2832 msgid "Bad custom parameter"
2833 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2836 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2840 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2841 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2844 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2845 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2848 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2851 msgid "Bad filename buffer"
2852 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2854 msgid "Bad hostname/address in URI"
2855 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2858 msgid "Bad job-name value: %s"
2859 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2861 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2862 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2864 msgid "Bad job-priority value."
2865 msgstr "Неверное значение job-priority."
2868 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2869 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2871 msgid "Bad job-sheets value type."
2872 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2874 msgid "Bad job-state value."
2875 msgstr "Неверное значение job-state."
2878 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2879 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2882 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2883 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2886 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2887 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2890 msgid "Bad number-up value %d."
2891 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2894 msgid "Bad option + choice on line %d."
2895 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2898 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2899 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2901 msgid "Bad port number in URI"
2902 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2905 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2906 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2909 msgid "Bad printer-state value %d."
2910 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2912 msgid "Bad printer-uri."
2913 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2916 msgid "Bad request ID %d."
2917 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2920 msgid "Bad request version number %d.%d."
2921 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2923 msgid "Bad resource in URI"
2926 msgid "Bad scheme in URI"
2929 msgid "Bad subscription ID"
2930 msgstr "Неверный ID подписки"
2932 msgid "Bad username in URI"
2933 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2935 msgid "Bad value string"
2936 msgstr "Неверная строка значений"
2938 msgid "Bad/empty URI"
2939 msgstr "Неверный или пустой URI"
2950 msgid "Bind (Landscape)"
2953 msgid "Bind (Portrait)"
2956 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2959 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2962 msgid "Bond Envelope"
2966 msgstr "Документная бумага"
2968 msgid "Booklet Maker"
2972 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2973 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2978 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2979 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2987 msgid "CPCL Label Printer"
2988 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2991 msgstr "Отменить задания"
2993 msgid "Cancel RSS Subscription"
2994 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2996 msgid "Canceling print job."
2997 msgstr "Отмена задания печати."
2999 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3002 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3017 msgid "Change Settings"
3018 msgstr "Изменить настройки"
3021 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3022 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3027 msgid "Clean Print Heads"
3028 msgstr "Очистить головки принтера"
3030 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3031 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3036 msgid "Coated Envelope"
3039 msgid "Coated Paper"
3046 msgstr "Цветной режим"
3048 msgid "Colored Labels"
3052 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3054 "exit help quit status ?"
3056 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3058 "exit help quit status ?"
3060 msgid "Community name uses indefinite length"
3061 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3063 msgid "Connected to printer."
3064 msgstr "Подключен к принтеру."
3066 msgid "Connecting to printer."
3067 msgstr "Подключение к принтеру"
3075 msgid "Continuous Long"
3078 msgid "Continuous Short"
3081 msgid "Control file sent successfully."
3082 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3084 msgid "Copying print data."
3085 msgstr "Копирование данных печати."
3087 msgid "Cotton Envelope"
3097 msgstr "Индивидуальный"
3099 msgid "CustominCutInterval"
3100 msgstr "CustominCutInterval"
3102 msgid "CustominTearInterval"
3103 msgstr "CustominTearInterval"
3121 msgstr "Затемненность"
3123 msgid "Data file sent successfully."
3124 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3126 msgid "Delete Class"
3127 msgstr "Удалить группу"
3129 msgid "Delete Printer"
3130 msgstr "Удалить принтер"
3132 msgid "DeskJet Series"
3133 msgstr "Серия DeskJet"
3136 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3137 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3141 "Device: uri = %s\n"
3144 " make-and-model = %s\n"
3149 msgid "Direct Thermal Media"
3150 msgstr "Носитель для термопечати"
3153 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3154 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3157 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3158 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3161 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3162 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3165 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3166 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3169 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3170 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3179 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3180 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3182 msgid "Double Gate Fold"
3185 msgid "Double Staple (Landscape)"
3188 msgid "Double Staple (Portrait)"
3191 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3194 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3197 msgid "Double Wall Cardboard"
3212 msgid "EPL1 Label Printer"
3213 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3215 msgid "EPL2 Label Printer"
3216 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3218 msgid "Edit Configuration File"
3219 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3221 msgid "Embossing Foil"
3224 msgid "Empty PPD file."
3225 msgstr "Пустой PPD файл."
3227 msgid "Encryption is not supported."
3228 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3233 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3234 msgid "Ending Banner"
3235 msgstr "Конечный баннер"
3241 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3242 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3243 "valid Kerberos ticket."
3245 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3246 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3247 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3252 msgid "Envelope #10"
3255 msgid "Envelope #11"
3258 msgid "Envelope #12"
3261 msgid "Envelope #14"
3297 msgid "Envelope C65"
3303 msgid "Envelope Choukei 3"
3306 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3309 msgid "Envelope Choukei 4"
3312 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3318 msgid "Envelope Feed"
3319 msgstr "Подача конвертов"
3321 msgid "Envelope Invite"
3324 msgid "Envelope Italian"
3327 msgid "Envelope Kaku2"
3330 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3333 msgid "Envelope Kaku3"
3336 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3339 msgid "Envelope Monarch"
3342 msgid "Envelope PRC1"
3345 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3348 msgid "Envelope PRC10"
3351 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3354 msgid "Envelope PRC2"
3357 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3360 msgid "Envelope PRC3"
3363 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3366 msgid "Envelope PRC4"
3369 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3372 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3375 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3378 msgid "Envelope PRC6"
3381 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3384 msgid "Envelope PRC7"
3387 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3390 msgid "Envelope PRC8"
3393 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3396 msgid "Envelope PRC9"
3399 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3402 msgid "Envelope Personal"
3405 msgid "Envelope You4"
3408 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3411 msgid "Environment Variables:"
3417 msgid "Error Policy"
3418 msgstr "Политика ошибок"
3420 msgid "Error reading raster data."
3423 msgid "Error sending raster data."
3424 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3426 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3427 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3429 msgid "Every 10 Labels"
3430 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3432 msgid "Every 2 Labels"
3433 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3435 msgid "Every 3 Labels"
3436 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3438 msgid "Every 4 Labels"
3439 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3441 msgid "Every 5 Labels"
3442 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3444 msgid "Every 6 Labels"
3445 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3447 msgid "Every 7 Labels"
3448 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3450 msgid "Every 8 Labels"
3451 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3453 msgid "Every 9 Labels"
3454 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3457 msgstr "Каждая этикетка"
3462 msgid "Expectation Failed"
3463 msgstr "Сбой ожидания"
3465 msgid "Export Printers to Samba"
3466 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3468 msgid "Expressions:"
3477 msgid "FanFold German"
3480 msgid "FanFold Legal German"
3486 msgid "Fast Grayscale"
3490 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3491 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3494 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3495 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3498 msgid "File \"%s\" is a directory."
3499 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3502 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3503 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3506 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3507 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3514 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3515 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3517 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3518 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3523 msgid "Fine Envelope"
3527 msgid "Finished page %d."
3528 msgstr "Последняя страница %d."
3536 msgid "Flexo Photo Polymer"
3554 msgid "Full Cut Tabs"
3566 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3567 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3572 msgid "Glass Colored"
3575 msgid "Glass Opaque"
3578 msgid "Glass Surfaced"
3581 msgid "Glass Textured"
3584 msgid "Glossy Fabric"
3587 msgid "Glossy Labels"
3590 msgid "Glossy Optical Disc"
3593 msgid "Glossy Paper"
3594 msgstr "Глянцевая бумага"
3596 msgid "Glossy Photo Paper"
3599 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3600 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3602 msgid "Gravure Cylinder"
3606 msgstr "Оттенки серого"
3620 msgid "Hanging Folder"
3621 msgstr "Папка подвесного хранения"
3623 msgid "Hash buffer too small."
3626 msgid "Heavyweight Envelope"
3629 msgid "Heavyweight Paper"
3632 msgid "Help file not in index."
3633 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3638 msgid "High Gloss Fabric"
3641 msgid "High Gloss Labels"
3644 msgid "High Gloss Optical Disc"
3647 msgid "High Gloss Photo Paper"
3650 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3651 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3653 msgid "IPP attribute has no name."
3654 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3656 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3657 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3659 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3660 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3662 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3663 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3665 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3666 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3668 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3669 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3671 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3672 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3674 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3675 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3677 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3678 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3680 msgid "IPP language length overflows value."
3681 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3683 msgid "IPP language length too large."
3684 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3686 msgid "IPP member name is not empty."
3687 msgstr "IPP member name не пустое."
3689 msgid "IPP memberName value is empty."
3690 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3692 msgid "IPP memberName with no attribute."
3693 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3695 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3696 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3698 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3699 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3701 msgid "IPP octetString length too large."
3702 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3704 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3705 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3707 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3708 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3710 msgid "IPP string length overflows value."
3711 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3713 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3714 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3716 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3717 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3722 msgid "Illegal control character"
3723 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3725 msgid "Illegal main keyword string"
3726 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3728 msgid "Illegal option keyword string"
3729 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3731 msgid "Illegal translation string"
3732 msgstr "Недействительный перевод"
3734 msgid "Illegal whitespace character"
3735 msgstr "Недействительный символ пробела"
3737 msgid "Image Setter Paper"
3740 msgid "Imaging Cylinder"
3743 msgid "Inkjet Envelope"
3746 msgid "Inkjet Labels"
3749 msgid "Installable Options"
3750 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3753 msgstr "Установлено"
3755 msgid "IntelliBar Label Printer"
3756 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3759 msgstr "Intellitech"
3761 msgid "Internal Server Error"
3762 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3764 msgid "Internal error"
3765 msgstr "Внутренняя ошибка"
3767 msgid "Internet Postage 2-Part"
3768 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3770 msgid "Internet Postage 3-Part"
3771 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3773 msgid "Internet Printing Protocol"
3774 msgstr "Протокол интернет-печати"
3776 msgid "Invalid media name arguments."
3777 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3779 msgid "Invalid media size."
3780 msgstr "Неверный размер бумаги."
3782 msgid "Invalid ppd-name value."
3786 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3787 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3810 msgid "JIS B4 Long Edge"
3816 msgid "JIS B5 Long Edge"
3822 msgid "JIS B6 Long Edge"
3835 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3836 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3839 msgid "Job #%d does not exist."
3840 msgstr "Задание #%d не существует."
3843 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3844 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3847 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3848 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3851 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3852 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3855 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3856 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3859 msgid "Job #%d is not complete."
3860 msgstr "Задание #%d не завершено."
3863 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3864 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3867 msgid "Job #%d is not held."
3868 msgstr "Задание #%d не задержано."
3870 msgid "Job Completed"
3871 msgstr "Задание завершено"
3874 msgstr "Задание создано"
3876 msgid "Job Options Changed"
3877 msgstr "Параметры задания изменены"
3880 msgstr "Задание остановлено"
3882 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3883 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3885 msgid "Job operation failed"
3886 msgstr "Сбой операции задания."
3888 msgid "Job state cannot be changed."
3889 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3891 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3892 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3900 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3901 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3903 msgid "Label Printer"
3904 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3907 msgstr "Верхний край этикетки"
3915 msgid "Laminating Foil"
3919 msgid "Language \"%s\" not supported."
3920 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3922 msgid "Large Address"
3923 msgstr "Полный адрес"
3925 msgid "Large Capacity"
3928 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3929 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3934 msgid "Left Gate Fold"
3940 msgid "Letter Oversize"
3943 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3952 msgid "Lightweight Envelope"
3955 msgid "Lightweight Paper"
3958 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3959 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3961 msgid "List Available Printers"
3962 msgstr "Список доступных принтеров"
3965 msgstr "Загрузка бумаги."
3967 msgid "Local printer created."
3970 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3971 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3973 msgid "Looking for printer."
3974 msgstr "Поиск принтера."
3986 msgstr "Ручная подача"
3988 msgid "Matte Fabric"
3991 msgid "Matte Labels"
3994 msgid "Matte Optical Disc"
3997 msgid "Matte Photo Paper"
4001 msgstr "Размер бумаги"
4003 msgid "Media Source"
4004 msgstr "Источник бумаги"
4006 msgid "Media Tracking"
4007 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4015 msgid "Memory allocation error"
4016 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4021 msgid "Metal Glossy"
4024 msgid "Metal High Gloss"
4033 msgid "Metal Semi Gloss"
4039 msgid "Missing CloseGroup"
4040 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4042 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4043 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4045 msgid "Missing asterisk in column 1"
4046 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4048 msgid "Missing document-number attribute."
4049 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4052 msgid "Missing double quote on line %d."
4053 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4055 msgid "Missing form variable"
4056 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4058 msgid "Missing last-document attribute in request."
4059 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4061 msgid "Missing media or media-col."
4062 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4064 msgid "Missing media-size in media-col."
4065 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4067 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4068 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4070 msgid "Missing option keyword"
4071 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4073 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4074 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4077 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4080 msgid "Missing required attributes."
4081 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4083 msgid "Missing resource in URI"
4084 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4086 msgid "Missing scheme in URI"
4087 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4090 msgid "Missing value on line %d."
4091 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4093 msgid "Missing value string"
4094 msgstr "Отсутствует строка значения"
4096 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4097 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4099 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4100 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4104 "Model: name = %s\n"
4105 " natural_language = %s\n"
4106 " make-and-model = %s\n"
4109 "Model: name = %s\n"
4110 " natural_language = %s\n"
4111 " make-and-model = %s\n"
4115 msgstr "Управление:"
4117 msgid "Modify Class"
4118 msgstr "Изменить группу"
4120 msgid "Modify Printer"
4121 msgstr "Изменить принтер"
4123 msgid "Mounting Tape"
4126 msgid "Move All Jobs"
4127 msgstr "Переместить все задания"
4130 msgstr "Переместить задание"
4132 msgid "Moved Permanently"
4133 msgstr "Перемещено окончательно"
4138 msgid "Multi Part Form"
4141 msgid "Multipurpose"
4144 msgid "NULL PPD file pointer"
4145 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4147 msgid "Name OID uses indefinite length"
4148 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4150 msgid "Nested classes are not allowed."
4151 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4160 msgstr "Нет содержимого"
4162 msgid "No Finishing"
4166 msgstr "Нет имени PPD"
4168 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4169 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4171 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4172 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4174 msgid "No active connection"
4175 msgstr "Нет рабочего подключения"
4177 msgid "No active connection."
4178 msgstr "Нет рабочего подключения."
4181 msgid "No active jobs on %s."
4182 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4184 msgid "No attributes in request."
4185 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4187 msgid "No authentication information provided."
4188 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4190 msgid "No community name"
4191 msgstr "Нет имени сообщества"
4193 msgid "No default printer."
4194 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4196 msgid "No destinations added."
4197 msgstr "Нет добавленных назначений."
4199 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4201 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4203 msgid "No error-index"
4204 msgstr "Нет значения error-index"
4206 msgid "No error-status"
4207 msgstr "Нет значения error-status"
4209 msgid "No file in print request."
4210 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4212 msgid "No modification time"
4213 msgstr "Не указано время изменения"
4216 msgstr "Нет имени OID"
4218 msgid "No pages were found."
4219 msgstr "Страницы не были найдены."
4221 msgid "No printer name"
4222 msgstr "Нет имени принтера"
4224 msgid "No printer-uri found"
4225 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4227 msgid "No printer-uri found for class"
4228 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4230 msgid "No printer-uri in request."
4231 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4233 msgid "No request URI."
4234 msgstr "Нет запроса URI."
4236 msgid "No request protocol version."
4237 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4239 msgid "No request sent."
4240 msgstr "Не отправлен запрос."
4242 msgid "No request-id"
4243 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4245 msgid "No subscription attributes in request."
4246 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4248 msgid "No subscriptions found."
4249 msgstr "Подписки не найдены."
4251 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4252 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4254 msgid "No version number"
4255 msgstr "Нет номера версии"
4257 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4258 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4260 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4261 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4269 msgid "Not Implemented"
4270 msgstr "Не реализовано"
4272 msgid "Not Installed"
4273 msgstr "Не установлено"
4275 msgid "Not Modified"
4276 msgstr "Не изменено"
4278 msgid "Not Supported"
4279 msgstr "Не поддерживается"
4281 msgid "Not allowed to print."
4282 msgstr "Не разрешено печатать."
4288 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4291 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4297 msgid "Off (1-Sided)"
4298 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4304 msgstr "Интернет справка"
4306 msgid "Only local users can create a local printer."
4310 msgid "Open of %s failed: %s"
4311 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4313 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4314 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4316 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4317 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4319 msgid "Operation Policy"
4320 msgstr "Политика операций"
4322 msgid "Optical Disc"
4326 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4327 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4329 msgid "Options Installed"
4330 msgstr "Доп.устройства"
4338 msgid "Out of date PPD cache file."
4339 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4341 msgid "Out of memory."
4342 msgstr "Недостаточно памяти."
4345 msgstr "Режим вывода"
4347 msgid "Output bin is almost full."
4348 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4350 msgid "Output bin is full."
4351 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4353 msgid "Output bin is missing."
4354 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4359 msgid "PCL Laser Printer"
4360 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4365 msgid "PRC16K Long Edge"
4371 msgid "PRC32K Long Edge"
4374 msgid "PRC32K Oversize"
4377 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4380 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4381 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4383 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4384 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4390 msgstr "Замятие бумаги."
4392 msgid "Paper tray is almost empty."
4393 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4395 msgid "Paper tray is empty."
4396 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4398 msgid "Paper tray is missing."
4399 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4401 msgid "Parallel Fold"
4404 msgid "ParamCustominCutInterval"
4405 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4407 msgid "ParamCustominTearInterval"
4408 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4411 msgid "Password for %s on %s? "
4412 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4415 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4416 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4419 msgstr "Приостановить группу"
4421 msgid "Pause Printer"
4422 msgstr "Приостановить принтер"
4425 msgstr "Съемный слой"
4427 msgid "Permanent Labels"
4436 msgid "Photo Labels"
4437 msgstr "Фотоэтикетки"
4442 msgid "Photographic Archival"
4445 msgid "Plain Envelope"
4449 msgstr "Обычная бумага"
4454 msgid "Plastic Archival"
4457 msgid "Plastic Colored"
4460 msgid "Plastic Glossy"
4463 msgid "Plastic High Gloss"
4466 msgid "Plastic Matte"
4469 msgid "Plastic Satin"
4472 msgid "Plastic Semi Gloss"
4484 msgid "Port Monitor"
4485 msgstr "Мониторинг порта"
4487 msgid "PostScript Printer"
4488 msgstr "Принтер PostScript"
4493 msgid "Postcard Double"
4496 msgid "Postcard Double Long Edge"
4497 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4499 msgid "Postcard Long Edge"
4500 msgstr "Открытка Long Edge"
4505 msgid "Pre Cut Tabs"
4508 msgid "Preparing to print."
4509 msgstr "Подготовка к печати."
4511 msgid "Preprinted Envelope"
4514 msgid "Preprinted Paper"
4517 msgid "Print Density"
4518 msgstr "Плотность печати"
4521 msgstr "Задание печати:"
4524 msgstr "Режим печати"
4526 msgid "Print Quality"
4530 msgstr "Скорость печати"
4532 msgid "Print Self-Test Page"
4533 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4536 msgstr "Скорость печати"
4538 msgid "Print Test Page"
4539 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4541 msgid "Print and Cut"
4542 msgstr "Напечатать и обрезать"
4544 msgid "Print and Tear"
4545 msgstr "Напечатать и оборвать"
4547 msgid "Print file sent."
4548 msgstr "Файл печати отправлен."
4550 msgid "Print job canceled at printer."
4551 msgstr "Задание отменено на принтере."
4553 msgid "Print job too large."
4554 msgstr "Задание слишком большое."
4556 msgid "Print job was not accepted."
4557 msgstr "Задание не принято."
4560 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4563 msgid "Printer Added"
4564 msgstr "Принтер добавлен"
4566 msgid "Printer Default"
4567 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4569 msgid "Printer Deleted"
4570 msgstr "Принтер удален"
4572 msgid "Printer Modified"
4573 msgstr "Принтер изменен"
4575 msgid "Printer Paused"
4576 msgstr "Принтер приостановлен"
4578 msgid "Printer Settings"
4579 msgstr "Параметры принтера"
4581 msgid "Printer cannot print supplied content."
4582 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4584 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4585 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4594 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4595 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4600 msgid "Punched Paper"
4606 msgid "Quota limit reached."
4607 msgstr "Предел квоты достигнут."
4609 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4611 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4617 msgstr "Отклонить задания"
4620 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4621 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4624 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4625 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4627 msgid "Reprint After Error"
4628 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4630 msgid "Request Entity Too Large"
4631 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4636 msgid "Resume Class"
4637 msgstr "Возобновить работу группы"
4639 msgid "Resume Printer"
4640 msgstr "Возобновить работу принтера"
4642 msgid "Return Address"
4643 msgstr "Обратный адрес"
4646 msgstr "Вернуться в начало"
4651 msgid "Right Gate Fold"
4688 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4689 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4691 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4692 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4694 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4695 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4697 msgid "Saddle Stitch"
4700 msgid "Satin Labels"
4703 msgid "Satin Optical Disc"
4706 msgid "Satin Photo Paper"
4712 msgid "Screen Paged"
4715 msgid "Security Labels"
4719 msgstr "Посмотреть другие"
4721 msgid "See remote printer."
4724 msgid "Self Adhesive"
4727 msgid "Self Adhesive Film"
4730 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4733 msgid "Semi-Gloss Labels"
4736 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4739 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4742 msgid "Sending data to printer."
4743 msgstr "Отправка данных на принтер."
4745 msgid "Server Restarted"
4746 msgstr "Сервер перезагружен"
4748 msgid "Server Security Auditing"
4749 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4751 msgid "Server Started"
4752 msgstr "Сервер загружен"
4754 msgid "Server Stopped"
4755 msgstr "Сервер остановлен"
4757 msgid "Server credentials not set."
4758 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4760 msgid "Service Unavailable"
4761 msgstr "Служба недоступна"
4763 msgid "Set Allowed Users"
4764 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4766 msgid "Set As Server Default"
4767 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4769 msgid "Set Class Options"
4770 msgstr "Настроить параметры группы"
4772 msgid "Set Printer Options"
4773 msgstr "Настроить параметры принтера"
4775 msgid "Set Publishing"
4776 msgstr "Настроить публикацию"
4778 msgid "Shipping Address"
4779 msgstr "Адрес доставки"
4781 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4782 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4793 msgid "Single Punch (Landscape)"
4796 msgid "Single Punch (Portrait)"
4799 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4802 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4805 msgid "Single Staple (Landscape)"
4808 msgid "Single Staple (Portrait)"
4811 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4814 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4817 msgid "Single Wall Cardboard"
4823 msgid "Special Paper"
4824 msgstr "Особая бумага"
4827 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4828 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4831 msgstr "Стандартный"
4839 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4842 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4845 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4848 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4851 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4852 msgid "Starting Banner"
4853 msgstr "Стартовый баннер"
4856 msgid "Starting page %d."
4857 msgstr "Главная страница %d."
4865 msgid "Stationery Archival"
4868 msgid "Stationery Cotton"
4871 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4874 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4878 msgid "Subscription #%d does not exist."
4879 msgstr "Подписка #%d не существует."
4881 msgid "Substitutions:"
4893 msgid "Switching Protocols"
4894 msgstr "Протоколы переключения"
4902 msgid "Tabloid Oversize"
4905 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4912 msgstr "Место отрыва"
4914 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4915 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4918 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4919 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4922 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4923 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4927 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4932 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4933 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4936 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4937 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4940 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4941 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4943 msgid "The PPD file could not be opened."
4944 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4947 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4948 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4950 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4951 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4953 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4954 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4956 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4957 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4959 msgid "The fuser's temperature is high."
4960 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4962 msgid "The fuser's temperature is low."
4963 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4966 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4968 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4972 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4973 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4975 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4976 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4978 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4979 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4981 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4982 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4984 msgid "The printer did not respond."
4985 msgstr "Принтер не отвечает."
4987 msgid "The printer is in use."
4988 msgstr "Принтер используется."
4990 msgid "The printer is low on ink."
4991 msgstr "Заканчиваются чернила."
4993 msgid "The printer is low on toner."
4994 msgstr "Заканчивается тонер."
4996 msgid "The printer is not connected."
4997 msgstr "Принтер не подключен."
4999 msgid "The printer is not responding."
5000 msgstr "Принтер не отвечает."
5002 msgid "The printer is now connected."
5003 msgstr "Принтер подключен."
5005 msgid "The printer is now online."
5006 msgstr "Принтер подключен."
5008 msgid "The printer is offline."
5009 msgstr "Принтер выключен."
5011 msgid "The printer is unreachable at this time."
5012 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5014 msgid "The printer may be out of ink."
5015 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5017 msgid "The printer may be out of toner."
5018 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5020 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5021 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5024 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5025 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5027 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5028 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5030 msgid "The printer or class does not exist."
5031 msgstr "Принтер или группа не существует."
5033 msgid "The printer or class is not shared."
5034 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5036 msgid "The printer's cover is open."
5037 msgstr "Крышка принтера открыта."
5039 msgid "The printer's door is open."
5040 msgstr "Дверца принтера открыта."
5042 msgid "The printer's interlock is open."
5043 msgstr "Открыт замок."
5045 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5046 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5048 msgid "The printer's waste bin is full."
5049 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5052 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5053 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5055 msgid "The printer-uri attribute is required."
5056 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5059 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5060 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5063 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5064 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5067 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5068 "(?), or the pound sign (#)."
5070 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5071 "или знак \"решетки\" (#)."
5074 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5077 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5081 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5082 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5084 msgid "There are too many subscriptions."
5085 msgstr "Слишком много подписок."
5087 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5088 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5090 msgid "Thermal Transfer Media"
5091 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5093 msgid "Too many active jobs."
5094 msgstr "Слишком много активных заданий."
5097 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5098 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5101 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5102 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5113 msgid "Transparency"
5114 msgstr "Прозрачность"
5179 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5182 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5185 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5188 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5191 msgid "Triple Wall Cardboard"
5194 msgid "URI Too Long"
5195 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5197 msgid "URI too large"
5198 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5206 msgid "US Legal Oversize"
5212 msgid "US Letter Long Edge"
5215 msgid "US Letter Oversize"
5218 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5221 msgid "US Letter Small"
5224 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5225 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5227 msgid "Unable to access help file."
5228 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5230 msgid "Unable to add RSS subscription"
5231 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5233 msgid "Unable to add class"
5234 msgstr "Не удается добавить группу"
5236 msgid "Unable to add document to print job."
5237 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5240 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5241 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5243 msgid "Unable to add printer"
5244 msgstr "Не удается добавить принтер"
5246 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5247 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5249 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5250 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5252 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5253 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5255 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5256 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5258 msgid "Unable to cancel print job."
5259 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5261 msgid "Unable to change printer"
5262 msgstr "Не удается изменить принтер"
5264 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5265 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5267 msgid "Unable to change server settings"
5268 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5271 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5272 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5275 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5276 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5278 msgid "Unable to configure printer options."
5279 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5281 msgid "Unable to connect to host."
5282 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5284 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5286 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5287 "принтере в группе."
5290 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5291 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5294 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5296 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5299 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5300 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5303 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5304 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5306 msgid "Unable to copy PPD file."
5307 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5310 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5311 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5314 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5315 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5317 msgid "Unable to create printer-uri"
5318 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5320 msgid "Unable to create printer."
5323 msgid "Unable to create server credentials."
5324 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5326 msgid "Unable to create temporary file"
5327 msgstr "Не удается создать временный файл"
5329 msgid "Unable to delete class"
5330 msgstr "Не удается удалить группу"
5332 msgid "Unable to delete printer"
5333 msgstr "Не удается удалить принтер"
5335 msgid "Unable to do maintenance command"
5336 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5338 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5339 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5342 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5344 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5348 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5350 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5352 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5353 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5355 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5357 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5360 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5361 "before responding)."
5363 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5367 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5369 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5372 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5373 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5375 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5376 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5378 msgid "Unable to find destination for job"
5379 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5381 msgid "Unable to find printer."
5382 msgstr "Не удается найти принтер."
5384 msgid "Unable to find server credentials."
5385 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5387 msgid "Unable to get backend exit status."
5388 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5390 msgid "Unable to get class list"
5391 msgstr "Не удается получить список групп"
5393 msgid "Unable to get class status"
5394 msgstr "Не удается получить статус групп"
5396 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5397 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5399 msgid "Unable to get printer attributes"
5400 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5402 msgid "Unable to get printer list"
5403 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5405 msgid "Unable to get printer status"
5406 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5408 msgid "Unable to get printer status."
5409 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5412 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5413 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5416 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5417 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5419 msgid "Unable to load help index."
5420 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5423 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5424 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5426 msgid "Unable to locate printer."
5427 msgstr "Принтер не найден"
5429 msgid "Unable to modify class"
5430 msgstr "Не удается изменить группу"
5432 msgid "Unable to modify printer"
5433 msgstr "Не удается изменить принтер"
5435 msgid "Unable to move job"
5436 msgstr "Не удается переместить задание"
5438 msgid "Unable to move jobs"
5439 msgstr "Не удается переместить задания"
5441 msgid "Unable to open PPD file"
5442 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5444 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5445 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5447 msgid "Unable to open device file"
5448 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5451 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5452 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5454 msgid "Unable to open help file."
5455 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5457 msgid "Unable to open print file"
5458 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5460 msgid "Unable to open raster file"
5461 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5463 msgid "Unable to print test page"
5464 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5466 msgid "Unable to read print data."
5467 msgstr "Не удается считать данные печати."
5469 msgid "Unable to rename job document file."
5472 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5473 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5476 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5477 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5479 msgid "Unable to see in file"
5480 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5482 msgid "Unable to send command to printer driver"
5483 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5485 msgid "Unable to send data to printer."
5486 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5489 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5490 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5492 msgid "Unable to set options"
5493 msgstr "Не удается настроить параметры"
5495 msgid "Unable to set server default"
5496 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5498 msgid "Unable to start backend process."
5499 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5501 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5502 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5504 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5505 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5507 msgid "Unable to write print data"
5508 msgstr "Не удается записать данные печати"
5511 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5512 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5514 msgid "Unauthorized"
5515 msgstr "В доступе отказано"
5521 msgstr "Неизвестный"
5524 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5525 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5528 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5529 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5532 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5533 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5536 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5537 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5539 msgid "Unknown hash algorithm."
5542 msgid "Unknown media size name."
5543 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5546 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5547 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5550 msgid "Unknown option \"%s\"."
5551 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5554 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5555 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5558 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5559 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5562 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5563 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5565 msgid "Unknown request method."
5566 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5568 msgid "Unknown request version."
5569 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5571 msgid "Unknown scheme in URI"
5572 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5574 msgid "Unknown service name."
5575 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5578 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5579 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5582 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5583 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5586 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5587 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5589 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5590 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5593 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5594 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5597 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5598 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5601 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5602 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5605 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5606 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5609 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5610 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5612 msgid "Unsupported margins."
5613 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5615 msgid "Unsupported media value."
5616 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5619 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5621 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5624 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5626 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5630 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5632 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5635 msgid "Unsupported raster data."
5636 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5638 msgid "Unsupported value type"
5639 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5641 msgid "Upgrade Required"
5642 msgstr "Требуется обновление"
5647 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5648 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5649 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5650 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5651 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5652 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5656 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5657 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5658 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5659 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5660 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5661 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5665 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5668 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5671 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5674 msgid "Usage: cupsd [options]"
5677 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5680 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5684 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5688 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5689 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5691 " ippfind --version"
5694 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5695 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5697 " ippfind --version"
5699 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5702 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5706 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5707 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5708 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5709 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5712 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5713 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5714 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5715 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5718 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5721 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5724 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5727 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5730 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5734 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5737 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5740 msgid "Value uses indefinite length"
5741 msgstr "Для значения длина не установлена"
5743 msgid "VarBind uses indefinite length"
5744 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5746 msgid "Vellum Paper"
5749 msgid "Version uses indefinite length"
5750 msgstr "Для Version длина не установлена"
5752 msgid "Waiting for job to complete."
5753 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5755 msgid "Waiting for printer to become available."
5756 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5758 msgid "Waiting for printer to finish."
5759 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5761 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5762 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5764 msgid "Waterproof Fabric"
5767 msgid "Web Interface is Disabled"
5768 msgstr "Web интерфейс отключен"
5773 msgid "Windowed Envelope"
5781 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5784 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5785 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5790 msgid "ZPL Label Printer"
5791 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5805 msgid "cups-deviced failed to execute."
5806 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5808 msgid "cups-driverd failed to execute."
5809 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5812 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5813 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5815 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5816 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5819 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5820 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5823 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5824 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5827 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5828 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5830 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5831 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5833 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5834 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5836 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5838 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5841 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5844 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5845 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5847 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5848 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5851 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5852 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5855 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5856 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5859 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5860 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5863 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5864 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5866 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5867 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5870 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5871 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5873 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5874 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5876 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5877 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5880 msgid "device for %s/%s: %s"
5881 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5884 msgid "device for %s: %s"
5885 msgstr "устройство для %s: %s"
5887 msgid "error-index uses indefinite length"
5888 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5890 msgid "error-status uses indefinite length"
5891 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5896 msgid "help\t\tGet help on commands."
5897 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5903 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5904 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5906 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5907 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5910 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5911 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5914 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5915 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5918 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5919 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5922 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5923 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5925 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5926 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5928 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5929 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5931 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5932 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5934 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5935 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5938 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5939 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5941 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5942 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5945 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5946 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5949 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5950 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5953 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5954 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5956 msgid "ippfind: Out of memory."
5957 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5959 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5960 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5963 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5964 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5967 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5968 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5971 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5972 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5975 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5976 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5978 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5979 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5982 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5983 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5985 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5986 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5988 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5989 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5991 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5992 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5994 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5995 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5997 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5998 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6000 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6001 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6003 msgid "ipptool: URI required before test file."
6004 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6007 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6008 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6010 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6011 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6013 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6014 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6017 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6020 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6021 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6023 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6024 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6026 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6027 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6029 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6030 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6032 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6033 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6035 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6036 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6038 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6039 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6041 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6042 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6044 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6045 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6047 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6048 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6050 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6051 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6053 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6054 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6056 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6057 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6059 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6060 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6062 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6063 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6066 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6067 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6070 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6071 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6073 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6074 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6077 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6078 " You must specify a printer name first."
6080 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6081 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6084 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6085 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6087 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6088 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6091 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6092 " You must specify a printer name first."
6094 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6095 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6098 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6102 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6103 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6106 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6107 " You must specify a printer name first."
6109 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6110 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6113 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6114 " You must specify a printer name first."
6116 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6117 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6120 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6121 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6124 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6125 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6128 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6129 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6131 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6132 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6137 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6138 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6140 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6141 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6143 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6144 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6146 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6147 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6149 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6150 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6152 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6153 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6155 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6156 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6159 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6160 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6163 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6164 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6166 msgid "lpoptions: No printers."
6167 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6170 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6171 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6174 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6175 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6178 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6179 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6181 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6182 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6186 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6189 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6190 "назначение \"%s\"\n"
6193 msgid "members of class %s:"
6194 msgstr "члены группы %s:"
6197 msgstr "нет записей"
6199 msgid "no system default destination"
6200 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6202 msgid "notify-events not specified."
6203 msgstr "notify-events не указаны."
6206 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6207 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6210 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6211 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6217 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6218 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6221 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6222 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6225 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6226 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6229 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6230 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6233 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6234 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6237 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6238 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6241 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6242 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6245 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6247 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6250 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6251 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6254 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6255 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6258 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6259 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6262 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6263 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6266 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6267 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6270 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6271 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6274 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6275 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6278 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6280 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6283 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6284 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6287 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6288 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6291 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6293 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6298 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6300 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6304 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6305 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6308 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6309 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6312 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6313 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6316 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6317 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6320 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6321 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6324 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6325 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6328 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6329 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6332 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6333 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6336 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6337 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6340 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6341 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6344 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6345 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6348 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6349 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6352 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6353 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6356 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6357 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6360 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6361 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6364 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6366 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6369 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6371 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6374 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6376 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6379 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6383 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6384 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6387 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6388 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6391 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6393 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6396 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6397 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6400 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6401 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6405 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6407 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6412 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6415 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6416 "разрешение/тип носителя."
6419 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6423 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6427 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6431 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6432 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6435 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6436 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6439 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6440 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6443 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6447 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6448 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6451 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6455 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6459 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6463 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6467 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6471 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6472 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6475 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6476 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6479 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6480 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6483 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6484 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6487 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6492 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6493 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6496 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6497 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6500 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6501 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6504 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6505 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6508 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6510 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6513 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6514 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6517 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6518 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6521 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6522 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6525 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6526 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6529 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6530 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6533 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6534 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6537 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6538 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6541 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6542 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6545 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6546 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6549 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6550 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6553 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6554 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6557 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6561 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6565 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6569 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6570 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6573 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6574 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6577 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6582 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6584 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6588 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6589 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6592 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6593 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6596 msgid "ppdc: Writing %s."
6597 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6600 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6601 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6604 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6605 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6608 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6609 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6612 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6613 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6616 msgid "printer %s disabled since %s -"
6617 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6620 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6621 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6624 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6625 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6628 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6629 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6632 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6633 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6636 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6637 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6643 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6644 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6646 msgid "request-id uses indefinite length"
6647 msgstr "Для request-id длина не определена"
6649 msgid "scheduler is not running"
6650 msgstr "планировщик не запущен"
6652 msgid "scheduler is running"
6653 msgstr "планировщик запущен"
6656 msgid "stat of %s failed: %s"
6657 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6659 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6660 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6666 msgid "system default destination: %s"
6667 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6670 msgid "system default destination: %s/%s"
6671 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6674 msgstr "неизвестный"
6679 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6680 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6682 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6683 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6685 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6686 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6689 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6690 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6692 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6693 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6695 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6697 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6700 #~ msgid " -a Browse for all services."
6701 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6703 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6704 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6706 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6707 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6709 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6710 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6712 #~ msgid "File Folder "
6713 #~ msgstr "Каталог файла "
6715 #~ msgid "Postcard Double "
6716 #~ msgstr "Открытка двойная"
6719 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6722 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6724 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6725 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6728 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6729 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6733 #~ "Использование:\n"
6734 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6735 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6739 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6740 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6742 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6743 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6745 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6746 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6748 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6749 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6751 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6752 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6754 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6755 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."