]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_zh_TW.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_zh_TW.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(全部)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(無)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\t%d 個項目\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\t出錯後:繼續\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\tWARNING: "
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\t需要標語:\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\t字元集:\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\t連線:直接\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\t連線:遠端\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\t預設頁面大小:\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\t預設音高:\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\t預設連接埠設定:\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\t描述:%s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\t已裝載的表單:\n\t內容類型:任意\n\t印表機類型:未知\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\t允許的表單:\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\t介面:%s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\t介面:%s/interfaces/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\t介面:%s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\t位置:%s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\t出錯時:無提示\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\t允許的使用者:\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\t拒絕的使用者:\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\t現有的服務程式\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\t無項目\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\t印表機為設備 '%s' 的速度 -1\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\t已停用列印\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\t已啟用列印\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\t%s 已佇列\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\t已停用佇列\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\t已啟用佇列\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\t原因未知\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n 詳細的相似度測試結果\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.1。\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " 參考:第 19 頁,章節 3.3。\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " 參考:第 20 頁,章節 3.4。\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " 參考:第 27 頁,章節 3.5。\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " 參考:第 16-17 頁,章節 3.2。\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " 參考:第 42-45 頁,章節 5.2。\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " 參考:第 45-46 頁,章節 5.2。\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " 參考:第 48-49 頁,章節 5.2。\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " 參考:第 52-54 頁,章節 5.2。\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " 通過 Default%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " 通過 DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " 通過 DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " 通過 FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " 通過 FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " 通過 LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " 通過 LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " 通過 Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " 通過 ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " 通過 NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " 通過 PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " 通過 PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " 通過 PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " 通過 PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " 通過 Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " 通過 ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " 警告 “%s %s”與“%s %s”衝突\n (限制=“%s %s %s %s”)\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " 警告 %s 沒有對應的選項!\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " 警告 %s 與 %s 共用一般的前置碼\n 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " 警告 預設的選項衝突!\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " 警告 兩用裝紙匣選項的關鍵字 %s 不能如預期運作,而應該命名為 Duplex!\n 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " 警告 檔案包含 CR、LF 和 CR LF 的行結尾!\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " 警告 PPD 4.3 規格要求有 LanguageEncoding\n 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " 警告 第 %d 行只包含空白!\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " 警告 PD 4.3 規格要求有 Manufacturer\n 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " 警告 遺失 APDialogExtension 檔案“%s”\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " 警告 遺失 APPrinterIconPath 檔案“%s”\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " 警告 非 Windows PPD 檔案應該使用僅含有 LF 的行結尾,而不是 CR LF!\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " 警告 PPD 版本 %.1f 已過時!\n 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " 警告 PCFileName 長度大於 8.3,這違反了 PPD 規格。\n 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " 警告 通訊協定包含 PJL,但未設定 JCL 屬性。\n 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n"
162 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
163 msgstr " 警告 通訊協定同時包含 PJL 和 BCP;應該為 TBCP。\n 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n"
164 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
165 msgstr " 警告 PPD 4.3 規格要求有 ShortNickName\n 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
166 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
167 msgstr " %s %s %s 不存在!\n"
168 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
169 msgstr " %s %s 選項 %s 錯誤!\n 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
171 msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s!\n"
172 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
173 msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s,選項 %s!\n"
174 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
175 msgstr " %s cupsFilter 值“%s”錯誤!\n"
176 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
177 msgstr " %s cupsICCProfile %s 錯誤!\n"
178 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s cupsPreFilter 值“%s”錯誤!\n"
180 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s cupsUIConstraints %s:“%s”錯誤!\n"
182 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
183 msgstr " %s 語言“%s”錯誤!\n"
184 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
185 msgstr " %s cupsUIConstraints %s 為空白!\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
187 msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s!\n"
188 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
189 msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s,選項 %s!\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
191 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n"
192 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
193 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n"
194 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
195 msgstr " %s 遺失 cupsFilter 檔案“%s”\n"
196 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
197 msgstr " %s 遺失 cupsICCProfile 檔案“%s”!\n"
198 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
199 msgstr " %s 遺失 cupsPreFilter 檔案“%s”\n"
200 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
201 msgstr " %s 遺失 cupsUIResolver %s!\n"
202 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
203 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n"
204 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
205 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n"
206 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
207 msgstr " %s 檔案中不包括基礎轉換“%s”!\n"
208 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
209 msgstr " %s REQUIRED %s 未定義選項 None!\n 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
210 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
211 msgstr " %s cupsICCProfile %s 雜湊值與 %s 衝突!\n"
212 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
213 msgstr " %s cupsUIResolver %s 造成迴圈!\n"
214 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
215 msgstr " **失敗** %s 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
216 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
217 msgstr " **失敗** %s 必須為 1284DeviceID!\n 參考:第 72 頁,章節 5.5\n"
218 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
219 msgstr " **失敗** Default%s %s 錯誤\n 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
221 msgstr " **失敗** DefaultImageableArea %s 錯誤!\n 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
222 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
223 msgstr " **失敗** DefaultPaperDimension %s 錯誤!\n 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
224 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
225 msgstr " **失敗** 檔案中的 JobPatchFile 屬性錯誤\n 參考:第 24 頁,章節 3.4。\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“HP”)\n 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n"
228 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
229 msgstr " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“Oki”)\n 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n"
230 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
231 msgstr " **失敗** ModelName 錯誤 - 字串中不允許“%c”。\n 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n"
232 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
233 msgstr " **失敗** PSVersion 錯誤 - 不是“(string) int”。\n 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n"
234 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
235 msgstr " **失敗** Product 錯誤 - 不是“(string)”。\n 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n"
236 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
237 msgstr " **失敗** ShortNickName 錯誤 - 長度大於 31 個字元。\n 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
238 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
239 msgstr " **失敗** %s 選項 %s 錯誤!\n 參考:第 84 頁,章節 5.9\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **失敗** FileVersion“%s”錯誤\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
242 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
243 msgstr " **失敗** FormatVersion“%s”錯誤\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
245 msgstr " **失敗** LanguageEncoding %s 錯誤 - 必須為 ISOLatin1!\n"
246 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
247 msgstr " **失敗** LanguageVersion %s 錯誤 - 必須為英語!\n"
248 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
249 msgstr " **失敗** 無法解譯預設選項代碼:%s\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **失敗** 選項 %s 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n"
252 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
253 msgstr " **失敗** 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n"
254 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
255 msgstr " **失敗** 群組名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
256 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
257 msgstr " **失敗** 出現了多個 %s 選項名稱 %s!\n"
258 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
259 msgstr " **失敗** 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
261 msgstr " **失敗** 需要 Default%s\n 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
263 msgstr " **失敗** 需要 DefaultImageableArea\n 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
265 msgstr " **失敗** 需要 DefaultPaperDimension\n 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **失敗** 需要 FileVersion\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
269 msgstr " **失敗** 需要 FormatVersion\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
271 msgstr " **失敗** PageSize %s 需要 ImageableArea\n 參考:第 41 頁,章節 5。\n 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
273 msgstr " **失敗** 需要 LanguageEncoding\n 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
275 msgstr " **失敗** 需要 LanguageVersion\n 參考:第 57-58 頁,章節 5.3。\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
277 msgstr " **失敗** 需要 Manufacturer\n 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **失敗** 需要 ModelName\n 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
281 msgstr " **失敗** 需要 NickName\n 參考:第 60 頁,章節 5.3。\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 msgstr " **失敗** 需要 PCFileName\n 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
285 msgstr " **失敗** 需要 PSVersion\n 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
287 msgstr " **失敗** 需要 PageRegion\n 參考:第 100 頁,章節 5.14。\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
289 msgstr " **失敗** 需要 PageSize\n 參考:第 41 頁,章節 5。\n 參考:第 99 頁,章節 5.14。\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
291 msgstr " **失敗** 需要 PageSize\n 參考:第 99-100 頁,章節 5.14。\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
293 msgstr " **失敗** PageSize %s 需要 PaperDimension\n 參考:第 41 頁,章節 5。\n 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
295 msgstr " **失敗** 需要 Product\n 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n"
296 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
297 msgstr " **失敗** 需要 ShortNickName\n 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
298 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
299 msgstr " 發現 %d 個錯誤\n"
300 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
301 msgstr " 第 %d 行的 %%%%BoundingBox: 錯誤!\n 參考:第 39 頁,%%%%BoundingBox:\n"
302 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
303 msgstr " 第 %d 行的 %%%%Page: 錯誤!\n 參考:第 53 頁,%%%%Page:\n"
304 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
305 msgstr " 第 %d 行的 %%%%Pages: 錯誤!\n 參考:第 43 頁,%%%%Pages:\n"
306 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
307 msgstr " 第 %d 行長度大於 255 個字元(%d)!\n 參考:第 25 頁,行長度\n"
308 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
309 msgstr " 第一行遺失 %!PS-Adobe-3.0!\n 參考:第 17 頁,3.1 確認文件\n"
310 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
311 msgstr " 遺失 %%EndComments 註解!\n 參考:第 41 頁,%%EndComments\n"
312 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
313 msgstr " %%BoundingBox﹕ 註解遺失或錯誤!\n 參考:第 39 頁,%%BoundingBox:\n"
314 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
315 msgstr " %%Page: 註解遺失或錯誤!\n 參考:第 53 頁,%%Page:\n"
316 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
317 msgstr " %%Pages: 註解遺失或錯誤!\n 參考:第 43 頁,%%Pages:\n"
318 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
319 msgstr " 未發現錯誤\n"
320 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
321 msgstr " 發現 %d 行超出 255 個字元!\n"
322 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
323 msgstr " %%BeginDocument 註解太多!\n"
324 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
325 msgstr " %%EndDocument 註解太多!\n"
326 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
327 msgstr " WARNING: 檔案包含二進位資料!\n"
328 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
329 msgstr " WARNING: 檔案中沒有 %%EndComments 註解!\n"
330 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
331 msgstr " WARNING: 檔案中的 DSC 版本 %.1f 已過時!\n"
332 msgid " FAIL\n"
333 msgstr " 失敗\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
335 msgstr " 失敗\n **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - %s\n"
336 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
337 msgstr " 失敗\n **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - 第 %2$d 行的 %1$s。\n"
338 msgid " PASS\n"
339 msgstr " 通過\n"
340 msgid "#10 Envelope"
341 msgstr "#10 信封"
342 msgid "#11 Envelope"
343 msgstr "#11 信封"
344 msgid "#12 Envelope"
345 msgstr "#12 信封"
346 msgid "#14 Envelope"
347 msgstr "#14 信封"
348 msgid "#9 Envelope"
349 msgstr "#9 信封"
350 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
352 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
353 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
354 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0f 公釐"
356 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
357 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f 公釐"
358 msgid "%.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f 英吋"
360 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
361 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f 英吋"
362 msgid "%s accepting requests since %s\n"
363 msgstr "%s 自 %s 後接受請求\n"
364 msgid "%s cannot be changed."
365 msgstr "無法更改 %s。"
366 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
367 msgstr "%s 未由 CUPS 版本 lpc 執行。\n"
368 msgid "%s is not ready\n"
369 msgstr "%s 尚未備妥\n"
370 msgid "%s is ready\n"
371 msgstr "%s 已備妥\n"
372 msgid "%s is ready and printing\n"
373 msgstr "%s 已備妥列印\n"
374 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
375 msgstr "%s 自 %s 後不接受請求 -\n\t%s\n"
376 msgid "%s not supported!"
377 msgstr "不支援 %s!"
378 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
379 msgstr "%s/%s 自 %s 後接受請求\n"
380 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
381 msgstr "%s/%s 自 %s 後不接受請求 -\n\t%s\n"
382 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
383 msgstr "%s:%-33.33s [作業 %d localhost]\n"
384 msgid "%s: %s failed: %s\n"
385 msgstr "%s:%s 失敗:%s\n"
386 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
387 msgstr "%s:不知道要執行的動作!\n"
388 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
389 msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
390 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
391 msgstr "%s:錯誤 - 作業 ID 錯誤!\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
393 msgstr "%s:錯誤 - 無法列印檔案並同時更改作業!\n"
394 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
395 msgstr "%s:錯誤 - 在提供檔案或作業 ID 的情況下無法從 stdin 進行列印!\n"
396 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
397 msgstr "%s:錯誤 - '-S' 選項後面預期為字元集!\n"
398 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
399 msgstr "%s:錯誤 - '-T' 選項後面預期為內容類型!\n"
400 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
401 msgstr "%s:錯誤 - '-n' 選項後面預期為份數!\n"
402 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
403 msgstr "%s:錯誤 - '-#' 選項後面預期為複本計數!\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
405 msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為目的地!\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
407 msgstr "%s:錯誤 - '-b' 選項後面預期為目的地!\n"
408 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
409 msgstr "%s:錯誤 - '-d' 選項後面預期為目的地!\n"
410 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
411 msgstr "%s:錯誤 - '-f' 選項後面預期為表單!\n"
412 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為保留名稱!\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
415 msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為主機名稱!\n"
416 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
417 msgstr "%s:錯誤 - '-h' 選項後面預期為主機名稱!\n"
418 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
419 msgstr "%s:錯誤 - '-y' 選項後面預期為模式列表!\n"
420 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
421 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為名稱!\n"
422 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
423 msgstr "%s:錯誤 - '-o' 選項後面預期為選項字串!\n"
424 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
425 msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為頁面列表!\n"
426 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
427 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為優先順序!\n"
428 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
429 msgstr "%s:錯誤 - '-r' 選項後面預期為原因文字!\n"
430 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
431 msgstr "%s:錯誤 - '-t' 選項後面預期為標題!\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
433 msgstr "%s:錯誤 - '-U' 選項後面預期為使用者名稱!\n"
434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
435 msgstr "%s:錯誤 - '-u' 選項後面預期為使用者名稱!\n"
436 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
437 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為值!\n"
438 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
439 msgstr "%s:錯誤 - &aops;-W&aops; 選項後面需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n"
440 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
441 msgstr "%s:錯誤 - 無可用的預設目的地。\n"
442 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
443 msgstr "%s:錯誤 - 優先順序必須介於 1 和 100 之間。\n"
444 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
445 msgstr "%s:錯誤 - 排程器沒有回應!\n"
446 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
447 msgstr "%s:錯誤 - 檔案太多 -“%s”\n"
448 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
449 msgstr "%s:錯誤 - 無法存取“%s”- %s\n"
450 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
451 msgstr "%s:錯誤 - 無法從 stdin 佇列 - %s\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
453 msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s”!\n"
454 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
455 msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s/%s”!\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
457 msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%c'!\n"
458 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
459 msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%s'!\n"
460 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
461 msgstr "%s:'-i' 選項後面預期為作業 ID!\n"
462 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
463 msgstr "%s:無法使用濾鏡“%s”:%s\n"
464 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
465 msgstr "%s:列表“%s”中的目的地名稱無效!\n"
466 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
467 msgstr "%s:過濾字串“%s”無效\n"
468 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
469 msgstr "%s:&aops;-H restart&aops; 前面需要作業 ID('-i jobid')!\n"
470 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
471 msgstr "%s:沒有濾鏡要從 %s/%s 轉換為 %s/%s!\n"
472 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
473 msgstr "%s:作業失敗:%s\n"
474 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
475 msgstr "%s:抱歉,未編譯入加密支援!\n"
476 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
477 msgstr "%s:無法連接伺服器\n"
478 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
479 msgstr "%s:無法聯絡伺服器!\n"
480 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
481 msgstr "%s:無法確定“%s”的 MIME 類型!\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
483 msgstr "%s:無法打開 %s - %s\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
485 msgstr "%s:無法打開 %s - %s 在第 %d 行。\n"
486 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
487 msgstr "%s:無法打開 %s:%s\n"
488 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
489 msgstr "%s:無法打開 PPD 檔案:%s 在第 %d 行\n"
490 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s:無法從“%s”或“%s”讀取 MIME 資料庫!\n"
492 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
493 msgstr "%s:未知的目的地“%s”!\n"
494 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
495 msgstr "%s:未知的目的地 MIME 類型 %s/%s!\n"
496 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
497 msgstr "%s:未知的選項 '%c'!\n"
498 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
499 msgstr "%s:未知的來源 MIME 類型 %s/%s!\n"
500 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
501 msgstr "%s:警告 - 不支援 '%c' 格式修飾符 - 輸出可能不正確!\n"
502 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
503 msgstr "%s:警告 - 已忽略字元集選項!\n"
504 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
505 msgstr "%s:警告 - 已忽略內容類型選項!\n"
506 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
507 msgstr "%s:警告 - 已忽略表單選項!\n"
508 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
509 msgstr "%s:警告 - 已忽略模式選項!\n"
510 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
511 msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
512 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
513 msgstr "%s:錯誤 - &aops;-o&aops; 選項後面預期為 option=value!\n"
514 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
515 msgstr "%s:錯誤 - 沒有可用的預設目的地。\n"
516 msgid "-1"
517 msgstr "-1"
518 msgid "-10"
519 msgstr "-10"
520 msgid "-100"
521 msgstr "-100"
522 msgid "-105"
523 msgstr "-105"
524 msgid "-11"
525 msgstr "-11"
526 msgid "-110"
527 msgstr "-110"
528 msgid "-115"
529 msgstr "-115"
530 msgid "-12"
531 msgstr "-12"
532 msgid "-120"
533 msgstr "-120"
534 msgid "-13"
535 msgstr "-13"
536 msgid "-14"
537 msgstr "-14"
538 msgid "-15"
539 msgstr "-15"
540 msgid "-2"
541 msgstr "-2"
542 msgid "-20"
543 msgstr "-20"
544 msgid "-25"
545 msgstr "-25"
546 msgid "-3"
547 msgstr "-3"
548 msgid "-30"
549 msgstr "-30"
550 msgid "-35"
551 msgstr "-35"
552 msgid "-4"
553 msgstr "-4"
554 msgid "-40"
555 msgstr "-40"
556 msgid "-45"
557 msgstr "-45"
558 msgid "-5"
559 msgstr "-5"
560 msgid "-50"
561 msgstr "-50"
562 msgid "-55"
563 msgstr "-55"
564 msgid "-6"
565 msgstr "-6"
566 msgid "-60"
567 msgstr "-60"
568 msgid "-65"
569 msgstr "-65"
570 msgid "-7"
571 msgstr "-7"
572 msgid "-70"
573 msgstr "-70"
574 msgid "-75"
575 msgstr "-75"
576 msgid "-8"
577 msgstr "-8"
578 msgid "-80"
579 msgstr "-80"
580 msgid "-85"
581 msgstr "-85"
582 msgid "-9"
583 msgstr "-9"
584 msgid "-90"
585 msgstr "-90"
586 msgid "-95"
587 msgstr "-95"
588 msgid "0"
589 msgstr "0"
590 msgid "1"
591 msgstr "1"
592 msgid "1 inch/sec."
593 msgstr "1 英吋∕秒"
594 msgid "1.25x0.25\""
595 msgstr "1.25x0.25\""
596 msgid "1.25x2.25\""
597 msgstr "1.25x2.25\""
598 msgid "1.5 inch/sec."
599 msgstr "1.5 英吋∕秒"
600 msgid "1.50x0.25\""
601 msgstr "1.50x0.25\""
602 msgid "1.50x0.50\""
603 msgstr "1.50x0.50\""
604 msgid "1.50x1.00\""
605 msgstr "1.50x1.00\""
606 msgid "1.50x2.00\""
607 msgstr "1.50x2.00\""
608 msgid "10"
609 msgstr "10"
610 msgid "10 inches/sec."
611 msgstr "10 英吋∕秒"
612 msgid "10 x 11\""
613 msgstr "10 x 11\""
614 msgid "10 x 13\""
615 msgstr "10 x 13\""
616 msgid "10 x 14\""
617 msgstr "10 x 14\""
618 msgid "100"
619 msgstr "100"
620 msgid "100 mm/sec."
621 msgstr "100 公釐∕秒"
622 msgid "105"
623 msgstr "105"
624 msgid "11"
625 msgstr "11"
626 msgid "11 inches/sec."
627 msgstr "11 英吋∕秒"
628 msgid "110"
629 msgstr "110"
630 msgid "115"
631 msgstr "115"
632 msgid "12"
633 msgstr "12"
634 msgid "12 inches/sec."
635 msgstr "12 英吋∕秒"
636 msgid "12 x 11\""
637 msgstr "12 x 11\""
638 msgid "120"
639 msgstr "120"
640 msgid "120 mm/sec."
641 msgstr "120 公釐∕秒"
642 msgid "120x60dpi"
643 msgstr "120x60dpi"
644 msgid "120x72dpi"
645 msgstr "120x72dpi"
646 msgid "13"
647 msgstr "13"
648 msgid "136dpi"
649 msgstr "136dpi"
650 msgid "14"
651 msgstr "14"
652 msgid "15"
653 msgstr "15"
654 msgid "15 mm/sec."
655 msgstr "15 公釐∕秒"
656 msgid "15 x 11\""
657 msgstr "15 x 11\""
658 msgid "150 mm/sec."
659 msgstr "150 公釐∕秒"
660 msgid "150dpi"
661 msgstr "150dpi"
662 msgid "16"
663 msgstr "16"
664 msgid "17"
665 msgstr "17"
666 msgid "18"
667 msgstr "18"
668 msgid "180dpi"
669 msgstr "180dpi"
670 msgid "19"
671 msgstr "19"
672 msgid "2"
673 msgstr "2"
674 msgid "2 inches/sec."
675 msgstr "2 英吋∕秒"
676 msgid "2-Sided Printing"
677 msgstr "雙面列印"
678 msgid "2.00x0.37\""
679 msgstr "2.00x0.37\""
680 msgid "2.00x0.50\""
681 msgstr "2.00x0.50\""
682 msgid "2.00x1.00\""
683 msgstr "2.00x1.00\""
684 msgid "2.00x1.25\""
685 msgstr "2.00x1.25\""
686 msgid "2.00x2.00\""
687 msgstr "2.00x2.00\""
688 msgid "2.00x3.00\""
689 msgstr "2.00x3.00\""
690 msgid "2.00x4.00\""
691 msgstr "2.00x4.00\""
692 msgid "2.00x5.50\""
693 msgstr "2.00x5.50\""
694 msgid "2.25x0.50\""
695 msgstr "2.25x0.50\""
696 msgid "2.25x1.25\""
697 msgstr "2.25x1.25\""
698 msgid "2.25x4.00\""
699 msgstr "2.25x4.00\""
700 msgid "2.25x5.50\""
701 msgstr "2.25x5.50\""
702 msgid "2.38x5.50\""
703 msgstr "2.38x5.50\""
704 msgid "2.5 inches/sec."
705 msgstr "2.5 英吋∕秒"
706 msgid "2.50x1.00\""
707 msgstr "2.50x1.00\""
708 msgid "2.50x2.00\""
709 msgstr "2.50x2.00\""
710 msgid "2.75x1.25\""
711 msgstr "2.75x1.25\""
712 msgid "2.9 x 1\""
713 msgstr "2.9 x 1\""
714 msgid "20"
715 msgstr "20"
716 msgid "20 mm/sec."
717 msgstr "20 公釐∕秒"
718 msgid "200 mm/sec."
719 msgstr "200 公釐∕秒"
720 msgid "203dpi"
721 msgstr "203dpi"
722 msgid "21"
723 msgstr "21"
724 msgid "22"
725 msgstr "22"
726 msgid "23"
727 msgstr "23"
728 msgid "24"
729 msgstr "24"
730 msgid "24-Pin Series"
731 msgstr "24-Pin 系列"
732 msgid "240x72dpi"
733 msgstr "240x72dpi"
734 msgid "25"
735 msgstr "25"
736 msgid "250 mm/sec."
737 msgstr "250 公釐∕秒"
738 msgid "26"
739 msgstr "26"
740 msgid "27"
741 msgstr "27"
742 msgid "28"
743 msgstr "28"
744 msgid "29"
745 msgstr "29"
746 msgid "3"
747 msgstr "3"
748 msgid "3 inches/sec."
749 msgstr "3 英吋∕秒"
750 msgid "3.00x1.00\""
751 msgstr "3.00x1.00\""
752 msgid "3.00x1.25\""
753 msgstr "3.00x1.25\""
754 msgid "3.00x2.00\""
755 msgstr "3.00x2.00\""
756 msgid "3.00x3.00\""
757 msgstr "3.00x3.00\""
758 msgid "3.00x5.00\""
759 msgstr "3.00x5.00\""
760 msgid "3.25x2.00\""
761 msgstr "3.25x2.00\""
762 msgid "3.25x5.00\""
763 msgstr "3.25x5.00\""
764 msgid "3.25x5.50\""
765 msgstr "3.25x5.50\""
766 msgid "3.25x5.83\""
767 msgstr "3.25x5.83\""
768 msgid "3.25x7.83\""
769 msgstr "3.25x7.83\""
770 msgid "3.5\" Disk"
771 msgstr "3.5 吋磁碟"
772 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
773 msgstr "3.5 吋磁碟 - 2 1/8 x 2 3/4\""
774 msgid "3.50x1.00\""
775 msgstr "3.50x1.00\""
776 msgid "30"
777 msgstr "30"
778 msgid "30 mm/sec."
779 msgstr "30 公釐∕秒"
780 msgid "300 mm/sec."
781 msgstr "300 公釐∕秒"
782 msgid "300dpi"
783 msgstr "300dpi"
784 msgid "35"
785 msgstr "35"
786 msgid "360dpi"
787 msgstr "360dpi"
788 msgid "360x180dpi"
789 msgstr "360x180dpi"
790 msgid "4"
791 msgstr "4"
792 msgid "4 inches/sec."
793 msgstr "4 英吋∕秒"
794 msgid "4.00x1.00\""
795 msgstr "4.00x1.00\""
796 msgid "4.00x13.00\""
797 msgstr "4.00x13.00\""
798 msgid "4.00x2.00\""
799 msgstr "4.00x2.00\""
800 msgid "4.00x2.50\""
801 msgstr "4.00x2.50\""
802 msgid "4.00x3.00\""
803 msgstr "4.00x3.00\""
804 msgid "4.00x4.00\""
805 msgstr "4.00x4.00\""
806 msgid "4.00x5.00\""
807 msgstr "4.00x5.00\""
808 msgid "4.00x6.00\""
809 msgstr "4.00x6.00\""
810 msgid "4.00x6.50\""
811 msgstr "4.00x6.50\""
812 msgid "40"
813 msgstr "40"
814 msgid "40 mm/sec."
815 msgstr "40 公釐∕秒"
816 msgid "45"
817 msgstr "45"
818 msgid "5"
819 msgstr "5"
820 msgid "5 inches/sec."
821 msgstr "5 英吋∕秒"
822 msgid "50"
823 msgstr "50"
824 msgid "55"
825 msgstr "55"
826 msgid "6"
827 msgstr "6"
828 msgid "6 inches/sec."
829 msgstr "6 英吋∕秒"
830 msgid "6.00x1.00\""
831 msgstr "6.00x1.00\""
832 msgid "6.00x2.00\""
833 msgstr "6.00x2.00\""
834 msgid "6.00x3.00\""
835 msgstr "6.00x3.00\""
836 msgid "6.00x4.00\""
837 msgstr "6.00x4.00\""
838 msgid "6.00x5.00\""
839 msgstr "6.00x5.00\""
840 msgid "6.00x6.00\""
841 msgstr "6.00x6.00\""
842 msgid "6.00x6.50\""
843 msgstr "6.00x6.50\""
844 msgid "60"
845 msgstr "60"
846 msgid "60 mm/sec."
847 msgstr "60 公釐∕秒"
848 msgid "600 DPI Grayscale"
849 msgstr "600 DPI 灰階"
850 msgid "600dpi"
851 msgstr "600dpi"
852 msgid "60dpi"
853 msgstr "60dpi"
854 msgid "60x720dpi"
855 msgstr "60x720dpi"
856 msgid "65"
857 msgstr "65"
858 msgid "7"
859 msgstr "7"
860 msgid "7 inches/sec."
861 msgstr "7 英吋∕秒"
862 msgid "7 x 9\""
863 msgstr "7 x 9\""
864 msgid "70"
865 msgstr "70"
866 msgid "720dpi"
867 msgstr "720dpi"
868 msgid "75"
869 msgstr "75"
870 msgid "8"
871 msgstr "8"
872 msgid "8 inches/sec."
873 msgstr "8 英吋∕秒"
874 msgid "8 x 10\""
875 msgstr "8 x 10\""
876 msgid "8.00x1.00\""
877 msgstr "8.00x1.00\""
878 msgid "8.00x2.00\""
879 msgstr "8.00x2.00\""
880 msgid "8.00x3.00\""
881 msgstr "8.00x3.00\""
882 msgid "8.00x4.00\""
883 msgstr "8.00x4.00\""
884 msgid "8.00x5.00\""
885 msgstr "8.00x5.00\""
886 msgid "8.00x6.00\""
887 msgstr "8.00x6.00\""
888 msgid "8.00x6.50\""
889 msgstr "8.00x6.50\""
890 msgid "80"
891 msgstr "80"
892 msgid "80 mm/sec."
893 msgstr "80 公釐∕秒"
894 msgid "85"
895 msgstr "85"
896 msgid "9"
897 msgstr "9"
898 msgid "9 inches/sec."
899 msgstr "9 英吋∕秒"
900 msgid "9 x 11\""
901 msgstr "9 x 11\""
902 msgid "9 x 12\""
903 msgstr "9 x 12\""
904 msgid "9-Pin Series"
905 msgstr "9-Pin 系列"
906 msgid "90"
907 msgstr "90"
908 msgid "95"
909 msgstr "95"
910 msgid "?Invalid help command unknown\n"
911 msgstr "?無效的輔助說明指令未知\n"
912 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
913 msgstr "需要 Samba 密碼,才能輸出印表機驅動程式!"
914 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
915 msgstr "需要 Samba 使用者名稱,才能輸出印表機驅動程式!"
916 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "名為“%s”的類別已存在!"
918 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
919 msgstr "名為“%s”的印表機已存在!"
920 msgid "A0"
921 msgstr "A0"
922 msgid "A1"
923 msgstr "A1"
924 msgid "A10"
925 msgstr "A10"
926 msgid "A2"
927 msgstr "A2"
928 msgid "A3"
929 msgstr "A3"
930 msgid "A3 (Oversize)"
931 msgstr "A3(超大型)"
932 msgid "A4"
933 msgstr "A4"
934 msgid "A4 (Oversize)"
935 msgstr "A4(超大型)"
936 msgid "A4 (Small)"
937 msgstr "A4(小型)"
938 msgid "A5"
939 msgstr "A5"
940 msgid "A5 (Oversize)"
941 msgstr "A5(超大型)"
942 msgid "A6"
943 msgstr "A6"
944 msgid "A7"
945 msgstr "A7"
946 msgid "A8"
947 msgstr "A8"
948 msgid "A9"
949 msgstr "A9"
950 msgid "ANSI A"
951 msgstr "ANSI A"
952 msgid "ANSI B"
953 msgstr "ANSI B"
954 msgid "ANSI C"
955 msgstr "ANSI C"
956 msgid "ANSI D"
957 msgstr "ANSI D"
958 msgid "ANSI E"
959 msgstr "ANSI E"
960 msgid "ARCH A"
961 msgstr "ARCH A"
962 msgid "ARCH B"
963 msgstr "ARCH B"
964 msgid "ARCH C"
965 msgstr "ARCH C"
966 msgid "ARCH D"
967 msgstr "ARCH D"
968 msgid "ARCH E"
969 msgstr "ARCH E"
970 msgid "Accept Jobs"
971 msgstr "接受作業"
972 msgid "Accepted"
973 msgstr "已接受"
974 msgid "Add Class"
975 msgstr "加入類別"
976 msgid "Add Printer"
977 msgstr "新增印表機"
978 msgid "Add RSS Subscription"
979 msgstr "新增 RSS 訂閱"
980 msgid "Address"
981 msgstr "地址"
982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
983 msgstr "地址 - 1 1/8 x 3 1/2\""
984 msgid "Administration"
985 msgstr "管理"
986 msgid "Always"
987 msgstr "總是"
988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
990 msgid "Applicator"
991 msgstr "噴頭"
992 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
993 msgstr "嘗試將 %s 印表機狀態設為錯誤的值 %d!"
994 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
995 msgstr "屬性群組有問題(%x < %x)!"
996 msgid "B0"
997 msgstr "B0"
998 msgid "B1"
999 msgstr "B1"
1000 msgid "B10"
1001 msgstr "B10"
1002 msgid "B2"
1003 msgstr "B2"
1004 msgid "B3"
1005 msgstr "B3"
1006 msgid "B4"
1007 msgstr "B4"
1008 msgid "B5"
1009 msgstr "B5"
1010 msgid "B6"
1011 msgstr "B6"
1012 msgid "B7"
1013 msgstr "B7"
1014 msgid "B8"
1015 msgstr "B8"
1016 msgid "B9"
1017 msgstr "B9"
1018 msgid "Bad NULL dests pointer"
1019 msgstr "NULL dests 指標錯誤"
1020 msgid "Bad OpenGroup"
1021 msgstr "OpenGroup 錯誤"
1022 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1023 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 錯誤"
1024 msgid "Bad OrderDependency"
1025 msgstr "OrderDependency 錯誤"
1026 msgid "Bad Request"
1027 msgstr "請求錯誤"
1028 msgid "Bad SNMP version number"
1029 msgstr "SNMP 版本號碼錯誤"
1030 msgid "Bad UIConstraints"
1031 msgstr "UIConstraints 錯誤"
1032 msgid "Bad copies value %d."
1033 msgstr "列印份數值 %d 錯誤。"
1034 msgid "Bad custom parameter"
1035 msgstr "自定參數錯誤"
1036 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1037 msgstr "設備 URI“%s”錯誤!\n"
1038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1039 msgstr "device-uri“%s”錯誤!"
1040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1041 msgstr "device-uri 架構“%s”錯誤!"
1042 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1043 msgstr "document-format“%s”錯誤!"
1044 msgid "Bad filename buffer!"
1045 msgstr "檔名緩衝區錯誤!"
1046 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1047 msgstr "字體屬性ERROR: %s\n"
1048 msgid "Bad job-priority value!"
1049 msgstr "job-priority 值錯誤!"
1050 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1051 msgstr "job-sheets 值“%s”錯誤!"
1052 msgid "Bad job-sheets value type!"
1053 msgstr "job-sheets 值類型錯誤!"
1054 msgid "Bad job-state value!"
1055 msgstr "job-state 值錯誤!"
1056 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1057 msgstr "job-uri 屬性“%s”錯誤!"
1058 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1059 msgstr "notify-pull-method“%s”錯誤!"
1060 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1061 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”錯誤!"
1062 msgid "Bad number-up value %d."
1063 msgstr "number-up 值 %d 錯誤。"
1064 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1065 msgstr "第 %d 行的 option + choice 錯誤!"
1066 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1067 msgstr "page-ranges 值 %d-%d 錯誤。"
1068 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1069 msgstr "port-monitor“%s”錯誤!"
1070 msgid "Bad printer-state value %d!"
1071 msgstr "printer-state 值 %d 錯誤!"
1072 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1073 msgstr "請求版本號碼 %d.%d 錯誤!"
1074 msgid "Bad subscription ID!"
1075 msgstr "訂閱 ID 錯誤!"
1076 msgid "Banners"
1077 msgstr "標語"
1078 msgid "Billing Information: "
1079 msgstr "文件封面INFO: "
1080 msgid "Bond Paper"
1081 msgstr "證券紙"
1082 msgid "C0 Envelope"
1083 msgstr "C0 信封"
1084 msgid "C1 Envelope"
1085 msgstr "C1 信封"
1086 msgid "C2 Envelope"
1087 msgstr "C2 信封"
1088 msgid "C3 Envelope"
1089 msgstr "C3 信封"
1090 msgid "C4"
1091 msgstr "C4"
1092 msgid "C4 Envelope"
1093 msgstr "C4 信封"
1094 msgid "C5"
1095 msgstr "C5"
1096 msgid "C5 Envelope"
1097 msgstr "C5 信封"
1098 msgid "C6"
1099 msgstr "C6"
1100 msgid "C6 Envelope"
1101 msgstr "C6 信封"
1102 msgid "C65 Envelope"
1103 msgstr "C65 信封"
1104 msgid "C7 Envelope"
1105 msgstr "C7 信封"
1106 msgid "CMYK"
1107 msgstr "CMYK"
1108 msgid "CPCL Label Printer"
1109 msgstr "CPCL 標籤印表機"
1110 msgid "Cancel RSS Subscription"
1111 msgstr "取消 RSS 訂閱"
1112 msgid "Change Settings"
1113 msgstr "更改設定"
1114 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1115 msgstr "不支援字元集“%s”!"
1116 msgid "Chou3 Envelope"
1117 msgstr "Chou3 信封"
1118 msgid "Chou4 Envelope"
1119 msgstr "Chou4 信封"
1120 msgid "Classes"
1121 msgstr "類別"
1122 msgid "Clean Print Heads"
1123 msgstr "乾淨的列印頭"
1124 msgid "Color"
1125 msgstr "顏色"
1126 msgid "Color Mode"
1127 msgstr "顏色模式"
1128 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1129 msgstr "指令可以簡寫。指令為:\n\nexit help quit status ?\n"
1130 msgid "Community name uses indefinite length"
1131 msgstr "社群名稱使用的長度不確定"
1132 msgid "Continue"
1133 msgstr "繼續"
1134 msgid "Continuous"
1135 msgstr "連續"
1136 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1137 msgstr "無法掃描類型“%s”!"
1138 msgid "Cover open."
1139 msgstr "機蓋已打開。"
1140 msgid "Created"
1141 msgstr "已製作"
1142 msgid "Created On: "
1143 msgstr "製作日期:"
1144 msgid "Custom"
1145 msgstr "自定"
1146 msgid "CustominCutInterval"
1147 msgstr "CustominCutInterval"
1148 msgid "CustominTearInterval"
1149 msgstr "CustominTearInterval"
1150 msgid "Cut"
1151 msgstr "剪下"
1152 msgid "Cutter"
1153 msgstr "剪下程式"
1154 msgid "DL"
1155 msgstr "DL"
1156 msgid "DL Envelope"
1157 msgstr "DL 信封"
1158 msgid "Dark"
1159 msgstr "暗"
1160 msgid "Darkness"
1161 msgstr "暗"
1162 msgid "Delete Class"
1163 msgstr "刪除類別"
1164 msgid "Delete Printer"
1165 msgstr "刪除印表機"
1166 msgid "Description: "
1167 msgstr "描述:"
1168 msgid "DeskJet Series"
1169 msgstr "DeskJet 系列"
1170 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1171 msgstr "目的地“%s”不接受作業。"
1172 msgid "Developer almost empty."
1173 msgstr "顯像劑即將耗盡。"
1174 msgid "Developer empty!"
1175 msgstr "顯像劑已耗盡!"
1176 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1177 msgstr "設備:uri = %s\n 類別 = %s\n 資訊 = %s\n 製造和型號 = %s\n 設備 ID = %s\n 位置 = %s\n"
1178 msgid "Direct Thermal Media"
1179 msgstr "直接熱感媒體"
1180 msgid "Disabled"
1181 msgstr "已停用"
1182 msgid "Document %d not found in job %d."
1183 msgstr "文件 %d 在作業 %d 中找不到。"
1184 msgid "Door open."
1185 msgstr "機門已打開。"
1186 msgid "Double Postcard"
1187 msgstr "雙明信片"
1188 msgid "Driver Name: "
1189 msgstr "驅動程式名稱:"
1190 msgid "Driver Version: "
1191 msgstr "驅動程式版本:"
1192 msgid "Duplexer"
1193 msgstr "Duplexer"
1194 msgid "Dymo"
1195 msgstr "Dymo"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: 無法為頁面資訊分配記憶體:%s\n"
1198 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1199 msgstr "EMERG: 無法為頁面陣列分配記憶體:%s\n"
1200 msgid "EPL1 Label Printer"
1201 msgstr "EPL1 標籤印表機"
1202 msgid "EPL2 Label Printer"
1203 msgstr "EPL2 標籤印表機"
1204 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1205 msgstr "ERROR: %%BoundingBox ERROR: 發現有註解!\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1207 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature ERROR: 註解!\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: %%Page ERROR: 檔案中的註解!\n"
1210 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1211 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox ERROR: 檔案中的註解!\n"
1212 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1213 msgstr "ERROR: SCSI 設備檔案“%s”錯誤!\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1215 msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 錯誤\n"
1216 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1217 msgstr "ERROR: 字元集類型 %s 錯誤\n"
1218 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1219 msgstr "ERROR: 直欄值 %d 錯誤!\n"
1220 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1221 msgstr "ERROR: cpi 值 %f 錯誤!\n"
1222 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1223 msgstr "ERROR: 字體描述行ERROR: %s\n"
1224 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1225 msgstr "ERROR: lpi 值 %f 錯誤!\n"
1226 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1227 msgstr "ERROR: 頁面設定錯誤!\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1229 msgstr "ERROR: 文字方向 %s 錯誤\n"
1230 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1231 msgstr "ERROR: 文字寬度 %s 錯誤\n"
1232 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1233 msgstr "ERROR: 目的印表機不存在!\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: 重複的 %%BoundingBox:發現有註解!\n"
1236 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1237 msgstr "ERROR: 重複的 %%Pages:發現有註解!\n"
1238 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1239 msgstr "ERROR: 列印檔案為空!\n"
1240 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1241 msgstr "ERROR: %d 傳送 PAPSendData 請求時發生ERROR: %s\n"
1242 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1243 msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行預期為引言字串!\n"
1244 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1245 msgstr "ERROR: 嚴重的 USB 錯誤!\n"
1246 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1247 msgstr "ERROR: 發現無效的 HP-GL/2 指令,無法列印檔案!\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1249 msgstr "ERROR: 遺失 %%EndProlog!\n"
1250 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1251 msgstr "ERROR: 遺失 %%EndSetup!\n"
1252 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1253 msgstr "ERROR: 指令行遺失設備 URI 且沒有 DEVICE_URI 環境變數!\n"
1254 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1255 msgstr "ERROR: 標語檔案的第 %d 行遺失值!\n"
1256 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1257 msgstr "ERROR: 在 %2$s 第 %1$d 行的任何轉換字串前面都需要 msgid 行!\n"
1258 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: 沒有 %%BoundingBox:標題中的註解!\n"
1260 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1261 msgstr "ERROR: 沒有 %%Pages:標題中的註解!\n"
1262 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1263 msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 環境變數中找不到設備 URI!\n"
1264 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1265 msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 中沒有字體\n"
1266 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1267 msgstr "ERROR: 找不到頁面!\n"
1268 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1269 msgstr "ERROR: 缺紙!\n"
1270 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1271 msgstr "ERROR: 未定義 PRINTER 環境變數!\n"
1272 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1273 msgstr "ERROR: 不接受列印檔案(%s)!\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1275 msgstr "ERROR: 印表機未回應\n"
1276 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1277 msgstr "ERROR: 印表機未回應!\n"
1278 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1279 msgstr "ERROR: 印表機傳送了非預期的 EOF\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: 遠端主機未接受控制檔案(%d)\n"
1282 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1283 msgstr "ERROR: 遠端主機未接受資料檔(%d)\n"
1284 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1285 msgstr "ERROR: 將資料傳送到印表機時發生逾時錯誤\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: 無法將檔案 %d 加入作業:%s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1289 msgstr "ERROR: 無法取消作業 %d:%s\n"
1290 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1291 msgstr "ERROR: 無法拷貝 PDF 檔案"
1292 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1293 msgstr "ERROR: 無法製作 socket"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1295 msgstr "ERROR: 無法製作暫時的壓縮列印檔案:%s\n"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1297 msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔"
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1299 msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔 - %s。\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔:%s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1303 msgstr "ERROR: 無法執行 pictwpstops:%s\n"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1305 msgstr "ERROR: 無法執行 gs 程式"
1306 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1307 msgstr "ERROR: 無法執行 pdftops 程式"
1308 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1309 msgstr "ERROR: 無法分開 pictwpstops:%s\n"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1311 msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 請求"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1313 msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 回應"
1314 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1315 msgstr "ERROR: 無法取得印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s。\n"
1316 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1317 msgstr "ERROR: 無法取得預設的 AppleTalk 區域"
1318 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: 無法取得作業 %d 屬性(%s)!\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1321 msgstr "ERROR: 無法取得印表機狀態(%s)!\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1323 msgstr "ERROR: 找不到印表機 '%s'!\n"
1324 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1325 msgstr "ERROR: 無法尋找 PAP 回應"
1326 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1327 msgstr "ERROR: 無法尋找 AppleTalk 印表機"
1328 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1329 msgstr "ERROR: 無法設定 AppleTalk 地址"
1330 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1331 msgstr "ERROR: 無法打開“%s”- %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1333 msgstr "ERROR: 無法打開 %s:%s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1335 msgstr "ERROR: 無法打開標語檔案“%s”- %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1337 msgstr "ERROR: 無法打開設備檔案“%s”:%s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1339 msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”- %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1341 msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”:%s\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1343 msgstr "ERROR: 無法打開要列印的影像檔!\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1345 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案“%s”:%s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1347 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s - %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s:%s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1351 msgstr "ERROR: 無法打開暫時的壓縮列印檔案:%s\n"
1352 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1353 msgstr "ERROR: 無法打開暫存檔"
1354 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1355 msgstr "ERROR: 無法列印 %d 文字直欄!\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1357 msgstr "ERROR: 無法列印 %dx%d 文字頁面!\n"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1359 msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料"
1360 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1361 msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料!\n"
1362 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1363 msgstr "ERROR: 無法保留連接埠"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %ld - %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1367 msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %lld - %s\n"
1368 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1369 msgstr "ERROR: 無法傳送 LPD 指令"
1370 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1371 msgstr "ERROR: 無法傳送 PAP tickle 請求"
1372 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1373 msgstr "ERROR: 無法傳送初始 PAP 傳送資料請求"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1375 msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料(%d)\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1377 msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料!\n"
1378 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1379 msgstr "ERROR: 無法將列印檔案傳送至印表機"
1380 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1381 msgstr "ERROR: 無法將 trailing nul 傳送至印表機"
1382 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1383 msgstr "ERROR: 無法等待 pictwpstops:%s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1385 msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至“%s”:%s\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1387 msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至印表機!\n"
1388 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1389 msgstr "ERROR: 無法寫入控制檔案"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1391 msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料"
1392 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1393 msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料:%s\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1395 msgstr "ERROR: 無法將水平掃瞄線資料寫入驅動程式!\n"
1396 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1397 msgstr "ERROR: 無法寫入暫存檔"
1398 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1399 msgstr "ERROR: 無法寫入未壓縮的文件資料:%s\n"
1400 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1401 msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行有非預期的文字!\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1403 msgstr "ERROR: 未知的加密選項值“%s”!\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1405 msgstr "ERROR: 未知的檔案順序“%s”\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1407 msgstr "ERROR: 未知的格式字元“%c”\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: “%s”的訊息目錄格式未知!\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1411 msgstr "ERROR: 未知的選項“%s”,值為“%s”!\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1413 msgstr "ERROR: 未知的列印模式“%s”\n"
1414 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1415 msgstr "ERROR: 未知的版本選項值“%s”!\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1417 msgstr "ERROR: 不受支援的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1419 msgstr "ERROR: 不受支援的 gamma 值 %s,使用 gamma=1000!\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1421 msgstr "ERROR: 不受支援的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1423 msgstr "ERROR: 不受支援的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n"
1424 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1425 msgstr "ERROR: 不受支援的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n"
1426 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1427 msgstr "ERROR: 偵測到 doc_printf 溢位(%d 位元組),正在中斷!\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡在遇到訊號 %d 時當機!\n"
1430 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡以狀態 %d 結束!\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: pictwpstops 在遇到訊號 %d 時結束!\n"
1434 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1435 msgstr "ERROR: pictwpstops 以狀態 %d 結束!\n"
1436 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1437 msgstr "ERROR: 可回復:無法連接印表機;30 秒內將重試⋯\n"
1438 msgid "ERROR: select() failed"
1439 msgstr "ERROR: select() 失敗"
1440 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1441 msgstr "ERROR: 無法開始列印檔案"
1442 msgid "Edit Configuration File"
1443 msgstr "編輯配置檔案"
1444 msgid "Empty PPD file!"
1445 msgstr "PPD 檔案為空!"
1446 msgid "Ending Banner"
1447 msgstr "結束標語"
1448 msgid "Enter old password:"
1449 msgstr "輸入新密碼:"
1450 msgid "Enter password again:"
1451 msgstr "請再輸入密碼:"
1452 msgid "Enter password:"
1453 msgstr "輸入密碼:"
1454 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1455 msgstr "請輸入您的使用者名稱和密碼或 root 使用者名稱和密碼來存取此頁面。如果您是使用 Kerberos 認證,請確定具備有效的 Kerberos 票券。"
1456 msgid "Envelope Feed"
1457 msgstr "信封送紙器"
1458 msgid "Epson"
1459 msgstr "Epson"
1460 msgid "Error Policy"
1461 msgstr "錯誤的原則"
1462 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1463 msgstr "ERROR: '-h' 選項後面需要主機名稱!\n"
1464 msgid "Every 10 Labels"
1465 msgstr "每 10 個標籤"
1466 msgid "Every 2 Labels"
1467 msgstr "每 2 個標籤"
1468 msgid "Every 3 Labels"
1469 msgstr "每 3 個標籤"
1470 msgid "Every 4 Labels"
1471 msgstr "每 4 個標籤"
1472 msgid "Every 5 Labels"
1473 msgstr "每 5 個標籤"
1474 msgid "Every 6 Labels"
1475 msgstr "每 6 個標籤"
1476 msgid "Every 7 Labels"
1477 msgstr "每 7 個標籤"
1478 msgid "Every 8 Labels"
1479 msgstr "每 8 個標籤"
1480 msgid "Every 9 Labels"
1481 msgstr "每 9 個標籤"
1482 msgid "Every Label"
1483 msgstr "每一個標籤"
1484 msgid "Expectation Failed"
1485 msgstr "與預期不符"
1486 msgid "Export Printers to Samba"
1487 msgstr "將印表機輸出至 Samba"
1488 msgid "FAIL\n"
1489 msgstr "失敗\n"
1490 msgid "File Folder"
1491 msgstr "檔案夾"
1492 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1493 msgstr "檔案夾 - 9/16 x 3 7/16\""
1494 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1495 msgstr "已停用檔案設備 URI!若要啟用,請參閱“%s/cupsd.conf”中的 FileDevice 指示。"
1496 msgid "Folio"
1497 msgstr "對開紙"
1498 msgid "Forbidden"
1499 msgstr "已禁止"
1500 msgid "Fuser temperature high!"
1501 msgstr "加熱器溫度高!"
1502 msgid "Fuser temperature low!"
1503 msgstr "加熱器溫度低!"
1504 msgid "General"
1505 msgstr "一般"
1506 msgid "Generic"
1507 msgstr "通用"
1508 msgid "German FanFold"
1509 msgstr "德式折疊式報表紙(German FanFold)"
1510 msgid "German FanFold Legal"
1511 msgstr "德式折疊式法定報表紙(German FanFold Legal)"
1512 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1513 msgstr "Get-Response-PDU 使用的長度不確定"
1514 msgid "Glossy Paper"
1515 msgstr "鏡面紙"
1516 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1517 msgstr "已取得 printer-uri 屬性,但沒有 job-id!"
1518 msgid "Grayscale"
1519 msgstr "灰階"
1520 msgid "HP"
1521 msgstr "HP"
1522 msgid "Hanging Folder"
1523 msgstr "懸掛的檔案夾"
1524 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1525 msgstr "懸掛的檔案夾 - 9/16 x 2\""
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1527 msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk\n"
1528 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1529 msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk。\n"
1530 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1531 msgstr "INFO: 正在取消列印作業⋯\n"
1532 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: 已連接印表機⋯\n"
1534 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1535 msgstr "INFO: 正在連接印表機⋯\n"
1536 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: 已成功傳送控制檔案\n"
1538 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1539 msgstr "INFO: 已成功傳送資料檔\n"
1540 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1541 msgstr "INFO: 正在格式化頁面 %d⋯\n"
1542 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1543 msgstr "INFO: 正在載入影像檔⋯\n"
1544 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1545 msgstr "INFO: 正在尋找印表機⋯\n"
1546 msgid "INFO: Opening connection\n"
1547 msgstr "INFO: 正在打開連線\n"
1548 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1549 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,正在等待印表機完成工作⋯\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;10 秒內將重試⋯\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;30 秒內將重試⋯\n"
1554 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1555 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n"
1556 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1557 msgstr "INFO: 印表機不支援 IPP/%d.%d,正在嘗試 IPP/1.0⋯\n"
1558 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1559 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1561 msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n"
1562 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1563 msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n"
1564 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1565 msgstr "INFO: 印表機已回到線上。\n"
1566 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1567 msgstr "INFO: 印表機已離線。\n"
1568 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1569 msgstr "INFO: 未連接印表機;30 秒內將重試⋯\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1571 msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d,%d%% 已完成⋯\n"
1572 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1573 msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d⋯\n"
1574 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1575 msgstr "INFO: 準備好進行列印。\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%lu 位元組)\n"
1578 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1579 msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%u 位元組)\n"
1580 msgid "INFO: Sending data\n"
1581 msgstr "INFO: 正在傳送資料\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%ld 位元組)\n"
1584 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1585 msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%lld 位元組)\n"
1586 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1587 msgstr "INFO: 正在傳送列印資料⋯\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%ld 位元組⋯\n"
1590 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1591 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%lld 位元組⋯\n"
1592 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1593 msgstr "INFO: 正在緩衝列印作業,%.0f%% 已完成⋯\n"
1594 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1595 msgstr "INFO: 無法聯絡印表機,正在佇列等待類別中的下一個印表機⋯\n"
1596 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1597 msgstr "INFO: 使用預設的 AppleTalk 區域“%s”\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1599 msgstr "INFO: 正在等待作業完成⋯\n"
1600 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1601 msgstr "INFO: 正在等待印表機成為可用狀態⋯\n"
1602 msgid "ISO B0"
1603 msgstr "ISO B0"
1604 msgid "ISO B1"
1605 msgstr "ISO B1"
1606 msgid "ISO B10"
1607 msgstr "ISO B10"
1608 msgid "ISO B2"
1609 msgstr "ISO B2"
1610 msgid "ISO B3"
1611 msgstr "ISO B3"
1612 msgid "ISO B4"
1613 msgstr "ISO B4"
1614 msgid "ISO B4 Envelope"
1615 msgstr "ISO B4 信封"
1616 msgid "ISO B5"
1617 msgstr "ISO B5"
1618 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1619 msgstr "ISO B5(超大型)"
1620 msgid "ISO B5 Envelope"
1621 msgstr "ISO B5 信封"
1622 msgid "ISO B6"
1623 msgstr "ISO B6"
1624 msgid "ISO B6 Envelope"
1625 msgstr "ISO B6 信封"
1626 msgid "ISO B7"
1627 msgstr "ISO B7"
1628 msgid "ISO B8"
1629 msgstr "ISO B8"
1630 msgid "ISO B9"
1631 msgstr "ISO B9"
1632 msgid "Illegal control character"
1633 msgstr "不合法的控制字元"
1634 msgid "Illegal main keyword string"
1635 msgstr "不合法的主要關鍵字串"
1636 msgid "Illegal option keyword string"
1637 msgstr "不合法的選項關鍵字串"
1638 msgid "Illegal translation string"
1639 msgstr "不合法的轉換字串"
1640 msgid "Illegal whitespace character"
1641 msgstr "不合法的空白字元"
1642 msgid "Ink/toner almost empty."
1643 msgstr "墨水或碳粉即將耗盡。"
1644 msgid "Ink/toner empty!"
1645 msgstr "墨水或碳粉已耗盡!"
1646 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1647 msgstr "墨水或碳粉廢料槽將滿。"
1648 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1649 msgstr "墨水或碳粉廢料槽已滿!"
1650 msgid "Installable Options"
1651 msgstr "可安裝的選項"
1652 msgid "Installed"
1653 msgstr "已安裝"
1654 msgid "IntelliBar Label Printer"
1655 msgstr "IntelliBar 標籤印表機"
1656 msgid "Intellitech"
1657 msgstr "Intellitech"
1658 msgid "Interlock open."
1659 msgstr "Interlock 已打開。"
1660 msgid "Internal error"
1661 msgstr "內部錯誤"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part"
1663 msgstr "Internet Postage 2-Part"
1664 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1665 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1666 msgid "Internet Postage 3-Part"
1667 msgstr "Internet Postage 3-Part"
1668 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1669 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1670 msgid "Internet Printing Protocol"
1671 msgstr "Internet 列印通訊協定"
1672 msgid "Invite Envelope"
1673 msgstr "邀請信封"
1674 msgid "Italian Envelope"
1675 msgstr "義大利信封"
1676 msgid "JCL"
1677 msgstr "JCL"
1678 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1679 msgstr "無法重新啟動作業 #%d - 沒有檔案!"
1680 msgid "Job #%d does not exist!"
1681 msgstr "作業 #%d 不存在!"
1682 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1683 msgstr "已中止作業 #%d - 無法取消。"
1684 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1685 msgstr "已取消作業 #%d - 無法取消。"
1686 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1687 msgstr "已完成作業 #%d - 無法取消。"
1688 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1689 msgstr "已完成作業 #%d 且無法更改!"
1690 msgid "Job #%d is not complete!"
1691 msgstr "未完成作業 #%d!"
1692 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1693 msgstr "未暫停作業 #%d 進行認證!"
1694 msgid "Job #%d is not held!"
1695 msgstr "未暫停作業 #%d!"
1696 msgid "Job #%s does not exist!"
1697 msgstr "作業 #%s 不存在!"
1698 msgid "Job %d not found!"
1699 msgstr "找不到作業 %d!"
1700 msgid "Job Completed"
1701 msgstr "已完成作業"
1702 msgid "Job Created"
1703 msgstr "已建立作業"
1704 msgid "Job ID: "
1705 msgstr "作業 ID:"
1706 msgid "Job Options Changed"
1707 msgstr "已更改作業選項"
1708 msgid "Job Stopped"
1709 msgstr "已停止作業"
1710 msgid "Job UUID: "
1711 msgstr "作業 UUID:"
1712 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1713 msgstr "作業已完成且無法更改。"
1714 msgid "Job operation failed:"
1715 msgstr "作業操作失敗:"
1716 msgid "Job state cannot be changed."
1717 msgstr "無法更改作業狀態。"
1718 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1719 msgstr "無法更新作業訂閱!"
1720 msgid "Jobs"
1721 msgstr "作業"
1722 msgid "Kaku2 Envelope"
1723 msgstr "Kaku2 信封"
1724 msgid "Kaku3 Envelope"
1725 msgstr "Kaku3 信封"
1726 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1727 msgstr "LPD/LPR 主機或印表機"
1728 msgid "Label Printer"
1729 msgstr "標籤印表機"
1730 msgid "Label Top"
1731 msgstr "標籤頂端"
1732 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1733 msgstr "不支援語言“%s”!"
1734 msgid "Large Address"
1735 msgstr "大型地址"
1736 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1737 msgstr "大型地址 - 1 4/10 x 3 1/2\""
1738 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1739 msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5"
1740 msgid "Light"
1741 msgstr "不明顯"
1742 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1743 msgstr "允許行長度大於最大值(255 個字元)"
1744 msgid "List Available Printers"
1745 msgstr "列出可用印表機"
1746 msgid "Location: "
1747 msgstr "位置:"
1748 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1749 msgstr "沿長邊(直式)"
1750 msgid "Make and Model: "
1751 msgstr "製造和型號:"
1752 msgid "Manual Feed"
1753 msgstr "手動送紙"
1754 msgid "Media Dimensions: "
1755 msgstr "媒體尺寸:"
1756 msgid "Media Limits: "
1757 msgstr "媒體限制:"
1758 msgid "Media Name: "
1759 msgstr "媒體名稱:"
1760 msgid "Media Size"
1761 msgstr "媒體大小"
1762 msgid "Media Source"
1763 msgstr "媒體來源"
1764 msgid "Media Tracking"
1765 msgstr "媒體軌跡"
1766 msgid "Media Type"
1767 msgstr "媒體類型"
1768 msgid "Media jam!"
1769 msgstr "媒體卡紙!"
1770 msgid "Media tray almost empty."
1771 msgstr "媒體送紙匣即將用完。"
1772 msgid "Media tray empty!"
1773 msgstr "媒體送紙匣為空!"
1774 msgid "Media tray missing!"
1775 msgstr "找不到媒體送紙匣!"
1776 msgid "Media tray needs to be filled."
1777 msgstr "媒體送紙匣需要添加紙張。"
1778 msgid "Medium"
1779 msgstr "中"
1780 msgid "Memory allocation error"
1781 msgstr "記憶體分配錯誤"
1782 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1783 msgstr "遺失 PPD-Adobe-4.x 標題"
1784 msgid "Missing asterisk in column 1"
1785 msgstr "直欄 1 中遺失星號"
1786 msgid "Missing document-number attribute!"
1787 msgstr "遺失 document-number 屬性!"
1788 msgid "Missing double quote on line %d!"
1789 msgstr "第 %d 行遺失雙引號!!"
1790 msgid "Missing form variable!"
1791 msgstr "遺失表單變數!"
1792 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1793 msgstr "遺失 notify-subscription-ids 屬性!"
1794 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1795 msgstr "遺失 requesting-user-name 屬性!"
1796 msgid "Missing required attributes!"
1797 msgstr "遺失必要的屬性!"
1798 msgid "Missing value on line %d!"
1799 msgstr "第 %d 行遺失值!"
1800 msgid "Missing value string"
1801 msgstr "遺失值字串"
1802 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1803 msgstr "型號:name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1804 msgid "Modify Class"
1805 msgstr "修改類別"
1806 msgid "Modify Printer"
1807 msgstr "修改印表機"
1808 msgid "Monarch"
1809 msgstr "Monarch"
1810 msgid "Monarch Envelope"
1811 msgstr "Monarch 信封"
1812 msgid "Move All Jobs"
1813 msgstr "移動所有作業"
1814 msgid "Move Job"
1815 msgstr "移動作業"
1816 msgid "Moved Permanently"
1817 msgstr "永久地移動"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1819 msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID %d。\n"
1820 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1821 msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID 未知。\n"
1822 msgid "NULL PPD file pointer"
1823 msgstr "NULL PPD 檔案指標"
1824 msgid "Name OID uses indefinite length"
1825 msgstr "名稱 OID 使用的長度不確定"
1826 msgid "Never"
1827 msgstr "永不"
1828 msgid "New Stylus Color Series"
1829 msgstr "新 Stylus Color 系列"
1830 msgid "New Stylus Photo Series"
1831 msgstr "新 Stylus Photo 系列"
1832 msgid "No"
1833 msgstr "否"
1834 msgid "No Content"
1835 msgstr "無內容"
1836 msgid "No PPD name!"
1837 msgstr "沒有 PPD 名稱!"
1838 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1839 msgstr "沒有 VarBind SEQUENCE"
1840 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1841 msgstr "未安裝 Windows 印表機驅動程式!"
1842 msgid "No active connection"
1843 msgstr "沒有已啟用的連線"
1844 msgid "No active jobs on %s!"
1845 msgstr "%s 上沒有已啟用的作業!"
1846 msgid "No attributes in request!"
1847 msgstr "請求中沒有屬性!"
1848 msgid "No authentication information provided!"
1849 msgstr "未提供認證資訊!"
1850 msgid "No community name"
1851 msgstr "沒有社群名稱"
1852 msgid "No default printer"
1853 msgstr "沒有預設印表機"
1854 msgid "No destinations added."
1855 msgstr "未加入目的地。"
1856 msgid "No error-index"
1857 msgstr "沒有錯誤索引"
1858 msgid "No error-status"
1859 msgstr "沒有錯誤狀態"
1860 msgid "No file!?!"
1861 msgstr "沒有檔案!?!"
1862 msgid "No modification time!"
1863 msgstr "沒有修改時間!"
1864 msgid "No name OID"
1865 msgstr "沒有名稱 OID"
1866 msgid "No printer name!"
1867 msgstr "沒有印表機名稱!"
1868 msgid "No printer-uri found for class!"
1869 msgstr "找不到類別的 printer-uri!"
1870 msgid "No printer-uri found!"
1871 msgstr "找不到 printer-uri!"
1872 msgid "No printer-uri in request!"
1873 msgstr "請求中沒有 printer-uri!"
1874 msgid "No request-id"
1875 msgstr "沒有 request-id"
1876 msgid "No subscription attributes in request!"
1877 msgstr "請求中沒有訂閱屬性!"
1878 msgid "No subscriptions found."
1879 msgstr "找不到訂閱。"
1880 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1881 msgstr "沒有 variable-bindings SEQUENCE"
1882 msgid "No version number"
1883 msgstr "沒有版本號碼"
1884 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1885 msgstr "不連續(標示感應)"
1886 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1887 msgstr "不連續(Web 感應)"
1888 msgid "Normal"
1889 msgstr "正常"
1890 msgid "Not Found"
1891 msgstr "找不到"
1892 msgid "Not Implemented"
1893 msgstr "尚未完成"
1894 msgid "Not Installed"
1895 msgstr "尚未安裝"
1896 msgid "Not Modified"
1897 msgstr "尚未修改"
1898 msgid "Not Supported"
1899 msgstr "不受支援"
1900 msgid "Not allowed to print."
1901 msgstr "不允許列印。"
1902 msgid "Note"
1903 msgstr "注意"
1904 msgid "OK"
1905 msgstr "確定"
1906 msgid "OPC almost at end-of-life."
1907 msgstr "OPC 壽命即將耗盡。"
1908 msgid "OPC at end-of-life!"
1909 msgstr "OPC 壽命耗盡。"
1910 msgid "Off (1-Sided)"
1911 msgstr "關(單面)"
1912 msgid "Oki"
1913 msgstr "Oki"
1914 msgid "Online Help"
1915 msgstr "線上輔助說明"
1916 msgid "Open of %s failed: %s"
1917 msgstr "打開 %s 失敗:%s"
1918 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1919 msgstr "OpenGroup 之前沒有先 CloseGroup"
1920 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1921 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 之前沒有先 CloseUI/JCLCloseUI"
1922 msgid "Operation Policy"
1923 msgstr "操作政策"
1924 msgid "Options Installed"
1925 msgstr "已安裝的選項"
1926 msgid "Options: "
1927 msgstr "選項:"
1928 msgid "Out of toner!"
1929 msgstr "碳粉已耗盡!"
1930 msgid "Output Mode"
1931 msgstr "輸出模式"
1932 msgid "Output bin almost full."
1933 msgstr "輸出槽將滿。"
1934 msgid "Output bin full!"
1935 msgstr "輸出槽已滿!"
1936 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1937 msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至 %s\n"
1938 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1939 msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1941 msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至 %s\n"
1942 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1943 msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n"
1944 msgid "Output tray missing!"
1945 msgstr "找不到輸出紙匣!"
1946 msgid "PASS\n"
1947 msgstr "通過\n"
1948 msgid "PCL Laser Printer"
1949 msgstr "PCL 雷射印表機"
1950 msgid "PRC1 Envelope"
1951 msgstr "PRC1 信封"
1952 msgid "PRC10 Envelope"
1953 msgstr "PRC10 信封"
1954 msgid "PRC16K"
1955 msgstr "PRC16K"
1956 msgid "PRC2 Envelope"
1957 msgstr "PRC2 信封"
1958 msgid "PRC3 Envelope"
1959 msgstr "PRC3 信封"
1960 msgid "PRC32K"
1961 msgstr "PRC32K"
1962 msgid "PRC32K (Oversize)"
1963 msgstr "PRC32K(超大型)"
1964 msgid "PRC4 Envelope"
1965 msgstr "PRC4 信封"
1966 msgid "PRC5 Envelope"
1967 msgstr "PRC5 信封"
1968 msgid "PRC6 Envelope"
1969 msgstr "PRC6 信封"
1970 msgid "PRC7 Envelope"
1971 msgstr "PRC7 信封"
1972 msgid "PRC8 Envelope"
1973 msgstr "PRC8 信封"
1974 msgid "PRC9 Envelope"
1975 msgstr "PRC9 信封"
1976 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1977 msgstr "封包不包含 Get-Response-PDU"
1978 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1979 msgstr "封包不是以 SEQUENCE 開頭"
1980 msgid "ParamCustominCutInterval"
1981 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1982 msgid "ParamCustominTearInterval"
1983 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1984 msgid "Password for %s on %s? "
1985 msgstr "需要 %s(位於 %s 上)的密碼?"
1986 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1987 msgstr "需要 %s 的密碼才能透過 SAMBA 存取 %s:"
1988 msgid "Pause Class"
1989 msgstr "暫停類別"
1990 msgid "Pause Printer"
1991 msgstr "暫停印表機"
1992 msgid "Peel-Off"
1993 msgstr "去皮"
1994 msgid "Personal Envelope"
1995 msgstr "個人信封"
1996 msgid "Photo"
1997 msgstr "照片"
1998 msgid "Photo Labels"
1999 msgstr "照片標籤"
2000 msgid "Plain Paper"
2001 msgstr "一般紙張"
2002 msgid "Policies"
2003 msgstr "政策"
2004 msgid "Port Monitor"
2005 msgstr "連接埠監視器"
2006 msgid "PostScript Printer"
2007 msgstr "PostScript 印表機"
2008 msgid "Postcard"
2009 msgstr "明信片"
2010 msgid "Print Density"
2011 msgstr "列印密度"
2012 msgid "Print Job:"
2013 msgstr "列印作業:"
2014 msgid "Print Mode"
2015 msgstr "列印模式"
2016 msgid "Print Rate"
2017 msgstr "列印速率"
2018 msgid "Print Self-Test Page"
2019 msgstr "列印自我測試頁面"
2020 msgid "Print Speed"
2021 msgstr "列印速度"
2022 msgid "Print Test Page"
2023 msgstr "列印測試頁面"
2024 msgid "Print and Cut"
2025 msgstr "列印並剪下"
2026 msgid "Print and Tear"
2027 msgstr "列印並撕開"
2028 msgid "Printed For: "
2029 msgstr "列印對象:"
2030 msgid "Printed From: "
2031 msgstr "列印自:"
2032 msgid "Printed On: "
2033 msgstr "列印日期:"
2034 msgid "Printer Added"
2035 msgstr "已加入印表機"
2036 msgid "Printer Default"
2037 msgstr "預設印表機"
2038 msgid "Printer Deleted"
2039 msgstr "已刪除印表機"
2040 msgid "Printer Modified"
2041 msgstr "已修改印表機"
2042 msgid "Printer Name: "
2043 msgstr "印表機名稱:"
2044 msgid "Printer Paused"
2045 msgstr "印表機已暫停"
2046 msgid "Printer Settings"
2047 msgstr "印表機設定"
2048 msgid "Printer offline."
2049 msgstr "印表機已離線。"
2050 msgid "Printer:"
2051 msgstr "印表機:"
2052 msgid "Printers"
2053 msgstr "印表機"
2054 msgid "Purge Jobs"
2055 msgstr "清除作業"
2056 msgid "Quarto"
2057 msgstr "四開紙"
2058 msgid "Quota limit reached."
2059 msgstr "已達到四開紙限制。"
2060 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2061 msgstr "等級 持有人 作業 檔案 大小總計\n"
2062 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2063 msgstr "等級 持有人 優先作業 檔案 大小總計\n"
2064 msgid "Reject Jobs"
2065 msgstr "退出作業"
2066 msgid "Reprint After Error"
2067 msgstr "發生錯誤後重新列印"
2068 msgid "Request Entity Too Large"
2069 msgstr "請求的實體過大"
2070 msgid "Resolution"
2071 msgstr "解析度"
2072 msgid "Resume Class"
2073 msgstr "繼續類別"
2074 msgid "Resume Printer"
2075 msgstr "繼續印表機"
2076 msgid "Return Address"
2077 msgstr "寄件人地址"
2078 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2079 msgstr "寄件人地址 - 3/4 x 2\""
2080 msgid "Rewind"
2081 msgstr "倒轉"
2082 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2083 msgstr "執行指令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2084 msgid "SCSI Printer"
2085 msgstr "SCSI 印表機"
2086 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2087 msgstr "SEQUENCE 使用的長度不確定"
2088 msgid "See Other"
2089 msgstr "參閱其他"
2090 msgid "Serial Port #%d"
2091 msgstr "序列埠 #%d"
2092 msgid "Server Restarted"
2093 msgstr "重新啟動伺服器"
2094 msgid "Server Security Auditing"
2095 msgstr "伺服器安全性審定"
2096 msgid "Server Started"
2097 msgstr "已啟動伺服器"
2098 msgid "Server Stopped"
2099 msgstr "已停止伺服器"
2100 msgid "Service Unavailable"
2101 msgstr "服務無法使用"
2102 msgid "Set Allowed Users"
2103 msgstr "設定允許的使用者"
2104 msgid "Set As Server Default"
2105 msgstr "設為伺服器預設值"
2106 msgid "Set Class Options"
2107 msgstr "設定類別選項"
2108 msgid "Set Printer Options"
2109 msgstr "設定印表機選項"
2110 msgid "Set Publishing"
2111 msgstr "設定發佈"
2112 msgid "Shipping Address"
2113 msgstr "運送地址"
2114 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2115 msgstr "運送地址 - 2 5/16 x 4\""
2116 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2117 msgstr "沿短邊(橫式)"
2118 msgid "Special Paper"
2119 msgstr "特殊紙張"
2120 msgid "Standard"
2121 msgstr "標準"
2122 msgid "Starting Banner"
2123 msgstr "起始標語"
2124 msgid "Statement"
2125 msgstr "敘述"
2126 msgid "Stylus Color Series"
2127 msgstr "Stylus Color 系列"
2128 msgid "Stylus Photo Series"
2129 msgstr "Stylus Photo 系列"
2130 msgid "Super A"
2131 msgstr "Super A"
2132 msgid "Super B"
2133 msgstr "Super B"
2134 msgid "Super B/A3"
2135 msgstr "Super B/A3"
2136 msgid "Switching Protocols"
2137 msgstr "切換通訊協定"
2138 msgid "Tabloid"
2139 msgstr "小報用紙(Tabloid)"
2140 msgid "Tabloid (Oversize)"
2141 msgstr "小報用紙-超大型(Tabloid-Oversize)"
2142 msgid "Tear"
2143 msgstr "撕開"
2144 msgid "Tear-Off"
2145 msgstr "撕下"
2146 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2147 msgstr "撕下調整位置"
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2149 msgstr "找不到 PPD 檔案“%s”。"
2150 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2151 msgstr "無法打開 PPD 檔案“%s”:%s"
2152 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2153 msgstr "類別名稱只能包含最多 127 個可列印字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字號(#)。"
2154 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2155 msgstr "notify-lease-duration 屬性不能與作業訂閱搭配使用。"
2156 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2157 msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 八位元組)!"
2158 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2159 msgstr "印表機名稱只能包含最多 127 個可列印的字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字號(#)。"
2160 msgid "The printer or class is not shared!"
2161 msgstr "未共享印表機或類別!"
2162 msgid "The printer or class was not found."
2163 msgstr "找不到印表機或類別。"
2164 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2165 msgstr "printer-uri“%s”包含無效的字元。"
2166 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2167 msgstr "需要 printer-uri 屬性!"
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2169 msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”。"
2170 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2171 msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME”。"
2172 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2173 msgstr "訂閱名稱不能包含空格、斜線(/)、問號(?)或井字號(#)。"
2174 msgid "There are too many subscriptions."
2175 msgstr "訂閱數量太多。"
2176 msgid "Thermal Transfer Media"
2177 msgstr "熱感傳送媒體"
2178 msgid "Title: "
2179 msgstr "標題:"
2180 msgid "Toner low."
2181 msgstr "碳粉過少。"
2182 msgid "Too many active jobs."
2183 msgstr "已啟用的作業太多。"
2184 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2185 msgstr "太多 job-sheets 值(%d > 2)!"
2186 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2187 msgstr "太多 printer-state-reasons 值(%d > %d)!"
2188 msgid "Transparency"
2189 msgstr "透明度"
2190 msgid "Tray"
2191 msgstr "裝紙匣"
2192 msgid "Tray 1"
2193 msgstr "裝紙匣 1"
2194 msgid "Tray 2"
2195 msgstr "裝紙匣 2"
2196 msgid "Tray 3"
2197 msgstr "裝紙匣 3"
2198 msgid "Tray 4"
2199 msgstr "裝紙匣 4"
2200 msgid "URI Too Long"
2201 msgstr "URI 太長"
2202 msgid "US Executive"
2203 msgstr "美式行政用紙(US Executive)"
2204 msgid "US Fanfold"
2205 msgstr "美式折疊式報表紙(US Fanfold)"
2206 msgid "US Ledger"
2207 msgstr "美式帳目報表紙(US Ledger)"
2208 msgid "US Legal"
2209 msgstr "美式法定紙(US Legal)"
2210 msgid "US Legal (Oversize)"
2211 msgstr "美式法定紙-超大型(US Legal-Oversize)"
2212 msgid "US Letter"
2213 msgstr "美式信紙(US Letter)"
2214 msgid "US Letter (Oversize)"
2215 msgstr "美式信紙-超大型(US Letter-Oversize)"
2216 msgid "US Letter (Small)"
2217 msgstr "美式信紙-小型(US Letter-Small)"
2218 msgid "USB Serial Port #%d"
2219 msgstr "USB 序列埠 #%d"
2220 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2221 msgstr "無法存取 cupsd.conf 檔案:"
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "無法加入 RSS 訂閱:"
2224 msgid "Unable to add class:"
2225 msgstr "無法加入類別:"
2226 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2227 msgstr "無法為目的地“%s”加入作業!"
2228 msgid "Unable to add printer:"
2229 msgstr "無法新增印表機:"
2230 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2231 msgstr "無法為檔案類型分配記憶體!"
2232 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2233 msgstr "無法取消 RSS 訂閱:"
2234 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2235 msgstr "無法更改 printer-is-shared 屬性:"
2236 msgid "Unable to change printer:"
2237 msgstr "無法更改印表機:"
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "無法更改伺服器設定:"
2240 msgid "Unable to connect to host."
2241 msgstr "無法連接主機。"
2242 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "無法拷貝 64 位元 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2244 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "無法拷貝 64 位元 Windows 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2246 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2247 msgstr "無法拷貝 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2248 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2249 msgstr "無法拷貝 PPD 檔案 - %s!"
2250 msgid "Unable to copy PPD file!"
2251 msgstr "無法拷貝 PPD 檔案!"
2252 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "無法拷貝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2254 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "無法拷貝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2256 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2257 msgstr "無法拷貝介面工序指令 - %s!"
2258 msgid "Unable to create printer-uri!"
2259 msgstr "無法製作 printer-uri!"
2260 msgid "Unable to create temporary file:"
2261 msgstr "無法製作暫存檔:"
2262 msgid "Unable to delete class:"
2263 msgstr "無法刪除類別:"
2264 msgid "Unable to delete printer:"
2265 msgstr "無法刪除印表機:"
2266 msgid "Unable to do maintenance command:"
2267 msgstr "無法執行維護指令:"
2268 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2269 msgstr "無法編輯大小超過 1MB 的 cupsd.conf 檔案!"
2270 msgid "Unable to find destination for job!"
2271 msgstr "找不到作業的目的地!"
2272 msgid "Unable to find printer!\n"
2273 msgstr "找不到印表機!\n"
2274 msgid "Unable to get class list:"
2275 msgstr "無法取得類別列表:"
2276 msgid "Unable to get class status:"
2277 msgstr "無法取得類別狀態:"
2278 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2279 msgstr "無法取得印表機驅動程式的列表:"
2280 msgid "Unable to get printer attributes:"
2281 msgstr "無法取得印表機屬性:"
2282 msgid "Unable to get printer list:"
2283 msgstr "無法取得印表機列表:"
2284 msgid "Unable to get printer status:"
2285 msgstr "無法取得印表機狀態:"
2286 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2288 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2289 msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!"
2290 msgid "Unable to modify class:"
2291 msgstr "無法修改類別:"
2292 msgid "Unable to modify printer:"
2293 msgstr "無法修改印表機:"
2294 msgid "Unable to move job"
2295 msgstr "無法移動作業"
2296 msgid "Unable to move jobs"
2297 msgstr "無法移動作業"
2298 msgid "Unable to open PPD file"
2299 msgstr "無法打開 PPD 檔案"
2300 msgid "Unable to open PPD file:"
2301 msgstr "無法打開 PPD 檔案:"
2302 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2303 msgstr "無法打開 cupsd.conf 檔案:"
2304 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2305 msgstr "無法打開文件 %d(在作業 %d 中)!"
2306 msgid "Unable to print test page:"
2307 msgstr "無法列印測試頁面:"
2308 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2309 msgstr "無法執行“%s”:%s\n"
2310 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2311 msgstr "無法將指令傳送至印表機驅動程式!"
2312 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2313 msgstr "無法設定 Windows 印表機驅動程式(%d)!"
2314 msgid "Unable to set options:"
2315 msgstr "無法設定選項:"
2316 msgid "Unable to set server default:"
2317 msgstr "無法設定伺服器預設值:"
2318 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2319 msgstr "無法上傳 cupsd.conf 檔案:"
2320 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2321 msgstr "無法使用繼承的 USB 類別驅動程式!\n"
2322 msgid "Unauthorized"
2323 msgstr "未授權"
2324 msgid "Units"
2325 msgstr "單位"
2326 msgid "Unknown"
2327 msgstr "未知"
2328 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2329 msgstr "未知的印表機錯誤(%s)!"
2330 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2331 msgstr "未知的 printer-error-policy“%s”。"
2332 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2333 msgstr "未知的 printer-op-policy“%s”。"
2334 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2335 msgstr "不受支援的字元集“%s”!"
2336 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2337 msgstr "不受支援的壓縮“%s”!"
2338 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2339 msgstr "不受支援的壓縮屬性 %s!"
2340 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2341 msgstr "不受支援的格式“%s”!"
2342 msgid "Unsupported format '%s'!"
2343 msgstr "不受支援的格式 '%s'!"
2344 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2345 msgstr "不受支援的格式 '%s/%s'!"
2346 msgid "Unsupported value type"
2347 msgstr "不受支援的值類型"
2348 msgid "Upgrade Required"
2349 msgstr "需要升級"
2350 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2351 msgstr "使用:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2353 msgstr "使用:%s 作業使用者標題拷貝選項 [檔名]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2355 msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項 [檔案]\n"
2356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2357 msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項檔案\n"
2358 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2359 msgstr "使用:convert [ options ]\n\n選項:\n\n -f filename 設定要轉換的檔案(否則為 stdin)\n -o filename 設定要產生的檔案(否則為 stdout)\n -i mime/type 設定輸入 MIME 類型(否則為 auto-typed)\n -j mime/type 設定輸出 MIME 類型(否則為 application/pdf)\n -P filename.ppd 設定 PPD 檔案\n -a 'name=value ...' 設定選項\n -U username 設定作業的使用者名稱\n -J title 設定標題\n -c copies 設定份數\n -u 完成時移除 PPD 檔案\n -D 完成時移除輸入檔案\n"
2360 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2361 msgstr "使用:cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\n選項:\n -E 加密與伺服器的連線\n -H samba-server 使用已命名的 SAMBA 伺服器\n -U samba-user 使用已命名的 SAMBA 使用者進行認證\n -a 輸出所有印表機\n -h cups-server 使用已命名的 CUPS 伺服器\n -v 列出明細(顯示指令)\n"
2362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2363 msgstr "使用:cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\n選項:\n\n -E 啟用加密\n -U username 指定使用者名稱\n -h server[:port] 指定伺服器位址\n\n --[no-]debug-logging 開啟/關閉除錯記錄\n --[no-]remote-admin 開啟/關閉遠端管理\n --[no-]remote-any 允許∕不允許從 Internet 存取\n --[no-]remote-printers 顯示∕隱藏遠端印表機\n --[no-]share-printers 開啟/關閉印表機共享\n --[no-]user-cancel-any 允許∕不允許使用者取消任何作業\n"
2364 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2365 msgstr "使用:cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file 載入替用配置檔案\n-f 在前景執行\n-F 在前景執行但與之分離\n-h 顯示本用法訊息\n-l 從 launchd(8) 執行 cupsd\n"
2366 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2367 msgstr "使用:cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\n選項:\n\n -c cupsd.conf 設定要使用的 cupsd.conf 檔案\n -j job-id[,N] 從指定的作業過濾檔案 N(預設為檔案 1)\n -n copies 設定份數\n -o name=value 設定選項\n -p filename.ppd 設定 PPD 檔案\n -t title 設定標題\n"
2368 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2369 msgstr "使用:cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\n選項:\n\n -h 顯示程式用法\n\n NOTICE: 此程式僅驗證 DSC 註解,而不是 PostScript 本身。\n"
2370 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2371 msgstr "使用:cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\n選項:\n\n -R root-directory 設定替用 root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n 發出警告而不是錯誤\n -q 靜音執行\n -r 使用 'relaxed' 打開模式\n -v 列出明細\n -vv 列出詳盡明細\n"
2372 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2373 msgstr "使用:lpmove job/src dest\n"
2374 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2375 msgstr "使用:lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2377 msgstr "使用:lppasswd [-g groupname]\n"
2378 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2379 msgstr "使用:lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2380 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2381 msgstr "使用:lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2382 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2383 msgstr "使用:ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n選項:\n -D name=value 為已命名的變數設定值。\n -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n -c catalog.po 載入指定的訊息目錄。\n -d output-dir 指定輸出目錄。\n -l lang[,lang,...] 指定輸出語言(區域環境設定)。\n -m 使用 ModelName 值作為檔名。\n -t 測試而不是產生 PPD。\n -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n -z 使用 GNU zip 壓縮 PPD 檔案。\n --cr 以 CR 作為行結尾(Mac OS 9)。\n --crlf 以 CR + LF 作為行結尾(Windows)。\n --lf 以 LF 作為行結尾(UNIX/Linux/Mac OS X)。\n"
2384 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2385 msgstr "使用:ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value 為已命名的變數設定值。\n選項:\n -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
2386 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2387 msgstr "使用:ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n選項:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2388 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2389 msgstr "使用:ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n選項:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2390 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2391 msgstr "使用:ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n選項:\n -D name=value 為已命名的變數設定值。\n -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n"
2392 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2393 msgstr "使用:snmp [host-or-ip-address]\n"
2394 msgid "Value uses indefinite length"
2395 msgstr "值使用的長度不確定"
2396 msgid "VarBind uses indefinite length"
2397 msgstr "VarBind 使用的長度不確定"
2398 msgid "Version uses indefinite length"
2399 msgstr "版本使用的長度不確定"
2400 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2401 msgstr "WARNING: 僅加入找到的前 %d 個印表機"
2402 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2403 msgstr "WARNING: waiteof 選項“%s”預期為布林類型\n"
2404 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2405 msgstr "WARNING: 無法讀取 side-channel 請求!\n"
2406 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2407 msgstr "WARNING: 無法透過 IncludeFeature 併入選項“%s”!\n"
2408 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2409 msgstr "WARNING: 印表機未回應!"
2410 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2411 msgstr "WARNING: 印表機傳送了非預期的 EOF\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對指令狀態位元組產生回應!\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對控制狀態位元組產生回應!\n"
2416 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2417 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對資料狀態位元組產生回應!\n"
2418 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2419 msgstr "WARNING: SCSI 指令逾時(%d);正在重試⋯\n"
2420 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2421 msgstr "WARNING: 此文件未遵循“Adobe 文件結構慣例”,而且不能正確地列印!\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2423 msgstr "WARNING: 無法打開“%s:%s”:%s\n"
2424 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2425 msgstr "WARNING: 無法傳送 PAP 狀態請求!"
2426 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: 類型 %d 的非預期 PAP 封包\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2429 msgstr "WARNING: 類型 %d 的未知 PAP 封包\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”(針對選項“%s”)!\n"
2432 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2433 msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”!\n"
2434 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2435 msgstr "WARNING: 不受支援的傳輸速率 %s!\n"
2436 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2437 msgstr "WARNING: 狀態選項“%s”預期為數字\n"
2438 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2439 msgstr "WARNING: 可回復:網路主機 '%s' 忙碌中;%d 內將重試⋯\n"
2440 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2441 msgstr "警告,未安裝 Windows 2000 印表機驅動程式!"
2442 msgid "Yes"
2443 msgstr "是"
2444 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2445 msgstr "您必須使用 URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> 存取此頁面。"
2446 msgid "You4 Envelope"
2447 msgstr "You4 信封"
2448 msgid "ZPL Label Printer"
2449 msgstr "ZPL 標籤印表機"
2450 msgid "Zebra"
2451 msgstr "Zebra"
2452 msgid "aborted"
2453 msgstr "已中止"
2454 msgid "canceled"
2455 msgstr "已取消"
2456 msgid "completed"
2457 msgstr "已完成"
2458 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2459 msgstr "convert:使用 -f 選項來指定要轉換的檔案。\n"
2460 msgid "cups-deviced failed to execute."
2461 msgstr "無法執行 cups-deviced。"
2462 msgid "cups-driverd failed to execute."
2463 msgstr "無法執行 cups-driverd。"
2464 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2465 msgstr "cupsaddsmb:沒有適用於印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2467 msgstr "cupsctl:無法連接伺服器:%s\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl:未知的選項“%s”!\n"
2470 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2471 msgstr "cupsctl:未知的選項“-%c”!\n"
2472 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2473 msgstr "cupsd:“-c”選項後面預期為配置檔案名稱!\n"
2474 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2475 msgstr "cupsd:無法取得目前的目錄!\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd:未知的參數“%s”- 正在中止!\n"
2478 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2479 msgstr "cupsd:未知的選項“%c”- 正在中止!\n"
2480 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2481 msgstr "cupsd:未編譯入 launchd(8) 支援,在正常模式下執行。\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter:無效的文件編號 %d!\n"
2484 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2485 msgstr "cupsfilter:無效的作業 ID %d!\n"
2486 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2487 msgstr "cupsfilter:只能指定一個檔名!\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter:無法製作暫存檔:%s\n"
2490 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2491 msgstr "cupsfilter:無法取得作業檔案 - %s\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd:-q 選項與 -v 選項不相容。\n"
2494 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2495 msgstr "cupstestppd:-v 選項與 -q 選項不相容。\n"
2496 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2497 msgstr "%s/%s 的設備:%s\n"
2498 msgid "device for %s: %s\n"
2499 msgstr "%s 的設備:%s\n"
2500 msgid "error-index uses indefinite length"
2501 msgstr "error-index 使用的長度不確定"
2502 msgid "error-status uses indefinite length"
2503 msgstr "error-status 使用的長度不確定"
2504 msgid "held"
2505 msgstr "暫停"
2506 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2507 msgstr "輔助說明\t\t取得指令的輔助說明\n"
2508 msgid "idle"
2509 msgstr "閒置"
2510 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2511 msgstr "job-printer-uri 屬性遺失!"
2512 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2513 msgstr "lpadmin:類別名稱只能包含可列印的字元!\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin:'-P' 選項後面預期為 PPD!\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin:&aops;-u&aops; 選項後面預期為 allow/deny:userlist!\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin:&aops;-r&aops; 選項後面預期為類別!\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin:&aops;-c&aops; 選項後面預期為類別名稱!\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin:&aops;-D&aops; 選項後面預期為描述!\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin:&aops;-v&aops; 選項後面預期為設備 URI!\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin:&aops;-I&aops; 選項後面預期為檔案類型!\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin:&aops;-h&aops; 選項後面預期為主機名稱!\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin:&aops;-i&aops; 選項後面預期為介面!\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin:'-L' 選項後面預期為位置!\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin:'-m' 選項後面預期為型號!\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin:&aops;-o&aops; 選項後面預期為 name=value!\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin:'-p' 選項後面預期為印表機!\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin:'-d' 選項後面預期為印表機名稱!\n"
2542 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2543 msgstr "lpadmin:'-x' 選項後面預期為印表機或類別!\n"
2544 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2545 msgstr "lpadmin:未發現會員名稱!\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin:印表機 %s 已經是類別 %s 的成員。\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2549 msgstr "lpadmin:印表機 %s 不是類別 %s 的成員。\n"
2550 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2551 msgstr "lpadmin:印表機名稱只能包含可列印的字元!\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2553 msgstr "lpadmin:無法將印表機加入到類別:\n 您必須現指定印表機名稱!\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2555 msgstr "lpadmin:無法連接伺服器:%s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2557 msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔 - %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2559 msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔:%s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "lpadmin:無法打開 PPD 檔案“%s”- %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2563 msgstr "lpadmin:無法打開檔案“%s”:%s\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin:無法從類別中移除印表機:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin:無法設定 PPD 檔案:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin:無法設定設備 URI:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin:無法設定 PPD 檔案的介面工序指令:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin:無法設定介面工序指令:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin:無法設定印表機描述:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin:無法設定印表機位置:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2578 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2579 msgstr "lpadmin:無法設定印表機選項:\n 您必須先指定印表機名稱!\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2581 msgstr "lpadmin:未知的 allow/deny 選項“%s”!\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2583 msgstr "lpadmin:未知的參數 '%s'!\n"
2584 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2585 msgstr "lpadmin:未知的選項 '%c'!\n"
2586 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2587 msgstr "lpadmin:警告 - 已忽略內容類型列表!\n"
2588 msgid "lpc> "
2589 msgstr "lpc> "
2590 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2591 msgstr "lpinfo:--device-id 後面預期為 1284 設備 ID 字串!\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2593 msgstr "lpinfo:--language 後面預期為語言!\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2595 msgstr "lpinfo:--make-and-model 後面預期為製造和型號!\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2597 msgstr "lpinfo:--product 後面預期為產品字串!\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo:--exclude-schemes 後面預期為架構列表!\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2601 msgstr "lpinfo:--include-schemes 後面預期為架構列表!\n"
2602 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2603 msgstr "lpinfo:--timeout 後面預期為逾時!\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2605 msgstr "lpinfo:未知的參數 '%s'!\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2607 msgstr "lpinfo:未知的選項 '%c'!\n"
2608 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2609 msgstr "lpinfo:未知的選項 '%s'!\n"
2610 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2611 msgstr "lpmove:無法連接伺服器:%s\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2613 msgstr "lpmove:未知的參數 '%s'!\n"
2614 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2615 msgstr "lpmove:未知的選項 '%c'!\n"
2616 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2617 msgstr "lpoptions:沒有印表機!?!\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions:無法新增印表機或實例:%s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2621 msgstr "lpoptions:無法取得 %s 的 PPD 檔案:%s\n"
2622 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2623 msgstr "lpoptions:無法打開 %s 的 PPD 檔案!\n"
2624 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2625 msgstr "lpoptions:未知的印表機或類別!\n"
2626 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2627 msgstr "lppasswd:只有 root 使用者才能加入或刪除密碼!\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2629 msgstr "lppasswd:密碼檔案忙碌中!\n"
2630 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2631 msgstr "lppasswd:未更新密碼檔案!\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2633 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2635 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼遭到拒絕。\n您的密碼長度至少必須為 6 個字元,不能包含\n使用者名稱,而且至少必須包含一個字母和數字。\n"
2636 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2637 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd:無法拷貝密碼字串:%s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd:無法打開密碼檔案:%s\n"
2642 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd:無法寫入密碼檔案:%s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd:無法備份舊的密碼檔案:%s\n"
2646 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2647 msgstr "lppasswd:無法重新命名密碼檔案:%s\n"
2648 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2649 msgstr "lppasswd:使用者“%s”和群組“%s”不存在。\n"
2650 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2651 msgstr "lpstat:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
2652 msgid "members of class %s:\n"
2653 msgstr "類別 %s 的成員:\n"
2654 msgid "no entries\n"
2655 msgstr "沒有項目\n"
2656 msgid "no system default destination\n"
2657 msgstr "沒有系統預設目的地\n"
2658 msgid "notify-events not specified!"
2659 msgstr "未指定 notify-events!"
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2661 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”已被使用!"
2662 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2663 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用的是未知的架構!"
2664 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2665 msgstr "notify-subscription-id %d 不合適!"
2666 msgid "pending"
2667 msgstr "等待中"
2668 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2669 msgstr "ppdc:正在加入包含的目錄“%s”⋯\n"
2670 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2671 msgstr "ppdc:正在從 %s 加入/更新 UI 文字⋯\n"
2672 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2673 msgstr "ppdc:錯誤的布林值(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n"
2674 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc:錯誤的解析度名稱“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
2676 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2677 msgstr "ppdc:錯誤的狀態關鍵字 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
2678 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2679 msgstr "ppdc:錯誤的變數替代($%1$c),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n"
2680 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2681 msgstr "ppdc:在 %2$s 的第 %1$d 行發現沒有“選項”的選擇!\n"
2682 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc:環境變數 %1$s 的 #po 重複,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有過濾定義!\n"
2686 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有程式名稱!\n"
2688 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2689 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有布林值。\n"
2690 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2691 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為字元集!\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項代碼。\n"
2694 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2695 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字。\n"
2696 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的顏色體系!\n"
2698 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的色彩空間!\n"
2700 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的壓縮度!\n"
2702 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 UIConstraints 的限制字串!\n"
2704 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 DriverType 後面預期有驅動程式類型關鍵字!\n"
2706 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Duplex 後面預期有兩用裝紙匣類型!\n"
2708 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為編碼!\n"
2710 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc:#po %1$s 後面預期為檔名,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2712 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有群組名稱/文字!\n"
2714 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有包含的檔名!\n"
2716 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有整數!\n"
2718 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 #po 後面預期有環境變數!\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有名稱,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 FileName 後面預期為名稱!\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為名稱!\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Manufacturer 後面預期為名稱!\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 MediaSize 後面預期為名稱!\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ModelName 後面預期為名稱!\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 PCFileName 後面預期為名稱!\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期為名稱/文字,在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Installable 後面預期為名稱/文字!\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期為名稱/文字!\n"
2740 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的名稱/文字組合!\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字!\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項部分!\n"
2746 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項類型!\n"
2748 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期有覆蓋欄位!\n"
2750 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有實數!\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n"
2754 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 SimpleColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n"
2756 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有選擇器,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為狀態!\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Copyright 後面預期有字串!\n"
2762 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Version 後面預期有字串!\n"
2764 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有兩個選項名稱!\n"
2766 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有值,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2768 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2769 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期有版本!\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2771 msgstr "ppdc:無效的 #include/#po 檔名“%s”!\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的過濾成本無效!\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空 MIME 類型無效!\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空程式名稱無效!\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc:無效的選項部分“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2781 msgstr "ppdc:無效的選項類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2782 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc:正在載入驅動程式資訊檔案“%s”⋯\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc:正在為環境變數“%s”載入訊息⋯\n"
2786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2787 msgstr "ppdc:正在從“%s”載入訊息⋯\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ppdc:“%s”末端遺失 #endif!\n"
2790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2791 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行中遺失 #if!\n"
2792 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2793 msgstr "ppdc:沒有針對環境變數 %s 提供的訊息目錄!\n"
2794 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc:在 %3$s 的第 %2$d: 行上,以不同的類型重複定義了選項 %1$s!\n"
2796 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的選項限制形式必須為 *name!\n"
2798 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2799 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的巢狀 #if 太多!\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2801 msgstr "ppdc:無法製作 PPD 檔案“%s”- %s。\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2803 msgstr "ppdc:無法製作輸出目錄 %s:%s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2805 msgstr "ppdc:無法製作輸出路徑:%s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2807 msgstr "ppdc:無法執行 cupstestppd:%s\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc:在下列行中找不到 #po 檔案 %1$s:%3$s 的第 %2$d 行!\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2811 msgstr "ppdc:在下列行中找不到包含檔案“%1$s”:%3$s 的第 %2$d 行!\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc:找不到本地化的“%s”- %s\n"
2814 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2815 msgstr "ppdc:無法載入本地化檔案“%s”- %s\n"
2816 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2817 msgstr "ppdc:未定義的變數(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc:未知的驅動程式類型 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc:未知的兩用類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc:未知的媒體大小“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc:發現未知的代號“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2826 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc:實數“%1$s”中有未知的尾字元,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
2828 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2829 msgstr "ppdc:%3$s 的第 %2$d 行上有以 %1$c 開頭的未終止字串!\n"
2830 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2831 msgstr "ppdc:正在寫入 %s⋯\n"
2832 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2833 msgstr "ppdc:正在將 PPD 檔案寫入目錄“%s”⋯\n"
2834 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2835 msgstr "ppdmerge:錯誤的 LanguageVersion“%s”,在 %s 中!\n"
2836 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2837 msgstr "ppdmerge:正在忽略 PPD 檔案 %s⋯\n"
2838 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2839 msgstr "ppdmerge:無法將 %s 備份到 %s- %s\n"
2840 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2841 msgstr "印表機 %s 已停用,自 %s 後 -\n"
2842 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2843 msgstr "印表機 %s 處於閒置狀態,自 %s 後啟用\n"
2844 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2845 msgstr "印表機 %s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n"
2846 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2847 msgstr "印表機 %s/%s 自 %s 後停用 -\n"
2848 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2849 msgstr "印表機 %s/%s 處於閑置狀態。自 %s 後啟用\n"
2850 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2851 msgstr "印表機 %s/%s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n"
2852 msgid "processing"
2853 msgstr "正在處理"
2854 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2855 msgstr "請求 ID 為 %s-%d(%d 個檔案)\n"
2856 msgid "request-id uses indefinite length"
2857 msgstr "request-id 使用的長度不確定"
2858 msgid "scheduler is not running\n"
2859 msgstr "排程器並沒有執行\n"
2860 msgid "scheduler is running\n"
2861 msgstr "排程器正在執行中\n"
2862 msgid "stat of %s failed: %s"
2863 msgstr "啟動 %s 失敗:%s"
2864 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2865 msgstr "狀態\t\t顯示服務程式和佇列的狀態\n"
2866 msgid "stopped"
2867 msgstr "已停止"
2868 msgid "system default destination: %s\n"
2869 msgstr "系統預設目的地:%s\n"
2870 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2871 msgstr "系統預設目的地:%s/%s\n"
2872 msgid "unknown"
2873 msgstr "未知"
2874 msgid "untitled"
2875 msgstr "未命名"
2876 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2877 msgstr "variable-bindings 使用的長度不確定"