]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0ab5bff MS |
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n" | |
7 | "Last-Translator: Apple Inc.\n" | |
8 | "Language-Team: Apple Inc.\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | msgid "\t\t(all)\n" | |
13 | msgstr "\t\t(全部)\n" | |
14 | msgid "\t\t(none)\n" | |
15 | msgstr "\t\t(無)\n" | |
16 | msgid "\t%d entries\n" | |
17 | msgstr "\t%d 個項目\n" | |
18 | msgid "\tAfter fault: continue\n" | |
19 | msgstr "\t出錯後:繼續\n" | |
20 | msgid "\tAlerts:" | |
21 | msgstr "\tWARNING: " | |
22 | msgid "\tBanner required\n" | |
23 | msgstr "\t需要標語:\n" | |
24 | msgid "\tCharset sets:\n" | |
25 | msgstr "\t字元集:\n" | |
26 | msgid "\tConnection: direct\n" | |
27 | msgstr "\t連線:直接\n" | |
28 | msgid "\tConnection: remote\n" | |
29 | msgstr "\t連線:遠端\n" | |
30 | msgid "\tDefault page size:\n" | |
31 | msgstr "\t預設頁面大小:\n" | |
32 | msgid "\tDefault pitch:\n" | |
33 | msgstr "\t預設音高:\n" | |
34 | msgid "\tDefault port settings:\n" | |
35 | msgstr "\t預設連接埠設定:\n" | |
36 | msgid "\tDescription: %s\n" | |
37 | msgstr "\t描述:%s\n" | |
38 | msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n" | |
39 | msgstr "\t已裝載的表單:\n\t內容類型:任意\n\t印表機類型:未知\n" | |
40 | msgid "\tForms allowed:\n" | |
41 | msgstr "\t允許的表單:\n" | |
42 | msgid "\tInterface: %s.ppd\n" | |
43 | msgstr "\t介面:%s.ppd\n" | |
44 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" | |
45 | msgstr "\t介面:%s/interfaces/%s\n" | |
46 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
47 | msgstr "\t介面:%s/ppd/%s.ppd\n" | |
48 | msgid "\tLocation: %s\n" | |
49 | msgstr "\t位置:%s\n" | |
50 | msgid "\tOn fault: no alert\n" | |
51 | msgstr "\t出錯時:無提示\n" | |
52 | msgid "\tUsers allowed:\n" | |
53 | msgstr "\t允許的使用者:\n" | |
54 | msgid "\tUsers denied:\n" | |
55 | msgstr "\t拒絕的使用者:\n" | |
56 | msgid "\tdaemon present\n" | |
57 | msgstr "\t現有的服務程式\n" | |
58 | msgid "\tno entries\n" | |
59 | msgstr "\t無項目\n" | |
60 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" | |
61 | msgstr "\t印表機為設備 '%s' 的速度 -1\n" | |
62 | msgid "\tprinting is disabled\n" | |
63 | msgstr "\t已停用列印\n" | |
64 | msgid "\tprinting is enabled\n" | |
65 | msgstr "\t已啟用列印\n" | |
66 | msgid "\tqueued for %s\n" | |
67 | msgstr "\t%s 已佇列\n" | |
68 | msgid "\tqueuing is disabled\n" | |
69 | msgstr "\t已停用佇列\n" | |
70 | msgid "\tqueuing is enabled\n" | |
71 | msgstr "\t已啟用佇列\n" | |
72 | msgid "\treason unknown\n" | |
73 | msgstr "\t原因未知\n" | |
74 | msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" | |
75 | msgstr "\n 詳細的相似度測試結果\n" | |
76 | msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" | |
77 | msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.1。\n" | |
78 | msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
79 | msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n" | |
80 | msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" | |
81 | msgstr " 參考:第 19 頁,章節 3.3。\n" | |
82 | msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" | |
83 | msgstr " 參考:第 20 頁,章節 3.4。\n" | |
84 | msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" | |
85 | msgstr " 參考:第 27 頁,章節 3.5。\n" | |
86 | msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
87 | msgstr " 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n" | |
88 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" | |
89 | msgstr " 參考:第 16-17 頁,章節 3.2。\n" | |
90 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" | |
91 | msgstr " 參考:第 42-45 頁,章節 5.2。\n" | |
92 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" | |
93 | msgstr " 參考:第 45-46 頁,章節 5.2。\n" | |
94 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" | |
95 | msgstr " 參考:第 48-49 頁,章節 5.2。\n" | |
96 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" | |
97 | msgstr " 參考:第 52-54 頁,章節 5.2。\n" | |
98 | msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" | |
99 | msgstr " %-39.39s %.0f byte\n" | |
100 | msgid " PASS Default%s\n" | |
101 | msgstr " 通過 Default%s\n" | |
102 | msgid " PASS DefaultImageableArea\n" | |
103 | msgstr " 通過 DefaultImageableArea\n" | |
104 | msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
105 | msgstr " 通過 DefaultPaperDimension\n" | |
106 | msgid " PASS FileVersion\n" | |
107 | msgstr " 通過 FileVersion\n" | |
108 | msgid " PASS FormatVersion\n" | |
109 | msgstr " 通過 FormatVersion\n" | |
110 | msgid " PASS LanguageEncoding\n" | |
111 | msgstr " 通過 LanguageEncoding\n" | |
112 | msgid " PASS LanguageVersion\n" | |
113 | msgstr " 通過 LanguageVersion\n" | |
114 | msgid " PASS Manufacturer\n" | |
115 | msgstr " 通過 Manufacturer\n" | |
116 | msgid " PASS ModelName\n" | |
117 | msgstr " 通過 ModelName\n" | |
118 | msgid " PASS NickName\n" | |
119 | msgstr " 通過 NickName\n" | |
120 | msgid " PASS PCFileName\n" | |
121 | msgstr " 通過 PCFileName\n" | |
122 | msgid " PASS PSVersion\n" | |
123 | msgstr " 通過 PSVersion\n" | |
124 | msgid " PASS PageRegion\n" | |
125 | msgstr " 通過 PageRegion\n" | |
126 | msgid " PASS PageSize\n" | |
127 | msgstr " 通過 PageSize\n" | |
128 | msgid " PASS Product\n" | |
129 | msgstr " 通過 Product\n" | |
130 | msgid " PASS ShortNickName\n" | |
131 | msgstr " 通過 ShortNickName\n" | |
132 | msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
133 | msgstr " 警告 “%s %s”與“%s %s”衝突\n (限制=“%s %s %s %s”)\n" | |
134 | msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" | |
135 | msgstr " 警告 %s 沒有對應的選項!\n" | |
136 | msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
137 | msgstr " 警告 %s 與 %s 共用一般的前置碼\n 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n" | |
138 | msgid " WARN Default choices conflicting!\n" | |
139 | msgstr " 警告 預設的選項衝突!\n" | |
140 | msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n" | |
141 | msgstr " 警告 兩用裝紙匣選項的關鍵字 %s 不能如預期運作,而應該命名為 Duplex!\n 參考:第 122 頁,章節 5.17\n" | |
142 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" | |
143 | msgstr " 警告 檔案包含 CR、LF 和 CR LF 的行結尾!\n" | |
144 | msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
145 | msgstr " 警告 PPD 4.3 規格要求有 LanguageEncoding\n 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n" | |
146 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" | |
147 | msgstr " 警告 第 %d 行只包含空白!\n" | |
148 | msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
149 | msgstr " 警告 PD 4.3 規格要求有 Manufacturer\n 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n" | |
150 | msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" | |
151 | msgstr " 警告 遺失 APDialogExtension 檔案“%s”\n" | |
152 | msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" | |
153 | msgstr " 警告 遺失 APPrinterIconPath 檔案“%s”\n" | |
154 | msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n" | |
155 | msgstr " 警告 非 Windows PPD 檔案應該使用僅含有 LF 的行結尾,而不是 CR LF!\n" | |
156 | msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
157 | msgstr " 警告 PPD 版本 %.1f 已過時!\n 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n" | |
158 | msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
159 | msgstr " 警告 PCFileName 長度大於 8.3,這違反了 PPD 規格。\n 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n" | |
160 | msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
161 | msgstr " 警告 通訊協定包含 PJL,但未設定 JCL 屬性。\n 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n" | |
162 | msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
163 | msgstr " 警告 通訊協定同時包含 PJL 和 BCP;應該為 TBCP。\n 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n" | |
164 | msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
165 | msgstr " 警告 PPD 4.3 規格要求有 ShortNickName\n 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n" | |
166 | msgid " %s %s %s does not exist!\n" | |
167 | msgstr " %s %s %s 不存在!\n" | |
168 | msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n" | |
169 | msgstr " %s %s 選項 %s 錯誤!\n 參考:第 122 頁,章節 5.17\n" | |
170 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
171 | msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s!\n" | |
172 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
173 | msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s,選項 %s!\n" | |
174 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" | |
175 | msgstr " %s cupsFilter 值“%s”錯誤!\n" | |
176 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" | |
177 | msgstr " %s cupsICCProfile %s 錯誤!\n" | |
178 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" | |
179 | msgstr " %s cupsPreFilter 值“%s”錯誤!\n" | |
180 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" | |
181 | msgstr " %s cupsUIConstraints %s:“%s”錯誤!\n" | |
182 | msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" | |
183 | msgstr " %s 語言“%s”錯誤!\n" | |
184 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" | |
185 | msgstr " %s cupsUIConstraints %s 為空白!\n" | |
186 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
187 | msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s!\n" | |
188 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
189 | msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s,選項 %s!\n" | |
190 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" | |
191 | msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n" | |
192 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" | |
193 | msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n" | |
194 | msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" | |
195 | msgstr " %s 遺失 cupsFilter 檔案“%s”\n" | |
196 | msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" | |
197 | msgstr " %s 遺失 cupsICCProfile 檔案“%s”!\n" | |
198 | msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" | |
199 | msgstr " %s 遺失 cupsPreFilter 檔案“%s”\n" | |
200 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" | |
201 | msgstr " %s 遺失 cupsUIResolver %s!\n" | |
202 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" | |
203 | msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n" | |
204 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" | |
205 | msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n" | |
206 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" | |
207 | msgstr " %s 檔案中不包括基礎轉換“%s”!\n" | |
208 | msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n" | |
209 | msgstr " %s REQUIRED %s 未定義選項 None!\n 參考:第 122 頁,章節 5.17\n" | |
210 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" | |
211 | msgstr " %s cupsICCProfile %s 雜湊值與 %s 衝突!\n" | |
212 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" | |
213 | msgstr " %s cupsUIResolver %s 造成迴圈!\n" | |
214 | msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" | |
215 | msgstr " **失敗** %s 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n" | |
216 | msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n" | |
217 | msgstr " **失敗** %s 必須為 1284DeviceID!\n 參考:第 72 頁,章節 5.5\n" | |
218 | msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
219 | msgstr " **失敗** Default%s %s 錯誤\n 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n" | |
220 | msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
221 | msgstr " **失敗** DefaultImageableArea %s 錯誤!\n 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n" | |
222 | msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
223 | msgstr " **失敗** DefaultPaperDimension %s 錯誤!\n 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n" | |
224 | msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n" | |
225 | msgstr " **失敗** 檔案中的 JobPatchFile 屬性錯誤\n 參考:第 24 頁,章節 3.4。\n" | |
226 | msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n" | |
227 | msgstr " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“HP”)\n 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n" | |
228 | msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n" | |
229 | msgstr " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“Oki”)\n 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n" | |
230 | msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
231 | msgstr " **失敗** ModelName 錯誤 - 字串中不允許“%c”。\n 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n" | |
232 | msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
233 | msgstr " **失敗** PSVersion 錯誤 - 不是“(string) int”。\n 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n" | |
234 | msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
235 | msgstr " **失敗** Product 錯誤 - 不是“(string)”。\n 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n" | |
236 | msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
237 | msgstr " **失敗** ShortNickName 錯誤 - 長度大於 31 個字元。\n 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n" | |
238 | msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n" | |
239 | msgstr " **失敗** %s 選項 %s 錯誤!\n 參考:第 84 頁,章節 5.9\n" | |
240 | msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
241 | msgstr " **失敗** FileVersion“%s”錯誤\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n" | |
242 | msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
243 | msgstr " **失敗** FormatVersion“%s”錯誤\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n" | |
244 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" | |
245 | msgstr " **失敗** LanguageEncoding %s 錯誤 - 必須為 ISOLatin1!\n" | |
246 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" | |
247 | msgstr " **失敗** LanguageVersion %s 錯誤 - 必須為英語!\n" | |
248 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" | |
249 | msgstr " **失敗** 無法解譯預設選項代碼:%s\n" | |
250 | msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n" | |
251 | msgstr " **失敗** 選項 %s 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n" | |
252 | msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n" | |
253 | msgstr " **失敗** 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n" | |
254 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" | |
255 | msgstr " **失敗** 群組名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n" | |
256 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" | |
257 | msgstr " **失敗** 出現了多個 %s 選項名稱 %s!\n" | |
258 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" | |
259 | msgstr " **失敗** 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n" | |
260 | msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
261 | msgstr " **失敗** 需要 Default%s\n 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n" | |
262 | msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
263 | msgstr " **失敗** 需要 DefaultImageableArea\n 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n" | |
264 | msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
265 | msgstr " **失敗** 需要 DefaultPaperDimension\n 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n" | |
266 | msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
267 | msgstr " **失敗** 需要 FileVersion\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n" | |
268 | msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
269 | msgstr " **失敗** 需要 FormatVersion\n 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n" | |
270 | msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
271 | msgstr " **失敗** PageSize %s 需要 ImageableArea\n 參考:第 41 頁,章節 5。\n 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n" | |
272 | msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
273 | msgstr " **失敗** 需要 LanguageEncoding\n 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n" | |
274 | msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" | |
275 | msgstr " **失敗** 需要 LanguageVersion\n 參考:第 57-58 頁,章節 5.3。\n" | |
276 | msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
277 | msgstr " **失敗** 需要 Manufacturer\n 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n" | |
278 | msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
279 | msgstr " **失敗** 需要 ModelName\n 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n" | |
280 | msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n" | |
281 | msgstr " **失敗** 需要 NickName\n 參考:第 60 頁,章節 5.3。\n" | |
282 | msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
283 | msgstr " **失敗** 需要 PCFileName\n 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n" | |
284 | msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
285 | msgstr " **失敗** 需要 PSVersion\n 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n" | |
286 | msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n" | |
287 | msgstr " **失敗** 需要 PageRegion\n 參考:第 100 頁,章節 5.14。\n" | |
288 | msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n" | |
289 | msgstr " **失敗** 需要 PageSize\n 參考:第 41 頁,章節 5。\n 參考:第 99 頁,章節 5.14。\n" | |
290 | msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" | |
291 | msgstr " **失敗** 需要 PageSize\n 參考:第 99-100 頁,章節 5.14。\n" | |
292 | msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
293 | msgstr " **失敗** PageSize %s 需要 PaperDimension\n 參考:第 41 頁,章節 5。\n 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n" | |
294 | msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
295 | msgstr " **失敗** 需要 Product\n 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n" | |
296 | msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n" | |
297 | msgstr " **失敗** 需要 ShortNickName\n 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n" | |
298 | msgid " %d ERRORS FOUND\n" | |
299 | msgstr " 發現 %d 個錯誤\n" | |
300 | msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
301 | msgstr " 第 %d 行的 %%%%BoundingBox: 錯誤!\n 參考:第 39 頁,%%%%BoundingBox:\n" | |
302 | msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n" | |
303 | msgstr " 第 %d 行的 %%%%Page: 錯誤!\n 參考:第 53 頁,%%%%Page:\n" | |
304 | msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n" | |
305 | msgstr " 第 %d 行的 %%%%Pages: 錯誤!\n 參考:第 43 頁,%%%%Pages:\n" | |
306 | msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n" | |
307 | msgstr " 第 %d 行長度大於 255 個字元(%d)!\n 參考:第 25 頁,行長度\n" | |
308 | msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" | |
309 | msgstr " 第一行遺失 %!PS-Adobe-3.0!\n 參考:第 17 頁,3.1 確認文件\n" | |
310 | msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n" | |
311 | msgstr " 遺失 %%EndComments 註解!\n 參考:第 41 頁,%%EndComments\n" | |
312 | msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" | |
313 | msgstr " %%BoundingBox﹕ 註解遺失或錯誤!\n 參考:第 39 頁,%%BoundingBox:\n" | |
314 | msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n" | |
315 | msgstr " %%Page: 註解遺失或錯誤!\n 參考:第 53 頁,%%Page:\n" | |
316 | msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n" | |
317 | msgstr " %%Pages: 註解遺失或錯誤!\n 參考:第 43 頁,%%Pages:\n" | |
318 | msgid " NO ERRORS FOUND\n" | |
319 | msgstr " 未發現錯誤\n" | |
320 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" | |
321 | msgstr " 發現 %d 行超出 255 個字元!\n" | |
322 | msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" | |
323 | msgstr " %%BeginDocument 註解太多!\n" | |
324 | msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" | |
325 | msgstr " %%EndDocument 註解太多!\n" | |
326 | msgid " Warning: file contains binary data!\n" | |
327 | msgstr " WARNING: 檔案包含二進位資料!\n" | |
328 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" | |
329 | msgstr " WARNING: 檔案中沒有 %%EndComments 註解!\n" | |
330 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" | |
331 | msgstr " WARNING: 檔案中的 DSC 版本 %.1f 已過時!\n" | |
332 | msgid " FAIL\n" | |
333 | msgstr " 失敗\n" | |
334 | msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" | |
335 | msgstr " 失敗\n **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - %s\n" | |
336 | msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" | |
337 | msgstr " 失敗\n **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - 第 %2$d 行的 %1$s。\n" | |
338 | msgid " PASS\n" | |
339 | msgstr " 通過\n" | |
340 | msgid "#10 Envelope" | |
341 | msgstr "#10 信封" | |
342 | msgid "#11 Envelope" | |
343 | msgstr "#11 信封" | |
344 | msgid "#12 Envelope" | |
345 | msgstr "#12 信封" | |
346 | msgid "#14 Envelope" | |
347 | msgstr "#14 信封" | |
348 | msgid "#9 Envelope" | |
349 | msgstr "#9 信封" | |
350 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" | |
351 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n" | |
352 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" | |
353 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n" | |
354 | msgid "%.0f x %.0f millimeters" | |
355 | msgstr "%.0f x %.0f 公釐" | |
356 | msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" | |
357 | msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f 公釐" | |
358 | msgid "%.2f x %.2f inches" | |
359 | msgstr "%.2f x %.2f 英吋" | |
360 | msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" | |
361 | msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f 英吋" | |
362 | msgid "%s accepting requests since %s\n" | |
363 | msgstr "%s 自 %s 後接受請求\n" | |
364 | msgid "%s cannot be changed." | |
365 | msgstr "無法更改 %s。" | |
366 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" | |
367 | msgstr "%s 未由 CUPS 版本 lpc 執行。\n" | |
368 | msgid "%s is not ready\n" | |
369 | msgstr "%s 尚未備妥\n" | |
370 | msgid "%s is ready\n" | |
371 | msgstr "%s 已備妥\n" | |
372 | msgid "%s is ready and printing\n" | |
373 | msgstr "%s 已備妥列印\n" | |
374 | msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n" | |
375 | msgstr "%s 自 %s 後不接受請求 -\n\t%s\n" | |
376 | msgid "%s not supported!" | |
377 | msgstr "不支援 %s!" | |
378 | msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" | |
379 | msgstr "%s/%s 自 %s 後接受請求\n" | |
380 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n" | |
381 | msgstr "%s/%s 自 %s 後不接受請求 -\n\t%s\n" | |
382 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" | |
383 | msgstr "%s:%-33.33s [作業 %d localhost]\n" | |
384 | msgid "%s: %s failed: %s\n" | |
385 | msgstr "%s:%s 失敗:%s\n" | |
386 | msgid "%s: Don't know what to do!\n" | |
387 | msgstr "%s:不知道要執行的動作!\n" | |
388 | msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
389 | msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n" | |
390 | msgid "%s: Error - bad job ID!\n" | |
391 | msgstr "%s:錯誤 - 作業 ID 錯誤!\n" | |
392 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
393 | msgstr "%s:錯誤 - 無法列印檔案並同時更改作業!\n" | |
394 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
395 | msgstr "%s:錯誤 - 在提供檔案或作業 ID 的情況下無法從 stdin 進行列印!\n" | |
396 | msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" | |
397 | msgstr "%s:錯誤 - '-S' 選項後面預期為字元集!\n" | |
398 | msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" | |
399 | msgstr "%s:錯誤 - '-T' 選項後面預期為內容類型!\n" | |
400 | msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" | |
401 | msgstr "%s:錯誤 - '-n' 選項後面預期為份數!\n" | |
402 | msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" | |
403 | msgstr "%s:錯誤 - '-#' 選項後面預期為複本計數!\n" | |
404 | msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" | |
405 | msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為目的地!\n" | |
406 | msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" | |
407 | msgstr "%s:錯誤 - '-b' 選項後面預期為目的地!\n" | |
408 | msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" | |
409 | msgstr "%s:錯誤 - '-d' 選項後面預期為目的地!\n" | |
410 | msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" | |
411 | msgstr "%s:錯誤 - '-f' 選項後面預期為表單!\n" | |
412 | msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" | |
413 | msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為保留名稱!\n" | |
414 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" | |
415 | msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為主機名稱!\n" | |
416 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
417 | msgstr "%s:錯誤 - '-h' 選項後面預期為主機名稱!\n" | |
418 | msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" | |
419 | msgstr "%s:錯誤 - '-y' 選項後面預期為模式列表!\n" | |
420 | msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" | |
421 | msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為名稱!\n" | |
422 | msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" | |
423 | msgstr "%s:錯誤 - '-o' 選項後面預期為選項字串!\n" | |
424 | msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" | |
425 | msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為頁面列表!\n" | |
426 | msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" | |
427 | msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為優先順序!\n" | |
428 | msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" | |
429 | msgstr "%s:錯誤 - '-r' 選項後面預期為原因文字!\n" | |
430 | msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" | |
431 | msgstr "%s:錯誤 - '-t' 選項後面預期為標題!\n" | |
432 | msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" | |
433 | msgstr "%s:錯誤 - '-U' 選項後面預期為使用者名稱!\n" | |
434 | msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
435 | msgstr "%s:錯誤 - '-u' 選項後面預期為使用者名稱!\n" | |
436 | msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" | |
437 | msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為值!\n" | |
438 | msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n" | |
439 | msgstr "%s:錯誤 - &aops;-W&aops; 選項後面需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n" | |
440 | msgid "%s: Error - no default destination available.\n" | |
441 | msgstr "%s:錯誤 - 無可用的預設目的地。\n" | |
442 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" | |
443 | msgstr "%s:錯誤 - 優先順序必須介於 1 和 100 之間。\n" | |
444 | msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" | |
445 | msgstr "%s:錯誤 - 排程器沒有回應!\n" | |
446 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" | |
447 | msgstr "%s:錯誤 - 檔案太多 -“%s”\n" | |
448 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
449 | msgstr "%s:錯誤 - 無法存取“%s”- %s\n" | |
450 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" | |
451 | msgstr "%s:錯誤 - 無法從 stdin 佇列 - %s\n" | |
452 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" | |
453 | msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s”!\n" | |
454 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
455 | msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s/%s”!\n" | |
456 | msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" | |
457 | msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%c'!\n" | |
458 | msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" | |
459 | msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%s'!\n" | |
460 | msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" | |
461 | msgstr "%s:'-i' 選項後面預期為作業 ID!\n" | |
462 | msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" | |
463 | msgstr "%s:無法使用濾鏡“%s”:%s\n" | |
464 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
465 | msgstr "%s:列表“%s”中的目的地名稱無效!\n" | |
466 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" | |
467 | msgstr "%s:過濾字串“%s”無效\n" | |
468 | msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" | |
469 | msgstr "%s:&aops;-H restart&aops; 前面需要作業 ID('-i jobid')!\n" | |
470 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" | |
471 | msgstr "%s:沒有濾鏡要從 %s/%s 轉換為 %s/%s!\n" | |
472 | msgid "%s: Operation failed: %s\n" | |
473 | msgstr "%s:作業失敗:%s\n" | |
474 | msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" | |
475 | msgstr "%s:抱歉,未編譯入加密支援!\n" | |
476 | msgid "%s: Unable to connect to server\n" | |
477 | msgstr "%s:無法連接伺服器\n" | |
478 | msgid "%s: Unable to contact server!\n" | |
479 | msgstr "%s:無法聯絡伺服器!\n" | |
480 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" | |
481 | msgstr "%s:無法確定“%s”的 MIME 類型!\n" | |
482 | msgid "%s: Unable to open %s - %s\n" | |
483 | msgstr "%s:無法打開 %s - %s\n" | |
484 | msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n" | |
485 | msgstr "%s:無法打開 %s - %s 在第 %d 行。\n" | |
486 | msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" | |
487 | msgstr "%s:無法打開 %s:%s\n" | |
488 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" | |
489 | msgstr "%s:無法打開 PPD 檔案:%s 在第 %d 行\n" | |
490 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" | |
491 | msgstr "%s:無法從“%s”或“%s”讀取 MIME 資料庫!\n" | |
492 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
493 | msgstr "%s:未知的目的地“%s”!\n" | |
494 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" | |
495 | msgstr "%s:未知的目的地 MIME 類型 %s/%s!\n" | |
496 | msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" | |
497 | msgstr "%s:未知的選項 '%c'!\n" | |
498 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" | |
499 | msgstr "%s:未知的來源 MIME 類型 %s/%s!\n" | |
500 | msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" | |
501 | msgstr "%s:警告 - 不支援 '%c' 格式修飾符 - 輸出可能不正確!\n" | |
502 | msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" | |
503 | msgstr "%s:警告 - 已忽略字元集選項!\n" | |
504 | msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" | |
505 | msgstr "%s:警告 - 已忽略內容類型選項!\n" | |
506 | msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" | |
507 | msgstr "%s:警告 - 已忽略表單選項!\n" | |
508 | msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" | |
509 | msgstr "%s:警告 - 已忽略模式選項!\n" | |
510 | msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
511 | msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n" | |
512 | msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" | |
513 | msgstr "%s:錯誤 - &aops;-o&aops; 選項後面預期為 option=value!\n" | |
514 | msgid "%s: error - no default destination available.\n" | |
515 | msgstr "%s:錯誤 - 沒有可用的預設目的地。\n" | |
516 | msgid "-1" | |
517 | msgstr "-1" | |
518 | msgid "-10" | |
519 | msgstr "-10" | |
520 | msgid "-100" | |
521 | msgstr "-100" | |
522 | msgid "-105" | |
523 | msgstr "-105" | |
524 | msgid "-11" | |
525 | msgstr "-11" | |
526 | msgid "-110" | |
527 | msgstr "-110" | |
528 | msgid "-115" | |
529 | msgstr "-115" | |
530 | msgid "-12" | |
531 | msgstr "-12" | |
532 | msgid "-120" | |
533 | msgstr "-120" | |
534 | msgid "-13" | |
535 | msgstr "-13" | |
536 | msgid "-14" | |
537 | msgstr "-14" | |
538 | msgid "-15" | |
539 | msgstr "-15" | |
540 | msgid "-2" | |
541 | msgstr "-2" | |
542 | msgid "-20" | |
543 | msgstr "-20" | |
544 | msgid "-25" | |
545 | msgstr "-25" | |
546 | msgid "-3" | |
547 | msgstr "-3" | |
548 | msgid "-30" | |
549 | msgstr "-30" | |
550 | msgid "-35" | |
551 | msgstr "-35" | |
552 | msgid "-4" | |
553 | msgstr "-4" | |
554 | msgid "-40" | |
555 | msgstr "-40" | |
556 | msgid "-45" | |
557 | msgstr "-45" | |
558 | msgid "-5" | |
559 | msgstr "-5" | |
560 | msgid "-50" | |
561 | msgstr "-50" | |
562 | msgid "-55" | |
563 | msgstr "-55" | |
564 | msgid "-6" | |
565 | msgstr "-6" | |
566 | msgid "-60" | |
567 | msgstr "-60" | |
568 | msgid "-65" | |
569 | msgstr "-65" | |
570 | msgid "-7" | |
571 | msgstr "-7" | |
572 | msgid "-70" | |
573 | msgstr "-70" | |
574 | msgid "-75" | |
575 | msgstr "-75" | |
576 | msgid "-8" | |
577 | msgstr "-8" | |
578 | msgid "-80" | |
579 | msgstr "-80" | |
580 | msgid "-85" | |
581 | msgstr "-85" | |
582 | msgid "-9" | |
583 | msgstr "-9" | |
584 | msgid "-90" | |
585 | msgstr "-90" | |
586 | msgid "-95" | |
587 | msgstr "-95" | |
588 | msgid "0" | |
589 | msgstr "0" | |
590 | msgid "1" | |
591 | msgstr "1" | |
592 | msgid "1 inch/sec." | |
593 | msgstr "1 英吋∕秒" | |
594 | msgid "1.25x0.25\"" | |
595 | msgstr "1.25x0.25\"" | |
596 | msgid "1.25x2.25\"" | |
597 | msgstr "1.25x2.25\"" | |
598 | msgid "1.5 inch/sec." | |
599 | msgstr "1.5 英吋∕秒" | |
600 | msgid "1.50x0.25\"" | |
601 | msgstr "1.50x0.25\"" | |
602 | msgid "1.50x0.50\"" | |
603 | msgstr "1.50x0.50\"" | |
604 | msgid "1.50x1.00\"" | |
605 | msgstr "1.50x1.00\"" | |
606 | msgid "1.50x2.00\"" | |
607 | msgstr "1.50x2.00\"" | |
608 | msgid "10" | |
609 | msgstr "10" | |
610 | msgid "10 inches/sec." | |
611 | msgstr "10 英吋∕秒" | |
612 | msgid "10 x 11\"" | |
613 | msgstr "10 x 11\"" | |
614 | msgid "10 x 13\"" | |
615 | msgstr "10 x 13\"" | |
616 | msgid "10 x 14\"" | |
617 | msgstr "10 x 14\"" | |
618 | msgid "100" | |
619 | msgstr "100" | |
620 | msgid "100 mm/sec." | |
621 | msgstr "100 公釐∕秒" | |
622 | msgid "105" | |
623 | msgstr "105" | |
624 | msgid "11" | |
625 | msgstr "11" | |
626 | msgid "11 inches/sec." | |
627 | msgstr "11 英吋∕秒" | |
628 | msgid "110" | |
629 | msgstr "110" | |
630 | msgid "115" | |
631 | msgstr "115" | |
632 | msgid "12" | |
633 | msgstr "12" | |
634 | msgid "12 inches/sec." | |
635 | msgstr "12 英吋∕秒" | |
636 | msgid "12 x 11\"" | |
637 | msgstr "12 x 11\"" | |
638 | msgid "120" | |
639 | msgstr "120" | |
640 | msgid "120 mm/sec." | |
641 | msgstr "120 公釐∕秒" | |
642 | msgid "120x60dpi" | |
643 | msgstr "120x60dpi" | |
644 | msgid "120x72dpi" | |
645 | msgstr "120x72dpi" | |
646 | msgid "13" | |
647 | msgstr "13" | |
648 | msgid "136dpi" | |
649 | msgstr "136dpi" | |
650 | msgid "14" | |
651 | msgstr "14" | |
652 | msgid "15" | |
653 | msgstr "15" | |
654 | msgid "15 mm/sec." | |
655 | msgstr "15 公釐∕秒" | |
656 | msgid "15 x 11\"" | |
657 | msgstr "15 x 11\"" | |
658 | msgid "150 mm/sec." | |
659 | msgstr "150 公釐∕秒" | |
660 | msgid "150dpi" | |
661 | msgstr "150dpi" | |
662 | msgid "16" | |
663 | msgstr "16" | |
664 | msgid "17" | |
665 | msgstr "17" | |
666 | msgid "18" | |
667 | msgstr "18" | |
668 | msgid "180dpi" | |
669 | msgstr "180dpi" | |
670 | msgid "19" | |
671 | msgstr "19" | |
672 | msgid "2" | |
673 | msgstr "2" | |
674 | msgid "2 inches/sec." | |
675 | msgstr "2 英吋∕秒" | |
676 | msgid "2-Sided Printing" | |
677 | msgstr "雙面列印" | |
678 | msgid "2.00x0.37\"" | |
679 | msgstr "2.00x0.37\"" | |
680 | msgid "2.00x0.50\"" | |
681 | msgstr "2.00x0.50\"" | |
682 | msgid "2.00x1.00\"" | |
683 | msgstr "2.00x1.00\"" | |
684 | msgid "2.00x1.25\"" | |
685 | msgstr "2.00x1.25\"" | |
686 | msgid "2.00x2.00\"" | |
687 | msgstr "2.00x2.00\"" | |
688 | msgid "2.00x3.00\"" | |
689 | msgstr "2.00x3.00\"" | |
690 | msgid "2.00x4.00\"" | |
691 | msgstr "2.00x4.00\"" | |
692 | msgid "2.00x5.50\"" | |
693 | msgstr "2.00x5.50\"" | |
694 | msgid "2.25x0.50\"" | |
695 | msgstr "2.25x0.50\"" | |
696 | msgid "2.25x1.25\"" | |
697 | msgstr "2.25x1.25\"" | |
698 | msgid "2.25x4.00\"" | |
699 | msgstr "2.25x4.00\"" | |
700 | msgid "2.25x5.50\"" | |
701 | msgstr "2.25x5.50\"" | |
702 | msgid "2.38x5.50\"" | |
703 | msgstr "2.38x5.50\"" | |
704 | msgid "2.5 inches/sec." | |
705 | msgstr "2.5 英吋∕秒" | |
706 | msgid "2.50x1.00\"" | |
707 | msgstr "2.50x1.00\"" | |
708 | msgid "2.50x2.00\"" | |
709 | msgstr "2.50x2.00\"" | |
710 | msgid "2.75x1.25\"" | |
711 | msgstr "2.75x1.25\"" | |
712 | msgid "2.9 x 1\"" | |
713 | msgstr "2.9 x 1\"" | |
714 | msgid "20" | |
715 | msgstr "20" | |
716 | msgid "20 mm/sec." | |
717 | msgstr "20 公釐∕秒" | |
718 | msgid "200 mm/sec." | |
719 | msgstr "200 公釐∕秒" | |
720 | msgid "203dpi" | |
721 | msgstr "203dpi" | |
722 | msgid "21" | |
723 | msgstr "21" | |
724 | msgid "22" | |
725 | msgstr "22" | |
726 | msgid "23" | |
727 | msgstr "23" | |
728 | msgid "24" | |
729 | msgstr "24" | |
730 | msgid "24-Pin Series" | |
731 | msgstr "24-Pin 系列" | |
732 | msgid "240x72dpi" | |
733 | msgstr "240x72dpi" | |
734 | msgid "25" | |
735 | msgstr "25" | |
736 | msgid "250 mm/sec." | |
737 | msgstr "250 公釐∕秒" | |
738 | msgid "26" | |
739 | msgstr "26" | |
740 | msgid "27" | |
741 | msgstr "27" | |
742 | msgid "28" | |
743 | msgstr "28" | |
744 | msgid "29" | |
745 | msgstr "29" | |
746 | msgid "3" | |
747 | msgstr "3" | |
748 | msgid "3 inches/sec." | |
749 | msgstr "3 英吋∕秒" | |
750 | msgid "3.00x1.00\"" | |
751 | msgstr "3.00x1.00\"" | |
752 | msgid "3.00x1.25\"" | |
753 | msgstr "3.00x1.25\"" | |
754 | msgid "3.00x2.00\"" | |
755 | msgstr "3.00x2.00\"" | |
756 | msgid "3.00x3.00\"" | |
757 | msgstr "3.00x3.00\"" | |
758 | msgid "3.00x5.00\"" | |
759 | msgstr "3.00x5.00\"" | |
760 | msgid "3.25x2.00\"" | |
761 | msgstr "3.25x2.00\"" | |
762 | msgid "3.25x5.00\"" | |
763 | msgstr "3.25x5.00\"" | |
764 | msgid "3.25x5.50\"" | |
765 | msgstr "3.25x5.50\"" | |
766 | msgid "3.25x5.83\"" | |
767 | msgstr "3.25x5.83\"" | |
768 | msgid "3.25x7.83\"" | |
769 | msgstr "3.25x7.83\"" | |
770 | msgid "3.5\" Disk" | |
771 | msgstr "3.5 吋磁碟" | |
772 | msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" | |
773 | msgstr "3.5 吋磁碟 - 2 1/8 x 2 3/4\"" | |
774 | msgid "3.50x1.00\"" | |
775 | msgstr "3.50x1.00\"" | |
776 | msgid "30" | |
777 | msgstr "30" | |
778 | msgid "30 mm/sec." | |
779 | msgstr "30 公釐∕秒" | |
780 | msgid "300 mm/sec." | |
781 | msgstr "300 公釐∕秒" | |
782 | msgid "300dpi" | |
783 | msgstr "300dpi" | |
784 | msgid "35" | |
785 | msgstr "35" | |
786 | msgid "360dpi" | |
787 | msgstr "360dpi" | |
788 | msgid "360x180dpi" | |
789 | msgstr "360x180dpi" | |
790 | msgid "4" | |
791 | msgstr "4" | |
792 | msgid "4 inches/sec." | |
793 | msgstr "4 英吋∕秒" | |
794 | msgid "4.00x1.00\"" | |
795 | msgstr "4.00x1.00\"" | |
796 | msgid "4.00x13.00\"" | |
797 | msgstr "4.00x13.00\"" | |
798 | msgid "4.00x2.00\"" | |
799 | msgstr "4.00x2.00\"" | |
800 | msgid "4.00x2.50\"" | |
801 | msgstr "4.00x2.50\"" | |
802 | msgid "4.00x3.00\"" | |
803 | msgstr "4.00x3.00\"" | |
804 | msgid "4.00x4.00\"" | |
805 | msgstr "4.00x4.00\"" | |
806 | msgid "4.00x5.00\"" | |
807 | msgstr "4.00x5.00\"" | |
808 | msgid "4.00x6.00\"" | |
809 | msgstr "4.00x6.00\"" | |
810 | msgid "4.00x6.50\"" | |
811 | msgstr "4.00x6.50\"" | |
812 | msgid "40" | |
813 | msgstr "40" | |
814 | msgid "40 mm/sec." | |
815 | msgstr "40 公釐∕秒" | |
816 | msgid "45" | |
817 | msgstr "45" | |
818 | msgid "5" | |
819 | msgstr "5" | |
820 | msgid "5 inches/sec." | |
821 | msgstr "5 英吋∕秒" | |
822 | msgid "50" | |
823 | msgstr "50" | |
824 | msgid "55" | |
825 | msgstr "55" | |
826 | msgid "6" | |
827 | msgstr "6" | |
828 | msgid "6 inches/sec." | |
829 | msgstr "6 英吋∕秒" | |
830 | msgid "6.00x1.00\"" | |
831 | msgstr "6.00x1.00\"" | |
832 | msgid "6.00x2.00\"" | |
833 | msgstr "6.00x2.00\"" | |
834 | msgid "6.00x3.00\"" | |
835 | msgstr "6.00x3.00\"" | |
836 | msgid "6.00x4.00\"" | |
837 | msgstr "6.00x4.00\"" | |
838 | msgid "6.00x5.00\"" | |
839 | msgstr "6.00x5.00\"" | |
840 | msgid "6.00x6.00\"" | |
841 | msgstr "6.00x6.00\"" | |
842 | msgid "6.00x6.50\"" | |
843 | msgstr "6.00x6.50\"" | |
844 | msgid "60" | |
845 | msgstr "60" | |
846 | msgid "60 mm/sec." | |
847 | msgstr "60 公釐∕秒" | |
848 | msgid "600 DPI Grayscale" | |
849 | msgstr "600 DPI 灰階" | |
850 | msgid "600dpi" | |
851 | msgstr "600dpi" | |
852 | msgid "60dpi" | |
853 | msgstr "60dpi" | |
854 | msgid "60x720dpi" | |
855 | msgstr "60x720dpi" | |
856 | msgid "65" | |
857 | msgstr "65" | |
858 | msgid "7" | |
859 | msgstr "7" | |
860 | msgid "7 inches/sec." | |
861 | msgstr "7 英吋∕秒" | |
862 | msgid "7 x 9\"" | |
863 | msgstr "7 x 9\"" | |
864 | msgid "70" | |
865 | msgstr "70" | |
866 | msgid "720dpi" | |
867 | msgstr "720dpi" | |
868 | msgid "75" | |
869 | msgstr "75" | |
870 | msgid "8" | |
871 | msgstr "8" | |
872 | msgid "8 inches/sec." | |
873 | msgstr "8 英吋∕秒" | |
874 | msgid "8 x 10\"" | |
875 | msgstr "8 x 10\"" | |
876 | msgid "8.00x1.00\"" | |
877 | msgstr "8.00x1.00\"" | |
878 | msgid "8.00x2.00\"" | |
879 | msgstr "8.00x2.00\"" | |
880 | msgid "8.00x3.00\"" | |
881 | msgstr "8.00x3.00\"" | |
882 | msgid "8.00x4.00\"" | |
883 | msgstr "8.00x4.00\"" | |
884 | msgid "8.00x5.00\"" | |
885 | msgstr "8.00x5.00\"" | |
886 | msgid "8.00x6.00\"" | |
887 | msgstr "8.00x6.00\"" | |
888 | msgid "8.00x6.50\"" | |
889 | msgstr "8.00x6.50\"" | |
890 | msgid "80" | |
891 | msgstr "80" | |
892 | msgid "80 mm/sec." | |
893 | msgstr "80 公釐∕秒" | |
894 | msgid "85" | |
895 | msgstr "85" | |
896 | msgid "9" | |
897 | msgstr "9" | |
898 | msgid "9 inches/sec." | |
899 | msgstr "9 英吋∕秒" | |
900 | msgid "9 x 11\"" | |
901 | msgstr "9 x 11\"" | |
902 | msgid "9 x 12\"" | |
903 | msgstr "9 x 12\"" | |
904 | msgid "9-Pin Series" | |
905 | msgstr "9-Pin 系列" | |
906 | msgid "90" | |
907 | msgstr "90" | |
908 | msgid "95" | |
909 | msgstr "95" | |
910 | msgid "?Invalid help command unknown\n" | |
911 | msgstr "?無效的輔助說明指令未知\n" | |
912 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" | |
913 | msgstr "需要 Samba 密碼,才能輸出印表機驅動程式!" | |
914 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" | |
915 | msgstr "需要 Samba 使用者名稱,才能輸出印表機驅動程式!" | |
916 | msgid "A class named \"%s\" already exists!" | |
917 | msgstr "名為“%s”的類別已存在!" | |
918 | msgid "A printer named \"%s\" already exists!" | |
919 | msgstr "名為“%s”的印表機已存在!" | |
920 | msgid "A0" | |
921 | msgstr "A0" | |
922 | msgid "A1" | |
923 | msgstr "A1" | |
924 | msgid "A10" | |
925 | msgstr "A10" | |
926 | msgid "A2" | |
927 | msgstr "A2" | |
928 | msgid "A3" | |
929 | msgstr "A3" | |
930 | msgid "A3 (Oversize)" | |
931 | msgstr "A3(超大型)" | |
932 | msgid "A4" | |
933 | msgstr "A4" | |
934 | msgid "A4 (Oversize)" | |
935 | msgstr "A4(超大型)" | |
936 | msgid "A4 (Small)" | |
937 | msgstr "A4(小型)" | |
938 | msgid "A5" | |
939 | msgstr "A5" | |
940 | msgid "A5 (Oversize)" | |
941 | msgstr "A5(超大型)" | |
942 | msgid "A6" | |
943 | msgstr "A6" | |
944 | msgid "A7" | |
945 | msgstr "A7" | |
946 | msgid "A8" | |
947 | msgstr "A8" | |
948 | msgid "A9" | |
949 | msgstr "A9" | |
950 | msgid "ANSI A" | |
951 | msgstr "ANSI A" | |
952 | msgid "ANSI B" | |
953 | msgstr "ANSI B" | |
954 | msgid "ANSI C" | |
955 | msgstr "ANSI C" | |
956 | msgid "ANSI D" | |
957 | msgstr "ANSI D" | |
958 | msgid "ANSI E" | |
959 | msgstr "ANSI E" | |
960 | msgid "ARCH A" | |
961 | msgstr "ARCH A" | |
962 | msgid "ARCH B" | |
963 | msgstr "ARCH B" | |
964 | msgid "ARCH C" | |
965 | msgstr "ARCH C" | |
966 | msgid "ARCH D" | |
967 | msgstr "ARCH D" | |
968 | msgid "ARCH E" | |
969 | msgstr "ARCH E" | |
970 | msgid "Accept Jobs" | |
971 | msgstr "接受作業" | |
972 | msgid "Accepted" | |
973 | msgstr "已接受" | |
974 | msgid "Add Class" | |
975 | msgstr "加入類別" | |
976 | msgid "Add Printer" | |
977 | msgstr "新增印表機" | |
978 | msgid "Add RSS Subscription" | |
979 | msgstr "新增 RSS 訂閱" | |
980 | msgid "Address" | |
981 | msgstr "地址" | |
982 | msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" | |
983 | msgstr "地址 - 1 1/8 x 3 1/2\"" | |
984 | msgid "Administration" | |
985 | msgstr "管理" | |
986 | msgid "Always" | |
987 | msgstr "總是" | |
988 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" | |
989 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
990 | msgid "Applicator" | |
991 | msgstr "噴頭" | |
992 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" | |
993 | msgstr "嘗試將 %s 印表機狀態設為錯誤的值 %d!" | |
994 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" | |
995 | msgstr "屬性群組有問題(%x < %x)!" | |
996 | msgid "B0" | |
997 | msgstr "B0" | |
998 | msgid "B1" | |
999 | msgstr "B1" | |
1000 | msgid "B10" | |
1001 | msgstr "B10" | |
1002 | msgid "B2" | |
1003 | msgstr "B2" | |
1004 | msgid "B3" | |
1005 | msgstr "B3" | |
1006 | msgid "B4" | |
1007 | msgstr "B4" | |
1008 | msgid "B5" | |
1009 | msgstr "B5" | |
1010 | msgid "B6" | |
1011 | msgstr "B6" | |
1012 | msgid "B7" | |
1013 | msgstr "B7" | |
1014 | msgid "B8" | |
1015 | msgstr "B8" | |
1016 | msgid "B9" | |
1017 | msgstr "B9" | |
1018 | msgid "Bad NULL dests pointer" | |
1019 | msgstr "NULL dests 指標錯誤" | |
1020 | msgid "Bad OpenGroup" | |
1021 | msgstr "OpenGroup 錯誤" | |
1022 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
1023 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 錯誤" | |
1024 | msgid "Bad OrderDependency" | |
1025 | msgstr "OrderDependency 錯誤" | |
1026 | msgid "Bad Request" | |
1027 | msgstr "請求錯誤" | |
1028 | msgid "Bad SNMP version number" | |
1029 | msgstr "SNMP 版本號碼錯誤" | |
1030 | msgid "Bad UIConstraints" | |
1031 | msgstr "UIConstraints 錯誤" | |
1032 | msgid "Bad copies value %d." | |
1033 | msgstr "列印份數值 %d 錯誤。" | |
1034 | msgid "Bad custom parameter" | |
1035 | msgstr "自定參數錯誤" | |
1036 | msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" | |
1037 | msgstr "設備 URI“%s”錯誤!\n" | |
1038 | msgid "Bad device-uri \"%s\"!" | |
1039 | msgstr "device-uri“%s”錯誤!" | |
1040 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" | |
1041 | msgstr "device-uri 架構“%s”錯誤!" | |
1042 | msgid "Bad document-format \"%s\"!" | |
1043 | msgstr "document-format“%s”錯誤!" | |
1044 | msgid "Bad filename buffer!" | |
1045 | msgstr "檔名緩衝區錯誤!" | |
1046 | msgid "Bad font attribute: %s\n" | |
1047 | msgstr "字體屬性ERROR: %s\n" | |
1048 | msgid "Bad job-priority value!" | |
1049 | msgstr "job-priority 值錯誤!" | |
1050 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" | |
1051 | msgstr "job-sheets 值“%s”錯誤!" | |
1052 | msgid "Bad job-sheets value type!" | |
1053 | msgstr "job-sheets 值類型錯誤!" | |
1054 | msgid "Bad job-state value!" | |
1055 | msgstr "job-state 值錯誤!" | |
1056 | msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" | |
1057 | msgstr "job-uri 屬性“%s”錯誤!" | |
1058 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" | |
1059 | msgstr "notify-pull-method“%s”錯誤!" | |
1060 | msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" | |
1061 | msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”錯誤!" | |
1062 | msgid "Bad number-up value %d." | |
1063 | msgstr "number-up 值 %d 錯誤。" | |
1064 | msgid "Bad option + choice on line %d!" | |
1065 | msgstr "第 %d 行的 option + choice 錯誤!" | |
1066 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
1067 | msgstr "page-ranges 值 %d-%d 錯誤。" | |
1068 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" | |
1069 | msgstr "port-monitor“%s”錯誤!" | |
1070 | msgid "Bad printer-state value %d!" | |
1071 | msgstr "printer-state 值 %d 錯誤!" | |
1072 | msgid "Bad request version number %d.%d!" | |
1073 | msgstr "請求版本號碼 %d.%d 錯誤!" | |
1074 | msgid "Bad subscription ID!" | |
1075 | msgstr "訂閱 ID 錯誤!" | |
1076 | msgid "Banners" | |
1077 | msgstr "標語" | |
1078 | msgid "Billing Information: " | |
1079 | msgstr "文件封面INFO: " | |
1080 | msgid "Bond Paper" | |
1081 | msgstr "證券紙" | |
1082 | msgid "C0 Envelope" | |
1083 | msgstr "C0 信封" | |
1084 | msgid "C1 Envelope" | |
1085 | msgstr "C1 信封" | |
1086 | msgid "C2 Envelope" | |
1087 | msgstr "C2 信封" | |
1088 | msgid "C3 Envelope" | |
1089 | msgstr "C3 信封" | |
1090 | msgid "C4" | |
1091 | msgstr "C4" | |
1092 | msgid "C4 Envelope" | |
1093 | msgstr "C4 信封" | |
1094 | msgid "C5" | |
1095 | msgstr "C5" | |
1096 | msgid "C5 Envelope" | |
1097 | msgstr "C5 信封" | |
1098 | msgid "C6" | |
1099 | msgstr "C6" | |
1100 | msgid "C6 Envelope" | |
1101 | msgstr "C6 信封" | |
1102 | msgid "C65 Envelope" | |
1103 | msgstr "C65 信封" | |
1104 | msgid "C7 Envelope" | |
1105 | msgstr "C7 信封" | |
1106 | msgid "CMYK" | |
1107 | msgstr "CMYK" | |
1108 | msgid "CPCL Label Printer" | |
1109 | msgstr "CPCL 標籤印表機" | |
1110 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
1111 | msgstr "取消 RSS 訂閱" | |
1112 | msgid "Change Settings" | |
1113 | msgstr "更改設定" | |
1114 | msgid "Character set \"%s\" not supported!" | |
1115 | msgstr "不支援字元集“%s”!" | |
1116 | msgid "Chou3 Envelope" | |
1117 | msgstr "Chou3 信封" | |
1118 | msgid "Chou4 Envelope" | |
1119 | msgstr "Chou4 信封" | |
1120 | msgid "Classes" | |
1121 | msgstr "類別" | |
1122 | msgid "Clean Print Heads" | |
1123 | msgstr "乾淨的列印頭" | |
1124 | msgid "Color" | |
1125 | msgstr "顏色" | |
1126 | msgid "Color Mode" | |
1127 | msgstr "顏色模式" | |
1128 | msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n" | |
1129 | msgstr "指令可以簡寫。指令為:\n\nexit help quit status ?\n" | |
1130 | msgid "Community name uses indefinite length" | |
1131 | msgstr "社群名稱使用的長度不確定" | |
1132 | msgid "Continue" | |
1133 | msgstr "繼續" | |
1134 | msgid "Continuous" | |
1135 | msgstr "連續" | |
1136 | msgid "Could not scan type \"%s\"!" | |
1137 | msgstr "無法掃描類型“%s”!" | |
1138 | msgid "Cover open." | |
1139 | msgstr "機蓋已打開。" | |
1140 | msgid "Created" | |
1141 | msgstr "已製作" | |
1142 | msgid "Created On: " | |
1143 | msgstr "製作日期:" | |
1144 | msgid "Custom" | |
1145 | msgstr "自定" | |
1146 | msgid "CustominCutInterval" | |
1147 | msgstr "CustominCutInterval" | |
1148 | msgid "CustominTearInterval" | |
1149 | msgstr "CustominTearInterval" | |
1150 | msgid "Cut" | |
1151 | msgstr "剪下" | |
1152 | msgid "Cutter" | |
1153 | msgstr "剪下程式" | |
1154 | msgid "DL" | |
1155 | msgstr "DL" | |
1156 | msgid "DL Envelope" | |
1157 | msgstr "DL 信封" | |
1158 | msgid "Dark" | |
1159 | msgstr "暗" | |
1160 | msgid "Darkness" | |
1161 | msgstr "暗" | |
1162 | msgid "Delete Class" | |
1163 | msgstr "刪除類別" | |
1164 | msgid "Delete Printer" | |
1165 | msgstr "刪除印表機" | |
1166 | msgid "Description: " | |
1167 | msgstr "描述:" | |
1168 | msgid "DeskJet Series" | |
1169 | msgstr "DeskJet 系列" | |
1170 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
1171 | msgstr "目的地“%s”不接受作業。" | |
1172 | msgid "Developer almost empty." | |
1173 | msgstr "顯像劑即將耗盡。" | |
1174 | msgid "Developer empty!" | |
1175 | msgstr "顯像劑已耗盡!" | |
1176 | msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n" | |
1177 | msgstr "設備:uri = %s\n 類別 = %s\n 資訊 = %s\n 製造和型號 = %s\n 設備 ID = %s\n 位置 = %s\n" | |
1178 | msgid "Direct Thermal Media" | |
1179 | msgstr "直接熱感媒體" | |
1180 | msgid "Disabled" | |
1181 | msgstr "已停用" | |
1182 | msgid "Document %d not found in job %d." | |
1183 | msgstr "文件 %d 在作業 %d 中找不到。" | |
1184 | msgid "Door open." | |
1185 | msgstr "機門已打開。" | |
1186 | msgid "Double Postcard" | |
1187 | msgstr "雙明信片" | |
1188 | msgid "Driver Name: " | |
1189 | msgstr "驅動程式名稱:" | |
1190 | msgid "Driver Version: " | |
1191 | msgstr "驅動程式版本:" | |
1192 | msgid "Duplexer" | |
1193 | msgstr "Duplexer" | |
1194 | msgid "Dymo" | |
1195 | msgstr "Dymo" | |
1196 | msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" | |
1197 | msgstr "EMERG: 無法為頁面資訊分配記憶體:%s\n" | |
1198 | msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" | |
1199 | msgstr "EMERG: 無法為頁面陣列分配記憶體:%s\n" | |
1200 | msgid "EPL1 Label Printer" | |
1201 | msgstr "EPL1 標籤印表機" | |
1202 | msgid "EPL2 Label Printer" | |
1203 | msgstr "EPL2 標籤印表機" | |
1204 | msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" | |
1205 | msgstr "ERROR: %%BoundingBox ERROR: 發現有註解!\n" | |
1206 | msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" | |
1207 | msgstr "ERROR: %%IncludeFeature ERROR: 註解!\n" | |
1208 | msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" | |
1209 | msgstr "ERROR: %%Page ERROR: 檔案中的註解!\n" | |
1210 | msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" | |
1211 | msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox ERROR: 檔案中的註解!\n" | |
1212 | msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" | |
1213 | msgstr "ERROR: SCSI 設備檔案“%s”錯誤!\n" | |
1214 | msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" | |
1215 | msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 錯誤\n" | |
1216 | msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" | |
1217 | msgstr "ERROR: 字元集類型 %s 錯誤\n" | |
1218 | msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" | |
1219 | msgstr "ERROR: 直欄值 %d 錯誤!\n" | |
1220 | msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" | |
1221 | msgstr "ERROR: cpi 值 %f 錯誤!\n" | |
1222 | msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" | |
1223 | msgstr "ERROR: 字體描述行ERROR: %s\n" | |
1224 | msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" | |
1225 | msgstr "ERROR: lpi 值 %f 錯誤!\n" | |
1226 | msgid "ERROR: Bad page setup!\n" | |
1227 | msgstr "ERROR: 頁面設定錯誤!\n" | |
1228 | msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" | |
1229 | msgstr "ERROR: 文字方向 %s 錯誤\n" | |
1230 | msgid "ERROR: Bad text width %s\n" | |
1231 | msgstr "ERROR: 文字寬度 %s 錯誤\n" | |
1232 | msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" | |
1233 | msgstr "ERROR: 目的印表機不存在!\n" | |
1234 | msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" | |
1235 | msgstr "ERROR: 重複的 %%BoundingBox:發現有註解!\n" | |
1236 | msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" | |
1237 | msgstr "ERROR: 重複的 %%Pages:發現有註解!\n" | |
1238 | msgid "ERROR: Empty print file!\n" | |
1239 | msgstr "ERROR: 列印檔案為空!\n" | |
1240 | msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" | |
1241 | msgstr "ERROR: %d 傳送 PAPSendData 請求時發生ERROR: %s\n" | |
1242 | msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" | |
1243 | msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行預期為引言字串!\n" | |
1244 | msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" | |
1245 | msgstr "ERROR: 嚴重的 USB 錯誤!\n" | |
1246 | msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" | |
1247 | msgstr "ERROR: 發現無效的 HP-GL/2 指令,無法列印檔案!\n" | |
1248 | msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" | |
1249 | msgstr "ERROR: 遺失 %%EndProlog!\n" | |
1250 | msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" | |
1251 | msgstr "ERROR: 遺失 %%EndSetup!\n" | |
1252 | msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n" | |
1253 | msgstr "ERROR: 指令行遺失設備 URI 且沒有 DEVICE_URI 環境變數!\n" | |
1254 | msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" | |
1255 | msgstr "ERROR: 標語檔案的第 %d 行遺失值!\n" | |
1256 | msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n" | |
1257 | msgstr "ERROR: 在 %2$s 第 %1$d 行的任何轉換字串前面都需要 msgid 行!\n" | |
1258 | msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" | |
1259 | msgstr "ERROR: 沒有 %%BoundingBox:標題中的註解!\n" | |
1260 | msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" | |
1261 | msgstr "ERROR: 沒有 %%Pages:標題中的註解!\n" | |
1262 | msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n" | |
1263 | msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 環境變數中找不到設備 URI!\n" | |
1264 | msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" | |
1265 | msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 中沒有字體\n" | |
1266 | msgid "ERROR: No pages found!\n" | |
1267 | msgstr "ERROR: 找不到頁面!\n" | |
1268 | msgid "ERROR: Out of paper!\n" | |
1269 | msgstr "ERROR: 缺紙!\n" | |
1270 | msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" | |
1271 | msgstr "ERROR: 未定義 PRINTER 環境變數!\n" | |
1272 | msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" | |
1273 | msgstr "ERROR: 不接受列印檔案(%s)!\n" | |
1274 | msgid "ERROR: Printer not responding\n" | |
1275 | msgstr "ERROR: 印表機未回應\n" | |
1276 | msgid "ERROR: Printer not responding!\n" | |
1277 | msgstr "ERROR: 印表機未回應!\n" | |
1278 | msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" | |
1279 | msgstr "ERROR: 印表機傳送了非預期的 EOF\n" | |
1280 | msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" | |
1281 | msgstr "ERROR: 遠端主機未接受控制檔案(%d)\n" | |
1282 | msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" | |
1283 | msgstr "ERROR: 遠端主機未接受資料檔(%d)\n" | |
1284 | msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" | |
1285 | msgstr "ERROR: 將資料傳送到印表機時發生逾時錯誤\n" | |
1286 | msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" | |
1287 | msgstr "ERROR: 無法將檔案 %d 加入作業:%s\n" | |
1288 | msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" | |
1289 | msgstr "ERROR: 無法取消作業 %d:%s\n" | |
1290 | msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" | |
1291 | msgstr "ERROR: 無法拷貝 PDF 檔案" | |
1292 | msgid "ERROR: Unable to create socket" | |
1293 | msgstr "ERROR: 無法製作 socket" | |
1294 | msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" | |
1295 | msgstr "ERROR: 無法製作暫時的壓縮列印檔案:%s\n" | |
1296 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file" | |
1297 | msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔" | |
1298 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" | |
1299 | msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔 - %s。\n" | |
1300 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" | |
1301 | msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔:%s\n" | |
1302 | msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" | |
1303 | msgstr "ERROR: 無法執行 pictwpstops:%s\n" | |
1304 | msgid "ERROR: Unable to execute gs program" | |
1305 | msgstr "ERROR: 無法執行 gs 程式" | |
1306 | msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" | |
1307 | msgstr "ERROR: 無法執行 pdftops 程式" | |
1308 | msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" | |
1309 | msgstr "ERROR: 無法分開 pictwpstops:%s\n" | |
1310 | msgid "ERROR: Unable to get PAP request" | |
1311 | msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 請求" | |
1312 | msgid "ERROR: Unable to get PAP response" | |
1313 | msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 回應" | |
1314 | msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" | |
1315 | msgstr "ERROR: 無法取得印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s。\n" | |
1316 | msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" | |
1317 | msgstr "ERROR: 無法取得預設的 AppleTalk 區域" | |
1318 | msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" | |
1319 | msgstr "ERROR: 無法取得作業 %d 屬性(%s)!\n" | |
1320 | msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" | |
1321 | msgstr "ERROR: 無法取得印表機狀態(%s)!\n" | |
1322 | msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" | |
1323 | msgstr "ERROR: 找不到印表機 '%s'!\n" | |
1324 | msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" | |
1325 | msgstr "ERROR: 無法尋找 PAP 回應" | |
1326 | msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" | |
1327 | msgstr "ERROR: 無法尋找 AppleTalk 印表機" | |
1328 | msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" | |
1329 | msgstr "ERROR: 無法設定 AppleTalk 地址" | |
1330 | msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" | |
1331 | msgstr "ERROR: 無法打開“%s”- %s\n" | |
1332 | msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" | |
1333 | msgstr "ERROR: 無法打開 %s:%s\n" | |
1334 | msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" | |
1335 | msgstr "ERROR: 無法打開標語檔案“%s”- %s\n" | |
1336 | msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" | |
1337 | msgstr "ERROR: 無法打開設備檔案“%s”:%s\n" | |
1338 | msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" | |
1339 | msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”- %s\n" | |
1340 | msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
1341 | msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”:%s\n" | |
1342 | msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" | |
1343 | msgstr "ERROR: 無法打開要列印的影像檔!\n" | |
1344 | msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" | |
1345 | msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案“%s”:%s\n" | |
1346 | msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" | |
1347 | msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s - %s\n" | |
1348 | msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" | |
1349 | msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s:%s\n" | |
1350 | msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" | |
1351 | msgstr "ERROR: 無法打開暫時的壓縮列印檔案:%s\n" | |
1352 | msgid "ERROR: Unable to open temporary file" | |
1353 | msgstr "ERROR: 無法打開暫存檔" | |
1354 | msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" | |
1355 | msgstr "ERROR: 無法列印 %d 文字直欄!\n" | |
1356 | msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" | |
1357 | msgstr "ERROR: 無法列印 %dx%d 文字頁面!\n" | |
1358 | msgid "ERROR: Unable to read print data" | |
1359 | msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料" | |
1360 | msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" | |
1361 | msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料!\n" | |
1362 | msgid "ERROR: Unable to reserve port" | |
1363 | msgstr "ERROR: 無法保留連接埠" | |
1364 | msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" | |
1365 | msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %ld - %s\n" | |
1366 | msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" | |
1367 | msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %lld - %s\n" | |
1368 | msgid "ERROR: Unable to send LPD command" | |
1369 | msgstr "ERROR: 無法傳送 LPD 指令" | |
1370 | msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" | |
1371 | msgstr "ERROR: 無法傳送 PAP tickle 請求" | |
1372 | msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" | |
1373 | msgstr "ERROR: 無法傳送初始 PAP 傳送資料請求" | |
1374 | msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" | |
1375 | msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料(%d)\n" | |
1376 | msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" | |
1377 | msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料!\n" | |
1378 | msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" | |
1379 | msgstr "ERROR: 無法將列印檔案傳送至印表機" | |
1380 | msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" | |
1381 | msgstr "ERROR: 無法將 trailing nul 傳送至印表機" | |
1382 | msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" | |
1383 | msgstr "ERROR: 無法等待 pictwpstops:%s\n" | |
1384 | msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" | |
1385 | msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至“%s”:%s\n" | |
1386 | msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" | |
1387 | msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至印表機!\n" | |
1388 | msgid "ERROR: Unable to write control file" | |
1389 | msgstr "ERROR: 無法寫入控制檔案" | |
1390 | msgid "ERROR: Unable to write print data" | |
1391 | msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料" | |
1392 | msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" | |
1393 | msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料:%s\n" | |
1394 | msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" | |
1395 | msgstr "ERROR: 無法將水平掃瞄線資料寫入驅動程式!\n" | |
1396 | msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" | |
1397 | msgstr "ERROR: 無法寫入暫存檔" | |
1398 | msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" | |
1399 | msgstr "ERROR: 無法寫入未壓縮的文件資料:%s\n" | |
1400 | msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" | |
1401 | msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行有非預期的文字!\n" | |
1402 | msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" | |
1403 | msgstr "ERROR: 未知的加密選項值“%s”!\n" | |
1404 | msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" | |
1405 | msgstr "ERROR: 未知的檔案順序“%s”\n" | |
1406 | msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" | |
1407 | msgstr "ERROR: 未知的格式字元“%c”\n" | |
1408 | msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" | |
1409 | msgstr "ERROR: “%s”的訊息目錄格式未知!\n" | |
1410 | msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" | |
1411 | msgstr "ERROR: 未知的選項“%s”,值為“%s”!\n" | |
1412 | msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" | |
1413 | msgstr "ERROR: 未知的列印模式“%s”\n" | |
1414 | msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" | |
1415 | msgstr "ERROR: 未知的版本選項值“%s”!\n" | |
1416 | msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" | |
1417 | msgstr "ERROR: 不受支援的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n" | |
1418 | msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" | |
1419 | msgstr "ERROR: 不受支援的 gamma 值 %s,使用 gamma=1000!\n" | |
1420 | msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" | |
1421 | msgstr "ERROR: 不受支援的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n" | |
1422 | msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" | |
1423 | msgstr "ERROR: 不受支援的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n" | |
1424 | msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" | |
1425 | msgstr "ERROR: 不受支援的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n" | |
1426 | msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" | |
1427 | msgstr "ERROR: 偵測到 doc_printf 溢位(%d 位元組),正在中斷!\n" | |
1428 | msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n" | |
1429 | msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡在遇到訊號 %d 時當機!\n" | |
1430 | msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n" | |
1431 | msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡以狀態 %d 結束!\n" | |
1432 | msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" | |
1433 | msgstr "ERROR: pictwpstops 在遇到訊號 %d 時結束!\n" | |
1434 | msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" | |
1435 | msgstr "ERROR: pictwpstops 以狀態 %d 結束!\n" | |
1436 | msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n" | |
1437 | msgstr "ERROR: 可回復:無法連接印表機;30 秒內將重試⋯\n" | |
1438 | msgid "ERROR: select() failed" | |
1439 | msgstr "ERROR: select() 失敗" | |
1440 | msgid "ERROR: unable to stat print file" | |
1441 | msgstr "ERROR: 無法開始列印檔案" | |
1442 | msgid "Edit Configuration File" | |
1443 | msgstr "編輯配置檔案" | |
1444 | msgid "Empty PPD file!" | |
1445 | msgstr "PPD 檔案為空!" | |
1446 | msgid "Ending Banner" | |
1447 | msgstr "結束標語" | |
1448 | msgid "Enter old password:" | |
1449 | msgstr "輸入新密碼:" | |
1450 | msgid "Enter password again:" | |
1451 | msgstr "請再輸入密碼:" | |
1452 | msgid "Enter password:" | |
1453 | msgstr "輸入密碼:" | |
1454 | msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket." | |
1455 | msgstr "請輸入您的使用者名稱和密碼或 root 使用者名稱和密碼來存取此頁面。如果您是使用 Kerberos 認證,請確定具備有效的 Kerberos 票券。" | |
1456 | msgid "Envelope Feed" | |
1457 | msgstr "信封送紙器" | |
1458 | msgid "Epson" | |
1459 | msgstr "Epson" | |
1460 | msgid "Error Policy" | |
1461 | msgstr "錯誤的原則" | |
1462 | msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" | |
1463 | msgstr "ERROR: '-h' 選項後面需要主機名稱!\n" | |
1464 | msgid "Every 10 Labels" | |
1465 | msgstr "每 10 個標籤" | |
1466 | msgid "Every 2 Labels" | |
1467 | msgstr "每 2 個標籤" | |
1468 | msgid "Every 3 Labels" | |
1469 | msgstr "每 3 個標籤" | |
1470 | msgid "Every 4 Labels" | |
1471 | msgstr "每 4 個標籤" | |
1472 | msgid "Every 5 Labels" | |
1473 | msgstr "每 5 個標籤" | |
1474 | msgid "Every 6 Labels" | |
1475 | msgstr "每 6 個標籤" | |
1476 | msgid "Every 7 Labels" | |
1477 | msgstr "每 7 個標籤" | |
1478 | msgid "Every 8 Labels" | |
1479 | msgstr "每 8 個標籤" | |
1480 | msgid "Every 9 Labels" | |
1481 | msgstr "每 9 個標籤" | |
1482 | msgid "Every Label" | |
1483 | msgstr "每一個標籤" | |
1484 | msgid "Expectation Failed" | |
1485 | msgstr "與預期不符" | |
1486 | msgid "Export Printers to Samba" | |
1487 | msgstr "將印表機輸出至 Samba" | |
1488 | msgid "FAIL\n" | |
1489 | msgstr "失敗\n" | |
1490 | msgid "File Folder" | |
1491 | msgstr "檔案夾" | |
1492 | msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" | |
1493 | msgstr "檔案夾 - 9/16 x 3 7/16\"" | |
1494 | msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"." | |
1495 | msgstr "已停用檔案設備 URI!若要啟用,請參閱“%s/cupsd.conf”中的 FileDevice 指示。" | |
1496 | msgid "Folio" | |
1497 | msgstr "對開紙" | |
1498 | msgid "Forbidden" | |
1499 | msgstr "已禁止" | |
1500 | msgid "Fuser temperature high!" | |
1501 | msgstr "加熱器溫度高!" | |
1502 | msgid "Fuser temperature low!" | |
1503 | msgstr "加熱器溫度低!" | |
1504 | msgid "General" | |
1505 | msgstr "一般" | |
1506 | msgid "Generic" | |
1507 | msgstr "通用" | |
1508 | msgid "German FanFold" | |
1509 | msgstr "德式折疊式報表紙(German FanFold)" | |
1510 | msgid "German FanFold Legal" | |
1511 | msgstr "德式折疊式法定報表紙(German FanFold Legal)" | |
1512 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" | |
1513 | msgstr "Get-Response-PDU 使用的長度不確定" | |
1514 | msgid "Glossy Paper" | |
1515 | msgstr "鏡面紙" | |
1516 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" | |
1517 | msgstr "已取得 printer-uri 屬性,但沒有 job-id!" | |
1518 | msgid "Grayscale" | |
1519 | msgstr "灰階" | |
1520 | msgid "HP" | |
1521 | msgstr "HP" | |
1522 | msgid "Hanging Folder" | |
1523 | msgstr "懸掛的檔案夾" | |
1524 | msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" | |
1525 | msgstr "懸掛的檔案夾 - 9/16 x 2\"" | |
1526 | msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" | |
1527 | msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk\n" | |
1528 | msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" | |
1529 | msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk。\n" | |
1530 | msgid "INFO: Canceling print job...\n" | |
1531 | msgstr "INFO: 正在取消列印作業⋯\n" | |
1532 | msgid "INFO: Connected to printer...\n" | |
1533 | msgstr "INFO: 已連接印表機⋯\n" | |
1534 | msgid "INFO: Connecting to printer...\n" | |
1535 | msgstr "INFO: 正在連接印表機⋯\n" | |
1536 | msgid "INFO: Control file sent successfully\n" | |
1537 | msgstr "INFO: 已成功傳送控制檔案\n" | |
1538 | msgid "INFO: Data file sent successfully\n" | |
1539 | msgstr "INFO: 已成功傳送資料檔\n" | |
1540 | msgid "INFO: Formatting page %d...\n" | |
1541 | msgstr "INFO: 正在格式化頁面 %d⋯\n" | |
1542 | msgid "INFO: Loading image file...\n" | |
1543 | msgstr "INFO: 正在載入影像檔⋯\n" | |
1544 | msgid "INFO: Looking for printer...\n" | |
1545 | msgstr "INFO: 正在尋找印表機⋯\n" | |
1546 | msgid "INFO: Opening connection\n" | |
1547 | msgstr "INFO: 正在打開連線\n" | |
1548 | msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" | |
1549 | msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,正在等待印表機完成工作⋯\n" | |
1550 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" | |
1551 | msgstr "INFO: 印表機忙碌中;10 秒內將重試⋯\n" | |
1552 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" | |
1553 | msgstr "INFO: 印表機忙碌中;30 秒內將重試⋯\n" | |
1554 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" | |
1555 | msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n" | |
1556 | msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" | |
1557 | msgstr "INFO: 印表機不支援 IPP/%d.%d,正在嘗試 IPP/1.0⋯\n" | |
1558 | msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" | |
1559 | msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n" | |
1560 | msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" | |
1561 | msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n" | |
1562 | msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" | |
1563 | msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n" | |
1564 | msgid "INFO: Printer is now online.\n" | |
1565 | msgstr "INFO: 印表機已回到線上。\n" | |
1566 | msgid "INFO: Printer is offline.\n" | |
1567 | msgstr "INFO: 印表機已離線。\n" | |
1568 | msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" | |
1569 | msgstr "INFO: 未連接印表機;30 秒內將重試⋯\n" | |
1570 | msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" | |
1571 | msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d,%d%% 已完成⋯\n" | |
1572 | msgid "INFO: Printing page %d...\n" | |
1573 | msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d⋯\n" | |
1574 | msgid "INFO: Ready to print.\n" | |
1575 | msgstr "INFO: 準備好進行列印。\n" | |
1576 | msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" | |
1577 | msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%lu 位元組)\n" | |
1578 | msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" | |
1579 | msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%u 位元組)\n" | |
1580 | msgid "INFO: Sending data\n" | |
1581 | msgstr "INFO: 正在傳送資料\n" | |
1582 | msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" | |
1583 | msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%ld 位元組)\n" | |
1584 | msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" | |
1585 | msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%lld 位元組)\n" | |
1586 | msgid "INFO: Sending print data...\n" | |
1587 | msgstr "INFO: 正在傳送列印資料⋯\n" | |
1588 | msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" | |
1589 | msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%ld 位元組⋯\n" | |
1590 | msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" | |
1591 | msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%lld 位元組⋯\n" | |
1592 | msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" | |
1593 | msgstr "INFO: 正在緩衝列印作業,%.0f%% 已完成⋯\n" | |
1594 | msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" | |
1595 | msgstr "INFO: 無法聯絡印表機,正在佇列等待類別中的下一個印表機⋯\n" | |
1596 | msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" | |
1597 | msgstr "INFO: 使用預設的 AppleTalk 區域“%s”\n" | |
1598 | msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" | |
1599 | msgstr "INFO: 正在等待作業完成⋯\n" | |
1600 | msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" | |
1601 | msgstr "INFO: 正在等待印表機成為可用狀態⋯\n" | |
1602 | msgid "ISO B0" | |
1603 | msgstr "ISO B0" | |
1604 | msgid "ISO B1" | |
1605 | msgstr "ISO B1" | |
1606 | msgid "ISO B10" | |
1607 | msgstr "ISO B10" | |
1608 | msgid "ISO B2" | |
1609 | msgstr "ISO B2" | |
1610 | msgid "ISO B3" | |
1611 | msgstr "ISO B3" | |
1612 | msgid "ISO B4" | |
1613 | msgstr "ISO B4" | |
1614 | msgid "ISO B4 Envelope" | |
1615 | msgstr "ISO B4 信封" | |
1616 | msgid "ISO B5" | |
1617 | msgstr "ISO B5" | |
1618 | msgid "ISO B5 (Oversize)" | |
1619 | msgstr "ISO B5(超大型)" | |
1620 | msgid "ISO B5 Envelope" | |
1621 | msgstr "ISO B5 信封" | |
1622 | msgid "ISO B6" | |
1623 | msgstr "ISO B6" | |
1624 | msgid "ISO B6 Envelope" | |
1625 | msgstr "ISO B6 信封" | |
1626 | msgid "ISO B7" | |
1627 | msgstr "ISO B7" | |
1628 | msgid "ISO B8" | |
1629 | msgstr "ISO B8" | |
1630 | msgid "ISO B9" | |
1631 | msgstr "ISO B9" | |
1632 | msgid "Illegal control character" | |
1633 | msgstr "不合法的控制字元" | |
1634 | msgid "Illegal main keyword string" | |
1635 | msgstr "不合法的主要關鍵字串" | |
1636 | msgid "Illegal option keyword string" | |
1637 | msgstr "不合法的選項關鍵字串" | |
1638 | msgid "Illegal translation string" | |
1639 | msgstr "不合法的轉換字串" | |
1640 | msgid "Illegal whitespace character" | |
1641 | msgstr "不合法的空白字元" | |
1642 | msgid "Ink/toner almost empty." | |
1643 | msgstr "墨水或碳粉即將耗盡。" | |
1644 | msgid "Ink/toner empty!" | |
1645 | msgstr "墨水或碳粉已耗盡!" | |
1646 | msgid "Ink/toner waste bin almost full." | |
1647 | msgstr "墨水或碳粉廢料槽將滿。" | |
1648 | msgid "Ink/toner waste bin full!" | |
1649 | msgstr "墨水或碳粉廢料槽已滿!" | |
1650 | msgid "Installable Options" | |
1651 | msgstr "可安裝的選項" | |
1652 | msgid "Installed" | |
1653 | msgstr "已安裝" | |
1654 | msgid "IntelliBar Label Printer" | |
1655 | msgstr "IntelliBar 標籤印表機" | |
1656 | msgid "Intellitech" | |
1657 | msgstr "Intellitech" | |
1658 | msgid "Interlock open." | |
1659 | msgstr "Interlock 已打開。" | |
1660 | msgid "Internal error" | |
1661 | msgstr "內部錯誤" | |
1662 | msgid "Internet Postage 2-Part" | |
1663 | msgstr "Internet Postage 2-Part" | |
1664 | msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" | |
1665 | msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" | |
1666 | msgid "Internet Postage 3-Part" | |
1667 | msgstr "Internet Postage 3-Part" | |
1668 | msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" | |
1669 | msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" | |
1670 | msgid "Internet Printing Protocol" | |
1671 | msgstr "Internet 列印通訊協定" | |
1672 | msgid "Invite Envelope" | |
1673 | msgstr "邀請信封" | |
1674 | msgid "Italian Envelope" | |
1675 | msgstr "義大利信封" | |
1676 | msgid "JCL" | |
1677 | msgstr "JCL" | |
1678 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" | |
1679 | msgstr "無法重新啟動作業 #%d - 沒有檔案!" | |
1680 | msgid "Job #%d does not exist!" | |
1681 | msgstr "作業 #%d 不存在!" | |
1682 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
1683 | msgstr "已中止作業 #%d - 無法取消。" | |
1684 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
1685 | msgstr "已取消作業 #%d - 無法取消。" | |
1686 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
1687 | msgstr "已完成作業 #%d - 無法取消。" | |
1688 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" | |
1689 | msgstr "已完成作業 #%d 且無法更改!" | |
1690 | msgid "Job #%d is not complete!" | |
1691 | msgstr "未完成作業 #%d!" | |
1692 | msgid "Job #%d is not held for authentication!" | |
1693 | msgstr "未暫停作業 #%d 進行認證!" | |
1694 | msgid "Job #%d is not held!" | |
1695 | msgstr "未暫停作業 #%d!" | |
1696 | msgid "Job #%s does not exist!" | |
1697 | msgstr "作業 #%s 不存在!" | |
1698 | msgid "Job %d not found!" | |
1699 | msgstr "找不到作業 %d!" | |
1700 | msgid "Job Completed" | |
1701 | msgstr "已完成作業" | |
1702 | msgid "Job Created" | |
1703 | msgstr "已建立作業" | |
1704 | msgid "Job ID: " | |
1705 | msgstr "作業 ID:" | |
1706 | msgid "Job Options Changed" | |
1707 | msgstr "已更改作業選項" | |
1708 | msgid "Job Stopped" | |
1709 | msgstr "已停止作業" | |
1710 | msgid "Job UUID: " | |
1711 | msgstr "作業 UUID:" | |
1712 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
1713 | msgstr "作業已完成且無法更改。" | |
1714 | msgid "Job operation failed:" | |
1715 | msgstr "作業操作失敗:" | |
1716 | msgid "Job state cannot be changed." | |
1717 | msgstr "無法更改作業狀態。" | |
1718 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" | |
1719 | msgstr "無法更新作業訂閱!" | |
1720 | msgid "Jobs" | |
1721 | msgstr "作業" | |
1722 | msgid "Kaku2 Envelope" | |
1723 | msgstr "Kaku2 信封" | |
1724 | msgid "Kaku3 Envelope" | |
1725 | msgstr "Kaku3 信封" | |
1726 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" | |
1727 | msgstr "LPD/LPR 主機或印表機" | |
1728 | msgid "Label Printer" | |
1729 | msgstr "標籤印表機" | |
1730 | msgid "Label Top" | |
1731 | msgstr "標籤頂端" | |
1732 | msgid "Language \"%s\" not supported!" | |
1733 | msgstr "不支援語言“%s”!" | |
1734 | msgid "Large Address" | |
1735 | msgstr "大型地址" | |
1736 | msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" | |
1737 | msgstr "大型地址 - 1 4/10 x 3 1/2\"" | |
1738 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" | |
1739 | msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5" | |
1740 | msgid "Light" | |
1741 | msgstr "不明顯" | |
1742 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
1743 | msgstr "允許行長度大於最大值(255 個字元)" | |
1744 | msgid "List Available Printers" | |
1745 | msgstr "列出可用印表機" | |
1746 | msgid "Location: " | |
1747 | msgstr "位置:" | |
1748 | msgid "Long-Edge (Portrait)" | |
1749 | msgstr "沿長邊(直式)" | |
1750 | msgid "Make and Model: " | |
1751 | msgstr "製造和型號:" | |
1752 | msgid "Manual Feed" | |
1753 | msgstr "手動送紙" | |
1754 | msgid "Media Dimensions: " | |
1755 | msgstr "媒體尺寸:" | |
1756 | msgid "Media Limits: " | |
1757 | msgstr "媒體限制:" | |
1758 | msgid "Media Name: " | |
1759 | msgstr "媒體名稱:" | |
1760 | msgid "Media Size" | |
1761 | msgstr "媒體大小" | |
1762 | msgid "Media Source" | |
1763 | msgstr "媒體來源" | |
1764 | msgid "Media Tracking" | |
1765 | msgstr "媒體軌跡" | |
1766 | msgid "Media Type" | |
1767 | msgstr "媒體類型" | |
1768 | msgid "Media jam!" | |
1769 | msgstr "媒體卡紙!" | |
1770 | msgid "Media tray almost empty." | |
1771 | msgstr "媒體送紙匣即將用完。" | |
1772 | msgid "Media tray empty!" | |
1773 | msgstr "媒體送紙匣為空!" | |
1774 | msgid "Media tray missing!" | |
1775 | msgstr "找不到媒體送紙匣!" | |
1776 | msgid "Media tray needs to be filled." | |
1777 | msgstr "媒體送紙匣需要添加紙張。" | |
1778 | msgid "Medium" | |
1779 | msgstr "中" | |
1780 | msgid "Memory allocation error" | |
1781 | msgstr "記憶體分配錯誤" | |
1782 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
1783 | msgstr "遺失 PPD-Adobe-4.x 標題" | |
1784 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
1785 | msgstr "直欄 1 中遺失星號" | |
1786 | msgid "Missing document-number attribute!" | |
1787 | msgstr "遺失 document-number 屬性!" | |
1788 | msgid "Missing double quote on line %d!" | |
1789 | msgstr "第 %d 行遺失雙引號!!" | |
1790 | msgid "Missing form variable!" | |
1791 | msgstr "遺失表單變數!" | |
1792 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" | |
1793 | msgstr "遺失 notify-subscription-ids 屬性!" | |
1794 | msgid "Missing requesting-user-name attribute!" | |
1795 | msgstr "遺失 requesting-user-name 屬性!" | |
1796 | msgid "Missing required attributes!" | |
1797 | msgstr "遺失必要的屬性!" | |
1798 | msgid "Missing value on line %d!" | |
1799 | msgstr "第 %d 行遺失值!" | |
1800 | msgid "Missing value string" | |
1801 | msgstr "遺失值字串" | |
1802 | msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" | |
1803 | msgstr "型號:name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" | |
1804 | msgid "Modify Class" | |
1805 | msgstr "修改類別" | |
1806 | msgid "Modify Printer" | |
1807 | msgstr "修改印表機" | |
1808 | msgid "Monarch" | |
1809 | msgstr "Monarch" | |
1810 | msgid "Monarch Envelope" | |
1811 | msgstr "Monarch 信封" | |
1812 | msgid "Move All Jobs" | |
1813 | msgstr "移動所有作業" | |
1814 | msgid "Move Job" | |
1815 | msgstr "移動作業" | |
1816 | msgid "Moved Permanently" | |
1817 | msgstr "永久地移動" | |
1818 | msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" | |
1819 | msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID %d。\n" | |
1820 | msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" | |
1821 | msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID 未知。\n" | |
1822 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
1823 | msgstr "NULL PPD 檔案指標" | |
1824 | msgid "Name OID uses indefinite length" | |
1825 | msgstr "名稱 OID 使用的長度不確定" | |
1826 | msgid "Never" | |
1827 | msgstr "永不" | |
1828 | msgid "New Stylus Color Series" | |
1829 | msgstr "新 Stylus Color 系列" | |
1830 | msgid "New Stylus Photo Series" | |
1831 | msgstr "新 Stylus Photo 系列" | |
1832 | msgid "No" | |
1833 | msgstr "否" | |
1834 | msgid "No Content" | |
1835 | msgstr "無內容" | |
1836 | msgid "No PPD name!" | |
1837 | msgstr "沒有 PPD 名稱!" | |
1838 | msgid "No VarBind SEQUENCE" | |
1839 | msgstr "沒有 VarBind SEQUENCE" | |
1840 | msgid "No Windows printer drivers are installed!" | |
1841 | msgstr "未安裝 Windows 印表機驅動程式!" | |
1842 | msgid "No active connection" | |
1843 | msgstr "沒有已啟用的連線" | |
1844 | msgid "No active jobs on %s!" | |
1845 | msgstr "%s 上沒有已啟用的作業!" | |
1846 | msgid "No attributes in request!" | |
1847 | msgstr "請求中沒有屬性!" | |
1848 | msgid "No authentication information provided!" | |
1849 | msgstr "未提供認證資訊!" | |
1850 | msgid "No community name" | |
1851 | msgstr "沒有社群名稱" | |
1852 | msgid "No default printer" | |
1853 | msgstr "沒有預設印表機" | |
1854 | msgid "No destinations added." | |
1855 | msgstr "未加入目的地。" | |
1856 | msgid "No error-index" | |
1857 | msgstr "沒有錯誤索引" | |
1858 | msgid "No error-status" | |
1859 | msgstr "沒有錯誤狀態" | |
1860 | msgid "No file!?!" | |
1861 | msgstr "沒有檔案!?!" | |
1862 | msgid "No modification time!" | |
1863 | msgstr "沒有修改時間!" | |
1864 | msgid "No name OID" | |
1865 | msgstr "沒有名稱 OID" | |
1866 | msgid "No printer name!" | |
1867 | msgstr "沒有印表機名稱!" | |
1868 | msgid "No printer-uri found for class!" | |
1869 | msgstr "找不到類別的 printer-uri!" | |
1870 | msgid "No printer-uri found!" | |
1871 | msgstr "找不到 printer-uri!" | |
1872 | msgid "No printer-uri in request!" | |
1873 | msgstr "請求中沒有 printer-uri!" | |
1874 | msgid "No request-id" | |
1875 | msgstr "沒有 request-id" | |
1876 | msgid "No subscription attributes in request!" | |
1877 | msgstr "請求中沒有訂閱屬性!" | |
1878 | msgid "No subscriptions found." | |
1879 | msgstr "找不到訂閱。" | |
1880 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" | |
1881 | msgstr "沒有 variable-bindings SEQUENCE" | |
1882 | msgid "No version number" | |
1883 | msgstr "沒有版本號碼" | |
1884 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" | |
1885 | msgstr "不連續(標示感應)" | |
1886 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" | |
1887 | msgstr "不連續(Web 感應)" | |
1888 | msgid "Normal" | |
1889 | msgstr "正常" | |
1890 | msgid "Not Found" | |
1891 | msgstr "找不到" | |
1892 | msgid "Not Implemented" | |
1893 | msgstr "尚未完成" | |
1894 | msgid "Not Installed" | |
1895 | msgstr "尚未安裝" | |
1896 | msgid "Not Modified" | |
1897 | msgstr "尚未修改" | |
1898 | msgid "Not Supported" | |
1899 | msgstr "不受支援" | |
1900 | msgid "Not allowed to print." | |
1901 | msgstr "不允許列印。" | |
1902 | msgid "Note" | |
1903 | msgstr "注意" | |
1904 | msgid "OK" | |
1905 | msgstr "確定" | |
1906 | msgid "OPC almost at end-of-life." | |
1907 | msgstr "OPC 壽命即將耗盡。" | |
1908 | msgid "OPC at end-of-life!" | |
1909 | msgstr "OPC 壽命耗盡。" | |
1910 | msgid "Off (1-Sided)" | |
1911 | msgstr "關(單面)" | |
1912 | msgid "Oki" | |
1913 | msgstr "Oki" | |
1914 | msgid "Online Help" | |
1915 | msgstr "線上輔助說明" | |
1916 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
1917 | msgstr "打開 %s 失敗:%s" | |
1918 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
1919 | msgstr "OpenGroup 之前沒有先 CloseGroup" | |
1920 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
1921 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 之前沒有先 CloseUI/JCLCloseUI" | |
1922 | msgid "Operation Policy" | |
1923 | msgstr "操作政策" | |
1924 | msgid "Options Installed" | |
1925 | msgstr "已安裝的選項" | |
1926 | msgid "Options: " | |
1927 | msgstr "選項:" | |
1928 | msgid "Out of toner!" | |
1929 | msgstr "碳粉已耗盡!" | |
1930 | msgid "Output Mode" | |
1931 | msgstr "輸出模式" | |
1932 | msgid "Output bin almost full." | |
1933 | msgstr "輸出槽將滿。" | |
1934 | msgid "Output bin full!" | |
1935 | msgstr "輸出槽已滿!" | |
1936 | msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" | |
1937 | msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至 %s\n" | |
1938 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1939 | msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n" | |
1940 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" | |
1941 | msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至 %s\n" | |
1942 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
1943 | msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n" | |
1944 | msgid "Output tray missing!" | |
1945 | msgstr "找不到輸出紙匣!" | |
1946 | msgid "PASS\n" | |
1947 | msgstr "通過\n" | |
1948 | msgid "PCL Laser Printer" | |
1949 | msgstr "PCL 雷射印表機" | |
1950 | msgid "PRC1 Envelope" | |
1951 | msgstr "PRC1 信封" | |
1952 | msgid "PRC10 Envelope" | |
1953 | msgstr "PRC10 信封" | |
1954 | msgid "PRC16K" | |
1955 | msgstr "PRC16K" | |
1956 | msgid "PRC2 Envelope" | |
1957 | msgstr "PRC2 信封" | |
1958 | msgid "PRC3 Envelope" | |
1959 | msgstr "PRC3 信封" | |
1960 | msgid "PRC32K" | |
1961 | msgstr "PRC32K" | |
1962 | msgid "PRC32K (Oversize)" | |
1963 | msgstr "PRC32K(超大型)" | |
1964 | msgid "PRC4 Envelope" | |
1965 | msgstr "PRC4 信封" | |
1966 | msgid "PRC5 Envelope" | |
1967 | msgstr "PRC5 信封" | |
1968 | msgid "PRC6 Envelope" | |
1969 | msgstr "PRC6 信封" | |
1970 | msgid "PRC7 Envelope" | |
1971 | msgstr "PRC7 信封" | |
1972 | msgid "PRC8 Envelope" | |
1973 | msgstr "PRC8 信封" | |
1974 | msgid "PRC9 Envelope" | |
1975 | msgstr "PRC9 信封" | |
1976 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" | |
1977 | msgstr "封包不包含 Get-Response-PDU" | |
1978 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" | |
1979 | msgstr "封包不是以 SEQUENCE 開頭" | |
1980 | msgid "ParamCustominCutInterval" | |
1981 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
1982 | msgid "ParamCustominTearInterval" | |
1983 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
1984 | msgid "Password for %s on %s? " | |
1985 | msgstr "需要 %s(位於 %s 上)的密碼?" | |
1986 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
1987 | msgstr "需要 %s 的密碼才能透過 SAMBA 存取 %s:" | |
1988 | msgid "Pause Class" | |
1989 | msgstr "暫停類別" | |
1990 | msgid "Pause Printer" | |
1991 | msgstr "暫停印表機" | |
1992 | msgid "Peel-Off" | |
1993 | msgstr "去皮" | |
1994 | msgid "Personal Envelope" | |
1995 | msgstr "個人信封" | |
1996 | msgid "Photo" | |
1997 | msgstr "照片" | |
1998 | msgid "Photo Labels" | |
1999 | msgstr "照片標籤" | |
2000 | msgid "Plain Paper" | |
2001 | msgstr "一般紙張" | |
2002 | msgid "Policies" | |
2003 | msgstr "政策" | |
2004 | msgid "Port Monitor" | |
2005 | msgstr "連接埠監視器" | |
2006 | msgid "PostScript Printer" | |
2007 | msgstr "PostScript 印表機" | |
2008 | msgid "Postcard" | |
2009 | msgstr "明信片" | |
2010 | msgid "Print Density" | |
2011 | msgstr "列印密度" | |
2012 | msgid "Print Job:" | |
2013 | msgstr "列印作業:" | |
2014 | msgid "Print Mode" | |
2015 | msgstr "列印模式" | |
2016 | msgid "Print Rate" | |
2017 | msgstr "列印速率" | |
2018 | msgid "Print Self-Test Page" | |
2019 | msgstr "列印自我測試頁面" | |
2020 | msgid "Print Speed" | |
2021 | msgstr "列印速度" | |
2022 | msgid "Print Test Page" | |
2023 | msgstr "列印測試頁面" | |
2024 | msgid "Print and Cut" | |
2025 | msgstr "列印並剪下" | |
2026 | msgid "Print and Tear" | |
2027 | msgstr "列印並撕開" | |
2028 | msgid "Printed For: " | |
2029 | msgstr "列印對象:" | |
2030 | msgid "Printed From: " | |
2031 | msgstr "列印自:" | |
2032 | msgid "Printed On: " | |
2033 | msgstr "列印日期:" | |
2034 | msgid "Printer Added" | |
2035 | msgstr "已加入印表機" | |
2036 | msgid "Printer Default" | |
2037 | msgstr "預設印表機" | |
2038 | msgid "Printer Deleted" | |
2039 | msgstr "已刪除印表機" | |
2040 | msgid "Printer Modified" | |
2041 | msgstr "已修改印表機" | |
2042 | msgid "Printer Name: " | |
2043 | msgstr "印表機名稱:" | |
2044 | msgid "Printer Paused" | |
2045 | msgstr "印表機已暫停" | |
2046 | msgid "Printer Settings" | |
2047 | msgstr "印表機設定" | |
2048 | msgid "Printer offline." | |
2049 | msgstr "印表機已離線。" | |
2050 | msgid "Printer:" | |
2051 | msgstr "印表機:" | |
2052 | msgid "Printers" | |
2053 | msgstr "印表機" | |
2054 | msgid "Purge Jobs" | |
2055 | msgstr "清除作業" | |
2056 | msgid "Quarto" | |
2057 | msgstr "四開紙" | |
2058 | msgid "Quota limit reached." | |
2059 | msgstr "已達到四開紙限制。" | |
2060 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
2061 | msgstr "等級 持有人 作業 檔案 大小總計\n" | |
2062 | msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" | |
2063 | msgstr "等級 持有人 優先作業 檔案 大小總計\n" | |
2064 | msgid "Reject Jobs" | |
2065 | msgstr "退出作業" | |
2066 | msgid "Reprint After Error" | |
2067 | msgstr "發生錯誤後重新列印" | |
2068 | msgid "Request Entity Too Large" | |
2069 | msgstr "請求的實體過大" | |
2070 | msgid "Resolution" | |
2071 | msgstr "解析度" | |
2072 | msgid "Resume Class" | |
2073 | msgstr "繼續類別" | |
2074 | msgid "Resume Printer" | |
2075 | msgstr "繼續印表機" | |
2076 | msgid "Return Address" | |
2077 | msgstr "寄件人地址" | |
2078 | msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" | |
2079 | msgstr "寄件人地址 - 3/4 x 2\"" | |
2080 | msgid "Rewind" | |
2081 | msgstr "倒轉" | |
2082 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
2083 | msgstr "執行指令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
2084 | msgid "SCSI Printer" | |
2085 | msgstr "SCSI 印表機" | |
2086 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" | |
2087 | msgstr "SEQUENCE 使用的長度不確定" | |
2088 | msgid "See Other" | |
2089 | msgstr "參閱其他" | |
2090 | msgid "Serial Port #%d" | |
2091 | msgstr "序列埠 #%d" | |
2092 | msgid "Server Restarted" | |
2093 | msgstr "重新啟動伺服器" | |
2094 | msgid "Server Security Auditing" | |
2095 | msgstr "伺服器安全性審定" | |
2096 | msgid "Server Started" | |
2097 | msgstr "已啟動伺服器" | |
2098 | msgid "Server Stopped" | |
2099 | msgstr "已停止伺服器" | |
2100 | msgid "Service Unavailable" | |
2101 | msgstr "服務無法使用" | |
2102 | msgid "Set Allowed Users" | |
2103 | msgstr "設定允許的使用者" | |
2104 | msgid "Set As Server Default" | |
2105 | msgstr "設為伺服器預設值" | |
2106 | msgid "Set Class Options" | |
2107 | msgstr "設定類別選項" | |
2108 | msgid "Set Printer Options" | |
2109 | msgstr "設定印表機選項" | |
2110 | msgid "Set Publishing" | |
2111 | msgstr "設定發佈" | |
2112 | msgid "Shipping Address" | |
2113 | msgstr "運送地址" | |
2114 | msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" | |
2115 | msgstr "運送地址 - 2 5/16 x 4\"" | |
2116 | msgid "Short-Edge (Landscape)" | |
2117 | msgstr "沿短邊(橫式)" | |
2118 | msgid "Special Paper" | |
2119 | msgstr "特殊紙張" | |
2120 | msgid "Standard" | |
2121 | msgstr "標準" | |
2122 | msgid "Starting Banner" | |
2123 | msgstr "起始標語" | |
2124 | msgid "Statement" | |
2125 | msgstr "敘述" | |
2126 | msgid "Stylus Color Series" | |
2127 | msgstr "Stylus Color 系列" | |
2128 | msgid "Stylus Photo Series" | |
2129 | msgstr "Stylus Photo 系列" | |
2130 | msgid "Super A" | |
2131 | msgstr "Super A" | |
2132 | msgid "Super B" | |
2133 | msgstr "Super B" | |
2134 | msgid "Super B/A3" | |
2135 | msgstr "Super B/A3" | |
2136 | msgid "Switching Protocols" | |
2137 | msgstr "切換通訊協定" | |
2138 | msgid "Tabloid" | |
2139 | msgstr "小報用紙(Tabloid)" | |
2140 | msgid "Tabloid (Oversize)" | |
2141 | msgstr "小報用紙-超大型(Tabloid-Oversize)" | |
2142 | msgid "Tear" | |
2143 | msgstr "撕開" | |
2144 | msgid "Tear-Off" | |
2145 | msgstr "撕下" | |
2146 | msgid "Tear-Off Adjust Position" | |
2147 | msgstr "撕下調整位置" | |
2148 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
2149 | msgstr "找不到 PPD 檔案“%s”。" | |
2150 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
2151 | msgstr "無法打開 PPD 檔案“%s”:%s" | |
2152 | msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
2153 | msgstr "類別名稱只能包含最多 127 個可列印字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字號(#)。" | |
2154 | msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
2155 | msgstr "notify-lease-duration 屬性不能與作業訂閱搭配使用。" | |
2156 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" | |
2157 | msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 八位元組)!" | |
2158 | msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
2159 | msgstr "印表機名稱只能包含最多 127 個可列印的字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字號(#)。" | |
2160 | msgid "The printer or class is not shared!" | |
2161 | msgstr "未共享印表機或類別!" | |
2162 | msgid "The printer or class was not found." | |
2163 | msgstr "找不到印表機或類別。" | |
2164 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
2165 | msgstr "printer-uri“%s”包含無效的字元。" | |
2166 | msgid "The printer-uri attribute is required!" | |
2167 | msgstr "需要 printer-uri 屬性!" | |
2168 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
2169 | msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”。" | |
2170 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
2171 | msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME”。" | |
2172 | msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)." | |
2173 | msgstr "訂閱名稱不能包含空格、斜線(/)、問號(?)或井字號(#)。" | |
2174 | msgid "There are too many subscriptions." | |
2175 | msgstr "訂閱數量太多。" | |
2176 | msgid "Thermal Transfer Media" | |
2177 | msgstr "熱感傳送媒體" | |
2178 | msgid "Title: " | |
2179 | msgstr "標題:" | |
2180 | msgid "Toner low." | |
2181 | msgstr "碳粉過少。" | |
2182 | msgid "Too many active jobs." | |
2183 | msgstr "已啟用的作業太多。" | |
2184 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" | |
2185 | msgstr "太多 job-sheets 值(%d > 2)!" | |
2186 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" | |
2187 | msgstr "太多 printer-state-reasons 值(%d > %d)!" | |
2188 | msgid "Transparency" | |
2189 | msgstr "透明度" | |
2190 | msgid "Tray" | |
2191 | msgstr "裝紙匣" | |
2192 | msgid "Tray 1" | |
2193 | msgstr "裝紙匣 1" | |
2194 | msgid "Tray 2" | |
2195 | msgstr "裝紙匣 2" | |
2196 | msgid "Tray 3" | |
2197 | msgstr "裝紙匣 3" | |
2198 | msgid "Tray 4" | |
2199 | msgstr "裝紙匣 4" | |
2200 | msgid "URI Too Long" | |
2201 | msgstr "URI 太長" | |
2202 | msgid "US Executive" | |
2203 | msgstr "美式行政用紙(US Executive)" | |
2204 | msgid "US Fanfold" | |
2205 | msgstr "美式折疊式報表紙(US Fanfold)" | |
2206 | msgid "US Ledger" | |
2207 | msgstr "美式帳目報表紙(US Ledger)" | |
2208 | msgid "US Legal" | |
2209 | msgstr "美式法定紙(US Legal)" | |
2210 | msgid "US Legal (Oversize)" | |
2211 | msgstr "美式法定紙-超大型(US Legal-Oversize)" | |
2212 | msgid "US Letter" | |
2213 | msgstr "美式信紙(US Letter)" | |
2214 | msgid "US Letter (Oversize)" | |
2215 | msgstr "美式信紙-超大型(US Letter-Oversize)" | |
2216 | msgid "US Letter (Small)" | |
2217 | msgstr "美式信紙-小型(US Letter-Small)" | |
2218 | msgid "USB Serial Port #%d" | |
2219 | msgstr "USB 序列埠 #%d" | |
2220 | msgid "Unable to access cupsd.conf file:" | |
2221 | msgstr "無法存取 cupsd.conf 檔案:" | |
2222 | msgid "Unable to add RSS subscription:" | |
2223 | msgstr "無法加入 RSS 訂閱:" | |
2224 | msgid "Unable to add class:" | |
2225 | msgstr "無法加入類別:" | |
2226 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" | |
2227 | msgstr "無法為目的地“%s”加入作業!" | |
2228 | msgid "Unable to add printer:" | |
2229 | msgstr "無法新增印表機:" | |
2230 | msgid "Unable to allocate memory for file types!" | |
2231 | msgstr "無法為檔案類型分配記憶體!" | |
2232 | msgid "Unable to cancel RSS subscription:" | |
2233 | msgstr "無法取消 RSS 訂閱:" | |
2234 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" | |
2235 | msgstr "無法更改 printer-is-shared 屬性:" | |
2236 | msgid "Unable to change printer:" | |
2237 | msgstr "無法更改印表機:" | |
2238 | msgid "Unable to change server settings:" | |
2239 | msgstr "無法更改伺服器設定:" | |
2240 | msgid "Unable to connect to host." | |
2241 | msgstr "無法連接主機。" | |
2242 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" | |
2243 | msgstr "無法拷貝 64 位元 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2244 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" | |
2245 | msgstr "無法拷貝 64 位元 Windows 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2246 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" | |
2247 | msgstr "無法拷貝 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2248 | msgid "Unable to copy PPD file - %s!" | |
2249 | msgstr "無法拷貝 PPD 檔案 - %s!" | |
2250 | msgid "Unable to copy PPD file!" | |
2251 | msgstr "無法拷貝 PPD 檔案!" | |
2252 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2253 | msgstr "無法拷貝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2254 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2255 | msgstr "無法拷貝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2256 | msgid "Unable to copy interface script - %s!" | |
2257 | msgstr "無法拷貝介面工序指令 - %s!" | |
2258 | msgid "Unable to create printer-uri!" | |
2259 | msgstr "無法製作 printer-uri!" | |
2260 | msgid "Unable to create temporary file:" | |
2261 | msgstr "無法製作暫存檔:" | |
2262 | msgid "Unable to delete class:" | |
2263 | msgstr "無法刪除類別:" | |
2264 | msgid "Unable to delete printer:" | |
2265 | msgstr "無法刪除印表機:" | |
2266 | msgid "Unable to do maintenance command:" | |
2267 | msgstr "無法執行維護指令:" | |
2268 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" | |
2269 | msgstr "無法編輯大小超過 1MB 的 cupsd.conf 檔案!" | |
2270 | msgid "Unable to find destination for job!" | |
2271 | msgstr "找不到作業的目的地!" | |
2272 | msgid "Unable to find printer!\n" | |
2273 | msgstr "找不到印表機!\n" | |
2274 | msgid "Unable to get class list:" | |
2275 | msgstr "無法取得類別列表:" | |
2276 | msgid "Unable to get class status:" | |
2277 | msgstr "無法取得類別狀態:" | |
2278 | msgid "Unable to get list of printer drivers:" | |
2279 | msgstr "無法取得印表機驅動程式的列表:" | |
2280 | msgid "Unable to get printer attributes:" | |
2281 | msgstr "無法取得印表機屬性:" | |
2282 | msgid "Unable to get printer list:" | |
2283 | msgstr "無法取得印表機列表:" | |
2284 | msgid "Unable to get printer status:" | |
2285 | msgstr "無法取得印表機狀態:" | |
2286 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2287 | msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2288 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2289 | msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!" | |
2290 | msgid "Unable to modify class:" | |
2291 | msgstr "無法修改類別:" | |
2292 | msgid "Unable to modify printer:" | |
2293 | msgstr "無法修改印表機:" | |
2294 | msgid "Unable to move job" | |
2295 | msgstr "無法移動作業" | |
2296 | msgid "Unable to move jobs" | |
2297 | msgstr "無法移動作業" | |
2298 | msgid "Unable to open PPD file" | |
2299 | msgstr "無法打開 PPD 檔案" | |
2300 | msgid "Unable to open PPD file:" | |
2301 | msgstr "無法打開 PPD 檔案:" | |
2302 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
2303 | msgstr "無法打開 cupsd.conf 檔案:" | |
2304 | msgid "Unable to open document %d in job %d!" | |
2305 | msgstr "無法打開文件 %d(在作業 %d 中)!" | |
2306 | msgid "Unable to print test page:" | |
2307 | msgstr "無法列印測試頁面:" | |
2308 | msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" | |
2309 | msgstr "無法執行“%s”:%s\n" | |
2310 | msgid "Unable to send command to printer driver!" | |
2311 | msgstr "無法將指令傳送至印表機驅動程式!" | |
2312 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" | |
2313 | msgstr "無法設定 Windows 印表機驅動程式(%d)!" | |
2314 | msgid "Unable to set options:" | |
2315 | msgstr "無法設定選項:" | |
2316 | msgid "Unable to set server default:" | |
2317 | msgstr "無法設定伺服器預設值:" | |
2318 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" | |
2319 | msgstr "無法上傳 cupsd.conf 檔案:" | |
2320 | msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" | |
2321 | msgstr "無法使用繼承的 USB 類別驅動程式!\n" | |
2322 | msgid "Unauthorized" | |
2323 | msgstr "未授權" | |
2324 | msgid "Units" | |
2325 | msgstr "單位" | |
2326 | msgid "Unknown" | |
2327 | msgstr "未知" | |
2328 | msgid "Unknown printer error (%s)!" | |
2329 | msgstr "未知的印表機錯誤(%s)!" | |
2330 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
2331 | msgstr "未知的 printer-error-policy“%s”。" | |
2332 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
2333 | msgstr "未知的 printer-op-policy“%s”。" | |
2334 | msgid "Unsupported character set \"%s\"!" | |
2335 | msgstr "不受支援的字元集“%s”!" | |
2336 | msgid "Unsupported compression \"%s\"!" | |
2337 | msgstr "不受支援的壓縮“%s”!" | |
2338 | msgid "Unsupported compression attribute %s!" | |
2339 | msgstr "不受支援的壓縮屬性 %s!" | |
2340 | msgid "Unsupported format \"%s\"!" | |
2341 | msgstr "不受支援的格式“%s”!" | |
2342 | msgid "Unsupported format '%s'!" | |
2343 | msgstr "不受支援的格式 '%s'!" | |
2344 | msgid "Unsupported format '%s/%s'!" | |
2345 | msgstr "不受支援的格式 '%s/%s'!" | |
2346 | msgid "Unsupported value type" | |
2347 | msgstr "不受支援的值類型" | |
2348 | msgid "Upgrade Required" | |
2349 | msgstr "需要升級" | |
2350 | msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n" | |
2351 | msgstr "使用:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n" | |
2352 | msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" | |
2353 | msgstr "使用:%s 作業使用者標題拷貝選項 [檔名]\n" | |
2354 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" | |
2355 | msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項 [檔案]\n" | |
2356 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" | |
2357 | msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項檔案\n" | |
2358 | msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n" | |
2359 | msgstr "使用:convert [ options ]\n\n選項:\n\n -f filename 設定要轉換的檔案(否則為 stdin)\n -o filename 設定要產生的檔案(否則為 stdout)\n -i mime/type 設定輸入 MIME 類型(否則為 auto-typed)\n -j mime/type 設定輸出 MIME 類型(否則為 application/pdf)\n -P filename.ppd 設定 PPD 檔案\n -a 'name=value ...' 設定選項\n -U username 設定作業的使用者名稱\n -J title 設定標題\n -c copies 設定份數\n -u 完成時移除 PPD 檔案\n -D 完成時移除輸入檔案\n" | |
2360 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n" | |
2361 | msgstr "使用:cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\n選項:\n -E 加密與伺服器的連線\n -H samba-server 使用已命名的 SAMBA 伺服器\n -U samba-user 使用已命名的 SAMBA 使用者進行認證\n -a 輸出所有印表機\n -h cups-server 使用已命名的 CUPS 伺服器\n -v 列出明細(顯示指令)\n" | |
2362 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" | |
2363 | msgstr "使用:cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\n選項:\n\n -E 啟用加密\n -U username 指定使用者名稱\n -h server[:port] 指定伺服器位址\n\n --[no-]debug-logging 開啟/關閉除錯記錄\n --[no-]remote-admin 開啟/關閉遠端管理\n --[no-]remote-any 允許∕不允許從 Internet 存取\n --[no-]remote-printers 顯示∕隱藏遠端印表機\n --[no-]share-printers 開啟/關閉印表機共享\n --[no-]user-cancel-any 允許∕不允許使用者取消任何作業\n" | |
2364 | msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n" | |
2365 | msgstr "使用:cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file 載入替用配置檔案\n-f 在前景執行\n-F 在前景執行但與之分離\n-h 顯示本用法訊息\n-l 從 launchd(8) 執行 cupsd\n" | |
2366 | msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n" | |
2367 | msgstr "使用:cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\n選項:\n\n -c cupsd.conf 設定要使用的 cupsd.conf 檔案\n -j job-id[,N] 從指定的作業過濾檔案 N(預設為檔案 1)\n -n copies 設定份數\n -o name=value 設定選項\n -p filename.ppd 設定 PPD 檔案\n -t title 設定標題\n" | |
2368 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n" | |
2369 | msgstr "使用:cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\n選項:\n\n -h 顯示程式用法\n\n NOTICE: 此程式僅驗證 DSC 註解,而不是 PostScript 本身。\n" | |
2370 | msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n" | |
2371 | msgstr "使用:cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\n選項:\n\n -R root-directory 設定替用 root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n 發出警告而不是錯誤\n -q 靜音執行\n -r 使用 'relaxed' 打開模式\n -v 列出明細\n -vv 列出詳盡明細\n" | |
2372 | msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" | |
2373 | msgstr "使用:lpmove job/src dest\n" | |
2374 | msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
2375 | msgstr "使用:lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
2376 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" | |
2377 | msgstr "使用:lppasswd [-g groupname]\n" | |
2378 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
2379 | msgstr "使用:lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
2380 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
2381 | msgstr "使用:lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
2382 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" | |
2383 | msgstr "使用:ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n選項:\n -D name=value 為已命名的變數設定值。\n -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n -c catalog.po 載入指定的訊息目錄。\n -d output-dir 指定輸出目錄。\n -l lang[,lang,...] 指定輸出語言(區域環境設定)。\n -m 使用 ModelName 值作為檔名。\n -t 測試而不是產生 PPD。\n -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n -z 使用 GNU zip 壓縮 PPD 檔案。\n --cr 以 CR 作為行結尾(Mac OS 9)。\n --crlf 以 CR + LF 作為行結尾(Windows)。\n --lf 以 LF 作為行結尾(UNIX/Linux/Mac OS X)。\n" | |
2384 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n" | |
2385 | msgstr "使用:ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value 為已命名的變數設定值。\n選項:\n -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n" | |
2386 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n" | |
2387 | msgstr "使用:ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n選項:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n" | |
2388 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n" | |
2389 | msgstr "使用:ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n選項:\n -o filename.ppd[.gz]\n" | |
2390 | msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" | |
2391 | msgstr "使用:ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n選項:\n -D name=value 為已命名的變數設定值。\n -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n" | |
2392 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" | |
2393 | msgstr "使用:snmp [host-or-ip-address]\n" | |
2394 | msgid "Value uses indefinite length" | |
2395 | msgstr "值使用的長度不確定" | |
2396 | msgid "VarBind uses indefinite length" | |
2397 | msgstr "VarBind 使用的長度不確定" | |
2398 | msgid "Version uses indefinite length" | |
2399 | msgstr "版本使用的長度不確定" | |
2400 | msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" | |
2401 | msgstr "WARNING: 僅加入找到的前 %d 個印表機" | |
2402 | msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" | |
2403 | msgstr "WARNING: waiteof 選項“%s”預期為布林類型\n" | |
2404 | msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" | |
2405 | msgstr "WARNING: 無法讀取 side-channel 請求!\n" | |
2406 | msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" | |
2407 | msgstr "WARNING: 無法透過 IncludeFeature 併入選項“%s”!\n" | |
2408 | msgid "WARNING: Printer not responding\n" | |
2409 | msgstr "WARNING: 印表機未回應!" | |
2410 | msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" | |
2411 | msgstr "WARNING: 印表機傳送了非預期的 EOF\n" | |
2412 | msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n" | |
2413 | msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對指令狀態位元組產生回應!\n" | |
2414 | msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n" | |
2415 | msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對控制狀態位元組產生回應!\n" | |
2416 | msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n" | |
2417 | msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對資料狀態位元組產生回應!\n" | |
2418 | msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" | |
2419 | msgstr "WARNING: SCSI 指令逾時(%d);正在重試⋯\n" | |
2420 | msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n" | |
2421 | msgstr "WARNING: 此文件未遵循“Adobe 文件結構慣例”,而且不能正確地列印!\n" | |
2422 | msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" | |
2423 | msgstr "WARNING: 無法打開“%s:%s”:%s\n" | |
2424 | msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" | |
2425 | msgstr "WARNING: 無法傳送 PAP 狀態請求!" | |
2426 | msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" | |
2427 | msgstr "WARNING: 類型 %d 的非預期 PAP 封包\n" | |
2428 | msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" | |
2429 | msgstr "WARNING: 類型 %d 的未知 PAP 封包\n" | |
2430 | msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" | |
2431 | msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”(針對選項“%s”)!\n" | |
2432 | msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" | |
2433 | msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”!\n" | |
2434 | msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" | |
2435 | msgstr "WARNING: 不受支援的傳輸速率 %s!\n" | |
2436 | msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" | |
2437 | msgstr "WARNING: 狀態選項“%s”預期為數字\n" | |
2438 | msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n" | |
2439 | msgstr "WARNING: 可回復:網路主機 '%s' 忙碌中;%d 內將重試⋯\n" | |
2440 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" | |
2441 | msgstr "警告,未安裝 Windows 2000 印表機驅動程式!" | |
2442 | msgid "Yes" | |
2443 | msgstr "是" | |
2444 | msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." | |
2445 | msgstr "您必須使用 URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> 存取此頁面。" | |
2446 | msgid "You4 Envelope" | |
2447 | msgstr "You4 信封" | |
2448 | msgid "ZPL Label Printer" | |
2449 | msgstr "ZPL 標籤印表機" | |
2450 | msgid "Zebra" | |
2451 | msgstr "Zebra" | |
2452 | msgid "aborted" | |
2453 | msgstr "已中止" | |
2454 | msgid "canceled" | |
2455 | msgstr "已取消" | |
2456 | msgid "completed" | |
2457 | msgstr "已完成" | |
2458 | msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" | |
2459 | msgstr "convert:使用 -f 選項來指定要轉換的檔案。\n" | |
2460 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
2461 | msgstr "無法執行 cups-deviced。" | |
2462 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
2463 | msgstr "無法執行 cups-driverd。" | |
2464 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" | |
2465 | msgstr "cupsaddsmb:沒有適用於印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s\n" | |
2466 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" | |
2467 | msgstr "cupsctl:無法連接伺服器:%s\n" | |
2468 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" | |
2469 | msgstr "cupsctl:未知的選項“%s”!\n" | |
2470 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" | |
2471 | msgstr "cupsctl:未知的選項“-%c”!\n" | |
2472 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" | |
2473 | msgstr "cupsd:“-c”選項後面預期為配置檔案名稱!\n" | |
2474 | msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" | |
2475 | msgstr "cupsd:無法取得目前的目錄!\n" | |
2476 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" | |
2477 | msgstr "cupsd:未知的參數“%s”- 正在中止!\n" | |
2478 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" | |
2479 | msgstr "cupsd:未知的選項“%c”- 正在中止!\n" | |
2480 | msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" | |
2481 | msgstr "cupsd:未編譯入 launchd(8) 支援,在正常模式下執行。\n" | |
2482 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" | |
2483 | msgstr "cupsfilter:無效的文件編號 %d!\n" | |
2484 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" | |
2485 | msgstr "cupsfilter:無效的作業 ID %d!\n" | |
2486 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" | |
2487 | msgstr "cupsfilter:只能指定一個檔名!\n" | |
2488 | msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n" | |
2489 | msgstr "cupsfilter:無法製作暫存檔:%s\n" | |
2490 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" | |
2491 | msgstr "cupsfilter:無法取得作業檔案 - %s\n" | |
2492 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" | |
2493 | msgstr "cupstestppd:-q 選項與 -v 選項不相容。\n" | |
2494 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" | |
2495 | msgstr "cupstestppd:-v 選項與 -q 選項不相容。\n" | |
2496 | msgid "device for %s/%s: %s\n" | |
2497 | msgstr "%s/%s 的設備:%s\n" | |
2498 | msgid "device for %s: %s\n" | |
2499 | msgstr "%s 的設備:%s\n" | |
2500 | msgid "error-index uses indefinite length" | |
2501 | msgstr "error-index 使用的長度不確定" | |
2502 | msgid "error-status uses indefinite length" | |
2503 | msgstr "error-status 使用的長度不確定" | |
2504 | msgid "held" | |
2505 | msgstr "暫停" | |
2506 | msgid "help\t\tget help on commands\n" | |
2507 | msgstr "輔助說明\t\t取得指令的輔助說明\n" | |
2508 | msgid "idle" | |
2509 | msgstr "閒置" | |
2510 | msgid "job-printer-uri attribute missing!" | |
2511 | msgstr "job-printer-uri 屬性遺失!" | |
2512 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" | |
2513 | msgstr "lpadmin:類別名稱只能包含可列印的字元!\n" | |
2514 | msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" | |
2515 | msgstr "lpadmin:'-P' 選項後面預期為 PPD!\n" | |
2516 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" | |
2517 | msgstr "lpadmin:&aops;-u&aops; 選項後面預期為 allow/deny:userlist!\n" | |
2518 | msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" | |
2519 | msgstr "lpadmin:&aops;-r&aops; 選項後面預期為類別!\n" | |
2520 | msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" | |
2521 | msgstr "lpadmin:&aops;-c&aops; 選項後面預期為類別名稱!\n" | |
2522 | msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" | |
2523 | msgstr "lpadmin:&aops;-D&aops; 選項後面預期為描述!\n" | |
2524 | msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" | |
2525 | msgstr "lpadmin:&aops;-v&aops; 選項後面預期為設備 URI!\n" | |
2526 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" | |
2527 | msgstr "lpadmin:&aops;-I&aops; 選項後面預期為檔案類型!\n" | |
2528 | msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" | |
2529 | msgstr "lpadmin:&aops;-h&aops; 選項後面預期為主機名稱!\n" | |
2530 | msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" | |
2531 | msgstr "lpadmin:&aops;-i&aops; 選項後面預期為介面!\n" | |
2532 | msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" | |
2533 | msgstr "lpadmin:'-L' 選項後面預期為位置!\n" | |
2534 | msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" | |
2535 | msgstr "lpadmin:'-m' 選項後面預期為型號!\n" | |
2536 | msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" | |
2537 | msgstr "lpadmin:&aops;-o&aops; 選項後面預期為 name=value!\n" | |
2538 | msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" | |
2539 | msgstr "lpadmin:'-p' 選項後面預期為印表機!\n" | |
2540 | msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" | |
2541 | msgstr "lpadmin:'-d' 選項後面預期為印表機名稱!\n" | |
2542 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" | |
2543 | msgstr "lpadmin:'-x' 選項後面預期為印表機或類別!\n" | |
2544 | msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" | |
2545 | msgstr "lpadmin:未發現會員名稱!\n" | |
2546 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" | |
2547 | msgstr "lpadmin:印表機 %s 已經是類別 %s 的成員。\n" | |
2548 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" | |
2549 | msgstr "lpadmin:印表機 %s 不是類別 %s 的成員。\n" | |
2550 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" | |
2551 | msgstr "lpadmin:印表機名稱只能包含可列印的字元!\n" | |
2552 | msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2553 | msgstr "lpadmin:無法將印表機加入到類別:\n 您必須現指定印表機名稱!\n" | |
2554 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" | |
2555 | msgstr "lpadmin:無法連接伺服器:%s\n" | |
2556 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" | |
2557 | msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔 - %s\n" | |
2558 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" | |
2559 | msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔:%s\n" | |
2560 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" | |
2561 | msgstr "lpadmin:無法打開 PPD 檔案“%s”- %s\n" | |
2562 | msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
2563 | msgstr "lpadmin:無法打開檔案“%s”:%s\n" | |
2564 | msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2565 | msgstr "lpadmin:無法從類別中移除印表機:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2566 | msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2567 | msgstr "lpadmin:無法設定 PPD 檔案:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2568 | msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2569 | msgstr "lpadmin:無法設定設備 URI:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2570 | msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2571 | msgstr "lpadmin:無法設定 PPD 檔案的介面工序指令:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2572 | msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2573 | msgstr "lpadmin:無法設定介面工序指令:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2574 | msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2575 | msgstr "lpadmin:無法設定印表機描述:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2576 | msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2577 | msgstr "lpadmin:無法設定印表機位置:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2578 | msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n" | |
2579 | msgstr "lpadmin:無法設定印表機選項:\n 您必須先指定印表機名稱!\n" | |
2580 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" | |
2581 | msgstr "lpadmin:未知的 allow/deny 選項“%s”!\n" | |
2582 | msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" | |
2583 | msgstr "lpadmin:未知的參數 '%s'!\n" | |
2584 | msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" | |
2585 | msgstr "lpadmin:未知的選項 '%c'!\n" | |
2586 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" | |
2587 | msgstr "lpadmin:警告 - 已忽略內容類型列表!\n" | |
2588 | msgid "lpc> " | |
2589 | msgstr "lpc> " | |
2590 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" | |
2591 | msgstr "lpinfo:--device-id 後面預期為 1284 設備 ID 字串!\n" | |
2592 | msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" | |
2593 | msgstr "lpinfo:--language 後面預期為語言!\n" | |
2594 | msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" | |
2595 | msgstr "lpinfo:--make-and-model 後面預期為製造和型號!\n" | |
2596 | msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" | |
2597 | msgstr "lpinfo:--product 後面預期為產品字串!\n" | |
2598 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" | |
2599 | msgstr "lpinfo:--exclude-schemes 後面預期為架構列表!\n" | |
2600 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" | |
2601 | msgstr "lpinfo:--include-schemes 後面預期為架構列表!\n" | |
2602 | msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" | |
2603 | msgstr "lpinfo:--timeout 後面預期為逾時!\n" | |
2604 | msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" | |
2605 | msgstr "lpinfo:未知的參數 '%s'!\n" | |
2606 | msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" | |
2607 | msgstr "lpinfo:未知的選項 '%c'!\n" | |
2608 | msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" | |
2609 | msgstr "lpinfo:未知的選項 '%s'!\n" | |
2610 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" | |
2611 | msgstr "lpmove:無法連接伺服器:%s\n" | |
2612 | msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" | |
2613 | msgstr "lpmove:未知的參數 '%s'!\n" | |
2614 | msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" | |
2615 | msgstr "lpmove:未知的選項 '%c'!\n" | |
2616 | msgid "lpoptions: No printers!?!\n" | |
2617 | msgstr "lpoptions:沒有印表機!?!\n" | |
2618 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" | |
2619 | msgstr "lpoptions:無法新增印表機或實例:%s\n" | |
2620 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" | |
2621 | msgstr "lpoptions:無法取得 %s 的 PPD 檔案:%s\n" | |
2622 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" | |
2623 | msgstr "lpoptions:無法打開 %s 的 PPD 檔案!\n" | |
2624 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" | |
2625 | msgstr "lpoptions:未知的印表機或類別!\n" | |
2626 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" | |
2627 | msgstr "lppasswd:只有 root 使用者才能加入或刪除密碼!\n" | |
2628 | msgid "lppasswd: Password file busy!\n" | |
2629 | msgstr "lppasswd:密碼檔案忙碌中!\n" | |
2630 | msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" | |
2631 | msgstr "lppasswd:未更新密碼檔案!\n" | |
2632 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" | |
2633 | msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n" | |
2634 | msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n" | |
2635 | msgstr "lppasswd:抱歉,密碼遭到拒絕。\n您的密碼長度至少必須為 6 個字元,不能包含\n使用者名稱,而且至少必須包含一個字母和數字。\n" | |
2636 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" | |
2637 | msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n" | |
2638 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" | |
2639 | msgstr "lppasswd:無法拷貝密碼字串:%s\n" | |
2640 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" | |
2641 | msgstr "lppasswd:無法打開密碼檔案:%s\n" | |
2642 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" | |
2643 | msgstr "lppasswd:無法寫入密碼檔案:%s\n" | |
2644 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" | |
2645 | msgstr "lppasswd:無法備份舊的密碼檔案:%s\n" | |
2646 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" | |
2647 | msgstr "lppasswd:無法重新命名密碼檔案:%s\n" | |
2648 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" | |
2649 | msgstr "lppasswd:使用者“%s”和群組“%s”不存在。\n" | |
2650 | msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
2651 | msgstr "lpstat:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n" | |
2652 | msgid "members of class %s:\n" | |
2653 | msgstr "類別 %s 的成員:\n" | |
2654 | msgid "no entries\n" | |
2655 | msgstr "沒有項目\n" | |
2656 | msgid "no system default destination\n" | |
2657 | msgstr "沒有系統預設目的地\n" | |
2658 | msgid "notify-events not specified!" | |
2659 | msgstr "未指定 notify-events!" | |
2660 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" | |
2661 | msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”已被使用!" | |
2662 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" | |
2663 | msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用的是未知的架構!" | |
2664 | msgid "notify-subscription-id %d no good!" | |
2665 | msgstr "notify-subscription-id %d 不合適!" | |
2666 | msgid "pending" | |
2667 | msgstr "等待中" | |
2668 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" | |
2669 | msgstr "ppdc:正在加入包含的目錄“%s”⋯\n" | |
2670 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" | |
2671 | msgstr "ppdc:正在從 %s 加入/更新 UI 文字⋯\n" | |
2672 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" | |
2673 | msgstr "ppdc:錯誤的布林值(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" | |
2674 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2675 | msgstr "ppdc:錯誤的解析度名稱“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" | |
2676 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" | |
2677 | msgstr "ppdc:錯誤的狀態關鍵字 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" | |
2678 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" | |
2679 | msgstr "ppdc:錯誤的變數替代($%1$c),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" | |
2680 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" | |
2681 | msgstr "ppdc:在 %2$s 的第 %1$d 行發現沒有“選項”的選擇!\n" | |
2682 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" | |
2683 | msgstr "ppdc:環境變數 %1$s 的 #po 重複,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" | |
2684 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" | |
2685 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有過濾定義!\n" | |
2686 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" | |
2687 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有程式名稱!\n" | |
2688 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" | |
2689 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有布林值。\n" | |
2690 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" | |
2691 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為字元集!\n" | |
2692 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" | |
2693 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項代碼。\n" | |
2694 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" | |
2695 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字。\n" | |
2696 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" | |
2697 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的顏色體系!\n" | |
2698 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" | |
2699 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的色彩空間!\n" | |
2700 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" | |
2701 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的壓縮度!\n" | |
2702 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" | |
2703 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 UIConstraints 的限制字串!\n" | |
2704 | msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n" | |
2705 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 DriverType 後面預期有驅動程式類型關鍵字!\n" | |
2706 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" | |
2707 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Duplex 後面預期有兩用裝紙匣類型!\n" | |
2708 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" | |
2709 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為編碼!\n" | |
2710 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" | |
2711 | msgstr "ppdc:#po %1$s 後面預期為檔名,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2712 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" | |
2713 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有群組名稱/文字!\n" | |
2714 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" | |
2715 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有包含的檔名!\n" | |
2716 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" | |
2717 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有整數!\n" | |
2718 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" | |
2719 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 #po 後面預期有環境變數!\n" | |
2720 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" | |
2721 | msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有名稱,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2722 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" | |
2723 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 FileName 後面預期為名稱!\n" | |
2724 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" | |
2725 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為名稱!\n" | |
2726 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" | |
2727 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Manufacturer 後面預期為名稱!\n" | |
2728 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" | |
2729 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 MediaSize 後面預期為名稱!\n" | |
2730 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" | |
2731 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ModelName 後面預期為名稱!\n" | |
2732 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" | |
2733 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 PCFileName 後面預期為名稱!\n" | |
2734 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" | |
2735 | msgstr "ppdc:%1$s 後面預期為名稱/文字,在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n" | |
2736 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" | |
2737 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Installable 後面預期為名稱/文字!\n" | |
2738 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" | |
2739 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期為名稱/文字!\n" | |
2740 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" | |
2741 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的名稱/文字組合!\n" | |
2742 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" | |
2743 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字!\n" | |
2744 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" | |
2745 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項部分!\n" | |
2746 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" | |
2747 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項類型!\n" | |
2748 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" | |
2749 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期有覆蓋欄位!\n" | |
2750 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" | |
2751 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有實數!\n" | |
2752 | msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n" | |
2753 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n" | |
2754 | msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n" | |
2755 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 SimpleColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n" | |
2756 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" | |
2757 | msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有選擇器,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2758 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" | |
2759 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為狀態!\n" | |
2760 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" | |
2761 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Copyright 後面預期有字串!\n" | |
2762 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" | |
2763 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Version 後面預期有字串!\n" | |
2764 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" | |
2765 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有兩個選項名稱!\n" | |
2766 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" | |
2767 | msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有值,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2768 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" | |
2769 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期有版本!\n" | |
2770 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" | |
2771 | msgstr "ppdc:無效的 #include/#po 檔名“%s”!\n" | |
2772 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" | |
2773 | msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的過濾成本無效!\n" | |
2774 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" | |
2775 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空 MIME 類型無效!\n" | |
2776 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" | |
2777 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空程式名稱無效!\n" | |
2778 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2779 | msgstr "ppdc:無效的選項部分“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2780 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2781 | msgstr "ppdc:無效的選項類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2782 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" | |
2783 | msgstr "ppdc:正在載入驅動程式資訊檔案“%s”⋯\n" | |
2784 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" | |
2785 | msgstr "ppdc:正在為環境變數“%s”載入訊息⋯\n" | |
2786 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" | |
2787 | msgstr "ppdc:正在從“%s”載入訊息⋯\n" | |
2788 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" | |
2789 | msgstr "ppdc:“%s”末端遺失 #endif!\n" | |
2790 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" | |
2791 | msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行中遺失 #if!\n" | |
2792 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" | |
2793 | msgstr "ppdc:沒有針對環境變數 %s 提供的訊息目錄!\n" | |
2794 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" | |
2795 | msgstr "ppdc:在 %3$s 的第 %2$d: 行上,以不同的類型重複定義了選項 %1$s!\n" | |
2796 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" | |
2797 | msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的選項限制形式必須為 *name!\n" | |
2798 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" | |
2799 | msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的巢狀 #if 太多!\n" | |
2800 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" | |
2801 | msgstr "ppdc:無法製作 PPD 檔案“%s”- %s。\n" | |
2802 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" | |
2803 | msgstr "ppdc:無法製作輸出目錄 %s:%s\n" | |
2804 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" | |
2805 | msgstr "ppdc:無法製作輸出路徑:%s\n" | |
2806 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" | |
2807 | msgstr "ppdc:無法執行 cupstestppd:%s\n" | |
2808 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" | |
2809 | msgstr "ppdc:在下列行中找不到 #po 檔案 %1$s:%3$s 的第 %2$d 行!\n" | |
2810 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2811 | msgstr "ppdc:在下列行中找不到包含檔案“%1$s”:%3$s 的第 %2$d 行!\n" | |
2812 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" | |
2813 | msgstr "ppdc:找不到本地化的“%s”- %s\n" | |
2814 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" | |
2815 | msgstr "ppdc:無法載入本地化檔案“%s”- %s\n" | |
2816 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" | |
2817 | msgstr "ppdc:未定義的變數(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n" | |
2818 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" | |
2819 | msgstr "ppdc:未知的驅動程式類型 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2820 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2821 | msgstr "ppdc:未知的兩用類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2822 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2823 | msgstr "ppdc:未知的媒體大小“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2824 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" | |
2825 | msgstr "ppdc:發現未知的代號“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2826 | msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n" | |
2827 | msgstr "ppdc:實數“%1$s”中有未知的尾字元,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n" | |
2828 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" | |
2829 | msgstr "ppdc:%3$s 的第 %2$d 行上有以 %1$c 開頭的未終止字串!\n" | |
2830 | msgid "ppdc: Writing %s...\n" | |
2831 | msgstr "ppdc:正在寫入 %s⋯\n" | |
2832 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" | |
2833 | msgstr "ppdc:正在將 PPD 檔案寫入目錄“%s”⋯\n" | |
2834 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" | |
2835 | msgstr "ppdmerge:錯誤的 LanguageVersion“%s”,在 %s 中!\n" | |
2836 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" | |
2837 | msgstr "ppdmerge:正在忽略 PPD 檔案 %s⋯\n" | |
2838 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" | |
2839 | msgstr "ppdmerge:無法將 %s 備份到 %s- %s\n" | |
2840 | msgid "printer %s disabled since %s -\n" | |
2841 | msgstr "印表機 %s 已停用,自 %s 後 -\n" | |
2842 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" | |
2843 | msgstr "印表機 %s 處於閒置狀態,自 %s 後啟用\n" | |
2844 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
2845 | msgstr "印表機 %s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n" | |
2846 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" | |
2847 | msgstr "印表機 %s/%s 自 %s 後停用 -\n" | |
2848 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" | |
2849 | msgstr "印表機 %s/%s 處於閑置狀態。自 %s 後啟用\n" | |
2850 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
2851 | msgstr "印表機 %s/%s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n" | |
2852 | msgid "processing" | |
2853 | msgstr "正在處理" | |
2854 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" | |
2855 | msgstr "請求 ID 為 %s-%d(%d 個檔案)\n" | |
2856 | msgid "request-id uses indefinite length" | |
2857 | msgstr "request-id 使用的長度不確定" | |
2858 | msgid "scheduler is not running\n" | |
2859 | msgstr "排程器並沒有執行\n" | |
2860 | msgid "scheduler is running\n" | |
2861 | msgstr "排程器正在執行中\n" | |
2862 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
2863 | msgstr "啟動 %s 失敗:%s" | |
2864 | msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" | |
2865 | msgstr "狀態\t\t顯示服務程式和佇列的狀態\n" | |
2866 | msgid "stopped" | |
2867 | msgstr "已停止" | |
2868 | msgid "system default destination: %s\n" | |
2869 | msgstr "系統預設目的地:%s\n" | |
2870 | msgid "system default destination: %s/%s\n" | |
2871 | msgstr "系統預設目的地:%s/%s\n" | |
2872 | msgid "unknown" | |
2873 | msgstr "未知" | |
2874 | msgid "untitled" | |
2875 | msgstr "未命名" | |
2876 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" | |
2877 | msgstr "variable-bindings 使用的長度不確定" |