]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/ja.po
Update the po files
[thirdparty/sarg.git] / po / ja.po
1 # Japanese translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Akira Kitamura <click@anet.ne.jp>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-19 09:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "ファイルをオープンできません"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "ログファイルをオープンできません"
34
35 #: authfail.c:34
36 #, c-format
37 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
38 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
39 msgstr[0] ""
40 msgstr[1] ""
41
42 #: authfail.c:75 authfail.c:97 authfail.c:210 dansguardian_log.c:158
43 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:174 denied.c:68 denied.c:181
44 #: download.c:79 download.c:234 email.c:146 email.c:257 grepday.c:687
45 #: grepday.c:729 html.c:329 html.c:404 html.c:459 html.c:490 html.c:495
46 #: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:87 lastlog.c:95 lastlog.c:131
47 #: log.c:1685 log.c:1697 realtime.c:108 realtime.c:292 redirector.c:402
48 #: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:335 siteuser.c:185
49 #: smartfilter.c:89 smartfilter.c:211 sort.c:89 sort.c:139 topsites.c:185
50 #: topsites.c:223 topuser.c:205 topuser.c:359 topuser.c:415 useragent.c:152
51 #: useragent.c:235 useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337 util.c:1832
52 #: util.c:1845 util.c:1965
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
55 msgstr "ログファイルをオープンできません"
56
57 #: authfail.c:77
58 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
59 msgstr ""
60
61 #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:153 download.c:70 email.c:140 html.c:393
62 #: lastlog.c:81 log.c:1680 realtime.c:103 redirector.c:396 siteuser.c:68
63 #: smartfilter.c:79 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89 topsites.c:212
64 #: topuser.c:194 useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
65 #, c-format
66 msgid "sort command return status %d\n"
67 msgstr ""
68
69 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:154 download.c:71
70 #: email.c:141 html.c:394 lastlog.c:82 log.c:1681 realtime.c:104
71 #: redirector.c:397 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:80
72 #: smartfilter.c:85 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96
73 #: topsites.c:213 topsites.c:218 topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:147
74 #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
75 #, c-format
76 msgid "sort command: %s\n"
77 msgstr ""
78
79 #: authfail.c:92 authfail.c:102
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
82 msgstr "ファイルをオープンできません"
83
84 #: authfail.c:106 authfail.c:110 topuser.c:241
85 #, fuzzy
86 msgid "Authentication Failures"
87 msgstr "キャッシュ"
88
89 #: authfail.c:108 dansguardian_report.c:83 denied.c:87 download.c:144
90 #: grepday.c:559 redirector.c:472 siteuser.c:86 smartfilter.c:107
91 #: smartfilter.c:175 topsites.c:234 topuser.c:218
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Period: %s"
94 msgstr "Cannot load. Memory fault"
95
96 #: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
97 #: email.c:175 realtime.c:314 redirector.c:478 smartfilter.c:116
98 #: smartfilter.c:183 topuser.c:269 useragent.c:175
99 #, fuzzy
100 msgid "USERID"
101 msgstr "平均"
102
103 #: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
104 #: realtime.c:314 redirector.c:478 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
105 #, fuzzy
106 msgid "IP/NAME"
107 msgstr "on"
108
109 #: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
110 #: realtime.c:314 redirector.c:478 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
111 #, fuzzy
112 msgid "DATE/TIME"
113 msgstr "このレポートは以下のプログラムによって作成されました"
114
115 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
116 #: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
117 #: html.c:202 realtime.c:314 redirector.c:478 report.c:267 siteuser.c:95
118 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:250
119 #, fuzzy
120 msgid "ACCESSED SITE"
121 msgstr "期間"
122
123 #: authfail.c:117 email.c:81 html.c:128 html.c:350 html.c:411 siteuser.c:110
124 #: topsites.c:106 topsites.c:264
125 #, c-format
126 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:124
130 #, c-format
131 msgid "There is a broken date in file %s\n"
132 msgstr ""
133
134 #: authfail.c:128
135 #, c-format
136 msgid "There is a broken time in file %s\n"
137 msgstr ""
138
139 #: authfail.c:132
140 #, c-format
141 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
142 msgstr ""
143
144 #: authfail.c:136
145 #, c-format
146 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
147 msgstr ""
148
149 #: authfail.c:140 denied.c:108 download.c:165 html.c:150 html.c:238
150 #, c-format
151 msgid "There is a broken url in file %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #: authfail.c:149 denied.c:117 download.c:174 email.c:212 redirector.c:509
155 #: siteuser.c:119 smartfilter.c:129 topuser.c:332
156 #, c-format
157 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: authfail.c:205 dansguardian_report.c:169 denied.c:176 download.c:229
161 #: grepday.c:773 html.c:586 redirector.c:575 repday.c:245 siteuser.c:191
162 #: topsites.c:319 useragent.c:332
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Write error in file %s\n"
165 msgstr "ファイルをSort"
166
167 #: authfail.c:207 convlog.c:80 dansguardian_report.c:171 denied.c:178
168 #: download.c:231 grepday.c:775 html.c:588 redirector.c:577 repday.c:247
169 #: siteuser.c:193 splitlog.c:112 splitlog.c:143 splitlog.c:147 topsites.c:321
170 #: topuser.c:50 totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
173 msgstr "ログファイルをオープンできません"
174
175 #: convlog.c:46
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
178 msgstr "ログファイルをオープンできません"
179
180 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
183 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
184
185 #: convlog.c:58
186 #, c-format
187 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
188 msgstr ""
189
190 #: dansguardian_log.c:56
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
193 msgstr "ログファイルをオープンできません"
194
195 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
198 msgstr "ログファイルをオープンできません"
199
200 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
201 #: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:114 log.c:943 log.c:948 log.c:954
202 #: log.c:962 log.c:966 log.c:970 log.c:975 log.c:980 log.c:1081 log.c:1085
203 #: log.c:1089 log.c:1093 log.c:1097 log.c:1101 log.c:1105 log.c:1109
204 #: log.c:1113 log.c:1146 log.c:1153 log.c:1177 topsites.c:271 topsites.c:276
205 #: useragent.c:83 useragent.c:106
206 #, c-format
207 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
208 msgstr ""
209
210 #: dansguardian_log.c:80
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
214 "\"\n"
215 msgstr ""
216
217 #: dansguardian_log.c:87
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
220 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
221
222 #: dansguardian_log.c:100
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
225 msgstr "ファイルをオープンできません"
226
227 #: dansguardian_log.c:104
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
230 msgstr "ファイルをオープンできません"
231
232 #: dansguardian_log.c:108
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
235 msgstr "ファイルをオープンできません"
236
237 #: dansguardian_log.c:112
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
240 msgstr "ファイルをオープンできません"
241
242 #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:360 log.c:958
243 #: log.c:1056
244 #, c-format
245 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
246 msgstr ""
247
248 #: dansguardian_log.c:148 redirector.c:387 sort.c:75 useragent.c:132
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Sorting file: %s\n"
251 msgstr "ファイルをSort"
252
253 #: dansguardian_report.c:34
254 #, c-format
255 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
256 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: dansguardian_report.c:65
261 #, fuzzy
262 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
263 msgstr "ログファイルをオープンできません"
264
265 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
268 msgstr "ログファイルをオープンできません"
269
270 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:237
271 #, fuzzy
272 msgid "DansGuardian"
273 msgstr "DansGuardian"
274
275 #: dansguardian_report.c:89
276 #, fuzzy
277 msgid "CAUSE"
278 msgstr "CAUSE"
279
280 #: dansguardian_report.c:103
281 #, c-format
282 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
283 msgstr ""
284
285 #: datafile.c:72 html.c:82 report.c:114
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
288 msgstr "ログファイルをオープンできません"
289
290 #: datafile.c:83
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
293 msgstr "Making file"
294
295 #: datafile.c:87
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
298 msgstr "ファイルが見つかりません"
299
300 #: datafile.c:92 datafile.c:148
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
303 msgstr "ファイルをオープンできません"
304
305 #: datafile.c:97
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
308 msgstr ""
309
310 #: datafile.c:109 denied.c:104 download.c:161 report.c:166 smartfilter.c:123
311 #, c-format
312 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: datafile.c:113
316 #, c-format
317 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
318 msgstr ""
319
320 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:280 report.c:203 report.c:279
321 #: report.c:304 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139
322 #, c-format
323 msgid "Not enough memory to store the url\n"
324 msgstr ""
325
326 #: datafile.c:198
327 #, c-format
328 msgid "Datafile %s written successfully\n"
329 msgstr ""
330
331 #: decomp.c:36
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "File not found: %s\n"
334 msgstr "ファイルが見つかりません"
335
336 #: decomp.c:42 decomp.c:62
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
339 msgstr "ログファイルを圧縮"
340
341 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
344 msgstr "ログファイルを解凍"
345
346 #: decomp.c:52
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
349 msgstr "ログファイルを圧縮"
350
351 #: denied.c:34
352 #, c-format
353 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
354 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
355 msgstr[0] ""
356 msgstr[1] ""
357
358 #: denied.c:69
359 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
360 msgstr ""
361
362 #: denied.c:76 denied.c:81
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
365 msgstr "ログファイルをオープンできません"
366
367 #: denied.c:85 denied.c:89
368 #, fuzzy
369 msgid "Denied"
370 msgstr "ユーザ/サイト"
371
372 #: denied.c:96
373 #, c-format
374 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
375 msgstr ""
376
377 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
380 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
381
382 #: download.c:65
383 #, c-format
384 msgid "Path too long to sort the file: %s/download.int_unsort\n"
385 msgstr ""
386
387 #: download.c:75
388 #, c-format
389 msgid "Path too long for %s/download.int_unsort\n"
390 msgstr ""
391
392 #: download.c:114
393 msgid "No downloaded files to report\n"
394 msgstr ""
395
396 #: download.c:125
397 msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
398 msgstr ""
399
400 #: download.c:133 download.c:138
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
403 msgstr "ファイルをオープンできません"
404
405 #: download.c:142 download.c:146 topuser.c:239
406 #, fuzzy
407 msgid "Downloads"
408 msgstr "Sarg log format"
409
410 #: download.c:153 report.c:156 topuser.c:293
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
413 msgstr ""
414
415 #: download.c:275
416 #, c-format
417 msgid "Download suffix list too long\n"
418 msgstr ""
419
420 #: download.c:283
421 #, c-format
422 msgid "Too many download suffixes\n"
423 msgstr ""
424
425 #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:151 email.c:157 email.c:269
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
428 msgstr "ファイルをオープンできません"
429
430 #: email.c:129
431 #, c-format
432 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
433 msgstr ""
434
435 #: email.c:135 html.c:388 log.c:1675 realtime.c:98 redirector.c:391
436 #: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:207 topuser.c:189
437 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
440 msgstr "ログファイルを解凍"
441
442 #: email.c:161 log.c:364
443 #, fuzzy
444 msgid "Squid User Access Report"
445 msgstr "Loading User table"
446
447 #: email.c:165
448 #, fuzzy
449 msgid "Decreasing Access (bytes)"
450 msgstr "ミリ秒"
451
452 #: email.c:169 html.c:182 repday.c:127 report.c:258 useragent.c:167
453 #, fuzzy
454 msgid "Period"
455 msgstr "Cannot load. Memory fault"
456
457 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
458 #: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:246 topuser.c:260
459 #, fuzzy
460 msgid "NUM"
461 msgstr "ユーザID"
462
463 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
464 #: email.c:177 html.c:205 topsites.c:252 topuser.c:272
465 #, fuzzy
466 msgid "CONNECT"
467 msgstr "ユーザ"
468
469 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
470 #: email.c:179 grepday.c:752 html.c:207 html.c:209 index.c:432 repday.c:140
471 #: siteuser.c:97 topsites.c:254 topuser.c:274 topuser.c:276
472 #, fuzzy
473 msgid "BYTES"
474 msgstr "アクセス先サイト"
475
476 #: email.c:181 grepday.c:765 html.c:213 topuser.c:280
477 #, fuzzy
478 msgid "ELAPSED TIME"
479 msgstr "接続"
480
481 #: email.c:183 html.c:215 topuser.c:282
482 #, fuzzy
483 msgid "MILLISEC"
484 msgstr "バイト数"
485
486 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
487 #: email.c:185 html.c:217 report.c:267 topsites.c:256 topuser.c:284
488 #, fuzzy
489 msgid "TIME"
490 msgstr "減少しているアクセス (bytes)"
491
492 #: email.c:194 useragent.c:197
493 #, c-format
494 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
495 msgstr ""
496
497 #: email.c:198
498 #, c-format
499 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
500 msgstr ""
501
502 #: email.c:202
503 #, c-format
504 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
505 msgstr ""
506
507 #: email.c:206
508 #, c-format
509 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
510 msgstr ""
511
512 #: email.c:231 email.c:233 html.c:503 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200
513 #: repday.c:224 topuser.c:426 useragent.c:311
514 #, fuzzy
515 msgid "TOTAL"
516 msgstr "Squidユーザエージェントレポート"
517
518 #: email.c:247 html.c:564 index.c:432 topuser.c:460
519 #, fuzzy
520 msgid "AVERAGE"
521 msgstr "使用時間"
522
523 #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
524 #. any string formatting marker allowed by strftime.
525 #: email.c:278
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "SARG report, %c"
528 msgstr "レポート"
529
530 #: email.c:281
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Sending mail with command: %s\n"
533 msgstr "ファイルが見つかりません"
534
535 #: email.c:284 index.c:582 log.c:1663
536 #, c-format
537 msgid "command return status %d\n"
538 msgstr ""
539
540 #: email.c:285 index.c:583 log.c:1664
541 #, c-format
542 msgid "command: %s\n"
543 msgstr ""
544
545 #: exclude.c:82 exclude.c:110
546 #, c-format
547 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
548 msgstr ""
549
550 #: exclude.c:161 exclude.c:171
551 #, c-format
552 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
553 msgstr ""
554
555 #: exclude.c:196
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
558 msgstr "ログファイルをオープンできません"
559
560 #: exclude.c:200
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
563 msgstr "以下から排除するファイルを読み込んでいます"
564
565 #: exclude.c:203 exclude.c:317
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
568 msgstr "ログファイルをオープンできません"
569
570 #: exclude.c:214 url.c:596
571 #, c-format
572 msgid "While reading \"%s\"\n"
573 msgstr ""
574
575 #: exclude.c:314
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
578 msgstr "以下から排除するファイルを読み込んでいます"
579
580 #: exclude.c:322
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
583 msgstr "ファイルをオープンできません"
584
585 #: exclude.c:327 log.c:1739 usertab.c:73 util.c:1414
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
588 msgstr "ログファイルをオープンできません"
589
590 #: exclude.c:332
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
593 msgstr "ファイルをオープンできません"
594
595 #: exclude.c:337
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
598 msgstr "malloc error"
599
600 #: getconf.c:210
601 #, c-format
602 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
603 msgstr ""
604
605 #: getconf.c:230
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
608 msgstr "Missing double quote after parameter"
609
610 #: getconf.c:242
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid ""
613 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
614 "long\n"
615 msgstr "Missing double quote after parameter"
616
617 #: getconf.c:263
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
620 msgstr "Missing double quote after parameter"
621
622 #: getconf.c:267
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
625 msgstr "Missing double quote after parameter"
626
627 #: getconf.c:277
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
630 msgstr "Missing double quote after parameter"
631
632 #: getconf.c:300
633 #, c-format
634 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
635 msgstr ""
636
637 #: getconf.c:352
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
640 msgstr "Missing double quote after parameter"
641
642 #: getconf.c:356
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
646 msgstr ""
647
648 #: getconf.c:387
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
651 msgstr "Missing double quote after parameter"
652
653 #: getconf.c:402
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
656 msgstr "Missing double quote after parameter"
657
658 #: getconf.c:422
659 #, c-format
660 msgid "SARG: TAG: %s\n"
661 msgstr ""
662
663 #: getconf.c:471
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
667 msgstr ""
668
669 #: getconf.c:481
670 #, c-format
671 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
672 msgstr ""
673
674 #: getconf.c:489
675 #, c-format
676 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
677 msgstr ""
678
679 #: getconf.c:502
680 #, c-format
681 msgid "Too many log files in configuration file\n"
682 msgstr ""
683
684 #: getconf.c:514
685 #, c-format
686 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
687 msgstr ""
688
689 #: getconf.c:658 getconf.c:665
690 #, c-format
691 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
692 msgstr ""
693
694 #: getconf.c:683
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
698 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
699 msgstr ""
700
701 #: getconf.c:693
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
705 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: getconf.c:702
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
712 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
713 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: getconf.c:707
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
720 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
721 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: getconf.c:714
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
728 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
729 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
730 msgstr ""
731
732 #: getconf.c:763 getconf.c:768
733 #, c-format
734 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
735 msgstr ""
736
737 #: getconf.c:775
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
740 msgstr "Unknown option"
741
742 #: getconf.c:784
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Loading configuration from %s\n"
745 msgstr "以下から排除するファイルを読み込んでいます"
746
747 #: getconf.c:787
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
750 msgstr "ファイルをオープンできません"
751
752 #: grepday.c:144
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
755 msgstr "malloc error"
756
757 #: grepday.c:157
758 #, c-format
759 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: grepday.c:170
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
765 msgstr "ファイルをオープンできません"
766
767 #: grepday.c:237
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
770 msgstr "ファイルをオープンできません"
771
772 #: grepday.c:296
773 #, c-format
774 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
775 msgstr ""
776
777 #: grepday.c:300
778 #, c-format
779 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
780 msgstr ""
781
782 #: grepday.c:328
783 #, c-format
784 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
785 msgstr ""
786
787 #: grepday.c:489
788 #, c-format
789 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
790 msgstr ""
791
792 #: grepday.c:557
793 msgid "SARG, "
794 msgstr ""
795
796 #: grepday.c:561
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "User: %s"
799 msgstr "Squidユーザアクセスレポート"
800
801 #: grepday.c:617 grepday.c:734
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
804 msgstr "ファイルが見つかりません"
805
806 #: grepday.c:621 grepday.c:692
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
809 msgstr "ログファイルをオープンできません"
810
811 #: grepday.c:638
812 #, c-format
813 msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
814 msgstr ""
815
816 #: grepday.c:643
817 #, c-format
818 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
819 msgstr ""
820
821 #: grepday.c:648
822 #, c-format
823 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
824 msgstr ""
825
826 #: grepday.c:655
827 #, c-format
828 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
829 msgstr ""
830
831 #: grepday.c:679
832 #, c-format
833 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
834 msgstr ""
835
836 #: grepday.c:702 redirector.c:487 repday.c:81
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Invalid date in file %s\n"
839 msgstr "ファイルをオープンできません"
840
841 #: grepday.c:708
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Invalid entry in file %s\n"
844 msgstr "ファイルをSort"
845
846 #: grepday.c:714 repday.c:106
847 #, c-format
848 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
849 msgstr ""
850
851 #: grepday.c:721 repday.c:113
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
854 msgstr "ファイルをオープンできません"
855
856 #: grepday.c:738
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
859 msgstr "ログファイルをオープンできません"
860
861 #: grepday.c:741
862 #, fuzzy
863 msgid "Graph report"
864 msgstr "レポート"
865
866 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:263
867 #, fuzzy
868 msgid "DAYS"
869 msgstr "DAYS"
870
871 #: html.c:64
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
874 msgstr "ファイルが見つかりません"
875
876 #: html.c:69
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
879 msgstr "ファイルが見つかりません"
880
881 #: html.c:87
882 #, c-format
883 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
884 msgstr ""
885
886 #: html.c:98 index.c:543 index.c:551 util.c:331 util.c:342 util.c:931
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
889 msgstr "ログファイルをオープンできません"
890
891 #: html.c:105
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
894 msgstr "ファイルが見つかりません"
895
896 #: html.c:110
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
899 msgstr "ファイルをオープンできません"
900
901 #: html.c:115
902 #, c-format
903 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
904 msgstr ""
905
906 #: html.c:119
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
909 msgstr "ファイルが見つかりません"
910
911 #: html.c:140 html.c:230 topuser.c:308
912 #, c-format
913 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
914 msgstr ""
915
916 #: html.c:145
917 #, c-format
918 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
919 msgstr ""
920
921 #: html.c:154 html.c:242
922 #, c-format
923 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
924 msgstr ""
925
926 #: html.c:158 html.c:246 report.c:171
927 #, c-format
928 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: html.c:163
932 #, c-format
933 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
934 msgstr ""
935
936 #: html.c:168
937 #, c-format
938 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
939 msgstr ""
940
941 #: html.c:177
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
944 msgstr "ファイルをオープンできません"
945
946 #: html.c:181 html.c:187
947 msgid "User report"
948 msgstr ""
949
950 #: html.c:183 repday.c:128 report.c:259 report.c:263 smartfilter.c:177
951 #, fuzzy
952 msgid "User"
953 msgstr "Squidユーザアクセスレポート"
954
955 #: html.c:185 report.c:261
956 #, c-format
957 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
958 msgstr ""
959
960 #: html.c:192
961 #, fuzzy
962 msgid "SmartFilter report"
963 msgstr "IN"
964
965 #: html.c:211 topuser.c:278
966 msgid "IN-CACHE-OUT"
967 msgstr ""
968
969 #: html.c:222
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Making report: %s\n"
972 msgstr "レポートを作成"
973
974 #: html.c:234 topuser.c:304 util.c:771
975 #, c-format
976 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
977 msgstr ""
978
979 #: html.c:250
980 #, c-format
981 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
982 msgstr ""
983
984 #: html.c:254
985 #, c-format
986 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
987 msgstr ""
988
989 #: html.c:268 topuser.c:355
990 msgid "date/time report"
991 msgstr ""
992
993 #: html.c:321
994 #, fuzzy
995 msgid "DENIED"
996 msgstr "拒否"
997
998 #: html.c:335
999 #, c-format
1000 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: html.c:340
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
1006 msgstr "ファイルをオープンできません"
1007
1008 #: html.c:345
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
1011 msgstr "ファイルをオープンできません"
1012
1013 #: html.c:356 html.c:417
1014 #, c-format
1015 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: html.c:365 log.c:1241
1019 #, c-format
1020 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: html.c:369 log.c:1200
1024 #, c-format
1025 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: html.c:373 html.c:421
1029 #, c-format
1030 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: html.c:377 html.c:425 log.c:1030 log.c:1035
1034 #, c-format
1035 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: html.c:399
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
1041 msgstr "ファイルをオープンできません"
1042
1043 #: html.c:533
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
1046 msgstr "ファイルをオープンできません"
1047
1048 #: html.c:548
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
1051 msgstr "ファイルをオープンできません"
1052
1053 #: html.c:555
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: index.c:54
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Making index.html\n"
1061 msgstr "index.htmlを作成"
1062
1063 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
1064 #: lastlog.c:56
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1067 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1068
1069 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
1072 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1073
1074 #: index.c:146 index.c:427
1075 #, fuzzy
1076 msgid "SARG report"
1077 msgid_plural "SARG reports"
1078 msgstr[0] "レポート"
1079 msgstr[1] "レポート"
1080
1081 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1082 #, fuzzy
1083 msgid "YEAR"
1084 msgstr "YEAR"
1085
1086 #: index.c:151
1087 #, fuzzy
1088 msgid "SIZE"
1089 msgstr "SIZE"
1090
1091 #: index.c:182
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Too many month directories in %s\n"
1095 "Supernumerary entries are ignored\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: index.c:198
1099 #, c-format
1100 msgid "SARG: report for %04d"
1101 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1102 msgstr[0] ""
1103 msgstr[1] ""
1104
1105 #: index.c:202 index.c:263
1106 #, fuzzy
1107 msgid "MONTH"
1108 msgstr "MONTH"
1109
1110 #: index.c:243
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Too many day directories in %s\n"
1114 "Supernumerary entries are ignored\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: index.c:259
1118 #, c-format
1119 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1120 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1121 msgstr[0] ""
1122 msgstr[1] ""
1123
1124 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1125 #, c-format
1126 msgid "Write error in the index %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1132 msgstr "ファイルをオープンできません"
1133
1134 #: index.c:340
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1138 "sarg-date file. You should delete it\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: index.c:345 index.c:405
1142 #, c-format
1143 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: index.c:367
1147 #, c-format
1148 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: index.c:371
1152 #, c-format
1153 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: index.c:375
1157 #, c-format
1158 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: index.c:379 index.c:389
1162 #, c-format
1163 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: index.c:384
1167 #, c-format
1168 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: index.c:397
1172 #, c-format
1173 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: index.c:424
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1179 msgstr "ファイルをオープンできません"
1180
1181 #: index.c:432
1182 #, fuzzy
1183 msgid "FILE/PERIOD"
1184 msgstr "時間"
1185
1186 #: index.c:432
1187 #, fuzzy
1188 msgid "CREATION DATE"
1189 msgstr "ナンバー"
1190
1191 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1192 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1193 #: index.c:432 siteuser.c:101 topsites.c:258
1194 #, fuzzy
1195 msgid "USERS"
1196 msgstr "ファイル/期間"
1197
1198 #: index.c:561 index.c:663
1199 #, c-format
1200 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: index.c:572
1204 #, c-format
1205 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: indexonly.c:46
1209 #, c-format
1210 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1214 #, c-format
1215 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ip2name.c:71
1219 #, c-format
1220 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ip2name.c:109
1224 #, c-format
1225 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ip2name.c:133
1229 #, c-format
1230 msgid "No option to configure for module %s\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ip2name.c:189
1234 #, c-format
1235 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ip2name.c:226
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1241 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
1242
1243 #: ip2name.c:279
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1246 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1247
1248 #: ip2name.c:286
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1252 "instead of %d\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ip2name.c:294
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1259 "instead of %d\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ip2name.c:299
1263 #, c-format
1264 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ip2name_dns.c:93
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
1271 "%d - %s\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ip2name_exec.c:61
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1278 "bytes)\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ip2name_exec.c:86
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1285 "conf\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ip2name_exec.c:95
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
1291 msgstr "ログファイルを解凍"
1292
1293 #: ip2name_exec.c:103
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
1296 msgstr "ログファイルを解凍"
1297
1298 #: ip2name_exec.c:113
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Cannot run command %s\n"
1301 msgstr "ファイルが見つかりません"
1302
1303 #: ip2name_exec.c:120
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Command failed: %s\n"
1306 msgstr "ファイルをSort"
1307
1308 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1311 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1312
1313 #: lastlog.c:65
1314 #, c-format
1315 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: lastlog.c:119
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Removing old report file %s\n"
1321 msgstr "reverse"
1322
1323 #: lastlog.c:121
1324 #, c-format
1325 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: log.c:410
1329 #, c-format
1330 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: log.c:414
1334 #, c-format
1335 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: log.c:423
1339 #, c-format
1340 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: log.c:427
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: log.c:461
1350 #, c-format
1351 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: log.c:469
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: log.c:497
1361 #, c-format
1362 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: log.c:515
1366 #, c-format
1367 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: log.c:519
1371 #, c-format
1372 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: log.c:528
1376 #, c-format
1377 msgid "Init\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: log.c:532
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1383 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1384
1385 #: log.c:640
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1389 "\"\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: log.c:653
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
1395 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1396
1397 #: log.c:662 log.c:695
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Parameters:\n"
1400 msgstr "パラメータ"
1401
1402 #: log.c:663 log.c:696
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1405 msgstr "ホスト名又はIPアドレス"
1406
1407 #: log.c:664 log.c:697
1408 #, c-format
1409 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: log.c:665 log.c:698
1413 #, c-format
1414 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: log.c:666 log.c:699
1418 #, c-format
1419 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: log.c:667 log.c:700
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1425 msgstr "レポートを送るE-Mailアドレス"
1426
1427 #: log.c:668 log.c:701
1428 #, c-format
1429 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: log.c:670 log.c:703
1433 #, c-format
1434 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: log.c:672 log.c:705
1438 #, c-format
1439 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: log.c:674 log.c:707
1443 #, c-format
1444 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: log.c:675 log.c:708
1448 #, c-format
1449 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: log.c:675 log.c:676 log.c:681 log.c:683 log.c:688 log.c:689 log.c:708
1453 #: log.c:709 log.c:714 log.c:716 log.c:721 log.c:722
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Yes"
1456 msgstr "Yes"
1457
1458 #: log.c:675 log.c:676 log.c:681 log.c:683 log.c:688 log.c:689 log.c:708
1459 #: log.c:709 log.c:714 log.c:716 log.c:721 log.c:722
1460 #, fuzzy
1461 msgid "No"
1462 msgstr "No"
1463
1464 #: log.c:676 log.c:709
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
1467 msgstr "ホスト名又はIPアドレス"
1468
1469 #: log.c:678 log.c:711
1470 #, c-format
1471 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: log.c:680 log.c:713
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1477 msgstr "ホスト名又はIPアドレス"
1478
1479 #: log.c:681 log.c:714
1480 #, c-format
1481 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: log.c:682 log.c:715
1485 #, c-format
1486 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: log.c:683 log.c:716
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1492 msgstr "ユーザIDの代わりにIPアドレスを使用する"
1493
1494 #: log.c:684 log.c:717
1495 #, c-format
1496 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: log.c:685 log.c:718
1500 #, c-format
1501 msgid " Time (-t) = %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: log.c:686 log.c:719
1505 #, c-format
1506 msgid " User (-u) = %s\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: log.c:687 log.c:720
1510 #, c-format
1511 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: log.c:688 log.c:721
1515 #, c-format
1516 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: log.c:689 log.c:722
1520 #, c-format
1521 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: log.c:690 log.c:723
1525 #, c-format
1526 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: log.c:724 log.c:728
1530 #, c-format
1531 msgid "sarg version: %s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: log.c:731
1535 #, c-format
1536 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: log.c:761
1540 #, c-format
1541 msgid "setrlimit error - %s\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: log.c:772
1545 #, c-format
1546 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: log.c:781 log.c:788
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1552 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1553
1554 #: log.c:801
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1557 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
1558
1559 #: log.c:807
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1563 "anyway\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: log.c:811
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1569 msgstr "ログファイルを圧縮"
1570
1571 #: log.c:818 log.c:889
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1574 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1575
1576 #: log.c:821
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Reading access log file: %s\n"
1579 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
1580
1581 #: log.c:849
1582 #, c-format
1583 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: log.c:863
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1589 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1590
1591 #: log.c:871
1592 #, c-format
1593 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: log.c:885
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
1599 msgstr "ファイルが見つかりません"
1600
1601 #: log.c:898
1602 #, c-format
1603 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: log.c:914
1607 #, c-format
1608 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: log.c:935
1612 #, c-format
1613 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: log.c:996 log.c:1000 log.c:1005 log.c:1009 log.c:1013 log.c:1118 log.c:1122
1617 #: log.c:1126 log.c:1194 useragent.c:89
1618 #, c-format
1619 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: log.c:1022 log.c:1133 log.c:1250
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Invalid time found in %s\n"
1625 msgstr "ファイルをオープンできません"
1626
1627 #: log.c:1040
1628 #, c-format
1629 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: log.c:1044
1633 #, c-format
1634 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: log.c:1048
1638 #, c-format
1639 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: log.c:1052
1643 #, c-format
1644 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: log.c:1060 log.c:1188
1648 #, c-format
1649 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: log.c:1069
1653 #, c-format
1654 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: log.c:1182
1658 #, c-format
1659 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: log.c:1206
1663 #, c-format
1664 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: log.c:1212
1668 #, c-format
1669 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: log.c:1220
1673 #, c-format
1674 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: log.c:1233
1678 #, c-format
1679 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: log.c:1237
1683 #, c-format
1684 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: log.c:1257
1688 #, c-format
1689 msgid "Unknown input log file format\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: log.c:1282
1693 #, c-format
1694 msgid "User ID too long: %s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: log.c:1295
1698 #, c-format
1699 msgid "Excluded code: %s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: log.c:1355
1703 #, c-format
1704 msgid "Excluded site: %s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: log.c:1407
1708 #, c-format
1709 msgid "Excluded user: %s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: log.c:1441
1713 #, c-format
1714 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: log.c:1469
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1720 msgstr "ファイルをオープンできません"
1721
1722 #: log.c:1479
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
1725 msgstr "ファイルが見つかりません"
1726
1727 #: log.c:1483 log.c:1503
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1730 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1731
1732 #: log.c:1489
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1735 msgstr "ファイルをオープンできません"
1736
1737 #: log.c:1554
1738 #, c-format
1739 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: log.c:1560
1743 #, c-format
1744 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: log.c:1582
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1750 msgstr "ログフォーマットが混在しています (squid and common log)"
1751
1752 #: log.c:1585
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Common log format\n"
1755 msgstr "Common ログフォーマット"
1756
1757 #: log.c:1588
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Squid log format\n"
1760 msgstr "Squid ログフォーマット"
1761
1762 #: log.c:1591
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "Sarg log format\n"
1765 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1766
1767 #: log.c:1594
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Log with invalid format\n"
1770 msgstr "無効なログフォーマットです"
1771
1772 #: log.c:1598
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "No records found\n"
1775 msgstr "レコードがありません"
1776
1777 #: log.c:1599 log.c:1712
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "End\n"
1780 msgstr "終了"
1781
1782 #: log.c:1613
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1785 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
1786
1787 #: log.c:1617
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: log.c:1622
1793 #, c-format
1794 msgid "date=%s\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: log.c:1623
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "period=%s\n"
1800 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1801
1802 #: log.c:1627
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Period: %s\n"
1805 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1806
1807 #: log.c:1644
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
1810 msgstr "ファイルが見つかりません"
1811
1812 #: log.c:1648
1813 #, c-format
1814 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: log.c:1658
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
1820 msgstr "ファイルが見つかりません"
1821
1822 #: log.c:1670
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1825 msgstr "squidGuard"
1826
1827 #: log.c:1726
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Loading password file from %s\n"
1830 msgstr "以下からパスワードファイルを読み込みます"
1831
1832 #: log.c:1729
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1835 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1836
1837 #: log.c:1734
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1840 msgstr "ファイルをオープンできません"
1841
1842 #: log.c:1744
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1845 msgstr "ファイルをオープンできません"
1846
1847 #: log.c:1749 util.c:1424
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "malloc error (%ld)\n"
1850 msgstr "malloc error"
1851
1852 #: log.c:1759
1853 #, c-format
1854 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: longline.c:136
1858 #, c-format
1859 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: longline.c:141 longline.c:154
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
1865 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
1866
1867 #: realtime.c:56 realtime.c:63
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
1870 msgstr "ログファイルをオープンできません"
1871
1872 #: realtime.c:71
1873 #, c-format
1874 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: realtime.c:76 realtime.c:224
1878 #, c-format
1879 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: realtime.c:83
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1885 msgstr "ファイルをオープンできません"
1886
1887 #: realtime.c:84
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "tail command: %s\n"
1890 msgstr "ファイルが見つかりません"
1891
1892 #: realtime.c:89
1893 #, c-format
1894 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: realtime.c:126
1898 #, c-format
1899 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: realtime.c:130
1903 #, c-format
1904 msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: realtime.c:134
1908 #, c-format
1909 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: realtime.c:142
1913 #, c-format
1914 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: realtime.c:146
1918 #, c-format
1919 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: realtime.c:150
1923 #, c-format
1924 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: realtime.c:154
1928 #, c-format
1929 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: realtime.c:159 realtime.c:168 realtime.c:172 realtime.c:176
1933 #, c-format
1934 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: realtime.c:163
1938 #, c-format
1939 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: realtime.c:180
1943 #, c-format
1944 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: realtime.c:184
1948 #, c-format
1949 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: realtime.c:217
1953 #, c-format
1954 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: realtime.c:232
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Invalid time column in file %s\n"
1960 msgstr "ファイルをオープンできません"
1961
1962 #: realtime.c:236 redirector.c:495
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1965 msgstr "ファイルをオープンできません"
1966
1967 #: realtime.c:240
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Invalid user name in file %s\n"
1970 msgstr "ファイルをSort"
1971
1972 #: realtime.c:245 redirector.c:161 redirector.c:499
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1975 msgstr "ファイルをオープンできません"
1976
1977 #: realtime.c:249
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Invalid access type in file %s\n"
1980 msgstr "ファイルをオープンできません"
1981
1982 #: realtime.c:312
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Realtime"
1985 msgstr "Realtime"
1986
1987 #: realtime.c:313
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Auto refresh"
1990 msgstr "Auto refresh"
1991
1992 #: realtime.c:314
1993 #, fuzzy
1994 msgid "TYPE"
1995 msgstr "TYPE"
1996
1997 #: redirector.c:58
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
2001 "characters before first tag)\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: redirector.c:72
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
2008 "of tag)\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: redirector.c:76
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
2015 "characters in column separator)\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: redirector.c:81
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
2021 msgstr "ログファイルを解凍"
2022
2023 #: redirector.c:93
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2026 msgstr "ログファイルを解凍"
2027
2028 #: redirector.c:100
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2031 msgstr "ログファイルを解凍"
2032
2033 #: redirector.c:107
2034 #, c-format
2035 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: redirector.c:114
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2041 msgstr "ログファイルを解凍"
2042
2043 #: redirector.c:121
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2046 msgstr "ログファイルを解凍"
2047
2048 #: redirector.c:138 splitlog.c:95
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Invalid date found in file %s\n"
2051 msgstr "ファイルをオープンできません"
2052
2053 #: redirector.c:146
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2056 msgstr "ファイルをオープンできません"
2057
2058 #: redirector.c:151
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2061 msgstr "ファイルをオープンできません"
2062
2063 #: redirector.c:156
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2066 msgstr "ファイルをオープンできません"
2067
2068 #: redirector.c:166
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2071 msgstr "ファイルをオープンできません"
2072
2073 #: redirector.c:171 redirector.c:483
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Invalid user in file %s\n"
2076 msgstr "ファイルをSort"
2077
2078 #: redirector.c:228
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Reading redirector log file %s\n"
2081 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2082
2083 #: redirector.c:255 redirector.c:260
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
2087 "%s\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: redirector.c:265 redirector.c:309 redirector.c:326 redirector.c:456
2091 #: redirector.c:461
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
2094 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2095
2096 #: redirector.c:270
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
2099 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2100
2101 #: redirector.c:302
2102 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: redirector.c:321
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2108 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2109
2110 #: redirector.c:412
2111 #, c-format
2112 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
2113 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
2114 msgstr[0] ""
2115 msgstr[1] ""
2116
2117 #: redirector.c:449
2118 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: redirector.c:466
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2124 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2125
2126 #: redirector.c:470 redirector.c:474
2127 msgid "Redirector report"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: redirector.c:478
2131 #, fuzzy
2132 msgid "RULE"
2133 msgstr "SQUIDGUARD"
2134
2135 #: redirector.c:491 repday.c:97
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Invalid time in file %s\n"
2138 msgstr "ファイルをオープンできません"
2139
2140 #: redirector.c:503
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2143 msgstr "ファイルをオープンできません"
2144
2145 #: redirector.c:569
2146 #, c-format
2147 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
2148 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
2149 msgstr[0] ""
2150 msgstr[1] ""
2151
2152 #: repday.c:64
2153 #, c-format
2154 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: repday.c:69 repday.c:122
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
2160 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2161
2162 #: repday.c:90
2163 #, c-format
2164 msgid "Too many different dates in %s\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: repday.c:126
2168 msgid "Day report"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
2172 #: repday.c:145 repday.c:197
2173 #, c-format
2174 msgid "%02dH"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: repday.c:185
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
2181 "report of user %s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: repday.c:193
2185 msgid "H:M:S"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: repday.c:237
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
2192 "user %s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: report.c:88
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
2199 "name\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: report.c:93
2203 #, c-format
2204 msgid "outdirname=%s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: report.c:100 report.c:124 report.c:245 report.c:427 report.c:468
2208 #: report.c:752
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
2211 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2212
2213 #: report.c:120
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
2216 msgstr "ファイルが見つかりません"
2217
2218 #: report.c:175
2219 #, c-format
2220 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: report.c:257
2224 msgid "Site access report"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: report.c:267
2228 #, fuzzy
2229 msgid "DATE"
2230 msgstr "このレポートは以下のプログラムによって作成されました"
2231
2232 #: report.c:331
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Failed to close temporary file for user %s - %s\n"
2235 msgstr "ファイルをオープンできません"
2236
2237 #: report.c:350
2238 msgid ""
2239 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
2240 "was provided\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: report.c:361
2244 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: report.c:366
2248 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: report.c:371
2252 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: report.c:376
2256 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: report.c:381
2260 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: report.c:393
2264 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: report.c:398
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Successful report generated on %s\n"
2270 msgstr "作成完了。以下のディレクトリにレポートが作成されました"
2271
2272 #: report.c:403
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2275 msgstr "レポートの作成が完了しメールを以下宛に送信しました"
2276
2277 #: report.c:420
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Making file: %s/%s\n"
2280 msgstr "Making file"
2281
2282 #: report.c:422
2283 #, c-format
2284 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: report.c:463
2288 #, c-format
2289 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: report.c:491
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2295 msgstr "ファイルをオープンできません"
2296
2297 #: report.c:513
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2300 msgstr "ファイルをオープンできません"
2301
2302 #: report.c:539
2303 #, c-format
2304 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: report.c:556
2308 #, c-format
2309 msgid "Invalid total size in %s\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: report.c:573
2313 #, c-format
2314 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: report.c:590
2318 #, c-format
2319 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: report.c:607
2323 #, c-format
2324 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: report.c:617
2328 #, c-format
2329 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: report.c:633
2333 #, c-format
2334 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: report.c:650
2338 #, c-format
2339 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: report.c:659
2343 #, c-format
2344 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: report.c:667
2348 #, c-format
2349 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: report.c:675
2353 #, c-format
2354 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: report.c:683
2358 #, c-format
2359 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: report.c:699
2363 #, c-format
2364 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: report.c:716
2368 #, c-format
2369 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: report.c:733
2373 #, c-format
2374 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: report.c:747
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
2380 msgstr "ファイルが見つかりません"
2381
2382 #: siteuser.c:52
2383 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2389 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2390
2391 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:236
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sites & Users"
2394 msgstr "トップ"
2395
2396 #: smartfilter.c:57
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
2399 msgstr "ファイルが見つかりません"
2400
2401 #: smartfilter.c:61
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
2404 msgstr "ファイルが見つかりません"
2405
2406 #: smartfilter.c:65
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
2409 msgstr "ファイルが見つかりません"
2410
2411 #: smartfilter.c:69
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
2414 msgstr "ファイルが見つかりません"
2415
2416 #: smartfilter.c:74
2417 #, c-format
2418 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: smartfilter.c:84 smartfilter.c:94
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2424 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2425
2426 #: smartfilter.c:109 topuser.c:242
2427 #, fuzzy
2428 msgid "SmartFilter"
2429 msgstr "IN"
2430
2431 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
2432 msgid "SMARTFILTER"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1617
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Generated by"
2438 msgstr "エージェント"
2439
2440 #: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1617
2441 #, fuzzy
2442 msgid "on"
2443 msgstr "合計"
2444
2445 #: smartfilter.c:146
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2448 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2449
2450 #: sort.c:66
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
2453 msgstr "ファイルが見つかりません"
2454
2455 #: sort.c:70
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
2458 msgstr "ファイルが見つかりません"
2459
2460 #: sort.c:118
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
2463 msgstr "ファイルをSort"
2464
2465 #: sort.c:125
2466 #, c-format
2467 msgid "user name too long to sort %s\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: sort.c:135
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
2473 msgstr "ファイルが見つかりません"
2474
2475 #: sort.c:156 topuser.c:171
2476 msgid "connect"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: sort.c:158
2480 #, fuzzy
2481 msgid "site"
2482 msgstr "スマートフィルター"
2483
2484 #: sort.c:160 topuser.c:174
2485 #, fuzzy
2486 msgid "time"
2487 msgstr "時間"
2488
2489 #: sort.c:162 topuser.c:176
2490 #, fuzzy
2491 msgid "bytes"
2492 msgstr "テンポラリファイルを削除"
2493
2494 #: sort.c:166 topuser.c:181
2495 msgid "normal"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: sort.c:168 topuser.c:184
2499 msgid "reverse"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: splitlog.c:70
2503 #, c-format
2504 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: splitlog.c:82
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2510 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2511
2512 #: splitlog.c:122
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2515 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2516
2517 #: topsites.c:72
2518 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:217 topsites.c:228
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2524 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2525
2526 #: topsites.c:179
2527 #, c-format
2528 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: topsites.c:232 topuser.c:235
2532 msgid "Top sites"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: topsites.c:237
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Top %d sites"
2538 msgstr "スマートフィルター"
2539
2540 #: topsites.c:280
2541 #, c-format
2542 msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: topsites.c:284
2546 #, c-format
2547 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:200 topuser.c:211
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2553 msgstr "ファイルをオープンできません"
2554
2555 #: topuser.c:101 util.c:748
2556 #, c-format
2557 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: topuser.c:159
2561 #, c-format
2562 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: topuser.c:168
2566 #, fuzzy
2567 msgid "user"
2568 msgstr "Squidユーザアクセスレポート"
2569
2570 #: topuser.c:215
2571 #, c-format
2572 msgid "SARG report for %s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: topuser.c:222
2576 #, c-format
2577 msgid "Sort: %s, %s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: topuser.c:224
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Top users"
2583 msgstr "Topuser"
2584
2585 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2586 #. * top users list are requested.
2587 #.
2588 #: topuser.c:229
2589 msgid "Table of content"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: topuser.c:238
2593 msgid "Redirector"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: topuser.c:240
2597 msgid "Denied accesses"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: topuser.c:243
2601 msgid "Useragent"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: topuser.c:250
2605 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: topuser.c:300
2609 #, c-format
2610 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: topuser.c:312
2614 #, c-format
2615 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: topuser.c:316
2619 #, c-format
2620 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: topuser.c:320
2624 #, c-format
2625 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: topuser.c:352
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Graphic"
2631 msgstr "Graphic"
2632
2633 #: topuser.c:390
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2637 "%s)\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: topuser.c:441
2641 #, c-format
2642 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: topuser.c:481
2646 #, c-format
2647 msgid "Write error in top user list %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: topuser.c:483
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2653 msgstr "ファイルをオープンできません"
2654
2655 #: totday.c:53
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2658 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2659
2660 #: totday.c:104
2661 #, c-format
2662 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: totday.c:108
2666 #, c-format
2667 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: totday.c:113
2671 #, c-format
2672 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: totday.c:121
2676 #, c-format
2677 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: totday.c:153
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2683 msgstr "ファイルが見つかりません"
2684
2685 #: totday.c:158
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2688 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2689
2690 #: totday.c:166
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2693 msgstr "ファイルをオープンできません"
2694
2695 #: url.c:152
2696 #, c-format
2697 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: url.c:159
2701 #, c-format
2702 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: url.c:186 url.c:198 url.c:222 url.c:246 url.c:256 url.c:322 url.c:331
2706 #: url.c:341 url.c:404 url.c:413 url.c:423 url.c:487 url.c:500
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2709 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2710
2711 #: url.c:467
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2714 msgstr "ファイルをオープンできません"
2715
2716 #: url.c:474
2717 #, c-format
2718 msgid "Unterminated regular expression\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: url.c:493
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2724 msgstr "ファイルをオープンできません"
2725
2726 #: url.c:551
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2730 "the host alias file\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: url.c:582
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2736 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2737
2738 #: url.c:585
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
2741 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2742
2743 #: url.c:590
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
2746 msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
2747
2748 #: url.c:609
2749 #, c-format
2750 msgid "List of host names to alias:\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: url.c:612
2754 #, c-format
2755 msgid " %s*%s => %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: url.c:614
2759 #, c-format
2760 msgid " %s => %s\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: url.c:616
2764 #, c-format
2765 msgid " *%s => %s\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: url.c:619
2769 #, c-format
2770 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: url.c:622
2774 #, c-format
2775 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: usage.c:32
2779 #, c-format
2780 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: usage.c:33
2784 #, fuzzy
2785 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2786 msgstr "ホスト名又はIPアドレス"
2787
2788 #: usage.c:35
2789 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: usage.c:36
2793 #, fuzzy
2794 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2795 msgstr "リミットをオーバー"
2796
2797 #: usage.c:37
2798 msgid " --css Output the internal CSS"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: usage.c:38
2802 msgid ""
2803 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
2804 "yyyy-dd/mm/yyyy"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: usage.c:39
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2811 msgstr "レポートを送るE-Mailアドレス"
2812
2813 #: usage.c:40
2814 #, c-format
2815 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usage.c:41
2819 msgid ""
2820 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: usage.c:42
2824 #, fuzzy
2825 msgid " -h This help"
2826 msgstr "デバッグメッセージ"
2827
2828 #: usage.c:43
2829 msgid " --help This help"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: usage.c:44
2833 #, fuzzy
2834 msgid " -i Reports by user and IP address"
2835 msgstr "ユーザ・IPアドレスによるレポート"
2836
2837 #: usage.c:45
2838 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: usage.c:46
2842 #, fuzzy
2843 msgid " -l FILE Input log"
2844 msgstr "入力 ログファイル"
2845
2846 #: usage.c:47
2847 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: usage.c:48
2851 #, fuzzy
2852 msgid " -m Advanced process messages"
2853 msgstr "プロセスメッセージ"
2854
2855 #: usage.c:49
2856 #, fuzzy
2857 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2858 msgstr "ホスト名解決"
2859
2860 #: usage.c:50
2861 #, fuzzy
2862 msgid " -o DIR Report output directory"
2863 msgstr "テンポラリ ディレクトリ"
2864
2865 #: usage.c:51
2866 #, fuzzy
2867 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2868 msgstr "ユーザIDの代わりにIPアドレスを使用する"
2869
2870 #: usage.c:52
2871 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: usage.c:53
2875 msgid ""
2876 " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: usage.c:54
2880 #, fuzzy
2881 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2882 msgstr "ファイルを追加"
2883
2884 #: usage.c:55
2885 msgid ""
2886 " --splitprefix PREFIX\n"
2887 " Prepend a prefix to the splitted file names"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: usage.c:57
2891 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: usage.c:58
2895 #, fuzzy
2896 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2897 msgstr "ユーザ・IPアドレスによるレポート"
2898
2899 #: usage.c:59
2900 #, fuzzy
2901 msgid " -w DIR Temporary directory"
2902 msgstr "テンポラリ ディレクトリ"
2903
2904 #: usage.c:60
2905 #, fuzzy
2906 msgid " -x Debug messages"
2907 msgstr "デバッグメッセージ"
2908
2909 #: usage.c:61
2910 #, fuzzy
2911 msgid " -z Process messages"
2912 msgstr "プロセスメッセージ"
2913
2914 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2915 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2918 msgstr "ファイルをオープンできません"
2919
2920 #: useragent.c:75
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2923 msgstr "ユーザエージェントログを読んでいます"
2924
2925 #: useragent.c:100
2926 #, c-format
2927 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: useragent.c:122
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid " Records read: %ld\n"
2933 msgstr "レコードを読んでいます"
2934
2935 #: useragent.c:163
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "Making Useragent report\n"
2938 msgstr "Abuse レポート"
2939
2940 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Squid Useragent's Report"
2943 msgstr "ユーザ"
2944
2945 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2946 #, fuzzy
2947 msgid "AGENT"
2948 msgstr "Sort"
2949
2950 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2951 #, c-format
2952 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2956 #, c-format
2957 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: userinfo.c:81
2961 #, c-format
2962 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: usertab.c:64
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2968 msgstr "ログファイルをオープンできません"
2969
2970 #: usertab.c:68
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2973 msgstr "ファイルをオープンできません"
2974
2975 #: usertab.c:78
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2978 msgstr "ファイルをオープンできません"
2979
2980 #: usertab.c:82
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2983 msgstr "Sites & Users"
2984
2985 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2986 #, c-format
2987 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: usertab.c:149
2991 #, c-format
2992 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: usertab.c:155
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: usertab.c:161
3001 #, c-format
3002 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: usertab.c:166
3006 #, c-format
3007 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: usertab.c:173
3011 #, c-format
3012 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: usertab.c:234
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "LDAP search failed: %s\n"
3018 msgstr "サイト"
3019
3020 #: usertab.c:235
3021 #, c-format
3022 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: usertab.c:266 usertab.c:276
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Loading User table: %s\n"
3028 msgstr "サイト"
3029
3030 #: usertab.c:271
3031 #, c-format
3032 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: util.c:55
3036 #, c-format
3037 msgid "getword backtrace:\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: util.c:74
3041 #, c-format
3042 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: util.c:86
3046 #, c-format
3047 msgid "getword loop detected after %d bytes.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233
3051 #, c-format
3052 msgid "Line=\"%s\"\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234
3056 #, c-format
3057 msgid "Record=\"%s\"\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235
3061 #, c-format
3062 msgid "searching for 'x%x'\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: util.c:127
3066 #, c-format
3067 msgid "getword_multisep loop detected.\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: util.c:154
3071 #, c-format
3072 msgid "getword_skip loop detected after %d bytes.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: util.c:187
3076 #, c-format
3077 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: util.c:193
3081 #, c-format
3082 msgid "getword_atoll loop detected after %d bytes.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: util.c:226
3086 #, c-format
3087 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: util.c:232
3091 #, c-format
3092 msgid "getword_atoi loop detected after %d bytes.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: util.c:263
3096 #, c-format
3097 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: util.c:317
3101 #, c-format
3102 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: util.c:324
3106 #, c-format
3107 msgid "directory name too long: %s\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: util.c:358
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
3114 "output buffer size (%d)\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: util.c:433
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3121 "December"
3122 msgstr ""
3123 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3124 "December"
3125
3126 #: util.c:438 util.c:442
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
3130 "translator.\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: util.c:458
3134 msgid "SARG: "
3135 msgstr ""
3136
3137 #: util.c:475
3138 msgid "SARG: (info) "
3139 msgstr ""
3140
3141 #: util.c:660
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to read the date in %s\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: util.c:716
3147 #, c-format
3148 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: util.c:761
3152 #, c-format
3153 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: util.c:767
3157 #, c-format
3158 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: util.c:926
3162 #, c-format
3163 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: util.c:939
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
3169 msgstr "ログファイルをオープンできません"
3170
3171 #: util.c:947
3172 #, c-format
3173 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: util.c:958
3177 #, c-format
3178 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: util.c:964 util.c:967
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Cannot open file"
3184 msgstr "ファイルをオープンできません"
3185
3186 #: util.c:1054 util.c:1077
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
3189 msgstr "既に存在します, 以下に移動しました"
3190
3191 #: util.c:1095
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "cannot open %s for writing\n"
3194 msgstr "ファイルをオープンできません"
3195
3196 #: util.c:1104 util.c:1109
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to write the date in %s\n"
3199 msgstr "ファイルをオープンできません"
3200
3201 #: util.c:1130
3202 #, c-format
3203 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: util.c:1209
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
3210 "mm/yyyy\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: util.c:1214 util.c:1218
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
3217 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: util.c:1231
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Failed to get the current time\n"
3223 msgstr "ファイルをオープンできません"
3224
3225 #: util.c:1236
3226 #, c-format
3227 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: util.c:1242 util.c:1266 util.c:1273 util.c:1282 util.c:1295
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
3233 msgstr "ログファイルをオープンできません"
3234
3235 #: util.c:1261
3236 #, c-format
3237 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: util.c:1290
3241 #, c-format
3242 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: util.c:1324
3246 #, c-format
3247 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: util.c:1375
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
3253 msgstr "normal"
3254
3255 #: util.c:1378
3256 #, c-format
3257 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: util.c:1382
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
3263 msgstr "ログファイルをオープンできません"
3264
3265 #: util.c:1387
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
3268 msgstr "ログファイルをオープンできません"
3269
3270 #: util.c:1404
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
3273 msgstr "ログファイルをオープンできません"
3274
3275 #: util.c:1409
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
3278 msgstr "ファイルをオープンできません"
3279
3280 #: util.c:1418
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3283 msgstr "ファイルをオープンできません"
3284
3285 #: util.c:1435
3286 #, c-format
3287 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: util.c:1589
3291 #, c-format
3292 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: util.c:1593
3296 #, c-format
3297 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: util.c:1597
3301 #, c-format
3302 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: util.c:1602
3306 #, c-format
3307 msgid "The command %s failed\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: util.c:1786
3311 #, c-format
3312 msgid "SARG Version: %s\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: util.c:1818 util.c:1909 util.c:1951
3316 #, c-format
3317 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: util.c:1827
3321 #, c-format
3322 msgid "cannot stat %s\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: util.c:1838 util.c:1969
3326 #, c-format
3327 msgid "unknown path type %s\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: util.c:1902 util.c:1944
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
3334 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
3335 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: util.c:1919 util.c:1960
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "cannot stat \"%s\"\n"
3341 msgstr "ログファイルをオープンできません"
3342
3343 #: util.c:1925
3344 #, c-format
3345 msgid "Unknown path type \"%s\". Check your temporary directory\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
3350 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Report"
3354 #~ msgstr "レポート"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
3358 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
3362 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Failed to delete the file %s\n"
3366 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid " -b Useragent log"
3370 #~ msgstr "ユーザエージェントログ"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid " -c Exclude file"
3374 #~ msgstr "排除するファイル"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid " -o Output dir"
3378 #~ msgstr "出力先ディレクトリ"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3382 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3386 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3390 #~ msgstr "pre-sorting files"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3394 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3398 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3402 #~ msgstr "Sites & Users"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3406 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3410 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3414 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3418 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
3422 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3426 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
3430 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Sort"
3434 #~ msgstr "レポート作成日時"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "USER"
3438 #~ msgstr "ファイル/期間"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3442 #~ msgstr "ログファイルを解凍"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3446 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3450 #~ msgstr "ログファイルを解凍"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3454 #~ msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
3458 #~ msgstr "malloc error"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3462 #~ msgstr "malloc error"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3466 #~ msgstr "Authentication failures"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "squidGuard"
3470 #~ msgstr "RULE"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
3474 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3478 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3482 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3486 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3490 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3494 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3498 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3502 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Making period file\n"
3506 #~ msgstr "集計期間ファイルを作成"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3510 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "IN"
3514 #~ msgstr "IP/NAME"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "CACHE"
3518 #~ msgstr "Squid Abuse Report"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "OUT"
3522 #~ msgstr "日/時間"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Cannot open log file"
3526 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3530 #~ msgstr "Sites & Users"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "malloc error"
3534 #~ msgstr "malloc error"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3538 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
3542 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Usage"
3546 #~ msgstr "使い方"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "options"
3550 #~ msgstr "オプション"
3551
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "Date from-until"
3554 #~ msgstr "日付 from-until"
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Email address to send reports"
3558 #~ msgstr "レポートを送るE-Mailアドレス"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "stdout for console"
3562 #~ msgstr "stdout for console"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Config file"
3566 #~ msgstr "設定ファイル"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Date format"
3570 #~ msgstr "日付フォーマット"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Europe"
3574 #~ msgstr "ヨーロッパ"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "USA"
3578 #~ msgstr "アメリカ"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Accessed site"
3582 #~ msgstr "アクセス先サイト"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3586 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3590 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Top"
3594 #~ msgstr "古いレポートを削除"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3598 #~ msgstr "ログファイルをオープンできません"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3602 #~ msgstr "テンポラリファイルをオープンできません"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Reading access log file"
3606 #~ msgstr "アクセスログファイルを読んでいます"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3610 #~ msgstr "ファイルをオープンできません"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "End"
3614 #~ msgstr "終了"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "File"
3618 #~ msgstr "ファイル"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "limit exceeded"
3622 #~ msgstr "Making Abuse report"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Added to file"
3626 #~ msgstr "バージョン"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3630 #~ msgstr "ホスト名又はIPアドレス"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3634 #~ msgstr "レポートを送るE-Mailアドレス"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3638 #~ msgstr "ユーザIDの代わりにIPアドレスを使用する"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "sarg version: %s"
3642 #~ msgstr "ユーザエージェントレポートを作成"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "written"
3646 #~ msgstr "書込み中"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "excluded"
3650 #~ msgstr "排除"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "IP report"
3654 #~ msgstr "IP レポート"