1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Serbian translation of systemd.
4 # Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>, 2021.
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-07-06 20:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
10 "Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
11 "Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/sr/>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
19 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
20 msgid "Send passphrase back to system"
21 msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
24 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
25 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
28 msgid "Manage system services or other units"
29 msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
32 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
33 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или другим јединицама."
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
36 msgid "Manage system service or unit files"
37 msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
40 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
41 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или јединичним датотекама."
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
44 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
45 msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
48 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
49 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на систему и унутар управника услуга."
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
52 msgid "Reload the systemd state"
53 msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
56 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
57 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
60 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
65 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
66 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
68 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
69 msgid "Create a home area"
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
74 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
75 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
78 msgid "Remove a home area"
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
83 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
84 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
87 msgid "Check credentials of a home area"
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
92 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
93 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
96 msgid "Update a home area"
99 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
101 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
102 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
105 msgid "Resize a home area"
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
110 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
111 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
114 msgid "Change password of a home area"
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
119 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
120 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
122 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
124 msgstr "Постави назив машине"
126 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
127 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
128 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
130 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
131 msgid "Set static hostname"
132 msgstr "Постави статички назив машине"
134 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
135 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
136 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и да бисте поставили леп назив машине."
138 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
139 msgid "Set machine information"
140 msgstr "Постави податке о машини"
142 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
143 msgid "Authentication is required to set local machine information."
144 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној машини."
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
147 msgid "Get product UUID"
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
152 msgid "Authentication is required to get product UUID."
153 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
156 msgid "Get hardware serial number"
159 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
161 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
162 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
164 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
166 msgid "Get system description"
167 msgstr "Постави системску временску зону"
169 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
171 msgid "Authentication is required to get system description."
172 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
174 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
175 msgid "Import a VM or container image"
176 msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
179 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
180 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера"
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
183 msgid "Export a VM or container image"
184 msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
187 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
188 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику контејнера"
190 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
191 msgid "Download a VM or container image"
192 msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
194 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
195 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
196 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера"
198 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
199 msgid "Set system locale"
200 msgstr "Постави основни језик система"
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
203 msgid "Authentication is required to set the system locale."
204 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
206 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
207 msgid "Set system keyboard settings"
208 msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
210 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
211 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
212 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре."
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
215 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
216 msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
219 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
220 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи гашење система."
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
223 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
224 msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
227 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
228 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи гашење система."
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
231 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
232 msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
235 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
236 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи спавање система."
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
239 msgid "Allow applications to delay system sleep"
240 msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
243 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
244 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи спавање система."
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
247 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
248 msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
251 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
252 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи самосталну обуставу система."
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
255 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
256 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
259 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
260 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за напајање."
262 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
263 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
264 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
266 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
267 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
268 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за обуставу."
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
271 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
272 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
275 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
276 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за спавање."
278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
279 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
280 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања екрана"
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
283 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
284 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
287 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
288 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање"
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
291 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
292 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за поновно покретање."
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
295 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
296 msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
299 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
300 msgstr "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен корисник."
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
303 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
304 msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
307 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
308 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен корисник."
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
311 msgid "Allow attaching devices to seats"
312 msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
315 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
316 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
319 msgid "Flush device to seat attachments"
320 msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
323 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
324 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји каче на седишта."
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
327 msgid "Power off the system"
328 msgstr "Искључи систем"
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
331 msgid "Authentication is required to power off the system."
332 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
335 msgid "Power off the system while other users are logged in"
336 msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
339 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
340 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други корисници пријављени."
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
343 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
344 msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
347 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
348 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм затражио да се спречи гашење система."
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
351 msgid "Reboot the system"
352 msgstr "Поново покрени систем"
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
355 msgid "Authentication is required to reboot the system."
356 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
359 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
360 msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
363 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
364 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су други корисници пријављени."
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
367 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
368 msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
371 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
372 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је програм затражио да се спречи гашење система."
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
375 msgid "Halt the system"
376 msgstr "Заустави систем"
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
379 msgid "Authentication is required to halt the system."
380 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
383 msgid "Halt the system while other users are logged in"
384 msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
387 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
388 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други корисници пријављени."
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
391 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
392 msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
395 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
396 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустављање система."
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
399 msgid "Suspend the system"
400 msgstr "Обустави систем"
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
403 msgid "Authentication is required to suspend the system."
404 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
407 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
408 msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
411 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
412 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други корисници пријављени."
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
415 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
416 msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
419 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
420 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустава система."
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
423 msgid "Hibernate the system"
424 msgstr "Успавај систем"
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
427 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
428 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
431 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
432 msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
435 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
436 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други корисници пријављени."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
439 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
440 msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
443 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
444 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм затражио да се спречи успављивање система."
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
447 msgid "Manage active sessions, users and seats"
448 msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
451 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
452 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
455 msgid "Lock or unlock active sessions"
456 msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
459 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
460 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали покренуте сесије."
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
463 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
467 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
468 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно поретање унутар језгра."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
472 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
473 msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
476 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
477 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
480 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
485 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
486 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
489 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
494 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
495 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
498 msgid "Set a wall message"
499 msgstr "Постави зидну поруку"
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
502 msgid "Authentication is required to set a wall message"
503 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
506 msgid "Change Session"
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
511 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
512 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
514 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
515 msgid "Log into a local container"
516 msgstr "Пријави се у локални контејнер"
518 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
519 msgid "Authentication is required to log into a local container."
520 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
522 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
523 msgid "Log into the local host"
524 msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
526 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
527 msgid "Authentication is required to log into the local host."
528 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
530 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
531 msgid "Acquire a shell in a local container"
532 msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
534 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
535 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
536 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар локалног контејнера."
538 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
539 msgid "Acquire a shell on the local host"
540 msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
542 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
543 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
544 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном домаћину."
546 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
547 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
548 msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
550 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
551 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
552 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера."
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
555 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
556 msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
558 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
559 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
560 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину."
562 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
563 msgid "Manage local virtual machines and containers"
564 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
566 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
567 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
568 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и контејнерима."
570 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
571 msgid "Manage local virtual machine and container images"
572 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
574 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
575 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
576 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и сликама контејнера."
578 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
579 msgid "Set NTP servers"
582 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
584 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
585 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
587 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
588 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
590 msgid "Set DNS servers"
591 msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
593 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
594 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
596 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
597 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
599 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
600 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
604 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
605 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
607 msgid "Authentication is required to set domains."
608 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
610 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
611 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
612 msgid "Set default route"
615 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
616 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
618 msgid "Authentication is required to set default route."
619 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
621 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
622 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
623 msgid "Enable/disable LLMNR"
626 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
627 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
629 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
630 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
632 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
633 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
634 msgid "Enable/disable multicast DNS"
637 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
638 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
640 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
641 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
643 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
644 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
645 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
648 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
649 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
651 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
652 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
654 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
655 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
656 msgid "Enable/disable DNSSEC"
659 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
660 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
662 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
663 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
665 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
666 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
667 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
670 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
671 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
673 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
674 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
676 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
677 msgid "Revert NTP settings"
680 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
682 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
683 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
685 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
686 msgid "Revert DNS settings"
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
691 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
692 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
695 msgid "DHCP server sends force renew message"
698 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
700 msgid "Authentication is required to send force renew message."
701 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
703 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
704 msgid "Renew dynamic addresses"
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
709 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
710 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
713 msgid "Reload network settings"
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
718 msgid "Authentication is required to reload network settings."
719 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
722 msgid "Reconfigure network interface"
725 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
727 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
728 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
730 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
731 msgid "Inspect a portable service image"
734 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
736 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
737 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера"
739 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
740 msgid "Attach or detach a portable service image"
743 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
745 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
746 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
748 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
749 msgid "Delete or modify portable service image"
752 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
754 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
755 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера"
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
758 msgid "Register a DNS-SD service"
759 msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
761 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
762 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
763 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
765 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
766 msgid "Unregister a DNS-SD service"
767 msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
770 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
771 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
773 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
774 msgid "Revert name resolution settings"
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
779 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
780 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре."
782 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
783 msgid "Set system time"
784 msgstr "Постави системско време"
786 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
787 msgid "Authentication is required to set the system time."
788 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
790 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
791 msgid "Set system timezone"
792 msgstr "Постави системску временску зону"
794 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
795 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
796 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
798 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
799 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
800 msgstr "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
802 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
803 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
804 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално или UTC време."
806 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
807 msgid "Turn network time synchronization on or off"
808 msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
810 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
811 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
812 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује са мреже."
814 #: src/core/dbus-unit.c:364
815 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
816 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
818 #: src/core/dbus-unit.c:365
819 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
820 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
822 #: src/core/dbus-unit.c:366
823 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
824 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
826 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
827 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
828 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
830 #: src/core/dbus-unit.c:565
832 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
833 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
835 #: src/core/dbus-unit.c:595
836 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
837 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
839 #: src/core/dbus-unit.c:627
840 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
841 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
843 #: src/core/dbus-unit.c:728
845 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
846 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
848 #: src/core/dbus-unit.c:776
850 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
851 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
853 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
854 #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм тражи да се спречи заустављање система."
856 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
857 #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
859 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
860 #~ msgstr "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
862 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
863 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
864 #~ msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
865 #~ msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
866 #~ msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"