]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/sr.po
po: Update translation files
[thirdparty/systemd.git] / po / sr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # Serbian translation of systemd.
4 # Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>, 2021.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-07-06 20:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
10 "Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
11 "Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/sr/>\n"
12 "Language: sr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
18
19 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
20 msgid "Send passphrase back to system"
21 msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
24 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
25 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
28 msgid "Manage system services or other units"
29 msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
30
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
32 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
33 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или другим јединицама."
34
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
36 msgid "Manage system service or unit files"
37 msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
38
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
40 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
41 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или јединичним датотекама."
42
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
44 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
45 msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
46
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
48 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
49 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на систему и унутар управника услуга."
50
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
52 msgid "Reload the systemd state"
53 msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
54
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
56 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
57 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
58
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
60 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
61 msgstr ""
62
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
64 #, fuzzy
65 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
66 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
67
68 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
69 msgid "Create a home area"
70 msgstr ""
71
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
73 #, fuzzy
74 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
75 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
78 msgid "Remove a home area"
79 msgstr ""
80
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
82 #, fuzzy
83 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
84 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
87 msgid "Check credentials of a home area"
88 msgstr ""
89
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
91 #, fuzzy
92 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
93 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
94
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
96 msgid "Update a home area"
97 msgstr ""
98
99 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
100 #, fuzzy
101 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
102 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
103
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
105 msgid "Resize a home area"
106 msgstr ""
107
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
109 #, fuzzy
110 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
111 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
112
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
114 msgid "Change password of a home area"
115 msgstr ""
116
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
118 #, fuzzy
119 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
120 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
121
122 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
123 msgid "Set hostname"
124 msgstr "Постави назив машине"
125
126 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
127 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
128 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
129
130 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
131 msgid "Set static hostname"
132 msgstr "Постави статички назив машине"
133
134 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
135 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
136 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и да бисте поставили леп назив машине."
137
138 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
139 msgid "Set machine information"
140 msgstr "Постави податке о машини"
141
142 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
143 msgid "Authentication is required to set local machine information."
144 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној машини."
145
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
147 msgid "Get product UUID"
148 msgstr ""
149
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
151 #, fuzzy
152 msgid "Authentication is required to get product UUID."
153 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
154
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
156 msgid "Get hardware serial number"
157 msgstr ""
158
159 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
160 #, fuzzy
161 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
162 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
163
164 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
165 #, fuzzy
166 msgid "Get system description"
167 msgstr "Постави системску временску зону"
168
169 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
170 #, fuzzy
171 msgid "Authentication is required to get system description."
172 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
173
174 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
175 msgid "Import a VM or container image"
176 msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
177
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
179 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
180 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера"
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
183 msgid "Export a VM or container image"
184 msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
187 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
188 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику контејнера"
189
190 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
191 msgid "Download a VM or container image"
192 msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
193
194 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
195 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
196 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера"
197
198 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
199 msgid "Set system locale"
200 msgstr "Постави основни језик система"
201
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
203 msgid "Authentication is required to set the system locale."
204 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
205
206 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
207 msgid "Set system keyboard settings"
208 msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
209
210 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
211 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
212 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре."
213
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
215 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
216 msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
217
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
219 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
220 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи гашење система."
221
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
223 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
224 msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
225
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
227 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
228 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи гашење система."
229
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
231 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
232 msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
235 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
236 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи спавање система."
237
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
239 msgid "Allow applications to delay system sleep"
240 msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
241
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
243 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
244 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи спавање система."
245
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
247 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
248 msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
249
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
251 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
252 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи самосталну обуставу система."
253
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
255 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
256 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
257
258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
259 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
260 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за напајање."
261
262 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
263 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
264 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
265
266 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
267 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
268 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за обуставу."
269
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
271 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
272 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
273
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
275 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
276 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за спавање."
277
278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
279 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
280 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања екрана"
281
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
283 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
284 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
285
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
287 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
288 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање"
289
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
291 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
292 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за поновно покретање."
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
295 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
296 msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
299 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
300 msgstr "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен корисник."
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
303 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
304 msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
305
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
307 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
308 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен корисник."
309
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
311 msgid "Allow attaching devices to seats"
312 msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
313
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
315 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
316 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
317
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
319 msgid "Flush device to seat attachments"
320 msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
323 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
324 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји каче на седишта."
325
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
327 msgid "Power off the system"
328 msgstr "Искључи систем"
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
331 msgid "Authentication is required to power off the system."
332 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
335 msgid "Power off the system while other users are logged in"
336 msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
339 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
340 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други корисници пријављени."
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
343 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
344 msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
345
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
347 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
348 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм затражио да се спречи гашење система."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
351 msgid "Reboot the system"
352 msgstr "Поново покрени систем"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
355 msgid "Authentication is required to reboot the system."
356 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
359 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
360 msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
363 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
364 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су други корисници пријављени."
365
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
367 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
368 msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
371 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
372 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је програм затражио да се спречи гашење система."
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
375 msgid "Halt the system"
376 msgstr "Заустави систем"
377
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
379 msgid "Authentication is required to halt the system."
380 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
383 msgid "Halt the system while other users are logged in"
384 msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
385
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
387 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
388 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други корисници пријављени."
389
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
391 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
392 msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
395 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
396 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустављање система."
397
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
399 msgid "Suspend the system"
400 msgstr "Обустави систем"
401
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
403 msgid "Authentication is required to suspend the system."
404 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
405
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
407 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
408 msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
409
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
411 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
412 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други корисници пријављени."
413
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
415 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
416 msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
417
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
419 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
420 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустава система."
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
423 msgid "Hibernate the system"
424 msgstr "Успавај систем"
425
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
427 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
428 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
429
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
431 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
432 msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
433
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
435 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
436 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други корисници пријављени."
437
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
439 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
440 msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
441
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
443 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
444 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм затражио да се спречи успављивање система."
445
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
447 msgid "Manage active sessions, users and seats"
448 msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
449
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
451 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
452 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
453
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
455 msgid "Lock or unlock active sessions"
456 msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
459 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
460 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали покренуте сесије."
461
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
463 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
464 msgstr ""
465
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
467 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
468 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно поретање унутар језгра."
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
471 #, fuzzy
472 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
473 msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
476 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
477 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
480 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
481 msgstr ""
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
484 #, fuzzy
485 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
486 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
487
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
489 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
490 msgstr ""
491
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
493 #, fuzzy
494 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
495 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
496
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
498 msgid "Set a wall message"
499 msgstr "Постави зидну поруку"
500
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
502 msgid "Authentication is required to set a wall message"
503 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
504
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
506 msgid "Change Session"
507 msgstr ""
508
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
510 #, fuzzy
511 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
512 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
513
514 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
515 msgid "Log into a local container"
516 msgstr "Пријави се у локални контејнер"
517
518 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
519 msgid "Authentication is required to log into a local container."
520 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
521
522 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
523 msgid "Log into the local host"
524 msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
525
526 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
527 msgid "Authentication is required to log into the local host."
528 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
529
530 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
531 msgid "Acquire a shell in a local container"
532 msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
533
534 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
535 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
536 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар локалног контејнера."
537
538 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
539 msgid "Acquire a shell on the local host"
540 msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
541
542 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
543 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
544 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном домаћину."
545
546 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
547 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
548 msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
549
550 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
551 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
552 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера."
553
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
555 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
556 msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
557
558 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
559 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
560 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину."
561
562 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
563 msgid "Manage local virtual machines and containers"
564 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
565
566 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
567 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
568 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и контејнерима."
569
570 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
571 msgid "Manage local virtual machine and container images"
572 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
573
574 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
575 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
576 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и сликама контејнера."
577
578 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
579 msgid "Set NTP servers"
580 msgstr ""
581
582 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
583 #, fuzzy
584 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
585 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
586
587 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
588 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
589 #, fuzzy
590 msgid "Set DNS servers"
591 msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
592
593 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
594 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
595 #, fuzzy
596 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
597 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
598
599 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
600 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
601 msgid "Set domains"
602 msgstr ""
603
604 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
605 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
606 #, fuzzy
607 msgid "Authentication is required to set domains."
608 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
609
610 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
611 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
612 msgid "Set default route"
613 msgstr ""
614
615 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
616 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
617 #, fuzzy
618 msgid "Authentication is required to set default route."
619 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
620
621 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
622 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
623 msgid "Enable/disable LLMNR"
624 msgstr ""
625
626 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
627 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
628 #, fuzzy
629 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
630 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
631
632 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
633 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
634 msgid "Enable/disable multicast DNS"
635 msgstr ""
636
637 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
638 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
639 #, fuzzy
640 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
641 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
642
643 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
644 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
645 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
646 msgstr ""
647
648 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
649 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
650 #, fuzzy
651 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
652 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
653
654 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
655 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
656 msgid "Enable/disable DNSSEC"
657 msgstr ""
658
659 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
660 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
661 #, fuzzy
662 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
663 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
664
665 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
666 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
667 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
668 msgstr ""
669
670 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
671 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
672 #, fuzzy
673 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
674 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
675
676 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
677 msgid "Revert NTP settings"
678 msgstr ""
679
680 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
681 #, fuzzy
682 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
683 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
684
685 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
686 msgid "Revert DNS settings"
687 msgstr ""
688
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
690 #, fuzzy
691 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
692 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
693
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
695 msgid "DHCP server sends force renew message"
696 msgstr ""
697
698 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
699 #, fuzzy
700 msgid "Authentication is required to send force renew message."
701 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
702
703 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
704 msgid "Renew dynamic addresses"
705 msgstr ""
706
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
708 #, fuzzy
709 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
710 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
711
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
713 msgid "Reload network settings"
714 msgstr ""
715
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
717 #, fuzzy
718 msgid "Authentication is required to reload network settings."
719 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
720
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
722 msgid "Reconfigure network interface"
723 msgstr ""
724
725 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
726 #, fuzzy
727 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
728 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
729
730 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
731 msgid "Inspect a portable service image"
732 msgstr ""
733
734 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
735 #, fuzzy
736 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
737 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера"
738
739 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
740 msgid "Attach or detach a portable service image"
741 msgstr ""
742
743 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
744 #, fuzzy
745 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
746 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
747
748 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
749 msgid "Delete or modify portable service image"
750 msgstr ""
751
752 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
753 #, fuzzy
754 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
755 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера"
756
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
758 msgid "Register a DNS-SD service"
759 msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
760
761 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
762 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
763 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
764
765 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
766 msgid "Unregister a DNS-SD service"
767 msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
768
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
770 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
771 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
772
773 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
774 msgid "Revert name resolution settings"
775 msgstr ""
776
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
778 #, fuzzy
779 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
780 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре."
781
782 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
783 msgid "Set system time"
784 msgstr "Постави системско време"
785
786 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
787 msgid "Authentication is required to set the system time."
788 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
789
790 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
791 msgid "Set system timezone"
792 msgstr "Постави системску временску зону"
793
794 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
795 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
796 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
797
798 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
799 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
800 msgstr "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
801
802 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
803 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
804 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално или UTC време."
805
806 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
807 msgid "Turn network time synchronization on or off"
808 msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
809
810 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
811 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
812 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује са мреже."
813
814 #: src/core/dbus-unit.c:364
815 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
816 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
817
818 #: src/core/dbus-unit.c:365
819 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
820 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
821
822 #: src/core/dbus-unit.c:366
823 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
824 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
825
826 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
827 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
828 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
829
830 #: src/core/dbus-unit.c:565
831 #, fuzzy
832 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
833 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
834
835 #: src/core/dbus-unit.c:595
836 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
837 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
838
839 #: src/core/dbus-unit.c:627
840 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
841 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
842
843 #: src/core/dbus-unit.c:728
844 #, fuzzy
845 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
846 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
847
848 #: src/core/dbus-unit.c:776
849 #, fuzzy
850 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
851 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
852
853 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
854 #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм тражи да се спречи заустављање система."
855
856 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
857 #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
858
859 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
860 #~ msgstr "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
861
862 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
863 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
864 #~ msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
865 #~ msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
866 #~ msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"