]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
3185942a JA |
1 | # Czech tranlation for bash. |
2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. | |
4 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:56-0500\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:09+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
18 | ||
19 | #: arrayfunc.c:50 | |
20 | msgid "bad array subscript" | |
21 | msgstr "chybný podskript pole" | |
22 | ||
23 | #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
26 | msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní" | |
27 | ||
28 | #: arrayfunc.c:479 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
31 | msgstr "%s: neplatný klíč asociativního pole" | |
32 | ||
33 | #: arrayfunc.c:481 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
36 | msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit" | |
37 | ||
38 | # FIXME: subscript je klicove slovo bashe 4 nebo skutecne podprogram? | |
39 | # přiřazuje se do pole nebo pole někam? | |
40 | #: arrayfunc.c:517 | |
41 | #, fuzzy, c-format | |
42 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
43 | msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podprogram" | |
44 | ||
45 | #: bashhist.c:380 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
48 | msgstr "%s: nelze vytvořit: %s" | |
49 | ||
50 | #: bashline.c:3413 | |
51 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" | |
52 | msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu " | |
53 | ||
54 | #: bashline.c:3491 | |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
57 | msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“" | |
58 | ||
59 | #: bashline.c:3520 | |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
62 | msgstr "ne zavírající „%c“ v %s" | |
63 | ||
64 | #: bashline.c:3554 | |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "%s: missing colon separator" | |
67 | msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač" | |
68 | ||
69 | #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 | |
70 | msgid "line editing not enabled" | |
71 | msgstr "" | |
72 | ||
73 | #: builtins/bind.def:206 | |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
76 | msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy" | |
77 | ||
78 | #: builtins/bind.def:245 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
81 | msgstr "%s: nelze číst: %s" | |
82 | ||
83 | #: builtins/bind.def:260 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
86 | msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu" | |
87 | ||
88 | #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "`%s': unknown function name" | |
91 | msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce" | |
92 | ||
93 | #: builtins/bind.def:303 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
96 | msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n" | |
97 | ||
98 | #: builtins/bind.def:307 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%s can be invoked via " | |
101 | msgstr "%s lze vyvolat přes " | |
102 | ||
103 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 | |
104 | msgid "loop count" | |
105 | msgstr "počet smyček" | |
106 | ||
107 | #: builtins/break.def:137 | |
108 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
109 | msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“" | |
110 | ||
111 | #: builtins/caller.def:133 | |
112 | #, fuzzy | |
113 | msgid "" | |
114 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
115 | " \n" | |
116 | " Without EXPR, returns " | |
117 | msgstr "Vrací kontext aktuálního volání podrutiny." | |
118 | ||
119 | #: builtins/cd.def:215 | |
120 | msgid "HOME not set" | |
121 | msgstr "není nestavena HOME" | |
122 | ||
123 | #: builtins/cd.def:227 | |
124 | msgid "OLDPWD not set" | |
125 | msgstr "není nastaveno OLDPWD" | |
126 | ||
127 | #: builtins/common.c:101 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "line %d: " | |
130 | msgstr "řádek %d: " | |
131 | ||
132 | #: builtins/common.c:139 error.c:260 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "warning: " | |
135 | msgstr "varování: " | |
136 | ||
137 | #: builtins/common.c:153 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "%s: usage: " | |
140 | msgstr "%s: užití: " | |
141 | ||
142 | #: builtins/common.c:166 test.c:822 | |
143 | msgid "too many arguments" | |
144 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
145 | ||
146 | #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid "%s: option requires an argument" | |
149 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument" | |
150 | ||
151 | #: builtins/common.c:198 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "%s: numeric argument required" | |
154 | msgstr "%s: vyžadován číselný argument" | |
155 | ||
156 | #: builtins/common.c:205 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "%s: not found" | |
159 | msgstr "%s: nenalezeno" | |
160 | ||
161 | #: builtins/common.c:214 shell.c:787 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "%s: invalid option" | |
164 | msgstr "%s: chybný přepínač" | |
165 | ||
166 | #: builtins/common.c:221 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "%s: invalid option name" | |
169 | msgstr "%s: chybný název přepínače" | |
170 | ||
171 | #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
174 | msgstr "„%s“: není platným identifikátorem" | |
175 | ||
176 | #: builtins/common.c:238 | |
177 | msgid "invalid octal number" | |
178 | msgstr "neplatné osmičkové číslo" | |
179 | ||
180 | #: builtins/common.c:240 | |
181 | msgid "invalid hex number" | |
182 | msgstr "chybné šestnáctkové číslo" | |
183 | ||
184 | #: builtins/common.c:242 expr.c:1255 | |
185 | msgid "invalid number" | |
186 | msgstr "chybné číslo" | |
187 | ||
188 | #: builtins/common.c:250 | |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
191 | msgstr "%s: chybné určení signálu" | |
192 | ||
193 | #: builtins/common.c:257 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
196 | msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy" | |
197 | ||
198 | #: builtins/common.c:264 error.c:453 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "%s: readonly variable" | |
201 | msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení" | |
202 | ||
203 | #: builtins/common.c:272 | |
204 | #, c-format | |
205 | msgid "%s: %s out of range" | |
206 | msgstr "%s: %s mimo rozsah" | |
207 | ||
208 | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 | |
209 | msgid "argument" | |
210 | msgstr "argument" | |
211 | ||
212 | #: builtins/common.c:274 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "%s out of range" | |
215 | msgstr "%s mimo rozsah" | |
216 | ||
217 | #: builtins/common.c:282 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "%s: no such job" | |
220 | msgstr "%s: žádná taková úloha" | |
221 | ||
222 | #: builtins/common.c:290 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "%s: no job control" | |
225 | msgstr "%s: žádné řízení úloh" | |
226 | ||
227 | #: builtins/common.c:292 | |
228 | msgid "no job control" | |
229 | msgstr "žádné řízení úloh" | |
230 | ||
231 | #: builtins/common.c:302 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "%s: restricted" | |
234 | msgstr "%s: omezeno" | |
235 | ||
236 | #: builtins/common.c:304 | |
237 | msgid "restricted" | |
238 | msgstr "omezeno" | |
239 | ||
240 | #: builtins/common.c:312 | |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
243 | msgstr "%s: není vestavěným příkazem shellu" | |
244 | ||
245 | #: builtins/common.c:321 | |
246 | #, c-format | |
247 | msgid "write error: %s" | |
248 | msgstr "chyba zápisu: %s" | |
249 | ||
250 | #: builtins/common.c:553 | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
253 | msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n" | |
254 | ||
255 | #: builtins/common.c:619 builtins/common.c:621 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
258 | msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy" | |
259 | ||
260 | #: builtins/complete.def:270 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "%s: invalid action name" | |
263 | msgstr "%s: neplatný název akce" | |
264 | ||
265 | #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615 | |
266 | #: builtins/complete.def:813 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "%s: no completion specification" | |
269 | msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno" | |
270 | ||
271 | #: builtins/complete.def:667 | |
272 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" | |
273 | msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali" | |
274 | ||
275 | #: builtins/complete.def:669 | |
276 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" | |
277 | msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali" | |
278 | ||
279 | #: builtins/complete.def:786 | |
280 | msgid "not currently executing completion function" | |
281 | msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává" | |
282 | ||
283 | #: builtins/declare.def:122 | |
284 | msgid "can only be used in a function" | |
285 | msgstr "může být použito jen ve funkci" | |
286 | ||
287 | #: builtins/declare.def:353 | |
288 | msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
289 | msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce" | |
290 | ||
291 | #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4731 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "%s: readonly function" | |
294 | msgstr "%s: funkce jen pro čtení" | |
295 | ||
296 | #: builtins/declare.def:461 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
299 | msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole" | |
300 | ||
301 | #: builtins/declare.def:468 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
304 | msgstr "%s: asociativní pole nelze převést na číslované pole" | |
305 | ||
306 | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 | |
307 | msgid "dynamic loading not available" | |
308 | msgstr "dynamické nahrávání není dostupné" | |
309 | ||
310 | #: builtins/enable.def:312 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
313 | msgstr "sdílený objekt %s nelze otevřít: %s" | |
314 | ||
315 | #: builtins/enable.def:335 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
318 | msgstr "ve sdílením objektu %2$s nelze nalézt %1$s: %3$s" | |
319 | ||
320 | #: builtins/enable.def:459 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
323 | msgstr "%s: není dynamicky nahráno" | |
324 | ||
325 | #: builtins/enable.def:474 | |
326 | #, c-format | |
327 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
328 | msgstr "%s: nelze smazat: %s" | |
329 | ||
330 | #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4588 | |
331 | #: shell.c:1439 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s: is a directory" | |
334 | msgstr "%s: je adresářem" | |
335 | ||
336 | #: builtins/evalfile.c:139 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "%s: not a regular file" | |
339 | msgstr "%s: není obyčejný soubor" | |
340 | ||
341 | #: builtins/evalfile.c:147 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "%s: file is too large" | |
344 | msgstr "%s: soubor je příliš velký" | |
345 | ||
346 | #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4658 shell.c:1449 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
349 | msgstr "%s: binární soubor nelze spustit" | |
350 | ||
351 | #: builtins/exec.def:212 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
354 | msgstr "%s: nelze provést: %s" | |
355 | ||
356 | # FIXME: Toto je literál, jedná se o syntaxi příkazu, který nemá žádné | |
357 | # parametry? Nebo se jedná o zprávu shellu při odhlášení? | |
358 | #: builtins/exit.def:65 | |
359 | #, fuzzy, c-format | |
360 | msgid "logout\n" | |
361 | msgstr "logout\n" | |
362 | ||
363 | #: builtins/exit.def:88 | |
364 | msgid "not login shell: use `exit'" | |
365 | msgstr "toto není login shell: použijte „exit“" | |
366 | ||
367 | #: builtins/exit.def:120 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
370 | msgstr "Jsou zde pozastavení úlohy.\n" | |
371 | ||
372 | #: builtins/exit.def:122 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "There are running jobs.\n" | |
375 | msgstr "Jsou zde běžící úlohy.\n" | |
376 | ||
377 | #: builtins/fc.def:261 | |
378 | msgid "no command found" | |
379 | msgstr "žádný příkaz nenalezen" | |
380 | ||
381 | #: builtins/fc.def:341 | |
382 | msgid "history specification" | |
383 | msgstr "určení historie" | |
384 | ||
385 | #: builtins/fc.def:362 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
388 | msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s" | |
389 | ||
390 | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 | |
391 | msgid "current" | |
392 | msgstr "současný" | |
393 | ||
394 | #: builtins/fg_bg.def:158 | |
395 | #, c-format | |
396 | msgid "job %d started without job control" | |
397 | msgstr "úloha %d spuštěna bez správy úloh" | |
398 | ||
399 | #: builtins/getopt.c:110 | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
402 | msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n" | |
403 | ||
404 | #: builtins/getopt.c:111 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
407 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" | |
408 | ||
409 | #: builtins/hash.def:92 | |
410 | msgid "hashing disabled" | |
411 | msgstr "hashování zakázáno" | |
412 | ||
413 | #: builtins/hash.def:138 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
416 | msgstr "%s: tabulka hashů je prázdná\n" | |
417 | ||
418 | #: builtins/hash.def:244 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "hits\tcommand\n" | |
421 | msgstr "zásahů\tpříkaz\n" | |
422 | ||
423 | #: builtins/help.def:130 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Shell commands matching keyword `" | |
426 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
427 | msgstr[0] "Příkazy shellu shodující se s klíčovým slovem „" | |
428 | msgstr[1] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" | |
429 | msgstr[2] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" | |
430 | ||
431 | #: builtins/help.def:168 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "" | |
434 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
435 | msgstr "" | |
436 | "žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ " | |
437 | "nebo „info %s“." | |
438 | ||
439 | #: builtins/help.def:185 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
442 | msgstr "%s: nelze otevřít: %s" | |
443 | ||
444 | #: builtins/help.def:337 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "" | |
447 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
448 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
449 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
450 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
451 | "\n" | |
452 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
453 | "\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | "Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, aby ste " | |
456 | "získali\n" | |
457 | "tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n" | |
458 | "Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n" | |
459 | "Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n" | |
460 | "na tomto seznamu nejsou.\n" | |
461 | "\n" | |
462 | "Hvězdička (*) vedle jména znamená, že příkaz je zakázán.\n" | |
463 | "\n" | |
464 | ||
465 | #: builtins/history.def:154 | |
466 | msgid "cannot use more than one of -anrw" | |
467 | msgstr "nelze použít více jak jeden z -anrw" | |
468 | ||
469 | #: builtins/history.def:186 | |
470 | msgid "history position" | |
471 | msgstr "místo v historii" | |
472 | ||
473 | #: builtins/history.def:365 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "%s: history expansion failed" | |
476 | msgstr "%s: expanze historie selhala" | |
477 | ||
478 | #: builtins/inlib.def:71 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "%s: inlib failed" | |
481 | msgstr "%s: inlib selhala" | |
482 | ||
483 | #: builtins/jobs.def:109 | |
484 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
485 | msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače" | |
486 | ||
487 | #: builtins/kill.def:197 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
490 | msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy" | |
491 | ||
492 | #: builtins/kill.def:260 | |
493 | msgid "Unknown error" | |
494 | msgstr "Neznámá chyba" | |
495 | ||
496 | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 | |
497 | msgid "expression expected" | |
498 | msgstr "očekáván výraz" | |
499 | ||
500 | #: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:272 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
503 | msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru" | |
504 | ||
505 | #: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:279 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
508 | msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s" | |
509 | ||
510 | #: builtins/mapfile.def:232 builtins/mapfile.def:270 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "%s: invalid line count" | |
513 | msgstr "%s: chybný počet řádků" | |
514 | ||
515 | #: builtins/mapfile.def:243 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "%s: invalid array origin" | |
518 | msgstr "%s: chybný počátek pole" | |
519 | ||
520 | #: builtins/mapfile.def:260 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
523 | msgstr "%s: neplatné množství mezi voláními" | |
524 | ||
525 | #: builtins/mapfile.def:292 | |
526 | msgid "empty array variable name" | |
527 | msgstr "prázdný název proměnné typu pole" | |
528 | ||
529 | #: builtins/mapfile.def:313 | |
530 | msgid "array variable support required" | |
531 | msgstr "je vyžadována podpora proměnných typu pole" | |
532 | ||
533 | #: builtins/printf.def:367 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "`%s': missing format character" | |
536 | msgstr "„%s“: postrádám formátovací znak" | |
537 | ||
538 | #: builtins/printf.def:544 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "`%c': invalid format character" | |
541 | msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak" | |
542 | ||
543 | #: builtins/printf.def:571 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "warning: %s: %s" | |
546 | msgstr "varování: %s: %s" | |
547 | ||
548 | #: builtins/printf.def:750 | |
549 | msgid "missing hex digit for \\x" | |
550 | msgstr "u \\x chybí šestnáctková číslovka" | |
551 | ||
552 | #: builtins/pushd.def:195 | |
553 | msgid "no other directory" | |
554 | msgstr "žádný další adresář" | |
555 | ||
556 | #: builtins/pushd.def:462 | |
557 | msgid "<no current directory>" | |
558 | msgstr "<žádný aktuální adresář>" | |
559 | ||
560 | #: builtins/pushd.def:506 | |
561 | msgid "directory stack empty" | |
562 | msgstr "prázdný zásobník adresářů" | |
563 | ||
564 | #: builtins/pushd.def:508 | |
565 | msgid "directory stack index" | |
566 | msgstr "pořadí v zásobníku adresářů" | |
567 | ||
568 | #: builtins/pushd.def:683 | |
569 | msgid "" | |
570 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
571 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
572 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
573 | " \n" | |
574 | " Options:\n" | |
575 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
576 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
577 | " \tto your home directory\n" | |
578 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
579 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
580 | " \twith its position in the stack\n" | |
581 | " \n" | |
582 | " Arguments:\n" | |
583 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
584 | "by\n" | |
585 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
586 | " \n" | |
587 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
588 | "by\n" | |
589 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře si najdou svoji\n" | |
592 | " cestu na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem\n" | |
593 | " „popd“.\n" | |
594 | " \n" | |
595 | " Přepínače:\n" | |
596 | " -c\tvyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n" | |
597 | " -l\tnevypisuje adresáře relativní vašemu domovskému adresáři pomocí\n" | |
598 | " \tvlnkové předpony\n" | |
599 | " -p\tvypíše zásobník adresářů stylem jedna položka na jeden řádek\n" | |
600 | " -v\tvypíše zásobník adresářů stylem jedna položka na jeden řádek\n" | |
601 | " \tuvozená svojí pozicí na zásobníku\n" | |
602 | " \n" | |
603 | " Argumenty:\n" | |
604 | " +N\tZobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n" | |
605 | " \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n" | |
606 | " \n" | |
607 | " -N\tZobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n" | |
608 | " \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou." | |
609 | ||
610 | #: builtins/pushd.def:705 | |
611 | msgid "" | |
612 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
613 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
614 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
615 | " \n" | |
616 | " Options:\n" | |
617 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
618 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
619 | " \n" | |
620 | " Arguments:\n" | |
621 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
622 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
623 | " \tzero) is at the top.\n" | |
624 | " \n" | |
625 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
626 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
627 | " \tzero) is at the top.\n" | |
628 | " \n" | |
629 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
630 | " \tnew current working directory.\n" | |
631 | " \n" | |
632 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n" | |
635 | " že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n" | |
636 | " argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n" | |
637 | " \n" | |
638 | " Přepínače:\n" | |
639 | " -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n" | |
640 | " \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | |
641 | " \n" | |
642 | " Argumenty:\n" | |
643 | " +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n" | |
644 | " \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | |
645 | " \n" | |
646 | " -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n" | |
647 | " \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | |
648 | " \n" | |
649 | " ADRESÁŘ\n" | |
650 | " \tPřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n" | |
651 | " \tsoučasným pracovním adresářem.\n" | |
652 | " \n" | |
653 | " Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“." | |
654 | ||
655 | #: builtins/pushd.def:730 | |
656 | msgid "" | |
657 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
658 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
659 | " \n" | |
660 | " Options:\n" | |
661 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
662 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
663 | " \n" | |
664 | " Arguments:\n" | |
665 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
666 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
667 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
668 | " \n" | |
669 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
670 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
671 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
672 | " \n" | |
673 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
674 | msgstr "" | |
675 | "Odstraní položku ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n" | |
676 | " z vrcholu zásobníku a přepne se do nového vrcholového adresáře.\n" | |
677 | " \n" | |
678 | " Přepínače:\n" | |
679 | " -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n" | |
680 | " \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | |
681 | " \n" | |
682 | " Argumenty:\n" | |
683 | " +N\tOdstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném pomocí\n" | |
684 | " \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní první\n" | |
685 | " \tadresář, „popd -1“ druhý.\n" | |
686 | " \n" | |
687 | " -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném " | |
688 | "pomocí\n" | |
689 | " \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní poslední\n" | |
690 | " \tadresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n" | |
691 | " \n" | |
692 | " Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“." | |
693 | ||
694 | #: builtins/read.def:248 | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
697 | msgstr "%s: chybné určení časového limitu" | |
698 | ||
699 | #: builtins/read.def:574 | |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "read error: %d: %s" | |
702 | msgstr "chyba čtení: %d: %s" | |
703 | ||
704 | #: builtins/return.def:73 | |
705 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
706 | msgstr "„return“ lze provést jen z funkce nebo skriptu načteného přes „source“" | |
707 | ||
708 | #: builtins/set.def:768 | |
709 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" | |
710 | msgstr "funkci i proměnnou nelze rušit současně" | |
711 | ||
712 | #: builtins/set.def:805 | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "%s: cannot unset" | |
715 | msgstr "%s: nelze zrušit" | |
716 | ||
717 | #: builtins/set.def:812 | |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
720 | msgstr "%s: nelze zrušit: %s jen pro čtení" | |
721 | ||
722 | #: builtins/set.def:823 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "%s: not an array variable" | |
725 | msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole" | |
726 | ||
727 | #: builtins/setattr.def:186 | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "%s: not a function" | |
730 | msgstr "%s: není funkcí" | |
731 | ||
732 | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 | |
733 | msgid "shift count" | |
734 | msgstr "počet shiftů" | |
735 | ||
736 | #: builtins/shopt.def:254 | |
737 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" | |
738 | msgstr "přepínač shellu nelze zároveň nastavit a zrušit" | |
739 | ||
740 | #: builtins/shopt.def:319 | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
743 | msgstr "%s: chybný název přepínače shellu" | |
744 | ||
745 | #: builtins/source.def:128 | |
746 | msgid "filename argument required" | |
747 | msgstr "vyžadován argument s názvem souboru" | |
748 | ||
749 | #: builtins/source.def:153 | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "%s: file not found" | |
752 | msgstr "%s: soubor nenalezen" | |
753 | ||
754 | #: builtins/suspend.def:101 | |
755 | msgid "cannot suspend" | |
756 | msgstr "nelze pozastavit" | |
757 | ||
758 | #: builtins/suspend.def:111 | |
759 | msgid "cannot suspend a login shell" | |
760 | msgstr "login shell nelze pozastavit" | |
761 | ||
762 | #: builtins/type.def:234 | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
765 | msgstr "%s je alias na „%s“\n" | |
766 | ||
767 | #: builtins/type.def:255 | |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
770 | msgstr "%s je klíčové slovo shellu\n" | |
771 | ||
772 | #: builtins/type.def:274 | |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "%s is a function\n" | |
775 | msgstr "%s je funkce\n" | |
776 | ||
777 | #: builtins/type.def:296 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
780 | msgstr "%s je součást shellu\n" | |
781 | ||
782 | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "%s is %s\n" | |
785 | msgstr "%s je %s\n" | |
786 | ||
787 | #: builtins/type.def:337 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
790 | msgstr "%s je zahashován (%s)\n" | |
791 | ||
792 | #: builtins/ulimit.def:372 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
795 | msgstr "%s: chybný argument s limitou" | |
796 | ||
797 | #: builtins/ulimit.def:398 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "`%c': bad command" | |
800 | msgstr "„%c“: chybný příkaz" | |
801 | ||
802 | #: builtins/ulimit.def:427 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
805 | msgstr "%s: limit nelze zjistit: %s" | |
806 | ||
807 | #: builtins/ulimit.def:453 | |
808 | msgid "limit" | |
809 | msgstr "limit" | |
810 | ||
811 | #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
814 | msgstr "%s: limit nelze změnit: %s" | |
815 | ||
816 | #: builtins/umask.def:118 | |
817 | msgid "octal number" | |
818 | msgstr "osmičkové číslo" | |
819 | ||
820 | #: builtins/umask.def:231 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
823 | msgstr "„%c“: chybný operátor symbolických práv" | |
824 | ||
825 | #: builtins/umask.def:286 | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
828 | msgstr "„%c“: chybný znak symbolický práv " | |
829 | ||
830 | #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324 | |
831 | msgid " line " | |
832 | msgstr " řádek " | |
833 | ||
834 | #: error.c:164 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "last command: %s\n" | |
837 | msgstr "poslední příkaz: %s\n" | |
838 | ||
839 | #: error.c:172 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Aborting..." | |
842 | msgstr "Ukončuji…" | |
843 | ||
844 | #: error.c:405 | |
845 | msgid "unknown command error" | |
846 | msgstr "chyba neznámého příkazu" | |
847 | ||
848 | #: error.c:406 | |
849 | msgid "bad command type" | |
850 | msgstr "chybný druh příkazu" | |
851 | ||
852 | #: error.c:407 | |
853 | msgid "bad connector" | |
854 | msgstr "chybný konektor" | |
855 | ||
856 | #: error.c:408 | |
857 | msgid "bad jump" | |
858 | msgstr "chybný skok" | |
859 | ||
860 | #: error.c:446 | |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "%s: unbound variable" | |
863 | msgstr "%s: nevázaná proměnná" | |
864 | ||
865 | #: eval.c:181 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" | |
868 | msgstr "\ačasový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n" | |
869 | ||
870 | #: execute_cmd.c:491 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
873 | msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s" | |
874 | ||
875 | #: execute_cmd.c:1091 | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
878 | msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak" | |
879 | ||
880 | #: execute_cmd.c:1942 | |
881 | msgid "pipe error" | |
882 | msgstr "chyba v rouře" | |
883 | ||
884 | #: execute_cmd.c:4276 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
887 | msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“" | |
888 | ||
889 | #: execute_cmd.c:4367 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "%s: command not found" | |
892 | msgstr "%s: příkaz nenalezen" | |
893 | ||
894 | #: execute_cmd.c:4621 | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
897 | msgstr "%s: %s: chybný interpretr" | |
898 | ||
899 | #: execute_cmd.c:4770 | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
902 | msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d" | |
903 | ||
904 | #: expr.c:241 | |
905 | msgid "expression recursion level exceeded" | |
906 | msgstr "úroveň rekurze výrazu byla překročena" | |
907 | ||
908 | #: expr.c:265 | |
909 | msgid "recursion stack underflow" | |
910 | msgstr "zásobník rekurze podtekl" | |
911 | ||
912 | #: expr.c:379 | |
913 | msgid "syntax error in expression" | |
914 | msgstr "syntaktická chyba ve výrazu" | |
915 | ||
916 | #: expr.c:419 | |
917 | msgid "attempted assignment to non-variable" | |
918 | msgstr "pokus o přiřazení do ne-proměnné" | |
919 | ||
920 | #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 | |
921 | msgid "division by 0" | |
922 | msgstr "dělení nulou" | |
923 | ||
924 | #: expr.c:471 | |
925 | msgid "bug: bad expassign token" | |
926 | msgstr "chyba: chybný expassing token" | |
927 | ||
928 | #: expr.c:513 | |
929 | msgid "`:' expected for conditional expression" | |
930 | msgstr "v podmíněném výrazu očekávána „:“" | |
931 | ||
932 | #: expr.c:781 | |
933 | msgid "exponent less than 0" | |
934 | msgstr "mocnitel menší než 0" | |
935 | ||
936 | #: expr.c:826 | |
937 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" | |
938 | msgstr "po přednostním zvýšení nebo snížení očekáván identifikátor" | |
939 | ||
940 | #: expr.c:854 | |
941 | msgid "missing `)'" | |
942 | msgstr "postrádám „)“" | |
943 | ||
944 | #: expr.c:897 expr.c:1175 | |
945 | msgid "syntax error: operand expected" | |
946 | msgstr "syntaktická chyba: očekáván operand" | |
947 | ||
948 | #: expr.c:1177 | |
949 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" | |
950 | msgstr "syntaktická chyba: chybný aritmetický operátor" | |
951 | ||
952 | #: expr.c:1201 | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
955 | msgstr "%s%s%s: %s (chybný token je „%s“)" | |
956 | ||
957 | #: expr.c:1259 | |
958 | msgid "invalid arithmetic base" | |
959 | msgstr "chybný aritmetický základ" | |
960 | ||
961 | #: expr.c:1279 | |
962 | msgid "value too great for base" | |
963 | msgstr "hodnot je pro základ příliš velká" | |
964 | ||
965 | #: expr.c:1328 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "%s: expression error\n" | |
968 | msgstr "%s: chyba výrazu\n" | |
969 | ||
970 | #: general.c:61 | |
971 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" | |
972 | msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné" | |
973 | ||
974 | #: input.c:94 subst.c:4559 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
977 | msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay" | |
978 | ||
979 | #: input.c:258 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
982 | msgstr "nový deskriptor souboru pro vstup bashe z deskr. %d nelze alokovat" | |
983 | ||
984 | #: input.c:266 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
987 | msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje" | |
988 | ||
989 | #: jobs.c:466 | |
990 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" | |
991 | msgstr "start_pipeline: pgrp roury" | |
992 | ||
993 | #: jobs.c:882 | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
996 | msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d" | |
997 | ||
998 | #: jobs.c:1000 | |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
1001 | msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld" | |
1002 | ||
1003 | # FIXME: in the_pipeline znamená do nebo v? | |
1004 | #: jobs.c:1105 | |
1005 | #, fuzzy, c-format | |
1006 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
1007 | msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline" | |
1008 | ||
1009 | #: jobs.c:1108 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1012 | msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého" | |
1013 | ||
1014 | #: jobs.c:1396 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1017 | msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID" | |
1018 | ||
1019 | #: jobs.c:1411 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Signal %d" | |
1022 | msgstr "Signál %d" | |
1023 | ||
1024 | # FIXME: rod a zkontrolovat následující | |
1025 | #: jobs.c:1425 jobs.c:1450 | |
1026 | msgid "Done" | |
1027 | msgstr "Dokonán" | |
1028 | ||
1029 | #: jobs.c:1430 siglist.c:122 | |
1030 | msgid "Stopped" | |
1031 | msgstr "Pozastaven" | |
1032 | ||
1033 | #: jobs.c:1434 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Stopped(%s)" | |
1036 | msgstr "Pozastaven (%s)" | |
1037 | ||
1038 | #: jobs.c:1438 | |
1039 | msgid "Running" | |
1040 | msgstr "Běží" | |
1041 | ||
1042 | #: jobs.c:1452 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Done(%d)" | |
1045 | msgstr "Dokonán (%d)" | |
1046 | ||
1047 | # FIXME: Jedná se o způsob ukončení zavoláním funkce exit(%d)? | |
1048 | #: jobs.c:1454 | |
1049 | #, fuzzy, c-format | |
1050 | msgid "Exit %d" | |
1051 | msgstr "Exit %d" | |
1052 | ||
1053 | #: jobs.c:1457 | |
1054 | msgid "Unknown status" | |
1055 | msgstr "Stav neznámý" | |
1056 | ||
1057 | #: jobs.c:1544 | |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "(core dumped) " | |
1060 | msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) " | |
1061 | ||
1062 | #: jobs.c:1563 | |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid " (wd: %s)" | |
1065 | msgstr " (cwd: %s)" | |
1066 | ||
1067 | #: jobs.c:1766 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1070 | msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)" | |
1071 | ||
1072 | #: jobs.c:2094 nojobs.c:576 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1075 | msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu" | |
1076 | ||
1077 | #: jobs.c:2321 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1080 | msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld" | |
1081 | ||
1082 | #: jobs.c:2593 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
1085 | msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena" | |
1086 | ||
1087 | #: jobs.c:2815 | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "%s: job has terminated" | |
1090 | msgstr "%s: úloha skončila" | |
1091 | ||
1092 | #: jobs.c:2824 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "%s: job %d already in background" | |
1095 | msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí" | |
1096 | ||
1097 | #: jobs.c:3487 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "%s: line %d: " | |
1100 | msgstr "%s: řádek %d: " | |
1101 | ||
1102 | #: jobs.c:3501 nojobs.c:805 | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid " (core dumped)" | |
1105 | msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])" | |
1106 | ||
1107 | #: jobs.c:3513 jobs.c:3526 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1110 | msgstr "(cwd nyní: %s)\n" | |
1111 | ||
1112 | #: jobs.c:3558 | |
1113 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" | |
1114 | msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo" | |
1115 | ||
1116 | #: jobs.c:3618 | |
1117 | msgid "initialize_job_control: line discipline" | |
1118 | msgstr "initialize_job_control: disciplína linky" | |
1119 | ||
1120 | #: jobs.c:3628 | |
1121 | msgid "initialize_job_control: setpgid" | |
1122 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | |
1123 | ||
1124 | #: jobs.c:3656 | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
1127 | msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)" | |
1128 | ||
1129 | #: jobs.c:3661 | |
1130 | msgid "no job control in this shell" | |
1131 | msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu" | |
1132 | ||
1133 | #: lib/malloc/malloc.c:296 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1136 | msgstr "malloc: předpoklad nesplněn: %s\n" | |
1137 | ||
1138 | #: lib/malloc/malloc.c:312 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "" | |
1141 | "\r\n" | |
1142 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | "\r\n" | |
1145 | "malloc: %s:%d: zbabraný předpoklad\r\n" | |
1146 | ||
1147 | #: lib/malloc/malloc.c:313 | |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "unknown" | |
1150 | msgstr "není známo" | |
1151 | ||
1152 | #: lib/malloc/malloc.c:797 | |
1153 | msgid "malloc: block on free list clobbered" | |
1154 | msgstr "malloc: blok v seznamu uvolněných zbit" | |
1155 | ||
1156 | #: lib/malloc/malloc.c:874 | |
1157 | msgid "free: called with already freed block argument" | |
1158 | msgstr "free: zavoláno s argumentem již uvolněného bloku" | |
1159 | ||
1160 | #: lib/malloc/malloc.c:877 | |
1161 | msgid "free: called with unallocated block argument" | |
1162 | msgstr "free: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku" | |
1163 | ||
1164 | #: lib/malloc/malloc.c:896 | |
1165 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1166 | msgstr "free: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah" | |
1167 | ||
1168 | #: lib/malloc/malloc.c:902 | |
1169 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" | |
1170 | msgstr "free: velikosti počátečního a koncového kusu se liší" | |
1171 | ||
1172 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 | |
1173 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" | |
1174 | msgstr "realloc: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku" | |
1175 | ||
1176 | #: lib/malloc/malloc.c:1016 | |
1177 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1178 | msgstr "realloc: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah" | |
1179 | ||
1180 | #: lib/malloc/malloc.c:1022 | |
1181 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" | |
1182 | msgstr "realloc: velikosti počátečního a koncového kusu se liší" | |
1183 | ||
1184 | #: lib/malloc/table.c:177 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1187 | msgstr "register_alloc: tabulka alokací je plná FIND_ALLOC?\n" | |
1188 | ||
1189 | #: lib/malloc/table.c:184 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1192 | msgstr "register_alloc: %p již obsažen v tabulce jako alokovaný?\n" | |
1193 | ||
1194 | #: lib/malloc/table.c:220 | |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1197 | msgstr "register_free: %p již obsažen v tabulce jako volný?\n" | |
1198 | ||
1199 | #: lib/sh/fmtulong.c:101 | |
1200 | msgid "invalid base" | |
1201 | msgstr "chybný základ" | |
1202 | ||
1203 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "%s: host unknown" | |
1206 | msgstr "%s: stroj není znám" | |
1207 | ||
1208 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "%s: invalid service" | |
1211 | msgstr "%s: chybná služba" | |
1212 | ||
1213 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1216 | msgstr "%s: chybné určení síťové cesty" | |
1217 | ||
1218 | #: lib/sh/netopen.c:346 | |
1219 | msgid "network operations not supported" | |
1220 | msgstr "síťové operace nejsou podporovány" | |
1221 | ||
1222 | #: mailcheck.c:433 | |
1223 | msgid "You have mail in $_" | |
1224 | msgstr "V $_ máte poštu" | |
1225 | ||
1226 | #: mailcheck.c:458 | |
1227 | msgid "You have new mail in $_" | |
1228 | msgstr "V $_ máte novou poštu" | |
1229 | ||
1230 | #: mailcheck.c:474 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1233 | msgstr "Pošta v %s je přečtená\n" | |
1234 | ||
1235 | #: make_cmd.c:322 | |
1236 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" | |
1237 | msgstr "chyba syntaxe: vyžadován aritmetický výraz" | |
1238 | ||
1239 | #: make_cmd.c:324 | |
1240 | msgid "syntax error: `;' unexpected" | |
1241 | msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný „;“" | |
1242 | ||
1243 | #: make_cmd.c:325 | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
1246 | msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“" | |
1247 | ||
1248 | #: make_cmd.c:567 | |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1251 | msgstr "make_here_document: chybný druh instrukce %d" | |
1252 | ||
1253 | #: make_cmd.c:651 | |
1254 | #, c-format | |
1255 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1256 | msgstr "„here“ dokument na řádku %d ukončen koncem souboru (požadováno „%s“)" | |
1257 | ||
1258 | #: make_cmd.c:746 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1261 | msgstr "make_redirection: instrukce přesměrování „%d“ mimo rozsah" | |
1262 | ||
1263 | #: parse.y:2986 parse.y:3218 | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1266 | msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání znaku odpovídajícímu „%c“" | |
1267 | ||
1268 | #: parse.y:3722 | |
1269 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" | |
1270 | msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání „]]“" | |
1271 | ||
1272 | # XXX: Condional means condition (adj.) probably. Can English distinguish | |
1273 | # between the condition (podmínkový) and the code branch (podmíněný)? Check | |
1274 | # for all "conditional" string occurences. | |
1275 | #: parse.y:3727 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1278 | msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky: neočekávaný token „%s“" | |
1279 | ||
1280 | #: parse.y:3731 | |
1281 | msgid "syntax error in conditional expression" | |
1282 | msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky" | |
1283 | ||
1284 | #: parse.y:3809 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
1287 | msgstr "neočekávaný token „%s“, očekávána „)“" | |
1288 | ||
1289 | #: parse.y:3813 | |
1290 | msgid "expected `)'" | |
1291 | msgstr "očekávána „)“" | |
1292 | ||
1293 | #: parse.y:3841 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1296 | msgstr "neočekávaný argument „%s“ u podmínkového unárního operátoru" | |
1297 | ||
1298 | #: parse.y:3845 | |
1299 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" | |
1300 | msgstr "neočekávaný argument u podmínkového unárního operátoru" | |
1301 | ||
1302 | #: parse.y:3885 | |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1305 | msgstr "neočekávaný token „%s“, očekáván podmínkový binární operátor" | |
1306 | ||
1307 | #: parse.y:3889 | |
1308 | msgid "conditional binary operator expected" | |
1309 | msgstr "očekáván podmínkový binární operátor" | |
1310 | ||
1311 | #: parse.y:3906 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
1314 | msgstr "neočekávaný argument „%s„ u podmínkového binárního operátoru" | |
1315 | ||
1316 | #: parse.y:3910 | |
1317 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" | |
1318 | msgstr "neočekávaný argument u podmínkového binárního operátoru" | |
1319 | ||
1320 | #: parse.y:3921 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
1323 | msgstr "neočekávaný token „%c“ v podmínkovém příkazu" | |
1324 | ||
1325 | #: parse.y:3924 | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1328 | msgstr "neočekávaný token „%s“ v podmínkovém příkazu" | |
1329 | ||
1330 | #: parse.y:3928 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1333 | msgstr "neočekávaný token %d v podmínkovém příkazu" | |
1334 | ||
1335 | #: parse.y:5195 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
1338 | msgstr "chyba syntaxe poblíž neočekávaného tokenu „%s“" | |
1339 | ||
1340 | #: parse.y:5213 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "syntax error near `%s'" | |
1343 | msgstr "chyba syntaxe poblíž „%s“" | |
1344 | ||
1345 | #: parse.y:5223 | |
1346 | msgid "syntax error: unexpected end of file" | |
1347 | msgstr "chyba syntaxe: nenadálý konec souboru" | |
1348 | ||
1349 | #: parse.y:5223 | |
1350 | msgid "syntax error" | |
1351 | msgstr "chyba syntaxe" | |
1352 | ||
1353 | #: parse.y:5285 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
1356 | msgstr "Shell lze ukončit příkazem „%s“.\n" | |
1357 | ||
1358 | #: parse.y:5447 | |
1359 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" | |
1360 | msgstr "nenadálý konec souboru při hledání odpovídající „)“" | |
1361 | ||
1362 | #: pcomplete.c:1016 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
1365 | msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena" | |
1366 | ||
1367 | #: pcomplib.c:179 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1370 | msgstr "progcomp_insert: %s: NULLOVÝ COMPSPEC" | |
1371 | ||
1372 | #: print_cmd.c:287 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1375 | msgstr "print_command: chybná propojka „%d“" | |
1376 | ||
1377 | #: print_cmd.c:1347 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
1380 | msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak" | |
1381 | ||
1382 | #: redir.c:105 | |
1383 | msgid "file descriptor out of range" | |
1384 | msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah" | |
1385 | ||
1386 | #: redir.c:148 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1389 | msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování" | |
1390 | ||
1391 | #: redir.c:152 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1394 | msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat" | |
1395 | ||
1396 | #: redir.c:157 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1399 | msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat" | |
1400 | ||
1401 | #: redir.c:162 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1404 | msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s" | |
1405 | ||
1406 | #: redir.c:517 | |
1407 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" | |
1408 | msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno" | |
1409 | ||
1410 | #: redir.c:1023 | |
1411 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" | |
1412 | msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat" | |
1413 | ||
1414 | #: shell.c:328 | |
1415 | msgid "could not find /tmp, please create!" | |
1416 | msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!" | |
1417 | ||
1418 | #: shell.c:332 | |
1419 | msgid "/tmp must be a valid directory name" | |
1420 | msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář" | |
1421 | ||
1422 | #: shell.c:876 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1425 | msgstr "%c%c: chybný přepínač" | |
1426 | ||
1427 | #: shell.c:1638 | |
1428 | msgid "I have no name!" | |
1429 | msgstr "Nemám žádné jméno!" | |
1430 | ||
1431 | #: shell.c:1778 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1434 | msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n" | |
1435 | ||
1436 | #: shell.c:1779 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "" | |
1439 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1440 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | "Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n" | |
1443 | "\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n" | |
1444 | ||
1445 | #: shell.c:1781 | |
1446 | msgid "GNU long options:\n" | |
1447 | msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n" | |
1448 | ||
1449 | #: shell.c:1785 | |
1450 | msgid "Shell options:\n" | |
1451 | msgstr "Přepínače shellu:\n" | |
1452 | ||
1453 | #: shell.c:1786 | |
1454 | msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" | |
1455 | msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n" | |
1456 | ||
1457 | #: shell.c:1801 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1460 | msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n" | |
1461 | ||
1462 | #: shell.c:1807 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set" | |
1467 | "\"“.\n" | |
1468 | ||
1469 | #: shell.c:1808 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | "Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n" | |
1474 | "napište „%s -c help“.\n" | |
1475 | ||
1476 | #: shell.c:1809 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
1479 | msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n" | |
1480 | ||
1481 | #: sig.c:583 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1484 | msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace" | |
1485 | ||
1486 | #: siglist.c:47 | |
1487 | msgid "Bogus signal" | |
1488 | msgstr "Falešný signál" | |
1489 | ||
1490 | # Překlady názvů signálů převzaty (s mírnými úpravami) z české překladu | |
1491 | # manuálové stránky signal(7). | |
1492 | #: siglist.c:50 | |
1493 | msgid "Hangup" | |
1494 | msgstr "Linka terminálu zavěšena" | |
1495 | ||
1496 | # FIXME: rod a následující | |
1497 | #: siglist.c:54 | |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "Interrupt" | |
1500 | msgstr "Přerušení" | |
1501 | ||
1502 | #: siglist.c:58 | |
1503 | msgid "Quit" | |
1504 | msgstr "Ukončení" | |
1505 | ||
1506 | #: siglist.c:62 | |
1507 | msgid "Illegal instruction" | |
1508 | msgstr "Neplatní instrukce" | |
1509 | ||
1510 | #: siglist.c:66 | |
1511 | msgid "BPT trace/trap" | |
1512 | msgstr "Přerušení při ladění" | |
1513 | ||
1514 | #: siglist.c:74 | |
1515 | msgid "ABORT instruction" | |
1516 | msgstr "Ukončení funkcí abort()" | |
1517 | ||
1518 | #: siglist.c:78 | |
1519 | msgid "EMT instruction" | |
1520 | msgstr "Instrukce EMT" | |
1521 | ||
1522 | #: siglist.c:82 | |
1523 | msgid "Floating point exception" | |
1524 | msgstr "Výjimka při práci s pohyblivou řádovou čárkou" | |
1525 | ||
1526 | #: siglist.c:86 | |
1527 | msgid "Killed" | |
1528 | msgstr "Zabit" | |
1529 | ||
1530 | #: siglist.c:90 | |
1531 | msgid "Bus error" | |
1532 | msgstr "Chyba sběrnice" | |
1533 | ||
1534 | #: siglist.c:94 | |
1535 | msgid "Segmentation fault" | |
1536 | msgstr "Chyba segmentace" | |
1537 | ||
1538 | #: siglist.c:98 | |
1539 | msgid "Bad system call" | |
1540 | msgstr "Špatné volání systému" | |
1541 | ||
1542 | #: siglist.c:102 | |
1543 | msgid "Broken pipe" | |
1544 | msgstr "Z roury nikdo nečte" | |
1545 | ||
1546 | #: siglist.c:106 | |
1547 | msgid "Alarm clock" | |
1548 | msgstr "Signál časovače" | |
1549 | ||
1550 | #: siglist.c:110 | |
1551 | msgid "Terminated" | |
1552 | msgstr "Ukončit" | |
1553 | ||
1554 | #: siglist.c:114 | |
1555 | msgid "Urgent IO condition" | |
1556 | msgstr "Čekají urgentní I/O data" | |
1557 | ||
1558 | #: siglist.c:118 | |
1559 | msgid "Stopped (signal)" | |
1560 | msgstr "Pozastaveno (signálem)" | |
1561 | ||
1562 | #: siglist.c:126 | |
1563 | msgid "Continue" | |
1564 | msgstr "Pokračovat" | |
1565 | ||
1566 | #: siglist.c:134 | |
1567 | msgid "Child death or stop" | |
1568 | msgstr "Potomek byl pozastaven nebo zemřel" | |
1569 | ||
1570 | #: siglist.c:138 | |
1571 | msgid "Stopped (tty input)" | |
1572 | msgstr "Pozastaveno (vstupem TTY)" | |
1573 | ||
1574 | #: siglist.c:142 | |
1575 | msgid "Stopped (tty output)" | |
1576 | msgstr "Pozastaveno (výstupem na TTY)" | |
1577 | ||
1578 | #: siglist.c:146 | |
1579 | msgid "I/O ready" | |
1580 | msgstr "I/O je připraveno" | |
1581 | ||
1582 | #: siglist.c:150 | |
1583 | msgid "CPU limit" | |
1584 | msgstr "Dosažen limit procesorového času" | |
1585 | ||
1586 | #: siglist.c:154 | |
1587 | msgid "File limit" | |
1588 | msgstr "Dosažen limit velikosti souboru" | |
1589 | ||
1590 | #: siglist.c:158 | |
1591 | msgid "Alarm (virtual)" | |
1592 | msgstr "Časovač (virtuální)" | |
1593 | ||
1594 | #: siglist.c:162 | |
1595 | msgid "Alarm (profile)" | |
1596 | msgstr "Časovač (profilovací)" | |
1597 | ||
1598 | #: siglist.c:166 | |
1599 | msgid "Window changed" | |
1600 | msgstr "Změna okna" | |
1601 | ||
1602 | # FIXME: WTF? | |
1603 | # „Zámek záznamu“ nebo „Zaznamenej zámek“ | |
1604 | #: siglist.c:170 | |
1605 | #, fuzzy | |
1606 | msgid "Record lock" | |
1607 | msgstr "Zámek záznamu" | |
1608 | ||
1609 | #: siglist.c:174 | |
1610 | msgid "User signal 1" | |
1611 | msgstr "Uživatelský signal 1" | |
1612 | ||
1613 | #: siglist.c:178 | |
1614 | msgid "User signal 2" | |
1615 | msgstr "Uživatelský signál 2" | |
1616 | ||
1617 | # FIXME: HFT znamená High Frequency Timer? Zkontrolovat i další výskyty | |
1618 | #: siglist.c:182 | |
1619 | msgid "HFT input data pending" | |
1620 | msgstr "vstupní data HFT čekají" | |
1621 | ||
1622 | #: siglist.c:186 | |
1623 | msgid "power failure imminent" | |
1624 | msgstr "hrozí selhání napájení" | |
1625 | ||
1626 | #: siglist.c:190 | |
1627 | msgid "system crash imminent" | |
1628 | msgstr "hrozí selhání systému" | |
1629 | ||
1630 | #: siglist.c:194 | |
1631 | msgid "migrate process to another CPU" | |
1632 | msgstr "přesunout proces na jiný procesor" | |
1633 | ||
1634 | #: siglist.c:198 | |
1635 | msgid "programming error" | |
1636 | msgstr "chyba programování" | |
1637 | ||
1638 | #: siglist.c:202 | |
1639 | msgid "HFT monitor mode granted" | |
1640 | msgstr "Režim HFT sledování přidělen" | |
1641 | ||
1642 | #: siglist.c:206 | |
1643 | msgid "HFT monitor mode retracted" | |
1644 | msgstr "Režim HFT sledování odebrán" | |
1645 | ||
1646 | #: siglist.c:210 | |
1647 | msgid "HFT sound sequence has completed" | |
1648 | msgstr "HFT zvuková posloupnost byla dokončena" | |
1649 | ||
1650 | #: siglist.c:214 | |
1651 | msgid "Information request" | |
1652 | msgstr "Požadavek o informaci" | |
1653 | ||
1654 | #: siglist.c:222 | |
1655 | msgid "Unknown Signal #" | |
1656 | msgstr "Neznámé číslo signálu" | |
1657 | ||
1658 | #: siglist.c:224 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1661 | msgstr "Neznámý signál č. %d" | |
1662 | ||
1663 | #: subst.c:1181 subst.c:1302 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
1666 | msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“" | |
1667 | ||
1668 | #: subst.c:2458 | |
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
1671 | msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole" | |
1672 | ||
1673 | #: subst.c:4456 subst.c:4472 | |
1674 | msgid "cannot make pipe for process substitution" | |
1675 | msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu" | |
1676 | ||
1677 | #: subst.c:4504 | |
1678 | msgid "cannot make child for process substitution" | |
1679 | msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu" | |
1680 | ||
1681 | #: subst.c:4549 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
1684 | msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení" | |
1685 | ||
1686 | #: subst.c:4551 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
1689 | msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis" | |
1690 | ||
1691 | #: subst.c:4569 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
1694 | msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d" | |
1695 | ||
1696 | #: subst.c:4765 | |
1697 | msgid "cannot make pipe for command substitution" | |
1698 | msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu" | |
1699 | ||
1700 | #: subst.c:4799 | |
1701 | msgid "cannot make child for command substitution" | |
1702 | msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu" | |
1703 | ||
1704 | #: subst.c:4816 | |
1705 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" | |
1706 | msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1" | |
1707 | ||
1708 | #: subst.c:5318 | |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
1711 | msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven" | |
1712 | ||
1713 | #: subst.c:5608 | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
1716 | msgstr "%s: výraz podřetězce < 0" | |
1717 | ||
1718 | #: subst.c:6660 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "%s: bad substitution" | |
1721 | msgstr "%s: chybná substituce" | |
1722 | ||
1723 | #: subst.c:6740 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
1726 | msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat" | |
1727 | ||
1728 | #: subst.c:7479 | |
1729 | #, c-format | |
1730 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
1731 | msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“" | |
1732 | ||
1733 | #: subst.c:8354 | |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "no match: %s" | |
1736 | msgstr "žádná shoda: %s" | |
1737 | ||
1738 | #: test.c:145 | |
1739 | msgid "argument expected" | |
1740 | msgstr "očekáván argument" | |
1741 | ||
1742 | #: test.c:154 | |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "%s: integer expression expected" | |
1745 | msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz" | |
1746 | ||
1747 | #: test.c:262 | |
1748 | msgid "`)' expected" | |
1749 | msgstr "očekávána „)“" | |
1750 | ||
1751 | #: test.c:264 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "`)' expected, found %s" | |
1754 | msgstr "očekávána „)“, nalezeno %s" | |
1755 | ||
1756 | #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "%s: unary operator expected" | |
1759 | msgstr "%s: očekáván unární operátor" | |
1760 | ||
1761 | #: test.c:444 test.c:731 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "%s: binary operator expected" | |
1764 | msgstr "%s: očekáván binární operátor" | |
1765 | ||
1766 | #: test.c:806 | |
1767 | msgid "missing `]'" | |
1768 | msgstr "postrádám „]“" | |
1769 | ||
1770 | #: trap.c:201 | |
1771 | msgid "invalid signal number" | |
1772 | msgstr "neplatné číslo signálu" | |
1773 | ||
1774 | #: trap.c:324 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
1777 | msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p" | |
1778 | ||
1779 | #: trap.c:328 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "" | |
1782 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
1783 | msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě" | |
1784 | ||
1785 | #: trap.c:372 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
1788 | msgstr "trap_handler: chybný signál %d" | |
1789 | ||
1790 | #: variables.c:358 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
1793 | msgstr "chyba při importu definice „%s“" | |
1794 | ||
1795 | #: variables.c:736 | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
1798 | msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1" | |
1799 | ||
1800 | #: variables.c:1898 | |
1801 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" | |
1802 | msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu" | |
1803 | ||
1804 | #: variables.c:3127 | |
1805 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" | |
1806 | msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu" | |
1807 | ||
1808 | #: variables.c:3344 variables.c:3353 | |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
1811 | msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s" | |
1812 | ||
1813 | #: variables.c:3359 | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
1816 | msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“" | |
1817 | ||
1818 | #: variables.c:3794 | |
1819 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" | |
1820 | msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce" | |
1821 | ||
1822 | #: variables.c:3807 | |
1823 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" | |
1824 | msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables" | |
1825 | ||
1826 | #: variables.c:3881 | |
1827 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" | |
1828 | msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí" | |
1829 | ||
1830 | #: version.c:46 | |
1831 | #, fuzzy | |
1832 | msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." | |
1833 | msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc." | |
1834 | ||
1835 | #: version.c:47 | |
1836 | msgid "" | |
1837 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1838 | "html>\n" | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | "Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1841 | "html>\n" | |
1842 | ||
1843 | #: version.c:86 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
1846 | msgstr "GNU bash, verze %s (%s)\n" | |
1847 | ||
1848 | #: version.c:91 | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" | |
1851 | msgstr "Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit.\n" | |
1852 | ||
1853 | #: version.c:92 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" | |
1856 | msgstr "VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje.\n" | |
1857 | ||
1858 | #: xmalloc.c:92 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1861 | msgstr "xmalloc: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | |
1862 | ||
1863 | #: xmalloc.c:94 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" | |
1866 | msgstr "xmalloc: nezle alokovat %'lu bajtů" | |
1867 | ||
1868 | #: xmalloc.c:114 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1871 | msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | |
1872 | ||
1873 | #: xmalloc.c:116 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" | |
1876 | msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů" | |
1877 | ||
1878 | #: xmalloc.c:150 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1881 | msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | |
1882 | ||
1883 | #: xmalloc.c:152 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
1886 | msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů" | |
1887 | ||
1888 | #: xmalloc.c:174 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1891 | msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | |
1892 | ||
1893 | #: xmalloc.c:176 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
1896 | msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů" | |
1897 | ||
1898 | #: builtins.c:43 | |
1899 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | |
1900 | msgstr "alias [-p] [název[=hodnota] …]" | |
1901 | ||
1902 | #: builtins.c:47 | |
1903 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | |
1904 | msgstr "unalias [-a] název [název…]" | |
1905 | ||
1906 | #: builtins.c:51 | |
1907 | msgid "" | |
1908 | "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | |
1909 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | "bind [-lpvsPVS] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r " | |
1912 | "klávposl] [-x klávposl:příkaz-shellu] [klávposl:readline-funkce nebo " | |
1913 | "readline-příkaz]" | |
1914 | ||
1915 | #: builtins.c:54 | |
1916 | msgid "break [n]" | |
1917 | msgstr "break [n]" | |
1918 | ||
1919 | #: builtins.c:56 | |
1920 | msgid "continue [n]" | |
1921 | msgstr "continue [n]" | |
1922 | ||
1923 | #: builtins.c:58 | |
1924 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
1925 | msgstr "builtin [vestavěný-příkaz-shellu [argument…]]" | |
1926 | ||
1927 | #: builtins.c:61 | |
1928 | msgid "caller [expr]" | |
1929 | msgstr "caller [výraz]" | |
1930 | ||
1931 | #: builtins.c:64 | |
1932 | msgid "cd [-L|-P] [dir]" | |
1933 | msgstr "cd [-L|-P] [adr]" | |
1934 | ||
1935 | #: builtins.c:66 | |
1936 | msgid "pwd [-LP]" | |
1937 | msgstr "pwd [-LP]" | |
1938 | ||
1939 | #: builtins.c:68 | |
1940 | msgid ":" | |
1941 | msgstr ":" | |
1942 | ||
1943 | #: builtins.c:70 | |
1944 | msgid "true" | |
1945 | msgstr "true" | |
1946 | ||
1947 | #: builtins.c:72 | |
1948 | msgid "false" | |
1949 | msgstr "false" | |
1950 | ||
1951 | #: builtins.c:74 | |
1952 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | |
1953 | msgstr "command [-pVv] příkaz [argument…]" | |
1954 | ||
1955 | #: builtins.c:76 | |
1956 | msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
1957 | msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [název[=hodnota]…]" | |
1958 | ||
1959 | #: builtins.c:78 | |
1960 | msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." | |
1961 | msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] název[=hodnota]…" | |
1962 | ||
1963 | #: builtins.c:80 | |
1964 | msgid "local [option] name[=value] ..." | |
1965 | msgstr "local [přepínač] název[=hodnota]…" | |
1966 | ||
1967 | #: builtins.c:83 | |
1968 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | |
1969 | msgstr "echo [-neE] [argument…]" | |
1970 | ||
1971 | #: builtins.c:87 | |
1972 | msgid "echo [-n] [arg ...]" | |
1973 | msgstr "echo [-n] [argument…]" | |
1974 | ||
1975 | #: builtins.c:90 | |
1976 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | |
1977 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f soubor] [název…]" | |
1978 | ||
1979 | #: builtins.c:92 | |
1980 | msgid "eval [arg ...]" | |
1981 | msgstr "eval [argument…]" | |
1982 | ||
1983 | #: builtins.c:94 | |
1984 | msgid "getopts optstring name [arg]" | |
1985 | msgstr "getopts optstring name [argument]" | |
1986 | ||
1987 | #: builtins.c:96 | |
1988 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" | |
1989 | msgstr "exec [-cl] [-a název] [příkaz [argument…]] [přesměrování…]" | |
1990 | ||
1991 | #: builtins.c:98 | |
1992 | msgid "exit [n]" | |
1993 | msgstr "exit [n]" | |
1994 | ||
1995 | #: builtins.c:100 | |
1996 | msgid "logout [n]" | |
1997 | msgstr "logout [n]" | |
1998 | ||
1999 | #: builtins.c:103 | |
2000 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | "fc [-e enázev] [-lnr] [první] [poslední] nebo fc -s [vzor=náhrada] [příkaz]" | |
2003 | ||
2004 | #: builtins.c:107 | |
2005 | msgid "fg [job_spec]" | |
2006 | msgstr "fg [úloha]" | |
2007 | ||
2008 | #: builtins.c:111 | |
2009 | msgid "bg [job_spec ...]" | |
2010 | msgstr "bg [úloha…]" | |
2011 | ||
2012 | #: builtins.c:114 | |
2013 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | |
2014 | msgstr "hash [-lr] [-p název_cesty] [-dt] [název…]" | |
2015 | ||
2016 | #: builtins.c:117 | |
2017 | msgid "help [-ds] [pattern ...]" | |
2018 | msgstr "help [-ds] [vzorek…]" | |
2019 | ||
2020 | #: builtins.c:121 | |
2021 | msgid "" | |
2022 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2023 | "[arg...]" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | "history [-c] [-d pozice] [n] nebo history -anrw [jméno_souboru] nebo history " | |
2026 | "-ps argument [argument…]" | |
2027 | ||
2028 | #: builtins.c:125 | |
2029 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | |
2030 | msgstr "jobs [-lnprs] [úloha…] nebo jobs -x příkaz [argumenty]" | |
2031 | ||
2032 | #: builtins.c:129 | |
2033 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" | |
2034 | msgstr "disown [-h] [-ar] [úloha…]" | |
2035 | ||
2036 | #: builtins.c:132 | |
2037 | msgid "" | |
2038 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2039 | "[sigspec]" | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | "kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha … nebo kill -l [sigspec]" | |
2042 | ||
2043 | #: builtins.c:134 | |
2044 | msgid "let arg [arg ...]" | |
2045 | msgstr "let argument [argument…]" | |
2046 | ||
2047 | #: builtins.c:136 | |
2048 | msgid "" | |
2049 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t " | |
2050 | "timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | "read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-p výzva] [-t " | |
2053 | "limit] [-u fd] [jméno…]" | |
2054 | ||
2055 | #: builtins.c:138 | |
2056 | msgid "return [n]" | |
2057 | msgstr "return [n]" | |
2058 | ||
2059 | #: builtins.c:140 | |
2060 | msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" | |
2061 | msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o název_přepínače] [argument…]" | |
2062 | ||
2063 | #: builtins.c:142 | |
2064 | msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" | |
2065 | msgstr "unset [-f] [-v] [jméno…]" | |
2066 | ||
2067 | #: builtins.c:144 | |
2068 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | |
2069 | msgstr "export [-fn] [název[=hodnota] …] nebo export -p" | |
2070 | ||
2071 | #: builtins.c:146 | |
2072 | msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" | |
2073 | msgstr "readonly [-af] [název[=hodnota] …] nebo readonly -p" | |
2074 | ||
2075 | #: builtins.c:148 | |
2076 | msgid "shift [n]" | |
2077 | msgstr "shift [n]" | |
2078 | ||
2079 | #: builtins.c:150 | |
2080 | msgid "source filename [arguments]" | |
2081 | msgstr "source název_souboru [argumenty]" | |
2082 | ||
2083 | #: builtins.c:152 | |
2084 | msgid ". filename [arguments]" | |
2085 | msgstr ". název_souboru [argumenty]" | |
2086 | ||
2087 | #: builtins.c:155 | |
2088 | msgid "suspend [-f]" | |
2089 | msgstr "suspend [-f]" | |
2090 | ||
2091 | #: builtins.c:158 | |
2092 | msgid "test [expr]" | |
2093 | msgstr "test [výraz]" | |
2094 | ||
2095 | #: builtins.c:160 | |
2096 | msgid "[ arg... ]" | |
2097 | msgstr "[ argument… ]" | |
2098 | ||
2099 | #: builtins.c:162 | |
2100 | msgid "times" | |
2101 | msgstr "times" | |
2102 | ||
2103 | #: builtins.c:164 | |
2104 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2105 | msgstr "trap [-lp] [[argument] signal_spec…]" | |
2106 | ||
2107 | #: builtins.c:166 | |
2108 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | |
2109 | msgstr "type [-afptP] název [název…]" | |
2110 | ||
2111 | #: builtins.c:169 | |
2112 | msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | |
2113 | msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | |
2114 | ||
2115 | #: builtins.c:172 | |
2116 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | |
2117 | msgstr "umask [-p] [-S] [mód]" | |
2118 | ||
2119 | #: builtins.c:175 | |
2120 | msgid "wait [id]" | |
2121 | msgstr "wait [id]" | |
2122 | ||
2123 | #: builtins.c:179 | |
2124 | msgid "wait [pid]" | |
2125 | msgstr "wait [pid]" | |
2126 | ||
2127 | #: builtins.c:182 | |
2128 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | |
2129 | msgstr "for NÁZEV [in SLOVECH…] ; do PŘÍKAZY; done" | |
2130 | ||
2131 | #: builtins.c:184 | |
2132 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | |
2133 | msgstr "for (( výr1; výr2; výr3 )); do PŘÍKAZY; done" | |
2134 | ||
2135 | #: builtins.c:186 | |
2136 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | |
2137 | msgstr "select NÁZEV [in SLOVA…;] do PŘÍKAZY; done" | |
2138 | ||
2139 | #: builtins.c:188 | |
2140 | msgid "time [-p] pipeline" | |
2141 | msgstr "time [-p] kolona" | |
2142 | ||
2143 | #: builtins.c:190 | |
2144 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | |
2145 | msgstr "case SLOVO in [VZOR [| VZOR]…) PŘÍKAZY ;;]… esac" | |
2146 | ||
2147 | #: builtins.c:192 | |
2148 | msgid "" | |
2149 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2150 | "COMMANDS; ] fi" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | "if PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; [ elif PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; ]… [ else PŘÍKAZY; ] " | |
2153 | "fi" | |
2154 | ||
2155 | #: builtins.c:194 | |
2156 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2157 | msgstr "while PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY; done" | |
2158 | ||
2159 | #: builtins.c:196 | |
2160 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2161 | msgstr "until PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY; done" | |
2162 | ||
2163 | #: builtins.c:198 | |
2164 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" | |
2165 | msgstr "function jméno { PŘÍKAZY ; } nebo jméno () { PŘÍKAZY ; }" | |
2166 | ||
2167 | #: builtins.c:200 | |
2168 | msgid "{ COMMANDS ; }" | |
2169 | msgstr "{ PŘÍKAZY ; }" | |
2170 | ||
2171 | #: builtins.c:202 | |
2172 | msgid "job_spec [&]" | |
2173 | msgstr "úloha [&]" | |
2174 | ||
2175 | #: builtins.c:204 | |
2176 | msgid "(( expression ))" | |
2177 | msgstr "(( výraz ))" | |
2178 | ||
2179 | #: builtins.c:206 | |
2180 | msgid "[[ expression ]]" | |
2181 | msgstr "[[ výraz ]]" | |
2182 | ||
2183 | # XXX: "variable" je literál na seznamy vestavěných příkazů | |
2184 | #: builtins.c:208 | |
2185 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" | |
2186 | msgstr "variables – názvy a významy některých proměnných shellu" | |
2187 | ||
2188 | #: builtins.c:211 | |
2189 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | |
2190 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | adresář]" | |
2191 | ||
2192 | #: builtins.c:215 | |
2193 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" | |
2194 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2195 | ||
2196 | #: builtins.c:219 | |
2197 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2198 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2199 | ||
2200 | #: builtins.c:222 | |
2201 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" | |
2202 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [název_volby…]" | |
2203 | ||
2204 | #: builtins.c:224 | |
2205 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" | |
2206 | msgstr "printf [-v proměnná] formát [argumenty]" | |
2207 | ||
2208 | #: builtins.c:227 | |
2209 | msgid "" | |
2210 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W " | |
2211 | "wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] " | |
2212 | "[name ...]" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W " | |
2215 | "seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S " | |
2216 | "přípona] [název…]" | |
2217 | ||
2218 | #: builtins.c:231 | |
2219 | msgid "" | |
2220 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " | |
2221 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
2222 | msgstr "" | |
2223 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W " | |
2224 | "seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S " | |
2225 | "přípona] [slovo]" | |
2226 | ||
2227 | #: builtins.c:235 | |
2228 | msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" | |
2229 | msgstr "compopt [-o|+o přepínač] [název…]" | |
2230 | ||
2231 | #: builtins.c:238 | |
2232 | msgid "" | |
2233 | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2234 | "quantum] [array]" | |
2235 | msgstr "" | |
2236 | "mapfile [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c " | |
2237 | "množství] [pole]" | |
2238 | ||
2239 | #: builtins.c:250 | |
2240 | msgid "" | |
2241 | "Define or display aliases.\n" | |
2242 | " \n" | |
2243 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2244 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2245 | " \n" | |
2246 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2247 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2248 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2249 | " \n" | |
2250 | " Options:\n" | |
2251 | " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" | |
2252 | " \n" | |
2253 | " Exit Status:\n" | |
2254 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2255 | "been\n" | |
2256 | " defined." | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | "Definuje nebo zobrazí aliasy.\n" | |
2259 | " \n" | |
2260 | " „alias“ bez argumentů vypíše na standardní výstup seznam aliasů ve " | |
2261 | "znovu\n" | |
2262 | " použitelném formátu NÁZEV=HODNOTA.\n" | |
2263 | " \n" | |
2264 | " Jinak bude definován alias pro každý NÁZEV, který má zadanou HODNOTU.\n" | |
2265 | " Závěrečná mezera v HODNOTĚ způsobí, že při expanzi bude následující " | |
2266 | "slovo\n" | |
2267 | " zkontrolováno na substituci aliasů.\n" | |
2268 | " \n" | |
2269 | " Přepínače:\n" | |
2270 | " -p\tVypíše všechny definované aliasy ve znovu použitelném formátu\n" | |
2271 | " \n" | |
2272 | " Návratový kód:\n" | |
2273 | " alias vrátí pravdu, pokud nebyl zadán NÁZEV, pro který není žádný alias\n" | |
2274 | " definován." | |
2275 | ||
2276 | #: builtins.c:272 | |
2277 | msgid "" | |
2278 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2279 | " \n" | |
2280 | " Options:\n" | |
2281 | " -a\tremove all alias definitions.\n" | |
2282 | " \n" | |
2283 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | "Odstraní každý NÁZEV ze seznamů definovaných aliasů.\n" | |
2286 | " \n" | |
2287 | " Přepínače:\n" | |
2288 | " -a\todstraní všechny definice aliasů. \n" | |
2289 | " Vrací úspěch, pokud NÁZEV není neexistující alias." | |
2290 | ||
2291 | #: builtins.c:285 | |
2292 | msgid "" | |
2293 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2294 | " \n" | |
2295 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2296 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2297 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2298 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2299 | " \n" | |
2300 | " Options:\n" | |
2301 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2302 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2303 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2304 | "move,\n" | |
2305 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2306 | " -l List names of functions.\n" | |
2307 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2308 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2309 | " reused as input.\n" | |
2310 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2311 | "values\n" | |
2312 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2313 | "values\n" | |
2314 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2315 | " -V List variable names and values\n" | |
2316 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2317 | " be reused as input.\n" | |
2318 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2319 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2320 | "function.\n" | |
2321 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2322 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2323 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2324 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
2325 | " \n" | |
2326 | " Exit Status:\n" | |
2327 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | "Nastaví klávesové zkratky a proměnné Readline.\n" | |
2330 | " \n" | |
2331 | " Naváže posloupnost kláves na Readline funkci nebo makro nebo nastaví\n" | |
2332 | " Readline proměnnou. Syntaxe nepřepínačových argumentů je shodná se\n" | |
2333 | " syntaxí ~/.inputrc, ale musí být zadána jako jediný argument:\n" | |
2334 | " např. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2335 | " \n" | |
2336 | " Přepínače:\n" | |
2337 | " -m klávmapa Použije KLÁVMAPU jako klávesovou mapu pro trvání\n" | |
2338 | " tohoto příkazu. Možné klávesové mapy jsou emacs,\n" | |
2339 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2340 | "move,\n" | |
2341 | " vi-command a vi-insert.\n" | |
2342 | " -l Vypíše seznam názvů funkcí.\n" | |
2343 | " -P Vypíše seznam názvů funkcí a klávesových vazeb.\n" | |
2344 | " -p Vypíše seznam funkcí a klávesových vazeb ve " | |
2345 | "formátu,\n" | |
2346 | " který lze použít jako vstup.\n" | |
2347 | " -S Vypíše seznam posloupností kláves,\n" | |
2348 | " které vyvolávají makra, a jejich hodnoty.\n" | |
2349 | " -s Vypíše seznam posloupností kláves,\n" | |
2350 | " která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve " | |
2351 | "formátu,\n" | |
2352 | " který lze použít jako vstup. -" | |
2353 | "V Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n" | |
2354 | " -v Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot ve " | |
2355 | "formátu,\n" | |
2356 | " který lze použít jako vstup.\n" | |
2357 | " -q název-funkce Dotáže se, které klávesy vyvolají zadanou funkci.\n" | |
2358 | " -u název-funkce Zruší všechny vazby na klávesy, které jsou " | |
2359 | "napojeny\n" | |
2360 | " na zadanou funkci.\n" | |
2361 | " -r klávposl Odstraní vazbu na KLÁVPOSL.\n" | |
2362 | " -f soubor Načte vazby kláves ze SOUBORU.\n" | |
2363 | " -x klávposl:příkaz-shellu\n" | |
2364 | " Způsobí, že bude vykonán PŘÍKAZ-SHELLU, když bude\n" | |
2365 | " zadána KLÁVPOSL.\n" | |
2366 | " \n" | |
2367 | " Návratový kód:\n" | |
2368 | " bind vrací 0, pokud není zadán nerozpoznaný přepínač nebo nedojde " | |
2369 | "k chybě." | |
2370 | ||
2371 | #: builtins.c:322 | |
2372 | msgid "" | |
2373 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2374 | " \n" | |
2375 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2376 | " loops.\n" | |
2377 | " \n" | |
2378 | " Exit Status:\n" | |
2379 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | "Ukončí smyčku for, whle nebo until.\n" | |
2382 | " \n" | |
2383 | " Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N\n" | |
2384 | " obklopujících smyček.\n" | |
2385 | " \n" | |
2386 | " Návratový kód:\n" | |
2387 | " Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1." | |
2388 | ||
2389 | #: builtins.c:334 | |
2390 | msgid "" | |
2391 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2392 | " \n" | |
2393 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2394 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2395 | " \n" | |
2396 | " Exit Status:\n" | |
2397 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | "Obnoví smyčku for, while nebo until.\n" | |
2400 | " \n" | |
2401 | " Přejde k další iteraci obklopující smyčky FOR, WHILE nebo UNTIL.\n" | |
2402 | " Je-li zadáno N, bude tak učiněno v N. obklopující smyčce. \n" | |
2403 | " Návratový kód:\n" | |
2404 | " Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1." | |
2405 | ||
2406 | #: builtins.c:346 | |
2407 | msgid "" | |
2408 | "Execute shell builtins.\n" | |
2409 | " \n" | |
2410 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2411 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2412 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2413 | "function.\n" | |
2414 | " \n" | |
2415 | " Exit Status:\n" | |
2416 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
2417 | " not a shell builtin.." | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "Provede vestavěný příkaz shellu.\n" | |
2420 | " \n" | |
2421 | " Provede VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU s argumenty ARGUMENTY, aniž by se " | |
2422 | "uplatnilo\n" | |
2423 | " vyhledávání příkazu. Toto se hodí, když si přejete reimplementovat\n" | |
2424 | " vestavěný příkaz shellu jako funkci shellu, avšak potřebujete spustit\n" | |
2425 | " vestavěný příkaz uvnitř této funkce.\n" | |
2426 | " \n" | |
2427 | " Návratový kód:\n" | |
2428 | " Vrací návratový kód VESTAVĚNÉHO-PŘÍKAZU-SHELLU, nebo nepravdu, pokud\n" | |
2429 | " VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU není vestavěným příkazem shellu." | |
2430 | ||
2431 | #: builtins.c:361 | |
2432 | msgid "" | |
2433 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2434 | " \n" | |
2435 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2436 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2437 | " provide a stack trace.\n" | |
2438 | " \n" | |
2439 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2440 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2441 | " \n" | |
2442 | " Exit Status:\n" | |
2443 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2444 | " is invalid." | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | "Vrátí kontext aktuálního podprogramu.\n" | |
2447 | " \n" | |
2448 | " Bez VÝRAZU vrátí „$řádek $název_souboru“. S VÝRAZEM vrátí\n" | |
2449 | " „$řádek $podprogram $název_souboru“; tuto zvláštní informaci lze\n" | |
2450 | " využít pro výpis zásobníku volání.\n" | |
2451 | " \n" | |
2452 | " Hodnota VÝRAZU určuje, kolik rámců volání se má zpětně projít od toho\n" | |
2453 | " současného; vrcholový rámec má číslo 0.\n" | |
2454 | " \n" | |
2455 | " Návratový kód:\n" | |
2456 | " Vrací 0, pokud shell provádí shellovou funkci a VÝRAZ je platný." | |
2457 | ||
2458 | #: builtins.c:379 | |
2459 | msgid "" | |
2460 | "Change the shell working directory.\n" | |
2461 | " \n" | |
2462 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2463 | "the\n" | |
2464 | " HOME shell variable.\n" | |
2465 | " \n" | |
2466 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2467 | "containing\n" | |
2468 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2469 | "(:).\n" | |
2470 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2471 | "begins\n" | |
2472 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2473 | " \n" | |
2474 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2475 | "set,\n" | |
2476 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2477 | "value,\n" | |
2478 | " its value is used for DIR.\n" | |
2479 | " \n" | |
2480 | " Options:\n" | |
2481 | " -L\tforce symbolic links to be followed\n" | |
2482 | " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" | |
2483 | " \tlinks\n" | |
2484 | " \n" | |
2485 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
2486 | " \n" | |
2487 | " Exit Status:\n" | |
2488 | " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | "Změní pracovní adresář shellu.\n" | |
2491 | " \n" | |
2492 | " Změní aktuální adresář na ADR. Implicitní ADR je hodnota proměnné " | |
2493 | "shellu\n" | |
2494 | " HOME.\n" | |
2495 | " \n" | |
2496 | " Proměnná CDPATH definuje vyhledávací cestu pro adresář obsahující ADR.\n" | |
2497 | " Názvy náhradních adresářů v CDPATH se oddělují dvojtečkou (:). Prázdný\n" | |
2498 | " název adresáře je stejný jako aktuální adresář. Začíná-li ADR na " | |
2499 | "lomítko\n" | |
2500 | " (/), nebude CDPATH použita.\n" | |
2501 | " \n" | |
2502 | " Nebude-li adresář nalezen a přepínač shellu „cdable_vars“ bude " | |
2503 | "nastaven,\n" | |
2504 | " pak se dané slovo zkusí jakožto název proměnné. Má-li taková proměnná\n" | |
2505 | " hodnotu, pak její hodnota se použije jako ADR.\n" | |
2506 | " \n" | |
2507 | " Přepínače:\n" | |
2508 | " -L\tvynutí následování symbolických odkazů\n" | |
2509 | " -P\tnařizuje použít fyzickou adresářovou strukturu namísto\n" | |
2510 | " \tnásledování symbolických odkazů\n" | |
2511 | " \n" | |
2512 | " Symbolické odkazy se implicitně následují, jako by bylo zadáno „-L“.\n" | |
2513 | " \n" | |
2514 | " Návratový kód:\n" | |
2515 | " Vrací 0, byl-li adresář změněn, jinak nenulovou hodnotu." | |
2516 | ||
2517 | #: builtins.c:407 | |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2520 | " \n" | |
2521 | " Options:\n" | |
2522 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
2523 | " \tdirectory\n" | |
2524 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | |
2525 | " \n" | |
2526 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2527 | " \n" | |
2528 | " Exit Status:\n" | |
2529 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2530 | " cannot be read." | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | "Vypíše název současného pracovního adresáře.\n" | |
2533 | " \n" | |
2534 | " Přepínače:\n" | |
2535 | " -L\tvypíše hodnotu $PWD, pokud pojmenovává současný pracovní\n" | |
2536 | " \tadresář\n" | |
2537 | " -P\tvypíše fyzický adresář prostý všech symbolických odkazů\n" | |
2538 | " \n" | |
2539 | " Implicitně se „pwd“ chová, jako by bylo zadáno „-L“.\n" | |
2540 | " \n" | |
2541 | " Návratový kód:\n" | |
2542 | " Vrací 0, nebyl-li zadán neplatný přepínač a mohl-li být současný\n" | |
2543 | " adresář přečten." | |
2544 | ||
2545 | #: builtins.c:424 | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "Null command.\n" | |
2548 | " \n" | |
2549 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2550 | " \n" | |
2551 | " Exit Status:\n" | |
2552 | " Always succeeds." | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | "Prázdný příkaz.\n" | |
2555 | " \n" | |
2556 | " Žádný účinek, tento příkaz nic nedělá.\n" | |
2557 | " \n" | |
2558 | " Návratový kód:\n" | |
2559 | " Vždy uspěje." | |
2560 | ||
2561 | #: builtins.c:435 | |
2562 | msgid "" | |
2563 | "Return a successful result.\n" | |
2564 | " \n" | |
2565 | " Exit Status:\n" | |
2566 | " Always succeeds." | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | "Vrátí výsledek úspěchu.\n" | |
2569 | " \n" | |
2570 | " Návratový kód:\n" | |
2571 | " Vždy uspěje." | |
2572 | ||
2573 | #: builtins.c:444 | |
2574 | msgid "" | |
2575 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2576 | " \n" | |
2577 | " Exit Status:\n" | |
2578 | " Always fails." | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | "Vrátí výsledek neúspěchu.\n" | |
2581 | " \n" | |
2582 | " Návratový kód:\n" | |
2583 | " Vždy selže." | |
2584 | ||
2585 | #: builtins.c:453 | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2588 | " \n" | |
2589 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2590 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2591 | "commands\n" | |
2592 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2593 | " \n" | |
2594 | " Options:\n" | |
2595 | " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | |
2596 | " \tthe standard utilities\n" | |
2597 | " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2598 | " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" | |
2599 | " \n" | |
2600 | " Exit Status:\n" | |
2601 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | "Provede jednoduchý příkaz nebo zobrazí podrobnosti o příkazech.\n" | |
2604 | " \n" | |
2605 | " Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu, nebo zobrazí " | |
2606 | "informace\n" | |
2607 | " o zadaných PŘÍKAZECH. Lze využít, když je třeba vyvolat příkazy " | |
2608 | "z disku,\n" | |
2609 | " přičemž existuje funkce stejného jména.\n" | |
2610 | " \n" | |
2611 | " Přepínače:\n" | |
2612 | " -p\tpro PATH bude použita implicitní hodnota, která zaručuje,\n" | |
2613 | " \tže budou nalezeny všechny standardní nástroje\n" | |
2614 | " -v\tzobrazí popis PŘÍKAZU podobný vestavěnému příkazu „type“\n" | |
2615 | " -V\tzobrazí podrobnější popis každého PŘÍKAZU\n" | |
2616 | " \n" | |
2617 | " Návratový kód:\n" | |
2618 | " Vrací návratový kód PŘÍKAZU, nebo selže, nebyl–li příkaz nalezen." | |
2619 | ||
2620 | #: builtins.c:472 | |
2621 | msgid "" | |
2622 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2623 | " \n" | |
2624 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2625 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2626 | " \n" | |
2627 | " Options:\n" | |
2628 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2629 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
2630 | " \tsource file when debugging)\n" | |
2631 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" | |
2632 | " \n" | |
2633 | " Options which set attributes:\n" | |
2634 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
2635 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
2636 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
2637 | " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" | |
2638 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
2639 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
2640 | " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" | |
2641 | " -x\tto make NAMEs export\n" | |
2642 | " \n" | |
2643 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
2644 | " \n" | |
2645 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
2646 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
2647 | " \n" | |
2648 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
2649 | "`local'\n" | |
2650 | " command.\n" | |
2651 | " \n" | |
2652 | " Exit Status:\n" | |
2653 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | "Nastaví hodnoty a atributy proměnných.\n" | |
2656 | " \n" | |
2657 | " Deklaruje proměnné a nastaví jim atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n" | |
2658 | " zobrazí atributy a hodnoty všech proměnných.\n" | |
2659 | " \n" | |
2660 | " Přepínače:\n" | |
2661 | " -f\tomezí akce nebo výpis na názvy funkcí a deklarace\n" | |
2662 | " -F\tomezí výpis jen na názvy funkcí (a číslo řádku a název\n" | |
2663 | " \tzdrojového souboru, je-li zapnuto ladění)\n" | |
2664 | " -p zobrazí atributy a hodnotu každého NÁZVU\n" | |
2665 | " \n" | |
2666 | " Přepínače, které nastavují atributy:\n" | |
2667 | " -a\tučiní NÁZVY číslovanými poli (je-li podporováno)\n" | |
2668 | " -A\tučiní NÁZVY asociativními poli (je-li podporováno)\n" | |
2669 | " -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n" | |
2670 | " -l\tpřevede NÁZVY na malá písmena v době přiřazení\n" | |
2671 | " -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n" | |
2672 | " -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n" | |
2673 | " -u\tpřevede NÁZVY na velká písmena v době přiřazení\n" | |
2674 | " -x\tvyexportuje NÁZVY\n" | |
2675 | " \n" | |
2676 | " Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut vypnete.\n" | |
2677 | " \n" | |
2678 | " Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte příkaz\n" | |
2679 | " „let“), jakmile je do proměnné přiřazeno.\n" | |
2680 | " \n" | |
2681 | " Je-li použito uvnitř funkce, učiní „declare“ NÁZVY lokálními stejně " | |
2682 | "jako\n" | |
2683 | " příkaz „local“.\n" | |
2684 | " \n" | |
2685 | " Návratový kód:\n" | |
2686 | " Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." | |
2687 | ||
2688 | #: builtins.c:508 | |
2689 | msgid "" | |
2690 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2691 | " \n" | |
2692 | " Obsolete. See `help declare'." | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Nastaví hodnoty a atributy proměnných\n" | |
2695 | " \n" | |
2696 | " Příkaz je zastaralý. Vizte „help declare“." | |
2697 | ||
2698 | #: builtins.c:516 | |
2699 | msgid "" | |
2700 | "Define local variables.\n" | |
2701 | " \n" | |
2702 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
2703 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
2704 | " \n" | |
2705 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
2706 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
2707 | " \n" | |
2708 | " Exit Status:\n" | |
2709 | " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" | |
2710 | " or the shell is not executing a function." | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | "Definuje lokální proměnné.\n" | |
2713 | " \n" | |
2714 | " Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU. " | |
2715 | "PŘEPÍNAČ\n" | |
2716 | " smí může být jakýkoliv přepínač přípustný u „declare“\n" | |
2717 | " \n" | |
2718 | " Lokální proměnné lze použít jen uvnitř funkcí, budou viditelné jen " | |
2719 | "v dané\n" | |
2720 | " funkci a jejich potomcích.\n" | |
2721 | " \n" | |
2722 | " Návratový kód:\n" | |
2723 | " Vrací úspěch, nebyl-li zadán neplatný přepínač, nenastala-li chyba a\n" | |
2724 | " vykonává-li shell funkci." | |
2725 | ||
2726 | #: builtins.c:533 | |
2727 | msgid "" | |
2728 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2729 | " \n" | |
2730 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2731 | " \n" | |
2732 | " Options:\n" | |
2733 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2734 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
2735 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
2736 | " \n" | |
2737 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
2738 | " \\a\talert (bell)\n" | |
2739 | " \\b\tbackspace\n" | |
2740 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
2741 | " \\e\tescape character\n" | |
2742 | " \\f\tform feed\n" | |
2743 | " \\n\tnew line\n" | |
2744 | " \\r\tcarriage return\n" | |
2745 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
2746 | " \\v\tvertical tab\n" | |
2747 | " \\\\\tbackslash\n" | |
2748 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
2749 | " \t0 to 3 octal digits\n" | |
2750 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" | |
2751 | " \tcan be one or two hex digits\n" | |
2752 | " \n" | |
2753 | " Exit Status:\n" | |
2754 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | "Vypíše své argumenty na standardní výstup.\n" | |
2757 | " \n" | |
2758 | " Zobrazí své ARGUMENTY na standardním výstupu a ukončí je z novým " | |
2759 | "řádkem.\n" | |
2760 | " \n" | |
2761 | " Přepínače:\n" | |
2762 | " -n\tnepřipojuje nový řádek\n" | |
2763 | " -e\tzapne interpretování následujících znaků uvozených zpětným " | |
2764 | "lomítkem\n" | |
2765 | " -E\texplicitně potlačí interpretování znaků uvozených zpětným " | |
2766 | "lomítkem\n" | |
2767 | " \n" | |
2768 | " „echo“ interpretuje následující znaky uvozené zpětným lomítkem:\n" | |
2769 | " \\a\tpoplach (zvonek)\n" | |
2770 | " \\b\tbackspace\n" | |
2771 | " \\c\tpotlačí další výstup\n" | |
2772 | " \\E\tznak escapu\n" | |
2773 | " \\f\tposun formuláře (form feed)\n" | |
2774 | " \\n\tnový řádek\n" | |
2775 | " \\r\tnávrat vozíku\n" | |
2776 | " \\t\tvodorovný tabulátor\n" | |
2777 | " \\v\tsvislý tabulátor\n" | |
2778 | " \\\\\tzpětné lomítko\n" | |
2779 | " \\0nnn\tznak, jehož ASCII kód je NNN (osmičkově). NNN smí být\n" | |
2780 | " \t0 až 3 osmičkové číslice\n" | |
2781 | " \\xHH\tosmibitový znak, jehož hodnota je HH (šestnáctkově). HH smí\n" | |
2782 | " \tbýt jedna nebo dvě šestnáctkové číslice\n" | |
2783 | " \n" | |
2784 | " Návratový kód:\n" | |
2785 | " Vrací úspěch, nedojde-li k chybě zápisu na výstup." | |
2786 | ||
2787 | #: builtins.c:567 | |
2788 | msgid "" | |
2789 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2790 | " \n" | |
2791 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2792 | " \n" | |
2793 | " Options:\n" | |
2794 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2795 | " \n" | |
2796 | " Exit Status:\n" | |
2797 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "Vypíše argumenty na standardní výstup.\n" | |
2800 | " \n" | |
2801 | " Na standardním výstupu zobrazí ARGUMENTY následované odřádkováním.\n" | |
2802 | " \n" | |
2803 | " Přepínače:\n" | |
2804 | " -n\tneodřádkovává\n" | |
2805 | " \n" | |
2806 | " Vrací úspěch, nedojte-li k chybě zápisu na výstup." | |
2807 | ||
2808 | #: builtins.c:582 | |
2809 | msgid "" | |
2810 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
2811 | " \n" | |
2812 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
2813 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
2814 | " without using a full pathname.\n" | |
2815 | " \n" | |
2816 | " Options:\n" | |
2817 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
2818 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
2819 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
2820 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
2821 | " \n" | |
2822 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
2823 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
2824 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
2825 | " \n" | |
2826 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
2827 | " \n" | |
2828 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
2829 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
2830 | " \n" | |
2831 | " Exit Status:\n" | |
2832 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "Povoluje a zakazuje vestavěné příkazy shellu.\n" | |
2835 | " \n" | |
2836 | " Povoluje a zakazuje vestavěné příkazy shellu. Zakázání vám umožní\n" | |
2837 | " spustit program z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz\n" | |
2838 | " shellu, aniž byste museli zadávat celou cestu.\n" | |
2839 | " \n" | |
2840 | " Přepínače:\n" | |
2841 | " -a\tvypíše seznam vestavěných příkazů a vyznačí, který je a který " | |
2842 | "není\n" | |
2843 | " \tpovolen\n" | |
2844 | " -n\tzakáže každý NÁZEV nebo zobrazí seznam zakázaných vestavěných\n" | |
2845 | " \tpříkazů\n" | |
2846 | " -p\tvypíše seznam vestavěných příkazů ve znovu použitelné podobě\n" | |
2847 | " -s\tvypíše pouze názvy posixových „speciálních“ vestavěných příkazů\n" | |
2848 | " \n" | |
2849 | " Přepínače řídící dynamické nahrávání:\n" | |
2850 | " -f\tZavede vestavěný příkaz NÁZEV ze sdíleného objektu NÁZEV_SOUBORU\n" | |
2851 | " -d\tOdstraní vestavění příkaz zavedený pomocí –f\n" | |
2852 | " \n" | |
2853 | " Bez přepínačů povolí všechny NÁZVY.\n" | |
2854 | " \n" | |
2855 | " Abyste používali „test“ z $PATH namísto verze vestavěné do shellu,\n" | |
2856 | " napište „enable -n test“.\n" | |
2857 | " \n" | |
2858 | " Návratový kód:\n" | |
2859 | " Vrací úspěch, je-li NÁZEV vestavěným příkazem shellu a nevyskytne-li\n" | |
2860 | " se chyba." | |
2861 | ||
2862 | #: builtins.c:610 | |
2863 | msgid "" | |
2864 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
2865 | " \n" | |
2866 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
2867 | "shell,\n" | |
2868 | " and execute the resulting commands.\n" | |
2869 | " \n" | |
2870 | " Exit Status:\n" | |
2871 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | "Spustí argumenty jako příkaz shellu.\n" | |
2874 | " \n" | |
2875 | " ARGUMENTY sloučí do jediného řetězce, použije jej jako vstup shellu\n" | |
2876 | " a vykoná výsledné příkazy.\n" | |
2877 | " Návratový kód:\n" | |
2878 | " Vrátí návratový kód příkazu, nebo úspěch, byl-li příkaz prázdný." | |
2879 | ||
2880 | #: builtins.c:622 | |
2881 | msgid "" | |
2882 | "Parse option arguments.\n" | |
2883 | " \n" | |
2884 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
2885 | " as options.\n" | |
2886 | " \n" | |
2887 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
2888 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
2889 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
2890 | " \n" | |
2891 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
2892 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
2893 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
2894 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
2895 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
2896 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
2897 | " \n" | |
2898 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
2899 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
2900 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
2901 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
2902 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
2903 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
2904 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
2905 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
2906 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
2907 | " printed.\n" | |
2908 | " \n" | |
2909 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
2910 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
2911 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
2912 | " \n" | |
2913 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | |
2914 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" | |
2915 | " \n" | |
2916 | " Exit Status:\n" | |
2917 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
2918 | " encountered or an error occurs." | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "Rozebere přepínačové argumenty.\n" | |
2921 | " \n" | |
2922 | " Getopts se používá v shellových procedurách na rozebrání pozičních\n" | |
2923 | " parametrů jakožto přepínačů.\n" | |
2924 | " \n" | |
2925 | " OPTSTRING obsahuje písmena přepínačů, které mají být rozeznány, Je-li\n" | |
2926 | " písmeno následováno dvojtečkou, po přepínači se očekává argument, který\n" | |
2927 | " by měl být od přepínače oddělen bílým místem.\n" | |
2928 | " \n" | |
2929 | " Pokaždé když je getopts zavolán, je následující přepínač umístěn do\n" | |
2930 | " proměnné $name (proměnná je inicializována, neexistuje-li) a pořadí\n" | |
2931 | " dalšího argumentu, který čeká na zpracování, do proměnné shellu OPTIND.\n" | |
2932 | " OPTIND je inicializována na 1 vždy, když je zavolán shell nebo shellový\n" | |
2933 | " skript. Pokud přepínač vyžaduje argument, getopts umístí tento argument\n" | |
2934 | " do proměnné shellu OPTARG.\n" | |
2935 | " \n" | |
2936 | " getopts hlásí chyby jedním ze dvou způsobů. Pokud prvním znakem " | |
2937 | "OPTSTRING\n" | |
2938 | " je dvojtečka, getopts hlásí chyby tichým způsobem. V tomto režimu žádné\n" | |
2939 | " chybové zprávy nejsou vypisovány. Když se narazí na neplatný přepínač,\n" | |
2940 | " getopts umístí tento znak do OPTARG. Pokud není nalezen povinný " | |
2941 | "argument,\n" | |
2942 | " getopts umístí „:“ do NAME a OPTARG nastaví na znak nalezeného " | |
2943 | "přepínače.\n" | |
2944 | " Pokud getopts nepracuje v tomto tichém režimu a je nalezen neplatný\n" | |
2945 | " přepínač, getopts umístí „?“ do NAME a zruší OPTARG. Když nenajde " | |
2946 | "povinný\n" | |
2947 | " argument, je do NAME zapsán „?“, OPTARG zrušen a vytištěna diagnostická\n" | |
2948 | " zpráva.\n" | |
2949 | " \n" | |
2950 | " Pokud proměnná shellu OPTERR má hodnotu 0, getopts vypne vypisování\n" | |
2951 | " chybových zpráv, dokonce i když první znak OPTSTRING není dvojtečka.\n" | |
2952 | " Implicitní hodnota OPTERR je 1.\n" | |
2953 | " \n" | |
2954 | " Normálně getopts zpracovává poziční parametry ($0–$9), avšak následuje-" | |
2955 | "li\n" | |
2956 | " getopts více argumentů, budou rozebrány tyto namísto pozičních.\n" | |
2957 | " \n" | |
2958 | " Návratový kód:\n" | |
2959 | " Vrátí úspěch, byl-li nalezen nějaký přepínač. Neúspěch vrátí, když " | |
2960 | "dojde\n" | |
2961 | " na konec přepínačů nebo nastane-li chyba." | |
2962 | ||
2963 | #: builtins.c:664 | |
2964 | msgid "" | |
2965 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
2966 | " \n" | |
2967 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
2968 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
2969 | "specified,\n" | |
2970 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
2971 | " \n" | |
2972 | " Options:\n" | |
2973 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
2974 | " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" | |
2975 | " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
2976 | " \n" | |
2977 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
2978 | "unless\n" | |
2979 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
2980 | " \n" | |
2981 | " Exit Status:\n" | |
2982 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
2983 | "occurs." | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | "Nahradí shell zadaným příkazem.\n" | |
2986 | " \n" | |
2987 | " Vykoná PŘÍKAZ, přičemž nahradí tento shell zadaným programem. " | |
2988 | "ARGUMENTY\n" | |
2989 | " se stanou argumenty PŘÍKAZU. Není-li PŘÍKAZ zadán, přesměrování " | |
2990 | "zapůsobí\n" | |
2991 | " v tomto shellu.\n" | |
2992 | " \n" | |
2993 | " Přepínače:\n" | |
2994 | " -a název\tpředá název jakožto nultý argument PŘÍKAZU\n" | |
2995 | " -c\t\tspustí PŘÍKAZ s prázdným prostředím\n" | |
2996 | " -t\t\tdo nultého argumentu PŘÍKAZU umístí pomlčku\n" | |
2997 | " \n" | |
2998 | " Pokud příkaz nemůže být proveden, neinteraktivní shell bude ukončen,\n" | |
2999 | " pokud přepínač shellu „execfail“ není nastaven.\n" | |
3000 | " \n" | |
3001 | " Návratový kód:\n" | |
3002 | " Vrátí úspěch, pokud byl PŘÍKAZ nalezen a nedošlo k chybě přesměrování." | |
3003 | ||
3004 | #: builtins.c:685 | |
3005 | msgid "" | |
3006 | "Exit the shell.\n" | |
3007 | " \n" | |
3008 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3009 | " is that of the last command executed." | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "Ukončí shell.\n" | |
3012 | " \n" | |
3013 | " Ukončí tento shell se stavem N. Bez N bude návratový kód roven kódu\n" | |
3014 | " posledně prováděného příkazu." | |
3015 | ||
3016 | #: builtins.c:694 | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "Exit a login shell.\n" | |
3019 | " \n" | |
3020 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3021 | "executed\n" | |
3022 | " in a login shell." | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | "Ukončí přihlašovací shell.\n" | |
3025 | " \n" | |
3026 | " Ukončí přihlašovací (login) shell se stavem N. Nebyl-li příkaz zavolán\n" | |
3027 | " z přihlašovacího shellu, vrátí chybu." | |
3028 | ||
3029 | #: builtins.c:704 | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3032 | " \n" | |
3033 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3034 | "list.\n" | |
3035 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3036 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3037 | " string.\n" | |
3038 | " \n" | |
3039 | " Options:\n" | |
3040 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3041 | "EDITOR,\n" | |
3042 | " \t\tthen vi\n" | |
3043 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3044 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3045 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3046 | " \n" | |
3047 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3048 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3049 | " \n" | |
3050 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3051 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3052 | " the last command.\n" | |
3053 | " \n" | |
3054 | " Exit Status:\n" | |
3055 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3056 | "occurs." | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | "Zobrazí nebo vykoná příkazy ze seznamu historie.\n" | |
3059 | " \n" | |
3060 | " fc se používá na vypsání, úpravu a znovu provedení příkazů ze seznamu\n" | |
3061 | " historie. PRVNÍ a POSLEDNÍ mohou být čísla určující rozsah nebo PRVNÍ " | |
3062 | "může být\n" | |
3063 | " řetězec, což určuje nejnovější příkaz začínající na zadaný řetězec.\n" | |
3064 | " \n" | |
3065 | " Přepínače:\n" | |
3066 | " -e ENÁZEV\tvybere editor. Implicitní je FCEDIT, pak EDITOR, pak vi.\n" | |
3067 | " -l\tvypisuje řádky namísto jejich upravování\n" | |
3068 | " -n\tvypne číslování řádků při jejich vypisování\n" | |
3069 | " -r\tobrátí pořadí řádků (nejnovější budou první)\n" | |
3070 | " \n" | |
3071 | " Forma příkazu „fc -s [vzor=náhrada… [příkaz]“ znamená, že PŘÍKAZ bude\n" | |
3072 | " po nahrazení STARÝ=NOVÝ znovu vykonán.\n" | |
3073 | " \n" | |
3074 | " Užitečný alias je r='fc -s', takže napsání „r cc“ spustí poslední " | |
3075 | "příkaz\n" | |
3076 | " začínající na „cc“ a zadání „r“ znovu spustí poslední příkaz.\n" | |
3077 | " \n" | |
3078 | " Návratový kód:\n" | |
3079 | " Vrátí úspěch nebo kód provedeného příkazu. Nenulový kód, vyskytne-li se\n" | |
3080 | " chyba." | |
3081 | ||
3082 | #: builtins.c:734 | |
3083 | msgid "" | |
3084 | "Move job to the foreground.\n" | |
3085 | " \n" | |
3086 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3087 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3088 | " current job is used.\n" | |
3089 | " \n" | |
3090 | " Exit Status:\n" | |
3091 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | "Přepne úlohu na popředí.\n" | |
3094 | " \n" | |
3095 | " Přesune úlohu určenou pomocí ÚLOHA na popředí a učiní ji aktuální " | |
3096 | "úlohou.\n" | |
3097 | " Není-li ÚLOHA zadána, použije se úloha, o které si shell myslí, že je\n" | |
3098 | " aktuální.\n" | |
3099 | " \n" | |
3100 | " Návratový kód:\n" | |
3101 | " Kód úlohy přesunuté do popředí, nebo došlo-li k chybě, kód selhání." | |
3102 | ||
3103 | #: builtins.c:749 | |
3104 | msgid "" | |
3105 | "Move jobs to the background.\n" | |
3106 | " \n" | |
3107 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3108 | "they\n" | |
3109 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3110 | "notion\n" | |
3111 | " of the current job is used.\n" | |
3112 | " \n" | |
3113 | " Exit Status:\n" | |
3114 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | "Přesune úlohy do pozadí.\n" | |
3117 | " \n" | |
3118 | " Přepne každou úlohu určenou pomocí ÚLOHA na pozadí, jako by byla\n" | |
3119 | " spuštěna s „&“. Ne-li ÚLOHA uvedena, použije se úloha, o které si shell\n" | |
3120 | " myslí, že je aktuální.\n" | |
3121 | " \n" | |
3122 | " Návratový kód:\n" | |
3123 | " Vrátí úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nedošlo-li k nějaké chybě." | |
3124 | ||
3125 | #: builtins.c:763 | |
3126 | msgid "" | |
3127 | "Remember or display program locations.\n" | |
3128 | " \n" | |
3129 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3130 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3131 | "displayed.\n" | |
3132 | " \n" | |
3133 | " Options:\n" | |
3134 | " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" | |
3135 | " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
3136 | " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" | |
3137 | " -r\t\tforget all remembered locations\n" | |
3138 | " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
3139 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | |
3140 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3141 | " Arguments:\n" | |
3142 | " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | |
3143 | " \t\tof remembered commands.\n" | |
3144 | " \n" | |
3145 | " Exit Status:\n" | |
3146 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | "Zapamatuje si nebo zobrazí umístění programu.\n" | |
3149 | " \n" | |
3150 | " Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována. Nejsou-" | |
3151 | "li\n" | |
3152 | " zadány žádné argumenty, budou vypsány informace o zapamatovaných " | |
3153 | "příkazech.\n" | |
3154 | " \n" | |
3155 | " Přepínače:\n" | |
3156 | " -d\t\tzapomene zapamatovaná umístění každého NÁZVU\n" | |
3157 | " -l\t\tvypíše v takové podobě, kterou lze opět použít jako vstup\n" | |
3158 | " -p cesta\tpoužije NÁZEV_CESTY jako plnou cestu k NÁZVU\n" | |
3159 | " -r\t\tzapomene všechna zapamatovaná umístění\n" | |
3160 | " -t\t\tvypíše zapamatované umístění každého NÁZVU a každému umístění\n" | |
3161 | " \t\tpředepíše odpovídající NÁZEV, bylo zadáno více NÁZVŮ\n" | |
3162 | " Argumenty:\n" | |
3163 | " NÁZEV\t\tKaždý NÁZEV je vyhledán v $PATH a přidán do seznamu\n" | |
3164 | " \t\tzapamatovaných příkazů.\n" | |
3165 | " \n" | |
3166 | " Návratový kód:\n" | |
3167 | " Vrátí úspěch, pokud byl NÁZEV nalezen a nebyl-li zadán neplatný přepínač." | |
3168 | ||
3169 | #: builtins.c:788 | |
3170 | msgid "" | |
3171 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3172 | " \n" | |
3173 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3174 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3175 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3176 | " \n" | |
3177 | " Options:\n" | |
3178 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3179 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3180 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
3181 | " \tPATTERN\n" | |
3182 | " \n" | |
3183 | " Arguments:\n" | |
3184 | " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" | |
3185 | " \n" | |
3186 | " Exit Status:\n" | |
3187 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3188 | "given." | |
3189 | msgstr "" | |
3190 | "Zobrazí podrobnosti o vestavěných příkazech.\n" | |
3191 | " \n" | |
3192 | " Zobrazí stručný souhrn vestavěných příkazů. Je-li zadán VZOREK,\n" | |
3193 | " vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak " | |
3194 | "je\n" | |
3195 | " vytištěn seznam syntaxe vestavěných příkazů.\n" | |
3196 | " \n" | |
3197 | " Přepínače:\n" | |
3198 | " -d\tvypíše krátké pojednání na každé téma\n" | |
3199 | " -m\tzobrazí použití v jakoby manuálovém formátu\n" | |
3200 | " -s\tvypíše pouze krátký popis použití o každém příkazu odpovídajícímu\n" | |
3201 | " \tVZORKU\n" | |
3202 | " \n" | |
3203 | " Argumenty:\n" | |
3204 | " VZOREK\tVzorek určující téma nápovědy\n" | |
3205 | " \n" | |
3206 | " Návratový kód:\n" | |
3207 | " Vrací úspěch, pokud byl nalezen VZOREK a nebyl zadán neplatný přepínač." | |
3208 | ||
3209 | # FIXME: bash-4.0-pre1: Orphaned line between -w and -p option. It belongs to -n. | |
3210 | #: builtins.c:812 | |
3211 | msgid "" | |
3212 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3213 | " \n" | |
3214 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3215 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3216 | " \n" | |
3217 | " Options:\n" | |
3218 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
3219 | " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | |
3220 | " \n" | |
3221 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3222 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
3223 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
3224 | " \tlist\n" | |
3225 | " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
3226 | " \tand append them to the history list\n" | |
3227 | " \n" | |
3228 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
3229 | " \twithout storing it in the history list\n" | |
3230 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
3231 | " \n" | |
3232 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
3233 | " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
3234 | " \n" | |
3235 | " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | |
3236 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
3237 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3238 | "otherwise.\n" | |
3239 | " \n" | |
3240 | " Exit Status:\n" | |
3241 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | "Zobrazí nebo upraví seznam historie.\n" | |
3244 | " \n" | |
3245 | " Zobrazí seznam historie s očíslovanými řádky. Řádky vypsané s „*“ byly\n" | |
3246 | " změněny. Argument N říká, že se vypíše pouze posledních N řádek.\n" | |
3247 | " \n" | |
3248 | " Přepínače:\n" | |
3249 | " -c\tvyprázdní seznam historie smazáním všech položek\n" | |
3250 | " -d pozice\tsmaže ze seznamu historie položku na pozici POZICE\n" | |
3251 | " \n" | |
3252 | " -a\tpřipojí řádky historie z této relace do souboru historie\n" | |
3253 | " -n\tnačte všechny řádky historie, které ještě nebyly načteny,\n" | |
3254 | " \tze souboru historie a připojí je do seznamu historie\n" | |
3255 | " -r\tnačte soubor historie a obsah připojí do seznamu historie\n" | |
3256 | " -w\tzapíše současnou historii do souboru historie\n" | |
3257 | " \n" | |
3258 | " -p\tprovede expanzi historie na každém ARGUMENTU a výsledek zobrazí,\n" | |
3259 | " \taniž by cokoliv uložil do seznamu historie\n" | |
3260 | " -s\tpřipojí ARGUMENTY do seznamu historie jako jednu položku\n" | |
3261 | " \n" | |
3262 | " Je-li zadán JMÉNO_SOUBORU, tak ten je použit jako soubor historie. " | |
3263 | "Jinak\n" | |
3264 | " pokud $HISTFILE má hodnotu, tato je použita, jinak ~/.bash_history.\n" | |
3265 | " \n" | |
3266 | " Je-li proměnná $HISTTIMEFORMAT nastavena a není-li prázdná, její " | |
3267 | "hodnota\n" | |
3268 | " se použije jako formátovací řetězec pro strftime(3) při výpisu časových\n" | |
3269 | " razítek spojených s každou položkou historie. Jinak žádná časová " | |
3270 | "razítka\n" | |
3271 | " nebudou vypisována. \n" | |
3272 | " Návratový kód:\n" | |
3273 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." | |
3274 | ||
3275 | #: builtins.c:848 | |
3276 | msgid "" | |
3277 | "Display status of jobs.\n" | |
3278 | " \n" | |
3279 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3280 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3281 | " \n" | |
3282 | " Options:\n" | |
3283 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
3284 | " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" | |
3285 | " \tnotification\n" | |
3286 | " -p\tlists process IDs only\n" | |
3287 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3288 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3289 | " \n" | |
3290 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3291 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3292 | " process group leader.\n" | |
3293 | " \n" | |
3294 | " Exit Status:\n" | |
3295 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3296 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | "Zobrazí stav úloh.\n" | |
3299 | " \n" | |
3300 | " Vypíše aktivní úlohy. ÚLOHA omezuje výstup na danou úlohu. Bez uvedení\n" | |
3301 | " přepínačů bude vypsán stav všech aktivních úloh.\n" | |
3302 | " \n" | |
3303 | " Přepínače:\n" | |
3304 | " -l\tvypíše navíc ID procesů\n" | |
3305 | " -n\tvypíše pouze procesy, které od minulého oznámení změnily stav\n" | |
3306 | " -p\tvypíše pouze ID procesů\n" | |
3307 | " -r\tzúží výstup jen na běžící úlohy\n" | |
3308 | " -s\tzúží výstup jen na pozastavené úlohy\n" | |
3309 | " \n" | |
3310 | " Je-li použito -x, bude spuštěn příkaz, jakmile všechny úlohy uvedené " | |
3311 | "mezi\n" | |
3312 | " ARGUMENTY budou nahrazeny ID procesu, který je vedoucím skupiny dané " | |
3313 | "úlohy.\n" | |
3314 | " \n" | |
3315 | " Návratový kód:\n" | |
3316 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se " | |
3317 | "chyba.\n" | |
3318 | " Byl-ly použit přepínač -x, vrátí návratový kód PŘÍKAZU." | |
3319 | ||
3320 | #: builtins.c:875 | |
3321 | msgid "" | |
3322 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3323 | " \n" | |
3324 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3325 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3326 | " \n" | |
3327 | " Options:\n" | |
3328 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3329 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
3330 | " \tshell receives a SIGHUP\n" | |
3331 | " -r\tremove only running jobs\n" | |
3332 | " \n" | |
3333 | " Exit Status:\n" | |
3334 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3335 | msgstr "" | |
3336 | "Odstraní úlohy ze současného shellu.\n" | |
3337 | " \n" | |
3338 | " Z tabulky aktivních úloh odebere každou ÚLOHU. Nebudou-li ÚLOHY zadány,\n" | |
3339 | " shell použije vlastní představu o současné úloze.\n" | |
3340 | " \n" | |
3341 | " Přepínače:\n" | |
3342 | " -a\todstraní všechny úlohy, pokud nebyla žádná ÚLOHA určena\n" | |
3343 | " -h\toznačí každou ÚLOHU tak, že jí nebude zaslán SIGHUP, až shell sám\n" | |
3344 | " \tobdrží tento signál\n" | |
3345 | " -r\todstraní jen běžící úlohy\n" | |
3346 | " \n" | |
3347 | " Návratový kód:\n" | |
3348 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo ÚLOHA." | |
3349 | ||
3350 | #: builtins.c:894 | |
3351 | msgid "" | |
3352 | "Send a signal to a job.\n" | |
3353 | " \n" | |
3354 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3355 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3356 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3357 | " \n" | |
3358 | " Options:\n" | |
3359 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3360 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3361 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
3362 | " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
3363 | " \n" | |
3364 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3365 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3366 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3367 | " \n" | |
3368 | " Exit Status:\n" | |
3369 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | "Zašle signál úloze.\n" | |
3372 | " \n" | |
3373 | " Zašle procesu určeném PID (nebo ÚLOHOU) signál zadaný pomocí SIGSPEC\n" | |
3374 | " nebo ČÍSSIG. Není-li SIGSPEC ani ČÍSSIG zadán, pak se předpokládá " | |
3375 | "SIGTERM.\n" | |
3376 | " \n" | |
3377 | " Přepínače:\n" | |
3378 | " -s sig\tSIG je název signálu\n" | |
3379 | " -n sig\tSIG je číslo signálu\n" | |
3380 | " -l\tvypíše čísla signálů; pokud „-l“ následují argumenty, má\n" | |
3381 | " \tse za to, že se jedná o čísla signálů, pro které se mají vyspat\n" | |
3382 | " \tjejich názvy.\n" | |
3383 | " \n" | |
3384 | " Kill je vestavěný příkaz shellu ze dvou důvodů: umožňuje použít\n" | |
3385 | " identifikátory úloh namísto ID procesů a umožní zabíjet procesy i poté,\n" | |
3386 | " co jste dosáhli limitu počtu procesů, které smíte vytvořit.\n" | |
3387 | " \n" | |
3388 | " Návratový kód:\n" | |
3389 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." | |
3390 | ||
3391 | #: builtins.c:917 | |
3392 | msgid "" | |
3393 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3394 | " \n" | |
3395 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3396 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3397 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3398 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3399 | "listed\n" | |
3400 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3401 | " \n" | |
3402 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3403 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3404 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3405 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3406 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3407 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3408 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3409 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3410 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3411 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3412 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3413 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3414 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3415 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3416 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3417 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3418 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3419 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3420 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3421 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3422 | " \n" | |
3423 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3424 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3425 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3426 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3427 | " \n" | |
3428 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3429 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3430 | " rules above.\n" | |
3431 | " \n" | |
3432 | " Exit Status:\n" | |
3433 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "Vyhodnotí aritmetický výraz.\n" | |
3436 | " \n" | |
3437 | " Vyhodnotí každý ARGUMENT jako aritmetický výraz. Vyhodnocení je\n" | |
3438 | " prováděno v celých číslech o pevné šířce bez kontrol přetečení, avšak\n" | |
3439 | " dělení 0 je zachyceno a označeno za chybu. Následující seznam operátorů\n" | |
3440 | " je rozdělen do skupin podle úrovní přednosti. Skupiny jsou seřazeny\n" | |
3441 | " v sestupném pořadí přednosti.\n" | |
3442 | " \n" | |
3443 | " \tid++, id--\tnásledné zvýšení, snížení proměnné\n" | |
3444 | " \t++id, --id\tpřednostní zvýšení, snížení proměnné\n" | |
3445 | " \t-, +\t\tunární mínus, plus\n" | |
3446 | " \t!, ~\t\tlogická a bitová negace\n" | |
3447 | " \t**\t\tumocnění\n" | |
3448 | " \t*, /, %\t\tnásobení, dělení, zbytková třída\n" | |
3449 | " \t+, -\t\tsčítání, odečítání\n" | |
3450 | " \t<<, >>\t\tlevý a pravý bitový posun\n" | |
3451 | " \t<=, >=, <, >\tporovnání\n" | |
3452 | " \t==, !=\t\trovnost, nerovnost\n" | |
3453 | " \t&\t\tbitové a zároveň (AND)\n" | |
3454 | " \t^\t\tbitové vylučující nebo (XOR)\n" | |
3455 | " \t|\t\tbitové nebo (OR)\n" | |
3456 | " \t&&\t\tlogické a zároveň (AND)\n" | |
3457 | " \t||\t\tlogické nebo (OR)\n" | |
3458 | " \tVÝRAZ ? VÝRAZ : VÝRAZ\n" | |
3459 | " \t\t\tpodmíněný operátor\n" | |
3460 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3461 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3462 | " \t&=, ^=, |=\tpřiřazení\n" | |
3463 | " \n" | |
3464 | " Proměnné shellu jsou povolené operandy. Název proměnné je uvnitř výrazu\n" | |
3465 | " nahrazen její hodnotou (s automatickým převodem na celé číslo pevné " | |
3466 | "šířky).\n" | |
3467 | " Proměnná nemusí mít atribut integer (číslo) zapnutý, aby byla " | |
3468 | "použitelná\n" | |
3469 | " ve výrazu.\n" | |
3470 | " \n" | |
3471 | " Operátory se vyhodnocují v pořadí přednosti. Podvýrazy v závorkách jsou\n" | |
3472 | " vyhodnoceny přednostně a smí přebít pravidla přednosti uvedená výše.\n" | |
3473 | " \n" | |
3474 | " Návratový kód:\n" | |
3475 | " Pokud poslední ARGUMENT je vyhodnocen na 0, let vrátí 1. Jinak je\n" | |
3476 | " navrácena 0." | |
3477 | ||
3478 | #: builtins.c:962 | |
3479 | #, fuzzy | |
3480 | msgid "" | |
3481 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3482 | " \n" | |
3483 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3484 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3485 | "word\n" | |
3486 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3487 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3488 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3489 | "word\n" | |
3490 | " delimiters.\n" | |
3491 | " \n" | |
3492 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3493 | "variable.\n" | |
3494 | " \n" | |
3495 | " Options:\n" | |
3496 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3497 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3498 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3499 | " \t\tthan newline\n" | |
3500 | " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" | |
3501 | " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" | |
3502 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | |
3503 | " \t\tfor a newline\n" | |
3504 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" | |
3505 | " \t\tattempting to read\n" | |
3506 | " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | |
3507 | " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3508 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " | |
3509 | "is\n" | |
3510 | " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" | |
3511 | " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3512 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" | |
3513 | " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" | |
3514 | " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" | |
3515 | " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3516 | " \n" | |
3517 | " Exit Status:\n" | |
3518 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
3519 | "out,\n" | |
3520 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | "Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na pole.\n" | |
3523 | " \n" | |
3524 | " Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n" | |
3525 | " přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí ba pole jako při\n" | |
3526 | " dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé " | |
3527 | "slovo\n" | |
3528 | " do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající slova se přiřadí do\n" | |
3529 | " posledního JMÉNA. Pouze znaky uvedené v $IFS jsou považovány za\n" | |
3530 | " oddělovače slov.\n" | |
3531 | " \n" | |
3532 | " Nejsou-li uvedeny žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné " | |
3533 | "REPLY.\n" | |
3534 | " \n" | |
3535 | " Přepínače:\n" | |
3536 | " -a pole\tnačtená slova budou přiřazena do postupných prvků POLE\n" | |
3537 | " \t\tpočínaje nulou\n" | |
3538 | " -d oddělovač\tpokračuje, dokud se není načten první znak ODDĚLOVAČE\n" | |
3539 | " \t\tnamísto nového řádku\n" | |
3540 | " -e\t\tv interaktivním shellu bude řádek načten pomocí Readline\n" | |
3541 | " -i text\tpoužije TEXT jako prvotní text pro Readline\n" | |
3542 | " -n p_znaků\tvrátí řízení po načtení P_ZNAKŮ znaků, aniž by čekal na\n" | |
3543 | " \t\tnový řádek\n" | |
3544 | " -p výzva\tvypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku,\n" | |
3545 | " \t\tdříve než se zahájí načítání\n" | |
3546 | " -r\t\tnepovolí zpětná lomítka pro escapování jakýchkoliv znaků\n" | |
3547 | " -s\t\tvstup pocházející z terminálu nebude zobrazován\n" | |
3548 | " -t limit\tumožní vypršení časového limitu a vrácení chyby, pokud\n" | |
3549 | " \t\tnebude načten celý řádek do LIMIT sekund. Hodnota proměnné\n" | |
3550 | " \t\tTMOUT představuje implicitní limit. TIMEOUT smí být desetinné\n" | |
3551 | " \t\tčíslo. Návratový kód bude větší než 128, pokud časový limit\n" | |
3552 | " \t\tvyprší.\n" | |
3553 | " -u fd\t\tčte z deskriptoru souboru FD namísto standardního vstupu\n" | |
3554 | " \n" | |
3555 | " Návratový kód:\n" | |
3556 | " Návratový kód je nula, pokud se nenarazí na konec souboru, časový limit\n" | |
3557 | " pro čtení nevyprší nebo není poskytnut neplatný deskriptor souboru jako\n" | |
3558 | " argument -u." | |
3559 | ||
3560 | #: builtins.c:1002 | |
3561 | msgid "" | |
3562 | "Return from a shell function.\n" | |
3563 | " \n" | |
3564 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3565 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3566 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3567 | " \n" | |
3568 | " Exit Status:\n" | |
3569 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | "Návrat z shellové funkce.\n" | |
3572 | " \n" | |
3573 | " Způsobí ukončení funkce nebo skriptu načteného přes „source“ " | |
3574 | "s návratovou\n" | |
3575 | " hodnotou určenou N. Je-li N vynecháno, návratový kód bude roven " | |
3576 | "poslednímu\n" | |
3577 | " příkazu vykonanému uvnitř dotyčné funkce nebo skriptu.\n" | |
3578 | " \n" | |
3579 | " Návratová hodnota:\n" | |
3580 | " Vrátí N, nebo selže, pokud shell neprovádí funkci nebo skript." | |
3581 | ||
3582 | #: builtins.c:1015 | |
3583 | msgid "" | |
3584 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3585 | " \n" | |
3586 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3587 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3588 | " \n" | |
3589 | " Options:\n" | |
3590 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3591 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3592 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3593 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3594 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3595 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3596 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3597 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3598 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3599 | " -o option-name\n" | |
3600 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3601 | " allexport same as -a\n" | |
3602 | " braceexpand same as -B\n" | |
3603 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3604 | " errexit same as -e\n" | |
3605 | " errtrace same as -E\n" | |
3606 | " functrace same as -T\n" | |
3607 | " hashall same as -h\n" | |
3608 | " histexpand same as -H\n" | |
3609 | " history enable command history\n" | |
3610 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3611 | " interactive-comments\n" | |
3612 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3613 | " keyword same as -k\n" | |
3614 | " monitor same as -m\n" | |
3615 | " noclobber same as -C\n" | |
3616 | " noexec same as -n\n" | |
3617 | " noglob same as -f\n" | |
3618 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3619 | " notify same as -b\n" | |
3620 | " nounset same as -u\n" | |
3621 | " onecmd same as -t\n" | |
3622 | " physical same as -P\n" | |
3623 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3624 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3625 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3626 | "status\n" | |
3627 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3628 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3629 | " match the standard\n" | |
3630 | " privileged same as -p\n" | |
3631 | " verbose same as -v\n" | |
3632 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3633 | " xtrace same as -x\n" | |
3634 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3635 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3636 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3637 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3638 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3639 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3640 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3641 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3642 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3643 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3644 | " by redirection of output.\n" | |
3645 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3646 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3647 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
3648 | " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" | |
3649 | " such as cd which change the current directory.\n" | |
3650 | " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | |
3651 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3652 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3653 | " \n" | |
3654 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3655 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3656 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3657 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3658 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3659 | " \n" | |
3660 | " Exit Status:\n" | |
3661 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3662 | msgstr "" | |
3663 | "Nastaví nebo zruší hodnoty přepínačů shellu a pozičních parametrů.\n" | |
3664 | " \n" | |
3665 | " Změní hodnoty atributům shellu a pozičním parametrům, nebo zobrazí " | |
3666 | "názvy\n" | |
3667 | " a hodnoty proměnných shellu.\n" | |
3668 | " \n" | |
3669 | " Přepínače:\n" | |
3670 | " -a Označí měněné nebo vytvářené proměnné pro export.\n" | |
3671 | " -b Neprodleně oznámí ukončení úlohy.\n" | |
3672 | " -e Neprodleně skončí, pokud nějaký příkaz skončí s nenulovým kódem.\n" | |
3673 | " -f Zakáže vytváření jmen souborů (globbing).\n" | |
3674 | " -h Zapamatuje si umístění příkazů tehdy, když jsou vyhledány.\n" | |
3675 | " -k Všechny přiřazovací argumenty budou umístěny do prostředí\n" | |
3676 | " příkazu. Nejenom ty, co předchází název příkazu.\n" | |
3677 | " -m Správa úloh je zapnuta.\n" | |
3678 | " -n Příkazy načte, ale neprovede je.\n" | |
3679 | " -o NÁZEV_PŘEPÍNAČE\n" | |
3680 | " Nastaví proměnnou odpovídající NÁZVU_PŘEPÍNAČE:\n" | |
3681 | " allexport stejné jako -a\n" | |
3682 | " braceexpand stejné jako -B\n" | |
3683 | " emacs použije emacsový způsob editace na řádku\n" | |
3684 | " errexit stejné jako -e\n" | |
3685 | " errtrace stejné jako -E\n" | |
3686 | " functrace stejné jako -T\n" | |
3687 | " hashall stejné jako -h\n" | |
3688 | " histexpand stejné jako -H\n" | |
3689 | " history zapne historii příkazů\n" | |
3690 | " ignoreeof shell neskončí, když načte EOF (konec souboru)\n" | |
3691 | " interactive-comments\n" | |
3692 | " povolí, aby se v interaktivních příkazech\n" | |
3693 | " objevovaly komentáře\n" | |
3694 | " keyword stejné jako -k\n" | |
3695 | " monitor stejné jako -m\n" | |
3696 | " noclobber stejné jako -C\n" | |
3697 | " noexec stejné jako -n\n" | |
3698 | " noglob stejné jako -f\n" | |
3699 | " nolog v současnosti přijímáno, ale ignorováno\n" | |
3700 | " notify stejné jako -b\n" | |
3701 | " nounset stejné jako -u\n" | |
3702 | " onecmd stejné jako -t\n" | |
3703 | " physical stejné jako -P\n" | |
3704 | " pipefail návratová hodnota kolony je status posledního\n" | |
3705 | " příkazu, který skončil s nenulovým kódem.\n" | |
3706 | " Návratová hodnota je nula, pokud žádný z příkazů\n" | |
3707 | " neskončil s nenulovým kódem.\n" | |
3708 | " posix změní chování bashe tam, kde implicitní chování\n" | |
3709 | " se liší od standardu 1003.2, tak, aby bylo\n" | |
3710 | " v souladu se standardem\n" | |
3711 | " privileged stejné jako -p\n" | |
3712 | " verbose stejné jako -v\n" | |
3713 | " vi použije vi způsob editace na řádku\n" | |
3714 | " xtrace stejné jako -x\n" | |
3715 | " -p Zapnuto, kdykoliv reálné a efektivní ID uživatele se neshodují.\n" | |
3716 | " Vypne zpracování souboru $ENV a importování shellových funkcí.\n" | |
3717 | " Vypnutí tohoto přepínače způsobí, že efektivní UID a GID budou\n" | |
3718 | " nastavena na reálná UID a GID.\n" | |
3719 | " -t Skončí po načtení a provedení jednoho příkazu.\n" | |
3720 | " -u Při substituci považuje nenastavené proměnné za chybu.\n" | |
3721 | " -v Vstupní řádky shellu se budou vypisovat tak, jak budou načítány.\n" | |
3722 | " -x Vypisuje příkazy a jejich argumenty tak, jak jsou spouštěny.\n" | |
3723 | " -B Shell bude provádět závorkovou (brace) expanzi.\n" | |
3724 | " -C Je-li nastaveno, zakáže přepsání již existujících běžných souborů\n" | |
3725 | " při přesměrování výstupu.\n" | |
3726 | " -E Je-li nastaveno, trap ERR (zachytávání chyb) bude děděn do\n" | |
3727 | " funkcí shellu.\n" | |
3728 | " -H Zapne ! způsob nahrazování histore. Tento příznak je automaticky\n" | |
3729 | " zapnut při interaktivním shellu.\n" | |
3730 | " -P Je-li nastaveno, nebudou následovány symbolické odkazy při\n" | |
3731 | " provádění příkazů jako změna pracovního adresáře pomocí „cd“.\n" | |
3732 | " -T Je-li nastaveno, trap DEBUG (obsluha ladění) bude děděna do\n" | |
3733 | " funkcí shellu.\n" | |
3734 | " - Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n" | |
3735 | " Přepínače -x a -v budou vypnuty.\n" | |
3736 | " \n" | |
3737 | " Použití + místo - způsobí, že tyto příznaky budou vypnuty. Příznaky lze " | |
3738 | "též\n" | |
3739 | " použít při volání shellu. Aktuální množinu příznaků je možno nalézt " | |
3740 | "v $-.\n" | |
3741 | " Přebývajících n ARGUMENTŮ jsou poziční parametry a budou přiřazeny,\n" | |
3742 | " v pořadí, do $1, $2, … $n. Nejsou-li zadány žádné ARGUMENTY, budou\n" | |
3743 | " vytištěny všechny proměnné shellu.\n" | |
3744 | " \n" | |
3745 | " Návratový kód:\n" | |
3746 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument." | |
3747 | ||
3748 | #: builtins.c:1097 | |
3749 | msgid "" | |
3750 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3751 | " \n" | |
3752 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3753 | " \n" | |
3754 | " Options:\n" | |
3755 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3756 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
3757 | " \n" | |
3758 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3759 | "fails,\n" | |
3760 | " tries to unset a function.\n" | |
3761 | " \n" | |
3762 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3763 | " \n" | |
3764 | " Exit Status:\n" | |
3765 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3766 | msgstr "" | |
3767 | "Odstraňuje hodnoty a atributy proměnných a funkcí shellu.\n" | |
3768 | " \n" | |
3769 | " Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n" | |
3770 | " \n" | |
3771 | " Přepínače:\n" | |
3772 | " -f\tpovažuje každé JMÉNO za funkci shellu\n" | |
3773 | " -v\tpovažuje každé JMÉNO za proměnnou shellu\n" | |
3774 | " \n" | |
3775 | " Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí zrušit proměnnou a pokud " | |
3776 | "toto\n" | |
3777 | " selže, tak zkusí zrušit funkci.\n" | |
3778 | " \n" | |
3779 | " Některé proměnné nelze odstranit. Vizte příkaz „readonly“.\n" | |
3780 | " \n" | |
3781 | " Návratový kód:\n" | |
3782 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a JMÉNO není jen pro\n" | |
3783 | " čtení." | |
3784 | ||
3785 | #: builtins.c:1117 | |
3786 | msgid "" | |
3787 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
3788 | " \n" | |
3789 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
3790 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
3791 | "exporting.\n" | |
3792 | " \n" | |
3793 | " Options:\n" | |
3794 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3795 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
3796 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
3797 | " \n" | |
3798 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3799 | " \n" | |
3800 | " Exit Status:\n" | |
3801 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3802 | msgstr "" | |
3803 | "Nastaví atribut exportovat proměnné shellu.\n" | |
3804 | " \n" | |
3805 | " Každý NÁZEV je označen pro automatické exportování do prostředí " | |
3806 | "následně\n" | |
3807 | " prováděných příkazů. Je-li zadána HODNOTA, před exportem přiřadí " | |
3808 | "HODNOTU.\n" | |
3809 | " \n" | |
3810 | " Přepínače:\n" | |
3811 | " -f\tvztahuje se na funkce shellu\n" | |
3812 | " -n\todstraní vlastnost exportovat každému NÁZVU\n" | |
3813 | " -p\tzobrazí seznam všech exportovaných proměnných a funkcí\n" | |
3814 | " \n" | |
3815 | " Argument „--“ zakazuje zpracování dalších přepínačů.\n" | |
3816 | " \n" | |
3817 | " Návratový kód:\n" | |
3818 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV." | |
3819 | ||
3820 | #: builtins.c:1136 | |
3821 | msgid "" | |
3822 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
3823 | " \n" | |
3824 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
3825 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
3826 | " before marking as read-only.\n" | |
3827 | " \n" | |
3828 | " Options:\n" | |
3829 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
3830 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
3831 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3832 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" | |
3833 | " \n" | |
3834 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3835 | " \n" | |
3836 | " Exit Status:\n" | |
3837 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3838 | msgstr "" | |
3839 | "Označí proměnné shellu za nezměnitelné.\n" | |
3840 | " \n" | |
3841 | " Označí každý NÁZEV jako jen pro čtení, hodnoty těchto NÁZVŮ nebude " | |
3842 | "možné\n" | |
3843 | " změnit následným přiřazením. Je-li zadána HODNOTA, před označením za " | |
3844 | "jen\n" | |
3845 | " pro čtení přiřadí HODNOTU.\n" | |
3846 | " \n" | |
3847 | " Přepínače:\n" | |
3848 | " -a\tvztahuje se na proměnné typu číslované pole\n" | |
3849 | " -A\tvztahuje se na proměnné typu asociativní pole\n" | |
3850 | " -f\tvztahuje se funkce shellu\n" | |
3851 | " -p\tzobrazí seznam všech proměnných a funkcí jen pro čtení\n" | |
3852 | " \n" | |
3853 | " Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů.\n" | |
3854 | " \n" | |
3855 | " Návratový kód:\n" | |
3856 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV." | |
3857 | ||
3858 | #: builtins.c:1157 | |
3859 | msgid "" | |
3860 | "Shift positional parameters.\n" | |
3861 | " \n" | |
3862 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
3863 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
3864 | " \n" | |
3865 | " Exit Status:\n" | |
3866 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
3867 | msgstr "" | |
3868 | "Posune poziční parametry.\n" | |
3869 | " \n" | |
3870 | " Přejmenuje poziční parametry $N+1, $N+2, … na $1, $2, …\n" | |
3871 | " Není-li zadáno N, předpokládá se 1.\n" | |
3872 | " \n" | |
3873 | " Návratový kód:\n" | |
3874 | " Vrátí úspěch, pokud N není záporný a není větší než $#." | |
3875 | ||
3876 | #: builtins.c:1169 builtins.c:1184 | |
3877 | msgid "" | |
3878 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
3879 | " \n" | |
3880 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
3881 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
3882 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
3883 | " when FILENAME is executed.\n" | |
3884 | " \n" | |
3885 | " Exit Status:\n" | |
3886 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
3887 | " FILENAME cannot be read." | |
3888 | msgstr "" | |
3889 | "Vykoná příkazy obsažené ze souboru v současném shellu.\n" | |
3890 | " \n" | |
3891 | " Načte a provede příkazy z NÁZEV_SOUBORU v tomto shellu. Položky v $PATH\n" | |
3892 | " jsou použity pro nalezení adresáře obsahujícího NÁZEV_SOUBORU. Jsou-li\n" | |
3893 | " zadány nějaké ARGUMENTY, stanou se pozičními parametry při běhu\n" | |
3894 | " NÁZVU_SOUBORU.\n" | |
3895 | " \n" | |
3896 | " Návratový kód:\n" | |
3897 | " Vrací návratový kód posledního provedeného příkazu z NÁZVU_SOUBORU.\n" | |
3898 | " Selže, pokud NÁZEV_SOUBORU nelze načíst." | |
3899 | ||
3900 | #: builtins.c:1200 | |
3901 | msgid "" | |
3902 | "Suspend shell execution.\n" | |
3903 | " \n" | |
3904 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
3905 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
3906 | " \n" | |
3907 | " Options:\n" | |
3908 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
3909 | " \n" | |
3910 | " Exit Status:\n" | |
3911 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3912 | msgstr "" | |
3913 | "Pozastaví běh shellu.\n" | |
3914 | " \n" | |
3915 | " Pozastaví provádění tohoto shellu do doby, něž bude obdržen signál\n" | |
3916 | " SIGCONT. Není-li vynuceno, přihlašovací shell nelze pozastavit.\n" | |
3917 | " \n" | |
3918 | " Přepínače:\n" | |
3919 | " -f\tvynutí pozastavení, i když se jedná o přihlašovací (login) shellu\n" | |
3920 | " \n" | |
3921 | " Návratový kód:\n" | |
3922 | " Vrací úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nevyskytla se chyba." | |
3923 | ||
3924 | #: builtins.c:1216 | |
3925 | msgid "" | |
3926 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
3927 | " \n" | |
3928 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
3929 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
3930 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
3931 | " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" | |
3932 | " \n" | |
3933 | " File operators:\n" | |
3934 | " \n" | |
3935 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
3936 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
3937 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
3938 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
3939 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
3940 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
3941 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
3942 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3943 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3944 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
3945 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
3946 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
3947 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
3948 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
3949 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
3950 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
3951 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
3952 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
3953 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
3954 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
3955 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
3956 | "read.\n" | |
3957 | " \n" | |
3958 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
3959 | " modification date).\n" | |
3960 | " \n" | |
3961 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
3962 | " \n" | |
3963 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
3964 | " \n" | |
3965 | " String operators:\n" | |
3966 | " \n" | |
3967 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
3968 | " \n" | |
3969 | " -n STRING\n" | |
3970 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
3971 | " \n" | |
3972 | " STRING1 = STRING2\n" | |
3973 | " True if the strings are equal.\n" | |
3974 | " STRING1 != STRING2\n" | |
3975 | " True if the strings are not equal.\n" | |
3976 | " STRING1 < STRING2\n" | |
3977 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
3978 | "lexicographically.\n" | |
3979 | " STRING1 > STRING2\n" | |
3980 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
3981 | " \n" | |
3982 | " Other operators:\n" | |
3983 | " \n" | |
3984 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
3985 | " ! EXPR True if expr is false.\n" | |
3986 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
3987 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
3988 | " \n" | |
3989 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
3990 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
3991 | " \n" | |
3992 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
3993 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
3994 | " than ARG2.\n" | |
3995 | " \n" | |
3996 | " Exit Status:\n" | |
3997 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
3998 | " false or an invalid argument is given." | |
3999 | msgstr "" | |
4000 | "Vyhodnotí podmínkový výraz.\n" | |
4001 | " \n" | |
4002 | " Skončí s kódem 0 (pravda) nebo 1 (nepravda) podle vyhodnocení VÝRAZU.\n" | |
4003 | " Výraz smí být unární nebo binární. Unární výrazy se často používají pro\n" | |
4004 | " zjištění stavu souboru. Rovněž jsou k dispozici řetězcové operátory a\n" | |
4005 | " operátory číselného porovnání.\n" | |
4006 | " \n" | |
4007 | " Souborové operátory:\n" | |
4008 | " \n" | |
4009 | " -a SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje.\n" | |
4010 | " -b SOUBOR Pravda, pokud soubor je blokovým zařízením.\n" | |
4011 | " -c SOUBOR Pravda, pokud soubor je znakovým zařízením.\n" | |
4012 | " -d SOUBOR Pravda, pokud soubor je adresářem.\n" | |
4013 | " -e SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje.\n" | |
4014 | " -f SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje a je to běžný soubor.\n" | |
4015 | " -g SOUBOR Pravda, pokud soubor je SGID.\n" | |
4016 | " -h SOUBOR Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n" | |
4017 | " -L SOUBOR Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n" | |
4018 | " -k SOUBOR Pravda, pokud soubor má nastavený „sticky“ bit.\n" | |
4019 | " -p SOUBOR Pravda, pokud soubor je pojmenovanou rourou.\n" | |
4020 | " -r SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi čitelný.\n" | |
4021 | " -s SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje a je neprázdný.\n" | |
4022 | " -S SOUBOR Pravda, pokud soubor je socketem.\n" | |
4023 | " -t FD Pravda, pokud FD (deskriptor souboru) je otevřený na\n" | |
4024 | " terminálu.\n" | |
4025 | " -u SOUBOR Pravda, pokud soubor je SUID.\n" | |
4026 | " -w SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi zapisovatelný.\n" | |
4027 | " -x SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi spustitelný.\n" | |
4028 | " -O SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi efektivně vlastněn.\n" | |
4029 | " -G SOUBOR Pravda, pokud soubor je efektivně vlastněn vaší\n" | |
4030 | " skupinou.\n" | |
4031 | " -N SOUBOR Pravda, pokud soubor byl změněn po posledním čtení.\n" | |
4032 | " \n" | |
4033 | " SOUBOR1 -nt SOUBOR2\n" | |
4034 | " Pravda, pokud je SOUBOR1 novější než SOUBOR2 (podle " | |
4035 | "času\n" | |
4036 | " změny obsahu).\n" | |
4037 | " \n" | |
4038 | " SOUBOR1 -ot SOUBOR2\n" | |
4039 | " Pravda, pokud SOUBOR1 je starší než SOUBOR2.\n" | |
4040 | " \n" | |
4041 | " SOUBOR1 -ef SOUBOR2\n" | |
4042 | " Pravda, pokud SOUBOR1 je pevným odkazem na SOUBOR2.\n" | |
4043 | " \n" | |
4044 | " Řetězcové operátory:\n" | |
4045 | " \n" | |
4046 | " -z ŘETĚZEC Pravda, pokud ŘETĚZEC je prázdný.\n" | |
4047 | " \n" | |
4048 | " -n ŘETĚZEC\n" | |
4049 | " ŘETĚZEC Pravda, pokud ŘETĚZEC není prázdný.\n" | |
4050 | " \n" | |
4051 | " ŘETĚZEC1 = ŘETĚZEC2\n" | |
4052 | " Pravda, pokud jsou řetězce shodné.\n" | |
4053 | " ŘETĚZEC1 != ŘETĚZEC2\n" | |
4054 | " Pravda, pokud se řetězce neshodují.\n" | |
4055 | " ŘETĚZEC1 < ŘETĚZEC2\n" | |
4056 | " Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky před\n" | |
4057 | " ŘETĚZEC2.\n" | |
4058 | " ŘETĚZEC1 > ŘETĚZEC2\n" | |
4059 | " Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky za\n" | |
4060 | " ŘETĚZEC2.\n" | |
4061 | " \n" | |
4062 | " Další operátory:\n" | |
4063 | " \n" | |
4064 | " -o PŘEPÍNAČ Pravda, pokud je přepínač shellu PŘEPÍNAČ zapnut.\n" | |
4065 | " ! VÝRAZ Pravda, pokud je VÝRAZ nepravdivý.\n" | |
4066 | " VÝRAZ1 -a VÝRAZ2\n" | |
4067 | " Pravda, pokud oba VÝRAZ1 I VÝRAZ2 jsou pravdivé.\n" | |
4068 | " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2\n" | |
4069 | " Pravda, pokud VÝRAZ1 NEBO VÝRAZ2 je pravdivý.\n" | |
4070 | " \n" | |
4071 | " ARGUMENT1 OP ARGUMENT2\n" | |
4072 | " Aritmetické testy. OP je jeden z -eq, -ne, -lt,\n" | |
4073 | " -le, -gt nebo -ge.\n" | |
4074 | " \n" | |
4075 | " Aritmetické binární operátory vracejí pravdu, pokud ARGUMENT1 je roven,\n" | |
4076 | " neroven, menší než, menší než nebo roven, větší než, větší než nebo\n" | |
4077 | " roven ARGUMENTU2. \n" | |
4078 | " Návratový kód:\n" | |
4079 | " Vrací úspěch, je-li VÝRAZ vyhodnocen jako pravdivý. Selže, je-li VÝRAZ\n" | |
4080 | " vyhodnocen jako nepravdivý nebo je-li zadán neplatný argument." | |
4081 | ||
4082 | #: builtins.c:1292 | |
4083 | msgid "" | |
4084 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4085 | " \n" | |
4086 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4087 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4088 | msgstr "" | |
4089 | "Vyhodnotí podmínkový výraz.\n" | |
4090 | " \n" | |
4091 | " Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že poslední\n" | |
4092 | " argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající „[“." | |
4093 | ||
4094 | #: builtins.c:1301 | |
4095 | msgid "" | |
4096 | "Display process times.\n" | |
4097 | " \n" | |
4098 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4099 | "its\n" | |
4100 | " child processes.\n" | |
4101 | " \n" | |
4102 | " Exit Status:\n" | |
4103 | " Always succeeds." | |
4104 | msgstr "" | |
4105 | "Zobrazí časy procesu.\n" | |
4106 | " \n" | |
4107 | " Vypíše celkovou dobu procesu shellu a všech jeho potomků, kterou " | |
4108 | "strávili\n" | |
4109 | " v uživatelském a jaderném (system) prostoru.\n" | |
4110 | " \n" | |
4111 | " Návratový kód:\n" | |
4112 | " Vždy uspěje." | |
4113 | ||
4114 | #: builtins.c:1313 | |
4115 | msgid "" | |
4116 | "Trap signals and other events.\n" | |
4117 | " \n" | |
4118 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4119 | "signals\n" | |
4120 | " or other conditions.\n" | |
4121 | " \n" | |
4122 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4123 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4124 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4125 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4126 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4127 | " \n" | |
4128 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4129 | "If\n" | |
4130 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" | |
4131 | " \n" | |
4132 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4133 | "associated\n" | |
4134 | " with each signal.\n" | |
4135 | " \n" | |
4136 | " Options:\n" | |
4137 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4138 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4139 | " \n" | |
4140 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4141 | "number.\n" | |
4142 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4143 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4144 | " \n" | |
4145 | " Exit Status:\n" | |
4146 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4147 | "given." | |
4148 | msgstr "" | |
4149 | "Zachytávání signálů a jiných událostí.\n" | |
4150 | " \n" | |
4151 | " Definuje a aktivuje obsluhy, které budou spuštěny, když shell obdrží\n" | |
4152 | " signály nebo nastanou určité podmínky.\n" | |
4153 | " \n" | |
4154 | " Příkaz ARGUMENT bude načten a proveden, až shell obdrží signál(y)\n" | |
4155 | " SIGNAL_SPEC. Pokud ARGUMENT chybí (a je zadán jeden SIGNAL_SPEC) nebo " | |
4156 | "je\n" | |
4157 | " „-“, každý určený signál bude přenastaven zpět na svoji původní " | |
4158 | "hodnotu.\n" | |
4159 | " Je-li ARGUMENT prázdný řetězec, každý SIGNAL_SPEC bude shellem a " | |
4160 | "příkazy\n" | |
4161 | " z něj spuštěnými ignorován.\n" | |
4162 | " \n" | |
4163 | " Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude ARGUMENT proveden při ukončování " | |
4164 | "tohoto\n" | |
4165 | " shellu. Je-li SIGNAL_SPEC „DEBUG“, bude ARGUMENT proveden před každým\n" | |
4166 | " jednoduchým příkazem.\n" | |
4167 | " \n" | |
4168 | " Nejsou-li poskytnuty žádné argumenty, trap vypíše seznam příkazů " | |
4169 | "navázaných\n" | |
4170 | " na všechny signály.\n" | |
4171 | " \n" | |
4172 | " Přepínače:\n" | |
4173 | " -l\tvypíše seznam jmen signálů a jim odpovídajících čísel\n" | |
4174 | " -p\tzobrazí příkazy navázané na každý SIGNAL_SPEC\n" | |
4175 | " \n" | |
4176 | " Každý SIGNAL_SPEC je buďto jméno signálu ze <signal.h>, nebo číslo " | |
4177 | "signálu.\n" | |
4178 | " U jmen signálů nezáleží na velikosti písmen a předpona SIG je " | |
4179 | "nepovinná.\n" | |
4180 | " Aktuálnímu shellu lze zaslat signál pomocí „kill -signal $$“.\n" | |
4181 | " \n" | |
4182 | " Návratový kód:\n" | |
4183 | " Vrátí úspěch, pokud SIGSPEC a zadané přepínače jsou platné." | |
4184 | ||
4185 | #: builtins.c:1345 | |
4186 | msgid "" | |
4187 | "Display information about command type.\n" | |
4188 | " \n" | |
4189 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4190 | " command name.\n" | |
4191 | " \n" | |
4192 | " Options:\n" | |
4193 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
4194 | " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | |
4195 | " \tthe `-p' option is not also used\n" | |
4196 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" | |
4197 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
4198 | " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | |
4199 | " \tthat would be executed\n" | |
4200 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | |
4201 | " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" | |
4202 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | |
4203 | " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" | |
4204 | " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" | |
4205 | " \tfound, respectively\n" | |
4206 | " \n" | |
4207 | " Arguments:\n" | |
4208 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4209 | " \n" | |
4210 | " Exit Status:\n" | |
4211 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4212 | "found." | |
4213 | msgstr "" | |
4214 | "Zobrazí informace o typu příkazu.\n" | |
4215 | " \n" | |
4216 | " O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n" | |
4217 | " název příkazu.\n" | |
4218 | " \n" | |
4219 | " Přepínače\n" | |
4220 | " -a\tzobrazí všechna místa, kde se nalézá spustitelný program\n" | |
4221 | " \tpojmenovaný NÁZEV. To zahrnuje aliasy, vestavěné příkazy a funkce\n" | |
4222 | " \tjen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -p.\n" | |
4223 | " -f\tpotlačí hledání mezi funkcemi shellu\n" | |
4224 | " -P\tvynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n" | |
4225 | " \tjedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název\n" | |
4226 | " \tsouboru na disku, který by byl spuštěn\n" | |
4227 | " -p\tbuď vrátí jméno souboru na disku, který by byl spuštěn,\n" | |
4228 | " \tnebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“ (soubor)\n" | |
4229 | " -t\tvypíše jedno slovo z těchto: „alias“, „keyword“, „function“,\n" | |
4230 | " \t„builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias, klíčové slovo\n" | |
4231 | " \tshellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, soubor na\n" | |
4232 | " \tdisku nebo nenalezený příkaz\n" | |
4233 | " \n" | |
4234 | " Argumenty:\n" | |
4235 | " NÁZEV\tNázev příkazu určený k výkladu.\n" | |
4236 | " \n" | |
4237 | " Návratový kód:\n" | |
4238 | " Vrátí úspěch, pokud všechny NÁZVY byly nalezeny. Selže, pokud některé\n" | |
4239 | " nalezeny nebyly." | |
4240 | ||
4241 | #: builtins.c:1376 | |
4242 | msgid "" | |
4243 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4244 | " \n" | |
4245 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4246 | "processes\n" | |
4247 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4248 | " \n" | |
4249 | " Options:\n" | |
4250 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4251 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4252 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4253 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4254 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4255 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4256 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4257 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4258 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
4259 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | |
4260 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4261 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4262 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4263 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4264 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4265 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4266 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4267 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4268 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4269 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
4270 | " \n" | |
4271 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4272 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4273 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4274 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4275 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4276 | " \n" | |
4277 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4278 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4279 | " number of processes.\n" | |
4280 | " \n" | |
4281 | " Exit Status:\n" | |
4282 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4283 | msgstr "" | |
4284 | "Upravuje omezení (limity) zdrojů shellu.\n" | |
4285 | " \n" | |
4286 | " Poskytuje kontrolu nad zdroji dostupnými shellu a procesům z něj\n" | |
4287 | " spuštěných (na systémech, které takovou kontrolu umožňují).\n" | |
4288 | " \n" | |
4289 | " Přepínače:\n" | |
4290 | " -S\tpoužije se „měkké“ (soft) omezení zdroje\n" | |
4291 | " -H\tpoužije se „tvrdé“ (hard) omezení zdroje\n" | |
4292 | " -a\tnahlásí všechna současná omezení (limity)\n" | |
4293 | " -b\tvelikost vyrovnávací paměti socketů\n" | |
4294 | " -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti " | |
4295 | "programu)\n" | |
4296 | " -d\tmaximální velikost datového segmentu procesu\n" | |
4297 | " -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n" | |
4298 | " -f\tmaximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n" | |
4299 | " -i\tmaximální počet čekajících signálů\n" | |
4300 | " -l\tmaximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n" | |
4301 | " -m\tmaximální velikost rezidentní paměti (resident set size)\n" | |
4302 | " -n\tmaximální počet otevřených deskriptorů souboru\n" | |
4303 | " -p\tvelikost vyrovnávací paměti rour\n" | |
4304 | " -q\tmaximální počet bajtů ve frontě posixových zpráv\n" | |
4305 | " -r\tmaximální priorita plánování v reálném čase\n" | |
4306 | " -s\tmaximální velikost zásobníku\n" | |
4307 | " -t\tmaximální množství procesorového času v sekundách\n" | |
4308 | " -u\tmaximální počet procesů uživatele\n" | |
4309 | " -v\tvelikost virtuální paměti\n" | |
4310 | " -x\tmaximální počet zámků na souborech\n" | |
4311 | " \n" | |
4312 | " Je-li zadán LIMIT, jedná se o novou hodnotu daného zdroje. Zvláštní\n" | |
4313 | " hodnoty LIMITU „soft“, „hard“ a „unlimited“ znamenají současný měkký\n" | |
4314 | " limit, současný tvrdý limit a žádný limit. V opačném případě bude\n" | |
4315 | " zobrazena současná hodnota limitu daného zdroje. Není-li zadán žádný\n" | |
4316 | " přepínač, pak se předpokládá -f.\n" | |
4317 | " \n" | |
4318 | " Hodnoty jsou v násobcích 1024 bajtů, kromě -t, která je v sekundách,\n" | |
4319 | " -p, která je v násobcích 512 bajtů, a -u, což je absolutní počet " | |
4320 | "procesů.\n" | |
4321 | " \n" | |
4322 | " Návratová hodnota:\n" | |
4323 | " Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | |
4324 | ||
4325 | #: builtins.c:1421 | |
4326 | msgid "" | |
4327 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4328 | " \n" | |
4329 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4330 | " the current value of the mask.\n" | |
4331 | " \n" | |
4332 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4333 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4334 | " \n" | |
4335 | " Options:\n" | |
4336 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4337 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4338 | " \n" | |
4339 | " Exit Status:\n" | |
4340 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | "Zobrazí nebo nastaví uživatelskou masku práv.\n" | |
4343 | " \n" | |
4344 | " Nastaví Uživatelskou masku práv vytvářených souborů na MÓD. Je-li\n" | |
4345 | " MÓD vynechán, bude vytištěna současná hodnota masky.\n" | |
4346 | " \n" | |
4347 | " Začíná-li MÓD číslicí, bude interpretován jako osmičkové číslo, jinak\n" | |
4348 | " jako řetězec symbolického zápisu práv tak, jak jej chápe chmod(1).\n" | |
4349 | " \n" | |
4350 | " Přepínače:\n" | |
4351 | " -p\tje-li MÓD vynechán, bude výstup v podobě, kterou lze použít\n" | |
4352 | " \tjako vstup\n" | |
4353 | " -S\tučiní výstup symbolický, jinak bude výstupem osmičkové číslo\n" | |
4354 | " \n" | |
4355 | " Návratový kód\n" | |
4356 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný MÓD nebo přepínač." | |
4357 | ||
4358 | #: builtins.c:1441 | |
4359 | msgid "" | |
4360 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4361 | " \n" | |
4362 | " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" | |
4363 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" | |
4364 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
4365 | " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " | |
4366 | "processes\n" | |
4367 | " in the job's pipeline.\n" | |
4368 | " \n" | |
4369 | " Exit Status:\n" | |
4370 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
4371 | "is\n" | |
4372 | " given." | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | "Počká na dokončení úlohy a vrátí její návratový kód.\n" | |
4375 | " \n" | |
4376 | " Počká na proces určený ID, což může být ID procesu nebo identifikace\n" | |
4377 | " úlohy, a nahlásí jeho návratový kód. Není-li ID zadáno, počká na " | |
4378 | "všechny\n" | |
4379 | " právě aktivní dětské procesy a návratovým kódem bude nula. Je-li ID\n" | |
4380 | " identifikátorem úlohy, počká na všechny procesy z kolony úlohy.\n" | |
4381 | " \n" | |
4382 | " Návratový kód:\n" | |
4383 | " Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný " | |
4384 | "přepínač." | |
4385 | ||
4386 | #: builtins.c:1459 | |
4387 | msgid "" | |
4388 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4389 | " \n" | |
4390 | " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" | |
4391 | " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | |
4392 | " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" | |
4393 | " \n" | |
4394 | " Exit Status:\n" | |
4395 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
4396 | "is\n" | |
4397 | " given." | |
4398 | msgstr "" | |
4399 | "Počká na dokončení procesu a vrátí jeho návratový kód.\n" | |
4400 | " \n" | |
4401 | " Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li PID zadán,\n" | |
4402 | " bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová " | |
4403 | "hodnota\n" | |
4404 | " bude nula. PID musí být ID procesu.\n" | |
4405 | " \n" | |
4406 | " Návratový kód:\n" | |
4407 | " Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný " | |
4408 | "přepínač." | |
4409 | ||
4410 | #: builtins.c:1474 | |
4411 | msgid "" | |
4412 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4413 | " \n" | |
4414 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4415 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4416 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4417 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4418 | " \n" | |
4419 | " Exit Status:\n" | |
4420 | " Returns the status of the last command executed." | |
4421 | msgstr "" | |
4422 | "Pro každý prvek seznamu vykoná příkazy.\n" | |
4423 | " \n" | |
4424 | " Smyčka „for“ provede posloupnost příkazů pro každý prvek v seznamu " | |
4425 | "položek.\n" | |
4426 | " Pokud „in SLOVECH…;“ není přítomno, pak se předpokládá „in \"$@\"“. " | |
4427 | "NÁZEV\n" | |
4428 | " bude postupně nastaven na každý prvek ve SLOVECH a PŘÍKAZY budou " | |
4429 | "provedeny.\n" | |
4430 | " \n" | |
4431 | " Návratový kód:\n" | |
4432 | " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | |
4433 | ||
4434 | #: builtins.c:1488 | |
4435 | msgid "" | |
4436 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4437 | " \n" | |
4438 | " Equivalent to\n" | |
4439 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4440 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4441 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4442 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4443 | " \tdone\n" | |
4444 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4445 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4446 | " \n" | |
4447 | " Exit Status:\n" | |
4448 | " Returns the status of the last command executed." | |
4449 | msgstr "" | |
4450 | "Aritmetika smyček.\n" | |
4451 | " \n" | |
4452 | " Ekvivalentní k\n" | |
4453 | " \t(( VÝR1 ))\n" | |
4454 | " \twhile (( VÝR2 )); do\n" | |
4455 | " \t\tPŘÍKAZY\n" | |
4456 | " \t\t(( VÝR3 ))\n" | |
4457 | " \tdone\n" | |
4458 | " VÝR1, VÝR2 a VÝR3 jsou aritmetické výrazy. Chybí-li některý výraz,\n" | |
4459 | " chová se, jako by byl vyhodnocen na 1. \n" | |
4460 | " Návratový kód:\n" | |
4461 | " Vrátí kód naposledy vykonaného příkazu." | |
4462 | ||
4463 | #: builtins.c:1506 | |
4464 | msgid "" | |
4465 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
4466 | " \n" | |
4467 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4468 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4469 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4470 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4471 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4472 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4473 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4474 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4475 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4476 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4477 | " until a break command is executed.\n" | |
4478 | " \n" | |
4479 | " Exit Status:\n" | |
4480 | " Returns the status of the last command executed." | |
4481 | msgstr "" | |
4482 | "Vybere slova ze seznamu a vykoná příkazy.\n" | |
4483 | " \n" | |
4484 | " SLOVA jsou expandována a vytvoří seznam slov. Množina expandovaných " | |
4485 | "slov\n" | |
4486 | " je vytištěna na standardní chybový výstup, každé předchází číslo. Není-" | |
4487 | "li\n" | |
4488 | " „in SLOVA“ přítomno, předpokládá se „in \"$@\"“. Pak je zobrazena výzva " | |
4489 | "PS3\n" | |
4490 | " a jeden řádek načten ze standardního vstupu. Pokud je řádek tvořen " | |
4491 | "číslem\n" | |
4492 | " odpovídajícím jednomu ze zobrazených slov, pak NÁZEV bude nastaven na " | |
4493 | "toto\n" | |
4494 | " slovo. Pokud je řádek prázdný, SLOVA a výzva budou znovu zobrazeny. Je-" | |
4495 | "li\n" | |
4496 | " načten EOF (konec souboru), příkaz končí. Načtení jakékoliv jiné " | |
4497 | "hodnoty\n" | |
4498 | " nastaví NÁZEV na prázdný řetězec. Načtený řádek bude uložen do proměnné\n" | |
4499 | " REPLY. Po každém výběru budou provedeny PŘÍKAZY, dokud nebude vykonán\n" | |
4500 | " příkaz „break“.\n" | |
4501 | " \n" | |
4502 | " Návratový kód:\n" | |
4503 | " Vrátí kód naposledy prováděného příkazu." | |
4504 | ||
4505 | #: builtins.c:1527 | |
4506 | msgid "" | |
4507 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4508 | " \n" | |
4509 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4510 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4511 | " \n" | |
4512 | " Options:\n" | |
4513 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4514 | " \n" | |
4515 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4516 | " \n" | |
4517 | " Exit Status:\n" | |
4518 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4519 | msgstr "" | |
4520 | "Nahlásí čas spotřebovaný prováděním kolony.\n" | |
4521 | " \n" | |
4522 | " Vykoná KOLONU a zobrazí přehled reálného času, uživatelského\n" | |
4523 | " procesorového času a systémového procesorového času stráveného " | |
4524 | "prováděním\n" | |
4525 | " KOLONY poté, co skončí.\n" | |
4526 | " \n" | |
4527 | " Přepínače:\n" | |
4528 | " -p\tzobrazí přehled časů v přenositelném posixovém formátu\n" | |
4529 | " \n" | |
4530 | " Hodnota proměnné TIMEFORMAT se použije jako specifikace výstupního " | |
4531 | "formátu.\n" | |
4532 | " \n" | |
4533 | " Návratový kód:\n" | |
4534 | " Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY." | |
4535 | ||
4536 | #: builtins.c:1544 | |
4537 | msgid "" | |
4538 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4539 | " \n" | |
4540 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4541 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4542 | " \n" | |
4543 | " Exit Status:\n" | |
4544 | " Returns the status of the last command executed." | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | "Provede příkazy podle shody se vzorem.\n" | |
4547 | " \n" | |
4548 | " Výběrově provede PŘÍKAZY na základě shody SLOVA se VZOREM. Znak „|“\n" | |
4549 | " se používá na oddělení násobných VZORŮ.\n" | |
4550 | " \n" | |
4551 | " Návratový kód:\n" | |
4552 | " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | |
4553 | ||
4554 | #: builtins.c:1556 | |
4555 | msgid "" | |
4556 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4557 | " \n" | |
4558 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
4559 | "the\n" | |
4560 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
4561 | "is\n" | |
4562 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
4563 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
4564 | "Otherwise,\n" | |
4565 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
4566 | "the\n" | |
4567 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
4568 | "zero\n" | |
4569 | " if no condition tested true.\n" | |
4570 | " \n" | |
4571 | " Exit Status:\n" | |
4572 | " Returns the status of the last command executed." | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | "Vykoná příkazy na základě splnění podmínky.\n" | |
4575 | " \n" | |
4576 | " Provede seznam „if PŘÍKAZŮ“. Bude-li jeho návratový kód nula, pak bude\n" | |
4577 | " proveden seznam „then PŘÍKAZŮ“. Jinak bude proveden popořadě každý " | |
4578 | "seznam\n" | |
4579 | " „elif PŘÍKAZŮ“ a bude-li jeho návratový kód nula, odpovídající seznam\n" | |
4580 | " „then PŘÍKAZŮ“ bude proveden a příkaz if skončí. V opačném případě bude\n" | |
4581 | " proveden seznam „else PŘÍKAZŮ“, pokud existuje. Návratová hodnota celé\n" | |
4582 | " konstrukce je návratovou hodnotou posledního provedeného příkazu nebo " | |
4583 | "nula,\n" | |
4584 | " pokud žádná z testovaných podmínek není pravdivá.\n" | |
4585 | " \n" | |
4586 | " Návratový kód:\n" | |
4587 | " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | |
4588 | ||
4589 | #: builtins.c:1573 | |
4590 | msgid "" | |
4591 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4592 | " \n" | |
4593 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4594 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
4595 | " \n" | |
4596 | " Exit Status:\n" | |
4597 | " Returns the status of the last command executed." | |
4598 | msgstr "" | |
4599 | "Vykonává příkazy, dokud test úspěšně prochází.\n" | |
4600 | " \n" | |
4601 | " Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve " | |
4602 | "„while“\n" | |
4603 | " PŘÍKAZECH má nulový návratový kód.\n" | |
4604 | " \n" | |
4605 | " Návratový kód:\n" | |
4606 | " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | |
4607 | ||
4608 | #: builtins.c:1585 | |
4609 | msgid "" | |
4610 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4611 | " \n" | |
4612 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4613 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
4614 | " \n" | |
4615 | " Exit Status:\n" | |
4616 | " Returns the status of the last command executed." | |
4617 | msgstr "" | |
4618 | "Vykonává příkazy, dokud test končí neúspěšně.\n" | |
4619 | " \n" | |
4620 | " Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve " | |
4621 | "„until“\n" | |
4622 | " PŘÍKAZECH má nenulový návratový kód. \n" | |
4623 | " Návratový kód:\n" | |
4624 | " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | |
4625 | ||
4626 | #: builtins.c:1597 | |
4627 | msgid "" | |
4628 | "Define shell function.\n" | |
4629 | " \n" | |
4630 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4631 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4632 | "invoked,\n" | |
4633 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4634 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4635 | " \n" | |
4636 | " Exit Status:\n" | |
4637 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | "Definuje funkci shellu.\n" | |
4640 | " \n" | |
4641 | " Vytvoří shellovou funkci pojmenovanou NÁZEV. Volána jakožto jednoduchý\n" | |
4642 | " příkaz spustí PŘÍKAZY v kontextu volajícího shellu. Je-li vyvolán " | |
4643 | "NÁZEV,\n" | |
4644 | " budou funkci předány argumenty jako $1…$n a název funkce bude umístěn " | |
4645 | "do\n" | |
4646 | " $FUNCNAME.\n" | |
4647 | " \n" | |
4648 | " Návratový kód:\n" | |
4649 | " Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není jen pro čtení." | |
4650 | ||
4651 | #: builtins.c:1611 | |
4652 | msgid "" | |
4653 | "Group commands as a unit.\n" | |
4654 | " \n" | |
4655 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4656 | " entire set of commands.\n" | |
4657 | " \n" | |
4658 | " Exit Status:\n" | |
4659 | " Returns the status of the last command executed." | |
4660 | msgstr "" | |
4661 | "Seskupí příkazy do jednotky.\n" | |
4662 | " \n" | |
4663 | " Spustí množinu příkazů v jedné skupině. Toto je jeden ze způsobů,\n" | |
4664 | " jak přesměrovat celou množinu příkazů. \n" | |
4665 | " Návratový kód:\n" | |
4666 | " Vrátí kód naposledy spuštěného příkazu." | |
4667 | ||
4668 | #: builtins.c:1623 | |
4669 | msgid "" | |
4670 | "Resume job in foreground.\n" | |
4671 | " \n" | |
4672 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4673 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4674 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4675 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4676 | " argument to `bg'.\n" | |
4677 | " \n" | |
4678 | " Exit Status:\n" | |
4679 | " Returns the status of the resumed job." | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | "Obnoví úlohu do popředí.\n" | |
4682 | " \n" | |
4683 | " Ekvivalent k argumentu ÚLOHA příkazu „fg“. Obnoví pozastavenou úlohu\n" | |
4684 | " nebo úlohu na pozadí. ÚLOHA může určovat buď název úlohy, nebo číslo " | |
4685 | "úlohy.\n" | |
4686 | " Přidání „&“ za ÚLOHU přesune úlohu na pozadí, jako by identifikátor " | |
4687 | "úlohy\n" | |
4688 | " byl argumentem příkazu „bg“.\n" | |
4689 | " \n" | |
4690 | " Návratový kód:\n" | |
4691 | " Vrátí kód obnovené úlohy." | |
4692 | ||
4693 | #: builtins.c:1638 | |
4694 | msgid "" | |
4695 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4696 | " \n" | |
4697 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
4698 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | |
4699 | " \n" | |
4700 | " Exit Status:\n" | |
4701 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4702 | msgstr "" | |
4703 | "Vyhodnotí aritmetický výraz.\n" | |
4704 | " \n" | |
4705 | " VÝRAZ bude vyhodnocen podle pravidel aritmetického vyhodnocování.\n" | |
4706 | " Ekvivalentní k „let VÝRAZ“.\n" | |
4707 | " \n" | |
4708 | " Návratový kód:\n" | |
4709 | " Vrátí 1, pokud se VÝRAZ vyhodnotí na 0. Jinak vrátí 0." | |
4710 | ||
4711 | # XXX: „coniditional command“ znamená podmínka, výraz podmínky. Nikoliv | |
4712 | # příkaz, který by byl vykonán na základě splnění jiné podmínky. Tj. překlad | |
4713 | # „podmíněný příkaz“ je chybný. | |
4714 | # Toto je nápověda k vestavěnému příkazu „[“. | |
4715 | #: builtins.c:1650 | |
4716 | msgid "" | |
4717 | "Execute conditional command.\n" | |
4718 | " \n" | |
4719 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4720 | "conditional\n" | |
4721 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4722 | "used\n" | |
4723 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4724 | "operators:\n" | |
4725 | " \n" | |
4726 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4727 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4728 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4729 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4730 | " \n" | |
4731 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4732 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4733 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4734 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4735 | " \n" | |
4736 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4737 | " determine the expression's value.\n" | |
4738 | " \n" | |
4739 | " Exit Status:\n" | |
4740 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4741 | msgstr "" | |
4742 | "Vykoná podmínkový příkaz.\n" | |
4743 | " \n" | |
4744 | " Vrátí status 0 nebo 1 podle vyhodnocení výrazu podmínky VÝRAZ. Výrazy\n" | |
4745 | " se skládají ze stejných primitiv jako u vestavěného příkazu „test“ a\n" | |
4746 | " mohou být kombinovány za pomoci následujících operátorů:\n" | |
4747 | " \n" | |
4748 | " ( VÝRAZ )\tVrátí hodnotu VÝRAZU\n" | |
4749 | " ! VÝRAZ\t\tPravda, pokud VÝRAZ je nepravdivý; jinak nepravda\n" | |
4750 | " VÝR1 && VÝR2\tPravda, pokud oba VÝR1 i VÝR2 jsou pravdivé;\n" | |
4751 | " \t\tjinak nepravda\n" | |
4752 | " VÝR1 || VÝR2\tPravda, pokud VÝR1 nebo VÝR2 je pravdivý; jinak " | |
4753 | "nepravda\n" | |
4754 | " \n" | |
4755 | " Jsou-li použity operátory „==“ a „!=“, řetězec napravo od operátoru je\n" | |
4756 | " použit jako vzor a bude uplatněno porovnávání proti vzoru. Je-li použit\n" | |
4757 | " operátor „=~, řetězec napravo do operátoru je uvažován jako regulární\n" | |
4758 | " výraz.\n" | |
4759 | " \n" | |
4760 | " Operátory && a || nevyhodnocují VÝR2, pokud VÝR1 je dostatečný na " | |
4761 | "určení\n" | |
4762 | " hodnoty výrazu.\n" | |
4763 | " \n" | |
4764 | " Návratový kód:\n" | |
4765 | " 0 nebo 1 podle hodnoty VÝRAZU." | |
4766 | ||
4767 | #: builtins.c:1676 | |
4768 | msgid "" | |
4769 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4770 | " \n" | |
4771 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4772 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4773 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4774 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4775 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4776 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4777 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4778 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4779 | " \t\tshell can access.\n" | |
4780 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4781 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4782 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4783 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4784 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4785 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4786 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4787 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4788 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4789 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4790 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4791 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4792 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4793 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4794 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4795 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4796 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4797 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4798 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4799 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4800 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4801 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
4802 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
4803 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
4804 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
4805 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
4806 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
4807 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
4808 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
4809 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
4810 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
4811 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
4812 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
4813 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
4814 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
4815 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
4816 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
4817 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
4818 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
4819 | msgstr "" | |
4820 | "Názvu běžných proměnných shellu a jejich význam.\n" | |
4821 | " \n" | |
4822 | " BASH_VERSION\tInformace o verzi tohoto Bashe.\n" | |
4823 | " CDPATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, který se prohledává\n" | |
4824 | " \t\tna adresáře zadané jako argumenty u „cd“.\n" | |
4825 | " GLOBIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů popisujících jména " | |
4826 | "souborů,\n" | |
4827 | " \t\tkterá budou ignorována při expanzi cest.\n" | |
4828 | " HISTFILE\tJméno souboru, kde je uložena historie vašich příkazů.\n" | |
4829 | " HISTFILESIZE\tMaximální počet řádků, které tento soubor smí obsahovat.\n" | |
4830 | " HISTSIZE\tMaximální počet řádků historie, které jsou dostupné uvnitř\n" | |
4831 | " \t\tběžícího shellu.\n" | |
4832 | " HOME\tCelá cesta do vašeho domovského adresáře.\n" | |
4833 | " HOSTNAME\tJméno současného stroje.\n" | |
4834 | " HOSTTYPE\tDruh CPU, na které tento Bash běží.\n" | |
4835 | " IGNOREEOF\tŘídí reakci shellu na přijetí znaku EOF (konec souboru)\n" | |
4836 | " \t\tpři samotném vstupu. Je-li nastaveno, pak její hodnota udává\n" | |
4837 | " \t\tpočet znaků EOF, které mohou bezprostředně následovat na prázdném\n" | |
4838 | " \t\třádku, dříve než shell skončí (implicitní hodnota je 10). Není-li\n" | |
4839 | " \t\tnastaveno, EOF značí konec vstupu.\n" | |
4840 | " MACHTYPE\tŘetězec popisující systém, na kterém tento Bash běží.\n" | |
4841 | " MAILCHECK\tJak často, v sekundách, kontroluje Bash novou poštu.\n" | |
4842 | " MAILPATH\tDvojtečkou oddělený seznam názvů souborů, které Bash\n" | |
4843 | " \t\tkontroluje na novou poštu.\n" | |
4844 | " OSTYPE\tVerze Unixu, na kterém tento Bash běží.\n" | |
4845 | " PATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, které jsou prohledávány\n" | |
4846 | " \t\tna příkazy.\n" | |
4847 | " PROMPT_COMMAND\tPříkaz, který je proveden před vytištěním každé\n" | |
4848 | " \t\tprimární výzvy shellu.\n" | |
4849 | " PS1\t\tŘetězec prvotní výzvy shellu.\n" | |
4850 | " PS2\t\tŘetězec druhotné výzvy shellu.\n" | |
4851 | " PWD\t\tCelé jméno cesty do aktuálního adresáře.\n" | |
4852 | " SHELLOPTS\tDvojtečkou oddělený seznam zapnutých přepínačů shellu.\n" | |
4853 | " TERM\tNázev druhu současného terminálu.\n" | |
4854 | " TIMEFORMAT\tVýstupní formát časové statistiky zobrazované vyhrazeným\n" | |
4855 | " \t\tslovem „time“.\n" | |
4856 | " auto_resume\tNeprázdná hodnota znamená, že slovo příkazu objevující se\n" | |
4857 | " \t\tna řádce automaticky je nejprve vyhledáno v seznamu\n" | |
4858 | " \t\tprávě pozastavených úloh. Je-li tam nalezeno, daná úloha bude\n" | |
4859 | " \t\tpřepnuta na popředí. Hodnota „exact“ znamená, že slovo příkazu\n" | |
4860 | " \t\tse musí přesně shodovat s příkazem v seznamu pozastavených úloh.\n" | |
4861 | " \t\tHodnota „substring“ znamená, že slovo příkazu se musí shodovat\n" | |
4862 | " \t\ts podřetězcem úlohy. Jakákoliv jiná hodnota znamená, že příkaz\n" | |
4863 | " \t\tmusí být předponou pozastavené úlohy.\n" | |
4864 | " histchars\tZnaky řídící expanzi historie a rychlé nahrazování.\n" | |
4865 | " \t\tPrvní znak je znak nahrazení historie, obvykle „!“. Druhý je\n" | |
4866 | " \t\tznak „rychlého nahrazování“, obvykle „^“. Třetí je znak\n" | |
4867 | " \t\t„komentáře historie“, obvykle „#“.\n" | |
4868 | " HISTIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů používaný na\n" | |
4869 | " \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n" | |
4870 | " \t\thistorie.\n" | |
4871 | ||
4872 | #: builtins.c:1733 | |
4873 | msgid "" | |
4874 | "Add directories to stack.\n" | |
4875 | " \n" | |
4876 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
4877 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
4878 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
4879 | " \n" | |
4880 | " Options:\n" | |
4881 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
4882 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4883 | " \n" | |
4884 | " Arguments:\n" | |
4885 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4886 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4887 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4888 | " \n" | |
4889 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4890 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4891 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4892 | " \n" | |
4893 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
4894 | " \tnew current working directory.\n" | |
4895 | " \n" | |
4896 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4897 | " \n" | |
4898 | " Exit Status:\n" | |
4899 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4900 | " change fails." | |
4901 | msgstr "" | |
4902 | "Přidá adresáře do zásobníku.\n" | |
4903 | " \n" | |
4904 | " Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n" | |
4905 | " že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n" | |
4906 | " argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n" | |
4907 | " \n" | |
4908 | " Přepínače:\n" | |
4909 | " -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n" | |
4910 | " \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | |
4911 | " \n" | |
4912 | " Argumenty:\n" | |
4913 | " +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n" | |
4914 | " \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | |
4915 | " \n" | |
4916 | " -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n" | |
4917 | " \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | |
4918 | " \n" | |
4919 | " adresář\n" | |
4920 | " \tPřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n" | |
4921 | " \tsoučasným pracovním adresářem.\n" | |
4922 | " \n" | |
4923 | " Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“.\n" | |
4924 | " \n" | |
4925 | " Návratový kód:\n" | |
4926 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument a změna adresáře\n" | |
4927 | " neselhala." | |
4928 | ||
4929 | #: builtins.c:1767 | |
4930 | msgid "" | |
4931 | "Remove directories from stack.\n" | |
4932 | " \n" | |
4933 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
4934 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
4935 | " \n" | |
4936 | " Options:\n" | |
4937 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
4938 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4939 | " \n" | |
4940 | " Arguments:\n" | |
4941 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
4942 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
4943 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
4944 | " \n" | |
4945 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
4946 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
4947 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
4948 | " \n" | |
4949 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4950 | " \n" | |
4951 | " Exit Status:\n" | |
4952 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4953 | " change fails." | |
4954 | msgstr "" | |
4955 | "Odebere adresáře ze zásobníku.\n" | |
4956 | " \n" | |
4957 | " Odstraní položky ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n" | |
4958 | " z vrcholu zásobníku a přepne do nového adresáře na vrchu zásobníku.\n" | |
4959 | " \n" | |
4960 | " Přepínače:\n" | |
4961 | " -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n" | |
4962 | " \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | |
4963 | " \n" | |
4964 | " Argumenty:\n" | |
4965 | " +N\tOdstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném\n" | |
4966 | " \tpomocí „dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní\n" | |
4967 | " první adresář, „popd -1“ druhý.\n" | |
4968 | " \n" | |
4969 | " -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném\n" | |
4970 | " \tpomocí „dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní\n" | |
4971 | " poslední adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n" | |
4972 | " \n" | |
4973 | " Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“.\n" | |
4974 | " \n" | |
4975 | " Návratový kód:\n" | |
4976 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument nebo neselhala změna\n" | |
4977 | " adresáře." | |
4978 | ||
4979 | #: builtins.c:1797 | |
4980 | msgid "" | |
4981 | "Display directory stack.\n" | |
4982 | " \n" | |
4983 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
4984 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
4985 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
4986 | " \n" | |
4987 | " Options:\n" | |
4988 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
4989 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
4990 | " \tto your home directory\n" | |
4991 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
4992 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
4993 | " \twith its position in the stack\n" | |
4994 | " \n" | |
4995 | " Arguments:\n" | |
4996 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
4997 | "by\n" | |
4998 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4999 | " \n" | |
5000 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
5001 | "by\n" | |
5002 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
5003 | " \n" | |
5004 | " Exit Status:\n" | |
5005 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5006 | msgstr "" | |
5007 | "Zobrazí zásobník adresářů.\n" | |
5008 | " \n" | |
5009 | " Zobrazí seznam právě pamatovaných adresářů. Adresáře si najdou cestu\n" | |
5010 | " na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem " | |
5011 | "„popd“.\n" | |
5012 | " \n" | |
5013 | " Přepínače:\n" | |
5014 | " -c\tvyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n" | |
5015 | " -l\tnevypíše vlnkou zkrácené verze adresářů, které jsou relativní\n" | |
5016 | " \tvašemu domovskému adresáři\n" | |
5017 | " -p\tvypíše zásobník adresářů po jedné položce na řádek\n" | |
5018 | " -v\tvypíše zásobník adresářů po jedné položce na řádek, přičemž\n" | |
5019 | " \tnázvu adresáře předřadí jeho umístění na zásobníku\n" | |
5020 | " \n" | |
5021 | " Argumenty:\n" | |
5022 | " +N\tzobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n" | |
5023 | " \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n" | |
5024 | " \n" | |
5025 | " -N\tzobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n" | |
5026 | " \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou. \n" | |
5027 | " Návratový kód:\n" | |
5028 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | |
5029 | ||
5030 | #: builtins.c:1826 | |
5031 | msgid "" | |
5032 | "Set and unset shell options.\n" | |
5033 | " \n" | |
5034 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
5035 | " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " | |
5036 | "each\n" | |
5037 | " is set.\n" | |
5038 | " \n" | |
5039 | " Options:\n" | |
5040 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5041 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5042 | " -q\tsuppress output\n" | |
5043 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5044 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5045 | " \n" | |
5046 | " Exit Status:\n" | |
5047 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5048 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5049 | msgstr "" | |
5050 | "Zapne nebo vypne volby (přepínače) shellu.\n" | |
5051 | " \n" | |
5052 | " Změní nastavení každého přepínače shellu NÁZEV_VOLBY. Bez přepínačových\n" | |
5053 | " argumentů vypíše seznam všech přepínačů shellu s příznakem, zda je, " | |
5054 | "nebo\n" | |
5055 | " není nastaven.\n" | |
5056 | " Přepínače:\n" | |
5057 | " -o\tomezí NÁZVY_VOLEB na ty, které jsou definovány pro použití\n" | |
5058 | " \ts „set -o“\n" | |
5059 | " -p\tvypíše každou volbu shellu s určením jejího stavu\n" | |
5060 | " -q\tpotlačí výstup\n" | |
5061 | " -s\tzapne (nastaví) každý NÁZEV_VOLBY\n" | |
5062 | " -u\tvypne (odnastaví) každý NÁZEV_VOLBY\n" | |
5063 | " \n" | |
5064 | " Návratový kód:\n" | |
5065 | " Vrátí úspěch, je-li NÁZEV_VOLBY zapnut. Selže, byl-li zadán neplatný\n" | |
5066 | " přepínač nebo je-li NÁZEV_VOLBY vypnut." | |
5067 | ||
5068 | #: builtins.c:1847 | |
5069 | msgid "" | |
5070 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5071 | " \n" | |
5072 | " Options:\n" | |
5073 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5074 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5075 | " \n" | |
5076 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5077 | "plain\n" | |
5078 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5079 | "escape\n" | |
5080 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5081 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5082 | "successive\n" | |
5083 | " argument.\n" | |
5084 | " \n" | |
5085 | " In addition to the standard format specifications described in printf" | |
5086 | "(1)\n" | |
5087 | " and printf(3), printf interprets:\n" | |
5088 | " \n" | |
5089 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5090 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
5091 | " \n" | |
5092 | " Exit Status:\n" | |
5093 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5094 | "assignment\n" | |
5095 | " error occurs." | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | "Naformátuje a vypíše ARGUMENTY podle definice FORMÁTU.\n" | |
5098 | " \n" | |
5099 | " Přepínače:\n" | |
5100 | " -v proměnná\tvýstup umístí do proměnné shellu PROMĚNNÁ namísto\n" | |
5101 | " \t\todeslání na standardní výstup.\n" | |
5102 | " \n" | |
5103 | " FORMÁT je řetězec znaků, který obsahuje tři druhy objektů: obyčejné " | |
5104 | "znaky,\n" | |
5105 | " které jsou prostě zkopírovány na standardní výstup, posloupnosti " | |
5106 | "escapových\n" | |
5107 | " znaků, které jsou zkonvertovány a zkopírovány na standardní výstup a\n" | |
5108 | " formátovací definice, z nichž každá způsobí vytištění dalšího " | |
5109 | "argumentu.\n" | |
5110 | " \n" | |
5111 | " Tento printf interpretuje vedle standardních formátovacích definic\n" | |
5112 | " popsaných v printf(1) a printf(3) též:\n" | |
5113 | " \n" | |
5114 | " %b\texpanduje posloupnosti escapované zpětným lomítkem\n" | |
5115 | " \t\tv odpovídajícím argumentu\n" | |
5116 | " %q\toescapuje argument takovým způsobem, že jej bude možné\n" | |
5117 | " \t\tpoužít jako vstup shellu\n" | |
5118 | " \n" | |
5119 | " Návratový kód:\n" | |
5120 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě\n" | |
5121 | " zápisu nebo přiřazení." | |
5122 | ||
5123 | #: builtins.c:1874 | |
5124 | msgid "" | |
5125 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5126 | " \n" | |
5127 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5128 | "options\n" | |
5129 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5130 | "that\n" | |
5131 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5132 | " \n" | |
5133 | " Options:\n" | |
5134 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5135 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
5136 | " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | |
5137 | " \n" | |
5138 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
5139 | " uppercase-letter options are listed above.\n" | |
5140 | " \n" | |
5141 | " Exit Status:\n" | |
5142 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5143 | msgstr "" | |
5144 | "Určuje, jak budou argumenty doplňovány pomocí knihovny Readline.\n" | |
5145 | " \n" | |
5146 | " Pro každý NÁZEV udává, jak se budou doplňovat argumenty. Nejsou-li\n" | |
5147 | " zadány žádné přepínače, budou vypsány existující pravidla doplňování\n" | |
5148 | " v podobě vhodné pro jejich znovu užití na vstupu.\n" | |
5149 | " \n" | |
5150 | " Přepínače:\n" | |
5151 | " -p\tvypíše existující pravidla doplňování v znovu použitelném tvaru\n" | |
5152 | " -r\todstraní pro každý NÁZEV doplňovací pravidlo, nebo není-li zadán\n" | |
5153 | " \tžádný NÁZEV, zruší všechna pravidla\n" | |
5154 | " \n" | |
5155 | " Při doplňování se akce uplatňují v pořadí, v jakém by byla tímto " | |
5156 | "příkazem\n" | |
5157 | " vypsána pravidla psaná velkými písmeny.\n" | |
5158 | " \n" | |
5159 | " Návratový kód:\n" | |
5160 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | |
5161 | ||
5162 | #: builtins.c:1897 | |
5163 | msgid "" | |
5164 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5165 | " \n" | |
5166 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5167 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5168 | "against\n" | |
5169 | " WORD are generated.\n" | |
5170 | " \n" | |
5171 | " Exit Status:\n" | |
5172 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5173 | msgstr "" | |
5174 | "Zobrazí možná doplnění v závislosti na přepínačích.\n" | |
5175 | " \n" | |
5176 | " Je zamýšleno pro použití uvnitř shellových funkcí generujících možná\n" | |
5177 | " doplnění. Je-li poskytnut volitelný argument SLOVO, budou vygenerovány\n" | |
5178 | " shody se SLOVEM.\n" | |
5179 | " \n" | |
5180 | " Návratový kód:\n" | |
5181 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | |
5182 | ||
5183 | # FIXME: Příkaz compopt je ve verzi 4.0 zcela nový. Je třeba prozkoumat, co | |
5184 | # přesně dělá, aby bylo možné správně přeložit slovo „option“, tak aby se | |
5185 | # nepletlo s pomlčkovými přepínači příkazu. | |
5186 | # FIXME: Je třeba dohledat msgid pro řádek se syntaxí příkazu a patřičně ji | |
5187 | # opravit. | |
5188 | # TODO: Tento překlad je vemli kostrbatý a místy nedává smysl. Je třeba | |
5189 | # ujednotit pravidlo–pravidla doplnění–doplňování (completion specification). | |
5190 | #: builtins.c:1912 | |
5191 | #, fuzzy | |
5192 | msgid "" | |
5193 | "Modify or display completion options.\n" | |
5194 | " \n" | |
5195 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5196 | "supplied,\n" | |
5197 | " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, " | |
5198 | "print\n" | |
5199 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5200 | "specification.\n" | |
5201 | " \n" | |
5202 | " Options:\n" | |
5203 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
5204 | " \n" | |
5205 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5206 | " \n" | |
5207 | " Arguments:\n" | |
5208 | " \n" | |
5209 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5210 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5211 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5212 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5213 | " generator are modified.\n" | |
5214 | " \n" | |
5215 | " Exit Status:\n" | |
5216 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5217 | " have a completion specification defined." | |
5218 | msgstr "" | |
5219 | "Upraví nebo zobrazí možnosti doplňování.\n" | |
5220 | " \n" | |
5221 | " Pozmění volby doplňování u každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n" | |
5222 | " NÁZEV, právě probíhající doplnění. Nejsou-li zadány žádné VOLBY, vypíše\n" | |
5223 | " volby doplňování pro každý NÁZEV nebo pravidlo současného doplnění.\n" | |
5224 | " \n" | |
5225 | " Přepínače:\n" | |
5226 | " \t-o volba\tNastaví volbu doplňování VOLBA u každého NÁZVU\n" | |
5227 | " \n" | |
5228 | " Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou volbu vypnete.\n" | |
5229 | " \n" | |
5230 | " Argumenty:\n" | |
5231 | " Každý NÁZEV ukazuje na příkaz, pro který pravidlo doplnění musí být\n" | |
5232 | " předem definováno pomocí vestavěného příkazu „complete“. Nejsou-li " | |
5233 | "zadány\n" | |
5234 | " žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která právě generuje " | |
5235 | "doplnění,\n" | |
5236 | " a změněny budou volby tohoto právě běžícího generátoru doplnění.\n" | |
5237 | " \n" | |
5238 | " Návratový kód:\n" | |
5239 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV již měl\n" | |
5240 | " definováno pravidlo pro doplnění." | |
5241 | ||
5242 | #: builtins.c:1940 | |
5243 | #, fuzzy | |
5244 | msgid "" | |
5245 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5246 | " \n" | |
5247 | " Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or " | |
5248 | "from\n" | |
5249 | " file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE " | |
5250 | "is\n" | |
5251 | " the default ARRAY.\n" | |
5252 | " \n" | |
5253 | " Options:\n" | |
5254 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " | |
5255 | "copied.\n" | |
5256 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " | |
5257 | "index is 0.\n" | |
5258 | " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" | |
5259 | " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" | |
5260 | " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5261 | "input.\n" | |
5262 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" | |
5263 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " | |
5264 | "CALLBACK.\n" | |
5265 | " \n" | |
5266 | " Arguments:\n" | |
5267 | " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" | |
5268 | " \n" | |
5269 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n" | |
5270 | " \n" | |
5271 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5272 | "before\n" | |
5273 | " assigning to it.\n" | |
5274 | " \n" | |
5275 | " Exit Status:\n" | |
5276 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly." | |
5277 | msgstr "" | |
5278 | "Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n" | |
5279 | " \n" | |
5280 | " Načte řádky ze standardního vstupu nebo z deskriptoru souboru FD, byl-" | |
5281 | "li\n" | |
5282 | " zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu pole. Implicitním " | |
5283 | "POLEM\n" | |
5284 | " je proměnná MAPFILE.\n" | |
5285 | " \n" | |
5286 | " Přepínače:\n" | |
5287 | " -n počet\tZkopíruje nejvýše POČET řádků. Je-li POČET 0,\n" | |
5288 | " \t\tzkopíruje všechny řádky.\n" | |
5289 | " -O počátek\tPřiřazování do POLE začne na indexu POČÁTEK.\n" | |
5290 | " \t\tImplicitní index je 0.\n" | |
5291 | " -s počet\tZahodí prvních POČET načtených řádků.\n" | |
5292 | " -t\t\tOdstraní znaky konce řádku z každého načteného řádku.\n" | |
5293 | " -u fd\t\tŘádky čte z deskriptoru souboru FD namísto ze\n" | |
5294 | " \t\tstandardního vstupu.\n" | |
5295 | " -C volání\tVyhodnotí VOLÁNÍ pokaždé, když je načteno MNOŽSTVÍ\n" | |
5296 | " \t\třádků.\n" | |
5297 | " -c množství\tUdává počet řádků, které je třeba přečíst, mezi\n" | |
5298 | " \t\tkaždým zavoláním VOLÁNÍ.\n" | |
5299 | " \n" | |
5300 | " Argumenty:\n" | |
5301 | " POLE\t\tNázev proměnné typu pole, do které budou přiřazena data\n" | |
5302 | " \t\tze souboru.\n" | |
5303 | " \n" | |
5304 | " Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000.\n" | |
5305 | " \n" | |
5306 | " Nebude-li explicitně udán počátek, mapfile vyprázdní POLE před tím,\n" | |
5307 | " než do něj začne přiřazovat.\n" | |
5308 | " \n" | |
5309 | " Návratový kód:\n" | |
5310 | " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a POLE nebylo jen pro\n" | |
5311 | " čtení." | |
5312 | ||
5313 | #~ msgid " " | |
5314 | #~ msgstr " " | |
5315 | ||
5316 | #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," | |
5317 | #~ msgstr "Bez VÝRAZU vrací „$line $filename“. S VÝRAZEM " | |
5318 | ||
5319 | #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" | |
5320 | #~ msgstr "vrací „$line $subroutine $filename“. Tyto údaje" | |
5321 | ||
5322 | #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." | |
5323 | #~ msgstr "lze využít při výpisu zásobníku volání." | |
5324 | ||
5325 | #~ msgid "" | |
5326 | #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" | |
5327 | #~ msgstr "Hodnota VÝRAZ značí, kolik rámců volání se má jít zpět před" | |
5328 | ||
5329 | #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." | |
5330 | #~ msgstr "současný rámec, vrcholový rámec má číslo 0." | |
5331 | ||
5332 | #~ msgid "%s: invalid number" | |
5333 | #~ msgstr "%s: chybné číslo" | |
5334 | ||
5335 | #~ msgid "Shell commands matching keywords `" | |
5336 | #~ msgstr "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" | |
5337 | ||
5338 | #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" | |
5339 | #~ msgstr "Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře" | |
5340 | ||
5341 | #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" | |
5342 | #~ msgstr "se na seznam umisťují příkazem „pushd“, předchozí stav seznamu lze" | |
5343 | ||
5344 | #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." | |
5345 | #~ msgstr "vrátit příkazem „popd“." | |
5346 | ||
5347 | #~ msgid "" | |
5348 | #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" | |
5349 | #~ msgstr "Příznak -l značí, že „dirs“ nemá vypisovat zkrácené verze adresářů," | |
5350 | ||
5351 | #~ msgid "" | |
5352 | #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" | |
5353 | #~ msgstr "které leží pod vaším domovským adresářem. To znamená, že „~/bin“" | |
5354 | ||
5355 | #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" | |
5356 | #~ msgstr "smí být zobrazen jako „/homes/bfox/bin“. Příznak -v způsobí, že" | |
5357 | ||
5358 | #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," | |
5359 | #~ msgstr "" | |
5360 | #~ "„dirs“ vypíše zásobník adresářů záznam po záznamu na samostatné řádky" | |
5361 | ||
5362 | #~ msgid "" | |
5363 | #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" | |
5364 | #~ msgstr "a před název adresáře uvede jeho pořadí v zásobníku. Příznak -p" | |
5365 | ||
5366 | #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." | |
5367 | #~ msgstr "dělá to samé, ale bez informace o umístění na zásobníku." | |
5368 | ||
5369 | #~ msgid "" | |
5370 | #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." | |
5371 | #~ msgstr "Příznak -c vyprázdní zásobník smazáním všem prvků." | |
5372 | ||
5373 | #~ msgid "" | |
5374 | #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" | |
5375 | #~ msgstr "+N zobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který by ukázal" | |
5376 | ||
5377 | #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." | |
5378 | #~ msgstr " příkaz dirs bez jakýchkoliv přepínačů, počítáno od nuly." | |
5379 | ||
5380 | #~ msgid "" | |
5381 | #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" | |
5382 | #~ msgstr "-N zobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který by ukázal" | |
5383 | ||
5384 | #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" | |
5385 | #~ msgstr "" | |
5386 | #~ "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů, nebo rotuje zásobník tak," | |
5387 | ||
5388 | #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" | |
5389 | #~ msgstr "že nový vrchol zásobníku se stane pracovním adresářem." | |
5390 | ||
5391 | #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." | |
5392 | #~ msgstr "Bez argumentů prohodí horní dva adresáře." | |
5393 | ||
5394 | #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" | |
5395 | #~ msgstr "+N Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno" | |
5396 | ||
5397 | #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" | |
5398 | #~ msgstr " zleva seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od" | |
5399 | ||
5400 | #~ msgid " zero) is at the top." | |
5401 | #~ msgstr " nuly) se dostane na vrchol." | |
5402 | ||
5403 | #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" | |
5404 | #~ msgstr "-N Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno" | |
5405 | ||
5406 | #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" | |
5407 | #~ msgstr " zprava seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od" | |
5408 | ||
5409 | #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" | |
5410 | #~ msgstr "" | |
5411 | #~ "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při přidávání adresářů" | |
5412 | ||
5413 | #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." | |
5414 | #~ msgstr " na zásobník, takže se změní jen obsah zásobníku." | |
5415 | ||
5416 | #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" | |
5417 | #~ msgstr "adr přidá ADR na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej" | |
5418 | ||
5419 | #~ msgid " new current working directory." | |
5420 | #~ msgstr " novým pracovním adresářem." | |
5421 | ||
5422 | #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." | |
5423 | #~ msgstr "Zásobník adresářů si lze prohlédnout příkazem „dirs“." | |
5424 | ||
5425 | #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," | |
5426 | #~ msgstr "Odstraní položky ze zásobníku adresářů. Bez argumentů" | |
5427 | ||
5428 | #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" | |
5429 | #~ msgstr "odstraní adresář z vrcholu zásobníku a přepne se do nového" | |
5430 | ||
5431 | #~ msgid "top directory." | |
5432 | #~ msgstr "vrcholového adresáře." | |
5433 | ||
5434 | #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" | |
5435 | #~ msgstr "+N odstraní N. položku počítáno zleva na seznamu," | |
5436 | ||
5437 | #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" | |
5438 | #~ msgstr " který by ukázal „dirs“, počínaje nulou. Například „popd +0“" | |
5439 | ||
5440 | #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." | |
5441 | #~ msgstr " odstraní první adresář, „popd +1“ druhý." | |
5442 | ||
5443 | #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" | |
5444 | #~ msgstr "-N odstraní N. položku počítáno zprava na seznamu," | |
5445 | ||
5446 | #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" | |
5447 | #~ msgstr " který by ukázal „dirs“, počínaje nulou. Například: „popd -0“" | |
5448 | ||
5449 | #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." | |
5450 | #~ msgstr " odstraní poslední adresář, “popd -1“ předposlední." | |
5451 | ||
5452 | #~ msgid "" | |
5453 | #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" | |
5454 | #~ msgstr "" | |
5455 | #~ "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při odebírání adresářů" | |
5456 | ||
5457 | #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." | |
5458 | #~ msgstr " ze zásobníku, takže pouze zásobník dozná změny." | |
5459 | ||
5460 | #~ msgid "allocated" | |
5461 | #~ msgstr "alokováno" | |
5462 | ||
5463 | #~ msgid "freed" | |
5464 | #~ msgstr "uvolněno" | |
5465 | ||
5466 | #~ msgid "requesting resize" | |
5467 | #~ msgstr "požadující velikost" | |
5468 | ||
5469 | #~ msgid "just resized" | |
5470 | #~ msgstr "právě změněna velikost" | |
5471 | ||
5472 | #~ msgid "bug: unknown operation" | |
5473 | #~ msgstr "chyba: neznámá operace" | |
5474 | ||
5475 | #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s " | |
5476 | #~ msgstr "malloc: výstraha sledování: %p %s" | |
5477 | ||
5478 | #~ msgid "" | |
5479 | #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" | |
5480 | #~ " break N levels." | |
5481 | #~ msgstr "" | |
5482 | #~ "Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N úrovní." | |
5483 | ||
5484 | #~ msgid "" | |
5485 | #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" | |
5486 | #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" | |
5487 | #~ " builtin within the function itself." | |
5488 | #~ msgstr "" | |
5489 | #~ "Spustí vestavěný příkaz shellu. Toto se hodí, přejete-li si přejmenovat\n" | |
5490 | #~ " vestavěný příkaz na funkci, avšak funkcionalitu vestavěného příkazu\n" | |
5491 | #~ " potřebujete v téže funkci." | |
5492 | ||
5493 | #~ msgid "" | |
5494 | #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" | |
5495 | #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" | |
5496 | #~ " makes pwd follow symbolic links." | |
5497 | #~ msgstr "" | |
5498 | #~ "Vypíše současný pracovní adresář. S přepínačem -P vypíše pwd fyzický\n" | |
5499 | #~ " adresář prostý všech symbolický odkazů; přepínač -L přinutí pwd\n" | |
5500 | #~ " následovat symbolické odkazy." | |
5501 | ||
5502 | #~ msgid "Return a successful result." | |
5503 | #~ msgstr "Vrací výsledek úspěchu." | |
5504 | ||
5505 | #~ msgid "" | |
5506 | #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" | |
5507 | #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" | |
5508 | #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is " | |
5509 | #~ "used\n" | |
5510 | #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. " | |
5511 | #~ "If\n" | |
5512 | #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing " | |
5513 | #~ "COMMAND.\n" | |
5514 | #~ " The -V option produces a more verbose description." | |
5515 | #~ msgstr "" | |
5516 | #~ "Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu. Máte-li shellovou\n" | |
5517 | #~ " funkci pojmenovanou „ls“, a chcete-li zavolat příkaz „ls“, použijte\n" | |
5518 | #~ " „command ls“. Je-li zadán přepínač -p, bude pro PATH použita " | |
5519 | #~ "implicitní\n" | |
5520 | #~ " hodnota, která zaručuje, že budou nalezeny všechny standardní " | |
5521 | #~ "nástroje.\n" | |
5522 | #~ " Je-li zadán přepínač -V nebo -v, bude vytištěn řetězec popisující " | |
5523 | #~ "PŘÍKAZ.\n" | |
5524 | #~ " Přepínač -V produkuje podrobnější popis." | |
5525 | ||
5526 | #~ msgid "" | |
5527 | #~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" | |
5528 | #~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" | |
5529 | #~ " will display the attributes and values of each NAME.\n" | |
5530 | #~ " \n" | |
5531 | #~ " The flags are:\n" | |
5532 | #~ " \n" | |
5533 | #~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" | |
5534 | #~ " -f\tto select from among function names only\n" | |
5535 | #~ " -F\tto display function names (and line number and source file name " | |
5536 | #~ "if\n" | |
5537 | #~ " \tdebugging) without definitions\n" | |
5538 | #~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
5539 | #~ " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
5540 | #~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
5541 | #~ " -x\tto make NAMEs export\n" | |
5542 | #~ " \n" | |
5543 | #~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
5544 | #~ " `let') done when the variable is assigned to.\n" | |
5545 | #~ " \n" | |
5546 | #~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" | |
5547 | #~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n" | |
5548 | #~ " name only.\n" | |
5549 | #~ " \n" | |
5550 | #~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. " | |
5551 | #~ "When\n" | |
5552 | #~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." | |
5553 | #~ msgstr "" | |
5554 | #~ "Deklaruje proměnné a/nebo jim nastaví atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n" | |
5555 | #~ " tak místo toho zobrazí hodnoty proměnných. Přepínač -p zobrazí " | |
5556 | #~ "atributy\n" | |
5557 | #~ " a hodnoty pro každý NÁZEV.\n" | |
5558 | #~ " \n" | |
5559 | #~ " Příznaky jsou:\n" | |
5560 | #~ " \n" | |
5561 | #~ " -a\tučiní NÁZVY poli (je-li podporováno)\n" | |
5562 | #~ " -f\tvybírá pouze mezi názvy funkcí\n" | |
5563 | #~ " -F\tzobrazí názvy funkcí (a číslo řádku a název zdrojového " | |
5564 | #~ "souboru,\n" | |
5565 | #~ " \tje-li zapnuto ladění) bez definic\n" | |
5566 | #~ " -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n" | |
5567 | #~ " -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n" | |
5568 | #~ " -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n" | |
5569 | #~ " -x\tvyexportuje NÁZVY\n" | |
5570 | #~ " \n" | |
5571 | #~ " Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte " | |
5572 | #~ "„let“),\n" | |
5573 | #~ " když je do proměnné přiřazováno.\n" | |
5574 | #~ " \n" | |
5575 | #~ " Při zobrazování hodnot proměnných -f zobrazí názvy a definice " | |
5576 | #~ "funkcí.\n" | |
5577 | #~ " Přepínač -F omezí výpis jen na názvy funkcí.\n" | |
5578 | #~ " \n" | |
5579 | #~ " Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut odeberete. Je-li použito uvnitř\n" | |
5580 | #~ " funkce, učiní NÁZVY lokální stejně jako příkaz „local“." | |
5581 | ||
5582 | #~ msgid "Obsolete. See `declare'." | |
5583 | #~ msgstr "Zastaralé. Vizte „declare“." | |
5584 | ||
5585 | #~ msgid "" | |
5586 | #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" | |
5587 | #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" | |
5588 | #~ " have a visible scope restricted to that function and its children." | |
5589 | #~ msgstr "" | |
5590 | #~ "Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU.\n" | |
5591 | #~ " LOCAL smí být použito jen uvnitř funkcí. Učiní proměnnou NÁZEV " | |
5592 | #~ "viditelnou\n" | |
5593 | #~ " jen v dané funkci a jejích potomcích." | |
5594 | ||
5595 | #~ msgid "" | |
5596 | #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." | |
5597 | #~ msgstr "" | |
5598 | #~ "Vypíše ARGUMENTY. Je-li zadáni -n, závěrečný konec řádku bude potlačen." | |
5599 | ||
5600 | #~ msgid "" | |
5601 | #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" | |
5602 | #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" | |
5603 | #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" | |
5604 | #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" | |
5605 | #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
5606 | #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" | |
5607 | #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" | |
5608 | #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" | |
5609 | #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" | |
5610 | #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" | |
5611 | #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" | |
5612 | #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " | |
5613 | #~ "POSIX.2\n" | |
5614 | #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " | |
5615 | #~ "builtins." | |
5616 | #~ msgstr "" | |
5617 | #~ "Povolí nebo zakáže vestavěný příkaz shellu. To vám umožňuje použít\n" | |
5618 | #~ " příkaz z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz shellu, " | |
5619 | #~ "aniž\n" | |
5620 | #~ " byste museli zadávat celou cestu. Je-li použito -n, NÁZVY se stanou\n" | |
5621 | #~ " zakázanými, jinak budou povoleny. Například „test“ z PATH namísto " | |
5622 | #~ "verze\n" | |
5623 | #~ " vestavěné do shellu lze používat tak, že napíšete „enable -n test“. " | |
5624 | #~ "Na\n" | |
5625 | #~ " systémech podporujících dynamické zavádění přepínač -f může být " | |
5626 | #~ "použit\n" | |
5627 | #~ " pro zavedení nových vestavěných příkazů ze sdíleného objektu " | |
5628 | #~ "NÁZEV_SOUBORU.\n" | |
5629 | #~ " Přepínač -d odstraní vestavěný příkaz zavedený přes -f. Není-li " | |
5630 | #~ "zadán\n" | |
5631 | #~ " žádný přepínač nebo je-li zadán přepínač -p, bude vypsán seznam " | |
5632 | #~ "vestavěných\n" | |
5633 | #~ " příkazů. Přepínač -a znamená, že budou vypsány všechny vestavěné " | |
5634 | #~ "příkazy a\n" | |
5635 | #~ " u každého bude vyznačeno, zda je povolen nebo zakázán. Přepínač -s " | |
5636 | #~ "omezí\n" | |
5637 | #~ " výpis na příkazy uvedené v POSIX.2. Přepínač -n zobrazí seznam všech\n" | |
5638 | #~ " zakázaných vestavěných příkazů." | |
5639 | ||
5640 | #~ msgid "" | |
5641 | #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." | |
5642 | #~ msgstr "Načte ARGUMENTY jako vstup shellu a výsledný příkaz(y) provede." | |
5643 | ||
5644 | #~ msgid "" | |
5645 | #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" | |
5646 | #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" | |
5647 | #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" | |
5648 | #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" | |
5649 | #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" | |
5650 | #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" | |
5651 | #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" | |
5652 | #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." | |
5653 | #~ msgstr "" | |
5654 | #~ "Provede SOUBOR, přičemž nahradí tento shell zadaným programem.\n" | |
5655 | #~ " Není-li SOUBOR zadán, přesměrování zapůsobí v tomto shellu. Je-li " | |
5656 | #~ "prvním\n" | |
5657 | #~ " argumentem „-l“, bude do nultého argumentu SOUBORU umístěna pomlčka " | |
5658 | #~ "tak,\n" | |
5659 | #~ " jak to dělá login. Je-li zadán přepínač „-c“, bude SOUBOR spuštěn\n" | |
5660 | #~ " s prázdným prostředím. Přepínač „-a“ znamená, že argv[0] prováděného\n" | |
5661 | #~ " procesu bude nastaven na NÁZEV. Pokud soubor nemůže být proveden a " | |
5662 | #~ "shell\n" | |
5663 | #~ " není interaktivní, pak shell bude ukončen, pokud přepínač shellu\n" | |
5664 | #~ " „execfail“ není nastaven." | |
5665 | ||
5666 | #~ msgid "Logout of a login shell." | |
5667 | #~ msgstr "Odhlásí z přihlašovacího (login) shellu." | |
5668 | ||
5669 | #~ msgid "" | |
5670 | #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" | |
5671 | #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" | |
5672 | #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" | |
5673 | #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" | |
5674 | #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each " | |
5675 | #~ "NAME.\n" | |
5676 | #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" | |
5677 | #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied " | |
5678 | #~ "with\n" | |
5679 | #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l " | |
5680 | #~ "option\n" | |
5681 | #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as " | |
5682 | #~ "input.\n" | |
5683 | #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is " | |
5684 | #~ "displayed." | |
5685 | #~ msgstr "" | |
5686 | #~ "Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována.\n" | |
5687 | #~ " Za použití přepínače -p se vezme NÁZEV_CESTY za plnou cestu k NÁZVU " | |
5688 | #~ "a\n" | |
5689 | #~ " žádné vyhledávání cesty se nekoná. Přepínač -r způsobí, že shell " | |
5690 | #~ "zapomene\n" | |
5691 | #~ " všechny zapamatovaná umístění. Přepínač -d způsobí, že shell " | |
5692 | #~ "zapomene\n" | |
5693 | #~ " zapamatovaná umístění každého NÁZVU. Je-li zadán přepínač -t, bude " | |
5694 | #~ "vypsána\n" | |
5695 | #~ " plná cesta ke každému NÁZVU. Je-li s -t zadáno více NÁZVŮ, NÁZEV " | |
5696 | #~ "bude\n" | |
5697 | #~ " vypsán před uloženou celou cestou. Přepínač -l vytvoří takový " | |
5698 | #~ "výstup,\n" | |
5699 | #~ " který lze opět použít jako vstup. Nejsou-li zadány žádné argumenty,\n" | |
5700 | #~ " budou vypsány informace o zapamatovaných příkazech." | |
5701 | ||
5702 | #~ msgid "" | |
5703 | #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" | |
5704 | #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
5705 | #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" | |
5706 | #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" | |
5707 | #~ " a short usage synopsis." | |
5708 | #~ msgstr "" | |
5709 | #~ "Zobrazí užitečné informace o vestavěných příkazech. Je-li zadán VZOREK,\n" | |
5710 | #~ " vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak " | |
5711 | #~ "je\n" | |
5712 | #~ " vytištěn seznam vestavěných příkazů. Přepínač -s omezí výstup " | |
5713 | #~ "o každém\n" | |
5714 | #~ " vestavěném příkazu odpovídajícího VZORKU na stručný popis použití." | |
5715 | ||
5716 | #~ msgid "" | |
5717 | #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" | |
5718 | #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " | |
5719 | #~ "is\n" | |
5720 | #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" | |
5721 | #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " | |
5722 | #~ "all\n" | |
5723 | #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running " | |
5724 | #~ "jobs." | |
5725 | #~ msgstr "" | |
5726 | #~ "Implicitně odstraní každý argument ÚLOHA z tabulky aktivních úloh. Je-li\n" | |
5727 | #~ " zadán přepínač -h, úloha není odstraněna z tabulky, ale je označena " | |
5728 | #~ "tak.\n" | |
5729 | #~ " že úloze nebude zaslán SIGHUP, když shell obdrží SIGHUP. Přepínač -" | |
5730 | #~ "a,\n" | |
5731 | #~ " pokud není uvedena ÚLOHA, znamená, že všechny úlohy budou odstraněny\n" | |
5732 | #~ " z tabulky úloh. Přepínač -r znamená, že pouze běžící úlohy budou\n" | |
5733 | #~ " odstraněny." | |
5734 | ||
5735 | #~ msgid "" | |
5736 | #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" | |
5737 | #~ " is omitted, the return status is that of the last command." | |
5738 | #~ msgstr "" | |
5739 | #~ "Způsobí ukončení funkce s návratovou hodnotou uvedenou v N. Je-li\n" | |
5740 | #~ " N vynecháno, návratový kód je roven poslednímu příkazu." | |
5741 | ||
5742 | #~ msgid "" | |
5743 | #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" | |
5744 | #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" | |
5745 | #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" | |
5746 | #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" | |
5747 | #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." | |
5748 | #~ msgstr "" | |
5749 | #~ "Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n" | |
5750 | #~ " Spolu s „-v“ bude unset fungovat jen na proměnné. S příznakem „-f“ " | |
5751 | #~ "bude\n" | |
5752 | #~ " unset fungovat jen na funkce. Bez těchto dvou příznaků unset nejprve " | |
5753 | #~ "zkusí\n" | |
5754 | #~ " zrušit proměnnou a pokud toto selže, tak zkusí zrušit funkci. " | |
5755 | #~ "Některé\n" | |
5756 | #~ " proměnné nelze odstranit. Taktéž vizte příkaz „readonly“." | |
5757 | ||
5758 | #~ msgid "" | |
5759 | #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" | |
5760 | #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" | |
5761 | #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" | |
5762 | #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" | |
5763 | #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" | |
5764 | #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" | |
5765 | #~ " processing." | |
5766 | #~ msgstr "" | |
5767 | #~ "NÁZVY jsou označeny pro automatické exportování do prostředí následně\n" | |
5768 | #~ " prováděných příkazů. Je-li zadán přepínač -f, NÁZVY se vztahují " | |
5769 | #~ "k funkcím.\n" | |
5770 | #~ " Nejsou-li zadány žádné NÁZVY nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn " | |
5771 | #~ "seznam\n" | |
5772 | #~ " všech názvů, které jsou v tomto shellu exportovány. Argument „-n“ " | |
5773 | #~ "nařizuje\n" | |
5774 | #~ " odstranit vlastnost exportovat z následujících NÁZVŮ. Argument „--“\n" | |
5775 | #~ " zakazuje zpracování dalších přepínačů." | |
5776 | ||
5777 | #~ msgid "" | |
5778 | #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" | |
5779 | #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" | |
5780 | #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" | |
5781 | #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " | |
5782 | #~ "names\n" | |
5783 | #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" | |
5784 | #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" | |
5785 | #~ " processing." | |
5786 | #~ msgstr "" | |
5787 | #~ "Zadané NÁZVY budou označeny jako jen pro čtení a hodnoty těchto NÁZVŮ\n" | |
5788 | #~ " nebude možné změnit následným přiřazením. Je-li zadán přepínač -f, " | |
5789 | #~ "pak\n" | |
5790 | #~ " funkce těchto NÁZVŮ budou takto označeny. Nejsou-li zadány žádné " | |
5791 | #~ "argumenty\n" | |
5792 | #~ " nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn seznam všech jmen jen pro " | |
5793 | #~ "čtení.\n" | |
5794 | #~ " Přepínač „-a“ znamená, že s každým NÁZVEM bude zacházeno jako " | |
5795 | #~ "s proměnnou\n" | |
5796 | #~ " typu pole. Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů." | |
5797 | ||
5798 | #~ msgid "" | |
5799 | #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" | |
5800 | #~ " not given, it is assumed to be 1." | |
5801 | #~ msgstr "" | |
5802 | #~ "Poziční parametry budou přejmenovány z $N+1 na $1 atd. Není-li N zadáno,\n" | |
5803 | #~ " předpokládá se 1." | |
5804 | ||
5805 | #~ msgid "" | |
5806 | #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" | |
5807 | #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" | |
5808 | #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway." | |
5809 | #~ msgstr "" | |
5810 | #~ "Pozastaví provádění tohoto shellu do doby, něž bude obdržen signál\n" | |
5811 | #~ " SIGCONT. „-f“, je-li zadán, potlačí stížnost na to, že se jedná\n" | |
5812 | #~ " o přihlašovací shell (pokud tomu tak je), a prostě pozastaví činnost." | |
5813 | ||
5814 | #~ msgid "" | |
5815 | #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" | |
5816 | #~ " the shell." | |
5817 | #~ msgstr "" | |
5818 | #~ "Vypíše celkovou dobu procesu spuštěného z shellu, kterou strávil\n" | |
5819 | #~ " v uživatelském a jaderném (system) prostoru." | |
5820 | ||
5821 | #~ msgid "" | |
5822 | #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
5823 | #~ " command name.\n" | |
5824 | #~ " \n" | |
5825 | #~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " | |
5826 | #~ "of\n" | |
5827 | #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " | |
5828 | #~ "an\n" | |
5829 | #~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " | |
5830 | #~ "file,\n" | |
5831 | #~ " or unfound, respectively.\n" | |
5832 | #~ " \n" | |
5833 | #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" | |
5834 | #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" | |
5835 | #~ " return `file'.\n" | |
5836 | #~ " \n" | |
5837 | #~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " | |
5838 | #~ "contain\n" | |
5839 | #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" | |
5840 | #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" | |
5841 | #~ " \n" | |
5842 | #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" | |
5843 | #~ " \n" | |
5844 | #~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " | |
5845 | #~ "alias,\n" | |
5846 | #~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that " | |
5847 | #~ "would\n" | |
5848 | #~ " be executed." | |
5849 | #~ msgstr "" | |
5850 | #~ "O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n" | |
5851 | #~ " název příkazu.\n" | |
5852 | #~ " \n" | |
5853 | #~ " Je-li použit přepínač -t, „type“ vypíše jedno slovo z těchto: " | |
5854 | #~ "„alias“,\n" | |
5855 | #~ " „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias,\n" | |
5856 | #~ " klíčové slovo shellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, " | |
5857 | #~ "soubor\n" | |
5858 | #~ " na disku nebo nenalezený soubor.\n" | |
5859 | #~ " \n" | |
5860 | #~ " Je-li použit přepínač -p, „type“ buď vrátí jméno souboru na disku, " | |
5861 | #~ "který\n" | |
5862 | #~ " by byl spuštěn, nebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“.\n" | |
5863 | #~ " \n" | |
5864 | #~ " Je-li použit přepínač -a, „type“ zobrazí všechna místa, kde se " | |
5865 | #~ "nalézá\n" | |
5866 | #~ " spustitelný program pojmenovaný „soubor“. To zahrnuje aliasy, " | |
5867 | #~ "vestavěné\n" | |
5868 | #~ " příkazy a funkce jen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -" | |
5869 | #~ "p.\n" | |
5870 | #~ " \n" | |
5871 | #~ " Přepínač -f potlačí hledání mezi funkcemi shellu.\n" | |
5872 | #~ " \n" | |
5873 | #~ " Přepínač -P vynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n" | |
5874 | #~ " jedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název souboru " | |
5875 | #~ "na\n" | |
5876 | #~ " disku, který by byl spuštěn." | |
5877 | ||
5878 | #~ msgid "" | |
5879 | #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" | |
5880 | #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-" | |
5881 | #~ "S'\n" | |
5882 | #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " | |
5883 | #~ "output.\n" | |
5884 | #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" | |
5885 | #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" | |
5886 | #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " | |
5887 | #~ "string\n" | |
5888 | #~ " like that accepted by chmod(1)." | |
5889 | #~ msgstr "" | |
5890 | #~ "Uživatelská maska práv vytvářených souborů je nastavena na MÓD. Je-li\n" | |
5891 | #~ " MÓD vynechán nebo je-li uvedeno „-S“, bude vytištěna současná " | |
5892 | #~ "hodnota\n" | |
5893 | #~ " masky. Přepínač „-S“ učiní výstup symbolický, jinak bude výstupem\n" | |
5894 | #~ " osmičkové číslo. Je-li zadáno „-p“ a MÓD je vynechán, bude výstup ve\n" | |
5895 | #~ " formátu, který lze použít jako vstup. Začíná-li MÓD číslicí, bude\n" | |
5896 | #~ " interpretován jako osmičkové číslo, jinak jako řetězec symbolického " | |
5897 | #~ "zápisu\n" | |
5898 | #~ " práv tak, jak jej chápe chmod(1)." | |
5899 | ||
5900 | #~ msgid "" | |
5901 | #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" | |
5902 | #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | |
5903 | #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" | |
5904 | #~ " all child processes of the shell are waited for." | |
5905 | #~ msgstr "" | |
5906 | #~ "Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li N zadáno,\n" | |
5907 | #~ " bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová " | |
5908 | #~ "hodnota\n" | |
5909 | #~ " bude nula. N je ID procesu. Není-li zadáno, bude se čekat na všechny\n" | |
5910 | #~ " procesy potomků tohoto shellu." | |
5911 | ||
5912 | #~ msgid "" | |
5913 | #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" | |
5914 | #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" | |
5915 | #~ " function as $0 .. $n." | |
5916 | #~ msgstr "" | |
5917 | #~ "Vytvoří jednoduchý příkaz volaný JMÉNEM, který spustí PŘÍKAZY. Argumenty\n" | |
5918 | #~ " z příkazové řádky spolu se JMÉNEM budou předány do funkce jako $0…$n." | |
5919 | ||
5920 | #~ msgid "" | |
5921 | #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" | |
5922 | #~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" | |
5923 | #~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" | |
5924 | #~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" | |
5925 | #~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" | |
5926 | #~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" | |
5927 | #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" | |
5928 | #~ " not each is set." | |
5929 | #~ msgstr "" | |
5930 | #~ "Přepne hodnoty proměnných řídící volitelné chování. Přepínač -s znamená,\n" | |
5931 | #~ " že se každý NÁZEV_VOLBY zapne (nastaví). Přepínač -u každý " | |
5932 | #~ "NÁZEV_VOLBY\n" | |
5933 | #~ " vypne. Přepínač -q potlačí výstup. Zda je nebo není nastaven každý\n" | |
5934 | #~ " NÁZEV_VOLBY, indikuje návratový kód. Přepínač -o omezí NÁZVY_VOLEB na " | |
5935 | #~ "ty,\n" | |
5936 | #~ " které jsou definovány pro použití s „set -o“. Bez přepínačů nebo\n" | |
5937 | #~ " s přepínačem -p je zobrazen seznam všech nastavitelných voleb včetně\n" | |
5938 | #~ " indikace, zda je každá nastavena." | |
5939 | ||
5940 | #~ msgid "" | |
5941 | #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" | |
5942 | #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " | |
5943 | #~ "existing\n" | |
5944 | #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to " | |
5945 | #~ "be\n" | |
5946 | #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification " | |
5947 | #~ "for\n" | |
5948 | #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " | |
5949 | #~ "specifications." | |
5950 | #~ msgstr "" | |
5951 | #~ "U každého NÁZVU sdělí, jak budou argumenty doplněny. Je-li zadán\n" | |
5952 | #~ " přepínač -p nebo není-li zadán přepínač žádný, budou existující " | |
5953 | #~ "definice\n" | |
5954 | #~ " doplňování vytištěny tak. že je bude možné znovu použít jako vstup.\n" | |
5955 | #~ " Přepínač -r odstraní definici doplnění pro každý NÁZEV nebo chybí-li " | |
5956 | #~ "NÁZVY,\n" | |
5957 | #~ " odstraní všechny definice." |