]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blame - bfd/po/sr.po
Add new Serbian translation for the bfd library.
[thirdparty/binutils-gdb.git] / bfd / po / sr.po
CommitLineData
885a1087
NC
1# Messages français pour GNU concernant bfd.
2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:48+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19#: aout-adobe.c:127
20msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
22
23#: aout-cris.c:200
24#, c-format
25msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
27
28#: aout-cris.c:243
29msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
31
32#: aout-cris.c:254
33msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34msgstr "%B: Увезен је лош снимак премештања: %d"
35
36#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
37#, c-format
38msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
40
41#: aoutx.h:1577
42#, c-format
43msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44msgstr "%s: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
45
46#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
47msgid "*unknown*"
48msgstr "*непознато*"
49
50#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
51msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
53
54#: aoutx.h:5375
55#, c-format
56msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57msgstr "%s: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
58
59#: archive.c:2249
60msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61msgstr "Упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време\n"
62
63#: archive.c:2549
64msgid "Reading archive file mod timestamp"
65msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
66
67#: archive.c:2573
68msgid "Writing updated armap timestamp"
69msgstr "Уписујем освежено време армапа"
70
71#: bfd.c:411
72msgid "No error"
73msgstr "Нема грешке"
74
75#: bfd.c:412
76msgid "System call error"
77msgstr "Грешка системског позива"
78
79#: bfd.c:413
80msgid "Invalid bfd target"
81msgstr "Неисправан циљ бфд-а"
82
83#: bfd.c:414
84msgid "File in wrong format"
85msgstr "Датотека је у погрешном запису"
86
87#: bfd.c:415
88msgid "Archive object file in wrong format"
89msgstr "Датотека објекта архиве је у погрешном запису"
90
91#: bfd.c:416
92msgid "Invalid operation"
93msgstr "Неисправна операција"
94
95#: bfd.c:417
96msgid "Memory exhausted"
97msgstr "Меморија је исцрпљена"
98
99#: bfd.c:418
100msgid "No symbols"
101msgstr "Нема симбола"
102
103#: bfd.c:419
104msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105msgstr "Архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
106
107#: bfd.c:420
108msgid "No more archived files"
109msgstr "Нема више архивираних датотека"
110
111#: bfd.c:421
112msgid "Malformed archive"
113msgstr "Лоша архива"
114
115#: bfd.c:422
116msgid "DSO missing from command line"
117msgstr "ДСО недостаје на линији наредби"
118
119#: bfd.c:423
120msgid "File format not recognized"
121msgstr "Запис датотеке није препознат"
122
123#: bfd.c:424
124msgid "File format is ambiguous"
125msgstr "Запис датотеке је нејасан"
126
127#: bfd.c:425
128msgid "Section has no contents"
129msgstr "Одељак нема садржаје"
130
131#: bfd.c:426
132msgid "Nonrepresentable section on output"
133msgstr "На излазу је одељак који се не може приказати"
134
135#: bfd.c:427
136msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
137msgstr "Симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
138
139#: bfd.c:428
140msgid "Bad value"
141msgstr "Погрешна вредност"
142
143#: bfd.c:429
144msgid "File truncated"
145msgstr "Датотека је окрњена"
146
147#: bfd.c:430
148msgid "File too big"
149msgstr "Датотека је превелика"
150
151#: bfd.c:431
152#, c-format
153msgid "Error reading %s: %s"
154msgstr "Грешка читања „%s“: %s"
155
156#: bfd.c:432
157msgid "#<Invalid error code>"
158msgstr "#<Неисправан код грешке>"
159
160#: bfd.c:1046
161#, c-format
162msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
163msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
164
165#: bfd.c:1058
166#, c-format
167msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
168msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду у „%s“\n"
169
170#: bfd.c:1062
171#, c-format
172msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
173msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
174
175#: bfd.c:1064
176msgid "Please report this bug.\n"
177msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
178
179#: bfdwin.c:206
180#, c-format
181msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
182msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
183
184#: bfdwin.c:209
185#, c-format
186msgid "not mapping: env var not set\n"
187msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
188
189#: binary.c:271
190#, c-format
191msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
192msgstr "Упозорење: Упис одељка „%s“ има превелик (нпр. негативан) померај датотеке 0x%lx."
193
194#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
195#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
196#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
197msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
198msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
199
200#: cache.c:253
201msgid "reopening %B: %s\n"
202msgstr "поново отварам „%B“: %s\n"
203
204#: coff-alpha.c:452
205msgid ""
206"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
207" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
208msgstr ""
209"%B: Не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама.\n"
210" Користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке."
211
212#: coff-alpha.c:603
213msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
214msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
215
216#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
217msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
218msgstr "Употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
219
220#: coff-alpha.c:1450
221msgid "using multiple gp values"
222msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
223
224#: coff-alpha.c:1509
225msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
227
228#: coff-alpha.c:1516
229msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
230msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
231
232#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
233#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
234msgid "%B: unknown relocation type %d"
235msgstr "%B: непозната врста премештања „%d“"
236
237#: coff-arm.c:1034
238#, c-format
239msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
240msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
241
242#: coff-arm.c:1063
243#, c-format
244msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
245msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
246
247#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
248#, c-format
249msgid ""
250"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
251" first occurrence: %B: arm call to thumb"
252msgstr ""
253"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
254" прво појављивање: %B: „arm“ позива „thumb“"
255
256#: coff-arm.c:1455
257#, c-format
258msgid ""
259"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
260" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
261" consider relinking with --support-old-code enabled"
262msgstr ""
263"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
264" прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
265" размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
266
267#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
268msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
269msgstr "%B: погрешна адреса премештања 0x%lx у одељку „%A“"
270
271#: coff-arm.c:2075
272msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
273msgstr "%B: недозвољен индекс симбола у премештању: %d"
274
275#: coff-arm.c:2206
276#, c-format
277msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
278msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
279
280#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
281#, c-format
282msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
283msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%B“ прослеђује у регистре целих вредности"
284
285#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
286#, c-format
287msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
288msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%B“ прослеђује у регистре децималних вредности"
289
290#: coff-arm.c:2239
291#, c-format
292msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
293msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
294
295#: coff-arm.c:2242
296#, c-format
297msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
298msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
299
300#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
301#, c-format
302msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
303msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ подржава међудејство, док га „%B“ не подржава"
304
305#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
306#, c-format
307msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
308msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ не подржава међудејство, док га „%B“ подржава"
309
310#: coff-arm.c:2297
311#, c-format
312msgid "private flags = %x:"
313msgstr "приватне заставице =%x:"
314
315#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
316#, c-format
317msgid " [floats passed in float registers]"
318msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
319
320#: coff-arm.c:2307
321#, c-format
322msgid " [floats passed in integer registers]"
323msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
324
325#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
326#, c-format
327msgid " [position independent]"
328msgstr " [независтан од положаја]"
329
330#: coff-arm.c:2312
331#, c-format
332msgid " [absolute position]"
333msgstr " [апсолутни положај]"
334
335#: coff-arm.c:2316
336#, c-format
337msgid " [interworking flag not initialised]"
338msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
339
340#: coff-arm.c:2318
341#, c-format
342msgid " [interworking supported]"
343msgstr " [међудејство је подржано]"
344
345#: coff-arm.c:2320
346#, c-format
347msgid " [interworking not supported]"
348msgstr " [међудејство није подржано]"
349
350#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
351#, c-format
352msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
353msgstr "Упозорење: Нисам подесио заставицу међудејства за „%B“ пошто је већ наведен као немеђудејствено"
354
355#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
356#, c-format
357msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
358msgstr "Упозорење: Уклањам заставицу међудејства за „%B“ услед захтева споља"
359
360#: coff-h8300.c:1096
361#, c-format
362msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
363msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
364
365#: coff-i860.c:147
366#, c-format
367msgid "relocation `%s' not yet implemented"
368msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
369
370#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
371msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
373
374#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
375msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
376msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
377
378#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
379msgid "unsupported reloc type"
380msgstr "неподржана врста премештања"
381
382#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
383#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
384msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
385msgstr "Релативно ГП премештање када „_gp“ није дефинисано"
386
387#: coff-or32.c:216
388msgid "Unrecognized reloc"
389msgstr "Непознато премештање"
390
391#: coff-rs6000.c:2802
392#, c-format
393msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
394msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
395
396#: coff-rs6000.c:2887
397#, c-format
398msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
399msgstr "%s: премештање табеле садржаја на 0x%x за симбол „%s“ који не садржи никакав унос"
400
401#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
402msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
403msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
404
405#: coff-sh.c:506
406#, c-format
407msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
408msgstr "Грешка шкољке: непозната врста премештања „%d“"
409
410#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
411#, c-format
412msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
413msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
414
415#: coff-tic4x.c:227
416#, c-format
417msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
418msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
419
420#: coff-w65.c:355
421#, c-format
422msgid "ignoring reloc %s\n"
423msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
424
425#: coffcode.h:1005
426msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
427msgstr "%B: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
428
429#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
430#. variable as this will allow some .sys files generate by
431#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
432#: coffcode.h:1230
433msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
434msgstr "%B: Упозорење: Занемарујем заставицу одељка „IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED“ у одељку „%s“"
435
436#: coffcode.h:1297
437msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
438msgstr "%B (%s): Заставица одељка „%s“ (0x%x) је занемарена"
439
440#: coffcode.h:2439
441#, c-format
442msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
443msgstr "Непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
444
445#: coffcode.h:2753
446msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
447msgstr "%B: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
448
449#: coffcode.h:3311
450msgid "%B: too many sections (%d)"
451msgstr "%B: превише одељака (%d)"
452
453#: coffcode.h:3729
454msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
455msgstr "%B: одељак „%s“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
456
457#: coffcode.h:4534
458msgid "%B: warning: line number table read failed"
459msgstr "%B: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
460
461#: coffcode.h:4564
462msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
463msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у бројевима редова"
464
465#: coffcode.h:4578
466msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
467msgstr "%B: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
468
469#: coffcode.h:4978
470msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
471msgstr "%B: Непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
472
473#: coffcode.h:5104
474msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
475msgstr "упозорење: %B: локални симбол „%s“ нема одељак"
476
477#: coffcode.h:5248
478msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
479msgstr "%B: неисправна врста премештања %d на адреси 0x%lx"
480
481#: coffgen.c:179 elf.c:1030
482msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
483msgstr "%B: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
484
485#: coffgen.c:199 elf.c:1050
486msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
487msgstr "%B: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
488
489#: coffgen.c:1685
490msgid "%B: bad string table size %lu"
491msgstr "%B: лоша величина табеле низа %lu"
492
493#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
494msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
495msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
496
497#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
498msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
499msgstr "Упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%B“"
500
501#: cofflink.c:2416
502msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
503msgstr "%B: премештања у одељку „%A“, али нема никаквог садржаја"
504
505#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
506msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
507msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%A“ од „%B“: дефинисано је у одбаченом одељку „%A“ од „%B“\n"
508
509#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
510#, c-format
511msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
512msgstr "%s: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
513
514#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
515#, c-format
516msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
517msgstr "%s: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
518
519#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
520msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
521msgstr "грешка: „%B“ је преведен за EP9312, док је „%B“ преведен за XScale"
522
523#: cpu-arm.c:334
524#, c-format
525msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
526msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у „%s“"
527
528#: dwarf2.c:514
529#, c-format
530msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
531msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
532
533#: dwarf2.c:543
534#, c-format
535msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
536msgstr "„DWARF“ грешка: Померај (%lu) је >= величини %s (%lu)."
537
538#: dwarf2.c:1071
539#, c-format
540msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
541msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x."
542
543#: dwarf2.c:1332
544msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
545msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)."
546
547#: dwarf2.c:1590
548#, c-format
549msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
550msgstr "„DWARF“ грешка: Необрађено „.debug_line“ издање %d."
551
552#: dwarf2.c:1612
553msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
554msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији."
555
556#: dwarf2.c:1807
557msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
558msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен."
559
560#: dwarf2.c:2160
561#, c-format
562msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
563msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да прочитам „alt“ упуту %u."
564
565#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
566#, c-format
567msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
568msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да нађем скраћени број %u."
569
570#: dwarf2.c:2551
571#, c-format
572msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
573msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3 и 4."
574
575#: dwarf2.c:2560
576#, c-format
577msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
578msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“."
579
580#: dwarf2.c:2586
581#, c-format
582msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
583msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
584
585#: ecoff.c:1233
586#, c-format
587msgid "Unknown basic type %d"
588msgstr "Непозната основна врста „%d“"
589
590#: ecoff.c:1490
591#, c-format
592msgid ""
593"\n"
594" End+1 symbol: %ld"
595msgstr ""
596"\n"
597" Последњи+1 симбол: %ld"
598
599#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
600#, c-format
601msgid ""
602"\n"
603" First symbol: %ld"
604msgstr ""
605"\n"
606" Први симбол: %ld"
607
608#: ecoff.c:1512
609#, c-format
610msgid ""
611"\n"
612" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
613msgstr ""
614"\n"
615" Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
616
617#: ecoff.c:1519
618#, c-format
619msgid ""
620"\n"
621" Local symbol: %ld"
622msgstr ""
623"\n"
624" Локални симбол: %ld"
625
626#: ecoff.c:1527
627#, c-format
628msgid ""
629"\n"
630" struct; End+1 symbol: %ld"
631msgstr ""
632"\n"
633" struct; Последњи+1 симбол: %ld"
634
635#: ecoff.c:1532
636#, c-format
637msgid ""
638"\n"
639" union; End+1 symbol: %ld"
640msgstr ""
641"\n"
642" union; Последњи+1 симбол: %ld"
643
644#: ecoff.c:1537
645#, c-format
646msgid ""
647"\n"
648" enum; End+1 symbol: %ld"
649msgstr ""
650"\n"
651" enum; Последњи+1 симбол: %ld"
652
653#: ecoff.c:1543
654#, c-format
655msgid ""
656"\n"
657" Type: %s"
658msgstr ""
659"\n"
660" Врста: %s"
661
662#: elf-attrs.c:573
663msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
664msgstr "грешка: %B: Објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
665
666#: elf-attrs.c:582
667msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
668msgstr "грешка: %B: Ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
669
670#: elf-eh-frame.c:921
671msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
672msgstr "%P: грешка у „%B(%A)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела.\n"
673
674#: elf-eh-frame.c:1193
675msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
676msgstr "%P: фде кодирање у „%B(%A)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле.\n"
677
678#: elf-eh-frame.c:1612
679msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
680msgstr "%P: „DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру.\n"
681
682#: elf-ifunc.c:135
683msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
684msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%B“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
685
686#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
687#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
688#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
689#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
690#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
691#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
692#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
693#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
694#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
695#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
696msgid "internal error: out of range error"
697msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
698
699#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
700#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
701#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
702#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
703#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
704#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
705#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
706#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
707#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
708#: elfxx-tilegx.c:4055
709msgid "internal error: unsupported relocation error"
710msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
711
712#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
713#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
714#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
715#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
716msgid "internal error: dangerous error"
717msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
718
719#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
720#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
721#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
722#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
723#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
724#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
725#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
726#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
727#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
728#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
729msgid "internal error: unknown error"
730msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
731
732#: elf-m10300.c:1021
733#, c-format
734msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
735msgstr "%s: Прелазак са „%s“ на „%s“ није подржан"
736
737#: elf-m10300.c:1213
738msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
739msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
740
741#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
742#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
743#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
744#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
745#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
746msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
747msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
748
749#: elf-m10300.c:2173
750msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
751msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
752
753#: elf-m10300.c:2176
754msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
755msgstr "%B: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
756
757#: elf-m10300.c:2179
758msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
759msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
760
761#: elf.c:343
762msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
763msgstr "%B: неисправан померај ниске „%u >= %lu“ за одељак „%s“"
764
765#: elf.c:455
766msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
767msgstr "„%B“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
768
769#: elf.c:611
770msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
771msgstr "%B: Оштећено је поље величине у заглављу одељка групе: 0x%lx"
772
773#: elf.c:647
774msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
775msgstr "%B: неисправан унос „SHT_GROUP“"
776
777#: elf.c:717
778msgid "%B: no group info for section %A"
779msgstr "%B: нема података групе за одељак „%A“"
780
781#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
782msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
783msgstr "%B: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%A“"
784
785#: elf.c:765
786msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
787msgstr "%B: „sh_link [%d]“ у одељку „%A“ није исправно"
788
789#: elf.c:800
790msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
791msgstr "%B: [%d] непознат одељак „%s“ у групи [%s]"
792
793#: elf.c:1174
794#, c-format
795msgid ""
796"\n"
797"Program Header:\n"
798msgstr ""
799"\n"
800"Заглавље програма:\n"
801
802#: elf.c:1216
803#, c-format
804msgid ""
805"\n"
806"Dynamic Section:\n"
807msgstr ""
808"\n"
809"Динамички одељак:\n"
810
811#: elf.c:1352
812#, c-format
813msgid ""
814"\n"
815"Version definitions:\n"
816msgstr ""
817"\n"
818"Дефиниција издања:\n"
819
820#: elf.c:1377
821#, c-format
822msgid ""
823"\n"
824"Version References:\n"
825msgstr ""
826"\n"
827"Упута издања:\n"
828
829#: elf.c:1382
830#, c-format
831msgid " required from %s:\n"
832msgstr " захтевано из „%s“:\n"
833
834#: elf.c:1807
835msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
836msgstr "%B: неисправна веза „%lu“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
837
838#: elf.c:1977
839msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
840msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
841
842#: elf.c:1989
843msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
844msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
845
846#: elf.c:2000
847msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
848msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
849
850#: elf.c:2010
851msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
852msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
853
854#: elf.c:2648
855#, c-format
856msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
857msgstr "упозорење: врста „%A“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
858
859#: elf.c:3015
860msgid "%B: too many sections: %u"
861msgstr "%B: превише одељака: %u"
862
863#: elf.c:3101
864msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
865msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на одбачени одељак „%A“ од „%B“"
866
867#: elf.c:3124
868msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
869msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на уклоњени одељак „%A“ од „%B“"
870
871#: elf.c:4126
872msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
873msgstr "%B: ТЛС одељци нису суседни:"
874
875#: elf.c:4133
876#, c-format
877msgid "\t TLS: %A"
878msgstr "\t ТЛС: %A"
879
880#: elf.c:4137
881#, c-format
882msgid "\tnon-TLS: %A"
883msgstr "\tне-ТЛС: %A"
884
885#: elf.c:4596
886msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
887msgstr "%B: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
888
889#: elf.c:4621
890msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
891msgstr "%B: Нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
892
893#: elf.c:4707
894msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
895msgstr "%B: одељак „%A lma %#lx“ је дотеран на %#lx"
896
897#: elf.c:4843
898msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
899msgstr "%B: одељак „%A“ се не може доделити у подеоку %d"
900
901#: elf.c:4892
902msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
903msgstr "%B: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
904
905#: elf.c:5473
906msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
907msgstr "%B: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
908
909#: elf.c:5811
910msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
911msgstr "%B: упозорење: Откривен је празан подеок који се може учитати, да ли је то намеравано ?\n"
912
913#: elf.c:6867
914#, c-format
915msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
916msgstr "Не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
917
918#: elf.c:7915
919msgid "%B: unsupported relocation type %s"
920msgstr "%B: врста премештања %s није подржана"
921
922#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
923msgid ""
924"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
925" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
926msgstr ""
927"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
928" прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
929
930#: elf32-arm.c:3769
931msgid ""
932"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
933" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
934msgstr ""
935"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
936" прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
937
938#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
939#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
940#, c-format
941msgid "%s: cannot create stub entry %s"
942msgstr "%s: не могу да створим привидни унос „%s“"
943
944#: elf32-arm.c:5549
945#, c-format
946msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
947msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
948
949#: elf32-arm.c:5585
950#, c-format
951msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
952msgstr "не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
953
954#: elf32-arm.c:6123
955msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
956msgstr "%B: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости."
957
958#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
959#: elf32-arm.c:6353
960msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
961msgstr "%B: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
962
963#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
964msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
965msgstr "%B: не могу да нађем „VFP11“ превлаку „%s“"
966
967#: elf32-arm.c:6966
968#, c-format
969msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
970msgstr "Неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“."
971
972#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
973#. the PLT if compiling for a thumb-only target.
974#.
975#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
976#: elf32-arm.c:7696
977msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
978msgstr "%B: Упозорење: „PLT“ стварање у „thumb“ режиму тренутно није подржано"
979
980#: elf32-arm.c:7909
981msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
982msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
983
984#: elf32-arm.c:7948
985msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
986msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
987
988#: elf32-arm.c:8412
989msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
990msgstr "\\%B: Упозорење: инструкција „Arm BLX“ циља на Арм функцију „%s“."
991
992#: elf32-arm.c:8831
993msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
994msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
995
996#: elf32-arm.c:9672
997msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
998msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
999
1000#: elf32-arm.c:9695
1001msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1002msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1003
1004#: elf32-arm.c:9724
1005msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1006msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_ARM_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1007
1008#: elf32-arm.c:9937
1009msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1010msgstr "%B(%A+0x%lx): Дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1011
1012#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1013msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1014msgstr "%B(%A+0x%lx): Прекорачење за време дељења 0x%lx за премештање групе „%s“"
1015
1016#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1017msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1018msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1019
1020#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1021#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1022msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1023msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1024
1025#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1026#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1027msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1028msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1029
1030#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1031#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1032msgid "out of range"
1033msgstr "изван опсега"
1034
1035#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1036#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1037msgid "unsupported relocation"
1038msgstr "неподржано премештање"
1039
1040#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1041#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1042msgid "unknown error"
1043msgstr "непозната грешка"
1044
1045#: elf32-arm.c:11153
1046msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1047msgstr "Упозорење: Чистим заставицу међудејства за „%B“ зато што је немеђудејствени код у „%B“ повезан са њим"
1048
1049#: elf32-arm.c:11240
1050msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1051msgstr "%B: Обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1052
1053#: elf32-arm.c:11248
1054msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1055msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1056
1057#: elf32-arm.c:11449
1058msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1059msgstr "грешка: %B: Непозната архитектура процесора"
1060
1061#: elf32-arm.c:11487
1062msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1063msgstr "грешка: %B: Архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1064
1065#: elf32-arm.c:11576
1066msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1067msgstr "грешка: „%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1068
1069#: elf32-arm.c:11601
1070msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1071msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%B“ не"
1072
1073#: elf32-arm.c:11747
1074msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1075msgstr "грешка: %B: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%B“"
1076
1077#: elf32-arm.c:11773
1078msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1079msgstr "грешка: %B: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1080
1081#: elf32-arm.c:11877
1082msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1083msgstr "Упозорење: %B: Подешавање платформе је у сукобу"
1084
1085#: elf32-arm.c:11886
1086msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1087msgstr "грешка: %B: У сикобу је коришћење „R9“"
1088
1089#: elf32-arm.c:11898
1090msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1091msgstr "грешка: %B: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1092
1093#: elf32-arm.c:11911
1094msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1095msgstr "упозорење: „%B“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1096
1097#: elf32-arm.c:11942
1098msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1099msgstr "упозорење: „%B“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1100
1101#: elf32-arm.c:11954
1102msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1103msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%B“ не"
1104
1105#: elf32-arm.c:11971
1106msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1107msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%B“ и „%B“"
1108
1109#: elf32-arm.c:12007
1110msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1111msgstr "„%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1112
1113#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1114#. containing valid data.
1115#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1116#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1117#. containing valid data.
1118#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1119#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1120#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1121#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1122#, c-format
1123msgid "private flags = %lx:"
1124msgstr "приватне заставице = %lx:"
1125
1126#: elf32-arm.c:12104
1127#, c-format
1128msgid " [interworking enabled]"
1129msgstr " [међудејство је укључено]"
1130
1131#: elf32-arm.c:12112
1132#, c-format
1133msgid " [VFP float format]"
1134msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1135
1136#: elf32-arm.c:12114
1137#, c-format
1138msgid " [Maverick float format]"
1139msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1140
1141#: elf32-arm.c:12116
1142#, c-format
1143msgid " [FPA float format]"
1144msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1145
1146#: elf32-arm.c:12125
1147#, c-format
1148msgid " [new ABI]"
1149msgstr " [нови „ABI“]"
1150
1151#: elf32-arm.c:12128
1152#, c-format
1153msgid " [old ABI]"
1154msgstr " [стари „ABI“]"
1155
1156#: elf32-arm.c:12131
1157#, c-format
1158msgid " [software FP]"
1159msgstr " [логички покретни зарез]"
1160
1161#: elf32-arm.c:12140
1162#, c-format
1163msgid " [Version1 EABI]"
1164msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1165
1166#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1167#, c-format
1168msgid " [sorted symbol table]"
1169msgstr " [табела сређених симбола]"
1170
1171#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1172#, c-format
1173msgid " [unsorted symbol table]"
1174msgstr " [табела несређених симбола]"
1175
1176#: elf32-arm.c:12151
1177#, c-format
1178msgid " [Version2 EABI]"
1179msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1180
1181#: elf32-arm.c:12159
1182#, c-format
1183msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1184msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1185
1186#: elf32-arm.c:12162
1187#, c-format
1188msgid " [mapping symbols precede others]"
1189msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1190
1191#: elf32-arm.c:12169
1192#, c-format
1193msgid " [Version3 EABI]"
1194msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1195
1196#: elf32-arm.c:12173
1197#, c-format
1198msgid " [Version4 EABI]"
1199msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1200
1201#: elf32-arm.c:12177
1202#, c-format
1203msgid " [Version5 EABI]"
1204msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1205
1206#: elf32-arm.c:12180
1207#, c-format
1208msgid " [soft-float ABI]"
1209msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1210
1211#: elf32-arm.c:12183
1212#, c-format
1213msgid " [hard-float ABI]"
1214msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1215
1216#: elf32-arm.c:12189
1217#, c-format
1218msgid " [BE8]"
1219msgstr " [BE8]"
1220
1221#: elf32-arm.c:12192
1222#, c-format
1223msgid " [LE8]"
1224msgstr " [LE8]"
1225
1226#: elf32-arm.c:12198
1227#, c-format
1228msgid " <EABI version unrecognised>"
1229msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1230
1231#: elf32-arm.c:12205
1232#, c-format
1233msgid " [relocatable executable]"
1234msgstr " [преместива извршна]"
1235
1236#: elf32-arm.c:12208
1237#, c-format
1238msgid " [has entry point]"
1239msgstr " [има тачку улаза]"
1240
1241#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1242#, c-format
1243msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1244msgstr "<Непознат скуп битова заставице>"
1245
1246#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1247#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1248#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1249#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1250msgid "%B: bad symbol index: %d"
1251msgstr "%B: лош индекс симбола: %d"
1252
1253#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1254#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1255msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1256msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1257
1258#: elf32-arm.c:13796
1259#, c-format
1260msgid "Errors encountered processing file %s"
1261msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“"
1262
1263#: elf32-arm.c:14230
1264#, c-format
1265msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1266msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
1267
1268#: elf32-arm.c:15252
1269msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1270msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
1271
1272#. There's not much we can do apart from complain if this
1273#. happens.
1274#: elf32-arm.c:15279
1275msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1276msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
1277
1278#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1279msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1280msgstr "%B: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
1281
1282#: elf32-arm.c:16020
1283msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1284msgstr "грешка: „%B“ је већ у завршном запису „BE8“"
1285
1286#: elf32-arm.c:16096
1287msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1288msgstr "грешка: Изворни објекат „%B“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%B“ има „EABI“ издање %d"
1289
1290#: elf32-arm.c:16112
1291msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1292msgstr "грешка: „%B“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%B“ користи „APCS-%d“"
1293
1294#: elf32-arm.c:16137
1295msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1296msgstr "грешка: „%B“ користи „VFP“ инструкције, али „%B“ не"
1297
1298#: elf32-arm.c:16141
1299msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1300msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
1301
1302#: elf32-arm.c:16151
1303msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1304msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
1305
1306#: elf32-arm.c:16155
1307msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1308msgstr "грешка: „%B“ не користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ да"
1309
1310#: elf32-arm.c:16174
1311msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1312msgstr "грешка: „%B“ користи софтверски покретни зарез, док „%B“ користи хардверски"
1313
1314#: elf32-arm.c:16178
1315msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1316msgstr "грешка: „%B“ користи хардверски покретни зарез, док „%B“ користи софтверски"
1317
1318#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1319#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1320#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1321#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1322#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1323#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1324msgid "internal error: dangerous relocation"
1325msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
1326
1327#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1328#: elf32-nios2.c:1357
1329msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1330msgstr "%B: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1331
1332#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1333msgid "relocation should be even number"
1334msgstr "премештање треба бити паран број"
1335
1336#: elf32-bfin.c:1601
1337msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1338msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
1339
1340#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1341#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1342msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1343msgstr "%B(%A+0x%lx): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
1344
1345#: elf32-bfin.c:2732
1346msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1347msgstr "%B: премештање на „%A+0x%x“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
1348
1349#: elf32-bfin.c:2748
1350msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1351msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
1352
1353#: elf32-bfin.c:2845
1354msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1355msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
1356
1357#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1358msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1359msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
1360
1361#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1362msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1363msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
1364
1365#: elf32-bfin.c:2967
1366msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1367msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
1368
1369#: elf32-bfin.c:3132
1370msgid "relocations between different segments are not supported"
1371msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
1372
1373#: elf32-bfin.c:3133
1374msgid "warning: relocation references a different segment"
1375msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
1376
1377#: elf32-bfin.c:4907
1378msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1379msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
1380
1381#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1382#, c-format
1383msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1384msgstr "%s: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
1385
1386#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1387#, c-format
1388msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1389msgstr "%s: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
1390
1391#: elf32-bfin.c:5153
1392#, c-format
1393msgid "*** check this relocation %s"
1394msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
1395
1396#: elf32-cris.c:1110
1397msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1398msgstr "„%B“, одељак „%A“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
1399
1400#: elf32-cris.c:1172
1401msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1402msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
1403
1404#: elf32-cris.c:1174
1405msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1406msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
1407
1408#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1409#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1410msgid "[whose name is lost]"
1411msgstr "[чији назив је изгубљен]"
1412
1413#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1414msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1415msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам локалног симбола"
1416
1417#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1418msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1419msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам симбола „%s“"
1420
1421#: elf32-cris.c:1333
1422msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1423msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
1424
1425#: elf32-cris.c:1349
1426msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1427msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
1428
1429#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1430#: elf32-cris.c:1564
1431msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1432msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
1433
1434#: elf32-cris.c:1937
1435msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1436msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
1437
1438#: elf32-cris.c:1990
1439msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1440msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
1441
1442#: elf32-cris.c:1997
1443msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1444msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
1445
1446#: elf32-cris.c:3234
1447msgid ""
1448"%B, section %A:\n"
1449" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1450msgstr ""
1451"„%B“, одељак „%A“:\n"
1452" v10/v32 сагласан објекат „%s“ не сме да садржи „PIC“ премештање"
1453
1454#: elf32-cris.c:3342
1455msgid ""
1456"%B, section %A:\n"
1457" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1458msgstr ""
1459"„%B“, одељак „%A“:\n"
1460" премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
1461
1462#: elf32-cris.c:3556
1463msgid ""
1464"%B, section %A:\n"
1465" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1466msgstr ""
1467"„%B“, одељак „%A“:\n"
1468" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
1469
1470#: elf32-cris.c:3978
1471msgid ""
1472"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1473" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1474msgstr ""
1475"„%B“, одељак „%A“, ка симболу „%s“:\n"
1476" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
1477
1478#: elf32-cris.c:4091
1479msgid "Unexpected machine number"
1480msgstr "Неочекивани машински број"
1481
1482#: elf32-cris.c:4142
1483#, c-format
1484msgid " [symbols have a _ prefix]"
1485msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
1486
1487#: elf32-cris.c:4145
1488#, c-format
1489msgid " [v10 and v32]"
1490msgstr " [v10 и v32]"
1491
1492#: elf32-cris.c:4148
1493#, c-format
1494msgid " [v32]"
1495msgstr " [v32]"
1496
1497#: elf32-cris.c:4191
1498msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1499msgstr "%B: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
1500
1501#: elf32-cris.c:4192
1502msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1503msgstr "%B: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
1504
1505#: elf32-cris.c:4211
1506msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1507msgstr "„%B„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
1508
1509#: elf32-cris.c:4213
1510msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1511msgstr "„%B„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
1512
1513#: elf32-dlx.c:142
1514#, c-format
1515msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1516msgstr "грешка БФД везе: гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
1517
1518#: elf32-dlx.c:204
1519#, c-format
1520msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1521msgstr "грешка БФД везе: ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
1522
1523#. Only if it's not an unresolved symbol.
1524#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1525msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1526msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
1527
1528#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1529msgid "relocation requires zero addend"
1530msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
1531
1532#: elf32-frv.c:2822
1533msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1534msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
1535
1536#: elf32-frv.c:2839
1537msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1538msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
1539
1540#: elf32-frv.c:2915
1541msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1542msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
1543
1544#: elf32-frv.c:2956
1545msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1546msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
1547
1548#: elf32-frv.c:3027
1549msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1550msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
1551
1552#: elf32-frv.c:3064
1553msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1554msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
1555
1556#: elf32-frv.c:3111
1557msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1558msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
1559
1560#: elf32-frv.c:3195
1561msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1562msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
1563
1564#: elf32-frv.c:3249
1565msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1566msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
1567
1568#: elf32-frv.c:3279
1569msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1570msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
1571
1572#: elf32-frv.c:3308
1573msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1574msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
1575
1576#: elf32-frv.c:3338
1577msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1578msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
1579
1580#: elf32-frv.c:3383
1581msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1582msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
1583
1584#: elf32-frv.c:3410
1585msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1586msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
1587
1588#: elf32-frv.c:3531
1589msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1590msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
1591
1592#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1593msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1594msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
1595
1596#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1597msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1598msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
1599
1600#: elf32-frv.c:3652
1601msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1602msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
1603
1604#: elf32-frv.c:3908
1605msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1606msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
1607
1608#: elf32-frv.c:4058
1609msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1610msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
1611
1612#: elf32-frv.c:6265
1613msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1614msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
1615
1616#: elf32-frv.c:6514
1617#, c-format
1618msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1619msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„PIC“ премештања"
1620
1621#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1622#, c-format
1623msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1624msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
1625
1626#: elf32-frv.c:6579
1627#, c-format
1628msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1629msgstr "%s: користи другачија непозната поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
1630
1631#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1632#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1633#, c-format
1634msgid "private flags = 0x%lx:"
1635msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1636
1637#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1638msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1639msgstr "%B: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
1640
1641#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1642msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1643msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
1644
1645#: elf32-hppa.c:1268
1646msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1647msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1648
1649#: elf32-hppa.c:2781
1650msgid "%B: duplicate export stub %s"
1651msgstr "%B: удвостручи окрајак извоза „%s“"
1652
1653#: elf32-hppa.c:3427
1654msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1655msgstr "%B(%A+0x%lx): исправка „%s“ за „insn 0x%x“ није подржана у не-дељеној вези"
1656
1657#: elf32-hppa.c:4279
1658msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1659msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
1660
1661#: elf32-hppa.c:4598
1662msgid ".got section not immediately after .plt section"
1663msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
1664
1665#. Unknown relocation.
1666#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1667#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1668msgid "%B: invalid relocation type %d"
1669msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“"
1670
1671#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1672msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1673msgstr "%B: Није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при 0x%lx у одељку „%A“"
1674
1675#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1676#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1677#: elfxx-tilegx.c:1836
1678msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1679msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
1680
1681#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1682msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1683msgstr "%P: %B: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%A“ који је само за читање.\n"
1684
1685#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1686msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1687msgstr "%P: %B: упозорење: премештање у одељку „%A“ који је само за читање.\n"
1688
1689#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1690#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1691msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1692msgstr "%B: непознато премештање (0x%x) у одељку „%A“"
1693
1694#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1695#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1696msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1697msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
1698
1699#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1700msgid "hidden symbol"
1701msgstr "скривени симбол"
1702
1703#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1704msgid "internal symbol"
1705msgstr "унутрашњи симбол"
1706
1707#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1708msgid "protected symbol"
1709msgstr "заштићени симбол"
1710
1711#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1712msgid "symbol"
1713msgstr "симбол"
1714
1715#: elf32-i386.c:3624
1716msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1717msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1718
1719#: elf32-i386.c:3635
1720msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1721msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1722
1723#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1724#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1725#, c-format
1726msgid "discarded output section: `%A'"
1727msgstr "одбачени одељак излаза: „%A“"
1728
1729#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1730msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1731msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
1732
1733#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1734msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1735msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
1736
1737#: elf32-ip2k.c:1292
1738#, c-format
1739msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1740msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)."
1741
1742#: elf32-ip2k.c:1308
1743#, c-format
1744msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1745msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)."
1746
1747#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1748#, c-format
1749msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1750msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
1751
1752#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1753msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1754msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
1755
1756#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1757msgid "global pointer relative address out of range"
1758msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
1759
1760#: elf32-lm32.c:1049
1761msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1762msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „R_LM32_16_GOT“"
1763
1764#: elf32-m32r.c:1453
1765msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1766msgstr "СДА премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
1767
1768#: elf32-m32r.c:3003
1769msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1770msgstr "%B: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%A)"
1771
1772#: elf32-m32r.c:3529
1773msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1774msgstr "%B: Скуп инструкција се разликује од претходних модула"
1775
1776#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1777#, c-format
1778msgid "private flags = %lx"
1779msgstr "приватне заставице = %lx"
1780
1781#: elf32-m32r.c:3555
1782#, c-format
1783msgid ": m32r instructions"
1784msgstr ": инструкције „m32r“"
1785
1786#: elf32-m32r.c:3556
1787#, c-format
1788msgid ": m32rx instructions"
1789msgstr ": инструкције „m32rx“"
1790
1791#: elf32-m32r.c:3557
1792#, c-format
1793msgid ": m32r2 instructions"
1794msgstr ": инструкције „m32r2“"
1795
1796#: elf32-m68hc1x.c:1114
1797#, c-format
1798msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1799msgstr "Упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
1800
1801#: elf32-m68hc1x.c:1150
1802#, c-format
1803msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1804msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
1805
1806#: elf32-m68hc1x.c:1170
1807#, c-format
1808msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1809msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1810
1811#: elf32-m68hc1x.c:1190
1812#, c-format
1813msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1814msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
1815
1816#: elf32-m68hc1x.c:1237
1817#, c-format
1818msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1819msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
1820
1821#: elf32-m68hc1x.c:1370
1822msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1823msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
1824
1825#: elf32-m68hc1x.c:1377
1826msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1827msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
1828
1829#: elf32-m68hc1x.c:1386
1830msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1831msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
1832
1833#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1834msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1835msgstr "%B: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
1836
1837#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1838#, c-format
1839msgid "[abi=32-bit int, "
1840msgstr "[аби=32-битни цео број, "
1841
1842#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1843#, c-format
1844msgid "[abi=16-bit int, "
1845msgstr "[аби=16-битни цео број, "
1846
1847#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1848#, c-format
1849msgid "64-bit double, "
1850msgstr "64-битни мешовити, "
1851
1852#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1853#, c-format
1854msgid "32-bit double, "
1855msgstr "32-битни мешовити, "
1856
1857#: elf32-m68hc1x.c:1440
1858#, c-format
1859msgid "cpu=HC11]"
1860msgstr "процесор=HC11]"
1861
1862#: elf32-m68hc1x.c:1442
1863#, c-format
1864msgid "cpu=HCS12]"
1865msgstr "процесор=HCS12]"
1866
1867#: elf32-m68hc1x.c:1444
1868#, c-format
1869msgid "cpu=HC12]"
1870msgstr "процесор=HC12]"
1871
1872#: elf32-m68hc1x.c:1447
1873#, c-format
1874msgid " [memory=bank-model]"
1875msgstr " [меморија=модел-групе]"
1876
1877#: elf32-m68hc1x.c:1449
1878#, c-format
1879msgid " [memory=flat]"
1880msgstr " [меморија=обично]"
1881
1882#: elf32-m68hc1x.c:1452
1883#, c-format
1884msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1885msgstr " [XGATE RAM померај]"
1886
1887#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1888msgid "unknown"
1889msgstr "непознато"
1890
1891#: elf32-m68k.c:1674
1892msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1893msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8-битним померајем > %d"
1894
1895#: elf32-m68k.c:1680
1896msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1897msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
1898
1899#: elf32-m68k.c:3921
1900msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1901msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1902
1903#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1904msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1905msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
1906
1907#: elf32-mcore.c:428
1908msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1909msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
1910
1911#. Pacify gcc -Wall.
1912#: elf32-mep.c:157
1913#, c-format
1914msgid "mep: no reloc for code %d"
1915msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
1916
1917#: elf32-mep.c:163
1918#, c-format
1919msgid "MeP: howto %d has type %d"
1920msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
1921
1922#: elf32-mep.c:632
1923msgid "%B and %B are for different cores"
1924msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита језгра"
1925
1926#: elf32-mep.c:649
1927msgid "%B and %B are for different configurations"
1928msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита подешавања"
1929
1930#: elf32-mep.c:686
1931#, c-format
1932msgid "private flags = 0x%lx"
1933msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
1934
1935#: elf32-metag.c:1921
1936msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1937msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1938
1939#: elf32-microblaze.c:950
1940#, c-format
1941msgid "%s: unknown relocation type %d"
1942msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
1943
1944#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1945#, c-format
1946msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1947msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
1948
1949#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1950#: elfxx-tilegx.c:3729
1951msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1952msgstr "%B: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
1953
1954#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1955msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1956msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
1957
1958#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1959#: elfn32-mips.c:2834
1960msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1961msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
1962
1963#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1964msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1965msgstr "Покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
1966
1967#: elf32-msp430.c:1317
1968msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1969msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
1970
1971#: elf32-msp430.c:2221
1972msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1973msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
1974
1975#: elf32-msp430.c:2312
1976msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
1977msgstr "грешка: „%B“ користи инструкције „%s“ али „%B“ користи „%s“"
1978
1979#: elf32-msp430.c:2324
1980msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
1981msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ кода док „%B“ користи модел „%s“ кода"
1982
1983#: elf32-msp430.c:2336
1984msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
1985msgstr "грешка: „%B“ користи велики модел кода али „%B“ користи инструкције „MSP430“"
1986
1987#: elf32-msp430.c:2346
1988msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
1989msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података док „%B“ користи модел „%s“ података"
1990
1991#: elf32-msp430.c:2358
1992msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
1993msgstr "грешка: „%B“ користи мали модел кода али „%B“ користи модел „%s“ података"
1994
1995#: elf32-msp430.c:2369
1996msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
1997msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података али „%B“ користи инструкције „MSP430“"
1998
1999#: elf32-nds32.c:2921
2000msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2001msgstr "грешка: Не могу да нађем симбол: _SDA_BASE_."
2002
2003#: elf32-nds32.c:4142
2004msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2005msgstr "%B: грешка: непозната врста премештања „%d“."
2006
2007#: elf32-nds32.c:4584
2008#, c-format
2009msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2010msgstr "%s: упозорење: не могу да радим са „R_NDS32_25_ABS_RELA“ у дељеном режиму."
2011
2012#: elf32-nds32.c:4716
2013msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2014msgstr "%B: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“."
2015
2016#: elf32-nds32.c:4758
2017msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2018msgstr "%B: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“."
2019
2020#: elf32-nds32.c:4779
2021msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2022msgstr "%B(%A): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“."
2023
2024#: elf32-nds32.c:5446
2025msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2026msgstr "%B: Величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2027
2028#: elf32-nds32.c:5489
2029msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2030msgstr "%B: упозорење: Крајњост се разликује од претходних модула."
2031
2032#: elf32-nds32.c:5499
2033msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2034msgstr "%B: упозорење: Наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата."
2035
2036#: elf32-nds32.c:5577
2037msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2038msgstr "%B: грешка: АБИ се разликује од претходних модула."
2039
2040#: elf32-nds32.c:5588
2041msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2042msgstr "%B: грешка: Скуп инструкција се разликује од претходних модула."
2043
2044#: elf32-nds32.c:5612
2045msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2046msgstr "%B: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна."
2047
2048#: elf32-nds32.c:5642
2049#, c-format
2050msgid ": n1 instructions"
2051msgstr ": инструкције „n1“"
2052
2053#: elf32-nds32.c:5645
2054#, c-format
2055msgid ": n1h instructions"
2056msgstr ": инструкције „n1h“"
2057
2058#: elf32-nds32.c:8147
2059msgid "%B: %s\n"
2060msgstr "%B: %s\n"
2061
2062#: elf32-nds32.c:8449
2063msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2064msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
2065
2066#: elf32-nds32.c:8502
2067msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2068msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
2069
2070#: elf32-nds32.c:11384
2071msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2072msgstr "%B: Угнежђено „OMIT_FP“ у „%A“."
2073
2074#: elf32-nds32.c:11401
2075msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2076msgstr "%B: Неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%A“."
2077
2078#: elf32-nds32.c:13357
2079msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2080msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
2081
2082#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2083msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2084msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
2085
2086#: elf32-nds32.c:14015
2087#, c-format
2088msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2089msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
2090
2091#: elf32-nds32.c:14047
2092msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2093msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
2094
2095#: elf32-nios2.c:2861
2096#, c-format
2097msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2098msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси 0x%08x када „_gp“ није дефинисано\n"
2099
2100#: elf32-nios2.c:2878
2101#, c-format
2102msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2103msgstr "Не могу да достигнем „%s“ (на 0x%08x) из општег показивача (на 0x%08x) зато што је померај (%d) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767.\n"
2104
2105#: elf32-nios2.c:3392
2106msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2107msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
2108
2109#: elf32-nios2.c:3520
2110msgid "relocation out of range"
2111msgstr "премештање је ван опсега"
2112
2113#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2114msgid "dangerous relocation"
2115msgstr "опасно премештање"
2116
2117#: elf32-nios2.c:4529
2118#, c-format
2119msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2120msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
2121
2122#: elf32-ppc.c:2100
2123#, c-format
2124msgid "generic linker can't handle %s"
2125msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
2126
2127#: elf32-ppc.c:2642
2128msgid "corrupt %s section in %B"
2129msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%B“"
2130
2131#: elf32-ppc.c:2661
2132msgid "unable to read in %s section from %B"
2133msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%B“"
2134
2135#: elf32-ppc.c:2702
2136msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2137msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%B“"
2138
2139#: elf32-ppc.c:2752
2140msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2141msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“."
2142
2143#: elf32-ppc.c:2771
2144msgid "failed to compute new APUinfo section."
2145msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“."
2146
2147#: elf32-ppc.c:2774
2148msgid "failed to install new APUinfo section."
2149msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“."
2150
2151#: elf32-ppc.c:3844
2152msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2153msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
2154
2155#. It does not make sense to have a procedure linkage
2156#. table entry for a local symbol.
2157#: elf32-ppc.c:4218
2158msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2159msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
2160
2161#: elf32-ppc.c:4299
2162msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2163msgstr "%P: %H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
2164
2165#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2166msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2167msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез, „%B“ користи софтверски покретни зарез"
2168
2169#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2170msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2171msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2172
2173#: elf32-ppc.c:4599
2174msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2175msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2176
2177#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2178msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2179msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
2180
2181#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2182msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2183msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
2184
2185#: elf32-ppc.c:4660
2186msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2187msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
2188
2189#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2190msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2191msgstr "Упозорење: „%B“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%B“ користи меморију"
2192
2193#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2194msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2195msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
2196
2197#: elf32-ppc.c:4741
2198msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2199msgstr "%B: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
2200
2201#: elf32-ppc.c:4749
2202msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2203msgstr "%B: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
2204
2205#: elf32-ppc.c:4872
2206msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2207msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено због „%B“\n"
2208
2209#: elf32-ppc.c:4875
2210msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2211msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено профилисањем\n"
2212
2213#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2214#. could just mark this symbol to exclude it
2215#. from tls optimization but it's safer to skip
2216#. the entire optimization.
2217#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2218msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2219msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, ТЛС оптимизација је искључена\n"
2220
2221#: elf32-ppc.c:7927
2222msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2223msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за симбол „%s“\n"
2224
2225#: elf32-ppc.c:8191
2226msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2227msgstr "%P: %H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
2228
2229#: elf32-ppc.c:8389
2230msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2231msgstr "%P: %H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
2232
2233#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2234msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2235msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
2236
2237#: elf32-ppc.c:8854
2238msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2239msgstr "%B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
2240
2241#: elf32-ppc.c:8958
2242msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2243msgstr "%P: %B: премештање „%s“ још није подржано за симбол „%s“\n"
2244
2245#: elf32-ppc.c:9038
2246msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2247msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
2248
2249#: elf32-ppc.c:9067
2250msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2251msgstr "%P: %H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
2252
2253#: elf32-ppc.c:9114
2254msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2255msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
2256
2257#: elf32-ppc.c:9750
2258msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2259msgstr "%P: „%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%s“\n"
2260
2261#: elf32-rl78.c:784
2262msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2263msgstr "Упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
2264
2265#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2266msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2267msgstr "%B(%A): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
2268
2269#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2270msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2271msgstr "%B(%A): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
2272
2273#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2274msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2275msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: изван опсега"
2276
2277#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2278msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2279msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: премештање није подржано"
2280
2281#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2282msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2283msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: опасно премештање"
2284
2285#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2286msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2287msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: непозната грешка"
2288
2289#: elf32-rl78.c:1043
2290msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2291msgstr "„ABI RL78/G10“ сукоб: не могу да повежем заједно Г10 и не-Г10 објекте"
2292
2293#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2294#, c-format
2295msgid "- %s is G10, %s is not"
2296msgstr "— „%s“ је Г10, „%s“ није"
2297
2298#: elf32-rl78.c:1072
2299#, c-format
2300msgid " [G10]"
2301msgstr " [Г10]"
2302
2303#: elf32-rx.c:563
2304msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2305msgstr "%B:%A: Упозорење: застарело премештање Ред Хета "
2306
2307#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2308#. an absolute address is being computed. There are special cases
2309#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2310#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2311#: elf32-rx.c:581
2312msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2313msgstr "%B(%A): несигурно ПИД премештање „%s“ на 0x%08lx (наспрам „%s“ у „%s“)"
2314
2315#: elf32-rx.c:1157
2316msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2317msgstr "Упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
2318
2319#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2320msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2321msgstr "%B(%A+0x%lx): неисправна инструкција за ТЛС премештање „%s“"
2322
2323#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2324msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2325msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
2326
2327#: elf32-score.c:2742
2328msgid "address not word align"
2329msgstr "адреса није поравната по речи"
2330
2331#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2332#, c-format
2333msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2334msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
2335
2336#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2337msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2338msgstr "%B: „CALL15“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола"
2339
2340#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2341#, c-format
2342msgid " [pic]"
2343msgstr " [пик]"
2344
2345#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2346#, c-format
2347msgid " [fix dep]"
2348msgstr " [фикс дуб]"
2349
2350#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2351msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2352msgstr "%B: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
2353
2354#: elf32-sh-symbian.c:130
2355msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2356msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
2357
2358#: elf32-sh-symbian.c:383
2359msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2360msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
2361
2362#: elf32-sh-symbian.c:500
2363msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2364msgstr "%B: Нисам успео да додам преименовани симбол „%s“"
2365
2366#: elf32-sh.c:569
2367msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2368msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај „R_SH_USES“"
2369
2370#: elf32-sh.c:581
2371msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2372msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ 0x%x"
2373
2374#: elf32-sh.c:598
2375msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2376msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
2377
2378#: elf32-sh.c:613
2379msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2380msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
2381
2382#: elf32-sh.c:641
2383msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2384msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
2385
2386#: elf32-sh.c:767
2387msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2388msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
2389
2390#: elf32-sh.c:776
2391msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2392msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош број"
2393
2394#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2395msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2396msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
2397
2398#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2399msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2400msgstr "Неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
2401
2402#: elf32-sh.c:4190
2403msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2404msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
2405
2406#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2407msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2408msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ 0x%lx"
2409
2410#: elf32-sh.c:4252
2411msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2412msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32"
2413
2414#: elf32-sh.c:4266
2415msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2416msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32"
2417
2418#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2419msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2420msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
2421
2422#: elf32-sh.c:4993
2423msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2424msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
2425
2426#: elf32-sh.c:5466
2427#, c-format
2428msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2429msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2430
2431#: elf32-sh.c:5472
2432#, c-format
2433msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2434msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2435
2436#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2437msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2438msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
2439
2440#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2441msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2442msgstr "%B: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
2443
2444#: elf32-sh.c:6289
2445msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2446msgstr "%B: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
2447
2448#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2449msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2450msgstr "%B: ТЛС месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
2451
2452#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2453#, c-format
2454msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2455msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
2456
2457#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2458#, c-format
2459msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2460msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
2461
2462#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2463#, c-format
2464msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2465msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
2466
2467#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2468#, c-format
2469msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2470msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
2471
2472#: elf32-sh64.c:529
2473msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2474msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
2475
2476#: elf32-sh64.c:532
2477msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2478msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
2479
2480#: elf32-sh64.c:550
2481#, c-format
2482msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2483msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
2484
2485#: elf32-sh64.c:599
2486msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2487msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
2488
2489#: elf32-sh64.c:675
2490#, c-format
2491msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2492msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
2493
2494#: elf32-sh64.c:735
2495#, c-format
2496msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2497msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
2498
2499#: elf32-sparc.c:90
2500msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2501msgstr "%B: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
2502
2503#: elf32-sparc.c:103
2504msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2505msgstr "%B: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
2506
2507#: elf32-spu.c:716
2508msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2509msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ не почиње у реду оставе.\n"
2510
2511#: elf32-spu.c:724
2512msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2513msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ је већи од реда оставе.\n"
2514
2515#: elf32-spu.c:744
2516msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2517msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ није у реду оставе.\n"
2518
2519#: elf32-spu.c:784
2520msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2521msgstr "%X%P: одељци преклапања „%A“ и „%A“ не почињу на истој адреси.\n"
2522
2523#: elf32-spu.c:1008
2524msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2525msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%B“"
2526
2527#: elf32-spu.c:1358
2528msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2529msgstr "%A:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
2530
2531#: elf32-spu.c:1877
2532msgid "%B is not allowed to define %s"
2533msgstr "„%B“ нема дозволу да дефинише „%s“"
2534
2535#: elf32-spu.c:1885
2536#, c-format
2537msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2538msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
2539
2540#: elf32-spu.c:1919
2541#, c-format
2542msgid "%s in overlay section"
2543msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
2544
2545#: elf32-spu.c:1948
2546msgid "overlay stub relocation overflow"
2547msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
2548
2549#: elf32-spu.c:1957
2550msgid "stubs don't match calculated size"
2551msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
2552
2553#: elf32-spu.c:2539
2554#, c-format
2555msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2556msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
2557
2558#: elf32-spu.c:2555
2559#, c-format
2560msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2561msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
2562
2563#: elf32-spu.c:2586
2564msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2565msgstr "„%A:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
2566
2567#: elf32-spu.c:2726
2568msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2569msgstr "%B(%A+0x%v): позив не-кодном одељку „%B(%A)“, анализа је непотпуна\n"
2570
2571#: elf32-spu.c:3294
2572#, c-format
2573msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2574msgstr "Анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
2575
2576#: elf32-spu.c:3985
2577msgid " %s: 0x%v\n"
2578msgstr " %s: 0x%v\n"
2579
2580#: elf32-spu.c:3986
2581msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2582msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2583
2584#: elf32-spu.c:3991
2585msgid " calls:\n"
2586msgstr " позиви:\n"
2587
2588#: elf32-spu.c:3999
2589#, c-format
2590msgid " %s%s %s\n"
2591msgstr " %s%s %s\n"
2592
2593#: elf32-spu.c:4304
2594#, c-format
2595msgid "%s duplicated in %s\n"
2596msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
2597
2598#: elf32-spu.c:4308
2599#, c-format
2600msgid "%s duplicated\n"
2601msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
2602
2603#: elf32-spu.c:4315
2604msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2605msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
2606
2607#: elf32-spu.c:4356
2608msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2609msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
2610
2611#: elf32-spu.c:4511
2612msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2613msgstr "„%B:%A%s“ превазилази величину преклапања\n"
2614
2615#: elf32-spu.c:4673
2616msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2617msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
2618
2619#: elf32-spu.c:4674
2620msgid ""
2621"\n"
2622"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2623msgstr ""
2624"\n"
2625"Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
2626
2627#: elf32-spu.c:4684
2628msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2629msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
2630
2631#: elf32-spu.c:4775
2632msgid "fatal error while creating .fixup"
2633msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
2634
2635#: elf32-spu.c:5005
2636msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2637msgstr "%B(%s+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
2638
2639#: elf32-tic6x.c:1600
2640msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2641msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
2642
2643#: elf32-tic6x.c:1605
2644msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2645msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
2646
2647#: elf32-tic6x.c:2524
2648msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2649msgstr "%B: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
2650
2651#: elf32-tic6x.c:3648
2652msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2653msgstr "%B: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
2654
2655#: elf32-tic6x.c:3656
2656msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2657msgstr "%B: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
2658
2659#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2660msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2661msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање спремника него што „%B“ садржи"
2662
2663#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2664msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2665msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%B“"
2666
2667#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2668msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2669msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%B“"
2670
2671#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2672msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2673msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање низа него што „%B“ садржи"
2674
2675#: elf32-tic6x.c:3850
2676msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2677msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ имају различите „wchar_t“"
2678
2679#: elf32-tic6x.c:3868
2680msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2681msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
2682
2683#: elf32-v850.c:157
2684#, c-format
2685msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2686msgstr "Вредност „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
2687
2688#: elf32-v850.c:160
2689#, c-format
2690msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2691msgstr "Вредност „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
2692
2693#: elf32-v850.c:163
2694#, c-format
2695msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2696msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
2697
2698#: elf32-v850.c:166
2699#, c-format
2700msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2701msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
2702
2703#: elf32-v850.c:169
2704#, c-format
2705msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2706msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
2707
2708#: elf32-v850.c:467
2709msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2710msgstr "НИСАМ УСПЕО да нађем претходно „HI16“ премештање"
2711
2712#: elf32-v850.c:2293
2713msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2714msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
2715
2716#: elf32-v850.c:2297
2717msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2718msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
2719
2720#: elf32-v850.c:2301
2721msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2722msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
2723
2724#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2725msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2726msgstr "%B: Архитектура се разликује од претходних модула"
2727
2728#: elf32-v850.c:2478
2729msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2730msgstr "%B: Поравнање се разликује од претходних модула"
2731
2732#. xgettext:c-format.
2733#: elf32-v850.c:2553
2734#, c-format
2735msgid "private flags = %lx: "
2736msgstr "приватне заставице = %lx: "
2737
2738#: elf32-v850.c:2558
2739#, c-format
2740msgid "unknown v850 architecture"
2741msgstr "непозната архитектура „v850“"
2742
2743#: elf32-v850.c:2560
2744#, c-format
2745msgid "v850 E3 architecture"
2746msgstr "архитектура „v850 E3“"
2747
2748#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2749#, c-format
2750msgid "v850 architecture"
2751msgstr "архитектура „v850“"
2752
2753#: elf32-v850.c:2565
2754#, c-format
2755msgid ", 8-byte data alignment"
2756msgstr ", 8-битно поравнање података"
2757
2758#: elf32-v850.c:2573
2759#, c-format
2760msgid "v850e architecture"
2761msgstr "архитектура „v850e“"
2762
2763#: elf32-v850.c:2574
2764#, c-format
2765msgid "v850e1 architecture"
2766msgstr "архитектура „v850e1“"
2767
2768#: elf32-v850.c:2575
2769#, c-format
2770msgid "v850e2 architecture"
2771msgstr "архитектура „v850e2“"
2772
2773#: elf32-v850.c:2576
2774#, c-format
2775msgid "v850e2v3 architecture"
2776msgstr "архитектура „v850e2v3“"
2777
2778#: elf32-v850.c:2577
2779#, c-format
2780msgid "v850e3v5 architecture"
2781msgstr "архитектура „v850e3v5“"
2782
2783#: elf32-vax.c:532
2784#, c-format
2785msgid " [nonpic]"
2786msgstr " [не-пиц]"
2787
2788#: elf32-vax.c:535
2789#, c-format
2790msgid " [d-float]"
2791msgstr " [d-покретни зарез]"
2792
2793#: elf32-vax.c:538
2794#, c-format
2795msgid " [g-float]"
2796msgstr " [g-покретни зарез]"
2797
2798#: elf32-vax.c:656
2799#, c-format
2800msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2801msgstr "%s: упозорење: „GOT“ сабирак „%ld“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%ld“-а"
2802
2803#: elf32-vax.c:1543
2804#, c-format
2805msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2806msgstr "%s: упозорење: „PLT“ сабирак „%d“-а за „%s“ из одељка „%s“ је занемарен"
2807
2808#: elf32-vax.c:1668
2809#, c-format
2810msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2811msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%s“"
2812
2813#: elf32-vax.c:1674
2814#, c-format
2815msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2816msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање у 0x%x из одељка „%s“"
2817
2818#: elf32-xgate.c:686
2819#, c-format
2820msgid "cpu=XGATE]"
2821msgstr "процесор=XGATE]"
2822
2823#: elf32-xgate.c:688
2824#, c-format
2825msgid "error reading cpu type from elf private data"
2826msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
2827
2828#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2829#: elf64-ia64.c:2330
2830msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2831msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
2832
2833#: elf32-xtensa.c:908
2834msgid "%B(%A): invalid property table"
2835msgstr "%B(%A): неисправна табела власништва"
2836
2837#: elf32-xtensa.c:2774
2838msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2839msgstr "%B(%A+0x%lx): померај премештања је ван опсега (величина=0x%x)"
2840
2841#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2842msgid "dynamic relocation in read-only section"
2843msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
2844
2845#: elf32-xtensa.c:2950
2846msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2847msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
2848
2849#: elf32-xtensa.c:3169
2850msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2851msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
2852
2853#: elf32-xtensa.c:3482
2854msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2855msgstr "%B: несагласна врста машине. Излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
2856
2857#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2858msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2859msgstr "Покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успело"
2860
2861#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2862msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2863msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
2864
2865#: elf32-xtensa.c:7262
2866msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2867msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
2868
2869#: elf32-xtensa.c:9022
2870msgid "invalid relocation address"
2871msgstr "неисправна адреса премештања"
2872
2873#: elf32-xtensa.c:9071
2874msgid "overflow after relaxation"
2875msgstr "прекорачење након опуштања"
2876
2877#: elf32-xtensa.c:10203
2878msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2879msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
2880
2881#: elf64-alpha.c:474
2882msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2883msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
2884
2885#: elf64-alpha.c:2503
2886msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2887msgstr "%B: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
2888
2889#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2890msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2891msgstr "%B: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2892
2893#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2894msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2895msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2896
2897#: elf64-alpha.c:4462
2898msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2899msgstr "%B: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
2900
2901#: elf64-alpha.c:4487
2902msgid "<unknown>"
2903msgstr "<непознато>"
2904
2905#: elf64-alpha.c:4492
2906msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2907msgstr "%B: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
2908
2909#: elf64-alpha.c:4549
2910msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2911msgstr "%B: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
2912
2913#: elf64-alpha.c:4581
2914msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2915msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
2916
2917#: elf64-alpha.c:4645
2918msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2919msgstr "%B: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2920
2921#: elf64-alpha.c:4668
2922msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2923msgstr "%B: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2924
2925#: elf64-hppa.c:2084
2926#, c-format
2927msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2928msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %ld"
2929
2930#: elf64-hppa.c:3280
2931msgid "%B(%A+0x%"
2932msgstr "%B(%A+0x%"
2933
2934#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2935msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2936msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ на 0x%lx у одељку „%A“. Користите „brl“ или индиректну грану."
2937
2938#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2939msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2940msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
2941
2942#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2943#, c-format
2944msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2945msgstr "%s: прекорачење сегмента кратких података (0x%lx >= 0x400000)"
2946
2947#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2948#, c-format
2949msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2950msgstr "%s: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
2951
2952#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2953msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2954msgstr "%B: не-пик код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
2955
2956#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2957msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2958msgstr "%B: „@gprel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2959
2960#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2961msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2962msgstr "%B: повезујем не-пик код у извршном независном од положаја"
2963
2964#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
2965msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
2966msgstr "%B: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
2967
2968#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
2969msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2970msgstr "%B: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
2971
2972#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
2973msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2974msgstr "%B: „@pcrel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2975
2976#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
2977msgid "unsupported reloc"
2978msgstr "неподржано премештање"
2979
2980#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
2981msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
2982msgstr "%B: недостаје ТЛС одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“."
2983
2984#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
2985msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
2986msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ са величином 0x%lx (> 0x1000000)."
2987
2988#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
2989msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2990msgstr "%B: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференциса не-захватним датотекама"
2991
2992#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
2993msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
2994msgstr "%B: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
2995
2996#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
2997msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
2998msgstr "%B: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
2999
3000#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3001msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3002msgstr "%B: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
3003
3004#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3005msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3006msgstr "%B: повезујем датотеке „ауто-пик“-а са датотекама „не-ауто-пик“-а"
3007
3008#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3009msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3010msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%B“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%A“"
3011
3012#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3013msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3014msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%B“ је мање од „%u“ у „%B“"
3015
3016#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3017msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3018msgstr "Упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%lu“ у „%B“ у „%lu“ у „%B“"
3019
3020#: elf64-mmix.c:986
3021msgid ""
3022"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3023" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3024" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3025msgstr ""
3026"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n"
3027" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n"
3028" или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
3029
3030#: elf64-mmix.c:1170
3031msgid ""
3032"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3033" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3034" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3035msgstr ""
3036"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n"
3037" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n"
3038" или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
3039
3040#: elf64-mmix.c:1196
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3044" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3045msgstr ""
3046"%s: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
3047" општи регистар додељен повезивачем: повезано: 0x%lx%08lx != опуштено: 0x%lx%08lx\n"
3048
3049#: elf64-mmix.c:1618
3050#, c-format
3051msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3052msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%s“"
3053
3054#: elf64-mmix.c:1623
3055#, c-format
3056msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3057msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%s“"
3058
3059#: elf64-mmix.c:1667
3060#, c-format
3061msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3062msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%s“"
3063
3064#: elf64-mmix.c:1672
3065#, c-format
3066msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3067msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%s“"
3068
3069#: elf64-mmix.c:1709
3070#, c-format
3071msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3072msgstr "%s: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
3073
3074#: elf64-mmix.c:1739
3075#, c-format
3076msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3077msgstr "%s: директива „LOCAL“: Регистар „$%ld“ није месни регистар. Први општи регистар је „$%ld“."
3078
3079#: elf64-mmix.c:2198
3080#, c-format
3081msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3082msgstr "%s: Грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци\n"
3083
3084#: elf64-mmix.c:2252
3085msgid "Register section has contents\n"
3086msgstr "Одељак регистра има садржај\n"
3087
3088#: elf64-mmix.c:2441
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3092" Please report this bug."
3093msgstr ""
3094"Унутрашња недоследност: преостаје %u != најв. %u.\n"
3095" Пријавите ову грешку."
3096
3097#: elf64-ppc.c:4463
3098msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3099msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
3100
3101#: elf64-ppc.c:4810
3102msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3103msgstr "%P: симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1\n"
3104
3105#: elf64-ppc.c:5170
3106msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3107msgstr "%P: „.opd“ није допуштен у АБИ-ју издање %d\n"
3108
3109#: elf64-ppc.c:5809
3110msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3111msgstr "„%B“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
3112
3113#: elf64-ppc.c:5816
3114msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3115msgstr "%B: АБИ издање %ld није сагласно са АБИ-јем издања %ld"
3116
3117#: elf64-ppc.c:5843
3118#, c-format
3119msgid " [abiv%ld]"
3120msgstr " [abiv%ld]"
3121
3122#: elf64-ppc.c:7007
3123msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3124msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%T“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
3125
3126#: elf64-ppc.c:7270
3127msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3128msgstr "%B: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
3129
3130#: elf64-ppc.c:7499
3131msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3132msgstr "%P: грешка бројања динамичког премештања за „%B“, одељак „%A“\n"
3133
3134#: elf64-ppc.c:7583
3135msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3136msgstr "%B: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
3137
3138#: elf64-ppc.c:7592
3139msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3140msgstr "%B: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
3141
3142#: elf64-ppc.c:7613
3143msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3144msgstr "%B: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
3145
3146#: elf64-ppc.c:8177
3147msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3148msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
3149
3150#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3151#, c-format
3152msgid "%s defined on removed toc entry"
3153msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
3154
3155#: elf64-ppc.c:8868
3156msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3157msgstr "%P: %H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“.\n"
3158
3159#: elf64-ppc.c:9096
3160msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3161msgstr "%P: %H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
3162
3163#: elf64-ppc.c:10394
3164msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3165msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%T“\n"
3166
3167#: elf64-ppc.c:10479
3168msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3169msgstr "%P: прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“\n"
3170
3171#: elf64-ppc.c:10538
3172msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3173msgstr "%P: не могу да нађем окрајак гране „%s“\n"
3174
3175#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3176msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3177msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%T“\n"
3178
3179#: elf64-ppc.c:10940
3180msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3181msgstr "%P: не могу да изградим окрајак гране „%s“\n"
3182
3183#: elf64-ppc.c:11748
3184msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3185msgstr "„%B“ одељак „%A“ превазилази величину групе окрајка"
3186
3187#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3188msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3189msgstr "%P: „%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
3190
3191#: elf64-ppc.c:12758
3192msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3193msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
3194
3195#: elf64-ppc.c:12770
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"linker stubs in %u group%s\n"
3199" branch %lu\n"
3200" toc adjust %lu\n"
3201" long branch %lu\n"
3202" long toc adj %lu\n"
3203" plt call %lu\n"
3204" plt call toc %lu"
3205msgstr ""
3206"окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
3207" грана %lu\n"
3208" тас уређење %lu\n"
3209" дуга брана %lu\n"
3210" уређење дуге тас %lu\n"
3211" плт позив %lu\n"
3212" плт позива тас %lu"
3213
3214#: elf64-ppc.c:13096
3215msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3216msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са ТЛС симболом „%T“\n"
3217
3218#: elf64-ppc.c:13097
3219msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3220msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са не-ТЛС симболом „%T“\n"
3221
3222#: elf64-ppc.c:13675
3223msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3224msgstr "%P: %H: позиву за „%T“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“\n"
3225
3226#: elf64-ppc.c:13793
3227msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3228msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
3229
3230#: elf64-ppc.c:14310
3231msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3232msgstr "%P: %H: „%s“ за индиректну функцију „%T“ није подржано\n"
3233
3234#: elf64-ppc.c:14417
3235msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3236msgstr "%P: %B: „%s“ није подржано за симбол „%T“\n"
3237
3238#: elf64-ppc.c:14565
3239msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3240msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
3241
3242#: elf64-ppc.c:14586
3243msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3244msgstr "%P: %H: „%s“ је нерешиво наспрам „%T“\n"
3245
3246#: elf64-ppc.c:14644
3247msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3248msgstr "%P: %H: „%s“ наспрам „%T“: грешка %d\n"
3249
3250#: elf64-sh64.c:1686
3251#, c-format
3252msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3253msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
3254
3255#: elf64-sparc.c:446
3256msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3257msgstr "%B: Само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
3258
3259#: elf64-sparc.c:466
3260msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3261msgstr "Регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“"
3262
3263#: elf64-sparc.c:489
3264msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3265msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“"
3266
3267#: elf64-sparc.c:534
3268msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3269msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%B“, претходно „REGISTER“ у „%B“"
3270
3271#: elf64-sparc.c:687
3272msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3273msgstr "%B: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
3274
3275#: elf64-x86-64.c:1530
3276msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3277msgstr "%B: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
3278
3279#: elf64-x86-64.c:1688
3280msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3281msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
3282
3283#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3284msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3285msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %d"
3286
3287#: elf64-x86-64.c:3667
3288msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3289msgstr "%B: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
3290
3291#: elf64-x86-64.c:3787
3292msgid "; recompile with -fPIC"
3293msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
3294
3295#: elf64-x86-64.c:3792
3296msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3297msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
3298
3299#: elf64-x86-64.c:3794
3300msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3301msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
3302
3303#: elf64-x86-64.c:3900
3304msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3305msgstr "%B: сабирак -0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега"
3306
3307#: elf64-x86-64.c:3908
3308msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3309msgstr "%B: сабирак 0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега"
3310
3311#: elfcode.h:760
3312#, c-format
3313msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3314msgstr "упозорење: „%s“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
3315
3316#: elfcode.h:1186
3317#, c-format
3318msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3319msgstr "%s: број издања (%ld) не одговара броју симбола (%ld)"
3320
3321#: elfcode.h:1440
3322#, c-format
3323msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3324msgstr "%s(%s): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
3325
3326#: elfcore.h:305
3327msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3328msgstr "Упозорење: „%B“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %lu, нађох: %lu."
3329
3330#: elflink.c:1143
3331msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3332msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“"
3333
3334#: elflink.c:1148
3335msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3336msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“"
3337
3338#: elflink.c:1153
3339msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3340msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“"
3341
3342#: elflink.c:1158
3343msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3344msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“"
3345
3346#: elflink.c:1763
3347msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3348msgstr "%B: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
3349
3350#: elflink.c:2066
3351msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3352msgstr "%B: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
3353
3354#: elflink.c:2157
3355msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3356msgstr "%B: лош индекс симбола премештања (0x%lx >= 0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“"
3357
3358#: elflink.c:2168
3359msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3360msgstr "%B: не-нулти индекс симбола (0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“ када датотека објекта нема табелу симбола"
3361
3362#: elflink.c:2358
3363msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3364msgstr "%B: величина премештања не одговара у „%B“ одељак „%A“"
3365
3366#: elflink.c:2640
3367#, c-format
3368msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3369msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
3370
3371#: elflink.c:3403
3372msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3373msgstr "%P: нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%B“, очекивах „%d“\n"
3374
3375#: elflink.c:4032
3376msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3377msgstr "%B: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
3378
3379#: elflink.c:4068
3380msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3381msgstr "%B: %s: неисправно потребно издање %d"
3382
3383#: elflink.c:4452
3384msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3385msgstr "%B: недефинисана упута ка симболу „%s“"
3386
3387#: elflink.c:5523
3388msgid "%B: stack size specified and %s set"
3389msgstr "%B: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
3390
3391#: elflink.c:5526
3392msgid "%B: %s not absolute"
3393msgstr "%B: „%s“ није апсолутно"
3394
3395#: elflink.c:5824
3396#, c-format
3397msgid "%s: undefined version: %s"
3398msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
3399
3400#: elflink.c:5892
3401msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3402msgstr "%B: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
3403
3404#: elflink.c:7657
3405#, c-format
3406msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3407msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
3408
3409#: elflink.c:7811
3410#, c-format
3411msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3412msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
3413
3414#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3415msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3416msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
3417
3418#: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3419msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3420msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — непознате су величине"
3421
3422#: elflink.c:8301
3423msgid "Not enough memory to sort relocations"
3424msgstr "Нема довољно меморије за ређање премештања"
3425
3426#: elflink.c:8494
3427msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3428msgstr "%B: Превише одељака: %d (>= %d)"
3429
3430#: elflink.c:8775
3431msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3432msgstr "%B: на унутрашњи симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“"
3433
3434#: elflink.c:8777
3435msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3436msgstr "%B: на скривени симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“"
3437
3438#: elflink.c:8779
3439msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3440msgstr "%B: на локални симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“"
3441
3442#: elflink.c:8890
3443msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3444msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%A“ за улазни одељак „%A“"
3445
3446#: elflink.c:9013
3447msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3448msgstr "%B: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
3449
3450#: elflink.c:9015
3451msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3452msgstr "%B: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
3453
3454#: elflink.c:9017
3455msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3456msgstr "%B: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
3457
3458#: elflink.c:9043
3459msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3460msgstr "%B: Нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
3461
3462#: elflink.c:9598
3463msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3464msgstr "грешка: %B: величина одељка „%A“ није производ величине адресе"
3465
3466#: elflink.c:9645
3467msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3468msgstr "грешка: „%B“ садржи премештање (0x%s) за одељак „%A“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
3469
3470#: elflink.c:10369
3471msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3472msgstr "„%A“ има и уређени [„%A“ у „%B“] и неуређени [„%A“ у „%B“] одељак"
3473
3474#: elflink.c:10374
3475#, c-format
3476msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3477msgstr "„%A“ има и уређени и неуређени одељак"
3478
3479#: elflink.c:10982
3480msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3481msgstr "%B: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
3482
3483#: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3484msgid "%B: could not find output section %s"
3485msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%s“"
3486
3487#: elflink.c:11308
3488#, c-format
3489msgid "warning: %s section has zero size"
3490msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
3491
3492#: elflink.c:11353
3493#, c-format
3494msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3495msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
3496
3497#: elflink.c:11419
3498msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3499msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања.\n"
3500
3501#: elflink.c:11422
3502msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3503msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту.\n"
3504
3505#: elflink.c:11545
3506msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3507msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
3508
3509#: elflink.c:11989
3510msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3511msgstr "Уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%B“"
3512
3513#: elflink.c:12200
3514msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3515msgstr "Упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
3516
3517#: elflink.c:12489
3518#, c-format
3519msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3520msgstr "„INPUT_SECTION_FLAG %s“ није познато\n"
3521
3522#: elfxx-mips.c:1419
3523msgid "static procedure (no name)"
3524msgstr "статички поступак (без назива)"
3525
3526#: elfxx-mips.c:5476
3527msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3528msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
3529
3530#: elfxx-mips.c:6087
3531msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3532msgstr "%B: %A+0x%lx: Неподржан скок између ИСА режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем."
3533
3534#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3535msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3536msgstr "%B: Упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
3537
3538#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3539msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3540msgstr "%B: Упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
3541
3542#: elfxx-mips.c:7990
3543msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3544msgstr "%B: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
3545
3546#: elfxx-mips.c:8065
3547msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3548msgstr "%B: „GOT“ премештање на 0x%lx није очекивано у извршним"
3549
3550#: elfxx-mips.c:8199
3551msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3552msgstr "%B: „CALL16“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола"
3553
3554#: elfxx-mips.c:8977
3555#, c-format
3556msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3557msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
3558
3559#: elfxx-mips.c:9877
3560msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3561msgstr "%B: Не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“"
3562
3563#: elfxx-mips.c:10016
3564msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3565msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
3566
3567#: elfxx-mips.c:10035
3568msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3569msgstr "„JALX“ на адресу поравнату не-речју"
3570
3571#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3572msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3573msgstr "%B: „%A“ померај %ld из „%A“ иза опсега „ADDIUPC“"
3574
3575#: elfxx-mips.c:13990
3576#, c-format
3577msgid "%s: illegal section name `%s'"
3578msgstr "%s: неисправан назив одељка „%s“"
3579
3580#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3581#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3582#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3583msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3584msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“"
3585
3586#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3587msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3588msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“"
3589
3590#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3591msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3592msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“"
3593
3594#: elfxx-mips.c:14525
3595msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3596msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“"
3597
3598#: elfxx-mips.c:14548
3599msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3600msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“"
3601
3602#: elfxx-mips.c:14559
3603msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3604msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“"
3605
3606#: elfxx-mips.c:14567
3607msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3608msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“"
3609
3610#: elfxx-mips.c:14599
3611msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3612msgstr "%B: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
3613
3614#: elfxx-mips.c:14610
3615msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3616msgstr "%B: АБИ није сагласна са оном изабране емулације"
3617
3618#: elfxx-mips.c:14694
3619msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3620msgstr "%B: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
3621
3622#: elfxx-mips.c:14711
3623msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3624msgstr "%B: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
3625
3626#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3627msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3628msgstr "%B: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
3629
3630#: elfxx-mips.c:14762
3631msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3632msgstr "%B: АБИ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
3633
3634#: elfxx-mips.c:14786
3635msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3636msgstr "%B: АСЕ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
3637
3638#: elfxx-mips.c:14958
3639#, c-format
3640msgid " [abi=O32]"
3641msgstr " [аби=O32]"
3642
3643#: elfxx-mips.c:14960
3644#, c-format
3645msgid " [abi=O64]"
3646msgstr " [аби=O64]"
3647
3648#: elfxx-mips.c:14962
3649#, c-format
3650msgid " [abi=EABI32]"
3651msgstr " [аби=EABI32]"
3652
3653#: elfxx-mips.c:14964
3654#, c-format
3655msgid " [abi=EABI64]"
3656msgstr " [аби=EABI64]"
3657
3658#: elfxx-mips.c:14966
3659#, c-format
3660msgid " [abi unknown]"
3661msgstr " [аби није познато]"
3662
3663#: elfxx-mips.c:14968
3664#, c-format
3665msgid " [abi=N32]"
3666msgstr " [аби=N32]"
3667
3668#: elfxx-mips.c:14970
3669#, c-format
3670msgid " [abi=64]"
3671msgstr " [аби=64]"
3672
3673#: elfxx-mips.c:14972
3674#, c-format
3675msgid " [no abi set]"
3676msgstr " [аби није подешено]"
3677
3678#: elfxx-mips.c:14993
3679#, c-format
3680msgid " [unknown ISA]"
3681msgstr " [непознато ИСА]"
3682
3683#: elfxx-mips.c:15013
3684#, c-format
3685msgid " [not 32bitmode]"
3686msgstr " [није 32-битни режим]"
3687
3688#: elfxx-sparc.c:640
3689#, c-format
3690msgid "invalid relocation type %d"
3691msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
3692
3693#: elfxx-tilegx.c:4433
3694msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3695msgstr "%B: Не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“."
3696
3697#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3698#, c-format
3699msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3700msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
3701
3702#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3703#, c-format
3704msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3705msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
3706
3707#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3708#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3709#, c-format
3710msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3711msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
3712
3713#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3714msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3715msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
3716
3717#: ieee.c:158
3718#, c-format
3719msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3720msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
3721
3722#: ieee.c:285
3723#, c-format
3724msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3725msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
3726
3727#: ieee.c:791
3728msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3729msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
3730
3731#: ieee.c:815
3732msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3733msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
3734
3735#: ieee.c:837
3736msgid "%B: unexpected type after ATN"
3737msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
3738
3739#: ihex.c:230
3740msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3741msgstr "%B:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
3742
3743#: ihex.c:337
3744msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3745msgstr "%B:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
3746
3747#: ihex.c:392
3748msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3749msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3750
3751#: ihex.c:409
3752msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3753msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3754
3755#: ihex.c:426
3756msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3757msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3758
3759#: ihex.c:443
3760msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3761msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3762
3763#: ihex.c:460
3764msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3765msgstr "%B:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
3766
3767#: ihex.c:579
3768msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3769msgstr "%B: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
3770
3771#: ihex.c:613
3772msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3773msgstr "%B: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
3774
3775#: ihex.c:826
3776#, c-format
3777msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3778msgstr "%s: адреса 0x%s је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
3779
3780#: libbfd.c:863
3781msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3782msgstr "%B: не могу да добавим распаковани одељак „%A“"
3783
3784#: libbfd.c:1012
3785msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3786msgstr "%B: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
3787
3788#: libbfd.c:1014
3789msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3790msgstr "%B: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
3791
3792#: libbfd.c:1043
3793#, c-format
3794msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3795msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
3796
3797#: libbfd.c:1046
3798#, c-format
3799msgid "Deprecated %s called\n"
3800msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
3801
3802#: linker.c:1873
3803msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3804msgstr "%B: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
3805
3806#: linker.c:2750
3807#, c-format
3808msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3809msgstr "Покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
3810
3811#: linker.c:3035
3812msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3813msgstr "%B: занемарујем удвостручени одељак „%A“\n"
3814
3815#: linker.c:3044 linker.c:3053
3816msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3817msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачију величину\n"
3818
3819#: linker.c:3061 linker.c:3066
3820msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3821msgstr "%B: не могу да прочитам садржај одељка „%A“\n"
3822
3823#: linker.c:3070
3824msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3825msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачији садржај\n"
3826
3827#: mach-o.c:648
3828msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3829msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
3830
3831#: mach-o.c:1918
3832#, c-format
3833msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3834msgstr "mach-o: има превише одељака (%d) највише је 255,\n"
3835
3836#: mach-o.c:2017
3837#, c-format
3838msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3839msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања 0x%lx"
3840
3841#: mach-o.c:2272
3842msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3843msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
3844
3845#: mach-o.c:2898
3846#, c-format
3847msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3848msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %lu"
3849
3850#: mach-o.c:2916
3851#, c-format
3852msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3853msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %lu)"
3854
3855#: mach-o.c:2997
3856#, c-format
3857msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3858msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
3859
3860#: mach-o.c:3013
3861#, c-format
3862msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3863msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
3864
3865#: mach-o.c:3085
3866msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3867msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
3868
3869#: mach-o.c:3915
3870msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3871msgstr "%B: непозната наредба учитавања 0x%lx"
3872
3873#: mach-o.c:4107
3874#, c-format
3875msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3876msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
3877
3878#: mach-o.c:4204
3879#, c-format
3880msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3881msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља 0x%lx"
3882
3883#: merge.c:832
3884#, c-format
3885msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3886msgstr "%s: приступ иза краја стопљеног одељка (%ld)"
3887
3888#: mmo.c:455
3889#, c-format
3890msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3891msgstr "%s: Нема језгра за додељивање назива одељка „%s“\n"
3892
3893#: mmo.c:530
3894#, c-format
3895msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3896msgstr "%s: Нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта\n"
3897
3898#: mmo.c:1189
3899#, c-format
3900msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3901msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
3902
3903#: mmo.c:1334
3904#, c-format
3905msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3906msgstr "%s: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
3907
3908#: mmo.c:1568
3909#, c-format
3910msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3911msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
3912
3913#: mmo.c:1578
3914#, c-format
3915msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3916msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
3917
3918#: mmo.c:1614
3919#, c-format
3920msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3921msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
3922
3923#: mmo.c:1660
3924#, c-format
3925msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3926msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
3927
3928#: mmo.c:1699
3929#, c-format
3930msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3931msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
3932
3933#: mmo.c:1708
3934#, c-format
3935msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3936msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
3937
3938#: mmo.c:1731
3939#, c-format
3940msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3941msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
3942
3943#: mmo.c:1754
3944#, c-format
3945msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3946msgstr "%s: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
3947
3948#: mmo.c:1774
3949#, c-format
3950msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3951msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
3952
3953#: mmo.c:1787
3954#, c-format
3955msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3956msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
3957
3958#: mmo.c:1893
3959#, c-format
3960msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3961msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
3962
3963#: mmo.c:1929
3964#, c-format
3965msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3966msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
3967
3968#: mmo.c:1942
3969#, c-format
3970msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3971msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
3972
3973#: mmo.c:2652
3974#, c-format
3975msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3976msgstr "%s: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
3977
3978#: mmo.c:2892
3979#, c-format
3980msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3981msgstr "%s: Лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
3982
3983#: mmo.c:2984
3984#, c-format
3985msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3986msgstr "%s: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
3987
3988#: mmo.c:3029
3989#, c-format
3990msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3991msgstr "%s: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
3992
3993#: mmo.c:3081
3994#, c-format
3995msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3996msgstr "%s: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%s“ има садржај\n"
3997
3998#: mmo.c:3132
3999#, c-format
4000msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4001msgstr "%s: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
4002
4003#: mmo.c:3138
4004#, c-format
4005msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4006msgstr "%s: превише покренутих регистара; дужина одељка %ld\n"
4007
4008#: mmo.c:3143
4009#, c-format
4010msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4011msgstr "%s: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %ld: 0x%lx%08lx\n"
4012
4013#: oasys.c:881
4014#, c-format
4015msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4016msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
4017
4018#: osf-core.c:128
4019#, c-format
4020msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4021msgstr "Не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра\n"
4022
4023#: pe-mips.c:607
4024msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4025msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
4026
4027#. OK, at this point the following variables are set up:
4028#. src = VMA of the memory we're fixing up
4029#. mem = pointer to memory we're fixing up
4030#. val = VMA of what we need to refer to.
4031#: pe-mips.c:719
4032msgid "%B: unimplemented %s\n"
4033msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
4034
4035#: pe-mips.c:745
4036msgid "%B: jump too far away\n"
4037msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
4038
4039#: pe-mips.c:771
4040msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4041msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
4042
4043#: pef.c:522
4044#, c-format
4045msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4046msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
4047
4048#: pei-x86_64.c:469
4049#, c-format
4050msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4051msgstr "упозорење: величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
4052
4053#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4054#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"\n"
4058"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4059msgstr ""
4060"\n"
4061"Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
4062
4063#: pei-x86_64.c:476
4064#, c-format
4065msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4066msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
4067
4068#. XXX code yet to be written.
4069#: peicode.h:758
4070msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4071msgstr "%B: Необрадива врста увоза; %x"
4072
4073#: peicode.h:763
4074msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4075msgstr "%B: Непозната врста увоза; %x"
4076
4077#: peicode.h:777
4078msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4079msgstr "%B: Непознат назив врсте увоза; %x"
4080
4081#: peicode.h:1173
4082msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4083msgstr "%B: Непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
4084
4085#: peicode.h:1185
4086msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4087msgstr "%B: Позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
4088
4089#: peicode.h:1203
4090msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4091msgstr "%B: оље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
4092
4093#: peicode.h:1234
4094msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4095msgstr "%B: ниска се не завршава нулом у датотеци ИЛФ објекта."
4096
4097#: ppcboot.c:391
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"\n"
4101"ppcboot header:\n"
4102msgstr ""
4103"\n"
4104"заглавље „ppcboot“:\n"
4105
4106#: ppcboot.c:392
4107#, c-format
4108msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4109msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
4110
4111#: ppcboot.c:394
4112#, c-format
4113msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4114msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
4115
4116#: ppcboot.c:398
4117#, c-format
4118msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4119msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
4120
4121#: ppcboot.c:404
4122#, c-format
4123msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4124msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
4125
4126#: ppcboot.c:423
4127#, c-format
4128msgid ""
4129"\n"
4130"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4131msgstr ""
4132"\n"
4133"Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4134
4135#: ppcboot.c:429
4136#, c-format
4137msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4138msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4139
4140#: ppcboot.c:435
4141#, c-format
4142msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4143msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4144
4145#: ppcboot.c:437
4146#, c-format
4147msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4148msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4149
4150#: reloc.c:7371
4151msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4152msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано.\n"
4153
4154#: reloc.c:7526
4155msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4156msgstr "%X%P: %B(%A): премештање „%R“ иде ван опсега\n"
4157
4158#: rs6000-core.c:448
4159#, c-format
4160msgid "%s: warning core file truncated"
4161msgstr "%s: упозорење скраћене датотеке језгра"
4162
4163#: som.c:5471
4164#, c-format
4165msgid ""
4166"\n"
4167"Exec Auxiliary Header\n"
4168msgstr ""
4169"\n"
4170"Помоћно заглавље извршне\n"
4171
4172#: som.c:5776
4173msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4174msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
4175
4176#: srec.c:261
4177msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4178msgstr "%B:%d: Неочекивани знак „%s“ у датотеци С-записа\n"
4179
4180#: srec.c:567 srec.c:600
4181msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4182msgstr "%B:%d: Лоша сума провере у датотеци С-записа\n"
4183
4184#: stabs.c:279
4185msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4186msgstr "%B(%A+0x%lx): Унос окрњака има неисправан индекс ниске."
4187
4188#: syms.c:1079
4189msgid "Unsupported .stab relocation"
4190msgstr "Премештање „.stab“ није подржано"
4191
4192#: vms-alpha.c:1294
4193#, c-format
4194msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4195msgstr "Непозната EGSD подврста %d"
4196
4197#: vms-alpha.c:1325
4198#, c-format
4199msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4200msgstr "Прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
4201
4202#: vms-alpha.c:1338
4203msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4204msgstr "Прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
4205
4206#. These names have not yet been added to this switch statement.
4207#: vms-alpha.c:1575
4208#, c-format
4209msgid "unknown ETIR command %d"
4210msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
4211
4212#: vms-alpha.c:1762
4213#, c-format
4214msgid "bad section index in %s"
4215msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
4216
4217#: vms-alpha.c:1775
4218#, c-format
4219msgid "unsupported STA cmd %s"
4220msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
4221
4222#. Insert field.
4223#. Unsigned shift.
4224#. Rotate.
4225#. Redefine symbol to current location.
4226#. Define a literal.
4227#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4228#, c-format
4229msgid "%s: not supported"
4230msgstr "%s: није подржано"
4231
4232#: vms-alpha.c:1957
4233#, c-format
4234msgid "%s: not implemented"
4235msgstr "%s: није примењено"
4236
4237#: vms-alpha.c:2213
4238#, c-format
4239msgid "invalid use of %s with contexts"
4240msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
4241
4242#: vms-alpha.c:2247
4243#, c-format
4244msgid "reserved cmd %d"
4245msgstr "резервисана наредба „%d“"
4246
4247#: vms-alpha.c:2332
4248msgid "Object module NOT error-free !\n"
4249msgstr "Модул објекта НИЈЕ без грешака !\n"
4250
4251#: vms-alpha.c:3657
4252#, c-format
4253msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4254msgstr "„SEC_RELOC“ нема премештања у одељку „%s“"
4255
4256#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4257#, c-format
4258msgid "Size error in section %s"
4259msgstr "Грешка величине у одељку „%s“"
4260
4261#: vms-alpha.c:3868
4262msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4263msgstr "Привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
4264
4265#: vms-alpha.c:3909
4266#, c-format
4267msgid "Unhandled relocation %s"
4268msgstr "Необрадиво премештање „%s“"
4269
4270#: vms-alpha.c:4199
4271#, c-format
4272msgid "unknown source command %d"
4273msgstr "непозната наредба извора „%d“"
4274
4275#: vms-alpha.c:4260
4276msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4277msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
4278
4279#: vms-alpha.c:4266
4280msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4281msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
4282
4283#: vms-alpha.c:4272
4284msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4285msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
4286
4287#: vms-alpha.c:4278
4288msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4289msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
4290
4291#: vms-alpha.c:4284
4292msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4293msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
4294
4295#: vms-alpha.c:4311
4296msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4297msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
4298
4299#: vms-alpha.c:4317
4300msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4301msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
4302
4303#: vms-alpha.c:4323
4304msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4305msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
4306
4307#: vms-alpha.c:4329
4308msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4309msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
4310
4311#: vms-alpha.c:4372
4312#, c-format
4313msgid "unknown line command %d"
4314msgstr "непозната редна наредба „%d“"
4315
4316#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4317#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4318#, c-format
4319msgid "Unknown reloc %s + %s"
4320msgstr "Непознато премештање „%s + %s“"
4321
4322#: vms-alpha.c:4982
4323#, c-format
4324msgid "Unknown reloc %s"
4325msgstr "Непознато премештање „%s“"
4326
4327#: vms-alpha.c:4995
4328msgid "Invalid section index in ETIR"
4329msgstr "Неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
4330
4331#: vms-alpha.c:5002
4332msgid "Relocation for non-REL psect"
4333msgstr "Премештање за не-РЕЛ п-одељак"
4334
4335#: vms-alpha.c:5049
4336#, c-format
4337msgid "Unknown symbol in command %s"
4338msgstr "Непознати симбол у наредби „%s“"
4339
4340#: vms-alpha.c:5564
4341#, c-format
4342msgid " EMH %u (len=%u): "
4343msgstr " EMH %u (дужина=%u): "
4344
4345#: vms-alpha.c:5573
4346#, c-format
4347msgid "Module header\n"
4348msgstr "Заглавље модула\n"
4349
4350#: vms-alpha.c:5574
4351#, c-format
4352msgid " structure level: %u\n"
4353msgstr " ниво структуре : %u\n"
4354
4355#: vms-alpha.c:5575
4356#, c-format
4357msgid " max record size: %u\n"
4358msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
4359
4360#: vms-alpha.c:5578
4361#, c-format
4362msgid " module name : %.*s\n"
4363msgstr " назив модула : %.*s\n"
4364
4365#: vms-alpha.c:5580
4366#, c-format
4367msgid " module version : %.*s\n"
4368msgstr " издање модула : %.*s\n"
4369
4370#: vms-alpha.c:5582
4371#, c-format
4372msgid " compile date : %.17s\n"
4373msgstr " датум превођења : %.17s\n"
4374
4375#: vms-alpha.c:5587
4376#, c-format
4377msgid "Language Processor Name\n"
4378msgstr "Назив језика процесора\n"
4379
4380#: vms-alpha.c:5588
4381#, c-format
4382msgid " language name: %.*s\n"
4383msgstr " назив језика: %.*s\n"
4384
4385#: vms-alpha.c:5595
4386#, c-format
4387msgid "Source Files Header\n"
4388msgstr "Заглавље датотека извора\n"
4389
4390#: vms-alpha.c:5596
4391#, c-format
4392msgid " file: %.*s\n"
4393msgstr " датотека: %.*s\n"
4394
4395#: vms-alpha.c:5603
4396#, c-format
4397msgid "Title Text Header\n"
4398msgstr "Заглавље текста наслова\n"
4399
4400#: vms-alpha.c:5604
4401#, c-format
4402msgid " title: %.*s\n"
4403msgstr " наслов: %.*s\n"
4404
4405#: vms-alpha.c:5611
4406#, c-format
4407msgid "Copyright Header\n"
4408msgstr "Заглавље ауторских права\n"
4409
4410#: vms-alpha.c:5612
4411#, c-format
4412msgid " copyright: %.*s\n"
4413msgstr " ауторска права: %.*s\n"
4414
4415#: vms-alpha.c:5618
4416#, c-format
4417msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4418msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
4419
4420#: vms-alpha.c:5628
4421#, c-format
4422msgid " EEOM (len=%u):\n"
4423msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
4424
4425#: vms-alpha.c:5629
4426#, c-format
4427msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4428msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
4429
4430#: vms-alpha.c:5631
4431#, c-format
4432msgid " completion code: %u\n"
4433msgstr " довршавање кода: %u\n"
4434
4435#: vms-alpha.c:5635
4436#, c-format
4437msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4438msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
4439
4440#: vms-alpha.c:5636
4441#, c-format
4442msgid " transfer addr psect: %u\n"
4443msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
4444
4445#: vms-alpha.c:5638
4446#, c-format
4447msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4448msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
4449
4450#: vms-alpha.c:5647
4451msgid " WEAK"
4452msgstr " WEAK"
4453
4454#: vms-alpha.c:5649
4455msgid " DEF"
4456msgstr " DEF"
4457
4458#: vms-alpha.c:5651
4459msgid " UNI"
4460msgstr " UNI"
4461
4462#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4463msgid " REL"
4464msgstr " REL"
4465
4466#: vms-alpha.c:5655
4467msgid " COMM"
4468msgstr " COMM"
4469
4470#: vms-alpha.c:5657
4471msgid " VECEP"
4472msgstr " VECEP"
4473
4474#: vms-alpha.c:5659
4475msgid " NORM"
4476msgstr " NORM"
4477
4478#: vms-alpha.c:5661
4479msgid " QVAL"
4480msgstr " QVAL"
4481
4482#: vms-alpha.c:5668
4483msgid " PIC"
4484msgstr " PIC"
4485
4486#: vms-alpha.c:5670
4487msgid " LIB"
4488msgstr " LIB"
4489
4490#: vms-alpha.c:5672
4491msgid " OVR"
4492msgstr " OVR"
4493
4494#: vms-alpha.c:5676
4495msgid " GBL"
4496msgstr " GBL"
4497
4498#: vms-alpha.c:5678
4499msgid " SHR"
4500msgstr " SHR"
4501
4502#: vms-alpha.c:5680
4503msgid " EXE"
4504msgstr " EXE"
4505
4506#: vms-alpha.c:5682
4507msgid " RD"
4508msgstr " RD"
4509
4510#: vms-alpha.c:5684
4511msgid " WRT"
4512msgstr " WRT"
4513
4514#: vms-alpha.c:5686
4515msgid " VEC"
4516msgstr " VEC"
4517
4518#: vms-alpha.c:5688
4519msgid " NOMOD"
4520msgstr " NOMOD"
4521
4522#: vms-alpha.c:5690
4523msgid " COM"
4524msgstr " COM"
4525
4526#: vms-alpha.c:5692
4527msgid " 64B"
4528msgstr " 64B"
4529
4530#: vms-alpha.c:5701
4531#, c-format
4532msgid " EGSD (len=%u):\n"
4533msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
4534
4535#: vms-alpha.c:5713
4536#, c-format
4537msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4538msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
4539
4540#: vms-alpha.c:5725
4541#, c-format
4542msgid "PSC - Program section definition\n"
4543msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
4544
4545#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4546#, c-format
4547msgid " alignment : 2**%u\n"
4548msgstr " поравнање : 2**%u\n"
4549
4550#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4551#, c-format
4552msgid " flags : 0x%04x"
4553msgstr " заставице : 0x%04x"
4554
4555#: vms-alpha.c:5731
4556#, c-format
4557msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4558msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
4559
4560#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4561#, c-format
4562msgid " name : %.*s\n"
4563msgstr " назив : %.*s\n"
4564
4565#: vms-alpha.c:5742
4566#, c-format
4567msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4568msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
4569
4570#: vms-alpha.c:5748
4571#, c-format
4572msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4573msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
4574
4575#: vms-alpha.c:5749
4576#, c-format
4577msgid " image offset : 0x%08x\n"
4578msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
4579
4580#: vms-alpha.c:5751
4581#, c-format
4582msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4583msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
4584
4585#: vms-alpha.c:5753
4586#, c-format
4587msgid " name : %.*s\n"
4588msgstr " назив : %.*s\n"
4589
4590#: vms-alpha.c:5766
4591#, c-format
4592msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4593msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
4594
4595#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4596#, c-format
4597msgid " flags: 0x%04x"
4598msgstr " заставице : 0x%04x"
4599
4600#: vms-alpha.c:5770
4601#, c-format
4602msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4603msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
4604
4605#: vms-alpha.c:5774
4606#, c-format
4607msgid " code address: 0x%08x\n"
4608msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
4609
4610#: vms-alpha.c:5776
4611#, c-format
4612msgid " psect index for entry point : %u\n"
4613msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
4614
4615#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4616#, c-format
4617msgid " psect index : %u\n"
4618msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
4619
4620#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4621#, c-format
4622msgid " name : %.*s\n"
4623msgstr " назив : %.*s\n"
4624
4625#: vms-alpha.c:5788
4626#, c-format
4627msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4628msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
4629
4630#: vms-alpha.c:5800
4631#, c-format
4632msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4633msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
4634
4635#: vms-alpha.c:5801
4636#, c-format
4637msgid " flags : 0x%08x"
4638msgstr " заставице : 0x%08x"
4639
4640#: vms-alpha.c:5805
4641#, c-format
4642msgid " id match : %x\n"
4643msgstr " подударање ид-а : %x\n"
4644
4645#: vms-alpha.c:5807
4646#, c-format
4647msgid " error severity: %x\n"
4648msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
4649
4650#: vms-alpha.c:5810
4651#, c-format
4652msgid " entity name : %.*s\n"
4653msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
4654
4655#: vms-alpha.c:5812
4656#, c-format
4657msgid " object name : %.*s\n"
4658msgstr " назив објекта : %.*s\n"
4659
4660#: vms-alpha.c:5815
4661#, c-format
4662msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4663msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
4664
4665#: vms-alpha.c:5818
4666#, c-format
4667msgid " ascii ident : %.*s\n"
4668msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
4669
4670#: vms-alpha.c:5826
4671#, c-format
4672msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4673msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
4674
4675#: vms-alpha.c:5830
4676#, c-format
4677msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4678msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
4679
4680#: vms-alpha.c:5832
4681#, c-format
4682msgid " entry point: 0x%08x\n"
4683msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
4684
4685#: vms-alpha.c:5834
4686#, c-format
4687msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4688msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
4689
4690#: vms-alpha.c:5836
4691#, c-format
4692msgid " psect index: %u\n"
4693msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
4694
4695#: vms-alpha.c:5847
4696#, c-format
4697msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4698msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
4699
4700#: vms-alpha.c:5851
4701#, c-format
4702msgid " vector : 0x%08x\n"
4703msgstr " вектор : 0x%08x\n"
4704
4705#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4706#, c-format
4707msgid " psect offset: %u\n"
4708msgstr " померај п-одељка: %u\n"
4709
4710#: vms-alpha.c:5866
4711#, c-format
4712msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4713msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
4714
4715#: vms-alpha.c:5870
4716#, c-format
4717msgid " version mask: 0x%08x\n"
4718msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
4719
4720#: vms-alpha.c:5881
4721#, c-format
4722msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4723msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
4724
4725#: vms-alpha.c:5915
4726#, c-format
4727msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4728msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
4729
4730#: vms-alpha.c:5918
4731#, c-format
4732msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4733msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
4734
4735#: vms-alpha.c:5922
4736#, c-format
4737msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4738msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
4739
4740#: vms-alpha.c:5927
4741#, c-format
4742msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4743msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
4744
4745#: vms-alpha.c:5932
4746#, c-format
4747msgid " global name: %.*s\n"
4748msgstr " општи назив: %.*s\n"
4749
4750#: vms-alpha.c:5942
4751#, c-format
4752msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4753msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n"
4754
4755#: vms-alpha.c:5957
4756#, c-format
4757msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4758msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
4759
4760#: vms-alpha.c:5961
4761#, c-format
4762msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4763msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
4764
4765#: vms-alpha.c:5965
4766#, c-format
4767msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4768msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
4769
4770#: vms-alpha.c:5969
4771#, c-format
4772msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4773msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
4774
4775#: vms-alpha.c:5974
4776#, c-format
4777msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4778msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
4779
4780#: vms-alpha.c:5975
4781#, c-format
4782msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4783msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
4784
4785#: vms-alpha.c:5981
4786#, c-format
4787msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4788msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
4789
4790#: vms-alpha.c:5984
4791#, c-format
4792msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4793msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
4794
4795#: vms-alpha.c:5987
4796#, c-format
4797msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4798msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
4799
4800#: vms-alpha.c:5991
4801#, c-format
4802msgid "STO_B (store byte)\n"
4803msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
4804
4805#: vms-alpha.c:5994
4806#, c-format
4807msgid "STO_W (store word)\n"
4808msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
4809
4810#: vms-alpha.c:5997
4811#, c-format
4812msgid "STO_LW (store longword)\n"
4813msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
4814
4815#: vms-alpha.c:6000
4816#, c-format
4817msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4818msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
4819
4820#: vms-alpha.c:6006
4821#, c-format
4822msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4823msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
4824
4825#: vms-alpha.c:6013
4826#, c-format
4827msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4828msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
4829
4830#: vms-alpha.c:6017
4831#, c-format
4832msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4833msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
4834
4835#: vms-alpha.c:6021
4836#, c-format
4837msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4838msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
4839
4840#: vms-alpha.c:6024
4841#, c-format
4842msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4843msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
4844
4845#: vms-alpha.c:6027
4846#, c-format
4847msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4848msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
4849
4850#: vms-alpha.c:6033
4851#, c-format
4852msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4853msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
4854
4855#: vms-alpha.c:6040
4856#, c-format
4857msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4858msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
4859
4860#: vms-alpha.c:6044
4861#, c-format
4862msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4863msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
4864
4865#: vms-alpha.c:6047
4866#, c-format
4867msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4868msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
4869
4870#: vms-alpha.c:6050
4871#, c-format
4872msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4873msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
4874
4875#: vms-alpha.c:6054
4876#, c-format
4877msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4878msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
4879
4880#: vms-alpha.c:6057
4881#, c-format
4882msgid "OPR_ADD (add)\n"
4883msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
4884
4885#: vms-alpha.c:6060
4886#, c-format
4887msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4888msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
4889
4890#: vms-alpha.c:6063
4891#, c-format
4892msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4893msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
4894
4895#: vms-alpha.c:6066
4896#, c-format
4897msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4898msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
4899
4900#: vms-alpha.c:6069
4901#, c-format
4902msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4903msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
4904
4905#: vms-alpha.c:6072
4906#, c-format
4907msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4908msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
4909
4910#: vms-alpha.c:6075
4911#, c-format
4912msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4913msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
4914
4915#: vms-alpha.c:6078
4916#, c-format
4917msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4918msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
4919
4920#: vms-alpha.c:6081
4921#, c-format
4922msgid "OPR_COM (complement)\n"
4923msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
4924
4925#: vms-alpha.c:6084
4926#, c-format
4927msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4928msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
4929
4930#: vms-alpha.c:6087
4931#, c-format
4932msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4933msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
4934
4935#: vms-alpha.c:6090
4936#, c-format
4937msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4938msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
4939
4940#: vms-alpha.c:6093
4941#, c-format
4942msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4943msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
4944
4945#: vms-alpha.c:6096
4946#, c-format
4947msgid "OPR_SEL (select)\n"
4948msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
4949
4950#: vms-alpha.c:6099
4951#, c-format
4952msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4953msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
4954
4955#: vms-alpha.c:6102
4956#, c-format
4957msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4958msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
4959
4960#: vms-alpha.c:6106
4961#, c-format
4962msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4963msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
4964
4965#: vms-alpha.c:6110
4966#, c-format
4967msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4968msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
4969
4970#: vms-alpha.c:6111
4971#, c-format
4972msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4973msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
4974
4975#: vms-alpha.c:6114
4976#, c-format
4977msgid " signature: %.*s\n"
4978msgstr " потпис: %.*s\n"
4979
4980#: vms-alpha.c:6117
4981#, c-format
4982msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4983msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
4984
4985#: vms-alpha.c:6118
4986#, c-format
4987msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4988msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
4989
4990#: vms-alpha.c:6122
4991#, c-format
4992msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4993msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
4994
4995#: vms-alpha.c:6123
4996#, c-format
4997msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4998msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
4999
5000#: vms-alpha.c:6127
5001#, c-format
5002msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5003msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
5004
5005#: vms-alpha.c:6129
5006#, c-format
5007msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5008msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
5009
5010#: vms-alpha.c:6136
5011#, c-format
5012msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5013msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
5014
5015#: vms-alpha.c:6140
5016#, c-format
5017msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5018msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
5019
5020#: vms-alpha.c:6144
5021#, c-format
5022msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5023msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
5024
5025#: vms-alpha.c:6148
5026#, c-format
5027msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5028msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
5029
5030#: vms-alpha.c:6152
5031#, c-format
5032msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5033msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
5034
5035#: vms-alpha.c:6156
5036#, c-format
5037msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5038msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
5039
5040#: vms-alpha.c:6160
5041#, c-format
5042msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5043msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
5044
5045#: vms-alpha.c:6164
5046#, c-format
5047msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5048msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
5049
5050#: vms-alpha.c:6169
5051#, c-format
5052msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5053msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
5054
5055#: vms-alpha.c:6173
5056#, c-format
5057msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5058msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
5059
5060#: vms-alpha.c:6177
5061#, c-format
5062msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5063msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
5064
5065#: vms-alpha.c:6183
5066#, c-format
5067msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5068msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
5069
5070#: vms-alpha.c:6187
5071#, c-format
5072msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5073msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
5074
5075#: vms-alpha.c:6190
5076#, c-format
5077msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5078msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
5079
5080#: vms-alpha.c:6193
5081#, c-format
5082msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5083msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
5084
5085#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5086#, c-format
5087msgid "*unhandled*\n"
5088msgstr "*необрадиво*\n"
5089
5090#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5091#, c-format
5092msgid "cannot read GST record length\n"
5093msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
5094
5095#. Ill-formed.
5096#: vms-alpha.c:6247
5097#, c-format
5098msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5099msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
5100
5101#: vms-alpha.c:6273
5102#, c-format
5103msgid "cannot read GST record header\n"
5104msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
5105
5106#: vms-alpha.c:6286
5107#, c-format
5108msgid " corrupted GST\n"
5109msgstr " оштећено „GST“\n"
5110
5111#: vms-alpha.c:6294
5112#, c-format
5113msgid "cannot read GST record\n"
5114msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
5115
5116#: vms-alpha.c:6323
5117#, c-format
5118msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5119msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
5120
5121#: vms-alpha.c:6346
5122#, c-format
5123msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5124msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
5125
5126#: vms-alpha.c:6359
5127#, c-format
5128msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5129msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
5130
5131#: vms-alpha.c:6366
5132#, c-format
5133msgid " %08x"
5134msgstr " %08x"
5135
5136#: vms-alpha.c:6391
5137#, c-format
5138msgid " image %u (%u entries)\n"
5139msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
5140
5141#: vms-alpha.c:6396
5142#, c-format
5143msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5144msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
5145
5146#: vms-alpha.c:6417
5147#, c-format
5148msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5149msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
5150
5151#: vms-alpha.c:6424
5152#, c-format
5153msgid " 0x%08x"
5154msgstr " 0x%08x"
5155
5156#. 64 bits.
5157#: vms-alpha.c:6546
5158#, c-format
5159msgid "64 bits *unhandled*\n"
5160msgstr "64 бита *није подржано*\n"
5161
5162#: vms-alpha.c:6550
5163#, c-format
5164msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5165msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
5166
5167#: vms-alpha.c:6561
5168#, c-format
5169msgid "non-contiguous array of %s\n"
5170msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
5171
5172#: vms-alpha.c:6565
5173#, c-format
5174msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5175msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
5176
5177#: vms-alpha.c:6569
5178#, c-format
5179msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5180msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
5181
5182#: vms-alpha.c:6573
5183#, c-format
5184msgid "Strides:\n"
5185msgstr "Кораци:\n"
5186
5187#: vms-alpha.c:6578
5188#, c-format
5189msgid "[%u]: %u\n"
5190msgstr "[%u]: %u\n"
5191
5192#: vms-alpha.c:6583
5193#, c-format
5194msgid "Bounds:\n"
5195msgstr "Границе:\n"
5196
5197#: vms-alpha.c:6588
5198#, c-format
5199msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5200msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
5201
5202#: vms-alpha.c:6600
5203#, c-format
5204msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5205msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
5206
5207#: vms-alpha.c:6604
5208#, c-format
5209msgid "base: %u, pos: %u\n"
5210msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
5211
5212#: vms-alpha.c:6624
5213#, c-format
5214msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5215msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
5216
5217#: vms-alpha.c:6630
5218#, c-format
5219msgid "(no value)\n"
5220msgstr "(без вредности)\n"
5221
5222#: vms-alpha.c:6633
5223#, c-format
5224msgid "(not active)\n"
5225msgstr "(није активно)\n"
5226
5227#: vms-alpha.c:6636
5228#, c-format
5229msgid "(not allocated)\n"
5230msgstr "(није додељено)\n"
5231
5232#: vms-alpha.c:6639
5233#, c-format
5234msgid "(descriptor)\n"
5235msgstr "(описник)\n"
5236
5237#: vms-alpha.c:6643
5238#, c-format
5239msgid "(trailing value)\n"
5240msgstr "(пратећа вредност)\n"
5241
5242#: vms-alpha.c:6646
5243#, c-format
5244msgid "(value spec follows)\n"
5245msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
5246
5247#: vms-alpha.c:6649
5248#, c-format
5249msgid "(at bit offset %u)\n"
5250msgstr "(померај бита %u)\n"
5251
5252#: vms-alpha.c:6652
5253#, c-format
5254msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5255msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
5256
5257#: vms-alpha.c:6659
5258msgid "literal"
5259msgstr "дословност"
5260
5261#: vms-alpha.c:6662
5262msgid "address"
5263msgstr "адреса"
5264
5265#: vms-alpha.c:6665
5266msgid "desc"
5267msgstr "опис"
5268
5269#: vms-alpha.c:6668
5270msgid "reg"
5271msgstr "рег"
5272
5273#: vms-alpha.c:6743
5274#, c-format
5275msgid "Debug symbol table:\n"
5276msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
5277
5278#: vms-alpha.c:6754
5279#, c-format
5280msgid "cannot read DST header\n"
5281msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
5282
5283#: vms-alpha.c:6759
5284#, c-format
5285msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5286msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
5287
5288#: vms-alpha.c:6773
5289#, c-format
5290msgid "cannot read DST symbol\n"
5291msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
5292
5293#: vms-alpha.c:6816
5294#, c-format
5295msgid "standard data: %s\n"
5296msgstr "стандардни подаци: %s\n"
5297
5298#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5299#, c-format
5300msgid " name: %.*s\n"
5301msgstr " назив: %.*s\n"
5302
5303#: vms-alpha.c:6826
5304#, c-format
5305msgid "modbeg\n"
5306msgstr "почетак модула\n"
5307
5308#: vms-alpha.c:6827
5309#, c-format
5310msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5311msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
5312
5313#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5314#, c-format
5315msgid " module name: %.*s\n"
5316msgstr " назив модула : %.*s\n"
5317
5318#: vms-alpha.c:6836
5319#, c-format
5320msgid " compiler : %.*s\n"
5321msgstr " преводилац : %.*s\n"
5322
5323#: vms-alpha.c:6841
5324#, c-format
5325msgid "modend\n"
5326msgstr "крај модула\n"
5327
5328#: vms-alpha.c:6848
5329msgid "rtnbeg\n"
5330msgstr "почетак рутине\n"
5331
5332#: vms-alpha.c:6849
5333#, c-format
5334msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5335msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
5336
5337#: vms-alpha.c:6854
5338#, c-format
5339msgid " routine name: %.*s\n"
5340msgstr " назив рутине : %.*s\n"
5341
5342#: vms-alpha.c:6862
5343#, c-format
5344msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5345msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
5346
5347#: vms-alpha.c:6870
5348#, c-format
5349msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5350msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
5351
5352#: vms-alpha.c:6878
5353#, c-format
5354msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5355msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
5356
5357#: vms-alpha.c:6887
5358#, c-format
5359msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5360msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
5361
5362#: vms-alpha.c:6896
5363#, c-format
5364msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5365msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
5366
5367#: vms-alpha.c:6902
5368#, c-format
5369msgid "typspec (len: %u)\n"
5370msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
5371
5372#: vms-alpha.c:6909
5373#, c-format
5374msgid "septyp, name: %.*s\n"
5375msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
5376
5377#: vms-alpha.c:6918
5378#, c-format
5379msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5380msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
5381
5382#: vms-alpha.c:6925
5383#, c-format
5384msgid "recend\n"
5385msgstr "крај записа\n"
5386
5387#: vms-alpha.c:6928
5388#, c-format
5389msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5390msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
5391
5392#: vms-alpha.c:6932
5393#, c-format
5394msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5395msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
5396
5397#: vms-alpha.c:6936
5398#, c-format
5399msgid "enumend\n"
5400msgstr "крај бројања\n"
5401
5402#: vms-alpha.c:6953
5403#, c-format
5404msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5405msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
5406
5407#: vms-alpha.c:6955
5408#, c-format
5409msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5410msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
5411
5412#: vms-alpha.c:6965
5413#, c-format
5414msgid "line num (len: %u)\n"
5415msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
5416
5417#: vms-alpha.c:6982
5418#, c-format
5419msgid "delta_pc_w %u\n"
5420msgstr "delta_pc_w %u\n"
5421
5422#: vms-alpha.c:6989
5423#, c-format
5424msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5425msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5426
5427#: vms-alpha.c:6995
5428#, c-format
5429msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5430msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5431
5432#: vms-alpha.c:7001
5433#, c-format
5434msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5435msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5436
5437#: vms-alpha.c:7007
5438#, c-format
5439msgid "set_line_num(w) %u\n"
5440msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5441
5442#: vms-alpha.c:7012
5443#, c-format
5444msgid "set_line_num_b %u\n"
5445msgstr "set_line_num_b %u\n"
5446
5447#: vms-alpha.c:7017
5448#, c-format
5449msgid "set_line_num_l %u\n"
5450msgstr "set_line_num_l %u\n"
5451
5452#: vms-alpha.c:7022
5453#, c-format
5454msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5455msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5456
5457#: vms-alpha.c:7026
5458#, c-format
5459msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5460msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5461
5462#: vms-alpha.c:7031
5463#, c-format
5464msgid "term(b): 0x%02x"
5465msgstr "term(b): 0x%02x"
5466
5467#: vms-alpha.c:7033
5468#, c-format
5469msgid " pc: 0x%08x\n"
5470msgstr " pc: 0x%08x\n"
5471
5472#: vms-alpha.c:7038
5473#, c-format
5474msgid "term_w: 0x%04x"
5475msgstr "term_w: 0x%04x"
5476
5477#: vms-alpha.c:7040
5478#, c-format
5479msgid " pc: 0x%08x\n"
5480msgstr " pc: 0x%08x\n"
5481
5482#: vms-alpha.c:7046
5483#, c-format
5484msgid "delta pc +%-4d"
5485msgstr "delta pc +%-4d"
5486
5487#: vms-alpha.c:7049
5488#, c-format
5489msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5490msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
5491
5492#: vms-alpha.c:7054
5493#, c-format
5494msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5495msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
5496
5497#: vms-alpha.c:7069
5498#, c-format
5499msgid "source (len: %u)\n"
5500msgstr "извор (дужина: %u)\n"
5501
5502#: vms-alpha.c:7083
5503#, c-format
5504msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5505msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
5506
5507#: vms-alpha.c:7087
5508#, c-format
5509msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5510msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5511
5512#: vms-alpha.c:7096
5513#, c-format
5514msgid " filename : %.*s\n"
5515msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
5516
5517#: vms-alpha.c:7105
5518#, c-format
5519msgid " setfile %u\n"
5520msgstr " setfile %u\n"
5521
5522#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5523#, c-format
5524msgid " setrec %u\n"
5525msgstr " setrec %u\n"
5526
5527#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5528#, c-format
5529msgid " setlnum %u\n"
5530msgstr " setlnum %u\n"
5531
5532#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5533#, c-format
5534msgid " deflines %u\n"
5535msgstr " deflines %u\n"
5536
5537#: vms-alpha.c:7139
5538#, c-format
5539msgid " formfeed\n"
5540msgstr " formfeed\n"
5541
5542#: vms-alpha.c:7143
5543#, c-format
5544msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5545msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
5546
5547#: vms-alpha.c:7155
5548#, c-format
5549msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5550msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
5551
5552#: vms-alpha.c:7187
5553#, c-format
5554msgid "cannot read EIHD\n"
5555msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
5556
5557#: vms-alpha.c:7190
5558#, c-format
5559msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5560msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
5561
5562#: vms-alpha.c:7193
5563#, c-format
5564msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5565msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
5566
5567#: vms-alpha.c:7201
5568msgid "executable"
5569msgstr "извршна"
5570
5571#: vms-alpha.c:7204
5572msgid "linkable image"
5573msgstr "повезива слика"
5574
5575#: vms-alpha.c:7210
5576#, c-format
5577msgid " image type: %u (%s)"
5578msgstr " врста слике: %u (%s)"
5579
5580#: vms-alpha.c:7216
5581msgid "native"
5582msgstr "изворна"
5583
5584#: vms-alpha.c:7219
5585msgid "CLI"
5586msgstr "КЛИ"
5587
5588#: vms-alpha.c:7225
5589#, c-format
5590msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5591msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
5592
5593#: vms-alpha.c:7231
5594#, c-format
5595msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5596msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
5597
5598#: vms-alpha.c:7235
5599#, c-format
5600msgid " fixup info rva: "
5601msgstr " поправка инфо рва: "
5602
5603#: vms-alpha.c:7237
5604#, c-format
5605msgid ", symbol vector rva: "
5606msgstr ", вектор симбола рва: "
5607
5608#: vms-alpha.c:7240
5609#, c-format
5610msgid ""
5611"\n"
5612" version array off: %u\n"
5613msgstr ""
5614"\n"
5615" померај низа верзије: %u\n"
5616
5617#: vms-alpha.c:7244
5618#, c-format
5619msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5620msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
5621
5622#: vms-alpha.c:7250
5623#, c-format
5624msgid " linker flags: %08x:"
5625msgstr " заставице повезивача: %08x:"
5626
5627#: vms-alpha.c:7280
5628#, c-format
5629msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5630msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
5631
5632#: vms-alpha.c:7286
5633#, c-format
5634msgid " BPAGE: %u"
5635msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
5636
5637#: vms-alpha.c:7292
5638#, c-format
5639msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5640msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
5641
5642#: vms-alpha.c:7295
5643#, c-format
5644msgid ", alias: %u\n"
5645msgstr ", алијас: %u\n"
5646
5647#: vms-alpha.c:7303
5648#, c-format
5649msgid "system version array information:\n"
5650msgstr "низ података верзије система:\n"
5651
5652#: vms-alpha.c:7307
5653#, c-format
5654msgid "cannot read EIHVN header\n"
5655msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
5656
5657#: vms-alpha.c:7317
5658#, c-format
5659msgid "cannot read EIHVN version\n"
5660msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
5661
5662#: vms-alpha.c:7320
5663#, c-format
5664msgid " %02u "
5665msgstr " %02u "
5666
5667#: vms-alpha.c:7324
5668msgid "BASE_IMAGE "
5669msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
5670
5671#: vms-alpha.c:7327
5672msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5673msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ"
5674
5675#: vms-alpha.c:7330
5676msgid "IO "
5677msgstr "УИ "
5678
5679#: vms-alpha.c:7333
5680msgid "FILES_VOLUMES "
5681msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
5682
5683#: vms-alpha.c:7336
5684msgid "PROCESS_SCHED "
5685msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
5686
5687#: vms-alpha.c:7339
5688msgid "SYSGEN "
5689msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
5690
5691#: vms-alpha.c:7342
5692msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5693msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
5694
5695#: vms-alpha.c:7345
5696msgid "LOGICAL_NAMES "
5697msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
5698
5699#: vms-alpha.c:7348
5700msgid "SECURITY "
5701msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
5702
5703#: vms-alpha.c:7351
5704msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5705msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
5706
5707#: vms-alpha.c:7354
5708msgid "NETWORKS "
5709msgstr "МРЕЖЕ "
5710
5711#: vms-alpha.c:7357
5712msgid "COUNTERS "
5713msgstr "БРОЈАЧИ "
5714
5715#: vms-alpha.c:7360
5716msgid "STABLE "
5717msgstr "СТАБИЛНО "
5718
5719#: vms-alpha.c:7363
5720msgid "MISC "
5721msgstr "РАЗНО "
5722
5723#: vms-alpha.c:7366
5724msgid "CPU "
5725msgstr "ЦПУ "
5726
5727#: vms-alpha.c:7369
5728msgid "VOLATILE "
5729msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
5730
5731#: vms-alpha.c:7372
5732msgid "SHELL "
5733msgstr "ШКОЉКА "
5734
5735#: vms-alpha.c:7375
5736msgid "POSIX "
5737msgstr "ПОСИКС "
5738
5739#: vms-alpha.c:7378
5740msgid "MULTI_PROCESSING "
5741msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
5742
5743#: vms-alpha.c:7381
5744msgid "GALAXY "
5745msgstr "ГАЛАКСИЈА "
5746
5747#: vms-alpha.c:7384
5748msgid "*unknown* "
5749msgstr "*непознато* "
5750
5751#: vms-alpha.c:7387
5752#, c-format
5753msgid ": %u.%u\n"
5754msgstr ": %u.%u\n"
5755
5756#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5757#, c-format
5758msgid "cannot read EIHA\n"
5759msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
5760
5761#: vms-alpha.c:7403
5762#, c-format
5763msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5764msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
5765
5766#: vms-alpha.c:7405
5767#, c-format
5768msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5769msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5770
5771#: vms-alpha.c:7408
5772#, c-format
5773msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5774msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5775
5776#: vms-alpha.c:7411
5777#, c-format
5778msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5779msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5780
5781#: vms-alpha.c:7414
5782#, c-format
5783msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5784msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5785
5786#: vms-alpha.c:7417
5787#, c-format
5788msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5789msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
5790
5791#: vms-alpha.c:7428
5792#, c-format
5793msgid "cannot read EIHI\n"
5794msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
5795
5796#: vms-alpha.c:7431
5797#, c-format
5798msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5799msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
5800
5801#: vms-alpha.c:7434
5802#, c-format
5803msgid " image name : %.*s\n"
5804msgstr " назив слике : %.*s\n"
5805
5806#: vms-alpha.c:7436
5807#, c-format
5808msgid " link time : %s\n"
5809msgstr " време везивања : %s\n"
5810
5811#: vms-alpha.c:7438
5812#, c-format
5813msgid " image ident : %.*s\n"
5814msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
5815
5816#: vms-alpha.c:7440
5817#, c-format
5818msgid " linker ident : %.*s\n"
5819msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
5820
5821#: vms-alpha.c:7442
5822#, c-format
5823msgid " image build ident: %.*s\n"
5824msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
5825
5826#: vms-alpha.c:7452
5827#, c-format
5828msgid "cannot read EIHS\n"
5829msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
5830
5831#: vms-alpha.c:7455
5832#, c-format
5833msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5834msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
5835
5836#: vms-alpha.c:7460
5837#, c-format
5838msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5839msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
5840
5841#: vms-alpha.c:7464
5842#, c-format
5843msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5844msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
5845
5846#: vms-alpha.c:7468
5847#, c-format
5848msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5849msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
5850
5851#: vms-alpha.c:7481
5852#, c-format
5853msgid "cannot read EISD\n"
5854msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
5855
5856#: vms-alpha.c:7491
5857#, c-format
5858msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5859msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
5860
5861#: vms-alpha.c:7498
5862#, c-format
5863msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5864msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
5865
5866#: vms-alpha.c:7503
5867#, c-format
5868msgid " flags: 0x%04x"
5869msgstr " заставице : 0x%04x"
5870
5871#: vms-alpha.c:7540
5872#, c-format
5873msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5874msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
5875
5876#: vms-alpha.c:7546
5877msgid "NORMAL"
5878msgstr "NORMAL"
5879
5880#: vms-alpha.c:7549
5881msgid "SHRFXD"
5882msgstr "SHRFXD"
5883
5884#: vms-alpha.c:7552
5885msgid "PRVFXD"
5886msgstr "PRVFXD"
5887
5888#: vms-alpha.c:7555
5889msgid "SHRPIC"
5890msgstr "SHRPIC"
5891
5892#: vms-alpha.c:7558
5893msgid "PRVPIC"
5894msgstr "PRVPIC"
5895
5896#: vms-alpha.c:7561
5897msgid "USRSTACK"
5898msgstr "USRSTACK"
5899
5900#: vms-alpha.c:7567
5901msgid ")\n"
5902msgstr ")\n"
5903
5904#: vms-alpha.c:7569
5905#, c-format
5906msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5907msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
5908
5909#: vms-alpha.c:7579
5910#, c-format
5911msgid "cannot read DMT\n"
5912msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
5913
5914#: vms-alpha.c:7583
5915#, c-format
5916msgid "Debug module table:\n"
5917msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
5918
5919#: vms-alpha.c:7592
5920#, c-format
5921msgid "cannot read DMT header\n"
5922msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
5923
5924#: vms-alpha.c:7597
5925#, c-format
5926msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5927msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
5928
5929#: vms-alpha.c:7607
5930#, c-format
5931msgid "cannot read DMT psect\n"
5932msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
5933
5934#: vms-alpha.c:7610
5935#, c-format
5936msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5937msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
5938
5939#: vms-alpha.c:7623
5940#, c-format
5941msgid "cannot read DST\n"
5942msgstr "не могу да читам „DST“\n"
5943
5944#: vms-alpha.c:7633
5945#, c-format
5946msgid "cannot read GST\n"
5947msgstr "не могу да читам „GST“\n"
5948
5949#: vms-alpha.c:7637
5950#, c-format
5951msgid "Global symbol table:\n"
5952msgstr "Табела општих симбола:\n"
5953
5954#: vms-alpha.c:7665
5955#, c-format
5956msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5957msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
5958
5959#: vms-alpha.c:7668
5960#, c-format
5961msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5962msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
5963
5964#: vms-alpha.c:7671
5965#, c-format
5966msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5967msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
5968
5969#: vms-alpha.c:7674
5970#, c-format
5971msgid " size : %u\n"
5972msgstr " величина : %u\n"
5973
5974#: vms-alpha.c:7676
5975#, c-format
5976msgid " flags: 0x%08x\n"
5977msgstr " заставице : 0x%08x\n"
5978
5979#: vms-alpha.c:7680
5980#, c-format
5981msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5982msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5983
5984#: vms-alpha.c:7684
5985#, c-format
5986msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5987msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5988
5989#: vms-alpha.c:7688
5990#, c-format
5991msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5992msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5993
5994#: vms-alpha.c:7691
5995#, c-format
5996msgid " chgprtoff : %5u\n"
5997msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5998
5999#: vms-alpha.c:7694
6000#, c-format
6001msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6002msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6003
6004#: vms-alpha.c:7696
6005#, c-format
6006msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6007msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6008
6009#: vms-alpha.c:7699
6010#, c-format
6011msgid " base_va : 0x%08x\n"
6012msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6013
6014#: vms-alpha.c:7701
6015#, c-format
6016msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6017msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6018
6019#: vms-alpha.c:7709
6020#, c-format
6021msgid " Shareable images:\n"
6022msgstr " Дељиве слике:\n"
6023
6024#: vms-alpha.c:7713
6025#, c-format
6026msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6027msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
6028
6029#: vms-alpha.c:7720
6030#, c-format
6031msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6032msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
6033
6034#: vms-alpha.c:7725
6035#, c-format
6036msgid " long-word relocation fixups:\n"
6037msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
6038
6039#: vms-alpha.c:7730
6040#, c-format
6041msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6042msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
6043
6044#: vms-alpha.c:7735
6045#, c-format
6046msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6047msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
6048
6049#: vms-alpha.c:7740
6050#, c-format
6051msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6052msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
6053
6054#: vms-alpha.c:7745
6055#, c-format
6056msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6057msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
6058
6059#: vms-alpha.c:7754
6060#, c-format
6061msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6062msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
6063
6064#: vms-alpha.c:7759
6065#, c-format
6066msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6067msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
6068
6069#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6070#. how to do it for debug infos.
6071#: vms-alpha.c:8599
6072msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6073msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
6074
6075#: vms-alpha.c:8669
6076msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6077msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%B“ и „%B“\n"
6078
6079#: vms-lib.c:1444
6080#, c-format
6081msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6082msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
6083
6084#: vms-misc.c:360
6085msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6086msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
6087
6088#: vms-misc.c:365
6089msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6090msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
6091
6092#: xcofflink.c:824
6093#, c-format
6094msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6095msgstr "%s: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
6096
6097#: xcofflink.c:845
6098#, c-format
6099msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6100msgstr "%s: динамички објекат без „.loader“ одељка"
6101
6102#: xcofflink.c:1404
6103msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6104msgstr "%B: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
6105
6106#: xcofflink.c:1456
6107msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6108msgstr "%B: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
6109
6110#: xcofflink.c:1478
6111msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6112msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
6113
6114#: xcofflink.c:1490
6115msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6116msgstr "%B: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %d"
6117
6118#: xcofflink.c:1519
6119msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6120msgstr "%B: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %d"
6121
6122#: xcofflink.c:1665
6123msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6124msgstr "%B: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
6125
6126#: xcofflink.c:1772
6127msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6128msgstr "%B: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
6129
6130#: xcofflink.c:2091
6131msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6132msgstr "%B: премештање „%s:%d“ није у ц-одељку"
6133
6134#: xcofflink.c:3182
6135#, c-format
6136msgid "%s: no such symbol"
6137msgstr "%s: нема таквог симбола"
6138
6139#: xcofflink.c:3287
6140#, c-format
6141msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6142msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
6143
6144#: xcofflink.c:3666
6145msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6146msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
6147
6148#: xcofflink.c:4045
6149msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6150msgstr "%B: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
6151
6152#: xcofflink.c:4056
6153msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6154msgstr "%B: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
6155
6156#: xcofflink.c:4072
6157msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6158msgstr "%B: премештање утоваривача у одељку само за читање „%A“"
6159
6160#: xcofflink.c:5094
6161#, c-format
6162msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6163msgstr "Прекорачење табеле садржаја: 0x%lx > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
6164
6165#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6166#, c-format
6167msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6168msgstr "%s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
6169
6170#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6171msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6172msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
6173
6174#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6175msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6176msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
6177
6178#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6179msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6180msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
6181
6182#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6183msgid "Exception Directory [.pdata]"
6184msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
6185
6186#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6187msgid "Security Directory"
6188msgstr "Директоријум безбедности"
6189
6190#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6191msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6192msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
6193
6194#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6195msgid "Debug Directory"
6196msgstr "Директоријум прочишћавања"
6197
6198#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6199msgid "Description Directory"
6200msgstr "Директоријум описа"
6201
6202#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6203msgid "Special Directory"
6204msgstr "Директоријум посебности"
6205
6206#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6207msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6208msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
6209
6210#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6211msgid "Load Configuration Directory"
6212msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
6213
6214#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6215msgid "Bound Import Directory"
6216msgstr "Директоријум увоза свеза"
6217
6218#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6219msgid "Import Address Table Directory"
6220msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
6221
6222#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6223msgid "Delay Import Directory"
6224msgstr "Директоријум застоја увоза"
6225
6226#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6227msgid "CLR Runtime Header"
6228msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
6229
6230#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6231msgid "Reserved"
6232msgstr "Резервисано"
6233
6234#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6235#, c-format
6236msgid ""
6237"\n"
6238"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6239msgstr ""
6240"\n"
6241"Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
6242
6243#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6244#, c-format
6245msgid ""
6246"\n"
6247"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6248msgstr ""
6249"\n"
6250"Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
6251
6252#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6253#, c-format
6254msgid ""
6255"\n"
6256"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6257msgstr ""
6258"\n"
6259"Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
6260
6261#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6262#, c-format
6263msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6264msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
6265
6266#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6267#, c-format
6268msgid ""
6269"\n"
6270"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6271msgstr ""
6272"\n"
6273"Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
6274
6275#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6276#, c-format
6277msgid ""
6278"\n"
6279"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6280msgstr ""
6281"\n"
6282"Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6283
6284#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6285#, c-format
6286msgid ""
6287" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6288" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6289msgstr ""
6290" vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
6291" Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
6292
6293#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6294#, c-format
6295msgid ""
6296"\n"
6297"\tDLL Name: %s\n"
6298msgstr ""
6299"\n"
6300"\tДЛЛ назив: %s\n"
6301
6302#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6303#, c-format
6304msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6305msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
6306
6307#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6308#, c-format
6309msgid ""
6310"\n"
6311"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6312msgstr ""
6313"\n"
6314"Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
6315
6316#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"\n"
6320"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6321msgstr ""
6322"\n"
6323"Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
6324
6325#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6326#, c-format
6327msgid ""
6328"\n"
6329"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6330msgstr ""
6331"\n"
6332"Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
6333
6334#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6335#, c-format
6336msgid ""
6337"\n"
6338"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6339msgstr ""
6340"\n"
6341"Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
6342
6343#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6344#, c-format
6345msgid ""
6346"\n"
6347"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6348"\n"
6349msgstr ""
6350"\n"
6351"Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6352"\n"
6353
6354#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6355#, c-format
6356msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6357msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
6358
6359#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6360#, c-format
6361msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6362msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
6363
6364#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6365#, c-format
6366msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6367msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
6368
6369#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6370#, c-format
6371msgid "Name \t\t\t\t"
6372msgstr "Назив \t\t\t\t"
6373
6374#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6375#, c-format
6376msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6377msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
6378
6379#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6380#, c-format
6381msgid "Number in:\n"
6382msgstr "Број улаза:\n"
6383
6384#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6385#, c-format
6386msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6387msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n"
6388
6389#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6390#, c-format
6391msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6392msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
6393
6394#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6395#, c-format
6396msgid "Table Addresses\n"
6397msgstr "Табела адреса\n"
6398
6399#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6400#, c-format
6401msgid "\tExport Address Table \t\t"
6402msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
6403
6404#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6405#, c-format
6406msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6407msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
6408
6409#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6410#, c-format
6411msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6412msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
6413
6414#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6415#, c-format
6416msgid ""
6417"\n"
6418"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6419msgstr ""
6420"\n"
6421"Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
6422
6423#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6424msgid "Forwarder RVA"
6425msgstr "RVA преослеђивача"
6426
6427#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6428msgid "Export RVA"
6429msgstr "RVA извоза"
6430
6431#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6432#, c-format
6433msgid ""
6434"\n"
6435"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6436msgstr ""
6437"\n"
6438"Табела [Редни/Назив показивача]\n"
6439
6440#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6441#: pex64igen.c:1805
6442#, c-format
6443msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6444msgstr "Упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
6445
6446#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6447#, c-format
6448msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6449msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
6450
6451#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6452#, c-format
6453msgid ""
6454" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6455" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6456msgstr ""
6457" vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
6458" \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
6459
6460#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6461#, c-format
6462msgid " Register save millicode"
6463msgstr " Регистар чува миликод"
6464
6465#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6466#, c-format
6467msgid " Register restore millicode"
6468msgstr " Регистар враћа миликод"
6469
6470#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6471#, c-format
6472msgid " Glue code sequence"
6473msgstr " Низ кода лепка"
6474
6475#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6476#, c-format
6477msgid ""
6478" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6479" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6480msgstr ""
6481" vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
6482" \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
6483
6484#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6485#, c-format
6486msgid ""
6487"\n"
6488"\n"
6489"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6490msgstr ""
6491"\n"
6492"\n"
6493"Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
6494
6495#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6496#, c-format
6497msgid ""
6498"\n"
6499"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6500msgstr ""
6501"\n"
6502"Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
6503
6504#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6505#, c-format
6506msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6507msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
6508
6509#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6510#, c-format
6511msgid "%*.s Entry: "
6512msgstr "%*.s унос: "
6513
6514#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6515#, c-format
6516msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6517msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
6518
6519#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6520#, c-format
6521msgid "<corrupt string length: %#x>"
6522msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>"
6523
6524#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6525#, c-format
6526msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6527msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>"
6528
6529#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6530#, c-format
6531msgid "ID: %#08lx"
6532msgstr "ИД: %#08lx"
6533
6534#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6535#, c-format
6536msgid ", Value: %#08lx\n"
6537msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
6538
6539#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6540#, c-format
6541msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6542msgstr "%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
6543
6544#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6545#, c-format
6546msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6547msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
6548
6549#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6550#, c-format
6551msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6552msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
6553
6554#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6555#, c-format
6556msgid ""
6557"\n"
6558"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6559msgstr ""
6560"\n"
6561"УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
6562
6563#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6564#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6565#. emulate it here.
6566#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6567#, c-format
6568msgid ""
6569"\n"
6570"Characteristics 0x%x\n"
6571msgstr ""
6572"\n"
6573"Особености 0x%x\n"
6574
6575#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6576#, c-format
6577msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6578msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
6579
6580#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6581msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6582msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
6583
6584#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6585msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6586msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
6587
6588#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6589msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6590msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
6591
6592#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6593#, c-format
6594msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6595msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
6596
6597#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6598msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6599msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима\n"
6600
6601#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6602msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6603msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују\n"
6604
6605#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6606#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6607#, c-format
6608msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6609msgstr "%s: Није успело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
6610
6611#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6612msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6613msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
6614
6615#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6616msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6617msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
6618
6619#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6620msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6621msgstr "%B: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
6622
6623#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6624msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6625msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
6626
6627#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6628msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6629msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
6630
6631#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6632msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6633msgstr "%B: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
6634
6635#~ msgid ""
6636#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
6637#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
6638#~ msgstr ""
6639#~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
6640#~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
6641
6642#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
6643#~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
6644
6645#~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
6646#~ msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »"
6647
6648#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
6649#~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
6650
6651#~ msgid " [64-bit doubles]"
6652#~ msgstr " [doubles de 64 bits]"
6653
6654#~ msgid " [dsp]"
6655#~ msgstr " [dsp]"
6656
6657#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
6658#~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
6659
6660#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
6661#~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
6662
6663#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
6664#~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
6665
6666#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
6667#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
6668
6669#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6670#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
6671
6672#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6673#~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
6674
6675#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
6676#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
6677
6678#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
6679#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
6680
6681#~ msgid "Mach-O header:\n"
6682#~ msgstr "En-tête Mach-O:\n"
6683
6684#~ msgid " magic : %08lx\n"
6685#~ msgstr " magique : %08lx\n"
6686
6687#~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6688#~ msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n"
6689
6690#~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6691#~ msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
6692
6693#~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6694#~ msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6695
6696#~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6697#~ msgstr " taillecmds: %08lx\n"
6698
6699#~ msgid " flags : %08lx ("
6700#~ msgstr " fanions : %08lx ("
6701
6702#~ msgid " reserved : %08x\n"
6703#~ msgstr " réservé : %08x\n"
6704
6705#~ msgid "Segments and Sections:\n"
6706#~ msgstr "Segments et Sections:\n"
6707
6708#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6709#~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
6710
6711#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
6712#~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
6713
6714#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6715#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
6716
6717#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6718#~ msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
6719
6720#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6721#~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
6722
6723#~ msgid "relocation references a different segment"
6724#~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
6725
6726#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6727#~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
6728
6729#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6730#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
6731
6732#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6733#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
6734
6735#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6736#~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
6737
6738#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6739#~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
6740
6741#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6742#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
6743
6744#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6745#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
6746
6747#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6748#~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
6749
6750#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6751#~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
6752
6753#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6754#~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
6755
6756#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6757#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
6758
6759#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6760#~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
6761
6762#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6763#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
6764
6765#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6766#~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
6767
6768#~ msgid "failed to enter %s"
6769#~ msgstr "échec d'insertion de %s"
6770
6771#~ msgid "No Mem !"
6772#~ msgstr "Mémoire épuisée!"
6773
6774#~ msgid "reserved STO cmd %d"
6775#~ msgstr "commande STO %d réservée"
6776
6777#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6778#~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6779
6780#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6781#~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6782
6783#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6784#~ msgstr "commande STC %d réservée"
6785
6786#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6787#~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6788
6789#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6790#~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6791
6792#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6793#~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6794
6795#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6796#~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6797
6798#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6799#~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6800
6801#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6802#~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6803
6804#~ msgid "%s: not fully implemented"
6805#~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6806
6807#~ msgid "obj code %d not found"
6808#~ msgstr "code objet %d non repéré"
6809
6810#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6811#~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"