]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - bfd/po/sr.po
a80cec91be9c61a8a3a7d30133d267c335c5f8c6
[thirdparty/binutils-gdb.git] / bfd / po / sr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd-2.33.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:57+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 #: aout-cris.c:200
22 #, c-format
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
25
26 #: aout-cris.c:244
27 #, c-format
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
30
31 #: aout-cris.c:256
32 #, c-format
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
35
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
37 #, c-format
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
40
41 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
42 #, c-format
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
45
46 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*непознато*"
49
50 #: aoutx.h:1721
51 #, c-format
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
54
55 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
56 #, c-format
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
59
60 #: aoutx.h:4085
61 #, c-format
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
64
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
68 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
69 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
70 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
71 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
72 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
73 #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
74 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
75 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
76 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
77 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
80 #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
81 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
82 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
87 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
88 #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
89 #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
90 #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
91 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
92 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
93 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
94 #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
97 #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
98 #, c-format
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
101
102 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
103 #, c-format
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
106
107 #: arc-got.h:69
108 #, c-format
109 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
110 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уноси"
111
112 #: archive.c:2227
113 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
114 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
115
116 #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
117 #, c-format
118 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
119 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
120
121 #: archive.c:2585
122 msgid "Reading archive file mod timestamp"
123 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
124
125 #: archive.c:2609
126 msgid "Writing updated armap timestamp"
127 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
128
129 #: bfd.c:673
130 msgid "no error"
131 msgstr "нема грешке"
132
133 #: bfd.c:674
134 msgid "system call error"
135 msgstr "грешка системског позива"
136
137 #: bfd.c:675
138 msgid "invalid bfd target"
139 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
140
141 #: bfd.c:676
142 msgid "file in wrong format"
143 msgstr "датотека је у погрешном запису"
144
145 #: bfd.c:677
146 msgid "archive object file in wrong format"
147 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
148
149 #: bfd.c:678
150 msgid "invalid operation"
151 msgstr "неисправна операција"
152
153 #: bfd.c:679
154 msgid "memory exhausted"
155 msgstr "меморија је исцрпљена"
156
157 #: bfd.c:680
158 msgid "no symbols"
159 msgstr "нема симбола"
160
161 #: bfd.c:681
162 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
163 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
164
165 #: bfd.c:682
166 msgid "no more archived files"
167 msgstr "нема више архивираних датотека"
168
169 #: bfd.c:683
170 msgid "malformed archive"
171 msgstr "лоша архива"
172
173 #: bfd.c:684
174 msgid "DSO missing from command line"
175 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
176
177 #: bfd.c:685
178 msgid "file format not recognized"
179 msgstr "запис датотеке није препознат"
180
181 #: bfd.c:686
182 msgid "file format is ambiguous"
183 msgstr "запис датотеке је нејасан"
184
185 #: bfd.c:687
186 msgid "section has no contents"
187 msgstr "одељак нема садржаје"
188
189 #: bfd.c:688
190 msgid "nonrepresentable section on output"
191 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
192
193 #: bfd.c:689
194 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
195 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
196
197 #: bfd.c:690
198 msgid "bad value"
199 msgstr "погрешна вредност"
200
201 #: bfd.c:691
202 msgid "file truncated"
203 msgstr "датотека је окрњена"
204
205 #: bfd.c:692
206 msgid "file too big"
207 msgstr "датотека је превелика"
208
209 #: bfd.c:693
210 msgid "sorry, cannot handle this file"
211 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
212
213 #: bfd.c:694
214 #, c-format
215 msgid "error reading %s: %s"
216 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
217
218 #: bfd.c:695
219 msgid "#<invalid error code>"
220 msgstr "#<неисправан код грешке>"
221
222 #: bfd.c:1654
223 #, c-format
224 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
225 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
226
227 #: bfd.c:1667
228 #, c-format
229 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
230 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам на „%s“ %d. реду у „%s“\n"
231
232 #: bfd.c:1672
233 #, c-format
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
235 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
236
237 #: bfd.c:1674
238 msgid "Please report this bug.\n"
239 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
240
241 #: bfdwin.c:206
242 #, c-format
243 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
244 msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
245
246 #: bfdwin.c:209
247 #, c-format
248 msgid "not mapping: env var not set\n"
249 msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
250
251 #: binary.c:276
252 #, c-format
253 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
254 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
255
256 #: cache.c:271
257 #, c-format
258 msgid "reopening %pB: %s\n"
259 msgstr "поново отварам „%pB“: %s\n"
260
261 #: coff-alpha.c:450
262 #, c-format
263 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
264 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
265
266 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
267 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
268 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
269
270 #: coff-alpha.c:1443
271 msgid "using multiple gp values"
272 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
273
274 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
275 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
276 #, c-format
277 msgid "%pB: %s unsupported"
278 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
279
280 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
281 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
282 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
283 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
284
285 #: coff-rs6000.c:2862
286 #, c-format
287 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
288 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
289
290 #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
291 #, c-format
292 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
293 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
294
295 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
296 #, c-format
297 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
298 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
299
300 #: coff-sh.c:789
301 #, c-format
302 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
303 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
304
305 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
306 #, c-format
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
309
310 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
311 #, c-format
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
314
315 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
316 #, c-format
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
319
320 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
321 #, c-format
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
324
325 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
326 #, c-format
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
329
330 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
331 #, c-format
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
334
335 #: coff-sh.c:1452
336 #, c-format
337 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
338 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
339
340 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
341 #, c-format
342 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
343 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
344
345 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
346 #, c-format
347 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
348 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
349
350 #: coffcode.h:952
351 #, c-format
352 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
353 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
354
355 #. Malformed input files can trigger this test.
356 #. cf PR 21781.
357 #: coffcode.h:987
358 #, c-format
359 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
360 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
361
362 #: coffcode.h:999
363 #, c-format
364 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
365 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
366
367 #: coffcode.h:1009
368 #, c-format
369 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
370 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
371
372 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
373 #. variable as this will allow some .sys files generate by
374 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
375 #: coffcode.h:1240
376 #, c-format
377 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
378 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
379
380 #: coffcode.h:1309
381 #, c-format
382 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
383 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
384
385 #: coffcode.h:1920
386 #, c-format
387 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
388 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
389
390 #: coffcode.h:2329
391 #, c-format
392 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
394
395 #: coffcode.h:2607
396 #, c-format
397 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
398 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
399
400 #: coffcode.h:2915
401 #, c-format
402 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
403 msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
404
405 #: coffcode.h:3075
406 #, c-format
407 msgid "%pB: too many sections (%d)"
408 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
409
410 #: coffcode.h:3494
411 #, c-format
412 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
413 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
414
415 #: coffcode.h:3594
416 #, c-format
417 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
418 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
419
420 #: coffcode.h:4275
421 #, c-format
422 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
423 msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
424
425 #: coffcode.h:4292
426 #, c-format
427 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
428 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
429
430 #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
431 #, c-format
432 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
433 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
434
435 #: coffcode.h:4354
436 #, c-format
437 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
438 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
439
440 #: coffcode.h:4367
441 #, c-format
442 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
443 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
444
445 #: coffcode.h:4772
446 #, c-format
447 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
448 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
449
450 #: coffcode.h:4902
451 #, c-format
452 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
453 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
454
455 #: coffcode.h:5048
456 #, c-format
457 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
458 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
459
460 #: coffgen.c:179 elf.c:1248
461 #, c-format
462 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
463 msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
464
465 #: coffgen.c:203 elf.c:1259
466 #, c-format
467 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
468 msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
469
470 #: coffgen.c:1664
471 #, c-format
472 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
473 msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
474
475 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
476 #: coffgen.c:1673
477 #, c-format
478 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
479 msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
480
481 #: coffgen.c:1742
482 #, c-format
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
485
486 #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
487 #: xcofflink.c:4506
488 msgid "<corrupt>"
489 msgstr "<оштећење>"
490
491 #: coffgen.c:2120
492 #, c-format
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<оштећени подаци> %s"
495
496 #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
499
500 #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
501 #, c-format
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
504
505 #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
508
509 #: cofflink.c:356
510 #, c-format
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
513
514 #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
515 #, c-format
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
518
519 #: cofflink.c:2377
520 #, c-format
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
523
524 #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
525 #, c-format
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
528
529 #: cofflink.c:2739
530 #, c-format
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
533
534 #: cofflink.c:2747
535 #, c-format
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
538
539 #: cofflink.c:3132
540 #, c-format
541 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
542 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
543
544 #: coffswap.h:783
545 #, c-format
546 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
548
549 #: coffswap.h:797
550 #, c-format
551 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
552 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
553
554 #: compress.c:268
555 #, c-format
556 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
557 msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
558
559 #: compress.c:279
560 #, c-format
561 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
562 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
563
564 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
565 #, c-format
566 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
567 msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
568
569 #: cpu-arm.c:451
570 #, c-format
571 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
572 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
573
574 #: dwarf2.c:543
575 #, c-format
576 msgid "DWARF error: can't find %s section."
577 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
578
579 #: dwarf2.c:578
580 #, c-format
581 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
582 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
583
584 #: dwarf2.c:1165
585 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
586 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
587
588 #: dwarf2.c:1333
589 #, c-format
590 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
591 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
592
593 #: dwarf2.c:1641
594 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
595 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
596
597 #: dwarf2.c:1989
598 msgid "DWARF error: zero format count"
599 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
600
601 #: dwarf2.c:1999
602 #, c-format
603 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
604 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
605
606 #: dwarf2.c:2040
607 #, c-format
608 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
609 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
610
611 #: dwarf2.c:2107
612 #, c-format
613 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
614 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
615
616 #: dwarf2.c:2137
617 #, c-format
618 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
619 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
620
621 #: dwarf2.c:2150
622 #, c-format
623 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
624 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
625
626 #: dwarf2.c:2160
627 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
628 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
629
630 #: dwarf2.c:2178
631 #, c-format
632 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
633 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
634
635 #: dwarf2.c:2205
636 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
637 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
638
639 #: dwarf2.c:2224
640 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
641 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
642
643 #: dwarf2.c:2415
644 msgid "DWARF error: mangled line number section"
645 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
646
647 #: dwarf2.c:2905
648 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
649 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
650
651 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
652 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
653 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
654
655 #: dwarf2.c:2955
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
658 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
659
660 #: dwarf2.c:3011
661 #, c-format
662 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
663 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
664
665 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
666 #, c-format
667 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
668 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
669
670 #: dwarf2.c:3490
671 #, c-format
672 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
673 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
674
675 #: dwarf2.c:3534
676 #, c-format
677 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
678 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
679
680 #: dwarf2.c:3638
681 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
682 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
683
684 #: ecoff.c:971
685 #, c-format
686 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
687 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
688
689 #: ecoff.c:1268
690 #, c-format
691 msgid "unknown basic type %d"
692 msgstr "непозната основна врста „%d“"
693
694 #: ecoff.c:1525
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "\n"
698 " End+1 symbol: %ld"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 " Последњи+1 симбол: %ld"
702
703 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 " First symbol: %ld"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 " Први симбол: %ld"
711
712 #: ecoff.c:1548
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "\n"
716 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 " Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
720
721 #: ecoff.c:1555
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "\n"
725 " Local symbol: %ld"
726 msgstr ""
727 "\n"
728 " Локални симбол: %ld"
729
730 #: ecoff.c:1563
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "\n"
734 " struct; End+1 symbol: %ld"
735 msgstr ""
736 "\n"
737 " struct; Последњи+1 симбол: %ld"
738
739 #: ecoff.c:1568
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 " union; End+1 symbol: %ld"
744 msgstr ""
745 "\n"
746 " union; Последњи+1 симбол: %ld"
747
748 #: ecoff.c:1573
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "\n"
752 " enum; End+1 symbol: %ld"
753 msgstr ""
754 "\n"
755 " enum; Последњи+1 симбол: %ld"
756
757 #: ecoff.c:1579
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 " Type: %s"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 " Врста: %s"
765
766 #: elf-attrs.c:446
767 #, c-format
768 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
769 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
770
771 #: elf-attrs.c:487
772 #, c-format
773 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
774 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %<PRId64>"
775
776 #: elf-attrs.c:615
777 #, c-format
778 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
779 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
780
781 #: elf-attrs.c:625
782 #, c-format
783 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
784 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
785
786 #: elf-eh-frame.c:944
787 #, c-format
788 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
789 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
790
791 #: elf-eh-frame.c:1049
792 #, c-format
793 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
794 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
795
796 #: elf-eh-frame.c:1542
797 #, c-format
798 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
799 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
800
801 #: elf-eh-frame.c:1549
802 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
803 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
804
805 #: elf-eh-frame.c:1872
806 #, c-format
807 msgid "%pB: %pA not in order"
808 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
809
810 #: elf-eh-frame.c:1886
811 #, c-format
812 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
813 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
814
815 #: elf-eh-frame.c:1894
816 #, c-format
817 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
818 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
819
820 #: elf-eh-frame.c:2147
821 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
822 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
823
824 #: elf-eh-frame.c:2317
825 #, c-format
826 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
827 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
828
829 #: elf-eh-frame.c:2340
830 #, c-format
831 msgid "invalid contents in %pA section"
832 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
833
834 #: elf-eh-frame.c:2496
835 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
836 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
837
838 #: elf-eh-frame.c:2498
839 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
840 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
841
842 #: elf-ifunc.c:146
843 #, c-format
844 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
845 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
846
847 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
848 #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
849 #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
850 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
851 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
852 #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
853 #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
854 #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
855 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
856 msgid "internal error: out of range error"
857 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
858
859 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
860 #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
861 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
862 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
863 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
864 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
865 #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
866 #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
867 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
868 #: elfxx-tilegx.c:3873
869 msgid "internal error: unsupported relocation error"
870 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
871
872 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
873 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
874 #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
875 #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
876 msgid "internal error: dangerous error"
877 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
878
879 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
880 #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
881 #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
882 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
883 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
884 #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
885 #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
886 #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
887 #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
888 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
889 msgid "internal error: unknown error"
890 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
891
892 #: elf-m10300.c:1029
893 #, c-format
894 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
895 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
896
897 #: elf-m10300.c:1196
898 #, c-format
899 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
900 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
901
902 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
903 #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
904 #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
905 #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
906 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
907 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
908 #, c-format
909 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
910 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
911
912 #: elf-m10300.c:2154
913 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
914 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
915
916 #: elf-m10300.c:2158
917 #, c-format
918 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
919 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
920
921 #: elf-m10300.c:2161
922 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
923 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
924
925 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
926 #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
927 #: elf64-ia64.c:365
928 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
929 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
930
931 #: elf-properties.c:65
932 #, c-format
933 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
934 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
935
936 #: elf-properties.c:91
937 #, c-format
938 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
939 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
940
941 #: elf-properties.c:112
942 #, c-format
943 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
944 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
945
946 #: elf-properties.c:151
947 #, c-format
948 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
949 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
950
951 #: elf-properties.c:169
952 #, c-format
953 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
954 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
955
956 #: elf-properties.c:186
957 #, c-format
958 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
959 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
960
961 #: elf-properties.c:301
962 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
963 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
964
965 #: elf-properties.c:307
966 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
967 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
968
969 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
970 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
971 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
972
973 #: elf-properties.c:320
974 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
975 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
976
977 #: elf-properties.c:337
978 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
979 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
980
981 #: elf-properties.c:346
982 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
983 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
984
985 #: elf-properties.c:388
986 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
987 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
988
989 #. Merge .note.gnu.property sections.
990 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
991 msgid "\n"
992 msgstr "\n"
993
994 #: elf-properties.c:551
995 msgid "Merging program properties\n"
996 msgstr "Стапам својства програма\n"
997
998 #. PR 17512: file: f057ec89.
999 #: elf.c:342
1000 #, c-format
1001 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1002 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
1003
1004 #: elf.c:367
1005 #, c-format
1006 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1007 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1008
1009 #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
1010 #, c-format
1011 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1012 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1013
1014 #: elf.c:671
1015 #, c-format
1016 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1017 msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1018
1019 #: elf.c:687
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1022 msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1023
1024 #: elf.c:735
1025 #, c-format
1026 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1027 msgstr "%pB: неисправан унос у „SHT_GROUP“ одељку [%u]"
1028
1029 #: elf.c:754
1030 #, c-format
1031 msgid "%pB: no valid group sections found"
1032 msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
1033
1034 #. See PR 21957 for a reproducer.
1035 #: elf.c:783
1036 #, c-format
1037 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1038 msgstr "%pB: одељак групе „%pA“ нема никаквог садржаја"
1039
1040 #: elf.c:844
1041 #, c-format
1042 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1043 msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
1044
1045 #: elf.c:875 elf.c:3953
1046 #, c-format
1047 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1048 msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
1049
1050 #: elf.c:895
1051 #, c-format
1052 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1053 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1054
1055 #: elf.c:908
1056 #, c-format
1057 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1058 msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
1059
1060 #: elf.c:929
1061 #, c-format
1062 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1063 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1064
1065 #: elf.c:952
1066 #, c-format
1067 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1068 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%pA]"
1069
1070 #: elf.c:1451
1071 #, c-format
1072 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1073 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1074
1075 #: elf.c:1467
1076 #, c-format
1077 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1078 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1079
1080 #: elf.c:1494
1081 #, c-format
1082 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1083 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1084
1085 #: elf.c:1666
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "Program Header:\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 "Заглавље програма:\n"
1093
1094 #: elf.c:1708
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Dynamic Section:\n"
1099 msgstr ""
1100 "\n"
1101 "Динамички одељак:\n"
1102
1103 #: elf.c:1849
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "\n"
1107 "Version definitions:\n"
1108 msgstr ""
1109 "\n"
1110 "Дефиниција издања:\n"
1111
1112 #: elf.c:1874
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "\n"
1116 "Version References:\n"
1117 msgstr ""
1118 "\n"
1119 "Упута издања:\n"
1120
1121 #: elf.c:1879
1122 #, c-format
1123 msgid " required from %s:\n"
1124 msgstr " захтевано из „%s“:\n"
1125
1126 #: elf.c:2079
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1129 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1130
1131 #: elf.c:2187
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1134 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1135
1136 #: elf.c:2271
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1139 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1140
1141 #: elf.c:2384
1142 #, c-format
1143 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1144 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1145
1146 #: elf.c:2473
1147 #, c-format
1148 msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
1149 msgstr "%pB: упозорење: нађох више одељака премештања за одељак „%pA“ – занемарујем све осим првог"
1150
1151 #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
1152 #, c-format
1153 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1154 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1155
1156 #: elf.c:3314
1157 #, c-format
1158 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1159 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1160
1161 #: elf.c:3344
1162 #, c-format
1163 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1164 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1165
1166 #: elf.c:3821
1167 #, c-format
1168 msgid "%pB: too many sections: %u"
1169 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1170
1171 #: elf.c:3906
1172 #, c-format
1173 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1174 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1175
1176 #: elf.c:3931
1177 #, c-format
1178 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1179 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1180
1181 #: elf.c:4494
1182 #, c-format
1183 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1184 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1185
1186 #: elf.c:5082
1187 #, c-format
1188 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1189 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1190
1191 #: elf.c:5089
1192 #, c-format
1193 msgid "\t TLS: %pA"
1194 msgstr "\t ТЛС: %pA"
1195
1196 #: elf.c:5093
1197 #, c-format
1198 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1199 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1200
1201 #: elf.c:5671
1202 #, c-format
1203 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1204 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1205
1206 #: elf.c:5697
1207 #, c-format
1208 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1209 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1210
1211 #: elf.c:5808
1212 #, c-format
1213 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1214 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1215
1216 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1217 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1218 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1219 #: elf.c:5928
1220 #, c-format
1221 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1222 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1223
1224 #: elf.c:5964
1225 #, c-format
1226 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1227 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1228
1229 #: elf.c:6095
1230 #, c-format
1231 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1232 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1233
1234 #: elf.c:6256
1235 #, c-format
1236 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1237 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1238
1239 #: elf.c:6760
1240 #, c-format
1241 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1242 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1243
1244 #: elf.c:7102
1245 #, c-format
1246 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1247 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1248
1249 #: elf.c:7722
1250 #, c-format
1251 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1252 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1253
1254 #: elf.c:8222
1255 #, c-format
1256 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1257 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1258
1259 #: elf.c:8577
1260 #, c-format
1261 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1262 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1263
1264 #: elf.c:8593
1265 #, c-format
1266 msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
1267 msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
1268
1269 #: elf.c:8716
1270 #, c-format
1271 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1272 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1273
1274 #: elf.c:12238
1275 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1276 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је неподржан"
1277
1278 #: elf.c:12240
1279 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1280 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је неподржано"
1281
1282 #: elf.c:12242
1283 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1284 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је неподржана"
1285
1286 #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1287 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
1288 #: elf64-ppc.c:5278
1289 #, c-format
1290 msgid "private flags = 0x%lx:"
1291 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1292
1293 #: elf32-arc.c:646
1294 #, c-format
1295 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1296 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1297
1298 #: elf32-arc.c:665
1299 #, c-format
1300 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1301 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1302
1303 #: elf32-arc.c:702
1304 #, c-format
1305 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1306 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте „ISA“ проширења „%s“"
1307
1308 #: elf32-arc.c:726
1309 #, c-format
1310 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1311 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути „ISA“ проширења „%s“ са „%s“"
1312
1313 #: elf32-arc.c:766
1314 #, c-format
1315 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1316 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1317
1318 #: elf32-arc.c:794
1319 #, c-format
1320 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1321 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1322
1323 #: elf32-arc.c:821
1324 #, c-format
1325 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1326 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1327
1328 #: elf32-arc.c:926
1329 #, c-format
1330 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1331 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1332
1333 #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1334 #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
1335 #, c-format
1336 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1337 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1338
1339 #: elf32-arc.c:1031
1340 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1341 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1342
1343 #: elf32-arc.c:1037
1344 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1345 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1346
1347 #: elf32-arc.c:1163
1348 #, c-format
1349 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1350 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1351
1352 #: elf32-arc.c:1174
1353 #, c-format
1354 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1355 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1356
1357 #: elf32-arc.c:1888
1358 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1359 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1360
1361 #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1362 #, c-format
1363 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1364 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1365
1366 #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1367 #, c-format
1368 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1369 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1370
1371 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1372 #, c-format
1373 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1374 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1375
1376 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1377 #, c-format
1378 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1379 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1380
1381 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1382 #, c-format
1383 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1384 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1385
1386 #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
1387 #: elf32-nds32.c:5642
1388 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
1389 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
1390 #, c-format
1391 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1392 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1393
1394 #: elf32-arc.c:2961
1395 #, c-format
1396 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1397 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1398
1399 #: elf32-arc.c:2969
1400 #, c-format
1401 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1402 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1403
1404 #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
1405 #, c-format
1406 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1407 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1408
1409 #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
1410 #, c-format
1411 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1412 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1413
1414 #: elf32-arm.c:4606
1415 #, c-format
1416 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1417 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1418
1419 #: elf32-arm.c:4775
1420 #, c-format
1421 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1422 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1423
1424 #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
1425 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
1426 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
1427 #, c-format
1428 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1429 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1430
1431 #: elf32-arm.c:6033
1432 #, c-format
1433 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1434 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1435
1436 #: elf32-arm.c:6042
1437 #, c-format
1438 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1439 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1440
1441 #: elf32-arm.c:6081
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1444 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1445
1446 #: elf32-arm.c:6087
1447 #, c-format
1448 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1449 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1450
1451 #: elf32-arm.c:6099
1452 #, c-format
1453 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1454 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1455
1456 #: elf32-arm.c:6111
1457 #, c-format
1458 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1459 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1460
1461 #: elf32-arm.c:6118
1462 #, c-format
1463 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1464 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1465
1466 #: elf32-arm.c:6247
1467 #, c-format
1468 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1469 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1470
1471 #: elf32-arm.c:6296
1472 #, c-format
1473 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1474 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1475
1476 #: elf32-arm.c:6318
1477 #, c-format
1478 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1479 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1480
1481 #: elf32-arm.c:6342
1482 #, c-format
1483 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1484 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1485
1486 #: elf32-arm.c:6357
1487 #, c-format
1488 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1489 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1490
1491 #: elf32-arm.c:6366
1492 #, c-format
1493 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1494 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1495
1496 #: elf32-arm.c:6385
1497 #, c-format
1498 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1499 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1500
1501 #: elf32-arm.c:6405
1502 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1503 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1504
1505 #: elf32-arm.c:6413
1506 #, c-format
1507 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1508 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1509
1510 #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
1511 #, c-format
1512 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1513 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1514
1515 #: elf32-arm.c:7870
1516 #, c-format
1517 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1518 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1519
1520 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1521 #: elf32-arm.c:8101
1522 #, c-format
1523 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1524 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1525
1526 #: elf32-arm.c:8128
1527 #, c-format
1528 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1529 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1530
1531 #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
1532 #, c-format
1533 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1534 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1535
1536 #: elf32-arm.c:8979
1537 #, c-format
1538 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1539 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1540
1541 #: elf32-arm.c:9079
1542 #, c-format
1543 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1544 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1545
1546 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1547 #. instructions...
1548 #: elf32-arm.c:9881
1549 #, c-format
1550 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1551 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1552
1553 #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
1554 #, c-format
1555 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1556 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1557
1558 #: elf32-arm.c:10571
1559 msgid "shared object"
1560 msgstr "дељени објекат"
1561
1562 #: elf32-arm.c:10574
1563 msgid "PIE executable"
1564 msgstr "„PIE“ извршна"
1565
1566 #: elf32-arm.c:10577
1567 #, c-format
1568 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1569 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1570
1571 #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
1572 #, c-format
1573 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1574 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1575
1576 #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
1577 #, c-format
1578 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1579 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1580
1581 #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
1582 #: elf32-nios2.c:4378
1583 #, c-format
1584 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1585 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1586
1587 #: elf32-arm.c:12339
1588 #, c-format
1589 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1590 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1591
1592 #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
1593 #, c-format
1594 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1595 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1596
1597 #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
1598 #, c-format
1599 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1600 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1601
1602 #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
1603 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
1604 #, c-format
1605 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1606 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1607
1608 #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
1609 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
1610 #, c-format
1611 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1612 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1613
1614 #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
1615 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
1616 msgid "out of range"
1617 msgstr "изван опсега"
1618
1619 #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
1620 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
1621 msgid "unsupported relocation"
1622 msgstr "неподржано премештање"
1623
1624 #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
1625 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
1626 msgid "unknown error"
1627 msgstr "непозната грешка"
1628
1629 #: elf32-arm.c:13970
1630 #, c-format
1631 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1632 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1633
1634 #: elf32-arm.c:13974
1635 #, c-format
1636 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1637 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1638
1639 #: elf32-arm.c:14019
1640 #, c-format
1641 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1642 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1643
1644 #: elf32-arm.c:14106
1645 #, c-format
1646 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1647 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1648
1649 #: elf32-arm.c:14114
1650 #, c-format
1651 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1652 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1653
1654 #: elf32-arm.c:14414
1655 #, c-format
1656 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1657 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1658
1659 #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
1660 #, c-format
1661 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1662 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1663
1664 #: elf32-arm.c:14549
1665 #, c-format
1666 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1667 msgstr "грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1668
1669 #: elf32-arm.c:14578
1670 #, c-format
1671 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1672 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1673
1674 #: elf32-arm.c:14737
1675 #, c-format
1676 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1677 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1678
1679 #: elf32-arm.c:14763
1680 #, c-format
1681 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1682 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1683
1684 #: elf32-arm.c:14902
1685 #, c-format
1686 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1687 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1688
1689 #: elf32-arm.c:14911
1690 #, c-format
1691 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1692 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1693
1694 #: elf32-arm.c:14923
1695 #, c-format
1696 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1697 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1698
1699 #: elf32-arm.c:14936
1700 #, c-format
1701 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1702 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1703
1704 #: elf32-arm.c:14967
1705 #, c-format
1706 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1707 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1708
1709 #: elf32-arm.c:14979
1710 #, c-format
1711 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1712 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1713
1714 #: elf32-arm.c:14996
1715 #, c-format
1716 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1717 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1718
1719 #: elf32-arm.c:15032
1720 #, c-format
1721 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1722 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1723
1724 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1725 #. containing valid data.
1726 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1727 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1728 #. containing valid data.
1729 #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
1730 #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
1731 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
1732 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
1733 #, c-format
1734 msgid "private flags = %lx:"
1735 msgstr "приватне заставице = %lx:"
1736
1737 #: elf32-arm.c:15128
1738 #, c-format
1739 msgid " [interworking enabled]"
1740 msgstr " [међудејство је укључено]"
1741
1742 #: elf32-arm.c:15136
1743 #, c-format
1744 msgid " [VFP float format]"
1745 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1746
1747 #: elf32-arm.c:15138
1748 #, c-format
1749 msgid " [Maverick float format]"
1750 msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1751
1752 #: elf32-arm.c:15140
1753 #, c-format
1754 msgid " [FPA float format]"
1755 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1756
1757 #: elf32-arm.c:15143
1758 #, c-format
1759 msgid " [floats passed in float registers]"
1760 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
1761
1762 #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
1763 #, c-format
1764 msgid " [position independent]"
1765 msgstr " [независтан од положаја]"
1766
1767 #: elf32-arm.c:15149
1768 #, c-format
1769 msgid " [new ABI]"
1770 msgstr " [нови „ABI“]"
1771
1772 #: elf32-arm.c:15152
1773 #, c-format
1774 msgid " [old ABI]"
1775 msgstr " [стари „ABI“]"
1776
1777 #: elf32-arm.c:15155
1778 #, c-format
1779 msgid " [software FP]"
1780 msgstr " [логички покретни зарез]"
1781
1782 #: elf32-arm.c:15164
1783 #, c-format
1784 msgid " [Version1 EABI]"
1785 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1786
1787 #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
1788 #, c-format
1789 msgid " [sorted symbol table]"
1790 msgstr " [табела сређених симбола]"
1791
1792 #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
1793 #, c-format
1794 msgid " [unsorted symbol table]"
1795 msgstr " [табела несређених симбола]"
1796
1797 #: elf32-arm.c:15175
1798 #, c-format
1799 msgid " [Version2 EABI]"
1800 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1801
1802 #: elf32-arm.c:15183
1803 #, c-format
1804 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1805 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1806
1807 #: elf32-arm.c:15186
1808 #, c-format
1809 msgid " [mapping symbols precede others]"
1810 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1811
1812 #: elf32-arm.c:15193
1813 #, c-format
1814 msgid " [Version3 EABI]"
1815 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1816
1817 #: elf32-arm.c:15197
1818 #, c-format
1819 msgid " [Version4 EABI]"
1820 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1821
1822 #: elf32-arm.c:15201
1823 #, c-format
1824 msgid " [Version5 EABI]"
1825 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1826
1827 #: elf32-arm.c:15204
1828 #, c-format
1829 msgid " [soft-float ABI]"
1830 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1831
1832 #: elf32-arm.c:15207
1833 #, c-format
1834 msgid " [hard-float ABI]"
1835 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1836
1837 #: elf32-arm.c:15213
1838 #, c-format
1839 msgid " [BE8]"
1840 msgstr " [BE8]"
1841
1842 #: elf32-arm.c:15216
1843 #, c-format
1844 msgid " [LE8]"
1845 msgstr " [LE8]"
1846
1847 #: elf32-arm.c:15222
1848 #, c-format
1849 msgid " <EABI version unrecognised>"
1850 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1851
1852 #: elf32-arm.c:15229
1853 #, c-format
1854 msgid " [relocatable executable]"
1855 msgstr " [преместива извршна]"
1856
1857 #: elf32-arm.c:15235
1858 #, c-format
1859 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1860 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
1861
1862 #: elf32-arm.c:15240
1863 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
1864 #, c-format
1865 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1866 msgstr "<Непознат скуп битова заставице>"
1867
1868 #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1869 #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
1870 #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
1871 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
1872 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
1873 #, c-format
1874 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1875 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
1876
1877 #: elf32-arm.c:15746
1878 #, c-format
1879 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1880 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
1881
1882 #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
1883 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
1884 #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
1885 #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
1886 #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
1887 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
1888 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
1889 #, c-format
1890 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1891 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
1892
1893 #: elf32-arm.c:17036
1894 #, c-format
1895 msgid "errors encountered processing file %pB"
1896 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
1897
1898 #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
1899 #, c-format
1900 msgid "could not find section %s"
1901 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
1902
1903 #: elf32-arm.c:18702
1904 #, c-format
1905 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1906 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
1907
1908 #. There's not much we can do apart from complain if this
1909 #. happens.
1910 #: elf32-arm.c:18729
1911 #, c-format
1912 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1913 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
1914
1915 #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
1916 #, c-format
1917 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1918 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
1919
1920 #: elf32-arm.c:19629
1921 #, c-format
1922 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1923 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
1924
1925 #: elf32-arm.c:19668
1926 #, c-format
1927 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1928 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
1929
1930 #: elf32-arm.c:20749
1931 #, c-format
1932 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1933 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
1934
1935 #: elf32-arm.c:20825
1936 #, c-format
1937 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1938 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
1939
1940 #: elf32-arm.c:20840
1941 #, c-format
1942 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1943 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
1944
1945 #: elf32-arm.c:20850
1946 #, c-format
1947 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1948 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
1949
1950 #: elf32-arm.c:20854
1951 #, c-format
1952 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1953 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
1954
1955 #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
1956 #, c-format
1957 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1958 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
1959
1960 #: elf32-arm.c:20882
1961 #, c-format
1962 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1963 msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
1964
1965 #: elf32-arm.c:20901
1966 #, c-format
1967 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1968 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
1969
1970 #: elf32-arm.c:20905
1971 #, c-format
1972 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1973 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
1974
1975 #: elf32-arm.c:20919
1976 #, c-format
1977 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1978 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
1979
1980 #: elf32-arm.c:20925
1981 #, c-format
1982 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1983 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
1984
1985 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1986 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1987 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1988 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1989 #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
1990 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
1991 msgid "internal error: dangerous relocation"
1992 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
1993
1994 #: elf32-avr.c:3338
1995 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
1996 #, c-format
1997 msgid "cannot create stub entry %s"
1998 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
1999
2000 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2001 msgid "relocation should be even number"
2002 msgstr "премештање треба бити паран број"
2003
2004 #: elf32-bfin.c:1584
2005 #, c-format
2006 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2007 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2008
2009 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
2010 #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
2011 #, c-format
2012 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2013 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2014
2015 #: elf32-bfin.c:2637
2016 #, c-format
2017 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2018 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2019
2020 #: elf32-bfin.c:2654
2021 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2022 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2023
2024 #: elf32-bfin.c:2751
2025 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2026 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2027
2028 #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
2029 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2030 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2031
2032 #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
2033 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2034 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2035
2036 #: elf32-bfin.c:2871
2037 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2038 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2039
2040 #: elf32-bfin.c:3034
2041 msgid "relocations between different segments are not supported"
2042 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2043
2044 #: elf32-bfin.c:3035
2045 msgid "warning: relocation references a different segment"
2046 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2047
2048 #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
2049 #, c-format
2050 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2051 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2052
2053 #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
2054 #, c-format
2055 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2056 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2057
2058 #: elf32-bfin.c:4936
2059 #, c-format
2060 msgid "*** check this relocation %s"
2061 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2062
2063 #: elf32-bfin.c:5052
2064 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2065 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2066
2067 #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
2068 msgid "unsupported relocation type"
2069 msgstr "неподржана врста премештања"
2070
2071 #: elf32-cris.c:1119
2072 #, c-format
2073 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2074 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2075
2076 #: elf32-cris.c:1184
2077 #, c-format
2078 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2079 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2080
2081 #: elf32-cris.c:1187
2082 #, c-format
2083 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2084 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2085
2086 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2087 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2088 msgid "[whose name is lost]"
2089 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2090
2091 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2092 #, c-format
2093 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2094 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2095
2096 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2097 #, c-format
2098 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2099 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2100
2101 #: elf32-cris.c:1347
2102 #, c-format
2103 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2104 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2105
2106 #: elf32-cris.c:1364
2107 #, c-format
2108 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2109 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2110
2111 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2112 #: elf32-cris.c:1581
2113 #, c-format
2114 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2115 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2116
2117 #: elf32-cris.c:1584
2118 #, c-format
2119 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2120 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2121
2122 #: elf32-cris.c:1955
2123 #, c-format
2124 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2125 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2126
2127 #: elf32-cris.c:2008
2128 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2129 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2130
2131 #: elf32-cris.c:2015
2132 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2133 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2134
2135 #: elf32-cris.c:3050
2136 #, c-format
2137 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2138 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2139
2140 #: elf32-cris.c:3104
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "%pB, section %pA:\n"
2144 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2145 msgstr ""
2146 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2147 " премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2148
2149 #: elf32-cris.c:3322
2150 #, c-format
2151 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2152 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2153
2154 #: elf32-cris.c:3745
2155 #, c-format
2156 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2157 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2158
2159 #: elf32-cris.c:3857
2160 msgid "unexpected machine number"
2161 msgstr "неочекивани број машине"
2162
2163 #: elf32-cris.c:3909
2164 #, c-format
2165 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2166 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2167
2168 #: elf32-cris.c:3912
2169 #, c-format
2170 msgid " [v10 and v32]"
2171 msgstr " [v10 и v32]"
2172
2173 #: elf32-cris.c:3915
2174 #, c-format
2175 msgid " [v32]"
2176 msgstr " [v32]"
2177
2178 #: elf32-cris.c:3959
2179 #, c-format
2180 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2181 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2182
2183 #: elf32-cris.c:3960
2184 #, c-format
2185 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2186 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2187
2188 #: elf32-cris.c:3979
2189 #, c-format
2190 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2191 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2192
2193 #: elf32-cris.c:3981
2194 #, c-format
2195 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2196 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2197
2198 #: elf32-csky.c:2067
2199 msgid "GOT table size out of range"
2200 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2201
2202 #: elf32-csky.c:2916
2203 #, c-format
2204 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2205 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2206
2207 #: elf32-csky.c:2976
2208 #, c-format
2209 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2210 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2211
2212 #: elf32-csky.c:2989
2213 #, c-format
2214 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2215 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „ck%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „ck%s“"
2216
2217 #. The r_type is error, not support it.
2218 #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
2219 #, c-format
2220 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2221 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2222
2223 #: elf32-dlx.c:141
2224 #, c-format
2225 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2226 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2227
2228 #: elf32-dlx.c:204
2229 #, c-format
2230 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2231 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2232
2233 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2234 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2235 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2236 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2237
2238 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2239 msgid "relocation requires zero addend"
2240 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2241
2242 #: elf32-frv.c:2829
2243 #, c-format
2244 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2245 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2246
2247 #: elf32-frv.c:2846
2248 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2249 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2250
2251 #: elf32-frv.c:2922
2252 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2253 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2254
2255 #: elf32-frv.c:2963
2256 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2257 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2258
2259 #: elf32-frv.c:3034
2260 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2261 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2262
2263 #: elf32-frv.c:3071
2264 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2265 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2266
2267 #: elf32-frv.c:3118
2268 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2269 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2270
2271 #: elf32-frv.c:3202
2272 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2273 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2274
2275 #: elf32-frv.c:3256
2276 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2277 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2278
2279 #: elf32-frv.c:3286
2280 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2281 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2282
2283 #: elf32-frv.c:3315
2284 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2285 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2286
2287 #: elf32-frv.c:3345
2288 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2289 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2290
2291 #: elf32-frv.c:3390
2292 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2293 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2294
2295 #: elf32-frv.c:3417
2296 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2297 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2298
2299 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
2300 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2301 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2302
2303 #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
2304 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2305 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2306
2307 #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
2308 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2309 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2310
2311 #: elf32-frv.c:3914
2312 #, c-format
2313 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2314 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2315
2316 #: elf32-frv.c:4065
2317 #, c-format
2318 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2319 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2320
2321 #: elf32-frv.c:6508
2322 #, c-format
2323 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2324 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2325
2326 #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2327 #, c-format
2328 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2329 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2330
2331 #: elf32-frv.c:6575
2332 #, c-format
2333 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2334 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2335
2336 #: elf32-gen.c:71
2337 #, c-format
2338 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2339 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2340
2341 #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
2342 #, c-format
2343 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2344 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2345
2346 #: elf32-hppa.c:1256
2347 #, c-format
2348 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2349 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2350
2351 #: elf32-hppa.c:2695
2352 #, c-format
2353 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2354 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2355
2356 #: elf32-hppa.c:3351
2357 #, c-format
2358 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2359 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2360
2361 #: elf32-hppa.c:4147
2362 #, c-format
2363 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2364 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2365
2366 #: elf32-hppa.c:4165
2367 #, c-format
2368 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2369 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2370
2371 #: elf32-hppa.c:4224
2372 #, c-format
2373 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2374 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2375
2376 #: elf32-hppa.c:4528
2377 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2378 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2379
2380 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2381 #, c-format
2382 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2383 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2384
2385 #: elf32-i386.c:1269
2386 #, c-format
2387 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2388 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2389
2390 #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
2391 #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
2392 #: elfxx-tilegx.c:1804
2393 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
2394 #, c-format
2395 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2396 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2397
2398 #: elf32-i386.c:1794
2399 #, c-format
2400 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2401 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2402
2403 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
2404 #, c-format
2405 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2406 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2407
2408 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
2409 #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
2410 #, c-format
2411 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2412 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2413
2414 #: elf32-i386.c:2563
2415 #, c-format
2416 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2417 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2418
2419 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
2420 msgid "hidden symbol"
2421 msgstr "скривени симбол"
2422
2423 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
2424 msgid "internal symbol"
2425 msgstr "унутрашњи симбол"
2426
2427 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
2428 msgid "protected symbol"
2429 msgstr "заштићени симбол"
2430
2431 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
2432 msgid "symbol"
2433 msgstr "симбол"
2434
2435 #: elf32-i386.c:2613
2436 #, c-format
2437 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2438 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2439
2440 #: elf32-i386.c:2626
2441 #, c-format
2442 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2443 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2444
2445 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2446 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2447 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2448
2449 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2450 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2451 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2452
2453 #: elf32-ip2k.c:1302
2454 #, c-format
2455 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2456 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2457
2458 #: elf32-ip2k.c:1321
2459 #, c-format
2460 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2461 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2462
2463 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2464 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2465 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2466
2467 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2468 msgid "global pointer relative address out of range"
2469 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2470
2471 #: elf32-lm32.c:1002
2472 #, c-format
2473 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2474 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2475
2476 #: elf32-m32r.c:1471
2477 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2478 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2479
2480 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2481 #, c-format
2482 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2483 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2484
2485 #: elf32-m32r.c:3487
2486 #, c-format
2487 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2488 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2489
2490 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
2491 #, c-format
2492 msgid "private flags = %lx"
2493 msgstr "приватне заставице = %lx"
2494
2495 #: elf32-m32r.c:3513
2496 #, c-format
2497 msgid ": m32r instructions"
2498 msgstr ": инструкције „m32r“"
2499
2500 #: elf32-m32r.c:3514
2501 #, c-format
2502 msgid ": m32rx instructions"
2503 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2504
2505 #: elf32-m32r.c:3515
2506 #, c-format
2507 msgid ": m32r2 instructions"
2508 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2509
2510 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2511 #, c-format
2512 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2513 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2514
2515 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2516 #, c-format
2517 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2518 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2519
2520 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2521 #, c-format
2522 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2523 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2524
2525 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2526 #, c-format
2527 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2528 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2529
2530 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2531 #, c-format
2532 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2533 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2534
2535 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2536 #, c-format
2537 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2538 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2539
2540 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2541 #, c-format
2542 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2543 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2544
2545 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2546 #, c-format
2547 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2548 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2549
2550 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2551 #, c-format
2552 msgid "[abi=32-bit int, "
2553 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2554
2555 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2556 #, c-format
2557 msgid "[abi=16-bit int, "
2558 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2559
2560 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2561 #, c-format
2562 msgid "64-bit double, "
2563 msgstr "64-битни мешовити, "
2564
2565 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2566 #, c-format
2567 msgid "32-bit double, "
2568 msgstr "32-битни мешовити, "
2569
2570 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2571 #, c-format
2572 msgid "cpu=HC11]"
2573 msgstr "процесор=HC11]"
2574
2575 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2576 #, c-format
2577 msgid "cpu=HCS12]"
2578 msgstr "процесор=HCS12]"
2579
2580 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2581 #, c-format
2582 msgid "cpu=HC12]"
2583 msgstr "процесор=HC12]"
2584
2585 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2586 #, c-format
2587 msgid " [memory=bank-model]"
2588 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2589
2590 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2591 #, c-format
2592 msgid " [memory=flat]"
2593 msgstr " [меморија=обично]"
2594
2595 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2596 #, c-format
2597 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2598 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2599
2600 #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
2601 msgid "unknown"
2602 msgstr "непознато"
2603
2604 #: elf32-m68k.c:1671
2605 #, c-format
2606 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2607 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2608
2609 #: elf32-m68k.c:1678
2610 #, c-format
2611 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2612 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2613
2614 #. Pacify gcc -Wall.
2615 #: elf32-mep.c:139
2616 #, c-format
2617 msgid "mep: no reloc for code %d"
2618 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2619
2620 #: elf32-mep.c:146
2621 #, c-format
2622 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2623 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2624
2625 #: elf32-mep.c:622
2626 #, c-format
2627 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2628 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2629
2630 #: elf32-mep.c:641
2631 #, c-format
2632 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2633 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2634
2635 #: elf32-mep.c:679
2636 #, c-format
2637 msgid "private flags = 0x%lx"
2638 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2639
2640 #: elf32-metag.c:1863
2641 #, c-format
2642 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2643 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2644
2645 #: elf32-metag.c:1866
2646 #, c-format
2647 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2648 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2649
2650 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
2651 #: elfxx-tilegx.c:3542
2652 #, c-format
2653 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2654 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2655
2656 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2657 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2658 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2659
2660 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2661 #: elfn32-mips.c:3373
2662 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2663 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2664
2665 #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
2666 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2667 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2668
2669 #: elf32-msp430.c:1361
2670 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2671 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2672
2673 #: elf32-msp430.c:2360
2674 #, c-format
2675 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2676 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2677
2678 #: elf32-msp430.c:2461
2679 #, c-format
2680 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2681 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2682
2683 #: elf32-msp430.c:2473
2684 #, c-format
2685 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2686 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2687
2688 #: elf32-msp430.c:2486
2689 #, c-format
2690 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2691 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2692
2693 #: elf32-msp430.c:2497
2694 #, c-format
2695 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2696 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2697
2698 #: elf32-msp430.c:2510
2699 #, c-format
2700 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2701 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
2702
2703 #: elf32-msp430.c:2522
2704 #, c-format
2705 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2706 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2707
2708 #: elf32-msp430.c:2547
2709 #, c-format
2710 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2711 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
2712
2713 #: elf32-nds32.c:3628
2714 #, c-format
2715 msgid "error: can't find symbol: %s"
2716 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
2717
2718 #: elf32-nds32.c:5672
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2721 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
2722
2723 #: elf32-nds32.c:5798
2724 #, c-format
2725 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2726 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
2727
2728 #: elf32-nds32.c:5839
2729 #, c-format
2730 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2731 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
2732
2733 #: elf32-nds32.c:5861
2734 #, c-format
2735 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2736 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
2737
2738 #: elf32-nds32.c:6787
2739 #, c-format
2740 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2741 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2742
2743 #: elf32-nds32.c:6831
2744 #, c-format
2745 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2746 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
2747
2748 #: elf32-nds32.c:6845
2749 #, c-format
2750 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2751 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
2752
2753 #: elf32-nds32.c:6933
2754 #, c-format
2755 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2756 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
2757
2758 #: elf32-nds32.c:6943
2759 #, c-format
2760 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2761 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2762
2763 #: elf32-nds32.c:6970
2764 #, c-format
2765 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2766 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
2767
2768 #: elf32-nds32.c:7001
2769 #, c-format
2770 msgid ": n1 instructions"
2771 msgstr ": инструкције „n1“"
2772
2773 #: elf32-nds32.c:7004
2774 #, c-format
2775 msgid ": n1h instructions"
2776 msgstr ": инструкције „n1h“"
2777
2778 #: elf32-nds32.c:9465
2779 #, c-format
2780 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2781 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
2782
2783 #: elf32-nds32.c:9725
2784 #, c-format
2785 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2786 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
2787
2788 #: elf32-nds32.c:12978
2789 #, c-format
2790 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2791 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
2792
2793 #: elf32-nds32.c:12997
2794 #, c-format
2795 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2796 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
2797
2798 #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
2799 #, c-format
2800 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2801 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
2802
2803 #: elf32-nios2.c:2930
2804 #, c-format
2805 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2806 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
2807
2808 #: elf32-nios2.c:3822
2809 #, c-format
2810 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2811 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
2812
2813 #: elf32-nios2.c:3852
2814 #, c-format
2815 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2816 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
2817
2818 #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
2819 msgid "relocation out of range"
2820 msgstr "премештање је ван опсега"
2821
2822 #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
2823 msgid "dangerous relocation"
2824 msgstr "опасно премештање"
2825
2826 #: elf32-nios2.c:5392
2827 #, c-format
2828 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2829 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
2830
2831 #: elf32-or1k.c:1177
2832 #, c-format
2833 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2834 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
2835
2836 #: elf32-or1k.c:1286
2837 #, c-format
2838 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2839 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
2840
2841 #: elf32-or1k.c:1340
2842 #, c-format
2843 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2844 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
2845
2846 #: elf32-or1k.c:1445
2847 #, c-format
2848 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2849 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
2850
2851 #: elf32-or1k.c:1462
2852 #, c-format
2853 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2854 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2855
2856 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
2857 #, c-format
2858 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2859 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2860
2861 #: elf32-or1k.c:1493
2862 #, c-format
2863 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2864 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
2865
2866 #: elf32-or1k.c:1577
2867 #, c-format
2868 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2869 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
2870
2871 #: elf32-or1k.c:1729
2872 #, c-format
2873 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2874 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
2875
2876 #: elf32-or1k.c:2071
2877 #, c-format
2878 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2879 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
2880
2881 #: elf32-or1k.c:3218
2882 #, c-format
2883 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2884 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
2885
2886 #: elf32-ppc.c:989
2887 #, c-format
2888 msgid "generic linker can't handle %s"
2889 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
2890
2891 #: elf32-ppc.c:1622
2892 #, c-format
2893 msgid "corrupt %s section in %pB"
2894 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
2895
2896 #: elf32-ppc.c:1642
2897 #, c-format
2898 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2899 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
2900
2901 #: elf32-ppc.c:1684
2902 #, c-format
2903 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2904 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
2905
2906 #: elf32-ppc.c:1734
2907 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2908 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
2909
2910 #: elf32-ppc.c:1753
2911 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2912 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
2913
2914 #: elf32-ppc.c:1756
2915 msgid "failed to install new APUinfo section"
2916 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
2917
2918 #: elf32-ppc.c:2864
2919 #, c-format
2920 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2921 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
2922
2923 #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
2924 #, c-format
2925 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2926 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2927
2928 #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2929 #, c-format
2930 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2931 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2932
2933 #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
2934 #, c-format
2935 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2936 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
2937
2938 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
2939 #, c-format
2940 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2941 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
2942
2943 #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
2944 #, c-format
2945 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2946 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
2947
2948 #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
2949 #, c-format
2950 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2951 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
2952
2953 #: elf32-ppc.c:3823
2954 #, c-format
2955 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2956 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
2957
2958 #: elf32-ppc.c:3831
2959 #, c-format
2960 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2961 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
2962
2963 #: elf32-ppc.c:3900
2964 #, c-format
2965 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2966 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
2967
2968 #: elf32-ppc.c:3919
2969 #, c-format
2970 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2971 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
2972
2973 #: elf32-ppc.c:4022
2974 #, c-format
2975 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2976 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
2977
2978 #: elf32-ppc.c:4024
2979 msgid "bss-plt forced by profiling"
2980 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
2981
2982 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2983 #. could just mark this symbol to exclude it
2984 #. from tls optimization but it's safer to skip
2985 #. the entire optimization.
2986 #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
2987 #, c-format
2988 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2989 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
2990
2991 #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
2992 #: elfxx-tilegx.c:2578
2993 #, c-format
2994 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2995 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
2996
2997 #: elf32-ppc.c:7430
2998 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2999 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3000
3001 #: elf32-ppc.c:7467
3002 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3003 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3004
3005 #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
3006 #, c-format
3007 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3008 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3009
3010 #: elf32-ppc.c:7607
3011 #, c-format
3012 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3013 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3014
3015 #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
3016 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3017 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3018
3019 #: elf32-ppc.c:7955
3020 #, c-format
3021 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3022 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3023
3024 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3025 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3026 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3027 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3028 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3029 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3030 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3031 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3032 #: elf32-ppc.c:7987
3033 #, c-format
3034 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3035 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3036
3037 #: elf32-ppc.c:8165
3038 #, c-format
3039 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3040 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3041
3042 #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
3043 #, c-format
3044 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3045 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3046
3047 #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
3048 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3049 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3050
3051 #: elf32-ppc.c:8946
3052 #, c-format
3053 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3054 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3055
3056 #: elf32-ppc.c:8975
3057 #, c-format
3058 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3059 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3060
3061 #: elf32-ppc.c:9056
3062 #, c-format
3063 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3064 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3065
3066 #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
3067 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3068 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3069
3070 #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
3071 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3072 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3073
3074 #: elf32-ppc.c:9996
3075 #, c-format
3076 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3077 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3078
3079 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3080 #, c-format
3081 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3082 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3083
3084 #: elf32-rl78.c:372
3085 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3086 msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
3087
3088 #: elf32-rl78.c:383
3089 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3090 msgstr "унутрашња грешка: подкорачење „RL78“ премештања спремника"
3091
3092 #: elf32-rl78.c:1053
3093 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3094 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3095
3096 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3097 #, c-format
3098 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3099 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3100
3101 #: elf32-rl78.c:1205
3102 #, c-format
3103 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3104 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3105
3106 #: elf32-rl78.c:1222
3107 #, c-format
3108 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3109 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3110
3111 #: elf32-rl78.c:1231
3112 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3113 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3114
3115 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3116 #, c-format
3117 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3118 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3119
3120 #: elf32-rl78.c:1266
3121 #, c-format
3122 msgid " [64-bit doubles]"
3123 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3124
3125 #: elf32-rx.c:605
3126 #, c-format
3127 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3128 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3129
3130 #: elf32-rx.c:612
3131 #, c-format
3132 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3133 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3134
3135 #: elf32-rx.c:684
3136 #, c-format
3137 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3138 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3139
3140 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3141 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3142 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3143 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3144 #: elf32-rx.c:704
3145 #, c-format
3146 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3147 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3148
3149 #: elf32-rx.c:1288
3150 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3151 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3152
3153 #: elf32-rx.c:3167
3154 #, c-format
3155 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3156 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3157
3158 #: elf32-rx.c:3170
3159 #, c-format
3160 msgid " the input file's flags: %s"
3161 msgstr " заставице улазне датотеке: %s"
3162
3163 #: elf32-rx.c:3172
3164 #, c-format
3165 msgid " the output file's flags: %s"
3166 msgstr " заставице излазне датотеке: %s"
3167
3168 #: elf32-rx.c:3790
3169 #, c-format
3170 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3171 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3172
3173 #: elf32-rx.c:3798
3174 #, c-format
3175 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3176 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3177
3178 #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
3179 #, c-format
3180 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3181 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3182
3183 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
3184 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3185 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3186
3187 #: elf32-score.c:2746
3188 msgid "address not word aligned"
3189 msgstr "адреса није поравната по речи"
3190
3191 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3192 #, c-format
3193 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3194 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3195
3196 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3197 #, c-format
3198 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3199 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3200
3201 #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
3202 #, c-format
3203 msgid " [pic]"
3204 msgstr " [пик]"
3205
3206 #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
3207 #, c-format
3208 msgid " [fix dep]"
3209 msgstr " [фикс дуб]"
3210
3211 #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
3212 #, c-format
3213 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3214 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3215
3216 #: elf32-sh.c:535
3217 #, c-format
3218 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3219 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3220
3221 #: elf32-sh.c:3635
3222 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3223 msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
3224
3225 #: elf32-sh.c:3882
3226 #, c-format
3227 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3228 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3229
3230 #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
3231 #, c-format
3232 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3233 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3234
3235 #: elf32-sh.c:3944
3236 #, c-format
3237 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3238 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3239
3240 #: elf32-sh.c:3960
3241 #, c-format
3242 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3243 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3244
3245 #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
3246 #, c-format
3247 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3248 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3249
3250 #: elf32-sh.c:4588
3251 #, c-format
3252 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3253 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3254
3255 #: elf32-sh.c:4707
3256 #, c-format
3257 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3258 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3259
3260 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3261 #: elf32-sh.c:4725
3262 #, c-format
3263 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3264 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3265
3266 #: elf32-sh.c:4733
3267 #, c-format
3268 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3269 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3270
3271 #: elf32-sh.c:4740
3272 #, c-format
3273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3275
3276 #: elf32-sh.c:4747
3277 #, c-format
3278 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3279 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3280
3281 #: elf32-sh.c:4754
3282 #, c-format
3283 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3284 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3285
3286 #: elf32-sh.c:4761
3287 #, c-format
3288 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3289 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3290
3291 #: elf32-sh.c:4796
3292 #, c-format
3293 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3294 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3295
3296 #: elf32-sh.c:4814
3297 #, c-format
3298 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3299 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3300
3301 #: elf32-sh.c:4823
3302 #, c-format
3303 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3304 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3305
3306 #: elf32-sh.c:4830
3307 #, c-format
3308 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3309 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3310
3311 #: elf32-sh.c:4945
3312 #, c-format
3313 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3314 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3315
3316 #: elf32-sh.c:5013
3317 #, c-format
3318 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3319 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3320
3321 #: elf32-sh.c:5141
3322 #, c-format
3323 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3324 msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3325
3326 #: elf32-sh.c:5148
3327 #, c-format
3328 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3329 msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3330
3331 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3332 #, c-format
3333 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3334 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3335
3336 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3337 #, c-format
3338 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3339 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3340
3341 #: elf32-sh.c:5688
3342 #, c-format
3343 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3344 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3345
3346 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
3347 #, c-format
3348 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3349 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3350
3351 #: elf32-sh.c:6010
3352 #, c-format
3353 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3354 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3355
3356 #: elf32-sh.c:6022
3357 #, c-format
3358 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3359 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3360
3361 #: elf32-sh.c:6059
3362 #, c-format
3363 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3364 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3365
3366 #: elf32-sh.c:6072
3367 #, c-format
3368 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3369 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3370
3371 #: elf32-sparc.c:89
3372 #, c-format
3373 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3374 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3375
3376 #: elf32-sparc.c:102
3377 #, c-format
3378 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3379 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3380
3381 #: elf32-spu.c:735
3382 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3383 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3384
3385 #: elf32-spu.c:743
3386 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3387 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3388
3389 #: elf32-spu.c:763
3390 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3391 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3392
3393 #: elf32-spu.c:804
3394 #, c-format
3395 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3396 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3397
3398 #: elf32-spu.c:1030
3399 #, c-format
3400 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3401 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3402
3403 #: elf32-spu.c:1380
3404 #, c-format
3405 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3406 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3407
3408 #: elf32-spu.c:1912
3409 #, c-format
3410 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3411 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3412
3413 #: elf32-spu.c:1920
3414 #, c-format
3415 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3416 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3417
3418 #: elf32-spu.c:1954
3419 #, c-format
3420 msgid "%s in overlay section"
3421 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3422
3423 #: elf32-spu.c:1983
3424 msgid "overlay stub relocation overflow"
3425 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3426
3427 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
3428 msgid "stubs don't match calculated size"
3429 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3430
3431 #: elf32-spu.c:2575
3432 #, c-format
3433 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3434 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3435
3436 #: elf32-spu.c:2591
3437 #, c-format
3438 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3439 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3440
3441 #: elf32-spu.c:2623
3442 #, c-format
3443 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3444 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3445
3446 #: elf32-spu.c:2764
3447 #, c-format
3448 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3449 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3450
3451 #: elf32-spu.c:3333
3452 #, c-format
3453 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3454 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3455
3456 #: elf32-spu.c:4030
3457 msgid " calls:\n"
3458 msgstr " позиви:\n"
3459
3460 #: elf32-spu.c:4344
3461 #, c-format
3462 msgid "%s duplicated in %s\n"
3463 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3464
3465 #: elf32-spu.c:4348
3466 #, c-format
3467 msgid "%s duplicated\n"
3468 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3469
3470 #: elf32-spu.c:4355
3471 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3472 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3473
3474 #: elf32-spu.c:4397
3475 #, c-format
3476 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3477 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3478
3479 #: elf32-spu.c:4553
3480 #, c-format
3481 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3482 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3483
3484 #: elf32-spu.c:4694
3485 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3486 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3487
3488 #: elf32-spu.c:4715
3489 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3490 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3491
3492 #: elf32-spu.c:4716
3493 msgid ""
3494 "\n"
3495 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3496 msgstr ""
3497 "\n"
3498 "Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3499
3500 #: elf32-spu.c:4726
3501 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3502 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3503
3504 #: elf32-spu.c:4745
3505 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3506 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3507
3508 #: elf32-spu.c:4748
3509 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3510 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3511
3512 #: elf32-spu.c:4817
3513 msgid "fatal error while creating .fixup"
3514 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3515
3516 #: elf32-spu.c:5052
3517 #, c-format
3518 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3519 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3520
3521 #: elf32-tic6x.c:1628
3522 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3523 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3524
3525 #: elf32-tic6x.c:1633
3526 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3527 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3528
3529 #: elf32-tic6x.c:2493
3530 #, c-format
3531 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3532 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3533
3534 #: elf32-tic6x.c:3629
3535 #, c-format
3536 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3537 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3538
3539 #: elf32-tic6x.c:3638
3540 #, c-format
3541 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3542 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3543
3544 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3545 #, c-format
3546 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3547 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3548
3549 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3550 #, c-format
3551 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3552 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3553
3554 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3555 #, c-format
3556 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3557 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3558
3559 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3560 #, c-format
3561 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3562 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3563
3564 #: elf32-tic6x.c:3838
3565 #, c-format
3566 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3567 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3568
3569 #: elf32-tic6x.c:3857
3570 #, c-format
3571 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3572 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3573
3574 #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
3575 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
3576 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
3577 #, c-format
3578 msgid "discarded output section: `%pA'"
3579 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3580
3581 #: elf32-v850.c:152
3582 #, c-format
3583 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3584 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3585
3586 #: elf32-v850.c:155
3587 #, c-format
3588 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3589 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
3590
3591 #: elf32-v850.c:158
3592 #, c-format
3593 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3594 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3595
3596 #: elf32-v850.c:161
3597 #, c-format
3598 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3599 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3600
3601 #: elf32-v850.c:164
3602 #, c-format
3603 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3604 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3605
3606 #: elf32-v850.c:462
3607 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3608 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3609
3610 #: elf32-v850.c:2302
3611 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3612 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3613
3614 #: elf32-v850.c:2306
3615 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3616 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3617
3618 #: elf32-v850.c:2310
3619 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3620 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3621
3622 #: elf32-v850.c:2531
3623 #, c-format
3624 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3625 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3626
3627 #: elf32-v850.c:2547
3628 #, c-format
3629 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3630 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3631
3632 #: elf32-v850.c:2562
3633 #, c-format
3634 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3635 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3636
3637 #: elf32-v850.c:2594
3638 #, c-format
3639 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3640 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3641
3642 #: elf32-v850.c:2597
3643 #, c-format
3644 msgid "4-byte"
3645 msgstr "4-бита"
3646
3647 #: elf32-v850.c:2598
3648 #, c-format
3649 msgid "8-byte"
3650 msgstr "8-бита"
3651
3652 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3653 #, c-format
3654 msgid "not set"
3655 msgstr "није подешено"
3656
3657 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3658 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3659 #, c-format
3660 msgid "unknown: %x"
3661 msgstr "непознато: %x"
3662
3663 #: elf32-v850.c:2606
3664 #, c-format
3665 msgid " size of doubles: "
3666 msgstr " величина дублера: "
3667
3668 #: elf32-v850.c:2609
3669 #, c-format
3670 msgid "4-bytes"
3671 msgstr "4-бајта"
3672
3673 #: elf32-v850.c:2610
3674 #, c-format
3675 msgid "8-bytes"
3676 msgstr "8-бајта"
3677
3678 #: elf32-v850.c:2618
3679 #, c-format
3680 msgid " FPU support required: "
3681 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
3682
3683 #: elf32-v850.c:2621
3684 #, c-format
3685 msgid "FPU-2.0"
3686 msgstr "FPU-2.0"
3687
3688 #: elf32-v850.c:2622
3689 #, c-format
3690 msgid "FPU-3.0"
3691 msgstr "FPU-3.0"
3692
3693 #: elf32-v850.c:2623
3694 #, c-format
3695 msgid "none"
3696 msgstr "ништа"
3697
3698 #: elf32-v850.c:2630
3699 #, c-format
3700 msgid "SIMD use: "
3701 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
3702
3703 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3704 #, c-format
3705 msgid "yes"
3706 msgstr "да"
3707
3708 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3709 #, c-format
3710 msgid "no"
3711 msgstr "не"
3712
3713 #: elf32-v850.c:2641
3714 #, c-format
3715 msgid "CACHE use: "
3716 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
3717
3718 #: elf32-v850.c:2652
3719 #, c-format
3720 msgid "MMU use: "
3721 msgstr "„MMU“ коришћење: "
3722
3723 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3724 #, c-format
3725 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3726 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
3727
3728 #. xgettext:c-format.
3729 #: elf32-v850.c:2893
3730 #, c-format
3731 msgid "private flags = %lx: "
3732 msgstr "приватне заставице = %lx: "
3733
3734 #: elf32-v850.c:2898
3735 #, c-format
3736 msgid "unknown v850 architecture"
3737 msgstr "непозната архитектура „v850“"
3738
3739 #: elf32-v850.c:2900
3740 #, c-format
3741 msgid "v850 E3 architecture"
3742 msgstr "архитектура „v850 E3“"
3743
3744 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3745 #, c-format
3746 msgid "v850 architecture"
3747 msgstr "архитектура „v850“"
3748
3749 #: elf32-v850.c:2910
3750 #, c-format
3751 msgid "v850e architecture"
3752 msgstr "архитектура „v850e“"
3753
3754 #: elf32-v850.c:2911
3755 #, c-format
3756 msgid "v850e1 architecture"
3757 msgstr "архитектура „v850e1“"
3758
3759 #: elf32-v850.c:2912
3760 #, c-format
3761 msgid "v850e2 architecture"
3762 msgstr "архитектура „v850e2“"
3763
3764 #: elf32-v850.c:2913
3765 #, c-format
3766 msgid "v850e2v3 architecture"
3767 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
3768
3769 #: elf32-v850.c:2914
3770 #, c-format
3771 msgid "v850e3v5 architecture"
3772 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
3773
3774 #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
3775 #, c-format
3776 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3777 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
3778
3779 #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
3780 #, c-format
3781 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3782 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
3783
3784 #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
3785 #, c-format
3786 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3787 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
3788
3789 #: elf32-v850.c:3703
3790 #, c-format
3791 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3792 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
3793
3794 #: elf32-vax.c:540
3795 #, c-format
3796 msgid " [nonpic]"
3797 msgstr " [не-пиц]"
3798
3799 #: elf32-vax.c:543
3800 #, c-format
3801 msgid " [d-float]"
3802 msgstr " [d-покретни зарез]"
3803
3804 #: elf32-vax.c:546
3805 #, c-format
3806 msgid " [g-float]"
3807 msgstr " [g-покретни зарез]"
3808
3809 #: elf32-vax.c:632
3810 #, c-format
3811 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3812 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
3813
3814 #: elf32-vax.c:1443
3815 #, c-format
3816 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3817 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
3818
3819 #: elf32-vax.c:1569
3820 #, c-format
3821 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3822 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
3823
3824 #: elf32-vax.c:1576
3825 #, c-format
3826 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3827 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
3828
3829 #: elf32-visium.c:824
3830 #, c-format
3831 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3832 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
3833
3834 #: elf32-xgate.c:506
3835 #, c-format
3836 msgid "cpu=XGATE]"
3837 msgstr "процесор=XGATE]"
3838
3839 #: elf32-xgate.c:508
3840 #, c-format
3841 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3842 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
3843
3844 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
3845 #: elf64-ia64.c:2353
3846 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3847 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
3848
3849 #: elf32-xtensa.c:942
3850 #, c-format
3851 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3852 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
3853
3854 #: elf32-xtensa.c:2679
3855 #, c-format
3856 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3857 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
3858
3859 #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
3860 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3861 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
3862
3863 #: elf32-xtensa.c:2862
3864 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3865 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
3866
3867 #: elf32-xtensa.c:3074
3868 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3869 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
3870
3871 #: elf32-xtensa.c:3381
3872 #, c-format
3873 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3874 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
3875
3876 #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
3877 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3878 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
3879
3880 #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
3881 #, c-format
3882 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3883 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
3884
3885 #: elf32-xtensa.c:7760
3886 #, c-format
3887 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3888 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
3889
3890 #: elf32-xtensa.c:9615
3891 msgid "invalid relocation address"
3892 msgstr "неисправна адреса премештања"
3893
3894 #: elf32-xtensa.c:9665
3895 msgid "overflow after relaxation"
3896 msgstr "прекорачење након опуштања"
3897
3898 #: elf32-xtensa.c:10812
3899 #, c-format
3900 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3901 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
3902
3903 #: elf64-alpha.c:473
3904 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3905 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
3906
3907 #: elf64-alpha.c:2464
3908 #, c-format
3909 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3910 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
3911
3912 #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
3913 #, c-format
3914 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3915 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
3916
3917 #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
3918 #, c-format
3919 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3920 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3921
3922 #: elf64-alpha.c:4485
3923 #, c-format
3924 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3925 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
3926
3927 #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
3928 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
3929 msgid "<unknown>"
3930 msgstr "<непознато>"
3931
3932 #: elf64-alpha.c:4516
3933 #, c-format
3934 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3935 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
3936
3937 #: elf64-alpha.c:4574
3938 #, c-format
3939 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3940 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
3941
3942 #: elf64-alpha.c:4609
3943 #, c-format
3944 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3945 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
3946
3947 #: elf64-alpha.c:4675
3948 #, c-format
3949 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3950 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3951
3952 #: elf64-alpha.c:4700
3953 #, c-format
3954 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3955 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3956
3957 #. Only if it's not an unresolved symbol.
3958 #: elf64-bpf.c:492
3959 msgid "internal error: relocation not supported"
3960 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
3961
3962 #: elf64-gen.c:71
3963 #, c-format
3964 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3965 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
3966
3967 #: elf64-hppa.c:2079
3968 #, c-format
3969 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3970 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
3971
3972 #: elf64-hppa.c:3283
3973 #, c-format
3974 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3975 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
3976
3977 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
3978 #, c-format
3979 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3980 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
3981
3982 #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3983 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3984 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
3985
3986 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3987 #, c-format
3988 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3989 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3990
3991 #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3992 #, c-format
3993 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3994 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
3995
3996 #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3997 #, c-format
3998 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3999 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4000
4001 #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
4002 #, c-format
4003 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4004 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4005
4006 #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
4007 #, c-format
4008 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4009 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4010
4011 #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
4012 #, c-format
4013 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4014 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4015
4016 #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
4017 #, c-format
4018 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4019 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4020
4021 #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
4022 #, c-format
4023 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4024 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4025
4026 #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
4027 msgid "unsupported reloc"
4028 msgstr "неподржано премештање"
4029
4030 #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
4031 #, c-format
4032 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4033 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4034
4035 #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4036 #, c-format
4037 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4038 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4039
4040 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
4041 #, c-format
4042 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4043 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4044
4045 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
4046 #, c-format
4047 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4048 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4049
4050 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
4051 #, c-format
4052 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4053 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4054
4055 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
4056 #, c-format
4057 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4058 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4059
4060 #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
4061 #, c-format
4062 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4063 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4064
4065 #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
4066 #, c-format
4067 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4068 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4069
4070 #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
4071 #, c-format
4072 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4073 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4074
4075 #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
4076 #, c-format
4077 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4078 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4079
4080 #: elf64-mips.c:4098
4081 #, c-format
4082 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4083 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4084
4085 #: elf64-mmix.c:984
4086 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4087 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4088
4089 #: elf64-mmix.c:1168
4090 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4091 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4092
4093 #: elf64-mmix.c:1195
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4097 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4098 msgstr ""
4099 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4100 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4101
4102 #: elf64-mmix.c:1619
4103 #, c-format
4104 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4105 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4106
4107 #: elf64-mmix.c:1625
4108 #, c-format
4109 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4110 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4111
4112 #: elf64-mmix.c:1670
4113 #, c-format
4114 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4115 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4116
4117 #: elf64-mmix.c:1676
4118 #, c-format
4119 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4120 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4121
4122 #: elf64-mmix.c:1713
4123 #, c-format
4124 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4125 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4126
4127 #: elf64-mmix.c:1742
4128 #, c-format
4129 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4130 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4131
4132 #: elf64-mmix.c:2167
4133 #, c-format
4134 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4135 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4136
4137 #: elf64-mmix.c:2222
4138 msgid "register section has contents\n"
4139 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4140
4141 #: elf64-mmix.c:2412
4142 #, c-format
4143 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4144 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4145
4146 #: elf64-ppc.c:4072
4147 #, c-format
4148 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4149 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4150
4151 #: elf64-ppc.c:4247
4152 #, c-format
4153 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4154 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4155
4156 #: elf64-ppc.c:4835
4157 #, c-format
4158 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4159 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4160
4161 #: elf64-ppc.c:5247
4162 #, c-format
4163 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4164 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4165
4166 #: elf64-ppc.c:5255
4167 #, c-format
4168 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4169 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4170
4171 #: elf64-ppc.c:5282
4172 #, c-format
4173 msgid " [abiv%ld]"
4174 msgstr " [abiv%ld]"
4175
4176 #: elf64-ppc.c:6483
4177 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4178 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4179
4180 #: elf64-ppc.c:6755
4181 #, c-format
4182 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4183 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4184
4185 #: elf64-ppc.c:7003
4186 #, c-format
4187 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4188 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4189
4190 #: elf64-ppc.c:7092
4191 #, c-format
4192 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4193 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4194
4195 #: elf64-ppc.c:7102
4196 #, c-format
4197 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4198 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4199
4200 #: elf64-ppc.c:7124
4201 #, c-format
4202 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4203 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4204
4205 #: elf64-ppc.c:7613
4206 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4207 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4208
4209 #: elf64-ppc.c:7866
4210 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4211 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4212
4213 #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
4214 #, c-format
4215 msgid "%s defined on removed toc entry"
4216 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4217
4218 #: elf64-ppc.c:8916
4219 #, c-format
4220 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4221 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4222
4223 #: elf64-ppc.c:9140
4224 #, c-format
4225 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4226 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4227
4228 #: elf64-ppc.c:9991
4229 #, c-format
4230 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4231 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4232
4233 #: elf64-ppc.c:11055
4234 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4235 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4236
4237 #: elf64-ppc.c:11144
4238 #, c-format
4239 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4240 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4241
4242 #: elf64-ppc.c:11171
4243 #, c-format
4244 msgid "can't find branch stub `%s'"
4245 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4246
4247 #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
4248 #, c-format
4249 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4250 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4251
4252 #: elf64-ppc.c:11680
4253 #, c-format
4254 msgid "can't build branch stub `%s'"
4255 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4256
4257 #: elf64-ppc.c:12659
4258 #, c-format
4259 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4260 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4261
4262 #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
4263 #, c-format
4264 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4265 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4266
4267 #: elf64-ppc.c:14124
4268 #, c-format
4269 msgid "linker stubs in %u group\n"
4270 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4271 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи\n"
4272 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе\n"
4273 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група\n"
4274
4275 #: elf64-ppc.c:14128
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 " branch %lu\n"
4279 " branch toc adj %lu\n"
4280 " branch notoc %lu\n"
4281 " branch both %lu\n"
4282 " long branch %lu\n"
4283 " long toc adj %lu\n"
4284 " long notoc %lu\n"
4285 " long both %lu\n"
4286 " plt call %lu\n"
4287 " plt call save %lu\n"
4288 " plt call notoc %lu\n"
4289 " plt call both %lu\n"
4290 " global entry %lu"
4291 msgstr ""
4292 " грана %lu\n"
4293 " грана садр. порав. %lu\n"
4294 " грана не-садр. %lu\n"
4295 " грана оба %lu\n"
4296 " дуго грана %lu\n"
4297 " дуго садр. порав. %lu\n"
4298 " дуго не-садр. %lu\n"
4299 " дуго оба %lu\n"
4300 " плт позив %lu\n"
4301 " плт позив сачувај %lu\n"
4302 " плт позив не-грана %lu\n"
4303 " плт позив оба %lu\n"
4304 " општи унос %lu"
4305
4306 #: elf64-ppc.c:14523
4307 #, c-format
4308 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4309 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4310
4311 #: elf64-ppc.c:14525
4312 #, c-format
4313 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4314 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4315
4316 #: elf64-ppc.c:15279
4317 #, c-format
4318 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4319 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4320
4321 #: elf64-ppc.c:15285
4322 #, c-format
4323 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4324 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4325
4326 #: elf64-ppc.c:16170
4327 #, c-format
4328 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4329 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4330
4331 #: elf64-ppc.c:16257
4332 #, c-format
4333 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4334 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4335
4336 #: elf64-ppc.c:16312
4337 #, c-format
4338 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4339 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4340
4341 #: elf64-ppc.c:16571
4342 #, c-format
4343 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4344 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4345
4346 #: elf64-ppc.c:16594
4347 #, c-format
4348 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4349 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4350
4351 #: elf64-ppc.c:16739
4352 #, c-format
4353 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4354 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4355
4356 #: elf64-s390.c:2574
4357 #, c-format
4358 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4359 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4360
4361 #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
4362 #, c-format
4363 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4364 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
4365
4366 #: elf64-sparc.c:483
4367 #, c-format
4368 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4369 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4370
4371 #: elf64-sparc.c:504
4372 #, c-format
4373 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4374 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4375
4376 #: elf64-sparc.c:528
4377 #, c-format
4378 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4379 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4380
4381 #: elf64-sparc.c:575
4382 #, c-format
4383 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4384 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4385
4386 #: elf64-sparc.c:707
4387 #, c-format
4388 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4389 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4390
4391 #: elf64-x86-64.c:1412
4392 msgid "hidden symbol "
4393 msgstr "скривени симбол "
4394
4395 #: elf64-x86-64.c:1415
4396 msgid "internal symbol "
4397 msgstr "унутрашњи симбол "
4398
4399 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4400 msgid "protected symbol "
4401 msgstr "заштићени симбол "
4402
4403 #: elf64-x86-64.c:1424
4404 msgid "symbol "
4405 msgstr "симбол "
4406
4407 #: elf64-x86-64.c:1430
4408 msgid "undefined "
4409 msgstr "неодређено "
4410
4411 #: elf64-x86-64.c:1440
4412 msgid "a shared object"
4413 msgstr "дељени објекат"
4414
4415 #: elf64-x86-64.c:1442
4416 msgid "; recompile with -fPIC"
4417 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4418
4419 #: elf64-x86-64.c:1447
4420 msgid "a PIE object"
4421 msgstr "„PIE“ објекат"
4422
4423 #: elf64-x86-64.c:1449
4424 msgid "a PDE object"
4425 msgstr "„PDE“ објекат"
4426
4427 #: elf64-x86-64.c:1451
4428 msgid "; recompile with -fPIE"
4429 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4430
4431 #: elf64-x86-64.c:1455
4432 #, c-format
4433 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4434 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4435
4436 #: elf64-x86-64.c:1940
4437 #, c-format
4438 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4439 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4440
4441 #: elf64-x86-64.c:2078
4442 #, c-format
4443 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4444 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4445
4446 #: elf64-x86-64.c:2700
4447 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
4448 #, c-format
4449 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4450 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4451
4452 #: elf64-x86-64.c:2938
4453 #, c-format
4454 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4455 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4456
4457 #: elf64-x86-64.c:2952
4458 #, c-format
4459 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4460 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4461
4462 #: elf64-x86-64.c:3229
4463 #, c-format
4464 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4465 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4466
4467 #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
4468 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4469 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4470
4471 #: elf64-x86-64.c:4000
4472 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4473 msgstr "%F%P: нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање; поново повежите са „--no-relax“\n"
4474
4475 #: elf64-x86-64.c:4158
4476 #, c-format
4477 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4478 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4479
4480 #: elf64-x86-64.c:4221
4481 #, c-format
4482 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4483 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4484
4485 #: elf64-x86-64.c:4274
4486 #, c-format
4487 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4488 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4489
4490 #: elfcode.h:323
4491 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4492 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен одељак са величином (%"
4493
4494 #: elfcode.h:764
4495 #, c-format
4496 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4497 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
4498
4499 #: elfcode.h:1208
4500 #, c-format
4501 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4502 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4503
4504 #: elfcore.h:308
4505 #, c-format
4506 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4507 msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
4508
4509 #: elflink.c:1362
4510 #, c-format
4511 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4512 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4513
4514 #: elflink.c:1368
4515 #, c-format
4516 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4517 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4518
4519 #: elflink.c:1374
4520 #, c-format
4521 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4522 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4523
4524 #: elflink.c:1380
4525 #, c-format
4526 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4527 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4528
4529 #: elflink.c:2071
4530 #, c-format
4531 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4532 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4533
4534 #: elflink.c:2448
4535 #, c-format
4536 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4537 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4538
4539 #: elflink.c:2539
4540 #, c-format
4541 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4542 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4543
4544 #: elflink.c:2551
4545 #, c-format
4546 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4547 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4548
4549 #: elflink.c:2742
4550 #, c-format
4551 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4552 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4553
4554 #: elflink.c:3071
4555 #, c-format
4556 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4557 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4558
4559 #: elflink.c:3131
4560 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4561 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4562
4563 #: elflink.c:3969
4564 #, c-format
4565 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4566 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4567
4568 #: elflink.c:4426
4569 #, c-format
4570 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4571 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4572
4573 #: elflink.c:4494
4574 #, c-format
4575 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4576 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4577
4578 #: elflink.c:4642
4579 #, c-format
4580 msgid "%pB: not enough version information"
4581 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4582
4583 #: elflink.c:4680
4584 #, c-format
4585 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4586 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4587
4588 #: elflink.c:4717
4589 #, c-format
4590 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4591 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4592
4593 #: elflink.c:5124
4594 #, c-format
4595 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4596 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4597
4598 #: elflink.c:6217
4599 #, c-format
4600 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4601 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4602
4603 #: elflink.c:6221
4604 #, c-format
4605 msgid "%pB: %s not absolute"
4606 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4607
4608 #: elflink.c:6418
4609 #, c-format
4610 msgid "%s: undefined version: %s"
4611 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4612
4613 #: elflink.c:6989
4614 #, c-format
4615 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4616 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
4617
4618 #: elflink.c:8475
4619 #, c-format
4620 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4621 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
4622
4623 #: elflink.c:8630
4624 #, c-format
4625 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4626 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
4627
4628 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4629 #: elflink.c:8968
4630 #, c-format
4631 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4632 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
4633
4634 #: elflink.c:8971
4635 #, c-format
4636 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4637 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
4638
4639 #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
4640 #, c-format
4641 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4642 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
4643
4644 #. The section size is not divisible by either -
4645 #. something is wrong.
4646 #: elflink.c:9250 elflink.c:9307
4647 #, c-format
4648 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4649 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
4650
4651 #: elflink.c:9359
4652 msgid "not enough memory to sort relocations"
4653 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
4654
4655 #: elflink.c:9640
4656 #, c-format
4657 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4658 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
4659
4660 #: elflink.c:9920
4661 #, c-format
4662 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4663 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4664
4665 #: elflink.c:9923
4666 #, c-format
4667 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4668 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4669
4670 #: elflink.c:9926
4671 #, c-format
4672 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4673 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4674
4675 #: elflink.c:10012
4676 #, c-format
4677 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4678 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
4679
4680 #: elflink.c:10166
4681 #, c-format
4682 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4683 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
4684
4685 #: elflink.c:10169
4686 #, c-format
4687 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4688 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
4689
4690 #: elflink.c:10172
4691 #, c-format
4692 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4693 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
4694
4695 #: elflink.c:10204
4696 #, c-format
4697 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4698 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
4699
4700 #: elflink.c:10816
4701 #, c-format
4702 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4703 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
4704
4705 #: elflink.c:10861
4706 #, c-format
4707 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4708 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
4709
4710 #: elflink.c:11604
4711 #, c-format
4712 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4713 msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
4714
4715 #: elflink.c:11610
4716 #, c-format
4717 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4718 msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
4719
4720 #: elflink.c:11714
4721 #, c-format
4722 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4723 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
4724
4725 #: elflink.c:12361
4726 #, c-format
4727 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4728 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
4729
4730 #: elflink.c:12578
4731 #, c-format
4732 msgid "%pB: failed to generate import library"
4733 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
4734
4735 #: elflink.c:12697
4736 #, c-format
4737 msgid "warning: %s section has zero size"
4738 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
4739
4740 #: elflink.c:12745
4741 #, c-format
4742 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4743 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
4744
4745 #: elflink.c:12837
4746 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4747 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
4748
4749 #: elflink.c:12840
4750 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4751 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
4752
4753 #: elflink.c:12965
4754 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4755 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
4756
4757 #: elflink.c:13804
4758 #, c-format
4759 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4760 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
4761
4762 #: elflink.c:13845
4763 #, c-format
4764 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4765 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
4766
4767 #: elflink.c:13988
4768 #, c-format
4769 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4770 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
4771
4772 #: elfxx-aarch64.c:477
4773 #, c-format
4774 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4775 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
4776
4777 #: elfxx-aarch64.c:738
4778 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
4779 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
4780 #, c-format
4781 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4782 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
4783
4784 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
4785 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4786 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
4787
4788 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
4789 #, c-format
4790 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4791 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
4792
4793 #: elfxx-aarch64.c:812
4794 #, c-format
4795 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4796 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
4797
4798 #: elfxx-mips.c:1515
4799 msgid "static procedure (no name)"
4800 msgstr "статички поступак (без назива)"
4801
4802 #: elfxx-mips.c:5800
4803 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4804 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
4805
4806 #: elfxx-mips.c:6565
4807 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4808 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом „ISA“ режиму\n"
4809
4810 #: elfxx-mips.c:6598
4811 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4812 msgstr "%X%H: неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
4813
4814 #: elfxx-mips.c:6643
4815 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4816 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између „ISA“ режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
4817
4818 #: elfxx-mips.c:6655
4819 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4820 msgstr "%X%H: неподржана грана између „ISA“ режима\n"
4821
4822 #: elfxx-mips.c:7303
4823 #, c-format
4824 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4825 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
4826
4827 #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
4828 #, c-format
4829 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4830 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
4831
4832 #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
4833 #, c-format
4834 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4835 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
4836
4837 #: elfxx-mips.c:8649
4838 #, c-format
4839 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4840 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
4841
4842 #: elfxx-mips.c:8749
4843 #, c-format
4844 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4845 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
4846
4847 #: elfxx-mips.c:8887
4848 #, c-format
4849 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4850 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
4851
4852 #: elfxx-mips.c:9190
4853 #, c-format
4854 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4855 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
4856
4857 #: elfxx-mips.c:9526
4858 #, c-format
4859 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4860 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
4861
4862 #: elfxx-mips.c:10456
4863 #, c-format
4864 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4865 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4866
4867 #: elfxx-mips.c:10596
4868 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4869 msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
4870
4871 #: elfxx-mips.c:10615
4872 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4873 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
4874
4875 #: elfxx-mips.c:10618
4876 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4877 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
4878
4879 #: elfxx-mips.c:10619
4880 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4881 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
4882
4883 #: elfxx-mips.c:10622
4884 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4885 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
4886
4887 #: elfxx-mips.c:10624
4888 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4889 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
4890
4891 #: elfxx-mips.c:10626
4892 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4893 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
4894
4895 #: elfxx-mips.c:10926
4896 #, c-format
4897 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4898 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
4899
4900 #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
4901 #, c-format
4902 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4903 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
4904
4905 #: elfxx-mips.c:11600
4906 #, c-format
4907 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4908 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
4909
4910 #: elfxx-mips.c:14562
4911 #, c-format
4912 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4913 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
4914
4915 #: elfxx-mips.c:15096
4916 #, c-format
4917 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4918 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
4919
4920 #: elfxx-mips.c:15373
4921 #, c-format
4922 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4923 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
4924
4925 #: elfxx-mips.c:15390
4926 #, c-format
4927 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4928 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
4929
4930 #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
4931 #, c-format
4932 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4933 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
4934
4935 #: elfxx-mips.c:15446
4936 #, c-format
4937 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4938 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
4939
4940 #: elfxx-mips.c:15471
4941 #, c-format
4942 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4943 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
4944
4945 #: elfxx-mips.c:15605
4946 #, c-format
4947 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4948 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
4949
4950 #: elfxx-mips.c:15611
4951 #, c-format
4952 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4953 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
4954
4955 #: elfxx-mips.c:15617
4956 #, c-format
4957 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4958 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
4959
4960 #: elfxx-mips.c:15631
4961 #, c-format
4962 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4963 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
4964
4965 #: elfxx-mips.c:15650
4966 #, c-format
4967 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4968 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
4969
4970 #: elfxx-mips.c:15662
4971 #, c-format
4972 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4973 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
4974
4975 #: elfxx-mips.c:15671
4976 #, c-format
4977 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4978 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
4979
4980 #: elfxx-mips.c:15733
4981 #, c-format
4982 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4983 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
4984
4985 #: elfxx-mips.c:15747
4986 #, c-format
4987 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4988 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
4989
4990 #: elfxx-mips.c:15799
4991 #, c-format
4992 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4993 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
4994
4995 #: elfxx-mips.c:15804
4996 #, c-format
4997 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4998 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
4999
5000 #: elfxx-mips.c:15808
5001 #, c-format
5002 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5003 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5004
5005 #: elfxx-mips.c:15815
5006 #, c-format
5007 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5008 msgstr "%pB: упозорење: недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5009
5010 #: elfxx-mips.c:15819
5011 #, c-format
5012 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5013 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5014
5015 #: elfxx-mips.c:16010
5016 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5017 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5018
5019 #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
5020 msgid "None"
5021 msgstr "Ништа"
5022
5023 #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
5024 msgid "Unknown"
5025 msgstr "Непознато"
5026
5027 #: elfxx-mips.c:16154
5028 #, c-format
5029 msgid "Hard or soft float\n"
5030 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5031
5032 #: elfxx-mips.c:16157
5033 #, c-format
5034 msgid "Hard float (double precision)\n"
5035 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5036
5037 #: elfxx-mips.c:16160
5038 #, c-format
5039 msgid "Hard float (single precision)\n"
5040 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5041
5042 #: elfxx-mips.c:16163
5043 #, c-format
5044 msgid "Soft float\n"
5045 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5046
5047 #: elfxx-mips.c:16166
5048 #, c-format
5049 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5050 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5051
5052 #: elfxx-mips.c:16169
5053 #, c-format
5054 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5055 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5056
5057 #: elfxx-mips.c:16172
5058 #, c-format
5059 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5060 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5061
5062 #: elfxx-mips.c:16175
5063 #, c-format
5064 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5065 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5066
5067 #: elfxx-mips.c:16207
5068 #, c-format
5069 msgid " [abi=O32]"
5070 msgstr " [аби=O32]"
5071
5072 #: elfxx-mips.c:16209
5073 #, c-format
5074 msgid " [abi=O64]"
5075 msgstr " [аби=O64]"
5076
5077 #: elfxx-mips.c:16211
5078 #, c-format
5079 msgid " [abi=EABI32]"
5080 msgstr " [аби=EABI32]"
5081
5082 #: elfxx-mips.c:16213
5083 #, c-format
5084 msgid " [abi=EABI64]"
5085 msgstr " [аби=EABI64]"
5086
5087 #: elfxx-mips.c:16215
5088 #, c-format
5089 msgid " [abi unknown]"
5090 msgstr " [аби није познато]"
5091
5092 #: elfxx-mips.c:16217
5093 #, c-format
5094 msgid " [abi=N32]"
5095 msgstr " [аби=N32]"
5096
5097 #: elfxx-mips.c:16219
5098 #, c-format
5099 msgid " [abi=64]"
5100 msgstr " [аби=64]"
5101
5102 #: elfxx-mips.c:16221
5103 #, c-format
5104 msgid " [no abi set]"
5105 msgstr " [аби није подешено]"
5106
5107 #: elfxx-mips.c:16246
5108 #, c-format
5109 msgid " [unknown ISA]"
5110 msgstr " [непознато ИСА]"
5111
5112 #: elfxx-mips.c:16266
5113 #, c-format
5114 msgid " [not 32bitmode]"
5115 msgstr " [није 32-битни режим]"
5116
5117 #: elfxx-sparc.c:3110
5118 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
5119 #, c-format
5120 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5121 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5122
5123 #: elfxx-tilegx.c:4253
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5126 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5127
5128 #: elfxx-x86.c:578
5129 #, c-format
5130 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5131 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5132
5133 #: elfxx-x86.c:1027
5134 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5135 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5136
5137 #: elfxx-x86.c:1382
5138 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
5139 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
5140
5141 #: elfxx-x86.c:2385
5142 #, c-format
5143 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5144 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5145
5146 #: elfxx-x86.c:2651
5147 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5148 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5149
5150 #: elfxx-x86.c:2653
5151 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5152 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5153
5154 #: elfxx-x86.c:2676
5155 msgid "IBT and SHSTK properties"
5156 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5157
5158 #: elfxx-x86.c:2678
5159 msgid "IBT property"
5160 msgstr "„IBT“ својство"
5161
5162 #: elfxx-x86.c:2680
5163 msgid "SHSTK property"
5164 msgstr "„SHSTK“ својство"
5165
5166 #: elfxx-x86.c:2824
5167 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5168 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5169
5170 #: elfxx-x86.c:2833
5171 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5172 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5173
5174 #: elfxx-x86.c:2851
5175 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5176 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5177
5178 #: elfxx-x86.c:2891
5179 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5180 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5181
5182 #: elfxx-x86.c:2911
5183 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5184 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5185
5186 #: elfxx-x86.c:2925
5187 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5188 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
5189
5190 #: elfxx-x86.c:2945
5191 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5192 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5193
5194 #: elfxx-x86.c:2958
5195 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5196 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5197
5198 #: elfxx-x86.c:2972
5199 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5200 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5201
5202 #: ihex.c:230
5203 #, c-format
5204 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5205 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5206
5207 #: ihex.c:338
5208 #, c-format
5209 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5210 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5211
5212 #: ihex.c:394
5213 #, c-format
5214 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5215 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5216
5217 #: ihex.c:412
5218 #, c-format
5219 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5220 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5221
5222 #: ihex.c:430
5223 #, c-format
5224 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5225 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5226
5227 #: ihex.c:448
5228 #, c-format
5229 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5230 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5231
5232 #: ihex.c:466
5233 #, c-format
5234 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5235 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5236
5237 #: ihex.c:585
5238 #, c-format
5239 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5240 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
5241
5242 #: ihex.c:619
5243 #, c-format
5244 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5245 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
5246
5247 #: ihex.c:793
5248 #, c-format
5249 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5250 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5251
5252 #: ihex.c:852
5253 #, c-format
5254 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5255 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5256
5257 #: libbfd.c:937
5258 #, c-format
5259 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5260 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
5261
5262 #: libbfd.c:1101
5263 #, c-format
5264 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5265 msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
5266
5267 #: libbfd.c:1104
5268 #, c-format
5269 msgid "Deprecated %s called\n"
5270 msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
5271
5272 #: linker.c:1696
5273 #, c-format
5274 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5275 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
5276
5277 #: linker.c:2567
5278 #, c-format
5279 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5280 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
5281
5282 #: linker.c:2854
5283 #, c-format
5284 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5285 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
5286
5287 #: linker.c:2864 linker.c:2874
5288 #, c-format
5289 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5290 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
5291
5292 #: linker.c:2883 linker.c:2889
5293 #, c-format
5294 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5295 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
5296
5297 #: linker.c:2894
5298 #, c-format
5299 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5300 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
5301
5302 #: linker.c:3408
5303 #, c-format
5304 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5305 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
5306
5307 #: linker.c:3411
5308 #, c-format
5309 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5310 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
5311
5312 #: mach-o-arm.c:172
5313 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5314 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
5315
5316 #: mach-o-arm.c:188
5317 #, c-format
5318 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5319 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
5320
5321 #: mach-o-arm.c:203
5322 #, c-format
5323 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5324 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5325
5326 #: mach-o-arm.c:218
5327 #, c-format
5328 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5329 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5330
5331 #: mach-o-arm.c:233
5332 #, c-format
5333 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5334 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5335
5336 #: mach-o-arm.c:265
5337 #, c-format
5338 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5339 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
5340
5341 #: mach-o-arm.c:329
5342 #, c-format
5343 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5344 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
5345
5346 #: mach-o.c:633
5347 #, c-format
5348 msgid "<unknown mask flags>"
5349 msgstr "<непознате заставице маске>"
5350
5351 #: mach-o.c:688
5352 msgid " (<unknown>)"
5353 msgstr " (<непознато>)"
5354
5355 #: mach-o.c:699
5356 #, c-format
5357 msgid " MACH-O header:\n"
5358 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
5359
5360 #: mach-o.c:700
5361 #, c-format
5362 msgid " magic: %#lx\n"
5363 msgstr " магија: %#lx\n"
5364
5365 #: mach-o.c:701
5366 #, c-format
5367 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5368 msgstr " врста цпј: %#lx (%s)\n"
5369
5370 #: mach-o.c:703
5371 #, c-format
5372 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5373 msgstr " подврста цпј: %#lx%s\n"
5374
5375 #: mach-o.c:705
5376 #, c-format
5377 msgid " filetype: %#lx\n"
5378 msgstr " врста датотеке: %#lx\n"
5379
5380 #: mach-o.c:706
5381 #, c-format
5382 msgid " ncmds: %#lx\n"
5383 msgstr " брнаредби: %#lx\n"
5384
5385 #: mach-o.c:707
5386 #, c-format
5387 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5388 msgstr " велнаредби: %#lx\n"
5389
5390 #: mach-o.c:708
5391 #, c-format
5392 msgid " flags: %#lx\n"
5393 msgstr " заставице: %#lx\n"
5394
5395 #: mach-o.c:709
5396 #, c-format
5397 msgid " version: %x\n"
5398 msgstr " издање: %x\n"
5399
5400 #. Urg - what has happened ?
5401 #: mach-o.c:744
5402 #, c-format
5403 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5404 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
5405
5406 #: mach-o.c:913
5407 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5408 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
5409
5410 #: mach-o.c:1505
5411 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5412 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
5413
5414 #: mach-o.c:2123
5415 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5416 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
5417
5418 #: mach-o.c:2569
5419 #, c-format
5420 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5421 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
5422
5423 #: mach-o.c:2676
5424 #, c-format
5425 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5426 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
5427
5428 #: mach-o.c:2781
5429 #, c-format
5430 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5431 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5432
5433 #: mach-o.c:2965
5434 #, c-format
5435 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5436 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
5437
5438 #: mach-o.c:3107
5439 #, c-format
5440 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5441 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5442
5443 #: mach-o.c:3642
5444 #, c-format
5445 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5446 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5447
5448 #: mach-o.c:3685
5449 #, c-format
5450 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5451 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5452
5453 #: mach-o.c:3736
5454 #, c-format
5455 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5456 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
5457
5458 #: mach-o.c:3755
5459 #, c-format
5460 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5461 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
5462
5463 #: mach-o.c:3838
5464 #, c-format
5465 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5466 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
5467
5468 #: mach-o.c:3857
5469 #, c-format
5470 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5471 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
5472
5473 #: mach-o.c:3934
5474 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5475 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
5476
5477 #: mach-o.c:4994
5478 #, c-format
5479 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5480 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
5481
5482 #: mach-o.c:5185
5483 #, c-format
5484 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5485 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
5486
5487 #: mach-o.c:5290
5488 #, c-format
5489 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5490 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
5491
5492 #: merge.c:889
5493 #, c-format
5494 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5495 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
5496
5497 #: mmo.c:476
5498 #, c-format
5499 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5500 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
5501
5502 #: mmo.c:541
5503 #, c-format
5504 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5505 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
5506
5507 #: mmo.c:952
5508 #, c-format
5509 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5510 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
5511
5512 #: mmo.c:1248
5513 #, c-format
5514 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5515 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
5516
5517 #: mmo.c:1395
5518 #, c-format
5519 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5520 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
5521
5522 #: mmo.c:1628
5523 #, c-format
5524 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5525 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
5526
5527 #: mmo.c:1639
5528 #, c-format
5529 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5530 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
5531
5532 #: mmo.c:1677
5533 #, c-format
5534 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5535 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
5536
5537 #: mmo.c:1728
5538 #, c-format
5539 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5540 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
5541
5542 #: mmo.c:1769
5543 #, c-format
5544 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5545 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
5546
5547 #: mmo.c:1780
5548 #, c-format
5549 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5550 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
5551
5552 #: mmo.c:1805
5553 #, c-format
5554 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5555 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
5556
5557 #: mmo.c:1830
5558 #, c-format
5559 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5560 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
5561
5562 #: mmo.c:1852
5563 #, c-format
5564 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5565 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
5566
5567 #: mmo.c:1866
5568 #, c-format
5569 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5570 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
5571
5572 #: mmo.c:1973
5573 #, c-format
5574 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5575 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
5576
5577 #: mmo.c:2010
5578 #, c-format
5579 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5580 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
5581
5582 #: mmo.c:2024
5583 #, c-format
5584 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5585 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
5586
5587 #: mmo.c:2732
5588 #, c-format
5589 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5590 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
5591
5592 #: mmo.c:2975
5593 #, c-format
5594 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5595 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
5596
5597 #: mmo.c:3074
5598 #, c-format
5599 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5600 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
5601
5602 #: mmo.c:3120
5603 #, c-format
5604 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5605 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
5606
5607 #: mmo.c:3173
5608 #, c-format
5609 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5610 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
5611
5612 #: mmo.c:3224
5613 #, c-format
5614 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5615 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
5616
5617 #: mmo.c:3231
5618 #, c-format
5619 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5620 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
5621
5622 #: mmo.c:3236
5623 #, c-format
5624 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5625 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5626
5627 #: osf-core.c:127
5628 #, c-format
5629 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5630 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
5631
5632 #: pef.c:534
5633 #, c-format
5634 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5635 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
5636
5637 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5638 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5639 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5640 #, c-format
5641 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5642 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
5643
5644 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5645 #: pei-x86_64.c:367
5646 #, c-format
5647 msgid "Unknown: %x"
5648 msgstr "Непознато: %x"
5649
5650 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5651 #, c-format
5652 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5653 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
5654
5655 #: pei-x86_64.c:492
5656 #, c-format
5657 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5658 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
5659
5660 #: pei-x86_64.c:582
5661 #, c-format
5662 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5663 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
5664
5665 #: pei-x86_64.c:589
5666 #, c-format
5667 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5668 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине\n"
5669
5670 #: pei-x86_64.c:604
5671 #, c-format
5672 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5673 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
5674
5675 #: pei-x86_64.c:613
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "\n"
5679 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5680 msgstr ""
5681 "\n"
5682 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
5683
5684 #: pei-x86_64.c:616
5685 #, c-format
5686 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5687 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
5688
5689 #: pei-x86_64.c:745
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "\n"
5693 "Dump of %s\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Излаз за „%s“\n"
5697
5698 #. XXX code yet to be written.
5699 #: peicode.h:796
5700 #, c-format
5701 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5702 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
5703
5704 #: peicode.h:802
5705 #, c-format
5706 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5707 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
5708
5709 #: peicode.h:817
5710 #, c-format
5711 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5712 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
5713
5714 #: peicode.h:1232
5715 #, c-format
5716 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5717 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
5718
5719 #: peicode.h:1245
5720 #, c-format
5721 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5722 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
5723
5724 #: peicode.h:1263
5725 #, c-format
5726 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5727 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
5728
5729 #: peicode.h:1295
5730 #, c-format
5731 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5732 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
5733
5734 #: peicode.h:1351
5735 #, c-format
5736 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5737 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
5738
5739 #: ppcboot.c:392
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "\n"
5743 "ppcboot header:\n"
5744 msgstr ""
5745 "\n"
5746 "заглавље „ppcboot“:\n"
5747
5748 #: ppcboot.c:393
5749 #, c-format
5750 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5751 msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
5752
5753 #: ppcboot.c:395
5754 #, c-format
5755 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5756 msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5757
5758 #: ppcboot.c:399
5759 #, c-format
5760 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5761 msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
5762
5763 #: ppcboot.c:405
5764 #, c-format
5765 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5766 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
5767
5768 #: ppcboot.c:425
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "\n"
5772 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5773 msgstr ""
5774 "\n"
5775 "Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5776
5777 #: ppcboot.c:432
5778 #, c-format
5779 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5780 msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5781
5782 #: ppcboot.c:439
5783 #, c-format
5784 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5785 msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5786
5787 #: ppcboot.c:443
5788 #, c-format
5789 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5790 msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5791
5792 #: reloc.c:8263
5793 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5794 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
5795
5796 #: reloc.c:8364
5797 #, c-format
5798 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5799 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5800
5801 #: reloc.c:8452
5802 #, c-format
5803 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5804 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
5805
5806 #: reloc.c:8461
5807 #, c-format
5808 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5809 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
5810
5811 #: reloc.c:8523
5812 #, c-format
5813 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5814 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
5815
5816 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5817 #: reloc.c:8527
5818 #, c-format
5819 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5820 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
5821
5822 #: rs6000-core.c:471
5823 #, c-format
5824 msgid "%pB: warning core file truncated"
5825 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
5826
5827 #: som.c:5482
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "\n"
5831 "Exec Auxiliary Header\n"
5832 msgstr ""
5833 "\n"
5834 "Помоћно заглавље извршне\n"
5835
5836 #: som.c:5791
5837 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5838 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
5839
5840 #: srec.c:260
5841 #, c-format
5842 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5843 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
5844
5845 #: srec.c:488
5846 #, c-format
5847 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5848 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
5849
5850 #: srec.c:581 srec.c:615
5851 #, c-format
5852 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5853 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
5854
5855 #: stabs.c:279
5856 #, c-format
5857 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5858 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
5859
5860 #: syms.c:1098
5861 msgid "unsupported .stab relocation"
5862 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
5863
5864 #: vms-alpha.c:479
5865 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5866 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
5867
5868 #: vms-alpha.c:665
5869 #, c-format
5870 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5871 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
5872
5873 #: vms-alpha.c:1157
5874 msgid "record is too small for symbol name length"
5875 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
5876
5877 #: vms-alpha.c:1190
5878 #, c-format
5879 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5880 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
5881
5882 #: vms-alpha.c:1214
5883 #, c-format
5884 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5885 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
5886
5887 #: vms-alpha.c:1224
5888 #, c-format
5889 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
5890 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
5891
5892 #: vms-alpha.c:1366
5893 #, c-format
5894 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5895 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
5896
5897 #: vms-alpha.c:1442
5898 #, c-format
5899 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5900 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
5901
5902 #: vms-alpha.c:1475
5903 #, c-format
5904 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5905 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
5906
5907 #: vms-alpha.c:1489
5908 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5909 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
5910
5911 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5912 #: vms-alpha.c:1733
5913 #, c-format
5914 msgid "unknown ETIR command %d"
5915 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
5916
5917 #: vms-alpha.c:1764
5918 msgid "corrupt vms value"
5919 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
5920
5921 #: vms-alpha.c:1895
5922 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5923 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
5924
5925 #: vms-alpha.c:1956
5926 #, c-format
5927 msgid "bad section index in %s"
5928 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
5929
5930 #: vms-alpha.c:1970
5931 #, c-format
5932 msgid "unsupported STA cmd %s"
5933 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
5934
5935 #. Insert field.
5936 #. Unsigned shift.
5937 #. Rotate.
5938 #. Redefine symbol to current location.
5939 #. Define a literal.
5940 #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
5941 #, c-format
5942 msgid "%s: not supported"
5943 msgstr "%s: није подржано"
5944
5945 #: vms-alpha.c:2162
5946 #, c-format
5947 msgid "%s: not implemented"
5948 msgstr "%s: није примењено"
5949
5950 #: vms-alpha.c:2450
5951 #, c-format
5952 msgid "invalid use of %s with contexts"
5953 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
5954
5955 #: vms-alpha.c:2491
5956 #, c-format
5957 msgid "reserved cmd %d"
5958 msgstr "резервисана наредба „%d“"
5959
5960 #: vms-alpha.c:2575
5961 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5962 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
5963
5964 #: vms-alpha.c:2584
5965 msgid "object module not error-free !"
5966 msgstr "модул објекта није без грешака !"
5967
5968 #: vms-alpha.c:3926
5969 #, c-format
5970 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5971 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
5972
5973 #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
5974 #, c-format
5975 msgid "size error in section %pA"
5976 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
5977
5978 #: vms-alpha.c:4138
5979 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5980 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
5981
5982 #: vms-alpha.c:4179
5983 #, c-format
5984 msgid "unhandled relocation %s"
5985 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
5986
5987 #: vms-alpha.c:4474
5988 #, c-format
5989 msgid "unknown source command %d"
5990 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
5991
5992 #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
5993 #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
5994 #: vms-alpha.c:4604
5995 #, c-format
5996 msgid "%s not implemented"
5997 msgstr "„%s“ није примењено"
5998
5999 #: vms-alpha.c:4647
6000 #, c-format
6001 msgid "unknown line command %d"
6002 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6003
6004 #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
6005 #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
6006 #, c-format
6007 msgid "unknown reloc %s + %s"
6008 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6009
6010 #: vms-alpha.c:5249
6011 #, c-format
6012 msgid "unknown reloc %s"
6013 msgstr "непознато премештање „%s“"
6014
6015 #: vms-alpha.c:5263
6016 msgid "invalid section index in ETIR"
6017 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6018
6019 #: vms-alpha.c:5272
6020 msgid "relocation for non-REL psect"
6021 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6022
6023 #: vms-alpha.c:5319
6024 #, c-format
6025 msgid "unknown symbol in command %s"
6026 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6027
6028 #: vms-alpha.c:5733
6029 #, c-format
6030 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6031 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6032
6033 #: vms-alpha.c:5849
6034 #, c-format
6035 msgid " EMH %u (len=%u): "
6036 msgstr " EMH %u (дужина=%u): "
6037
6038 #: vms-alpha.c:5854
6039 #, c-format
6040 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6041 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
6042
6043 #: vms-alpha.c:5871
6044 #, c-format
6045 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6046 msgstr " Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
6047
6048 #: vms-alpha.c:5874
6049 #, c-format
6050 msgid "Module header\n"
6051 msgstr "Заглавље модула\n"
6052
6053 #: vms-alpha.c:5875
6054 #, c-format
6055 msgid " structure level: %u\n"
6056 msgstr " ниво структуре : %u\n"
6057
6058 #: vms-alpha.c:5876
6059 #, c-format
6060 msgid " max record size: %u\n"
6061 msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
6062
6063 #: vms-alpha.c:5882
6064 #, c-format
6065 msgid " Error: The module name is missing\n"
6066 msgstr " Грешка: Назив модула недостаје\n"
6067
6068 #: vms-alpha.c:5888
6069 #, c-format
6070 msgid " Error: The module name is too long\n"
6071 msgstr " Грешка: Назив модула је предуг\n"
6072
6073 #: vms-alpha.c:5891
6074 #, c-format
6075 msgid " module name : %.*s\n"
6076 msgstr " назив модула : %.*s\n"
6077
6078 #: vms-alpha.c:5895
6079 #, c-format
6080 msgid " Error: The module version is missing\n"
6081 msgstr " Грешка: Издање модула недостаје\n"
6082
6083 #: vms-alpha.c:5901
6084 #, c-format
6085 msgid " Error: The module version is too long\n"
6086 msgstr " Грешка: Издање модула је предуго\n"
6087
6088 #: vms-alpha.c:5904
6089 #, c-format
6090 msgid " module version : %.*s\n"
6091 msgstr " издање модула : %.*s\n"
6092
6093 #: vms-alpha.c:5907
6094 #, c-format
6095 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6096 msgstr " Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6097
6098 #: vms-alpha.c:5909
6099 #, c-format
6100 msgid " compile date : %.17s\n"
6101 msgstr " датум превођења : %.17s\n"
6102
6103 #: vms-alpha.c:5914
6104 #, c-format
6105 msgid "Language Processor Name\n"
6106 msgstr "Назив језика процесора\n"
6107
6108 #: vms-alpha.c:5915
6109 #, c-format
6110 msgid " language name: %.*s\n"
6111 msgstr " назив језика: %.*s\n"
6112
6113 #: vms-alpha.c:5919
6114 #, c-format
6115 msgid "Source Files Header\n"
6116 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6117
6118 #: vms-alpha.c:5920
6119 #, c-format
6120 msgid " file: %.*s\n"
6121 msgstr " датотека: %.*s\n"
6122
6123 #: vms-alpha.c:5924
6124 #, c-format
6125 msgid "Title Text Header\n"
6126 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6127
6128 #: vms-alpha.c:5925
6129 #, c-format
6130 msgid " title: %.*s\n"
6131 msgstr " наслов: %.*s\n"
6132
6133 #: vms-alpha.c:5929
6134 #, c-format
6135 msgid "Copyright Header\n"
6136 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6137
6138 #: vms-alpha.c:5930
6139 #, c-format
6140 msgid " copyright: %.*s\n"
6141 msgstr " ауторска права: %.*s\n"
6142
6143 #: vms-alpha.c:5934
6144 #, c-format
6145 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6146 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6147
6148 #: vms-alpha.c:5944
6149 #, c-format
6150 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6151 msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
6152
6153 #: vms-alpha.c:5949
6154 #, c-format
6155 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6156 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
6157
6158 #: vms-alpha.c:5953
6159 #, c-format
6160 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6161 msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6162
6163 #: vms-alpha.c:5955
6164 #, c-format
6165 msgid " completion code: %u\n"
6166 msgstr " довршавање кода: %u\n"
6167
6168 #: vms-alpha.c:5959
6169 #, c-format
6170 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6171 msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6172
6173 #: vms-alpha.c:5960
6174 #, c-format
6175 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6176 msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
6177
6178 #: vms-alpha.c:5962
6179 #, c-format
6180 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6181 msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
6182
6183 #: vms-alpha.c:5971
6184 msgid " WEAK"
6185 msgstr " WEAK"
6186
6187 #: vms-alpha.c:5973
6188 msgid " DEF"
6189 msgstr " DEF"
6190
6191 #: vms-alpha.c:5975
6192 msgid " UNI"
6193 msgstr " UNI"
6194
6195 #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
6196 msgid " REL"
6197 msgstr " REL"
6198
6199 #: vms-alpha.c:5979
6200 msgid " COMM"
6201 msgstr " COMM"
6202
6203 #: vms-alpha.c:5981
6204 msgid " VECEP"
6205 msgstr " VECEP"
6206
6207 #: vms-alpha.c:5983
6208 msgid " NORM"
6209 msgstr " NORM"
6210
6211 #: vms-alpha.c:5985
6212 msgid " QVAL"
6213 msgstr " QVAL"
6214
6215 #: vms-alpha.c:5992
6216 msgid " PIC"
6217 msgstr " PIC"
6218
6219 #: vms-alpha.c:5994
6220 msgid " LIB"
6221 msgstr " LIB"
6222
6223 #: vms-alpha.c:5996
6224 msgid " OVR"
6225 msgstr " OVR"
6226
6227 #: vms-alpha.c:6000
6228 msgid " GBL"
6229 msgstr " GBL"
6230
6231 #: vms-alpha.c:6002
6232 msgid " SHR"
6233 msgstr " SHR"
6234
6235 #: vms-alpha.c:6004
6236 msgid " EXE"
6237 msgstr " EXE"
6238
6239 #: vms-alpha.c:6006
6240 msgid " RD"
6241 msgstr " RD"
6242
6243 #: vms-alpha.c:6008
6244 msgid " WRT"
6245 msgstr " WRT"
6246
6247 #: vms-alpha.c:6010
6248 msgid " VEC"
6249 msgstr " VEC"
6250
6251 #: vms-alpha.c:6012
6252 msgid " NOMOD"
6253 msgstr " NOMOD"
6254
6255 #: vms-alpha.c:6014
6256 msgid " COM"
6257 msgstr " COM"
6258
6259 #: vms-alpha.c:6016
6260 msgid " 64B"
6261 msgstr " 64B"
6262
6263 #: vms-alpha.c:6025
6264 #, c-format
6265 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6266 msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
6267
6268 #: vms-alpha.c:6038
6269 #, c-format
6270 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6271 msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
6272
6273 #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
6274 #, c-format
6275 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6276 msgstr " Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
6277
6278 #: vms-alpha.c:6056
6279 #, c-format
6280 msgid "PSC - Program section definition\n"
6281 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
6282
6283 #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
6284 #, c-format
6285 msgid " alignment : 2**%u\n"
6286 msgstr " поравнање : 2**%u\n"
6287
6288 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
6289 #, c-format
6290 msgid " flags : 0x%04x"
6291 msgstr " заставице : 0x%04x"
6292
6293 #: vms-alpha.c:6062
6294 #, c-format
6295 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6296 msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
6297
6298 #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
6299 #, c-format
6300 msgid " name : %.*s\n"
6301 msgstr " назив : %.*s\n"
6302
6303 #: vms-alpha.c:6073
6304 #, c-format
6305 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6306 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
6307
6308 #: vms-alpha.c:6079
6309 #, c-format
6310 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6311 msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
6312
6313 #: vms-alpha.c:6080
6314 #, c-format
6315 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6316 msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
6317
6318 #: vms-alpha.c:6082
6319 #, c-format
6320 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6321 msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
6322
6323 #: vms-alpha.c:6084
6324 #, c-format
6325 msgid " name : %.*s\n"
6326 msgstr " назив : %.*s\n"
6327
6328 #: vms-alpha.c:6097
6329 #, c-format
6330 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6331 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
6332
6333 #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
6334 #, c-format
6335 msgid " flags: 0x%04x"
6336 msgstr " заставице : 0x%04x"
6337
6338 #: vms-alpha.c:6101
6339 #, c-format
6340 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6341 msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
6342
6343 #: vms-alpha.c:6105
6344 #, c-format
6345 msgid " code address: 0x%08x\n"
6346 msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
6347
6348 #: vms-alpha.c:6107
6349 #, c-format
6350 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6351 msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
6352
6353 #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
6354 #, c-format
6355 msgid " psect index : %u\n"
6356 msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
6357
6358 #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
6359 #, c-format
6360 msgid " name : %.*s\n"
6361 msgstr " назив : %.*s\n"
6362
6363 #: vms-alpha.c:6119
6364 #, c-format
6365 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6366 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
6367
6368 #: vms-alpha.c:6131
6369 #, c-format
6370 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6371 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
6372
6373 #: vms-alpha.c:6132
6374 #, c-format
6375 msgid " flags : 0x%08x"
6376 msgstr " заставице : 0x%08x"
6377
6378 #: vms-alpha.c:6136
6379 #, c-format
6380 msgid " id match : %x\n"
6381 msgstr " подударање ид-а : %x\n"
6382
6383 #: vms-alpha.c:6138
6384 #, c-format
6385 msgid " error severity: %x\n"
6386 msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
6387
6388 #: vms-alpha.c:6141
6389 #, c-format
6390 msgid " entity name : %.*s\n"
6391 msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
6392
6393 #: vms-alpha.c:6143
6394 #, c-format
6395 msgid " object name : %.*s\n"
6396 msgstr " назив објекта : %.*s\n"
6397
6398 #: vms-alpha.c:6146
6399 #, c-format
6400 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6401 msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
6402
6403 #: vms-alpha.c:6149
6404 #, c-format
6405 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6406 msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
6407
6408 #: vms-alpha.c:6157
6409 #, c-format
6410 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6411 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
6412
6413 #: vms-alpha.c:6161
6414 #, c-format
6415 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6416 msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
6417
6418 #: vms-alpha.c:6163
6419 #, c-format
6420 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6421 msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
6422
6423 #: vms-alpha.c:6165
6424 #, c-format
6425 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6426 msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
6427
6428 #: vms-alpha.c:6167
6429 #, c-format
6430 msgid " psect index: %u\n"
6431 msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
6432
6433 #: vms-alpha.c:6178
6434 #, c-format
6435 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6436 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
6437
6438 #: vms-alpha.c:6182
6439 #, c-format
6440 msgid " vector : 0x%08x\n"
6441 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6442
6443 #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
6444 #, c-format
6445 msgid " psect offset: %u\n"
6446 msgstr " померај п-одељка: %u\n"
6447
6448 #: vms-alpha.c:6197
6449 #, c-format
6450 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6451 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
6452
6453 #: vms-alpha.c:6201
6454 #, c-format
6455 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6456 msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
6457
6458 #: vms-alpha.c:6212
6459 #, c-format
6460 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6461 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
6462
6463 #: vms-alpha.c:6247
6464 #, c-format
6465 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6466 msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
6467
6468 #: vms-alpha.c:6251
6469 #, c-format
6470 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6471 msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
6472
6473 #: vms-alpha.c:6256
6474 #, c-format
6475 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6476 msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
6477
6478 #: vms-alpha.c:6262
6479 #, c-format
6480 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6481 msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
6482
6483 #: vms-alpha.c:6267
6484 #, c-format
6485 msgid " global name: %.*s\n"
6486 msgstr " општи назив: %.*s\n"
6487
6488 #: vms-alpha.c:6278
6489 #, c-format
6490 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6491 msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n"
6492
6493 #: vms-alpha.c:6300
6494 #, c-format
6495 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6496 msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
6497
6498 #: vms-alpha.c:6304
6499 #, c-format
6500 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6501 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
6502
6503 #: vms-alpha.c:6308
6504 #, c-format
6505 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6506 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
6507
6508 #: vms-alpha.c:6312
6509 #, c-format
6510 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6511 msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
6512
6513 #: vms-alpha.c:6317
6514 #, c-format
6515 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6516 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
6517
6518 #: vms-alpha.c:6319
6519 #, c-format
6520 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6521 msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6522
6523 #: vms-alpha.c:6325
6524 #, c-format
6525 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6526 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
6527
6528 #: vms-alpha.c:6328
6529 #, c-format
6530 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6531 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
6532
6533 #: vms-alpha.c:6331
6534 #, c-format
6535 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6536 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
6537
6538 #: vms-alpha.c:6335
6539 #, c-format
6540 msgid "STO_B (store byte)\n"
6541 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
6542
6543 #: vms-alpha.c:6338
6544 #, c-format
6545 msgid "STO_W (store word)\n"
6546 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
6547
6548 #: vms-alpha.c:6341
6549 #, c-format
6550 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6551 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
6552
6553 #: vms-alpha.c:6344
6554 #, c-format
6555 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6556 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
6557
6558 #: vms-alpha.c:6350
6559 #, c-format
6560 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6561 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
6562
6563 #: vms-alpha.c:6357
6564 #, c-format
6565 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6566 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
6567
6568 #: vms-alpha.c:6361
6569 #, c-format
6570 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6571 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
6572
6573 #: vms-alpha.c:6365
6574 #, c-format
6575 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6576 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
6577
6578 #: vms-alpha.c:6368
6579 #, c-format
6580 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6581 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
6582
6583 #: vms-alpha.c:6371
6584 #, c-format
6585 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6586 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
6587
6588 #: vms-alpha.c:6377
6589 #, c-format
6590 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6591 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
6592
6593 #: vms-alpha.c:6384
6594 #, c-format
6595 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6596 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
6597
6598 #: vms-alpha.c:6388
6599 #, c-format
6600 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6601 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
6602
6603 #: vms-alpha.c:6391
6604 #, c-format
6605 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6606 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
6607
6608 #: vms-alpha.c:6394
6609 #, c-format
6610 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6611 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
6612
6613 #: vms-alpha.c:6398
6614 #, c-format
6615 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6616 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
6617
6618 #: vms-alpha.c:6401
6619 #, c-format
6620 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6621 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
6622
6623 #: vms-alpha.c:6404
6624 #, c-format
6625 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6626 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
6627
6628 #: vms-alpha.c:6407
6629 #, c-format
6630 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6631 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
6632
6633 #: vms-alpha.c:6410
6634 #, c-format
6635 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6636 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
6637
6638 #: vms-alpha.c:6413
6639 #, c-format
6640 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6641 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
6642
6643 #: vms-alpha.c:6416
6644 #, c-format
6645 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6646 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
6647
6648 #: vms-alpha.c:6419
6649 #, c-format
6650 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6651 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
6652
6653 #: vms-alpha.c:6422
6654 #, c-format
6655 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6656 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
6657
6658 #: vms-alpha.c:6425
6659 #, c-format
6660 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6661 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
6662
6663 #: vms-alpha.c:6428
6664 #, c-format
6665 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6666 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
6667
6668 #: vms-alpha.c:6431
6669 #, c-format
6670 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6671 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
6672
6673 #: vms-alpha.c:6434
6674 #, c-format
6675 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6676 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
6677
6678 #: vms-alpha.c:6437
6679 #, c-format
6680 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6681 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
6682
6683 #: vms-alpha.c:6440
6684 #, c-format
6685 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6686 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
6687
6688 #: vms-alpha.c:6443
6689 #, c-format
6690 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6691 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
6692
6693 #: vms-alpha.c:6446
6694 #, c-format
6695 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6696 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
6697
6698 #: vms-alpha.c:6450
6699 #, c-format
6700 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6701 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
6702
6703 #: vms-alpha.c:6454
6704 #, c-format
6705 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6706 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
6707
6708 #: vms-alpha.c:6456
6709 #, c-format
6710 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6711 msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
6712
6713 #: vms-alpha.c:6459
6714 #, c-format
6715 msgid " signature: %.*s\n"
6716 msgstr " потпис: %.*s\n"
6717
6718 #: vms-alpha.c:6462
6719 #, c-format
6720 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6721 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
6722
6723 #: vms-alpha.c:6464
6724 #, c-format
6725 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6726 msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
6727
6728 #: vms-alpha.c:6468
6729 #, c-format
6730 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6731 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
6732
6733 #: vms-alpha.c:6470
6734 #, c-format
6735 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6736 msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
6737
6738 #: vms-alpha.c:6474
6739 #, c-format
6740 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6741 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
6742
6743 #: vms-alpha.c:6477
6744 #, c-format
6745 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6746 msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6747
6748 #: vms-alpha.c:6484
6749 #, c-format
6750 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6751 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
6752
6753 #: vms-alpha.c:6488
6754 #, c-format
6755 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6756 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
6757
6758 #: vms-alpha.c:6492
6759 #, c-format
6760 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6761 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
6762
6763 #: vms-alpha.c:6496
6764 #, c-format
6765 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6766 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
6767
6768 #: vms-alpha.c:6500
6769 #, c-format
6770 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6771 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
6772
6773 #: vms-alpha.c:6504
6774 #, c-format
6775 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6776 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
6777
6778 #: vms-alpha.c:6508
6779 #, c-format
6780 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6781 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
6782
6783 #: vms-alpha.c:6512
6784 #, c-format
6785 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6786 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
6787
6788 #: vms-alpha.c:6517
6789 #, c-format
6790 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6791 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
6792
6793 #: vms-alpha.c:6521
6794 #, c-format
6795 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6796 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
6797
6798 #: vms-alpha.c:6525
6799 #, c-format
6800 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6801 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
6802
6803 #: vms-alpha.c:6531
6804 #, c-format
6805 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6806 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
6807
6808 #: vms-alpha.c:6535
6809 #, c-format
6810 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6811 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
6812
6813 #: vms-alpha.c:6538
6814 #, c-format
6815 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6816 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
6817
6818 #: vms-alpha.c:6541
6819 #, c-format
6820 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6821 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
6822
6823 #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
6824 #, c-format
6825 msgid "*unhandled*\n"
6826 msgstr "*необрадиво*\n"
6827
6828 #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
6829 #, c-format
6830 msgid "cannot read GST record length\n"
6831 msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
6832
6833 #. Ill-formed.
6834 #: vms-alpha.c:6595
6835 #, c-format
6836 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6837 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
6838
6839 #: vms-alpha.c:6621
6840 #, c-format
6841 msgid "cannot read GST record header\n"
6842 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
6843
6844 #: vms-alpha.c:6634
6845 #, c-format
6846 msgid " corrupted GST\n"
6847 msgstr " оштећено „GST“\n"
6848
6849 #: vms-alpha.c:6642
6850 #, c-format
6851 msgid "cannot read GST record\n"
6852 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
6853
6854 #: vms-alpha.c:6671
6855 #, c-format
6856 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6857 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
6858
6859 #: vms-alpha.c:6695
6860 #, c-format
6861 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6862 msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
6863
6864 #: vms-alpha.c:6709
6865 #, c-format
6866 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6867 msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
6868
6869 #: vms-alpha.c:6716
6870 #, c-format
6871 msgid " %08x"
6872 msgstr " %08x"
6873
6874 #: vms-alpha.c:6742
6875 #, c-format
6876 msgid " image %u (%u entries)\n"
6877 msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
6878
6879 #: vms-alpha.c:6748
6880 #, c-format
6881 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6882 msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
6883
6884 #: vms-alpha.c:6770
6885 #, c-format
6886 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6887 msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
6888
6889 #: vms-alpha.c:6777
6890 #, c-format
6891 msgid " 0x%08x"
6892 msgstr " 0x%08x"
6893
6894 #. 64 bits.
6895 #: vms-alpha.c:6899
6896 #, c-format
6897 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6898 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
6899
6900 #: vms-alpha.c:6904
6901 #, c-format
6902 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6903 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
6904
6905 #: vms-alpha.c:6915
6906 #, c-format
6907 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6908 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
6909
6910 #: vms-alpha.c:6920
6911 #, c-format
6912 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6913 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
6914
6915 #: vms-alpha.c:6925
6916 #, c-format
6917 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6918 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
6919
6920 #: vms-alpha.c:6929
6921 #, c-format
6922 msgid "Strides:\n"
6923 msgstr "Кораци:\n"
6924
6925 #: vms-alpha.c:6939
6926 #, c-format
6927 msgid "Bounds:\n"
6928 msgstr "Границе:\n"
6929
6930 #: vms-alpha.c:6945
6931 #, c-format
6932 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6933 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
6934
6935 #: vms-alpha.c:6957
6936 #, c-format
6937 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6938 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
6939
6940 #: vms-alpha.c:6962
6941 #, c-format
6942 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6943 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
6944
6945 #: vms-alpha.c:6983
6946 #, c-format
6947 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6948 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
6949
6950 #: vms-alpha.c:6989
6951 #, c-format
6952 msgid "(no value)\n"
6953 msgstr "(без вредности)\n"
6954
6955 #: vms-alpha.c:6992
6956 #, c-format
6957 msgid "(not active)\n"
6958 msgstr "(није активно)\n"
6959
6960 #: vms-alpha.c:6995
6961 #, c-format
6962 msgid "(not allocated)\n"
6963 msgstr "(није додељено)\n"
6964
6965 #: vms-alpha.c:6998
6966 #, c-format
6967 msgid "(descriptor)\n"
6968 msgstr "(описник)\n"
6969
6970 #: vms-alpha.c:7002
6971 #, c-format
6972 msgid "(trailing value)\n"
6973 msgstr "(пратећа вредност)\n"
6974
6975 #: vms-alpha.c:7005
6976 #, c-format
6977 msgid "(value spec follows)\n"
6978 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
6979
6980 #: vms-alpha.c:7008
6981 #, c-format
6982 msgid "(at bit offset %u)\n"
6983 msgstr "(померај бита %u)\n"
6984
6985 #: vms-alpha.c:7012
6986 #, c-format
6987 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6988 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
6989
6990 #: vms-alpha.c:7019
6991 msgid "literal"
6992 msgstr "дословност"
6993
6994 #: vms-alpha.c:7022
6995 msgid "address"
6996 msgstr "адреса"
6997
6998 #: vms-alpha.c:7025
6999 msgid "desc"
7000 msgstr "опис"
7001
7002 #: vms-alpha.c:7028
7003 msgid "reg"
7004 msgstr "рег"
7005
7006 #: vms-alpha.c:7045
7007 #, c-format
7008 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7009 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7010
7011 #: vms-alpha.c:7051
7012 #, c-format
7013 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7014 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7015
7016 #: vms-alpha.c:7055
7017 #, c-format
7018 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7019 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7020
7021 #: vms-alpha.c:7059
7022 #, c-format
7023 msgid "typed pointer\n"
7024 msgstr "укуцани показивач\n"
7025
7026 #: vms-alpha.c:7063
7027 #, c-format
7028 msgid "pointer\n"
7029 msgstr "показивач\n"
7030
7031 #: vms-alpha.c:7071
7032 #, c-format
7033 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7034 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7035
7036 #: vms-alpha.c:7078
7037 #, c-format
7038 msgid "array descriptor:\n"
7039 msgstr "описник низа:\n"
7040
7041 #: vms-alpha.c:7085
7042 #, c-format
7043 msgid "type spec for element:\n"
7044 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7045
7046 #: vms-alpha.c:7087
7047 #, c-format
7048 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7049 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7050
7051 #: vms-alpha.c:7105
7052 #, c-format
7053 msgid "Debug symbol table:\n"
7054 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7055
7056 #: vms-alpha.c:7116
7057 #, c-format
7058 msgid "cannot read DST header\n"
7059 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7060
7061 #: vms-alpha.c:7122
7062 #, c-format
7063 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7064 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7065
7066 #: vms-alpha.c:7136
7067 #, c-format
7068 msgid "cannot read DST symbol\n"
7069 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7070
7071 #: vms-alpha.c:7179
7072 #, c-format
7073 msgid "standard data: %s\n"
7074 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7075
7076 #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
7077 #, c-format
7078 msgid " name: %.*s\n"
7079 msgstr " назив: %.*s\n"
7080
7081 #: vms-alpha.c:7189
7082 #, c-format
7083 msgid "modbeg\n"
7084 msgstr "почетак модула\n"
7085
7086 #: vms-alpha.c:7191
7087 #, c-format
7088 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7089 msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7090
7091 #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
7092 #, c-format
7093 msgid " module name: %.*s\n"
7094 msgstr " назив модула : %.*s\n"
7095
7096 #: vms-alpha.c:7200
7097 #, c-format
7098 msgid " compiler : %.*s\n"
7099 msgstr " преводилац : %.*s\n"
7100
7101 #: vms-alpha.c:7205
7102 #, c-format
7103 msgid "modend\n"
7104 msgstr "крај модула\n"
7105
7106 #: vms-alpha.c:7212
7107 msgid "rtnbeg\n"
7108 msgstr "почетак рутине\n"
7109
7110 #: vms-alpha.c:7214
7111 #, c-format
7112 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7113 msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7114
7115 #: vms-alpha.c:7219
7116 #, c-format
7117 msgid " routine name: %.*s\n"
7118 msgstr " назив рутине : %.*s\n"
7119
7120 #: vms-alpha.c:7227
7121 #, c-format
7122 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7123 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7124
7125 #: vms-alpha.c:7235
7126 #, c-format
7127 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7128 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7129
7130 #: vms-alpha.c:7244
7131 #, c-format
7132 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7133 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7134
7135 #: vms-alpha.c:7254
7136 #, c-format
7137 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7138 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7139
7140 #: vms-alpha.c:7263
7141 #, c-format
7142 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7143 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7144
7145 #: vms-alpha.c:7269
7146 #, c-format
7147 msgid "typspec (len: %u)\n"
7148 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7149
7150 #: vms-alpha.c:7276
7151 #, c-format
7152 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7153 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7154
7155 #: vms-alpha.c:7285
7156 #, c-format
7157 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7158 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7159
7160 #: vms-alpha.c:7287
7161 #, c-format
7162 msgid " len: %u bits\n"
7163 msgstr " дужина: %u бита\n"
7164
7165 #: vms-alpha.c:7292
7166 #, c-format
7167 msgid "recend\n"
7168 msgstr "крај записа\n"
7169
7170 #: vms-alpha.c:7296
7171 #, c-format
7172 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7173 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7174
7175 #: vms-alpha.c:7300
7176 #, c-format
7177 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7178 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7179
7180 #: vms-alpha.c:7304
7181 #, c-format
7182 msgid "enumend\n"
7183 msgstr "крај бројања\n"
7184
7185 #: vms-alpha.c:7309
7186 #, c-format
7187 msgid "label, name: %.*s\n"
7188 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7189
7190 #: vms-alpha.c:7311
7191 #, c-format
7192 msgid " address: 0x%08x\n"
7193 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7194
7195 #: vms-alpha.c:7321
7196 #, c-format
7197 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7198 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7199
7200 #: vms-alpha.c:7324
7201 #, c-format
7202 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7203 msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
7204
7205 #: vms-alpha.c:7334
7206 #, c-format
7207 msgid "line num (len: %u)\n"
7208 msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
7209
7210 #: vms-alpha.c:7351
7211 #, c-format
7212 msgid "delta_pc_w %u\n"
7213 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7214
7215 #: vms-alpha.c:7358
7216 #, c-format
7217 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7218 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7219
7220 #: vms-alpha.c:7364
7221 #, c-format
7222 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7223 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7224
7225 #: vms-alpha.c:7370
7226 #, c-format
7227 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7228 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7229
7230 #: vms-alpha.c:7376
7231 #, c-format
7232 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7233 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7234
7235 #: vms-alpha.c:7381
7236 #, c-format
7237 msgid "set_line_num_b %u\n"
7238 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7239
7240 #: vms-alpha.c:7386
7241 #, c-format
7242 msgid "set_line_num_l %u\n"
7243 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7244
7245 #: vms-alpha.c:7391
7246 #, c-format
7247 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7248 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7249
7250 #: vms-alpha.c:7395
7251 #, c-format
7252 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7253 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7254
7255 #: vms-alpha.c:7400
7256 #, c-format
7257 msgid "term(b): 0x%02x"
7258 msgstr "term(b): 0x%02x"
7259
7260 #: vms-alpha.c:7402
7261 #, c-format
7262 msgid " pc: 0x%08x\n"
7263 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7264
7265 #: vms-alpha.c:7407
7266 #, c-format
7267 msgid "term_w: 0x%04x"
7268 msgstr "term_w: 0x%04x"
7269
7270 #: vms-alpha.c:7409
7271 #, c-format
7272 msgid " pc: 0x%08x\n"
7273 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7274
7275 #: vms-alpha.c:7415
7276 #, c-format
7277 msgid "delta pc +%-4d"
7278 msgstr "delta pc +%-4d"
7279
7280 #: vms-alpha.c:7419
7281 #, c-format
7282 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7283 msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
7284
7285 #: vms-alpha.c:7424
7286 #, c-format
7287 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7288 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7289
7290 #: vms-alpha.c:7439
7291 #, c-format
7292 msgid "source (len: %u)\n"
7293 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
7294
7295 #: vms-alpha.c:7454
7296 #, c-format
7297 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7298 msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
7299
7300 #: vms-alpha.c:7459
7301 #, c-format
7302 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7303 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7304
7305 #: vms-alpha.c:7468
7306 #, c-format
7307 msgid " filename : %.*s\n"
7308 msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
7309
7310 #: vms-alpha.c:7477
7311 #, c-format
7312 msgid " setfile %u\n"
7313 msgstr " setfile %u\n"
7314
7315 #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
7316 #, c-format
7317 msgid " setrec %u\n"
7318 msgstr " setrec %u\n"
7319
7320 #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
7321 #, c-format
7322 msgid " setlnum %u\n"
7323 msgstr " setlnum %u\n"
7324
7325 #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
7326 #, c-format
7327 msgid " deflines %u\n"
7328 msgstr " deflines %u\n"
7329
7330 #: vms-alpha.c:7511
7331 #, c-format
7332 msgid " formfeed\n"
7333 msgstr " formfeed\n"
7334
7335 #: vms-alpha.c:7515
7336 #, c-format
7337 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7338 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7339
7340 #: vms-alpha.c:7527
7341 #, c-format
7342 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7343 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
7344
7345 #: vms-alpha.c:7559
7346 #, c-format
7347 msgid "cannot read EIHD\n"
7348 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
7349
7350 #: vms-alpha.c:7563
7351 #, c-format
7352 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7353 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
7354
7355 #: vms-alpha.c:7567
7356 #, c-format
7357 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7358 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
7359
7360 #: vms-alpha.c:7575
7361 msgid "executable"
7362 msgstr "извршна"
7363
7364 #: vms-alpha.c:7578
7365 msgid "linkable image"
7366 msgstr "повезива слика"
7367
7368 #: vms-alpha.c:7585
7369 #, c-format
7370 msgid " image type: %u (%s)"
7371 msgstr " врста слике: %u (%s)"
7372
7373 #: vms-alpha.c:7591
7374 msgid "native"
7375 msgstr "изворна"
7376
7377 #: vms-alpha.c:7594
7378 msgid "CLI"
7379 msgstr "CLI"
7380
7381 #: vms-alpha.c:7601
7382 #, c-format
7383 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7384 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
7385
7386 #: vms-alpha.c:7608
7387 #, c-format
7388 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7389 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
7390
7391 #: vms-alpha.c:7612
7392 #, c-format
7393 msgid " fixup info rva: "
7394 msgstr " поправка инфо рва: "
7395
7396 #: vms-alpha.c:7614
7397 #, c-format
7398 msgid ", symbol vector rva: "
7399 msgstr ", вектор симбола рва: "
7400
7401 #: vms-alpha.c:7617
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "\n"
7405 " version array off: %u\n"
7406 msgstr ""
7407 "\n"
7408 " померај низа верзије: %u\n"
7409
7410 #: vms-alpha.c:7622
7411 #, c-format
7412 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7413 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
7414
7415 #: vms-alpha.c:7628
7416 #, c-format
7417 msgid " linker flags: %08x:"
7418 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
7419
7420 #: vms-alpha.c:7659
7421 #, c-format
7422 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7423 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
7424
7425 #: vms-alpha.c:7665
7426 #, c-format
7427 msgid " BPAGE: %u"
7428 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
7429
7430 #: vms-alpha.c:7672
7431 #, c-format
7432 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7433 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
7434
7435 #: vms-alpha.c:7675
7436 #, c-format
7437 msgid ", alias: %u\n"
7438 msgstr ", алијас: %u\n"
7439
7440 #: vms-alpha.c:7683
7441 #, c-format
7442 msgid "system version array information:\n"
7443 msgstr "низ података верзије система:\n"
7444
7445 #: vms-alpha.c:7687
7446 #, c-format
7447 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7448 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
7449
7450 #: vms-alpha.c:7697
7451 #, c-format
7452 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7453 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
7454
7455 #: vms-alpha.c:7700
7456 #, c-format
7457 msgid " %02u "
7458 msgstr " %02u "
7459
7460 #: vms-alpha.c:7704
7461 msgid "BASE_IMAGE "
7462 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
7463
7464 #: vms-alpha.c:7707
7465 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7466 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ"
7467
7468 #: vms-alpha.c:7710
7469 msgid "IO "
7470 msgstr "УИ "
7471
7472 #: vms-alpha.c:7713
7473 msgid "FILES_VOLUMES "
7474 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
7475
7476 #: vms-alpha.c:7716
7477 msgid "PROCESS_SCHED "
7478 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
7479
7480 #: vms-alpha.c:7719
7481 msgid "SYSGEN "
7482 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
7483
7484 #: vms-alpha.c:7722
7485 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7486 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
7487
7488 #: vms-alpha.c:7725
7489 msgid "LOGICAL_NAMES "
7490 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
7491
7492 #: vms-alpha.c:7728
7493 msgid "SECURITY "
7494 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
7495
7496 #: vms-alpha.c:7731
7497 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7498 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
7499
7500 #: vms-alpha.c:7734
7501 msgid "NETWORKS "
7502 msgstr "МРЕЖЕ "
7503
7504 #: vms-alpha.c:7737
7505 msgid "COUNTERS "
7506 msgstr "БРОЈАЧИ "
7507
7508 #: vms-alpha.c:7740
7509 msgid "STABLE "
7510 msgstr "СТАБИЛНО "
7511
7512 #: vms-alpha.c:7743
7513 msgid "MISC "
7514 msgstr "РАЗНО "
7515
7516 #: vms-alpha.c:7746
7517 msgid "CPU "
7518 msgstr "ЦПЈ "
7519
7520 #: vms-alpha.c:7749
7521 msgid "VOLATILE "
7522 msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
7523
7524 #: vms-alpha.c:7752
7525 msgid "SHELL "
7526 msgstr "ШКОЉКА "
7527
7528 #: vms-alpha.c:7755
7529 msgid "POSIX "
7530 msgstr "ПОСИКС "
7531
7532 #: vms-alpha.c:7758
7533 msgid "MULTI_PROCESSING "
7534 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
7535
7536 #: vms-alpha.c:7761
7537 msgid "GALAXY "
7538 msgstr "ГАЛАКСИЈА "
7539
7540 #: vms-alpha.c:7764
7541 msgid "*unknown* "
7542 msgstr "*непознато* "
7543
7544 #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
7545 #, c-format
7546 msgid "cannot read EIHA\n"
7547 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
7548
7549 #: vms-alpha.c:7783
7550 #, c-format
7551 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7552 msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
7553
7554 #: vms-alpha.c:7786
7555 #, c-format
7556 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7557 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7558
7559 #: vms-alpha.c:7790
7560 #, c-format
7561 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7562 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7563
7564 #: vms-alpha.c:7794
7565 #, c-format
7566 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7567 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7568
7569 #: vms-alpha.c:7798
7570 #, c-format
7571 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7572 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7573
7574 #: vms-alpha.c:7802
7575 #, c-format
7576 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7577 msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
7578
7579 #: vms-alpha.c:7813
7580 #, c-format
7581 msgid "cannot read EIHI\n"
7582 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
7583
7584 #: vms-alpha.c:7817
7585 #, c-format
7586 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7587 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
7588
7589 #: vms-alpha.c:7820
7590 #, c-format
7591 msgid " image name : %.*s\n"
7592 msgstr " назив слике : %.*s\n"
7593
7594 #: vms-alpha.c:7822
7595 #, c-format
7596 msgid " link time : %s\n"
7597 msgstr " време везивања : %s\n"
7598
7599 #: vms-alpha.c:7824
7600 #, c-format
7601 msgid " image ident : %.*s\n"
7602 msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
7603
7604 #: vms-alpha.c:7826
7605 #, c-format
7606 msgid " linker ident : %.*s\n"
7607 msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
7608
7609 #: vms-alpha.c:7828
7610 #, c-format
7611 msgid " image build ident: %.*s\n"
7612 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
7613
7614 #: vms-alpha.c:7838
7615 #, c-format
7616 msgid "cannot read EIHS\n"
7617 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
7618
7619 #: vms-alpha.c:7842
7620 #, c-format
7621 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7622 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
7623
7624 #: vms-alpha.c:7848
7625 #, c-format
7626 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7627 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
7628
7629 #: vms-alpha.c:7853
7630 #, c-format
7631 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7632 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
7633
7634 #: vms-alpha.c:7858
7635 #, c-format
7636 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7637 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
7638
7639 #: vms-alpha.c:7871
7640 #, c-format
7641 msgid "cannot read EISD\n"
7642 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
7643
7644 #: vms-alpha.c:7882
7645 #, c-format
7646 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7647 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
7648
7649 #: vms-alpha.c:7890
7650 #, c-format
7651 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7652 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
7653
7654 #: vms-alpha.c:7895
7655 #, c-format
7656 msgid " flags: 0x%04x"
7657 msgstr " заставице : 0x%04x"
7658
7659 #: vms-alpha.c:7933
7660 #, c-format
7661 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7662 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
7663
7664 #: vms-alpha.c:7939
7665 msgid "NORMAL"
7666 msgstr "NORMAL"
7667
7668 #: vms-alpha.c:7942
7669 msgid "SHRFXD"
7670 msgstr "SHRFXD"
7671
7672 #: vms-alpha.c:7945
7673 msgid "PRVFXD"
7674 msgstr "PRVFXD"
7675
7676 #: vms-alpha.c:7948
7677 msgid "SHRPIC"
7678 msgstr "SHRPIC"
7679
7680 #: vms-alpha.c:7951
7681 msgid "PRVPIC"
7682 msgstr "PRVPIC"
7683
7684 #: vms-alpha.c:7954
7685 msgid "USRSTACK"
7686 msgstr "USRSTACK"
7687
7688 #: vms-alpha.c:7960
7689 msgid ")\n"
7690 msgstr ")\n"
7691
7692 #: vms-alpha.c:7963
7693 #, c-format
7694 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7695 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7696
7697 #: vms-alpha.c:7973
7698 #, c-format
7699 msgid "cannot read DMT\n"
7700 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
7701
7702 #: vms-alpha.c:7977
7703 #, c-format
7704 msgid "Debug module table:\n"
7705 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
7706
7707 #: vms-alpha.c:7986
7708 #, c-format
7709 msgid "cannot read DMT header\n"
7710 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
7711
7712 #: vms-alpha.c:7992
7713 #, c-format
7714 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7715 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
7716
7717 #: vms-alpha.c:8002
7718 #, c-format
7719 msgid "cannot read DMT psect\n"
7720 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
7721
7722 #: vms-alpha.c:8006
7723 #, c-format
7724 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7725 msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
7726
7727 #: vms-alpha.c:8019
7728 #, c-format
7729 msgid "cannot read DST\n"
7730 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
7731
7732 #: vms-alpha.c:8029
7733 #, c-format
7734 msgid "cannot read GST\n"
7735 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
7736
7737 #: vms-alpha.c:8033
7738 #, c-format
7739 msgid "Global symbol table:\n"
7740 msgstr "Табела општих симбола:\n"
7741
7742 #: vms-alpha.c:8062
7743 #, c-format
7744 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7745 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
7746
7747 #: vms-alpha.c:8066
7748 #, c-format
7749 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7750 msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
7751
7752 #: vms-alpha.c:8070
7753 #, c-format
7754 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7755 msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
7756
7757 #: vms-alpha.c:8073
7758 #, c-format
7759 msgid " size : %u\n"
7760 msgstr " величина : %u\n"
7761
7762 #: vms-alpha.c:8075
7763 #, c-format
7764 msgid " flags: 0x%08x\n"
7765 msgstr " заставице : 0x%08x\n"
7766
7767 #: vms-alpha.c:8080
7768 #, c-format
7769 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7770 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7771
7772 #: vms-alpha.c:8085
7773 #, c-format
7774 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7775 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7776
7777 #: vms-alpha.c:8090
7778 #, c-format
7779 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7780 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7781
7782 #: vms-alpha.c:8093
7783 #, c-format
7784 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7785 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7786
7787 #: vms-alpha.c:8097
7788 #, c-format
7789 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7790 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7791
7792 #: vms-alpha.c:8100
7793 #, c-format
7794 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7795 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7796
7797 #: vms-alpha.c:8103
7798 #, c-format
7799 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7800 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7801
7802 #: vms-alpha.c:8105
7803 #, c-format
7804 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7805 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7806
7807 #: vms-alpha.c:8113
7808 #, c-format
7809 msgid " Shareable images:\n"
7810 msgstr " Дељиве слике:\n"
7811
7812 #: vms-alpha.c:8118
7813 #, c-format
7814 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7815 msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
7816
7817 #: vms-alpha.c:8125
7818 #, c-format
7819 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7820 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
7821
7822 #: vms-alpha.c:8130
7823 #, c-format
7824 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7825 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
7826
7827 #: vms-alpha.c:8135
7828 #, c-format
7829 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7830 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
7831
7832 #: vms-alpha.c:8140
7833 #, c-format
7834 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7835 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
7836
7837 #: vms-alpha.c:8145
7838 #, c-format
7839 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7840 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
7841
7842 #: vms-alpha.c:8150
7843 #, c-format
7844 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7845 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
7846
7847 #: vms-alpha.c:8159
7848 #, c-format
7849 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7850 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
7851
7852 #: vms-alpha.c:8165
7853 #, c-format
7854 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7855 msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
7856
7857 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7858 #. how to do it for debug infos.
7859 #: vms-alpha.c:9027
7860 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7861 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
7862
7863 #: vms-alpha.c:9098
7864 #, c-format
7865 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7866 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
7867
7868 #: vms-lib.c:1453
7869 #, c-format
7870 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7871 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
7872
7873 #: vms-misc.c:367
7874 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7875 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
7876
7877 #: vms-misc.c:372
7878 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7879 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
7880
7881 #: xcofflink.c:833
7882 #, c-format
7883 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7884 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
7885
7886 #: xcofflink.c:854
7887 #, c-format
7888 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7889 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
7890
7891 #: xcofflink.c:1414
7892 #, c-format
7893 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7894 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
7895
7896 #: xcofflink.c:1467
7897 #, c-format
7898 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7899 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
7900
7901 #: xcofflink.c:1490
7902 #, c-format
7903 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7904 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
7905
7906 #: xcofflink.c:1503
7907 #, c-format
7908 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7909 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
7910
7911 #: xcofflink.c:1534
7912 #, c-format
7913 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7914 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %<PRId64>"
7915
7916 #: xcofflink.c:1681
7917 #, c-format
7918 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7919 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
7920
7921 #: xcofflink.c:1789
7922 #, c-format
7923 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7924 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
7925
7926 #: xcofflink.c:2110
7927 #, c-format
7928 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7929 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
7930
7931 #: xcofflink.c:3197
7932 #, c-format
7933 msgid "%s: no such symbol"
7934 msgstr "%s: нема таквог симбола"
7935
7936 #: xcofflink.c:3302
7937 #, c-format
7938 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7939 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
7940
7941 #: xcofflink.c:3681
7942 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7943 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
7944
7945 #: xcofflink.c:4061
7946 #, c-format
7947 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7948 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
7949
7950 #: xcofflink.c:4073
7951 #, c-format
7952 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7953 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
7954
7955 #: xcofflink.c:4090
7956 #, c-format
7957 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7958 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
7959
7960 #: xcofflink.c:5114
7961 #, c-format
7962 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7963 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
7964
7965 #. Not fatal, this callback cannot fail.
7966 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
7967 #, c-format
7968 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
7969 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
7970
7971 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
7972 #, c-format
7973 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7974 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
7975
7976 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
7977 #, c-format
7978 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7979 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
7980
7981 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
7982 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
7983 msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
7984
7985 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
7986 #, c-format
7987 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7988 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
7989
7990 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
7991 #, c-format
7992 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7993 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
7994
7995 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
7996 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
7997 #, c-format
7998 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
7999 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8000
8001 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
8002 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8003 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8004
8005 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
8006 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8007 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8008
8009 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
8010 #, c-format
8011 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8012 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8013
8014 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
8015 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
8016 #, c-format
8017 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8018 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8019
8020 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
8021 #, c-format
8022 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8023 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
8024
8025 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
8026 #, c-format
8027 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8028 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
8029
8030 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
8031 #, c-format
8032 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8033 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
8034
8035 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
8036 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8037 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
8038
8039 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
8040 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8041 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
8042
8043 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
8044 msgid "dangerous relocation error"
8045 msgstr "опасно премештање"
8046
8047 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
8048 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8049 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
8050
8051 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
8052 #, c-format
8053 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8054 msgstr "грешка: %pB: неодговарајуће „ISA“ издање за „%s“ проширење. %d.%d vs %d.%d"
8055
8056 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
8057 #, c-format
8058 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8059 msgstr "грешка: %pB: оштећена „ISA“ ниска „%s“. Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“."
8060
8061 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
8062 #, c-format
8063 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8064 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа „ISA“ ниска за стапање „%s“ и „%s“."
8065
8066 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
8067 #, c-format
8068 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8069 msgstr "грешка: %pB: „ISA“ ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)."
8070
8071 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
8072 #, c-format
8073 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8074 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)."
8075
8076 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
8077 #, c-format
8078 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8079 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију."
8080
8081 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
8082 #, c-format
8083 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8084 msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
8085
8086 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
8087 #, c-format
8088 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8089 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник."
8090
8091 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
8092 #, c-format
8093 msgid ""
8094 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8095 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8096 msgstr ""
8097 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8098 " циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8099
8100 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
8101 #, c-format
8102 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8103 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
8104
8105 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
8106 #, c-format
8107 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8108 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
8109
8110 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
8111 #, c-format
8112 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8113 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8114
8115 #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
8116 #, c-format
8117 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8118 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
8119
8120 #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
8121 #, c-format
8122 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8123 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
8124
8125 #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
8126 #, c-format
8127 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8128 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
8129
8130 #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
8131 #, c-format
8132 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8133 msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
8134
8135 #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
8136 #, c-format
8137 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8138 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
8139
8140 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8141 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8142 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
8143
8144 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8145 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8146 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
8147
8148 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8149 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8150 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
8151
8152 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8153 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8154 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
8155
8156 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8157 msgid "Security Directory"
8158 msgstr "Директоријум безбедности"
8159
8160 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8161 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8162 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
8163
8164 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8165 msgid "Debug Directory"
8166 msgstr "Директоријум прочишћавања"
8167
8168 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8169 msgid "Description Directory"
8170 msgstr "Директоријум описа"
8171
8172 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8173 msgid "Special Directory"
8174 msgstr "Директоријум посебности"
8175
8176 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8177 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8178 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
8179
8180 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8181 msgid "Load Configuration Directory"
8182 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
8183
8184 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8185 msgid "Bound Import Directory"
8186 msgstr "Директоријум увоза свеза"
8187
8188 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8189 msgid "Import Address Table Directory"
8190 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
8191
8192 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8193 msgid "Delay Import Directory"
8194 msgstr "Директоријум застоја увоза"
8195
8196 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8197 msgid "CLR Runtime Header"
8198 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
8199
8200 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8201 msgid "Reserved"
8202 msgstr "Резервисано"
8203
8204 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "\n"
8208 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8209 msgstr ""
8210 "\n"
8211 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8212
8213 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "\n"
8217 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8218 msgstr ""
8219 "\n"
8220 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8221
8222 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "\n"
8226 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8227 msgstr ""
8228 "\n"
8229 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8230
8231 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "\n"
8235 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8236 msgstr ""
8237 "\n"
8238 "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
8239
8240 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8241 #, c-format
8242 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8243 msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
8244
8245 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "\n"
8249 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8250 msgstr ""
8251 "\n"
8252 "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
8253
8254 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "\n"
8258 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8259 msgstr ""
8260 "\n"
8261 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8262
8263 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8267 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8268 msgstr ""
8269 " vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
8270 " Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
8271
8272 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "\n"
8276 "\tDLL Name: %.*s\n"
8277 msgstr ""
8278 "\n"
8279 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
8280
8281 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8282 #, c-format
8283 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8284 msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
8285
8286 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "\n"
8290 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8291 msgstr ""
8292 "\n"
8293 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8294
8295 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8296 #: pex64igen.c:1559
8297 #, c-format
8298 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8299 msgstr "\t<оштећење: 0x%04lx>"
8300
8301 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "\n"
8305 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8306 msgstr ""
8307 "\n"
8308 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8309
8310 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "\n"
8314 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8315 msgstr ""
8316 "\n"
8317 "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8318
8319 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "\n"
8323 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8324 msgstr ""
8325 "\n"
8326 "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
8327
8328 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "\n"
8332 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8333 msgstr ""
8334 "\n"
8335 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
8336
8337 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "\n"
8341 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8342 msgstr ""
8343 "\n"
8344 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8345
8346 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "\n"
8350 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8351 "\n"
8352 msgstr ""
8353 "\n"
8354 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8355 "\n"
8356
8357 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8358 #, c-format
8359 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8360 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
8361
8362 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8363 #, c-format
8364 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8365 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
8366
8367 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8368 #, c-format
8369 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8370 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
8371
8372 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8373 #, c-format
8374 msgid "Name \t\t\t\t"
8375 msgstr "Назив \t\t\t\t"
8376
8377 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8378 #, c-format
8379 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8380 msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
8381
8382 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8383 #, c-format
8384 msgid "Number in:\n"
8385 msgstr "Број улаза:\n"
8386
8387 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8388 #, c-format
8389 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8390 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n"
8391
8392 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8393 #, c-format
8394 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8395 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
8396
8397 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8398 #, c-format
8399 msgid "Table Addresses\n"
8400 msgstr "Табела адреса\n"
8401
8402 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8403 #, c-format
8404 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8405 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
8406
8407 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8408 #, c-format
8409 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8410 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
8411
8412 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8413 #, c-format
8414 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8415 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
8416
8417 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "\n"
8421 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8422 msgstr ""
8423 "\n"
8424 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
8425
8426 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8427 #, c-format
8428 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8429 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8430
8431 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8432 msgid "Forwarder RVA"
8433 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
8434
8435 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8436 msgid "Export RVA"
8437 msgstr "„RVA“ извоза"
8438
8439 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "\n"
8443 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8444 msgstr ""
8445 "\n"
8446 "Табела [Редни/Назив показивача]\n"
8447
8448 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8449 #, c-format
8450 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8451 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8452
8453 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8454 #, c-format
8455 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8456 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8457
8458 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8459 #, c-format
8460 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8461 msgstr "\t[%4ld] <оштећен померај: %lx>\n"
8462
8463 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8464 #: pex64igen.c:2106
8465 #, c-format
8466 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8467 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
8468
8469 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8470 #: pex64igen.c:2110
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "\n"
8474 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8475 msgstr ""
8476 "\n"
8477 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
8478
8479 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8480 #, c-format
8481 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8482 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
8483
8484 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8488 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8489 msgstr ""
8490 " vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
8491 " \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
8492
8493 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8494 #, c-format
8495 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8496 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
8497
8498 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8499 #, c-format
8500 msgid " Register save millicode"
8501 msgstr " Регистар чува миликод"
8502
8503 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8504 #, c-format
8505 msgid " Register restore millicode"
8506 msgstr " Регистар враћа миликод"
8507
8508 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8509 #, c-format
8510 msgid " Glue code sequence"
8511 msgstr " Низ кода лепка"
8512
8513 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8517 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8518 msgstr ""
8519 " vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
8520 " \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
8521
8522 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "\n"
8526 "\n"
8527 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8528 msgstr ""
8529 "\n"
8530 "\n"
8531 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
8532
8533 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "\n"
8537 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8538 msgstr ""
8539 "\n"
8540 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
8541
8542 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8543 #, c-format
8544 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8545 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
8546
8547 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8548 #, c-format
8549 msgid "%03x %*.s Entry: "
8550 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
8551
8552 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8553 #, c-format
8554 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8555 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
8556
8557 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8558 #, c-format
8559 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8560 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
8561
8562 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8563 #, c-format
8564 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8565 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
8566
8567 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8568 #, c-format
8569 msgid "ID: %#08lx"
8570 msgstr "ИД: %#08lx"
8571
8572 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8573 #, c-format
8574 msgid ", Value: %#08lx\n"
8575 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
8576
8577 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8578 #, c-format
8579 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8580 msgstr "%03x%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
8581
8582 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8583 #, c-format
8584 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8585 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
8586
8587 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8588 #, c-format
8589 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8590 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
8591
8592 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8593 #, c-format
8594 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8595 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
8596
8597 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "\n"
8601 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8602 msgstr ""
8603 "\n"
8604 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
8605
8606 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8607 #, c-format
8608 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8609 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
8610
8611 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8612 #, c-format
8613 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8614 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
8615
8616 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "\n"
8620 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8621 msgstr ""
8622 "\n"
8623 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8624
8625 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "\n"
8629 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8630 msgstr ""
8631 "\n"
8632 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
8633
8634 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "\n"
8638 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8639 msgstr ""
8640 "\n"
8641 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
8642
8643 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "\n"
8647 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8648 "\n"
8649 msgstr ""
8650 "\n"
8651 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
8652 "\n"
8653
8654 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8655 #, c-format
8656 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8657 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
8658
8659 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8660 #, c-format
8661 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8662 msgstr "Врста Величина Rva Померај\n"
8663
8664 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8665 #, c-format
8666 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8667 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld)\n"
8668
8669 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8670 #, c-format
8671 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8672 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
8673
8674 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8675 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8676 #. emulate it here.
8677 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "\n"
8681 "Characteristics 0x%x\n"
8682 msgstr ""
8683 "\n"
8684 "Особености 0x%x\n"
8685
8686 #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
8687 #, c-format
8688 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8689 msgstr "%pB: Величина директоријума података (%lx) превазилази простор преостао у одељку (%<PRIx64>)"
8690
8691 #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
8692 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8693 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
8694
8695 #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
8696 #, c-format
8697 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8698 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
8699
8700 #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
8701 #, c-format
8702 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8703 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
8704
8705 #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
8706 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8707 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
8708
8709 #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
8710 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8711 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
8712
8713 #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
8714 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8715 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
8716
8717 #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
8718 #, c-format
8719 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8720 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
8721
8722 #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
8723 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8724 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
8725
8726 #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
8727 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8728 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
8729
8730 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8731 #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
8732 #, c-format
8733 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8734 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
8735
8736 #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
8737 #, c-format
8738 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8739 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
8740
8741 #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
8742 #, c-format
8743 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8744 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
8745
8746 #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
8747 #, c-format
8748 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8749 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
8750
8751 #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
8752 #, c-format
8753 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8754 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
8755
8756 #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
8757 #, c-format
8758 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8759 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
8760
8761 #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
8762 #, c-format
8763 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8764 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
8765
8766 #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
8767 #, c-format
8768 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8769 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
8770
8771 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8772 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
8773
8774 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
8775 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
8776
8777 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8778 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
8779
8780 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8781 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
8782
8783 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8784 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
8785
8786 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8787 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
8788
8789 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8790 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
8791
8792 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8793 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
8794
8795 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8796 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
8797
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8800 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8801 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
8804 #~ " прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
8805 #~ " размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
8806
8807 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8808 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
8809
8810 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8811 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
8812
8813 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8814 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
8815
8816 #~ msgid "private flags = %x:"
8817 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
8818
8819 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8820 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
8821
8822 #~ msgid " [absolute position]"
8823 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
8824
8825 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8826 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
8827
8828 #~ msgid " [interworking supported]"
8829 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
8830
8831 #~ msgid " [interworking not supported]"
8832 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
8833
8834 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8835 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
8836
8837 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8838 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
8839
8840 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8841 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
8842
8843 #~ msgid "unsupported reloc type"
8844 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
8845
8846 #~ msgid "Unrecognized reloc"
8847 #~ msgstr "Непознато премештање"
8848
8849 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
8850 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
8851
8852 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8853 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
8854
8855 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
8856 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
8857
8858 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8859 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
8860
8861 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
8862 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
8863
8864 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
8865 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
8866
8867 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
8868 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
8869
8870 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
8871 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
8872
8873 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
8874 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
8875
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8878 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
8881 #~ " прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
8882
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8885 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
8888 #~ " прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
8889
8890 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8891 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
8892
8893 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
8894 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
8895
8896 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8897 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
8898
8899 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
8900 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
8901
8902 #~ msgid " [has entry point]"
8903 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
8904
8905 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
8906 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
8907
8908 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8909 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
8910
8911 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8912 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
8913
8914 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
8915 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
8916
8917 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8918 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
8919
8920 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8921 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
8922
8923 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8924 #~ msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“"
8925
8926 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8927 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
8928
8929 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
8930 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
8931
8932 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8933 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
8934
8935 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8936 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
8937
8938 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
8939 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
8940
8941 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
8942 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
8943
8944 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
8945 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
8946
8947 #~ msgid "%B: %s\n"
8948 #~ msgstr "%B: %s\n"
8949
8950 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
8951 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
8952
8953 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8954 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
8955
8956 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8957 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
8958
8959 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8960 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
8961
8962 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
8963 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
8964
8965 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
8966 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
8967
8968 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
8969 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
8970
8971 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
8972 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
8973
8974 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
8975 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
8976
8977 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
8978 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
8979
8980 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
8981 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
8982
8983 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
8984 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
8985
8986 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
8987 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
8988
8989 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8990 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
8991
8992 #~ msgid " [G10]"
8993 #~ msgstr " [Г10]"
8994
8995 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
8996 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
8997
8998 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8999 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
9000
9001 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9002 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
9003
9004 #~ msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9005 #~ msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
9006
9007 #~ msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9008 #~ msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
9009
9010 #~ msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9011 #~ msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
9012
9013 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
9014 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
9015
9016 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9017 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
9018
9019 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9020 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
9021
9022 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9023 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
9024
9025 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9026 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
9027
9028 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
9029 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
9030
9031 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
9032 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
9033
9034 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9035 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9036
9037 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9038 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9039
9040 #~ msgid " %s%s %s\n"
9041 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9042
9043 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9044 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
9045
9046 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9047 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9048
9049 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9050 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
9051
9052 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9053 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "linker stubs in %u group%s\n"
9057 #~ " branch %lu\n"
9058 #~ " toc adjust %lu\n"
9059 #~ " long branch %lu\n"
9060 #~ " long toc adj %lu\n"
9061 #~ " plt call %lu\n"
9062 #~ " plt call toc %lu"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
9065 #~ " грана %lu\n"
9066 #~ " тас уређење %lu\n"
9067 #~ " дуга брана %lu\n"
9068 #~ " уређење дуге тас %lu\n"
9069 #~ " плт позив %lu\n"
9070 #~ " плт позива тас %lu"
9071
9072 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9073 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
9074
9075 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
9076 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
9077
9078 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9079 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
9080
9081 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
9082 #~ msgstr "%B: сабирак -0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега"
9083
9084 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9085 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
9086
9087 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9088 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
9089
9090 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9091 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
9092
9093 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9094 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
9095
9096 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9097 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
9098
9099 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
9100 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
9101
9102 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9103 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
9104
9105 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9106 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
9107
9108 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
9109 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
9110
9111 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9112 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
9113
9114 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
9115 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
9116
9117 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9118 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
9119
9120 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9121 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
9122
9123 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9124 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
9125
9126 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9127 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
9128
9129 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9130 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
9131
9132 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9133 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
9134
9135 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9136 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
9137
9138 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9139 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
9140
9141 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9142 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
9143
9144 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9145 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
9146
9147 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9148 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
9149
9150 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9151 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
9152
9153 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9154 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
9155
9156 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9157 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9158
9159 #~ msgid ": %u.%u\n"
9160 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9161
9162 #~ msgid ""
9163 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9164 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9167 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9168
9169 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9170 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9171
9172 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9173 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9174
9175 #~ msgid " [dsp]"
9176 #~ msgstr " [dsp]"
9177
9178 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9179 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9180
9181 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9182 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9183
9184 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9185 #~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9186
9187 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
9188 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
9189
9190 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9191 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9192
9193 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9194 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9195
9196 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9197 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9198
9199 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9200 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9201
9202 #~ msgid " flags : %08lx ("
9203 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9204
9205 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9206 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9207
9208 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9209 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9210
9211 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9212 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9213
9214 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9215 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9216
9217 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9218 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
9219
9220 #~ msgid "relocation references a different segment"
9221 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9222
9223 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9224 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9225
9226 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9227 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9228
9229 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9230 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9231
9232 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9233 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9234
9235 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9236 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9237
9238 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9239 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9240
9241 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9242 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9243
9244 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9245 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9246
9247 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9248 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
9249
9250 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9251 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9252
9253 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9254 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9255
9256 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9257 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9258
9259 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9260 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9261
9262 #~ msgid "failed to enter %s"
9263 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9264
9265 #~ msgid "No Mem !"
9266 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9267
9268 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9269 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9270
9271 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9272 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9273
9274 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9275 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9276
9277 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9278 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9279
9280 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9281 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9282
9283 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9284 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9285
9286 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9287 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9288
9289 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9290 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9291
9292 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9293 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9294
9295 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9296 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9297
9298 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9299 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9300
9301 #~ msgid "obj code %d not found"
9302 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9303
9304 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9305 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"