1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-07-10 18:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842
76 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029
114 #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
316 msgstr " les options sont :\n"
320 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
321 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
325 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
326 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
330 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
331 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
336 " The options are:\n"
337 " @<file> Read options from <file>\n"
339 " Les options sont :\n"
340 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
344 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
345 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
350 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
351 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
353 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
354 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
359 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
360 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
362 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
363 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
368 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
369 " -h --help Print this help message\n"
370 " -v --version Print version information\n"
372 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
373 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
374 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
377 msgid "two different operation options specified"
378 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
381 msgid "libdeps specified more than once"
382 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
384 #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926
386 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
387 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
390 msgid "no operation specified"
391 msgstr "aucune opération spécifiée"
394 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
395 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
398 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
399 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
402 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
403 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
406 msgid "missing position arg."
407 msgstr "argument de position manquant"
410 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
411 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
414 msgid "`N' missing value."
415 msgstr "valeur de « N » manquante."
418 msgid "Value for `N' must be positive."
419 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
422 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
423 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
426 msgid "Cannot create libdeps record."
427 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
430 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
431 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
434 msgid "Cannot set libdeps object format."
435 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
438 msgid "Cannot make libdeps object writable."
439 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
442 msgid "Cannot write libdeps record."
443 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
446 msgid "Cannot make libdeps object readable."
447 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
450 msgid "Cannot reset libdeps record type."
451 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
455 msgid "internal error -- this option not implemented"
456 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
461 msgstr "création de %s"
465 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
466 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
470 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
473 #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606
475 msgid "internal stat error on %s"
476 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
478 #: ar.c:1107 ar.c:1211
480 msgid "%s is not a valid archive"
481 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
485 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
486 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
489 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
490 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
494 msgid "No member named `%s'\n"
495 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
499 msgid "no entry %s in archive %s!"
500 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
504 msgid "%s: no archive map to update"
505 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
509 msgid "No entry %s in archive.\n"
510 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
514 msgid "Can't open file %s\n"
515 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
519 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
520 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
524 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
525 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
529 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
534 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
535 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
539 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
540 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
542 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
544 msgid "%s: no open output archive\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
547 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
549 msgid "%s: can't open file %s\n"
550 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
552 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
554 msgid "%s: can't find module file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
559 msgid "Current open archive is %s\n"
560 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
564 msgid "%s: no open archive\n"
565 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
569 msgid " No emulation specific options\n"
570 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
572 #. Macros for common output.
575 msgid " emulation options: \n"
576 msgstr " options d'émulation : \n"
578 #: bucomm.c:43 bucomm.c:77
579 msgid "cause of error unknown"
580 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
584 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
585 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
589 msgid "%s: Matching formats:"
590 msgstr "%s: Formats concordants :"
594 msgid "Supported targets:"
595 msgstr "Cibles supportés :"
599 msgid "%s: supported targets:"
600 msgstr "%s: cibles supportées :"
604 msgid "Supported architectures:"
605 msgstr "Architectures supportées :"
609 msgid "%s: supported architectures:"
610 msgstr "%s: architectures supportées :"
617 msgid "little endian"
618 msgstr "poids faible"
621 msgid "endianness unknown"
622 msgstr "endianness inconnue"
628 " (header %s, data %s)\n"
631 " (en-tête %s, données %s)\n"
635 msgid "BFD header file version %s\n"
636 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
640 msgid "<time data corrupt>"
641 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
645 msgid "%s: bad number: %s"
646 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
648 #: bucomm.c:607 strings.c:402
650 msgid "'%s': No such file"
651 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
653 #: bucomm.c:609 strings.c:404
655 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
656 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
658 #: bucomm.c:613 strings.c:410
660 msgid "Warning: '%s' is a directory"
661 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
663 #: bucomm.c:615 bucomm.c:628
665 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
666 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
670 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
671 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
676 msgstr "# de lignes %d "
685 msgid "section definition at %x size %x\n"
686 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
691 msgstr "pointeur vers"
695 msgid "array [%d] of"
696 msgstr "tableau [%d] de"
700 msgid "function returning"
701 msgstr "fonction retournant"
715 msgid "structure definition"
716 msgstr "définition de structure"
720 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
721 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
725 msgid "structure ref to %s"
726 msgstr "référence de structure vers %s"
730 msgid "enum ref to %s"
731 msgstr "référence d'enum vers %s"
735 msgid "enum definition"
736 msgstr "définition d'enum"
740 msgid "Stack offset %x"
741 msgstr "Décalage de pile %x"
745 msgid "Memory section %s+%x"
746 msgstr "Section mémoire %s+%x"
755 msgid "Struct Member offset %x"
756 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
760 msgid "Enum Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
765 msgid "Undefined symbol"
766 msgstr "Symbole non défini"
770 msgid "List of symbols"
771 msgstr "Liste des symboles"
775 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
776 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
778 #: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552
794 msgid "List of blocks "
795 msgstr "Liste des blocs "
809 msgid "List of source files"
810 msgstr "Liste des fichiers source"
814 msgid "Source file %s"
815 msgstr "Fichier source %s"
819 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
820 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
822 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
825 msgstr "<aucun symbole>"
832 #: coffdump.c:462 sysdump.c:642
834 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
835 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
839 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
840 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
845 " The options are:\n"
846 " @<file> Read options from <file>\n"
847 " -h --help Display this information\n"
848 " -v --version Display the program's version\n"
851 "Les options sont:\n"
852 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
853 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
854 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
857 #: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705
858 msgid "no input file specified"
859 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
862 msgid "Out of context scope change encountered"
863 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
867 msgid "Invalid section target index: %u"
868 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
872 msgid "Invalid section target index: %d"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
876 msgid "Target section has insufficient relocs"
877 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
879 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
881 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
882 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
884 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
886 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
887 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
891 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
892 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
896 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
897 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
901 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
902 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
906 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
907 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
910 msgid "Section definition needs a section length"
911 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
914 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
915 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
919 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
920 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
928 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
929 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
932 msgid "Array definition needs auxiliary information"
933 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
937 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
938 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
940 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
942 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
943 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
946 msgid "ICE: do_define called without a block"
947 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
951 msgid "Out of range symbol index: %u"
952 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
955 msgid "Section referenced before any file is defined"
956 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
960 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
961 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
965 msgid "Out of range type size: %u"
966 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
969 msgid "Function start encountered without a top level scope."
970 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
973 msgid "Block start encountered without a scope for it."
974 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
977 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
978 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
981 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
982 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
985 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
986 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
989 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
990 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
993 msgid "Label definition encountered without a file scope"
994 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
997 msgid "Variable definition encountered without a scope"
998 msgstr "Définition de variable sans portée"
1002 msgid "%s: is not a COFF format file"
1003 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1005 #: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390
1007 msgid "Report bugs to %s.\n"
1008 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1011 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1012 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1015 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1019 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1020 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1023 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1024 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1027 msgid "debug_end_function: no current function"
1028 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1031 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1032 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1035 msgid "debug_start_block: no current block"
1036 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1039 msgid "debug_end_block: no current block"
1040 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1043 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1044 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1047 msgid "debug_record_line: no current unit"
1048 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1052 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1057 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1058 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1062 msgid "debug_record_label: not implemented"
1063 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1066 msgid "debug_record_variable: no current file"
1067 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1070 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1071 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1074 msgid "debug_name_type: no current file"
1075 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1078 msgid "debug_tag_type: no current file"
1079 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1082 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1083 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1087 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1088 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1091 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1092 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1096 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1097 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1100 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1101 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1103 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1105 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1106 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1110 msgid "Can't open def file: %s"
1111 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1115 msgid "Processing def file: %s"
1116 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1119 msgid "Processed def file"
1120 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1124 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1125 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1129 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1130 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1134 msgid "NAME: %s base: %x"
1135 msgstr "NOM: %s base: %x"
1137 #: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076
1138 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1139 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1143 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1144 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1148 msgid "VERSION %d.%d\n"
1149 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1156 #: dlltool.c:1317 resrc.c:288
1159 msgstr "en attente: %s"
1161 #: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1163 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1164 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1166 #: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1168 msgid "%s exited with status %d"
1169 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1173 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1174 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1178 msgid "Excluding symbol: %s"
1179 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1181 #: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193
1183 msgid "%s: no symbols"
1184 msgstr "%s: aucun symbole"
1186 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1189 msgid "Done reading %s"
1190 msgstr "Lecture complétée %s"
1194 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1195 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1199 msgid "Scanning object file %s"
1200 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1204 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1205 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1208 msgid "Adding exports to output file"
1209 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1212 msgid "Added exports to output file"
1213 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1217 msgid "Generating export file: %s"
1218 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1222 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1223 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1227 msgid "Opened temporary file: %s"
1228 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1231 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1232 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1235 msgid "Generated exports file"
1236 msgstr "Fichier d'exports généré"
1240 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1241 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1245 msgid "Creating stub file: %s"
1246 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1250 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1251 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1253 #: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1258 #: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861
1260 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1270 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1271 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1275 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1276 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1280 msgid "Creating library file: %s"
1281 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1283 #: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032
1285 msgid "cannot delete %s: %s"
1286 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1289 msgid "Created lib file"
1290 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1294 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1295 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1297 #: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274
1299 msgid "%s is not a library"
1300 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1304 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1305 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1309 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1310 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1314 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1315 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1319 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1320 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1323 msgid "Processing definitions"
1324 msgstr "Traitement des définitions"
1327 msgid "Processed definitions"
1328 msgstr "Définitions traitées"
1331 #: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477
1333 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1334 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1339 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1340 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1344 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1345 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1349 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1350 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1354 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1355 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1359 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1360 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1364 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1365 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1369 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1370 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1374 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1375 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1379 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1380 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1384 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1385 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1389 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1390 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1394 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1395 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1399 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1400 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1404 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1405 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1409 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1410 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1414 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1415 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1419 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1420 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1424 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1425 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1429 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1430 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1434 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1435 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1439 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1440 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1444 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1445 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1449 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1450 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1454 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1455 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1459 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1460 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1464 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1465 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1469 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1470 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1474 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1475 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1479 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1480 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1484 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1485 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1489 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1490 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1494 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1495 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1499 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1500 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1504 msgid " -h --help Display this information.\n"
1505 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1509 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1510 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1514 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1515 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1519 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1520 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1524 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1525 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1529 msgid "Unable to open def-file: %s"
1530 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1534 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1535 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1539 msgid "Unable to open base-file: %s"
1540 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1544 msgid "Machine '%s' not supported"
1545 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1549 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1550 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1552 #: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206
1554 msgid "Tried file: %s"
1555 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1557 #: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213
1559 msgid "Using file: %s"
1560 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1564 msgid "Keeping temporary base file %s"
1565 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1569 msgid "Deleting temporary base file %s"
1570 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1574 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1575 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1579 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1580 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1584 msgid "Keeping temporary def file %s"
1585 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1589 msgid "Deleting temporary def file %s"
1590 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1594 msgid "pwait returns: %s"
1595 msgstr "pwait retourne : %s"
1599 msgid " Generic options:\n"
1600 msgstr " Options génériques :\n"
1604 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1605 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1609 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1610 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1614 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1615 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1619 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1620 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1624 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1625 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1629 msgid " Options for %s:\n"
1630 msgstr " Options pour %s:\n"
1634 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1635 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1639 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1640 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1644 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1645 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1649 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1650 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1654 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1655 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1659 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1660 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1664 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1665 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1669 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1670 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1674 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1675 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1679 msgid " --machine <machine>\n"
1680 msgstr " --machine <machine>\n"
1684 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1685 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1689 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1690 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1694 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1695 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1699 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1700 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1704 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1705 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1709 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1710 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1714 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1715 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1719 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1720 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1724 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1725 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1729 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1730 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1734 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1735 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1739 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1740 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1744 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1745 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1749 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1750 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1754 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1755 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1759 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1760 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1764 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1765 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1769 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1770 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1774 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1775 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1779 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1780 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1784 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1785 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1789 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1790 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1793 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1794 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1798 "no export definition file provided.\n"
1799 "Creating one, but that may not be what you want"
1801 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1802 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1806 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1807 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1811 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1812 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1816 msgid "DRIVER name : %s\n"
1817 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1821 msgid "DRIVER options : %s\n"
1822 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1825 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1826 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1830 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1831 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1834 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1835 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1837 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1838 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1839 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1840 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1841 #. incremented after reading the value.
1842 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1843 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1844 #. pointers is undefined behaviour.
1847 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1848 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1849 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1850 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1852 #: dwarf.c:477 dwarf.c:5210
1853 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1854 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1858 msgid " Extended opcode %d: "
1859 msgstr " Code op étendu %d: "
1872 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1873 msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1877 msgid "set Address to 0x%s\n"
1878 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1882 msgid "define new File Table entry\n"
1883 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1885 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4504
1887 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1888 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1891 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1892 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1896 msgid "set Discriminator to %s\n"
1897 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1901 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1902 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1904 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1905 #. the limited range of the unsigned char data type used
1907 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1910 msgid "user defined: "
1911 msgstr "défini par l'usager : "
1921 msgstr "longueur %d ["
1923 #: dwarf.c:640 dwarf.c:710
1924 msgid "<no .debug_str section>"
1925 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1929 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1930 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : 0x%s\n"
1932 #: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828
1933 msgid "<offset is too big>"
1934 msgstr "<décalage trop grand>"
1937 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1938 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1941 msgid "<no .debug_line_str section>"
1942 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1946 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1947 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : 0x%s\n"
1950 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1951 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1954 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1955 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1958 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1959 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1962 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1963 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1967 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1968 msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
1972 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1973 msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
1977 msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
1978 msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
1982 msgid "index table size %s is too small\n"
1983 msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
1986 msgid "<table too small>"
1987 msgstr "<table trop petite>"
1991 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
1992 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
1995 msgid "<index offset is too big>"
1996 msgstr "<index de décalage trop grand>"
2000 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
2001 msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
2004 msgid "<indirect index offset is too big>"
2005 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2008 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2009 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2012 msgid "<no .debug_addr section>"
2013 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
2017 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2018 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : 0x%s\n"
2020 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2023 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2024 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2028 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2029 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2031 #. Report the missing single zero which ends the section.
2033 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2034 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
2038 msgid "User TAG value: %#lx"
2039 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
2043 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2044 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
2048 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2049 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2053 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2054 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2058 msgid "%c%s byte block: "
2059 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
2063 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2064 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2069 msgstr "taille : %s "
2074 msgstr "offset : %s "
2078 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2079 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2083 msgid "(%s in frame info)"
2084 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2088 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2089 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2093 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2094 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
2098 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2099 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
2102 msgid "<no links available>"
2103 msgstr "<pas de lien disponible>"
2106 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2107 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2111 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2112 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2116 msgid "Unknown AT value: %lx"
2117 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2121 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2122 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2126 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2127 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %lx (%s)\n"
2131 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2132 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %lx > taille de section %lx\n"
2136 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2137 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2141 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2142 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2146 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2147 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2151 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2152 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2155 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2156 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2159 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2160 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2164 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2165 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2168 msgid "Corrupt attribute\n"
2169 msgstr "Attribut corrompu\n"
2172 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2173 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2176 msgid "Block ends prematurely\n"
2177 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2179 #. We have already displayed the form name.
2180 #: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678
2182 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2183 msgstr "%c(offset : 0x%s) : %s"
2187 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2188 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2192 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2193 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2197 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2198 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2200 #. We have already displayed the form name.
2203 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2204 msgstr "%c(offset : 0x%s) %s"
2208 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2209 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2211 #. We have already displayed the form name.
2214 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2215 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2219 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2220 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2224 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2225 msgstr "Forme non reconnue : 0x%lx\n"
2228 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2229 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2232 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2233 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2235 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940
2237 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2238 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2242 msgid "(not inlined)"
2243 msgstr "(pas en ligne)"
2252 msgid "(declared as inline but ignored)"
2253 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2257 msgid "(declared as inline and inlined)"
2258 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2262 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2263 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2267 msgid "(implementation defined: %s)"
2268 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2272 msgid "(Unknown: %s)"
2273 msgstr "(Inconnu : %s)"
2277 msgid "(user defined type)"
2278 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2282 msgid "(unknown type)"
2283 msgstr "(type inconnu)"
2287 msgid "(unknown accessibility)"
2288 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2292 msgid "(unknown visibility)"
2293 msgstr "(visibilité inconnue)"
2297 msgid "(user specified)"
2298 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2302 msgid "(unknown endianity)"
2303 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2307 msgid "(unknown virtuality)"
2308 msgstr "(virtualité inconnue)"
2312 msgid "(unknown case)"
2313 msgstr "(cas inconnu)"
2317 msgid "(user defined)"
2318 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2322 msgid "(unknown convention)"
2323 msgstr "(convention inconnue)"
2328 msgstr "(non défini)"
2333 msgstr "(non signé)"
2337 msgid "(leading overpunch)"
2338 msgstr "(surperforation au début)"
2342 msgid "(trailing overpunch)"
2343 msgstr "(surperforation à la fin)"
2347 msgid "(leading separate)"
2348 msgstr "(séparateur au début)"
2352 msgid "(trailing separate)"
2353 msgstr "(séparateur à la fin)"
2355 #: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223
2357 msgid "(unrecognised)"
2358 msgstr "(non reconnu)"
2368 msgstr "(dans la classe)"
2372 msgid "(out of class)"
2373 msgstr "(hors de la classe)"
2377 msgid " (location list)"
2378 msgstr " (liste de localisations)"
2380 #: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789
2382 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2383 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2387 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2388 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2392 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2393 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2398 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2401 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2407 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2410 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2416 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2419 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2425 "Contents of the %s section:\n"
2428 "Contenu de la section %s :\n"
2433 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2434 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2438 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2439 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2443 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2444 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2448 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2449 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2453 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2454 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2458 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2459 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2463 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2464 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2468 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2469 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2473 msgid " Version: %d\n"
2474 msgstr " Version: %d\n"
2478 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2479 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2483 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2484 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2488 msgid " Pointer Size: %d\n"
2489 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2493 msgid " Signature: 0x%s\n"
2494 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2498 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2499 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2503 msgid " DWO ID: 0x%s\n"
2504 msgstr " ID DWO: 0x%s\n"
2508 msgid " Section contributions:\n"
2509 msgstr " Contributions de section:\n"
2513 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2514 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2518 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2519 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2523 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2524 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2528 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2529 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2533 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2534 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2538 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2539 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2543 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2544 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2548 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2549 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2552 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2553 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2557 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2558 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2562 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2563 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2567 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2568 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2571 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2572 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2576 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2577 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2580 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2581 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2583 #: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747
2585 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2586 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2589 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2590 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2593 msgid "Directory Table"
2594 msgstr "Table de Répertoires"
2597 msgid "File Name Table"
2598 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2602 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2603 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2607 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2608 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2614 " The %s is empty.\n"
2617 " Le %s est vide.\n"
2621 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2622 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %s est attendu mais aucun a été trouvé\n"
2626 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2627 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2633 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2636 " Le %s (décalage 0x%lx, lignes %s, colonnes %u) :\n"
2666 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2670 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2671 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2677 "%s: Corrupt entries list\n"
2680 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2683 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2684 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2687 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2688 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5"
2691 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2692 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2695 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2696 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2699 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2700 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2703 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2704 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2707 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2708 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2712 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2713 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a 0x%lx octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2717 msgid " Version: %u\n"
2718 msgstr " Version: %u\n"
2722 msgid " Is Supp: %u\n"
2723 msgstr " Est supp: %u\n"
2727 msgid " Filename: %s\n"
2728 msgstr " Nom de fichier: %s\n"
2732 msgid " Checksum Len: %lu\n"
2733 msgstr " Long. somme de contrôle: %lu\n"
2738 msgstr " Somme de contrôle: "
2740 #: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820
2741 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2742 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2744 #: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962
2746 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2747 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2751 msgid " Length: %ld\n"
2752 msgstr " Longueur: %ld\n"
2756 msgid " DWARF Version: %d\n"
2757 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2761 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2762 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2766 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2767 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2771 msgid " Prologue Length: %d\n"
2772 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2776 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2777 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2781 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2782 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2786 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2787 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2791 msgid " Line Base: %d\n"
2792 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2796 msgid " Line Range: %d\n"
2797 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2801 msgid " Opcode Base: %d\n"
2802 msgstr " Code op Base: %d\n"
2804 #: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836
2805 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2806 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2809 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2810 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2823 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2824 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2825 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2826 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2832 " The Directory Table is empty.\n"
2835 " La table des répertoires est vide.\n"
2841 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2844 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2850 " The File Name Table is empty.\n"
2853 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2859 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2862 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2865 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2866 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2870 msgid " No Line Number Statements.\n"
2871 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2875 msgid " Line Number Statements:\n"
2876 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2880 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2881 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2883 #: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707
2885 msgid " (reset view)"
2886 msgstr " (réinitialise vue)"
2890 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2891 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2895 msgid " and Line by %s to %d"
2896 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2898 #: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619
2900 msgid " (view %u)\n"
2901 msgstr " (vue %u)\n"
2910 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2911 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2915 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2916 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2920 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2921 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2925 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2926 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2930 msgid " Set column to %s\n"
2931 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2935 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2936 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2940 msgid " Set basic block\n"
2941 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2945 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2946 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2950 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2951 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2955 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2956 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2960 msgid " Set prologue_end to true\n"
2961 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2965 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2966 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2970 msgid " Set ISA to %s\n"
2971 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2973 #: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392
2975 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2976 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2980 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2981 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2985 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2986 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
2988 #: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930
2989 msgid "Corrupt directories list\n"
2990 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2994 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2995 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
2997 #: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022
2998 msgid "Corrupt file name list\n"
2999 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3002 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3003 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3006 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3007 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3011 msgid "CU: No directory table\n"
3012 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3019 #: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488
3020 #: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169
3021 #: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577
3025 #: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322
3027 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3028 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
3030 #: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745
3031 #: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496
3032 #: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639
3033 #: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979
3034 #: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713
3041 msgid "CU: %s/%s:\n"
3042 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3046 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3047 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3051 msgid "CU: Empty file name table\n"
3052 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3056 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3057 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3063 " [Use file table entry %d]\n"
3066 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3070 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3071 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
3077 " <over large file table index %u>"
3080 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3086 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3089 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3095 " <over large directory table entry %u>\n"
3098 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3102 msgid " Set ISA to %lu\n"
3103 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3107 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3108 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
3112 msgstr "aucune info"
3142 #: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605
3144 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3145 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
3147 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225
3149 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3150 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3154 msgid " Length: %ld\n"
3155 msgstr " Longueur: %ld\n"
3159 msgid " Version: %d\n"
3160 msgstr " Version: %d\n"
3164 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3165 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
3169 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3170 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3173 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3174 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3180 " Offset Kind Name\n"
3183 " Décalage Genre Nom\n"
3204 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3205 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3209 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3210 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3214 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3215 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3219 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3220 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3224 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3225 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3229 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3230 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3234 msgid " Version: %d\n"
3235 msgstr " Version: %d\n"
3239 msgid " Offset size: %d\n"
3240 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3244 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3245 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
3249 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3250 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3254 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3255 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3259 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3260 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3264 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3265 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3268 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3269 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3273 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3274 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3278 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3279 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3282 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3283 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3287 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3288 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3292 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3293 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3297 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3298 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3302 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3303 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3307 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3308 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3312 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3313 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3317 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3318 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3322 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3323 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3327 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3328 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3332 msgid "(with offset %s) "
3333 msgstr "(avec l'offset %s) "
3337 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3338 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3342 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3343 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3347 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3348 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3352 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3353 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3357 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3358 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3362 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3363 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3366 msgid "has children"
3367 msgstr "a des rejetons"
3371 msgstr "aucun rejeton"
3375 msgid "location view pair\n"
3376 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3380 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3381 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3383 #: dwarf.c:6352 dwarf.c:6499 dwarf.c:6682
3385 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3386 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3388 #: dwarf.c:6364 dwarf.c:6417 dwarf.c:6426 dwarf.c:6511 dwarf.c:6588
3389 #: dwarf.c:6596 dwarf.c:6693 dwarf.c:6766 dwarf.c:6774
3391 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3392 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3394 #: dwarf.c:6385 dwarf.c:6539 dwarf.c:6731 dwarf.c:7569 dwarf.c:7624
3396 msgid "<End of list>\n"
3397 msgstr "<Fin de liste>\n"
3399 #: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629
3401 msgid "(base address)\n"
3402 msgstr "(adresse de départ)\n"
3404 #: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719
3407 "views at %8.8lx for:\n"
3410 "vues à %8.8lx pour:\n"
3413 #: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617
3414 msgid " (start == end)"
3415 msgstr " (début == fin)"
3417 #: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619
3418 msgid " (start > end)"
3419 msgstr " (début > fin)"
3423 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3424 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3428 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3429 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3433 msgid "views for:\n"
3434 msgstr "vues pour:\n"
3438 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3439 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3443 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3444 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3448 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3449 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3453 msgid "(base address selection entry)\n"
3454 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3458 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3459 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3461 #: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691
3465 "The %s section is empty.\n"
3468 "La section %s est vide.\n"
3472 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3473 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3477 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3478 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3480 #: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765
3482 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3483 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3486 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3487 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3491 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3492 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3497 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3500 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3505 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3506 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3510 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3511 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3515 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3516 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3520 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3521 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3525 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3526 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3529 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3530 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3533 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3534 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3538 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3539 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3540 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3541 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3544 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3545 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3549 msgid " Length: %ld\n"
3550 msgstr " Longueur %ld\n"
3554 msgid " Version: %d\n"
3555 msgstr " Version: %d\n"
3559 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3560 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3564 msgid " Pointer Size: %d\n"
3565 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3569 msgid " Segment Size: %d\n"
3570 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3574 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3575 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3578 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3579 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3588 " Adresse Longueur\n"
3597 " Adresse Longueur\n"
3601 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3602 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3606 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3607 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3611 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3612 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3616 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3617 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %ld est rencontré à la place\n"
3621 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3622 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3629 #: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496
3631 msgid " Length: %#lx\n"
3632 msgstr " longueur: %#lx\n"
3634 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498
3636 msgid " Index Offset [String]\n"
3637 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3641 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3642 msgstr "La section %s est trop petite %#lx\n"
3646 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3647 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3651 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3652 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3656 msgid " Version: %#lx\n"
3657 msgstr " Version: %#lx\n"
3659 #: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665
3660 msgid "(start == end)"
3661 msgstr "(début == fin)"
3663 #: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667
3664 msgid "(start > end)"
3665 msgstr "(début > fin)"
3669 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3670 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3674 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3675 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3679 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3680 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3683 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3684 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3688 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3689 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3691 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3692 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3695 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3696 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3700 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3701 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3705 msgid " Offset Begin End\n"
3706 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3710 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3711 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3715 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3716 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3720 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3721 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3725 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3726 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3730 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3731 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3735 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3736 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3739 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3740 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3744 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3745 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3749 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3750 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3752 #: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849
3754 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3755 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3759 msgid " Augmentation data: "
3760 msgstr " Données d'augmentation: "
3763 msgid "bad register: "
3764 msgstr "mauvais registre : "
3767 msgid "Failed to read CIE information\n"
3768 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3770 #: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810
3771 msgid "Invalid max register\n"
3772 msgstr "Registre max invalide\n"
3774 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3777 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3778 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3781 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3782 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3786 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3787 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3791 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3792 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3796 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3797 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3801 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3802 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3804 #: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032
3806 msgid "Version %ld\n"
3807 msgstr "Version %ld\n"
3810 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3811 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3815 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3816 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3819 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3820 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3824 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3825 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3829 msgid "Augmentation string:"
3830 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3835 msgstr "Table CU:\n"
3837 #: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701
3839 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3840 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3845 msgstr "Table TU:\n"
3849 msgid "Foreign TU table:\n"
3850 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3859 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3860 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3864 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3865 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3866 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3867 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3871 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3872 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3876 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3877 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3879 #: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158
3886 "Table des symboles :\n"
3890 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3891 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3895 msgid " <no entries>"
3896 msgstr " <pas d'entrées>"
3899 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3900 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3904 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3905 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3908 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3909 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3913 msgid " CRC value: %#x\n"
3914 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3918 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3919 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3923 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3924 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3928 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3929 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3933 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3934 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3938 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3939 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3942 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3943 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3946 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3947 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3950 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3951 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3954 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3955 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3959 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3960 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3964 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3965 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3969 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3970 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3974 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3975 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3979 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3980 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3983 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3984 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3997 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3998 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4011 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4012 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4021 "Table d'adresses :\n"
4030 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4031 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4035 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4036 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4040 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4041 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4045 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4046 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4050 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4051 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4061 #: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271
4062 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4063 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
4067 msgid "Section %s is empty\n"
4068 msgstr "La section %s est vide\n"
4072 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4073 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4077 msgid " Version: %u\n"
4078 msgstr " Version: %u\n"
4082 msgid " Number of columns: %u\n"
4083 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4087 msgid " Number of used entries: %u\n"
4088 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4093 " Number of slots: %u\n"
4096 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4101 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4102 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4103 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4104 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4107 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4108 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4112 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4113 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4117 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4118 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4122 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4123 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4127 msgid " Offset table\n"
4128 msgstr " Table des décalages\n"
4130 #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548
4134 #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548
4140 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4141 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4143 #: dwarf.c:10513 dwarf.c:10572
4146 msgstr " [%3d] 0x%s"
4148 #: dwarf.c:10528 dwarf.c:10586
4150 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4151 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4155 msgid " Size table\n"
4156 msgstr " Table des tailles\n"
4160 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4161 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4165 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4166 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4170 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4171 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4175 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4176 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4180 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4181 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4185 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4186 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4190 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4191 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4195 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4196 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4199 msgid "Out of memory"
4200 msgstr "Mémoire épuisée"
4202 #. Failed to find the file.
4205 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4206 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4208 #: dwarf.c:11138 dwarf.c:11143 dwarf.c:11149 dwarf.c:11153 dwarf.c:11158
4209 #: dwarf.c:11161 dwarf.c:11164 dwarf.c:11167
4212 msgstr "essayé: %s\n"
4216 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4217 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4221 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4222 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4228 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4231 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4234 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4235 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4239 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4240 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4242 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4246 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4249 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4253 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4254 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4257 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4258 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4261 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4262 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire"
4265 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4266 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4270 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4271 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4276 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4279 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4283 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4284 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4287 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4288 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4291 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4292 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4297 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4300 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4310 msgid " Directory: %s\n"
4311 msgstr " Répertoire: %s\n"
4315 msgstr "<pas-trouvé>)"
4324 msgid " ID: <not specified>\n"
4325 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4327 #: dwarf.c:11604 dwarf.c:11648
4329 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4330 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4334 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4335 msgstr "%s:%lu: fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4339 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4340 msgstr "%s:%lu: la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4345 msgstr "%s: ERREUR: "
4349 msgid "%s: Warning: "
4350 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4352 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4354 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4355 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4357 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4358 msgid "Out of memory\n"
4359 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4363 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4364 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4368 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4369 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4373 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4374 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4378 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4379 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4381 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4383 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4384 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4388 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4389 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4392 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4393 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4396 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4397 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4401 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4402 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4405 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4406 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4410 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4411 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4415 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4416 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4420 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4421 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4423 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4424 #. have already been freed.
4425 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:595 readelf.c:21730
4427 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4428 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4432 msgid "%s has no archive index\n"
4433 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4437 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4438 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4442 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4443 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4446 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4447 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4451 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4452 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4455 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4456 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4460 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4461 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4464 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4465 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4469 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4470 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4472 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:602 readelf.c:21737
4474 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4475 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4479 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4480 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4484 msgid "%s: stat () failed\n"
4485 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4489 msgid "%s: mmap () failed\n"
4490 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4494 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4495 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4499 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4500 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4504 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4505 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4509 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4510 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4514 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4515 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4519 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4520 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4524 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4525 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4529 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4530 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4534 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4535 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4539 "This executable has been built without support for a\n"
4540 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4542 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4543 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4547 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4548 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4552 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4553 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4555 #: elfedit.c:586 readelf.c:21718
4557 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4558 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4560 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21752 readelf.c:21761
4562 msgid "%s: bad archive file name\n"
4563 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4565 #: elfedit.c:649 elfedit.c:760
4567 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4568 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4572 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4573 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4575 #: elfedit.c:717 readelf.c:21880
4577 msgid "'%s': No such file\n"
4578 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4580 #: elfedit.c:719 readelf.c:21882
4582 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4583 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4585 #: elfedit.c:740 readelf.c:21889
4587 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4588 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4590 #: elfedit.c:766 readelf.c:21911
4592 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4593 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4597 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4598 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4602 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4603 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4607 msgid "Unknown type: %s\n"
4608 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4612 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4613 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4617 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4618 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4620 #: elfedit.c:924 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:679
4622 msgid " The options are:\n"
4623 msgstr " Les options sont :\n"
4628 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4629 " Set input machine type\n"
4630 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4631 " Set output machine type\n"
4632 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4633 " Set input file type\n"
4634 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4635 " Set output file type\n"
4636 " --input-osabi [%s]\n"
4637 " Set input OSABI\n"
4638 " --output-osabi [%s]\n"
4639 " Set output OSABI\n"
4641 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4642 " Définir le type machine en entrée\n"
4643 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4644 " Définir le type machine en sortie\n"
4645 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4646 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4647 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4648 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4649 " --input-osabi [%s]\n"
4650 " Définir OSABI en entrée\n"
4651 " --output-osabi [%s]\n"
4652 " Définir OSABI en sortie\n"
4657 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4658 " Enable x86 feature\n"
4659 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4660 " Disable x86 feature\n"
4662 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4663 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4664 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4665 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4670 " -h --help Display this information\n"
4671 " -v --version Display the version number of %s\n"
4673 " -h --help Afficher ces informations\n"
4674 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4678 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4679 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4683 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4684 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4688 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4689 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4693 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4694 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4697 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4698 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4700 #: nm.c:274 size.c:88 strings.c:677
4702 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4703 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4707 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4708 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4713 " The options are:\n"
4714 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4715 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4716 " -B Same as --format=bsd\n"
4717 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4718 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4719 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4721 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4722 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4723 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4724 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4725 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4727 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4728 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
4729 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4730 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4731 " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4732 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4733 " line number for each symbol\n"
4734 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4736 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4737 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4738 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4740 "Les options sont :\n"
4741 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4742 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4743 " -B Identique à --format=bsd\n"
4744 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4745 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4746 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
4747 " «java» ou «gnat»\n"
4748 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4749 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
4750 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
4751 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4752 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4754 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4755 " « sysv » ou « posix ».\n"
4756 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4757 " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
4758 " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n"
4759 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4760 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4761 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4762 " -o Identique à -A\n"
4763 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4764 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4765 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4769 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4770 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4775 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4776 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4777 " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4778 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4779 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4780 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4781 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4782 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4783 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4784 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4785 " -X 32_64 (ignored)\n"
4786 " @FILE Read options from FILE\n"
4787 " -h, --help Display this information\n"
4788 " -V, --version Display this program's version number\n"
4791 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4792 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4793 " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
4794 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4795 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4796 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4797 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4798 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4799 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4800 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4801 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4802 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4803 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4804 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4809 msgid "%s: invalid radix"
4810 msgstr "%s: base numérique invalide"
4814 msgid "%s: invalid output format"
4815 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4817 #: nm.c:395 readelf.c:12090 readelf.c:12133
4819 msgid "<processor specific>: %d"
4820 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4822 #: nm.c:397 readelf.c:12097 readelf.c:12150
4824 msgid "<OS specific>: %d"
4825 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4827 #: nm.c:399 readelf.c:12100 readelf.c:12153
4829 msgid "<unknown>: %d"
4830 msgstr "<inconnu>: %d"
4834 msgid "<unknown>: %d/%d"
4835 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4844 "Indexe de l'archive :\n"
4846 #: nm.c:553 nm.c:1250
4848 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4849 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4856 "Undefined symbols from %s:\n"
4861 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4869 "Symbols from %s:\n"
4874 "Symboles de %s :\n"
4877 #: nm.c:1491 nm.c:1552
4880 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4883 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4886 #: nm.c:1494 nm.c:1555
4889 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4892 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4900 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4905 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4913 "Symbols from %s[%s]:\n"
4918 "Symboles de %s[%s]:\n"
4923 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4924 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4927 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4928 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4931 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4932 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4935 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4936 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4938 #: objcopy.c:563 srconv.c:1693
4940 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4941 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4945 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4946 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4951 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4952 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4953 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4954 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4955 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4956 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4958 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4959 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4960 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4961 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4962 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4963 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4965 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
4968 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4969 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4970 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4971 " Disable -D behavior\n"
4973 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4974 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4975 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4976 " Désactiver le comportement -D\n"
4978 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
4981 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4982 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4983 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4984 " Disable -D behavior (default)\n"
4986 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4987 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4988 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4989 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4994 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4995 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4996 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4997 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4998 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4999 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5000 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5001 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5002 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5003 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5004 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5006 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5007 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5008 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5009 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5010 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5011 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5012 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5013 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5014 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5015 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5016 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5017 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5018 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5019 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5020 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5021 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5022 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5023 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5024 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5025 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5026 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5027 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5028 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5029 " Add <incr> to the start address\n"
5030 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5031 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5032 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5033 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5034 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5035 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5036 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5037 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5038 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5039 " Warn if a named section does not exist\n"
5040 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5041 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5042 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5043 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5044 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5045 " --update-section <name>=<file>\n"
5046 " Update contents of section <name> with\n"
5047 " contents found in <file>\n"
5048 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5049 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5050 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5051 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5052 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5053 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5054 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5055 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5056 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5057 " listed in <file>\n"
5058 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5059 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5060 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5061 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5062 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5064 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5065 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5066 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5067 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5068 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5069 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5070 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5071 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5072 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5073 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5074 " --impure Mark the output file as impure\n"
5075 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5076 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5077 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5078 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5080 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5081 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5083 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5084 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5085 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5087 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5088 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5089 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5090 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5091 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5092 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5094 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5095 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5096 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5097 " -v --verbose List all object files modified\n"
5098 " @<file> Read options from <file>\n"
5099 " -V --version Display this program's version number\n"
5100 " -h --help Display this output\n"
5101 " --info List object formats & architectures supported\n"
5103 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5104 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5105 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5106 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5107 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5108 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5109 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5110 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5111 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5112 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5113 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5114 " nécessaire au réadressage\n"
5115 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5116 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5117 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5118 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5119 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5120 " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5121 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5122 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5123 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5124 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5125 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5126 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5127 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5128 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5129 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5130 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5131 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5132 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5133 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5134 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5135 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5136 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5137 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5138 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5139 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5140 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5141 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5142 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5143 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5144 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5145 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5146 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5147 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5148 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5149 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5150 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5151 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5152 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5153 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5154 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5155 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5156 " le contenu de <file>\n"
5157 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5158 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5159 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5160 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5161 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5162 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5163 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5164 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5165 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5166 " listées dans <fichier>\n"
5167 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5168 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5169 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5170 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5171 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5173 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5174 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5175 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5176 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5177 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5178 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5179 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5180 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5181 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5182 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5183 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5184 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5185 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5186 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5187 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5189 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5190 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5192 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5193 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5194 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5196 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5197 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5198 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5199 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5200 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5201 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5203 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5204 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5205 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5206 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5207 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5208 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5209 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5210 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5214 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5215 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5219 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5220 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5225 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5226 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5227 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5228 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5230 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5231 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5232 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5233 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5238 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5239 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5240 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5241 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5242 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5243 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5244 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5245 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5246 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5247 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5248 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5249 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5250 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5251 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5252 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5253 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5254 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5255 " -v --verbose List all object files modified\n"
5256 " -V --version Display this program's version number\n"
5257 " -h --help Display this output\n"
5258 " --info List object formats & architectures supported\n"
5259 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5261 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5262 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5263 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5264 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5265 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5266 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5267 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5268 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5269 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5270 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5271 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5272 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5273 " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5274 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5275 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5276 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5277 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5278 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5279 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5280 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5281 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5282 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5286 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5287 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5289 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5291 msgid "supported flags: %s"
5292 msgstr "fanions supportés : %s"
5296 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5297 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5301 msgid "error: %s both copied and removed"
5302 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5306 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5307 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5311 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5312 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5316 msgid "cannot open '%s': %s"
5317 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5319 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5055
5321 msgid "%s: fread failed"
5322 msgstr "%s: fread en échec"
5326 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5327 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5331 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5332 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5336 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5337 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5341 msgid "Section %s not found"
5342 msgstr "Section %s pas trouvée"
5346 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5347 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5351 msgid "'before=%s' not found"
5352 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5356 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5357 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5361 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5362 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5366 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5367 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5371 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5372 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5376 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5377 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5381 msgid "%s:%d: premature end of file"
5382 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5386 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5387 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5391 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5392 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5396 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5397 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5400 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5401 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5404 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5405 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5408 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5409 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5412 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5413 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5416 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5417 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5421 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5425 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5428 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5429 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5432 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5433 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5435 #. This happens with glibc. No idea why.
5438 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5439 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5442 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5443 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5447 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5448 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5450 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5451 #. may need to tidy temporary files.
5454 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5455 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5459 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5460 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5464 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5465 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5469 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5470 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5474 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5475 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5479 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5480 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5484 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5485 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5489 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5490 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5494 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5495 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5499 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5500 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5504 msgid "can't add section '%s'"
5505 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5509 msgid "can't create section `%s'"
5510 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5514 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5515 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5518 msgid "warning: note section is empty"
5519 msgstr "attention: la section de note est vide"
5522 msgid "warning: could not load note section"
5523 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5526 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5527 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5531 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5532 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5535 msgid "can't dump section - it has no contents"
5536 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5539 msgid "could not open section dump file"
5540 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5544 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5545 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5548 msgid "could not retrieve section contents"
5549 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5553 msgid "%s: debuglink section already exists"
5554 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5558 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5559 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5562 msgid "Can't fill gap after section"
5563 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5566 msgid "can't add padding"
5567 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5570 msgid "error: failed to locate merged notes"
5571 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5574 msgid "error: failed to merge notes"
5575 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5578 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5579 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5583 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5584 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5588 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5589 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5592 msgid "error copying private BFD data"
5593 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5597 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5598 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5601 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5602 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5605 msgid "ignoring the alternative value"
5606 msgstr "ignore la valeur alternative"
5609 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5610 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5612 #: objcopy.c:3531 objcopy.c:3586
5614 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5615 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5619 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5620 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5623 msgid "Unable to recognise the format of file"
5624 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5628 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5629 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5633 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5634 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5638 msgid "Multiple renames of section %s"
5639 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5642 msgid "error in private header data"
5643 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5646 msgid "failed to create output section"
5647 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5650 msgid "failed to set size"
5651 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5654 msgid "failed to set vma"
5655 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5658 msgid "failed to set alignment"
5659 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5662 msgid "failed to copy private data"
5663 msgstr "erreur de copie des données privées"
5666 msgid "relocation count is negative"
5667 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5669 #. User must pad the section up in order to do this.
5672 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5673 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5676 msgid "can't create debugging section"
5677 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5680 msgid "can't set debugging section contents"
5681 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5685 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5686 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5689 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5690 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5694 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5695 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5699 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5700 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5702 #: objcopy.c:5008 objcopy.c:5280 objcopy.c:5360 objcopy.c:5501 objcopy.c:5533
5703 #: objcopy.c:5596 objcopy.c:5600 objcopy.c:5620
5705 msgid "bad format for %s"
5706 msgstr "mauvais format pour %s"
5710 msgid "cannot open: %s: %s"
5711 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5714 msgid "byte number must be non-negative"
5715 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5719 msgid "architecture %s unknown"
5720 msgstr "architecture %s inconnue"
5723 msgid "interleave must be positive"
5724 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5727 msgid "interleave width must be positive"
5728 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5732 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5733 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5737 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5738 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5742 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5743 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5746 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5747 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
5750 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5751 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
5753 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5755 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5756 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
5760 msgid "unknown long section names option '%s'"
5761 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5764 msgid "unable to parse alternative machine code"
5765 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5768 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5769 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5773 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5774 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5778 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5779 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5783 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5784 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5788 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5789 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5793 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5794 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5797 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5798 msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet"
5801 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5802 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
5805 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5806 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5809 msgid "byte number must be less than interleave"
5810 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5813 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5814 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5818 msgid "unknown input EFI target: %s"
5819 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5823 msgid "unknown output EFI target: %s"
5824 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5828 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5829 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5831 #: objcopy.c:5973 objcopy.c:5987
5833 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5834 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5838 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5839 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5843 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5844 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5848 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5849 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5853 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5854 msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
5858 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5859 msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
5863 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5864 msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
5868 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5869 msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
5873 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5874 msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
5878 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5879 msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5883 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5884 msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
5888 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5889 msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
5893 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5894 msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
5898 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5899 msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
5903 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5904 msgstr " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
5908 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5909 msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
5913 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5914 msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
5918 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5919 msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
5923 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5924 msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
5929 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
5930 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
5931 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
5932 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
5934 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
5936 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
5937 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
5938 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
5939 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
5941 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
5946 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
5947 " separate debuginfo files\n"
5949 " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
5950 " des fichier debuginfo séparés\n"
5955 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5956 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
5958 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5959 " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
5964 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5965 " Do not follow links to separate debug info files\n"
5967 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5968 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
5973 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5974 " Follow links to separate debug info files\n"
5976 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5977 " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
5982 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5983 " Do not follow links to separate debug info files\n"
5986 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5987 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
5993 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
5994 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
5996 " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
5997 " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
6001 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
6002 msgstr " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n"
6006 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6007 msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6011 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6012 msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6016 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6017 msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6021 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6022 msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6026 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6027 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6031 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6032 msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
6036 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6037 msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6041 msgid " -H, --help Display this information\n"
6042 msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
6048 " The following switches are optional:\n"
6051 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6055 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6056 msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6060 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6061 msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6065 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6066 msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6070 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6071 msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6075 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6076 msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6080 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6081 msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6085 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6086 msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6090 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6091 msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6095 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6096 msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6100 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6101 msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6106 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6107 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6108 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6111 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
6112 " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
6113 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
6114 " « java » ou « gnat »\n"
6119 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6122 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6127 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6128 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6132 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6133 msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6137 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6138 msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6142 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6143 msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6147 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6148 msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6152 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6153 msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6157 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6158 msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6162 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6163 msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6167 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6168 msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6172 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6173 msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6177 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6178 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6182 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6183 msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6187 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6188 msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6192 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6193 msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6197 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6198 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6202 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6203 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6207 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6208 msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6212 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
6213 msgstr " --ctf-parent=SECTION Utiliser la SECTION comme parent CTF\n"
6217 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6218 msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6222 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6223 msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6228 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6229 " Use extended 8-bit color codes\n"
6231 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6232 " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6237 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6240 " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
6247 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6250 "Options supportées par -P/--private :\n"
6254 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6255 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6260 msgstr "Sections :\n"
6264 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6265 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
6274 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6275 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6277 #: objdump.c:811 objdump.c:4753
6278 msgid "error message was"
6279 msgstr "le message d'erreur était"
6283 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6284 msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
6288 msgid "%s: not a dynamic object"
6289 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6291 #: objdump.c:1455 objdump.c:1482
6293 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6294 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6298 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6299 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6303 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6304 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6308 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6309 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6311 #: objdump.c:3215 objdump.c:4391
6313 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6314 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6320 "Disassembly of section %s:\n"
6323 "Déassemblage de la section %s :\n"
6327 msgid "can't use supplied machine %s"
6328 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6332 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6333 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6339 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6342 "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n"
6348 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6351 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6355 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6356 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6361 "No %s section present\n"
6364 "Aucune section %s présente\n"
6369 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6370 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6375 "Contents of %s section:\n"
6378 "Contenu de la section %s :\n"
6383 msgid "architecture: %s, "
6384 msgstr "architecture: %s, "
6388 msgid "flags 0x%08x:\n"
6389 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6398 "adresse de départ 0x"
6400 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6405 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6407 msgstr "avertissement"
6409 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6413 #: objdump.c:4140 readelf.c:15099
6415 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6416 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6418 #: objdump.c:4167 readelf.c:15125
6422 "CTF archive member: %s:\n"
6425 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6429 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6430 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6432 #: objdump.c:4223 objdump.c:4233 objdump.c:4248
6434 msgid "CTF open failure: %s"
6435 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6439 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6440 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6444 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6445 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6449 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6450 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6453 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6454 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6458 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6459 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6463 msgid "Contents of section %s:"
6464 msgstr "Contenu de la section %s :"
6468 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6469 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6473 msgid "no symbols\n"
6474 msgstr "aucun symbole\n"
6478 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6479 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6483 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6484 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6488 msgid "failed to read relocs in: %s"
6489 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6495 "%s: file format %s\n"
6498 "%s: format de fichier %s\n"
6502 msgid "%s: printing debugging information failed"
6503 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6507 msgid "In archive %s:\n"
6508 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6510 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6511 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6513 msgid "Archive nesting is too deep"
6514 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6518 msgid "In nested archive %s:\n"
6519 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6522 msgid "error: the start address should be before the end address"
6523 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6526 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6527 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6530 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6531 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6534 msgid "error: instruction width must be positive"
6535 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6538 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6539 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
6542 msgid "unrecognized -E option"
6543 msgstr "option -E non reconnue"
6547 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6548 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6550 #: od-elf32_avr.c:53
6553 "For AVR ELF files:\n"
6554 " mem-usage Display memory usage\n"
6555 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6557 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
6558 " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
6560 #: od-elf32_avr.c:200
6562 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6563 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6565 #: od-elf32_avr.c:210
6567 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6568 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6570 #: od-elf32_avr.c:221
6572 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6573 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6575 #: od-elf32_avr.c:232
6577 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6578 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6583 "For Mach-O files:\n"
6584 " header Display the file header\n"
6585 " section Display the segments and sections commands\n"
6586 " map Display the section map\n"
6587 " load Display the load commands\n"
6588 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6589 " codesign Display code signature\n"
6590 " seg_split_info Display segment split info\n"
6591 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6592 " function_starts Display start address of functions\n"
6593 " data_in_code Display data in code entries\n"
6594 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6595 " dyld_info Display dyld information\n"
6597 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6598 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6599 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6600 " map Afficher la section de correspondance\n"
6601 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6602 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6603 " codesign Afficher la signature du code\n"
6604 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6605 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6606 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6607 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6608 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6609 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
6612 msgid "Mach-O header:\n"
6613 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
6617 msgid " magic : %08lx\n"
6618 msgstr " magique : %08lx\n"
6622 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6623 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
6627 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6628 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
6632 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6633 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
6637 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6638 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6642 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6643 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6647 msgid " flags : %08lx ("
6648 msgstr " fanions : %08lx ("
6656 msgid " reserved : %08x\n"
6657 msgstr " réservé : %08x\n"
6660 msgid "Segments and Sections:\n"
6661 msgstr "Segments et Sections :\n"
6664 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6665 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
6668 msgid "cannot read rebase dyld info"
6669 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
6672 msgid "cannot read bind dyld info"
6673 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
6676 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6677 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
6680 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6681 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
6684 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6685 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
6687 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6689 msgid " [bad block length]\n"
6690 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
6694 msgid " %u index entry:\n"
6695 msgid_plural " %u index entries:\n"
6696 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
6697 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
6701 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6702 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
6706 msgid " version: %08x\n"
6707 msgstr " version: %08x\n"
6711 msgid " flags: %08x\n"
6712 msgstr " fanions: %08x\n"
6716 msgid " hash offset: %08x\n"
6717 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
6721 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6722 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
6726 msgid " identity: %s\n"
6727 msgstr " identité: %s\n"
6731 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6732 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
6736 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6737 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
6741 msgid " code limit: %08x\n"
6742 msgstr " limite code: %08x\n"
6746 msgid " hash size: %02x\n"
6747 msgstr " taille hachage: %02x\n"
6751 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6752 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
6756 msgid " spare1: %02x\n"
6757 msgstr " réserve1: %02x\n"
6761 msgid " page size: %02x\n"
6762 msgstr " taille page: %02x\n"
6766 msgid " spare2: %08x\n"
6767 msgstr " réserve2: %08x\n"
6771 msgid " scatter offset: %08x\n"
6772 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6776 msgid " [truncated block]\n"
6777 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6781 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6782 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6786 msgid " length: %08x\n"
6787 msgstr " longueur: %08x\n"
6790 msgid "cannot read code signature data"
6791 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6794 msgid "cannot read segment split info"
6795 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6798 msgid "segment split info is not nul terminated"
6799 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6803 msgid " 32 bit pointers:\n"
6804 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6808 msgid " 64 bit pointers:\n"
6809 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6813 msgid " PPC hi-16:\n"
6814 msgstr " PPC hi-16:\n"
6818 msgid " Unhandled location type %u\n"
6819 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6822 msgid "cannot read function starts"
6823 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6826 msgid "cannot read data_in_code"
6827 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6830 msgid "cannot read twolevel hints"
6831 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6834 msgid "cannot read build tools"
6835 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
6840 "For XCOFF files:\n"
6841 " header Display the file header\n"
6842 " aout Display the auxiliary header\n"
6843 " sections Display the section headers\n"
6844 " syms Display the symbols table\n"
6845 " relocs Display the relocation entries\n"
6846 " lineno Display the line number entries\n"
6847 " loader Display loader section\n"
6848 " except Display exception table\n"
6849 " typchk Display type-check section\n"
6850 " traceback Display traceback tags\n"
6851 " toc Display toc symbols\n"
6852 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6854 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6855 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6856 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6857 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6858 " syms Afficher la table des symboles\n"
6859 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6860 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6861 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6862 " except Afficher la table des exceptions\n"
6863 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6864 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6865 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6866 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6870 msgid " nbr sections: %d\n"
6871 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6875 msgid " time and date: 0x%08x - "
6876 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6878 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:19706
6881 msgstr "non définie\n"
6885 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6886 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6890 msgid " nbr symbols: %d\n"
6891 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6895 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6896 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6900 msgid " flags: 0x%04x "
6901 msgstr " fanions: 0x%04x "
6905 msgid "Auxiliary header:\n"
6906 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6910 msgid " No aux header\n"
6911 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6915 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6916 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6919 msgid "cannot read auxhdr"
6920 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6924 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6925 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6929 msgid " No section header\n"
6930 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6932 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
6933 msgid "cannot read section header"
6934 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6938 msgid " Flags: %08x "
6939 msgstr " Fanions: %08x "
6943 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6944 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6946 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
6947 msgid "cannot read section headers"
6948 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6951 msgid "cannot read strings table length"
6952 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6955 msgid "cannot read strings table"
6956 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6959 msgid "cannot read symbol table"
6960 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6963 msgid "cannot read symbol entry"
6964 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6967 msgid "cannot read symbol aux entry"
6968 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6972 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6973 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6986 msgid " (no strings):\n"
6987 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6991 msgid " (strings size: %08x):\n"
6992 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6994 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6997 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6998 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
7000 #. Section length, number of relocs and line number.
7003 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7004 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7006 #. Section length and number of relocs.
7009 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7010 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7014 msgid "offset: %08x"
7015 msgstr "offset: %08x"
7019 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7020 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7023 msgid "cannot read relocations"
7024 msgstr "ne peut lire les réadressages"
7027 msgid "cannot read relocation entry"
7028 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
7032 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7033 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
7036 msgid "cannot read line numbers"
7037 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
7039 #. Line number, symbol index and physical address.
7042 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7043 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
7046 msgid "cannot read line number entry"
7047 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
7051 msgid "no .loader section in file\n"
7052 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
7056 msgid "section .loader is too short\n"
7057 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
7061 msgid "Loader header:\n"
7062 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
7066 msgid " version: %u\n"
7067 msgstr " version: %u\n"
7071 msgid " Unhandled version\n"
7072 msgstr "Version non supportée\n"
7076 msgid " nbr symbols: %u\n"
7077 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
7081 msgid " nbr relocs: %u\n"
7082 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
7084 #. Import string table length.
7087 msgid " import strtab len: %u\n"
7088 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
7092 msgid " nbr import files: %u\n"
7093 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
7097 msgid " import file off: %u\n"
7098 msgstr " offset fichier import: %u\n"
7102 msgid " string table len: %u\n"
7103 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
7107 msgid " string table off: %u\n"
7108 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
7112 msgid "Dynamic symbols:\n"
7113 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
7117 msgid " %4u %08x %3u "
7118 msgstr " %4u %08x %3u "
7127 msgid "(bad offset: %u)"
7128 msgstr "(mauvais offset: %u)"
7132 msgid "Dynamic relocs:\n"
7133 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
7137 msgid "Import files:\n"
7138 msgstr "Fichiers import:\n"
7142 msgid "no .except section in file\n"
7143 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
7147 msgid "Exception table:\n"
7148 msgstr "Table des exceptions :\n"
7152 msgid "no .typchk section in file\n"
7153 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
7157 msgid "Type-check section:\n"
7158 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
7162 msgid " address beyond section size\n"
7163 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
7167 msgid " tags at %08x\n"
7168 msgstr " balises à %08x\n"
7172 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7173 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
7177 msgid " Name (len: %u): "
7178 msgstr " Nom (long: %u): "
7182 msgid "[truncated]\n"
7183 msgstr "[tronqué]\n"
7187 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7188 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
7192 msgid " no tags found\n"
7193 msgstr " pas de balise trouvée\n"
7197 msgid " Truncated .text section\n"
7198 msgstr " Section .text tronquée\n"
7207 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7208 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
7211 msgid "cannot read header"
7212 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
7216 msgid "File header:\n"
7217 msgstr "En-tête du fichier :\n"
7221 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
7222 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
7226 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7227 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
7231 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7232 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
7236 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7237 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
7241 msgid "unknown magic"
7242 msgstr "magique inconnue"
7244 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7246 msgid " Unhandled magic\n"
7247 msgstr " Magique non supportée\n"
7250 msgid "cannot read loader info table"
7251 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
7257 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7260 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
7263 msgid "cannot core read header"
7264 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
7268 msgid "Core header:\n"
7269 msgstr "En-tête core :\n"
7273 msgid " version: 0x%08x "
7274 msgstr " version: 0x%08x "
7278 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7279 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
7283 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7284 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
7288 msgid "unknown format"
7289 msgstr "format inconnue"
7292 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7293 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
7297 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7298 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
7302 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7303 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
7305 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7307 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7308 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
7310 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7312 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7313 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
7317 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7318 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
7322 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7323 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
7327 msgid "%s: no recognized debugging information"
7328 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
7332 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7333 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
7337 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7338 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
7342 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7343 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
7350 msgid "<no-strings>"
7351 msgstr "<aucune-chaîne>"
7355 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7356 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
7360 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7361 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
7365 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7366 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
7370 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7371 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
7375 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7376 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
7380 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7381 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
7384 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7385 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
7387 #: readelf.c:998 readelf.c:1103
7388 msgid "32-bit relocation data"
7389 msgstr "données de réadressage 32 bits"
7391 #: readelf.c:1010 readelf.c:1040 readelf.c:1114 readelf.c:1143
7392 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7393 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
7395 #: readelf.c:1028 readelf.c:1132
7396 msgid "64-bit relocation data"
7397 msgstr "données de réadressage 64 bits"
7401 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7402 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
7406 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7407 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
7411 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7412 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
7416 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7417 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
7421 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7422 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
7426 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7427 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
7431 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7432 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
7436 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7437 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
7439 #: readelf.c:1659 readelf.c:1852 readelf.c:1860
7441 msgid "unrecognized: %-7lx"
7442 msgstr "non reconnue: %-7lx"
7446 msgid "<unknown addend: %lx>"
7447 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
7451 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7452 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
7456 msgid "<string table index: %3ld>"
7457 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
7461 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7462 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
7466 msgid "Processor Specific: %lx"
7467 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
7471 msgid "Operating System specific: %lx"
7472 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
7474 #: readelf.c:2336 readelf.c:4246
7476 msgid "<unknown>: %lx"
7477 msgstr "<inconnu>: %lx"
7481 msgstr "NONE (Aucun)"
7484 msgid "REL (Relocatable file)"
7485 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
7488 msgid "EXEC (Executable file)"
7489 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
7492 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7493 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
7496 msgid "DYN (Shared object file)"
7497 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
7500 msgid "CORE (Core file)"
7501 msgstr "CORE (fichier core)"
7505 msgid "Processor Specific: (%x)"
7506 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
7510 msgid "OS Specific: (%x)"
7511 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
7515 msgid "<unknown>: %x"
7516 msgstr "<inconnu>: %x"
7518 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7520 #: readelf.c:2466 readelf.c:17634 readelf.c:17645
7526 msgid "<unknown>: 0x%x"
7527 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
7531 msgstr ", <inconnu>"
7533 #: readelf.c:3369 readelf.c:10401
7539 msgstr "mac inconnue"
7542 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7543 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
7546 msgid "<unknown MeP copro type>"
7547 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
7551 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7552 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
7555 msgid ", relocatable"
7556 msgstr ", relocalisable"
7559 msgid ", relocatable-lib"
7560 msgstr ", relocalisable-lib"
7563 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7564 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
7567 msgid ", unknown CPU"
7568 msgstr ", CPU inconnu"
7571 msgid ", unknown ABI"
7572 msgstr ", ABI inconnu"
7574 #: readelf.c:3661 readelf.c:3732
7575 msgid ", unknown ISA"
7576 msgstr ", ISA inconnu"
7580 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7581 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
7584 msgid ": architecture variant: "
7585 msgstr ": variante d'architecture : "
7592 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7593 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
7600 msgid "Standalone App"
7601 msgstr "Tâche autonome"
7604 msgid "Bare-metal C6000"
7605 msgstr "C6000 brut de fonderie"
7607 #: readelf.c:4016 readelf.c:5193 readelf.c:5209 readelf.c:19058
7608 #: readelf.c:19158 readelf.c:19189 readelf.c:19226 readelf.c:19287
7611 msgid "<unknown: %x>"
7612 msgstr "<inconnu: %x>"
7614 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7615 #. character wide field, so put the hex value first.
7618 msgid "%08x: <unknown>"
7619 msgstr "%08x: <inconnu>"
7623 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7624 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
7628 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7629 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
7633 msgid " Options are:\n"
7634 msgstr " Les options sont :\n"
7638 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7639 msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7643 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7644 msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
7648 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
7649 msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
7653 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
7654 msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
7658 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7659 msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
7663 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
7664 msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
7668 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
7669 msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
7673 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
7674 msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
7678 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7679 msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
7683 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
7684 msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
7688 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
7689 msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
7693 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7694 msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
7698 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7699 msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
7704 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
7705 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
7706 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
7708 " --sym-base=[0|8|10|16]\n"
7709 " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
7710 " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
7715 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7716 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7717 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7720 " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
7721 " du niveau utilisateur.\n"
7722 " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
7723 " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
7724 " « java » ou « gnat »\n"
7728 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
7729 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
7733 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
7734 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
7738 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7739 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
7743 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7744 msgstr " -n --notes Afficher les notes du noyau (si présentes)\n"
7748 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7749 msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
7753 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7754 msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
7758 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7759 msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
7763 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7764 msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
7768 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7769 msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
7773 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7774 msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
7778 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7779 msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
7784 " -L --lint|--enable-checks\n"
7785 " Display warning messages for possible problems\n"
7787 " -L --lint|--enable-checks\n"
7788 " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
7793 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7794 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7796 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
7797 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
7802 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7803 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7805 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
7806 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
7811 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7812 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
7814 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
7815 " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
7819 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7820 msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
7825 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
7826 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
7827 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
7828 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
7830 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7832 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
7833 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
7834 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
7835 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
7837 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
7842 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
7843 " debuginfo files\n"
7845 " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
7846 " fichiers debuginfo séparés\n"
7851 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
7852 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
7854 " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
7855 " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
7860 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7861 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
7863 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7864 " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
7869 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7870 " Do not follow links to separate debug info files\n"
7872 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7873 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
7878 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7879 " Follow links to separate debug info files\n"
7881 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7882 " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
7887 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7888 " Do not follow links to separate debug info files\n"
7891 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7892 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
7893 " de débogage (par défaut)\n"
7897 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7898 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
7902 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
7903 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
7907 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7908 msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
7913 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7914 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7916 " --ctf-parent=<numéro|nom>\n"
7917 " Utiliser la section <numéro|nom> comme parent CTF\n"
7922 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7923 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7925 " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
7926 " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
7931 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7932 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7934 " --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
7935 " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
7940 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7941 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7943 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
7944 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
7948 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7949 msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
7953 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7954 msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
7958 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
7959 msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
7963 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
7964 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
7968 msgid " -H --help Display this information\n"
7969 msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7973 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
7974 msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
7976 #: readelf.c:4864 readelf.c:4895 readelf.c:4899
7977 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7978 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
7982 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7983 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
7985 #: readelf.c:5189 readelf.c:5205 readelf.c:11478
7990 msgid "2's complement, little endian"
7991 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
7994 msgid "2's complement, big endian"
7995 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
7998 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7999 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
8003 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8004 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
8008 msgid "ELF Header:\n"
8009 msgstr "En-tête ELF:\n"
8018 msgid " Class: %s\n"
8019 msgstr " Classe: %s\n"
8024 msgstr " Données: %s\n"
8028 msgid " Version: %d%s\n"
8029 msgstr " Version: %d%s\n"
8033 msgstr " (actuelle)"
8041 msgid " OS/ABI: %s\n"
8042 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8046 msgid " ABI Version: %d\n"
8047 msgstr " Version ABI: %d\n"
8052 msgstr " Type: %s\n"
8056 msgid " Machine: %s\n"
8057 msgstr " Machine: %s\n"
8061 msgid " Version: 0x%lx\n"
8062 msgstr " Version: 0x%lx\n"
8066 msgid " Entry point address: "
8067 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
8073 " Start of program headers: "
8076 " Début des en-têtes de programme : "
8081 " (bytes into file)\n"
8082 " Start of section headers: "
8084 " (octets dans le fichier)\n"
8085 " Début des en-têtes de section : "
8089 msgid " (bytes into file)\n"
8090 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
8094 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8095 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
8099 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8100 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
8104 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8105 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
8109 msgid " Number of program headers: %u"
8110 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
8114 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8115 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
8119 msgid " Number of section headers: %u"
8120 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
8124 msgid " Section header string table index: %u"
8125 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
8129 msgid " <corrupt: out of range>"
8130 msgstr " <corrompu: hors limites>"
8132 #: readelf.c:5354 readelf.c:5401
8133 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8134 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8136 #: readelf.c:5358 readelf.c:5405
8137 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8138 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8140 #: readelf.c:5361 readelf.c:5408
8141 msgid "program headers"
8142 msgstr "En-têtes de programme"
8146 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8147 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
8151 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8152 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
8155 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8156 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
8162 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8165 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
8171 "There are no program headers in this file.\n"
8174 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
8180 "Elf file type is %s\n"
8183 "Type de fichier ELF est %s\n"
8187 msgid "Entry point 0x%s\n"
8188 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
8192 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8193 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8194 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
8195 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
8197 #: readelf.c:5520 readelf.c:5522
8201 "Program Headers:\n"
8204 "En-têtes de programme :\n"
8208 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8209 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
8213 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8214 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
8218 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
8219 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
8223 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
8224 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
8227 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8228 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
8231 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8232 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
8235 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8236 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
8239 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8240 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
8243 msgid "more than one dynamic segment\n"
8244 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
8247 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8248 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
8251 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8252 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
8255 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8256 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
8259 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8260 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
8264 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
8265 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
8271 " Section to Segment mapping:\n"
8274 " Correspondance section/segment :\n"
8278 msgid " Segment Sections...\n"
8279 msgstr " Sections de segment...\n"
8281 #: readelf.c:5794 readelf.c:10759
8282 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8283 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
8287 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8288 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
8290 #: readelf.c:5835 readelf.c:5899
8291 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8292 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
8294 #: readelf.c:5839 readelf.c:5904
8295 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8296 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
8298 #: readelf.c:5843 readelf.c:5909
8299 msgid "section headers"
8300 msgstr "En-têtes de section"
8302 #: readelf.c:5852 readelf.c:5918
8304 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8305 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
8307 #: readelf.c:5872 readelf.c:5938
8309 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8310 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
8312 #: readelf.c:5874 readelf.c:5940
8314 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8315 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
8317 #: readelf.c:5982 readelf.c:6099
8319 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8320 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
8322 #: readelf.c:5990 readelf.c:6107 readelf.c:12767
8324 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8325 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
8327 #: readelf.c:6000 readelf.c:6117
8329 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8330 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
8332 #: readelf.c:6008 readelf.c:6125 readelf.c:15196
8336 #: readelf.c:6020 readelf.c:6137
8337 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8338 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
8340 #: readelf.c:6027 readelf.c:6144
8341 msgid "symbol table section indices"
8342 msgstr "indices de section de la table des symboles"
8344 #: readelf.c:6034 readelf.c:6151
8346 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8347 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
8349 #: readelf.c:6046 readelf.c:6163
8351 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8352 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
8354 #: readelf.c:6372 readelf.c:6469 readelf.c:6487 readelf.c:6505
8355 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8356 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
8360 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8361 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
8363 #: readelf.c:6531 readelf.c:6546
8364 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8365 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
8368 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8369 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
8375 "There are no sections in this file.\n"
8378 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
8380 #: readelf.c:6581 readelf.c:20805
8382 msgid "In linked file '%s': "
8383 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
8387 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8388 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8389 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
8390 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
8392 #: readelf.c:6605 readelf.c:7278 readelf.c:7479 readelf.c:13054
8394 msgid "string table"
8395 msgstr "table de chaînes"
8397 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8400 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8401 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
8405 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8406 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
8409 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8410 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
8413 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8414 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
8417 msgid "dynamic strings"
8418 msgstr "chaînes dynamiques"
8420 #: readelf.c:6745 readelf.c:6751
8422 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8423 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
8427 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8428 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
8434 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8437 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
8443 "Section Headers:\n"
8446 "En-têtes de section :\n"
8455 "En-têtes de section :\n"
8457 #: readelf.c:6854 readelf.c:6865 readelf.c:6876
8459 msgid " [Nr] Name\n"
8460 msgstr " [Nr] Nom\n"
8464 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8465 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
8469 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8470 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
8474 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8475 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
8479 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8480 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
8484 msgid " Type Address Offset Link\n"
8485 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
8489 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8490 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
8494 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8495 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
8499 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8500 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
8509 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8510 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
8514 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8515 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
8517 #: readelf.c:6938 readelf.c:6949
8519 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8520 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
8524 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8525 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
8527 #: readelf.c:6987 readelf.c:7014
8529 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8530 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
8534 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8535 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
8539 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8540 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
8544 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8545 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
8548 msgid "compression header"
8549 msgstr "en-tête de compression"
8553 msgid " [<corrupt>]\n"
8554 msgstr " [<corrompu>]\n"
8558 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8559 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
8561 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8562 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8563 #. letters will be displayed to the user.
8568 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8569 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8570 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8573 "Clé des fanions :\n"
8574 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
8575 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
8576 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
8581 msgid "R (retain), "
8582 msgstr "R (retain), "
8587 msgstr "D (mbind), "
8592 msgstr "l (grand), "
8596 msgid "y (purecode), "
8597 msgstr "y (purecode), "
8605 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8606 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
8609 msgid "<OS specific>"
8610 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
8613 msgid "<PROC specific>"
8614 msgstr "<spécificités du PROC>"
8620 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
8623 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
8625 #: readelf.c:7336 readelf.c:7375
8629 "There are no section groups in this file.\n"
8632 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
8635 msgid "Section headers are not available!\n"
8636 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
8640 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8641 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
8647 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
8650 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
8654 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8655 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
8659 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
8660 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
8664 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8665 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
8669 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8670 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
8672 #: readelf.c:7439 readelf.c:7450
8674 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8675 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
8679 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8680 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
8683 msgid "section data"
8684 msgstr "données de section"
8690 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8693 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
8697 msgid " [Index] Name\n"
8698 msgstr " [Index] Nom\n"
8702 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8703 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
8706 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8707 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
8711 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8712 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
8715 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8716 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
8720 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8721 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
8724 msgid "dynamic section image fixups"
8725 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
8729 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8730 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
8736 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8739 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
8743 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8744 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
8747 msgid "dynamic section image relocations"
8748 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
8757 "Relocalisations d'image\n"
8761 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8762 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
8765 msgid "dynamic string section"
8766 msgstr "section de chaînes dynamiques"
8772 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8775 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset 0x%lx contient %ld octets :\n"
8781 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8784 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
8790 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
8793 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
8799 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8802 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
8808 "In linked file '%s' relocation section "
8811 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
8817 "Relocation section "
8820 "Section de réadressage "
8824 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8825 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8826 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
8827 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8833 "There are no static relocations in linked file '%s'."
8836 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
8842 "There are no static relocations in this file."
8845 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
8851 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8854 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
8860 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
8863 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
8869 "There are no relocations in this file.\n"
8872 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
8876 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8877 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8881 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8882 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8886 msgid "\tUnknown version.\n"
8887 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
8889 #: readelf.c:8235 readelf.c:8669
8890 msgid "unwind table"
8891 msgstr "table de déroulage"
8893 #: readelf.c:8286 readelf.c:8752
8895 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8896 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
8898 #: readelf.c:8292 readelf.c:8759
8900 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8901 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
8903 #: readelf.c:8301 readelf.c:8766
8905 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8906 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
8908 #: readelf.c:8308 readelf.c:8773
8910 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8911 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
8913 #: readelf.c:8356 readelf.c:8820 readelf.c:9928
8914 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8915 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
8917 #: readelf.c:8371 readelf.c:8836 readelf.c:9943
8921 "There are no unwind sections in this file.\n"
8924 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
8930 "Could not find unwind info section for "
8933 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
8937 msgstr "info déroulage"
8946 "Section de déroulage "
8950 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8951 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8953 #: readelf.c:8845 readelf.c:9950
8957 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8960 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8963 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8966 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8970 msgstr "données déroulage"
8974 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8975 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
8979 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8980 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
8984 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8985 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
8989 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8990 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
8994 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8995 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
8999 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9000 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
9004 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9005 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
9007 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9009 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9010 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
9014 msgid "[Truncated opcode]\n"
9015 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
9017 #: readelf.c:9245 readelf.c:9461
9019 msgid "Refuse to unwind"
9020 msgstr "Refus de dérouler"
9032 #: readelf.c:9301 readelf.c:9394
9038 msgid "corrupt change to vsp\n"
9039 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
9041 #: readelf.c:9416 readelf.c:9573
9043 msgid " [unsupported opcode]"
9044 msgstr " [opcode non supporté]"
9049 msgstr "pop frame {"
9053 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9054 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
9061 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9062 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
9066 msgid "sp = sp + %ld"
9067 msgstr "sp = sp + %ld"
9071 msgid " Personality routine: "
9072 msgstr " Routine de personnalité : "
9076 msgid " [Truncated data]\n"
9077 msgstr " [Données tronquées]\n"
9081 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9082 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
9086 msgid " Compact model index: %d\n"
9087 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
9090 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9091 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
9095 msgid " [reserved]\n"
9096 msgstr " [réservé]\n"
9100 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9101 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
9105 msgid " Stack increment %d\n"
9106 msgstr " Incrément de pile %d\n"
9110 msgid " Registers restored: "
9111 msgstr " Registres rétablis : "
9115 msgid " Return register: %s\n"
9116 msgstr " Registre de retour : %s\n"
9120 msgid " [reserved (%d)]\n"
9121 msgstr " [réservé (%d)]\n"
9125 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9126 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
9130 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9131 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
9135 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9136 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
9140 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9141 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
9145 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9146 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
9150 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9151 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
9157 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9160 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
9169 msgid "Interface Version: %s"
9170 msgstr "Version de l'interface: %s"
9172 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9175 msgid "<corrupt: %s>"
9176 msgstr "<corrompu: %s>"
9180 msgid "Time Stamp: %s"
9181 msgstr "Horodatage: %s"
9183 #: readelf.c:10274 readelf.c:10324
9184 msgid "dynamic section"
9185 msgstr "section dynamique"
9187 #: readelf.c:10294 readelf.c:10345
9189 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9190 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
9194 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9195 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
9199 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9200 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
9204 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9205 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
9209 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9210 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
9214 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9215 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
9217 #: readelf.c:10492 readelf.c:10546 readelf.c:10570 readelf.c:10603
9218 #: readelf.c:10629 readelf.c:10648
9219 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9220 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
9222 #: readelf.c:10498 readelf.c:10552
9223 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9224 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
9227 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9228 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
9231 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9232 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
9238 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9241 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
9247 "There is no dynamic section in this file.\n"
9250 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
9252 #. See PR 21379 for a reproducer.
9254 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9255 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
9258 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9259 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
9262 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9263 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
9266 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9267 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
9270 msgid "dynamic string table"
9271 msgstr "table dynamique de chaînes"
9274 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9275 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
9279 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9280 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
9283 msgid "symbol information"
9284 msgstr "information de symbole"
9287 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9288 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
9292 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9293 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
9299 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9302 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
9308 "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9311 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
9317 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9320 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
9326 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9329 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
9333 msgid " Tag Type Name/Value\n"
9334 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
9338 msgid "Auxiliary library"
9339 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
9343 msgid "Filter library"
9344 msgstr "Bibliothèque de filtre"
9348 msgid "Configuration file"
9349 msgstr "Fichier de configuration"
9353 msgid "Dependency audit library"
9354 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
9358 msgid "Audit library"
9359 msgstr "Bibliothèque des audits"
9361 #: readelf.c:11026 readelf.c:11054 readelf.c:11082 readelf.c:11417
9366 #: readelf.c:11029 readelf.c:11057 readelf.c:11084 readelf.c:11419
9373 msgid "Shared library: [%s]"
9374 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
9378 msgid " program interpreter"
9379 msgstr " programme interpréteur"
9383 msgid "Library soname: [%s]"
9384 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
9388 msgid "Library rpath: [%s]"
9389 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
9393 msgid "Library runpath: [%s]"
9394 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
9399 msgstr " (octets)\n"
9403 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9404 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
9408 msgid "<corrupt time val: %lx"
9409 msgstr "<heure corrompue: %lx"
9415 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9418 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9421 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
9424 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
9430 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9433 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9436 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
9439 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
9441 #: readelf.c:11553 readelf.c:11700 readelf.c:11866
9446 #: readelf.c:11555 readelf.c:11702 readelf.c:11868
9448 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
9449 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
9452 msgid "version definition section"
9453 msgstr "section de définition de version"
9457 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
9458 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
9462 msgid " Index: %d Cnt: %d "
9463 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
9472 msgid "Name index: %ld\n"
9473 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
9477 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9478 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
9482 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9483 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9487 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9488 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
9492 msgid " Version def aux past end of section\n"
9493 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
9497 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9498 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
9502 msgid " Version definition past end of section\n"
9503 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
9509 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9512 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9515 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
9518 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
9524 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9527 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9530 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
9533 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
9536 msgid "Version Needs section"
9537 msgstr "Section de version « Needs »"
9541 msgid " %#06lx: Version: %d"
9542 msgstr " %#06lx: Version: %d"
9547 msgstr " Fichier: %s"
9552 msgstr " Fichier: %lx"
9557 msgstr " Compteur: %d\n"
9561 msgid " %#06lx: Name: %s"
9562 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
9566 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
9567 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
9571 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9572 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
9576 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9577 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
9580 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
9581 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
9585 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9586 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
9589 msgid "Missing Version Needs information\n"
9590 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
9593 msgid "version string table"
9594 msgstr "table chaîne de version"
9600 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9603 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9606 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
9609 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
9615 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9618 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9621 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
9624 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
9627 msgid "version symbol data"
9628 msgstr "données de symbole de version"
9635 msgid " 0 (*local*) "
9636 msgstr " 0 (*local*) "
9639 msgid " 1 (*global*) "
9640 msgstr " 1 (*global*) "
9643 msgid "invalid index into symbol array\n"
9644 msgstr "mauvais index dans la table\n"
9646 #: readelf.c:11943 readelf.c:12515
9647 msgid "version need"
9648 msgstr "version « need »"
9651 msgid "version need aux (2)"
9652 msgstr "version « need aux » (2)"
9654 #: readelf.c:12001 readelf.c:12459
9656 msgstr "définition de version"
9658 #: readelf.c:12029 readelf.c:12490
9659 msgid "version def aux"
9660 msgstr "définition de version « aux »"
9670 "No version information found in linked file '%s'.\n"
9673 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
9679 "No version information found in this file.\n"
9682 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
9686 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9687 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
9691 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9692 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
9696 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9697 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
9701 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9702 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
9706 msgid "<localentry>: %d"
9707 msgstr "<entréelocale>: %d"
9712 msgstr "<autre>: %x"
9716 msgid "bad section index[%3d]"
9717 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
9720 msgid "version data"
9721 msgstr "données de version"
9724 msgid "version need aux (3)"
9725 msgstr "version « need aux » (3)"
9729 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9730 msgstr "symbole local %1$lu trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
9734 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9735 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
9739 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9740 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
9744 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9745 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
9751 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
9754 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
9760 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9763 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
9767 msgstr "symboles LTO"
9771 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9772 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
9775 msgid "LTO ext symbol data"
9776 msgstr "données de symboles étendus LTO"
9779 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9780 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
9786 "In linked file '%s': "
9789 "Dans le fichier lié « %s » : "
9793 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9794 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
9798 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
9799 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
9803 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9804 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
9808 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9809 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
9813 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9814 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
9818 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9819 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
9822 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9823 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
9826 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9827 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
9830 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9831 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
9837 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
9840 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
9843 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %lu entrée :\n"
9846 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %lu entrées :\n"
9852 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9855 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9858 "La table de symboles pour l'image contient %lu entrée :\n"
9861 "La table de symboles pour l'image contient %lu entrées :\n"
9863 #: readelf.c:12980 readelf.c:13033
9865 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9866 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
9868 #: readelf.c:12982 readelf.c:13035
9870 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9871 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
9877 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9880 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
9886 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
9889 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
9892 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
9895 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
9901 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9904 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9907 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
9910 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
9916 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9919 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
9925 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9928 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9931 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
9934 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
9937 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9938 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
9940 #: readelf.c:13099 readelf.c:13177
9942 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9943 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
9946 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9947 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
9950 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9951 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
9957 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9960 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9963 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n"
9966 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n"
9969 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9970 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
9973 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9974 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
9980 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9983 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9986 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
9989 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
9995 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9998 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10001 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
10004 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
10008 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10009 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
10013 msgid "<corrupt index>"
10014 msgstr "<index corrompu>"
10018 msgid "<corrupt: %19ld>"
10019 msgstr "<corrompu: %19ld>"
10023 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10024 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10028 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10029 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10033 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10034 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10039 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10040 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
10043 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10044 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10048 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10049 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10053 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10054 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10058 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10059 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
10062 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10063 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10067 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10068 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10070 #: readelf.c:13562 readelf.c:13571
10072 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10073 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
10077 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10078 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
10082 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10083 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
10087 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10088 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
10092 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10093 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
10097 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10098 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
10104 "Assembly dump of section %s\n"
10107 "Vidange de la section assembleur %s\n"
10111 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10112 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
10115 msgid "section contents"
10116 msgstr "contenus de la section"
10122 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10125 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10131 "String dump of section '%s':\n"
10134 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
10136 #: readelf.c:14716 readelf.c:14932 readelf.c:15355
10138 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10139 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
10141 #: readelf.c:14748 readelf.c:14966 readelf.c:15392
10143 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10144 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
10148 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10149 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
10151 #: readelf.c:14866 readelf.c:16353 readelf.c:16393 readelf.c:16431
10152 #: readelf.c:16478 readelf.c:16509 readelf.c:18113 readelf.c:18145
10154 msgid "<corrupt>\n"
10155 msgstr "<corrompu>\n"
10159 msgid " No strings found in this section."
10160 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
10166 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10169 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10175 "Hex dump of section '%s':\n"
10178 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
10182 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10183 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
10187 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10188 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
10192 msgid "No symbol section named %s\n"
10193 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
10197 msgid "No string table section named %s\n"
10198 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
10206 msgid "No CTF parent section named %s\n"
10207 msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
10211 msgstr "parent CTF"
10213 #: readelf.c:15242 readelf.c:15255 readelf.c:15269
10215 msgid "CTF open failure: %s\n"
10216 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
10222 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10225 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10231 "Dump of CTF section '%s':\n"
10234 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
10238 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10239 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
10243 msgid "%s section data"
10244 msgstr "données de section %s"
10248 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10249 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
10251 #: readelf.c:15468 readelf.c:15495 readelf.c:15520
10253 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10254 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
10260 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10263 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
10265 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10266 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10267 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10268 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10271 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10272 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
10276 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10277 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
10281 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10282 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
10286 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10287 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
10290 msgid "<corrupt tag>\n"
10291 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
10295 msgid "<corrupt string tag>"
10296 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
10300 msgid "Absent/Non standard\n"
10301 msgstr "Absent/Non standard\n"
10305 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10306 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
10310 msgid "Bare metal/newlib\n"
10311 msgstr "Bare metal/newlib\n"
10315 msgid "Linux/uclibc\n"
10316 msgstr "Linux/uclibc\n"
10320 msgid "Linux/glibc\n"
10321 msgstr "Linux/glibc\n"
10323 #: readelf.c:15925 readelf.c:16004
10328 #: readelf.c:15937 readelf.c:15967 readelf.c:15995
10341 #: readelf.c:16016 readelf.c:16023
10347 msgstr "le plus petit"
10353 #: readelf.c:16220 readelf.c:16233 readelf.c:16251 readelf.c:16772
10354 #: readelf.c:17051 readelf.c:17063 readelf.c:17075
10361 msgid "Application\n"
10362 msgstr "Application\n"
10367 msgstr "Temps réel\n"
10371 msgid "Microcontroller\n"
10372 msgstr "Microcontrôlleur\n"
10376 msgid "Application or Realtime\n"
10377 msgstr "Application ou temps réel\n"
10379 #: readelf.c:16234 readelf.c:16253 readelf.c:16824 readelf.c:16841
10380 #: readelf.c:16912 readelf.c:16932 readelf.c:19716
10385 #: readelf.c:16235 readelf.c:16915 readelf.c:16935 readelf.c:19715
10390 #: readelf.c:16239 readelf.c:16257
10392 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10393 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
10397 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10398 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
10400 #: readelf.c:16268 readelf.c:16350 readelf.c:16950
10402 msgid "flag = %d, vendor = "
10403 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
10412 msgid "<unknown: %d>\n"
10413 msgstr "<inconnu: %d>\n"
10416 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10417 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
10421 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10422 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
10426 msgid "hard float\n"
10427 msgstr "flottant matériel\n"
10431 msgid "soft float\n"
10432 msgstr "flottant logiciel\n"
10436 msgid "unspecified hard/soft float, "
10437 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
10441 msgid "hard float, "
10442 msgstr "flottant matériel, "
10446 msgid "soft float, "
10447 msgstr "flottant logiciel, "
10451 msgid "single-precision hard float, "
10452 msgstr "flottant matériel simple précision, "
10456 msgid "unspecified long double\n"
10457 msgstr "double long non spécifié\n"
10461 msgid "128-bit IBM long double\n"
10462 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
10466 msgid "64-bit long double\n"
10467 msgstr "double long 64 bits\n"
10471 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10472 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
10474 #: readelf.c:16489 readelf.c:16520
10476 msgid "unspecified\n"
10477 msgstr "non spécifié\n"
10482 msgstr "générique\n"
10492 msgstr "quelconque\n"
10497 msgstr "logiciel\n"
10502 msgstr "matériel\n"
10506 msgid "Hard or soft float\n"
10507 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
10511 msgid "Hard float (double precision)\n"
10512 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
10516 msgid "Hard float (single precision)\n"
10517 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
10521 msgid "Soft float\n"
10522 msgstr "Flottant logiciel\n"
10526 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10527 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
10531 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10532 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
10536 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10537 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
10541 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10542 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
10546 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10547 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
10551 msgid "Any MSA or not\n"
10552 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
10556 msgid "128-bit MSA\n"
10557 msgstr "MSA 128 bits\n"
10562 msgstr "Pas utilisé\n"
10567 msgstr "2 octets\n"
10572 msgstr "4 octets\n"
10574 #: readelf.c:16827 readelf.c:16844 readelf.c:16918 readelf.c:16938
10577 msgstr "16-octets\n"
10581 msgid "DSBT addressing not used\n"
10582 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
10586 msgid "DSBT addressing used\n"
10587 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
10591 msgid "Data addressing position-dependent\n"
10592 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
10596 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
10597 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
10601 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
10602 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
10606 msgid "Code addressing position-dependent\n"
10607 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
10611 msgid "Code addressing position-independent\n"
10612 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
10624 #: readelf.c:17064 readelf.c:17076
10629 #: readelf.c:17065 readelf.c:17077
10636 msgid "Restricted Large\n"
10637 msgstr "Grand restreint\n"
10641 msgid " <unknown tag %d>: "
10642 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
10646 msgid "Any Region\n"
10647 msgstr "Toute Région\n"
10651 msgid "Lower Region Only\n"
10652 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
10661 msgid "No unaligned access\n"
10662 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
10666 msgid "Unaligned access\n"
10667 msgstr "Accès non aligné\n"
10672 msgstr "%u-octets\n"
10680 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
10681 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
10684 msgid "Tag section ends prematurely\n"
10685 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
10689 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
10690 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
10694 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
10695 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
10698 msgid "Corrupt attribute section name\n"
10699 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
10703 msgid "Attribute Section: "
10704 msgstr "Section d'Attribut: "
10707 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10708 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
10712 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10713 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
10717 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10718 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
10722 msgid "File Attributes\n"
10723 msgstr "Attributs du fichier\n"
10727 msgid "Section Attributes:"
10728 msgstr "Attributs de Section:"
10732 msgid "Symbol Attributes:"
10733 msgstr "Attributs de Symbols:"
10737 msgid "Unknown tag: %d\n"
10738 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
10742 msgid " Unknown attribute:\n"
10743 msgstr " Attribut inconnue :\n"
10746 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10747 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
10749 #: readelf.c:17636 readelf.c:17705
10754 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10755 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
10758 msgid "MIPS ABI Flags section"
10759 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
10761 #: readelf.c:17817 readelf.c:18400
10762 msgid "Global Offset Table data"
10763 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
10774 #: readelf.c:17822 readelf.c:18405
10776 msgid " Canonical gp value: "
10777 msgstr " Valeur gp canonique: "
10779 #: readelf.c:17836 readelf.c:18409 readelf.c:18539
10781 msgid " Reserved entries:\n"
10782 msgstr " Entrées réservées:\n"
10786 msgid " %*s %10s %*s\n"
10787 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10789 #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439
10790 #: readelf.c:18457 readelf.c:18541 readelf.c:18550
10794 #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439
10799 #: readelf.c:17839 readelf.c:17869
10803 #: readelf.c:17866 readelf.c:18437
10805 msgid " Local entries:\n"
10806 msgstr " Entrées locales:\n"
10808 #: readelf.c:17948 readelf.c:18656
10809 msgid "liblist section data"
10810 msgstr "données de section liblist"
10816 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10819 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10822 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
10825 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
10828 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10829 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
10833 msgid "<corrupt: %9ld>"
10834 msgstr "<corrompu: %9ld>"
10841 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10842 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
10845 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10846 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
10854 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10855 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
10861 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10864 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10867 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
10870 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
10872 #: readelf.c:18114 readelf.c:18146
10873 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10874 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
10877 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10878 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
10882 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10883 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
10886 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10887 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
10889 #: readelf.c:18308 readelf.c:18326
10897 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10900 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10903 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
10906 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
10909 msgid " Num: Index Value Name"
10910 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
10914 msgid "<corrupt symbol index>"
10915 msgstr "<index de symbole corrompu>"
10917 #: readelf.c:18361 readelf.c:18487 readelf.c:18575
10919 msgid "<corrupt: %14ld>"
10920 msgstr "<corrompu: %14ld>"
10924 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10925 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
10929 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10930 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
10939 "TOG principale :\n"
10943 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10944 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
10946 #: readelf.c:18412 readelf.c:18440 readelf.c:18459 readelf.c:18541
10953 msgid " Lazy resolver\n"
10954 msgstr " Résolution différée\n"
10958 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10959 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
10963 msgid " Global entries:\n"
10964 msgstr " Entrées globales:\n"
10966 #: readelf.c:18460 readelf.c:18552
10970 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10971 #: readelf.c:18463 readelf.c:18552
10975 #: readelf.c:18463 readelf.c:18552
10981 msgid "<no dynamic symbols>"
10982 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
10986 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10987 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
10990 msgid "Procedure Linkage Table data"
10991 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
10995 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10996 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
11000 msgid " PLT lazy resolver\n"
11001 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
11005 msgid " Module pointer\n"
11006 msgstr " Pointeur du module\n"
11010 msgid " Entries:\n"
11011 msgstr " Entrées:\n"
11015 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11016 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
11019 msgid "NDS32 elf flags section"
11020 msgstr "section de fanions elf NDS32"
11023 msgid "liblist string table"
11024 msgstr "table de chaînes liblist"
11030 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11033 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11036 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
11039 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
11042 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11043 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
11046 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11047 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
11050 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11051 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
11054 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11055 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
11058 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11059 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
11062 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11063 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
11066 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11067 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
11070 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11071 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
11074 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11075 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
11078 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11079 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
11082 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11083 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
11086 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11087 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
11090 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11091 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
11094 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11095 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
11098 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11099 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
11102 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11103 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
11106 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11107 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
11110 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11111 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
11114 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11115 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
11118 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11119 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
11122 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11123 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
11126 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11127 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
11130 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11131 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
11134 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11135 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
11138 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11139 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
11142 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11143 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
11146 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11147 msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)"
11150 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11151 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
11154 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11155 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
11158 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11159 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
11162 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11163 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
11166 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11167 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
11170 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11171 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
11174 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11175 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
11178 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11179 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
11182 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11183 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
11186 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11187 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
11190 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11191 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
11194 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11195 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
11198 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11199 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
11202 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11203 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
11206 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11207 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
11210 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11211 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
11214 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11215 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
11218 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11219 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
11222 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11223 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
11226 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11227 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
11230 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11231 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
11234 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11235 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
11238 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11239 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
11242 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11243 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
11246 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11247 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
11250 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11251 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
11254 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11255 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
11258 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11259 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
11262 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11263 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
11266 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11267 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
11270 msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
11271 msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
11274 msgid "NT_VERSION (version)"
11275 msgstr "NT_VERSION (version)"
11278 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11279 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
11291 msgstr "GO BUILDID"
11293 #: readelf.c:18868 readelf.c:18987 readelf.c:19689 readelf.c:19857
11294 #: readelf.c:19934 readelf.c:20051
11296 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11297 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
11301 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11302 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
11305 msgid " Malformed note - too short for header\n"
11306 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
11309 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
11310 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
11313 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
11314 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
11318 msgid " Page size: "
11319 msgstr " Taille de page: "
11323 msgid " %*s%*s%*s\n"
11324 msgstr " %*s%*s%*s\n"
11335 msgid "Page Offset"
11336 msgstr "Décalage de page"
11339 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
11340 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
11343 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11344 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
11347 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11348 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
11351 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11352 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
11355 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11356 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
11359 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11360 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11363 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11364 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11367 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11368 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11370 #: readelf.c:19071 readelf.c:19202 readelf.c:19239
11377 msgid " Properties: "
11378 msgstr " Propriétés: "
11382 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11383 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
11387 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11388 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
11392 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11393 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
11395 #: readelf.c:19378 readelf.c:19432 readelf.c:19454
11397 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11398 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
11400 #: readelf.c:19389 readelf.c:19443 readelf.c:19465
11402 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11403 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
11407 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11408 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
11412 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11413 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
11417 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11418 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
11420 #: readelf.c:19484 readelf.c:19498 readelf.c:19506 readelf.c:19520
11422 msgid "<corrupt length: %#x> "
11423 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
11427 msgid "stack size: "
11428 msgstr "taille de pile: "
11432 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11433 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11437 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11438 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11442 msgid "<unknown type %#x data: "
11443 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
11447 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11448 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
11452 msgid "<application-specific type %#x data: "
11453 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
11457 msgid " Build ID: "
11458 msgstr " ID construction: "
11462 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11463 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
11467 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11468 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11473 msgstr " Version: "
11475 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
11476 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
11477 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11478 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
11479 #. if enabled in the bitmask.
11482 msgid " Hardware Capabilities: "
11483 msgstr " Capacités Matérielles: "
11486 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11487 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
11491 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11492 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
11496 msgid " Description data: "
11497 msgstr " Données description: "
11500 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11501 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
11504 msgid "Sizeof double and long double"
11505 msgstr "Sizeof double et double long"
11508 msgid "Type of FPU support needed"
11509 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
11512 msgid "Use of SIMD instructions"
11513 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
11516 msgid "Use of cache"
11517 msgstr "Utilisation de la cache"
11521 msgstr "Utilisation du MMU"
11526 msgstr "4-octets\n"
11531 msgstr "8-octets\n"
11550 msgid "unknown value: %x\n"
11551 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
11554 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11555 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
11558 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
11559 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
11562 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
11563 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
11566 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
11567 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
11570 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
11571 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
11574 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
11575 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
11578 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
11579 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
11582 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
11583 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
11586 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
11587 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
11590 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
11591 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
11594 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
11595 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
11597 #. NetBSD core "procinfo" structure.
11599 msgid "NetBSD procinfo structure"
11600 msgstr "structure proinfo NetBSD"
11603 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
11604 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
11607 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
11608 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
11610 #: readelf.c:19876 readelf.c:19893 readelf.c:19907
11611 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
11612 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
11614 #: readelf.c:19878 readelf.c:19895 readelf.c:19909
11615 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
11616 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
11619 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
11620 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
11623 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
11624 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
11628 msgid " Provider: %s\n"
11629 msgstr " Fournisseur: %s\n"
11633 msgid " Name: %s\n"
11634 msgstr " Nom: %s\n"
11638 msgid " Location: "
11639 msgstr " Emplacement: "
11648 msgid ", Semaphore: "
11649 msgstr ", Sémaphore: "
11653 msgid " Arguments: %s\n"
11654 msgstr " Arguments: %s\n"
11658 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
11659 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
11662 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
11663 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
11666 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
11667 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
11670 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
11671 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
11674 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
11675 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
11678 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
11679 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
11682 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
11683 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
11686 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
11687 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
11690 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
11691 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
11694 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
11695 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
11698 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
11699 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
11702 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11703 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
11707 msgid " Creation date : %.17s\n"
11708 msgstr " Date création : %.17s\n"
11712 msgid " Last patch date: %.17s\n"
11713 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
11717 msgid " Module name : %s\n"
11718 msgstr " Nom du module : %s\n"
11722 msgid " Module version : %s\n"
11723 msgstr " Version du module: %s\n"
11725 #: readelf.c:20080 readelf.c:20085
11727 msgid " Module version : <missing>\n"
11728 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
11732 msgid " Module name : <missing>\n"
11733 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
11737 msgid " Language: %.*s\n"
11738 msgstr " Langage: %.*s\n"
11742 msgid " Floating Point mode: "
11743 msgstr " Mode virgule flottante: "
11747 msgid " Link time: "
11748 msgstr " Heure du lien: "
11752 msgid " Patch time: "
11753 msgstr " Heure correctif: "
11757 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11758 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
11762 msgid " Last modified : "
11763 msgstr " Dernière modification: "
11772 " Fanions de lien : "
11776 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11777 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
11781 msgid " Image id : %.*s\n"
11782 msgstr " Id image : %.*s\n"
11786 msgid " Image name: %.*s\n"
11787 msgstr " Nom image : %.*s\n"
11791 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
11792 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
11796 msgid " Image id: %.*s\n"
11797 msgstr " Id image: %.*s\n"
11801 msgid " Linker id: %.*s\n"
11802 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
11806 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
11807 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
11810 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11811 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
11813 #: readelf.c:20336 readelf.c:20344
11815 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11816 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
11818 #: readelf.c:20339 readelf.c:20346
11820 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11821 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
11825 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11826 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
11830 msgid " <invalid descsz>"
11831 msgstr " <descsz invalide>"
11835 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11836 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
11838 #: readelf.c:20396 readelf.c:20407
11840 msgid " Applies to region from %#lx"
11841 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
11843 #: readelf.c:20401 readelf.c:20412
11853 #: readelf.c:20439 readelf.c:20454
11855 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11856 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
11858 #: readelf.c:20440 readelf.c:20455
11859 msgid " <corrupt name>"
11860 msgstr " <nom corrompu>"
11864 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11865 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
11868 msgid "<unknown name type>"
11869 msgstr "<type de nom inconnu>"
11876 msgid "<stack prot>"
11877 msgstr "<protection de la pile>"
11884 msgid "<stack size>"
11885 msgstr "<taille de la pile>"
11900 msgid "<short enum>"
11901 msgstr "<enum court>"
11905 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11906 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
11910 msgid "<unknown:_%d>"
11911 msgstr "<inconnu:_%d>"
11915 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11916 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
11920 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11921 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
11925 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11926 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
11930 msgid " description data: "
11931 msgstr " données de description: "
11939 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
11940 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
11944 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11945 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
11949 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11950 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
11954 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11955 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
11959 msgstr "Propriétaire"
11963 msgstr "Taille des données"
11965 #: readelf.c:20847 readelf.c:20876
11967 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11968 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11969 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
11970 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
11974 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11975 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
11979 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11980 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
11983 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11984 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
11988 msgstr "notes v850"
11994 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11997 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
12001 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12002 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
12006 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12007 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
12009 #: readelf.c:21020 readelf.c:21033
12011 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12012 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
12016 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12017 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
12021 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12022 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
12026 msgid "No notes found file.\n"
12027 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
12031 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
12032 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
12036 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12037 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12039 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
12040 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
12044 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12045 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
12058 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12059 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
12063 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12064 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
12068 msgid "Contents of binary %s at offset "
12069 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
12073 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12074 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
12078 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12079 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12080 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
12081 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
12085 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12086 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
12088 #: readelf.c:21785 readelf.c:21904
12090 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12091 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
12095 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12096 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
12100 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12101 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
12104 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12105 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
12109 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12110 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
12113 msgid "Nothing to do.\n"
12114 msgstr "Rien à faire.\n"
12118 msgid "%s: cannot set time: %s"
12119 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
12123 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12124 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
12128 msgid "%s: not enough binary data"
12129 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
12132 msgid "null terminated unicode string"
12133 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
12135 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12136 msgid "resource ID"
12137 msgstr "IDentificateur de ressource"
12143 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12144 msgid "menu header"
12145 msgstr "en-tête de menu"
12148 msgid "menuex header"
12149 msgstr "en-tête menuex"
12152 msgid "menuex offset"
12153 msgstr "décalage menuex"
12157 msgid "unsupported menu version %d"
12158 msgstr "version de menu non supportée %d"
12160 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12161 msgid "menuitem header"
12162 msgstr "en-tête d'item du menu"
12166 msgstr "item du menu"
12168 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12169 msgid "dialog header"
12170 msgstr "en-tête de dialogue"
12174 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12175 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
12178 msgid "dialog font point size"
12179 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
12182 msgid "dialogex font information"
12183 msgstr "information de fonte de type dialogex"
12185 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12186 msgid "dialog control"
12187 msgstr "contrôle de dialogue"
12190 msgid "dialogex control"
12191 msgstr "contrôle dialogex"
12194 msgid "dialog control end"
12195 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
12198 msgid "dialog control data"
12199 msgstr "données de contrôle du dialogue"
12202 msgid "stringtable string length"
12203 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
12206 msgid "stringtable string"
12207 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
12210 msgid "fontdir header"
12211 msgstr "en-tête fontdir"
12218 msgid "fontdir device name"
12219 msgstr "nom du périphérique fontdir"
12222 msgid "fontdir face name"
12223 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
12226 msgid "accelerator"
12227 msgstr "accélérateur"
12230 msgid "group cursor header"
12231 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
12233 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
12235 msgid "unexpected group cursor type %d"
12236 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
12239 msgid "group cursor"
12240 msgstr "groupe de curseur"
12243 msgid "group icon header"
12244 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
12246 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
12248 msgid "unexpected group icon type %d"
12249 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
12253 msgstr "groupe d'icônes"
12256 msgid "unexpected version string"
12257 msgstr "chaîne de version inattendue"
12261 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12262 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
12266 msgid "unexpected version type %d"
12267 msgstr "type de version inattendu %d"
12271 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12272 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
12275 msgid "fixed version info"
12276 msgstr "information fixe de version"
12280 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12281 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
12285 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12286 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
12289 msgid "version var info"
12290 msgstr "information de variable de version"
12294 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12295 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
12298 msgid "version stringtable"
12299 msgstr "version stringtable"
12303 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12304 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
12307 msgid "version string"
12308 msgstr "chaîne de version"
12312 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12313 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
12317 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12318 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
12322 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12323 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
12326 msgid "version varfileinfo"
12327 msgstr "version varfileinfo"
12331 msgid "unexpected version value length %ld"
12332 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
12335 msgid "nul bytes found in version string"
12336 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
12340 msgid "unexpected version string character: %x"
12341 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
12344 msgid "filename required for COFF input"
12345 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
12349 msgid "%s: no resource section"
12350 msgstr "%s: aucune section ressource"
12354 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12355 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
12359 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12360 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
12363 msgid "Resources nest too deep"
12364 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
12368 msgstr "répertoire"
12371 msgid "named directory entry"
12372 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
12375 msgid "directory entry name"
12376 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
12379 msgid "resource name"
12380 msgstr "nom de ressource"
12383 msgid "named subdirectory"
12384 msgstr "nom de sous-répertoire"
12387 msgid "named resource"
12388 msgstr "nom de ressource"
12391 msgid "ID directory entry"
12392 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
12395 msgid "ID subdirectory"
12396 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
12399 msgid "ID resource"
12400 msgstr "IDentificateur ressource"
12403 msgid "resource type unknown"
12404 msgstr "type de ressource inconnue"
12408 msgstr "aucune donnée"
12411 msgid "resource data"
12412 msgstr "donnée ressource"
12415 msgid "resource data size"
12416 msgstr "taille de données ressources"
12419 msgid "filename required for COFF output"
12420 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
12423 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12424 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
12426 #: resrc.c:256 resrc.c:328
12428 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12429 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
12433 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12434 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
12438 msgid "can't execute `%s': %s"
12439 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
12443 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12444 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
12448 msgid "can't popen `%s': %s"
12449 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
12453 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12454 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
12458 msgid "Tried `%s'\n"
12459 msgstr "Essayé « %s »\n"
12463 msgid "Using `%s'\n"
12464 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
12467 msgid "preprocessing failed."
12468 msgstr "échec du pré-traitement."
12472 msgid "%s: unexpected EOF"
12473 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
12477 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12478 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
12480 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
12482 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12483 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
12487 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12488 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
12490 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
12492 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12493 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
12496 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12497 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
12500 msgid "control data requires DIALOGEX"
12501 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
12505 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12506 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
12510 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12511 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
12513 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
12515 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12516 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
12520 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12521 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
12525 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
12526 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
12530 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
12531 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
12536 " The options are:\n"
12537 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
12538 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
12539 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
12540 " --common Display total size for *COM* syms\n"
12541 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
12542 " @<file> Read options from <file>\n"
12543 " -h --help Display this information\n"
12544 " -v --version Display the program's version\n"
12547 " Les options sont :\n"
12548 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
12549 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
12550 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
12551 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
12552 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
12553 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12554 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12555 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12560 msgid "invalid argument to --format: %s"
12561 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
12565 msgid "Invalid radix: %s\n"
12566 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
12569 msgid "Checksum failure"
12570 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
12572 #. FIXME: Return error status.
12574 msgid "Failed to write checksum"
12575 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
12579 msgid "Unsupported integer write size: %d"
12580 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
12582 #. FIXME: Return error status.
12584 msgid "Failed to write TR block"
12585 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
12589 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
12590 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
12594 msgid "Unsupported architecture: %d"
12595 msgstr "Architecture non supportée: %d"
12599 msgid "Unrecognised type: %d"
12600 msgstr "Type non reconnu: %d"
12604 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
12605 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
12607 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
12609 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
12610 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
12612 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
12614 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
12615 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
12617 #. FIXME: Return error status.
12619 msgid "Failed to write CS struct"
12620 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
12624 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
12625 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
12630 " The options are:\n"
12631 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
12632 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
12633 " -d --debug Display information about what is being done\n"
12634 " @<file> Read options from <file>\n"
12635 " -h --help Display this information\n"
12636 " -v --version Print the program's version number\n"
12638 "Les options sont :\n"
12639 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
12640 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
12641 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
12642 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12643 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12644 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12647 msgid "input and output files must be different"
12648 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
12652 msgid "unable to open output file %s"
12653 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
12655 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
12656 msgid "numeric overflow"
12657 msgstr "débordement numérique"
12661 msgid "Bad stab: %s\n"
12662 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
12666 msgid "Warning: %s: %s\n"
12667 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
12671 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12672 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
12676 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12677 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
12680 msgid "unknown C++ encoded name"
12681 msgstr "nom encode C++ inconnu"
12683 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12684 #. cross-reference types.
12686 msgid "unrecognized cross reference type"
12687 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
12689 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
12690 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12692 msgid "missing index type"
12693 msgstr "type d'index manquant"
12696 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12697 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
12700 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12701 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
12704 msgid "unnamed $vb type"
12705 msgstr "type $vb inconnu"
12708 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12709 msgstr "abréviation C++ inconnue"
12712 msgid "unknown visibility character for field"
12713 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
12716 msgid "const/volatile indicator missing"
12717 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
12720 msgid "Undefined N_EXCL"
12721 msgstr "N_EXCL indéfini"
12725 msgid "Type file number %d out of range\n"
12726 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
12730 msgid "Type index number %d out of range\n"
12731 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
12735 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12736 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
12740 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12741 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
12745 msgid "no argument types in mangled string\n"
12746 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
12750 msgid "Demangled name is not a function\n"
12751 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
12755 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12756 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
12760 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12761 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
12765 msgid "Failed to print demangled template\n"
12766 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
12770 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12771 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
12775 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12776 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
12780 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12781 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
12783 #: strings.c:198 strings.c:265
12785 msgid "invalid integer argument %s"
12786 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
12790 msgid "invalid minimum string length %d"
12791 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
12795 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12796 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
12800 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12801 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
12806 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12807 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12809 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
12810 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
12815 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12816 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12818 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
12819 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
12824 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12825 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12826 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12827 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12828 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12829 " -o An alias for --radix=o\n"
12830 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12831 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12832 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12833 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12834 " @<file> Read options from <file>\n"
12835 " -h --help Display this information\n"
12836 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12838 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
12839 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
12840 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
12841 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
12842 " -o Un alias pour --radix=o\n"
12843 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
12844 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
12845 " système de poids fort ou faible :\n"
12846 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
12847 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
12848 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12849 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12850 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
12853 msgid "*undefined*"
12854 msgstr "*non défini*"
12858 msgstr "*corrompu*"
12862 msgid "SUM IS %x\n"
12863 msgstr "SOMME EST %x\n"
12865 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12866 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12868 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12869 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
12873 msgid "Unsupported read size: %d"
12874 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
12879 msgstr "OBTENU %x\n"
12883 msgid "WANTED %x!!\n"
12884 msgstr "REQUIS %x !!\n"
12887 msgid "SYMBOL INFO"
12888 msgstr "INFO SYMBOLE"
12891 msgid "DERIVED TYPE"
12892 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
12895 msgid "MODULE***\n"
12896 msgstr "MODULE***\n"
12900 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12901 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
12906 " The options are:\n"
12907 " -h --help Display this information\n"
12908 " -v --version Print the program's version number\n"
12910 "Les options sont :\n"
12911 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12912 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12916 msgid "cannot open input file %s"
12917 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
12919 #: unwind-ia64.c:180
12921 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12922 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
12925 #: unwind-ia64.c:366
12929 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12933 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
12936 #: unwind-ia64.c:578
12938 msgid "Bad uleb128\n"
12939 msgstr "Mauvais uleb128\n"
12941 #: unwind-ia64.c:592
12943 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12944 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
12946 #: unwind-ia64.c:616
12948 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12949 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
12951 #: unwind-ia64.c:642
12953 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12954 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
12956 #: unwind-ia64.c:670
12958 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12959 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
12961 #: unwind-ia64.c:712
12963 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12964 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
12966 #: unwind-ia64.c:758
12968 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12969 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
12971 #: unwind-ia64.c:773
12973 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12974 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
12976 #: unwind-ia64.c:832
12978 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12979 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
12981 #: unwind-ia64.c:939
12983 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12984 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
12986 #: unwind-ia64.c:1014
12988 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12989 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
12991 #: unwind-ia64.c:1026
12993 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12994 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
12996 #: unwind-ia64.c:1157
12998 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12999 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
13003 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
13004 msgstr "Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
13009 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13010 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13011 "This program has absolutely no warranty.\n"
13013 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
13014 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
13015 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
13019 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13020 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
13024 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13025 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
13030 " The options are:\n"
13031 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
13032 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
13033 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13034 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
13035 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
13036 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
13037 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
13038 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
13039 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
13040 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
13041 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
13042 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
13043 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
13044 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13045 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
13046 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
13047 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
13048 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13050 " Les options sont :\n"
13051 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
13052 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
13053 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
13054 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
13055 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
13056 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
13057 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
13058 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
13059 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
13060 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
13061 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
13062 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
13063 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
13064 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
13065 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
13066 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
13067 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
13068 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
13073 " -H --help Print this help message\n"
13074 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13075 " -V --version Print version information\n"
13077 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13078 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
13079 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13081 #: windmc.c:260 windres.c:404
13083 msgid "%s: warning: "
13084 msgstr "%s: avertissement: "
13088 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13089 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
13093 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13094 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
13097 msgid "try to add a ill language."
13098 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
13102 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13103 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
13107 msgid "unable to read contents of %s"
13108 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
13111 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13112 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
13116 msgid "can't open %s `%s': %s"
13117 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
13121 msgid ": expected to be a directory\n"
13122 msgstr ": espérait un répertoire\n"
13126 msgid ": expected to be a leaf\n"
13127 msgstr ": espérait une feuille\n"
13131 msgid ": duplicate value\n"
13132 msgstr ": valeur dupliquée\n"
13136 msgid "unknown format type `%s'"
13137 msgstr "type de format inconnu « %s »"
13141 msgid "%s: supported formats:"
13142 msgstr "%s: formats supportés:"
13144 #. Otherwise, we give up.
13147 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13148 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
13152 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13153 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
13158 " The options are:\n"
13159 " -i --input=<file> Name input file\n"
13160 " -o --output=<file> Name output file\n"
13161 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
13162 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
13163 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
13164 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
13165 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
13166 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
13167 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
13168 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13169 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13170 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
13171 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
13172 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
13173 " the preprocessor output\n"
13174 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
13176 " Les options sont :\n"
13177 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
13178 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
13179 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
13180 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
13181 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
13182 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
13183 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
13184 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
13185 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
13186 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
13187 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
13188 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
13189 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
13190 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
13191 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
13192 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
13196 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
13197 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
13202 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
13203 " @<file> Read options from <file>\n"
13204 " -h --help Print this help message\n"
13205 " -V --version Print version information\n"
13207 "Les options sont:\n"
13208 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
13209 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13210 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13211 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13216 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13217 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
13218 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
13220 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
13221 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
13222 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
13223 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
13226 msgid "invalid codepage specified.\n"
13227 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
13230 msgid "invalid option -f\n"
13231 msgstr "option invalide -f\n"
13234 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13235 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
13239 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13240 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
13243 msgid "no resources"
13244 msgstr "aucune ressource"
13246 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13248 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13249 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
13253 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13254 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
13258 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13259 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
13261 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
13262 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
13264 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13265 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13267 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
13268 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
13270 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
13271 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
13273 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
13274 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
13276 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
13277 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
13279 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
13280 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
13282 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
13283 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
13286 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
13287 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
13288 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
13289 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
13290 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
13291 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
13292 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
13293 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
13294 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
13295 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
13296 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
13297 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
13298 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
13299 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
13300 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
13301 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
13302 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13303 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13304 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13305 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13306 #~ " Display DWARF info in the file\n"
13308 #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
13309 #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
13310 #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
13311 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
13312 #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
13313 #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
13314 #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
13315 #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
13316 #~ " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
13317 #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
13318 #~ " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
13319 #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
13320 #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
13321 #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
13322 #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
13323 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
13324 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13325 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13326 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13327 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13328 #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
13331 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
13332 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
13333 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
13334 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
13335 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
13336 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
13337 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
13338 #~ " -H, --help Display this information\n"
13340 #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
13341 #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
13342 #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
13343 #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
13344 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13345 #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
13346 #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
13347 #~ " -H, --help Afficher cette information\n"
13350 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
13351 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
13352 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
13353 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
13354 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
13355 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
13356 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
13357 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
13358 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
13359 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
13360 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
13361 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
13362 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13364 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
13365 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
13366 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
13367 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
13368 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
13369 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
13370 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
13371 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
13372 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
13373 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
13374 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
13375 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
13376 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
13377 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
13378 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
13380 #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
13381 #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
13382 #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
13383 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
13384 #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
13385 #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
13386 #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
13387 #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
13388 #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
13389 #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
13390 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
13391 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
13392 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
13393 #~ " ou « gnat »\n"
13394 #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
13395 #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
13396 #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
13397 #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
13398 #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
13399 #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
13400 #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
13401 #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
13402 #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
13403 #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
13404 #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
13405 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
13406 #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
13407 #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
13408 #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
13411 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
13412 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
13414 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
13416 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
13417 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
13418 #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
13421 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
13422 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
13423 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
13424 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
13427 #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
13428 #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
13429 #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
13430 #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
13434 #~ " Options are:\n"
13435 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13436 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
13437 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
13438 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
13439 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
13440 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
13441 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
13442 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
13443 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
13444 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
13445 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
13446 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
13447 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
13448 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13449 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13450 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13452 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
13453 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
13454 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
13455 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
13456 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
13457 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
13458 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
13459 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
13460 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
13461 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
13462 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13463 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
13464 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
13465 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
13466 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
13467 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
13468 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
13469 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
13470 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
13471 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
13472 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13473 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13474 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13475 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13476 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
13478 #~ "Les options sont :\n"
13479 #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13480 #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
13481 #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
13482 #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n"
13483 #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
13484 #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n"
13485 #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
13486 #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
13487 #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
13488 #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
13489 #~ " --symbols Un alias pour --syms\n"
13490 #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
13491 #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
13492 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
13493 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
13494 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
13495 #~ " ou « gnat »\n"
13496 #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
13497 #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
13498 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
13499 #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
13500 #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
13501 #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
13502 #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
13503 #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
13504 #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
13505 #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
13506 #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
13507 #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
13508 #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
13509 #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
13510 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
13511 #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
13512 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
13513 #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
13514 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
13515 #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
13516 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
13517 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13518 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13519 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13520 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13521 #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
13524 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
13525 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
13528 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
13529 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
13532 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
13533 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
13534 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
13536 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
13537 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
13539 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
13540 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
13543 #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
13544 #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
13545 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
13547 #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
13548 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
13550 #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
13551 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
13555 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
13556 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
13557 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
13558 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
13559 #~ " -H --help Display this information\n"
13560 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
13562 #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
13563 #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
13564 #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
13565 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13566 #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13567 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13569 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
13570 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
13572 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
13573 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
13577 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
13580 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
13582 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
13583 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
13585 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
13586 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
13588 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
13589 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
13591 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
13592 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
13595 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
13596 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
13597 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
13598 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
13599 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
13600 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
13602 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
13603 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
13604 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
13605 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
13606 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
13607 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
13609 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
13610 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
13612 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
13613 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
13615 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
13616 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
13618 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
13619 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
13621 #~ msgid "LEB end of data\n"
13622 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
13624 #~ msgid "LEB value too large\n"
13625 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
13627 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
13628 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
13630 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
13631 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
13634 #~ msgstr "[0x%x: "
13636 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
13637 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
13639 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
13640 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
13642 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
13643 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
13645 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
13646 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
13648 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
13649 #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
13651 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
13652 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
13654 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
13655 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
13657 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
13658 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
13662 #~ "Symbol table for image:\n"
13665 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
13667 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
13668 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
13670 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
13671 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
13675 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
13678 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
13680 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
13681 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
13682 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
13683 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
13685 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
13686 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
13688 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
13689 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
13691 #~ msgid "<following link not possible>"
13692 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
13694 #~ msgid "<could not load separate string section>"
13695 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
13698 #~ msgstr "(étiquette)"
13701 #~ msgstr "(plage)"
13703 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
13704 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
13706 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
13707 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
13709 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
13710 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
13712 #~ msgid " Addr: 0x"
13713 #~ msgstr " Adr: 0x"
13720 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
13723 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
13726 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
13729 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
13734 #~ msgid " Invalid size\n"
13735 #~ msgstr " Taille invalide\n"
13737 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
13738 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
13740 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
13741 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
13743 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
13744 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
13746 #~ msgid "<unknown: %lx>"
13747 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
13749 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
13750 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
13752 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
13753 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
13755 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
13756 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
13758 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
13759 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
13761 #~ msgid "invalid number"
13762 #~ msgstr "numéro invalide"
13764 #~ msgid "invalid string length"
13765 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
13767 #~ msgid "expression stack overflow"
13768 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
13770 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
13771 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
13773 #~ msgid "unknown section"
13774 #~ msgstr "section inconnue"
13776 #~ msgid "expression stack underflow"
13777 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
13779 #~ msgid "expression stack mismatch"
13780 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
13782 #~ msgid "unknown builtin type"
13783 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
13785 #~ msgid "BCD float type not supported"
13786 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
13788 #~ msgid "unexpected number"
13789 #~ msgstr "numéro inattendu"
13791 #~ msgid "blocks left on stack at end"
13792 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
13794 #~ msgid "unknown BB type"
13795 #~ msgstr "type BB inconnu"
13797 #~ msgid "stack overflow"
13798 #~ msgstr "débordement de la pile"
13800 #~ msgid "stack underflow"
13801 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
13803 #~ msgid "illegal variable index"
13804 #~ msgstr "variable d'index illégale"
13806 #~ msgid "illegal type index"
13807 #~ msgstr "type d'index illégal"
13809 #~ msgid "unknown TY code"
13810 #~ msgstr "code TY inconnu"
13812 #~ msgid "undefined variable in TY"
13813 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
13815 #~ msgid "Pascal file name not supported"
13816 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
13818 #~ msgid "unsupported qualifier"
13819 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
13821 #~ msgid "undefined variable in ATN"
13822 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
13824 #~ msgid "unknown ATN type"
13825 #~ msgstr "type ATN inconnu"
13827 #~ msgid "unsupported ATN11"
13828 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
13830 #~ msgid "unsupported ATN12"
13831 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
13833 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
13834 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
13836 #~ msgid "bad misc record"
13837 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
13839 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
13840 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
13842 #~ msgid "undefined C++ object"
13843 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
13845 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
13846 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
13848 #~ msgid "unsupported C++ object type"
13849 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
13851 #~ msgid "C++ base class not defined"
13852 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
13854 #~ msgid "C++ object has no fields"
13855 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
13857 #~ msgid "C++ base class not found in container"
13858 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
13860 #~ msgid "C++ data member not found in container"
13861 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
13863 #~ msgid "unknown C++ visibility"
13864 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
13866 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
13867 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
13869 #~ msgid "bad type for C++ method function"
13870 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
13872 #~ msgid "no type information for C++ method function"
13873 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
13875 #~ msgid "C++ static virtual method"
13876 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
13878 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
13879 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
13881 #~ msgid "undefined C++ vtable"
13882 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
13884 #~ msgid "C++ default values not in a function"
13885 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
13887 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
13888 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
13890 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
13891 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
13893 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
13894 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
13896 #~ msgid "C++ reference not found"
13897 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
13899 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
13900 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
13902 #~ msgid "missing required ASN"
13903 #~ msgstr "ASN requis est absent"
13905 #~ msgid "missing required ATN65"
13906 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
13908 #~ msgid "bad ATN65 record"
13909 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
13911 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
13912 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
13914 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
13915 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
13917 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
13918 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
13920 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
13921 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
13923 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
13924 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
13926 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
13927 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
13929 #~ msgid "no input file"
13930 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
13932 #~ msgid "no name for output file"
13933 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
13935 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
13936 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
13938 #~ msgid "make .bss section"
13939 #~ msgstr "générer la section .bss"
13941 #~ msgid "make .nlmsections section"
13942 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
13944 #~ msgid "set .bss vma"
13945 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
13947 #~ msgid "set .data size"
13948 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
13950 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
13951 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
13953 #~ msgid "set start address"
13954 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
13956 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
13957 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
13959 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
13960 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
13962 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
13963 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
13965 #~ msgid "custom section"
13966 #~ msgstr "section « custom »"
13968 #~ msgid "help section"
13969 #~ msgstr "section d'aide"
13971 #~ msgid "message section"
13972 #~ msgstr "section message"
13974 #~ msgid "module section"
13975 #~ msgstr "section module"
13977 #~ msgid "rpc section"
13978 #~ msgstr "section rpc"
13980 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
13981 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
13983 #~ msgid "shared section"
13984 #~ msgstr "section partagée"
13986 #~ msgid "warning: No version number given"
13987 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
13989 #~ msgid "%s: read: %s"
13990 #~ msgstr "%s: lu: %s"
13992 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
13993 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
13995 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
13996 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
13998 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
13999 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
14002 #~ " The options are:\n"
14003 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
14004 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
14005 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
14006 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
14007 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
14008 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
14009 #~ " -h --help Display this information\n"
14010 #~ " -v --version Display the program's version\n"
14012 #~ "Les options sont:\n"
14013 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
14014 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
14015 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
14016 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
14017 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
14018 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14019 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14020 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14022 #~ msgid "support not compiled in for %s"
14023 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
14025 #~ msgid "make section"
14026 #~ msgstr "section make"
14028 #~ msgid "set section size"
14029 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
14031 #~ msgid "set section alignment"
14032 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
14034 #~ msgid "set section flags"
14035 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
14037 #~ msgid "set .nlmsections size"
14038 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
14040 #~ msgid "set .nlmsection contents"
14041 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
14043 #~ msgid "stub section sizes"
14044 #~ msgstr "taille de la section stub"
14046 #~ msgid "writing stub"
14047 #~ msgstr "écriture du stub"
14049 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
14050 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
14052 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
14053 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
14055 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
14056 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
14058 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
14059 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
14061 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
14062 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
14064 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
14065 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
14067 #~ msgid "Execution of %s failed"
14068 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
14070 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
14071 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
14074 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
14077 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
14080 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
14081 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
14083 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
14084 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
14086 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
14087 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
14089 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
14090 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
14092 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
14093 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
14095 #~ msgid "data size %ld"
14096 #~ msgstr "taille des données %ld"
14098 #~ msgid "<no-name>"
14099 #~ msgstr "<sans-nom>"
14101 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14102 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14104 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
14105 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
14107 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14108 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14110 #~ msgid "Reading 0x%"
14111 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
14113 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14114 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14116 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
14117 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
14119 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14120 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14122 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
14123 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
14127 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
14130 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
14132 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
14133 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
14135 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
14136 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
14138 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
14139 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
14141 #~ msgid "Out of memory reading %"
14142 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
14144 #~ msgid "Unable to read in %"
14145 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
14148 #~ msgstr "fichier"
14150 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
14151 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
14153 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
14154 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
14156 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
14157 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
14159 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14160 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
14162 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14163 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
14165 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
14166 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
14168 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
14169 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
14171 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
14172 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
14174 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
14175 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
14177 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
14178 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
14180 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
14181 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
14183 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
14184 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
14186 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
14187 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
14190 #~ "Key to Flags:\n"
14191 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
14192 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
14193 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
14195 #~ "Clé des fanions :\n"
14196 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
14197 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
14198 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
14203 #~ msgid "| <unknown>"
14204 #~ msgstr "| <inconnu>"
14206 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
14207 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
14210 #~ msgstr "Au choix\n"
14212 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
14213 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
14215 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
14216 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
14218 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
14219 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
14221 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
14222 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
14224 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
14225 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
14227 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
14228 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
14239 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
14240 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
14242 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
14243 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
14245 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
14246 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
14248 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
14249 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
14251 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
14252 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
14254 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
14255 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
14257 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
14258 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
14260 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
14261 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
14263 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
14264 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
14266 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
14267 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
14269 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
14270 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
14272 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
14273 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
14275 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
14276 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
14278 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
14279 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
14281 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
14282 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
14284 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
14285 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
14287 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
14288 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
14290 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
14291 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
14293 #~ msgid " scnsym: %-8u"
14294 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
14296 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
14297 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
14305 #~ msgid "fname: %.14s"
14306 #~ msgstr "fname: %.14s"
14311 #~ msgid " lnno: %u\n"
14312 #~ msgstr " lnno: %u\n"
14314 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
14315 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
14317 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
14318 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
14323 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
14324 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
14326 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
14327 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
14329 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
14330 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
14344 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
14345 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
14347 #~ msgid " %02x %02x "
14348 #~ msgstr " %02x %02x "
14353 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
14354 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
14356 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
14357 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
14359 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
14360 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
14362 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
14363 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
14365 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
14366 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
14368 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
14369 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
14371 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
14372 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
14374 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
14375 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
14377 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
14378 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
14380 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
14381 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
14384 #~ msgstr "réadressages"
14386 #~ msgid "symtab shndx"
14387 #~ msgstr "symtab shndx"
14389 #~ msgid " 0x%02x "
14390 #~ msgstr " 0x%02x "
14393 #~ msgstr "liblist"
14399 #~ msgstr "PLT TOG"
14410 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
14411 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
14413 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
14414 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
14416 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
14417 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
14419 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
14420 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
14422 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
14423 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
14425 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
14426 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
14428 #~ msgid " Manip date : "
14429 #~ msgstr " Date manip : "
14431 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
14432 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
14434 #~ msgid "illegal option -- %c"
14435 #~ msgstr "option illégale -- %c"
14446 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
14447 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
14449 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
14450 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
14482 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
14483 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
14485 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
14486 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
14488 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
14489 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
14491 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
14492 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
14494 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
14495 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
14497 #~ msgid " %-18s %s\n"
14498 #~ msgstr " %-18s %s\n"
14500 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
14501 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
14503 #~ msgid "target `%s' ignored."
14504 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
14513 #~ msgstr "0x%02x "
14515 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
14516 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
14518 #~ msgid " vsp = r%d"
14519 #~ msgstr " vsp = r%d"
14521 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
14522 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
14524 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14525 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14527 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14528 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14530 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
14531 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"