]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - binutils/po/fr.po
bdd34606ce516eb903c01523bd79edfa1821efe2
[thirdparty/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-07-10 18:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
21
22 #: addr2line.c:87
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
26
27 #: addr2line.c:88
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
31
32 #: addr2line.c:89
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
36
37 #: addr2line.c:90
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "Les options sont:\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
72 "\n"
73
74 #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842
76 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227
77 #: windres.c:690
78 #, c-format
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
81
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
85 #.
86 #. foo at 123:bar.c
87 #: addr2line.c:313
88 #, c-format
89 msgid " at "
90 msgstr " à "
91
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
96 #.
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
98 #: addr2line.c:353
99 #, c-format
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
102
103 #: addr2line.c:386
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
107
108 #: addr2line.c:403
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
112
113 #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029
114 #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
117
118 #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115
119 #, c-format
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
122
123 #: ar.c:274
124 #, c-format
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
127
128 #: ar.c:288
129 #, c-format
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
132
133 #: ar.c:294
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
137
138 #: ar.c:302
139 #, c-format
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
142
143 #: ar.c:303
144 #, c-format
145 msgid " commands:\n"
146 msgstr " commandes:\n"
147
148 #: ar.c:304
149 #, c-format
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
152
153 #: ar.c:305
154 #, c-format
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
157
158 #: ar.c:306
159 #, c-format
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
162
163 #: ar.c:307
164 #, c-format
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
167
168 #: ar.c:308
169 #, c-format
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
172
173 #: ar.c:309
174 #, c-format
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
177
178 #: ar.c:310
179 #, c-format
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
182
183 #: ar.c:311
184 #, c-format
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
187
188 #: ar.c:312
189 #, c-format
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
192
193 #: ar.c:313
194 #, c-format
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
197
198 #: ar.c:314
199 #, c-format
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
202
203 #: ar.c:317
204 #, c-format
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
207
208 #: ar.c:319
209 #, c-format
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
212
213 #: ar.c:324
214 #, c-format
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
217
218 #: ar.c:326
219 #, c-format
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
222
223 #: ar.c:329
224 #, c-format
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
227
228 #: ar.c:330
229 #, c-format
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
232
233 #: ar.c:331
234 #, c-format
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
237
238 #: ar.c:332
239 #, c-format
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
242
243 #: ar.c:333
244 #, c-format
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
247
248 #: ar.c:334
249 #, c-format
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
252
253 #: ar.c:335
254 #, c-format
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
257
258 #: ar.c:336
259 #, c-format
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
262
263 #: ar.c:337
264 #, c-format
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
267
268 #: ar.c:338
269 #, c-format
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
272
273 #: ar.c:339
274 #, c-format
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
277
278 #: ar.c:340
279 #, c-format
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
282
283 #: ar.c:341
284 #, c-format
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
287
288 #: ar.c:342
289 #, c-format
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
292
293 #: ar.c:343
294 #, c-format
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
297
298 #: ar.c:344
299 #, c-format
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
302
303 #: ar.c:345
304 #, c-format
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
307
308 #: ar.c:346
309 #, c-format
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
312
313 #: ar.c:348
314 #, c-format
315 msgid " optional:\n"
316 msgstr " les options sont :\n"
317
318 #: ar.c:349
319 #, c-format
320 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
321 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
322
323 #: ar.c:370
324 #, c-format
325 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
326 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
327
328 #: ar.c:371
329 #, c-format
330 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
331 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
332
333 #: ar.c:372
334 #, c-format
335 msgid ""
336 " The options are:\n"
337 " @<file> Read options from <file>\n"
338 msgstr ""
339 " Les options sont :\n"
340 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
341
342 #: ar.c:375
343 #, c-format
344 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
345 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
346
347 #: ar.c:379
348 #, c-format
349 msgid ""
350 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
351 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
352 msgstr ""
353 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
354 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
355
356 #: ar.c:383
357 #, c-format
358 msgid ""
359 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
360 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
361 msgstr ""
362 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
363 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
364
365 #: ar.c:386
366 #, c-format
367 msgid ""
368 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
369 " -h --help Print this help message\n"
370 " -v --version Print version information\n"
371 msgstr ""
372 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
373 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
374 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
375
376 #: ar.c:511
377 msgid "two different operation options specified"
378 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
379
380 #: ar.c:547
381 msgid "libdeps specified more than once"
382 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
383
384 #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926
385 #, c-format
386 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
387 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
388
389 #: ar.c:812
390 msgid "no operation specified"
391 msgstr "aucune opération spécifiée"
392
393 #: ar.c:815
394 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
395 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
396
397 #: ar.c:818
398 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
399 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
400
401 #: ar.c:821
402 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
403 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
404
405 #: ar.c:830
406 msgid "missing position arg."
407 msgstr "argument de position manquant"
408
409 #: ar.c:836
410 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
411 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
412
413 #: ar.c:838
414 msgid "`N' missing value."
415 msgstr "valeur de « N » manquante."
416
417 #: ar.c:841
418 msgid "Value for `N' must be positive."
419 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
420
421 #: ar.c:857
422 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
423 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
424
425 #: ar.c:871
426 msgid "Cannot create libdeps record."
427 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
428
429 #: ar.c:874
430 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
431 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
432
433 #: ar.c:877
434 msgid "Cannot set libdeps object format."
435 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
436
437 #: ar.c:880
438 msgid "Cannot make libdeps object writable."
439 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
440
441 #: ar.c:883
442 msgid "Cannot write libdeps record."
443 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
444
445 #: ar.c:886
446 msgid "Cannot make libdeps object readable."
447 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
448
449 #: ar.c:889
450 msgid "Cannot reset libdeps record type."
451 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
452
453 #: ar.c:950
454 #, c-format
455 msgid "internal error -- this option not implemented"
456 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
457
458 #: ar.c:1019
459 #, c-format
460 msgid "creating %s"
461 msgstr "création de %s"
462
463 #: ar.c:1050
464 #, c-format
465 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
466 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
467
468 #: ar.c:1056
469 #, c-format
470 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
472
473 #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606
474 #, c-format
475 msgid "internal stat error on %s"
476 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
477
478 #: ar.c:1107 ar.c:1211
479 #, c-format
480 msgid "%s is not a valid archive"
481 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
482
483 #: ar.c:1135
484 #, c-format
485 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
486 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
487
488 #: ar.c:1259
489 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
490 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
491
492 #: ar.c:1410
493 #, c-format
494 msgid "No member named `%s'\n"
495 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
496
497 #: ar.c:1460
498 #, c-format
499 msgid "no entry %s in archive %s!"
500 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
501
502 #: ar.c:1620
503 #, c-format
504 msgid "%s: no archive map to update"
505 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
506
507 #: arsup.c:91
508 #, c-format
509 msgid "No entry %s in archive.\n"
510 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
511
512 #: arsup.c:116
513 #, c-format
514 msgid "Can't open file %s\n"
515 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
516
517 #: arsup.c:159
518 #, c-format
519 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
520 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
521
522 #: arsup.c:170
523 #, c-format
524 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
525 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
526
527 #: arsup.c:191
528 #, c-format
529 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
531
532 #: arsup.c:200
533 #, c-format
534 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
535 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
536
537 #: arsup.c:240
538 #, c-format
539 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
540 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
541
542 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
543 #, c-format
544 msgid "%s: no open output archive\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
546
547 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
548 #, c-format
549 msgid "%s: can't open file %s\n"
550 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
551
552 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
553 #, c-format
554 msgid "%s: can't find module file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
556
557 #: arsup.c:458
558 #, c-format
559 msgid "Current open archive is %s\n"
560 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
561
562 #: arsup.c:482
563 #, c-format
564 msgid "%s: no open archive\n"
565 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
566
567 #: binemul.c:38
568 #, c-format
569 msgid " No emulation specific options\n"
570 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
571
572 #. Macros for common output.
573 #: binemul.h:45
574 #, c-format
575 msgid " emulation options: \n"
576 msgstr " options d'émulation : \n"
577
578 #: bucomm.c:43 bucomm.c:77
579 msgid "cause of error unknown"
580 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
581
582 #: bucomm.c:157
583 #, c-format
584 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
585 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
586
587 #: bucomm.c:169
588 #, c-format
589 msgid "%s: Matching formats:"
590 msgstr "%s: Formats concordants :"
591
592 #: bucomm.c:184
593 #, c-format
594 msgid "Supported targets:"
595 msgstr "Cibles supportés :"
596
597 #: bucomm.c:186
598 #, c-format
599 msgid "%s: supported targets:"
600 msgstr "%s: cibles supportées :"
601
602 #: bucomm.c:204
603 #, c-format
604 msgid "Supported architectures:"
605 msgstr "Architectures supportées :"
606
607 #: bucomm.c:206
608 #, c-format
609 msgid "%s: supported architectures:"
610 msgstr "%s: architectures supportées :"
611
612 #: bucomm.c:219
613 msgid "big endian"
614 msgstr "poids fort"
615
616 #: bucomm.c:220
617 msgid "little endian"
618 msgstr "poids faible"
619
620 #: bucomm.c:221
621 msgid "endianness unknown"
622 msgstr "endianness inconnue"
623
624 #: bucomm.c:268
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "%s\n"
628 " (header %s, data %s)\n"
629 msgstr ""
630 "%s\n"
631 " (en-tête %s, données %s)\n"
632
633 #: bucomm.c:417
634 #, c-format
635 msgid "BFD header file version %s\n"
636 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
637
638 #: bucomm.c:447
639 #, c-format
640 msgid "<time data corrupt>"
641 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
642
643 #: bucomm.c:587
644 #, c-format
645 msgid "%s: bad number: %s"
646 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
647
648 #: bucomm.c:607 strings.c:402
649 #, c-format
650 msgid "'%s': No such file"
651 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
652
653 #: bucomm.c:609 strings.c:404
654 #, c-format
655 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
656 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
657
658 #: bucomm.c:613 strings.c:410
659 #, c-format
660 msgid "Warning: '%s' is a directory"
661 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
662
663 #: bucomm.c:615 bucomm.c:628
664 #, c-format
665 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
666 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
667
668 #: bucomm.c:617
669 #, c-format
670 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
671 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
672
673 #: coffdump.c:106
674 #, c-format
675 msgid "#lines %d "
676 msgstr "# de lignes %d "
677
678 #: coffdump.c:129
679 #, c-format
680 msgid "size %d "
681 msgstr "taille %d "
682
683 #: coffdump.c:134
684 #, c-format
685 msgid "section definition at %x size %x\n"
686 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
687
688 #: coffdump.c:140
689 #, c-format
690 msgid "pointer to"
691 msgstr "pointeur vers"
692
693 #: coffdump.c:145
694 #, c-format
695 msgid "array [%d] of"
696 msgstr "tableau [%d] de"
697
698 #: coffdump.c:150
699 #, c-format
700 msgid "function returning"
701 msgstr "fonction retournant"
702
703 #: coffdump.c:154
704 #, c-format
705 msgid "arguments"
706 msgstr "arguments"
707
708 #: coffdump.c:158
709 #, c-format
710 msgid "code"
711 msgstr "code"
712
713 #: coffdump.c:164
714 #, c-format
715 msgid "structure definition"
716 msgstr "définition de structure"
717
718 #: coffdump.c:170
719 #, c-format
720 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
721 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
722
723 #: coffdump.c:172
724 #, c-format
725 msgid "structure ref to %s"
726 msgstr "référence de structure vers %s"
727
728 #: coffdump.c:175
729 #, c-format
730 msgid "enum ref to %s"
731 msgstr "référence d'enum vers %s"
732
733 #: coffdump.c:178
734 #, c-format
735 msgid "enum definition"
736 msgstr "définition d'enum"
737
738 #: coffdump.c:251
739 #, c-format
740 msgid "Stack offset %x"
741 msgstr "Décalage de pile %x"
742
743 #: coffdump.c:254
744 #, c-format
745 msgid "Memory section %s+%x"
746 msgstr "Section mémoire %s+%x"
747
748 #: coffdump.c:257
749 #, c-format
750 msgid "Register %d"
751 msgstr "Registre %d"
752
753 #: coffdump.c:260
754 #, c-format
755 msgid "Struct Member offset %x"
756 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
757
758 #: coffdump.c:263
759 #, c-format
760 msgid "Enum Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
762
763 #: coffdump.c:266
764 #, c-format
765 msgid "Undefined symbol"
766 msgstr "Symbole non défini"
767
768 #: coffdump.c:334
769 #, c-format
770 msgid "List of symbols"
771 msgstr "Liste des symboles"
772
773 #: coffdump.c:341
774 #, c-format
775 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
776 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
777
778 #: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552
779 #, c-format
780 msgid "Type"
781 msgstr "Type"
782
783 #: coffdump.c:350
784 #, c-format
785 msgid "Where"
786 msgstr "Où"
787
788 #: coffdump.c:354
789 #, c-format
790 msgid "Visible"
791 msgstr "Visible"
792
793 #: coffdump.c:370
794 msgid "List of blocks "
795 msgstr "Liste des blocs "
796
797 #: coffdump.c:383
798 #, c-format
799 msgid "vars %d"
800 msgstr "vars %d"
801
802 #: coffdump.c:386
803 #, c-format
804 msgid "blocks"
805 msgstr "blocs"
806
807 #: coffdump.c:404
808 #, c-format
809 msgid "List of source files"
810 msgstr "Liste des fichiers source"
811
812 #: coffdump.c:410
813 #, c-format
814 msgid "Source file %s"
815 msgstr "Fichier source %s"
816
817 #: coffdump.c:424
818 #, c-format
819 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
820 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
821
822 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
823 #: coffdump.c:436
824 msgid "<no sym>"
825 msgstr "<aucun symbole>"
826
827 #: coffdump.c:451
828 #, c-format
829 msgid "#sources %d"
830 msgstr "#sources %d"
831
832 #: coffdump.c:462 sysdump.c:642
833 #, c-format
834 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
835 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
836
837 #: coffdump.c:463
838 #, c-format
839 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
840 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
841
842 #: coffdump.c:464
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " The options are:\n"
846 " @<file> Read options from <file>\n"
847 " -h --help Display this information\n"
848 " -v --version Display the program's version\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Les options sont:\n"
852 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
853 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
854 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
855 "\n"
856
857 #: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705
858 msgid "no input file specified"
859 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
860
861 #: coffgrok.c:107
862 msgid "Out of context scope change encountered"
863 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
864
865 #: coffgrok.c:130
866 #, c-format
867 msgid "Invalid section target index: %u"
868 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
869
870 #: coffgrok.c:187
871 #, c-format
872 msgid "Invalid section target index: %d"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
874
875 #: coffgrok.c:190
876 msgid "Target section has insufficient relocs"
877 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
878
879 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
880 #, c-format
881 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
882 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
883
884 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
885 #, c-format
886 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
887 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
888
889 #: coffgrok.c:251
890 #, c-format
891 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
892 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
893
894 #: coffgrok.c:273
895 #, c-format
896 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
897 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
898
899 #: coffgrok.c:351
900 #, c-format
901 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
902 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
903
904 #: coffgrok.c:354
905 #, c-format
906 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
907 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
908
909 #: coffgrok.c:376
910 msgid "Section definition needs a section length"
911 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
912
913 #: coffgrok.c:427
914 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
915 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
916
917 #: coffgrok.c:436
918 #, c-format
919 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
920 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
921
922 #: coffgrok.c:477
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
925
926 #: coffgrok.c:484
927 #, c-format
928 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
929 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
930
931 #: coffgrok.c:520
932 msgid "Array definition needs auxiliary information"
933 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
934
935 #: coffgrok.c:536
936 #, c-format
937 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
938 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
939
940 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
941 #, c-format
942 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
943 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
944
945 #: coffgrok.c:644
946 msgid "ICE: do_define called without a block"
947 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
948
949 #: coffgrok.c:646
950 #, c-format
951 msgid "Out of range symbol index: %u"
952 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
953
954 #: coffgrok.c:683
955 msgid "Section referenced before any file is defined"
956 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
957
958 #: coffgrok.c:701
959 #, c-format
960 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
961 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
962
963 #: coffgrok.c:706
964 #, c-format
965 msgid "Out of range type size: %u"
966 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
967
968 #: coffgrok.c:792
969 msgid "Function start encountered without a top level scope."
970 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
971
972 #: coffgrok.c:818
973 msgid "Block start encountered without a scope for it."
974 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
975
976 #: coffgrok.c:828
977 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
978 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
979
980 #: coffgrok.c:836
981 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
982 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
983
984 #: coffgrok.c:841
985 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
986 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
987
988 #: coffgrok.c:849
989 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
990 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
991
992 #: coffgrok.c:855
993 msgid "Label definition encountered without a file scope"
994 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
995
996 #: coffgrok.c:863
997 msgid "Variable definition encountered without a scope"
998 msgstr "Définition de variable sans portée"
999
1000 #: coffgrok.c:886
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: is not a COFF format file"
1003 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1004
1005 #: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390
1006 #, c-format
1007 msgid "Report bugs to %s.\n"
1008 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1009
1010 #: debug.c:647
1011 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1012 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1013
1014 #: debug.c:726
1015 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1017
1018 #: debug.c:780
1019 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1020 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1021
1022 #: debug.c:832
1023 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1024 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1025
1026 #: debug.c:864
1027 msgid "debug_end_function: no current function"
1028 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1029
1030 #: debug.c:870
1031 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1032 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1033
1034 #: debug.c:898
1035 msgid "debug_start_block: no current block"
1036 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1037
1038 #: debug.c:934
1039 msgid "debug_end_block: no current block"
1040 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1041
1042 #: debug.c:941
1043 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1044 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1045
1046 #: debug.c:964
1047 msgid "debug_record_line: no current unit"
1048 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1049
1050 #. FIXME
1051 #: debug.c:1017
1052 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1054
1055 #. FIXME
1056 #: debug.c:1028
1057 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1058 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1059
1060 #. FIXME.
1061 #: debug.c:1112
1062 msgid "debug_record_label: not implemented"
1063 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1064
1065 #: debug.c:1134
1066 msgid "debug_record_variable: no current file"
1067 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1068
1069 #: debug.c:1662
1070 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1071 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1072
1073 #: debug.c:1839
1074 msgid "debug_name_type: no current file"
1075 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1076
1077 #: debug.c:1884
1078 msgid "debug_tag_type: no current file"
1079 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1080
1081 #: debug.c:1892
1082 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1083 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1084
1085 #: debug.c:1929
1086 #, c-format
1087 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1088 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1089
1090 #: debug.c:1951
1091 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1092 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1093
1094 #: debug.c:2054
1095 #, c-format
1096 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1097 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1098
1099 #: debug.c:2484
1100 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1101 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1102
1103 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1104 #, c-format
1105 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1106 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1107
1108 #: dlltool.c:964
1109 #, c-format
1110 msgid "Can't open def file: %s"
1111 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1112
1113 #: dlltool.c:969
1114 #, c-format
1115 msgid "Processing def file: %s"
1116 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1117
1118 #: dlltool.c:973
1119 msgid "Processed def file"
1120 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1121
1122 #: dlltool.c:997
1123 #, c-format
1124 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1125 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1126
1127 #: dlltool.c:1034
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1130 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1131
1132 #: dlltool.c:1052
1133 #, c-format
1134 msgid "NAME: %s base: %x"
1135 msgstr "NOM: %s base: %x"
1136
1137 #: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076
1138 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1139 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1140
1141 #: dlltool.c:1073
1142 #, c-format
1143 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1144 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1145
1146 #: dlltool.c:1228
1147 #, c-format
1148 msgid "VERSION %d.%d\n"
1149 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1150
1151 #: dlltool.c:1276
1152 #, c-format
1153 msgid "run: %s %s"
1154 msgstr "run: %s %s"
1155
1156 #: dlltool.c:1317 resrc.c:288
1157 #, c-format
1158 msgid "wait: %s"
1159 msgstr "en attente: %s"
1160
1161 #: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1162 #, c-format
1163 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1164 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1165
1166 #: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1167 #, c-format
1168 msgid "%s exited with status %d"
1169 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1170
1171 #: dlltool.c:1359
1172 #, c-format
1173 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1174 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1175
1176 #: dlltool.c:1499
1177 #, c-format
1178 msgid "Excluding symbol: %s"
1179 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1180
1181 #: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: no symbols"
1184 msgstr "%s: aucun symbole"
1185
1186 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1187 #: dlltool.c:1625
1188 #, c-format
1189 msgid "Done reading %s"
1190 msgstr "Lecture complétée %s"
1191
1192 #: dlltool.c:1635
1193 #, c-format
1194 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1195 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:1638
1198 #, c-format
1199 msgid "Scanning object file %s"
1200 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1201
1202 #: dlltool.c:1658
1203 #, c-format
1204 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1205 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1206
1207 #: dlltool.c:1760
1208 msgid "Adding exports to output file"
1209 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1210
1211 #: dlltool.c:1812
1212 msgid "Added exports to output file"
1213 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1214
1215 #: dlltool.c:1980
1216 #, c-format
1217 msgid "Generating export file: %s"
1218 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1219
1220 #: dlltool.c:1985
1221 #, c-format
1222 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1223 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1224
1225 #: dlltool.c:1990
1226 #, c-format
1227 msgid "Opened temporary file: %s"
1228 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1229
1230 #: dlltool.c:2166
1231 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1232 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1233
1234 #: dlltool.c:2217
1235 msgid "Generated exports file"
1236 msgstr "Fichier d'exports généré"
1237
1238 #: dlltool.c:2375
1239 #, c-format
1240 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1241 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1242
1243 #: dlltool.c:2379
1244 #, c-format
1245 msgid "Creating stub file: %s"
1246 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1247
1248 #: dlltool.c:2693
1249 #, c-format
1250 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1251 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1252
1253 #: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786
1254 #, c-format
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1257
1258 #: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861
1259 #, c-format
1260 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1262
1263 #: dlltool.c:2876
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1267
1268 #: dlltool.c:2912
1269 #, c-format
1270 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1271 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1272
1273 #: dlltool.c:2935
1274 #, c-format
1275 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1276 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1277
1278 #: dlltool.c:2939
1279 #, c-format
1280 msgid "Creating library file: %s"
1281 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1282
1283 #: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot delete %s: %s"
1286 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1287
1288 #: dlltool.c:3038
1289 msgid "Created lib file"
1290 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1291
1292 #: dlltool.c:3244
1293 #, c-format
1294 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1295 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1296
1297 #: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274
1298 #, c-format
1299 msgid "%s is not a library"
1300 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1301
1302 #: dlltool.c:3292
1303 #, c-format
1304 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1305 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1306
1307 #: dlltool.c:3303
1308 #, c-format
1309 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1310 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1311
1312 #: dlltool.c:3529
1313 #, c-format
1314 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1315 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1316
1317 #: dlltool.c:3535
1318 #, c-format
1319 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1320 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1321
1322 #: dlltool.c:3638
1323 msgid "Processing definitions"
1324 msgstr "Traitement des définitions"
1325
1326 #: dlltool.c:3665
1327 msgid "Processed definitions"
1328 msgstr "Définitions traitées"
1329
1330 #. xgetext:c-format
1331 #: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477
1332 #, c-format
1333 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1334 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1335
1336 #. xgetext:c-format
1337 #: dlltool.c:3674
1338 #, c-format
1339 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1340 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1341
1342 #: dlltool.c:3675
1343 #, c-format
1344 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1345 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1346
1347 #: dlltool.c:3676
1348 #, c-format
1349 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1350 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1351
1352 #: dlltool.c:3677
1353 #, c-format
1354 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1355 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1356
1357 #: dlltool.c:3678
1358 #, c-format
1359 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1360 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1361
1362 #: dlltool.c:3679
1363 #, c-format
1364 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1365 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1366
1367 #: dlltool.c:3680
1368 #, c-format
1369 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1370 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1371
1372 #: dlltool.c:3681
1373 #, c-format
1374 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1375 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1376
1377 #: dlltool.c:3682
1378 #, c-format
1379 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1380 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1381
1382 #: dlltool.c:3683
1383 #, c-format
1384 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1385 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1386
1387 #: dlltool.c:3684
1388 #, c-format
1389 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1390 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1391
1392 #: dlltool.c:3685
1393 #, c-format
1394 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1395 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1396
1397 #: dlltool.c:3686
1398 #, c-format
1399 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1400 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1401
1402 #: dlltool.c:3687
1403 #, c-format
1404 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1405 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1406
1407 #: dlltool.c:3688
1408 #, c-format
1409 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1410 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1411
1412 #: dlltool.c:3689
1413 #, c-format
1414 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1415 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1416
1417 #: dlltool.c:3690
1418 #, c-format
1419 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1420 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1421
1422 #: dlltool.c:3691
1423 #, c-format
1424 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1425 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1426
1427 #: dlltool.c:3692
1428 #, c-format
1429 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1430 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1431
1432 #: dlltool.c:3693
1433 #, c-format
1434 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1435 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1436
1437 #: dlltool.c:3694
1438 #, c-format
1439 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1440 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1441
1442 #: dlltool.c:3695
1443 #, c-format
1444 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1445 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1446
1447 #: dlltool.c:3696
1448 #, c-format
1449 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1450 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1451
1452 #: dlltool.c:3697
1453 #, c-format
1454 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1455 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1456
1457 #: dlltool.c:3698
1458 #, c-format
1459 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1460 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1461
1462 #: dlltool.c:3699
1463 #, c-format
1464 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1465 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1466
1467 #: dlltool.c:3700
1468 #, c-format
1469 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1470 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1471
1472 #: dlltool.c:3701
1473 #, c-format
1474 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1475 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1476
1477 #: dlltool.c:3702
1478 #, c-format
1479 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1480 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1481
1482 #: dlltool.c:3703
1483 #, c-format
1484 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1485 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1486
1487 #: dlltool.c:3704
1488 #, c-format
1489 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1490 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1491
1492 #: dlltool.c:3705
1493 #, c-format
1494 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1495 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1496
1497 #: dlltool.c:3706
1498 #, c-format
1499 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1500 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1501
1502 #: dlltool.c:3707
1503 #, c-format
1504 msgid " -h --help Display this information.\n"
1505 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1506
1507 #: dlltool.c:3708
1508 #, c-format
1509 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1510 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1511
1512 #: dlltool.c:3710
1513 #, c-format
1514 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1515 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1516
1517 #: dlltool.c:3711
1518 #, c-format
1519 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1520 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1521
1522 #: dlltool.c:3712
1523 #, c-format
1524 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1525 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1526
1527 #: dlltool.c:3856
1528 #, c-format
1529 msgid "Unable to open def-file: %s"
1530 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1531
1532 #: dlltool.c:3861
1533 #, c-format
1534 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1535 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1536
1537 #: dlltool.c:3909
1538 #, c-format
1539 msgid "Unable to open base-file: %s"
1540 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1541
1542 #: dlltool.c:3944
1543 #, c-format
1544 msgid "Machine '%s' not supported"
1545 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1546
1547 #: dlltool.c:4024
1548 #, c-format
1549 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1550 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1551
1552 #: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206
1553 #, c-format
1554 msgid "Tried file: %s"
1555 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1556
1557 #: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213
1558 #, c-format
1559 msgid "Using file: %s"
1560 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1561
1562 #: dllwrap.c:296
1563 #, c-format
1564 msgid "Keeping temporary base file %s"
1565 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1566
1567 #: dllwrap.c:298
1568 #, c-format
1569 msgid "Deleting temporary base file %s"
1570 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1571
1572 #: dllwrap.c:312
1573 #, c-format
1574 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1575 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1576
1577 #: dllwrap.c:314
1578 #, c-format
1579 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1580 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1581
1582 #: dllwrap.c:327
1583 #, c-format
1584 msgid "Keeping temporary def file %s"
1585 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1586
1587 #: dllwrap.c:329
1588 #, c-format
1589 msgid "Deleting temporary def file %s"
1590 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1591
1592 #: dllwrap.c:411
1593 #, c-format
1594 msgid "pwait returns: %s"
1595 msgstr "pwait retourne : %s"
1596
1597 #: dllwrap.c:478
1598 #, c-format
1599 msgid " Generic options:\n"
1600 msgstr " Options génériques :\n"
1601
1602 #: dllwrap.c:479
1603 #, c-format
1604 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1605 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1606
1607 #: dllwrap.c:480
1608 #, c-format
1609 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1610 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1611
1612 #: dllwrap.c:481
1613 #, c-format
1614 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1615 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1616
1617 #: dllwrap.c:482
1618 #, c-format
1619 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1620 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1621
1622 #: dllwrap.c:483
1623 #, c-format
1624 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1625 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1626
1627 #: dllwrap.c:484
1628 #, c-format
1629 msgid " Options for %s:\n"
1630 msgstr " Options pour %s:\n"
1631
1632 #: dllwrap.c:485
1633 #, c-format
1634 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1635 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1636
1637 #: dllwrap.c:486
1638 #, c-format
1639 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1640 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1641
1642 #: dllwrap.c:487
1643 #, c-format
1644 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1645 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1646
1647 #: dllwrap.c:488
1648 #, c-format
1649 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1650 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1651
1652 #: dllwrap.c:489
1653 #, c-format
1654 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1655 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1656
1657 #: dllwrap.c:490
1658 #, c-format
1659 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1660 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1661
1662 #: dllwrap.c:491
1663 #, c-format
1664 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1665 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1666
1667 #: dllwrap.c:492
1668 #, c-format
1669 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1670 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1671
1672 #: dllwrap.c:493
1673 #, c-format
1674 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1675 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1676
1677 #: dllwrap.c:494
1678 #, c-format
1679 msgid " --machine <machine>\n"
1680 msgstr " --machine <machine>\n"
1681
1682 #: dllwrap.c:495
1683 #, c-format
1684 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1685 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1686
1687 #: dllwrap.c:496
1688 #, c-format
1689 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1690 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1691
1692 #: dllwrap.c:497
1693 #, c-format
1694 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1695 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1696
1697 #: dllwrap.c:498
1698 #, c-format
1699 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1700 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1701
1702 #: dllwrap.c:499
1703 #, c-format
1704 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1705 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1706
1707 #: dllwrap.c:500
1708 #, c-format
1709 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1710 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1711
1712 #: dllwrap.c:501
1713 #, c-format
1714 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1715 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1716
1717 #: dllwrap.c:502
1718 #, c-format
1719 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1720 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1721
1722 #: dllwrap.c:503
1723 #, c-format
1724 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1725 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1726
1727 #: dllwrap.c:504
1728 #, c-format
1729 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1730 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1731
1732 #: dllwrap.c:505
1733 #, c-format
1734 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1735 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1736
1737 #: dllwrap.c:506
1738 #, c-format
1739 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1740 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1741
1742 #: dllwrap.c:507
1743 #, c-format
1744 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1745 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1746
1747 #: dllwrap.c:508
1748 #, c-format
1749 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1750 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1751
1752 #: dllwrap.c:509
1753 #, c-format
1754 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1755 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1756
1757 #: dllwrap.c:510
1758 #, c-format
1759 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1760 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1761
1762 #: dllwrap.c:511
1763 #, c-format
1764 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1765 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1766
1767 #: dllwrap.c:512
1768 #, c-format
1769 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1770 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1771
1772 #: dllwrap.c:513
1773 #, c-format
1774 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1775 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1776
1777 #: dllwrap.c:514
1778 #, c-format
1779 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1780 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1781
1782 #: dllwrap.c:515
1783 #, c-format
1784 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1785 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1786
1787 #: dllwrap.c:640
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1790 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1791
1792 #: dllwrap.c:800
1793 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1794 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1795
1796 #: dllwrap.c:829
1797 msgid ""
1798 "no export definition file provided.\n"
1799 "Creating one, but that may not be what you want"
1800 msgstr ""
1801 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1802 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1803
1804 #: dllwrap.c:1018
1805 #, c-format
1806 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1807 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1808
1809 #: dllwrap.c:1019
1810 #, c-format
1811 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1812 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1813
1814 #: dllwrap.c:1020
1815 #, c-format
1816 msgid "DRIVER name : %s\n"
1817 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1818
1819 #: dllwrap.c:1021
1820 #, c-format
1821 msgid "DRIVER options : %s\n"
1822 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1823
1824 #: dwarf.c:187
1825 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1826 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1827
1828 #: dwarf.c:195
1829 #, c-format
1830 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1831 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1832
1833 #: dwarf.c:203
1834 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1835 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1836
1837 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1838 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1839 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1840 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1841 #. incremented after reading the value.
1842 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1843 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1844 #. pointers is undefined behaviour.
1845 #: dwarf.c:389
1846 #, c-format
1847 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1848 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1849 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1850 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1851
1852 #: dwarf.c:477 dwarf.c:5210
1853 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1854 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1855
1856 #: dwarf.c:483
1857 #, c-format
1858 msgid " Extended opcode %d: "
1859 msgstr " Code op étendu %d: "
1860
1861 #: dwarf.c:488
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "End of Sequence\n"
1865 "\n"
1866 msgstr ""
1867 "Fin de séquence\n"
1868 "\n"
1869
1870 #: dwarf.c:496
1871 #, c-format
1872 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1873 msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1874
1875 #: dwarf.c:502
1876 #, c-format
1877 msgid "set Address to 0x%s\n"
1878 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1879
1880 #: dwarf.c:509
1881 #, c-format
1882 msgid "define new File Table entry\n"
1883 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1884
1885 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4504
1886 #, c-format
1887 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1888 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1889
1890 #: dwarf.c:531
1891 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1892 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1893
1894 #: dwarf.c:536
1895 #, c-format
1896 msgid "set Discriminator to %s\n"
1897 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1898
1899 #: dwarf.c:602
1900 #, c-format
1901 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1902 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1903
1904 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1905 #. the limited range of the unsigned char data type used
1906 #. for op_code.
1907 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1908 #: dwarf.c:619
1909 #, c-format
1910 msgid "user defined: "
1911 msgstr "défini par l'usager : "
1912
1913 #: dwarf.c:621
1914 #, c-format
1915 msgid "UNKNOWN: "
1916 msgstr "INCONNU : "
1917
1918 #: dwarf.c:622
1919 #, c-format
1920 msgid "length %d ["
1921 msgstr "longueur %d ["
1922
1923 #: dwarf.c:640 dwarf.c:710
1924 msgid "<no .debug_str section>"
1925 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1926
1927 #: dwarf.c:644
1928 #, c-format
1929 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1930 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : 0x%s\n"
1931
1932 #: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828
1933 msgid "<offset is too big>"
1934 msgstr "<décalage trop grand>"
1935
1936 #: dwarf.c:656
1937 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1938 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1939
1940 #: dwarf.c:668
1941 msgid "<no .debug_line_str section>"
1942 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1943
1944 #: dwarf.c:672
1945 #, c-format
1946 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1947 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : 0x%s\n"
1948
1949 #: dwarf.c:684
1950 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1951 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1952
1953 #: dwarf.c:705
1954 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1955 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1956
1957 #: dwarf.c:706
1958 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1959 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1960
1961 #: dwarf.c:709
1962 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1963 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1964
1965 #: dwarf.c:717
1966 #, c-format
1967 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1968 msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
1969
1970 #: dwarf.c:722
1971 #, c-format
1972 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1973 msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
1974
1975 #: dwarf.c:751
1976 #, c-format
1977 msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
1978 msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
1979
1980 #: dwarf.c:759
1981 #, c-format
1982 msgid "index table size %s is too small\n"
1983 msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
1984
1985 #: dwarf.c:761
1986 msgid "<table too small>"
1987 msgstr "<table trop petite>"
1988
1989 #: dwarf.c:773
1990 #, c-format
1991 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
1992 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
1993
1994 #: dwarf.c:776
1995 msgid "<index offset is too big>"
1996 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1997
1998 #: dwarf.c:783
1999 #, c-format
2000 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
2001 msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
2002
2003 #: dwarf.c:785
2004 msgid "<indirect index offset is too big>"
2005 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2006
2007 #: dwarf.c:794
2008 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2009 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2010
2011 #: dwarf.c:805
2012 msgid "<no .debug_addr section>"
2013 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
2014
2015 #: dwarf.c:809
2016 #, c-format
2017 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2018 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : 0x%s\n"
2019
2020 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2021 #: dwarf.c:1041
2022 #, c-format
2023 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2024 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2025
2026 #: dwarf.c:1049
2027 #, c-format
2028 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2029 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2030
2031 #. Report the missing single zero which ends the section.
2032 #: dwarf.c:1111
2033 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2034 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
2035
2036 #: dwarf.c:1126
2037 #, c-format
2038 msgid "User TAG value: %#lx"
2039 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
2040
2041 #: dwarf.c:1128
2042 #, c-format
2043 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2044 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
2045
2046 #: dwarf.c:1148
2047 #, c-format
2048 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2049 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2050
2051 #: dwarf.c:1164
2052 #, c-format
2053 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2054 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2055
2056 #: dwarf.c:1178
2057 #, c-format
2058 msgid "%c%s byte block: "
2059 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
2060
2061 #: dwarf.c:1522
2062 #, c-format
2063 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2064 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2065
2066 #: dwarf.c:1545
2067 #, c-format
2068 msgid "size: %s "
2069 msgstr "taille : %s "
2070
2071 #: dwarf.c:1547
2072 #, c-format
2073 msgid "offset: %s "
2074 msgstr "offset : %s "
2075
2076 #: dwarf.c:1563
2077 #, c-format
2078 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2079 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2080
2081 #: dwarf.c:1588
2082 #, c-format
2083 msgid "(%s in frame info)"
2084 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2085
2086 #: dwarf.c:1688
2087 #, c-format
2088 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2089 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2090
2091 #: dwarf.c:1741
2092 #, c-format
2093 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2094 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
2095
2096 #: dwarf.c:1743
2097 #, c-format
2098 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2099 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
2100
2101 #: dwarf.c:1797
2102 msgid "<no links available>"
2103 msgstr "<pas de lien disponible>"
2104
2105 #: dwarf.c:1821
2106 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2107 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2108
2109 #: dwarf.c:1826
2110 #, c-format
2111 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2112 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2113
2114 #: dwarf.c:1849
2115 #, c-format
2116 msgid "Unknown AT value: %lx"
2117 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2118
2119 #: dwarf.c:1915
2120 #, c-format
2121 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2122 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2123
2124 #: dwarf.c:2094
2125 #, c-format
2126 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2127 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %lx (%s)\n"
2128
2129 #: dwarf.c:2111
2130 #, c-format
2131 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2132 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %lx > taille de section %lx\n"
2133
2134 #: dwarf.c:2121
2135 #, c-format
2136 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2137 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2138
2139 #: dwarf.c:2130
2140 #, c-format
2141 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2142 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2143
2144 #: dwarf.c:2135
2145 #, c-format
2146 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2147 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2148
2149 #: dwarf.c:2160
2150 #, c-format
2151 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2152 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2153
2154 #: dwarf.c:2310
2155 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2156 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2157
2158 #: dwarf.c:2317
2159 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2160 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2161
2162 #: dwarf.c:2361
2163 #, c-format
2164 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2165 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2166
2167 #: dwarf.c:2402
2168 msgid "Corrupt attribute\n"
2169 msgstr "Attribut corrompu\n"
2170
2171 #: dwarf.c:2428
2172 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2173 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2174
2175 #: dwarf.c:2610
2176 msgid "Block ends prematurely\n"
2177 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2178
2179 #. We have already displayed the form name.
2180 #: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678
2181 #, c-format
2182 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2183 msgstr "%c(offset : 0x%s) : %s"
2184
2185 #: dwarf.c:2644
2186 #, c-format
2187 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2188 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2189
2190 #: dwarf.c:2659
2191 #, c-format
2192 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2193 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2194
2195 #: dwarf.c:2682
2196 #, c-format
2197 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2198 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2199
2200 #. We have already displayed the form name.
2201 #: dwarf.c:2693
2202 #, c-format
2203 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2204 msgstr "%c(offset : 0x%s) %s"
2205
2206 #: dwarf.c:2697
2207 #, c-format
2208 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2209 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2210
2211 #. We have already displayed the form name.
2212 #: dwarf.c:2735
2213 #, c-format
2214 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2215 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2216
2217 #: dwarf.c:2739
2218 #, c-format
2219 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2220 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2221
2222 #: dwarf.c:2751
2223 #, c-format
2224 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2225 msgstr "Forme non reconnue : 0x%lx\n"
2226
2227 #: dwarf.c:2812
2228 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2229 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2230
2231 #: dwarf.c:2824
2232 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2233 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2234
2235 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940
2236 #, c-format
2237 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2238 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2239
2240 #: dwarf.c:2985
2241 #, c-format
2242 msgid "(not inlined)"
2243 msgstr "(pas en ligne)"
2244
2245 #: dwarf.c:2988
2246 #, c-format
2247 msgid "(inlined)"
2248 msgstr "(en ligne)"
2249
2250 #: dwarf.c:2991
2251 #, c-format
2252 msgid "(declared as inline but ignored)"
2253 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2254
2255 #: dwarf.c:2994
2256 #, c-format
2257 msgid "(declared as inline and inlined)"
2258 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2259
2260 #: dwarf.c:2997
2261 #, c-format
2262 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2263 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2264
2265 #: dwarf.c:3054
2266 #, c-format
2267 msgid "(implementation defined: %s)"
2268 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2269
2270 #: dwarf.c:3057
2271 #, c-format
2272 msgid "(Unknown: %s)"
2273 msgstr "(Inconnu : %s)"
2274
2275 #: dwarf.c:3102
2276 #, c-format
2277 msgid "(user defined type)"
2278 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2279
2280 #: dwarf.c:3104
2281 #, c-format
2282 msgid "(unknown type)"
2283 msgstr "(type inconnu)"
2284
2285 #: dwarf.c:3117
2286 #, c-format
2287 msgid "(unknown accessibility)"
2288 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2289
2290 #: dwarf.c:3129
2291 #, c-format
2292 msgid "(unknown visibility)"
2293 msgstr "(visibilité inconnue)"
2294
2295 #: dwarf.c:3142
2296 #, c-format
2297 msgid "(user specified)"
2298 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2299
2300 #: dwarf.c:3144
2301 #, c-format
2302 msgid "(unknown endianity)"
2303 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2304
2305 #: dwarf.c:3156
2306 #, c-format
2307 msgid "(unknown virtuality)"
2308 msgstr "(virtualité inconnue)"
2309
2310 #: dwarf.c:3168
2311 #, c-format
2312 msgid "(unknown case)"
2313 msgstr "(cas inconnu)"
2314
2315 #: dwarf.c:3186
2316 #, c-format
2317 msgid "(user defined)"
2318 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2319
2320 #: dwarf.c:3188
2321 #, c-format
2322 msgid "(unknown convention)"
2323 msgstr "(convention inconnue)"
2324
2325 #: dwarf.c:3197
2326 #, c-format
2327 msgid "(undefined)"
2328 msgstr "(non défini)"
2329
2330 #: dwarf.c:3207
2331 #, c-format
2332 msgid "(unsigned)"
2333 msgstr "(non signé)"
2334
2335 #: dwarf.c:3208
2336 #, c-format
2337 msgid "(leading overpunch)"
2338 msgstr "(surperforation au début)"
2339
2340 #: dwarf.c:3209
2341 #, c-format
2342 msgid "(trailing overpunch)"
2343 msgstr "(surperforation à la fin)"
2344
2345 #: dwarf.c:3210
2346 #, c-format
2347 msgid "(leading separate)"
2348 msgstr "(séparateur au début)"
2349
2350 #: dwarf.c:3211
2351 #, c-format
2352 msgid "(trailing separate)"
2353 msgstr "(séparateur à la fin)"
2354
2355 #: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223
2356 #, c-format
2357 msgid "(unrecognised)"
2358 msgstr "(non reconnu)"
2359
2360 #: dwarf.c:3220
2361 #, c-format
2362 msgid "(no)"
2363 msgstr "(non)"
2364
2365 #: dwarf.c:3221
2366 #, c-format
2367 msgid "(in class)"
2368 msgstr "(dans la classe)"
2369
2370 #: dwarf.c:3222
2371 #, c-format
2372 msgid "(out of class)"
2373 msgstr "(hors de la classe)"
2374
2375 #: dwarf.c:3254
2376 #, c-format
2377 msgid " (location list)"
2378 msgstr " (liste de localisations)"
2379
2380 #: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789
2381 #, c-format
2382 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2383 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2384
2385 #: dwarf.c:3305
2386 #, c-format
2387 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2388 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2389
2390 #: dwarf.c:3311
2391 #, c-format
2392 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2393 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2394
2395 #: dwarf.c:3406
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2402 "\n"
2403
2404 #: dwarf.c:3409
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2408 "\n"
2409 msgstr ""
2410 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2411 "\n"
2412
2413 #: dwarf.c:3414
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2417 "\n"
2418 msgstr ""
2419 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2420 "\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3417
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Contents of the %s section:\n"
2426 "\n"
2427 msgstr ""
2428 "Contenu de la section %s :\n"
2429 "\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3460
2432 #, c-format
2433 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2434 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2435
2436 #: dwarf.c:3470
2437 #, c-format
2438 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2439 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2440
2441 #: dwarf.c:3479
2442 #, c-format
2443 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2444 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2445
2446 #: dwarf.c:3493
2447 #, c-format
2448 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2449 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2450
2451 #: dwarf.c:3522
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2454 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2455
2456 #: dwarf.c:3698
2457 #, c-format
2458 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2459 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2460
2461 #: dwarf.c:3739
2462 #, c-format
2463 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2464 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2465
2466 #: dwarf.c:3741
2467 #, c-format
2468 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2469 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2470
2471 #: dwarf.c:3744
2472 #, c-format
2473 msgid " Version: %d\n"
2474 msgstr " Version: %d\n"
2475
2476 #: dwarf.c:3749
2477 #, c-format
2478 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2479 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2480
2481 #: dwarf.c:3753
2482 #, c-format
2483 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2484 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2485
2486 #: dwarf.c:3755
2487 #, c-format
2488 msgid " Pointer Size: %d\n"
2489 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2490
2491 #: dwarf.c:3758
2492 #, c-format
2493 msgid " Signature: 0x%s\n"
2494 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2495
2496 #: dwarf.c:3760
2497 #, c-format
2498 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2499 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2500
2501 #: dwarf.c:3764
2502 #, c-format
2503 msgid " DWO ID: 0x%s\n"
2504 msgstr " ID DWO: 0x%s\n"
2505
2506 #: dwarf.c:3770
2507 #, c-format
2508 msgid " Section contributions:\n"
2509 msgstr " Contributions de section:\n"
2510
2511 #: dwarf.c:3771
2512 #, c-format
2513 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2514 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2515
2516 #: dwarf.c:3774
2517 #, c-format
2518 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2519 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2520
2521 #: dwarf.c:3777
2522 #, c-format
2523 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2524 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2525
2526 #: dwarf.c:3780
2527 #, c-format
2528 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2529 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2530
2531 #: dwarf.c:3791
2532 #, c-format
2533 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2534 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2535
2536 #: dwarf.c:3803
2537 #, c-format
2538 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2539 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2540
2541 #: dwarf.c:3858
2542 #, c-format
2543 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2544 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2545
2546 #: dwarf.c:3868
2547 #, c-format
2548 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2549 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3872
2552 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2553 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2554
2555 #: dwarf.c:3891
2556 #, c-format
2557 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2558 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2559
2560 #: dwarf.c:3895
2561 #, c-format
2562 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2563 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2564
2565 #: dwarf.c:3916
2566 #, c-format
2567 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2568 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2569
2570 #: dwarf.c:3990
2571 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2572 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2573
2574 #: dwarf.c:4099
2575 #, c-format
2576 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2577 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2578
2579 #: dwarf.c:4114
2580 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2581 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2582
2583 #: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747
2584 #, c-format
2585 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2586 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2587
2588 #: dwarf.c:4143
2589 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2590 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2591
2592 #: dwarf.c:4170
2593 msgid "Directory Table"
2594 msgstr "Table de Répertoires"
2595
2596 #: dwarf.c:4170
2597 msgid "File Name Table"
2598 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2599
2600 #: dwarf.c:4174
2601 #, c-format
2602 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2603 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2604
2605 #: dwarf.c:4184
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2608 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2609
2610 #: dwarf.c:4192
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 " The %s is empty.\n"
2615 msgstr ""
2616 "\n"
2617 " Le %s est vide.\n"
2618
2619 #: dwarf.c:4197
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2622 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %s est attendu mais aucun a été trouvé\n"
2623
2624 #: dwarf.c:4204
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2627 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2628
2629 #: dwarf.c:4209
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2634 msgstr ""
2635 "\n"
2636 " Le %s (décalage 0x%lx, lignes %s, colonnes %u) :\n"
2637
2638 #: dwarf.c:4213
2639 #, c-format
2640 msgid " Entry"
2641 msgstr " Entrée"
2642
2643 #: dwarf.c:4227
2644 #, c-format
2645 msgid "\tName"
2646 msgstr "\tNom"
2647
2648 #: dwarf.c:4230
2649 #, c-format
2650 msgid "\tDir"
2651 msgstr "\tRép"
2652
2653 #: dwarf.c:4233
2654 #, c-format
2655 msgid "\tTime"
2656 msgstr "\tHeure"
2657
2658 #: dwarf.c:4236
2659 #, c-format
2660 msgid "\tSize"
2661 msgstr "\tTaille"
2662
2663 #: dwarf.c:4239
2664 #, c-format
2665 msgid "\tMD5\t\t\t"
2666 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2667
2668 #: dwarf.c:4242
2669 #, c-format
2670 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2671 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2672
2673 #: dwarf.c:4276
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 "%s: Corrupt entries list\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2681
2682 #: dwarf.c:4302
2683 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2684 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2685
2686 #: dwarf.c:4309
2687 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2688 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5"
2689
2690 #: dwarf.c:4313
2691 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2692 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2693
2694 #: dwarf.c:4317
2695 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2696 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2697
2698 #: dwarf.c:4322
2699 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2700 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2701
2702 #: dwarf.c:4330
2703 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2704 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2705
2706 #: dwarf.c:4336
2707 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2708 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2709
2710 #: dwarf.c:4341
2711 #, c-format
2712 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2713 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a 0x%lx octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2714
2715 #: dwarf.c:4345
2716 #, c-format
2717 msgid " Version: %u\n"
2718 msgstr " Version: %u\n"
2719
2720 #: dwarf.c:4346
2721 #, c-format
2722 msgid " Is Supp: %u\n"
2723 msgstr " Est supp: %u\n"
2724
2725 #: dwarf.c:4347
2726 #, c-format
2727 msgid " Filename: %s\n"
2728 msgstr " Nom de fichier: %s\n"
2729
2730 #: dwarf.c:4348
2731 #, c-format
2732 msgid " Checksum Len: %lu\n"
2733 msgstr " Long. somme de contrôle: %lu\n"
2734
2735 #: dwarf.c:4351
2736 #, c-format
2737 msgid " Checksum: "
2738 msgstr " Somme de contrôle: "
2739
2740 #: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820
2741 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2742 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2743
2744 #: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962
2745 #, c-format
2746 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2747 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2748
2749 #: dwarf.c:4413
2750 #, c-format
2751 msgid " Length: %ld\n"
2752 msgstr " Longueur: %ld\n"
2753
2754 #: dwarf.c:4414
2755 #, c-format
2756 msgid " DWARF Version: %d\n"
2757 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2758
2759 #: dwarf.c:4417
2760 #, c-format
2761 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2762 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2763
2764 #: dwarf.c:4418
2765 #, c-format
2766 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2767 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2768
2769 #: dwarf.c:4420
2770 #, c-format
2771 msgid " Prologue Length: %d\n"
2772 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2773
2774 #: dwarf.c:4421
2775 #, c-format
2776 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2777 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2778
2779 #: dwarf.c:4423
2780 #, c-format
2781 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2782 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2783
2784 #: dwarf.c:4424
2785 #, c-format
2786 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2787 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2788
2789 #: dwarf.c:4425
2790 #, c-format
2791 msgid " Line Base: %d\n"
2792 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2793
2794 #: dwarf.c:4426
2795 #, c-format
2796 msgid " Line Range: %d\n"
2797 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2798
2799 #: dwarf.c:4427
2800 #, c-format
2801 msgid " Opcode Base: %d\n"
2802 msgstr " Code op Base: %d\n"
2803
2804 #: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836
2805 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2806 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2807
2808 #: dwarf.c:4444
2809 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2810 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2811
2812 #: dwarf.c:4448
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "\n"
2816 " Opcodes:\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 " Codes op:\n"
2820
2821 #: dwarf.c:4451
2822 #, c-format
2823 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2824 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2825 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2826 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2827
2828 #: dwarf.c:4471
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "\n"
2832 " The Directory Table is empty.\n"
2833 msgstr ""
2834 "\n"
2835 " La table des répertoires est vide.\n"
2836
2837 #: dwarf.c:4476
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2845
2846 #: dwarf.c:4499
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 " The File Name Table is empty.\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2854
2855 #: dwarf.c:4502
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2863
2864 #: dwarf.c:4527
2865 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2866 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2867
2868 #: dwarf.c:4544
2869 #, c-format
2870 msgid " No Line Number Statements.\n"
2871 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2872
2873 #: dwarf.c:4547
2874 #, c-format
2875 msgid " Line Number Statements:\n"
2876 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2877
2878 #: dwarf.c:4569
2879 #, c-format
2880 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2881 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2882
2883 #: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707
2884 #: dwarf.c:4727
2885 msgid " (reset view)"
2886 msgstr " (réinitialise vue)"
2887
2888 #: dwarf.c:4589
2889 #, c-format
2890 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2891 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2892
2893 #: dwarf.c:4599
2894 #, c-format
2895 msgid " and Line by %s to %d"
2896 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2897
2898 #: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619
2899 #, c-format
2900 msgid " (view %u)\n"
2901 msgstr " (vue %u)\n"
2902
2903 #: dwarf.c:4617
2904 #, c-format
2905 msgid " Copy"
2906 msgstr " Copie"
2907
2908 #: dwarf.c:4633
2909 #, c-format
2910 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2911 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2912
2913 #: dwarf.c:4652
2914 #, c-format
2915 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2916 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2917
2918 #: dwarf.c:4664
2919 #, c-format
2920 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2921 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2922
2923 #: dwarf.c:4671
2924 #, c-format
2925 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2926 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2927
2928 #: dwarf.c:4678
2929 #, c-format
2930 msgid " Set column to %s\n"
2931 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2932
2933 #: dwarf.c:4686
2934 #, c-format
2935 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2936 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2937
2938 #: dwarf.c:4691
2939 #, c-format
2940 msgid " Set basic block\n"
2941 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2942
2943 #: dwarf.c:4703
2944 #, c-format
2945 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2946 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2947
2948 #: dwarf.c:4722
2949 #, c-format
2950 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2951 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2952
2953 #: dwarf.c:4735
2954 #, c-format
2955 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2956 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2957
2958 #: dwarf.c:4742
2959 #, c-format
2960 msgid " Set prologue_end to true\n"
2961 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2962
2963 #: dwarf.c:4746
2964 #, c-format
2965 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2966 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2967
2968 #: dwarf.c:4751
2969 #, c-format
2970 msgid " Set ISA to %s\n"
2971 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2972
2973 #: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392
2974 #, c-format
2975 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2976 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2977
2978 #: dwarf.c:4849
2979 #, c-format
2980 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2981 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2982
2983 #: dwarf.c:4864
2984 #, c-format
2985 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2986 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
2987
2988 #: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930
2989 msgid "Corrupt directories list\n"
2990 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2991
2992 #: dwarf.c:4938
2993 #, c-format
2994 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2995 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
2996
2997 #: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022
2998 msgid "Corrupt file name list\n"
2999 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3000
3001 #: dwarf.c:5044
3002 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3003 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3004
3005 #: dwarf.c:5085
3006 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3007 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3008
3009 #: dwarf.c:5118
3010 #, c-format
3011 msgid "CU: No directory table\n"
3012 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3013
3014 #: dwarf.c:5120
3015 #, c-format
3016 msgid "CU: %s:\n"
3017 msgstr "CU: %s:\n"
3018
3019 #: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488
3020 #: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169
3021 #: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577
3022 msgid "<unknown>"
3023 msgstr "<inconnu>"
3024
3025 #: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322
3026 #, c-format
3027 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3028 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
3029
3030 #: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745
3031 #: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496
3032 #: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639
3033 #: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979
3034 #: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713
3035 #, c-format
3036 msgid "<corrupt>"
3037 msgstr "<corrompu>"
3038
3039 #: dwarf.c:5141
3040 #, c-format
3041 msgid "CU: %s/%s:\n"
3042 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3043
3044 #: dwarf.c:5147
3045 #, c-format
3046 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3047 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3048
3049 #: dwarf.c:5149
3050 #, c-format
3051 msgid "CU: Empty file name table\n"
3052 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3053
3054 #: dwarf.c:5256
3055 #, c-format
3056 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3057 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3058
3059 #: dwarf.c:5306
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 " [Use file table entry %d]\n"
3064 msgstr ""
3065 "\n"
3066 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3067
3068 #: dwarf.c:5310
3069 #, c-format
3070 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3071 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
3072
3073 #: dwarf.c:5311
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 " <over large file table index %u>"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3081
3082 #: dwarf.c:5317
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "\n"
3086 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3087 msgstr ""
3088 "\n"
3089 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3090
3091 #: dwarf.c:5324
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "\n"
3095 " <over large directory table entry %u>\n"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3099
3100 #: dwarf.c:5388
3101 #, c-format
3102 msgid " Set ISA to %lu\n"
3103 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3104
3105 #: dwarf.c:5423
3106 #, c-format
3107 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3108 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
3109
3110 #: dwarf.c:5592
3111 msgid "no info"
3112 msgstr "aucune info"
3113
3114 #: dwarf.c:5593
3115 msgid "type"
3116 msgstr "type"
3117
3118 #: dwarf.c:5594
3119 msgid "variable"
3120 msgstr "variable"
3121
3122 #: dwarf.c:5595
3123 msgid "function"
3124 msgstr "fonction"
3125
3126 #: dwarf.c:5596
3127 msgid "other"
3128 msgstr "autre"
3129
3130 #: dwarf.c:5597
3131 msgid "unused5"
3132 msgstr "inutilisé5"
3133
3134 #: dwarf.c:5598
3135 msgid "unused6"
3136 msgstr "inutilisé6"
3137
3138 #: dwarf.c:5599
3139 msgid "unused7"
3140 msgstr "inutilisé7"
3141
3142 #: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605
3143 #, c-format
3144 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3145 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
3146
3147 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225
3148 #, c-format
3149 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3150 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3151
3152 #: dwarf.c:5658
3153 #, c-format
3154 msgid " Length: %ld\n"
3155 msgstr " Longueur: %ld\n"
3156
3157 #: dwarf.c:5660
3158 #, c-format
3159 msgid " Version: %d\n"
3160 msgstr " Version: %d\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5662
3163 #, c-format
3164 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3165 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5664
3168 #, c-format
3169 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3170 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5673
3173 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3174 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3175
3176 #: dwarf.c:5681
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "\n"
3180 " Offset Kind Name\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 " Décalage Genre Nom\n"
3184
3185 #: dwarf.c:5683
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "\n"
3189 " Offset\tName\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 " Décalage\tNom\n"
3193
3194 #: dwarf.c:5717
3195 msgid "s"
3196 msgstr "s"
3197
3198 #: dwarf.c:5717
3199 msgid "g"
3200 msgstr "g"
3201
3202 #: dwarf.c:5775
3203 #, c-format
3204 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3205 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3206
3207 #: dwarf.c:5781
3208 #, c-format
3209 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3210 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3211
3212 #: dwarf.c:5788
3213 #, c-format
3214 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3215 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3216
3217 #: dwarf.c:5798
3218 #, c-format
3219 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3220 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3221
3222 #: dwarf.c:5811
3223 #, c-format
3224 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3225 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3226
3227 #: dwarf.c:5955
3228 #, c-format
3229 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3230 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3231
3232 #: dwarf.c:5964
3233 #, c-format
3234 msgid " Version: %d\n"
3235 msgstr " Version: %d\n"
3236
3237 #: dwarf.c:5965
3238 #, c-format
3239 msgid " Offset size: %d\n"
3240 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3241
3242 #: dwarf.c:5969
3243 #, c-format
3244 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3245 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
3246
3247 #: dwarf.c:5983
3248 #, c-format
3249 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3250 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3251
3252 #: dwarf.c:5990
3253 #, c-format
3254 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3255 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3256
3257 #: dwarf.c:5993
3258 #, c-format
3259 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3260 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3261
3262 #: dwarf.c:6019
3263 #, c-format
3264 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3265 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3266
3267 #: dwarf.c:6036
3268 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3269 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3270
3271 #: dwarf.c:6050
3272 #, c-format
3273 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3274 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3275
3276 #: dwarf.c:6060
3277 #, c-format
3278 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3279 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3280
3281 #: dwarf.c:6075
3282 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3283 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3284
3285 #: dwarf.c:6081
3286 #, c-format
3287 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3288 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3289
3290 #: dwarf.c:6084
3291 #, c-format
3292 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3293 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3294
3295 #: dwarf.c:6092
3296 #, c-format
3297 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3298 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3299
3300 #: dwarf.c:6102
3301 #, c-format
3302 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3303 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3304
3305 #: dwarf.c:6113
3306 #, c-format
3307 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3308 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3309
3310 #: dwarf.c:6119
3311 #, c-format
3312 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3313 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3314
3315 #: dwarf.c:6126
3316 #, c-format
3317 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3318 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3319
3320 #: dwarf.c:6133
3321 #, c-format
3322 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3323 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3324
3325 #: dwarf.c:6139
3326 #, c-format
3327 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3328 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3329
3330 #: dwarf.c:6154
3331 #, c-format
3332 msgid "(with offset %s) "
3333 msgstr "(avec l'offset %s) "
3334
3335 #: dwarf.c:6155
3336 #, c-format
3337 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3338 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3339
3340 #: dwarf.c:6162
3341 #, c-format
3342 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3343 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3344
3345 #: dwarf.c:6168
3346 #, c-format
3347 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3348 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3349
3350 #: dwarf.c:6179
3351 #, c-format
3352 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3353 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3354
3355 #: dwarf.c:6182
3356 #, c-format
3357 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3358 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3359
3360 #: dwarf.c:6237
3361 #, c-format
3362 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3363 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3364
3365 #: dwarf.c:6246
3366 msgid "has children"
3367 msgstr "a des rejetons"
3368
3369 #: dwarf.c:6246
3370 msgid "no children"
3371 msgstr "aucun rejeton"
3372
3373 #: dwarf.c:6308
3374 #, c-format
3375 msgid "location view pair\n"
3376 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3377
3378 #: dwarf.c:6340
3379 #, c-format
3380 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3381 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3382
3383 #: dwarf.c:6352 dwarf.c:6499 dwarf.c:6682
3384 #, c-format
3385 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3386 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3387
3388 #: dwarf.c:6364 dwarf.c:6417 dwarf.c:6426 dwarf.c:6511 dwarf.c:6588
3389 #: dwarf.c:6596 dwarf.c:6693 dwarf.c:6766 dwarf.c:6774
3390 #, c-format
3391 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3392 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3393
3394 #: dwarf.c:6385 dwarf.c:6539 dwarf.c:6731 dwarf.c:7569 dwarf.c:7624
3395 #, c-format
3396 msgid "<End of list>\n"
3397 msgstr "<Fin de liste>\n"
3398
3399 #: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629
3400 #, c-format
3401 msgid "(base address)\n"
3402 msgstr "(adresse de départ)\n"
3403
3404 #: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "views at %8.8lx for:\n"
3408 " %*s "
3409 msgstr ""
3410 "vues à %8.8lx pour:\n"
3411 " %*s "
3412
3413 #: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617
3414 msgid " (start == end)"
3415 msgstr " (début == fin)"
3416
3417 #: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619
3418 msgid " (start > end)"
3419 msgstr " (début > fin)"
3420
3421 #: dwarf.c:6486
3422 #, c-format
3423 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3424 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3425
3426 #: dwarf.c:6565
3427 #, c-format
3428 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3429 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3430
3431 #: dwarf.c:6572
3432 #, c-format
3433 msgid "views for:\n"
3434 msgstr "vues pour:\n"
3435
3436 #: dwarf.c:6576
3437 #, c-format
3438 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3439 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3440
3441 #: dwarf.c:6628
3442 #, c-format
3443 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3444 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3445
3446 #: dwarf.c:6670
3447 #, c-format
3448 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3449 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3450
3451 #: dwarf.c:6737
3452 #, c-format
3453 msgid "(base address selection entry)\n"
3454 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3455
3456 #: dwarf.c:6758
3457 #, c-format
3458 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3459 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3460
3461 #: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "The %s section is empty.\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "La section %s est vide.\n"
3469
3470 #: dwarf.c:6871
3471 #, c-format
3472 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3473 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3474
3475 #: dwarf.c:6891
3476 #, c-format
3477 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3478 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3479
3480 #: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765
3481 #, c-format
3482 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3483 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3484
3485 #: dwarf.c:6950
3486 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3487 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3488
3489 #: dwarf.c:6955
3490 #, c-format
3491 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3492 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3493
3494 #: dwarf.c:6965
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3498 "\n"
3499 msgstr ""
3500 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3501 "\n"
3502
3503 #: dwarf.c:6967
3504 #, c-format
3505 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3506 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3507
3508 #: dwarf.c:7022
3509 #, c-format
3510 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3511 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3512
3513 #: dwarf.c:7026
3514 #, c-format
3515 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3516 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3517
3518 #: dwarf.c:7035
3519 #, c-format
3520 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3521 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3522
3523 #: dwarf.c:7042
3524 #, c-format
3525 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3526 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3527
3528 #: dwarf.c:7059
3529 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3530 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3531
3532 #: dwarf.c:7076
3533 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3534 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3535
3536 #: dwarf.c:7085
3537 #, c-format
3538 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3539 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3540 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3541 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3542
3543 #: dwarf.c:7238
3544 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3545 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3546
3547 #: dwarf.c:7242
3548 #, c-format
3549 msgid " Length: %ld\n"
3550 msgstr " Longueur %ld\n"
3551
3552 #: dwarf.c:7244
3553 #, c-format
3554 msgid " Version: %d\n"
3555 msgstr " Version: %d\n"
3556
3557 #: dwarf.c:7245
3558 #, c-format
3559 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3560 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3561
3562 #: dwarf.c:7247
3563 #, c-format
3564 msgid " Pointer Size: %d\n"
3565 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3566
3567 #: dwarf.c:7248
3568 #, c-format
3569 msgid " Segment Size: %d\n"
3570 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3571
3572 #: dwarf.c:7255
3573 #, c-format
3574 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3575 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3576
3577 #: dwarf.c:7265
3578 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3579 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3580
3581 #: dwarf.c:7270
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "\n"
3585 " Address Length\n"
3586 msgstr ""
3587 "\n"
3588 " Adresse Longueur\n"
3589
3590 #: dwarf.c:7272
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "\n"
3594 " Address Length\n"
3595 msgstr ""
3596 "\n"
3597 " Adresse Longueur\n"
3598
3599 #: dwarf.c:7349
3600 #, c-format
3601 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3602 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3603
3604 #: dwarf.c:7366
3605 #, c-format
3606 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3607 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3608
3609 #: dwarf.c:7369
3610 #, c-format
3611 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3612 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3613
3614 #: dwarf.c:7381
3615 #, c-format
3616 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3617 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %ld est rencontré à la place\n"
3618
3619 #: dwarf.c:7393
3620 #, c-format
3621 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3622 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3623
3624 #: dwarf.c:7407
3625 #, c-format
3626 msgid "\t%d:\t"
3627 msgstr "\t%d:\t"
3628
3629 #: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496
3630 #, c-format
3631 msgid " Length: %#lx\n"
3632 msgstr " longueur: %#lx\n"
3633
3634 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498
3635 #, c-format
3636 msgid " Index Offset [String]\n"
3637 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3638
3639 #: dwarf.c:7481
3640 #, c-format
3641 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3642 msgstr "La section %s est trop petite %#lx\n"
3643
3644 #: dwarf.c:7489
3645 #, c-format
3646 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3647 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3648
3649 #: dwarf.c:7494
3650 #, c-format
3651 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3652 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3653
3654 #: dwarf.c:7497
3655 #, c-format
3656 msgid " Version: %#lx\n"
3657 msgstr " Version: %#lx\n"
3658
3659 #: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665
3660 msgid "(start == end)"
3661 msgstr "(début == fin)"
3662
3663 #: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667
3664 msgid "(start > end)"
3665 msgstr "(début > fin)"
3666
3667 #: dwarf.c:7612
3668 #, c-format
3669 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3670 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3671
3672 #: dwarf.c:7645
3673 #, c-format
3674 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3675 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3676
3677 #: dwarf.c:7725
3678 #, c-format
3679 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3680 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3681
3682 #: dwarf.c:7737
3683 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3684 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3685
3686 #: dwarf.c:7756
3687 #, c-format
3688 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3689 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3690
3691 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3692 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3693 #: dwarf.c:7786
3694 #, c-format
3695 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3696 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3697
3698 #: dwarf.c:7818
3699 #, c-format
3700 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3701 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3702
3703 #: dwarf.c:7823
3704 #, c-format
3705 msgid " Offset Begin End\n"
3706 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3707
3708 #: dwarf.c:7841
3709 #, c-format
3710 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3711 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3712
3713 #: dwarf.c:7848
3714 #, c-format
3715 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3716 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3717
3718 #: dwarf.c:7866
3719 #, c-format
3720 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3721 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3722
3723 #: dwarf.c:7873
3724 #, c-format
3725 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3726 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3727
3728 #: dwarf.c:7949
3729 #, c-format
3730 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3731 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3732
3733 #: dwarf.c:7962
3734 #, c-format
3735 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3736 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3737
3738 #: dwarf.c:8411
3739 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3740 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3741
3742 #: dwarf.c:8429
3743 #, c-format
3744 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3745 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3746
3747 #: dwarf.c:8437
3748 #, c-format
3749 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3750 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3751
3752 #: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849
3753 #, c-format
3754 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3755 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3756
3757 #: dwarf.c:8560
3758 #, c-format
3759 msgid " Augmentation data: "
3760 msgstr " Données d'augmentation: "
3761
3762 #: dwarf.c:8576
3763 msgid "bad register: "
3764 msgstr "mauvais registre : "
3765
3766 #: dwarf.c:8748
3767 msgid "Failed to read CIE information\n"
3768 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3769
3770 #: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810
3771 msgid "Invalid max register\n"
3772 msgstr "Registre max invalide\n"
3773
3774 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3775 #: dwarf.c:8825
3776 #, c-format
3777 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3778 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3779
3780 #: dwarf.c:9296
3781 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3782 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3783
3784 #: dwarf.c:9343
3785 #, c-format
3786 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3787 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3788
3789 #: dwarf.c:9366
3790 #, c-format
3791 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3792 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3793
3794 #: dwarf.c:9499
3795 #, c-format
3796 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3797 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3798
3799 #: dwarf.c:9501
3800 #, c-format
3801 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3802 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3803
3804 #: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032
3805 #, c-format
3806 msgid "Version %ld\n"
3807 msgstr "Version %ld\n"
3808
3809 #: dwarf.c:9621
3810 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3811 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3812
3813 #: dwarf.c:9628
3814 #, c-format
3815 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3816 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3817
3818 #: dwarf.c:9633
3819 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3820 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3821
3822 #: dwarf.c:9644
3823 #, c-format
3824 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3825 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3826
3827 #: dwarf.c:9652
3828 #, c-format
3829 msgid "Augmentation string:"
3830 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3831
3832 #: dwarf.c:9679
3833 #, c-format
3834 msgid "CU table:\n"
3835 msgstr "Table CU:\n"
3836
3837 #: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701
3838 #, c-format
3839 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3840 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3841
3842 #: dwarf.c:9692
3843 #, c-format
3844 msgid "TU table:\n"
3845 msgstr "Table TU:\n"
3846
3847 #: dwarf.c:9705
3848 #, c-format
3849 msgid "Foreign TU table:\n"
3850 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3851
3852 #: dwarf.c:9714
3853 #, c-format
3854 msgid "[%3u] "
3855 msgstr "[%3u] "
3856
3857 #: dwarf.c:9725
3858 #, c-format
3859 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3860 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3861
3862 #: dwarf.c:9754
3863 #, c-format
3864 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3865 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3866 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3867 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3868
3869 #: dwarf.c:9781
3870 #, c-format
3871 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3872 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3873
3874 #: dwarf.c:9818
3875 #, c-format
3876 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3877 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3878
3879 #: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "Symbol table:\n"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "Table des symboles :\n"
3887
3888 #: dwarf.c:9892
3889 #, c-format
3890 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3891 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3892
3893 #: dwarf.c:9923
3894 #, c-format
3895 msgid " <no entries>"
3896 msgstr " <pas d'entrées>"
3897
3898 #: dwarf.c:9955
3899 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3900 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3901
3902 #: dwarf.c:9959
3903 #, c-format
3904 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3905 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3906
3907 #: dwarf.c:9970
3908 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3909 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3910
3911 #: dwarf.c:9976
3912 #, c-format
3913 msgid " CRC value: %#x\n"
3914 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3915
3916 #: dwarf.c:9980
3917 #, c-format
3918 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3919 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3920
3921 #: dwarf.c:9994
3922 #, c-format
3923 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3924 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3925
3926 #: dwarf.c:9998
3927 #, c-format
3928 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3929 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3930
3931 #: dwarf.c:10027
3932 #, c-format
3933 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3934 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3935
3936 #: dwarf.c:10038
3937 #, c-format
3938 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3939 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3940
3941 #: dwarf.c:10042
3942 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3943 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3944
3945 #: dwarf.c:10044
3946 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3947 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3948
3949 #: dwarf.c:10046
3950 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3951 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3952
3953 #: dwarf.c:10048
3954 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3955 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3956
3957 #: dwarf.c:10066
3958 #, c-format
3959 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3960 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3961
3962 #: dwarf.c:10073
3963 #, c-format
3964 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3965 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3966
3967 #: dwarf.c:10082
3968 #, c-format
3969 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3970 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3971
3972 #: dwarf.c:10092
3973 #, c-format
3974 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3975 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3976
3977 #: dwarf.c:10101
3978 #, c-format
3979 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3980 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3981
3982 #: dwarf.c:10116
3983 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3984 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3985
3986 #: dwarf.c:10120
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "\n"
3990 "CU table:\n"
3991 msgstr ""
3992 "\n"
3993 "Table CU:\n"
3994
3995 #: dwarf.c:10126
3996 #, c-format
3997 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3998 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3999
4000 #: dwarf.c:10131
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "TU table:\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "Table TU:\n"
4008
4009 #: dwarf.c:10138
4010 #, c-format
4011 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4012 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4013
4014 #: dwarf.c:10145
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 "Address table:\n"
4019 msgstr ""
4020 "\n"
4021 "Table d'adresses :\n"
4022
4023 #: dwarf.c:10155
4024 #, c-format
4025 msgid "%lu\n"
4026 msgstr "%lu\n"
4027
4028 #: dwarf.c:10173
4029 #, c-format
4030 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4031 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4032
4033 #: dwarf.c:10174
4034 #, c-format
4035 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4036 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4037
4038 #: dwarf.c:10185
4039 #, c-format
4040 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4041 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4042
4043 #: dwarf.c:10186
4044 #, c-format
4045 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4046 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4047
4048 #: dwarf.c:10197
4049 #, c-format
4050 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4051 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4052
4053 #: dwarf.c:10222
4054 msgid "static"
4055 msgstr "static"
4056
4057 #: dwarf.c:10222
4058 msgid "global"
4059 msgstr "global"
4060
4061 #: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271
4062 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4063 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
4064
4065 #: dwarf.c:10334
4066 #, c-format
4067 msgid "Section %s is empty\n"
4068 msgstr "La section %s est vide\n"
4069
4070 #: dwarf.c:10340
4071 #, c-format
4072 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4073 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4074
4075 #: dwarf.c:10359
4076 #, c-format
4077 msgid " Version: %u\n"
4078 msgstr " Version: %u\n"
4079
4080 #: dwarf.c:10361
4081 #, c-format
4082 msgid " Number of columns: %u\n"
4083 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4084
4085 #: dwarf.c:10362
4086 #, c-format
4087 msgid " Number of used entries: %u\n"
4088 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4089
4090 #: dwarf.c:10363
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 " Number of slots: %u\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4097 "\n"
4098
4099 #: dwarf.c:10370
4100 #, c-format
4101 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4102 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4103 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4104 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4105
4106 #: dwarf.c:10394
4107 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4108 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4109
4110 #: dwarf.c:10399
4111 #, c-format
4112 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4113 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4114
4115 #: dwarf.c:10405
4116 #, c-format
4117 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4118 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4119
4120 #: dwarf.c:10451
4121 #, c-format
4122 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4123 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4124
4125 #: dwarf.c:10458
4126 #, c-format
4127 msgid " Offset table\n"
4128 msgstr " Table des décalages\n"
4129
4130 #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548
4131 msgid "signature"
4132 msgstr "signature"
4133
4134 #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548
4135 msgid "dwo_id"
4136 msgstr "dwo_id"
4137
4138 #: dwarf.c:10499
4139 #, c-format
4140 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4141 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4142
4143 #: dwarf.c:10513 dwarf.c:10572
4144 #, c-format
4145 msgid " [%3d] 0x%s"
4146 msgstr " [%3d] 0x%s"
4147
4148 #: dwarf.c:10528 dwarf.c:10586
4149 #, c-format
4150 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4151 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4152
4153 #: dwarf.c:10546
4154 #, c-format
4155 msgid " Size table\n"
4156 msgstr " Table des tailles\n"
4157
4158 #: dwarf.c:10601
4159 #, c-format
4160 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4161 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4162
4163 #: dwarf.c:10673
4164 #, c-format
4165 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4166 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4167
4168 #: dwarf.c:10704
4169 #, c-format
4170 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4171 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4172
4173 #: dwarf.c:10722
4174 #, c-format
4175 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4176 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4177
4178 #: dwarf.c:10738
4179 #, c-format
4180 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4181 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4182
4183 #: dwarf.c:10836
4184 #, c-format
4185 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4186 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4187
4188 #: dwarf.c:10848
4189 #, c-format
4190 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4191 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4192
4193 #: dwarf.c:11024
4194 #, c-format
4195 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4196 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4197
4198 #: dwarf.c:11062
4199 msgid "Out of memory"
4200 msgstr "Mémoire épuisée"
4201
4202 #. Failed to find the file.
4203 #: dwarf.c:11136
4204 #, c-format
4205 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4206 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4207
4208 #: dwarf.c:11138 dwarf.c:11143 dwarf.c:11149 dwarf.c:11153 dwarf.c:11158
4209 #: dwarf.c:11161 dwarf.c:11164 dwarf.c:11167
4210 #, c-format
4211 msgid "tried: %s\n"
4212 msgstr "essayé: %s\n"
4213
4214 #: dwarf.c:11175
4215 #, c-format
4216 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4217 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4218
4219 #: dwarf.c:11192
4220 #, c-format
4221 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4222 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4223
4224 #: dwarf.c:11201
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "\n"
4228 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4229 msgstr ""
4230 "\n"
4231 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4232
4233 #: dwarf.c:11224
4234 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4235 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4236
4237 #: dwarf.c:11230
4238 #, c-format
4239 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4240 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4241
4242 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4243 #: dwarf.c:11237
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4250 "\n"
4251
4252 #: dwarf.c:11256
4253 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4254 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4255
4256 #: dwarf.c:11266
4257 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4258 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4259
4260 #: dwarf.c:11281
4261 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4262 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire"
4263
4264 #: dwarf.c:11295
4265 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4266 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4267
4268 #: dwarf.c:11303
4269 #, c-format
4270 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4271 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4272
4273 #: dwarf.c:11308
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4280 "\n"
4281
4282 #: dwarf.c:11398
4283 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4284 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4285
4286 #: dwarf.c:11410
4287 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4288 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4289
4290 #: dwarf.c:11415
4291 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4292 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4293
4294 #: dwarf.c:11430
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4298 "\n"
4299 msgstr ""
4300 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4301 "\n"
4302
4303 #: dwarf.c:11435
4304 #, c-format
4305 msgid " Name: %s\n"
4306 msgstr " Nom: %s\n"
4307
4308 #: dwarf.c:11436
4309 #, c-format
4310 msgid " Directory: %s\n"
4311 msgstr " Répertoire: %s\n"
4312
4313 #: dwarf.c:11436
4314 msgid "<not-found>"
4315 msgstr "<pas-trouvé>)"
4316
4317 #: dwarf.c:11438
4318 #, c-format
4319 msgid " ID: "
4320 msgstr " ID: "
4321
4322 #: dwarf.c:11440
4323 #, c-format
4324 msgid " ID: <not specified>\n"
4325 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4326
4327 #: dwarf.c:11604 dwarf.c:11648
4328 #, c-format
4329 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4330 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4331
4332 #: dwarf.h:270
4333 #, c-format
4334 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4335 msgstr "%s:%lu: fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4336
4337 #: dwarf.h:272
4338 #, c-format
4339 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4340 msgstr "%s:%lu: la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4341
4342 #: elfcomm.c:47
4343 #, c-format
4344 msgid "%s: Error: "
4345 msgstr "%s: ERREUR: "
4346
4347 #: elfcomm.c:61
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: Warning: "
4350 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4351
4352 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4353 #, c-format
4354 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4355 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4356
4357 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4358 msgid "Out of memory\n"
4359 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4360
4361 #: elfcomm.c:313
4362 #, c-format
4363 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4364 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4365
4366 #: elfcomm.c:357
4367 #, c-format
4368 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4369 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4370
4371 #: elfcomm.c:370
4372 #, c-format
4373 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4374 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4375
4376 #: elfcomm.c:389
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4379 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4380
4381 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4384 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4385
4386 #: elfcomm.c:408
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4389 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4390
4391 #: elfcomm.c:418
4392 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4393 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4394
4395 #: elfcomm.c:438
4396 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4397 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4398
4399 #: elfcomm.c:451
4400 #, c-format
4401 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4402 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4403
4404 #: elfcomm.c:459
4405 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4406 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4407
4408 #: elfcomm.c:467
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4411 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4412
4413 #: elfcomm.c:477
4414 #, c-format
4415 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4416 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4417
4418 #: elfcomm.c:510
4419 #, c-format
4420 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4421 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4422
4423 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4424 #. have already been freed.
4425 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:595 readelf.c:21730
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4428 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4429
4430 #: elfcomm.c:536
4431 #, c-format
4432 msgid "%s has no archive index\n"
4433 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4434
4435 #: elfcomm.c:548
4436 #, c-format
4437 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4438 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4439
4440 #: elfcomm.c:556
4441 #, c-format
4442 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4443 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4444
4445 #: elfcomm.c:567
4446 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4447 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4448
4449 #: elfcomm.c:575
4450 #, c-format
4451 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4452 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4453
4454 #: elfcomm.c:658
4455 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4456 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4457
4458 #: elfcomm.c:672
4459 #, c-format
4460 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4461 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4462
4463 #: elfcomm.c:691
4464 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4465 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4466
4467 #: elfcomm.c:747
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4470 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4471
4472 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:602 readelf.c:21737
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4475 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4476
4477 #: elfedit.c:91
4478 #, c-format
4479 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4480 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4481
4482 #: elfedit.c:97
4483 #, c-format
4484 msgid "%s: stat () failed\n"
4485 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4486
4487 #: elfedit.c:105
4488 #, c-format
4489 msgid "%s: mmap () failed\n"
4490 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4491
4492 #: elfedit.c:244
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4495 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4496
4497 #: elfedit.c:269
4498 #, c-format
4499 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4500 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4501
4502 #: elfedit.c:317
4503 #, c-format
4504 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4505 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4506
4507 #: elfedit.c:338
4508 #, c-format
4509 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4510 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4511
4512 #: elfedit.c:347
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4515 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4516
4517 #: elfedit.c:356
4518 #, c-format
4519 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4520 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4521
4522 #: elfedit.c:367
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4525 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4526
4527 #: elfedit.c:378
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4530 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4531
4532 #: elfedit.c:411
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4535 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4536
4537 #: elfedit.c:481
4538 msgid ""
4539 "This executable has been built without support for a\n"
4540 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4541 msgstr ""
4542 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4543 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4544
4545 #: elfedit.c:522
4546 #, c-format
4547 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4548 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4549
4550 #: elfedit.c:529
4551 #, c-format
4552 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4553 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4554
4555 #: elfedit.c:586 readelf.c:21718
4556 #, c-format
4557 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4558 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4559
4560 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21752 readelf.c:21761
4561 #, c-format
4562 msgid "%s: bad archive file name\n"
4563 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4564
4565 #: elfedit.c:649 elfedit.c:760
4566 #, c-format
4567 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4568 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4569
4570 #: elfedit.c:676
4571 #, c-format
4572 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4573 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4574
4575 #: elfedit.c:717 readelf.c:21880
4576 #, c-format
4577 msgid "'%s': No such file\n"
4578 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4579
4580 #: elfedit.c:719 readelf.c:21882
4581 #, c-format
4582 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4583 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4584
4585 #: elfedit.c:740 readelf.c:21889
4586 #, c-format
4587 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4588 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4589
4590 #: elfedit.c:766 readelf.c:21911
4591 #, c-format
4592 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4593 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4594
4595 #: elfedit.c:830
4596 #, c-format
4597 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4598 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4599
4600 #: elfedit.c:855
4601 #, c-format
4602 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4603 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4604
4605 #: elfedit.c:874
4606 #, c-format
4607 msgid "Unknown type: %s\n"
4608 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4609
4610 #: elfedit.c:921
4611 #, c-format
4612 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4613 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4614
4615 #: elfedit.c:923
4616 #, c-format
4617 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4618 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4619
4620 #: elfedit.c:924 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:679
4621 #, c-format
4622 msgid " The options are:\n"
4623 msgstr " Les options sont :\n"
4624
4625 #: elfedit.c:925
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4629 " Set input machine type\n"
4630 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4631 " Set output machine type\n"
4632 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4633 " Set input file type\n"
4634 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4635 " Set output file type\n"
4636 " --input-osabi [%s]\n"
4637 " Set input OSABI\n"
4638 " --output-osabi [%s]\n"
4639 " Set output OSABI\n"
4640 msgstr ""
4641 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4642 " Définir le type machine en entrée\n"
4643 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4644 " Définir le type machine en sortie\n"
4645 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4646 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4647 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4648 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4649 " --input-osabi [%s]\n"
4650 " Définir OSABI en entrée\n"
4651 " --output-osabi [%s]\n"
4652 " Définir OSABI en sortie\n"
4653
4654 #: elfedit.c:940
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4658 " Enable x86 feature\n"
4659 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4660 " Disable x86 feature\n"
4661 msgstr ""
4662 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4663 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4664 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4665 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4666
4667 #: elfedit.c:946
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 " -h --help Display this information\n"
4671 " -v --version Display the version number of %s\n"
4672 msgstr ""
4673 " -h --help Afficher ces informations\n"
4674 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4675
4676 #: emul_aix.c:44
4677 #, c-format
4678 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4679 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4680
4681 #: emul_aix.c:45
4682 #, c-format
4683 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4684 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4685
4686 #: emul_aix.c:46
4687 #, c-format
4688 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4689 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4690
4691 #: emul_aix.c:47
4692 #, c-format
4693 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4694 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4695
4696 #: mclex.c:240
4697 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4698 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4699
4700 #: nm.c:274 size.c:88 strings.c:677
4701 #, c-format
4702 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4703 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4704
4705 #: nm.c:275
4706 #, c-format
4707 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4708 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4709
4710 #: nm.c:276
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 " The options are:\n"
4714 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4715 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4716 " -B Same as --format=bsd\n"
4717 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4718 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4719 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4720 " or `gnat'\n"
4721 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4722 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4723 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4724 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4725 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4726 " -e (ignored)\n"
4727 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4728 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
4729 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4730 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4731 " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4732 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4733 " line number for each symbol\n"
4734 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4735 " -o Same as -A\n"
4736 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4737 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4738 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4739 msgstr ""
4740 "Les options sont :\n"
4741 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4742 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4743 " -B Identique à --format=bsd\n"
4744 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4745 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4746 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
4747 " «java» ou «gnat»\n"
4748 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4749 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
4750 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
4751 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4752 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4753 " -e (ignoré)\n"
4754 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4755 " « sysv » ou « posix ».\n"
4756 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4757 " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
4758 " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n"
4759 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4760 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4761 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4762 " -o Identique à -A\n"
4763 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4764 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4765 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4766
4767 #: nm.c:303
4768 #, c-format
4769 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4770 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4771
4772 #: nm.c:306
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4776 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4777 " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4778 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4779 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4780 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4781 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4782 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4783 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4784 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4785 " -X 32_64 (ignored)\n"
4786 " @FILE Read options from FILE\n"
4787 " -h, --help Display this information\n"
4788 " -V, --version Display this program's version number\n"
4789 "\n"
4790 msgstr ""
4791 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4792 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4793 " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
4794 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4795 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4796 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4797 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4798 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4799 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4800 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4801 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4802 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4803 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4804 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4805 "\n"
4806
4807 #: nm.c:340
4808 #, c-format
4809 msgid "%s: invalid radix"
4810 msgstr "%s: base numérique invalide"
4811
4812 #: nm.c:370
4813 #, c-format
4814 msgid "%s: invalid output format"
4815 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4816
4817 #: nm.c:395 readelf.c:12090 readelf.c:12133
4818 #, c-format
4819 msgid "<processor specific>: %d"
4820 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4821
4822 #: nm.c:397 readelf.c:12097 readelf.c:12150
4823 #, c-format
4824 msgid "<OS specific>: %d"
4825 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4826
4827 #: nm.c:399 readelf.c:12100 readelf.c:12153
4828 #, c-format
4829 msgid "<unknown>: %d"
4830 msgstr "<inconnu>: %d"
4831
4832 #: nm.c:429
4833 #, c-format
4834 msgid "<unknown>: %d/%d"
4835 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4836
4837 #: nm.c:499
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "\n"
4841 "Archive index:\n"
4842 msgstr ""
4843 "\n"
4844 "Indexe de l'archive :\n"
4845
4846 #: nm.c:553 nm.c:1250
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4849 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4850
4851 #: nm.c:1487
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "\n"
4855 "\n"
4856 "Undefined symbols from %s:\n"
4857 "\n"
4858 msgstr ""
4859 "\n"
4860 "\n"
4861 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4862 "\n"
4863
4864 #: nm.c:1489
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "\n"
4868 "\n"
4869 "Symbols from %s:\n"
4870 "\n"
4871 msgstr ""
4872 "\n"
4873 "\n"
4874 "Symboles de %s :\n"
4875 "\n"
4876
4877 #: nm.c:1491 nm.c:1552
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4884 "\n"
4885
4886 #: nm.c:1494 nm.c:1555
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4890 "\n"
4891 msgstr ""
4892 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4893 "\n"
4894
4895 #: nm.c:1548
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "\n"
4899 "\n"
4900 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4901 "\n"
4902 msgstr ""
4903 "\n"
4904 "\n"
4905 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4906 "\n"
4907
4908 #: nm.c:1550
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "\n"
4913 "Symbols from %s[%s]:\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4916 "\n"
4917 "\n"
4918 "Symboles de %s[%s]:\n"
4919 "\n"
4920
4921 #: nm.c:1656
4922 #, c-format
4923 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4924 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4925
4926 #: nm.c:1915
4927 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4928 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4929
4930 #: nm.c:1947
4931 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4932 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4933
4934 #: nm.c:1948
4935 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4936 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4937
4938 #: objcopy.c:563 srconv.c:1693
4939 #, c-format
4940 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4941 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4942
4943 #: objcopy.c:564
4944 #, c-format
4945 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4946 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4947
4948 #: objcopy.c:566
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4952 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4953 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4954 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4955 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4956 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4957 msgstr ""
4958 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4959 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4960 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4961 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4962 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4963 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4964
4965 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4969 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4970 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4971 " Disable -D behavior\n"
4972 msgstr ""
4973 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4974 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4975 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4976 " Désactiver le comportement -D\n"
4977
4978 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4982 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4983 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4984 " Disable -D behavior (default)\n"
4985 msgstr ""
4986 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4987 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4988 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4989 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4990
4991 #: objcopy.c:585
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4995 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4996 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4997 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4998 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4999 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5000 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5001 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5002 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5003 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5004 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5005 " relocations\n"
5006 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5007 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5008 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5009 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5010 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5011 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5012 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5013 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5014 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5015 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5016 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5017 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5018 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5019 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5020 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5021 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5022 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5023 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5024 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5025 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5026 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5027 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5028 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5029 " Add <incr> to the start address\n"
5030 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5031 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5032 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5033 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5034 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5035 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5036 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5037 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5038 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5039 " Warn if a named section does not exist\n"
5040 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5041 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5042 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5043 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5044 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5045 " --update-section <name>=<file>\n"
5046 " Update contents of section <name> with\n"
5047 " contents found in <file>\n"
5048 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5049 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5050 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5051 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5052 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5053 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5054 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5055 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5056 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5057 " listed in <file>\n"
5058 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5059 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5060 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5061 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5062 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5063 " in <file>\n"
5064 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5065 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5066 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5067 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5068 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5069 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5070 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5071 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5072 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5073 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5074 " --impure Mark the output file as impure\n"
5075 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5076 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5077 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5078 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5079 " section name\n"
5080 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5081 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5082 " <commit>\n"
5083 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5084 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5085 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5086 " <commit>\n"
5087 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5088 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5089 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5090 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5091 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5092 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5093 " type\n"
5094 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5095 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5096 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5097 " -v --verbose List all object files modified\n"
5098 " @<file> Read options from <file>\n"
5099 " -V --version Display this program's version number\n"
5100 " -h --help Display this output\n"
5101 " --info List object formats & architectures supported\n"
5102 msgstr ""
5103 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5104 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5105 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5106 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5107 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5108 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5109 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5110 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5111 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5112 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5113 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5114 " nécessaire au réadressage\n"
5115 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5116 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5117 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5118 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5119 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5120 " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5121 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5122 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5123 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5124 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5125 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5126 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5127 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5128 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5129 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5130 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5131 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5132 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5133 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5134 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5135 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5136 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5137 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5138 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5139 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5140 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5141 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5142 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5143 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5144 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5145 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5146 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5147 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5148 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5149 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5150 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5151 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5152 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5153 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5154 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5155 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5156 " le contenu de <file>\n"
5157 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5158 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5159 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5160 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5161 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5162 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5163 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5164 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5165 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5166 " listées dans <fichier>\n"
5167 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5168 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5169 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5170 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5171 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5172 " dans <fichier>\n"
5173 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5174 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5175 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5176 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5177 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5178 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5179 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5180 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5181 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5182 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5183 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5184 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5185 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5186 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5187 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5188 " allouable\n"
5189 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5190 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5191 " <commit>\n"
5192 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5193 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5194 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5195 " <commit>\n"
5196 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5197 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5198 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5199 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5200 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5201 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5202 " STT_COMMON\n"
5203 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5204 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5205 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5206 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5207 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5208 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5209 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5210 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5211
5212 #: objcopy.c:704
5213 #, c-format
5214 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5215 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5216
5217 #: objcopy.c:705
5218 #, c-format
5219 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5220 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5221
5222 #: objcopy.c:707
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5226 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5227 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5228 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5229 msgstr ""
5230 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5231 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5232 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5233 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5234
5235 #: objcopy.c:725
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5239 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5240 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5241 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5242 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5243 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5244 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5245 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5246 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5247 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5248 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5249 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5250 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5251 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5252 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5253 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5254 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5255 " -v --verbose List all object files modified\n"
5256 " -V --version Display this program's version number\n"
5257 " -h --help Display this output\n"
5258 " --info List object formats & architectures supported\n"
5259 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5260 msgstr ""
5261 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5262 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5263 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5264 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5265 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5266 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5267 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5268 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5269 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5270 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5271 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5272 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5273 " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5274 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5275 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5276 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5277 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5278 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5279 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5280 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5281 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5282 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5283
5284 #: objcopy.c:803
5285 #, c-format
5286 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5287 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5288
5289 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5290 #, c-format
5291 msgid "supported flags: %s"
5292 msgstr "fanions supportés : %s"
5293
5294 #: objcopy.c:875
5295 #, c-format
5296 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5297 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5298
5299 #: objcopy.c:934
5300 #, c-format
5301 msgid "error: %s both copied and removed"
5302 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5303
5304 #: objcopy.c:940
5305 #, c-format
5306 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5307 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5308
5309 #: objcopy.c:946
5310 #, c-format
5311 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5312 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5313
5314 #: objcopy.c:1091
5315 #, c-format
5316 msgid "cannot open '%s': %s"
5317 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5318
5319 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5055
5320 #, c-format
5321 msgid "%s: fread failed"
5322 msgstr "%s: fread en échec"
5323
5324 #: objcopy.c:1167
5325 #, c-format
5326 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5327 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5328
5329 #: objcopy.c:1339
5330 #, c-format
5331 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5332 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5333
5334 #: objcopy.c:1342
5335 #, c-format
5336 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5337 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5338
5339 #: objcopy.c:1500
5340 #, c-format
5341 msgid "Section %s not found"
5342 msgstr "Section %s pas trouvée"
5343
5344 #: objcopy.c:1654
5345 #, c-format
5346 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5347 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5348
5349 #: objcopy.c:1715
5350 #, c-format
5351 msgid "'before=%s' not found"
5352 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5353
5354 #: objcopy.c:1754
5355 #, c-format
5356 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5357 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5358
5359 #: objcopy.c:1758
5360 #, c-format
5361 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5362 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5363
5364 #: objcopy.c:1785
5365 #, c-format
5366 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5367 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5368
5369 #: objcopy.c:1863
5370 #, c-format
5371 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5372 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5373
5374 #: objcopy.c:1866
5375 #, c-format
5376 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5377 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5378
5379 #: objcopy.c:1876
5380 #, c-format
5381 msgid "%s:%d: premature end of file"
5382 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5383
5384 #: objcopy.c:1903
5385 #, c-format
5386 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5387 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5388
5389 #: objcopy.c:1915
5390 #, c-format
5391 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5392 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5393
5394 #: objcopy.c:2162
5395 #, c-format
5396 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5397 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5398
5399 #: objcopy.c:2184
5400 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5401 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5402
5403 #: objcopy.c:2191
5404 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5405 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5406
5407 #: objcopy.c:2197
5408 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5409 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5410
5411 #: objcopy.c:2203
5412 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5413 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5414
5415 #: objcopy.c:2226
5416 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5417 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5418
5419 #: objcopy.c:2260
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5421 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5422
5423 #: objcopy.c:2296
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5425 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5426
5427 #: objcopy.c:2308
5428 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5429 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5430
5431 #: objcopy.c:2315
5432 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5433 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5434
5435 #. This happens with glibc. No idea why.
5436 #: objcopy.c:2319
5437 #, c-format
5438 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5439 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5440
5441 #: objcopy.c:2329
5442 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5443 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5444
5445 #: objcopy.c:2569
5446 #, c-format
5447 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5448 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5449
5450 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5451 #. may need to tidy temporary files.
5452 #: objcopy.c:2601
5453 #, c-format
5454 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5455 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5456
5457 #: objcopy.c:2608
5458 #, c-format
5459 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5460 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5461
5462 #: objcopy.c:2621
5463 #, c-format
5464 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5465 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5466
5467 #: objcopy.c:2631
5468 #, c-format
5469 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5470 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5471
5472 #: objcopy.c:2638
5473 #, c-format
5474 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5475 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5476
5477 #: objcopy.c:2645
5478 #, c-format
5479 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5480 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5481
5482 #: objcopy.c:2693
5483 #, c-format
5484 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5485 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5486
5487 #: objcopy.c:2709
5488 #, c-format
5489 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5490 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5491
5492 #: objcopy.c:2712
5493 #, c-format
5494 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5495 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5496
5497 #: objcopy.c:2775
5498 #, c-format
5499 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5500 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5501
5502 #: objcopy.c:2848
5503 #, c-format
5504 msgid "can't add section '%s'"
5505 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5506
5507 #: objcopy.c:2862
5508 #, c-format
5509 msgid "can't create section `%s'"
5510 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5511
5512 #: objcopy.c:2910
5513 #, c-format
5514 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5515 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5516
5517 #: objcopy.c:2943
5518 msgid "warning: note section is empty"
5519 msgstr "attention: la section de note est vide"
5520
5521 #: objcopy.c:2952
5522 msgid "warning: could not load note section"
5523 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5524
5525 #: objcopy.c:2968
5526 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5527 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5528
5529 #: objcopy.c:2994
5530 #, c-format
5531 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5532 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5533
5534 #: objcopy.c:3002
5535 msgid "can't dump section - it has no contents"
5536 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5537
5538 #: objcopy.c:3014
5539 msgid "could not open section dump file"
5540 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5541
5542 #: objcopy.c:3022
5543 #, c-format
5544 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5545 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5546
5547 #: objcopy.c:3032
5548 msgid "could not retrieve section contents"
5549 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5550
5551 #: objcopy.c:3046
5552 #, c-format
5553 msgid "%s: debuglink section already exists"
5554 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5555
5556 #: objcopy.c:3058
5557 #, c-format
5558 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5559 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5560
5561 #: objcopy.c:3152
5562 msgid "Can't fill gap after section"
5563 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5564
5565 #: objcopy.c:3177
5566 msgid "can't add padding"
5567 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5568
5569 #: objcopy.c:3354
5570 msgid "error: failed to locate merged notes"
5571 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5572
5573 #: objcopy.c:3363
5574 msgid "error: failed to merge notes"
5575 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5576
5577 #: objcopy.c:3372
5578 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5579 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5580
5581 #: objcopy.c:3389
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5584 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5585
5586 #: objcopy.c:3398
5587 #, c-format
5588 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5589 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5590
5591 #: objcopy.c:3459
5592 msgid "error copying private BFD data"
5593 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5594
5595 #: objcopy.c:3470
5596 #, c-format
5597 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5598 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5599
5600 #: objcopy.c:3474
5601 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5602 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5603
5604 #: objcopy.c:3478
5605 msgid "ignoring the alternative value"
5606 msgstr "ignore la valeur alternative"
5607
5608 #: objcopy.c:3524
5609 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5610 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5611
5612 #: objcopy.c:3531 objcopy.c:3586
5613 #, c-format
5614 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5615 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5616
5617 #: objcopy.c:3568
5618 #, c-format
5619 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5620 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5621
5622 #: objcopy.c:3619
5623 msgid "Unable to recognise the format of file"
5624 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5625
5626 #: objcopy.c:3752
5627 #, c-format
5628 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5629 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5630
5631 #: objcopy.c:3830
5632 #, c-format
5633 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5634 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5635
5636 #: objcopy.c:3939
5637 #, c-format
5638 msgid "Multiple renames of section %s"
5639 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5640
5641 #: objcopy.c:3985
5642 msgid "error in private header data"
5643 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5644
5645 #: objcopy.c:4078
5646 msgid "failed to create output section"
5647 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5648
5649 #: objcopy.c:4093
5650 msgid "failed to set size"
5651 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5652
5653 #: objcopy.c:4112
5654 msgid "failed to set vma"
5655 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5656
5657 #: objcopy.c:4142
5658 msgid "failed to set alignment"
5659 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5660
5661 #: objcopy.c:4174
5662 msgid "failed to copy private data"
5663 msgstr "erreur de copie des données privées"
5664
5665 #: objcopy.c:4331
5666 msgid "relocation count is negative"
5667 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5668
5669 #. User must pad the section up in order to do this.
5670 #: objcopy.c:4430
5671 #, c-format
5672 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5673 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5674
5675 #: objcopy.c:4638
5676 msgid "can't create debugging section"
5677 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5678
5679 #: objcopy.c:4652
5680 msgid "can't set debugging section contents"
5681 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5682
5683 #: objcopy.c:4661
5684 #, c-format
5685 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5686 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5687
5688 #: objcopy.c:4850
5689 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5690 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5691
5692 #: objcopy.c:4924
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5695 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5696
5697 #: objcopy.c:4954
5698 #, c-format
5699 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5700 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5701
5702 #: objcopy.c:5008 objcopy.c:5280 objcopy.c:5360 objcopy.c:5501 objcopy.c:5533
5703 #: objcopy.c:5596 objcopy.c:5600 objcopy.c:5620
5704 #, c-format
5705 msgid "bad format for %s"
5706 msgstr "mauvais format pour %s"
5707
5708 #: objcopy.c:5037
5709 #, c-format
5710 msgid "cannot open: %s: %s"
5711 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5712
5713 #: objcopy.c:5092
5714 msgid "byte number must be non-negative"
5715 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5716
5717 #: objcopy.c:5098
5718 #, c-format
5719 msgid "architecture %s unknown"
5720 msgstr "architecture %s inconnue"
5721
5722 #: objcopy.c:5106
5723 msgid "interleave must be positive"
5724 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5725
5726 #: objcopy.c:5115
5727 msgid "interleave width must be positive"
5728 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5729
5730 #: objcopy.c:5433
5731 #, c-format
5732 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5733 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5734
5735 #: objcopy.c:5454
5736 #, c-format
5737 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5738 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5739
5740 #: objcopy.c:5470
5741 #, c-format
5742 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5743 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5744
5745 #: objcopy.c:5556
5746 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5747 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
5748
5749 #: objcopy.c:5560
5750 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5751 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
5752
5753 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5754 #: objcopy.c:5572
5755 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5756 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
5757
5758 #: objcopy.c:5679
5759 #, c-format
5760 msgid "unknown long section names option '%s'"
5761 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5762
5763 #: objcopy.c:5702
5764 msgid "unable to parse alternative machine code"
5765 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5766
5767 #: objcopy.c:5751
5768 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5769 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5770
5771 #: objcopy.c:5754
5772 #, c-format
5773 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5774 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5775
5776 #: objcopy.c:5769
5777 #, c-format
5778 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5779 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5780
5781 #: objcopy.c:5775
5782 #, c-format
5783 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5784 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5785
5786 #: objcopy.c:5800
5787 #, c-format
5788 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5789 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5790
5791 #: objcopy.c:5806
5792 #, c-format
5793 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5794 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5795
5796 #: objcopy.c:5815
5797 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5798 msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet"
5799
5800 #: objcopy.c:5832
5801 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5802 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
5803
5804 #: objcopy.c:5844
5805 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5806 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5807
5808 #: objcopy.c:5847
5809 msgid "byte number must be less than interleave"
5810 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5811
5812 #: objcopy.c:5850
5813 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5814 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5815
5816 #: objcopy.c:5879
5817 #, c-format
5818 msgid "unknown input EFI target: %s"
5819 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5820
5821 #: objcopy.c:5910
5822 #, c-format
5823 msgid "unknown output EFI target: %s"
5824 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5825
5826 #: objcopy.c:5936
5827 #, c-format
5828 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5829 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5830
5831 #: objcopy.c:5973 objcopy.c:5987
5832 #, c-format
5833 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5834 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5835
5836 #: objdump.c:212
5837 #, c-format
5838 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5839 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5840
5841 #: objdump.c:213
5842 #, c-format
5843 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5844 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5845
5846 #: objdump.c:214
5847 #, c-format
5848 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5849 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5850
5851 #: objdump.c:215
5852 #, c-format
5853 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5854 msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
5855
5856 #: objdump.c:217
5857 #, c-format
5858 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5859 msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
5860
5861 #: objdump.c:219
5862 #, c-format
5863 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5864 msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
5865
5866 #: objdump.c:221
5867 #, c-format
5868 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5869 msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
5870
5871 #: objdump.c:223
5872 #, c-format
5873 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5874 msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
5875
5876 #: objdump.c:225
5877 #, c-format
5878 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5879 msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5880
5881 #: objdump.c:227
5882 #, c-format
5883 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5884 msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
5885
5886 #: objdump.c:229
5887 #, c-format
5888 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5889 msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
5890
5891 #: objdump.c:231
5892 #, c-format
5893 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5894 msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
5895
5896 #: objdump.c:233
5897 #, c-format
5898 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5899 msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
5900
5901 #: objdump.c:235
5902 #, c-format
5903 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5904 msgstr " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
5905
5906 #: objdump.c:237
5907 #, c-format
5908 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5909 msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
5910
5911 #: objdump.c:239
5912 #, c-format
5913 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5914 msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
5915
5916 #: objdump.c:241
5917 #, c-format
5918 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5919 msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
5920
5921 #: objdump.c:243
5922 #, c-format
5923 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5924 msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
5925
5926 #: objdump.c:245
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
5930 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
5931 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
5932 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
5933 " U/=trace_info]\n"
5934 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
5935 msgstr ""
5936 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
5937 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
5938 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
5939 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
5940 " U/=trace_info]\n"
5941 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
5942
5943 #: objdump.c:252
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
5947 " separate debuginfo files\n"
5948 msgstr ""
5949 " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
5950 " des fichier debuginfo séparés\n"
5951
5952 #: objdump.c:256
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5956 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
5957 msgstr ""
5958 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5959 " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
5960
5961 #: objdump.c:259
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5965 " Do not follow links to separate debug info files\n"
5966 msgstr ""
5967 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5968 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
5969
5970 #: objdump.c:263
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5974 " Follow links to separate debug info files\n"
5975 msgstr ""
5976 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
5977 " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
5978
5979 #: objdump.c:266
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5983 " Do not follow links to separate debug info files\n"
5984 " (default)\n"
5985 msgstr ""
5986 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5987 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
5988 " (par défaut)\n"
5989
5990 #: objdump.c:271
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
5994 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
5995 msgstr ""
5996 " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
5997 " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
5998
5999 #: objdump.c:275
6000 #, c-format
6001 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
6002 msgstr " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n"
6003
6004 #: objdump.c:278
6005 #, c-format
6006 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6007 msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6008
6009 #: objdump.c:280
6010 #, c-format
6011 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6012 msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6013
6014 #: objdump.c:282
6015 #, c-format
6016 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6017 msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6018
6019 #: objdump.c:284
6020 #, c-format
6021 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6022 msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6023
6024 #: objdump.c:286
6025 #, c-format
6026 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6027 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6028
6029 #: objdump.c:288
6030 #, c-format
6031 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6032 msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
6033
6034 #: objdump.c:290
6035 #, c-format
6036 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6037 msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6038
6039 #: objdump.c:292
6040 #, c-format
6041 msgid " -H, --help Display this information\n"
6042 msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
6043
6044 #: objdump.c:299
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "\n"
6048 " The following switches are optional:\n"
6049 msgstr ""
6050 "\n"
6051 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6052
6053 #: objdump.c:300
6054 #, c-format
6055 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6056 msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6057
6058 #: objdump.c:302
6059 #, c-format
6060 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6061 msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6062
6063 #: objdump.c:304
6064 #, c-format
6065 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6066 msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6067
6068 #: objdump.c:306
6069 #, c-format
6070 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6071 msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6072
6073 #: objdump.c:308
6074 #, c-format
6075 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6076 msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6077
6078 #: objdump.c:310
6079 #, c-format
6080 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6081 msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6082
6083 #: objdump.c:312
6084 #, c-format
6085 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6086 msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6087
6088 #: objdump.c:314
6089 #, c-format
6090 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6091 msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6092
6093 #: objdump.c:316
6094 #, c-format
6095 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6096 msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6097
6098 #: objdump.c:318
6099 #, c-format
6100 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6101 msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6102
6103 #: objdump.c:320
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6107 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6108 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6109 " or `gnat'\n"
6110 msgstr ""
6111 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
6112 " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
6113 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
6114 " « java » ou « gnat »\n"
6115
6116 #: objdump.c:325
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6120 " (default)\n"
6121 msgstr ""
6122 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6123 " (par défaut)\n"
6124
6125 #: objdump.c:328
6126 #, c-format
6127 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6128 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6129
6130 #: objdump.c:330
6131 #, c-format
6132 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6133 msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6134
6135 #: objdump.c:332
6136 #, c-format
6137 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6138 msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6139
6140 #: objdump.c:334
6141 #, c-format
6142 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6143 msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6144
6145 #: objdump.c:336
6146 #, c-format
6147 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6148 msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6149
6150 #: objdump.c:338
6151 #, c-format
6152 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6153 msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6154
6155 #: objdump.c:340
6156 #, c-format
6157 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6158 msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6159
6160 #: objdump.c:342
6161 #, c-format
6162 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6163 msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6164
6165 #: objdump.c:344
6166 #, c-format
6167 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6168 msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6169
6170 #: objdump.c:346
6171 #, c-format
6172 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6173 msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6174
6175 #: objdump.c:348
6176 #, c-format
6177 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6178 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6179
6180 #: objdump.c:350
6181 #, c-format
6182 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6183 msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6184
6185 #: objdump.c:352
6186 #, c-format
6187 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6188 msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6189
6190 #: objdump.c:354
6191 #, c-format
6192 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6193 msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6194
6195 #: objdump.c:356
6196 #, c-format
6197 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6198 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6199
6200 #: objdump.c:358
6201 #, c-format
6202 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6203 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6204
6205 #: objdump.c:360
6206 #, c-format
6207 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6208 msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6209
6210 #: objdump.c:363
6211 #, c-format
6212 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
6213 msgstr " --ctf-parent=SECTION Utiliser la SECTION comme parent CTF\n"
6214
6215 #: objdump.c:366
6216 #, c-format
6217 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6218 msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6219
6220 #: objdump.c:368
6221 #, c-format
6222 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6223 msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6224
6225 #: objdump.c:370
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6229 " Use extended 8-bit color codes\n"
6230 msgstr ""
6231 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6232 " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6233
6234 #: objdump.c:373
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6238 "\n"
6239 msgstr ""
6240 " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
6241 "\n"
6242
6243 #: objdump.c:384
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "\n"
6247 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6248 msgstr ""
6249 "\n"
6250 "Options supportées par -P/--private :\n"
6251
6252 #: objdump.c:621
6253 #, c-format
6254 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6255 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6256
6257 #: objdump.c:776
6258 #, c-format
6259 msgid "Sections:\n"
6260 msgstr "Sections :\n"
6261
6262 #: objdump.c:782
6263 #, c-format
6264 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6265 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
6266
6267 #: objdump.c:788
6268 #, c-format
6269 msgid " Flags"
6270 msgstr " Fanions"
6271
6272 #: objdump.c:810
6273 #, c-format
6274 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6275 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6276
6277 #: objdump.c:811 objdump.c:4753
6278 msgid "error message was"
6279 msgstr "le message d'erreur était"
6280
6281 #: objdump.c:826
6282 #, c-format
6283 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6284 msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
6285
6286 #: objdump.c:856
6287 #, c-format
6288 msgid "%s: not a dynamic object"
6289 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6290
6291 #: objdump.c:1455 objdump.c:1482
6292 #, c-format
6293 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6294 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6295
6296 #: objdump.c:1727
6297 #, c-format
6298 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6299 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6300
6301 #: objdump.c:2755
6302 #, c-format
6303 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6304 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6305
6306 #: objdump.c:2887
6307 #, c-format
6308 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6309 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6310
6311 #: objdump.c:3215 objdump.c:4391
6312 #, c-format
6313 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6314 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6315
6316 #: objdump.c:3236
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "\n"
6320 "Disassembly of section %s:\n"
6321 msgstr ""
6322 "\n"
6323 "Déassemblage de la section %s :\n"
6324
6325 #: objdump.c:3527
6326 #, c-format
6327 msgid "can't use supplied machine %s"
6328 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6329
6330 #: objdump.c:3548
6331 #, c-format
6332 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6333 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6334
6335 #: objdump.c:3637
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "\n"
6339 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6340 msgstr ""
6341 "\n"
6342 "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n"
6343
6344 #: objdump.c:3682
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "\n"
6348 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6349 msgstr ""
6350 "\n"
6351 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6352
6353 #: objdump.c:3844
6354 #, c-format
6355 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6356 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6357
6358 #: objdump.c:3881
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "No %s section present\n"
6362 "\n"
6363 msgstr ""
6364 "Aucune section %s présente\n"
6365 "\n"
6366
6367 #: objdump.c:3888
6368 #, c-format
6369 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6370 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6371
6372 #: objdump.c:3934
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "Contents of %s section:\n"
6376 "\n"
6377 msgstr ""
6378 "Contenu de la section %s :\n"
6379 "\n"
6380
6381 #: objdump.c:4068
6382 #, c-format
6383 msgid "architecture: %s, "
6384 msgstr "architecture: %s, "
6385
6386 #: objdump.c:4071
6387 #, c-format
6388 msgid "flags 0x%08x:\n"
6389 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6390
6391 #: objdump.c:4084
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "\n"
6395 "start address 0x"
6396 msgstr ""
6397 "\n"
6398 "adresse de départ 0x"
6399
6400 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: %s"
6403 msgstr "%s: %s"
6404
6405 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6406 msgid "warning"
6407 msgstr "avertissement"
6408
6409 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6410 msgid "error"
6411 msgstr "erreur"
6412
6413 #: objdump.c:4140 readelf.c:15099
6414 #, c-format
6415 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6416 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6417
6418 #: objdump.c:4167 readelf.c:15125
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "\n"
6422 "CTF archive member: %s:\n"
6423 msgstr ""
6424 "\n"
6425 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6426
6427 #: objdump.c:4186
6428 #, c-format
6429 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6430 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6431
6432 #: objdump.c:4223 objdump.c:4233 objdump.c:4248
6433 #, c-format
6434 msgid "CTF open failure: %s"
6435 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6436
6437 #: objdump.c:4252
6438 #, c-format
6439 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6440 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6441
6442 #: objdump.c:4257
6443 #, c-format
6444 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6445 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6446
6447 #: objdump.c:4277
6448 #, c-format
6449 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6450 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6451
6452 #: objdump.c:4295
6453 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6454 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6455
6456 #: objdump.c:4319
6457 #, c-format
6458 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6459 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6460
6461 #: objdump.c:4383
6462 #, c-format
6463 msgid "Contents of section %s:"
6464 msgstr "Contenu de la section %s :"
6465
6466 #: objdump.c:4385
6467 #, c-format
6468 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6469 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6470
6471 #: objdump.c:4495
6472 #, c-format
6473 msgid "no symbols\n"
6474 msgstr "aucun symbole\n"
6475
6476 #: objdump.c:4502
6477 #, c-format
6478 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6479 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6480
6481 #: objdump.c:4505
6482 #, c-format
6483 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6484 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6485
6486 #: objdump.c:4751
6487 #, c-format
6488 msgid "failed to read relocs in: %s"
6489 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6490
6491 #: objdump.c:4911
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "\n"
6495 "%s: file format %s\n"
6496 msgstr ""
6497 "\n"
6498 "%s: format de fichier %s\n"
6499
6500 #: objdump.c:5011
6501 #, c-format
6502 msgid "%s: printing debugging information failed"
6503 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6504
6505 #: objdump.c:5107
6506 #, c-format
6507 msgid "In archive %s:\n"
6508 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6509
6510 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6511 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6512 #: objdump.c:5112
6513 msgid "Archive nesting is too deep"
6514 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6515
6516 #: objdump.c:5116
6517 #, c-format
6518 msgid "In nested archive %s:\n"
6519 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6520
6521 #: objdump.c:5279
6522 msgid "error: the start address should be before the end address"
6523 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6524
6525 #: objdump.c:5284
6526 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6527 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6528
6529 #: objdump.c:5296
6530 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6531 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6532
6533 #: objdump.c:5301
6534 msgid "error: instruction width must be positive"
6535 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6536
6537 #: objdump.c:5322
6538 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6539 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
6540
6541 #: objdump.c:5332
6542 msgid "unrecognized -E option"
6543 msgstr "option -E non reconnue"
6544
6545 #: objdump.c:5343
6546 #, c-format
6547 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6548 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6549
6550 #: od-elf32_avr.c:53
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "For AVR ELF files:\n"
6554 " mem-usage Display memory usage\n"
6555 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6556 msgstr ""
6557 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
6558 " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
6559
6560 #: od-elf32_avr.c:200
6561 #, c-format
6562 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6563 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6564
6565 #: od-elf32_avr.c:210
6566 #, c-format
6567 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6568 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6569
6570 #: od-elf32_avr.c:221
6571 #, c-format
6572 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6573 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6574
6575 #: od-elf32_avr.c:232
6576 #, c-format
6577 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6578 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6579
6580 #: od-macho.c:74
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "For Mach-O files:\n"
6584 " header Display the file header\n"
6585 " section Display the segments and sections commands\n"
6586 " map Display the section map\n"
6587 " load Display the load commands\n"
6588 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6589 " codesign Display code signature\n"
6590 " seg_split_info Display segment split info\n"
6591 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6592 " function_starts Display start address of functions\n"
6593 " data_in_code Display data in code entries\n"
6594 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6595 " dyld_info Display dyld information\n"
6596 msgstr ""
6597 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6598 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6599 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6600 " map Afficher la section de correspondance\n"
6601 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6602 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6603 " codesign Afficher la signature du code\n"
6604 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6605 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6606 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6607 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6608 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6609 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
6610
6611 #: od-macho.c:322
6612 msgid "Mach-O header:\n"
6613 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
6614
6615 #: od-macho.c:323
6616 #, c-format
6617 msgid " magic : %08lx\n"
6618 msgstr " magique : %08lx\n"
6619
6620 #: od-macho.c:324
6621 #, c-format
6622 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6623 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
6624
6625 #: od-macho.c:326
6626 #, c-format
6627 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6628 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
6629
6630 #: od-macho.c:327
6631 #, c-format
6632 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6633 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
6634
6635 #: od-macho.c:330
6636 #, c-format
6637 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6638 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6639
6640 #: od-macho.c:331
6641 #, c-format
6642 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6643 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6644
6645 #: od-macho.c:332
6646 #, c-format
6647 msgid " flags : %08lx ("
6648 msgstr " fanions : %08lx ("
6649
6650 #: od-macho.c:334
6651 msgid ")\n"
6652 msgstr ")\n"
6653
6654 #: od-macho.c:335
6655 #, c-format
6656 msgid " reserved : %08x\n"
6657 msgstr " réservé : %08x\n"
6658
6659 #: od-macho.c:354
6660 msgid "Segments and Sections:\n"
6661 msgstr "Segments et Sections :\n"
6662
6663 #: od-macho.c:355
6664 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6665 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
6666
6667 #: od-macho.c:997
6668 msgid "cannot read rebase dyld info"
6669 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
6670
6671 #: od-macho.c:1002
6672 msgid "cannot read bind dyld info"
6673 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
6674
6675 #: od-macho.c:1007
6676 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6677 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
6678
6679 #: od-macho.c:1012
6680 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6681 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
6682
6683 #: od-macho.c:1017
6684 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6685 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
6686
6687 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6688 #, c-format
6689 msgid " [bad block length]\n"
6690 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
6691
6692 #: od-macho.c:1101
6693 #, c-format
6694 msgid " %u index entry:\n"
6695 msgid_plural " %u index entries:\n"
6696 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
6697 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
6698
6699 #: od-macho.c:1117
6700 #, c-format
6701 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6702 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
6703
6704 #: od-macho.c:1188
6705 #, c-format
6706 msgid " version: %08x\n"
6707 msgstr " version: %08x\n"
6708
6709 #: od-macho.c:1189
6710 #, c-format
6711 msgid " flags: %08x\n"
6712 msgstr " fanions: %08x\n"
6713
6714 #: od-macho.c:1190
6715 #, c-format
6716 msgid " hash offset: %08x\n"
6717 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
6718
6719 #: od-macho.c:1192
6720 #, c-format
6721 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6722 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
6723
6724 #: od-macho.c:1194
6725 #, c-format
6726 msgid " identity: %s\n"
6727 msgstr " identité: %s\n"
6728
6729 #: od-macho.c:1195
6730 #, c-format
6731 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6732 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
6733
6734 #: od-macho.c:1198
6735 #, c-format
6736 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6737 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
6738
6739 #: od-macho.c:1199
6740 #, c-format
6741 msgid " code limit: %08x\n"
6742 msgstr " limite code: %08x\n"
6743
6744 #: od-macho.c:1200
6745 #, c-format
6746 msgid " hash size: %02x\n"
6747 msgstr " taille hachage: %02x\n"
6748
6749 #: od-macho.c:1201
6750 #, c-format
6751 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6752 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
6753
6754 #: od-macho.c:1204
6755 #, c-format
6756 msgid " spare1: %02x\n"
6757 msgstr " réserve1: %02x\n"
6758
6759 #: od-macho.c:1205
6760 #, c-format
6761 msgid " page size: %02x\n"
6762 msgstr " taille page: %02x\n"
6763
6764 #: od-macho.c:1206
6765 #, c-format
6766 msgid " spare2: %08x\n"
6767 msgstr " réserve2: %08x\n"
6768
6769 #: od-macho.c:1208
6770 #, c-format
6771 msgid " scatter offset: %08x\n"
6772 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6773
6774 #: od-macho.c:1220
6775 #, c-format
6776 msgid " [truncated block]\n"
6777 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6778
6779 #: od-macho.c:1228
6780 #, c-format
6781 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6782 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6783
6784 #: od-macho.c:1230
6785 #, c-format
6786 msgid " length: %08x\n"
6787 msgstr " longueur: %08x\n"
6788
6789 #: od-macho.c:1261
6790 msgid "cannot read code signature data"
6791 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6792
6793 #: od-macho.c:1289
6794 msgid "cannot read segment split info"
6795 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6796
6797 #: od-macho.c:1295
6798 msgid "segment split info is not nul terminated"
6799 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6800
6801 #: od-macho.c:1303
6802 #, c-format
6803 msgid " 32 bit pointers:\n"
6804 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6805
6806 #: od-macho.c:1306
6807 #, c-format
6808 msgid " 64 bit pointers:\n"
6809 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6810
6811 #: od-macho.c:1309
6812 #, c-format
6813 msgid " PPC hi-16:\n"
6814 msgstr " PPC hi-16:\n"
6815
6816 #: od-macho.c:1312
6817 #, c-format
6818 msgid " Unhandled location type %u\n"
6819 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6820
6821 #: od-macho.c:1336
6822 msgid "cannot read function starts"
6823 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6824
6825 #: od-macho.c:1400
6826 msgid "cannot read data_in_code"
6827 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6828
6829 #: od-macho.c:1438
6830 msgid "cannot read twolevel hints"
6831 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6832
6833 #: od-macho.c:1506
6834 msgid "cannot read build tools"
6835 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
6836
6837 #: od-xcoff.c:77
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "For XCOFF files:\n"
6841 " header Display the file header\n"
6842 " aout Display the auxiliary header\n"
6843 " sections Display the section headers\n"
6844 " syms Display the symbols table\n"
6845 " relocs Display the relocation entries\n"
6846 " lineno Display the line number entries\n"
6847 " loader Display loader section\n"
6848 " except Display exception table\n"
6849 " typchk Display type-check section\n"
6850 " traceback Display traceback tags\n"
6851 " toc Display toc symbols\n"
6852 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6853 msgstr ""
6854 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6855 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6856 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6857 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6858 " syms Afficher la table des symboles\n"
6859 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6860 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6861 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6862 " except Afficher la table des exceptions\n"
6863 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6864 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6865 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6866 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6867
6868 #: od-xcoff.c:418
6869 #, c-format
6870 msgid " nbr sections: %d\n"
6871 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6872
6873 #: od-xcoff.c:419
6874 #, c-format
6875 msgid " time and date: 0x%08x - "
6876 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6877
6878 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:19706
6879 #, c-format
6880 msgid "not set\n"
6881 msgstr "non définie\n"
6882
6883 #: od-xcoff.c:428
6884 #, c-format
6885 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6886 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6887
6888 #: od-xcoff.c:429
6889 #, c-format
6890 msgid " nbr symbols: %d\n"
6891 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6892
6893 #: od-xcoff.c:430
6894 #, c-format
6895 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6896 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6897
6898 #: od-xcoff.c:431
6899 #, c-format
6900 msgid " flags: 0x%04x "
6901 msgstr " fanions: 0x%04x "
6902
6903 #: od-xcoff.c:445
6904 #, c-format
6905 msgid "Auxiliary header:\n"
6906 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6907
6908 #: od-xcoff.c:448
6909 #, c-format
6910 msgid " No aux header\n"
6911 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6912
6913 #: od-xcoff.c:453
6914 #, c-format
6915 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6916 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6917
6918 #: od-xcoff.c:459
6919 msgid "cannot read auxhdr"
6920 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6921
6922 #: od-xcoff.c:524
6923 #, c-format
6924 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6925 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6926
6927 #: od-xcoff.c:529
6928 #, c-format
6929 msgid " No section header\n"
6930 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6931
6932 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
6933 msgid "cannot read section header"
6934 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6935
6936 #: od-xcoff.c:560
6937 #, c-format
6938 msgid " Flags: %08x "
6939 msgstr " Fanions: %08x "
6940
6941 #: od-xcoff.c:568
6942 #, c-format
6943 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6944 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6945
6946 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
6947 msgid "cannot read section headers"
6948 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6949
6950 #: od-xcoff.c:648
6951 msgid "cannot read strings table length"
6952 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6953
6954 #: od-xcoff.c:664
6955 msgid "cannot read strings table"
6956 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6957
6958 #: od-xcoff.c:672
6959 msgid "cannot read symbol table"
6960 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6961
6962 #: od-xcoff.c:687
6963 msgid "cannot read symbol entry"
6964 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6965
6966 #: od-xcoff.c:722
6967 msgid "cannot read symbol aux entry"
6968 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6969
6970 #: od-xcoff.c:744
6971 #, c-format
6972 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6973 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6974
6975 #: od-xcoff.c:749
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 ":\n"
6979 " No symbols\n"
6980 msgstr ""
6981 ":\n"
6982 " Aucun symbole\n"
6983
6984 #: od-xcoff.c:755
6985 #, c-format
6986 msgid " (no strings):\n"
6987 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6988
6989 #: od-xcoff.c:757
6990 #, c-format
6991 msgid " (strings size: %08x):\n"
6992 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6993
6994 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6995 #: od-xcoff.c:771
6996 #, c-format
6997 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6998 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6999
7000 #. Section length, number of relocs and line number.
7001 #: od-xcoff.c:823
7002 #, c-format
7003 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7004 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7005
7006 #. Section length and number of relocs.
7007 #: od-xcoff.c:830
7008 #, c-format
7009 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7010 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7011
7012 #: od-xcoff.c:893
7013 #, c-format
7014 msgid "offset: %08x"
7015 msgstr "offset: %08x"
7016
7017 #: od-xcoff.c:936
7018 #, c-format
7019 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7020 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7021
7022 #: od-xcoff.c:939
7023 msgid "cannot read relocations"
7024 msgstr "ne peut lire les réadressages"
7025
7026 #: od-xcoff.c:952
7027 msgid "cannot read relocation entry"
7028 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
7029
7030 #: od-xcoff.c:992
7031 #, c-format
7032 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7033 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
7034
7035 #: od-xcoff.c:995
7036 msgid "cannot read line numbers"
7037 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
7038
7039 #. Line number, symbol index and physical address.
7040 #: od-xcoff.c:999
7041 #, c-format
7042 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7043 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
7044
7045 #: od-xcoff.c:1007
7046 msgid "cannot read line number entry"
7047 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
7048
7049 #: od-xcoff.c:1050
7050 #, c-format
7051 msgid "no .loader section in file\n"
7052 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
7053
7054 #: od-xcoff.c:1056
7055 #, c-format
7056 msgid "section .loader is too short\n"
7057 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
7058
7059 #: od-xcoff.c:1063
7060 #, c-format
7061 msgid "Loader header:\n"
7062 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
7063
7064 #: od-xcoff.c:1065
7065 #, c-format
7066 msgid " version: %u\n"
7067 msgstr " version: %u\n"
7068
7069 #: od-xcoff.c:1068
7070 #, c-format
7071 msgid " Unhandled version\n"
7072 msgstr "Version non supportée\n"
7073
7074 #: od-xcoff.c:1073
7075 #, c-format
7076 msgid " nbr symbols: %u\n"
7077 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
7078
7079 #: od-xcoff.c:1075
7080 #, c-format
7081 msgid " nbr relocs: %u\n"
7082 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
7083
7084 #. Import string table length.
7085 #: od-xcoff.c:1077
7086 #, c-format
7087 msgid " import strtab len: %u\n"
7088 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
7089
7090 #: od-xcoff.c:1080
7091 #, c-format
7092 msgid " nbr import files: %u\n"
7093 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
7094
7095 #: od-xcoff.c:1082
7096 #, c-format
7097 msgid " import file off: %u\n"
7098 msgstr " offset fichier import: %u\n"
7099
7100 #: od-xcoff.c:1084
7101 #, c-format
7102 msgid " string table len: %u\n"
7103 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
7104
7105 #: od-xcoff.c:1086
7106 #, c-format
7107 msgid " string table off: %u\n"
7108 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
7109
7110 #: od-xcoff.c:1089
7111 #, c-format
7112 msgid "Dynamic symbols:\n"
7113 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
7114
7115 #: od-xcoff.c:1096
7116 #, c-format
7117 msgid " %4u %08x %3u "
7118 msgstr " %4u %08x %3u "
7119
7120 #: od-xcoff.c:1109
7121 #, c-format
7122 msgid " %3u %3u "
7123 msgstr " %3u %3u "
7124
7125 #: od-xcoff.c:1118
7126 #, c-format
7127 msgid "(bad offset: %u)"
7128 msgstr "(mauvais offset: %u)"
7129
7130 #: od-xcoff.c:1125
7131 #, c-format
7132 msgid "Dynamic relocs:\n"
7133 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
7134
7135 #: od-xcoff.c:1165
7136 #, c-format
7137 msgid "Import files:\n"
7138 msgstr "Fichiers import:\n"
7139
7140 #: od-xcoff.c:1197
7141 #, c-format
7142 msgid "no .except section in file\n"
7143 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
7144
7145 #: od-xcoff.c:1205
7146 #, c-format
7147 msgid "Exception table:\n"
7148 msgstr "Table des exceptions :\n"
7149
7150 #: od-xcoff.c:1240
7151 #, c-format
7152 msgid "no .typchk section in file\n"
7153 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
7154
7155 #: od-xcoff.c:1247
7156 #, c-format
7157 msgid "Type-check section:\n"
7158 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
7159
7160 #: od-xcoff.c:1294
7161 #, c-format
7162 msgid " address beyond section size\n"
7163 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
7164
7165 #: od-xcoff.c:1304
7166 #, c-format
7167 msgid " tags at %08x\n"
7168 msgstr " balises à %08x\n"
7169
7170 #: od-xcoff.c:1382
7171 #, c-format
7172 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7173 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
7174
7175 #: od-xcoff.c:1401
7176 #, c-format
7177 msgid " Name (len: %u): "
7178 msgstr " Nom (long: %u): "
7179
7180 #: od-xcoff.c:1404
7181 #, c-format
7182 msgid "[truncated]\n"
7183 msgstr "[tronqué]\n"
7184
7185 #: od-xcoff.c:1423
7186 #, c-format
7187 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7188 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
7189
7190 #: od-xcoff.c:1426
7191 #, c-format
7192 msgid " no tags found\n"
7193 msgstr " pas de balise trouvée\n"
7194
7195 #: od-xcoff.c:1430
7196 #, c-format
7197 msgid " Truncated .text section\n"
7198 msgstr " Section .text tronquée\n"
7199
7200 #: od-xcoff.c:1515
7201 #, c-format
7202 msgid "TOC:\n"
7203 msgstr "TOC:\n"
7204
7205 #: od-xcoff.c:1558
7206 #, c-format
7207 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7208 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
7209
7210 #: od-xcoff.c:1642
7211 msgid "cannot read header"
7212 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
7213
7214 #: od-xcoff.c:1650
7215 #, c-format
7216 msgid "File header:\n"
7217 msgstr "En-tête du fichier :\n"
7218
7219 #: od-xcoff.c:1651
7220 #, c-format
7221 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
7222 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
7223
7224 #: od-xcoff.c:1655
7225 #, c-format
7226 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7227 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
7228
7229 #: od-xcoff.c:1658
7230 #, c-format
7231 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7232 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
7233
7234 #: od-xcoff.c:1661
7235 #, c-format
7236 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7237 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
7238
7239 #: od-xcoff.c:1664
7240 #, c-format
7241 msgid "unknown magic"
7242 msgstr "magique inconnue"
7243
7244 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7245 #, c-format
7246 msgid " Unhandled magic\n"
7247 msgstr " Magique non supportée\n"
7248
7249 #: od-xcoff.c:1738
7250 msgid "cannot read loader info table"
7251 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
7252
7253 #: od-xcoff.c:1770
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "\n"
7257 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7258 msgstr ""
7259 "\n"
7260 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
7261
7262 #: od-xcoff.c:1788
7263 msgid "cannot core read header"
7264 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
7265
7266 #: od-xcoff.c:1795
7267 #, c-format
7268 msgid "Core header:\n"
7269 msgstr "En-tête core :\n"
7270
7271 #: od-xcoff.c:1796
7272 #, c-format
7273 msgid " version: 0x%08x "
7274 msgstr " version: 0x%08x "
7275
7276 #: od-xcoff.c:1800
7277 #, c-format
7278 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7279 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
7280
7281 #: od-xcoff.c:1803
7282 #, c-format
7283 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7284 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
7285
7286 #: od-xcoff.c:1806
7287 #, c-format
7288 msgid "unknown format"
7289 msgstr "format inconnue"
7290
7291 #: rclex.c:196
7292 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7293 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
7294
7295 #: rdcoff.c:116
7296 #, c-format
7297 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7298 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
7299
7300 #: rdcoff.c:202
7301 #, c-format
7302 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7303 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
7304
7305 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7306 #, c-format
7307 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7308 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
7309
7310 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7311 #, c-format
7312 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7313 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
7314
7315 #: rdcoff.c:794
7316 #, c-format
7317 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7318 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
7319
7320 #: rdcoff.c:844
7321 #, c-format
7322 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7323 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
7324
7325 #: rddbg.c:81
7326 #, c-format
7327 msgid "%s: no recognized debugging information"
7328 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
7329
7330 #: rddbg.c:199
7331 #, c-format
7332 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7333 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
7334
7335 #: rddbg.c:223
7336 #, c-format
7337 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7338 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
7339
7340 #: rddbg.c:392
7341 #, c-format
7342 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7343 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
7344
7345 #: readelf.c:354
7346 msgid "<none>"
7347 msgstr "<aucun>"
7348
7349 #: readelf.c:355
7350 msgid "<no-strings>"
7351 msgstr "<aucune-chaîne>"
7352
7353 #: readelf.c:437
7354 #, c-format
7355 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7356 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
7357
7358 #: readelf.c:447
7359 #, c-format
7360 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7361 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
7362
7363 #: readelf.c:460
7364 #, c-format
7365 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7366 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
7367
7368 #: readelf.c:469
7369 #, c-format
7370 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7371 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
7372
7373 #: readelf.c:483
7374 #, c-format
7375 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7376 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
7377
7378 #: readelf.c:494
7379 #, c-format
7380 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7381 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
7382
7383 #: readelf.c:971
7384 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7385 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
7386
7387 #: readelf.c:998 readelf.c:1103
7388 msgid "32-bit relocation data"
7389 msgstr "données de réadressage 32 bits"
7390
7391 #: readelf.c:1010 readelf.c:1040 readelf.c:1114 readelf.c:1143
7392 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7393 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
7394
7395 #: readelf.c:1028 readelf.c:1132
7396 msgid "64-bit relocation data"
7397 msgstr "données de réadressage 64 bits"
7398
7399 #: readelf.c:1262
7400 #, c-format
7401 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7402 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
7403
7404 #: readelf.c:1264
7405 #, c-format
7406 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7407 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
7408
7409 #: readelf.c:1269
7410 #, c-format
7411 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7412 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
7413
7414 #: readelf.c:1271
7415 #, c-format
7416 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7417 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
7418
7419 #: readelf.c:1279
7420 #, c-format
7421 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7422 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
7423
7424 #: readelf.c:1281
7425 #, c-format
7426 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7427 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
7428
7429 #: readelf.c:1286
7430 #, c-format
7431 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7432 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
7433
7434 #: readelf.c:1288
7435 #, c-format
7436 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7437 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
7438
7439 #: readelf.c:1659 readelf.c:1852 readelf.c:1860
7440 #, c-format
7441 msgid "unrecognized: %-7lx"
7442 msgstr "non reconnue: %-7lx"
7443
7444 #: readelf.c:1685
7445 #, c-format
7446 msgid "<unknown addend: %lx>"
7447 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
7448
7449 #: readelf.c:1694
7450 #, c-format
7451 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7452 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
7453
7454 #: readelf.c:1797
7455 #, c-format
7456 msgid "<string table index: %3ld>"
7457 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
7458
7459 #: readelf.c:1800
7460 #, c-format
7461 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7462 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
7463
7464 #: readelf.c:2305
7465 #, c-format
7466 msgid "Processor Specific: %lx"
7467 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
7468
7469 #: readelf.c:2332
7470 #, c-format
7471 msgid "Operating System specific: %lx"
7472 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
7473
7474 #: readelf.c:2336 readelf.c:4246
7475 #, c-format
7476 msgid "<unknown>: %lx"
7477 msgstr "<inconnu>: %lx"
7478
7479 #: readelf.c:2436
7480 msgid "NONE (None)"
7481 msgstr "NONE (Aucun)"
7482
7483 #: readelf.c:2437
7484 msgid "REL (Relocatable file)"
7485 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
7486
7487 #: readelf.c:2438
7488 msgid "EXEC (Executable file)"
7489 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
7490
7491 #: readelf.c:2441
7492 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7493 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
7494
7495 #: readelf.c:2443
7496 msgid "DYN (Shared object file)"
7497 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
7498
7499 #: readelf.c:2444
7500 msgid "CORE (Core file)"
7501 msgstr "CORE (fichier core)"
7502
7503 #: readelf.c:2448
7504 #, c-format
7505 msgid "Processor Specific: (%x)"
7506 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
7507
7508 #: readelf.c:2450
7509 #, c-format
7510 msgid "OS Specific: (%x)"
7511 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
7512
7513 #: readelf.c:2452
7514 #, c-format
7515 msgid "<unknown>: %x"
7516 msgstr "<inconnu>: %x"
7517
7518 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7519 #. 0
7520 #: readelf.c:2466 readelf.c:17634 readelf.c:17645
7521 msgid "None"
7522 msgstr "Aucun"
7523
7524 #: readelf.c:2714
7525 #, c-format
7526 msgid "<unknown>: 0x%x"
7527 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
7528
7529 #: readelf.c:3000
7530 msgid ", <unknown>"
7531 msgstr ", <inconnu>"
7532
7533 #: readelf.c:3369 readelf.c:10401
7534 msgid "unknown"
7535 msgstr "inconnu"
7536
7537 #: readelf.c:3370
7538 msgid "unknown mac"
7539 msgstr "mac inconnue"
7540
7541 #: readelf.c:3438
7542 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7543 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
7544
7545 #: readelf.c:3448
7546 msgid "<unknown MeP copro type>"
7547 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
7548
7549 #: readelf.c:3459
7550 #, c-format
7551 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7552 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
7553
7554 #: readelf.c:3468
7555 msgid ", relocatable"
7556 msgstr ", relocalisable"
7557
7558 #: readelf.c:3471
7559 msgid ", relocatable-lib"
7560 msgstr ", relocalisable-lib"
7561
7562 #: readelf.c:3553
7563 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7564 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
7565
7566 #: readelf.c:3621
7567 msgid ", unknown CPU"
7568 msgstr ", CPU inconnu"
7569
7570 #: readelf.c:3636
7571 msgid ", unknown ABI"
7572 msgstr ", ABI inconnu"
7573
7574 #: readelf.c:3661 readelf.c:3732
7575 msgid ", unknown ISA"
7576 msgstr ", ISA inconnu"
7577
7578 #: readelf.c:3842
7579 #, c-format
7580 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7581 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
7582
7583 #: readelf.c:3908
7584 msgid ": architecture variant: "
7585 msgstr ": variante d'architecture : "
7586
7587 #: readelf.c:3927
7588 msgid ": unknown"
7589 msgstr ": inconnu"
7590
7591 #: readelf.c:3931
7592 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7593 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
7594
7595 #: readelf.c:3945
7596 msgid ", unknown"
7597 msgstr ", inconnu"
7598
7599 #: readelf.c:3997
7600 msgid "Standalone App"
7601 msgstr "Tâche autonome"
7602
7603 #: readelf.c:4006
7604 msgid "Bare-metal C6000"
7605 msgstr "C6000 brut de fonderie"
7606
7607 #: readelf.c:4016 readelf.c:5193 readelf.c:5209 readelf.c:19058
7608 #: readelf.c:19158 readelf.c:19189 readelf.c:19226 readelf.c:19287
7609 #: readelf.c:19314
7610 #, c-format
7611 msgid "<unknown: %x>"
7612 msgstr "<inconnu: %x>"
7613
7614 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7615 #. character wide field, so put the hex value first.
7616 #: readelf.c:4615
7617 #, c-format
7618 msgid "%08x: <unknown>"
7619 msgstr "%08x: <inconnu>"
7620
7621 #: readelf.c:4702
7622 #, c-format
7623 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7624 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
7625
7626 #: readelf.c:4703
7627 #, c-format
7628 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7629 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
7630
7631 #: readelf.c:4704
7632 #, c-format
7633 msgid " Options are:\n"
7634 msgstr " Les options sont :\n"
7635
7636 #: readelf.c:4705
7637 #, c-format
7638 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7639 msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7640
7641 #: readelf.c:4707
7642 #, c-format
7643 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7644 msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
7645
7646 #: readelf.c:4709
7647 #, c-format
7648 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
7649 msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
7650
7651 #: readelf.c:4711
7652 #, c-format
7653 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
7654 msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
7655
7656 #: readelf.c:4713
7657 #, c-format
7658 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7659 msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
7660
7661 #: readelf.c:4715
7662 #, c-format
7663 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
7664 msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
7665
7666 #: readelf.c:4717
7667 #, c-format
7668 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
7669 msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
7670
7671 #: readelf.c:4719
7672 #, c-format
7673 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
7674 msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
7675
7676 #: readelf.c:4721
7677 #, c-format
7678 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7679 msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
7680
7681 #: readelf.c:4723
7682 #, c-format
7683 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
7684 msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
7685
7686 #: readelf.c:4725
7687 #, c-format
7688 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
7689 msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
7690
7691 #: readelf.c:4727
7692 #, c-format
7693 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7694 msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
7695
7696 #: readelf.c:4729
7697 #, c-format
7698 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7699 msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
7700
7701 #: readelf.c:4731
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
7705 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
7706 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
7707 msgstr ""
7708 " --sym-base=[0|8|10|16]\n"
7709 " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
7710 " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
7711
7712 #: readelf.c:4735
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7716 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7717 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7718 " or `gnat'\n"
7719 msgstr ""
7720 " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
7721 " du niveau utilisateur.\n"
7722 " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
7723 " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
7724 " « java » ou « gnat »\n"
7725
7726 #: readelf.c:4740
7727 #, c-format
7728 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
7729 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
7730
7731 #: readelf.c:4742
7732 #, c-format
7733 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
7734 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
7735
7736 #: readelf.c:4744
7737 #, c-format
7738 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7739 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
7740
7741 #: readelf.c:4746
7742 #, c-format
7743 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7744 msgstr " -n --notes Afficher les notes du noyau (si présentes)\n"
7745
7746 #: readelf.c:4748
7747 #, c-format
7748 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7749 msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
7750
7751 #: readelf.c:4750
7752 #, c-format
7753 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7754 msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
7755
7756 #: readelf.c:4752
7757 #, c-format
7758 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7759 msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
7760
7761 #: readelf.c:4754
7762 #, c-format
7763 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7764 msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
7765
7766 #: readelf.c:4756
7767 #, c-format
7768 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7769 msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
7770
7771 #: readelf.c:4758
7772 #, c-format
7773 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7774 msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
7775
7776 #: readelf.c:4760
7777 #, c-format
7778 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7779 msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
7780
7781 #: readelf.c:4762
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 " -L --lint|--enable-checks\n"
7785 " Display warning messages for possible problems\n"
7786 msgstr ""
7787 " -L --lint|--enable-checks\n"
7788 " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
7789
7790 #: readelf.c:4765
7791 #, c-format
7792 msgid ""
7793 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7794 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7795 msgstr ""
7796 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
7797 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
7798
7799 #: readelf.c:4768
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7803 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7804 msgstr ""
7805 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
7806 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
7807
7808 #: readelf.c:4771
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7812 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
7813 msgstr ""
7814 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
7815 " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
7816
7817 #: readelf.c:4774
7818 #, c-format
7819 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7820 msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
7821
7822 #: readelf.c:4776
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
7826 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
7827 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
7828 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
7829 " U/=trace_info]\n"
7830 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7831 msgstr ""
7832 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
7833 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
7834 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
7835 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
7836 " U/=trace_info]\n"
7837 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
7838
7839 #: readelf.c:4783
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
7843 " debuginfo files\n"
7844 msgstr ""
7845 " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
7846 " fichiers debuginfo séparés\n"
7847
7848 #: readelf.c:4786
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
7852 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
7853 msgstr ""
7854 " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
7855 " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
7856
7857 #: readelf.c:4790
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7861 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
7862 msgstr ""
7863 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7864 " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
7865
7866 #: readelf.c:4793
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7870 " Do not follow links to separate debug info files\n"
7871 msgstr ""
7872 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7873 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
7874
7875 #: readelf.c:4797
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7879 " Follow links to separate debug info files\n"
7880 msgstr ""
7881 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
7882 " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
7883
7884 #: readelf.c:4800
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7888 " Do not follow links to separate debug info files\n"
7889 " (default)\n"
7890 msgstr ""
7891 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7892 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
7893 " de débogage (par défaut)\n"
7894
7895 #: readelf.c:4805
7896 #, c-format
7897 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7898 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
7899
7900 #: readelf.c:4807
7901 #, c-format
7902 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
7903 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
7904
7905 #: readelf.c:4810
7906 #, c-format
7907 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7908 msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
7909
7910 #: readelf.c:4812
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7914 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7915 msgstr ""
7916 " --ctf-parent=<numéro|nom>\n"
7917 " Utiliser la section <numéro|nom> comme parent CTF\n"
7918
7919 #: readelf.c:4815
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7923 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7924 msgstr ""
7925 " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
7926 " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
7927
7928 #: readelf.c:4818
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7932 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7933 msgstr ""
7934 " --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
7935 " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
7936
7937 #: readelf.c:4824
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7941 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7942 msgstr ""
7943 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
7944 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
7945
7946 #: readelf.c:4828
7947 #, c-format
7948 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7949 msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
7950
7951 #: readelf.c:4830
7952 #, c-format
7953 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7954 msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
7955
7956 #: readelf.c:4832
7957 #, c-format
7958 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
7959 msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
7960
7961 #: readelf.c:4834
7962 #, c-format
7963 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
7964 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
7965
7966 #: readelf.c:4836
7967 #, c-format
7968 msgid " -H --help Display this information\n"
7969 msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7970
7971 #: readelf.c:4838
7972 #, c-format
7973 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
7974 msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
7975
7976 #: readelf.c:4864 readelf.c:4895 readelf.c:4899
7977 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7978 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
7979
7980 #: readelf.c:5155
7981 #, c-format
7982 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7983 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
7984
7985 #: readelf.c:5189 readelf.c:5205 readelf.c:11478
7986 msgid "none"
7987 msgstr "aucun"
7988
7989 #: readelf.c:5206
7990 msgid "2's complement, little endian"
7991 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
7992
7993 #: readelf.c:5207
7994 msgid "2's complement, big endian"
7995 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
7996
7997 #: readelf.c:5227
7998 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7999 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
8000
8001 #: readelf.c:5239
8002 #, c-format
8003 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8004 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
8005
8006 #: readelf.c:5241
8007 #, c-format
8008 msgid "ELF Header:\n"
8009 msgstr "En-tête ELF:\n"
8010
8011 #: readelf.c:5242
8012 #, c-format
8013 msgid " Magic: "
8014 msgstr " Magique: "
8015
8016 #: readelf.c:5246
8017 #, c-format
8018 msgid " Class: %s\n"
8019 msgstr " Classe: %s\n"
8020
8021 #: readelf.c:5248
8022 #, c-format
8023 msgid " Data: %s\n"
8024 msgstr " Données: %s\n"
8025
8026 #: readelf.c:5250
8027 #, c-format
8028 msgid " Version: %d%s\n"
8029 msgstr " Version: %d%s\n"
8030
8031 #: readelf.c:5253
8032 msgid " (current)"
8033 msgstr " (actuelle)"
8034
8035 #: readelf.c:5255
8036 msgid " <unknown>"
8037 msgstr " <inconnu>"
8038
8039 #: readelf.c:5257
8040 #, c-format
8041 msgid " OS/ABI: %s\n"
8042 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8043
8044 #: readelf.c:5259
8045 #, c-format
8046 msgid " ABI Version: %d\n"
8047 msgstr " Version ABI: %d\n"
8048
8049 #: readelf.c:5261
8050 #, c-format
8051 msgid " Type: %s\n"
8052 msgstr " Type: %s\n"
8053
8054 #: readelf.c:5263
8055 #, c-format
8056 msgid " Machine: %s\n"
8057 msgstr " Machine: %s\n"
8058
8059 #: readelf.c:5265
8060 #, c-format
8061 msgid " Version: 0x%lx\n"
8062 msgstr " Version: 0x%lx\n"
8063
8064 #: readelf.c:5268
8065 #, c-format
8066 msgid " Entry point address: "
8067 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
8068
8069 #: readelf.c:5270
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "\n"
8073 " Start of program headers: "
8074 msgstr ""
8075 "\n"
8076 " Début des en-têtes de programme : "
8077
8078 #: readelf.c:5272
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 " (bytes into file)\n"
8082 " Start of section headers: "
8083 msgstr ""
8084 " (octets dans le fichier)\n"
8085 " Début des en-têtes de section : "
8086
8087 #: readelf.c:5274
8088 #, c-format
8089 msgid " (bytes into file)\n"
8090 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
8091
8092 #: readelf.c:5276
8093 #, c-format
8094 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8095 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
8096
8097 #: readelf.c:5279
8098 #, c-format
8099 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8100 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
8101
8102 #: readelf.c:5281
8103 #, c-format
8104 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8105 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
8106
8107 #: readelf.c:5283
8108 #, c-format
8109 msgid " Number of program headers: %u"
8110 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
8111
8112 #: readelf.c:5293
8113 #, c-format
8114 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8115 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
8116
8117 #: readelf.c:5295
8118 #, c-format
8119 msgid " Number of section headers: %u"
8120 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
8121
8122 #: readelf.c:5303
8123 #, c-format
8124 msgid " Section header string table index: %u"
8125 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
8126
8127 #: readelf.c:5315
8128 #, c-format
8129 msgid " <corrupt: out of range>"
8130 msgstr " <corrompu: hors limites>"
8131
8132 #: readelf.c:5354 readelf.c:5401
8133 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8134 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8135
8136 #: readelf.c:5358 readelf.c:5405
8137 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8138 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8139
8140 #: readelf.c:5361 readelf.c:5408
8141 msgid "program headers"
8142 msgstr "En-têtes de programme"
8143
8144 #: readelf.c:5447
8145 #, c-format
8146 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8147 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
8148
8149 #: readelf.c:5456
8150 #, c-format
8151 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8152 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
8153
8154 #: readelf.c:5486
8155 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8156 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
8157
8158 #: readelf.c:5491
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "\n"
8162 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8163 msgstr ""
8164 "\n"
8165 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
8166
8167 #: readelf.c:5494
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "\n"
8171 "There are no program headers in this file.\n"
8172 msgstr ""
8173 "\n"
8174 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
8175
8176 #: readelf.c:5505
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "\n"
8180 "Elf file type is %s\n"
8181 msgstr ""
8182 "\n"
8183 "Type de fichier ELF est %s\n"
8184
8185 #: readelf.c:5506
8186 #, c-format
8187 msgid "Entry point 0x%s\n"
8188 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
8189
8190 #: readelf.c:5507
8191 #, c-format
8192 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8193 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8194 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
8195 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
8196
8197 #: readelf.c:5520 readelf.c:5522
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "\n"
8201 "Program Headers:\n"
8202 msgstr ""
8203 "\n"
8204 "En-têtes de programme :\n"
8205
8206 #: readelf.c:5526
8207 #, c-format
8208 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8209 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
8210
8211 #: readelf.c:5529
8212 #, c-format
8213 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8214 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
8215
8216 #: readelf.c:5533
8217 #, c-format
8218 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
8219 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
8220
8221 #: readelf.c:5535
8222 #, c-format
8223 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
8224 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
8225
8226 #: readelf.c:5633
8227 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8228 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
8229
8230 #: readelf.c:5636
8231 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8232 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
8233
8234 #: readelf.c:5643
8235 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8236 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
8237
8238 #: readelf.c:5661
8239 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8240 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
8241
8242 #: readelf.c:5667
8243 msgid "more than one dynamic segment\n"
8244 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
8245
8246 #: readelf.c:5686
8247 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8248 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
8249
8250 #: readelf.c:5705
8251 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8252 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
8253
8254 #: readelf.c:5716
8255 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8256 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
8257
8258 #: readelf.c:5729
8259 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8260 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
8261
8262 #: readelf.c:5740
8263 #, c-format
8264 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
8265 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
8266
8267 #: readelf.c:5751
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "\n"
8271 " Section to Segment mapping:\n"
8272 msgstr ""
8273 "\n"
8274 " Correspondance section/segment :\n"
8275
8276 #: readelf.c:5752
8277 #, c-format
8278 msgid " Segment Sections...\n"
8279 msgstr " Sections de segment...\n"
8280
8281 #: readelf.c:5794 readelf.c:10759
8282 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8283 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
8284
8285 #: readelf.c:5810
8286 #, c-format
8287 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8288 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
8289
8290 #: readelf.c:5835 readelf.c:5899
8291 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8292 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
8293
8294 #: readelf.c:5839 readelf.c:5904
8295 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8296 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
8297
8298 #: readelf.c:5843 readelf.c:5909
8299 msgid "section headers"
8300 msgstr "En-têtes de section"
8301
8302 #: readelf.c:5852 readelf.c:5918
8303 #, c-format
8304 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8305 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
8306
8307 #: readelf.c:5872 readelf.c:5938
8308 #, c-format
8309 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8310 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
8311
8312 #: readelf.c:5874 readelf.c:5940
8313 #, c-format
8314 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8315 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
8316
8317 #: readelf.c:5982 readelf.c:6099
8318 #, c-format
8319 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8320 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
8321
8322 #: readelf.c:5990 readelf.c:6107 readelf.c:12767
8323 #, c-format
8324 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8325 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
8326
8327 #: readelf.c:6000 readelf.c:6117
8328 #, c-format
8329 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8330 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
8331
8332 #: readelf.c:6008 readelf.c:6125 readelf.c:15196
8333 msgid "symbols"
8334 msgstr "symboles"
8335
8336 #: readelf.c:6020 readelf.c:6137
8337 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8338 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
8339
8340 #: readelf.c:6027 readelf.c:6144
8341 msgid "symbol table section indices"
8342 msgstr "indices de section de la table des symboles"
8343
8344 #: readelf.c:6034 readelf.c:6151
8345 #, c-format
8346 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8347 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
8348
8349 #: readelf.c:6046 readelf.c:6163
8350 #, c-format
8351 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8352 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
8353
8354 #: readelf.c:6372 readelf.c:6469 readelf.c:6487 readelf.c:6505
8355 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8356 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
8357
8358 #: readelf.c:6512
8359 #, c-format
8360 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8361 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
8362
8363 #: readelf.c:6531 readelf.c:6546
8364 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8365 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
8366
8367 #: readelf.c:6568
8368 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8369 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
8370
8371 #: readelf.c:6573
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "\n"
8375 "There are no sections in this file.\n"
8376 msgstr ""
8377 "\n"
8378 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
8379
8380 #: readelf.c:6581 readelf.c:20805
8381 #, c-format
8382 msgid "In linked file '%s': "
8383 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
8384
8385 #: readelf.c:6583
8386 #, c-format
8387 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8388 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8389 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
8390 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
8391
8392 #: readelf.c:6605 readelf.c:7278 readelf.c:7479 readelf.c:13054
8393 #: readelf.c:15585
8394 msgid "string table"
8395 msgstr "table de chaînes"
8396
8397 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8398 #: readelf.c:6671
8399 #, c-format
8400 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8401 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
8402
8403 #: readelf.c:6672
8404 #, c-format
8405 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8406 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
8407
8408 #: readelf.c:6696
8409 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8410 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
8411
8412 #: readelf.c:6711
8413 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8414 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
8415
8416 #: readelf.c:6717
8417 msgid "dynamic strings"
8418 msgstr "chaînes dynamiques"
8419
8420 #: readelf.c:6745 readelf.c:6751
8421 #, c-format
8422 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8423 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
8424
8425 #: readelf.c:6760
8426 #, c-format
8427 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8428 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
8429
8430 #: readelf.c:6844
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "\n"
8434 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8435 msgstr ""
8436 "\n"
8437 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
8438
8439 #: readelf.c:6846
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "\n"
8443 "Section Headers:\n"
8444 msgstr ""
8445 "\n"
8446 "En-têtes de section :\n"
8447
8448 #: readelf.c:6848
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "\n"
8452 "Section Header:\n"
8453 msgstr ""
8454 "\n"
8455 "En-têtes de section :\n"
8456
8457 #: readelf.c:6854 readelf.c:6865 readelf.c:6876
8458 #, c-format
8459 msgid " [Nr] Name\n"
8460 msgstr " [Nr] Nom\n"
8461
8462 #: readelf.c:6855
8463 #, c-format
8464 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8465 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
8466
8467 #: readelf.c:6859
8468 #, c-format
8469 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8470 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
8471
8472 #: readelf.c:6866
8473 #, c-format
8474 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8475 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
8476
8477 #: readelf.c:6870
8478 #, c-format
8479 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8480 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
8481
8482 #: readelf.c:6877
8483 #, c-format
8484 msgid " Type Address Offset Link\n"
8485 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
8486
8487 #: readelf.c:6878
8488 #, c-format
8489 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8490 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
8491
8492 #: readelf.c:6882
8493 #, c-format
8494 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8495 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
8496
8497 #: readelf.c:6883
8498 #, c-format
8499 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8500 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
8501
8502 #: readelf.c:6888
8503 #, c-format
8504 msgid " Flags\n"
8505 msgstr " Fanions\n"
8506
8507 #: readelf.c:6917
8508 #, c-format
8509 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8510 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
8511
8512 #: readelf.c:6930
8513 #, c-format
8514 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8515 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
8516
8517 #: readelf.c:6938 readelf.c:6949
8518 #, c-format
8519 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8520 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
8521
8522 #: readelf.c:6976
8523 #, c-format
8524 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8525 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
8526
8527 #: readelf.c:6987 readelf.c:7014
8528 #, c-format
8529 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8530 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
8531
8532 #: readelf.c:7009
8533 #, c-format
8534 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8535 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
8536
8537 #: readelf.c:7024
8538 #, c-format
8539 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8540 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
8541
8542 #: readelf.c:7093
8543 #, c-format
8544 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8545 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
8546
8547 #: readelf.c:7194
8548 msgid "compression header"
8549 msgstr "en-tête de compression"
8550
8551 #: readelf.c:7199
8552 #, c-format
8553 msgid " [<corrupt>]\n"
8554 msgstr " [<corrompu>]\n"
8555
8556 #: readelf.c:7205
8557 #, c-format
8558 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8559 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
8560
8561 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8562 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8563 #. letters will be displayed to the user.
8564 #: readelf.c:7220
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Key to Flags:\n"
8568 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8569 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8570 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8571 " "
8572 msgstr ""
8573 "Clé des fanions :\n"
8574 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
8575 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
8576 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
8577 " "
8578
8579 #: readelf.c:7228
8580 #, c-format
8581 msgid "R (retain), "
8582 msgstr "R (retain), "
8583
8584 #: readelf.c:7231
8585 #, c-format
8586 msgid "D (mbind), "
8587 msgstr "D (mbind), "
8588
8589 #: readelf.c:7239
8590 #, c-format
8591 msgid "l (large), "
8592 msgstr "l (grand), "
8593
8594 #: readelf.c:7241
8595 #, c-format
8596 msgid "y (purecode), "
8597 msgstr "y (purecode), "
8598
8599 #: readelf.c:7243
8600 #, c-format
8601 msgid "v (VLE), "
8602 msgstr "v (VLE), "
8603
8604 #: readelf.c:7268
8605 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8606 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
8607
8608 #: readelf.c:7303
8609 msgid "<OS specific>"
8610 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
8611
8612 #: readelf.c:7304
8613 msgid "<PROC specific>"
8614 msgstr "<spécificités du PROC>"
8615
8616 #: readelf.c:7333
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "\n"
8620 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
8621 msgstr ""
8622 "\n"
8623 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
8624
8625 #: readelf.c:7336 readelf.c:7375
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "\n"
8629 "There are no section groups in this file.\n"
8630 msgstr ""
8631 "\n"
8632 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
8633
8634 #: readelf.c:7343
8635 msgid "Section headers are not available!\n"
8636 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
8637
8638 #: readelf.c:7354
8639 #, c-format
8640 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8641 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
8642
8643 #: readelf.c:7372
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "\n"
8647 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
8648 msgstr ""
8649 "\n"
8650 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
8651
8652 #: readelf.c:7386
8653 #, c-format
8654 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8655 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
8656
8657 #: readelf.c:7399
8658 #, c-format
8659 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
8660 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
8661
8662 #: readelf.c:7420
8663 #, c-format
8664 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8665 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
8666
8667 #: readelf.c:7433
8668 #, c-format
8669 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8670 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
8671
8672 #: readelf.c:7439 readelf.c:7450
8673 #, c-format
8674 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8675 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
8676
8677 #: readelf.c:7489
8678 #, c-format
8679 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8680 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
8681
8682 #: readelf.c:7498
8683 msgid "section data"
8684 msgstr "données de section"
8685
8686 #: readelf.c:7509
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "\n"
8690 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8691 msgstr ""
8692 "\n"
8693 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
8694
8695 #: readelf.c:7512
8696 #, c-format
8697 msgid " [Index] Name\n"
8698 msgstr " [Index] Nom\n"
8699
8700 #: readelf.c:7530
8701 #, c-format
8702 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8703 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
8704
8705 #: readelf.c:7533
8706 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8707 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
8708
8709 #: readelf.c:7546
8710 #, c-format
8711 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8712 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
8713
8714 #: readelf.c:7550
8715 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8716 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
8717
8718 #: readelf.c:7562
8719 #, c-format
8720 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8721 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
8722
8723 #: readelf.c:7629
8724 msgid "dynamic section image fixups"
8725 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
8726
8727 #: readelf.c:7637
8728 #, c-format
8729 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8730 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
8731
8732 #: readelf.c:7642
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "\n"
8736 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8737 msgstr ""
8738 "\n"
8739 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
8740
8741 #: readelf.c:7645
8742 #, c-format
8743 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8744 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
8745
8746 #: readelf.c:7679
8747 msgid "dynamic section image relocations"
8748 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
8749
8750 #: readelf.c:7683
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "\n"
8754 "Image relocs\n"
8755 msgstr ""
8756 "\n"
8757 "Relocalisations d'image\n"
8758
8759 #: readelf.c:7685
8760 #, c-format
8761 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8762 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
8763
8764 #: readelf.c:7742
8765 msgid "dynamic string section"
8766 msgstr "section de chaînes dynamiques"
8767
8768 #: readelf.c:7845
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8773 msgstr ""
8774 "\n"
8775 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset 0x%lx contient %ld octets :\n"
8776
8777 #: readelf.c:7849
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "\n"
8781 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8782 msgstr ""
8783 "\n"
8784 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
8785
8786 #: readelf.c:7870
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "\n"
8790 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
8791 msgstr ""
8792 "\n"
8793 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
8794
8795 #: readelf.c:7873
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8800 msgstr ""
8801 "\n"
8802 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
8803
8804 #: readelf.c:7899
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "\n"
8808 "In linked file '%s' relocation section "
8809 msgstr ""
8810 "\n"
8811 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
8812
8813 #: readelf.c:7902
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "\n"
8817 "Relocation section "
8818 msgstr ""
8819 "\n"
8820 "Section de réadressage "
8821
8822 #: readelf.c:7910
8823 #, c-format
8824 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8825 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8826 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
8827 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8828
8829 #: readelf.c:7959
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "\n"
8833 "There are no static relocations in linked file '%s'."
8834 msgstr ""
8835 "\n"
8836 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
8837
8838 #: readelf.c:7962
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "\n"
8842 "There are no static relocations in this file."
8843 msgstr ""
8844 "\n"
8845 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
8846
8847 #: readelf.c:7963
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "\n"
8851 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8852 msgstr ""
8853 "\n"
8854 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
8855
8856 #: readelf.c:7971
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "\n"
8860 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
8861 msgstr ""
8862 "\n"
8863 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
8864
8865 #: readelf.c:7974
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "\n"
8869 "There are no relocations in this file.\n"
8870 msgstr ""
8871 "\n"
8872 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
8873
8874 #: readelf.c:8142
8875 #, c-format
8876 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8877 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8878
8879 #: readelf.c:8154
8880 #, c-format
8881 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8882 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8883
8884 #: readelf.c:8172
8885 #, c-format
8886 msgid "\tUnknown version.\n"
8887 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
8888
8889 #: readelf.c:8235 readelf.c:8669
8890 msgid "unwind table"
8891 msgstr "table de déroulage"
8892
8893 #: readelf.c:8286 readelf.c:8752
8894 #, c-format
8895 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8896 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
8897
8898 #: readelf.c:8292 readelf.c:8759
8899 #, c-format
8900 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8901 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
8902
8903 #: readelf.c:8301 readelf.c:8766
8904 #, c-format
8905 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8906 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
8907
8908 #: readelf.c:8308 readelf.c:8773
8909 #, c-format
8910 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8911 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
8912
8913 #: readelf.c:8356 readelf.c:8820 readelf.c:9928
8914 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8915 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
8916
8917 #: readelf.c:8371 readelf.c:8836 readelf.c:9943
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "\n"
8921 "There are no unwind sections in this file.\n"
8922 msgstr ""
8923 "\n"
8924 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
8925
8926 #: readelf.c:8454
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "\n"
8930 "Could not find unwind info section for "
8931 msgstr ""
8932 "\n"
8933 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
8934
8935 #: readelf.c:8466
8936 msgid "unwind info"
8937 msgstr "info déroulage"
8938
8939 #: readelf.c:8469
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "\n"
8943 "Unwind section "
8944 msgstr ""
8945 "\n"
8946 "Section de déroulage "
8947
8948 #: readelf.c:8476
8949 #, c-format
8950 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8951 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8952
8953 #: readelf.c:8845 readelf.c:9950
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "\n"
8957 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8958 msgid_plural ""
8959 "\n"
8960 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8961 msgstr[0] ""
8962 "\n"
8963 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8964 msgstr[1] ""
8965 "\n"
8966 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8967
8968 #: readelf.c:8978
8969 msgid "unwind data"
8970 msgstr "données déroulage"
8971
8972 #: readelf.c:9051
8973 #, c-format
8974 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8975 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
8976
8977 #: readelf.c:9073
8978 #, c-format
8979 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8980 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
8981
8982 #: readelf.c:9081
8983 #, c-format
8984 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8985 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
8986
8987 #: readelf.c:9096
8988 #, c-format
8989 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8990 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
8991
8992 #: readelf.c:9106
8993 #, c-format
8994 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8995 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
8996
8997 #: readelf.c:9115
8998 #, c-format
8999 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9000 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
9001
9002 #: readelf.c:9125
9003 #, c-format
9004 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9005 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
9006
9007 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9008 #: readelf.c:9134
9009 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9010 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
9011
9012 #: readelf.c:9197
9013 #, c-format
9014 msgid "[Truncated opcode]\n"
9015 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
9016
9017 #: readelf.c:9245 readelf.c:9461
9018 #, c-format
9019 msgid "Refuse to unwind"
9020 msgstr "Refus de dérouler"
9021
9022 #: readelf.c:9268
9023 #, c-format
9024 msgid " [Reserved]"
9025 msgstr " [Réservé]"
9026
9027 #: readelf.c:9296
9028 #, c-format
9029 msgid " finish"
9030 msgstr " terminé"
9031
9032 #: readelf.c:9301 readelf.c:9394
9033 #, c-format
9034 msgid "[Spare]"
9035 msgstr "[Réserve]"
9036
9037 #: readelf.c:9335
9038 msgid "corrupt change to vsp\n"
9039 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
9040
9041 #: readelf.c:9416 readelf.c:9573
9042 #, c-format
9043 msgid " [unsupported opcode]"
9044 msgstr " [opcode non supporté]"
9045
9046 #: readelf.c:9509
9047 #, c-format
9048 msgid "pop frame {"
9049 msgstr "pop frame {"
9050
9051 #: readelf.c:9512
9052 #, c-format
9053 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9054 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
9055
9056 #: readelf.c:9526
9057 msgid "[pad]"
9058 msgstr "[pad]"
9059
9060 #: readelf.c:9555
9061 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9062 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
9063
9064 #: readelf.c:9562
9065 #, c-format
9066 msgid "sp = sp + %ld"
9067 msgstr "sp = sp + %ld"
9068
9069 #: readelf.c:9637
9070 #, c-format
9071 msgid " Personality routine: "
9072 msgstr " Routine de personnalité : "
9073
9074 #: readelf.c:9669
9075 #, c-format
9076 msgid " [Truncated data]\n"
9077 msgstr " [Données tronquées]\n"
9078
9079 #: readelf.c:9693
9080 #, c-format
9081 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9082 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
9083
9084 #: readelf.c:9698
9085 #, c-format
9086 msgid " Compact model index: %d\n"
9087 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
9088
9089 #: readelf.c:9724
9090 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9091 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
9092
9093 #: readelf.c:9725
9094 #, c-format
9095 msgid " [reserved]\n"
9096 msgstr " [réservé]\n"
9097
9098 #: readelf.c:9740
9099 #, c-format
9100 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9101 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
9102
9103 #: readelf.c:9742
9104 #, c-format
9105 msgid " Stack increment %d\n"
9106 msgstr " Incrément de pile %d\n"
9107
9108 #: readelf.c:9743
9109 #, c-format
9110 msgid " Registers restored: "
9111 msgstr " Registres rétablis : "
9112
9113 #: readelf.c:9748
9114 #, c-format
9115 msgid " Return register: %s\n"
9116 msgstr " Registre de retour : %s\n"
9117
9118 #: readelf.c:9752
9119 #, c-format
9120 msgid " [reserved (%d)]\n"
9121 msgstr " [réservé (%d)]\n"
9122
9123 #: readelf.c:9756
9124 #, c-format
9125 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9126 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
9127
9128 #: readelf.c:9811
9129 #, c-format
9130 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9131 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
9132
9133 #: readelf.c:9851
9134 #, c-format
9135 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9136 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
9137
9138 #: readelf.c:9867
9139 #, c-format
9140 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9141 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
9142
9143 #: readelf.c:9911
9144 #, c-format
9145 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9146 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
9147
9148 #: readelf.c:9973
9149 #, c-format
9150 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9151 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
9152
9153 #: readelf.c:10003
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "\n"
9157 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9158 msgstr ""
9159 "\n"
9160 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
9161
9162 #: readelf.c:10030
9163 #, c-format
9164 msgid "NONE"
9165 msgstr "AUCUNE"
9166
9167 #: readelf.c:10055
9168 #, c-format
9169 msgid "Interface Version: %s"
9170 msgstr "Version de l'interface: %s"
9171
9172 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9173 #: readelf.c:10062
9174 #, c-format
9175 msgid "<corrupt: %s>"
9176 msgstr "<corrompu: %s>"
9177
9178 #: readelf.c:10080
9179 #, c-format
9180 msgid "Time Stamp: %s"
9181 msgstr "Horodatage: %s"
9182
9183 #: readelf.c:10274 readelf.c:10324
9184 msgid "dynamic section"
9185 msgstr "section dynamique"
9186
9187 #: readelf.c:10294 readelf.c:10345
9188 #, c-format
9189 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9190 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
9191
9192 #: readelf.c:10419
9193 #, c-format
9194 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9195 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
9196
9197 #: readelf.c:10428
9198 #, c-format
9199 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9200 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
9201
9202 #: readelf.c:10436
9203 #, c-format
9204 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9205 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
9206
9207 #: readelf.c:10443
9208 #, c-format
9209 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9210 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
9211
9212 #: readelf.c:10452
9213 #, c-format
9214 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9215 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
9216
9217 #: readelf.c:10492 readelf.c:10546 readelf.c:10570 readelf.c:10603
9218 #: readelf.c:10629 readelf.c:10648
9219 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9220 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
9221
9222 #: readelf.c:10498 readelf.c:10552
9223 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9224 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
9225
9226 #: readelf.c:10504
9227 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9228 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
9229
9230 #: readelf.c:10611
9231 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9232 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
9233
9234 #: readelf.c:10711
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "\n"
9238 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9239 msgstr ""
9240 "\n"
9241 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
9242
9243 #: readelf.c:10714
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "\n"
9247 "There is no dynamic section in this file.\n"
9248 msgstr ""
9249 "\n"
9250 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
9251
9252 #. See PR 21379 for a reproducer.
9253 #: readelf.c:10774
9254 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9255 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
9256
9257 #: readelf.c:10800
9258 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9259 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
9260
9261 #: readelf.c:10810
9262 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9263 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
9264
9265 #: readelf.c:10846
9266 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9267 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
9268
9269 #: readelf.c:10851
9270 msgid "dynamic string table"
9271 msgstr "table dynamique de chaînes"
9272
9273 #: readelf.c:10854
9274 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9275 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
9276
9277 #: readelf.c:10879
9278 #, c-format
9279 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9280 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
9281
9282 #: readelf.c:10898
9283 msgid "symbol information"
9284 msgstr "information de symbole"
9285
9286 #: readelf.c:10904
9287 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9288 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
9289
9290 #: readelf.c:10910
9291 #, c-format
9292 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9293 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
9294
9295 #: readelf.c:10936
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "\n"
9299 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9300 msgstr ""
9301 "\n"
9302 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
9303
9304 #: readelf.c:10940
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "\n"
9308 "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9309 msgstr ""
9310 "\n"
9311 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
9312
9313 #: readelf.c:10946
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "\n"
9317 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9318 msgstr ""
9319 "\n"
9320 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
9321
9322 #: readelf.c:10951
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "\n"
9326 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9327 msgstr ""
9328 "\n"
9329 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
9330
9331 #: readelf.c:10957
9332 #, c-format
9333 msgid " Tag Type Name/Value\n"
9334 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
9335
9336 #: readelf.c:10991
9337 #, c-format
9338 msgid "Auxiliary library"
9339 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
9340
9341 #: readelf.c:10995
9342 #, c-format
9343 msgid "Filter library"
9344 msgstr "Bibliothèque de filtre"
9345
9346 #: readelf.c:10999
9347 #, c-format
9348 msgid "Configuration file"
9349 msgstr "Fichier de configuration"
9350
9351 #: readelf.c:11003
9352 #, c-format
9353 msgid "Dependency audit library"
9354 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
9355
9356 #: readelf.c:11007
9357 #, c-format
9358 msgid "Audit library"
9359 msgstr "Bibliothèque des audits"
9360
9361 #: readelf.c:11026 readelf.c:11054 readelf.c:11082 readelf.c:11417
9362 #, c-format
9363 msgid "Flags:"
9364 msgstr "Fanions:"
9365
9366 #: readelf.c:11029 readelf.c:11057 readelf.c:11084 readelf.c:11419
9367 #, c-format
9368 msgid " None\n"
9369 msgstr "Aucun\n"
9370
9371 #: readelf.c:11290
9372 #, c-format
9373 msgid "Shared library: [%s]"
9374 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
9375
9376 #: readelf.c:11294
9377 #, c-format
9378 msgid " program interpreter"
9379 msgstr " programme interpréteur"
9380
9381 #: readelf.c:11298
9382 #, c-format
9383 msgid "Library soname: [%s]"
9384 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
9385
9386 #: readelf.c:11302
9387 #, c-format
9388 msgid "Library rpath: [%s]"
9389 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
9390
9391 #: readelf.c:11306
9392 #, c-format
9393 msgid "Library runpath: [%s]"
9394 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
9395
9396 #: readelf.c:11340
9397 #, c-format
9398 msgid " (bytes)\n"
9399 msgstr " (octets)\n"
9400
9401 #: readelf.c:11370
9402 #, c-format
9403 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9404 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
9405
9406 #: readelf.c:11395
9407 #, c-format
9408 msgid "<corrupt time val: %lx"
9409 msgstr "<heure corrompue: %lx"
9410
9411 #: readelf.c:11538
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "\n"
9415 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9416 msgid_plural ""
9417 "\n"
9418 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9419 msgstr[0] ""
9420 "\n"
9421 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
9422 msgstr[1] ""
9423 "\n"
9424 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
9425
9426 #: readelf.c:11545
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "\n"
9430 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9431 msgid_plural ""
9432 "\n"
9433 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9434 msgstr[0] ""
9435 "\n"
9436 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
9437 msgstr[1] ""
9438 "\n"
9439 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
9440
9441 #: readelf.c:11553 readelf.c:11700 readelf.c:11866
9442 #, c-format
9443 msgid " Addr: 0x"
9444 msgstr " Adr: 0x"
9445
9446 #: readelf.c:11555 readelf.c:11702 readelf.c:11868
9447 #, c-format
9448 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
9449 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
9450
9451 #: readelf.c:11561
9452 msgid "version definition section"
9453 msgstr "section de définition de version"
9454
9455 #: readelf.c:11590
9456 #, c-format
9457 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
9458 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
9459
9460 #: readelf.c:11593
9461 #, c-format
9462 msgid " Index: %d Cnt: %d "
9463 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
9464
9465 #: readelf.c:11610
9466 #, c-format
9467 msgid "Name: %s\n"
9468 msgstr "Nom: %s\n"
9469
9470 #: readelf.c:11613
9471 #, c-format
9472 msgid "Name index: %ld\n"
9473 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
9474
9475 #: readelf.c:11622
9476 #, c-format
9477 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9478 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
9479
9480 #: readelf.c:11642
9481 #, c-format
9482 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9483 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9484
9485 #: readelf.c:11646
9486 #, c-format
9487 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9488 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
9489
9490 #: readelf.c:11651
9491 #, c-format
9492 msgid " Version def aux past end of section\n"
9493 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
9494
9495 #: readelf.c:11658
9496 #, c-format
9497 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9498 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
9499
9500 #: readelf.c:11669
9501 #, c-format
9502 msgid " Version definition past end of section\n"
9503 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
9504
9505 #: readelf.c:11685
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "\n"
9509 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9510 msgid_plural ""
9511 "\n"
9512 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9513 msgstr[0] ""
9514 "\n"
9515 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
9516 msgstr[1] ""
9517 "\n"
9518 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
9519
9520 #: readelf.c:11692
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "\n"
9524 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9525 msgid_plural ""
9526 "\n"
9527 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9528 msgstr[0] ""
9529 "\n"
9530 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
9531 msgstr[1] ""
9532 "\n"
9533 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
9534
9535 #: readelf.c:11709
9536 msgid "Version Needs section"
9537 msgstr "Section de version « Needs »"
9538
9539 #: readelf.c:11734
9540 #, c-format
9541 msgid " %#06lx: Version: %d"
9542 msgstr " %#06lx: Version: %d"
9543
9544 #: readelf.c:11737
9545 #, c-format
9546 msgid " File: %s"
9547 msgstr " Fichier: %s"
9548
9549 #: readelf.c:11740
9550 #, c-format
9551 msgid " File: %lx"
9552 msgstr " Fichier: %lx"
9553
9554 #: readelf.c:11742
9555 #, c-format
9556 msgid " Cnt: %d\n"
9557 msgstr " Compteur: %d\n"
9558
9559 #: readelf.c:11765
9560 #, c-format
9561 msgid " %#06lx: Name: %s"
9562 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
9563
9564 #: readelf.c:11768
9565 #, c-format
9566 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
9567 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
9568
9569 #: readelf.c:11771
9570 #, c-format
9571 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9572 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
9573
9574 #: readelf.c:11777
9575 #, c-format
9576 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9577 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
9578
9579 #: readelf.c:11790
9580 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
9581 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
9582
9583 #: readelf.c:11795
9584 #, c-format
9585 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9586 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
9587
9588 #: readelf.c:11805
9589 msgid "Missing Version Needs information\n"
9590 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
9591
9592 #: readelf.c:11843
9593 msgid "version string table"
9594 msgstr "table chaîne de version"
9595
9596 #: readelf.c:11851
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "\n"
9600 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9601 msgid_plural ""
9602 "\n"
9603 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9604 msgstr[0] ""
9605 "\n"
9606 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
9607 msgstr[1] ""
9608 "\n"
9609 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
9610
9611 #: readelf.c:11858
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "\n"
9615 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9616 msgid_plural ""
9617 "\n"
9618 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9619 msgstr[0] ""
9620 "\n"
9621 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
9622 msgstr[1] ""
9623 "\n"
9624 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
9625
9626 #: readelf.c:11877
9627 msgid "version symbol data"
9628 msgstr "données de symbole de version"
9629
9630 #: readelf.c:11897
9631 msgid "*invalid*"
9632 msgstr "*invalide*"
9633
9634 #: readelf.c:11905
9635 msgid " 0 (*local*) "
9636 msgstr " 0 (*local*) "
9637
9638 #: readelf.c:11909
9639 msgid " 1 (*global*) "
9640 msgstr " 1 (*global*) "
9641
9642 #: readelf.c:11920
9643 msgid "invalid index into symbol array\n"
9644 msgstr "mauvais index dans la table\n"
9645
9646 #: readelf.c:11943 readelf.c:12515
9647 msgid "version need"
9648 msgstr "version « need »"
9649
9650 #: readelf.c:11954
9651 msgid "version need aux (2)"
9652 msgstr "version « need aux » (2)"
9653
9654 #: readelf.c:12001 readelf.c:12459
9655 msgid "version def"
9656 msgstr "définition de version"
9657
9658 #: readelf.c:12029 readelf.c:12490
9659 msgid "version def aux"
9660 msgstr "définition de version « aux »"
9661
9662 #: readelf.c:12037
9663 msgid "*both*"
9664 msgstr "*les deux*"
9665
9666 #: readelf.c:12069
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "\n"
9670 "No version information found in linked file '%s'.\n"
9671 msgstr ""
9672 "\n"
9673 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
9674
9675 #: readelf.c:12072
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "\n"
9679 "No version information found in this file.\n"
9680 msgstr ""
9681 "\n"
9682 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
9683
9684 #: readelf.c:12168
9685 #, c-format
9686 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9687 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
9688
9689 #: readelf.c:12181
9690 #, c-format
9691 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9692 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
9693
9694 #: readelf.c:12258
9695 #, c-format
9696 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9697 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
9698
9699 #: readelf.c:12282
9700 #, c-format
9701 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9702 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
9703
9704 #: readelf.c:12308
9705 #, c-format
9706 msgid "<localentry>: %d"
9707 msgstr "<entréelocale>: %d"
9708
9709 #: readelf.c:12348
9710 #, c-format
9711 msgid "<other>: %x"
9712 msgstr "<autre>: %x"
9713
9714 #: readelf.c:12388
9715 #, c-format
9716 msgid "bad section index[%3d]"
9717 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
9718
9719 #: readelf.c:12421
9720 msgid "version data"
9721 msgstr "données de version"
9722
9723 #: readelf.c:12533
9724 msgid "version need aux (3)"
9725 msgstr "version « need aux » (3)"
9726
9727 #: readelf.c:12683
9728 #, c-format
9729 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9730 msgstr "symbole local %1$lu trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
9731
9732 #: readelf.c:12702
9733 #, c-format
9734 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9735 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
9736
9737 #: readelf.c:12721
9738 #, c-format
9739 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9740 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
9741
9742 #: readelf.c:12739
9743 #, c-format
9744 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9745 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
9746
9747 #: readelf.c:12755
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "\n"
9751 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
9752 msgstr ""
9753 "\n"
9754 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
9755
9756 #: readelf.c:12759
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "\n"
9760 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9761 msgstr ""
9762 "\n"
9763 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
9764
9765 #: readelf.c:12774
9766 msgid "LTO symbols"
9767 msgstr "symboles LTO"
9768
9769 #: readelf.c:12791
9770 #, c-format
9771 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9772 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
9773
9774 #: readelf.c:12797
9775 msgid "LTO ext symbol data"
9776 msgstr "données de symboles étendus LTO"
9777
9778 #: readelf.c:12802
9779 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9780 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
9781
9782 #: readelf.c:12811
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "\n"
9786 "In linked file '%s': "
9787 msgstr ""
9788 "\n"
9789 "Dans le fichier lié « %s » : "
9790
9791 #: readelf.c:12818
9792 #, c-format
9793 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9794 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
9795
9796 #: readelf.c:12823
9797 #, c-format
9798 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
9799 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
9800
9801 #: readelf.c:12825
9802 #, c-format
9803 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9804 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
9805
9806 #: readelf.c:12830
9807 #, c-format
9808 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9809 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
9810
9811 #: readelf.c:12835
9812 #, c-format
9813 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9814 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
9815
9816 #: readelf.c:12837
9817 #, c-format
9818 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9819 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
9820
9821 #: readelf.c:12884
9822 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9823 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
9824
9825 #: readelf.c:12904
9826 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9827 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
9828
9829 #: readelf.c:12914
9830 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9831 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
9832
9833 #: readelf.c:12966
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "\n"
9837 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
9838 msgid_plural ""
9839 "\n"
9840 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
9841 msgstr[0] ""
9842 "\n"
9843 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %lu entrée :\n"
9844 msgstr[1] ""
9845 "\n"
9846 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %lu entrées :\n"
9847
9848 #: readelf.c:12974
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "\n"
9852 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9853 msgid_plural ""
9854 "\n"
9855 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9856 msgstr[0] ""
9857 "\n"
9858 "La table de symboles pour l'image contient %lu entrée :\n"
9859 msgstr[1] ""
9860 "\n"
9861 "La table de symboles pour l'image contient %lu entrées :\n"
9862
9863 #: readelf.c:12980 readelf.c:13033
9864 #, c-format
9865 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9866 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
9867
9868 #: readelf.c:12982 readelf.c:13035
9869 #, c-format
9870 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9871 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
9872
9873 #: readelf.c:13011
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "\n"
9877 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9878 msgstr ""
9879 "\n"
9880 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
9881
9882 #: readelf.c:13019
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "\n"
9886 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
9887 msgid_plural ""
9888 "\n"
9889 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
9890 msgstr[0] ""
9891 "\n"
9892 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
9893 msgstr[1] ""
9894 "\n"
9895 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
9896
9897 #: readelf.c:13026
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "\n"
9901 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9902 msgid_plural ""
9903 "\n"
9904 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9905 msgstr[0] ""
9906 "\n"
9907 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
9908 msgstr[1] ""
9909 "\n"
9910 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
9911
9912 #: readelf.c:13069
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "\n"
9916 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9917 msgstr ""
9918 "\n"
9919 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
9920
9921 #: readelf.c:13082
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "\n"
9925 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9926 msgid_plural ""
9927 "\n"
9928 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9929 msgstr[0] ""
9930 "\n"
9931 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
9932 msgstr[1] ""
9933 "\n"
9934 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
9935
9936 #: readelf.c:13093
9937 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9938 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
9939
9940 #: readelf.c:13099 readelf.c:13177
9941 #, c-format
9942 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9943 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
9944
9945 #: readelf.c:13109
9946 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9947 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
9948
9949 #: readelf.c:13121
9950 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9951 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
9952
9953 #: readelf.c:13161
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "\n"
9957 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9958 msgid_plural ""
9959 "\n"
9960 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9961 msgstr[0] ""
9962 "\n"
9963 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n"
9964 msgstr[1] ""
9965 "\n"
9966 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n"
9967
9968 #: readelf.c:13173
9969 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9970 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
9971
9972 #: readelf.c:13200
9973 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9974 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
9975
9976 #: readelf.c:13266
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "\n"
9980 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9981 msgid_plural ""
9982 "\n"
9983 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9984 msgstr[0] ""
9985 "\n"
9986 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
9987 msgstr[1] ""
9988 "\n"
9989 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
9990
9991 #: readelf.c:13273
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "\n"
9995 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9996 msgid_plural ""
9997 "\n"
9998 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9999 msgstr[0] ""
10000 "\n"
10001 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
10002 msgstr[1] ""
10003 "\n"
10004 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
10005
10006 #: readelf.c:13281
10007 #, c-format
10008 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10009 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
10010
10011 #: readelf.c:13288
10012 #, c-format
10013 msgid "<corrupt index>"
10014 msgstr "<index corrompu>"
10015
10016 #: readelf.c:13293
10017 #, c-format
10018 msgid "<corrupt: %19ld>"
10019 msgstr "<corrompu: %19ld>"
10020
10021 #: readelf.c:13390
10022 #, c-format
10023 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10024 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10025
10026 #: readelf.c:13437
10027 #, c-format
10028 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10029 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10030
10031 #: readelf.c:13441
10032 #, c-format
10033 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10034 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10035
10036 #. PR 21137
10037 #: readelf.c:13452
10038 #, c-format
10039 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10040 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
10041
10042 #: readelf.c:13463
10043 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10044 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10045
10046 #: readelf.c:13486
10047 #, c-format
10048 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10049 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10050
10051 #: readelf.c:13500
10052 #, c-format
10053 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10054 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10055
10056 #: readelf.c:13510
10057 #, c-format
10058 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10059 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
10060
10061 #: readelf.c:13520
10062 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10063 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10064
10065 #: readelf.c:13543
10066 #, c-format
10067 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10068 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
10069
10070 #: readelf.c:13562 readelf.c:13571
10071 #, c-format
10072 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10073 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
10074
10075 #: readelf.c:13790
10076 #, c-format
10077 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10078 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
10079
10080 #: readelf.c:14473
10081 #, c-format
10082 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10083 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
10084
10085 #: readelf.c:14482
10086 #, c-format
10087 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10088 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
10089
10090 #: readelf.c:14491
10091 #, c-format
10092 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10093 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
10094
10095 #: readelf.c:14514
10096 #, c-format
10097 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10098 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
10099
10100 #: readelf.c:14591
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "\n"
10104 "Assembly dump of section %s\n"
10105 msgstr ""
10106 "\n"
10107 "Vidange de la section assembleur %s\n"
10108
10109 #: readelf.c:14609
10110 #, c-format
10111 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10112 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
10113
10114 #: readelf.c:14615
10115 msgid "section contents"
10116 msgstr "contenus de la section"
10117
10118 #: readelf.c:14691
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "\n"
10122 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10123 msgstr ""
10124 "\n"
10125 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10126
10127 #: readelf.c:14695
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "\n"
10131 "String dump of section '%s':\n"
10132 msgstr ""
10133 "\n"
10134 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
10135
10136 #: readelf.c:14716 readelf.c:14932 readelf.c:15355
10137 #, c-format
10138 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10139 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
10140
10141 #: readelf.c:14748 readelf.c:14966 readelf.c:15392
10142 #, c-format
10143 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10144 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
10145
10146 #: readelf.c:14773
10147 #, c-format
10148 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10149 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
10150
10151 #: readelf.c:14866 readelf.c:16353 readelf.c:16393 readelf.c:16431
10152 #: readelf.c:16478 readelf.c:16509 readelf.c:18113 readelf.c:18145
10153 #, c-format
10154 msgid "<corrupt>\n"
10155 msgstr "<corrompu>\n"
10156
10157 #: readelf.c:14874
10158 #, c-format
10159 msgid " No strings found in this section."
10160 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
10161
10162 #: readelf.c:14907
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "\n"
10166 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10167 msgstr ""
10168 "\n"
10169 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10170
10171 #: readelf.c:14911
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "\n"
10175 "Hex dump of section '%s':\n"
10176 msgstr ""
10177 "\n"
10178 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
10179
10180 #: readelf.c:14999
10181 #, c-format
10182 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10183 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
10184
10185 #: readelf.c:15144
10186 #, c-format
10187 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10188 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
10189
10190 #: readelf.c:15190
10191 #, c-format
10192 msgid "No symbol section named %s\n"
10193 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
10194
10195 #: readelf.c:15206
10196 #, c-format
10197 msgid "No string table section named %s\n"
10198 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
10199
10200 #: readelf.c:15213
10201 msgid "strings"
10202 msgstr "chaînes"
10203
10204 #: readelf.c:15223
10205 #, c-format
10206 msgid "No CTF parent section named %s\n"
10207 msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
10208
10209 #: readelf.c:15229
10210 msgid "CTF parent"
10211 msgstr "parent CTF"
10212
10213 #: readelf.c:15242 readelf.c:15255 readelf.c:15269
10214 #, c-format
10215 msgid "CTF open failure: %s\n"
10216 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
10217
10218 #: readelf.c:15276
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "\n"
10222 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10223 msgstr ""
10224 "\n"
10225 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10226
10227 #: readelf.c:15280
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "\n"
10231 "Dump of CTF section '%s':\n"
10232 msgstr ""
10233 "\n"
10234 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
10235
10236 #: readelf.c:15286
10237 #, c-format
10238 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10239 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
10240
10241 #: readelf.c:15319
10242 #, c-format
10243 msgid "%s section data"
10244 msgstr "données de section %s"
10245
10246 #: readelf.c:15342
10247 #, c-format
10248 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10249 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
10250
10251 #: readelf.c:15468 readelf.c:15495 readelf.c:15520
10252 #, c-format
10253 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10254 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
10255
10256 #: readelf.c:15644
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "\n"
10260 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10261 msgstr ""
10262 "\n"
10263 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
10264
10265 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10266 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10267 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10268 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10269 #: readelf.c:15653
10270 #, c-format
10271 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10272 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
10273
10274 #: readelf.c:15703
10275 #, c-format
10276 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10277 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
10278
10279 #: readelf.c:15732
10280 #, c-format
10281 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10282 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
10283
10284 #: readelf.c:15805
10285 #, c-format
10286 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10287 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
10288
10289 #: readelf.c:15861
10290 msgid "<corrupt tag>\n"
10291 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
10292
10293 #: readelf.c:15876
10294 #, c-format
10295 msgid "<corrupt string tag>"
10296 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
10297
10298 #: readelf.c:15910
10299 #, c-format
10300 msgid "Absent/Non standard\n"
10301 msgstr "Absent/Non standard\n"
10302
10303 #: readelf.c:15913
10304 #, c-format
10305 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10306 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
10307
10308 #: readelf.c:15916
10309 #, c-format
10310 msgid "Bare metal/newlib\n"
10311 msgstr "Bare metal/newlib\n"
10312
10313 #: readelf.c:15919
10314 #, c-format
10315 msgid "Linux/uclibc\n"
10316 msgstr "Linux/uclibc\n"
10317
10318 #: readelf.c:15922
10319 #, c-format
10320 msgid "Linux/glibc\n"
10321 msgstr "Linux/glibc\n"
10322
10323 #: readelf.c:15925 readelf.c:16004
10324 #, c-format
10325 msgid "Unknown\n"
10326 msgstr "inconnu\n"
10327
10328 #: readelf.c:15937 readelf.c:15967 readelf.c:15995
10329 #, c-format
10330 msgid "Absent\n"
10331 msgstr "Absent\n"
10332
10333 #: readelf.c:15979
10334 msgid "yes"
10335 msgstr "oui"
10336
10337 #: readelf.c:15979
10338 msgid "no"
10339 msgstr "non"
10340
10341 #: readelf.c:16016 readelf.c:16023
10342 msgid "default"
10343 msgstr "défaut"
10344
10345 #: readelf.c:16017
10346 msgid "smallest"
10347 msgstr "le plus petit"
10348
10349 #: readelf.c:16022
10350 msgid "OPTFP"
10351 msgstr "OPTFP"
10352
10353 #: readelf.c:16220 readelf.c:16233 readelf.c:16251 readelf.c:16772
10354 #: readelf.c:17051 readelf.c:17063 readelf.c:17075
10355 #, c-format
10356 msgid "None\n"
10357 msgstr "Aucun\n"
10358
10359 #: readelf.c:16221
10360 #, c-format
10361 msgid "Application\n"
10362 msgstr "Application\n"
10363
10364 #: readelf.c:16222
10365 #, c-format
10366 msgid "Realtime\n"
10367 msgstr "Temps réel\n"
10368
10369 #: readelf.c:16223
10370 #, c-format
10371 msgid "Microcontroller\n"
10372 msgstr "Microcontrôlleur\n"
10373
10374 #: readelf.c:16224
10375 #, c-format
10376 msgid "Application or Realtime\n"
10377 msgstr "Application ou temps réel\n"
10378
10379 #: readelf.c:16234 readelf.c:16253 readelf.c:16824 readelf.c:16841
10380 #: readelf.c:16912 readelf.c:16932 readelf.c:19716
10381 #, c-format
10382 msgid "8-byte\n"
10383 msgstr "8-octet\n"
10384
10385 #: readelf.c:16235 readelf.c:16915 readelf.c:16935 readelf.c:19715
10386 #, c-format
10387 msgid "4-byte\n"
10388 msgstr "4-octet\n"
10389
10390 #: readelf.c:16239 readelf.c:16257
10391 #, c-format
10392 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10393 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
10394
10395 #: readelf.c:16252
10396 #, c-format
10397 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10398 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
10399
10400 #: readelf.c:16268 readelf.c:16350 readelf.c:16950
10401 #, c-format
10402 msgid "flag = %d, vendor = "
10403 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
10404
10405 #: readelf.c:16289
10406 #, c-format
10407 msgid "True\n"
10408 msgstr "Vrai\n"
10409
10410 #: readelf.c:16309
10411 #, c-format
10412 msgid "<unknown: %d>\n"
10413 msgstr "<inconnu: %d>\n"
10414
10415 #: readelf.c:16354
10416 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10417 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
10418
10419 #: readelf.c:16404
10420 #, c-format
10421 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10422 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
10423
10424 #: readelf.c:16407
10425 #, c-format
10426 msgid "hard float\n"
10427 msgstr "flottant matériel\n"
10428
10429 #: readelf.c:16410
10430 #, c-format
10431 msgid "soft float\n"
10432 msgstr "flottant logiciel\n"
10433
10434 #: readelf.c:16442
10435 #, c-format
10436 msgid "unspecified hard/soft float, "
10437 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
10438
10439 #: readelf.c:16445
10440 #, c-format
10441 msgid "hard float, "
10442 msgstr "flottant matériel, "
10443
10444 #: readelf.c:16448
10445 #, c-format
10446 msgid "soft float, "
10447 msgstr "flottant logiciel, "
10448
10449 #: readelf.c:16451
10450 #, c-format
10451 msgid "single-precision hard float, "
10452 msgstr "flottant matériel simple précision, "
10453
10454 #: readelf.c:16458
10455 #, c-format
10456 msgid "unspecified long double\n"
10457 msgstr "double long non spécifié\n"
10458
10459 #: readelf.c:16461
10460 #, c-format
10461 msgid "128-bit IBM long double\n"
10462 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
10463
10464 #: readelf.c:16464
10465 #, c-format
10466 msgid "64-bit long double\n"
10467 msgstr "double long 64 bits\n"
10468
10469 #: readelf.c:16467
10470 #, c-format
10471 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10472 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
10473
10474 #: readelf.c:16489 readelf.c:16520
10475 #, c-format
10476 msgid "unspecified\n"
10477 msgstr "non spécifié\n"
10478
10479 #: readelf.c:16492
10480 #, c-format
10481 msgid "generic\n"
10482 msgstr "générique\n"
10483
10484 #: readelf.c:16526
10485 #, c-format
10486 msgid "memory\n"
10487 msgstr "mémoire\n"
10488
10489 #: readelf.c:16553
10490 #, c-format
10491 msgid "any\n"
10492 msgstr "quelconque\n"
10493
10494 #: readelf.c:16556
10495 #, c-format
10496 msgid "software\n"
10497 msgstr "logiciel\n"
10498
10499 #: readelf.c:16559
10500 #, c-format
10501 msgid "hardware\n"
10502 msgstr "matériel\n"
10503
10504 #: readelf.c:16682
10505 #, c-format
10506 msgid "Hard or soft float\n"
10507 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
10508
10509 #: readelf.c:16685
10510 #, c-format
10511 msgid "Hard float (double precision)\n"
10512 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
10513
10514 #: readelf.c:16688
10515 #, c-format
10516 msgid "Hard float (single precision)\n"
10517 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
10518
10519 #: readelf.c:16691
10520 #, c-format
10521 msgid "Soft float\n"
10522 msgstr "Flottant logiciel\n"
10523
10524 #: readelf.c:16694
10525 #, c-format
10526 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10527 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
10528
10529 #: readelf.c:16697
10530 #, c-format
10531 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10532 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
10533
10534 #: readelf.c:16700
10535 #, c-format
10536 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10537 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
10538
10539 #: readelf.c:16703
10540 #, c-format
10541 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10542 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
10543
10544 #: readelf.c:16706
10545 #, c-format
10546 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10547 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
10548
10549 #: readelf.c:16739
10550 #, c-format
10551 msgid "Any MSA or not\n"
10552 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
10553
10554 #: readelf.c:16742
10555 #, c-format
10556 msgid "128-bit MSA\n"
10557 msgstr "MSA 128 bits\n"
10558
10559 #: readelf.c:16804
10560 #, c-format
10561 msgid "Not used\n"
10562 msgstr "Pas utilisé\n"
10563
10564 #: readelf.c:16807
10565 #, c-format
10566 msgid "2 bytes\n"
10567 msgstr "2 octets\n"
10568
10569 #: readelf.c:16810
10570 #, c-format
10571 msgid "4 bytes\n"
10572 msgstr "4 octets\n"
10573
10574 #: readelf.c:16827 readelf.c:16844 readelf.c:16918 readelf.c:16938
10575 #, c-format
10576 msgid "16-byte\n"
10577 msgstr "16-octets\n"
10578
10579 #: readelf.c:16858
10580 #, c-format
10581 msgid "DSBT addressing not used\n"
10582 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
10583
10584 #: readelf.c:16861
10585 #, c-format
10586 msgid "DSBT addressing used\n"
10587 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
10588
10589 #: readelf.c:16875
10590 #, c-format
10591 msgid "Data addressing position-dependent\n"
10592 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
10593
10594 #: readelf.c:16878
10595 #, c-format
10596 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
10597 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
10598
10599 #: readelf.c:16881
10600 #, c-format
10601 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
10602 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
10603
10604 #: readelf.c:16895
10605 #, c-format
10606 msgid "Code addressing position-dependent\n"
10607 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
10608
10609 #: readelf.c:16898
10610 #, c-format
10611 msgid "Code addressing position-independent\n"
10612 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
10613
10614 #: readelf.c:17052
10615 #, c-format
10616 msgid "MSP430\n"
10617 msgstr "MSP430\n"
10618
10619 #: readelf.c:17053
10620 #, c-format
10621 msgid "MSP430X\n"
10622 msgstr "MSP430X\n"
10623
10624 #: readelf.c:17064 readelf.c:17076
10625 #, c-format
10626 msgid "Small\n"
10627 msgstr "Petit\n"
10628
10629 #: readelf.c:17065 readelf.c:17077
10630 #, c-format
10631 msgid "Large\n"
10632 msgstr "Grand\n"
10633
10634 #: readelf.c:17078
10635 #, c-format
10636 msgid "Restricted Large\n"
10637 msgstr "Grand restreint\n"
10638
10639 #: readelf.c:17084
10640 #, c-format
10641 msgid " <unknown tag %d>: "
10642 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
10643
10644 #: readelf.c:17130
10645 #, c-format
10646 msgid "Any Region\n"
10647 msgstr "Toute Région\n"
10648
10649 #: readelf.c:17133
10650 #, c-format
10651 msgid "Lower Region Only\n"
10652 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
10653
10654 #: readelf.c:17192
10655 #, c-format
10656 msgid "%u\n"
10657 msgstr "%u\n"
10658
10659 #: readelf.c:17199
10660 #, c-format
10661 msgid "No unaligned access\n"
10662 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
10663
10664 #: readelf.c:17202
10665 #, c-format
10666 msgid "Unaligned access\n"
10667 msgstr "Accès non aligné\n"
10668
10669 #: readelf.c:17208
10670 #, c-format
10671 msgid "%u-bytes\n"
10672 msgstr "%u-octets\n"
10673
10674 #: readelf.c:17347
10675 msgid "attributes"
10676 msgstr "attributs"
10677
10678 #: readelf.c:17359
10679 #, c-format
10680 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
10681 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
10682
10683 #: readelf.c:17378
10684 msgid "Tag section ends prematurely\n"
10685 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
10686
10687 #: readelf.c:17387
10688 #, c-format
10689 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
10690 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
10691
10692 #: readelf.c:17395
10693 #, c-format
10694 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
10695 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
10696
10697 #: readelf.c:17406
10698 msgid "Corrupt attribute section name\n"
10699 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
10700
10701 #: readelf.c:17411
10702 #, c-format
10703 msgid "Attribute Section: "
10704 msgstr "Section d'Attribut: "
10705
10706 #: readelf.c:17438
10707 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10708 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
10709
10710 #: readelf.c:17448
10711 #, c-format
10712 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10713 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
10714
10715 #: readelf.c:17456
10716 #, c-format
10717 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10718 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
10719
10720 #: readelf.c:17471
10721 #, c-format
10722 msgid "File Attributes\n"
10723 msgstr "Attributs du fichier\n"
10724
10725 #: readelf.c:17474
10726 #, c-format
10727 msgid "Section Attributes:"
10728 msgstr "Attributs de Section:"
10729
10730 #: readelf.c:17477
10731 #, c-format
10732 msgid "Symbol Attributes:"
10733 msgstr "Attributs de Symbols:"
10734
10735 #: readelf.c:17490
10736 #, c-format
10737 msgid "Unknown tag: %d\n"
10738 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
10739
10740 #: readelf.c:17511
10741 #, c-format
10742 msgid " Unknown attribute:\n"
10743 msgstr " Attribut inconnue :\n"
10744
10745 #: readelf.c:17553
10746 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10747 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
10748
10749 #: readelf.c:17636 readelf.c:17705
10750 msgid "Unknown"
10751 msgstr "Inconnu"
10752
10753 #: readelf.c:17752
10754 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10755 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
10756
10757 #: readelf.c:17758
10758 msgid "MIPS ABI Flags section"
10759 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
10760
10761 #: readelf.c:17817 readelf.c:18400
10762 msgid "Global Offset Table data"
10763 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
10764
10765 #: readelf.c:17821
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "Static GOT:\n"
10770 msgstr ""
10771 "\n"
10772 "GOTi statique:\n"
10773
10774 #: readelf.c:17822 readelf.c:18405
10775 #, c-format
10776 msgid " Canonical gp value: "
10777 msgstr " Valeur gp canonique: "
10778
10779 #: readelf.c:17836 readelf.c:18409 readelf.c:18539
10780 #, c-format
10781 msgid " Reserved entries:\n"
10782 msgstr " Entrées réservées:\n"
10783
10784 #: readelf.c:17837
10785 #, c-format
10786 msgid " %*s %10s %*s\n"
10787 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10788
10789 #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439
10790 #: readelf.c:18457 readelf.c:18541 readelf.c:18550
10791 msgid "Address"
10792 msgstr "Adresse"
10793
10794 #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439
10795 #: readelf.c:18458
10796 msgid "Access"
10797 msgstr "Accès"
10798
10799 #: readelf.c:17839 readelf.c:17869
10800 msgid "Value"
10801 msgstr "Valeur"
10802
10803 #: readelf.c:17866 readelf.c:18437
10804 #, c-format
10805 msgid " Local entries:\n"
10806 msgstr " Entrées locales:\n"
10807
10808 #: readelf.c:17948 readelf.c:18656
10809 msgid "liblist section data"
10810 msgstr "données de section liblist"
10811
10812 #: readelf.c:17951
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "\n"
10816 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10817 msgid_plural ""
10818 "\n"
10819 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10820 msgstr[0] ""
10821 "\n"
10822 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
10823 msgstr[1] ""
10824 "\n"
10825 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
10826
10827 #: readelf.c:17955
10828 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10829 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
10830
10831 #: readelf.c:17981
10832 #, c-format
10833 msgid "<corrupt: %9ld>"
10834 msgstr "<corrompu: %9ld>"
10835
10836 #: readelf.c:17986
10837 msgid " NONE"
10838 msgstr " AUCUN"
10839
10840 #: readelf.c:18037
10841 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10842 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
10843
10844 #: readelf.c:18043
10845 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10846 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
10847
10848 #: readelf.c:18048
10849 msgid "options"
10850 msgstr "options"
10851
10852 #: readelf.c:18067
10853 #, c-format
10854 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10855 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
10856
10857 #: readelf.c:18076
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "\n"
10861 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10862 msgid_plural ""
10863 "\n"
10864 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10865 msgstr[0] ""
10866 "\n"
10867 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
10868 msgstr[1] ""
10869 "\n"
10870 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
10871
10872 #: readelf.c:18114 readelf.c:18146
10873 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10874 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
10875
10876 #: readelf.c:18282
10877 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10878 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
10879
10880 #: readelf.c:18290
10881 #, c-format
10882 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10883 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
10884
10885 #: readelf.c:18298
10886 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10887 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
10888
10889 #: readelf.c:18308 readelf.c:18326
10890 msgid "conflict"
10891 msgstr "conflit"
10892
10893 #: readelf.c:18339
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "\n"
10897 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10898 msgid_plural ""
10899 "\n"
10900 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10901 msgstr[0] ""
10902 "\n"
10903 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
10904 msgstr[1] ""
10905 "\n"
10906 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
10907
10908 #: readelf.c:18343
10909 msgid " Num: Index Value Name"
10910 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
10911
10912 #: readelf.c:18350
10913 #, c-format
10914 msgid "<corrupt symbol index>"
10915 msgstr "<index de symbole corrompu>"
10916
10917 #: readelf.c:18361 readelf.c:18487 readelf.c:18575
10918 #, c-format
10919 msgid "<corrupt: %14ld>"
10920 msgstr "<corrompu: %14ld>"
10921
10922 #: readelf.c:18384
10923 #, c-format
10924 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10925 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
10926
10927 #: readelf.c:18393
10928 #, c-format
10929 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10930 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
10931
10932 #: readelf.c:18404
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "\n"
10936 "Primary GOT:\n"
10937 msgstr ""
10938 "\n"
10939 "TOG principale :\n"
10940
10941 #: readelf.c:18410
10942 #, c-format
10943 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10944 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
10945
10946 #: readelf.c:18412 readelf.c:18440 readelf.c:18459 readelf.c:18541
10947 #: readelf.c:18551
10948 msgid "Initial"
10949 msgstr "Initial"
10950
10951 #: readelf.c:18414
10952 #, c-format
10953 msgid " Lazy resolver\n"
10954 msgstr " Résolution différée\n"
10955
10956 #: readelf.c:18429
10957 #, c-format
10958 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10959 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
10960
10961 #: readelf.c:18455
10962 #, c-format
10963 msgid " Global entries:\n"
10964 msgstr " Entrées globales:\n"
10965
10966 #: readelf.c:18460 readelf.c:18552
10967 msgid "Sym.Val."
10968 msgstr "Val.Sym."
10969
10970 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10971 #: readelf.c:18463 readelf.c:18552
10972 msgid "Ndx"
10973 msgstr "Ndx"
10974
10975 #: readelf.c:18463 readelf.c:18552
10976 msgid "Name"
10977 msgstr "Nom"
10978
10979 #: readelf.c:18473
10980 #, c-format
10981 msgid "<no dynamic symbols>"
10982 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
10983
10984 #: readelf.c:18490
10985 #, c-format
10986 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10987 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
10988
10989 #: readelf.c:18531
10990 msgid "Procedure Linkage Table data"
10991 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
10992
10993 #: readelf.c:18540
10994 #, c-format
10995 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10996 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
10997
10998 #: readelf.c:18543
10999 #, c-format
11000 msgid " PLT lazy resolver\n"
11001 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
11002
11003 #: readelf.c:18545
11004 #, c-format
11005 msgid " Module pointer\n"
11006 msgstr " Pointeur du module\n"
11007
11008 #: readelf.c:18548
11009 #, c-format
11010 msgid " Entries:\n"
11011 msgstr " Entrées:\n"
11012
11013 #: readelf.c:18562
11014 #, c-format
11015 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11016 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
11017
11018 #: readelf.c:18601
11019 msgid "NDS32 elf flags section"
11020 msgstr "section de fanions elf NDS32"
11021
11022 #: readelf.c:18667
11023 msgid "liblist string table"
11024 msgstr "table de chaînes liblist"
11025
11026 #: readelf.c:18679
11027 #, c-format
11028 msgid ""
11029 "\n"
11030 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11031 msgid_plural ""
11032 "\n"
11033 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11034 msgstr[0] ""
11035 "\n"
11036 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
11037 msgstr[1] ""
11038 "\n"
11039 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
11040
11041 #: readelf.c:18685
11042 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11043 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
11044
11045 #: readelf.c:18735
11046 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11047 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
11048
11049 #: readelf.c:18737
11050 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11051 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
11052
11053 #: readelf.c:18739
11054 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11055 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
11056
11057 #: readelf.c:18741
11058 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11059 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
11060
11061 #: readelf.c:18743
11062 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11063 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
11064
11065 #: readelf.c:18745
11066 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11067 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
11068
11069 #: readelf.c:18747
11070 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11071 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
11072
11073 #: readelf.c:18749
11074 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11075 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
11076
11077 #: readelf.c:18751
11078 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11079 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
11080
11081 #: readelf.c:18753
11082 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11083 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
11084
11085 #: readelf.c:18755
11086 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11087 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
11088
11089 #: readelf.c:18757
11090 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11091 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
11092
11093 #: readelf.c:18759
11094 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11095 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
11096
11097 #: readelf.c:18761
11098 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11099 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
11100
11101 #: readelf.c:18763
11102 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11103 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
11104
11105 #: readelf.c:18765
11106 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11107 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
11108
11109 #: readelf.c:18767
11110 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11111 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
11112
11113 #: readelf.c:18769
11114 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11115 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
11116
11117 #: readelf.c:18771
11118 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11119 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
11120
11121 #: readelf.c:18773
11122 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11123 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
11124
11125 #: readelf.c:18775
11126 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11127 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
11128
11129 #: readelf.c:18777
11130 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11131 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
11132
11133 #: readelf.c:18779
11134 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11135 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
11136
11137 #: readelf.c:18781
11138 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11139 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
11140
11141 #: readelf.c:18783
11142 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11143 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
11144
11145 #: readelf.c:18785
11146 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11147 msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)"
11148
11149 #: readelf.c:18787
11150 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11151 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
11152
11153 #: readelf.c:18789
11154 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11155 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
11156
11157 #: readelf.c:18791
11158 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11159 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
11160
11161 #: readelf.c:18793
11162 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11163 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
11164
11165 #: readelf.c:18795
11166 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11167 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
11168
11169 #: readelf.c:18797
11170 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11171 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
11172
11173 #: readelf.c:18799
11174 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11175 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
11176
11177 #: readelf.c:18801
11178 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11179 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
11180
11181 #: readelf.c:18803
11182 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11183 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
11184
11185 #: readelf.c:18805
11186 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11187 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
11188
11189 #: readelf.c:18807
11190 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11191 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
11192
11193 #: readelf.c:18809
11194 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11195 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
11196
11197 #: readelf.c:18811
11198 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11199 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
11200
11201 #: readelf.c:18813
11202 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11203 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
11204
11205 #: readelf.c:18815
11206 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11207 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
11208
11209 #: readelf.c:18817
11210 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11211 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
11212
11213 #: readelf.c:18819
11214 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11215 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
11216
11217 #: readelf.c:18821
11218 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11219 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
11220
11221 #: readelf.c:18823
11222 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11223 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
11224
11225 #: readelf.c:18825
11226 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11227 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
11228
11229 #: readelf.c:18827
11230 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11231 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
11232
11233 #: readelf.c:18829
11234 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11235 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
11236
11237 #: readelf.c:18831
11238 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11239 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
11240
11241 #: readelf.c:18833
11242 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11243 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
11244
11245 #: readelf.c:18835
11246 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11247 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
11248
11249 #: readelf.c:18837
11250 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11251 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
11252
11253 #: readelf.c:18839
11254 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11255 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
11256
11257 #: readelf.c:18841
11258 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11259 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
11260
11261 #: readelf.c:18843
11262 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11263 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
11264
11265 #: readelf.c:18845
11266 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11267 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
11268
11269 #: readelf.c:18847
11270 msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
11271 msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
11272
11273 #: readelf.c:18855
11274 msgid "NT_VERSION (version)"
11275 msgstr "NT_VERSION (version)"
11276
11277 #: readelf.c:18857
11278 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11279 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
11280
11281 #: readelf.c:18859
11282 msgid "OPEN"
11283 msgstr "OUVERT"
11284
11285 #: readelf.c:18861
11286 msgid "func"
11287 msgstr "fonction"
11288
11289 #: readelf.c:18863
11290 msgid "GO BUILDID"
11291 msgstr "GO BUILDID"
11292
11293 #: readelf.c:18868 readelf.c:18987 readelf.c:19689 readelf.c:19857
11294 #: readelf.c:19934 readelf.c:20051
11295 #, c-format
11296 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11297 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
11298
11299 #: readelf.c:18889
11300 #, c-format
11301 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11302 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
11303
11304 #: readelf.c:18897
11305 msgid " Malformed note - too short for header\n"
11306 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
11307
11308 #: readelf.c:18906
11309 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
11310 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
11311
11312 #: readelf.c:18919
11313 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
11314 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
11315
11316 #: readelf.c:18923
11317 #, c-format
11318 msgid " Page size: "
11319 msgstr " Taille de page: "
11320
11321 #: readelf.c:18927
11322 #, c-format
11323 msgid " %*s%*s%*s\n"
11324 msgstr " %*s%*s%*s\n"
11325
11326 #: readelf.c:18928
11327 msgid "Start"
11328 msgstr "Début"
11329
11330 #: readelf.c:18929
11331 msgid "End"
11332 msgstr "Fin"
11333
11334 #: readelf.c:18930
11335 msgid "Page Offset"
11336 msgstr "Décalage de page"
11337
11338 #: readelf.c:18938
11339 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
11340 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
11341
11342 #: readelf.c:18970
11343 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11344 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
11345
11346 #: readelf.c:18972
11347 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11348 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
11349
11350 #: readelf.c:18974
11351 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11352 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
11353
11354 #: readelf.c:18976
11355 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11356 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
11357
11358 #: readelf.c:18978
11359 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11360 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11361
11362 #: readelf.c:18980
11363 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11364 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11365
11366 #: readelf.c:18982
11367 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11368 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11369
11370 #: readelf.c:19071 readelf.c:19202 readelf.c:19239
11371 #, c-format
11372 msgid "<None>"
11373 msgstr "<Aucun>"
11374
11375 #: readelf.c:19329
11376 #, c-format
11377 msgid " Properties: "
11378 msgstr " Propriétés: "
11379
11380 #: readelf.c:19333
11381 #, c-format
11382 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11383 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
11384
11385 #: readelf.c:19345
11386 #, c-format
11387 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11388 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
11389
11390 #: readelf.c:19356
11391 #, c-format
11392 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11393 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
11394
11395 #: readelf.c:19378 readelf.c:19432 readelf.c:19454
11396 #, c-format
11397 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11398 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
11399
11400 #: readelf.c:19389 readelf.c:19443 readelf.c:19465
11401 #, c-format
11402 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11403 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
11404
11405 #: readelf.c:19400
11406 #, c-format
11407 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11408 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
11409
11410 #: readelf.c:19411
11411 #, c-format
11412 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11413 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
11414
11415 #: readelf.c:19422
11416 #, c-format
11417 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11418 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
11419
11420 #: readelf.c:19484 readelf.c:19498 readelf.c:19506 readelf.c:19520
11421 #, c-format
11422 msgid "<corrupt length: %#x> "
11423 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
11424
11425 #: readelf.c:19496
11426 #, c-format
11427 msgid "stack size: "
11428 msgstr "taille de pile: "
11429
11430 #: readelf.c:19516
11431 #, c-format
11432 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11433 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11434
11435 #: readelf.c:19518
11436 #, c-format
11437 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11438 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11439
11440 #: readelf.c:19530
11441 #, c-format
11442 msgid "<unknown type %#x data: "
11443 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
11444
11445 #: readelf.c:19532
11446 #, c-format
11447 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11448 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
11449
11450 #: readelf.c:19534
11451 #, c-format
11452 msgid "<application-specific type %#x data: "
11453 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
11454
11455 #: readelf.c:19563
11456 #, c-format
11457 msgid " Build ID: "
11458 msgstr " ID construction: "
11459
11460 #: readelf.c:19578
11461 #, c-format
11462 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11463 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
11464
11465 #: readelf.c:19615
11466 #, c-format
11467 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11468 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11469
11470 #: readelf.c:19624
11471 #, c-format
11472 msgid " Version: "
11473 msgstr " Version: "
11474
11475 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
11476 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
11477 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11478 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
11479 #. if enabled in the bitmask.
11480 #: readelf.c:19640
11481 #, c-format
11482 msgid " Hardware Capabilities: "
11483 msgstr " Capacités Matérielles: "
11484
11485 #: readelf.c:19643
11486 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11487 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
11488
11489 #: readelf.c:19648
11490 #, c-format
11491 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11492 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
11493
11494 #: readelf.c:19664
11495 #, c-format
11496 msgid " Description data: "
11497 msgstr " Données description: "
11498
11499 #: readelf.c:19682
11500 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11501 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
11502
11503 #: readelf.c:19683
11504 msgid "Sizeof double and long double"
11505 msgstr "Sizeof double et double long"
11506
11507 #: readelf.c:19684
11508 msgid "Type of FPU support needed"
11509 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
11510
11511 #: readelf.c:19685
11512 msgid "Use of SIMD instructions"
11513 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
11514
11515 #: readelf.c:19686
11516 msgid "Use of cache"
11517 msgstr "Utilisation de la cache"
11518
11519 #: readelf.c:19687
11520 msgid "Use of MMU"
11521 msgstr "Utilisation du MMU"
11522
11523 #: readelf.c:19723
11524 #, c-format
11525 msgid "4-bytes\n"
11526 msgstr "4-octets\n"
11527
11528 #: readelf.c:19724
11529 #, c-format
11530 msgid "8-bytes\n"
11531 msgstr "8-octets\n"
11532
11533 #: readelf.c:19731
11534 #, c-format
11535 msgid "FPU-2.0\n"
11536 msgstr "FPU-2.0\n"
11537
11538 #: readelf.c:19732
11539 #, c-format
11540 msgid "FPU-3.0\n"
11541 msgstr "FPU-3.0\n"
11542
11543 #: readelf.c:19741
11544 #, c-format
11545 msgid "yes\n"
11546 msgstr "oui\n"
11547
11548 #: readelf.c:19751
11549 #, c-format
11550 msgid "unknown value: %x\n"
11551 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
11552
11553 #: readelf.c:19807
11554 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11555 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
11556
11557 #: readelf.c:19809
11558 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
11559 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
11560
11561 #: readelf.c:19811
11562 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
11563 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
11564
11565 #: readelf.c:19813
11566 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
11567 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
11568
11569 #: readelf.c:19815
11570 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
11571 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
11572
11573 #: readelf.c:19817
11574 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
11575 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
11576
11577 #: readelf.c:19819
11578 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
11579 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
11580
11581 #: readelf.c:19821
11582 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
11583 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
11584
11585 #: readelf.c:19823
11586 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
11587 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
11588
11589 #: readelf.c:19825
11590 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
11591 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
11592
11593 #: readelf.c:19827
11594 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
11595 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
11596
11597 #. NetBSD core "procinfo" structure.
11598 #: readelf.c:19841
11599 msgid "NetBSD procinfo structure"
11600 msgstr "structure proinfo NetBSD"
11601
11602 #: readelf.c:19844
11603 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
11604 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
11605
11606 #: readelf.c:19847
11607 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
11608 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
11609
11610 #: readelf.c:19876 readelf.c:19893 readelf.c:19907
11611 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
11612 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
11613
11614 #: readelf.c:19878 readelf.c:19895 readelf.c:19909
11615 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
11616 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
11617
11618 #: readelf.c:19891
11619 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
11620 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
11621
11622 #: readelf.c:19928
11623 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
11624 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
11625
11626 #: readelf.c:19996
11627 #, c-format
11628 msgid " Provider: %s\n"
11629 msgstr " Fournisseur: %s\n"
11630
11631 #: readelf.c:19997
11632 #, c-format
11633 msgid " Name: %s\n"
11634 msgstr " Nom: %s\n"
11635
11636 #: readelf.c:19998
11637 #, c-format
11638 msgid " Location: "
11639 msgstr " Emplacement: "
11640
11641 #: readelf.c:20000
11642 #, c-format
11643 msgid ", Base: "
11644 msgstr ", Base: "
11645
11646 #: readelf.c:20002
11647 #, c-format
11648 msgid ", Semaphore: "
11649 msgstr ", Sémaphore: "
11650
11651 #: readelf.c:20005
11652 #, c-format
11653 msgid " Arguments: %s\n"
11654 msgstr " Arguments: %s\n"
11655
11656 #: readelf.c:20010
11657 #, c-format
11658 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
11659 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
11660
11661 #: readelf.c:20011
11662 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
11663 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
11664
11665 #: readelf.c:20023
11666 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
11667 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
11668
11669 #: readelf.c:20025
11670 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
11671 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
11672
11673 #: readelf.c:20027
11674 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
11675 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
11676
11677 #: readelf.c:20031
11678 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
11679 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
11680
11681 #: readelf.c:20033
11682 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
11683 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
11684
11685 #: readelf.c:20037
11686 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
11687 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
11688
11689 #: readelf.c:20039
11690 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
11691 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
11692
11693 #: readelf.c:20041
11694 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
11695 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
11696
11697 #: readelf.c:20043
11698 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
11699 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
11700
11701 #: readelf.c:20045
11702 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11703 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
11704
11705 #: readelf.c:20072
11706 #, c-format
11707 msgid " Creation date : %.17s\n"
11708 msgstr " Date création : %.17s\n"
11709
11710 #: readelf.c:20073
11711 #, c-format
11712 msgid " Last patch date: %.17s\n"
11713 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
11714
11715 #: readelf.c:20076
11716 #, c-format
11717 msgid " Module name : %s\n"
11718 msgstr " Nom du module : %s\n"
11719
11720 #: readelf.c:20078
11721 #, c-format
11722 msgid " Module version : %s\n"
11723 msgstr " Version du module: %s\n"
11724
11725 #: readelf.c:20080 readelf.c:20085
11726 #, c-format
11727 msgid " Module version : <missing>\n"
11728 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
11729
11730 #: readelf.c:20084
11731 #, c-format
11732 msgid " Module name : <missing>\n"
11733 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
11734
11735 #: readelf.c:20090
11736 #, c-format
11737 msgid " Language: %.*s\n"
11738 msgstr " Langage: %.*s\n"
11739
11740 #: readelf.c:20095
11741 #, c-format
11742 msgid " Floating Point mode: "
11743 msgstr " Mode virgule flottante: "
11744
11745 #: readelf.c:20105
11746 #, c-format
11747 msgid " Link time: "
11748 msgstr " Heure du lien: "
11749
11750 #: readelf.c:20116
11751 #, c-format
11752 msgid " Patch time: "
11753 msgstr " Heure correctif: "
11754
11755 #: readelf.c:20130
11756 #, c-format
11757 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11758 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
11759
11760 #: readelf.c:20133
11761 #, c-format
11762 msgid " Last modified : "
11763 msgstr " Dernière modification: "
11764
11765 #: readelf.c:20136
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "\n"
11769 " Link flags : "
11770 msgstr ""
11771 "\n"
11772 " Fanions de lien : "
11773
11774 #: readelf.c:20139
11775 #, c-format
11776 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11777 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
11778
11779 #: readelf.c:20141
11780 #, c-format
11781 msgid " Image id : %.*s\n"
11782 msgstr " Id image : %.*s\n"
11783
11784 #: readelf.c:20146
11785 #, c-format
11786 msgid " Image name: %.*s\n"
11787 msgstr " Nom image : %.*s\n"
11788
11789 #: readelf.c:20150
11790 #, c-format
11791 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
11792 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
11793
11794 #: readelf.c:20154
11795 #, c-format
11796 msgid " Image id: %.*s\n"
11797 msgstr " Id image: %.*s\n"
11798
11799 #: readelf.c:20158
11800 #, c-format
11801 msgid " Linker id: %.*s\n"
11802 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
11803
11804 #: readelf.c:20168
11805 #, c-format
11806 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
11807 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
11808
11809 #: readelf.c:20169
11810 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11811 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
11812
11813 #: readelf.c:20336 readelf.c:20344
11814 #, c-format
11815 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11816 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
11817
11818 #: readelf.c:20339 readelf.c:20346
11819 #, c-format
11820 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11821 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
11822
11823 #: readelf.c:20366
11824 #, c-format
11825 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11826 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
11827
11828 #: readelf.c:20367
11829 #, c-format
11830 msgid " <invalid descsz>"
11831 msgstr " <descsz invalide>"
11832
11833 #: readelf.c:20393
11834 #, c-format
11835 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11836 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
11837
11838 #: readelf.c:20396 readelf.c:20407
11839 #, c-format
11840 msgid " Applies to region from %#lx"
11841 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
11842
11843 #: readelf.c:20401 readelf.c:20412
11844 #, c-format
11845 msgid " to %#lx"
11846 msgstr " à %#lx"
11847
11848 #: readelf.c:20418
11849 #, c-format
11850 msgid " (%s)"
11851 msgstr " (%s)"
11852
11853 #: readelf.c:20439 readelf.c:20454
11854 #, c-format
11855 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11856 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
11857
11858 #: readelf.c:20440 readelf.c:20455
11859 msgid " <corrupt name>"
11860 msgstr " <nom corrompu>"
11861
11862 #: readelf.c:20474
11863 #, c-format
11864 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11865 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
11866
11867 #: readelf.c:20475
11868 msgid "<unknown name type>"
11869 msgstr "<type de nom inconnu>"
11870
11871 #: readelf.c:20485
11872 msgid "<version>"
11873 msgstr "<version>"
11874
11875 #: readelf.c:20490
11876 msgid "<stack prot>"
11877 msgstr "<protection de la pile>"
11878
11879 #: readelf.c:20495
11880 msgid "<relro>"
11881 msgstr "<relro>"
11882
11883 #: readelf.c:20500
11884 msgid "<stack size>"
11885 msgstr "<taille de la pile>"
11886
11887 #: readelf.c:20505
11888 msgid "<tool>"
11889 msgstr "<outil>"
11890
11891 #: readelf.c:20510
11892 msgid "<ABI>"
11893 msgstr "<ABI>"
11894
11895 #: readelf.c:20515
11896 msgid "<PIC>"
11897 msgstr "<PIC>"
11898
11899 #: readelf.c:20520
11900 msgid "<short enum>"
11901 msgstr "<enum court>"
11902
11903 #: readelf.c:20539
11904 #, c-format
11905 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11906 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
11907
11908 #: readelf.c:20540
11909 #, c-format
11910 msgid "<unknown:_%d>"
11911 msgstr "<inconnu:_%d>"
11912
11913 #: readelf.c:20552
11914 #, c-format
11915 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11916 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
11917
11918 #: readelf.c:20556
11919 #, c-format
11920 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11921 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
11922
11923 #: readelf.c:20583
11924 #, c-format
11925 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11926 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
11927
11928 #: readelf.c:20755
11929 #, c-format
11930 msgid " description data: "
11931 msgstr " données de description: "
11932
11933 #: readelf.c:20797
11934 msgid "notes"
11935 msgstr "notes"
11936
11937 #: readelf.c:20809
11938 #, c-format
11939 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
11940 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
11941
11942 #: readelf.c:20811
11943 #, c-format
11944 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11945 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
11946
11947 #: readelf.c:20823
11948 #, c-format
11949 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11950 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
11951
11952 #: readelf.c:20829
11953 #, c-format
11954 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11955 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
11956
11957 #: readelf.c:20829
11958 msgid "Owner"
11959 msgstr "Propriétaire"
11960
11961 #: readelf.c:20829
11962 msgid "Data size"
11963 msgstr "Taille des données"
11964
11965 #: readelf.c:20847 readelf.c:20876
11966 #, c-format
11967 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11968 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11969 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
11970 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
11971
11972 #: readelf.c:20904
11973 #, c-format
11974 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11975 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
11976
11977 #: readelf.c:20906
11978 #, c-format
11979 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11980 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
11981
11982 #: readelf.c:20924
11983 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11984 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
11985
11986 #: readelf.c:20984
11987 msgid "v850 notes"
11988 msgstr "notes v850"
11989
11990 #: readelf.c:20991
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "\n"
11994 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11995 msgstr ""
11996 "\n"
11997 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
11998
11999 #: readelf.c:21008
12000 #, c-format
12001 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12002 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
12003
12004 #: readelf.c:21018
12005 #, c-format
12006 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12007 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
12008
12009 #: readelf.c:21020 readelf.c:21033
12010 #, c-format
12011 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12012 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
12013
12014 #: readelf.c:21031
12015 #, c-format
12016 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12017 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
12018
12019 #: readelf.c:21110
12020 #, c-format
12021 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12022 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
12023
12024 #: readelf.c:21113
12025 #, c-format
12026 msgid "No notes found file.\n"
12027 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
12028
12029 #: readelf.c:21122
12030 #, c-format
12031 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
12032 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
12033
12034 #: readelf.c:21270
12035 msgid ""
12036 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12037 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12038 msgstr ""
12039 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
12040 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
12041
12042 #: readelf.c:21440
12043 #, c-format
12044 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12045 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
12046
12047 #: readelf.c:21455
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "\n"
12051 "File: %s\n"
12052 msgstr ""
12053 "\n"
12054 "Fichier: %s\n"
12055
12056 #: readelf.c:21616
12057 #, c-format
12058 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12059 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
12060
12061 #: readelf.c:21623
12062 #, c-format
12063 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12064 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
12065
12066 #: readelf.c:21647
12067 #, c-format
12068 msgid "Contents of binary %s at offset "
12069 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
12070
12071 #: readelf.c:21659
12072 #, c-format
12073 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12074 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
12075
12076 #: readelf.c:21678
12077 #, c-format
12078 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12079 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12080 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
12081 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
12082
12083 #: readelf.c:21691
12084 #, c-format
12085 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12086 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
12087
12088 #: readelf.c:21785 readelf.c:21904
12089 #, c-format
12090 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12091 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
12092
12093 #: readelf.c:21813
12094 #, c-format
12095 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12096 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
12097
12098 #: readelf.c:21831
12099 #, c-format
12100 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12101 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
12102
12103 #: readelf.c:21896
12104 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12105 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
12106
12107 #: readelf.c:21933
12108 #, c-format
12109 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12110 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
12111
12112 #: readelf.c:22004
12113 msgid "Nothing to do.\n"
12114 msgstr "Rien à faire.\n"
12115
12116 #: rename.c:198
12117 #, c-format
12118 msgid "%s: cannot set time: %s"
12119 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
12120
12121 #: rename.c:217
12122 #, c-format
12123 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12124 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
12125
12126 #: resbin.c:119
12127 #, c-format
12128 msgid "%s: not enough binary data"
12129 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
12130
12131 #: resbin.c:135
12132 msgid "null terminated unicode string"
12133 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
12134
12135 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12136 msgid "resource ID"
12137 msgstr "IDentificateur de ressource"
12138
12139 #: resbin.c:207
12140 msgid "cursor"
12141 msgstr "curseur"
12142
12143 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12144 msgid "menu header"
12145 msgstr "en-tête de menu"
12146
12147 #: resbin.c:254
12148 msgid "menuex header"
12149 msgstr "en-tête menuex"
12150
12151 #: resbin.c:258
12152 msgid "menuex offset"
12153 msgstr "décalage menuex"
12154
12155 #: resbin.c:263
12156 #, c-format
12157 msgid "unsupported menu version %d"
12158 msgstr "version de menu non supportée %d"
12159
12160 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12161 msgid "menuitem header"
12162 msgstr "en-tête d'item du menu"
12163
12164 #: resbin.c:395
12165 msgid "menuitem"
12166 msgstr "item du menu"
12167
12168 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12169 msgid "dialog header"
12170 msgstr "en-tête de dialogue"
12171
12172 #: resbin.c:450
12173 #, c-format
12174 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12175 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
12176
12177 #: resbin.c:495
12178 msgid "dialog font point size"
12179 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
12180
12181 #: resbin.c:503
12182 msgid "dialogex font information"
12183 msgstr "information de fonte de type dialogex"
12184
12185 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12186 msgid "dialog control"
12187 msgstr "contrôle de dialogue"
12188
12189 #: resbin.c:539
12190 msgid "dialogex control"
12191 msgstr "contrôle dialogex"
12192
12193 #: resbin.c:568
12194 msgid "dialog control end"
12195 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
12196
12197 #: resbin.c:578
12198 msgid "dialog control data"
12199 msgstr "données de contrôle du dialogue"
12200
12201 #: resbin.c:618
12202 msgid "stringtable string length"
12203 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
12204
12205 #: resbin.c:628
12206 msgid "stringtable string"
12207 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
12208
12209 #: resbin.c:658
12210 msgid "fontdir header"
12211 msgstr "en-tête fontdir"
12212
12213 #: resbin.c:672
12214 msgid "fontdir"
12215 msgstr "fontdir"
12216
12217 #: resbin.c:689
12218 msgid "fontdir device name"
12219 msgstr "nom du périphérique fontdir"
12220
12221 #: resbin.c:695
12222 msgid "fontdir face name"
12223 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
12224
12225 #: resbin.c:735
12226 msgid "accelerator"
12227 msgstr "accélérateur"
12228
12229 #: resbin.c:794
12230 msgid "group cursor header"
12231 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
12232
12233 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
12234 #, c-format
12235 msgid "unexpected group cursor type %d"
12236 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
12237
12238 #: resbin.c:813
12239 msgid "group cursor"
12240 msgstr "groupe de curseur"
12241
12242 #: resbin.c:849
12243 msgid "group icon header"
12244 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
12245
12246 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
12247 #, c-format
12248 msgid "unexpected group icon type %d"
12249 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
12250
12251 #: resbin.c:868
12252 msgid "group icon"
12253 msgstr "groupe d'icônes"
12254
12255 #: resbin.c:932
12256 msgid "unexpected version string"
12257 msgstr "chaîne de version inattendue"
12258
12259 #: resbin.c:964
12260 #, c-format
12261 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12262 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
12263
12264 #: resbin.c:968
12265 #, c-format
12266 msgid "unexpected version type %d"
12267 msgstr "type de version inattendu %d"
12268
12269 #: resbin.c:983
12270 #, c-format
12271 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12272 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
12273
12274 #: resbin.c:986
12275 msgid "fixed version info"
12276 msgstr "information fixe de version"
12277
12278 #: resbin.c:990
12279 #, c-format
12280 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12281 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
12282
12283 #: resbin.c:994
12284 #, c-format
12285 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12286 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
12287
12288 #: resbin.c:1023
12289 msgid "version var info"
12290 msgstr "information de variable de version"
12291
12292 #: resbin.c:1040
12293 #, c-format
12294 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12295 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
12296
12297 #: resbin.c:1057
12298 msgid "version stringtable"
12299 msgstr "version stringtable"
12300
12301 #: resbin.c:1065
12302 #, c-format
12303 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12304 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
12305
12306 #: resbin.c:1082
12307 msgid "version string"
12308 msgstr "chaîne de version"
12309
12310 #: resbin.c:1097
12311 #, c-format
12312 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12313 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
12314
12315 #: resbin.c:1104
12316 #, c-format
12317 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12318 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
12319
12320 #: resbin.c:1130
12321 #, c-format
12322 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12323 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
12324
12325 #: resbin.c:1149
12326 msgid "version varfileinfo"
12327 msgstr "version varfileinfo"
12328
12329 #: resbin.c:1164
12330 #, c-format
12331 msgid "unexpected version value length %ld"
12332 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
12333
12334 #: resbin.c:1174
12335 msgid "nul bytes found in version string"
12336 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
12337
12338 #: resbin.c:1177
12339 #, c-format
12340 msgid "unexpected version string character: %x"
12341 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
12342
12343 #: rescoff.c:123
12344 msgid "filename required for COFF input"
12345 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
12346
12347 #: rescoff.c:140
12348 #, c-format
12349 msgid "%s: no resource section"
12350 msgstr "%s: aucune section ressource"
12351
12352 #: rescoff.c:150
12353 #, c-format
12354 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12355 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
12356
12357 #: rescoff.c:178
12358 #, c-format
12359 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12360 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
12361
12362 #: rescoff.c:199
12363 msgid "Resources nest too deep"
12364 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
12365
12366 #: rescoff.c:202
12367 msgid "directory"
12368 msgstr "répertoire"
12369
12370 #: rescoff.c:230
12371 msgid "named directory entry"
12372 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
12373
12374 #: rescoff.c:239
12375 msgid "directory entry name"
12376 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
12377
12378 #: rescoff.c:253
12379 msgid "resource name"
12380 msgstr "nom de ressource"
12381
12382 #: rescoff.c:264
12383 msgid "named subdirectory"
12384 msgstr "nom de sous-répertoire"
12385
12386 #: rescoff.c:272
12387 msgid "named resource"
12388 msgstr "nom de ressource"
12389
12390 #: rescoff.c:287
12391 msgid "ID directory entry"
12392 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
12393
12394 #: rescoff.c:304
12395 msgid "ID subdirectory"
12396 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
12397
12398 #: rescoff.c:312
12399 msgid "ID resource"
12400 msgstr "IDentificateur ressource"
12401
12402 #: rescoff.c:337
12403 msgid "resource type unknown"
12404 msgstr "type de ressource inconnue"
12405
12406 #: rescoff.c:340
12407 msgid "data entry"
12408 msgstr "aucune donnée"
12409
12410 #: rescoff.c:348
12411 msgid "resource data"
12412 msgstr "donnée ressource"
12413
12414 #: rescoff.c:353
12415 msgid "resource data size"
12416 msgstr "taille de données ressources"
12417
12418 #: rescoff.c:448
12419 msgid "filename required for COFF output"
12420 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
12421
12422 #: rescoff.c:732
12423 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12424 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
12425
12426 #: resrc.c:256 resrc.c:328
12427 #, c-format
12428 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12429 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
12430
12431 #: resrc.c:262
12432 #, c-format
12433 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12434 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
12435
12436 #: resrc.c:324
12437 #, c-format
12438 msgid "can't execute `%s': %s"
12439 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
12440
12441 #: resrc.c:333
12442 #, c-format
12443 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12444 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
12445
12446 #: resrc.c:340
12447 #, c-format
12448 msgid "can't popen `%s': %s"
12449 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
12450
12451 #: resrc.c:342
12452 #, c-format
12453 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12454 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
12455
12456 #: resrc.c:408
12457 #, c-format
12458 msgid "Tried `%s'\n"
12459 msgstr "Essayé « %s »\n"
12460
12461 #: resrc.c:419
12462 #, c-format
12463 msgid "Using `%s'\n"
12464 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
12465
12466 #: resrc.c:603
12467 msgid "preprocessing failed."
12468 msgstr "échec du pré-traitement."
12469
12470 #: resrc.c:634
12471 #, c-format
12472 msgid "%s: unexpected EOF"
12473 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
12474
12475 #: resrc.c:683
12476 #, c-format
12477 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12478 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
12479
12480 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
12481 #, c-format
12482 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12483 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
12484
12485 #: resrc.c:773
12486 #, c-format
12487 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12488 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
12489
12490 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
12491 #, c-format
12492 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12493 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
12494
12495 #: resrc.c:931
12496 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12497 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
12498
12499 #: resrc.c:933
12500 msgid "control data requires DIALOGEX"
12501 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
12502
12503 #: resrc.c:961
12504 #, c-format
12505 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12506 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
12507
12508 #: resrc.c:1174
12509 #, c-format
12510 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12511 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
12512
12513 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
12514 #, c-format
12515 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12516 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
12517
12518 #: resrc.c:1957
12519 #, c-format
12520 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12521 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
12522
12523 #: size.c:89
12524 #, c-format
12525 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
12526 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
12527
12528 #: size.c:90
12529 #, c-format
12530 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
12531 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
12532
12533 #: size.c:91
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 " The options are:\n"
12537 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
12538 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
12539 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
12540 " --common Display total size for *COM* syms\n"
12541 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
12542 " @<file> Read options from <file>\n"
12543 " -h --help Display this information\n"
12544 " -v --version Display the program's version\n"
12545 "\n"
12546 msgstr ""
12547 " Les options sont :\n"
12548 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
12549 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
12550 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
12551 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
12552 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
12553 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12554 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12555 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12556 "\n"
12557
12558 #: size.c:174
12559 #, c-format
12560 msgid "invalid argument to --format: %s"
12561 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
12562
12563 #: size.c:201
12564 #, c-format
12565 msgid "Invalid radix: %s\n"
12566 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
12567
12568 #: srconv.c:130
12569 msgid "Checksum failure"
12570 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
12571
12572 #. FIXME: Return error status.
12573 #: srconv.c:142
12574 msgid "Failed to write checksum"
12575 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
12576
12577 #: srconv.c:182
12578 #, c-format
12579 msgid "Unsupported integer write size: %d"
12580 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
12581
12582 #. FIXME: Return error status.
12583 #: srconv.c:268
12584 msgid "Failed to write TR block"
12585 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
12586
12587 #: srconv.c:359
12588 #, c-format
12589 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
12590 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
12591
12592 #: srconv.c:377
12593 #, c-format
12594 msgid "Unsupported architecture: %d"
12595 msgstr "Architecture non supportée: %d"
12596
12597 #: srconv.c:831
12598 #, c-format
12599 msgid "Unrecognised type: %d"
12600 msgstr "Type non reconnu: %d"
12601
12602 #: srconv.c:957
12603 #, c-format
12604 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
12605 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
12606
12607 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
12608 #, c-format
12609 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
12610 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
12611
12612 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
12613 #, c-format
12614 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
12615 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
12616
12617 #. FIXME: Return error status.
12618 #: srconv.c:1424
12619 msgid "Failed to write CS struct"
12620 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
12621
12622 #: srconv.c:1694
12623 #, c-format
12624 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
12625 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
12626
12627 #: srconv.c:1695
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 " The options are:\n"
12631 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
12632 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
12633 " -d --debug Display information about what is being done\n"
12634 " @<file> Read options from <file>\n"
12635 " -h --help Display this information\n"
12636 " -v --version Print the program's version number\n"
12637 msgstr ""
12638 "Les options sont :\n"
12639 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
12640 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
12641 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
12642 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12643 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12644 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12645
12646 #: srconv.c:1784
12647 msgid "input and output files must be different"
12648 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
12649
12650 #: srconv.c:1840
12651 #, c-format
12652 msgid "unable to open output file %s"
12653 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
12654
12655 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
12656 msgid "numeric overflow"
12657 msgstr "débordement numérique"
12658
12659 #: stabs.c:354
12660 #, c-format
12661 msgid "Bad stab: %s\n"
12662 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
12663
12664 #: stabs.c:362
12665 #, c-format
12666 msgid "Warning: %s: %s\n"
12667 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
12668
12669 #: stabs.c:474
12670 #, c-format
12671 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12672 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
12673
12674 #: stabs.c:513
12675 #, c-format
12676 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12677 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
12678
12679 #: stabs.c:746
12680 msgid "unknown C++ encoded name"
12681 msgstr "nom encode C++ inconnu"
12682
12683 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12684 #. cross-reference types.
12685 #: stabs.c:1307
12686 msgid "unrecognized cross reference type"
12687 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
12688
12689 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
12690 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12691 #: stabs.c:1864
12692 msgid "missing index type"
12693 msgstr "type d'index manquant"
12694
12695 #: stabs.c:2215
12696 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12697 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
12698
12699 #: stabs.c:2236
12700 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12701 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
12702
12703 #: stabs.c:2441
12704 msgid "unnamed $vb type"
12705 msgstr "type $vb inconnu"
12706
12707 #: stabs.c:2447
12708 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12709 msgstr "abréviation C++ inconnue"
12710
12711 #: stabs.c:2532
12712 msgid "unknown visibility character for field"
12713 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
12714
12715 #: stabs.c:2801
12716 msgid "const/volatile indicator missing"
12717 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
12718
12719 #: stabs.c:3342
12720 msgid "Undefined N_EXCL"
12721 msgstr "N_EXCL indéfini"
12722
12723 #: stabs.c:3422
12724 #, c-format
12725 msgid "Type file number %d out of range\n"
12726 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
12727
12728 #: stabs.c:3427
12729 #, c-format
12730 msgid "Type index number %d out of range\n"
12731 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
12732
12733 #: stabs.c:3506
12734 #, c-format
12735 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12736 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
12737
12738 #: stabs.c:3799
12739 #, c-format
12740 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12741 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
12742
12743 #: stabs.c:3894
12744 #, c-format
12745 msgid "no argument types in mangled string\n"
12746 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
12747
12748 #: stabs.c:5242
12749 #, c-format
12750 msgid "Demangled name is not a function\n"
12751 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
12752
12753 #: stabs.c:5284
12754 #, c-format
12755 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12756 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
12757
12758 #: stabs.c:5356
12759 #, c-format
12760 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12761 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
12762
12763 #: stabs.c:5408
12764 #, c-format
12765 msgid "Failed to print demangled template\n"
12766 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
12767
12768 #: stabs.c:5488
12769 #, c-format
12770 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12771 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
12772
12773 #: stabs.c:5537
12774 #, c-format
12775 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12776 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
12777
12778 #: stabs.c:5544
12779 #, c-format
12780 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12781 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
12782
12783 #: strings.c:198 strings.c:265
12784 #, c-format
12785 msgid "invalid integer argument %s"
12786 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
12787
12788 #: strings.c:268
12789 #, c-format
12790 msgid "invalid minimum string length %d"
12791 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
12792
12793 #: strings.c:339
12794 #, c-format
12795 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12796 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
12797
12798 #: strings.c:678
12799 #, c-format
12800 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12801 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
12802
12803 #: strings.c:682
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12807 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12808 msgstr ""
12809 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
12810 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
12811
12812 #: strings.c:686
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12816 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12817 msgstr ""
12818 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
12819 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
12820
12821 #: strings.c:690
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12825 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12826 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12827 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12828 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12829 " -o An alias for --radix=o\n"
12830 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12831 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12832 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12833 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12834 " @<file> Read options from <file>\n"
12835 " -h --help Display this information\n"
12836 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12837 msgstr ""
12838 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
12839 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
12840 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
12841 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
12842 " -o Un alias pour --radix=o\n"
12843 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
12844 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
12845 " système de poids fort ou faible :\n"
12846 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
12847 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
12848 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12849 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12850 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
12851
12852 #: sysdump.c:51
12853 msgid "*undefined*"
12854 msgstr "*non défini*"
12855
12856 #: sysdump.c:57
12857 msgid "*corrupt*"
12858 msgstr "*corrompu*"
12859
12860 #: sysdump.c:125
12861 #, c-format
12862 msgid "SUM IS %x\n"
12863 msgstr "SOMME EST %x\n"
12864
12865 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12866 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12867 #: sysdump.c:163
12868 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12869 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
12870
12871 #: sysdump.c:188
12872 #, c-format
12873 msgid "Unsupported read size: %d"
12874 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
12875
12876 #: sysdump.c:499
12877 #, c-format
12878 msgid "GOT A %x\n"
12879 msgstr "OBTENU %x\n"
12880
12881 #: sysdump.c:517
12882 #, c-format
12883 msgid "WANTED %x!!\n"
12884 msgstr "REQUIS %x !!\n"
12885
12886 #: sysdump.c:535
12887 msgid "SYMBOL INFO"
12888 msgstr "INFO SYMBOLE"
12889
12890 #: sysdump.c:553
12891 msgid "DERIVED TYPE"
12892 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
12893
12894 #: sysdump.c:610
12895 msgid "MODULE***\n"
12896 msgstr "MODULE***\n"
12897
12898 #: sysdump.c:643
12899 #, c-format
12900 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12901 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
12902
12903 #: sysdump.c:644
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 " The options are:\n"
12907 " -h --help Display this information\n"
12908 " -v --version Print the program's version number\n"
12909 msgstr ""
12910 "Les options sont :\n"
12911 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12912 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12913
12914 #: sysdump.c:710
12915 #, c-format
12916 msgid "cannot open input file %s"
12917 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
12918
12919 #: unwind-ia64.c:180
12920 #, c-format
12921 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12922 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
12923
12924 #. PR 18420.
12925 #: unwind-ia64.c:366
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "\n"
12929 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12930 "\n"
12931 msgstr ""
12932 "\n"
12933 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
12934 "\n"
12935
12936 #: unwind-ia64.c:578
12937 #, c-format
12938 msgid "Bad uleb128\n"
12939 msgstr "Mauvais uleb128\n"
12940
12941 #: unwind-ia64.c:592
12942 #, c-format
12943 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12944 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
12945
12946 #: unwind-ia64.c:616
12947 #, c-format
12948 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12949 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
12950
12951 #: unwind-ia64.c:642
12952 #, c-format
12953 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12954 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
12955
12956 #: unwind-ia64.c:670
12957 #, c-format
12958 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12959 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
12960
12961 #: unwind-ia64.c:712
12962 #, c-format
12963 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12964 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
12965
12966 #: unwind-ia64.c:758
12967 #, c-format
12968 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12969 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
12970
12971 #: unwind-ia64.c:773
12972 #, c-format
12973 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12974 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
12975
12976 #: unwind-ia64.c:832
12977 #, c-format
12978 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12979 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
12980
12981 #: unwind-ia64.c:939
12982 #, c-format
12983 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12984 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
12985
12986 #: unwind-ia64.c:1014
12987 #, c-format
12988 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12989 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
12990
12991 #: unwind-ia64.c:1026
12992 #, c-format
12993 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12994 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
12995
12996 #: unwind-ia64.c:1157
12997 #, c-format
12998 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12999 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
13000
13001 #: version.c:34
13002 #, c-format
13003 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
13004 msgstr "Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
13005
13006 #: version.c:35
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13010 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13011 "This program has absolutely no warranty.\n"
13012 msgstr ""
13013 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
13014 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
13015 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
13016
13017 #: windmc.c:189
13018 #, c-format
13019 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13020 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
13021
13022 #: windmc.c:197
13023 #, c-format
13024 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13025 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
13026
13027 #: windmc.c:199
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 " The options are:\n"
13031 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
13032 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
13033 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13034 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
13035 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
13036 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
13037 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
13038 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
13039 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
13040 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
13041 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
13042 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
13043 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
13044 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13045 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
13046 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
13047 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
13048 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13049 msgstr ""
13050 " Les options sont :\n"
13051 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
13052 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
13053 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
13054 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
13055 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
13056 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
13057 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
13058 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
13059 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
13060 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
13061 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
13062 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
13063 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
13064 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
13065 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
13066 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
13067 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
13068 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
13069
13070 #: windmc.c:219
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 " -H --help Print this help message\n"
13074 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13075 " -V --version Print version information\n"
13076 msgstr ""
13077 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13078 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
13079 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13080
13081 #: windmc.c:260 windres.c:404
13082 #, c-format
13083 msgid "%s: warning: "
13084 msgstr "%s: avertissement: "
13085
13086 #: windmc.c:261
13087 #, c-format
13088 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13089 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
13090
13091 #: windmc.c:262
13092 #, c-format
13093 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13094 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
13095
13096 #: windmc.c:306
13097 msgid "try to add a ill language."
13098 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
13099
13100 #: windmc.c:1115
13101 #, c-format
13102 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13103 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
13104
13105 #: windmc.c:1123
13106 #, c-format
13107 msgid "unable to read contents of %s"
13108 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
13109
13110 #: windmc.c:1135
13111 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13112 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
13113
13114 #: windres.c:214
13115 #, c-format
13116 msgid "can't open %s `%s': %s"
13117 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
13118
13119 #: windres.c:383
13120 #, c-format
13121 msgid ": expected to be a directory\n"
13122 msgstr ": espérait un répertoire\n"
13123
13124 #: windres.c:395
13125 #, c-format
13126 msgid ": expected to be a leaf\n"
13127 msgstr ": espérait une feuille\n"
13128
13129 #: windres.c:406
13130 #, c-format
13131 msgid ": duplicate value\n"
13132 msgstr ": valeur dupliquée\n"
13133
13134 #: windres.c:558
13135 #, c-format
13136 msgid "unknown format type `%s'"
13137 msgstr "type de format inconnu « %s »"
13138
13139 #: windres.c:559
13140 #, c-format
13141 msgid "%s: supported formats:"
13142 msgstr "%s: formats supportés:"
13143
13144 #. Otherwise, we give up.
13145 #: windres.c:642
13146 #, c-format
13147 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13148 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
13149
13150 #: windres.c:654
13151 #, c-format
13152 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13153 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
13154
13155 #: windres.c:656
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 " The options are:\n"
13159 " -i --input=<file> Name input file\n"
13160 " -o --output=<file> Name output file\n"
13161 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
13162 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
13163 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
13164 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
13165 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
13166 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
13167 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
13168 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13169 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13170 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
13171 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
13172 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
13173 " the preprocessor output\n"
13174 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
13175 msgstr ""
13176 " Les options sont :\n"
13177 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
13178 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
13179 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
13180 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
13181 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
13182 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
13183 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
13184 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
13185 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
13186 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
13187 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
13188 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
13189 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
13190 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
13191 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
13192 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
13193
13194 #: windres.c:674
13195 #, c-format
13196 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
13197 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
13198
13199 #: windres.c:677
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
13203 " @<file> Read options from <file>\n"
13204 " -h --help Print this help message\n"
13205 " -V --version Print version information\n"
13206 msgstr ""
13207 "Les options sont:\n"
13208 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
13209 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13210 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13211 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13212
13213 #: windres.c:682
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13217 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
13218 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
13219 msgstr ""
13220 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
13221 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
13222 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
13223 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
13224
13225 #: windres.c:845
13226 msgid "invalid codepage specified.\n"
13227 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
13228
13229 #: windres.c:860
13230 msgid "invalid option -f\n"
13231 msgstr "option invalide -f\n"
13232
13233 #: windres.c:865
13234 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13235 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
13236
13237 #: windres.c:960
13238 #, c-format
13239 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13240 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
13241
13242 #: windres.c:1073
13243 msgid "no resources"
13244 msgstr "aucune ressource"
13245
13246 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13247 #, c-format
13248 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13249 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
13250
13251 #: wrstabs.c:638
13252 #, c-format
13253 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13254 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
13255
13256 #: wrstabs.c:1396
13257 #, c-format
13258 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13259 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
13260
13261 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
13262 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
13263
13264 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13265 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13266
13267 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
13268 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
13269
13270 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
13271 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
13272
13273 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
13274 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
13275
13276 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
13277 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
13278
13279 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
13280 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
13281
13282 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
13283 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
13284
13285 #~ msgid ""
13286 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
13287 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
13288 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
13289 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
13290 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
13291 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
13292 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
13293 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
13294 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
13295 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
13296 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
13297 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
13298 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
13299 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
13300 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
13301 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
13302 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13303 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13304 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13305 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13306 #~ " Display DWARF info in the file\n"
13307 #~ msgstr ""
13308 #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
13309 #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
13310 #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
13311 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
13312 #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
13313 #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
13314 #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
13315 #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
13316 #~ " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
13317 #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
13318 #~ " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
13319 #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
13320 #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
13321 #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
13322 #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
13323 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
13324 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13325 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13326 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13327 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13328 #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
13329
13330 #~ msgid ""
13331 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
13332 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
13333 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
13334 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
13335 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
13336 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
13337 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
13338 #~ " -H, --help Display this information\n"
13339 #~ msgstr ""
13340 #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
13341 #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
13342 #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
13343 #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
13344 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13345 #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
13346 #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
13347 #~ " -H, --help Afficher cette information\n"
13348
13349 #~ msgid ""
13350 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
13351 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
13352 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
13353 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
13354 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
13355 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
13356 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
13357 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
13358 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
13359 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
13360 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
13361 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
13362 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13363 #~ " or `gnat'\n"
13364 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
13365 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
13366 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
13367 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
13368 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
13369 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
13370 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
13371 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
13372 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
13373 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
13374 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
13375 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
13376 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
13377 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
13378 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
13379 #~ msgstr ""
13380 #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
13381 #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
13382 #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
13383 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
13384 #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
13385 #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
13386 #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
13387 #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
13388 #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
13389 #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
13390 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
13391 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
13392 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
13393 #~ " ou « gnat »\n"
13394 #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
13395 #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
13396 #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
13397 #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
13398 #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
13399 #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
13400 #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
13401 #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
13402 #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
13403 #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
13404 #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
13405 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
13406 #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
13407 #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
13408 #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
13409
13410 #~ msgid ""
13411 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
13412 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
13413 #~ " or deeper\n"
13414 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
13415 #~ msgstr ""
13416 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
13417 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
13418 #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
13419
13420 #~ msgid ""
13421 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
13422 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
13423 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
13424 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
13425 #~ "\n"
13426 #~ msgstr ""
13427 #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
13428 #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
13429 #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
13430 #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
13431 #~ "\n"
13432
13433 #~ msgid ""
13434 #~ " Options are:\n"
13435 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13436 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
13437 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
13438 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
13439 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
13440 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
13441 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
13442 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
13443 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
13444 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
13445 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
13446 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
13447 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
13448 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13449 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13450 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13451 #~ " or `gnat'\n"
13452 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
13453 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
13454 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
13455 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
13456 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
13457 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
13458 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
13459 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
13460 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
13461 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
13462 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13463 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
13464 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
13465 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
13466 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
13467 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
13468 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
13469 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
13470 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
13471 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
13472 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13473 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13474 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13475 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13476 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
13477 #~ msgstr ""
13478 #~ "Les options sont :\n"
13479 #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13480 #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
13481 #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
13482 #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n"
13483 #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
13484 #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n"
13485 #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
13486 #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
13487 #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
13488 #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
13489 #~ " --symbols Un alias pour --syms\n"
13490 #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
13491 #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
13492 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
13493 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
13494 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
13495 #~ " ou « gnat »\n"
13496 #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
13497 #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
13498 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
13499 #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
13500 #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
13501 #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
13502 #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
13503 #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
13504 #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
13505 #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
13506 #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
13507 #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
13508 #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
13509 #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
13510 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
13511 #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
13512 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
13513 #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
13514 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
13515 #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
13516 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
13517 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13518 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13519 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13520 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13521 #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
13522
13523 #~ msgid ""
13524 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
13525 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
13526 #~ " or deeper\n"
13527 #~ msgstr ""
13528 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
13529 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
13530
13531 #~ msgid ""
13532 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
13533 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
13534 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
13535 #~ "\n"
13536 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
13537 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
13538 #~ "\n"
13539 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
13540 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
13541 #~ "\n"
13542 #~ msgstr ""
13543 #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
13544 #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
13545 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
13546 #~ "\n"
13547 #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
13548 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
13549 #~ "\n"
13550 #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
13551 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
13552 #~ "\n"
13553
13554 #~ msgid ""
13555 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
13556 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
13557 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
13558 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
13559 #~ " -H --help Display this information\n"
13560 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
13561 #~ msgstr ""
13562 #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
13563 #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
13564 #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
13565 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13566 #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13567 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13568
13569 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
13570 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
13571
13572 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
13573 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
13574
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "\n"
13577 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
13578 #~ msgstr ""
13579 #~ "\n"
13580 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
13581
13582 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
13583 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
13584
13585 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
13586 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
13587
13588 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
13589 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
13590
13591 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
13592 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
13593
13594 #~ msgid ""
13595 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
13596 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
13597 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
13598 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
13599 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
13600 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
13603 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
13604 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
13605 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
13606 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
13607 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
13608
13609 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
13610 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
13611
13612 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
13613 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
13614
13615 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
13616 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
13617
13618 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
13619 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
13620
13621 #~ msgid "LEB end of data\n"
13622 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
13623
13624 #~ msgid "LEB value too large\n"
13625 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
13626
13627 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
13628 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
13629
13630 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
13631 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
13632
13633 #~ msgid "[0x%x: "
13634 #~ msgstr "[0x%x: "
13635
13636 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
13637 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
13638
13639 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
13640 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
13641
13642 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
13643 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
13644
13645 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
13646 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
13647
13648 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
13649 #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
13650
13651 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
13652 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
13653
13654 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
13655 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
13656
13657 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
13658 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
13659
13660 #~ msgid ""
13661 #~ "\n"
13662 #~ "Symbol table for image:\n"
13663 #~ msgstr ""
13664 #~ "\n"
13665 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
13666
13667 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
13668 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
13669
13670 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
13671 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
13672
13673 #~ msgid ""
13674 #~ "\n"
13675 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
13676 #~ msgstr ""
13677 #~ "\n"
13678 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
13679
13680 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
13681 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
13682 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
13683 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
13684
13685 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
13686 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
13687
13688 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
13689 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
13690
13691 #~ msgid "<following link not possible>"
13692 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
13693
13694 #~ msgid "<could not load separate string section>"
13695 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
13696
13697 #~ msgid "(label)"
13698 #~ msgstr "(étiquette)"
13699
13700 #~ msgid "(range)"
13701 #~ msgstr "(plage)"
13702
13703 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
13704 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
13705
13706 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
13707 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
13708
13709 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
13710 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
13711
13712 #~ msgid " Addr: 0x"
13713 #~ msgstr " Adr: 0x"
13714
13715 #~ msgid " Addr: "
13716 #~ msgstr " Adr: "
13717
13718 #~ msgid ""
13719 #~ "\n"
13720 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
13721 #~ msgid_plural ""
13722 #~ "\n"
13723 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
13724 #~ msgstr[0] ""
13725 #~ "\n"
13726 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
13727 #~ msgstr[1] ""
13728 #~ "\n"
13729 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
13730
13731 #~ msgid "%d\n"
13732 #~ msgstr "%d\n"
13733
13734 #~ msgid " Invalid size\n"
13735 #~ msgstr " Taille invalide\n"
13736
13737 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
13738 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
13739
13740 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
13741 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
13742
13743 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
13744 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
13745
13746 #~ msgid "<unknown: %lx>"
13747 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
13748
13749 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
13750 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
13751
13752 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
13753 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
13754
13755 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
13756 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
13757
13758 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
13759 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
13760
13761 #~ msgid "invalid number"
13762 #~ msgstr "numéro invalide"
13763
13764 #~ msgid "invalid string length"
13765 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
13766
13767 #~ msgid "expression stack overflow"
13768 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
13769
13770 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
13771 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
13772
13773 #~ msgid "unknown section"
13774 #~ msgstr "section inconnue"
13775
13776 #~ msgid "expression stack underflow"
13777 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
13778
13779 #~ msgid "expression stack mismatch"
13780 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
13781
13782 #~ msgid "unknown builtin type"
13783 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
13784
13785 #~ msgid "BCD float type not supported"
13786 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
13787
13788 #~ msgid "unexpected number"
13789 #~ msgstr "numéro inattendu"
13790
13791 #~ msgid "blocks left on stack at end"
13792 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
13793
13794 #~ msgid "unknown BB type"
13795 #~ msgstr "type BB inconnu"
13796
13797 #~ msgid "stack overflow"
13798 #~ msgstr "débordement de la pile"
13799
13800 #~ msgid "stack underflow"
13801 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
13802
13803 #~ msgid "illegal variable index"
13804 #~ msgstr "variable d'index illégale"
13805
13806 #~ msgid "illegal type index"
13807 #~ msgstr "type d'index illégal"
13808
13809 #~ msgid "unknown TY code"
13810 #~ msgstr "code TY inconnu"
13811
13812 #~ msgid "undefined variable in TY"
13813 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
13814
13815 #~ msgid "Pascal file name not supported"
13816 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
13817
13818 #~ msgid "unsupported qualifier"
13819 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
13820
13821 #~ msgid "undefined variable in ATN"
13822 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
13823
13824 #~ msgid "unknown ATN type"
13825 #~ msgstr "type ATN inconnu"
13826
13827 #~ msgid "unsupported ATN11"
13828 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
13829
13830 #~ msgid "unsupported ATN12"
13831 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
13832
13833 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
13834 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
13835
13836 #~ msgid "bad misc record"
13837 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
13838
13839 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
13840 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
13841
13842 #~ msgid "undefined C++ object"
13843 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
13844
13845 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
13846 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
13847
13848 #~ msgid "unsupported C++ object type"
13849 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
13850
13851 #~ msgid "C++ base class not defined"
13852 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
13853
13854 #~ msgid "C++ object has no fields"
13855 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
13856
13857 #~ msgid "C++ base class not found in container"
13858 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
13859
13860 #~ msgid "C++ data member not found in container"
13861 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
13862
13863 #~ msgid "unknown C++ visibility"
13864 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
13865
13866 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
13867 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
13868
13869 #~ msgid "bad type for C++ method function"
13870 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
13871
13872 #~ msgid "no type information for C++ method function"
13873 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
13874
13875 #~ msgid "C++ static virtual method"
13876 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
13877
13878 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
13879 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
13880
13881 #~ msgid "undefined C++ vtable"
13882 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
13883
13884 #~ msgid "C++ default values not in a function"
13885 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
13886
13887 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
13888 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
13889
13890 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
13891 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
13892
13893 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
13894 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
13895
13896 #~ msgid "C++ reference not found"
13897 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
13898
13899 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
13900 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
13901
13902 #~ msgid "missing required ASN"
13903 #~ msgstr "ASN requis est absent"
13904
13905 #~ msgid "missing required ATN65"
13906 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
13907
13908 #~ msgid "bad ATN65 record"
13909 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
13910
13911 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
13912 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
13913
13914 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
13915 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
13916
13917 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
13918 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
13919
13920 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
13921 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
13922
13923 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
13924 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
13925
13926 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
13927 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
13928
13929 #~ msgid "no input file"
13930 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
13931
13932 #~ msgid "no name for output file"
13933 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
13934
13935 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
13936 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
13937
13938 #~ msgid "make .bss section"
13939 #~ msgstr "générer la section .bss"
13940
13941 #~ msgid "make .nlmsections section"
13942 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
13943
13944 #~ msgid "set .bss vma"
13945 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
13946
13947 #~ msgid "set .data size"
13948 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
13949
13950 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
13951 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
13952
13953 #~ msgid "set start address"
13954 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
13955
13956 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
13957 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
13958
13959 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
13960 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
13961
13962 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
13963 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
13964
13965 #~ msgid "custom section"
13966 #~ msgstr "section « custom »"
13967
13968 #~ msgid "help section"
13969 #~ msgstr "section d'aide"
13970
13971 #~ msgid "message section"
13972 #~ msgstr "section message"
13973
13974 #~ msgid "module section"
13975 #~ msgstr "section module"
13976
13977 #~ msgid "rpc section"
13978 #~ msgstr "section rpc"
13979
13980 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
13981 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
13982
13983 #~ msgid "shared section"
13984 #~ msgstr "section partagée"
13985
13986 #~ msgid "warning: No version number given"
13987 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
13988
13989 #~ msgid "%s: read: %s"
13990 #~ msgstr "%s: lu: %s"
13991
13992 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
13993 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
13994
13995 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
13996 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
13997
13998 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
13999 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
14000
14001 #~ msgid ""
14002 #~ " The options are:\n"
14003 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
14004 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
14005 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
14006 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
14007 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
14008 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
14009 #~ " -h --help Display this information\n"
14010 #~ " -v --version Display the program's version\n"
14011 #~ msgstr ""
14012 #~ "Les options sont:\n"
14013 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
14014 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
14015 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
14016 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
14017 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
14018 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14019 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14020 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14021
14022 #~ msgid "support not compiled in for %s"
14023 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
14024
14025 #~ msgid "make section"
14026 #~ msgstr "section make"
14027
14028 #~ msgid "set section size"
14029 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
14030
14031 #~ msgid "set section alignment"
14032 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
14033
14034 #~ msgid "set section flags"
14035 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
14036
14037 #~ msgid "set .nlmsections size"
14038 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
14039
14040 #~ msgid "set .nlmsection contents"
14041 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
14042
14043 #~ msgid "stub section sizes"
14044 #~ msgstr "taille de la section stub"
14045
14046 #~ msgid "writing stub"
14047 #~ msgstr "écriture du stub"
14048
14049 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
14050 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
14051
14052 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
14053 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
14054
14055 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
14056 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
14057
14058 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
14059 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
14060
14061 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
14062 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
14063
14064 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
14065 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
14066
14067 #~ msgid "Execution of %s failed"
14068 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
14069
14070 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
14071 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
14072
14073 #~ msgid ""
14074 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
14075 #~ "\n"
14076 #~ msgstr ""
14077 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
14078 #~ "\n"
14079
14080 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
14081 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
14082
14083 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
14084 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
14085
14086 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
14087 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
14088
14089 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
14090 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
14091
14092 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
14093 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
14094
14095 #~ msgid "data size %ld"
14096 #~ msgstr "taille des données %ld"
14097
14098 #~ msgid "<no-name>"
14099 #~ msgstr "<sans-nom>"
14100
14101 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14102 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14103 #, fuzzy
14104 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
14105 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
14106
14107 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14108 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14109 #, fuzzy
14110 #~ msgid "Reading 0x%"
14111 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
14112
14113 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14114 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14115 #, fuzzy
14116 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
14117 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
14118
14119 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
14120 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
14121 #, fuzzy
14122 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
14123 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
14124
14125 #~ msgid ""
14126 #~ "\n"
14127 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
14128 #~ msgstr ""
14129 #~ "\n"
14130 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
14131
14132 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
14133 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
14134
14135 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
14136 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
14137
14138 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
14139 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
14140
14141 #~ msgid "Out of memory reading %"
14142 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
14143
14144 #~ msgid "Unable to read in %"
14145 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
14146
14147 #~ msgid "file"
14148 #~ msgstr "fichier"
14149
14150 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
14151 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
14152
14153 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
14154 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
14155
14156 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
14157 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
14158
14159 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14160 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
14161
14162 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14163 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
14164
14165 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
14166 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
14167
14168 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
14169 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
14170
14171 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
14172 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
14173
14174 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
14175 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
14176
14177 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
14178 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
14179
14180 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
14181 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
14182
14183 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
14184 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
14185
14186 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
14187 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
14188
14189 #~ msgid ""
14190 #~ "Key to Flags:\n"
14191 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
14192 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
14193 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
14194 #~ msgstr ""
14195 #~ "Clé des fanions :\n"
14196 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
14197 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
14198 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
14199
14200 #~ msgid "'%s'"
14201 #~ msgstr "« %s »"
14202
14203 #~ msgid "| <unknown>"
14204 #~ msgstr "| <inconnu>"
14205
14206 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
14207 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
14208
14209 #~ msgid "Any\n"
14210 #~ msgstr "Au choix\n"
14211
14212 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
14213 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
14214
14215 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
14216 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
14217
14218 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
14219 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
14220
14221 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
14222 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
14223
14224 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
14225 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
14226
14227 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
14228 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
14229
14230 #~ msgid "(%s"
14231 #~ msgstr "(%s"
14232
14233 #~ msgid ",%s"
14234 #~ msgstr ",%s"
14235
14236 #~ msgid ",%s)\n"
14237 #~ msgstr ",%s)\n"
14238
14239 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
14240 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
14241
14242 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
14243 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
14244
14245 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
14246 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
14247
14248 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
14249 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
14250
14251 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
14252 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
14253
14254 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
14255 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
14256
14257 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
14258 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
14259
14260 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
14261 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
14262
14263 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
14264 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
14265
14266 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
14267 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
14268
14269 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
14270 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
14271
14272 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
14273 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
14274
14275 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
14276 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
14277
14278 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
14279 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
14280
14281 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
14282 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
14283
14284 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
14285 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
14286
14287 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
14288 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
14289
14290 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
14291 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
14292
14293 #~ msgid " scnsym: %-8u"
14294 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
14295
14296 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
14297 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
14298
14299 #~ msgid " typ: "
14300 #~ msgstr " typ: "
14301
14302 #~ msgid " cl: "
14303 #~ msgstr " cl: "
14304
14305 #~ msgid "fname: %.14s"
14306 #~ msgstr "fname: %.14s"
14307
14308 #~ msgid " %s"
14309 #~ msgstr " %s"
14310
14311 #~ msgid " lnno: %u\n"
14312 #~ msgstr " lnno: %u\n"
14313
14314 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
14315 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
14316
14317 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
14318 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
14319
14320 #~ msgid " %-6u "
14321 #~ msgstr " %-6u "
14322
14323 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
14324 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
14325
14326 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
14327 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
14328
14329 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
14330 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
14331
14332 #~ msgid ".text"
14333 #~ msgstr ".text"
14334
14335 #~ msgid ".data"
14336 #~ msgstr ".data"
14337
14338 #~ msgid ".bss"
14339 #~ msgstr ".bss"
14340
14341 #~ msgid "%u"
14342 #~ msgstr "%u"
14343
14344 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
14345 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
14346
14347 #~ msgid " %02x %02x "
14348 #~ msgstr " %02x %02x "
14349
14350 #~ msgid "@%08x"
14351 #~ msgstr "@%08x"
14352
14353 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
14354 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
14355
14356 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
14357 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
14358
14359 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
14360 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
14361
14362 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
14363 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
14364
14365 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
14366 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
14367
14368 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
14369 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
14370
14371 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
14372 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
14373
14374 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
14375 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
14376
14377 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
14378 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
14379
14380 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
14381 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
14382
14383 #~ msgid "relocs"
14384 #~ msgstr "réadressages"
14385
14386 #~ msgid "symtab shndx"
14387 #~ msgstr "symtab shndx"
14388
14389 #~ msgid " 0x%02x "
14390 #~ msgstr " 0x%02x "
14391
14392 #~ msgid "liblist"
14393 #~ msgstr "liblist"
14394
14395 #~ msgid "GOT"
14396 #~ msgstr "TOG"
14397
14398 #~ msgid "PLT GOT"
14399 #~ msgstr "PLT TOG"
14400
14401 #~ msgid ""
14402 #~ "\n"
14403 #~ "PLT GOT:\n"
14404 #~ "\n"
14405 #~ msgstr ""
14406 #~ "\n"
14407 #~ "PLT TOG:\n"
14408 #~ "\n"
14409
14410 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
14411 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
14412
14413 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
14414 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
14415
14416 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
14417 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
14418
14419 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
14420 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
14421
14422 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
14423 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
14424
14425 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
14426 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
14427
14428 #~ msgid " Manip date : "
14429 #~ msgstr " Date manip : "
14430
14431 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
14432 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
14433
14434 #~ msgid "illegal option -- %c"
14435 #~ msgstr "option illégale -- %c"
14436
14437 #~ msgid ""
14438 #~ "\n"
14439 #~ "<%s>\n"
14440 #~ "\n"
14441 #~ msgstr ""
14442 #~ "\n"
14443 #~ "<%s>\n"
14444 #~ "\n"
14445
14446 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
14447 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
14448
14449 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
14450 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
14451
14452 #~ msgid " %d\t"
14453 #~ msgstr " %d\t"
14454
14455 #~ msgid ""
14456 #~ "%s\n"
14457 #~ "\n"
14458 #~ msgstr ""
14459 #~ "%s\n"
14460 #~ "\n"
14461
14462 #~ msgid " %d\t"
14463 #~ msgstr " %d\t"
14464
14465 #~ msgid "%s:\n"
14466 #~ msgstr "%s:\n"
14467
14468 #~ msgid ""
14469 #~ "\n"
14470 #~ "./%s:[++]\n"
14471 #~ msgstr ""
14472 #~ "\n"
14473 #~ "./%s:[++]\n"
14474
14475 #~ msgid ""
14476 #~ "\n"
14477 #~ "%s/%s:\n"
14478 #~ msgstr ""
14479 #~ "\n"
14480 #~ "%s/%s:\n"
14481
14482 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
14483 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
14484
14485 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
14486 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
14487
14488 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
14489 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
14490
14491 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
14492 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
14493
14494 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
14495 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
14496
14497 #~ msgid " %-18s %s\n"
14498 #~ msgstr " %-18s %s\n"
14499
14500 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
14501 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
14502
14503 #~ msgid "target `%s' ignored."
14504 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
14505
14506 #~ msgid " Pg"
14507 #~ msgstr " Pg"
14508
14509 #~ msgid " (%ld)"
14510 #~ msgstr " (%ld)"
14511
14512 #~ msgid "0x%02x "
14513 #~ msgstr "0x%02x "
14514
14515 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
14516 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
14517
14518 #~ msgid " vsp = r%d"
14519 #~ msgstr " vsp = r%d"
14520
14521 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
14522 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
14523
14524 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14525 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14526
14527 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14528 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
14529
14530 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
14531 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"