4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 17:26-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
92 msgid "\tLocation: %s"
93 msgstr "\tUbicación: %s"
95 msgid "\tOn fault: no alert"
96 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
98 msgid "\tPrinter types: unknown"
99 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
103 msgstr "\tEstado: %s"
105 msgid "\tUsers allowed:"
106 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
108 msgid "\tUsers denied:"
109 msgstr "\tUsuarios denegados:"
111 msgid "\tdaemon present"
112 msgstr "\tdemonio presente"
115 msgstr "\tno hay entradas"
118 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
119 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
121 msgid "\tprinting is disabled"
122 msgstr "\tla impresión está desactivada"
124 msgid "\tprinting is enabled"
125 msgstr "\tla impresión está activada"
128 msgid "\tqueued for %s"
129 msgstr "\ten cola para %s"
131 msgid "\tqueuing is disabled"
132 msgstr "\tla cola está desactivada"
134 msgid "\tqueuing is enabled"
135 msgstr "\tla cola está activada"
137 msgid "\treason unknown"
138 msgstr "\trazón desconocida"
142 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
145 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
147 msgid " Ignore specific warnings."
148 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
150 msgid " Issue warnings instead of errors."
152 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
154 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
155 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
157 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
158 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
160 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
161 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
163 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
164 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
166 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
167 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
169 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
170 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
172 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
173 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
175 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
176 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
178 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
179 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
181 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
182 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
184 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
185 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
188 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
189 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
192 msgid " PASS Default%s"
193 msgstr " PASA Default%s"
195 msgid " PASS DefaultImageableArea"
196 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
198 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
199 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
201 msgid " PASS FileVersion"
202 msgstr " PASA FileVersion"
204 msgid " PASS FormatVersion"
205 msgstr " PASA FormatVersion"
207 msgid " PASS LanguageEncoding"
208 msgstr " PASA LanguageEncoding"
210 msgid " PASS LanguageVersion"
211 msgstr " PASA LanguageVersion"
213 msgid " PASS Manufacturer"
214 msgstr " PASA Manufacturer"
216 msgid " PASS ModelName"
217 msgstr " PASA ModelName"
219 msgid " PASS NickName"
220 msgstr " PASA NickName"
222 msgid " PASS PCFileName"
223 msgstr " PASA PCFileName"
225 msgid " PASS PSVersion"
226 msgstr " PASA PSVersion"
228 msgid " PASS PageRegion"
229 msgstr " PASA PageRegion"
231 msgid " PASS PageSize"
232 msgstr " PASA PageSize"
234 msgid " PASS Product"
235 msgstr " PASA Product"
237 msgid " PASS ShortNickName"
238 msgstr " PASA ShortNickName"
241 msgid " WARN %s has no corresponding options."
242 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
246 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
247 " REF: Page 15, section 3.2."
249 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
250 " REF: Página 15, sección 3.2."
254 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
256 " REF: Page 122, section 5.17"
258 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
259 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
260 " REF: Página 122, sección 5.17"
262 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2."
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2."
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
311 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
314 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
315 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
321 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
322 "los atributos JCL.\n"
323 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
329 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
337 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
341 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
342 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
344 msgid " cupstestdsc [options] -"
345 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
347 msgid " program | cupstestppd [options] -"
348 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
352 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
353 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
355 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
356 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
359 msgid " %s %s %s does not exist."
360 msgstr " %s %s %s no existe."
363 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
364 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
368 " %s Bad %s choice %s.\n"
369 " REF: Page 122, section 5.17"
371 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
372 " REF: Página 122, sección 5.17"
375 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
377 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
381 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
382 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
385 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
386 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
389 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
394 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
397 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
398 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
402 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
405 msgid " %s Bad language \"%s\"."
406 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
409 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
410 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
413 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
414 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
417 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
418 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
421 msgid " %s Default choices conflicting."
422 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
425 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
426 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
429 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
434 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
435 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
438 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
439 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
443 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
444 " REF: Page 100, section 5.14."
446 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
447 " REF: Página 100, sección 5.14."
451 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
452 " REF: Page 99, section 5.14."
454 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
455 " REF: Página 99, sección 5.14."
458 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
460 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
464 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
467 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
468 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
471 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
475 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
479 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
480 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17"
487 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
488 " REF: Página 122, sección 5.17"
491 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
492 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
495 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
496 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
499 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
500 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
505 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
508 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
509 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
512 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
513 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
517 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
518 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
522 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
523 " REF: Page 72, section 5.5"
525 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
526 " REF: Página 72, sección 5.5"
530 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
531 " REF: Page 40, section 4.5."
533 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
534 " REF: Página 40, sección 4.5."
538 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
539 " REF: Page 102, section 5.15."
541 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
542 " REF: Página 102, sección 5.15."
546 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
547 " REF: Page 103, section 5.15."
549 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
550 " REF: Página 103, sección 5.15."
554 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
555 " REF: Page 56, section 5.3."
557 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
558 " REF: Página 56, sección 5.3."
562 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
563 " REF: Page 56, section 5.3."
565 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
566 " REF: Página 56, sección 5.3."
569 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
570 " REF: Page 24, section 3.4."
572 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
573 " REF: Página 24, sección 3.4."
576 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
578 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
581 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
583 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
587 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
588 " REF: Page 211, table D.1."
590 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
591 " REF: Página 211, tabla D.1."
595 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
596 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
598 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
599 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
602 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
603 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
605 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
606 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
609 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
610 " REF: Page 62, section 5.3."
612 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
613 " REF: Página 62, sección 5.3."
616 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
617 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
619 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
620 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
624 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
625 " REF: Page 84, section 5.9"
627 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
628 " REF: Página 84, sección 5.9"
631 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
633 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
641 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
642 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
646 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
649 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
650 "caracteres de 8-bits."
653 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
655 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
659 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
661 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
664 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
666 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
667 "sólo en la capitalización."
670 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
672 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
678 " REF: Page 40, section 4.5."
680 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
681 " REF: Página 40, sección 4.5."
684 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15."
687 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
688 " REF: Página 102, sección 5.15."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
692 " REF: Page 103, section 5.15."
694 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
695 " REF: Página 103, sección 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
699 " REF: Page 56, section 5.3."
701 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
702 " REF: Página 56, sección 5.3."
705 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
709 " REF: Página 56, sección 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
714 " REF: Page 41, section 5.\n"
715 " REF: Page 102, section 5.15."
717 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
718 " REF: Página 41, sección 5.\n"
719 " REF: Página 102, sección 5.15."
722 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
723 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
725 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
726 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
730 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
732 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
733 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
737 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
739 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
740 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
744 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
746 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
747 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
751 " REF: Page 60, section 5.3."
753 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
754 " REF: Página 60, sección 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
758 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
760 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
761 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
765 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
767 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
768 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
772 " REF: Page 100, section 5.14."
774 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
775 " REF: Página 100, sección 5.14."
778 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
779 " REF: Page 41, section 5.\n"
780 " REF: Page 99, section 5.14."
782 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
783 " REF: Página 41, sección 5.\n"
784 " REF: Página 99, sección 5.14."
787 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
788 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
790 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
791 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
795 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
796 " REF: Page 41, section 5.\n"
797 " REF: Page 103, section 5.15."
799 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
800 " REF: Página 41, sección 5.\n"
801 " REF: Página 103, sección 5.15."
804 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
805 " REF: Page 62, section 5.3."
807 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
808 " REF: Página 62, sección 5.3."
811 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
812 " REF: Page 64-65, section 5.3."
814 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
815 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
818 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
820 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
823 msgid " %d ERRORS FOUND"
824 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
826 msgid " -h Show program usage"
827 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
831 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
832 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
835 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
839 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
840 " REF: Page 53, %%%%Page:"
842 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
843 " REF: Página 53, %%%%Page:"
847 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
848 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
851 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
855 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
856 " REF: Page 25, Line Length"
858 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
859 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
862 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
863 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
866 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
869 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
871 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
875 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
876 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
878 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
879 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
883 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
884 " REF: Page 53, %%Page:"
886 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
887 " REF: Página 53, %%Page:"
891 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
892 " REF: Page 43, %%Pages:"
894 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
895 " REF: Página 43, %%Pages:"
897 msgid " NO ERRORS FOUND"
898 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
901 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
902 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
905 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
906 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
909 msgid " Too many %%EndDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
912 msgid " Warning: file contains binary data."
913 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
916 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
917 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
920 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
921 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
923 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
924 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
926 msgid " ( expressions ) Group expressions."
927 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
929 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
930 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
932 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
933 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
935 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
936 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
938 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
940 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
942 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
944 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
947 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
948 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
950 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
951 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
953 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
955 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
959 " --exec utility [argument ...] ;\n"
960 " Execute program if true."
962 " --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
963 " Ejecutar programa si es cierto."
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr " --false Siempre falso."
968 msgid " --help Show help."
969 msgstr " --help Muestra ayuda."
971 msgid " --help Show this help."
972 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
974 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
976 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
979 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
980 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
982 msgid " --list-filters List filters that will be used."
983 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
985 msgid " --local True if service is local."
986 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
988 msgid " --ls List attributes."
989 msgstr " --ls Lista atributos."
991 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
993 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
996 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
997 msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión."
999 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1001 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1002 "expresión regular."
1004 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1006 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1007 "intervalo de números."
1009 msgid " --print Print URI if true."
1010 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1012 msgid " --print-name Print service name if true."
1013 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1015 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1017 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1020 msgid " --remote True if service is remote."
1021 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1024 " --stop-after-include-error\n"
1025 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1027 " --stop-after-include-error\n"
1028 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1030 msgid " --true Always true."
1031 msgstr " --true Siempre cierto."
1033 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1210 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1226 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1228 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1231 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1233 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1236 msgid " -n copies Set number of copies."
1237 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1240 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1242 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1245 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1247 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1248 "expresión regular."
1251 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1253 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1254 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1256 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1258 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1261 msgid " -o name=value Set option(s)."
1262 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1264 msgid " -p Print URI if true."
1265 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1267 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1268 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1270 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1272 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1275 msgid " -q Run silently."
1276 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1278 msgid " -r True if service is remote."
1279 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1281 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1282 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1284 msgid " -s Print service name if true."
1285 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1287 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290 msgid " -t Produce a test report."
1291 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1293 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1294 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1296 msgid " -t Test the configuration file."
1297 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1299 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1300 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1302 msgid " -t title Set title."
1303 msgstr " -t título Establece título."
1305 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1306 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1308 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1310 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1312 msgid " -v Be verbose."
1313 msgstr " -v Ser detallado."
1315 msgid " -vv Be very verbose."
1316 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1319 " -x utility [argument ...] ;\n"
1320 " Execute program if true."
1322 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1323 " Ejecutar programa si es cierto."
1325 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1326 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1328 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1329 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1332 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1333 " Fully-qualified domain name"
1335 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1336 " Nombre de dominio completo"
1338 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1339 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1341 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1342 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1344 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1345 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1347 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1348 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1350 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1354 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1357 " expression --and expression\n"
1360 " expresión --and expresión\n"
1364 " expression --or expression\n"
1367 " expresión --or expresión\n"
1370 msgid " expression expression Logical AND."
1371 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1373 msgid " {service_domain} Domain name"
1374 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1376 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1377 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1379 msgid " {service_name} Service instance name"
1380 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1382 msgid " {service_port} Port number"
1383 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1385 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1386 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1388 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1389 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1391 msgid " {service_uri} URI"
1392 msgstr " {service_uri} URI"
1394 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1395 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1407 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1408 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1411 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1413 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1417 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1424 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1426 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1430 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1431 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1435 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1438 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1442 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1444 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1445 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1449 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1452 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1453 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1466 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1474 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1477 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1478 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1481 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1482 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1485 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1487 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1492 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1499 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1502 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1507 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1510 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1511 "2911 sección 4.1.9)."
1515 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1518 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1519 "2911 sección 4.1.9)."
1523 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1526 "2911 sección 4.1.2)."
1529 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1532 "2911 sección 4.1.2)."
1536 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1539 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1540 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1544 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1547 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1548 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1552 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1559 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1562 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1563 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1567 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1570 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1571 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1575 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1576 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1579 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1583 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1584 "2911 section 4.1.15)."
1586 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1587 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1591 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1594 "2911 sección 4.1.1)."
1597 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1604 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1611 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1617 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1618 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1634 msgstr "%s (%s, %s)"
1637 msgid "%s (Borderless)"
1638 msgstr "%s (Sin bordes)"
1641 msgid "%s (Borderless, %s)"
1642 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1645 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1646 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1649 msgid "%s accepting requests since %s"
1650 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1653 msgid "%s cannot be changed."
1654 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1657 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1658 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1661 msgid "%s is not ready"
1662 msgstr "%s no está preparada"
1666 msgstr "%s está preparada"
1669 msgid "%s is ready and printing"
1670 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1673 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1674 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1677 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1678 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1681 msgid "%s not supported."
1682 msgstr "%s no está implementado."
1685 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1686 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1689 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1690 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1693 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1694 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1696 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1702 msgid "%s: %s failed: %s"
1703 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1706 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1710 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1711 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1714 msgid "%s: Don't know what to do."
1715 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1719 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1724 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1725 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1728 msgid "%s: Error - bad job ID."
1729 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1732 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1738 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1741 "una ID de trabajo."
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1788 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1789 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1792 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1793 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1796 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1797 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1800 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1801 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1804 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1805 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1808 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1809 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1812 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1813 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1816 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1817 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1820 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1821 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1825 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1832 msgid "%s: Error - no default destination available."
1833 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1836 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1837 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1840 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1841 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1844 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1845 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1848 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1849 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1852 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1853 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1856 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1857 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1860 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1861 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1864 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1865 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1868 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1869 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1872 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1873 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1876 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1877 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1880 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1881 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1884 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1885 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1888 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1889 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1892 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1893 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1896 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1898 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1901 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1902 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1905 msgid "%s: Operation failed: %s"
1906 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1909 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1910 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1913 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1917 msgid "%s: Unable to connect to server."
1918 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1921 msgid "%s: Unable to contact server."
1922 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1925 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1929 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1930 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1933 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1934 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1937 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1938 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1941 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1942 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1945 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1946 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1949 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1953 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1954 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1957 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1958 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1961 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1962 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1965 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1966 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1969 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1970 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1973 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1974 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1978 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1981 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1982 "salida puede no ser correcta."
1985 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1986 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1989 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1990 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1993 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1994 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1997 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1998 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2115 msgstr "1 pulg./seg"
2118 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2121 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2123 msgid "1.5 inch/sec."
2124 msgstr "1.5 pulg./seg"
2127 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2130 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2133 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2136 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2141 msgid "10 inches/sec."
2142 msgstr "10 pulg./seg"
2165 msgid "11 inches/sec."
2166 msgstr "11 pulg./seg"
2177 msgid "12 inches/sec."
2178 msgstr "12 pulg./seg"
2237 msgid "2 inches/sec."
2238 msgstr "2 pulg./seg"
2240 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2243 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2246 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2249 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2252 msgid "2-Sided Printing"
2256 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2259 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2262 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2265 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2268 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2271 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2274 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2277 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2280 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2283 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2286 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2289 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2292 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2294 msgid "2.5 inches/sec."
2295 msgstr "2.5 pulg./seg"
2298 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2301 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2304 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2307 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2333 msgid "24-Pin Series"
2334 msgstr "24-Pin Series"
2360 msgid "3 inches/sec."
2361 msgstr "3 pulg./seg"
2366 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2369 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2372 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2375 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2379 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2382 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2385 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2388 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2391 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2394 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2397 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2400 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2403 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2406 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2412 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2415 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2441 msgid "4 inches/sec."
2442 msgstr "4 pulg./seg"
2444 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2447 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2450 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2453 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2457 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2459 msgid "4.00x13.00\""
2460 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2463 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2466 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2469 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2472 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2475 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2478 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2481 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2495 msgid "5 inches/sec."
2496 msgstr "5 pulg./seg"
2510 msgid "6 inches/sec."
2511 msgstr "6 pulg./seg"
2514 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2517 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2520 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2523 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2526 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2529 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2532 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2555 msgid "7 inches/sec."
2556 msgstr "7 pulg./seg"
2570 msgid "8 inches/sec."
2571 msgstr "8 pulg./seg"
2577 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2580 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2583 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2586 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2589 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2592 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2595 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2609 msgid "9 inches/sec."
2610 msgstr "9 pulg./seg"
2618 msgid "9-Pin Series"
2619 msgstr "9-Pin Series"
2627 msgid "?Invalid help command unknown."
2628 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2630 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2632 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2634 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2636 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2640 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2641 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2644 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2645 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2650 msgid "A0 Long Edge"
2651 msgstr "A0 lado largo"
2656 msgid "A1 Long Edge"
2657 msgstr "A1 lado largo"
2665 msgid "A2 Long Edge"
2666 msgstr "A2 lado largo"
2671 msgid "A3 Long Edge"
2672 msgstr "A3 lado largo"
2675 msgstr "A3 Extragrande"
2677 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2678 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2683 msgid "A4 Long Edge"
2684 msgstr "A4 lado largo"
2687 msgstr "A4 Extragrande"
2695 msgid "A5 Long Edge"
2696 msgstr "A5 lado largo"
2699 msgstr "A5 Extragrande"
2704 msgid "A6 Long Edge"
2705 msgstr "A6 lado largo"
2734 msgid "ARCH C Long Edge"
2735 msgstr "ARCH C lado largo"
2740 msgid "ARCH D Long Edge"
2741 msgstr "ARCH D lado largo"
2746 msgid "ARCH E Long Edge"
2747 msgstr "ARCH E lado largo"
2750 msgstr "Aceptar trabajos"
2755 msgid "Accordian Fold"
2759 msgstr "Añadir clase"
2762 msgstr "Añadir impresora"
2764 msgid "Add RSS Subscription"
2765 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2770 msgid "Administration"
2771 msgstr "Administración"
2776 msgid "Alternate Roll"
2782 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2783 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2789 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2791 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2795 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2799 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2803 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2804 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2831 msgstr "A5 Extragrande"
2846 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2847 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2849 msgid "Bad NULL dests pointer"
2850 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2852 msgid "Bad OpenGroup"
2853 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2855 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2856 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2858 msgid "Bad OrderDependency"
2859 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2861 msgid "Bad PPD cache file."
2862 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2864 msgid "Bad PPD file."
2868 msgstr "Petición incorrecta"
2870 msgid "Bad SNMP version number"
2871 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2873 msgid "Bad UIConstraints"
2874 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2876 msgid "Bad arguments to function"
2877 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2880 msgid "Bad copies value %d."
2881 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2883 msgid "Bad custom parameter"
2884 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2887 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2888 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2891 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2892 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2895 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2896 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2899 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2900 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2902 msgid "Bad filename buffer"
2903 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2905 msgid "Bad hostname/address in URI"
2906 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2909 msgid "Bad job-name value: %s"
2910 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2912 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2913 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2915 msgid "Bad job-priority value."
2916 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2919 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2920 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2922 msgid "Bad job-sheets value type."
2923 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2925 msgid "Bad job-state value."
2926 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2929 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2930 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2933 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2934 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2937 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2938 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2941 msgid "Bad number-up value %d."
2942 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2945 msgid "Bad option + choice on line %d."
2946 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2949 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2950 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2952 msgid "Bad port number in URI"
2953 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2956 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2957 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2960 msgid "Bad printer-state value %d."
2961 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2963 msgid "Bad printer-uri."
2964 msgstr "printer-uri incorrecto."
2967 msgid "Bad request ID %d."
2968 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2971 msgid "Bad request version number %d.%d."
2972 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2974 msgid "Bad resource in URI"
2975 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2977 msgid "Bad scheme in URI"
2978 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2980 msgid "Bad subscription ID"
2981 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2983 msgid "Bad username in URI"
2984 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2986 msgid "Bad value string"
2987 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2989 msgid "Bad/empty URI"
2990 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3001 msgid "Bind (Landscape)"
3004 msgid "Bind (Portrait)"
3007 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3010 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3014 msgstr "Papel de cartas"
3016 msgid "Booklet Maker"
3020 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3021 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3026 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3027 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3029 msgid "CD/DVD/Bluray"
3035 msgid "CPCL Label Printer"
3036 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3039 msgstr "Cancelar trabajos"
3041 msgid "Cancel RSS Subscription"
3042 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3044 msgid "Canceling print job."
3045 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3047 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3050 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3051 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3062 msgid "Change Settings"
3063 msgstr "Cambiar configuración"
3066 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3067 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3072 msgid "Clean Print Heads"
3073 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3075 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3076 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3085 msgstr "Modo de color"
3088 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3090 "exit help quit status ?"
3092 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
3094 "exit help quit status ?"
3096 msgid "Community name uses indefinite length"
3097 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3099 msgid "Connected to printer."
3100 msgstr "Conectado a la impresora."
3102 msgid "Connecting to printer."
3103 msgstr "Conectando a la impresora."
3111 msgid "Control file sent successfully."
3112 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3114 msgid "Copying print data."
3115 msgstr "Copiando datos de impresión."
3126 msgid "CustominCutInterval"
3127 msgstr "CustominCutInterval"
3129 msgid "CustominTearInterval"
3130 msgstr "CustominTearInterval"
3147 msgid "Data file sent successfully."
3148 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3150 msgid "Delete Class"
3151 msgstr "Borrar clase"
3153 msgid "Delete Printer"
3154 msgstr "Borrar impresora"
3156 msgid "DeskJet Series"
3157 msgstr "DeskJet Series"
3160 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3161 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3165 "Device: uri = %s\n"
3168 " make-and-model = %s\n"
3172 "Dispositivo: uri = %s\n"
3175 " marca y modelo = %s\n"
3176 " id dispositivo= %s\n"
3179 msgid "Direct Thermal Media"
3180 msgstr "Soporte térmico directo"
3183 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3184 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3187 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3188 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3191 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3192 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3195 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3196 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3199 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3200 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3203 msgstr "Deshabilitado"
3209 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3210 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3212 msgid "Double Gate Fold"
3215 msgid "Double Staple (Landscape)"
3218 msgid "Double Staple (Portrait)"
3221 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3224 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3231 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3236 msgid "EPL1 Label Printer"
3237 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3239 msgid "EPL2 Label Printer"
3240 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3242 msgid "Edit Configuration File"
3243 msgstr "Editar archivo de configuración"
3245 msgid "Empty PPD file."
3246 msgstr "Archivo PPD vacío."
3248 msgid "Encryption is not supported."
3249 msgstr "El cifrado no está implementado."
3251 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3252 msgid "Ending Banner"
3253 msgstr "Rótulo final"
3259 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3260 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3261 "valid Kerberos ticket."
3263 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3264 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3265 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3270 msgid "Envelope #10"
3273 msgid "Envelope #11"
3276 msgid "Envelope #12"
3279 msgid "Envelope #14"
3315 msgid "Envelope C65"
3321 msgid "Envelope Choukei 3"
3322 msgstr "Sobre Choukei 3"
3324 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3325 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3327 msgid "Envelope Choukei 4"
3328 msgstr "Sobre Choukei 4"
3330 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3331 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3336 msgid "Envelope Feed"
3337 msgstr "Alimentador de sobre"
3339 msgid "Envelope Invite"
3340 msgstr "Sobre Invitación"
3342 msgid "Envelope Italian"
3343 msgstr "Sobre Italiano"
3345 msgid "Envelope Kaku2"
3346 msgstr "Sobre Kaku2"
3348 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3349 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3351 msgid "Envelope Kaku3"
3352 msgstr "Sobre Kaku3"
3354 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3355 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3357 msgid "Envelope Monarch"
3358 msgstr "Sobre Monarch"
3360 msgid "Envelope PRC1"
3363 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3364 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3366 msgid "Envelope PRC10"
3367 msgstr "Sobre PRC10"
3369 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3370 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3372 msgid "Envelope PRC2"
3375 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3376 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3378 msgid "Envelope PRC3"
3381 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3382 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3384 msgid "Envelope PRC4"
3387 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3388 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3390 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3391 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3393 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3394 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3396 msgid "Envelope PRC6"
3399 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3400 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3402 msgid "Envelope PRC7"
3405 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3406 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3408 msgid "Envelope PRC8"
3411 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3412 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3414 msgid "Envelope PRC9"
3417 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3418 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3420 msgid "Envelope Personal"
3421 msgstr "Sobre Personal"
3423 msgid "Envelope You4"
3426 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3427 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3429 msgid "Environment Variables:"
3430 msgstr "Variables de entorno:"
3435 msgid "Error Policy"
3436 msgstr "Directiva de error"
3438 msgid "Error reading raster data."
3441 msgid "Error sending raster data."
3442 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3444 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3445 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3447 msgid "Every 10 Labels"
3448 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3450 msgid "Every 2 Labels"
3451 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3453 msgid "Every 3 Labels"
3454 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3456 msgid "Every 4 Labels"
3457 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3459 msgid "Every 5 Labels"
3460 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3462 msgid "Every 6 Labels"
3463 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3465 msgid "Every 7 Labels"
3466 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3468 msgid "Every 8 Labels"
3469 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3471 msgid "Every 9 Labels"
3472 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3475 msgstr "Cada etiqueta"
3480 msgid "Expectation Failed"
3481 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3483 msgid "Export Printers to Samba"
3484 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3486 msgid "Expressions:"
3487 msgstr "Expresiones:"
3492 msgid "FanFold German"
3493 msgstr "FanFold alemán"
3495 msgid "FanFold Legal German"
3496 msgstr "FanFold Legal alemán"
3499 msgstr "FanFold de EE.UU"
3501 msgid "Fast Grayscale"
3505 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3506 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3509 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3510 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3513 msgid "File \"%s\" is a directory."
3514 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3517 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3518 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3521 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3522 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3529 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3530 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3532 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3533 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3536 msgid "Finished page %d."
3537 msgstr "Acabada la página %d."
3560 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3561 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3563 msgid "Glossy Paper"
3564 msgstr "Papel satinado"
3566 msgid "Glossy Photo"
3569 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3570 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3573 msgstr "Escale de grises"
3587 msgid "Hanging Folder"
3588 msgstr "Carpeta colgante"
3590 msgid "Hash buffer too small."
3593 msgid "Help file not in index."
3594 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3599 msgid "High-Gloss Photo"
3602 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3603 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3605 msgid "IPP attribute has no name."
3606 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3608 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3609 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3611 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3612 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3614 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3615 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3617 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3618 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3620 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3621 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3623 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3624 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3626 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3627 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3629 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3630 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3632 msgid "IPP language length overflows value."
3633 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3635 msgid "IPP language length too large."
3636 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3638 msgid "IPP member name is not empty."
3639 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3641 msgid "IPP memberName value is empty."
3642 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3644 msgid "IPP memberName with no attribute."
3645 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3647 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3648 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3650 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3651 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3653 msgid "IPP octetString length too large."
3654 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3656 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3657 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3659 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3660 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3662 msgid "IPP string length overflows value."
3663 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3665 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3666 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3668 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3669 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3674 msgid "Illegal control character"
3675 msgstr "Carácter de control ilegal"
3677 msgid "Illegal main keyword string"
3678 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3680 msgid "Illegal option keyword string"
3681 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3683 msgid "Illegal translation string"
3684 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3686 msgid "Illegal whitespace character"
3687 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3689 msgid "Installable Options"
3690 msgstr "Opciones instalables"
3695 msgid "IntelliBar Label Printer"
3696 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3699 msgstr "Intellitech"
3701 msgid "Internal Server Error"
3702 msgstr "Error interno del servidor"
3704 msgid "Internal error"
3705 msgstr "Error interno"
3707 msgid "Internet Postage 2-Part"
3708 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3710 msgid "Internet Postage 3-Part"
3711 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3713 msgid "Internet Printing Protocol"
3714 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3716 msgid "Invalid media name arguments."
3717 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3719 msgid "Invalid media size."
3720 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3722 msgid "Invalid ppd-name value."
3726 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3727 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3750 msgid "JIS B4 Long Edge"
3751 msgstr "JIS B4 lado largo"
3756 msgid "JIS B5 Long Edge"
3757 msgstr "JIS B5 lado largo"
3762 msgid "JIS B6 Long Edge"
3763 msgstr "JIS B6 lado largo"
3775 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3776 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3779 msgid "Job #%d does not exist."
3780 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3783 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3784 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3787 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3788 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3791 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3792 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3795 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3796 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3799 msgid "Job #%d is not complete."
3800 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3803 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3804 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3807 msgid "Job #%d is not held."
3808 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3810 msgid "Job Completed"
3811 msgstr "Trabajo completado"
3814 msgstr "Trabajo creado"
3816 msgid "Job Options Changed"
3817 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3820 msgstr "Trabajo detenido"
3822 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3823 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3825 msgid "Job operation failed"
3826 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3828 msgid "Job state cannot be changed."
3829 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3831 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3832 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3840 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3841 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3846 msgid "Label Printer"
3847 msgstr "Impresora de etiquetas"
3850 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3856 msgid "Language \"%s\" not supported."
3857 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3859 msgid "Large Address"
3860 msgstr "Dirección grande"
3862 msgid "Large Capacity"
3865 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3866 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3871 msgid "Left Gate Fold"
3877 msgid "Letter Oversize"
3878 msgstr "Carta Extragrande"
3880 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3881 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3889 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3890 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3892 msgid "List Available Printers"
3893 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3896 msgstr "Cargar papel."
3898 msgid "Local printer created."
3901 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3902 msgstr "Lado largo (retrato)"
3904 msgid "Looking for printer..."
3917 msgstr "Alimentación manual"
3923 msgstr "Tamaño de papel"
3925 msgid "Media Source"
3926 msgstr "Fuente del papel"
3928 msgid "Media Tracking"
3929 msgstr "Seguimiento del medio"
3932 msgstr "Tipo de papel"
3937 msgid "Memory allocation error"
3938 msgstr "Error de reserva de memoria"
3943 msgid "Missing CloseGroup"
3944 msgstr "Falta CloseGroup"
3946 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3947 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3949 msgid "Missing asterisk in column 1"
3950 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3952 msgid "Missing document-number attribute."
3953 msgstr "Falta el atributo document-number."
3956 msgid "Missing double quote on line %d."
3957 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3959 msgid "Missing form variable"
3960 msgstr "Falta una variable de formulario"
3962 msgid "Missing last-document attribute in request."
3963 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3965 msgid "Missing media or media-col."
3966 msgstr "Falta media o media-col."
3968 msgid "Missing media-size in media-col."
3969 msgstr "Falta media-size en media-col."
3971 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3972 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3974 msgid "Missing option keyword"
3975 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3977 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3978 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3981 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3984 msgid "Missing required attributes."
3985 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3987 msgid "Missing resource in URI"
3988 msgstr "Falta recurso en URI"
3990 msgid "Missing scheme in URI"
3991 msgstr "Falta esquema en URI"
3994 msgid "Missing value on line %d."
3995 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3997 msgid "Missing value string"
3998 msgstr "Falta cadena de valores"
4000 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4001 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4003 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4004 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4008 "Model: name = %s\n"
4009 " natural_language = %s\n"
4010 " make-and-model = %s\n"
4013 "Modelo: nombre = %s\n"
4014 " natural_language = %s\n"
4015 " make-and-model = %s\n"
4019 msgstr "Modificadores:"
4021 msgid "Modify Class"
4022 msgstr "Modificar clase"
4024 msgid "Modify Printer"
4025 msgstr "Modificar impresora"
4027 msgid "Move All Jobs"
4028 msgstr "Mover todos los trabajos"
4031 msgstr "Mover trabajo"
4033 msgid "Moved Permanently"
4034 msgstr "Movido permanentemente"
4036 msgid "Multipurpose"
4039 msgid "NULL PPD file pointer"
4040 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4042 msgid "Name OID uses indefinite length"
4043 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4045 msgid "Nested classes are not allowed."
4046 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4055 msgstr "No hay contenido"
4057 msgid "No Finishing"
4061 msgstr "No hay nombre de PPD"
4063 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4064 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4066 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4067 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4069 msgid "No active connection"
4070 msgstr "No hay conexión activa"
4072 msgid "No active connection."
4073 msgstr "No hay conexión activa."
4076 msgid "No active jobs on %s."
4077 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4079 msgid "No attributes in request."
4080 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4082 msgid "No authentication information provided."
4083 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4085 msgid "No community name"
4086 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4088 msgid "No default printer."
4089 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4091 msgid "No destinations added."
4092 msgstr "No se han añadido destinos."
4094 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4096 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4097 "entorno DEVICE_URI."
4099 msgid "No error-index"
4100 msgstr "No hay error-index"
4102 msgid "No error-status"
4103 msgstr "No hay error-status"
4105 msgid "No file in print request."
4106 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4108 msgid "No modification time"
4109 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4112 msgstr "No hay nombre OID"
4114 msgid "No pages were found."
4115 msgstr "No se han encontrado páginas."
4117 msgid "No printer name"
4118 msgstr "No hay nombre de impresora"
4120 msgid "No printer-uri found"
4121 msgstr "No se encontró printer-uri"
4123 msgid "No printer-uri found for class"
4124 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4126 msgid "No printer-uri in request."
4127 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4129 msgid "No request URI."
4130 msgstr "No se ha solicitado URI."
4132 msgid "No request protocol version."
4133 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4135 msgid "No request sent."
4136 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4138 msgid "No request-id"
4139 msgstr "No hay request-id"
4141 msgid "No subscription attributes in request."
4142 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4144 msgid "No subscriptions found."
4145 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4147 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4148 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4150 msgid "No version number"
4151 msgstr "No hay número de versión"
4153 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4154 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4156 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4157 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4163 msgstr "No encontrado"
4165 msgid "Not Implemented"
4166 msgstr "No implementado"
4168 msgid "Not Installed"
4169 msgstr "No instalado"
4171 msgid "Not Modified"
4172 msgstr "No modificado"
4174 msgid "Not Supported"
4175 msgstr "No implementado"
4177 msgid "Not allowed to print."
4178 msgstr "No se permite imprimir."
4184 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4187 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4192 msgid "Off (1-Sided)"
4193 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4199 msgstr "Ayuda en línea"
4201 msgid "Only local users can create a local printer."
4205 msgid "Open of %s failed: %s"
4206 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4208 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4209 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4211 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4212 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4214 msgid "Operation Policy"
4215 msgstr "Directiva de operación"
4218 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4219 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4221 msgid "Options Installed"
4222 msgstr "Opciones instaladas"
4230 msgid "Out of date PPD cache file."
4231 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4233 msgid "Out of memory."
4234 msgstr "Sin memoria."
4237 msgstr "Modo de salida"
4239 msgid "Output bin is almost full."
4240 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4242 msgid "Output bin is full."
4243 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4245 msgid "Output bin is missing."
4246 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4251 msgid "PCL Laser Printer"
4252 msgstr "Impresora Laser PCL"
4257 msgid "PRC16K Long Edge"
4258 msgstr "PRC16K lado largo"
4263 msgid "PRC32K Long Edge"
4264 msgstr "PRC32K lado largo"
4266 msgid "PRC32K Oversize"
4267 msgstr "PRC32K Extragrande"
4269 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4270 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4272 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4273 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4275 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4276 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4279 msgstr "Atasco de papel."
4281 msgid "Paper tray is almost empty."
4282 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4284 msgid "Paper tray is empty."
4285 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4287 msgid "Paper tray is missing."
4288 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4290 msgid "Parallel Fold"
4293 msgid "ParamCustominCutInterval"
4294 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4296 msgid "ParamCustominTearInterval"
4297 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4300 msgid "Password for %s on %s? "
4301 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4304 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4305 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4308 msgstr "Pausar clase"
4310 msgid "Pause Printer"
4311 msgstr "Pausar impresora"
4319 msgid "Photo Labels"
4320 msgstr "Foto pequeña"
4323 msgstr "Papel normal"
4328 msgid "Port Monitor"
4329 msgstr "Monitor de puerto"
4331 msgid "PostScript Printer"
4332 msgstr "Impresora PostScript"
4337 msgid "Postcard Double"
4340 msgid "Postcard Double Long Edge"
4341 msgstr "Postal doble lado largo"
4343 msgid "Postcard Long Edge"
4344 msgstr "Postal lado largo"
4349 msgid "Preparing to print."
4350 msgstr "Preparando la impresión."
4352 msgid "Print Density"
4353 msgstr "Densidad de impresión"
4356 msgstr "Imprimir trabajo:"
4359 msgstr "Modo de impresión"
4361 msgid "Print Quality"
4365 msgstr "Tasa de impresión"
4367 msgid "Print Self-Test Page"
4368 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4371 msgstr "Velocidad de impresión"
4373 msgid "Print Test Page"
4374 msgstr "Imprimir página de prueba"
4376 msgid "Print and Cut"
4377 msgstr "Imprimir y cortar"
4379 msgid "Print and Tear"
4380 msgstr "Imprimir y romper"
4382 msgid "Print file sent."
4383 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4385 msgid "Print job canceled at printer."
4386 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4388 msgid "Print job too large."
4389 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4391 msgid "Print job was not accepted."
4392 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4395 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4398 msgid "Printer Added"
4399 msgstr "Impresora añadida"
4401 msgid "Printer Default"
4402 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4404 msgid "Printer Deleted"
4405 msgstr "Impresora borrada"
4407 msgid "Printer Modified"
4408 msgstr "Impresora modificada"
4410 msgid "Printer Paused"
4411 msgstr "Impresora en pausa"
4413 msgid "Printer Settings"
4414 msgstr "Configuración de la impresora"
4416 msgid "Printer cannot print supplied content."
4417 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4419 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4420 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4429 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4430 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4438 msgid "Quota limit reached."
4439 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4441 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4442 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4448 msgstr "Rechazar trabajos"
4451 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4452 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4455 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4456 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4458 msgid "Reprint After Error"
4459 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4461 msgid "Request Entity Too Large"
4462 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4467 msgid "Resume Class"
4468 msgstr "Reanudar clase"
4470 msgid "Resume Printer"
4471 msgstr "Reanudar impresora"
4473 msgid "Return Address"
4482 msgid "Right Gate Fold"
4516 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4517 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4519 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4520 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4522 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4523 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4525 msgid "Saddle Stitch"
4534 msgid "See remote printer."
4537 msgid "Semi-Gloss Photo"
4540 msgid "Sending data to printer."
4541 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4543 msgid "Server Restarted"
4544 msgstr "Servidor reiniciado"
4546 msgid "Server Security Auditing"
4547 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4549 msgid "Server Started"
4550 msgstr "Servidor iniciado"
4552 msgid "Server Stopped"
4553 msgstr "Servidor parado"
4555 msgid "Server credentials not set."
4556 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4558 msgid "Service Unavailable"
4559 msgstr "Servicio no disponible"
4561 msgid "Set Allowed Users"
4562 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4564 msgid "Set As Server Default"
4565 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4567 msgid "Set Class Options"
4568 msgstr "Cambiar opciones clase"
4570 msgid "Set Printer Options"
4571 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4573 msgid "Set Publishing"
4574 msgstr "Hacer pública"
4576 msgid "Shipping Address"
4577 msgstr "Dirección de envío"
4579 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4580 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4585 msgid "Single Punch (Landscape)"
4588 msgid "Single Punch (Portrait)"
4591 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4594 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4597 msgid "Single Staple (Landscape)"
4600 msgid "Single Staple (Portrait)"
4603 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4606 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4609 msgid "Special Paper"
4610 msgstr "Papel especial"
4613 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4614 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4625 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4628 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4631 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4634 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4637 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4638 msgid "Starting Banner"
4639 msgstr "Rótulo inicial"
4642 msgid "Starting page %d."
4643 msgstr "Iniciando página %d."
4646 msgstr "Declaración"
4649 msgid "Subscription #%d does not exist."
4650 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4652 msgid "Substitutions:"
4653 msgstr "Substituciones:"
4659 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4664 msgid "Switching Protocols"
4665 msgstr "Protocolos de conexión"
4670 msgid "Tabloid Oversize"
4671 msgstr "Tabloide Extragrande"
4673 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4674 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4680 msgstr "Pestaña desprendible"
4682 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4683 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4686 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4687 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
4690 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4691 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4695 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4700 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4702 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4706 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4707 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4710 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4711 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4713 msgid "The PPD file could not be opened."
4714 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4717 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4718 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4720 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4721 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4723 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4724 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
4726 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4727 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4729 msgid "The fuser's temperature is high."
4730 msgstr "Temperatura del fusor alta."
4732 msgid "The fuser's temperature is low."
4733 msgstr "Temperatura del fusor baja."
4736 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4738 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4742 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4743 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4745 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4746 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4748 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4749 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4751 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4753 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
4755 msgid "The printer did not respond."
4756 msgstr "La impresora no respondió."
4758 msgid "The printer is in use."
4759 msgstr "La impresora está en uso."
4761 msgid "The printer is low on ink."
4762 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
4764 msgid "The printer is low on toner."
4765 msgstr "La impresora tiene poco toner."
4767 msgid "The printer is not connected."
4768 msgstr "La impresora no está conectada."
4770 msgid "The printer is not responding."
4771 msgstr "La impresora no responde."
4773 msgid "The printer is now connected."
4774 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4776 msgid "The printer is now online."
4777 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4779 msgid "The printer is offline."
4780 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4782 msgid "The printer is unreachable at this time."
4783 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4785 msgid "The printer may be out of ink."
4786 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4788 msgid "The printer may be out of toner."
4789 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4791 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4792 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4795 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4796 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4798 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4799 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4801 msgid "The printer or class does not exist."
4802 msgstr "La impresora o clase no existe."
4804 msgid "The printer or class is not shared."
4805 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4807 msgid "The printer's cover is open."
4808 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4810 msgid "The printer's door is open."
4811 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4813 msgid "The printer's interlock is open."
4814 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4816 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4817 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4819 msgid "The printer's waste bin is full."
4820 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4823 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4824 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4826 msgid "The printer-uri attribute is required."
4827 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4830 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4832 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
4836 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4838 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
4839 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4842 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4843 "(?), or the pound sign (#)."
4845 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4846 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4849 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4852 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4853 "WebInterface=yes\" para activarla."
4856 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4857 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4859 msgid "There are too many subscriptions."
4860 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4862 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4863 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4865 msgid "Thermal Transfer Media"
4866 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4868 msgid "Too many active jobs."
4869 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4872 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4873 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4876 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4877 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4882 msgid "Transparency"
4883 msgstr "Transparencia"
4948 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4951 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4954 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4957 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4960 msgid "URI Too Long"
4961 msgstr "URI demasiado largo"
4963 msgid "URI too large"
4964 msgstr "URI demasiado grande"
4967 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4970 msgstr "Legal EE.UU."
4972 msgid "US Legal Oversize"
4973 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4976 msgstr "Carta EE.UU."
4978 msgid "US Letter Long Edge"
4979 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4981 msgid "US Letter Oversize"
4982 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4984 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4985 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4987 msgid "US Letter Small"
4988 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4990 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4991 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4993 msgid "Unable to access help file."
4994 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4996 msgid "Unable to add RSS subscription"
4997 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4999 msgid "Unable to add class"
5000 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5002 msgid "Unable to add document to print job."
5003 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5006 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5007 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5009 msgid "Unable to add printer"
5010 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5012 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5013 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5015 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5016 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5018 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5019 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5021 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5022 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5024 msgid "Unable to cancel print job."
5025 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5027 msgid "Unable to change printer"
5028 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5030 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5031 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5033 msgid "Unable to change server settings"
5034 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5037 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5038 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5041 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5042 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5044 msgid "Unable to configure printer options."
5045 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5047 msgid "Unable to connect to host."
5048 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5050 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5052 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5053 "impresora de la clase."
5056 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5058 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5062 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5064 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5068 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5070 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5074 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5075 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5077 msgid "Unable to copy PPD file."
5078 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5081 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5083 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5087 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5089 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5092 msgid "Unable to create printer-uri"
5093 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5095 msgid "Unable to create printer."
5098 msgid "Unable to create server credentials."
5099 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5101 msgid "Unable to create temporary file"
5102 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5104 msgid "Unable to delete class"
5105 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5107 msgid "Unable to delete printer"
5108 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5110 msgid "Unable to do maintenance command"
5111 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5113 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5114 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5117 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5119 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5120 "certificado incorrecta)."
5123 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5125 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5126 "aún no es válido)."
5128 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5130 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5133 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5135 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5136 "equipo no coincide)."
5139 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5140 "before responding)."
5142 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5143 "la conexión antes de responder)."
5146 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5148 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5152 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5154 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5157 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5158 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5160 msgid "Unable to find destination for job"
5161 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5163 msgid "Unable to find printer."
5164 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5166 msgid "Unable to find server credentials."
5167 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5169 msgid "Unable to get backend exit status."
5170 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5172 msgid "Unable to get class list"
5173 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5175 msgid "Unable to get class status"
5176 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5178 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5179 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5181 msgid "Unable to get printer attributes"
5182 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5184 msgid "Unable to get printer list"
5185 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5187 msgid "Unable to get printer status"
5188 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5190 msgid "Unable to get printer status."
5191 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5194 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5196 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5197 "Windows 2000 (%d)."
5200 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5202 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5205 msgid "Unable to load help index."
5206 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5209 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5210 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5212 msgid "Unable to locate printer."
5213 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5215 msgid "Unable to modify class"
5216 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5218 msgid "Unable to modify printer"
5219 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5221 msgid "Unable to move job"
5222 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5224 msgid "Unable to move jobs"
5225 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5227 msgid "Unable to open PPD file"
5228 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5230 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5231 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5233 msgid "Unable to open device file"
5234 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5237 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5238 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5240 msgid "Unable to open help file."
5241 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5243 msgid "Unable to open print file"
5244 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5246 msgid "Unable to open raster file"
5247 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5249 msgid "Unable to print test page"
5250 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5252 msgid "Unable to read print data."
5253 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5255 msgid "Unable to rename job document file."
5258 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5259 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5262 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5263 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5265 msgid "Unable to see in file"
5266 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5268 msgid "Unable to send command to printer driver"
5269 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5271 msgid "Unable to send data to printer."
5272 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5275 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5277 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5279 msgid "Unable to set options"
5280 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5282 msgid "Unable to set server default"
5283 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5285 msgid "Unable to start backend process."
5286 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5288 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5289 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5291 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5293 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5295 msgid "Unable to write print data"
5296 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5299 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5300 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5302 msgid "Unauthorized"
5303 msgstr "No autorizado"
5309 msgstr "Desconocido"
5312 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5313 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5316 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5317 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5320 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5321 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5324 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5325 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5327 msgid "Unknown hash algorithm."
5330 msgid "Unknown media size name."
5331 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5334 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5335 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5338 msgid "Unknown option \"%s\"."
5339 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5342 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5343 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5346 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5347 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5350 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5351 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5353 msgid "Unknown request method."
5354 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5356 msgid "Unknown request version."
5357 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5359 msgid "Unknown scheme in URI"
5360 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5362 msgid "Unknown service name."
5363 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5366 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5367 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5370 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5371 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5374 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5375 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5377 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5378 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5381 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5382 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5385 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5386 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5389 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5390 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5393 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5394 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5397 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5398 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5400 msgid "Unsupported margins."
5401 msgstr "Márgenes no implementados."
5403 msgid "Unsupported media value."
5404 msgstr "Valor del medio no implementado."
5407 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5409 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5412 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5414 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5415 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5418 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5420 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5421 "border=none (ninguno)."
5423 msgid "Unsupported raster data."
5424 msgstr "Trama de datos no implementados."
5426 msgid "Unsupported value type"
5427 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5429 msgid "Upgrade Required"
5430 msgstr "Se requiere actualización"
5435 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5436 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5437 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5438 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5439 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5440 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5444 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5445 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5446 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5447 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5448 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
5449 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5452 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5453 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5455 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5456 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5458 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5459 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5461 msgid "Usage: cupsd [options]"
5462 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5464 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5465 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5467 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5468 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5471 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5473 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5477 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5478 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5480 " ippfind --version"
5482 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5483 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5485 " ippfind --version"
5487 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5488 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5490 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5491 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5494 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5495 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5496 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5497 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5499 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5500 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5501 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5502 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5505 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5507 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5510 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5511 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5513 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5514 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5516 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5517 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5519 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5521 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5524 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5526 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5527 "nombre_archivoN.drv ]"
5529 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5530 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5532 msgid "Value uses indefinite length"
5533 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5535 msgid "VarBind uses indefinite length"
5536 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5538 msgid "Version uses indefinite length"
5539 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5541 msgid "Waiting for job to complete."
5542 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5544 msgid "Waiting for printer to become available."
5545 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5547 msgid "Waiting for printer to finish."
5548 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5550 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5552 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5555 msgid "Web Interface is Disabled"
5556 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5563 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5566 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5572 msgid "ZPL Label Printer"
5573 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5587 msgid "cups-deviced failed to execute."
5588 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5590 msgid "cups-driverd failed to execute."
5591 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5594 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5595 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5597 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5598 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5601 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5602 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5605 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5606 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5609 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5610 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5612 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5614 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5617 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5619 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5622 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5624 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5626 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5627 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5629 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5630 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5632 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5633 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5636 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5637 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5640 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5641 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5644 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5645 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5648 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5649 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5651 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5652 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5655 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5656 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5658 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5659 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5661 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5662 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5665 msgid "device for %s/%s: %s"
5666 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5669 msgid "device for %s: %s"
5670 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5672 msgid "error-index uses indefinite length"
5673 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5675 msgid "error-status uses indefinite length"
5676 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5681 msgid "help\t\tGet help on commands."
5682 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5688 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5689 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
5691 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5692 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
5695 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5696 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
5699 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5700 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
5703 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5704 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
5707 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5708 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
5710 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5711 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
5713 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5714 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
5716 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5717 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
5719 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5720 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
5723 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5724 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
5726 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5727 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
5730 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5731 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
5734 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5735 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
5738 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5739 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
5741 msgid "ippfind: Out of memory."
5742 msgstr "ippfind: Sin memoria."
5744 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5745 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
5748 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5749 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
5752 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5753 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5756 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5757 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
5760 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5761 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
5763 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5764 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
5767 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5768 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5770 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5771 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5773 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5774 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5776 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5777 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5779 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5780 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5782 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5783 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5785 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5786 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5788 msgid "ipptool: URI required before test file."
5789 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5792 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5793 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5795 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5796 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5798 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5800 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5803 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5806 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5807 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5809 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5810 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5812 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5813 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5815 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5816 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5818 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5819 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5821 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5822 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5824 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5825 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
5827 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5828 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5830 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5831 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5833 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5834 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5836 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5837 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5839 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5840 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5842 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5843 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5845 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5846 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5848 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5849 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
5852 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5853 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5856 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5857 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5859 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5861 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5865 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5866 " You must specify a printer name first."
5868 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5869 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5872 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5873 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5875 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5876 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5879 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5880 " You must specify a printer name first."
5882 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5883 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5886 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5890 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5891 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5894 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5895 " You must specify a printer name first."
5897 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5898 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5901 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5902 " You must specify a printer name first."
5904 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5905 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5908 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5909 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5912 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5913 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5916 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5917 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5919 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5920 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5925 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5927 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5929 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5930 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5932 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5933 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5935 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5936 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5938 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5939 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5941 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5942 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5944 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5945 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5948 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5949 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5952 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5953 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5956 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5957 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5960 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5961 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5964 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5965 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5968 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5969 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5971 msgid "lpoptions: No printers."
5972 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5975 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5976 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5979 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5980 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5983 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5984 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5986 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5987 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5991 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5994 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5998 msgid "members of class %s:"
5999 msgstr "miembros de la clase %s:"
6002 msgstr "no hay entradas"
6004 msgid "no system default destination"
6005 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6007 msgid "notify-events not specified."
6008 msgstr "notify-events no especificado."
6011 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6012 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6015 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6016 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6022 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6023 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6026 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6027 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6030 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6031 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6034 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6035 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6038 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6039 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6042 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6043 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6046 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6047 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6050 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6051 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6054 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6055 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6058 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6062 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6063 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6066 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6067 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6070 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6072 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6075 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6076 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6079 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6080 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6083 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6085 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6088 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6089 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6092 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6093 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6096 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6098 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6103 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6105 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6109 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6110 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6113 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6114 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6117 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6119 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6122 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6126 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6130 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6134 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6138 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6142 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6146 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6150 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6151 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6154 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6155 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6158 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6159 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6162 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6163 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6166 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6167 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6170 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6172 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6175 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6177 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6180 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6182 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6186 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6187 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6190 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6191 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6194 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6195 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6198 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6200 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6203 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6204 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6207 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6208 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6212 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6214 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6219 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6222 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6226 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6227 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6230 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6231 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6234 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6235 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6238 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6239 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6242 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6243 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6246 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6247 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6250 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6251 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6254 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6255 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6258 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6259 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6262 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6263 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6266 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6268 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6272 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6273 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6276 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6277 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6280 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6281 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6284 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6285 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6288 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6289 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6292 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6293 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6296 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6297 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6301 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6303 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6307 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6308 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6311 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6313 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6316 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6317 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6320 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6321 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6324 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6325 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6328 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6329 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6332 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6333 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6336 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6337 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6340 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6341 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6344 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6346 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6349 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6351 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6355 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6356 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6359 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6360 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6363 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6364 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6367 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6368 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6371 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6375 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6379 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6383 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6384 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6387 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6388 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6391 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6392 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6396 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6398 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6402 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6403 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6406 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6407 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6410 msgid "ppdc: Writing %s."
6411 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6414 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6415 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6418 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6419 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6422 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6423 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6426 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6427 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6430 msgid "printer %s disabled since %s -"
6431 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6434 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6435 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6438 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6439 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6442 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6443 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6446 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6447 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6450 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6451 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6457 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6458 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6460 msgid "request-id uses indefinite length"
6461 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6463 msgid "scheduler is not running"
6464 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6466 msgid "scheduler is running"
6467 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6470 msgid "stat of %s failed: %s"
6471 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6473 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6474 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6480 msgid "system default destination: %s"
6481 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6484 msgid "system default destination: %s/%s"
6485 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6488 msgstr "desconocido"
6493 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6494 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6496 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6497 #~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
6499 #~ msgid " -a Browse for all services."
6500 #~ msgstr " -a Explorar todos los servicios."
6502 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6504 #~ " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado."
6506 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6508 #~ " -p program Ejecuta el programa especificado para cada "
6511 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6513 #~ " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado."
6515 #~ msgid "Envelope #10 "
6516 #~ msgstr "Sobre #10 "
6518 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6519 #~ msgstr "Sobre PRC1 "
6521 #~ msgid "File Folder "
6522 #~ msgstr "Carpeta de archivo "
6524 #~ msgid "Looking for printer."
6525 #~ msgstr "Buscando impresora."
6527 #~ msgid "Postcard Double "
6528 #~ msgstr "Postal doble "
6531 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6534 #~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
6535 #~ "una solicitud de creación de trabajo."
6537 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6538 #~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
6541 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6542 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6546 #~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
6547 #~ " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
6551 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6552 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
6554 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6555 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."