]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
5375303627ac556f220f73ad4a149af0280a91bf
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 17:26-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tLocation: %s"
93 msgstr "\tUbicación: %s"
94
95 msgid "\tOn fault: no alert"
96 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
97
98 msgid "\tPrinter types: unknown"
99 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
100
101 #, c-format
102 msgid "\tStatus: %s"
103 msgstr "\tEstado: %s"
104
105 msgid "\tUsers allowed:"
106 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
107
108 msgid "\tUsers denied:"
109 msgstr "\tUsuarios denegados:"
110
111 msgid "\tdaemon present"
112 msgstr "\tdemonio presente"
113
114 msgid "\tno entries"
115 msgstr "\tno hay entradas"
116
117 #, c-format
118 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
119 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
120
121 msgid "\tprinting is disabled"
122 msgstr "\tla impresión está desactivada"
123
124 msgid "\tprinting is enabled"
125 msgstr "\tla impresión está activada"
126
127 #, c-format
128 msgid "\tqueued for %s"
129 msgstr "\ten cola para %s"
130
131 msgid "\tqueuing is disabled"
132 msgstr "\tla cola está desactivada"
133
134 msgid "\tqueuing is enabled"
135 msgstr "\tla cola está activada"
136
137 msgid "\treason unknown"
138 msgstr "\trazón desconocida"
139
140 msgid ""
141 "\n"
142 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
143 msgstr ""
144 "\n"
145 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
146
147 msgid " Ignore specific warnings."
148 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
149
150 msgid " Issue warnings instead of errors."
151 msgstr ""
152 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
153
154 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
155 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
156
157 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
158 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
159
160 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
161 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
162
163 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
164 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
165
166 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
167 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
168
169 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
170 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
171
172 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
173 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
174
175 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
176 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
177
178 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
179 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
180
181 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
182 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
183
184 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
185 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
186
187 #, c-format
188 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
189 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
190
191 #, c-format
192 msgid " PASS Default%s"
193 msgstr " PASA Default%s"
194
195 msgid " PASS DefaultImageableArea"
196 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
197
198 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
199 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
200
201 msgid " PASS FileVersion"
202 msgstr " PASA FileVersion"
203
204 msgid " PASS FormatVersion"
205 msgstr " PASA FormatVersion"
206
207 msgid " PASS LanguageEncoding"
208 msgstr " PASA LanguageEncoding"
209
210 msgid " PASS LanguageVersion"
211 msgstr " PASA LanguageVersion"
212
213 msgid " PASS Manufacturer"
214 msgstr " PASA Manufacturer"
215
216 msgid " PASS ModelName"
217 msgstr " PASA ModelName"
218
219 msgid " PASS NickName"
220 msgstr " PASA NickName"
221
222 msgid " PASS PCFileName"
223 msgstr " PASA PCFileName"
224
225 msgid " PASS PSVersion"
226 msgstr " PASA PSVersion"
227
228 msgid " PASS PageRegion"
229 msgstr " PASA PageRegion"
230
231 msgid " PASS PageSize"
232 msgstr " PASA PageSize"
233
234 msgid " PASS Product"
235 msgstr " PASA Product"
236
237 msgid " PASS ShortNickName"
238 msgstr " PASA ShortNickName"
239
240 #, c-format
241 msgid " WARN %s has no corresponding options."
242 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
243
244 #, c-format
245 msgid ""
246 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
247 " REF: Page 15, section 3.2."
248 msgstr ""
249 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
250 " REF: Página 15, sección 3.2."
251
252 #, c-format
253 msgid ""
254 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
255 "be named Duplex.\n"
256 " REF: Page 122, section 5.17"
257 msgstr ""
258 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
259 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
260 " REF: Página 122, sección 5.17"
261
262 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
263 msgstr ""
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
265 "CR, LF y CR LF."
266
267 msgid ""
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
270 msgstr ""
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
272 "PPD 4.3.\n"
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
274
275 #, c-format
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
278
279 msgid ""
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
282 msgstr ""
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
284 "4.3.\n"
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
286
287 msgid ""
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
289 "not CR LF."
290 msgstr ""
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
293
294 #, c-format
295 msgid ""
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2."
298 msgstr ""
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2."
301
302 msgid ""
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
305 msgstr ""
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
313 msgstr ""
314 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
315 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
316
317 msgid ""
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
320 msgstr ""
321 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
322 "los atributos JCL.\n"
323 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
324
325 msgid ""
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
328 msgstr ""
329 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
330 "esperaba TBCP.\n"
331 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
332
333 msgid ""
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
336 msgstr ""
337 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
338 "4.3.\n"
339 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
340
341 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
342 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
343
344 msgid " cupstestdsc [options] -"
345 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
346
347 msgid " program | cupstestppd [options] -"
348 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
349
350 #, c-format
351 msgid ""
352 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
353 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
354 msgstr ""
355 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
356 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
357
358 #, c-format
359 msgid " %s %s %s does not exist."
360 msgstr " %s %s %s no existe."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
364 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
365
366 #, c-format
367 msgid ""
368 " %s Bad %s choice %s.\n"
369 " REF: Page 122, section 5.17"
370 msgstr ""
371 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
372 " REF: Página 122, sección 5.17"
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
376 msgstr ""
377 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
378 "preferencia %s."
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
382 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
386 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
394 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
398 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
402 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad language \"%s\"."
406 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
410 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
414 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
418 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Default choices conflicting."
422 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
426 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
430 msgstr ""
431 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
432
433 #, c-format
434 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
435 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
439 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
440
441 #, c-format
442 msgid ""
443 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
444 " REF: Page 100, section 5.14."
445 msgstr ""
446 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
447 " REF: Página 100, sección 5.14."
448
449 #, c-format
450 msgid ""
451 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
452 " REF: Page 99, section 5.14."
453 msgstr ""
454 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
455 " REF: Página 99, sección 5.14."
456
457 #, c-format
458 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
459 msgstr ""
460 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
461
462 #, c-format
463 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
464 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
468 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477
478 #, c-format
479 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
480 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17"
486 msgstr ""
487 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
488 " REF: Página 122, sección 5.17"
489
490 #, c-format
491 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
492 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
496 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
500 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
504 msgstr ""
505 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
509 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
513 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
514
515 #, c-format
516 msgid ""
517 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
518 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
523 " REF: Page 72, section 5.5"
524 msgstr ""
525 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
526 " REF: Página 72, sección 5.5"
527
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
531 " REF: Page 40, section 4.5."
532 msgstr ""
533 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
534 " REF: Página 40, sección 4.5."
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
539 " REF: Page 102, section 5.15."
540 msgstr ""
541 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
542 " REF: Página 102, sección 5.15."
543
544 #, c-format
545 msgid ""
546 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
547 " REF: Page 103, section 5.15."
548 msgstr ""
549 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
550 " REF: Página 103, sección 5.15."
551
552 #, c-format
553 msgid ""
554 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
555 " REF: Page 56, section 5.3."
556 msgstr ""
557 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
558 " REF: Página 56, sección 5.3."
559
560 #, c-format
561 msgid ""
562 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
563 " REF: Page 56, section 5.3."
564 msgstr ""
565 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
566 " REF: Página 56, sección 5.3."
567
568 msgid ""
569 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
570 " REF: Page 24, section 3.4."
571 msgstr ""
572 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
573 " REF: Página 24, sección 3.4."
574
575 #, c-format
576 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
577 msgstr ""
578 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
579
580 #, c-format
581 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
582 msgstr ""
583 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
584
585 #, c-format
586 msgid ""
587 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
588 " REF: Page 211, table D.1."
589 msgstr ""
590 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
591 " REF: Página 211, tabla D.1."
592
593 #, c-format
594 msgid ""
595 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
596 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
597 msgstr ""
598 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
599 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
600
601 msgid ""
602 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
603 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
604 msgstr ""
605 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
606 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
607
608 msgid ""
609 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
610 " REF: Page 62, section 5.3."
611 msgstr ""
612 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
613 " REF: Página 62, sección 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
617 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
620 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
621
622 #, c-format
623 msgid ""
624 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
625 " REF: Page 84, section 5.9"
626 msgstr ""
627 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
628 " REF: Página 84, sección 5.9"
629
630 #, c-format
631 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
632 msgstr ""
633 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
634 "interpretado: %s"
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
639 "8-bit characters."
640 msgstr ""
641 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
642 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
643
644 #, c-format
645 msgid ""
646 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
647 "characters."
648 msgstr ""
649 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
650 "caracteres de 8-bits."
651
652 #, c-format
653 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
654 msgstr ""
655 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
656 "capitalización."
657
658 #, c-format
659 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
660 msgstr ""
661 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
662
663 #, c-format
664 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
665 msgstr ""
666 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
667 "sólo en la capitalización."
668
669 #, c-format
670 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
671 msgstr ""
672 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
673 "capitalización."
674
675 #, c-format
676 msgid ""
677 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
678 " REF: Page 40, section 4.5."
679 msgstr ""
680 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
681 " REF: Página 40, sección 4.5."
682
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15."
686 msgstr ""
687 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
688 " REF: Página 102, sección 5.15."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
692 " REF: Page 103, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
695 " REF: Página 103, sección 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
699 " REF: Page 56, section 5.3."
700 msgstr ""
701 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
702 " REF: Página 56, sección 5.3."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
709 " REF: Página 56, sección 5.3."
710
711 #, c-format
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
714 " REF: Page 41, section 5.\n"
715 " REF: Page 102, section 5.15."
716 msgstr ""
717 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
718 " REF: Página 41, sección 5.\n"
719 " REF: Página 102, sección 5.15."
720
721 msgid ""
722 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
723 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
724 msgstr ""
725 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
726 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
730 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
733 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
737 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
740 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
744 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
747 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
751 " REF: Page 60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
754 " REF: Página 60, sección 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
758 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
761 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
765 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
768 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
772 " REF: Page 100, section 5.14."
773 msgstr ""
774 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
775 " REF: Página 100, sección 5.14."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
779 " REF: Page 41, section 5.\n"
780 " REF: Page 99, section 5.14."
781 msgstr ""
782 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
783 " REF: Página 41, sección 5.\n"
784 " REF: Página 99, sección 5.14."
785
786 msgid ""
787 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
788 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
789 msgstr ""
790 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
791 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
792
793 #, c-format
794 msgid ""
795 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
796 " REF: Page 41, section 5.\n"
797 " REF: Page 103, section 5.15."
798 msgstr ""
799 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
800 " REF: Página 41, sección 5.\n"
801 " REF: Página 103, sección 5.15."
802
803 msgid ""
804 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
805 " REF: Page 62, section 5.3."
806 msgstr ""
807 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
808 " REF: Página 62, sección 5.3."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
812 " REF: Page 64-65, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
815 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
816
817 #, c-format
818 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
819 msgstr ""
820 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
821
822 #, c-format
823 msgid " %d ERRORS FOUND"
824 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
825
826 msgid " -h Show program usage"
827 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
828
829 #, c-format
830 msgid ""
831 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
832 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
833 msgstr ""
834 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
835 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
836
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
840 " REF: Page 53, %%%%Page:"
841 msgstr ""
842 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
843 " REF: Página 53, %%%%Page:"
844
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
848 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
849 msgstr ""
850 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
851 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
852
853 #, c-format
854 msgid ""
855 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
856 " REF: Page 25, Line Length"
857 msgstr ""
858 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
859 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
860
861 msgid ""
862 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
863 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
864 msgstr ""
865 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
866 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
867
868 #, c-format
869 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
870 msgstr ""
871 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
872
873 #, c-format
874 msgid ""
875 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
876 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
877 msgstr ""
878 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
879 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
880
881 #, c-format
882 msgid ""
883 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
884 " REF: Page 53, %%Page:"
885 msgstr ""
886 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
887 " REF: Página 53, %%Page:"
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
892 " REF: Page 43, %%Pages:"
893 msgstr ""
894 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
895 " REF: Página 43, %%Pages:"
896
897 msgid " NO ERRORS FOUND"
898 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
899
900 #, c-format
901 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
902 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
903
904 #, c-format
905 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
906 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%EndDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
911
912 msgid " Warning: file contains binary data."
913 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
914
915 #, c-format
916 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
917 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
921 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
922
923 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
924 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
925
926 msgid " ( expressions ) Group expressions."
927 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
928
929 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
930 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
931
932 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
933 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
934
935 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
936 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
937
938 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
939 msgstr ""
940 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
941
942 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
943 msgstr ""
944 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
945 "trabajo."
946
947 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
948 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
949
950 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
951 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
952
953 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
954 msgstr ""
955 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
956 "regular."
957
958 msgid ""
959 " --exec utility [argument ...] ;\n"
960 " Execute program if true."
961 msgstr ""
962 " --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
963 " Ejecutar programa si es cierto."
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr " --false Siempre falso."
967
968 msgid " --help Show help."
969 msgstr " --help Muestra ayuda."
970
971 msgid " --help Show this help."
972 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
973
974 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
975 msgstr ""
976 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
977 "expresión regular."
978
979 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
980 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
981
982 msgid " --list-filters List filters that will be used."
983 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
984
985 msgid " --local True if service is local."
986 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
987
988 msgid " --ls List attributes."
989 msgstr " --ls Lista atributos."
990
991 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
992 msgstr ""
993 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
994 "regular."
995
996 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
997 msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión."
998
999 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1000 msgstr ""
1001 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1002 "expresión regular."
1003
1004 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1005 msgstr ""
1006 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1007 "intervalo de números."
1008
1009 msgid " --print Print URI if true."
1010 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1011
1012 msgid " --print-name Print service name if true."
1013 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1014
1015 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1016 msgstr ""
1017 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1018 "código de salida."
1019
1020 msgid " --remote True if service is remote."
1021 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1022
1023 msgid ""
1024 " --stop-after-include-error\n"
1025 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1026 msgstr ""
1027 " --stop-after-include-error\n"
1028 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1029
1030 msgid " --true Always true."
1031 msgstr " --true Siempre cierto."
1032
1033 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1034 msgstr ""
1035 " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1036
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1041
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1043 msgstr ""
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1045
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1048
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1051
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1054
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1057
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1059 msgstr ""
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1061 "(predeterminado)."
1062
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1065
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1068
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1071
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1074
1075 msgid ""
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1077 msgstr ""
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1079 "consola."
1080
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1083
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1086
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1088 msgstr ""
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1090
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1096
1097 msgid ""
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1099 "standard output."
1100 msgstr ""
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
1110 "de números."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr ""
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1121 "segundos."
1122
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1124 msgstr ""
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1126 "en segundos."
1127
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1130
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1133
1134 msgid ""
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 "translations}"
1137 msgstr ""
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1139 "translations}"
1140
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1142 msgstr ""
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1144
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1147
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1150
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1153
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1156
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1159
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1162
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1165
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1168
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 msgstr ""
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr ""
1181 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1182
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1185
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr ""
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1190
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1193
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 msgstr ""
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1197 "typed)."
1198
1199 msgid ""
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 msgstr ""
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1203 "tiempo dado."
1204
1205 msgid ""
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1207 "file 1)."
1208 msgstr ""
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1210 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1211
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1214
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1217
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1220
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1222 msgstr ""
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1224 "regional)."
1225
1226 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1227 msgstr ""
1228 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1229
1230 msgid ""
1231 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1232 msgstr ""
1233 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1234 "application/pdf)."
1235
1236 msgid " -n copies Set number of copies."
1237 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1238
1239 msgid ""
1240 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1241 msgstr ""
1242 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1243 "especificado."
1244
1245 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1246 msgstr ""
1247 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1248 "expresión regular."
1249
1250 msgid ""
1251 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1252 msgstr ""
1253 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1254 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1255
1256 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1257 msgstr ""
1258 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1259 "stdout)."
1260
1261 msgid " -o name=value Set option(s)."
1262 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1263
1264 msgid " -p Print URI if true."
1265 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1266
1267 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1268 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1269
1270 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1271 msgstr ""
1272 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1273 "código de salida."
1274
1275 msgid " -q Run silently."
1276 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1277
1278 msgid " -r True if service is remote."
1279 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1280
1281 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1282 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1283
1284 msgid " -s Print service name if true."
1285 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1286
1287 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid " -t Produce a test report."
1291 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1292
1293 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1294 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1295
1296 msgid " -t Test the configuration file."
1297 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1298
1299 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1300 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1301
1302 msgid " -t title Set title."
1303 msgstr " -t título Establece título."
1304
1305 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1306 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1307
1308 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1309 msgstr ""
1310 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1311
1312 msgid " -v Be verbose."
1313 msgstr " -v Ser detallado."
1314
1315 msgid " -vv Be very verbose."
1316 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1317
1318 msgid ""
1319 " -x utility [argument ...] ;\n"
1320 " Execute program if true."
1321 msgstr ""
1322 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1323 " Ejecutar programa si es cierto."
1324
1325 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1326 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1327
1328 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1329 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1330
1331 msgid ""
1332 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1333 " Fully-qualified domain name"
1334 msgstr ""
1335 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1336 " Nombre de dominio completo"
1337
1338 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1339 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1340
1341 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1342 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1343
1344 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1345 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1346
1347 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1348 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1349
1350 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1352
1353 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1354 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --and expression\n"
1358 " Logical AND."
1359 msgstr ""
1360 " expresión --and expresión\n"
1361 " AND lógico."
1362
1363 msgid ""
1364 " expression --or expression\n"
1365 " Logical OR."
1366 msgstr ""
1367 " expresión --or expresión\n"
1368 " OR lógico."
1369
1370 msgid " expression expression Logical AND."
1371 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1372
1373 msgid " {service_domain} Domain name"
1374 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1375
1376 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1377 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1378
1379 msgid " {service_name} Service instance name"
1380 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1381
1382 msgid " {service_port} Port number"
1383 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1384
1385 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1386 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1387
1388 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1389 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1390
1391 msgid " {service_uri} URI"
1392 msgstr " {service_uri} URI"
1393
1394 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1395 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1396
1397 msgid " {} URI"
1398 msgstr " {} URI"
1399
1400 msgid " FAIL"
1401 msgstr " FALLO"
1402
1403 msgid " PASS"
1404 msgstr " PASA"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1408 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1414 "sección 4.1.5)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1418 msgstr ""
1419 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1420 "sección 4.1.3)."
1421
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1425 msgstr ""
1426 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1427 "4.1.3)."
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1431 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1436 msgstr ""
1437 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1438 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1443 msgstr ""
1444 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1445 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1449 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1453 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1474 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1478 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1482 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1486 msgstr ""
1487 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1488 "4.1.4)."
1489
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1493 msgstr ""
1494 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1495 "sección 4.1.3)."
1496
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1500 "4.1.3)."
1501 msgstr ""
1502 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1503 "4.1.3)."
1504
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1508 "4.1.9)."
1509 msgstr ""
1510 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1511 "2911 sección 4.1.9)."
1512
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1516 "4.1.9)."
1517 msgstr ""
1518 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1519 "2911 sección 4.1.9)."
1520
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1524 msgstr ""
1525 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1526 "2911 sección 4.1.2)."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1530 msgstr ""
1531 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1532 "2911 sección 4.1.2)."
1533
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1537 "4.1.8)."
1538 msgstr ""
1539 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1540 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1541
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1545 "4.1.8)."
1546 msgstr ""
1547 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1548 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1549
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1553 msgstr ""
1554 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1555 "sección 4.1.10)."
1556
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1560 "section 4.1.13)."
1561 msgstr ""
1562 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1563 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1564
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1568 "4.1.15)."
1569 msgstr ""
1570 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1571 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1576 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1577 msgstr ""
1578 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1579 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1580
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1584 "2911 section 4.1.15)."
1585 msgstr ""
1586 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1587 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1588
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1592 msgstr ""
1593 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1594 "2911 sección 4.1.1)."
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1598 msgstr ""
1599 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1600 "sección 4.1.1)."
1601
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1605 msgstr ""
1606 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1607 "sección 4.1.6)."
1608
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1612 msgstr ""
1613 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1614 "sección 4.1.6)."
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1618 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%d x %d mm"
1622 msgstr "%d x %d mm"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "%g x %g"
1626 msgstr "%g x %g"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s (%s)"
1630 msgstr "%s (%s)"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s (%s, %s)"
1634 msgstr "%s (%s, %s)"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s (Borderless)"
1638 msgstr "%s (Sin bordes)"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s (Borderless, %s)"
1642 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1646 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "%s accepting requests since %s"
1650 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s cannot be changed."
1654 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1658 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s is not ready"
1662 msgstr "%s no está preparada"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s is ready"
1666 msgstr "%s está preparada"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s is ready and printing"
1670 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1674 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1678 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s not supported."
1682 msgstr "%s no está implementado."
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1686 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1690 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1694 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1695
1696 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: %s"
1699 msgstr "%s: %s"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: %s failed: %s"
1703 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1707 msgstr ""
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1711 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Don't know what to do."
1715 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1720 msgstr ""
1721 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1725 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - bad job ID."
1729 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1733 msgstr ""
1734 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1735 "tiempo."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1739 msgstr ""
1740 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1741 "una ID de trabajo."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1789 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1793 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1797 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1801 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1805 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1809 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1813 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1817 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1821 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1826 "option."
1827 msgstr ""
1828 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1829 "opción \"-W\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Error - no default destination available."
1833 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1837 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1841 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1845 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1849 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1853 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1857 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1861 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1865 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1869 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1873 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1877 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1881 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1885 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1889 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1893 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1897 msgstr ""
1898 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1902 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: Operation failed: %s"
1906 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1910 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Unable to connect to server."
1918 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Unable to contact server."
1922 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1930 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1934 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1938 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1942 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1946 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1950 msgstr ""
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1954 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1958 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1962 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1966 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1970 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1974 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1975
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1979 "correct."
1980 msgstr ""
1981 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1982 "salida puede no ser correcta."
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1986 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1990 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1994 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1998 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1999
2000 msgid "-1"
2001 msgstr "-1"
2002
2003 msgid "-10"
2004 msgstr "-10"
2005
2006 msgid "-100"
2007 msgstr "-100"
2008
2009 msgid "-105"
2010 msgstr "-105"
2011
2012 msgid "-11"
2013 msgstr "-11"
2014
2015 msgid "-110"
2016 msgstr "-110"
2017
2018 msgid "-115"
2019 msgstr "-115"
2020
2021 msgid "-12"
2022 msgstr "-12"
2023
2024 msgid "-120"
2025 msgstr "-120"
2026
2027 msgid "-13"
2028 msgstr "-13"
2029
2030 msgid "-14"
2031 msgstr "-14"
2032
2033 msgid "-15"
2034 msgstr "-15"
2035
2036 msgid "-2"
2037 msgstr "-2"
2038
2039 msgid "-20"
2040 msgstr "-20"
2041
2042 msgid "-25"
2043 msgstr "-25"
2044
2045 msgid "-3"
2046 msgstr "-3"
2047
2048 msgid "-30"
2049 msgstr "-30"
2050
2051 msgid "-35"
2052 msgstr "-35"
2053
2054 msgid "-4"
2055 msgstr "-4"
2056
2057 msgid "-40"
2058 msgstr "-40"
2059
2060 msgid "-45"
2061 msgstr "-45"
2062
2063 msgid "-5"
2064 msgstr "-5"
2065
2066 msgid "-50"
2067 msgstr "-50"
2068
2069 msgid "-55"
2070 msgstr "-55"
2071
2072 msgid "-6"
2073 msgstr "-6"
2074
2075 msgid "-60"
2076 msgstr "-60"
2077
2078 msgid "-65"
2079 msgstr "-65"
2080
2081 msgid "-7"
2082 msgstr "-7"
2083
2084 msgid "-70"
2085 msgstr "-70"
2086
2087 msgid "-75"
2088 msgstr "-75"
2089
2090 msgid "-8"
2091 msgstr "-8"
2092
2093 msgid "-80"
2094 msgstr "-80"
2095
2096 msgid "-85"
2097 msgstr "-85"
2098
2099 msgid "-9"
2100 msgstr "-9"
2101
2102 msgid "-90"
2103 msgstr "-90"
2104
2105 msgid "-95"
2106 msgstr "-95"
2107
2108 msgid "0"
2109 msgstr "0"
2110
2111 msgid "1"
2112 msgstr "1"
2113
2114 msgid "1 inch/sec."
2115 msgstr "1 pulg./seg"
2116
2117 msgid "1.25x0.25\""
2118 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2119
2120 msgid "1.25x2.25\""
2121 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2122
2123 msgid "1.5 inch/sec."
2124 msgstr "1.5 pulg./seg"
2125
2126 msgid "1.50x0.25\""
2127 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2128
2129 msgid "1.50x0.50\""
2130 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2131
2132 msgid "1.50x1.00\""
2133 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2134
2135 msgid "1.50x2.00\""
2136 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2137
2138 msgid "10"
2139 msgstr "10"
2140
2141 msgid "10 inches/sec."
2142 msgstr "10 pulg./seg"
2143
2144 msgid "10 x 11"
2145 msgstr "10 x 11"
2146
2147 msgid "10 x 13"
2148 msgstr "10 x 13"
2149
2150 msgid "10 x 14"
2151 msgstr "10 x 14"
2152
2153 msgid "100"
2154 msgstr "100"
2155
2156 msgid "100 mm/sec."
2157 msgstr "100 mm/seg"
2158
2159 msgid "105"
2160 msgstr "105"
2161
2162 msgid "11"
2163 msgstr "11"
2164
2165 msgid "11 inches/sec."
2166 msgstr "11 pulg./seg"
2167
2168 msgid "110"
2169 msgstr "110"
2170
2171 msgid "115"
2172 msgstr "115"
2173
2174 msgid "12"
2175 msgstr "12"
2176
2177 msgid "12 inches/sec."
2178 msgstr "12 pulg./seg"
2179
2180 msgid "12 x 11"
2181 msgstr "12 x 11"
2182
2183 msgid "120"
2184 msgstr "120"
2185
2186 msgid "120 mm/sec."
2187 msgstr "120 mm/seg"
2188
2189 msgid "120x60dpi"
2190 msgstr "120x60ppp"
2191
2192 msgid "120x72dpi"
2193 msgstr "120x72ppp"
2194
2195 msgid "13"
2196 msgstr "13"
2197
2198 msgid "136dpi"
2199 msgstr "136ppp"
2200
2201 msgid "14"
2202 msgstr "14"
2203
2204 msgid "15"
2205 msgstr "15"
2206
2207 msgid "15 mm/sec."
2208 msgstr "15 mm/seg"
2209
2210 msgid "15 x 11"
2211 msgstr "15 x 11"
2212
2213 msgid "150 mm/sec."
2214 msgstr "150 mm/seg"
2215
2216 msgid "150dpi"
2217 msgstr "150ppp"
2218
2219 msgid "16"
2220 msgstr "16"
2221
2222 msgid "17"
2223 msgstr "17"
2224
2225 msgid "18"
2226 msgstr "18"
2227
2228 msgid "180dpi"
2229 msgstr "180ppp"
2230
2231 msgid "19"
2232 msgstr "19"
2233
2234 msgid "2"
2235 msgstr "2"
2236
2237 msgid "2 inches/sec."
2238 msgstr "2 pulg./seg"
2239
2240 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "2-Sided Printing"
2253 msgstr "Dúplex"
2254
2255 msgid "2.00x0.37\""
2256 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2257
2258 msgid "2.00x0.50\""
2259 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2260
2261 msgid "2.00x1.00\""
2262 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2263
2264 msgid "2.00x1.25\""
2265 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2266
2267 msgid "2.00x2.00\""
2268 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2269
2270 msgid "2.00x3.00\""
2271 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2272
2273 msgid "2.00x4.00\""
2274 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2275
2276 msgid "2.00x5.50\""
2277 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2278
2279 msgid "2.25x0.50\""
2280 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2281
2282 msgid "2.25x1.25\""
2283 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2284
2285 msgid "2.25x4.00\""
2286 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2287
2288 msgid "2.25x5.50\""
2289 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2290
2291 msgid "2.38x5.50\""
2292 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2293
2294 msgid "2.5 inches/sec."
2295 msgstr "2.5 pulg./seg"
2296
2297 msgid "2.50x1.00\""
2298 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2299
2300 msgid "2.50x2.00\""
2301 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2302
2303 msgid "2.75x1.25\""
2304 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2305
2306 msgid "2.9 x 1\""
2307 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2308
2309 msgid "20"
2310 msgstr "20"
2311
2312 msgid "20 mm/sec."
2313 msgstr "20 mm/seg"
2314
2315 msgid "200 mm/sec."
2316 msgstr "200 mm/seg"
2317
2318 msgid "203dpi"
2319 msgstr "203ppp"
2320
2321 msgid "21"
2322 msgstr "21"
2323
2324 msgid "22"
2325 msgstr "22"
2326
2327 msgid "23"
2328 msgstr "23"
2329
2330 msgid "24"
2331 msgstr "24"
2332
2333 msgid "24-Pin Series"
2334 msgstr "24-Pin Series"
2335
2336 msgid "240x72dpi"
2337 msgstr "240x72ppp"
2338
2339 msgid "25"
2340 msgstr "25"
2341
2342 msgid "250 mm/sec."
2343 msgstr "250 mm/seg"
2344
2345 msgid "26"
2346 msgstr "26"
2347
2348 msgid "27"
2349 msgstr "27"
2350
2351 msgid "28"
2352 msgstr "28"
2353
2354 msgid "29"
2355 msgstr "29"
2356
2357 msgid "3"
2358 msgstr "3"
2359
2360 msgid "3 inches/sec."
2361 msgstr "3 pulg./seg"
2362
2363 msgid "3 x 5"
2364 msgstr "3 x 5"
2365
2366 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "3.00x1.00\""
2379 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2380
2381 msgid "3.00x1.25\""
2382 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2383
2384 msgid "3.00x2.00\""
2385 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2386
2387 msgid "3.00x3.00\""
2388 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2389
2390 msgid "3.00x5.00\""
2391 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2392
2393 msgid "3.25x2.00\""
2394 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2395
2396 msgid "3.25x5.00\""
2397 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2398
2399 msgid "3.25x5.50\""
2400 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2401
2402 msgid "3.25x5.83\""
2403 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2404
2405 msgid "3.25x7.83\""
2406 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2407
2408 msgid "3.5 x 5"
2409 msgstr "3.5 x 5"
2410
2411 msgid "3.5\" Disk"
2412 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2413
2414 msgid "3.50x1.00\""
2415 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2416
2417 msgid "30"
2418 msgstr "30"
2419
2420 msgid "30 mm/sec."
2421 msgstr "30 mm/seg"
2422
2423 msgid "300 mm/sec."
2424 msgstr "300 mm/seg"
2425
2426 msgid "300dpi"
2427 msgstr "300ppp"
2428
2429 msgid "35"
2430 msgstr "35"
2431
2432 msgid "360dpi"
2433 msgstr "360ppp"
2434
2435 msgid "360x180dpi"
2436 msgstr "360x180ppp"
2437
2438 msgid "4"
2439 msgstr "4"
2440
2441 msgid "4 inches/sec."
2442 msgstr "4 pulg./seg"
2443
2444 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "4.00x1.00\""
2457 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2458
2459 msgid "4.00x13.00\""
2460 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2461
2462 msgid "4.00x2.00\""
2463 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2464
2465 msgid "4.00x2.50\""
2466 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2467
2468 msgid "4.00x3.00\""
2469 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2470
2471 msgid "4.00x4.00\""
2472 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2473
2474 msgid "4.00x5.00\""
2475 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2476
2477 msgid "4.00x6.00\""
2478 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2479
2480 msgid "4.00x6.50\""
2481 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2482
2483 msgid "40"
2484 msgstr "40"
2485
2486 msgid "40 mm/sec."
2487 msgstr "40 mm/seg"
2488
2489 msgid "45"
2490 msgstr "45"
2491
2492 msgid "5"
2493 msgstr "5"
2494
2495 msgid "5 inches/sec."
2496 msgstr "5 pulg./seg"
2497
2498 msgid "5 x 7"
2499 msgstr "5 x 7"
2500
2501 msgid "50"
2502 msgstr "50"
2503
2504 msgid "55"
2505 msgstr "55"
2506
2507 msgid "6"
2508 msgstr "6"
2509
2510 msgid "6 inches/sec."
2511 msgstr "6 pulg./seg"
2512
2513 msgid "6.00x1.00\""
2514 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2515
2516 msgid "6.00x2.00\""
2517 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2518
2519 msgid "6.00x3.00\""
2520 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2521
2522 msgid "6.00x4.00\""
2523 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2524
2525 msgid "6.00x5.00\""
2526 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2527
2528 msgid "6.00x6.00\""
2529 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2530
2531 msgid "6.00x6.50\""
2532 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2533
2534 msgid "60"
2535 msgstr "60"
2536
2537 msgid "60 mm/sec."
2538 msgstr "60 mm/seg"
2539
2540 msgid "600dpi"
2541 msgstr "600ppp"
2542
2543 msgid "60dpi"
2544 msgstr "60ppp"
2545
2546 msgid "60x72dpi"
2547 msgstr "60x72ppp"
2548
2549 msgid "65"
2550 msgstr "65"
2551
2552 msgid "7"
2553 msgstr "7"
2554
2555 msgid "7 inches/sec."
2556 msgstr "7 pulg./seg"
2557
2558 msgid "7 x 9"
2559 msgstr "7 x 9"
2560
2561 msgid "70"
2562 msgstr "70"
2563
2564 msgid "75"
2565 msgstr "75"
2566
2567 msgid "8"
2568 msgstr "8"
2569
2570 msgid "8 inches/sec."
2571 msgstr "8 pulg./seg"
2572
2573 msgid "8 x 10"
2574 msgstr "8 x 10"
2575
2576 msgid "8.00x1.00\""
2577 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2578
2579 msgid "8.00x2.00\""
2580 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2581
2582 msgid "8.00x3.00\""
2583 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2584
2585 msgid "8.00x4.00\""
2586 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2587
2588 msgid "8.00x5.00\""
2589 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2590
2591 msgid "8.00x6.00\""
2592 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2593
2594 msgid "8.00x6.50\""
2595 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2596
2597 msgid "80"
2598 msgstr "80"
2599
2600 msgid "80 mm/sec."
2601 msgstr "80 mm/seg"
2602
2603 msgid "85"
2604 msgstr "85"
2605
2606 msgid "9"
2607 msgstr "9"
2608
2609 msgid "9 inches/sec."
2610 msgstr "9 pulg./seg"
2611
2612 msgid "9 x 11"
2613 msgstr "9 x 11"
2614
2615 msgid "9 x 12"
2616 msgstr "9 x 12"
2617
2618 msgid "9-Pin Series"
2619 msgstr "9-Pin Series"
2620
2621 msgid "90"
2622 msgstr "90"
2623
2624 msgid "95"
2625 msgstr "95"
2626
2627 msgid "?Invalid help command unknown."
2628 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2629
2630 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2631 msgstr ""
2632 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2633
2634 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2635 msgstr ""
2636 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2637 "impresora"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2641 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2645 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2646
2647 msgid "A0"
2648 msgstr "A0"
2649
2650 msgid "A0 Long Edge"
2651 msgstr "A0 lado largo"
2652
2653 msgid "A1"
2654 msgstr "A1"
2655
2656 msgid "A1 Long Edge"
2657 msgstr "A1 lado largo"
2658
2659 msgid "A10"
2660 msgstr "A10"
2661
2662 msgid "A2"
2663 msgstr "A2"
2664
2665 msgid "A2 Long Edge"
2666 msgstr "A2 lado largo"
2667
2668 msgid "A3"
2669 msgstr "A3"
2670
2671 msgid "A3 Long Edge"
2672 msgstr "A3 lado largo"
2673
2674 msgid "A3 Oversize"
2675 msgstr "A3 Extragrande"
2676
2677 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2678 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2679
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 msgid "A4 Long Edge"
2684 msgstr "A4 lado largo"
2685
2686 msgid "A4 Oversize"
2687 msgstr "A4 Extragrande"
2688
2689 msgid "A4 Small"
2690 msgstr "A4 Pequeño"
2691
2692 msgid "A5"
2693 msgstr "A5"
2694
2695 msgid "A5 Long Edge"
2696 msgstr "A5 lado largo"
2697
2698 msgid "A5 Oversize"
2699 msgstr "A5 Extragrande"
2700
2701 msgid "A6"
2702 msgstr "A6"
2703
2704 msgid "A6 Long Edge"
2705 msgstr "A6 lado largo"
2706
2707 msgid "A7"
2708 msgstr "A7"
2709
2710 msgid "A8"
2711 msgstr "A8"
2712
2713 msgid "A9"
2714 msgstr "A9"
2715
2716 msgid "ANSI A"
2717 msgstr "ANSI A"
2718
2719 msgid "ANSI B"
2720 msgstr "ANSI B"
2721
2722 msgid "ANSI C"
2723 msgstr "ANSI C"
2724
2725 msgid "ANSI D"
2726 msgstr "ANSI D"
2727
2728 msgid "ANSI E"
2729 msgstr "ANSI E"
2730
2731 msgid "ARCH C"
2732 msgstr "ARCH C"
2733
2734 msgid "ARCH C Long Edge"
2735 msgstr "ARCH C lado largo"
2736
2737 msgid "ARCH D"
2738 msgstr "ARCH D"
2739
2740 msgid "ARCH D Long Edge"
2741 msgstr "ARCH D lado largo"
2742
2743 msgid "ARCH E"
2744 msgstr "ARCH E"
2745
2746 msgid "ARCH E Long Edge"
2747 msgstr "ARCH E lado largo"
2748
2749 msgid "Accept Jobs"
2750 msgstr "Aceptar trabajos"
2751
2752 msgid "Accepted"
2753 msgstr "Aceptado"
2754
2755 msgid "Accordian Fold"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Add Class"
2759 msgstr "Añadir clase"
2760
2761 msgid "Add Printer"
2762 msgstr "Añadir impresora"
2763
2764 msgid "Add RSS Subscription"
2765 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2766
2767 msgid "Address"
2768 msgstr "Dirección"
2769
2770 msgid "Administration"
2771 msgstr "Administración"
2772
2773 msgid "Alternate"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Alternate Roll"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Always"
2780 msgstr "Siempre"
2781
2782 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2783 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2784
2785 msgid "Applicator"
2786 msgstr "Aplicador"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2790 msgstr ""
2791 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2792 "%d."
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2804 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2805
2806 msgid "Automatic"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "B0"
2810 msgstr "B0"
2811
2812 msgid "B1"
2813 msgstr "B1"
2814
2815 msgid "B10"
2816 msgstr "B10"
2817
2818 msgid "B2"
2819 msgstr "B2"
2820
2821 msgid "B3"
2822 msgstr "B3"
2823
2824 msgid "B4"
2825 msgstr "B4"
2826
2827 msgid "B5"
2828 msgstr "B5"
2829
2830 msgid "B5 Oversize"
2831 msgstr "A5 Extragrande"
2832
2833 msgid "B6"
2834 msgstr "B6"
2835
2836 msgid "B7"
2837 msgstr "B7"
2838
2839 msgid "B8"
2840 msgstr "B8"
2841
2842 msgid "B9"
2843 msgstr "B9"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2847 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2848
2849 msgid "Bad NULL dests pointer"
2850 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2851
2852 msgid "Bad OpenGroup"
2853 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2854
2855 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2856 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2857
2858 msgid "Bad OrderDependency"
2859 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2860
2861 msgid "Bad PPD cache file."
2862 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2863
2864 msgid "Bad PPD file."
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Bad Request"
2868 msgstr "Petición incorrecta"
2869
2870 msgid "Bad SNMP version number"
2871 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2872
2873 msgid "Bad UIConstraints"
2874 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2875
2876 msgid "Bad arguments to function"
2877 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Bad copies value %d."
2881 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2882
2883 msgid "Bad custom parameter"
2884 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2888 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2892 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2896 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2900 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2901
2902 msgid "Bad filename buffer"
2903 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2904
2905 msgid "Bad hostname/address in URI"
2906 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Bad job-name value: %s"
2910 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2911
2912 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2913 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2914
2915 msgid "Bad job-priority value."
2916 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2920 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2921
2922 msgid "Bad job-sheets value type."
2923 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2924
2925 msgid "Bad job-state value."
2926 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2930 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2934 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2938 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Bad number-up value %d."
2942 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad option + choice on line %d."
2946 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2950 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2951
2952 msgid "Bad port number in URI"
2953 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2957 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Bad printer-state value %d."
2961 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2962
2963 msgid "Bad printer-uri."
2964 msgstr "printer-uri incorrecto."
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Bad request ID %d."
2968 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Bad request version number %d.%d."
2972 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2973
2974 msgid "Bad resource in URI"
2975 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2976
2977 msgid "Bad scheme in URI"
2978 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2979
2980 msgid "Bad subscription ID"
2981 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2982
2983 msgid "Bad username in URI"
2984 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2985
2986 msgid "Bad value string"
2987 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2988
2989 msgid "Bad/empty URI"
2990 msgstr "URI incorrecta/vacía"
2991
2992 msgid "Bale"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Banners"
2996 msgstr "Rótulos"
2997
2998 msgid "Bind"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Bind (Landscape)"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Bind (Portrait)"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Bond Paper"
3014 msgstr "Papel de cartas"
3015
3016 msgid "Booklet Maker"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3021 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3022
3023 msgid "Bottom"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3027 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3028
3029 msgid "CD/DVD/Bluray"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "CMYK"
3033 msgstr "CMYK"
3034
3035 msgid "CPCL Label Printer"
3036 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3037
3038 msgid "Cancel Jobs"
3039 msgstr "Cancelar trabajos"
3040
3041 msgid "Cancel RSS Subscription"
3042 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3043
3044 msgid "Canceling print job."
3045 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3046
3047 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3051 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3052
3053 msgid "Cardstock"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Cassette"
3057 msgstr "Casete"
3058
3059 msgid "Center"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Change Settings"
3063 msgstr "Cambiar configuración"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3067 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3068
3069 msgid "Classes"
3070 msgstr "Clases"
3071
3072 msgid "Clean Print Heads"
3073 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3074
3075 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3076 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3077
3078 msgid "Coat"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Color"
3082 msgstr "Color"
3083
3084 msgid "Color Mode"
3085 msgstr "Modo de color"
3086
3087 msgid ""
3088 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3089 "\n"
3090 "exit help quit status ?"
3091 msgstr ""
3092 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
3093 "\n"
3094 "exit help quit status ?"
3095
3096 msgid "Community name uses indefinite length"
3097 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3098
3099 msgid "Connected to printer."
3100 msgstr "Conectado a la impresora."
3101
3102 msgid "Connecting to printer."
3103 msgstr "Conectando a la impresora."
3104
3105 msgid "Continue"
3106 msgstr "Continuar"
3107
3108 msgid "Continuous"
3109 msgstr "Continuo"
3110
3111 msgid "Control file sent successfully."
3112 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3113
3114 msgid "Copying print data."
3115 msgstr "Copiando datos de impresión."
3116
3117 msgid "Cover"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Created"
3121 msgstr "Creado"
3122
3123 msgid "Custom"
3124 msgstr "A medida"
3125
3126 msgid "CustominCutInterval"
3127 msgstr "CustominCutInterval"
3128
3129 msgid "CustominTearInterval"
3130 msgstr "CustominTearInterval"
3131
3132 msgid "Cut"
3133 msgstr "Cortar"
3134
3135 msgid "Cut Media"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Cutter"
3139 msgstr "Cortadora"
3140
3141 msgid "Dark"
3142 msgstr "Oscuro"
3143
3144 msgid "Darkness"
3145 msgstr "Oscuridad"
3146
3147 msgid "Data file sent successfully."
3148 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3149
3150 msgid "Delete Class"
3151 msgstr "Borrar clase"
3152
3153 msgid "Delete Printer"
3154 msgstr "Borrar impresora"
3155
3156 msgid "DeskJet Series"
3157 msgstr "DeskJet Series"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3161 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3162
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Device: uri = %s\n"
3166 " class = %s\n"
3167 " info = %s\n"
3168 " make-and-model = %s\n"
3169 " device-id = %s\n"
3170 " location = %s"
3171 msgstr ""
3172 "Dispositivo: uri = %s\n"
3173 " clase = %s\n"
3174 " info = %s\n"
3175 " marca y modelo = %s\n"
3176 " id dispositivo= %s\n"
3177 " ubicación = %s"
3178
3179 msgid "Direct Thermal Media"
3180 msgstr "Soporte térmico directo"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3184 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3188 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3192 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3196 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3200 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3201
3202 msgid "Disabled"
3203 msgstr "Deshabilitado"
3204
3205 msgid "Disc"
3206 msgstr ""
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3210 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3211
3212 msgid "Double Gate Fold"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Double Staple (Landscape)"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Double Staple (Portrait)"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Draft"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Duplexer"
3231 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3232
3233 msgid "Dymo"
3234 msgstr "Dymo"
3235
3236 msgid "EPL1 Label Printer"
3237 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3238
3239 msgid "EPL2 Label Printer"
3240 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3241
3242 msgid "Edit Configuration File"
3243 msgstr "Editar archivo de configuración"
3244
3245 msgid "Empty PPD file."
3246 msgstr "Archivo PPD vacío."
3247
3248 msgid "Encryption is not supported."
3249 msgstr "El cifrado no está implementado."
3250
3251 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3252 msgid "Ending Banner"
3253 msgstr "Rótulo final"
3254
3255 msgid "English"
3256 msgstr "Spanish"
3257
3258 msgid ""
3259 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3260 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3261 "valid Kerberos ticket."
3262 msgstr ""
3263 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3264 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3265 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3266
3267 msgid "Envelope"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Envelope #10"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Envelope #11"
3274 msgstr "Sobre #11"
3275
3276 msgid "Envelope #12"
3277 msgstr "Sobre #12"
3278
3279 msgid "Envelope #14"
3280 msgstr "Sobre #14"
3281
3282 msgid "Envelope #9"
3283 msgstr "Sobre #9"
3284
3285 msgid "Envelope B4"
3286 msgstr "Sobre B4"
3287
3288 msgid "Envelope B5"
3289 msgstr "Sobre B5"
3290
3291 msgid "Envelope B6"
3292 msgstr "Sobre B6"
3293
3294 msgid "Envelope C0"
3295 msgstr "Sobre C0"
3296
3297 msgid "Envelope C1"
3298 msgstr "Sobre C1"
3299
3300 msgid "Envelope C2"
3301 msgstr "Sobre C2"
3302
3303 msgid "Envelope C3"
3304 msgstr "Sobre C3"
3305
3306 msgid "Envelope C4"
3307 msgstr "Sobre C4"
3308
3309 msgid "Envelope C5"
3310 msgstr "Sobre C5"
3311
3312 msgid "Envelope C6"
3313 msgstr "Sobre C6"
3314
3315 msgid "Envelope C65"
3316 msgstr "Sobre C65"
3317
3318 msgid "Envelope C7"
3319 msgstr "Sobre C7"
3320
3321 msgid "Envelope Choukei 3"
3322 msgstr "Sobre Choukei 3"
3323
3324 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3325 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3326
3327 msgid "Envelope Choukei 4"
3328 msgstr "Sobre Choukei 4"
3329
3330 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3331 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3332
3333 msgid "Envelope DL"
3334 msgstr "Sobre DL"
3335
3336 msgid "Envelope Feed"
3337 msgstr "Alimentador de sobre"
3338
3339 msgid "Envelope Invite"
3340 msgstr "Sobre Invitación"
3341
3342 msgid "Envelope Italian"
3343 msgstr "Sobre Italiano"
3344
3345 msgid "Envelope Kaku2"
3346 msgstr "Sobre Kaku2"
3347
3348 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3349 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3350
3351 msgid "Envelope Kaku3"
3352 msgstr "Sobre Kaku3"
3353
3354 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3355 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3356
3357 msgid "Envelope Monarch"
3358 msgstr "Sobre Monarch"
3359
3360 msgid "Envelope PRC1"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3364 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3365
3366 msgid "Envelope PRC10"
3367 msgstr "Sobre PRC10"
3368
3369 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3370 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3371
3372 msgid "Envelope PRC2"
3373 msgstr "Sobre PRC2"
3374
3375 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3376 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3377
3378 msgid "Envelope PRC3"
3379 msgstr "Sobre PRC3"
3380
3381 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3382 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3383
3384 msgid "Envelope PRC4"
3385 msgstr "Sobre PRC4"
3386
3387 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3388 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3389
3390 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3391 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3392
3393 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3394 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3395
3396 msgid "Envelope PRC6"
3397 msgstr "Sobre PRC6"
3398
3399 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3400 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3401
3402 msgid "Envelope PRC7"
3403 msgstr "Sobre PRC7"
3404
3405 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3406 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3407
3408 msgid "Envelope PRC8"
3409 msgstr "Sobre PRC8"
3410
3411 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3412 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3413
3414 msgid "Envelope PRC9"
3415 msgstr "Sobre PRC9"
3416
3417 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3418 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3419
3420 msgid "Envelope Personal"
3421 msgstr "Sobre Personal"
3422
3423 msgid "Envelope You4"
3424 msgstr "Sobre You4"
3425
3426 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3427 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3428
3429 msgid "Environment Variables:"
3430 msgstr "Variables de entorno:"
3431
3432 msgid "Epson"
3433 msgstr "Epson"
3434
3435 msgid "Error Policy"
3436 msgstr "Directiva de error"
3437
3438 msgid "Error reading raster data."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Error sending raster data."
3442 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3443
3444 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3445 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3446
3447 msgid "Every 10 Labels"
3448 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3449
3450 msgid "Every 2 Labels"
3451 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3452
3453 msgid "Every 3 Labels"
3454 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3455
3456 msgid "Every 4 Labels"
3457 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3458
3459 msgid "Every 5 Labels"
3460 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3461
3462 msgid "Every 6 Labels"
3463 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3464
3465 msgid "Every 7 Labels"
3466 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3467
3468 msgid "Every 8 Labels"
3469 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3470
3471 msgid "Every 9 Labels"
3472 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3473
3474 msgid "Every Label"
3475 msgstr "Cada etiqueta"
3476
3477 msgid "Executive"
3478 msgstr "Ejecutivo"
3479
3480 msgid "Expectation Failed"
3481 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3482
3483 msgid "Export Printers to Samba"
3484 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3485
3486 msgid "Expressions:"
3487 msgstr "Expresiones:"
3488
3489 msgid "FAIL"
3490 msgstr "FALLO"
3491
3492 msgid "FanFold German"
3493 msgstr "FanFold alemán"
3494
3495 msgid "FanFold Legal German"
3496 msgstr "FanFold Legal alemán"
3497
3498 msgid "Fanfold US"
3499 msgstr "FanFold de EE.UU"
3500
3501 msgid "Fast Grayscale"
3502 msgstr ""
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3506 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3510 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "File \"%s\" is a directory."
3514 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3518 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3522 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3523
3524 msgid "File Folder"
3525 msgstr ""
3526
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3530 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3531 msgstr ""
3532 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3533 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Finished page %d."
3537 msgstr "Acabada la página %d."
3538
3539 msgid "Finishing"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Fold"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Folio"
3546 msgstr "Folio"
3547
3548 msgid "Forbidden"
3549 msgstr "Prohibido"
3550
3551 msgid "Gate Fold"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "General"
3555 msgstr "General"
3556
3557 msgid "Generic"
3558 msgstr "Genérico"
3559
3560 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3561 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3562
3563 msgid "Glossy Paper"
3564 msgstr "Papel satinado"
3565
3566 msgid "Glossy Photo"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3570 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3571
3572 msgid "Grayscale"
3573 msgstr "Escale de grises"
3574
3575 msgid "HP"
3576 msgstr "HP"
3577
3578 msgid "Hagaki"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Half Fold"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Half Z Fold"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Hanging Folder"
3588 msgstr "Carpeta colgante"
3589
3590 msgid "Hash buffer too small."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Help file not in index."
3594 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3595
3596 msgid "High"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "High-Gloss Photo"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3603 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3604
3605 msgid "IPP attribute has no name."
3606 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3607
3608 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3609 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3610
3611 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3612 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3613
3614 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3615 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3616
3617 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3618 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3619
3620 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3621 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3622
3623 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3624 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3625
3626 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3627 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3628
3629 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3630 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3631
3632 msgid "IPP language length overflows value."
3633 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3634
3635 msgid "IPP language length too large."
3636 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3637
3638 msgid "IPP member name is not empty."
3639 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3640
3641 msgid "IPP memberName value is empty."
3642 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3643
3644 msgid "IPP memberName with no attribute."
3645 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3646
3647 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3648 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3649
3650 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3651 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3652
3653 msgid "IPP octetString length too large."
3654 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3655
3656 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3657 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3658
3659 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3660 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3661
3662 msgid "IPP string length overflows value."
3663 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3664
3665 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3666 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3667
3668 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3669 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3670
3671 msgid "ISOLatin1"
3672 msgstr "UTF-8"
3673
3674 msgid "Illegal control character"
3675 msgstr "Carácter de control ilegal"
3676
3677 msgid "Illegal main keyword string"
3678 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3679
3680 msgid "Illegal option keyword string"
3681 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3682
3683 msgid "Illegal translation string"
3684 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3685
3686 msgid "Illegal whitespace character"
3687 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3688
3689 msgid "Installable Options"
3690 msgstr "Opciones instalables"
3691
3692 msgid "Installed"
3693 msgstr "Instalada"
3694
3695 msgid "IntelliBar Label Printer"
3696 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3697
3698 msgid "Intellitech"
3699 msgstr "Intellitech"
3700
3701 msgid "Internal Server Error"
3702 msgstr "Error interno del servidor"
3703
3704 msgid "Internal error"
3705 msgstr "Error interno"
3706
3707 msgid "Internet Postage 2-Part"
3708 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3709
3710 msgid "Internet Postage 3-Part"
3711 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3712
3713 msgid "Internet Printing Protocol"
3714 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3715
3716 msgid "Invalid media name arguments."
3717 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3718
3719 msgid "Invalid media size."
3720 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3721
3722 msgid "Invalid ppd-name value."
3723 msgstr ""
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3727 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3728
3729 msgid "JCL"
3730 msgstr "JCL"
3731
3732 msgid "JIS B0"
3733 msgstr "JIS B0"
3734
3735 msgid "JIS B1"
3736 msgstr "JIS B1"
3737
3738 msgid "JIS B10"
3739 msgstr "JIS B10"
3740
3741 msgid "JIS B2"
3742 msgstr "JIS B2"
3743
3744 msgid "JIS B3"
3745 msgstr "JIS B3"
3746
3747 msgid "JIS B4"
3748 msgstr "JIS B4"
3749
3750 msgid "JIS B4 Long Edge"
3751 msgstr "JIS B4 lado largo"
3752
3753 msgid "JIS B5"
3754 msgstr "JIS B5"
3755
3756 msgid "JIS B5 Long Edge"
3757 msgstr "JIS B5 lado largo"
3758
3759 msgid "JIS B6"
3760 msgstr "JIS B6"
3761
3762 msgid "JIS B6 Long Edge"
3763 msgstr "JIS B6 lado largo"
3764
3765 msgid "JIS B7"
3766 msgstr "JIS B7"
3767
3768 msgid "JIS B8"
3769 msgstr "JIS B8"
3770
3771 msgid "JIS B9"
3772 msgstr "JIS B9"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3776 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Job #%d does not exist."
3780 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3784 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3788 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3792 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3796 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Job #%d is not complete."
3800 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3804 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "Job #%d is not held."
3808 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3809
3810 msgid "Job Completed"
3811 msgstr "Trabajo completado"
3812
3813 msgid "Job Created"
3814 msgstr "Trabajo creado"
3815
3816 msgid "Job Options Changed"
3817 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3818
3819 msgid "Job Stopped"
3820 msgstr "Trabajo detenido"
3821
3822 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3823 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3824
3825 msgid "Job operation failed"
3826 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3827
3828 msgid "Job state cannot be changed."
3829 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3830
3831 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3832 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3833
3834 msgid "Jobs"
3835 msgstr "Trabajos"
3836
3837 msgid "Jog"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3841 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3842
3843 msgid "Label"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "Label Printer"
3847 msgstr "Impresora de etiquetas"
3848
3849 msgid "Label Top"
3850 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3851
3852 msgid "Laminate"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "Language \"%s\" not supported."
3857 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3858
3859 msgid "Large Address"
3860 msgstr "Dirección grande"
3861
3862 msgid "Large Capacity"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3866 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3867
3868 msgid "Left"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Left Gate Fold"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Letter Fold"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Letter Oversize"
3878 msgstr "Carta Extragrande"
3879
3880 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3881 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3882
3883 msgid "Letterhead"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "Light"
3887 msgstr "Ligero"
3888
3889 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3890 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3891
3892 msgid "List Available Printers"
3893 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3894
3895 msgid "Load paper."
3896 msgstr "Cargar papel."
3897
3898 msgid "Local printer created."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3902 msgstr "Lado largo (retrato)"
3903
3904 msgid "Looking for printer..."
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Main"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Main Roll"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Manual"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "Manual Feed"
3917 msgstr "Alimentación manual"
3918
3919 msgid "Matte Photo"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Media Size"
3923 msgstr "Tamaño de papel"
3924
3925 msgid "Media Source"
3926 msgstr "Fuente del papel"
3927
3928 msgid "Media Tracking"
3929 msgstr "Seguimiento del medio"
3930
3931 msgid "Media Type"
3932 msgstr "Tipo de papel"
3933
3934 msgid "Medium"
3935 msgstr "Media"
3936
3937 msgid "Memory allocation error"
3938 msgstr "Error de reserva de memoria"
3939
3940 msgid "Middle"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Missing CloseGroup"
3944 msgstr "Falta CloseGroup"
3945
3946 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3947 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3948
3949 msgid "Missing asterisk in column 1"
3950 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3951
3952 msgid "Missing document-number attribute."
3953 msgstr "Falta el atributo document-number."
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Missing double quote on line %d."
3957 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3958
3959 msgid "Missing form variable"
3960 msgstr "Falta una variable de formulario"
3961
3962 msgid "Missing last-document attribute in request."
3963 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3964
3965 msgid "Missing media or media-col."
3966 msgstr "Falta media o media-col."
3967
3968 msgid "Missing media-size in media-col."
3969 msgstr "Falta media-size en media-col."
3970
3971 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3972 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3973
3974 msgid "Missing option keyword"
3975 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3976
3977 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3978 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "Missing required attributes."
3985 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3986
3987 msgid "Missing resource in URI"
3988 msgstr "Falta recurso en URI"
3989
3990 msgid "Missing scheme in URI"
3991 msgstr "Falta esquema en URI"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "Missing value on line %d."
3995 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3996
3997 msgid "Missing value string"
3998 msgstr "Falta cadena de valores"
3999
4000 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4001 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4002
4003 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4004 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4005
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Model: name = %s\n"
4009 " natural_language = %s\n"
4010 " make-and-model = %s\n"
4011 " device-id = %s"
4012 msgstr ""
4013 "Modelo: nombre = %s\n"
4014 " natural_language = %s\n"
4015 " make-and-model = %s\n"
4016 " device-id = %s"
4017
4018 msgid "Modifiers:"
4019 msgstr "Modificadores:"
4020
4021 msgid "Modify Class"
4022 msgstr "Modificar clase"
4023
4024 msgid "Modify Printer"
4025 msgstr "Modificar impresora"
4026
4027 msgid "Move All Jobs"
4028 msgstr "Mover todos los trabajos"
4029
4030 msgid "Move Job"
4031 msgstr "Mover trabajo"
4032
4033 msgid "Moved Permanently"
4034 msgstr "Movido permanentemente"
4035
4036 msgid "Multipurpose"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "NULL PPD file pointer"
4040 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4041
4042 msgid "Name OID uses indefinite length"
4043 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4044
4045 msgid "Nested classes are not allowed."
4046 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4047
4048 msgid "Never"
4049 msgstr "Nunca"
4050
4051 msgid "No"
4052 msgstr "No"
4053
4054 msgid "No Content"
4055 msgstr "No hay contenido"
4056
4057 msgid "No Finishing"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "No PPD name"
4061 msgstr "No hay nombre de PPD"
4062
4063 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4064 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4065
4066 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4067 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4068
4069 msgid "No active connection"
4070 msgstr "No hay conexión activa"
4071
4072 msgid "No active connection."
4073 msgstr "No hay conexión activa."
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "No active jobs on %s."
4077 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4078
4079 msgid "No attributes in request."
4080 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4081
4082 msgid "No authentication information provided."
4083 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4084
4085 msgid "No community name"
4086 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4087
4088 msgid "No default printer."
4089 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4090
4091 msgid "No destinations added."
4092 msgstr "No se han añadido destinos."
4093
4094 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4095 msgstr ""
4096 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4097 "entorno DEVICE_URI."
4098
4099 msgid "No error-index"
4100 msgstr "No hay error-index"
4101
4102 msgid "No error-status"
4103 msgstr "No hay error-status"
4104
4105 msgid "No file in print request."
4106 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4107
4108 msgid "No modification time"
4109 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4110
4111 msgid "No name OID"
4112 msgstr "No hay nombre OID"
4113
4114 msgid "No pages were found."
4115 msgstr "No se han encontrado páginas."
4116
4117 msgid "No printer name"
4118 msgstr "No hay nombre de impresora"
4119
4120 msgid "No printer-uri found"
4121 msgstr "No se encontró printer-uri"
4122
4123 msgid "No printer-uri found for class"
4124 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4125
4126 msgid "No printer-uri in request."
4127 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4128
4129 msgid "No request URI."
4130 msgstr "No se ha solicitado URI."
4131
4132 msgid "No request protocol version."
4133 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4134
4135 msgid "No request sent."
4136 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4137
4138 msgid "No request-id"
4139 msgstr "No hay request-id"
4140
4141 msgid "No subscription attributes in request."
4142 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4143
4144 msgid "No subscriptions found."
4145 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4146
4147 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4148 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4149
4150 msgid "No version number"
4151 msgstr "No hay número de versión"
4152
4153 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4154 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4155
4156 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4157 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4158
4159 msgid "Normal"
4160 msgstr "Normal"
4161
4162 msgid "Not Found"
4163 msgstr "No encontrado"
4164
4165 msgid "Not Implemented"
4166 msgstr "No implementado"
4167
4168 msgid "Not Installed"
4169 msgstr "No instalado"
4170
4171 msgid "Not Modified"
4172 msgstr "No modificado"
4173
4174 msgid "Not Supported"
4175 msgstr "No implementado"
4176
4177 msgid "Not allowed to print."
4178 msgstr "No se permite imprimir."
4179
4180 msgid "Note"
4181 msgstr "Nota"
4182
4183 msgid ""
4184 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4185 "itself."
4186 msgstr ""
4187 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4188
4189 msgid "OK"
4190 msgstr "OK"
4191
4192 msgid "Off (1-Sided)"
4193 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4194
4195 msgid "Oki"
4196 msgstr "Oki"
4197
4198 msgid "Online Help"
4199 msgstr "Ayuda en línea"
4200
4201 msgid "Only local users can create a local printer."
4202 msgstr ""
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "Open of %s failed: %s"
4206 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4207
4208 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4209 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4210
4211 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4212 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4213
4214 msgid "Operation Policy"
4215 msgstr "Directiva de operación"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4219 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4220
4221 msgid "Options Installed"
4222 msgstr "Opciones instaladas"
4223
4224 msgid "Options:"
4225 msgstr "Opciones:"
4226
4227 msgid "Other"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Out of date PPD cache file."
4231 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4232
4233 msgid "Out of memory."
4234 msgstr "Sin memoria."
4235
4236 msgid "Output Mode"
4237 msgstr "Modo de salida"
4238
4239 msgid "Output bin is almost full."
4240 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4241
4242 msgid "Output bin is full."
4243 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4244
4245 msgid "Output bin is missing."
4246 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4247
4248 msgid "PASS"
4249 msgstr "PASA"
4250
4251 msgid "PCL Laser Printer"
4252 msgstr "Impresora Laser PCL"
4253
4254 msgid "PRC16K"
4255 msgstr "PRC16K"
4256
4257 msgid "PRC16K Long Edge"
4258 msgstr "PRC16K lado largo"
4259
4260 msgid "PRC32K"
4261 msgstr "PRC32K"
4262
4263 msgid "PRC32K Long Edge"
4264 msgstr "PRC32K lado largo"
4265
4266 msgid "PRC32K Oversize"
4267 msgstr "PRC32K Extragrande"
4268
4269 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4270 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4271
4272 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4273 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4274
4275 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4276 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4277
4278 msgid "Paper jam."
4279 msgstr "Atasco de papel."
4280
4281 msgid "Paper tray is almost empty."
4282 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4283
4284 msgid "Paper tray is empty."
4285 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4286
4287 msgid "Paper tray is missing."
4288 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4289
4290 msgid "Parallel Fold"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "ParamCustominCutInterval"
4294 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4295
4296 msgid "ParamCustominTearInterval"
4297 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "Password for %s on %s? "
4301 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4305 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4306
4307 msgid "Pause Class"
4308 msgstr "Pausar clase"
4309
4310 msgid "Pause Printer"
4311 msgstr "Pausar impresora"
4312
4313 msgid "Peel-Off"
4314 msgstr "Despegar"
4315
4316 msgid "Photo"
4317 msgstr "Foto"
4318
4319 msgid "Photo Labels"
4320 msgstr "Foto pequeña"
4321
4322 msgid "Plain Paper"
4323 msgstr "Papel normal"
4324
4325 msgid "Policies"
4326 msgstr "Reglas"
4327
4328 msgid "Port Monitor"
4329 msgstr "Monitor de puerto"
4330
4331 msgid "PostScript Printer"
4332 msgstr "Impresora PostScript"
4333
4334 msgid "Postcard"
4335 msgstr "Postal"
4336
4337 msgid "Postcard Double"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Postcard Double Long Edge"
4341 msgstr "Postal doble lado largo"
4342
4343 msgid "Postcard Long Edge"
4344 msgstr "Postal lado largo"
4345
4346 msgid "Poster Fold"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Preparing to print."
4350 msgstr "Preparando la impresión."
4351
4352 msgid "Print Density"
4353 msgstr "Densidad de impresión"
4354
4355 msgid "Print Job:"
4356 msgstr "Imprimir trabajo:"
4357
4358 msgid "Print Mode"
4359 msgstr "Modo de impresión"
4360
4361 msgid "Print Quality"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Print Rate"
4365 msgstr "Tasa de impresión"
4366
4367 msgid "Print Self-Test Page"
4368 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4369
4370 msgid "Print Speed"
4371 msgstr "Velocidad de impresión"
4372
4373 msgid "Print Test Page"
4374 msgstr "Imprimir página de prueba"
4375
4376 msgid "Print and Cut"
4377 msgstr "Imprimir y cortar"
4378
4379 msgid "Print and Tear"
4380 msgstr "Imprimir y romper"
4381
4382 msgid "Print file sent."
4383 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4384
4385 msgid "Print job canceled at printer."
4386 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4387
4388 msgid "Print job too large."
4389 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4390
4391 msgid "Print job was not accepted."
4392 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4393
4394 #, c-format
4395 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Printer Added"
4399 msgstr "Impresora añadida"
4400
4401 msgid "Printer Default"
4402 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4403
4404 msgid "Printer Deleted"
4405 msgstr "Impresora borrada"
4406
4407 msgid "Printer Modified"
4408 msgstr "Impresora modificada"
4409
4410 msgid "Printer Paused"
4411 msgstr "Impresora en pausa"
4412
4413 msgid "Printer Settings"
4414 msgstr "Configuración de la impresora"
4415
4416 msgid "Printer cannot print supplied content."
4417 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4418
4419 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4420 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4421
4422 msgid "Printer:"
4423 msgstr "Impresora:"
4424
4425 msgid "Printers"
4426 msgstr "Impresoras"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4430 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4431
4432 msgid "Punch"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Quarto"
4436 msgstr "Quarto"
4437
4438 msgid "Quota limit reached."
4439 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4440
4441 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4442 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4443
4444 msgid "Rear"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Reject Jobs"
4448 msgstr "Rechazar trabajos"
4449
4450 #, c-format
4451 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4452 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4456 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4457
4458 msgid "Reprint After Error"
4459 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4460
4461 msgid "Request Entity Too Large"
4462 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4463
4464 msgid "Resolution"
4465 msgstr "Resolución"
4466
4467 msgid "Resume Class"
4468 msgstr "Reanudar clase"
4469
4470 msgid "Resume Printer"
4471 msgstr "Reanudar impresora"
4472
4473 msgid "Return Address"
4474 msgstr "Remite"
4475
4476 msgid "Rewind"
4477 msgstr "Rebobinar"
4478
4479 msgid "Right"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Right Gate Fold"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Roll 1"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Roll 10"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Roll 2"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Roll 3"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Roll 4"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Roll 5"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Roll 6"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Roll 7"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Roll 8"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "Roll 9"
4513 msgstr ""
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4517 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4518
4519 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4520 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4521
4522 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4523 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4524
4525 msgid "Saddle Stitch"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Satin Photo"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "See Other"
4532 msgstr "Ver otros"
4533
4534 msgid "See remote printer."
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "Semi-Gloss Photo"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Sending data to printer."
4541 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4542
4543 msgid "Server Restarted"
4544 msgstr "Servidor reiniciado"
4545
4546 msgid "Server Security Auditing"
4547 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4548
4549 msgid "Server Started"
4550 msgstr "Servidor iniciado"
4551
4552 msgid "Server Stopped"
4553 msgstr "Servidor parado"
4554
4555 msgid "Server credentials not set."
4556 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4557
4558 msgid "Service Unavailable"
4559 msgstr "Servicio no disponible"
4560
4561 msgid "Set Allowed Users"
4562 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4563
4564 msgid "Set As Server Default"
4565 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4566
4567 msgid "Set Class Options"
4568 msgstr "Cambiar opciones clase"
4569
4570 msgid "Set Printer Options"
4571 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4572
4573 msgid "Set Publishing"
4574 msgstr "Hacer pública"
4575
4576 msgid "Shipping Address"
4577 msgstr "Dirección de envío"
4578
4579 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4580 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4581
4582 msgid "Side"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Single Punch (Landscape)"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Single Punch (Portrait)"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Single Staple (Landscape)"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "Single Staple (Portrait)"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Special Paper"
4610 msgstr "Papel especial"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4614 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4615
4616 msgid "Standard"
4617 msgstr "Estándar"
4618
4619 msgid "Staple"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Staple Edge"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4638 msgid "Starting Banner"
4639 msgstr "Rótulo inicial"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "Starting page %d."
4643 msgstr "Iniciando página %d."
4644
4645 msgid "Statement"
4646 msgstr "Declaración"
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "Subscription #%d does not exist."
4650 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4651
4652 msgid "Substitutions:"
4653 msgstr "Substituciones:"
4654
4655 msgid "Super A"
4656 msgstr "Super A"
4657
4658 msgid "Super B"
4659 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4660
4661 msgid "Super B/A3"
4662 msgstr "Super B/A3"
4663
4664 msgid "Switching Protocols"
4665 msgstr "Protocolos de conexión"
4666
4667 msgid "Tabloid"
4668 msgstr "Tabloide"
4669
4670 msgid "Tabloid Oversize"
4671 msgstr "Tabloide Extragrande"
4672
4673 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4674 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4675
4676 msgid "Tear"
4677 msgstr "Pestaña"
4678
4679 msgid "Tear-Off"
4680 msgstr "Pestaña desprendible"
4681
4682 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4683 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4687 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4691 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4692
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4696 msgstr ""
4697
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4701 msgstr ""
4702 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4703 "Create-Job."
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4707 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4711 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4712
4713 msgid "The PPD file could not be opened."
4714 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4715
4716 msgid ""
4717 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4718 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4719 msgstr ""
4720 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4721 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4722
4723 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4724 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
4725
4726 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4727 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4728
4729 msgid "The fuser's temperature is high."
4730 msgstr "Temperatura del fusor alta."
4731
4732 msgid "The fuser's temperature is low."
4733 msgstr "Temperatura del fusor baja."
4734
4735 msgid ""
4736 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4737 msgstr ""
4738 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4739 "trabajos."
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4743 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4744
4745 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4746 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4747
4748 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4749 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4750
4751 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4752 msgstr ""
4753 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
4754
4755 msgid "The printer did not respond."
4756 msgstr "La impresora no respondió."
4757
4758 msgid "The printer is in use."
4759 msgstr "La impresora está en uso."
4760
4761 msgid "The printer is low on ink."
4762 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
4763
4764 msgid "The printer is low on toner."
4765 msgstr "La impresora tiene poco toner."
4766
4767 msgid "The printer is not connected."
4768 msgstr "La impresora no está conectada."
4769
4770 msgid "The printer is not responding."
4771 msgstr "La impresora no responde."
4772
4773 msgid "The printer is now connected."
4774 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4775
4776 msgid "The printer is now online."
4777 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4778
4779 msgid "The printer is offline."
4780 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4781
4782 msgid "The printer is unreachable at this time."
4783 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4784
4785 msgid "The printer may be out of ink."
4786 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4787
4788 msgid "The printer may be out of toner."
4789 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4790
4791 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4792 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4793
4794 msgid ""
4795 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4796 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4797 msgstr ""
4798 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4799 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4800
4801 msgid "The printer or class does not exist."
4802 msgstr "La impresora o clase no existe."
4803
4804 msgid "The printer or class is not shared."
4805 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4806
4807 msgid "The printer's cover is open."
4808 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4809
4810 msgid "The printer's door is open."
4811 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4812
4813 msgid "The printer's interlock is open."
4814 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4815
4816 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4817 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4818
4819 msgid "The printer's waste bin is full."
4820 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4824 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4825
4826 msgid "The printer-uri attribute is required."
4827 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4828
4829 msgid ""
4830 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4831 msgstr ""
4832 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
4833 "NOMBRE_CLASE\"."
4834
4835 msgid ""
4836 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4837 msgstr ""
4838 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
4839 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4840
4841 msgid ""
4842 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4843 "(?), or the pound sign (#)."
4844 msgstr ""
4845 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4846 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4847
4848 msgid ""
4849 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4850 "enable it."
4851 msgstr ""
4852 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4853 "WebInterface=yes\" para activarla."
4854
4855 #, c-format
4856 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4857 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4858
4859 msgid "There are too many subscriptions."
4860 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4861
4862 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4863 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4864
4865 msgid "Thermal Transfer Media"
4866 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4867
4868 msgid "Too many active jobs."
4869 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4873 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4877 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4878
4879 msgid "Top"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Transparency"
4883 msgstr "Transparencia"
4884
4885 msgid "Tray"
4886 msgstr "Bandeja"
4887
4888 msgid "Tray 1"
4889 msgstr "Bandeja 1"
4890
4891 msgid "Tray 10"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Tray 11"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Tray 12"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Tray 13"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Tray 14"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Tray 15"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Tray 16"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Tray 17"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Tray 18"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Tray 19"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Tray 2"
4922 msgstr "Bandeja 2"
4923
4924 msgid "Tray 20"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Tray 3"
4928 msgstr "Bandeja 3"
4929
4930 msgid "Tray 4"
4931 msgstr "Bandeja 4"
4932
4933 msgid "Tray 5"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Tray 6"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Tray 7"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Tray 8"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Tray 9"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "URI Too Long"
4961 msgstr "URI demasiado largo"
4962
4963 msgid "URI too large"
4964 msgstr "URI demasiado grande"
4965
4966 msgid "US Ledger"
4967 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4968
4969 msgid "US Legal"
4970 msgstr "Legal EE.UU."
4971
4972 msgid "US Legal Oversize"
4973 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4974
4975 msgid "US Letter"
4976 msgstr "Carta EE.UU."
4977
4978 msgid "US Letter Long Edge"
4979 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4980
4981 msgid "US Letter Oversize"
4982 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4983
4984 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4985 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4986
4987 msgid "US Letter Small"
4988 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4989
4990 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4991 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4992
4993 msgid "Unable to access help file."
4994 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4995
4996 msgid "Unable to add RSS subscription"
4997 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4998
4999 msgid "Unable to add class"
5000 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5001
5002 msgid "Unable to add document to print job."
5003 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5007 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5008
5009 msgid "Unable to add printer"
5010 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5011
5012 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5013 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5014
5015 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5016 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5017
5018 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5019 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5020
5021 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5022 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5023
5024 msgid "Unable to cancel print job."
5025 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5026
5027 msgid "Unable to change printer"
5028 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5029
5030 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5031 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5032
5033 msgid "Unable to change server settings"
5034 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5038 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5042 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5043
5044 msgid "Unable to configure printer options."
5045 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5046
5047 msgid "Unable to connect to host."
5048 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5049
5050 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5051 msgstr ""
5052 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5053 "impresora de la clase."
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5057 msgstr ""
5058 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5059 "de CUPS (%d)."
5060
5061 #, c-format
5062 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5063 msgstr ""
5064 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5065 "de Windows (%d)."
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5069 msgstr ""
5070 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5071 "(%d)."
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5075 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5076
5077 msgid "Unable to copy PPD file."
5078 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5082 msgstr ""
5083 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5084 "2000 (%d)."
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5088 msgstr ""
5089 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5090 "9x (%d)."
5091
5092 msgid "Unable to create printer-uri"
5093 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5094
5095 msgid "Unable to create printer."
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "Unable to create server credentials."
5099 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5100
5101 msgid "Unable to create temporary file"
5102 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5103
5104 msgid "Unable to delete class"
5105 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5106
5107 msgid "Unable to delete printer"
5108 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5109
5110 msgid "Unable to do maintenance command"
5111 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5112
5113 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5114 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5115
5116 msgid ""
5117 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5118 msgstr ""
5119 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5120 "certificado incorrecta)."
5121
5122 msgid ""
5123 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5124 msgstr ""
5125 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5126 "aún no es válido)."
5127
5128 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5129 msgstr ""
5130 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5131 "caducado)."
5132
5133 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5134 msgstr ""
5135 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5136 "equipo no coincide)."
5137
5138 msgid ""
5139 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5140 "before responding)."
5141 msgstr ""
5142 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5143 "la conexión antes de responder)."
5144
5145 msgid ""
5146 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5147 msgstr ""
5148 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5149 "auto-firmado)."
5150
5151 msgid ""
5152 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5153 msgstr ""
5154 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5155 "seguro)."
5156
5157 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5158 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5159
5160 msgid "Unable to find destination for job"
5161 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5162
5163 msgid "Unable to find printer."
5164 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5165
5166 msgid "Unable to find server credentials."
5167 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5168
5169 msgid "Unable to get backend exit status."
5170 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5171
5172 msgid "Unable to get class list"
5173 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5174
5175 msgid "Unable to get class status"
5176 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5177
5178 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5179 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5180
5181 msgid "Unable to get printer attributes"
5182 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5183
5184 msgid "Unable to get printer list"
5185 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5186
5187 msgid "Unable to get printer status"
5188 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5189
5190 msgid "Unable to get printer status."
5191 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5195 msgstr ""
5196 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5197 "Windows 2000 (%d)."
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5201 msgstr ""
5202 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5203 "Windows 9x (%d)."
5204
5205 msgid "Unable to load help index."
5206 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5210 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5211
5212 msgid "Unable to locate printer."
5213 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5214
5215 msgid "Unable to modify class"
5216 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5217
5218 msgid "Unable to modify printer"
5219 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5220
5221 msgid "Unable to move job"
5222 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5223
5224 msgid "Unable to move jobs"
5225 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5226
5227 msgid "Unable to open PPD file"
5228 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5229
5230 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5231 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5232
5233 msgid "Unable to open device file"
5234 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5238 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5239
5240 msgid "Unable to open help file."
5241 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5242
5243 msgid "Unable to open print file"
5244 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5245
5246 msgid "Unable to open raster file"
5247 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5248
5249 msgid "Unable to print test page"
5250 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5251
5252 msgid "Unable to read print data."
5253 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5254
5255 msgid "Unable to rename job document file."
5256 msgstr ""
5257
5258 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5259 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5260
5261 #, c-format
5262 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5263 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5264
5265 msgid "Unable to see in file"
5266 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5267
5268 msgid "Unable to send command to printer driver"
5269 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5270
5271 msgid "Unable to send data to printer."
5272 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5276 msgstr ""
5277 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5278
5279 msgid "Unable to set options"
5280 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5281
5282 msgid "Unable to set server default"
5283 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5284
5285 msgid "Unable to start backend process."
5286 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5287
5288 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5289 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5290
5291 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5292 msgstr ""
5293 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5294
5295 msgid "Unable to write print data"
5296 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5300 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5301
5302 msgid "Unauthorized"
5303 msgstr "No autorizado"
5304
5305 msgid "Units"
5306 msgstr "Unidades"
5307
5308 msgid "Unknown"
5309 msgstr "Desconocido"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5313 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5317 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5321 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5325 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5326
5327 msgid "Unknown hash algorithm."
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid "Unknown media size name."
5331 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5335 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "Unknown option \"%s\"."
5339 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5343 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5347 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5351 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5352
5353 msgid "Unknown request method."
5354 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5355
5356 msgid "Unknown request version."
5357 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5358
5359 msgid "Unknown scheme in URI"
5360 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5361
5362 msgid "Unknown service name."
5363 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5367 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5371 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5375 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5376
5377 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5378 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5382 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5386 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5390 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5394 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5398 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5399
5400 msgid "Unsupported margins."
5401 msgstr "Márgenes no implementados."
5402
5403 msgid "Unsupported media value."
5404 msgstr "Valor del medio no implementado."
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5408 msgstr ""
5409 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5413 msgstr ""
5414 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5415 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5419 msgstr ""
5420 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5421 "border=none (ninguno)."
5422
5423 msgid "Unsupported raster data."
5424 msgstr "Trama de datos no implementados."
5425
5426 msgid "Unsupported value type"
5427 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5428
5429 msgid "Upgrade Required"
5430 msgstr "Se requiere actualización"
5431
5432 msgid ""
5433 "Usage:\n"
5434 "\n"
5435 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5436 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5437 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5438 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5439 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5440 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5441 msgstr ""
5442 "Uso:\n"
5443 "\n"
5444 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5445 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5446 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5447 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5448 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
5449 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5453 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5454
5455 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5456 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5457
5458 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5459 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5460
5461 msgid "Usage: cupsd [options]"
5462 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5463
5464 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5465 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5466
5467 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5468 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5469
5470 msgid ""
5471 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5472 msgstr ""
5473 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5474 "ppd[.gz]]"
5475
5476 msgid ""
5477 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5478 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5479 " ippfind --help\n"
5480 " ippfind --version"
5481 msgstr ""
5482 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5483 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5484 " ippfind --help\n"
5485 " ippfind --version"
5486
5487 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5488 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5489
5490 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5491 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5492
5493 msgid ""
5494 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5495 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5496 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5497 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5498 msgstr ""
5499 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5500 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5501 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5502 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5503
5504 msgid ""
5505 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5506 msgstr ""
5507 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5508 "[+intervalo]"
5509
5510 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5511 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5512
5513 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5514 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5515
5516 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5517 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5518
5519 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5520 msgstr ""
5521 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5522
5523 msgid ""
5524 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5525 msgstr ""
5526 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5527 "nombre_archivoN.drv ]"
5528
5529 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5530 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5531
5532 msgid "Value uses indefinite length"
5533 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5534
5535 msgid "VarBind uses indefinite length"
5536 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5537
5538 msgid "Version uses indefinite length"
5539 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5540
5541 msgid "Waiting for job to complete."
5542 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5543
5544 msgid "Waiting for printer to become available."
5545 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5546
5547 msgid "Waiting for printer to finish."
5548 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5549
5550 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5551 msgstr ""
5552 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5553 "2000."
5554
5555 msgid "Web Interface is Disabled"
5556 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5557
5558 msgid "Yes"
5559 msgstr "Si"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5564 "%s:%d%s</A>."
5565 msgstr ""
5566 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5567 "%s:%d%s</A>."
5568
5569 msgid "Z Fold"
5570 msgstr ""
5571
5572 msgid "ZPL Label Printer"
5573 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5574
5575 msgid "Zebra"
5576 msgstr "Zebra"
5577
5578 msgid "aborted"
5579 msgstr "cancelado"
5580
5581 msgid "canceled"
5582 msgstr "cancelado"
5583
5584 msgid "completed"
5585 msgstr "completado"
5586
5587 msgid "cups-deviced failed to execute."
5588 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5589
5590 msgid "cups-driverd failed to execute."
5591 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5595 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5596
5597 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5598 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5599
5600 #, c-format
5601 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5602 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5606 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5610 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5611
5612 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5613 msgstr ""
5614 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5615 "\"."
5616
5617 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5618 msgstr ""
5619 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5620 "\"."
5621
5622 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5623 msgstr ""
5624 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5625
5626 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5627 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5628
5629 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5630 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5631
5632 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5633 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5637 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5641 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5645 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5649 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5650
5651 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5652 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5656 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5657
5658 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5659 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5660
5661 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5662 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "device for %s/%s: %s"
5666 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "device for %s: %s"
5670 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5671
5672 msgid "error-index uses indefinite length"
5673 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5674
5675 msgid "error-status uses indefinite length"
5676 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5677
5678 msgid "held"
5679 msgstr "retenido"
5680
5681 msgid "help\t\tGet help on commands."
5682 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5683
5684 msgid "idle"
5685 msgstr "inactiva"
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5689 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
5690
5691 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5692 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5696 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5700 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5704 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5708 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
5709
5710 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5711 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
5712
5713 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5714 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
5715
5716 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5717 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
5718
5719 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5720 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5724 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
5725
5726 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5727 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
5728
5729 #, c-format
5730 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5731 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
5732
5733 #, c-format
5734 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5735 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5739 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
5740
5741 msgid "ippfind: Out of memory."
5742 msgstr "ippfind: Sin memoria."
5743
5744 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5745 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5749 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5753 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5757 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5761 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
5762
5763 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5764 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5768 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5769
5770 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5771 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5772
5773 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5774 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5775
5776 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5777 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5778
5779 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5780 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5781
5782 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5783 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5784
5785 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5786 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5787
5788 msgid "ipptool: URI required before test file."
5789 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5793 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5794
5795 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5796 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5797
5798 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5799 msgstr ""
5800 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5804 msgstr ""
5805
5806 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5807 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5808
5809 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5810 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5811
5812 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5813 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5814
5815 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5816 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5817
5818 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5819 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5820
5821 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5822 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5823
5824 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5825 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
5826
5827 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5828 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5829
5830 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5831 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5832
5833 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5834 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5835
5836 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5837 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5838
5839 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5840 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5841
5842 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5843 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5844
5845 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5846 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5847
5848 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5849 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5853 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5857 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5858
5859 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5860 msgstr ""
5861 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5862 "imprimibles."
5863
5864 msgid ""
5865 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5866 " You must specify a printer name first."
5867 msgstr ""
5868 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5869 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5873 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5874
5875 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5876 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5877
5878 msgid ""
5879 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5880 " You must specify a printer name first."
5881 msgstr ""
5882 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5883 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5887 msgstr ""
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5891 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5892
5893 msgid ""
5894 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5895 " You must specify a printer name first."
5896 msgstr ""
5897 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5898 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5899
5900 msgid ""
5901 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5902 " You must specify a printer name first."
5903 msgstr ""
5904 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5905 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5909 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5913 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5917 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5918
5919 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5920 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5921
5922 msgid "lpc> "
5923 msgstr "lpc> "
5924
5925 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5926 msgstr ""
5927 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5928
5929 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5930 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5931
5932 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5933 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5934
5935 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5936 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5937
5938 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5939 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5940
5941 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5942 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5943
5944 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5945 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5949 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5950
5951 #, c-format
5952 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5953 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5957 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5961 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5965 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5969 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5970
5971 msgid "lpoptions: No printers."
5972 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5976 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5980 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5981
5982 #, c-format
5983 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5984 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5985
5986 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5987 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5988
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5992 "\"."
5993 msgstr ""
5994 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5995 "destino \"%s\"."
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "members of class %s:"
5999 msgstr "miembros de la clase %s:"
6000
6001 msgid "no entries"
6002 msgstr "no hay entradas"
6003
6004 msgid "no system default destination"
6005 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6006
6007 msgid "notify-events not specified."
6008 msgstr "notify-events no especificado."
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6012 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6016 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6017
6018 msgid "pending"
6019 msgstr "pendiente"
6020
6021 #, c-format
6022 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6023 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6024
6025 #, c-format
6026 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6027 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6028
6029 #, c-format
6030 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6031 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6035 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6039 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6040
6041 #, c-format
6042 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6043 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6044
6045 #, c-format
6046 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6047 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6048
6049 #, c-format
6050 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6051 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6055 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6063 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6067 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6071 msgstr ""
6072 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6076 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6080 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6081
6082 #, c-format
6083 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6084 msgstr ""
6085 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6089 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6090
6091 #, c-format
6092 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6093 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6097 msgstr ""
6098 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6099 "%d de %s."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6104 msgstr ""
6105 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6106 "línea %d de %s."
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6110 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6114 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6115
6116 #, c-format
6117 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6118 msgstr ""
6119 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6140
6141 #, c-format
6142 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6144
6145 #, c-format
6146 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6151 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6155 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6159 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6163 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6164
6165 #, c-format
6166 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6167 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6168
6169 #, c-format
6170 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6171 msgstr ""
6172 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6176 msgstr ""
6177 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6178
6179 #, c-format
6180 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6181 msgstr ""
6182 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6183 "%d de %s."
6184
6185 #, c-format
6186 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6187 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6188
6189 #, c-format
6190 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6191 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6192
6193 #, c-format
6194 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6195 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6196
6197 #, c-format
6198 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6199 msgstr ""
6200 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6204 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6208 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6209
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6213 msgstr ""
6214 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6215 "%d de %s."
6216
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6220 "of %s."
6221 msgstr ""
6222 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6223 "línea %d de %s."
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6227 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6228
6229 #, c-format
6230 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6231 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6235 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6239 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6243 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6247 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6251 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6255 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6259 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6263 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6264
6265 #, c-format
6266 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6267 msgstr ""
6268 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6269 "%s."
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6273 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6277 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6278
6279 #, c-format
6280 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6281 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6285 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6286
6287 #, c-format
6288 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6289 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6290
6291 #, c-format
6292 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6293 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6294
6295 #, c-format
6296 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6297 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6298
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6302 msgstr ""
6303 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6304 "línea %d de %s."
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6308 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6309
6310 #, c-format
6311 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6312 msgstr ""
6313 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6317 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6321 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6322
6323 #, c-format
6324 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6325 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6326
6327 #, c-format
6328 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6329 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6330
6331 #, c-format
6332 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6333 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6337 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6338
6339 #, c-format
6340 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6341 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6345 msgstr ""
6346 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6347
6348 #, c-format
6349 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6350 msgstr ""
6351 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6352 "%s."
6353
6354 #, c-format
6355 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6356 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6360 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6361
6362 #, c-format
6363 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6364 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6365
6366 #, c-format
6367 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6368 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6369
6370 #, c-format
6371 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6384 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6385
6386 #, c-format
6387 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6388 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6389
6390 #, c-format
6391 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6392 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6393
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6397 msgstr ""
6398 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6399 "%d de %s."
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6403 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6407 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6408
6409 #, c-format
6410 msgid "ppdc: Writing %s."
6411 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6415 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6416
6417 #, c-format
6418 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6419 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6420
6421 #, c-format
6422 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6423 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6427 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "printer %s disabled since %s -"
6431 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6435 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6436
6437 #, c-format
6438 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6439 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6443 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6447 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6448
6449 #, c-format
6450 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6451 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6452
6453 msgid "processing"
6454 msgstr "en proceso"
6455
6456 #, c-format
6457 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6458 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6459
6460 msgid "request-id uses indefinite length"
6461 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6462
6463 msgid "scheduler is not running"
6464 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6465
6466 msgid "scheduler is running"
6467 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "stat of %s failed: %s"
6471 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6472
6473 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6474 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6475
6476 msgid "stopped"
6477 msgstr "parada"
6478
6479 #, c-format
6480 msgid "system default destination: %s"
6481 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6482
6483 #, c-format
6484 msgid "system default destination: %s/%s"
6485 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6486
6487 msgid "unknown"
6488 msgstr "desconocido"
6489
6490 msgid "untitled"
6491 msgstr "sin título"
6492
6493 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6494 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6495
6496 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6497 #~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
6498
6499 #~ msgid " -a Browse for all services."
6500 #~ msgstr " -a Explorar todos los servicios."
6501
6502 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado."
6505
6506 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6507 #~ msgstr ""
6508 #~ " -p program Ejecuta el programa especificado para cada "
6509 #~ "servicio."
6510
6511 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6512 #~ msgstr ""
6513 #~ " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado."
6514
6515 #~ msgid "Envelope #10 "
6516 #~ msgstr "Sobre #10 "
6517
6518 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6519 #~ msgstr "Sobre PRC1 "
6520
6521 #~ msgid "File Folder "
6522 #~ msgstr "Carpeta de archivo "
6523
6524 #~ msgid "Looking for printer."
6525 #~ msgstr "Buscando impresora."
6526
6527 #~ msgid "Postcard Double "
6528 #~ msgstr "Postal doble "
6529
6530 #~ msgid ""
6531 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6532 #~ "request."
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
6535 #~ "una solicitud de creación de trabajo."
6536
6537 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6538 #~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
6539
6540 #~ msgid ""
6541 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6542 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6543 #~ "\n"
6544 #~ "Options:"
6545 #~ msgstr ""
6546 #~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
6547 #~ " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
6548 #~ "\n"
6549 #~ "Opciones:"
6550
6551 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6552 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
6553
6554 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6555 #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."