4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:48-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
107 msgstr "\tEstado: %s"
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
119 msgstr "\tno hay entradas"
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
260 " REF: Page 122, section 5.17"
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
965 msgid " --false Always false."
968 msgid " --help Show this help."
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
977 msgid " --list-filters List filters that will be used."
980 msgid " --local True if service is local."
983 msgid " --ls List attributes."
986 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
989 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
992 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
995 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
998 msgid " --print Print URI if true."
1001 msgid " --print-name Print service name if true."
1004 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1007 msgid " --remote True if service is remote."
1010 msgid " --true Always true."
1013 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1016 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1019 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1022 msgid " --version Show program version."
1025 msgid " -4 Connect using IPv4."
1026 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1028 msgid " -6 Connect using IPv6."
1029 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1031 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1033 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1036 msgid " -D Remove the input file when finished."
1037 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1039 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1040 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1042 msgid " -E Encrypt the connection."
1043 msgstr " -E Cifra la conexión."
1045 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1046 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1049 " -F Run in the foreground but detach from console."
1051 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1054 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1055 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1057 msgid " -I Ignore errors."
1058 msgstr " -I Ignora errores."
1060 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1062 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1064 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1065 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1067 msgid " -L Send requests using content-length."
1068 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1070 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1071 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1073 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1076 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1077 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1079 msgid " -S Test with SSL encryption."
1080 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1082 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1085 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1087 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1090 msgid " -U username Specify username."
1091 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1093 msgid " -V version Set default IPP version."
1094 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1100 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1103 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1105 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1107 msgid " -a Browse for all services."
1110 msgid " -a Export all printers."
1111 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1113 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1116 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1119 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1120 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1122 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1125 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1126 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1128 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1129 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1131 msgid " -d printer Use the named printer."
1132 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1134 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1137 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1138 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1140 msgid " -f Run in the foreground."
1141 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1143 msgid " -f filename Set default request filename."
1145 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1147 msgid " -h Show this usage message."
1148 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1150 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1153 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1154 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1156 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1158 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1162 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1164 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1168 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1171 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1172 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1174 msgid " -l List attributes."
1177 msgid " -l Run cupsd on demand."
1180 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1182 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1185 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1187 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1190 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1192 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1195 msgid " -n copies Set number of copies."
1196 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1199 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1201 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1204 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1208 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1210 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1211 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1213 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1215 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1218 msgid " -o name=value Set option(s)."
1219 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1221 msgid " -p Print URI if true."
1224 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1225 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1227 msgid " -p program Run specified program for each service."
1230 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1233 msgid " -q Run silently."
1234 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1236 msgid " -r True if service is remote."
1239 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1240 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1242 msgid " -s Print service name if true."
1245 msgid " -t Produce a test report."
1246 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1248 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1249 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1251 msgid " -t Test the configuration file."
1252 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1254 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1257 msgid " -t title Set title."
1258 msgstr " -t título Establece título."
1260 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1263 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1264 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1266 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1269 msgid " -v Be verbose."
1270 msgstr " -v Ser detallado."
1272 msgid " -vv Be very verbose."
1273 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1276 " -x utility [argument ...] ;\n"
1277 " Execute program if true."
1280 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1281 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1283 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1287 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1288 " Fully-qualified domain name"
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1300 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1303 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1306 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1310 " expression --and expression\n"
1315 " expression --or expression\n"
1319 msgid " expression expression Logical AND."
1322 msgid " {service_domain} Domain name"
1325 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1328 msgid " {service_name} Service instance name"
1331 msgid " {service_port} Port number"
1334 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1337 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1340 msgid " {service_uri} URI"
1343 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1356 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1360 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1364 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1369 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1383 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1387 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1423 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1428 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1433 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1445 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1455 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1477 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1490 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1495 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1496 "2911 section 4.1.15)."
1501 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1505 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1510 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1515 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1519 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1520 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1523 msgid "%s accepting requests since %s"
1524 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1527 msgid "%s cannot be changed."
1528 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1531 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1532 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1535 msgid "%s is not ready"
1536 msgstr "%s no está preparada"
1540 msgstr "%s está preparada"
1543 msgid "%s is ready and printing"
1544 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1547 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1548 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1551 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1552 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1555 msgid "%s not supported."
1556 msgstr "No se admite el uso de %s."
1559 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1560 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1563 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1564 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1567 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1568 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1570 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1576 msgid "%s: %s failed: %s"
1577 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1580 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1584 msgid "%s: Don't know what to do."
1585 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1589 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1591 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1594 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1598 msgid "%s: Error - bad job ID."
1599 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1602 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1604 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1608 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1610 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1611 "una ID de trabajo."
1614 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1615 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1618 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1619 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1622 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1623 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1626 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1627 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1630 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1631 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1634 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1635 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1638 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1639 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1642 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1643 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1646 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1647 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1650 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1651 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1654 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1655 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1658 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1659 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1662 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1663 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1666 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1667 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1670 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1671 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1674 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1675 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1678 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1679 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1682 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1683 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1686 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1687 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1690 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1691 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1695 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1698 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1702 msgid "%s: Error - no default destination available."
1703 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1706 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1707 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1710 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1711 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1714 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1715 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1718 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1719 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1722 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1723 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1726 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1727 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1730 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1731 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1734 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1735 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1738 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1739 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1742 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1743 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1746 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1747 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1750 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1751 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1754 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1758 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1762 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1764 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1767 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1768 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1771 msgid "%s: Operation failed: %s"
1772 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1775 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1776 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1779 msgid "%s: Unable to connect to server."
1780 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1783 msgid "%s: Unable to contact server."
1784 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1787 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1788 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1791 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1792 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1795 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1796 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1799 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1800 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1803 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1804 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1807 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1808 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1811 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1812 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1815 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1819 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1823 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1824 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1828 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1831 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1832 "salida puede no ser correcta."
1835 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1836 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1839 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1840 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1843 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1844 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1847 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1848 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1965 msgstr "1 pulg./seg"
1968 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1971 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1973 msgid "1.5 inch/sec."
1974 msgstr "1.5 pulg./seg"
1977 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1980 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1983 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1986 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1991 msgid "10 inches/sec."
1992 msgstr "10 pulg./seg"
2015 msgid "11 inches/sec."
2016 msgstr "11 pulg./seg"
2027 msgid "12 inches/sec."
2028 msgstr "12 pulg./seg"
2087 msgid "2 inches/sec."
2088 msgstr "2 pulg./seg"
2090 msgid "2-Sided Printing"
2094 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2097 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2100 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2103 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2106 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2109 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2112 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2115 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2118 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2121 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2124 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2127 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2130 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2132 msgid "2.5 inches/sec."
2133 msgstr "2.5 pulg./seg"
2136 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2139 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2142 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2145 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2171 msgid "24-Pin Series"
2172 msgstr "24-Pin Series"
2198 msgid "3 inches/sec."
2199 msgstr "3 pulg./seg"
2205 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2208 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2211 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2214 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2217 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2220 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2223 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2226 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2229 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2232 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2238 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2241 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2267 msgid "4 inches/sec."
2268 msgstr "4 pulg./seg"
2271 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2273 msgid "4.00x13.00\""
2274 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2277 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2280 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2283 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2286 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2289 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2292 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2295 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2309 msgid "5 inches/sec."
2310 msgstr "5 pulg./seg"
2324 msgid "6 inches/sec."
2325 msgstr "6 pulg./seg"
2328 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2331 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2334 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2337 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2340 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2343 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2346 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2369 msgid "7 inches/sec."
2370 msgstr "7 pulg./seg"
2387 msgid "8 inches/sec."
2388 msgstr "8 pulg./seg"
2394 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2397 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2400 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2403 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2406 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2409 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2412 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2426 msgid "9 inches/sec."
2427 msgstr "9 pulg./seg"
2435 msgid "9-Pin Series"
2436 msgstr "9-Pin Series"
2444 msgid "?Invalid help command unknown."
2445 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2447 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2449 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2451 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2453 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2457 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2458 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2461 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2462 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2467 msgid "A0 Long Edge"
2468 msgstr "A0 lado largo"
2473 msgid "A1 Long Edge"
2474 msgstr "A1 lado largo"
2482 msgid "A2 Long Edge"
2483 msgstr "A2 lado largo"
2488 msgid "A3 Long Edge"
2489 msgstr "A3 lado largo"
2492 msgstr "A3 Extragrande"
2494 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2495 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2500 msgid "A4 Long Edge"
2501 msgstr "A4 lado largo"
2504 msgstr "A4 Extragrande"
2512 msgid "A5 Long Edge"
2513 msgstr "A5 lado largo"
2516 msgstr "A5 Extragrande"
2521 msgid "A6 Long Edge"
2522 msgstr "A6 lado largo"
2551 msgid "ARCH C Long Edge"
2552 msgstr "ARCH C lado largo"
2557 msgid "ARCH D Long Edge"
2558 msgstr "ARCH D lado largo"
2563 msgid "ARCH E Long Edge"
2564 msgstr "ARCH E lado largo"
2567 msgstr "Aceptar trabajos"
2573 msgstr "Añadir clase"
2576 msgstr "Añadir impresora"
2578 msgid "Add RSS Subscription"
2579 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2584 msgid "Administration"
2585 msgstr "Administración"
2590 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2591 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2597 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2599 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2603 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2604 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2628 msgstr "A5 Extragrande"
2643 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2646 msgid "Bad NULL dests pointer"
2647 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2649 msgid "Bad OpenGroup"
2650 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2652 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2653 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2655 msgid "Bad OrderDependency"
2656 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2658 msgid "Bad PPD cache file."
2659 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2662 msgstr "Petición incorrecta"
2664 msgid "Bad SNMP version number"
2665 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2667 msgid "Bad UIConstraints"
2668 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2670 msgid "Bad arguments to function"
2674 msgid "Bad copies value %d."
2675 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2677 msgid "Bad custom parameter"
2678 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2681 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2682 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2685 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2686 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2689 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2690 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2693 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2694 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2696 msgid "Bad filename buffer"
2697 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2699 msgid "Bad hostname/address in URI"
2703 msgid "Bad job-name value: %s"
2706 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2709 msgid "Bad job-priority value."
2710 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2713 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2714 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2716 msgid "Bad job-sheets value type."
2717 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2719 msgid "Bad job-state value."
2720 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2723 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2724 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2727 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2728 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2731 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2732 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2735 msgid "Bad number-up value %d."
2736 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2739 msgid "Bad option + choice on line %d."
2740 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2743 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2744 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2746 msgid "Bad port number in URI"
2750 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2751 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2753 msgid "Bad printer URI."
2754 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2757 msgid "Bad printer-state value %d."
2758 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2761 msgid "Bad request ID %d."
2762 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2765 msgid "Bad request version number %d.%d."
2766 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2768 msgid "Bad resource in URI"
2771 msgid "Bad scheme in URI"
2774 msgid "Bad subscription ID"
2775 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2777 msgid "Bad username in URI"
2780 msgid "Bad value string"
2781 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2783 msgid "Bad/empty URI"
2790 msgstr "Papel de cartas"
2793 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2794 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2796 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2797 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2802 msgid "CPCL Label Printer"
2803 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2805 msgid "Cancel RSS Subscription"
2806 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2808 msgid "Canceling print job."
2809 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2811 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2812 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2817 msgid "Change Settings"
2818 msgstr "Cambiar configuración"
2821 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2822 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2827 msgid "Clean Print Heads"
2828 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2830 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2831 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2837 msgstr "Modo de color"
2840 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2842 "exit help quit status ?"
2844 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2846 "exit help quit status ?"
2848 msgid "Community name uses indefinite length"
2849 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2851 msgid "Connected to printer."
2852 msgstr "Conectado a la impresora."
2854 msgid "Connecting to printer."
2855 msgstr "Conectando a la impresora."
2863 msgid "Control file sent successfully."
2864 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2866 msgid "Copying print data."
2867 msgstr "Copiando datos de impresión."
2875 msgid "CustominCutInterval"
2876 msgstr "CustominCutInterval"
2878 msgid "CustominTearInterval"
2879 msgstr "CustominTearInterval"
2893 msgid "Data file sent successfully."
2894 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2896 msgid "Delete Class"
2897 msgstr "Borrar clase"
2899 msgid "Delete Printer"
2900 msgstr "Borrar impresora"
2902 msgid "DeskJet Series"
2903 msgstr "DeskJet Series"
2906 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2907 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2911 "Device: uri = %s\n"
2914 " make-and-model = %s\n"
2918 "Dispositivo: uri = %s\n"
2921 " marca y modelo = %s\n"
2922 " id dispositivo= %s\n"
2925 msgid "Direct Thermal Media"
2926 msgstr "Soporte térmico directo"
2929 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2930 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2933 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2934 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2937 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2938 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2941 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2942 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2945 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2946 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2949 msgstr "Deshabilitado"
2952 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2953 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2956 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2961 msgid "EPL1 Label Printer"
2962 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2964 msgid "EPL2 Label Printer"
2965 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2967 msgid "Edit Configuration File"
2968 msgstr "Editar archivo de configuración"
2970 msgid "Empty PPD file."
2971 msgstr "Archivo PPD vacío."
2973 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2974 msgid "Ending Banner"
2975 msgstr "Rótulo final"
2981 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2982 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2983 "valid Kerberos ticket."
2985 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2986 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2987 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2989 msgid "Envelope #10 "
2992 msgid "Envelope #11"
2995 msgid "Envelope #12"
2998 msgid "Envelope #14"
3034 msgid "Envelope C65"
3040 msgid "Envelope Choukei 3"
3041 msgstr "Sobre Choukei 3"
3043 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3044 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3046 msgid "Envelope Choukei 4"
3047 msgstr "Sobre Choukei 4"
3049 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3050 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3055 msgid "Envelope Feed"
3056 msgstr "Alimentador de sobre"
3058 msgid "Envelope Invite"
3059 msgstr "Sobre Invitación"
3061 msgid "Envelope Italian"
3062 msgstr "Sobre Italiano"
3064 msgid "Envelope Kaku2"
3065 msgstr "Sobre Kaku2"
3067 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3068 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3070 msgid "Envelope Kaku3"
3071 msgstr "Sobre Kaku3"
3073 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3074 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3076 msgid "Envelope Monarch"
3077 msgstr "Sobre Monarch"
3079 msgid "Envelope PRC1 "
3082 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3083 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3085 msgid "Envelope PRC10"
3086 msgstr "Sobre PRC10"
3088 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3089 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3091 msgid "Envelope PRC2"
3094 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3095 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3097 msgid "Envelope PRC3"
3100 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3101 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3103 msgid "Envelope PRC4"
3106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3107 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3109 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3112 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3113 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3115 msgid "Envelope PRC6"
3118 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3119 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3121 msgid "Envelope PRC7"
3124 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3125 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3127 msgid "Envelope PRC8"
3130 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3131 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3133 msgid "Envelope PRC9"
3136 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3137 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3139 msgid "Envelope Personal"
3140 msgstr "Sobre Personal"
3142 msgid "Envelope You4"
3145 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3146 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3148 msgid "Environment Variables:"
3154 msgid "Error Policy"
3155 msgstr "Directiva de error"
3157 msgid "Error sending raster data."
3158 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3160 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3161 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3163 msgid "Every 10 Labels"
3164 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3166 msgid "Every 2 Labels"
3167 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3169 msgid "Every 3 Labels"
3170 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3172 msgid "Every 4 Labels"
3173 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3175 msgid "Every 5 Labels"
3176 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3178 msgid "Every 6 Labels"
3179 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3181 msgid "Every 7 Labels"
3182 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3184 msgid "Every 8 Labels"
3185 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3187 msgid "Every 9 Labels"
3188 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3191 msgstr "Cada etiqueta"
3196 msgid "Expectation Failed"
3197 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3199 msgid "Export Printers to Samba"
3200 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3202 msgid "Expressions:"
3208 msgid "FanFold German"
3209 msgstr "FanFold alemán"
3211 msgid "FanFold Legal German"
3212 msgstr "FanFold Legal alemán"
3215 msgstr "FanFold de EE.UU"
3218 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3219 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3222 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3223 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3226 msgid "File \"%s\" is a directory."
3227 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3230 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3231 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3234 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3237 msgid "File Folder "
3238 msgstr "Carpeta de archivo"
3242 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3243 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3245 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3246 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3249 msgid "Finished page %d."
3250 msgstr "Acabada la página %d."
3264 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3265 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3267 msgid "Glossy Paper"
3268 msgstr "Papel satinado"
3270 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3271 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3274 msgstr "Escale de grises"
3279 msgid "Hanging Folder"
3280 msgstr "Carpeta colgante"
3282 msgid "Help file not in index."
3283 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3285 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3286 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3288 msgid "IPP attribute has no name."
3289 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3291 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3292 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3294 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3295 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3297 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3298 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3300 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3301 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3303 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3304 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3306 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3307 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3309 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3310 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3312 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3313 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3315 msgid "IPP language length overflows value."
3316 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3318 msgid "IPP language length too large."
3321 msgid "IPP member name is not empty."
3322 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3324 msgid "IPP memberName value is empty."
3325 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3327 msgid "IPP memberName with no attribute."
3330 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3331 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3333 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3334 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3336 msgid "IPP octetString length too large."
3339 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3340 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3342 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3345 msgid "IPP string length overflows value."
3346 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3348 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3349 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3351 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3352 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3357 msgid "Illegal control character"
3358 msgstr "Carácter de control ilegal"
3360 msgid "Illegal main keyword string"
3361 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3363 msgid "Illegal option keyword string"
3364 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3366 msgid "Illegal translation string"
3367 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3369 msgid "Illegal whitespace character"
3370 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3372 msgid "Installable Options"
3373 msgstr "Opciones instalables"
3378 msgid "IntelliBar Label Printer"
3379 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3382 msgstr "Intellitech"
3384 msgid "Internal Server Error"
3385 msgstr "Error interno del servidor"
3387 msgid "Internal error"
3388 msgstr "Error interno"
3390 msgid "Internet Postage 2-Part"
3391 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3393 msgid "Internet Postage 3-Part"
3394 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3396 msgid "Internet Printing Protocol"
3397 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3399 msgid "Invalid media name arguments."
3402 msgid "Invalid media size."
3403 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3406 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3407 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3430 msgid "JIS B4 Long Edge"
3431 msgstr "JIS B4 lado largo"
3436 msgid "JIS B5 Long Edge"
3437 msgstr "JIS B5 lado largo"
3442 msgid "JIS B6 Long Edge"
3443 msgstr "JIS B6 lado largo"
3455 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3456 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3459 msgid "Job #%d does not exist."
3460 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3463 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3464 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3467 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3468 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3471 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3472 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3475 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3476 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3479 msgid "Job #%d is not complete."
3480 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3483 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3484 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3487 msgid "Job #%d is not held."
3488 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3490 msgid "Job Completed"
3491 msgstr "Trabajo completado"
3494 msgstr "Trabajo creado"
3496 msgid "Job Options Changed"
3497 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3500 msgstr "Trabajo detenido"
3502 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3503 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3505 msgid "Job operation failed"
3506 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3508 msgid "Job state cannot be changed."
3509 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3511 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3512 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3517 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3518 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3520 msgid "Label Printer"
3521 msgstr "Impresora de etiquetas"
3524 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3527 msgid "Language \"%s\" not supported."
3528 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3530 msgid "Large Address"
3531 msgstr "Dirección grande"
3533 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3534 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3536 msgid "Letter Oversize"
3537 msgstr "Carta Extragrande"
3539 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3540 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3545 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3546 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3548 msgid "List Available Printers"
3549 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3554 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3555 msgstr "Lado largo (retrato)"
3557 msgid "Looking for printer."
3558 msgstr "Buscando impresora."
3561 msgstr "Alimentación manual"
3564 msgstr "Tamaño de papel"
3566 msgid "Media Source"
3567 msgstr "Fuente del papel"
3569 msgid "Media Tracking"
3570 msgstr "Seguimiento del medio"
3573 msgstr "Tipo de papel"
3578 msgid "Memory allocation error"
3579 msgstr "Error de reserva de memoria"
3581 msgid "Missing CloseGroup"
3582 msgstr "Falta CloseGroup"
3584 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3585 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3587 msgid "Missing asterisk in column 1"
3588 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3590 msgid "Missing document-number attribute."
3591 msgstr "Falta el atributo document-number."
3594 msgid "Missing double quote on line %d."
3595 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3597 msgid "Missing form variable"
3598 msgstr "Falta una variable de formulario"
3600 msgid "Missing last-document attribute in request."
3601 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3603 msgid "Missing media or media-col."
3604 msgstr "Falta media o media-col."
3606 msgid "Missing media-size in media-col."
3607 msgstr "Falta media-size en media-col."
3609 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3610 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3612 msgid "Missing option keyword"
3613 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3615 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3616 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3618 msgid "Missing required attributes."
3619 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3621 msgid "Missing resource in URI"
3624 msgid "Missing scheme in URI"
3628 msgid "Missing value on line %d."
3629 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3631 msgid "Missing value string"
3632 msgstr "Falta cadena de valores"
3634 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3635 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3637 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3638 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3642 "Model: name = %s\n"
3643 " natural_language = %s\n"
3644 " make-and-model = %s\n"
3647 "Modelo: nombre = %s\n"
3648 " natural_language = %s\n"
3649 " make-and-model = %s\n"
3655 msgid "Modify Class"
3656 msgstr "Modificar clase"
3658 msgid "Modify Printer"
3659 msgstr "Modificar impresora"
3661 msgid "Move All Jobs"
3662 msgstr "Mover todos los trabajos"
3665 msgstr "Mover trabajo"
3667 msgid "Moved Permanently"
3668 msgstr "Movido permanentemente"
3670 msgid "NULL PPD file pointer"
3671 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3673 msgid "Name OID uses indefinite length"
3674 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3676 msgid "Nested classes are not allowed."
3677 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3682 msgid "New Stylus Color Series"
3683 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3685 msgid "New Stylus Photo Series"
3686 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3692 msgstr "No hay contenido"
3695 msgstr "No hay nombre de PPD"
3697 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3698 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3700 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3701 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3703 msgid "No active connection"
3704 msgstr "No hay conexión activa"
3707 msgid "No active jobs on %s."
3708 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3710 msgid "No attributes in request."
3711 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3713 msgid "No authentication information provided."
3714 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3716 msgid "No community name"
3717 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3719 msgid "No default printer."
3720 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3722 msgid "No destinations added."
3723 msgstr "No se han añadido destinos."
3725 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3727 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3728 "entorno DEVICE_URI."
3730 msgid "No error-index"
3731 msgstr "No hay error-index"
3733 msgid "No error-status"
3734 msgstr "No hay error-status"
3736 msgid "No file in print request."
3737 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3739 msgid "No modification time"
3740 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3743 msgstr "No hay nombre OID"
3745 msgid "No pages were found."
3746 msgstr "No se han encontrado páginas."
3748 msgid "No printer name"
3749 msgstr "No hay nombre de impresora"
3751 msgid "No printer-uri found"
3752 msgstr "No se encontró printer-uri"
3754 msgid "No printer-uri found for class"
3755 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3757 msgid "No printer-uri in request."
3758 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3760 msgid "No request URI."
3763 msgid "No request protocol version."
3766 msgid "No request-id"
3767 msgstr "No hay request-id"
3769 msgid "No subscription attributes in request."
3770 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3772 msgid "No subscriptions found."
3773 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3775 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3776 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3778 msgid "No version number"
3779 msgstr "No hay número de versión"
3781 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3782 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3784 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3785 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3791 msgstr "No encontrado"
3793 msgid "Not Implemented"
3794 msgstr "No implementado"
3796 msgid "Not Installed"
3797 msgstr "No instalado"
3799 msgid "Not Modified"
3800 msgstr "No modificado"
3802 msgid "Not Supported"
3803 msgstr "No permitido"
3805 msgid "Not allowed to print."
3806 msgstr "No se permite imprimir."
3812 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3815 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3820 msgid "Off (1-Sided)"
3821 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3827 msgstr "Ayuda en línea"
3830 msgid "Open of %s failed: %s"
3831 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3833 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3834 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3836 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3837 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3839 msgid "Operation Policy"
3840 msgstr "Directiva de operación"
3843 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3844 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3846 msgid "Options Installed"
3847 msgstr "Opciones instaladas"
3852 msgid "Out of date PPD cache file."
3853 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3855 msgid "Out of memory."
3856 msgstr "Sin memoria."
3859 msgstr "Modo de salida"
3861 msgid "Output bin is almost full."
3864 msgid "Output bin is full."
3867 msgid "Output bin is missing."
3873 msgid "PCL Laser Printer"
3874 msgstr "Impresora Laser PCL"
3879 msgid "PRC16K Long Edge"
3880 msgstr "PRC16K lado largo"
3885 msgid "PRC32K Long Edge"
3886 msgstr "PRC32K lado largo"
3888 msgid "PRC32K Oversize"
3889 msgstr "PRC32K Extragrande"
3891 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3892 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3894 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3895 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3897 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3898 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3903 msgid "Paper tray is almost empty."
3906 msgid "Paper tray is empty."
3909 msgid "Paper tray is missing."
3912 msgid "ParamCustominCutInterval"
3913 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3915 msgid "ParamCustominTearInterval"
3916 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3919 msgid "Password for %s on %s? "
3920 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3923 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3924 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3927 msgstr "Pausar clase"
3929 msgid "Pause Printer"
3930 msgstr "Pausar impresora"
3938 msgid "Photo Labels"
3939 msgstr "Foto pequeña"
3942 msgstr "Papel normal"
3947 msgid "Port Monitor"
3948 msgstr "Monitor de puerto"
3950 msgid "PostScript Printer"
3951 msgstr "Impresora PostScript"
3956 msgid "Postcard Double "
3957 msgstr "Postal doble"
3959 msgid "Postcard Double Long Edge"
3960 msgstr "Postal doble lado largo"
3962 msgid "Postcard Long Edge"
3963 msgstr "Postal lado largo"
3965 msgid "Preparing to print."
3968 msgid "Print Density"
3969 msgstr "Densidad de impresión"
3972 msgstr "Imprimir trabajo:"
3975 msgstr "Modo de impresión"
3978 msgstr "Tasa de impresión"
3980 msgid "Print Self-Test Page"
3981 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3984 msgstr "Velocidad de impresión"
3986 msgid "Print Test Page"
3987 msgstr "Imprimir página de prueba"
3989 msgid "Print and Cut"
3990 msgstr "Imprimir y cortar"
3992 msgid "Print and Tear"
3993 msgstr "Imprimir y romper"
3995 msgid "Print file sent."
3996 msgstr "Archivo de impresión enviado."
3998 msgid "Print job canceled at printer."
3999 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4001 msgid "Print job too large."
4002 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4004 msgid "Print job was not accepted."
4007 msgid "Printer Added"
4008 msgstr "Impresora añadida"
4010 msgid "Printer Default"
4011 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4013 msgid "Printer Deleted"
4014 msgstr "Impresora borrada"
4016 msgid "Printer Modified"
4017 msgstr "Impresora modificada"
4019 msgid "Printer Paused"
4020 msgstr "Impresora en pausa"
4022 msgid "Printer Settings"
4023 msgstr "Configuración de la impresora"
4025 msgid "Printer cannot print supplied content."
4026 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4028 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4038 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4042 msgstr "Purgar trabajos"
4047 msgid "Quota limit reached."
4048 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4050 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4051 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4054 msgstr "Rechazar trabajos"
4057 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4058 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4061 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4062 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4064 msgid "Reprint After Error"
4065 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4067 msgid "Request Entity Too Large"
4068 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4073 msgid "Resume Class"
4074 msgstr "Reanudar clase"
4076 msgid "Resume Printer"
4077 msgstr "Reanudar impresora"
4079 msgid "Return Address"
4086 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4087 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4089 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4090 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4092 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4093 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4098 msgid "Sending data to printer."
4099 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4101 msgid "Server Restarted"
4102 msgstr "Servidor reiniciado"
4104 msgid "Server Security Auditing"
4105 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4107 msgid "Server Started"
4108 msgstr "Servidor iniciado"
4110 msgid "Server Stopped"
4111 msgstr "Servidor parado"
4113 msgid "Server credentials not set."
4116 msgid "Service Unavailable"
4117 msgstr "Servicio no disponible"
4119 msgid "Set Allowed Users"
4120 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4122 msgid "Set As Server Default"
4123 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4125 msgid "Set Class Options"
4126 msgstr "Cambiar opciones clase"
4128 msgid "Set Printer Options"
4129 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4131 msgid "Set Publishing"
4132 msgstr "Hacer pública"
4134 msgid "Shipping Address"
4135 msgstr "Dirección de envío"
4137 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4138 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4140 msgid "Special Paper"
4141 msgstr "Papel especial"
4144 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4145 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4150 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4151 msgid "Starting Banner"
4152 msgstr "Rótulo inicial"
4155 msgid "Starting page %d."
4156 msgstr "Iniciando página %d."
4159 msgstr "Declaración"
4161 msgid "Stylus Color Series"
4162 msgstr "Stylus Color Series"
4164 msgid "Stylus Photo Series"
4165 msgstr "Stylus Photo Series"
4168 msgid "Subscription #%d does not exist."
4169 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4171 msgid "Substitutions:"
4178 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4183 msgid "Switching Protocols"
4184 msgstr "Protocolos de conexión"
4189 msgid "Tabloid Oversize"
4190 msgstr "Tabloide Extragrande"
4192 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4193 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4199 msgstr "Pestaña desprendible"
4201 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4202 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4205 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4209 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4210 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4214 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4220 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4222 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4226 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4227 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4230 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4231 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4233 msgid "The PPD file could not be opened."
4234 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4237 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4238 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4240 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4241 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4243 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4244 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4246 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4247 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4249 msgid "The fuser's temperature is high."
4250 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4252 msgid "The fuser's temperature is low."
4253 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4256 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4258 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4262 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4263 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4265 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4266 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4268 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4269 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4271 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4274 msgid "The printer did not respond."
4275 msgstr "La impresora no respondió."
4277 msgid "The printer is in use."
4278 msgstr "La impresora está en uso."
4280 msgid "The printer is low on ink."
4283 msgid "The printer is low on toner."
4286 msgid "The printer is not connected."
4287 msgstr "La impresora no está conectada."
4289 msgid "The printer is not responding."
4290 msgstr "La impresora no responde."
4292 msgid "The printer is now connected."
4293 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4295 msgid "The printer is now online."
4296 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4298 msgid "The printer is offline."
4299 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4301 msgid "The printer is unreachable at this time."
4302 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4304 msgid "The printer may be out of ink."
4305 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4307 msgid "The printer may be out of toner."
4308 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4310 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4311 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4314 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4315 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4317 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4318 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4320 msgid "The printer or class does not exist."
4321 msgstr "La impresora o clase no existe."
4323 msgid "The printer or class is not shared."
4324 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4326 msgid "The printer's cover is open."
4327 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4329 msgid "The printer's door is open."
4330 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4332 msgid "The printer's interlock is open."
4333 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4335 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4336 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4338 msgid "The printer's waste bin is full."
4339 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4342 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4343 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4345 msgid "The printer-uri attribute is required."
4346 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4349 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4351 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4355 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4357 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4358 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4361 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4362 "(?), or the pound sign (#)."
4364 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4365 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4368 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4371 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4372 "WebInterface=yes\" para activarla."
4375 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4376 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4378 msgid "There are too many subscriptions."
4379 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4381 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4382 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4384 msgid "Thermal Transfer Media"
4385 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4387 msgid "Too many active jobs."
4388 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4391 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4392 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4395 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4396 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4398 msgid "Transparency"
4399 msgstr "Transparencia"
4416 msgid "URI Too Long"
4417 msgstr "URI demasiado largo"
4419 msgid "URI too large"
4423 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4426 msgstr "Legal EE.UU."
4428 msgid "US Legal Oversize"
4429 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4432 msgstr "Carta EE.UU."
4434 msgid "US Letter Long Edge"
4435 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4437 msgid "US Letter Oversize"
4438 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4440 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4441 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4443 msgid "US Letter Small"
4444 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4446 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4447 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4449 msgid "Unable to access help file."
4450 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4452 msgid "Unable to add RSS subscription"
4453 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4455 msgid "Unable to add class"
4456 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4458 msgid "Unable to add document to print job."
4459 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4462 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4463 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4465 msgid "Unable to add printer"
4466 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4468 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4469 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4471 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4472 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4474 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4475 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4477 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4478 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4480 msgid "Unable to cancel print job."
4481 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4483 msgid "Unable to change printer"
4484 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4486 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4487 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4489 msgid "Unable to change server settings"
4490 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4493 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4497 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4500 msgid "Unable to configure printer options."
4501 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4503 msgid "Unable to connect to host."
4504 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4506 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4508 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4509 "impresora de la clase."
4512 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4514 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4518 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4520 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4524 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4526 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4530 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4531 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4533 msgid "Unable to copy PPD file."
4534 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4537 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4539 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4543 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4545 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4549 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4550 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4552 msgid "Unable to create printer-uri"
4553 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4555 msgid "Unable to create server credentials."
4558 msgid "Unable to create temporary file"
4559 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4561 msgid "Unable to delete class"
4562 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4564 msgid "Unable to delete printer"
4565 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4567 msgid "Unable to do maintenance command"
4568 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4570 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4571 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4574 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4576 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4577 "certificado incorrecta)."
4580 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4582 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4583 "certificado aún no es válido)."
4585 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4587 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4590 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4592 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4593 "ordenador no coincide)."
4596 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4597 "before responding)."
4599 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4600 "la conexión antes de responder)."
4603 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4605 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4609 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4611 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4614 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4615 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4617 msgid "Unable to find destination for job"
4618 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4620 msgid "Unable to find printer."
4621 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4623 msgid "Unable to find server credentials."
4626 msgid "Unable to get backend exit status."
4627 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4629 msgid "Unable to get class list"
4630 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4632 msgid "Unable to get class status"
4633 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4635 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4636 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4638 msgid "Unable to get printer attributes"
4639 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4641 msgid "Unable to get printer list"
4642 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4644 msgid "Unable to get printer status"
4645 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4647 msgid "Unable to get printer status."
4648 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4651 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4653 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4654 "Windows 2000 (%d)."
4657 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4659 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4662 msgid "Unable to load help index."
4663 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4666 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4667 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4669 msgid "Unable to locate printer."
4670 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4672 msgid "Unable to modify class"
4673 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4675 msgid "Unable to modify printer"
4676 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4678 msgid "Unable to move job"
4679 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4681 msgid "Unable to move jobs"
4682 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4684 msgid "Unable to open PPD file"
4685 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4687 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4688 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4690 msgid "Unable to open device file"
4691 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4694 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4695 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4697 msgid "Unable to open help file."
4698 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4700 msgid "Unable to open print file"
4701 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4703 msgid "Unable to open raster file"
4704 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4706 msgid "Unable to print test page"
4707 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4709 msgid "Unable to read print data."
4710 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4712 msgid "Unable to resolve printer URI."
4713 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4716 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4717 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4719 msgid "Unable to see in file"
4720 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4722 msgid "Unable to send command to printer driver"
4723 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4725 msgid "Unable to send data to printer."
4726 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4729 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4731 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4733 msgid "Unable to set options"
4734 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4736 msgid "Unable to set server default"
4737 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4739 msgid "Unable to start backend process."
4740 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4742 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4743 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4745 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4747 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4749 msgid "Unable to write print data"
4750 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4753 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4754 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4756 msgid "Unauthorized"
4757 msgstr "No autorizado"
4763 msgstr "Desconocido"
4766 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4767 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4770 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4771 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4774 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4775 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4778 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4779 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4781 msgid "Unknown media size name."
4782 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4785 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4786 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4789 msgid "Unknown option \"%s\"."
4790 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4793 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4794 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4797 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4798 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4801 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4802 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4804 msgid "Unknown request method."
4807 msgid "Unknown request version."
4810 msgid "Unknown scheme in URI"
4813 msgid "Unknown service name."
4814 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4817 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4818 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4821 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4825 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4828 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4832 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4833 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4836 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4837 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4840 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4841 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4844 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4845 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4848 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4849 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4851 msgid "Unsupported margins."
4852 msgstr "Márgenes no permitidos."
4854 msgid "Unsupported media value."
4855 msgstr "Valor del medio no permitido."
4858 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4860 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4863 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4865 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4866 "usando number-up-layout=lrtb."
4869 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4871 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4872 "border=none (ninguno)."
4874 msgid "Unsupported raster data."
4875 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4877 msgid "Unsupported value type"
4878 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4880 msgid "Upgrade Required"
4881 msgstr "Se requiere actualización"
4886 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4887 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4888 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4889 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4890 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4891 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4895 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4896 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4897 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4898 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4899 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4900 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4903 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4904 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4906 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4907 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4909 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4910 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4912 msgid "Usage: cupsd [options]"
4913 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4915 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4918 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4919 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4922 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4924 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4928 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4929 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4935 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4936 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4938 " ippfind --version"
4941 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4942 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4944 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4945 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4948 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4949 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4950 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4951 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4953 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4954 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4955 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4956 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4959 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4961 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4964 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4965 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4967 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4968 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4970 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4971 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4973 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4975 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4978 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4980 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4981 "nombre_archivoN.drv ]"
4983 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4984 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4986 msgid "Value uses indefinite length"
4987 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4989 msgid "VarBind uses indefinite length"
4990 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4992 msgid "Version uses indefinite length"
4993 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4995 msgid "Waiting for job to complete."
4996 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
4998 msgid "Waiting for printer to become available."
4999 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5001 msgid "Waiting for printer to finish."
5002 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5004 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5006 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5009 msgid "Web Interface is Disabled"
5010 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5017 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5020 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5023 msgid "ZPL Label Printer"
5024 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5038 msgid "cups-deviced failed to execute."
5039 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5041 msgid "cups-driverd failed to execute."
5042 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5045 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5046 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5048 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5049 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5052 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5053 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5056 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5057 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5060 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5061 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5063 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5065 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5068 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5071 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5074 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5077 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5078 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5080 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5084 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5085 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5088 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5089 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5092 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5093 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5096 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5097 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5099 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5100 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5103 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5104 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5106 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5107 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5109 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5110 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5113 msgid "device for %s/%s: %s"
5114 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5117 msgid "device for %s: %s"
5118 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5120 msgid "error-index uses indefinite length"
5121 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5123 msgid "error-status uses indefinite length"
5124 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5129 msgid "help\t\tGet help on commands."
5130 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5136 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5139 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5143 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5147 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5151 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5155 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5158 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5161 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5164 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5167 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5171 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5174 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5178 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5182 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5186 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5189 msgid "ippfind: Out of memory."
5192 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5196 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5200 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5204 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5208 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5211 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5212 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5215 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5216 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5218 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5219 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5221 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5222 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5224 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5225 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5227 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5228 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5230 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5231 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5233 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5234 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5236 msgid "ipptool: URI required before test file."
5237 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5240 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5241 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5243 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5244 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5246 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5248 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5250 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5251 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5253 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5254 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5256 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5257 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5259 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5260 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5262 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5263 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5265 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5266 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5268 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5269 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5271 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5272 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5274 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5275 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5277 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5278 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5280 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5281 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5283 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5284 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5286 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5287 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5289 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5290 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5292 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5293 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5295 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5296 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5298 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5299 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5302 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5303 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5306 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5307 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5309 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5311 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5315 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5316 " You must specify a printer name first."
5318 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5319 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5322 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5323 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5325 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5326 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5329 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5330 " You must specify a printer name first."
5332 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5333 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5336 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5337 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5340 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5341 " You must specify a printer name first."
5343 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5344 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5347 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5348 " You must specify a printer name first."
5350 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5351 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5354 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5355 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5358 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5359 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5362 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5363 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5365 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5366 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5371 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5373 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5375 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5376 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5378 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5379 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5381 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5382 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5384 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5385 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5387 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5388 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5390 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5391 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5394 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5395 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5398 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5399 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5402 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5403 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5406 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5407 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5410 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5411 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5414 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5415 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5417 msgid "lpoptions: No printers."
5418 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5421 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5422 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5425 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5426 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5429 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5430 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5432 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5433 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5437 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5440 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5444 msgid "members of class %s:"
5445 msgstr "miembros de la clase %s:"
5448 msgstr "no hay entradas"
5450 msgid "no system default destination"
5451 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5453 msgid "notify-events not specified."
5454 msgstr "notify-events no especificado."
5457 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5458 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5461 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5462 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5468 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5469 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5472 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5473 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5476 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5477 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5480 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5481 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5484 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5485 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5488 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5489 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5492 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5493 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5496 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5497 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5500 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5501 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5504 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5505 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5508 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5509 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5512 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5513 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5516 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5518 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5521 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5522 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5525 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5526 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5529 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5531 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5534 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5535 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5538 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5539 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5542 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5544 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5549 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5551 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5555 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5556 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5559 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5560 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5563 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5565 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5568 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5569 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5572 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5573 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5576 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5577 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5580 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5581 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5584 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5585 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5588 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5589 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5592 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5593 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5596 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5597 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5600 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5601 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5604 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5605 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5608 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5609 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5612 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5613 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5616 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5618 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5621 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5623 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5626 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5628 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5632 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5636 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5640 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5644 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5646 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5649 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5650 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5653 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5654 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5658 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5660 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5665 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5668 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5672 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5673 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5676 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5677 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5680 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5681 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5684 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5688 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5692 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5696 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5697 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5700 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5701 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5704 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5708 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5712 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5714 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5718 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5719 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5722 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5723 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5726 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5727 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5730 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5731 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5734 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5735 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5738 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5739 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5742 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5743 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5747 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5749 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5753 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5754 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5757 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5759 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5762 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5763 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5766 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5770 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5774 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5775 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5778 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5779 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5782 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5783 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5786 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5787 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5790 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5792 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5795 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5797 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5801 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5802 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5805 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5806 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5809 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5810 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5813 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5817 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5821 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5822 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5825 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5826 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5829 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5830 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5833 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5834 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5837 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5838 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5842 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5844 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5848 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5849 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5852 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5853 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5856 msgid "ppdc: Writing %s."
5857 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5860 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5861 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5864 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5865 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5868 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5869 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5872 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5873 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5876 msgid "printer %s disabled since %s -"
5877 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5880 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5881 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5884 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5885 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5888 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5889 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5892 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5893 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5896 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5897 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5903 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5904 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5906 msgid "request-id uses indefinite length"
5907 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5909 msgid "scheduler is not running"
5910 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5912 msgid "scheduler is running"
5913 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5916 msgid "stat of %s failed: %s"
5917 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5919 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5920 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5926 msgid "system default destination: %s"
5927 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5930 msgid "system default destination: %s/%s"
5931 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5934 msgstr "desconocido"
5939 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5940 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5942 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5943 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5945 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5946 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5948 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5949 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5951 #~ msgid "Enter old password:"
5952 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
5954 #~ msgid "Enter password again:"
5955 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
5957 #~ msgid "Enter password:"
5958 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
5960 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
5961 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
5963 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
5965 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
5967 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
5968 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
5970 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
5972 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
5975 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5976 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
5978 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5979 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
5981 #~ msgid "Print file was not accepted."
5982 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
5984 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5985 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
5988 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5990 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
5992 #~ msgid "The output bin is almost full."
5993 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
5995 #~ msgid "The output bin is full."
5996 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
5998 #~ msgid "The output bin is missing."
5999 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6001 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6002 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6004 #~ msgid "The paper tray is empty."
6005 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6007 #~ msgid "The paper tray is missing."
6008 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6010 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6011 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6013 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6014 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6016 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6017 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6019 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6020 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6022 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6023 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6025 #~ msgid "There is a paper jam."
6026 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6028 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6029 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6031 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6032 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6034 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6035 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6037 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6038 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6040 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6041 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6044 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6045 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6046 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6048 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6049 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6050 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6053 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6054 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6056 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6057 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6059 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6061 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6064 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6065 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6067 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6068 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6070 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6071 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6073 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6074 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6076 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6077 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6079 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6080 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6082 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6083 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6085 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6086 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6088 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6089 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6091 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6092 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6094 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6095 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6097 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6098 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6100 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6102 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6103 #~ "contraseñas: %s"
6105 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6106 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6108 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6109 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."