]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Use "printer-uri" and not "printer URI".
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-06-26 14:29-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
107
108 #, c-format
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
111
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
114
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tStatus: %s"
120 msgstr "\tStato: %s"
121
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
124
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
127
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
130
131 msgid "\tno entries"
132 msgstr "\tnessuna voce"
133
134 #, c-format
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
137
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
140
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
143
144 #, c-format
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
147
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
150
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
153
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
156
157 msgid ""
158 "\n"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
163
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
166
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
168 msgstr ""
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
173
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
176
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
179
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
182
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
185
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
188
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
191
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
194
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
197
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
200
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
203
204 #, c-format
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
207
208 #, c-format
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
211
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
214
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
217
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
220
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
223
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
226
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
229
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
232
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
235
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
238
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
241
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
244
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
247
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
250
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
253
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
265 msgstr ""
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
272 "be named Duplex.\n"
273 " REF: Page 122, section 5.17"
274 msgstr ""
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
278
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
280 msgstr ""
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
282 "LF e CR LF."
283
284 msgid ""
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
287 msgstr ""
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
294
295 msgid ""
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
298 msgstr ""
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
301
302 msgid ""
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304 "not CR LF."
305 msgstr ""
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
313 msgstr ""
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
316
317 msgid ""
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
320 msgstr ""
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
323
324 msgid ""
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
327 msgstr ""
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
330
331 msgid ""
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
334 msgstr ""
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
336 "impostati.\n"
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
345
346 msgid ""
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
349 msgstr ""
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
352
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
355
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
358
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
366 msgstr ""
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
377
378 #, c-format
379 msgid ""
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
382 msgstr ""
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
388 msgstr ""
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
390 "scelta %s."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
394 msgstr ""
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
431 msgstr ""
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444 msgstr ""
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
459 msgstr ""
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
462
463 #, c-format
464 msgid ""
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
467 msgstr ""
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
499 msgstr ""
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
509 msgstr ""
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
515
516 #, c-format
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
518 msgstr ""
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
533
534 #, c-format
535 msgid ""
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
546 msgstr ""
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
554 msgstr ""
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
570 msgstr ""
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
585 msgstr ""
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
591 msgstr ""
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
593
594 #, c-format
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
610 msgstr ""
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
612 "stringa.\n"
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
621
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
625 msgstr ""
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
628
629 msgid ""
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
632 msgstr ""
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
643
644 #, c-format
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
646 msgstr ""
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 "interpretato: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr ""
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
674
675 #, c-format
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
677 msgstr ""
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
679 "solo per caso."
680
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
683 msgstr ""
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
690 msgstr ""
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
704 msgstr ""
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
718 msgstr ""
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
727 msgstr ""
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
777 msgstr ""
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
784 msgstr ""
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
787
788 msgid ""
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
792 msgstr ""
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
796
797 msgid ""
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
800 msgstr ""
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
809 msgstr ""
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
820
821 msgid ""
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
824 msgstr ""
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
827
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
831
832 #, c-format
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
835
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
843 msgstr ""
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
846
847 #, c-format
848 msgid ""
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
851 msgstr ""
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
859 msgstr ""
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
867 msgstr ""
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
870
871 msgid ""
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
874 msgstr ""
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
877
878 #, c-format
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
880 msgstr ""
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
947
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
949 msgstr ""
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
965 "regolare."
966
967 msgid ""
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
970 msgstr ""
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
973
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
976
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 msgstr ""
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
983 "regolare."
984
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
987
988 msgid " --list-filters List filters that will be used."
989 msgstr ""
990
991 msgid " --local True if service is local."
992 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993
994 msgid " --ls List attributes."
995 msgstr " --ls Elenco attributi."
996
997 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 msgstr ""
999 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1000 "l'espressione regolare."
1001
1002 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1003 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004
1005 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 msgstr ""
1007 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1008 "l'espressione regolare."
1009
1010 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 msgstr ""
1012 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1013 "l'intervallo."
1014
1015 msgid " --print Print URI if true."
1016 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017
1018 msgid " --print-name Print service name if true."
1019 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020
1021 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 msgstr ""
1023 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1024 "il codice d'uscita."
1025
1026 msgid " --remote True if service is remote."
1027 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1028
1029 msgid " --true Always true."
1030 msgstr " --true Sempre vero."
1031
1032 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1033 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1034
1035 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1036 msgstr ""
1037 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1038 "l'espressione regolare."
1039
1040 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1041 msgstr ""
1042 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --version Show program version."
1045 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1046
1047 msgid " -4 Connect using IPv4."
1048 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1049
1050 msgid " -6 Connect using IPv6."
1051 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1052
1053 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1054 msgstr ""
1055 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1056 "blocchi (predefinito)."
1057
1058 msgid " -D Remove the input file when finished."
1059 msgstr ""
1060 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1061
1062 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1063 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1064
1065 msgid " -E Encrypt the connection."
1066 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1067
1068 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1069 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1070
1071 msgid ""
1072 " -F Run in the foreground but detach from console."
1073 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1074
1075 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1076 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1077
1078 msgid " -I Ignore errors."
1079 msgstr " -I Ignora gli errori."
1080
1081 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1082 msgstr ""
1083 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1084 "ricerca."
1085
1086 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1087 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1088
1089 msgid " -L Send requests using content-length."
1090 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1091
1092 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1093 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1094
1095 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1096 msgstr ""
1097 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1098 "l'intervallo."
1099
1100 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1101 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1102
1103 msgid " -S Test with SSL encryption."
1104 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1105
1106 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1107 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1108
1109 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1110 msgstr ""
1111 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1112 "secondi."
1113
1114 msgid " -U username Specify username."
1115 msgstr " -U username Specifica l'username."
1116
1117 msgid " -V version Set default IPP version."
1118 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1119
1120 msgid ""
1121 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1122 "translations}"
1123 msgstr ""
1124 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1125 "traduzioni}"
1126
1127 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1128 msgstr ""
1129 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1130
1131 msgid " -a Browse for all services."
1132 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1133
1134 msgid " -a Export all printers."
1135 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1136
1137 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1138 msgstr ""
1139 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1140
1141 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1145 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1146
1147 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1148 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1149
1150 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1151 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1152
1153 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1154 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1155
1156 msgid " -d printer Use the named printer."
1157 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1158
1159 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1160 msgstr ""
1161 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1162 "regolare."
1163
1164 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1165 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1166
1167 msgid " -f Run in the foreground."
1168 msgstr " -f Avvia in foreground."
1169
1170 msgid " -f filename Set default request filename."
1171 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1172
1173 msgid " -h Show this usage message."
1174 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1175
1176 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1177 msgstr ""
1178 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1179 "regolare."
1180
1181 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1182 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1183
1184 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1185 msgstr ""
1186 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1187 "typed)."
1188
1189 msgid ""
1190 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1191 msgstr ""
1192 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1193 "tempo."
1194
1195 msgid ""
1196 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1197 "file 1)."
1198 msgstr ""
1199 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1200 "predefinito è il file 1)."
1201
1202 msgid " -l List attributes."
1203 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1204
1205 msgid " -l Run cupsd on demand."
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1209 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1210
1211 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1212 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1213
1214 msgid ""
1215 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1216 msgstr ""
1217 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1218 "application/pdf)."
1219
1220 msgid " -n copies Set number of copies."
1221 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1222
1223 msgid ""
1224 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1225 msgstr ""
1226 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1227
1228 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1229 msgstr ""
1230 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1231 "l'espressione regolare."
1232
1233 msgid ""
1234 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1235 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1236
1237 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1238 msgstr ""
1239 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1240
1241 msgid " -o name=value Set option(s)."
1242 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1243
1244 msgid " -p Print URI if true."
1245 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1246
1247 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1248 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1249
1250 msgid " -p program Run specified program for each service."
1251 msgstr ""
1252 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1253
1254 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1255 msgstr ""
1256 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1257 "il codice d'uscita."
1258
1259 msgid " -q Run silently."
1260 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1261
1262 msgid " -r True if service is remote."
1263 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1264
1265 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1266 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1267
1268 msgid " -s Print service name if true."
1269 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1270
1271 msgid " -t Produce a test report."
1272 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1273
1274 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1275 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1276
1277 msgid " -t Test the configuration file."
1278 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1279
1280 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1281 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1282
1283 msgid " -t title Set title."
1284 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1285
1286 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1287 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1288
1289 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1290 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1291
1292 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1293 msgstr ""
1294 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1295
1296 msgid " -v Be verbose."
1297 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1298
1299 msgid " -vv Be very verbose."
1300 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1301
1302 msgid ""
1303 " -x utility [argument ...] ;\n"
1304 " Execute program if true."
1305 msgstr ""
1306 " -x utility [argument ...] ;\n"
1307 " Esegue il programma se è vero."
1308
1309 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1310 msgstr ""
1311 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1312
1313 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1314 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1315
1316 msgid ""
1317 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1318 " Fully-qualified domain name"
1319 msgstr ""
1320 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1321 " Nome del dominio completo"
1322
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1328
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1331
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1334
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1337
1338 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1339 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1340
1341 msgid ""
1342 " expression --and expression\n"
1343 " Logical AND."
1344 msgstr ""
1345 " espressione --and espressione\n"
1346 " AND logico."
1347
1348 msgid ""
1349 " expression --or expression\n"
1350 " Logical OR."
1351 msgstr ""
1352 " espressione --or espressione\n"
1353 " OR logico."
1354
1355 msgid " expression expression Logical AND."
1356 msgstr " espressione espressione AND logico."
1357
1358 msgid " {service_domain} Domain name"
1359 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1360
1361 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1362 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1363
1364 msgid " {service_name} Service instance name"
1365 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1366
1367 msgid " {service_port} Port number"
1368 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1369
1370 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1371 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1372
1373 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1374 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1375
1376 msgid " {service_uri} URI"
1377 msgstr " {service_uri} URI"
1378
1379 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1380 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1381
1382 msgid " {} URI"
1383 msgstr " {} URI"
1384
1385 msgid " FAIL"
1386 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1387
1388 msgid " PASS"
1389 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1393 msgstr ""
1394 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1398 msgstr ""
1399 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1400 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1404 msgstr ""
1405 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1406 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1411 msgstr ""
1412 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1413 "2911 sezione 4.1.3)."
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1417 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1418
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1422 msgstr ""
1423 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1424 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1425
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1429 msgstr ""
1430 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1431 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1435 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1439 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr ""
1444 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1448 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1473 msgstr ""
1474 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1475 "4.1.4)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1480 msgstr ""
1481 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1482 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1487 "4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1490 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1495 "4.1.9)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1498 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1506 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1511 msgstr ""
1512 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1513 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1517 msgstr ""
1518 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1519 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1520
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1524 "4.1.8)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1527 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1535 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1540 msgstr ""
1541 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1542 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1547 "section 4.1.13)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1550 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1555 "4.1.15)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1558 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1563 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1566 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1571 "2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1579 msgstr ""
1580 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1581 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1585 msgstr ""
1586 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1587 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1588
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1592 msgstr ""
1593 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1594 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1595
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1599 msgstr ""
1600 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1601 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1605 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%d x %d mm"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%g x %g"
1613 msgstr ""
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s (%s)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s (%s, %s)"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (Borderless)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (Borderless, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s accepting requests since %s"
1637 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s cannot be changed."
1641 msgstr "%s non può essere modificato"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1645 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s is not ready"
1649 msgstr "%s non è pronta"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is ready"
1653 msgstr "%s è pronta"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is ready and printing"
1657 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1661 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1665 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s not supported."
1669 msgstr "%s non è supportato."
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1673 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1677 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1681 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1682
1683 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: %s"
1686 msgstr "%s: %s"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: %s failed: %s"
1690 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1694 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: Don't know what to do."
1698 msgstr "%s: non so cosa fare."
1699
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1703 msgstr ""
1704 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1705 "ambiente \"%s\"."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1709 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - bad job ID."
1713 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1717 msgstr ""
1718 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1719 "simultaneamente."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1723 msgstr ""
1724 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1725 "un ID del processo."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1729 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1733 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1737 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1741 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1753 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1757 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1769 msgstr ""
1770 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1771 "\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1783 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1812 "option."
1813 msgstr ""
1814 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1815 "dopo l'opzione \"-W\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - no default destination available."
1819 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1823 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1827 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1831 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1835 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1839 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1843 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1851 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1855 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1859 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1863 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1867 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1871 msgstr ""
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1875 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1879 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1883 msgstr ""
1884 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1888 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: Operation failed: %s"
1892 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1896 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: Unable to connect to server."
1900 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: Unable to contact server."
1904 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1908 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1916 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1920 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1924 msgstr ""
1925 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1929 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1933 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1937 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1941 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1945 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1949 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1950
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1954 "correct."
1955 msgstr ""
1956 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1957 "l'output potrebbe non essere corretto."
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1961 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1965 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1969 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1973 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
1974
1975 msgid "-1"
1976 msgstr "-1"
1977
1978 msgid "-10"
1979 msgstr "-10"
1980
1981 msgid "-100"
1982 msgstr "-100"
1983
1984 msgid "-105"
1985 msgstr "-105"
1986
1987 msgid "-11"
1988 msgstr "-11"
1989
1990 msgid "-110"
1991 msgstr "-110"
1992
1993 msgid "-115"
1994 msgstr "-115"
1995
1996 msgid "-12"
1997 msgstr "-12"
1998
1999 msgid "-120"
2000 msgstr "-120"
2001
2002 msgid "-13"
2003 msgstr "-13"
2004
2005 msgid "-14"
2006 msgstr "-14"
2007
2008 msgid "-15"
2009 msgstr "-15"
2010
2011 msgid "-2"
2012 msgstr "-2"
2013
2014 msgid "-20"
2015 msgstr "-20"
2016
2017 msgid "-25"
2018 msgstr "-25"
2019
2020 msgid "-3"
2021 msgstr "-3"
2022
2023 msgid "-30"
2024 msgstr "-30"
2025
2026 msgid "-35"
2027 msgstr "-35"
2028
2029 msgid "-4"
2030 msgstr "-4"
2031
2032 msgid "-40"
2033 msgstr "-40"
2034
2035 msgid "-45"
2036 msgstr "-45"
2037
2038 msgid "-5"
2039 msgstr "-5"
2040
2041 msgid "-50"
2042 msgstr "-50"
2043
2044 msgid "-55"
2045 msgstr "-55"
2046
2047 msgid "-6"
2048 msgstr "-6"
2049
2050 msgid "-60"
2051 msgstr "-60"
2052
2053 msgid "-65"
2054 msgstr "-65"
2055
2056 msgid "-7"
2057 msgstr "-7"
2058
2059 msgid "-70"
2060 msgstr "-70"
2061
2062 msgid "-75"
2063 msgstr "-75"
2064
2065 msgid "-8"
2066 msgstr "-8"
2067
2068 msgid "-80"
2069 msgstr "-80"
2070
2071 msgid "-85"
2072 msgstr "-85"
2073
2074 msgid "-9"
2075 msgstr "-9"
2076
2077 msgid "-90"
2078 msgstr "-90"
2079
2080 msgid "-95"
2081 msgstr "-95"
2082
2083 msgid "0"
2084 msgstr "0"
2085
2086 msgid "1"
2087 msgstr "1"
2088
2089 msgid "1 inch/sec."
2090 msgstr "1 inch/sec."
2091
2092 msgid "1.25x0.25\""
2093 msgstr "1.25x0.25\""
2094
2095 msgid "1.25x2.25\""
2096 msgstr "1.25x2.25\""
2097
2098 msgid "1.5 inch/sec."
2099 msgstr "1.5 inch/sec."
2100
2101 msgid "1.50x0.25\""
2102 msgstr "1.50x0.25\""
2103
2104 msgid "1.50x0.50\""
2105 msgstr "1.50x0.50\""
2106
2107 msgid "1.50x1.00\""
2108 msgstr "1.50x1.00\""
2109
2110 msgid "1.50x2.00\""
2111 msgstr "1.50x2.00\""
2112
2113 msgid "10"
2114 msgstr "10"
2115
2116 msgid "10 inches/sec."
2117 msgstr "10 inches/sec."
2118
2119 msgid "10 x 11"
2120 msgstr "10 x 11"
2121
2122 msgid "10 x 13"
2123 msgstr "10 x 13"
2124
2125 msgid "10 x 14"
2126 msgstr "10 x 14"
2127
2128 msgid "100"
2129 msgstr "100"
2130
2131 msgid "100 mm/sec."
2132 msgstr "100 mm/sec."
2133
2134 msgid "105"
2135 msgstr "105"
2136
2137 msgid "11"
2138 msgstr "11"
2139
2140 msgid "11 inches/sec."
2141 msgstr "11 inches/sec."
2142
2143 msgid "110"
2144 msgstr "110"
2145
2146 msgid "115"
2147 msgstr "115"
2148
2149 msgid "12"
2150 msgstr "12"
2151
2152 msgid "12 inches/sec."
2153 msgstr "12 inches/sec."
2154
2155 msgid "12 x 11"
2156 msgstr "12 x 11"
2157
2158 msgid "120"
2159 msgstr "120"
2160
2161 msgid "120 mm/sec."
2162 msgstr "120 mm/sec."
2163
2164 msgid "120x60dpi"
2165 msgstr "120x60dpi"
2166
2167 msgid "120x72dpi"
2168 msgstr "120x72dpi"
2169
2170 msgid "13"
2171 msgstr "13"
2172
2173 msgid "136dpi"
2174 msgstr "136dpi"
2175
2176 msgid "14"
2177 msgstr "14"
2178
2179 msgid "15"
2180 msgstr "15"
2181
2182 msgid "15 mm/sec."
2183 msgstr "15 mm/sec."
2184
2185 msgid "15 x 11"
2186 msgstr "15 x 11"
2187
2188 msgid "150 mm/sec."
2189 msgstr "150 mm/sec."
2190
2191 msgid "150dpi"
2192 msgstr "150dpi"
2193
2194 msgid "16"
2195 msgstr "16"
2196
2197 msgid "17"
2198 msgstr "17"
2199
2200 msgid "18"
2201 msgstr "18"
2202
2203 msgid "180dpi"
2204 msgstr "180dpi"
2205
2206 msgid "19"
2207 msgstr "19"
2208
2209 msgid "2"
2210 msgstr "2"
2211
2212 msgid "2 inches/sec."
2213 msgstr "2 inches/sec."
2214
2215 msgid "2-Sided Printing"
2216 msgstr "2-Sided Printing"
2217
2218 msgid "2.00x0.37\""
2219 msgstr "2.00x0.37\""
2220
2221 msgid "2.00x0.50\""
2222 msgstr "2.00x0.50\""
2223
2224 msgid "2.00x1.00\""
2225 msgstr "2.00x1.00\""
2226
2227 msgid "2.00x1.25\""
2228 msgstr "2.00x1.25\""
2229
2230 msgid "2.00x2.00\""
2231 msgstr "2.00x2.00\""
2232
2233 msgid "2.00x3.00\""
2234 msgstr "2.00x3.00\""
2235
2236 msgid "2.00x4.00\""
2237 msgstr "2.00x4.00\""
2238
2239 msgid "2.00x5.50\""
2240 msgstr "2.00x5.50\""
2241
2242 msgid "2.25x0.50\""
2243 msgstr "2.25x0.50\""
2244
2245 msgid "2.25x1.25\""
2246 msgstr "2.25x1.25\""
2247
2248 msgid "2.25x4.00\""
2249 msgstr "2.25x4.00\""
2250
2251 msgid "2.25x5.50\""
2252 msgstr "2.25x5.50\""
2253
2254 msgid "2.38x5.50\""
2255 msgstr "2.38x5.50\""
2256
2257 msgid "2.5 inches/sec."
2258 msgstr "2.5 inches/sec."
2259
2260 msgid "2.50x1.00\""
2261 msgstr "2.50x1.00\""
2262
2263 msgid "2.50x2.00\""
2264 msgstr "2.50x2.00\""
2265
2266 msgid "2.75x1.25\""
2267 msgstr "2.75x1.25\""
2268
2269 msgid "2.9 x 1\""
2270 msgstr "2.9 x 1\""
2271
2272 msgid "20"
2273 msgstr "20"
2274
2275 msgid "20 mm/sec."
2276 msgstr "20 mm/sec."
2277
2278 msgid "200 mm/sec."
2279 msgstr "200 mm/sec."
2280
2281 msgid "203dpi"
2282 msgstr "203dpi"
2283
2284 msgid "21"
2285 msgstr "21"
2286
2287 msgid "22"
2288 msgstr "22"
2289
2290 msgid "23"
2291 msgstr "23"
2292
2293 msgid "24"
2294 msgstr "24"
2295
2296 msgid "24-Pin Series"
2297 msgstr "24-Pin Series"
2298
2299 msgid "240x72dpi"
2300 msgstr "240x72dpi"
2301
2302 msgid "25"
2303 msgstr "25"
2304
2305 msgid "250 mm/sec."
2306 msgstr "250 mm/sec."
2307
2308 msgid "26"
2309 msgstr "26"
2310
2311 msgid "27"
2312 msgstr "27"
2313
2314 msgid "28"
2315 msgstr "28"
2316
2317 msgid "29"
2318 msgstr "29"
2319
2320 msgid "3"
2321 msgstr "3"
2322
2323 msgid "3 inches/sec."
2324 msgstr "3 inches/sec."
2325
2326 msgid "3 x 5"
2327 msgstr "3 x 5"
2328
2329 msgid "3.00x1.00\""
2330 msgstr "3.00x1.00\""
2331
2332 msgid "3.00x1.25\""
2333 msgstr "3.00x1.25\""
2334
2335 msgid "3.00x2.00\""
2336 msgstr "3.00x2.00\""
2337
2338 msgid "3.00x3.00\""
2339 msgstr "3.00x3.00\""
2340
2341 msgid "3.00x5.00\""
2342 msgstr "3.00x5.00\""
2343
2344 msgid "3.25x2.00\""
2345 msgstr "3.25x2.00\""
2346
2347 msgid "3.25x5.00\""
2348 msgstr "3.25x5.00\""
2349
2350 msgid "3.25x5.50\""
2351 msgstr "3.25x5.50\""
2352
2353 msgid "3.25x5.83\""
2354 msgstr "3.25x5.83\""
2355
2356 msgid "3.25x7.83\""
2357 msgstr "3.25x7.83\""
2358
2359 msgid "3.5 x 5"
2360 msgstr "3.5 x 5"
2361
2362 msgid "3.5\" Disk"
2363 msgstr "3.5\" Disk"
2364
2365 msgid "3.50x1.00\""
2366 msgstr "3.50x1.00\""
2367
2368 msgid "30"
2369 msgstr "30"
2370
2371 msgid "30 mm/sec."
2372 msgstr "30 mm/sec."
2373
2374 msgid "300 mm/sec."
2375 msgstr "300 mm/sec."
2376
2377 msgid "300dpi"
2378 msgstr "300dpi"
2379
2380 msgid "35"
2381 msgstr "35"
2382
2383 msgid "360dpi"
2384 msgstr "360dpi"
2385
2386 msgid "360x180dpi"
2387 msgstr "360x180dpi"
2388
2389 msgid "4"
2390 msgstr "4"
2391
2392 msgid "4 inches/sec."
2393 msgstr "4 inches/sec."
2394
2395 msgid "4.00x1.00\""
2396 msgstr "4.00x1.00\""
2397
2398 msgid "4.00x13.00\""
2399 msgstr "4.00x13.00\""
2400
2401 msgid "4.00x2.00\""
2402 msgstr "4.00x2.00\""
2403
2404 msgid "4.00x2.50\""
2405 msgstr "4.00x2.50\""
2406
2407 msgid "4.00x3.00\""
2408 msgstr "4.00x3.00\""
2409
2410 msgid "4.00x4.00\""
2411 msgstr "4.00x4.00\""
2412
2413 msgid "4.00x5.00\""
2414 msgstr "4.00x5.00\""
2415
2416 msgid "4.00x6.00\""
2417 msgstr "4.00x6.00\""
2418
2419 msgid "4.00x6.50\""
2420 msgstr "4.00x6.50\""
2421
2422 msgid "40"
2423 msgstr "40"
2424
2425 msgid "40 mm/sec."
2426 msgstr "40 mm/sec."
2427
2428 msgid "45"
2429 msgstr "45"
2430
2431 msgid "5"
2432 msgstr "5"
2433
2434 msgid "5 inches/sec."
2435 msgstr "5 inches/sec."
2436
2437 msgid "5 x 7"
2438 msgstr "5 x 7"
2439
2440 msgid "50"
2441 msgstr "50"
2442
2443 msgid "55"
2444 msgstr "55"
2445
2446 msgid "6"
2447 msgstr "6"
2448
2449 msgid "6 inches/sec."
2450 msgstr "6 inches/sec."
2451
2452 msgid "6.00x1.00\""
2453 msgstr "6.00x1.00\""
2454
2455 msgid "6.00x2.00\""
2456 msgstr "6.00x2.00\""
2457
2458 msgid "6.00x3.00\""
2459 msgstr "6.00x3.00\""
2460
2461 msgid "6.00x4.00\""
2462 msgstr "6.00x4.00\""
2463
2464 msgid "6.00x5.00\""
2465 msgstr "6.00x5.00\""
2466
2467 msgid "6.00x6.00\""
2468 msgstr "6.00x6.00\""
2469
2470 msgid "6.00x6.50\""
2471 msgstr "6.00x6.50\""
2472
2473 msgid "60"
2474 msgstr "60"
2475
2476 msgid "60 mm/sec."
2477 msgstr "60 mm/sec."
2478
2479 msgid "600dpi"
2480 msgstr "600dpi"
2481
2482 msgid "60dpi"
2483 msgstr "60dpi"
2484
2485 msgid "60x72dpi"
2486 msgstr "60x72dpi"
2487
2488 msgid "65"
2489 msgstr "65"
2490
2491 msgid "7"
2492 msgstr "7"
2493
2494 msgid "7 inches/sec."
2495 msgstr "7 inches/sec."
2496
2497 msgid "7 x 9"
2498 msgstr "7 x 9"
2499
2500 msgid "70"
2501 msgstr "70"
2502
2503 msgid "720dpi"
2504 msgstr "720dpi"
2505
2506 msgid "75"
2507 msgstr "75"
2508
2509 msgid "8"
2510 msgstr "8"
2511
2512 msgid "8 inches/sec."
2513 msgstr "8 inches/sec."
2514
2515 msgid "8 x 10"
2516 msgstr "8 x 10"
2517
2518 msgid "8.00x1.00\""
2519 msgstr "8.00x1.00\""
2520
2521 msgid "8.00x2.00\""
2522 msgstr "8.00x2.00\""
2523
2524 msgid "8.00x3.00\""
2525 msgstr "8.00x3.00\""
2526
2527 msgid "8.00x4.00\""
2528 msgstr "8.00x4.00\""
2529
2530 msgid "8.00x5.00\""
2531 msgstr "8.00x5.00\""
2532
2533 msgid "8.00x6.00\""
2534 msgstr "8.00x6.00\""
2535
2536 msgid "8.00x6.50\""
2537 msgstr "8.00x6.50\""
2538
2539 msgid "80"
2540 msgstr "80"
2541
2542 msgid "80 mm/sec."
2543 msgstr "80 mm/sec."
2544
2545 msgid "85"
2546 msgstr "85"
2547
2548 msgid "9"
2549 msgstr "9"
2550
2551 msgid "9 inches/sec."
2552 msgstr "9 inches/sec."
2553
2554 msgid "9 x 11"
2555 msgstr "9 x 11"
2556
2557 msgid "9 x 12"
2558 msgstr "9 x 12"
2559
2560 msgid "9-Pin Series"
2561 msgstr "9-Pin Series"
2562
2563 msgid "90"
2564 msgstr "90"
2565
2566 msgid "95"
2567 msgstr "95"
2568
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2570 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2571
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr ""
2574 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2575
2576 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2577 msgstr ""
2578 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2582 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2586 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2587
2588 msgid "A0"
2589 msgstr "A0"
2590
2591 msgid "A0 Long Edge"
2592 msgstr "A0 Long Edge"
2593
2594 msgid "A1"
2595 msgstr "A1"
2596
2597 msgid "A1 Long Edge"
2598 msgstr "A1 Long Edge"
2599
2600 msgid "A10"
2601 msgstr "A10"
2602
2603 msgid "A2"
2604 msgstr "A2"
2605
2606 msgid "A2 Long Edge"
2607 msgstr "A2 Long Edge"
2608
2609 msgid "A3"
2610 msgstr "A3"
2611
2612 msgid "A3 Long Edge"
2613 msgstr "A3 Long Edge"
2614
2615 msgid "A3 Oversize"
2616 msgstr "A3 Oversize"
2617
2618 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2619 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2620
2621 msgid "A4"
2622 msgstr "A4"
2623
2624 msgid "A4 Long Edge"
2625 msgstr "A4 Long Edge"
2626
2627 msgid "A4 Oversize"
2628 msgstr "A4 Oversize"
2629
2630 msgid "A4 Small"
2631 msgstr "A4 Small"
2632
2633 msgid "A5"
2634 msgstr "A5"
2635
2636 msgid "A5 Long Edge"
2637 msgstr "A5 Long Edge"
2638
2639 msgid "A5 Oversize"
2640 msgstr "A5 Oversize"
2641
2642 msgid "A6"
2643 msgstr "A6"
2644
2645 msgid "A6 Long Edge"
2646 msgstr "A6 Long Edge"
2647
2648 msgid "A7"
2649 msgstr "A7"
2650
2651 msgid "A8"
2652 msgstr "A8"
2653
2654 msgid "A9"
2655 msgstr "A9"
2656
2657 msgid "ANSI A"
2658 msgstr "ANSI A"
2659
2660 msgid "ANSI B"
2661 msgstr "ANSI B"
2662
2663 msgid "ANSI C"
2664 msgstr "ANSI C"
2665
2666 msgid "ANSI D"
2667 msgstr "ANSI D"
2668
2669 msgid "ANSI E"
2670 msgstr "ANSI E"
2671
2672 msgid "ARCH C"
2673 msgstr "ARCH C"
2674
2675 msgid "ARCH C Long Edge"
2676 msgstr "ARCH C Long Edge"
2677
2678 msgid "ARCH D"
2679 msgstr "ARCH D"
2680
2681 msgid "ARCH D Long Edge"
2682 msgstr "ARCH D Long Edge"
2683
2684 msgid "ARCH E"
2685 msgstr "ARCH E"
2686
2687 msgid "ARCH E Long Edge"
2688 msgstr "ARCH E Long Edge"
2689
2690 msgid "Accept Jobs"
2691 msgstr "Accetta le stampe"
2692
2693 msgid "Accepted"
2694 msgstr "Accettato"
2695
2696 msgid "Add Class"
2697 msgstr "Aggiungi una classe"
2698
2699 msgid "Add Printer"
2700 msgstr "Aggiungi una stampante"
2701
2702 msgid "Add RSS Subscription"
2703 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2704
2705 msgid "Address"
2706 msgstr "Indirizzo"
2707
2708 msgid "Administration"
2709 msgstr "Amministrazione"
2710
2711 msgid "Always"
2712 msgstr "Sempre"
2713
2714 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2715 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2716
2717 msgid "Applicator"
2718 msgstr "Applicatore"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2722 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2726 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2727
2728 msgid "B0"
2729 msgstr "B0"
2730
2731 msgid "B1"
2732 msgstr "B1"
2733
2734 msgid "B10"
2735 msgstr "B10"
2736
2737 msgid "B2"
2738 msgstr "B2"
2739
2740 msgid "B3"
2741 msgstr "B3"
2742
2743 msgid "B4"
2744 msgstr "B4"
2745
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 msgid "B5 Oversize"
2750 msgstr "B5 Oversize"
2751
2752 msgid "B6"
2753 msgstr "B6"
2754
2755 msgid "B7"
2756 msgstr "B7"
2757
2758 msgid "B8"
2759 msgstr "B8"
2760
2761 msgid "B9"
2762 msgstr "B9"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2766 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2767
2768 msgid "Bad NULL dests pointer"
2769 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2770
2771 msgid "Bad OpenGroup"
2772 msgstr "OpenGroup non è valido"
2773
2774 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2775 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2776
2777 msgid "Bad OrderDependency"
2778 msgstr "OrderDependency non è valido"
2779
2780 msgid "Bad PPD cache file."
2781 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2782
2783 msgid "Bad Request"
2784 msgstr "La richiesta non è valida"
2785
2786 msgid "Bad SNMP version number"
2787 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2788
2789 msgid "Bad UIConstraints"
2790 msgstr "UIConstraints non è valido"
2791
2792 msgid "Bad arguments to function"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Bad copies value %d."
2797 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2798
2799 msgid "Bad custom parameter"
2800 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2804 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2808 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2812 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2816 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2817
2818 msgid "Bad filename buffer"
2819 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2820
2821 msgid "Bad hostname/address in URI"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Bad job-name value: %s"
2826 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2827
2828 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2829 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2830
2831 msgid "Bad job-priority value."
2832 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2836 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2837
2838 msgid "Bad job-sheets value type."
2839 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2840
2841 msgid "Bad job-state value."
2842 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2846 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2850 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2854 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "Bad number-up value %d."
2858 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "Bad option + choice on line %d."
2862 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2866 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2867
2868 msgid "Bad port number in URI"
2869 msgstr ""
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2873 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Bad printer-state value %d."
2877 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2878
2879 msgid "Bad printer-uri."
2880 msgstr ""
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Bad request ID %d."
2884 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Bad request version number %d.%d."
2888 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2889
2890 msgid "Bad resource in URI"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Bad scheme in URI"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Bad subscription ID"
2897 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2898
2899 msgid "Bad username in URI"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Bad value string"
2903 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2904
2905 msgid "Bad/empty URI"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Banners"
2909 msgstr "Banner"
2910
2911 msgid "Bond Paper"
2912 msgstr "Carta per scrivere"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2916 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2917
2918 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2919 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2920
2921 msgid "CMYK"
2922 msgstr "CMYK"
2923
2924 msgid "CPCL Label Printer"
2925 msgstr "CPCL Label Printer"
2926
2927 msgid "Cancel Jobs"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Cancel RSS Subscription"
2931 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2932
2933 msgid "Canceling print job."
2934 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2935
2936 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2937 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2938
2939 msgid "Cassette"
2940 msgstr "Caricatore"
2941
2942 msgid "Change Settings"
2943 msgstr "Modifica le impostazioni"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2947 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2948
2949 msgid "Classes"
2950 msgstr "Classi"
2951
2952 msgid "Clean Print Heads"
2953 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2954
2955 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2956 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2957
2958 msgid "Color"
2959 msgstr "Colore"
2960
2961 msgid "Color Mode"
2962 msgstr "Modalità colore"
2963
2964 msgid ""
2965 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2966 "\n"
2967 "exit help quit status ?"
2968 msgstr ""
2969 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2970 "\n"
2971 "exit help quit status ?"
2972
2973 msgid "Community name uses indefinite length"
2974 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2975
2976 msgid "Connected to printer."
2977 msgstr "Connesso alla stampante."
2978
2979 msgid "Connecting to printer."
2980 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2981
2982 msgid "Continue"
2983 msgstr "Continua"
2984
2985 msgid "Continuous"
2986 msgstr "Continuo"
2987
2988 msgid "Control file sent successfully."
2989 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2990
2991 msgid "Copying print data."
2992 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2993
2994 msgid "Created"
2995 msgstr "Creato"
2996
2997 msgid "Custom"
2998 msgstr "Personalizzato"
2999
3000 msgid "CustominCutInterval"
3001 msgstr "CustominCutInterval"
3002
3003 msgid "CustominTearInterval"
3004 msgstr "CustominTearInterval"
3005
3006 msgid "Cut"
3007 msgstr "Taglia"
3008
3009 msgid "Cutter"
3010 msgstr "Taglierino"
3011
3012 msgid "Dark"
3013 msgstr "Scuro"
3014
3015 msgid "Darkness"
3016 msgstr "Oscurità"
3017
3018 msgid "Data file sent successfully."
3019 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3020
3021 msgid "Delete Class"
3022 msgstr "Elimina la classe"
3023
3024 msgid "Delete Printer"
3025 msgstr "Elimina la stampante"
3026
3027 msgid "DeskJet Series"
3028 msgstr "DeskJet Series"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3032 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Device: uri = %s\n"
3037 " class = %s\n"
3038 " info = %s\n"
3039 " make-and-model = %s\n"
3040 " device-id = %s\n"
3041 " location = %s"
3042 msgstr ""
3043 "Dispositivo: uri = %s\n"
3044 " classe = %s\n"
3045 " info = %s\n"
3046 " marca-e-modello = %s\n"
3047 " device-id = %s\n"
3048 " posizione = %s"
3049
3050 msgid "Direct Thermal Media"
3051 msgstr "Direct Thermal Media"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3055 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3059 msgstr ""
3060 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3064 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3068 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3072 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3073
3074 msgid "Disabled"
3075 msgstr "Disabilitato"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3079 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3080
3081 msgid "Duplexer"
3082 msgstr "Duplexer"
3083
3084 msgid "Dymo"
3085 msgstr "Dymo"
3086
3087 msgid "EPL1 Label Printer"
3088 msgstr "EPL1 Label Printer"
3089
3090 msgid "EPL2 Label Printer"
3091 msgstr "EPL2 Label Printer"
3092
3093 msgid "Edit Configuration File"
3094 msgstr "Edita il file di configurazione"
3095
3096 msgid "Empty PPD file."
3097 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3098
3099 msgid "Encryption is not supported."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3103 msgid "Ending Banner"
3104 msgstr "Termine del banner"
3105
3106 msgid "English"
3107 msgstr "Inglese"
3108
3109 msgid ""
3110 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3111 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3112 "valid Kerberos ticket."
3113 msgstr ""
3114 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3115 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3116 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3117
3118 msgid "Envelope #10 "
3119 msgstr "Envelope #10"
3120
3121 msgid "Envelope #11"
3122 msgstr "Envelope #11"
3123
3124 msgid "Envelope #12"
3125 msgstr "Envelope #12"
3126
3127 msgid "Envelope #14"
3128 msgstr "Envelope #14"
3129
3130 msgid "Envelope #9"
3131 msgstr "Envelope #9"
3132
3133 msgid "Envelope B4"
3134 msgstr "Envelope B4"
3135
3136 msgid "Envelope B5"
3137 msgstr "Envelope B5"
3138
3139 msgid "Envelope B6"
3140 msgstr "Envelope B6"
3141
3142 msgid "Envelope C0"
3143 msgstr "Envelope C0"
3144
3145 msgid "Envelope C1"
3146 msgstr "Envelope C1"
3147
3148 msgid "Envelope C2"
3149 msgstr "Envelope C2"
3150
3151 msgid "Envelope C3"
3152 msgstr "Envelope C3"
3153
3154 msgid "Envelope C4"
3155 msgstr "Envelope C4"
3156
3157 msgid "Envelope C5"
3158 msgstr "Envelope C5"
3159
3160 msgid "Envelope C6"
3161 msgstr "Envelope C6"
3162
3163 msgid "Envelope C65"
3164 msgstr "Envelope C65"
3165
3166 msgid "Envelope C7"
3167 msgstr "Envelope C7"
3168
3169 msgid "Envelope Choukei 3"
3170 msgstr "Envelope Choukei 3"
3171
3172 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3173 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3174
3175 msgid "Envelope Choukei 4"
3176 msgstr "Envelope Choukei 4"
3177
3178 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3179 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3180
3181 msgid "Envelope DL"
3182 msgstr "Envelope DL"
3183
3184 msgid "Envelope Feed"
3185 msgstr "Envelope Feed"
3186
3187 msgid "Envelope Invite"
3188 msgstr "Envelope Invite"
3189
3190 msgid "Envelope Italian"
3191 msgstr "Envelope Italian"
3192
3193 msgid "Envelope Kaku2"
3194 msgstr "Envelope Kaku2"
3195
3196 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3197 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3198
3199 msgid "Envelope Kaku3"
3200 msgstr "Envelope Kaku3"
3201
3202 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3203 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3204
3205 msgid "Envelope Monarch"
3206 msgstr "Envelope Monarch"
3207
3208 msgid "Envelope PRC1 "
3209 msgstr "Envelope PRC1 "
3210
3211 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3212 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3213
3214 msgid "Envelope PRC10"
3215 msgstr "Envelope PRC10"
3216
3217 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3218 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3219
3220 msgid "Envelope PRC2"
3221 msgstr "Envelope PRC2"
3222
3223 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3224 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3225
3226 msgid "Envelope PRC3"
3227 msgstr "Envelope PRC3"
3228
3229 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3230 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3231
3232 msgid "Envelope PRC4"
3233 msgstr "Envelope PRC4"
3234
3235 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3236 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3237
3238 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3239 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3240
3241 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3242 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3243
3244 msgid "Envelope PRC6"
3245 msgstr "Envelope PRC6"
3246
3247 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3248 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3249
3250 msgid "Envelope PRC7"
3251 msgstr "Envelope PRC7"
3252
3253 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3254 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3255
3256 msgid "Envelope PRC8"
3257 msgstr "Envelope PRC8"
3258
3259 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3260 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3261
3262 msgid "Envelope PRC9"
3263 msgstr "Envelope PRC9"
3264
3265 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3266 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3267
3268 msgid "Envelope Personal"
3269 msgstr "Envelope Personal"
3270
3271 msgid "Envelope You4"
3272 msgstr "Envelope You4"
3273
3274 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3275 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3276
3277 msgid "Environment Variables:"
3278 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3279
3280 msgid "Epson"
3281 msgstr "Epson"
3282
3283 msgid "Error Policy"
3284 msgstr "Policy dell'errore"
3285
3286 msgid "Error sending raster data."
3287 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3288
3289 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3290 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3291
3292 msgid "Every 10 Labels"
3293 msgstr "Ogni 10 etichette"
3294
3295 msgid "Every 2 Labels"
3296 msgstr "Ogni 2 etichette"
3297
3298 msgid "Every 3 Labels"
3299 msgstr "Ogni 3 etichette"
3300
3301 msgid "Every 4 Labels"
3302 msgstr "Ogni 4 etichette"
3303
3304 msgid "Every 5 Labels"
3305 msgstr "Ogni 5 etichette"
3306
3307 msgid "Every 6 Labels"
3308 msgstr "Ogni 6 etichette"
3309
3310 msgid "Every 7 Labels"
3311 msgstr "Ogni 7 etichette"
3312
3313 msgid "Every 8 Labels"
3314 msgstr "Ogni 8 etichette"
3315
3316 msgid "Every 9 Labels"
3317 msgstr "Ogni 9 etichette"
3318
3319 msgid "Every Label"
3320 msgstr "Ogni etichetta"
3321
3322 msgid "Executive"
3323 msgstr "Esecutivo"
3324
3325 msgid "Expectation Failed"
3326 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3327
3328 msgid "Export Printers to Samba"
3329 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3330
3331 msgid "Expressions:"
3332 msgstr "Espressioni:"
3333
3334 msgid "FAIL"
3335 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3336
3337 msgid "FanFold German"
3338 msgstr "FanFold German"
3339
3340 msgid "FanFold Legal German"
3341 msgstr "FanFold Legal German"
3342
3343 msgid "Fanfold US"
3344 msgstr "FanFold US"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3348 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3352 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "File \"%s\" is a directory."
3356 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3360 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3364 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3365
3366 msgid "File Folder "
3367 msgstr "Directory del file"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3372 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3373 msgstr ""
3374 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3375 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Finished page %d."
3379 msgstr "Finito pagina %d."
3380
3381 msgid "Folio"
3382 msgstr "Foglio"
3383
3384 msgid "Forbidden"
3385 msgstr "Vietato"
3386
3387 msgid "General"
3388 msgstr "Generale"
3389
3390 msgid "Generic"
3391 msgstr "Generico"
3392
3393 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3394 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3395
3396 msgid "Glossy Paper"
3397 msgstr "Carta lucida"
3398
3399 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3400 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3401
3402 msgid "Grayscale"
3403 msgstr "Scala di grigi"
3404
3405 msgid "HP"
3406 msgstr "HP"
3407
3408 msgid "Hanging Folder"
3409 msgstr "Directory appesa"
3410
3411 msgid "Help file not in index."
3412 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3413
3414 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3415 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3416
3417 msgid "IPP attribute has no name."
3418 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3419
3420 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3421 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3422
3423 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3424 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3425
3426 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3427 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3428
3429 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3430 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3431
3432 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3433 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3434
3435 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3436 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3437
3438 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3439 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3440
3441 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3442 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3443
3444 msgid "IPP language length overflows value."
3445 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3446
3447 msgid "IPP language length too large."
3448 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3449
3450 msgid "IPP member name is not empty."
3451 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3452
3453 msgid "IPP memberName value is empty."
3454 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3455
3456 msgid "IPP memberName with no attribute."
3457 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3458
3459 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3460 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3461
3462 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3463 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3464
3465 msgid "IPP octetString length too large."
3466 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3467
3468 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3469 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3470
3471 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3472 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3473
3474 msgid "IPP string length overflows value."
3475 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3476
3477 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3478 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3479
3480 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3481 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3482
3483 msgid "ISOLatin1"
3484 msgstr "ISOLatin1"
3485
3486 msgid "Illegal control character"
3487 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3488
3489 msgid "Illegal main keyword string"
3490 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3491
3492 msgid "Illegal option keyword string"
3493 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3494
3495 msgid "Illegal translation string"
3496 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3497
3498 msgid "Illegal whitespace character"
3499 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3500
3501 msgid "Installable Options"
3502 msgstr "Opzioni installabili"
3503
3504 msgid "Installed"
3505 msgstr "Installato"
3506
3507 msgid "IntelliBar Label Printer"
3508 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3509
3510 msgid "Intellitech"
3511 msgstr "Intellitech"
3512
3513 msgid "Internal Server Error"
3514 msgstr "Errore interno del server"
3515
3516 msgid "Internal error"
3517 msgstr "Errore interno"
3518
3519 msgid "Internet Postage 2-Part"
3520 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3521
3522 msgid "Internet Postage 3-Part"
3523 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3524
3525 msgid "Internet Printing Protocol"
3526 msgstr "Internet Printing Protocol"
3527
3528 msgid "Invalid media name arguments."
3529 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3530
3531 msgid "Invalid media size."
3532 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3536 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3537
3538 msgid "JCL"
3539 msgstr "JCL"
3540
3541 msgid "JIS B0"
3542 msgstr "JIS B0"
3543
3544 msgid "JIS B1"
3545 msgstr "JIS B1"
3546
3547 msgid "JIS B10"
3548 msgstr "JIS B10"
3549
3550 msgid "JIS B2"
3551 msgstr "JIS B2"
3552
3553 msgid "JIS B3"
3554 msgstr "JIS B3"
3555
3556 msgid "JIS B4"
3557 msgstr "JIS B4"
3558
3559 msgid "JIS B4 Long Edge"
3560 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3561
3562 msgid "JIS B5"
3563 msgstr "JIS B5"
3564
3565 msgid "JIS B5 Long Edge"
3566 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3567
3568 msgid "JIS B6"
3569 msgstr "JIS B6"
3570
3571 msgid "JIS B6 Long Edge"
3572 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3573
3574 msgid "JIS B7"
3575 msgstr "JIS B7"
3576
3577 msgid "JIS B8"
3578 msgstr "JIS B8"
3579
3580 msgid "JIS B9"
3581 msgstr "JIS B9"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3585 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Job #%d does not exist."
3589 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3593 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3597 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3601 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3605 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Job #%d is not complete."
3609 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3613 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Job #%d is not held."
3617 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3618
3619 msgid "Job Completed"
3620 msgstr "Il processo è stato completato"
3621
3622 msgid "Job Created"
3623 msgstr "Il processo è stato creato"
3624
3625 msgid "Job Options Changed"
3626 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3627
3628 msgid "Job Stopped"
3629 msgstr "Il processo è stato fermato"
3630
3631 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3632 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3633
3634 msgid "Job operation failed"
3635 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3636
3637 msgid "Job state cannot be changed."
3638 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3639
3640 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3641 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3642
3643 msgid "Jobs"
3644 msgstr "Stampe"
3645
3646 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3647 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3648
3649 msgid "Label Printer"
3650 msgstr "Label Printer"
3651
3652 msgid "Label Top"
3653 msgstr "Label Top"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Language \"%s\" not supported."
3657 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3658
3659 msgid "Large Address"
3660 msgstr "Large Address"
3661
3662 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3663 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3664
3665 msgid "Letter Oversize"
3666 msgstr "Letter Oversize"
3667
3668 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3669 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3670
3671 msgid "Light"
3672 msgstr "Luce"
3673
3674 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3675 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3676
3677 msgid "List Available Printers"
3678 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3679
3680 msgid "Load paper."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3684 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3685
3686 msgid "Looking for printer."
3687 msgstr "Cerca una stampante."
3688
3689 msgid "Manual Feed"
3690 msgstr "Alimentazione manuale"
3691
3692 msgid "Media Size"
3693 msgstr "Dimensione del supporto"
3694
3695 msgid "Media Source"
3696 msgstr "Sorgente multimediale"
3697
3698 msgid "Media Tracking"
3699 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3700
3701 msgid "Media Type"
3702 msgstr "Tipo di supporto"
3703
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Supporto"
3706
3707 msgid "Memory allocation error"
3708 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3709
3710 msgid "Missing CloseGroup"
3711 msgstr "Manca CloseGroup"
3712
3713 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3714 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3715
3716 msgid "Missing asterisk in column 1"
3717 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3718
3719 msgid "Missing document-number attribute."
3720 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Missing double quote on line %d."
3724 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3725
3726 msgid "Missing form variable"
3727 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3728
3729 msgid "Missing last-document attribute in request."
3730 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3731
3732 msgid "Missing media or media-col."
3733 msgstr "Manca media o media-col."
3734
3735 msgid "Missing media-size in media-col."
3736 msgstr "Manca media-size in media-col."
3737
3738 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3739 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3740
3741 msgid "Missing option keyword"
3742 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3743
3744 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3745 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3746
3747 msgid "Missing required attributes."
3748 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3749
3750 msgid "Missing resource in URI"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Missing scheme in URI"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Missing value on line %d."
3758 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3759
3760 msgid "Missing value string"
3761 msgstr "Manca la stringa del valore"
3762
3763 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3764 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3765
3766 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3767 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Model: name = %s\n"
3772 " natural_language = %s\n"
3773 " make-and-model = %s\n"
3774 " device-id = %s"
3775 msgstr ""
3776 "Modello: nome = %s\n"
3777 " lingua_naturale = %s\n"
3778 " marca-e-modello = %s\n"
3779 " device-id = %s"
3780
3781 msgid "Modifiers:"
3782 msgstr "Modificatori:"
3783
3784 msgid "Modify Class"
3785 msgstr "Modifica la classe"
3786
3787 msgid "Modify Printer"
3788 msgstr "Modifica la stampante"
3789
3790 msgid "Move All Jobs"
3791 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3792
3793 msgid "Move Job"
3794 msgstr "Sposta il processo"
3795
3796 msgid "Moved Permanently"
3797 msgstr "Spostato in modo permanente"
3798
3799 msgid "NULL PPD file pointer"
3800 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3801
3802 msgid "Name OID uses indefinite length"
3803 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3804
3805 msgid "Nested classes are not allowed."
3806 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3807
3808 msgid "Never"
3809 msgstr "Mai"
3810
3811 msgid "New Stylus Color Series"
3812 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3813
3814 msgid "New Stylus Photo Series"
3815 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3816
3817 msgid "No"
3818 msgstr "No"
3819
3820 msgid "No Content"
3821 msgstr "Nessun contenuto"
3822
3823 msgid "No PPD name"
3824 msgstr "Nessun nome del PPD"
3825
3826 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3827 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3828
3829 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3830 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3831
3832 msgid "No active connection"
3833 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3834
3835 msgid "No active connection."
3836 msgstr ""
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "No active jobs on %s."
3840 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3841
3842 msgid "No attributes in request."
3843 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3844
3845 msgid "No authentication information provided."
3846 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3847
3848 msgid "No community name"
3849 msgstr "Nessun nome della comunità"
3850
3851 msgid "No default printer."
3852 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3853
3854 msgid "No destinations added."
3855 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3856
3857 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3858 msgstr ""
3859 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3860 "ambiente DEVICE_URI."
3861
3862 msgid "No error-index"
3863 msgstr "Nessin error-index"
3864
3865 msgid "No error-status"
3866 msgstr "Nessun error-status"
3867
3868 msgid "No file in print request."
3869 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3870
3871 msgid "No modification time"
3872 msgstr "Nessun orario di modifica"
3873
3874 msgid "No name OID"
3875 msgstr "Nessun nome OID"
3876
3877 msgid "No pages were found."
3878 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3879
3880 msgid "No printer name"
3881 msgstr "Nessun nome della stampante"
3882
3883 msgid "No printer-uri found"
3884 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3885
3886 msgid "No printer-uri found for class"
3887 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3888
3889 msgid "No printer-uri in request."
3890 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3891
3892 msgid "No request URI."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "No request protocol version."
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "No request sent."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "No request-id"
3902 msgstr "Nessun request-id"
3903
3904 msgid "No subscription attributes in request."
3905 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3906
3907 msgid "No subscriptions found."
3908 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3909
3910 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3911 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3912
3913 msgid "No version number"
3914 msgstr "Nessun numero di versione"
3915
3916 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3917 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3918
3919 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3920 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3921
3922 msgid "Normal"
3923 msgstr "Normale"
3924
3925 msgid "Not Found"
3926 msgstr "Non trovato"
3927
3928 msgid "Not Implemented"
3929 msgstr "Non implementato"
3930
3931 msgid "Not Installed"
3932 msgstr "Non installato"
3933
3934 msgid "Not Modified"
3935 msgstr "Non modificato"
3936
3937 msgid "Not Supported"
3938 msgstr "Non supportato"
3939
3940 msgid "Not allowed to print."
3941 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3942
3943 msgid "Note"
3944 msgstr "Nota"
3945
3946 msgid ""
3947 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3948 "itself."
3949 msgstr ""
3950 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3951 "stesso."
3952
3953 msgid "OK"
3954 msgstr "OK"
3955
3956 msgid "Off (1-Sided)"
3957 msgstr "Off (1-Sided)"
3958
3959 msgid "Oki"
3960 msgstr "Oki"
3961
3962 msgid "Online Help"
3963 msgstr "Guida in linea"
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Open of %s failed: %s"
3967 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3968
3969 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3970 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3971
3972 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3973 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3974
3975 msgid "Operation Policy"
3976 msgstr "Policy dell'operazione"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3980 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3981
3982 msgid "Options Installed"
3983 msgstr "Opzioni installate"
3984
3985 msgid "Options:"
3986 msgstr "Opzioni:"
3987
3988 msgid "Out of date PPD cache file."
3989 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3990
3991 msgid "Out of memory."
3992 msgstr "Memoria insufficiente."
3993
3994 msgid "Output Mode"
3995 msgstr "Modalità di output"
3996
3997 msgid "Output bin is almost full."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Output bin is full."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Output bin is missing."
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "PASS"
4007 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4008
4009 msgid "PCL Laser Printer"
4010 msgstr "Stampante laser PCL"
4011
4012 msgid "PRC16K"
4013 msgstr "PRC16K"
4014
4015 msgid "PRC16K Long Edge"
4016 msgstr "PRC16K Long Edge"
4017
4018 msgid "PRC32K"
4019 msgstr "PRC32K"
4020
4021 msgid "PRC32K Long Edge"
4022 msgstr "PRC32K Long Edge"
4023
4024 msgid "PRC32K Oversize"
4025 msgstr "PRC32K Oversize"
4026
4027 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4028 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4029
4030 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4031 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4032
4033 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4034 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4035
4036 msgid "Paper jam."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Paper tray is almost empty."
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Paper tray is empty."
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "Paper tray is missing."
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "ParamCustominCutInterval"
4049 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4050
4051 msgid "ParamCustominTearInterval"
4052 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "Password for %s on %s? "
4056 msgstr "Password di %s su %s? "
4057
4058 #, c-format
4059 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4060 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4061
4062 msgid "Pause Class"
4063 msgstr "Metti in pausa la classe"
4064
4065 msgid "Pause Printer"
4066 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4067
4068 msgid "Peel-Off"
4069 msgstr "Peel-Off"
4070
4071 msgid "Photo"
4072 msgstr "Foto"
4073
4074 msgid "Photo Labels"
4075 msgstr "Etichette delle foto"
4076
4077 msgid "Plain Paper"
4078 msgstr "Carta comune"
4079
4080 msgid "Policies"
4081 msgstr "Policy"
4082
4083 msgid "Port Monitor"
4084 msgstr "Controllo della porta"
4085
4086 msgid "PostScript Printer"
4087 msgstr "Stampante PostScript"
4088
4089 msgid "Postcard"
4090 msgstr "Postcard"
4091
4092 msgid "Postcard Double "
4093 msgstr "Cartolina doppia "
4094
4095 msgid "Postcard Double Long Edge"
4096 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4097
4098 msgid "Postcard Long Edge"
4099 msgstr "Postcard Long Edge"
4100
4101 msgid "Preparing to print."
4102 msgstr "Preparazione per la stampa."
4103
4104 msgid "Print Density"
4105 msgstr "Densità di stampa"
4106
4107 msgid "Print Job:"
4108 msgstr "Processo di stampa:"
4109
4110 msgid "Print Mode"
4111 msgstr "Modalità di stampa"
4112
4113 msgid "Print Rate"
4114 msgstr "Velocità di stampa"
4115
4116 msgid "Print Self-Test Page"
4117 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4118
4119 msgid "Print Speed"
4120 msgstr "Velocità di stampa"
4121
4122 msgid "Print Test Page"
4123 msgstr "Stampa pagina di prova"
4124
4125 msgid "Print and Cut"
4126 msgstr "Stampa e taglia"
4127
4128 msgid "Print and Tear"
4129 msgstr "Stampa e strappa"
4130
4131 msgid "Print file sent."
4132 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4133
4134 msgid "Print job canceled at printer."
4135 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4136
4137 msgid "Print job too large."
4138 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4139
4140 msgid "Print job was not accepted."
4141 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4142
4143 msgid "Printer Added"
4144 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4145
4146 msgid "Printer Default"
4147 msgstr "Stampante predefinita"
4148
4149 msgid "Printer Deleted"
4150 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4151
4152 msgid "Printer Modified"
4153 msgstr "La stampante è stata modificata"
4154
4155 msgid "Printer Paused"
4156 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4157
4158 msgid "Printer Settings"
4159 msgstr "Impostazioni della stampante"
4160
4161 msgid "Printer cannot print supplied content."
4162 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4163
4164 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4165 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4166
4167 msgid "Printer:"
4168 msgstr "Stampante:"
4169
4170 msgid "Printers"
4171 msgstr "Stampanti"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Quarto"
4178 msgstr "Quarto"
4179
4180 msgid "Quota limit reached."
4181 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4182
4183 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4184 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4185
4186 msgid "Reject Jobs"
4187 msgstr "Stampe rifiutate"
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4191 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4195 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4196
4197 msgid "Reprint After Error"
4198 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4199
4200 msgid "Request Entity Too Large"
4201 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4202
4203 msgid "Resolution"
4204 msgstr "Risoluzione"
4205
4206 msgid "Resume Class"
4207 msgstr "Riprendi la classe"
4208
4209 msgid "Resume Printer"
4210 msgstr "Riprendi la stampante"
4211
4212 msgid "Return Address"
4213 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4214
4215 msgid "Rewind"
4216 msgstr "Ricarica"
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4220 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4221
4222 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4223 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4224
4225 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4226 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4227
4228 msgid "See Other"
4229 msgstr "Vedi altro"
4230
4231 msgid "Sending data to printer."
4232 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4233
4234 msgid "Server Restarted"
4235 msgstr "Il server è stato riavviato"
4236
4237 msgid "Server Security Auditing"
4238 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4239
4240 msgid "Server Started"
4241 msgstr "Il server è stato avviato"
4242
4243 msgid "Server Stopped"
4244 msgstr "Il server è stato fermato"
4245
4246 msgid "Server credentials not set."
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Service Unavailable"
4250 msgstr "Servizio non disponibile"
4251
4252 msgid "Set Allowed Users"
4253 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4254
4255 msgid "Set As Server Default"
4256 msgstr "Imposta come server predefinito"
4257
4258 msgid "Set Class Options"
4259 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4260
4261 msgid "Set Printer Options"
4262 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4263
4264 msgid "Set Publishing"
4265 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4266
4267 msgid "Shipping Address"
4268 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4269
4270 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4271 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4272
4273 msgid "Special Paper"
4274 msgstr "Carta speciale"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4278 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4279
4280 msgid "Standard"
4281 msgstr "Standard"
4282
4283 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4284 msgid "Starting Banner"
4285 msgstr "Inizio del banner"
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "Starting page %d."
4289 msgstr "Pagina iniziale %d."
4290
4291 msgid "Statement"
4292 msgstr "Rapporto"
4293
4294 msgid "Stylus Color Series"
4295 msgstr "Stylus Color Series"
4296
4297 msgid "Stylus Photo Series"
4298 msgstr "Stylus Photo Series"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "Subscription #%d does not exist."
4302 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4303
4304 msgid "Substitutions:"
4305 msgstr "Sottoscrizioni:"
4306
4307 msgid "Super A"
4308 msgstr "Super A"
4309
4310 msgid "Super B"
4311 msgstr "Super B"
4312
4313 msgid "Super B/A3"
4314 msgstr "Super B/A3"
4315
4316 msgid "Switching Protocols"
4317 msgstr "Protocolli di commutazione"
4318
4319 msgid "Tabloid"
4320 msgstr "Tabloid"
4321
4322 msgid "Tabloid Oversize"
4323 msgstr "Tabloid Oversize"
4324
4325 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4326 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4327
4328 msgid "Tear"
4329 msgstr "Tear"
4330
4331 msgid "Tear-Off"
4332 msgstr "Tear-Off"
4333
4334 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4335 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4339 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4343 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4344
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4348 "request."
4349 msgstr ""
4350 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4351 "richiesta di creazione di un processo."
4352
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4356 msgstr ""
4357 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4358 "Create-Job."
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4362 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4363
4364 #, c-format
4365 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4366 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4367
4368 msgid "The PPD file could not be opened."
4369 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4370
4371 msgid ""
4372 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4373 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4374 msgstr ""
4375 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4376 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4377
4378 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4379 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4380
4381 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4382 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4383
4384 msgid "The fuser's temperature is high."
4385 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4386
4387 msgid "The fuser's temperature is low."
4388 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4389
4390 msgid ""
4391 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4392 msgstr ""
4393 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4394 "sottoscrizioni del processo."
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4398 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4399
4400 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4401 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4402
4403 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4404 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4405
4406 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4407 msgstr ""
4408 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4409 "più."
4410
4411 msgid "The printer did not respond."
4412 msgstr "La stampante non ha risposto."
4413
4414 msgid "The printer is in use."
4415 msgstr "La stampante è in uso."
4416
4417 msgid "The printer is low on ink."
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "The printer is low on toner."
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "The printer is not connected."
4424 msgstr "La stampante non è connessa."
4425
4426 msgid "The printer is not responding."
4427 msgstr "La stampante non risponde."
4428
4429 msgid "The printer is now connected."
4430 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4431
4432 msgid "The printer is now online."
4433 msgstr "Adesso la stampante è online."
4434
4435 msgid "The printer is offline."
4436 msgstr "La stampante è offline."
4437
4438 msgid "The printer is unreachable at this time."
4439 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4440
4441 msgid "The printer may be out of ink."
4442 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4443
4444 msgid "The printer may be out of toner."
4445 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4446
4447 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4448 msgstr ""
4449 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4450 "momento."
4451
4452 msgid ""
4453 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4454 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4455 msgstr ""
4456 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4457 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4458 "cancelletto (#)."
4459
4460 msgid "The printer or class does not exist."
4461 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4462
4463 msgid "The printer or class is not shared."
4464 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4465
4466 msgid "The printer's cover is open."
4467 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4468
4469 msgid "The printer's door is open."
4470 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4471
4472 msgid "The printer's interlock is open."
4473 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4474
4475 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4476 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4477
4478 msgid "The printer's waste bin is full."
4479 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4483 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4484
4485 msgid "The printer-uri attribute is required."
4486 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4487
4488 msgid ""
4489 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4490 msgstr ""
4491 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4492
4493 msgid ""
4494 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4495 msgstr ""
4496 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4497 "\"."
4498
4499 msgid ""
4500 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4501 "(?), or the pound sign (#)."
4502 msgstr ""
4503 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4504 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4505
4506 msgid ""
4507 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4508 "enable it."
4509 msgstr ""
4510 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4511 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4515 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4516
4517 msgid "There are too many subscriptions."
4518 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4519
4520 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4521 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4522
4523 msgid "Thermal Transfer Media"
4524 msgstr "Trasferimento termico"
4525
4526 msgid "Too many active jobs."
4527 msgstr "Troppe stampe attive."
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4531 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4535 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4536
4537 msgid "Transparency"
4538 msgstr "Trasparenza"
4539
4540 msgid "Tray"
4541 msgstr "Vassoio"
4542
4543 msgid "Tray 1"
4544 msgstr "Vassoio 1"
4545
4546 msgid "Tray 2"
4547 msgstr "Vassoio 2"
4548
4549 msgid "Tray 3"
4550 msgstr "Vassoio 3"
4551
4552 msgid "Tray 4"
4553 msgstr "Vassoio 4"
4554
4555 msgid "URI Too Long"
4556 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4557
4558 msgid "URI too large"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "US Ledger"
4562 msgstr "US Ledger"
4563
4564 msgid "US Legal"
4565 msgstr "US Legal"
4566
4567 msgid "US Legal Oversize"
4568 msgstr "US Legal Oversize"
4569
4570 msgid "US Letter"
4571 msgstr "US Letter"
4572
4573 msgid "US Letter Long Edge"
4574 msgstr "US Letter Long Edge"
4575
4576 msgid "US Letter Oversize"
4577 msgstr "US Letter Oversize"
4578
4579 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4580 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4581
4582 msgid "US Letter Small"
4583 msgstr "US Letter Small"
4584
4585 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4586 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4587
4588 msgid "Unable to access help file."
4589 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4590
4591 msgid "Unable to add RSS subscription"
4592 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4593
4594 msgid "Unable to add class"
4595 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4596
4597 msgid "Unable to add document to print job."
4598 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4602 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4603
4604 msgid "Unable to add printer"
4605 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4606
4607 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4608 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4609
4610 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4611 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4612
4613 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4614 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4615
4616 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4617 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4618
4619 msgid "Unable to cancel print job."
4620 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4621
4622 msgid "Unable to change printer"
4623 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4624
4625 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4626 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4627
4628 msgid "Unable to change server settings"
4629 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4633 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4637 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4638
4639 msgid "Unable to configure printer options."
4640 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4641
4642 msgid "Unable to connect to host."
4643 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4644
4645 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4646 msgstr ""
4647 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4648 "stampante successiva."
4649
4650 #, c-format
4651 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4652 msgstr ""
4653 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4657 msgstr ""
4658 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4659
4660 #, c-format
4661 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4662 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4666 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4667
4668 msgid "Unable to copy PPD file."
4669 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4673 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4677 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4681 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4682
4683 msgid "Unable to create printer-uri"
4684 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4685
4686 msgid "Unable to create server credentials."
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "Unable to create temporary file"
4690 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4691
4692 msgid "Unable to delete class"
4693 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4694
4695 msgid "Unable to delete printer"
4696 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4697
4698 msgid "Unable to do maintenance command"
4699 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4700
4701 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4702 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4703
4704 msgid ""
4705 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4706 msgstr ""
4707 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4708 "certificati non validi)."
4709
4710 msgid ""
4711 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4712 msgstr ""
4713 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4714 "non è ancora valido)."
4715
4716 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4717 msgstr ""
4718 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4719 "scaduto)."
4720
4721 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4722 msgstr ""
4723 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4724 "non corrisponde)."
4725
4726 msgid ""
4727 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4728 "before responding)."
4729 msgstr ""
4730 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4731 "connessione prima di rispondere)."
4732
4733 msgid ""
4734 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4735 msgstr ""
4736 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4737 "autofirmato)."
4738
4739 msgid ""
4740 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4741 msgstr ""
4742 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4743 "verificato)."
4744
4745 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4746 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4747
4748 msgid "Unable to find destination for job"
4749 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4750
4751 msgid "Unable to find printer."
4752 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4753
4754 msgid "Unable to find server credentials."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "Unable to get backend exit status."
4758 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4759
4760 msgid "Unable to get class list"
4761 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4762
4763 msgid "Unable to get class status"
4764 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4765
4766 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4767 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4768
4769 msgid "Unable to get printer attributes"
4770 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4771
4772 msgid "Unable to get printer list"
4773 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4774
4775 msgid "Unable to get printer status"
4776 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4777
4778 msgid "Unable to get printer status."
4779 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4783 msgstr ""
4784 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4788 msgstr ""
4789 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4790
4791 msgid "Unable to load help index."
4792 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4796 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4797
4798 msgid "Unable to locate printer."
4799 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4800
4801 msgid "Unable to modify class"
4802 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4803
4804 msgid "Unable to modify printer"
4805 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4806
4807 msgid "Unable to move job"
4808 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4809
4810 msgid "Unable to move jobs"
4811 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4812
4813 msgid "Unable to open PPD file"
4814 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4815
4816 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4817 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4818
4819 msgid "Unable to open device file"
4820 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4824 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4825
4826 msgid "Unable to open help file."
4827 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4828
4829 msgid "Unable to open print file"
4830 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4831
4832 msgid "Unable to open raster file"
4833 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4834
4835 msgid "Unable to print test page"
4836 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4837
4838 msgid "Unable to read print data."
4839 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4840
4841 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4842 msgstr ""
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4846 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4847
4848 msgid "Unable to see in file"
4849 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4850
4851 msgid "Unable to send command to printer driver"
4852 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4853
4854 msgid "Unable to send data to printer."
4855 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4856
4857 #, c-format
4858 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4859 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4860
4861 msgid "Unable to set options"
4862 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4863
4864 msgid "Unable to set server default"
4865 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4866
4867 msgid "Unable to start backend process."
4868 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4869
4870 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4871 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4872
4873 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4874 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4875
4876 msgid "Unable to write print data"
4877 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4881 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4882
4883 msgid "Unauthorized"
4884 msgstr "Non autorizzato"
4885
4886 msgid "Units"
4887 msgstr "Unità"
4888
4889 msgid "Unknown"
4890 msgstr "Sconosciuto"
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4894 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4895
4896 #, c-format
4897 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4898 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4899
4900 #, c-format
4901 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4902 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4903
4904 #, c-format
4905 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4906 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4907
4908 msgid "Unknown media size name."
4909 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4913 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4914
4915 #, c-format
4916 msgid "Unknown option \"%s\"."
4917 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4918
4919 #, c-format
4920 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4921 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4922
4923 #, c-format
4924 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4925 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4929 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4930
4931 msgid "Unknown request method."
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Unknown request version."
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "Unknown scheme in URI"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Unknown service name."
4941 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4945 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4949 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4950
4951 #, c-format
4952 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4953 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4954
4955 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4956 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4960 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4964 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4968 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4969
4970 #, c-format
4971 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4972 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4976 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4977
4978 msgid "Unsupported margins."
4979 msgstr "Margini non supportati."
4980
4981 msgid "Unsupported media value."
4982 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4986 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4990 msgstr ""
4991 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4992 "layout=1rtb."
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4996 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4997
4998 msgid "Unsupported raster data."
4999 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5000
5001 msgid "Unsupported value type"
5002 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5003
5004 msgid "Upgrade Required"
5005 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5006
5007 msgid ""
5008 "Usage:\n"
5009 "\n"
5010 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5011 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5012 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5013 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5014 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5015 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5016 msgstr ""
5017 "Uso:\n"
5018 "\n"
5019 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5020 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5021 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5022 "modello]\n"
5023 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5024 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5025 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5026
5027 #, c-format
5028 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5029 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5030
5031 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5032 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5033
5034 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5035 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5036
5037 msgid "Usage: cupsd [options]"
5038 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5039
5040 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5044 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5045
5046 msgid ""
5047 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5048 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5049
5050 msgid ""
5051 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5052 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5053 "\n"
5054 "Options:"
5055 msgstr ""
5056 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5057 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5058 "\n"
5059 "Opzioni:"
5060
5061 msgid ""
5062 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5063 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5064 " ippfind --help\n"
5065 " ippfind --version"
5066 msgstr ""
5067 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5068 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5069 " ippfind --help\n"
5070 " ippfind --version"
5071
5072 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5073 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5074
5075 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5076 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5077
5078 msgid ""
5079 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5080 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5081 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5082 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5083 msgstr ""
5084 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5085 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5086 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5087 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5088
5089 msgid ""
5090 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5091 msgstr ""
5092 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5093
5094 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5095 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5096
5097 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5098 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5099
5100 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5101 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5102
5103 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5104 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5105
5106 msgid ""
5107 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5108 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5109
5110 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5111 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5112
5113 msgid "Value uses indefinite length"
5114 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5115
5116 msgid "VarBind uses indefinite length"
5117 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5118
5119 msgid "Version uses indefinite length"
5120 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5121
5122 msgid "Waiting for job to complete."
5123 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5124
5125 msgid "Waiting for printer to become available."
5126 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5127
5128 msgid "Waiting for printer to finish."
5129 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5130
5131 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5132 msgstr ""
5133 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5134
5135 msgid "Web Interface is Disabled"
5136 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5137
5138 msgid "Yes"
5139 msgstr "Sì"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5144 "%s:%d%s</A>."
5145 msgstr ""
5146 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5147 "\">https://%s:%d%s</A>."
5148
5149 msgid "ZPL Label Printer"
5150 msgstr "ZPL Label Printer"
5151
5152 msgid "Zebra"
5153 msgstr "Zebra"
5154
5155 msgid "aborted"
5156 msgstr "interrotto"
5157
5158 msgid "canceled"
5159 msgstr "eliminato"
5160
5161 msgid "completed"
5162 msgstr "completato"
5163
5164 msgid "cups-deviced failed to execute."
5165 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5166
5167 msgid "cups-driverd failed to execute."
5168 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5172 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5173
5174 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5175 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5179 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5183 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5187 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5188
5189 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5190 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5191
5192 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5193 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5194
5195 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5199 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5200
5201 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5202 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5203
5204 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5205 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5209 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5213 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5217 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5221 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5222
5223 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5224 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5228 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5229
5230 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5231 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5232
5233 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5234 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "device for %s/%s: %s"
5238 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "device for %s: %s"
5242 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5243
5244 msgid "error-index uses indefinite length"
5245 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5246
5247 msgid "error-status uses indefinite length"
5248 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5249
5250 msgid "held"
5251 msgstr "svolto"
5252
5253 msgid "help\t\tGet help on commands."
5254 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5255
5256 msgid "idle"
5257 msgstr "inattiva"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5261 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5262
5263 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5264 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5268 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5272 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5276 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5280 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5281
5282 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5283 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5284
5285 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5286 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5287
5288 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5289 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5290
5291 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5292 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5296 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5297
5298 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5299 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5303 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5307 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5311 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5312
5313 msgid "ippfind: Out of memory."
5314 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5315
5316 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5317 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5321 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5325 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5329 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5333 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5334
5335 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5336 msgstr ""
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5340 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5341
5342 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5343 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5344
5345 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5346 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5347
5348 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5349 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5350
5351 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5352 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5353
5354 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5355 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5356
5357 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5358 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5359
5360 msgid "ipptool: URI required before test file."
5361 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5365 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5366
5367 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5368 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5369
5370 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5371 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5372
5373 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5374 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5375
5376 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5377 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5378
5379 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5380 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5381
5382 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5383 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5384
5385 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5386 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5387
5388 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5389 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5390
5391 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5392 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5393
5394 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5395 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5396
5397 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5398 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5399
5400 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5401 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5402
5403 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5404 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5405
5406 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5407 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5408
5409 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5410 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5411
5412 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5413 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5414
5415 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5416 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5417
5418 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5419 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5420
5421 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5422 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5426 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5430 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5431
5432 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5433 msgstr ""
5434 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5435
5436 msgid ""
5437 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5438 " You must specify a printer name first."
5439 msgstr ""
5440 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5441 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5442
5443 #, c-format
5444 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5445 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5446
5447 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5448 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5449
5450 msgid ""
5451 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5452 " You must specify a printer name first."
5453 msgstr ""
5454 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5455 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5459 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5460
5461 msgid ""
5462 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5463 " You must specify a printer name first."
5464 msgstr ""
5465 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5466 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5467
5468 msgid ""
5469 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5470 " You must specify a printer name first."
5471 msgstr ""
5472 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5473 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5477 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5481 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5485 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5486
5487 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5488 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5489
5490 msgid "lpc> "
5491 msgstr "lpc> "
5492
5493 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5494 msgstr ""
5495 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5496
5497 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5498 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5499
5500 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5501 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5502
5503 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5504 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5505
5506 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5507 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5508
5509 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5510 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5511
5512 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5513 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5517 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5521 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5525 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5529 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5533 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5537 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5538
5539 msgid "lpoptions: No printers."
5540 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5544 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5548 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5552 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5553
5554 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5555 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5556
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5560 "\"."
5561 msgstr ""
5562 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5563 "ambiente %s."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "members of class %s:"
5567 msgstr "membri della classe %s:"
5568
5569 msgid "no entries"
5570 msgstr "nessuna voce"
5571
5572 msgid "no system default destination"
5573 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5574
5575 msgid "notify-events not specified."
5576 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5580 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5584 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5585
5586 msgid "pending"
5587 msgstr "in attesa"
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5591 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5595 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5599 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5603 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5607 msgstr ""
5608 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5616 msgstr ""
5617 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5621 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5657 msgstr ""
5658 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5666 msgstr ""
5667 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5668
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5672 msgstr ""
5673 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5674 "alla riga %d di %s."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5678 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5682 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5683
5684 #, c-format
5685 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5686 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5690 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5694 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5710 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5714 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5718 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5722 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5726 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5730 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5734 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5738 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5739
5740 #, c-format
5741 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5742 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5743
5744 #, c-format
5745 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5746 msgstr ""
5747 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5748 "%s."
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5752 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5753
5754 #, c-format
5755 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5756 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5760 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5764 msgstr ""
5765 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5778 msgstr ""
5779 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5784 "of %s."
5785 msgstr ""
5786 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5787 "di %s."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5795 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5799 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5803 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5807 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5819 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5823 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5827 msgstr ""
5828 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5832 msgstr ""
5833 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5834 "%s."
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5838 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5842 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5846 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5850 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5854 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5858 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5862 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5863
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5867 msgstr ""
5868 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5869 "riga %d di %s."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5873 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5877 msgstr ""
5878 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5879 "%s."
5880
5881 #, c-format
5882 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5883 msgstr ""
5884 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5885 "%s."
5886
5887 #, c-format
5888 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5889 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5893 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5897 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5901 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5905 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5909 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5913 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5917 msgstr ""
5918 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5922 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5926 msgstr ""
5927 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5931 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5935 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5939 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5947 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5951 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5955 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5956
5957 #, c-format
5958 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5959 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5964 msgstr ""
5965 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5966 "%s."
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5970 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5971
5972 #, c-format
5973 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5974 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5975
5976 #, c-format
5977 msgid "ppdc: Writing %s."
5978 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5982 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5983
5984 #, c-format
5985 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5986 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5987
5988 #, c-format
5989 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5990 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5991
5992 #, c-format
5993 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5994 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "printer %s disabled since %s -"
5998 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6002 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6006 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6010 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6014 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6018 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6019
6020 msgid "processing"
6021 msgstr "elaborazione in corso"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6025 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6026
6027 msgid "request-id uses indefinite length"
6028 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6029
6030 msgid "scheduler is not running"
6031 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6032
6033 msgid "scheduler is running"
6034 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6035
6036 #, c-format
6037 msgid "stat of %s failed: %s"
6038 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6039
6040 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6041 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6042
6043 msgid "stopped"
6044 msgstr "fermato"
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "system default destination: %s"
6048 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "system default destination: %s/%s"
6052 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6053
6054 msgid "unknown"
6055 msgstr "sconosciuto"
6056
6057 msgid "untitled"
6058 msgstr "senza titolo"
6059
6060 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6061 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6062
6063 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6064 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6065
6066 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6067 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6068
6069 #~ msgid "Bad printer URI."
6070 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6071
6072 #~ msgid "Enter old password:"
6073 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6074
6075 #~ msgid "Enter password again:"
6076 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6077
6078 #~ msgid "Enter password:"
6079 #~ msgstr "Digitare la password:"
6080
6081 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6082 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6083
6084 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6087
6088 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6089 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6090
6091 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6092 #~ msgstr ""
6093 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6094 #~ "su %s"
6095
6096 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6097 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6098
6099 #~ msgid "Purge Jobs"
6100 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6101
6102 #~ msgid ""
6103 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6104 #~ msgstr ""
6105 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6106
6107 #~ msgid "The output bin is almost full."
6108 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6109
6110 #~ msgid "The output bin is full."
6111 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6112
6113 #~ msgid "The output bin is missing."
6114 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6115
6116 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6117 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6118
6119 #~ msgid "The paper tray is empty."
6120 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6121
6122 #~ msgid "The paper tray is missing."
6123 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6124
6125 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6126 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6127
6128 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6129 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6130
6131 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6132 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6133
6134 #~ msgid "There is a paper jam."
6135 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6136
6137 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6138 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6139
6140 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6141 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6142
6143 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6144 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6145
6146 #~ msgid ""
6147 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6148 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6149 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6152 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6153 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6154
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6157 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6160 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6161
6162 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6163 #~ msgstr ""
6164 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6165
6166 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6167 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6168
6169 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6170 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6171
6172 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6173 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6174
6175 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6176 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6177
6178 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6179 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6180
6181 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6182 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6183
6184 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6185 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6186
6187 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6188 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6189
6190 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6191 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6192
6193 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6194 #~ msgstr ""
6195 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6196
6197 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6198 #~ msgstr ""
6199 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6200 #~ "password: %s"
6201
6202 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6203 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6204
6205 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6206 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."