]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Update cups.strings file to use double prime for inches abbreviation instead of
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 10:02-0500\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
107
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
110
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
113
114 #, c-format
115 msgid "\tStatus: %s"
116 msgstr "\tStato: %s"
117
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
120
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
123
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
126
127 msgid "\tno entries"
128 msgstr "\tnessuna voce"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
133
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
136
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
139
140 #, c-format
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
143
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
146
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
149
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
152
153 msgid ""
154 "\n"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
159
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
162
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
164 msgstr ""
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
166
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
169
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
172
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
175
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
178
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
181
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
187
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
190
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
193
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
199
200 #, c-format
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
203
204 #, c-format
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
207
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
210
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
213
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
216
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
219
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
222
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
225
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
228
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
231
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
234
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
237
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
240
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
243
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
246
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
249
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
261 msgstr ""
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex.\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17"
270 msgstr ""
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr ""
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
278 "LF e CR LF."
279
280 msgid ""
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
290
291 msgid ""
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
294 msgstr ""
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF."
301 msgstr ""
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
309 msgstr ""
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
316 msgstr ""
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
319
320 msgid ""
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
323 msgstr ""
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 msgstr ""
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
332 "impostati.\n"
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
334
335 msgid ""
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
338 msgstr ""
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
341
342 msgid ""
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
345 msgstr ""
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
348
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
351
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
354
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
362 msgstr ""
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
378 msgstr ""
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
384 msgstr ""
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
386 "scelta %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
390 msgstr ""
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
427 msgstr ""
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
495 msgstr ""
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
505 msgstr ""
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
514 msgstr ""
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
516
517 #, c-format
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
542 msgstr ""
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
550 msgstr ""
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
558 msgstr ""
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
566 msgstr ""
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
574 msgstr ""
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
581 msgstr ""
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
584
585 #, c-format
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
587 msgstr ""
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
601
602 #, c-format
603 msgid ""
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
606 msgstr ""
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
608 "stringa.\n"
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
610
611 msgid ""
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
614 msgstr ""
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
617
618 msgid ""
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
621 msgstr ""
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
624
625 msgid ""
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
628 msgstr ""
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
636 msgstr ""
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642 msgstr ""
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
644 "interpretato: %s"
645
646 #, c-format
647 msgid ""
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
649 "8-bit characters."
650 msgstr ""
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
657 "characters."
658 msgstr ""
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
668 msgstr ""
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
670
671 #, c-format
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
673 msgstr ""
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
675 "solo per caso."
676
677 #, c-format
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
679 msgstr ""
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
681
682 #, c-format
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
686 msgstr ""
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
714 msgstr ""
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
723 msgstr ""
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
780 msgstr ""
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
788 msgstr ""
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
792
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
796 msgstr ""
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
805 msgstr ""
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
816
817 msgid ""
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
820 msgstr ""
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
823
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
827
828 #, c-format
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
831
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
839 msgstr ""
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
847 msgstr ""
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
855 msgstr ""
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
863 msgstr ""
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
866
867 msgid ""
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgstr ""
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
873
874 #, c-format
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
876 msgstr ""
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
883 msgstr ""
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
886
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
891 msgstr ""
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
899 msgstr ""
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
902
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
905
906 #, c-format
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
909
910 #, c-format
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
917
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
920
921 #, c-format
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
928
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
931
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
934
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
937
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
940
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
943
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
945 msgstr ""
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
947
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
949 msgstr ""
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
951
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
954
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
957
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
959 msgstr ""
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
961 "regolare."
962
963 msgid ""
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
966 msgstr ""
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
972
973 msgid " --help Show help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
978
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
980 msgstr ""
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
982 "regolare."
983
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
985 msgstr ""
986
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
988 msgstr ""
989
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
992
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
995
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
997 msgstr ""
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1000
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1003
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1005 msgstr ""
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1008
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1010 msgstr ""
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 "l'intervallo."
1013
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1016
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1019
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1021 msgstr ""
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1024
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1027
1028 msgid ""
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1035
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1038
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1040 msgstr ""
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1045 msgstr ""
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1050
1051 msgid " --version Show version."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1056
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1059
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1061 msgstr ""
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1064
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1066 msgstr ""
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1068
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1071
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1074
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1077
1078 msgid ""
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1091 "ricerca."
1092
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1095
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1098
1099 msgid ""
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 "standard output."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1110 "l'intervallo."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1120
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1122 msgstr ""
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1124 "secondi."
1125
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1128
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1131
1132 msgid ""
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1134 "translations}"
1135 msgstr ""
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1137 "traduzioni}"
1138
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1140 msgstr ""
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1142
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1145
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1150 msgstr ""
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1152
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1158
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1161
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1164
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1167
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1169 msgstr ""
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1171 "regolare."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1181
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1184
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1186 msgstr ""
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1188 "regolare."
1189
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1192
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1194 msgstr ""
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1196 "typed)."
1197
1198 msgid ""
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1200 msgstr ""
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1202 "tempo."
1203
1204 msgid ""
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1206 "file 1)."
1207 msgstr ""
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1210
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1213
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1222
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1225
1226 msgid ""
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1228 msgstr ""
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1230 "application/pdf)."
1231
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1234
1235 msgid ""
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1237 msgstr ""
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1239
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1241 msgstr ""
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1244
1245 msgid ""
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1248
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1250 msgstr ""
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1252
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1255
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1258
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1261
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1263 msgstr ""
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1266
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1269
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1272
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1275
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1278
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1284
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1287
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1290
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1293
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1296
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1299
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1301 msgstr ""
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1303
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1306
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1309
1310 msgid ""
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1313 msgstr ""
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1316
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1318 msgstr ""
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1320
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1323
1324 msgid ""
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1327 msgstr ""
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1330
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1333
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1348
1349 msgid ""
1350 " expression --and expression\n"
1351 " Logical AND."
1352 msgstr ""
1353 " espressione --and espressione\n"
1354 " AND logico."
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --or expression\n"
1358 " Logical OR."
1359 msgstr ""
1360 " espressione --or espressione\n"
1361 " OR logico."
1362
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1365
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1368
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1371
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1374
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1377
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1380
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1383
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1386
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1389
1390 msgid " {} URI"
1391 msgstr " {} URI"
1392
1393 msgid " FAIL"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1395
1396 msgid " PASS"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr ""
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1460 msgstr ""
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1483 "4.1.4)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1495 "4.1.3)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1511 "4.1.9)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1540 "4.1.8)."
1541 msgstr ""
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1555 "section 4.1.13)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1563 "4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1580 msgstr ""
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 msgstr ""
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%d x %d mm"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%g x %g"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (%s)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (%s, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is ready"
1661 msgstr "%s è pronta"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1690
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %s"
1694 msgstr "%s: %s"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1717 "ambiente \"%s\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1731 "simultaneamente."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr ""
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1787 "\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr ""
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1982
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1986 "correct."
1987 msgstr ""
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2006
2007 msgid "-1"
2008 msgstr "-1"
2009
2010 msgid "-10"
2011 msgstr "-10"
2012
2013 msgid "-100"
2014 msgstr "-100"
2015
2016 msgid "-105"
2017 msgstr "-105"
2018
2019 msgid "-11"
2020 msgstr "-11"
2021
2022 msgid "-110"
2023 msgstr "-110"
2024
2025 msgid "-115"
2026 msgstr "-115"
2027
2028 msgid "-12"
2029 msgstr "-12"
2030
2031 msgid "-120"
2032 msgstr "-120"
2033
2034 msgid "-13"
2035 msgstr "-13"
2036
2037 msgid "-14"
2038 msgstr "-14"
2039
2040 msgid "-15"
2041 msgstr "-15"
2042
2043 msgid "-2"
2044 msgstr "-2"
2045
2046 msgid "-20"
2047 msgstr "-20"
2048
2049 msgid "-25"
2050 msgstr "-25"
2051
2052 msgid "-3"
2053 msgstr "-3"
2054
2055 msgid "-30"
2056 msgstr "-30"
2057
2058 msgid "-35"
2059 msgstr "-35"
2060
2061 msgid "-4"
2062 msgstr "-4"
2063
2064 msgid "-40"
2065 msgstr "-40"
2066
2067 msgid "-45"
2068 msgstr "-45"
2069
2070 msgid "-5"
2071 msgstr "-5"
2072
2073 msgid "-50"
2074 msgstr "-50"
2075
2076 msgid "-55"
2077 msgstr "-55"
2078
2079 msgid "-6"
2080 msgstr "-6"
2081
2082 msgid "-60"
2083 msgstr "-60"
2084
2085 msgid "-65"
2086 msgstr "-65"
2087
2088 msgid "-7"
2089 msgstr "-7"
2090
2091 msgid "-70"
2092 msgstr "-70"
2093
2094 msgid "-75"
2095 msgstr "-75"
2096
2097 msgid "-8"
2098 msgstr "-8"
2099
2100 msgid "-80"
2101 msgstr "-80"
2102
2103 msgid "-85"
2104 msgstr "-85"
2105
2106 msgid "-9"
2107 msgstr "-9"
2108
2109 msgid "-90"
2110 msgstr "-90"
2111
2112 msgid "-95"
2113 msgstr "-95"
2114
2115 msgid "0"
2116 msgstr "0"
2117
2118 msgid "1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 msgid "1 inch/sec."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2123
2124 msgid "1.25x0.25\""
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2126
2127 msgid "1.25x2.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2129
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2132
2133 msgid "1.50x0.25\""
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2135
2136 msgid "1.50x0.50\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2138
2139 msgid "1.50x1.00\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2141
2142 msgid "1.50x2.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2144
2145 msgid "10"
2146 msgstr "10"
2147
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2150
2151 msgid "10 x 11"
2152 msgstr "10 x 11"
2153
2154 msgid "10 x 13"
2155 msgstr "10 x 13"
2156
2157 msgid "10 x 14"
2158 msgstr "10 x 14"
2159
2160 msgid "100"
2161 msgstr "100"
2162
2163 msgid "100 mm/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2165
2166 msgid "105"
2167 msgstr "105"
2168
2169 msgid "11"
2170 msgstr "11"
2171
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2174
2175 msgid "110"
2176 msgstr "110"
2177
2178 msgid "115"
2179 msgstr "115"
2180
2181 msgid "12"
2182 msgstr "12"
2183
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2186
2187 msgid "12 x 11"
2188 msgstr "12 x 11"
2189
2190 msgid "120"
2191 msgstr "120"
2192
2193 msgid "120 mm/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2195
2196 msgid "120x60dpi"
2197 msgstr "120x60dpi"
2198
2199 msgid "120x72dpi"
2200 msgstr "120x72dpi"
2201
2202 msgid "13"
2203 msgstr "13"
2204
2205 msgid "136dpi"
2206 msgstr "136dpi"
2207
2208 msgid "14"
2209 msgstr "14"
2210
2211 msgid "15"
2212 msgstr "15"
2213
2214 msgid "15 mm/sec."
2215 msgstr "15 mm/sec."
2216
2217 msgid "15 x 11"
2218 msgstr "15 x 11"
2219
2220 msgid "150 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2222
2223 msgid "150dpi"
2224 msgstr "150dpi"
2225
2226 msgid "16"
2227 msgstr "16"
2228
2229 msgid "17"
2230 msgstr "17"
2231
2232 msgid "18"
2233 msgstr "18"
2234
2235 msgid "180dpi"
2236 msgstr "180dpi"
2237
2238 msgid "19"
2239 msgstr "19"
2240
2241 msgid "2"
2242 msgstr "2"
2243
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2246
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2261
2262 msgid "2.00x0.37\""
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2264
2265 msgid "2.00x0.50\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2267
2268 msgid "2.00x1.00\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2270
2271 msgid "2.00x1.25\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2273
2274 msgid "2.00x2.00\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2276
2277 msgid "2.00x3.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2279
2280 msgid "2.00x4.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2282
2283 msgid "2.00x5.50\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2285
2286 msgid "2.25x0.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2288
2289 msgid "2.25x1.25\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2291
2292 msgid "2.25x4.00\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2294
2295 msgid "2.25x5.50\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2297
2298 msgid "2.38x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2300
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2303
2304 msgid "2.50x1.00\""
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2306
2307 msgid "2.50x2.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2309
2310 msgid "2.75x1.25\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2312
2313 msgid "2.9 x 1\""
2314 msgstr "2.9 x 1\""
2315
2316 msgid "20"
2317 msgstr "20"
2318
2319 msgid "20 mm/sec."
2320 msgstr "20 mm/sec."
2321
2322 msgid "200 mm/sec."
2323 msgstr "200 mm/sec."
2324
2325 msgid "203dpi"
2326 msgstr "203dpi"
2327
2328 msgid "21"
2329 msgstr "21"
2330
2331 msgid "22"
2332 msgstr "22"
2333
2334 msgid "23"
2335 msgstr "23"
2336
2337 msgid "24"
2338 msgstr "24"
2339
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2342
2343 msgid "240x72dpi"
2344 msgstr "240x72dpi"
2345
2346 msgid "25"
2347 msgstr "25"
2348
2349 msgid "250 mm/sec."
2350 msgstr "250 mm/sec."
2351
2352 msgid "26"
2353 msgstr "26"
2354
2355 msgid "27"
2356 msgstr "27"
2357
2358 msgid "28"
2359 msgstr "28"
2360
2361 msgid "29"
2362 msgstr "29"
2363
2364 msgid "3"
2365 msgstr "3"
2366
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2369
2370 msgid "3 x 5"
2371 msgstr "3 x 5"
2372
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "3.00x1.00\""
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2387
2388 msgid "3.00x1.25\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2390
2391 msgid "3.00x2.00\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2393
2394 msgid "3.00x3.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2396
2397 msgid "3.00x5.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2399
2400 msgid "3.25x2.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2402
2403 msgid "3.25x5.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2405
2406 msgid "3.25x5.50\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2408
2409 msgid "3.25x5.83\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2411
2412 msgid "3.25x7.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2414
2415 msgid "3.5 x 5"
2416 msgstr "3.5 x 5"
2417
2418 msgid "3.5\" Disk"
2419 msgstr "3.5\" Disk"
2420
2421 msgid "3.50x1.00\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2423
2424 msgid "30"
2425 msgstr "30"
2426
2427 msgid "30 mm/sec."
2428 msgstr "30 mm/sec."
2429
2430 msgid "300 mm/sec."
2431 msgstr "300 mm/sec."
2432
2433 msgid "300dpi"
2434 msgstr "300dpi"
2435
2436 msgid "35"
2437 msgstr "35"
2438
2439 msgid "360dpi"
2440 msgstr "360dpi"
2441
2442 msgid "360x180dpi"
2443 msgstr "360x180dpi"
2444
2445 msgid "4"
2446 msgstr "4"
2447
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2450
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "4.00x1.00\""
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2465
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2468
2469 msgid "4.00x2.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2471
2472 msgid "4.00x2.50\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2474
2475 msgid "4.00x3.00\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2477
2478 msgid "4.00x4.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2480
2481 msgid "4.00x5.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2483
2484 msgid "4.00x6.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2486
2487 msgid "4.00x6.50\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2489
2490 msgid "40"
2491 msgstr "40"
2492
2493 msgid "40 mm/sec."
2494 msgstr "40 mm/sec."
2495
2496 msgid "45"
2497 msgstr "45"
2498
2499 msgid "5"
2500 msgstr "5"
2501
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2504
2505 msgid "5 x 7"
2506 msgstr "5 x 7"
2507
2508 msgid "50"
2509 msgstr "50"
2510
2511 msgid "55"
2512 msgstr "55"
2513
2514 msgid "6"
2515 msgstr "6"
2516
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2519
2520 msgid "6.00x1.00\""
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2522
2523 msgid "6.00x2.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2525
2526 msgid "6.00x3.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2528
2529 msgid "6.00x4.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2531
2532 msgid "6.00x5.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2534
2535 msgid "6.00x6.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2537
2538 msgid "6.00x6.50\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2540
2541 msgid "60"
2542 msgstr "60"
2543
2544 msgid "60 mm/sec."
2545 msgstr "60 mm/sec."
2546
2547 msgid "600dpi"
2548 msgstr "600dpi"
2549
2550 msgid "60dpi"
2551 msgstr "60dpi"
2552
2553 msgid "60x72dpi"
2554 msgstr "60x72dpi"
2555
2556 msgid "65"
2557 msgstr "65"
2558
2559 msgid "7"
2560 msgstr "7"
2561
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2564
2565 msgid "7 x 9"
2566 msgstr "7 x 9"
2567
2568 msgid "70"
2569 msgstr "70"
2570
2571 msgid "75"
2572 msgstr "75"
2573
2574 msgid "8"
2575 msgstr "8"
2576
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2579
2580 msgid "8 x 10"
2581 msgstr "8 x 10"
2582
2583 msgid "8.00x1.00\""
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2585
2586 msgid "8.00x2.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2588
2589 msgid "8.00x3.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2591
2592 msgid "8.00x4.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2594
2595 msgid "8.00x5.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2597
2598 msgid "8.00x6.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2600
2601 msgid "8.00x6.50\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2603
2604 msgid "80"
2605 msgstr "80"
2606
2607 msgid "80 mm/sec."
2608 msgstr "80 mm/sec."
2609
2610 msgid "85"
2611 msgstr "85"
2612
2613 msgid "9"
2614 msgstr "9"
2615
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2618
2619 msgid "9 x 11"
2620 msgstr "9 x 11"
2621
2622 msgid "9 x 12"
2623 msgstr "9 x 12"
2624
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2627
2628 msgid "90"
2629 msgstr "90"
2630
2631 msgid "95"
2632 msgstr "95"
2633
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2636
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 msgstr ""
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2640
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 msgstr ""
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Small"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Accettato"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Indirizzo"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2778
2779 msgid "Advanced Photo Paper"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Alternate Roll"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Aluminum"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Always"
2792 msgstr "Sempre"
2793
2794 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2795 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2796
2797 msgid "Applicator"
2798 msgstr "Applicatore"
2799
2800 msgid "Archival Envelope"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Archival Fabric"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Archival Paper"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Archival Photo Paper"
2810 msgstr ""
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2814 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2818 msgstr ""
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2822 msgstr ""
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2826 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2827
2828 msgid "Automatic"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "B0"
2832 msgstr "B0"
2833
2834 msgid "B1"
2835 msgstr "B1"
2836
2837 msgid "B10"
2838 msgstr "B10"
2839
2840 msgid "B2"
2841 msgstr "B2"
2842
2843 msgid "B3"
2844 msgstr "B3"
2845
2846 msgid "B4"
2847 msgstr "B4"
2848
2849 msgid "B5"
2850 msgstr "B5"
2851
2852 msgid "B5 Oversize"
2853 msgstr "B5 Oversize"
2854
2855 msgid "B6"
2856 msgstr "B6"
2857
2858 msgid "B7"
2859 msgstr "B7"
2860
2861 msgid "B8"
2862 msgstr "B8"
2863
2864 msgid "B9"
2865 msgstr "B9"
2866
2867 msgid "Back Print Film"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2872 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2873
2874 msgid "Bad NULL dests pointer"
2875 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2876
2877 msgid "Bad OpenGroup"
2878 msgstr "OpenGroup non è valido"
2879
2880 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2881 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2882
2883 msgid "Bad OrderDependency"
2884 msgstr "OrderDependency non è valido"
2885
2886 msgid "Bad PPD cache file."
2887 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2888
2889 msgid "Bad PPD file."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Bad Request"
2893 msgstr "La richiesta non è valida"
2894
2895 msgid "Bad SNMP version number"
2896 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2897
2898 msgid "Bad UIConstraints"
2899 msgstr "UIConstraints non è valido"
2900
2901 msgid "Bad arguments to function"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Bad copies value %d."
2906 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2907
2908 msgid "Bad custom parameter"
2909 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2913 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2917 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2921 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2925 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2926
2927 msgid "Bad filename buffer"
2928 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2929
2930 msgid "Bad hostname/address in URI"
2931 msgstr ""
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Bad job-name value: %s"
2935 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2936
2937 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2938 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2939
2940 msgid "Bad job-priority value."
2941 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2945 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2946
2947 msgid "Bad job-sheets value type."
2948 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2949
2950 msgid "Bad job-state value."
2951 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2955 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2959 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2963 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Bad number-up value %d."
2967 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Bad option + choice on line %d."
2971 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2975 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2976
2977 msgid "Bad port number in URI"
2978 msgstr ""
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2982 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Bad printer-state value %d."
2986 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2987
2988 msgid "Bad printer-uri."
2989 msgstr ""
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Bad request ID %d."
2993 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Bad request version number %d.%d."
2997 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2998
2999 msgid "Bad resource in URI"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Bad scheme in URI"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Bad subscription ID"
3006 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
3007
3008 msgid "Bad username in URI"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Bad value string"
3012 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
3013
3014 msgid "Bad/empty URI"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Bale"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Banners"
3021 msgstr "Banner"
3022
3023 msgid "Bind"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Bind (Landscape)"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Bind (Portrait)"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Bond Envelope"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Bond Paper"
3042 msgstr "Carta per scrivere"
3043
3044 msgid "Booklet"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Booklet Maker"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3052 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3053
3054 msgid "Bottom"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Bottom Tray"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3061 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3062
3063 msgid "CD"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "CMYK"
3067 msgstr "CMYK"
3068
3069 msgid "CPCL Label Printer"
3070 msgstr "CPCL Label Printer"
3071
3072 msgid "Cancel Jobs"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Cancel RSS Subscription"
3076 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3077
3078 msgid "Canceling print job."
3079 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3080
3081 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3085 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3086
3087 msgid "Cardboard"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Cardstock"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Cassette"
3094 msgstr "Caricatore"
3095
3096 msgid "Center"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Center Tray"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Change Settings"
3103 msgstr "Modifica le impostazioni"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3107 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3108
3109 msgid "Classes"
3110 msgstr "Classi"
3111
3112 msgid "Clean Print Heads"
3113 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3114
3115 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3116 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3117
3118 msgid "Coat"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Coated Envelope"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Coated Paper"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Color"
3128 msgstr "Colore"
3129
3130 msgid "Color Mode"
3131 msgstr "Modalità colore"
3132
3133 msgid "Colored Labels"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid ""
3137 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3138 "\n"
3139 "exit help quit status ?"
3140 msgstr ""
3141 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3142 "\n"
3143 "exit help quit status ?"
3144
3145 msgid "Community name uses indefinite length"
3146 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3147
3148 msgid "Connected to printer."
3149 msgstr "Connesso alla stampante."
3150
3151 msgid "Connecting to printer."
3152 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3153
3154 msgid "Continue"
3155 msgstr "Continua"
3156
3157 msgid "Continuous"
3158 msgstr "Continuo"
3159
3160 msgid "Continuous Long"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Continuous Short"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Control file sent successfully."
3167 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3168
3169 msgid "Copying print data."
3170 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3171
3172 msgid "Cotton Envelope"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Cotton Paper"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Cover"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Created"
3182 msgstr "Creato"
3183
3184 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Credentials have expired."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Custom"
3191 msgstr "Personalizzato"
3192
3193 msgid "CustominCutInterval"
3194 msgstr "CustominCutInterval"
3195
3196 msgid "CustominTearInterval"
3197 msgstr "CustominTearInterval"
3198
3199 msgid "Cut"
3200 msgstr "Taglia"
3201
3202 msgid "Cut Media"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Cutter"
3206 msgstr "Taglierino"
3207
3208 msgid "DVD"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Dark"
3212 msgstr "Scuro"
3213
3214 msgid "Darkness"
3215 msgstr "Oscurità"
3216
3217 msgid "Data file sent successfully."
3218 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3219
3220 msgid "Deep Color"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Delete Class"
3224 msgstr "Elimina la classe"
3225
3226 msgid "Delete Printer"
3227 msgstr "Elimina la stampante"
3228
3229 msgid "DeskJet Series"
3230 msgstr "DeskJet Series"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3234 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3235
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Device: uri = %s\n"
3239 " class = %s\n"
3240 " info = %s\n"
3241 " make-and-model = %s\n"
3242 " device-id = %s\n"
3243 " location = %s"
3244 msgstr ""
3245 "Dispositivo: uri = %s\n"
3246 " classe = %s\n"
3247 " info = %s\n"
3248 " marca-e-modello = %s\n"
3249 " device-id = %s\n"
3250 " posizione = %s"
3251
3252 msgid "Direct Thermal Media"
3253 msgstr "Direct Thermal Media"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3257 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3261 msgstr ""
3262 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3266 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3270 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3274 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3275
3276 msgid "Disabled"
3277 msgstr "Disabilitato"
3278
3279 msgid "Disc"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3284 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3285
3286 msgid "Double Gate Fold"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Double Staple (Landscape)"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Double Staple (Portrait)"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Double Wall Cardboard"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Draft"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Dry Film"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Duplexer"
3311 msgstr "Duplexer"
3312
3313 msgid "Dymo"
3314 msgstr "Dymo"
3315
3316 msgid "EPL1 Label Printer"
3317 msgstr "EPL1 Label Printer"
3318
3319 msgid "EPL2 Label Printer"
3320 msgstr "EPL2 Label Printer"
3321
3322 msgid "Edit Configuration File"
3323 msgstr "Edita il file di configurazione"
3324
3325 msgid "Embossing Foil"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Empty PPD file."
3329 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3330
3331 msgid "Encryption is not supported."
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "End Board"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3338 msgid "Ending Banner"
3339 msgstr "Termine del banner"
3340
3341 msgid "Engineering Z Fold"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "English"
3345 msgstr "Inglese"
3346
3347 msgid ""
3348 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3349 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3350 "valid Kerberos ticket."
3351 msgstr ""
3352 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3353 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3354 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3355
3356 msgid "Envelope"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Envelope #10"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Envelope #11"
3363 msgstr "Envelope #11"
3364
3365 msgid "Envelope #12"
3366 msgstr "Envelope #12"
3367
3368 msgid "Envelope #14"
3369 msgstr "Envelope #14"
3370
3371 msgid "Envelope #9"
3372 msgstr "Envelope #9"
3373
3374 msgid "Envelope B4"
3375 msgstr "Envelope B4"
3376
3377 msgid "Envelope B5"
3378 msgstr "Envelope B5"
3379
3380 msgid "Envelope B6"
3381 msgstr "Envelope B6"
3382
3383 msgid "Envelope C0"
3384 msgstr "Envelope C0"
3385
3386 msgid "Envelope C1"
3387 msgstr "Envelope C1"
3388
3389 msgid "Envelope C2"
3390 msgstr "Envelope C2"
3391
3392 msgid "Envelope C3"
3393 msgstr "Envelope C3"
3394
3395 msgid "Envelope C4"
3396 msgstr "Envelope C4"
3397
3398 msgid "Envelope C5"
3399 msgstr "Envelope C5"
3400
3401 msgid "Envelope C6"
3402 msgstr "Envelope C6"
3403
3404 msgid "Envelope C65"
3405 msgstr "Envelope C65"
3406
3407 msgid "Envelope C7"
3408 msgstr "Envelope C7"
3409
3410 msgid "Envelope Choukei 3"
3411 msgstr "Envelope Choukei 3"
3412
3413 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3414 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3415
3416 msgid "Envelope Choukei 4"
3417 msgstr "Envelope Choukei 4"
3418
3419 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3420 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3421
3422 msgid "Envelope DL"
3423 msgstr "Envelope DL"
3424
3425 msgid "Envelope Feed"
3426 msgstr "Envelope Feed"
3427
3428 msgid "Envelope Invite"
3429 msgstr "Envelope Invite"
3430
3431 msgid "Envelope Italian"
3432 msgstr "Envelope Italian"
3433
3434 msgid "Envelope Kaku2"
3435 msgstr "Envelope Kaku2"
3436
3437 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3438 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3439
3440 msgid "Envelope Kaku3"
3441 msgstr "Envelope Kaku3"
3442
3443 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3444 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3445
3446 msgid "Envelope Monarch"
3447 msgstr "Envelope Monarch"
3448
3449 msgid "Envelope PRC1"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3453 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3454
3455 msgid "Envelope PRC10"
3456 msgstr "Envelope PRC10"
3457
3458 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3459 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3460
3461 msgid "Envelope PRC2"
3462 msgstr "Envelope PRC2"
3463
3464 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3465 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3466
3467 msgid "Envelope PRC3"
3468 msgstr "Envelope PRC3"
3469
3470 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3471 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3472
3473 msgid "Envelope PRC4"
3474 msgstr "Envelope PRC4"
3475
3476 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3477 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3478
3479 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3480 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3481
3482 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3483 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3484
3485 msgid "Envelope PRC6"
3486 msgstr "Envelope PRC6"
3487
3488 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3489 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3490
3491 msgid "Envelope PRC7"
3492 msgstr "Envelope PRC7"
3493
3494 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3495 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3496
3497 msgid "Envelope PRC8"
3498 msgstr "Envelope PRC8"
3499
3500 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3501 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3502
3503 msgid "Envelope PRC9"
3504 msgstr "Envelope PRC9"
3505
3506 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3507 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3508
3509 msgid "Envelope Personal"
3510 msgstr "Envelope Personal"
3511
3512 msgid "Envelope You4"
3513 msgstr "Envelope You4"
3514
3515 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3516 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3517
3518 msgid "Environment Variables:"
3519 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3520
3521 msgid "Epson"
3522 msgstr "Epson"
3523
3524 msgid "Error Policy"
3525 msgstr "Policy dell'errore"
3526
3527 msgid "Error reading raster data."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Error sending raster data."
3531 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3532
3533 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3534 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3535
3536 msgid "Every 10 Labels"
3537 msgstr "Ogni 10 etichette"
3538
3539 msgid "Every 2 Labels"
3540 msgstr "Ogni 2 etichette"
3541
3542 msgid "Every 3 Labels"
3543 msgstr "Ogni 3 etichette"
3544
3545 msgid "Every 4 Labels"
3546 msgstr "Ogni 4 etichette"
3547
3548 msgid "Every 5 Labels"
3549 msgstr "Ogni 5 etichette"
3550
3551 msgid "Every 6 Labels"
3552 msgstr "Ogni 6 etichette"
3553
3554 msgid "Every 7 Labels"
3555 msgstr "Ogni 7 etichette"
3556
3557 msgid "Every 8 Labels"
3558 msgstr "Ogni 8 etichette"
3559
3560 msgid "Every 9 Labels"
3561 msgstr "Ogni 9 etichette"
3562
3563 msgid "Every Label"
3564 msgstr "Ogni etichetta"
3565
3566 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Everyday Matte Paper"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Executive"
3573 msgstr "Esecutivo"
3574
3575 msgid "Expectation Failed"
3576 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3577
3578 msgid "Export Printers to Samba"
3579 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3580
3581 msgid "Expressions:"
3582 msgstr "Espressioni:"
3583
3584 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "FAIL"
3588 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3589
3590 msgid "Fabric"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Face Down"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Face Up"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "FanFold German"
3600 msgstr "FanFold German"
3601
3602 msgid "FanFold Legal German"
3603 msgstr "FanFold Legal German"
3604
3605 msgid "Fanfold US"
3606 msgstr "FanFold US"
3607
3608 msgid "Fast Grayscale"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3613 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3617 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "File \"%s\" is a directory."
3621 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3625 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3629 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3630
3631 msgid "File Folder"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3637 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3638 msgstr ""
3639 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3640 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3641
3642 msgid "Film"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Fine Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Finished page %d."
3650 msgstr "Finito pagina %d."
3651
3652 msgid "Flexo Base"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Flexo Photo Polymer"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Flute"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Foil"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Fold"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Folio"
3668 msgstr "Foglio"
3669
3670 msgid "Forbidden"
3671 msgstr "Vietato"
3672
3673 msgid "Full Cut Tabs"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Gate Fold"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "General"
3680 msgstr "Generale"
3681
3682 msgid "Generic"
3683 msgstr "Generico"
3684
3685 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3686 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3687
3688 msgid "Glass"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Glass Colored"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Glass Opaque"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Glass Surfaced"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Glass Textured"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Glossy Brochure Paper"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Glossy Fabric"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Glossy Labels"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Glossy Optical Disc"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Glossy Paper"
3716 msgstr "Carta lucida"
3717
3718 msgid "Glossy Photo Paper"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3722 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3723
3724 msgid "Gravure Cylinder"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Grayscale"
3728 msgstr "Scala di grigi"
3729
3730 msgid "HP"
3731 msgstr "HP"
3732
3733 msgid "Hagaki"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Half Fold"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Half Z Fold"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Hanging Folder"
3743 msgstr "Directory appesa"
3744
3745 msgid "Hash buffer too small."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Heavyweight Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Heavyweight Paper"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Help file not in index."
3758 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3759
3760 msgid "High"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "High Gloss Fabric"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "High Gloss Labels"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "High Gloss Optical Disc"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "High Gloss Photo Paper"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3776 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3777
3778 msgid "IPP attribute has no name."
3779 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3780
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3783
3784 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3785 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3786
3787 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3788 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3789
3790 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3791 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3792
3793 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3794 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3795
3796 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3797 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3798
3799 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3800 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3801
3802 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3803 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3804
3805 msgid "IPP language length overflows value."
3806 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3807
3808 msgid "IPP language length too large."
3809 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3810
3811 msgid "IPP member name is not empty."
3812 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3813
3814 msgid "IPP memberName value is empty."
3815 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3816
3817 msgid "IPP memberName with no attribute."
3818 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3819
3820 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3821 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3822
3823 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3824 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3825
3826 msgid "IPP octetString length too large."
3827 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3828
3829 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3830 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3831
3832 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3833 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3834
3835 msgid "IPP string length overflows value."
3836 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3837
3838 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3839 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3840
3841 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3842 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3843
3844 msgid "ISOLatin1"
3845 msgstr "ISOLatin1"
3846
3847 msgid "Illegal control character"
3848 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3849
3850 msgid "Illegal main keyword string"
3851 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3852
3853 msgid "Illegal option keyword string"
3854 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3855
3856 msgid "Illegal translation string"
3857 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3858
3859 msgid "Illegal whitespace character"
3860 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3861
3862 msgid "Image Setter Paper"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Imaging Cylinder"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Inkjet Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Inkjet Labels"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Inkjet Paper"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Installable Options"
3878 msgstr "Opzioni installabili"
3879
3880 msgid "Installed"
3881 msgstr "Installato"
3882
3883 msgid "IntelliBar Label Printer"
3884 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3885
3886 msgid "Intellitech"
3887 msgstr "Intellitech"
3888
3889 msgid "Internal Server Error"
3890 msgstr "Errore interno del server"
3891
3892 msgid "Internal error"
3893 msgstr "Errore interno"
3894
3895 msgid "Internet Postage 2-Part"
3896 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3897
3898 msgid "Internet Postage 3-Part"
3899 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3900
3901 msgid "Internet Printing Protocol"
3902 msgstr "Internet Printing Protocol"
3903
3904 msgid "Invalid media name arguments."
3905 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3906
3907 msgid "Invalid media size."
3908 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3909
3910 msgid "Invalid ppd-name value."
3911 msgstr ""
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3915 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3916
3917 msgid "JCL"
3918 msgstr "JCL"
3919
3920 msgid "JIS B0"
3921 msgstr "JIS B0"
3922
3923 msgid "JIS B1"
3924 msgstr "JIS B1"
3925
3926 msgid "JIS B10"
3927 msgstr "JIS B10"
3928
3929 msgid "JIS B2"
3930 msgstr "JIS B2"
3931
3932 msgid "JIS B3"
3933 msgstr "JIS B3"
3934
3935 msgid "JIS B4"
3936 msgstr "JIS B4"
3937
3938 msgid "JIS B4 Long Edge"
3939 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3940
3941 msgid "JIS B5"
3942 msgstr "JIS B5"
3943
3944 msgid "JIS B5 Long Edge"
3945 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3946
3947 msgid "JIS B6"
3948 msgstr "JIS B6"
3949
3950 msgid "JIS B6 Long Edge"
3951 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3952
3953 msgid "JIS B7"
3954 msgstr "JIS B7"
3955
3956 msgid "JIS B8"
3957 msgstr "JIS B8"
3958
3959 msgid "JIS B9"
3960 msgstr "JIS B9"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3964 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Job #%d does not exist."
3968 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3972 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3976 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3980 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3984 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Job #%d is not complete."
3988 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3992 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Job #%d is not held."
3996 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3997
3998 msgid "Job Completed"
3999 msgstr "Il processo è stato completato"
4000
4001 msgid "Job Created"
4002 msgstr "Il processo è stato creato"
4003
4004 msgid "Job Options Changed"
4005 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
4006
4007 msgid "Job Stopped"
4008 msgstr "Il processo è stato fermato"
4009
4010 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4011 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
4012
4013 msgid "Job operation failed"
4014 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
4015
4016 msgid "Job state cannot be changed."
4017 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
4018
4019 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4020 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
4021
4022 msgid "Jobs"
4023 msgstr "Stampe"
4024
4025 msgid "Jog"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4029 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
4030
4031 msgid "Label Printer"
4032 msgstr "Label Printer"
4033
4034 msgid "Label Top"
4035 msgstr "Label Top"
4036
4037 msgid "Labels"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "Laminate"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "Laminating Foil"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Language \"%s\" not supported."
4048 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
4049
4050 msgid "Large Address"
4051 msgstr "Large Address"
4052
4053 msgid "Large Capacity"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Large Capacity Tray"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4060 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4061
4062 msgid "Left"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "Left Gate Fold"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Left Tray"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Letter Fold"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Letter Oversize"
4075 msgstr "Letter Oversize"
4076
4077 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4078 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4079
4080 msgid "Letterhead"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Light"
4084 msgstr "Luce"
4085
4086 msgid "Lightweight Envelope"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Lightweight Paper"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4093 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4094
4095 msgid "List Available Printers"
4096 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4097
4098 msgid "Load paper."
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Local printer created."
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4105 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4106
4107 msgid "Looking for printer."
4108 msgstr "Cerca una stampante."
4109
4110 msgid "Mailbox 1"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Mailbox 10"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Mailbox 2"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Mailbox 3"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Mailbox 4"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Mailbox 5"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Mailbox 6"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Mailbox 7"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Mailbox 8"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Mailbox 9"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Main"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Main Roll"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Manual"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Manual Feed"
4150 msgstr "Alimentazione manuale"
4151
4152 msgid "Matte Brochure Paper"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Matte Cover Paper"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Matte Fabric"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Matte Labels"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Matte Optical Disc"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Matte Photo Paper"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Media Size"
4171 msgstr "Dimensione del supporto"
4172
4173 msgid "Media Source"
4174 msgstr "Sorgente multimediale"
4175
4176 msgid "Media Tracking"
4177 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4178
4179 msgid "Media Type"
4180 msgstr "Tipo di supporto"
4181
4182 msgid "Medium"
4183 msgstr "Supporto"
4184
4185 msgid "Memory allocation error"
4186 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4187
4188 msgid "Metal"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Metal Glossy"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Metal High Gloss"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Metal Matte"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Metal Satin"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Metal Semi Gloss"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Mid-Weight Paper"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Middle"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Missing CloseGroup"
4213 msgstr "Manca CloseGroup"
4214
4215 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4216 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4217
4218 msgid "Missing asterisk in column 1"
4219 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4220
4221 msgid "Missing document-number attribute."
4222 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "Missing double quote on line %d."
4226 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4227
4228 msgid "Missing form variable"
4229 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4230
4231 msgid "Missing last-document attribute in request."
4232 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4233
4234 msgid "Missing media or media-col."
4235 msgstr "Manca media o media-col."
4236
4237 msgid "Missing media-size in media-col."
4238 msgstr "Manca media-size in media-col."
4239
4240 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4241 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4242
4243 msgid "Missing option keyword"
4244 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4245
4246 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4247 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Missing required attributes."
4254 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4255
4256 msgid "Missing resource in URI"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Missing scheme in URI"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "Missing value on line %d."
4264 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4265
4266 msgid "Missing value string"
4267 msgstr "Manca la stringa del valore"
4268
4269 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4270 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4271
4272 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4273 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4274
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Model: name = %s\n"
4278 " natural_language = %s\n"
4279 " make-and-model = %s\n"
4280 " device-id = %s"
4281 msgstr ""
4282 "Modello: nome = %s\n"
4283 " lingua_naturale = %s\n"
4284 " marca-e-modello = %s\n"
4285 " device-id = %s"
4286
4287 msgid "Modifiers:"
4288 msgstr "Modificatori:"
4289
4290 msgid "Modify Class"
4291 msgstr "Modifica la classe"
4292
4293 msgid "Modify Printer"
4294 msgstr "Modifica la stampante"
4295
4296 msgid "Mounting Tape"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Move All Jobs"
4300 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4301
4302 msgid "Move Job"
4303 msgstr "Sposta il processo"
4304
4305 msgid "Moved Permanently"
4306 msgstr "Spostato in modo permanente"
4307
4308 msgid "Multi Layer"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Multi Part Form"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Multipurpose"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Multipurpose Paper"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "My Mailbox"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "NULL PPD file pointer"
4336 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4337
4338 msgid "Name OID uses indefinite length"
4339 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4340
4341 msgid "Nested classes are not allowed."
4342 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4343
4344 msgid "Never"
4345 msgstr "Mai"
4346
4347 msgid "New credentials are not valid for name."
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "No"
4354 msgstr "No"
4355
4356 msgid "No Content"
4357 msgstr "Nessun contenuto"
4358
4359 msgid "No IPP attributes."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "No PPD name"
4363 msgstr "Nessun nome del PPD"
4364
4365 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4366 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4367
4368 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4369 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4370
4371 msgid "No active connection"
4372 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4373
4374 msgid "No active connection."
4375 msgstr ""
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "No active jobs on %s."
4379 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4380
4381 msgid "No attributes in request."
4382 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4383
4384 msgid "No authentication information provided."
4385 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4386
4387 msgid "No common name specified."
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "No community name"
4391 msgstr "Nessun nome della comunità"
4392
4393 msgid "No default printer."
4394 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4395
4396 msgid "No destinations added."
4397 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4398
4399 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4400 msgstr ""
4401 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4402 "ambiente DEVICE_URI."
4403
4404 msgid "No error-index"
4405 msgstr "Nessin error-index"
4406
4407 msgid "No error-status"
4408 msgstr "Nessun error-status"
4409
4410 msgid "No file in print request."
4411 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4412
4413 msgid "No modification time"
4414 msgstr "Nessun orario di modifica"
4415
4416 msgid "No name OID"
4417 msgstr "Nessun nome OID"
4418
4419 msgid "No pages were found."
4420 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4421
4422 msgid "No printer name"
4423 msgstr "Nessun nome della stampante"
4424
4425 msgid "No printer-uri found"
4426 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4427
4428 msgid "No printer-uri found for class"
4429 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4430
4431 msgid "No printer-uri in request."
4432 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4433
4434 msgid "No request URI."
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "No request protocol version."
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "No request sent."
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "No request-id"
4444 msgstr "Nessun request-id"
4445
4446 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "No subscription attributes in request."
4450 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4451
4452 msgid "No subscriptions found."
4453 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4454
4455 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4456 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4457
4458 msgid "No version number"
4459 msgstr "Nessun numero di versione"
4460
4461 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4462 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4463
4464 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4465 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4466
4467 msgid "None"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Normal"
4471 msgstr "Normale"
4472
4473 msgid "Not Found"
4474 msgstr "Non trovato"
4475
4476 msgid "Not Implemented"
4477 msgstr "Non implementato"
4478
4479 msgid "Not Installed"
4480 msgstr "Non installato"
4481
4482 msgid "Not Modified"
4483 msgstr "Non modificato"
4484
4485 msgid "Not Supported"
4486 msgstr "Non supportato"
4487
4488 msgid "Not allowed to print."
4489 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4490
4491 msgid "Note"
4492 msgstr "Nota"
4493
4494 msgid ""
4495 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4496 "itself."
4497 msgstr ""
4498 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4499 "stesso."
4500
4501 msgid "OK"
4502 msgstr "OK"
4503
4504 msgid "Off (1-Sided)"
4505 msgstr "Off (1-Sided)"
4506
4507 msgid "Office Recycled Paper"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Oki"
4511 msgstr "Oki"
4512
4513 msgid "Online Help"
4514 msgstr "Guida in linea"
4515
4516 msgid "Only local users can create a local printer."
4517 msgstr ""
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "Open of %s failed: %s"
4521 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4522
4523 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4524 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4525
4526 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4527 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4528
4529 msgid "Operation Policy"
4530 msgstr "Policy dell'operazione"
4531
4532 msgid "Optical Disc"
4533 msgstr ""
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4537 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4538
4539 msgid "Options Installed"
4540 msgstr "Opzioni installate"
4541
4542 msgid "Options:"
4543 msgstr "Opzioni:"
4544
4545 msgid "Other"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Out of date PPD cache file."
4549 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4550
4551 msgid "Out of memory."
4552 msgstr "Memoria insufficiente."
4553
4554 msgid "Output Mode"
4555 msgstr "Modalità di output"
4556
4557 msgid "Output bin is almost full."
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "Output bin is full."
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Output bin is missing."
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "PASS"
4567 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4568
4569 msgid "PCL Laser Printer"
4570 msgstr "Stampante laser PCL"
4571
4572 msgid "PRC16K"
4573 msgstr "PRC16K"
4574
4575 msgid "PRC16K Long Edge"
4576 msgstr "PRC16K Long Edge"
4577
4578 msgid "PRC32K"
4579 msgstr "PRC32K"
4580
4581 msgid "PRC32K Long Edge"
4582 msgstr "PRC32K Long Edge"
4583
4584 msgid "PRC32K Oversize"
4585 msgstr "PRC32K Oversize"
4586
4587 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4588 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4589
4590 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4591 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4592
4593 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4594 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4595
4596 msgid "Paper"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "Paper jam."
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "Paper tray is almost empty."
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Paper tray is empty."
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Paper tray is missing."
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Parallel Fold"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "ParamCustominCutInterval"
4615 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4616
4617 msgid "ParamCustominTearInterval"
4618 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "Password for %s on %s? "
4622 msgstr "Password di %s su %s? "
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4626 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4627
4628 msgid "Pause Class"
4629 msgstr "Metti in pausa la classe"
4630
4631 msgid "Pause Printer"
4632 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4633
4634 msgid "Peel-Off"
4635 msgstr "Peel-Off"
4636
4637 msgid "Permanent Labels"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Photo"
4641 msgstr "Foto"
4642
4643 msgid "Photo Film"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "Photo Labels"
4647 msgstr "Etichette delle foto"
4648
4649 msgid "Photo Paper"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "Plain Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Plain Paper"
4662 msgstr "Carta comune"
4663
4664 msgid "Plastic"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Plastic Archival"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "Plastic Colored"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "Plastic Glossy"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "Plastic High Gloss"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Plastic Matte"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Plastic Satin"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "Plastic Semi Gloss"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "Plate"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "Policies"
4692 msgstr "Policy"
4693
4694 msgid "Polyester"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Port Monitor"
4698 msgstr "Controllo della porta"
4699
4700 msgid "PostScript Printer"
4701 msgstr "Stampante PostScript"
4702
4703 msgid "Postcard"
4704 msgstr "Postcard"
4705
4706 msgid "Postcard Double"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Postcard Double Long Edge"
4710 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4711
4712 msgid "Postcard Long Edge"
4713 msgstr "Postcard Long Edge"
4714
4715 msgid "Poster Fold"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Pre Cut Tabs"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Premium Inkjet Paper"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "Preparing to print."
4731 msgstr "Preparazione per la stampa."
4732
4733 msgid "Preprinted Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "Preprinted Paper"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "Print Density"
4740 msgstr "Densità di stampa"
4741
4742 msgid "Print Job:"
4743 msgstr "Processo di stampa:"
4744
4745 msgid "Print Mode"
4746 msgstr "Modalità di stampa"
4747
4748 msgid "Print Quality"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Print Rate"
4752 msgstr "Velocità di stampa"
4753
4754 msgid "Print Self-Test Page"
4755 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4756
4757 msgid "Print Speed"
4758 msgstr "Velocità di stampa"
4759
4760 msgid "Print Test Page"
4761 msgstr "Stampa pagina di prova"
4762
4763 msgid "Print and Cut"
4764 msgstr "Stampa e taglia"
4765
4766 msgid "Print and Tear"
4767 msgstr "Stampa e strappa"
4768
4769 msgid "Print file sent."
4770 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4771
4772 msgid "Print job canceled at printer."
4773 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4774
4775 msgid "Print job too large."
4776 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4777
4778 msgid "Print job was not accepted."
4779 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Printer Added"
4786 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4787
4788 msgid "Printer Default"
4789 msgstr "Stampante predefinita"
4790
4791 msgid "Printer Deleted"
4792 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4793
4794 msgid "Printer Modified"
4795 msgstr "La stampante è stata modificata"
4796
4797 msgid "Printer Paused"
4798 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4799
4800 msgid "Printer Settings"
4801 msgstr "Impostazioni della stampante"
4802
4803 msgid "Printer cannot print supplied content."
4804 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4805
4806 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4807 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4808
4809 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "Printer:"
4813 msgstr "Stampante:"
4814
4815 msgid "Printers"
4816 msgstr "Stampanti"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Punch"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Punched Paper"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Quarto"
4829 msgstr "Quarto"
4830
4831 msgid "Quota limit reached."
4832 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4833
4834 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4835 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4836
4837 msgid "Rear"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Rear Tray"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Reject Jobs"
4844 msgstr "Stampe rifiutate"
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4848 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4852 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4853
4854 msgid "Reprint After Error"
4855 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4856
4857 msgid "Request Entity Too Large"
4858 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4859
4860 msgid "Resolution"
4861 msgstr "Risoluzione"
4862
4863 msgid "Resume Class"
4864 msgstr "Riprendi la classe"
4865
4866 msgid "Resume Printer"
4867 msgstr "Riprendi la stampante"
4868
4869 msgid "Return Address"
4870 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4871
4872 msgid "Rewind"
4873 msgstr "Ricarica"
4874
4875 msgid "Right"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Right Gate Fold"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Right Tray"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Roll"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Roll 1"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Roll 10"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Roll 2"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Roll 3"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Roll 4"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Roll 5"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Roll 6"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Roll 7"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Roll 8"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "Roll 9"
4915 msgstr ""
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4919 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4920
4921 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4922 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4923
4924 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4925 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4926
4927 msgid "Saddle Stitch"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Satin Labels"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Satin Optical Disc"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Satin Photo Paper"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Screen"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Screen Paged"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Security Labels"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "See Other"
4949 msgstr "Vedi altro"
4950
4951 msgid "See remote printer."
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Self Adhesive"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Self Adhesive Film"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Semi-Gloss Labels"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Sending data to printer."
4976 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4977
4978 msgid "Server Restarted"
4979 msgstr "Il server è stato riavviato"
4980
4981 msgid "Server Security Auditing"
4982 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4983
4984 msgid "Server Started"
4985 msgstr "Il server è stato avviato"
4986
4987 msgid "Server Stopped"
4988 msgstr "Il server è stato fermato"
4989
4990 msgid "Server credentials not set."
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "Service Unavailable"
4994 msgstr "Servizio non disponibile"
4995
4996 msgid "Set Allowed Users"
4997 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4998
4999 msgid "Set As Server Default"
5000 msgstr "Imposta come server predefinito"
5001
5002 msgid "Set Class Options"
5003 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
5004
5005 msgid "Set Printer Options"
5006 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
5007
5008 msgid "Set Publishing"
5009 msgstr "Imposta la pubblicazione"
5010
5011 msgid "Shipping Address"
5012 msgstr "Indirizzo di spedizione"
5013
5014 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5015 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
5016
5017 msgid "Shrink Foil"
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "Side"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Side Tray"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Single Face"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Single Punch (Landscape)"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "Single Punch (Portrait)"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "Single Staple (Landscape)"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "Single Staple (Portrait)"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "Single Wall Cardboard"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Sleeve"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Special Paper"
5060 msgstr "Carta speciale"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5064 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
5065
5066 msgid "Stacker 1"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Stacker 10"
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid "Stacker 2"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "Stacker 3"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "Stacker 4"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "Stacker 5"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "Stacker 6"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Stacker 7"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "Stacker 8"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "Stacker 9"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "Standard"
5097 msgstr "Standard"
5098
5099 msgid "Staple"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Staple Edge"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5118 msgid "Starting Banner"
5119 msgstr "Inizio del banner"
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "Starting page %d."
5123 msgstr "Pagina iniziale %d."
5124
5125 msgid "Statement"
5126 msgstr "Rapporto"
5127
5128 #, c-format
5129 msgid "Subscription #%d does not exist."
5130 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
5131
5132 msgid "Substitutions:"
5133 msgstr "Sottoscrizioni:"
5134
5135 msgid "Super A"
5136 msgstr "Super A"
5137
5138 msgid "Super B"
5139 msgstr "Super B"
5140
5141 msgid "Super B/A3"
5142 msgstr "Super B/A3"
5143
5144 msgid "Switching Protocols"
5145 msgstr "Protocolli di commutazione"
5146
5147 msgid "Tab Stock"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "Tabloid"
5151 msgstr "Tabloid"
5152
5153 msgid "Tabloid Oversize"
5154 msgstr "Tabloid Oversize"
5155
5156 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5157 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
5158
5159 msgid "Tear"
5160 msgstr "Tear"
5161
5162 msgid "Tear-Off"
5163 msgstr "Tear-Off"
5164
5165 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5166 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5170 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5174 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
5175
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5179 msgstr ""
5180
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5184 msgstr ""
5185 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5186 "Create-Job."
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5190 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5194 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5195
5196 msgid "The PPD file could not be opened."
5197 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5198
5199 msgid ""
5200 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5201 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5202 msgstr ""
5203 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5204 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5205
5206 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5207 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5208
5209 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5210 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5211
5212 msgid "The fuser's temperature is high."
5213 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5214
5215 msgid "The fuser's temperature is low."
5216 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5217
5218 msgid ""
5219 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5220 msgstr ""
5221 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5222 "sottoscrizioni del processo."
5223
5224 #, c-format
5225 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5226 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5227
5228 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5229 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5230
5231 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5232 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5233
5234 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5235 msgstr ""
5236 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5237 "più."
5238
5239 msgid "The printer did not respond."
5240 msgstr "La stampante non ha risposto."
5241
5242 msgid "The printer is in use."
5243 msgstr "La stampante è in uso."
5244
5245 msgid "The printer is low on ink."
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "The printer is low on toner."
5249 msgstr ""
5250
5251 msgid "The printer is not connected."
5252 msgstr "La stampante non è connessa."
5253
5254 msgid "The printer is not responding."
5255 msgstr "La stampante non risponde."
5256
5257 msgid "The printer is now connected."
5258 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5259
5260 msgid "The printer is now online."
5261 msgstr "Adesso la stampante è online."
5262
5263 msgid "The printer is offline."
5264 msgstr "La stampante è offline."
5265
5266 msgid "The printer is unreachable at this time."
5267 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5268
5269 msgid "The printer may be out of ink."
5270 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5271
5272 msgid "The printer may be out of toner."
5273 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5274
5275 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5276 msgstr ""
5277 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5278 "momento."
5279
5280 msgid ""
5281 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5282 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5283 msgstr ""
5284 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5285 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5286 "cancelletto (#)."
5287
5288 msgid "The printer or class does not exist."
5289 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5290
5291 msgid "The printer or class is not shared."
5292 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5293
5294 msgid "The printer's cover is open."
5295 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5296
5297 msgid "The printer's door is open."
5298 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5299
5300 msgid "The printer's interlock is open."
5301 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5302
5303 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5304 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5305
5306 msgid "The printer's waste bin is full."
5307 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5311 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5312
5313 msgid "The printer-uri attribute is required."
5314 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5315
5316 msgid ""
5317 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5318 msgstr ""
5319 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5320
5321 msgid ""
5322 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5323 msgstr ""
5324 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5325 "\"."
5326
5327 msgid ""
5328 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5329 "(?), or the pound sign (#)."
5330 msgstr ""
5331 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5332 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5333
5334 msgid ""
5335 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5336 "enable it."
5337 msgstr ""
5338 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5339 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5343 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5344
5345 msgid "There are too many subscriptions."
5346 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5347
5348 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5349 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5350
5351 msgid "Thermal Transfer Media"
5352 msgstr "Trasferimento termico"
5353
5354 msgid "Too many active jobs."
5355 msgstr "Troppe stampe attive."
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5359 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5363 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5364
5365 msgid "Top"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "Top Tray"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "Tractor"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "Transfer"
5375 msgstr ""
5376
5377 msgid "Transparency"
5378 msgstr "Trasparenza"
5379
5380 msgid "Tray"
5381 msgstr "Vassoio"
5382
5383 msgid "Tray 1"
5384 msgstr "Vassoio 1"
5385
5386 msgid "Tray 10"
5387 msgstr ""
5388
5389 msgid "Tray 11"
5390 msgstr ""
5391
5392 msgid "Tray 12"
5393 msgstr ""
5394
5395 msgid "Tray 13"
5396 msgstr ""
5397
5398 msgid "Tray 14"
5399 msgstr ""
5400
5401 msgid "Tray 15"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "Tray 16"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "Tray 17"
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "Tray 18"
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "Tray 19"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "Tray 2"
5417 msgstr "Vassoio 2"
5418
5419 msgid "Tray 20"
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "Tray 3"
5423 msgstr "Vassoio 3"
5424
5425 msgid "Tray 4"
5426 msgstr "Vassoio 4"
5427
5428 msgid "Tray 5"
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "Tray 6"
5432 msgstr ""
5433
5434 msgid "Tray 7"
5435 msgstr ""
5436
5437 msgid "Tray 8"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "Tray 9"
5441 msgstr ""
5442
5443 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5444 msgstr ""
5445
5446 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5450 msgstr ""
5451
5452 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "Triple Wall Cardboard"
5456 msgstr ""
5457
5458 msgid "Trust on first use is disabled."
5459 msgstr ""
5460
5461 msgid "URI Too Long"
5462 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5463
5464 msgid "URI too large"
5465 msgstr ""
5466
5467 msgid "US Ledger"
5468 msgstr "US Ledger"
5469
5470 msgid "US Legal"
5471 msgstr "US Legal"
5472
5473 msgid "US Legal Oversize"
5474 msgstr "US Legal Oversize"
5475
5476 msgid "US Letter"
5477 msgstr "US Letter"
5478
5479 msgid "US Letter Long Edge"
5480 msgstr "US Letter Long Edge"
5481
5482 msgid "US Letter Oversize"
5483 msgstr "US Letter Oversize"
5484
5485 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5486 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5487
5488 msgid "US Letter Small"
5489 msgstr "US Letter Small"
5490
5491 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5492 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5493
5494 msgid "Unable to access help file."
5495 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5496
5497 msgid "Unable to add RSS subscription"
5498 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5499
5500 msgid "Unable to add class"
5501 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5502
5503 msgid "Unable to add document to print job."
5504 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5508 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5509
5510 msgid "Unable to add printer"
5511 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5512
5513 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5514 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5515
5516 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5517 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5518
5519 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5520 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5521
5522 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5523 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5524
5525 msgid "Unable to cancel print job."
5526 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5527
5528 msgid "Unable to change printer"
5529 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5530
5531 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5532 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5533
5534 msgid "Unable to change server settings"
5535 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5539 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5543 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5544
5545 msgid "Unable to configure printer options."
5546 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5547
5548 msgid "Unable to connect to host."
5549 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5550
5551 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5552 msgstr ""
5553 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5554 "stampante successiva."
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5558 msgstr ""
5559 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5563 msgstr ""
5564 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5568 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5569
5570 #, c-format
5571 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5572 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5573
5574 msgid "Unable to copy PPD file."
5575 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5576
5577 #, c-format
5578 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5579 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5583 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5584
5585 msgid "Unable to create credentials from array."
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "Unable to create printer-uri"
5589 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5590
5591 msgid "Unable to create printer."
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "Unable to create server credentials."
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "Unable to create temporary file"
5598 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5599
5600 msgid "Unable to delete class"
5601 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5602
5603 msgid "Unable to delete printer"
5604 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5605
5606 msgid "Unable to do maintenance command"
5607 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5608
5609 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5610 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5611
5612 msgid ""
5613 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5614 msgstr ""
5615 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5616 "certificati non validi)."
5617
5618 msgid ""
5619 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5620 msgstr ""
5621 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5622 "non è ancora valido)."
5623
5624 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5625 msgstr ""
5626 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5627 "scaduto)."
5628
5629 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5630 msgstr ""
5631 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5632 "non corrisponde)."
5633
5634 msgid ""
5635 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5636 "before responding)."
5637 msgstr ""
5638 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5639 "connessione prima di rispondere)."
5640
5641 msgid ""
5642 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5643 msgstr ""
5644 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5645 "autofirmato)."
5646
5647 msgid ""
5648 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5649 msgstr ""
5650 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5651 "verificato)."
5652
5653 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5654 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5655
5656 msgid "Unable to find destination for job"
5657 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5658
5659 msgid "Unable to find printer."
5660 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5661
5662 msgid "Unable to find server credentials."
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "Unable to get backend exit status."
5666 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5667
5668 msgid "Unable to get class list"
5669 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5670
5671 msgid "Unable to get class status"
5672 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5673
5674 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5675 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5676
5677 msgid "Unable to get printer attributes"
5678 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5679
5680 msgid "Unable to get printer list"
5681 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5682
5683 msgid "Unable to get printer status"
5684 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5685
5686 msgid "Unable to get printer status."
5687 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5691 msgstr ""
5692 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5696 msgstr ""
5697 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5698
5699 msgid "Unable to load help index."
5700 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5704 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5705
5706 msgid "Unable to locate printer."
5707 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5708
5709 msgid "Unable to modify class"
5710 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5711
5712 msgid "Unable to modify printer"
5713 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5714
5715 msgid "Unable to move job"
5716 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5717
5718 msgid "Unable to move jobs"
5719 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5720
5721 msgid "Unable to open PPD file"
5722 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5723
5724 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5725 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5726
5727 msgid "Unable to open device file"
5728 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5732 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5733
5734 msgid "Unable to open help file."
5735 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5736
5737 msgid "Unable to open print file"
5738 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5739
5740 msgid "Unable to open raster file"
5741 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5742
5743 msgid "Unable to print test page"
5744 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5745
5746 msgid "Unable to read print data."
5747 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5748
5749 msgid "Unable to rename job document file."
5750 msgstr ""
5751
5752 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5753 msgstr ""
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5757 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5758
5759 msgid "Unable to see in file"
5760 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5761
5762 msgid "Unable to send command to printer driver"
5763 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5764
5765 msgid "Unable to send data to printer."
5766 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5767
5768 #, c-format
5769 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5770 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5771
5772 msgid "Unable to set options"
5773 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5774
5775 msgid "Unable to set server default"
5776 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5777
5778 msgid "Unable to start backend process."
5779 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5780
5781 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5782 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5783
5784 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5785 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5786
5787 msgid "Unable to write print data"
5788 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5792 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5793
5794 msgid "Unauthorized"
5795 msgstr "Non autorizzato"
5796
5797 msgid "Units"
5798 msgstr "Unità"
5799
5800 msgid "Unknown"
5801 msgstr "Sconosciuto"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5805 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5806
5807 #, c-format
5808 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5809 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5810
5811 #, c-format
5812 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5813 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5817 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5818
5819 msgid "Unknown hash algorithm."
5820 msgstr ""
5821
5822 msgid "Unknown media size name."
5823 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5827 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "Unknown option \"%s\"."
5831 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5835 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5839 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5843 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5844
5845 msgid "Unknown request method."
5846 msgstr ""
5847
5848 msgid "Unknown request version."
5849 msgstr ""
5850
5851 msgid "Unknown scheme in URI"
5852 msgstr ""
5853
5854 msgid "Unknown service name."
5855 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5859 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5863 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5867 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5868
5869 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5870 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5874 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5878 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5882 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5886 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5890 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5891
5892 msgid "Unsupported margins."
5893 msgstr "Margini non supportati."
5894
5895 msgid "Unsupported media value."
5896 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5900 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5904 msgstr ""
5905 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5906 "layout=1rtb."
5907
5908 #, c-format
5909 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5910 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5911
5912 msgid "Unsupported raster data."
5913 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5914
5915 msgid "Unsupported value type"
5916 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5917
5918 msgid "Upgrade Required"
5919 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5920
5921 msgid ""
5922 "Usage:\n"
5923 "\n"
5924 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5925 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5926 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5927 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5928 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5929 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5930 msgstr ""
5931 "Uso:\n"
5932 "\n"
5933 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5934 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5935 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5936 "modello]\n"
5937 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5938 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5939 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5943 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5944
5945 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5946 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5947
5948 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5949 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5950
5951 msgid "Usage: cupsd [options]"
5952 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5953
5954 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5955 msgstr ""
5956
5957 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5958 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5959
5960 msgid ""
5961 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5962 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5963
5964 msgid ""
5965 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5966 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5967 " ippfind --help\n"
5968 " ippfind --version"
5969 msgstr ""
5970 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5971 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5972 " ippfind --help\n"
5973 " ippfind --version"
5974
5975 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5976 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5977
5978 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5979 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5980
5981 msgid ""
5982 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5983 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5984 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5985 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5986 msgstr ""
5987 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5988 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5989 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5990 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5991
5992 msgid ""
5993 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5994 msgstr ""
5995 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5996
5997 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5998 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5999
6000 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6001 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
6002
6003 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6004 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
6005
6006 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6007 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
6008
6009 msgid ""
6010 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6011 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
6012
6013 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6014 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
6015
6016 msgid "Value uses indefinite length"
6017 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
6018
6019 msgid "VarBind uses indefinite length"
6020 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
6021
6022 msgid "Vellum Paper"
6023 msgstr ""
6024
6025 msgid "Version uses indefinite length"
6026 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
6027
6028 msgid "Waiting for job to complete."
6029 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
6030
6031 msgid "Waiting for printer to become available."
6032 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
6033
6034 msgid "Waiting for printer to finish."
6035 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
6036
6037 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6038 msgstr ""
6039 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
6040
6041 msgid "Waterproof Fabric"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "Web Interface is Disabled"
6045 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
6046
6047 msgid "Wet Film"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "Windowed Envelope"
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid "Yes"
6054 msgstr "Sì"
6055
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6059 "%s:%d%s</A>."
6060 msgstr ""
6061 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6062 "\">https://%s:%d%s</A>."
6063
6064 msgid "Z Fold"
6065 msgstr ""
6066
6067 msgid "ZPL Label Printer"
6068 msgstr "ZPL Label Printer"
6069
6070 msgid "Zebra"
6071 msgstr "Zebra"
6072
6073 msgid "aborted"
6074 msgstr "interrotto"
6075
6076 msgid "canceled"
6077 msgstr "eliminato"
6078
6079 msgid "completed"
6080 msgstr "completato"
6081
6082 msgid "cups-deviced failed to execute."
6083 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
6084
6085 msgid "cups-driverd failed to execute."
6086 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6090 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
6091
6092 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6093 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6097 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
6098
6099 #, c-format
6100 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6101 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
6102
6103 #, c-format
6104 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6105 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
6106
6107 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6108 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
6109
6110 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6111 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
6112
6113 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6117 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
6118
6119 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6120 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
6121
6122 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6123 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6127 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6131 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6135 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6139 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
6140
6141 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6142 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
6143
6144 #, c-format
6145 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6146 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
6147
6148 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6149 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
6150
6151 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6152 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "device for %s/%s: %s"
6156 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
6157
6158 #, c-format
6159 msgid "device for %s: %s"
6160 msgstr "dispositivo per %s: %s"
6161
6162 msgid "error-index uses indefinite length"
6163 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
6164
6165 msgid "error-status uses indefinite length"
6166 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
6167
6168 msgid "held"
6169 msgstr "svolto"
6170
6171 msgid "help\t\tGet help on commands."
6172 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
6173
6174 msgid "idle"
6175 msgstr "inattiva"
6176
6177 #, c-format
6178 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6179 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
6180
6181 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6182 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
6183
6184 #, c-format
6185 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6186 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6187
6188 #, c-format
6189 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6190 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6191
6192 #, c-format
6193 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6194 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6195
6196 #, c-format
6197 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6198 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6199
6200 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6201 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6202
6203 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6204 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6205
6206 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6207 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6208
6209 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6210 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6214 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6215
6216 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6217 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6221 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6225 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6226
6227 #, c-format
6228 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6229 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6230
6231 msgid "ippfind: Out of memory."
6232 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6233
6234 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6235 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6239 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6243 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6247 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6251 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6252
6253 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6254 msgstr ""
6255
6256 #, c-format
6257 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6258 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6259
6260 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6261 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6262
6263 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6264 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6265
6266 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6267 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6268
6269 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6270 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6271
6272 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6273 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6274
6275 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6276 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6277
6278 msgid "ipptool: URI required before test file."
6279 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6280
6281 #, c-format
6282 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6283 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6284
6285 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6286 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6287
6288 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6289 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6290
6291 #, c-format
6292 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6293 msgstr ""
6294
6295 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6296 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6297
6298 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6299 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6300
6301 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6302 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6303
6304 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6305 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6306
6307 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6308 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6309
6310 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6311 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6312
6313 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6314 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6315
6316 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6317 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6318
6319 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6320 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6321
6322 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6323 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6324
6325 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6326 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6327
6328 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6329 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6330
6331 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6332 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6333
6334 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6335 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6336
6337 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6338 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6339
6340 #, c-format
6341 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6342 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6343
6344 #, c-format
6345 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6346 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6347
6348 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6349 msgstr ""
6350 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6351
6352 msgid ""
6353 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6354 " You must specify a printer name first."
6355 msgstr ""
6356 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6357 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6358
6359 #, c-format
6360 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6361 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6362
6363 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6364 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6365
6366 msgid ""
6367 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6368 " You must specify a printer name first."
6369 msgstr ""
6370 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6371 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6375 msgstr ""
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6379 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6380
6381 msgid ""
6382 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6383 " You must specify a printer name first."
6384 msgstr ""
6385 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6386 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6387
6388 msgid ""
6389 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6390 " You must specify a printer name first."
6391 msgstr ""
6392 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6393 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6394
6395 #, c-format
6396 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6397 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6398
6399 #, c-format
6400 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6401 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6402
6403 #, c-format
6404 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6405 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6406
6407 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6408 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6409
6410 msgid "lpc> "
6411 msgstr "lpc> "
6412
6413 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6414 msgstr ""
6415 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6416
6417 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6418 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6419
6420 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6421 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6422
6423 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6424 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6425
6426 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6427 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6428
6429 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6430 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6431
6432 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6433 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6434
6435 #, c-format
6436 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6437 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6438
6439 #, c-format
6440 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6441 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6442
6443 msgid "lpoptions: No printers."
6444 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6448 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6452 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6456 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6457
6458 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6459 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6460
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6464 "\"."
6465 msgstr ""
6466 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6467 "ambiente %s."
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "members of class %s:"
6471 msgstr "membri della classe %s:"
6472
6473 msgid "no entries"
6474 msgstr "nessuna voce"
6475
6476 msgid "no system default destination"
6477 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6478
6479 msgid "notify-events not specified."
6480 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6484 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6488 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6489
6490 msgid "pending"
6491 msgstr "in attesa"
6492
6493 #, c-format
6494 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6495 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6496
6497 #, c-format
6498 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6499 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6500
6501 #, c-format
6502 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6503 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6504
6505 #, c-format
6506 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6507 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6511 msgstr ""
6512 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6513
6514 #, c-format
6515 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6516 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6517
6518 #, c-format
6519 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6520 msgstr ""
6521 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6522
6523 #, c-format
6524 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6525 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6526
6527 #, c-format
6528 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6534
6535 #, c-format
6536 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6537 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6538
6539 #, c-format
6540 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6541 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6542
6543 #, c-format
6544 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6545 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6546
6547 #, c-format
6548 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6549 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6550
6551 #, c-format
6552 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6553 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6554
6555 #, c-format
6556 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6557 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6561 msgstr ""
6562 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6570 msgstr ""
6571 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6572
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6576 msgstr ""
6577 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6578 "alla riga %d di %s."
6579
6580 #, c-format
6581 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6583
6584 #, c-format
6585 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6587
6588 #, c-format
6589 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6591
6592 #, c-format
6593 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6595
6596 #, c-format
6597 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6598 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6599
6600 #, c-format
6601 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6607
6608 #, c-format
6609 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6618 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6634 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6643
6644 #, c-format
6645 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6650 msgstr ""
6651 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6652 "%s."
6653
6654 #, c-format
6655 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6656 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6657
6658 #, c-format
6659 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6660 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6661
6662 #, c-format
6663 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6664 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6665
6666 #, c-format
6667 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6668 msgstr ""
6669 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6673 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6678
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6682 msgstr ""
6683 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6684
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6688 "of %s."
6689 msgstr ""
6690 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6691 "di %s."
6692
6693 #, c-format
6694 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6695 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6696
6697 #, c-format
6698 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6699 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6700
6701 #, c-format
6702 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6703 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6704
6705 #, c-format
6706 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6707 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6708
6709 #, c-format
6710 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6711 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6712
6713 #, c-format
6714 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6715 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6716
6717 #, c-format
6718 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6719 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6723 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6724
6725 #, c-format
6726 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6727 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6731 msgstr ""
6732 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6736 msgstr ""
6737 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6738 "%s."
6739
6740 #, c-format
6741 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6742 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6743
6744 #, c-format
6745 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6746 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6747
6748 #, c-format
6749 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6750 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6751
6752 #, c-format
6753 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6754 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6755
6756 #, c-format
6757 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6758 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6759
6760 #, c-format
6761 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6762 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6763
6764 #, c-format
6765 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6766 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6767
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6771 msgstr ""
6772 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6773 "riga %d di %s."
6774
6775 #, c-format
6776 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6777 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6778
6779 #, c-format
6780 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6781 msgstr ""
6782 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6783 "%s."
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6787 msgstr ""
6788 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6789 "%s."
6790
6791 #, c-format
6792 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6793 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6797 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6798
6799 #, c-format
6800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6801 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6802
6803 #, c-format
6804 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6805 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6806
6807 #, c-format
6808 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6809 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6810
6811 #, c-format
6812 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6813 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6817 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6818
6819 #, c-format
6820 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6821 msgstr ""
6822 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6826 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6827
6828 #, c-format
6829 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6830 msgstr ""
6831 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6832
6833 #, c-format
6834 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6835 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6836
6837 #, c-format
6838 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6839 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6840
6841 #, c-format
6842 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6843 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6844
6845 #, c-format
6846 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6847 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6848
6849 #, c-format
6850 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6851 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6852
6853 #, c-format
6854 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6855 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6856
6857 #, c-format
6858 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6859 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6860
6861 #, c-format
6862 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6863 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6864
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6868 msgstr ""
6869 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6870 "%s."
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6874 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6878 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6879
6880 #, c-format
6881 msgid "ppdc: Writing %s."
6882 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6883
6884 #, c-format
6885 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6886 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6887
6888 #, c-format
6889 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6890 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6891
6892 #, c-format
6893 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6894 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6895
6896 #, c-format
6897 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6898 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6899
6900 #, c-format
6901 msgid "printer %s disabled since %s -"
6902 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6903
6904 #, c-format
6905 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6906 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6907
6908 #, c-format
6909 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6910 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6911
6912 #, c-format
6913 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6914 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6915
6916 #, c-format
6917 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6918 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6919
6920 #, c-format
6921 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6922 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6923
6924 msgid "processing"
6925 msgstr "elaborazione in corso"
6926
6927 #, c-format
6928 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6929 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6930
6931 msgid "request-id uses indefinite length"
6932 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6933
6934 msgid "scheduler is not running"
6935 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6936
6937 msgid "scheduler is running"
6938 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6939
6940 #, c-format
6941 msgid "stat of %s failed: %s"
6942 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6943
6944 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6945 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6946
6947 msgid "stopped"
6948 msgstr "fermato"
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "system default destination: %s"
6952 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6953
6954 #, c-format
6955 msgid "system default destination: %s/%s"
6956 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6957
6958 msgid "unknown"
6959 msgstr "sconosciuto"
6960
6961 msgid "untitled"
6962 msgstr "senza titolo"
6963
6964 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6965 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6966
6967 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6968 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6969
6970 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6973
6974 #~ msgid " -a Browse for all services."
6975 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6976
6977 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6978 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6979
6980 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6981 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6982
6983 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6984 #~ msgstr ""
6985 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6986 #~ "servizio."
6987
6988 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6989 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6990
6991 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6992 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6993
6994 #~ msgid "720dpi"
6995 #~ msgstr "720dpi"
6996
6997 #~ msgid "Bad printer URI."
6998 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6999
7000 #~ msgid "Enter old password:"
7001 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
7002
7003 #~ msgid "Enter password again:"
7004 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
7005
7006 #~ msgid "Enter password:"
7007 #~ msgstr "Digitare la password:"
7008
7009 #~ msgid "Envelope #10 "
7010 #~ msgstr "Envelope #10"
7011
7012 #~ msgid "Envelope PRC1 "
7013 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
7014
7015 #~ msgid "File Folder "
7016 #~ msgstr "Directory del file"
7017
7018 #~ msgid "New Stylus Color Series"
7019 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
7020
7021 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
7022 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
7023
7024 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7025 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
7026
7027 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
7030
7031 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7032 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
7033
7034 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
7037 #~ "su %s"
7038
7039 #~ msgid "Postcard Double "
7040 #~ msgstr "Cartolina doppia "
7041
7042 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7043 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
7044
7045 #~ msgid "Purge Jobs"
7046 #~ msgstr "Elimina le stampe"
7047
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7050 #~ msgstr ""
7051 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7052
7053 #~ msgid "Stylus Color Series"
7054 #~ msgstr "Stylus Color Series"
7055
7056 #~ msgid "Stylus Photo Series"
7057 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7061 #~ "request."
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
7064 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
7065
7066 #~ msgid "The output bin is almost full."
7067 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
7068
7069 #~ msgid "The output bin is full."
7070 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
7071
7072 #~ msgid "The output bin is missing."
7073 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
7074
7075 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
7076 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
7077
7078 #~ msgid "The paper tray is empty."
7079 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
7080
7081 #~ msgid "The paper tray is missing."
7082 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
7083
7084 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7085 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
7086
7087 #~ msgid "The printer is running low on ink."
7088 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
7089
7090 #~ msgid "The printer is running low on toner."
7091 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
7092
7093 #~ msgid "There is a paper jam."
7094 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
7095
7096 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7097 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
7098
7099 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7100 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
7101
7102 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7103 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7107 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7108 #~ "\n"
7109 #~ "Options:"
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
7112 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
7113 #~ "\n"
7114 #~ "Opzioni:"
7115
7116 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7117 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
7118
7119 #~ msgid ""
7120 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7121 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7122 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7123 #~ msgstr ""
7124 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7125 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7126 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7130 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
7133 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
7134
7135 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
7138
7139 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7140 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
7141
7142 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7143 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
7144
7145 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7146 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
7147
7148 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7149 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
7150
7151 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7152 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
7153
7154 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7155 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
7156
7157 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7158 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
7159
7160 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7161 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
7162
7163 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7164 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
7165
7166 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7167 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
7168
7169 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7170 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
7171
7172 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7173 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
7174
7175 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7176 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
7177
7178 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7179 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
7180
7181 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7182 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
7183
7184 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7187
7188 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7191 #~ "password: %s"
7192
7193 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7194 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7195
7196 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7197 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."