4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 10:02-0500\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
128 msgstr "\tnessuna voce"
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 " REF: Page 122, section 5.17"
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
973 msgid " --help Show help."
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1051 msgid " --version Show version."
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1350 " expression --and expression\n"
1353 " espressione --and espressione\n"
1357 " expression --or expression\n"
1360 " espressione --or espressione\n"
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1632 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1661 msgstr "%s è pronta"
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2323 msgstr "200 mm/sec."
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2350 msgstr "250 mm/sec."
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2431 msgstr "300 mm/sec."
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2761 msgid "Accordian Fold"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2779 msgid "Advanced Photo Paper"
2785 msgid "Alternate Roll"
2794 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2795 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2798 msgstr "Applicatore"
2800 msgid "Archival Envelope"
2803 msgid "Archival Fabric"
2806 msgid "Archival Paper"
2809 msgid "Archival Photo Paper"
2813 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2814 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2817 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2821 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2825 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2826 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2853 msgstr "B5 Oversize"
2867 msgid "Back Print Film"
2871 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2872 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2874 msgid "Bad NULL dests pointer"
2875 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2877 msgid "Bad OpenGroup"
2878 msgstr "OpenGroup non è valido"
2880 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2881 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2883 msgid "Bad OrderDependency"
2884 msgstr "OrderDependency non è valido"
2886 msgid "Bad PPD cache file."
2887 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2889 msgid "Bad PPD file."
2893 msgstr "La richiesta non è valida"
2895 msgid "Bad SNMP version number"
2896 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2898 msgid "Bad UIConstraints"
2899 msgstr "UIConstraints non è valido"
2901 msgid "Bad arguments to function"
2905 msgid "Bad copies value %d."
2906 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2908 msgid "Bad custom parameter"
2909 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2912 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2913 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2916 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2917 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2920 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2921 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2924 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2925 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2927 msgid "Bad filename buffer"
2928 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2930 msgid "Bad hostname/address in URI"
2934 msgid "Bad job-name value: %s"
2935 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2937 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2938 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2940 msgid "Bad job-priority value."
2941 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2944 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2945 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2947 msgid "Bad job-sheets value type."
2948 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2950 msgid "Bad job-state value."
2951 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2954 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2955 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2958 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2959 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2962 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2963 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2966 msgid "Bad number-up value %d."
2967 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2970 msgid "Bad option + choice on line %d."
2971 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2974 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2975 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2977 msgid "Bad port number in URI"
2981 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2982 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2985 msgid "Bad printer-state value %d."
2986 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2988 msgid "Bad printer-uri."
2992 msgid "Bad request ID %d."
2993 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2996 msgid "Bad request version number %d.%d."
2997 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2999 msgid "Bad resource in URI"
3002 msgid "Bad scheme in URI"
3005 msgid "Bad subscription ID"
3006 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
3008 msgid "Bad username in URI"
3011 msgid "Bad value string"
3012 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
3014 msgid "Bad/empty URI"
3026 msgid "Bind (Landscape)"
3029 msgid "Bind (Portrait)"
3032 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3035 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3038 msgid "Bond Envelope"
3042 msgstr "Carta per scrivere"
3047 msgid "Booklet Maker"
3051 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3052 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3060 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3061 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3069 msgid "CPCL Label Printer"
3070 msgstr "CPCL Label Printer"
3075 msgid "Cancel RSS Subscription"
3076 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3078 msgid "Canceling print job."
3079 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3081 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3084 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3085 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3102 msgid "Change Settings"
3103 msgstr "Modifica le impostazioni"
3106 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3107 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3112 msgid "Clean Print Heads"
3113 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3115 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3116 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3121 msgid "Coated Envelope"
3124 msgid "Coated Paper"
3131 msgstr "Modalità colore"
3133 msgid "Colored Labels"
3137 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3139 "exit help quit status ?"
3141 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3143 "exit help quit status ?"
3145 msgid "Community name uses indefinite length"
3146 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3148 msgid "Connected to printer."
3149 msgstr "Connesso alla stampante."
3151 msgid "Connecting to printer."
3152 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3160 msgid "Continuous Long"
3163 msgid "Continuous Short"
3166 msgid "Control file sent successfully."
3167 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3169 msgid "Copying print data."
3170 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3172 msgid "Cotton Envelope"
3175 msgid "Cotton Paper"
3184 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3187 msgid "Credentials have expired."
3191 msgstr "Personalizzato"
3193 msgid "CustominCutInterval"
3194 msgstr "CustominCutInterval"
3196 msgid "CustominTearInterval"
3197 msgstr "CustominTearInterval"
3217 msgid "Data file sent successfully."
3218 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3223 msgid "Delete Class"
3224 msgstr "Elimina la classe"
3226 msgid "Delete Printer"
3227 msgstr "Elimina la stampante"
3229 msgid "DeskJet Series"
3230 msgstr "DeskJet Series"
3233 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3234 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3238 "Device: uri = %s\n"
3241 " make-and-model = %s\n"
3245 "Dispositivo: uri = %s\n"
3248 " marca-e-modello = %s\n"
3252 msgid "Direct Thermal Media"
3253 msgstr "Direct Thermal Media"
3256 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3257 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3260 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3262 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3265 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3266 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3269 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3270 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3273 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3274 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3277 msgstr "Disabilitato"
3283 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3284 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3286 msgid "Double Gate Fold"
3289 msgid "Double Staple (Landscape)"
3292 msgid "Double Staple (Portrait)"
3295 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3298 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3301 msgid "Double Wall Cardboard"
3316 msgid "EPL1 Label Printer"
3317 msgstr "EPL1 Label Printer"
3319 msgid "EPL2 Label Printer"
3320 msgstr "EPL2 Label Printer"
3322 msgid "Edit Configuration File"
3323 msgstr "Edita il file di configurazione"
3325 msgid "Embossing Foil"
3328 msgid "Empty PPD file."
3329 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3331 msgid "Encryption is not supported."
3337 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3338 msgid "Ending Banner"
3339 msgstr "Termine del banner"
3341 msgid "Engineering Z Fold"
3348 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3349 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3350 "valid Kerberos ticket."
3352 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3353 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3354 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3359 msgid "Envelope #10"
3362 msgid "Envelope #11"
3363 msgstr "Envelope #11"
3365 msgid "Envelope #12"
3366 msgstr "Envelope #12"
3368 msgid "Envelope #14"
3369 msgstr "Envelope #14"
3372 msgstr "Envelope #9"
3375 msgstr "Envelope B4"
3378 msgstr "Envelope B5"
3381 msgstr "Envelope B6"
3384 msgstr "Envelope C0"
3387 msgstr "Envelope C1"
3390 msgstr "Envelope C2"
3393 msgstr "Envelope C3"
3396 msgstr "Envelope C4"
3399 msgstr "Envelope C5"
3402 msgstr "Envelope C6"
3404 msgid "Envelope C65"
3405 msgstr "Envelope C65"
3408 msgstr "Envelope C7"
3410 msgid "Envelope Choukei 3"
3411 msgstr "Envelope Choukei 3"
3413 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3414 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3416 msgid "Envelope Choukei 4"
3417 msgstr "Envelope Choukei 4"
3419 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3420 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope DL"
3425 msgid "Envelope Feed"
3426 msgstr "Envelope Feed"
3428 msgid "Envelope Invite"
3429 msgstr "Envelope Invite"
3431 msgid "Envelope Italian"
3432 msgstr "Envelope Italian"
3434 msgid "Envelope Kaku2"
3435 msgstr "Envelope Kaku2"
3437 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3438 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3440 msgid "Envelope Kaku3"
3441 msgstr "Envelope Kaku3"
3443 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3444 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3446 msgid "Envelope Monarch"
3447 msgstr "Envelope Monarch"
3449 msgid "Envelope PRC1"
3452 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3453 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3455 msgid "Envelope PRC10"
3456 msgstr "Envelope PRC10"
3458 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3459 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3461 msgid "Envelope PRC2"
3462 msgstr "Envelope PRC2"
3464 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3465 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3467 msgid "Envelope PRC3"
3468 msgstr "Envelope PRC3"
3470 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3471 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3473 msgid "Envelope PRC4"
3474 msgstr "Envelope PRC4"
3476 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3477 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3479 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3480 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3482 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3483 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3485 msgid "Envelope PRC6"
3486 msgstr "Envelope PRC6"
3488 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3489 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3491 msgid "Envelope PRC7"
3492 msgstr "Envelope PRC7"
3494 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3495 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3497 msgid "Envelope PRC8"
3498 msgstr "Envelope PRC8"
3500 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3501 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3503 msgid "Envelope PRC9"
3504 msgstr "Envelope PRC9"
3506 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3507 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3509 msgid "Envelope Personal"
3510 msgstr "Envelope Personal"
3512 msgid "Envelope You4"
3513 msgstr "Envelope You4"
3515 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3516 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3518 msgid "Environment Variables:"
3519 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3524 msgid "Error Policy"
3525 msgstr "Policy dell'errore"
3527 msgid "Error reading raster data."
3530 msgid "Error sending raster data."
3531 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3533 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3534 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3536 msgid "Every 10 Labels"
3537 msgstr "Ogni 10 etichette"
3539 msgid "Every 2 Labels"
3540 msgstr "Ogni 2 etichette"
3542 msgid "Every 3 Labels"
3543 msgstr "Ogni 3 etichette"
3545 msgid "Every 4 Labels"
3546 msgstr "Ogni 4 etichette"
3548 msgid "Every 5 Labels"
3549 msgstr "Ogni 5 etichette"
3551 msgid "Every 6 Labels"
3552 msgstr "Ogni 6 etichette"
3554 msgid "Every 7 Labels"
3555 msgstr "Ogni 7 etichette"
3557 msgid "Every 8 Labels"
3558 msgstr "Ogni 8 etichette"
3560 msgid "Every 9 Labels"
3561 msgstr "Ogni 9 etichette"
3564 msgstr "Ogni etichetta"
3566 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3569 msgid "Everyday Matte Paper"
3575 msgid "Expectation Failed"
3576 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3578 msgid "Export Printers to Samba"
3579 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3581 msgid "Expressions:"
3582 msgstr "Espressioni:"
3584 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3588 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3599 msgid "FanFold German"
3600 msgstr "FanFold German"
3602 msgid "FanFold Legal German"
3603 msgstr "FanFold Legal German"
3608 msgid "Fast Grayscale"
3612 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3613 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3616 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3617 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3620 msgid "File \"%s\" is a directory."
3621 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3624 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3625 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3628 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3629 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3636 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3637 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3639 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3640 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3645 msgid "Fine Envelope"
3649 msgid "Finished page %d."
3650 msgstr "Finito pagina %d."
3655 msgid "Flexo Photo Polymer"
3673 msgid "Full Cut Tabs"
3685 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3686 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3691 msgid "Glass Colored"
3694 msgid "Glass Opaque"
3697 msgid "Glass Surfaced"
3700 msgid "Glass Textured"
3703 msgid "Glossy Brochure Paper"
3706 msgid "Glossy Fabric"
3709 msgid "Glossy Labels"
3712 msgid "Glossy Optical Disc"
3715 msgid "Glossy Paper"
3716 msgstr "Carta lucida"
3718 msgid "Glossy Photo Paper"
3721 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3722 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3724 msgid "Gravure Cylinder"
3728 msgstr "Scala di grigi"
3742 msgid "Hanging Folder"
3743 msgstr "Directory appesa"
3745 msgid "Hash buffer too small."
3748 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3751 msgid "Heavyweight Envelope"
3754 msgid "Heavyweight Paper"
3757 msgid "Help file not in index."
3758 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3763 msgid "High Gloss Fabric"
3766 msgid "High Gloss Labels"
3769 msgid "High Gloss Optical Disc"
3772 msgid "High Gloss Photo Paper"
3775 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3776 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3778 msgid "IPP attribute has no name."
3779 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3784 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3785 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3787 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3788 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3790 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3791 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3793 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3794 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3796 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3797 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3799 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3800 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3802 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3803 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3805 msgid "IPP language length overflows value."
3806 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3808 msgid "IPP language length too large."
3809 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3811 msgid "IPP member name is not empty."
3812 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3814 msgid "IPP memberName value is empty."
3815 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3817 msgid "IPP memberName with no attribute."
3818 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3820 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3821 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3823 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3824 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3826 msgid "IPP octetString length too large."
3827 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3829 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3830 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3832 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3833 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3835 msgid "IPP string length overflows value."
3836 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3838 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3839 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3841 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3842 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3847 msgid "Illegal control character"
3848 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3850 msgid "Illegal main keyword string"
3851 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3853 msgid "Illegal option keyword string"
3854 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3856 msgid "Illegal translation string"
3857 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3859 msgid "Illegal whitespace character"
3860 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3862 msgid "Image Setter Paper"
3865 msgid "Imaging Cylinder"
3868 msgid "Inkjet Envelope"
3871 msgid "Inkjet Labels"
3874 msgid "Inkjet Paper"
3877 msgid "Installable Options"
3878 msgstr "Opzioni installabili"
3883 msgid "IntelliBar Label Printer"
3884 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3887 msgstr "Intellitech"
3889 msgid "Internal Server Error"
3890 msgstr "Errore interno del server"
3892 msgid "Internal error"
3893 msgstr "Errore interno"
3895 msgid "Internet Postage 2-Part"
3896 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3898 msgid "Internet Postage 3-Part"
3899 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3901 msgid "Internet Printing Protocol"
3902 msgstr "Internet Printing Protocol"
3904 msgid "Invalid media name arguments."
3905 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3907 msgid "Invalid media size."
3908 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3910 msgid "Invalid ppd-name value."
3914 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3915 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3938 msgid "JIS B4 Long Edge"
3939 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3944 msgid "JIS B5 Long Edge"
3945 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3950 msgid "JIS B6 Long Edge"
3951 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3963 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3964 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3967 msgid "Job #%d does not exist."
3968 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3971 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3972 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3975 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3976 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3979 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3980 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3983 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3984 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3987 msgid "Job #%d is not complete."
3988 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3991 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3992 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3995 msgid "Job #%d is not held."
3996 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3998 msgid "Job Completed"
3999 msgstr "Il processo è stato completato"
4002 msgstr "Il processo è stato creato"
4004 msgid "Job Options Changed"
4005 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
4008 msgstr "Il processo è stato fermato"
4010 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4011 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
4013 msgid "Job operation failed"
4014 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
4016 msgid "Job state cannot be changed."
4017 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
4019 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4020 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
4028 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4029 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
4031 msgid "Label Printer"
4032 msgstr "Label Printer"
4043 msgid "Laminating Foil"
4047 msgid "Language \"%s\" not supported."
4048 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
4050 msgid "Large Address"
4051 msgstr "Large Address"
4053 msgid "Large Capacity"
4056 msgid "Large Capacity Tray"
4059 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4060 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4065 msgid "Left Gate Fold"
4074 msgid "Letter Oversize"
4075 msgstr "Letter Oversize"
4077 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4078 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4086 msgid "Lightweight Envelope"
4089 msgid "Lightweight Paper"
4092 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4093 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4095 msgid "List Available Printers"
4096 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4101 msgid "Local printer created."
4104 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4105 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4107 msgid "Looking for printer."
4108 msgstr "Cerca una stampante."
4150 msgstr "Alimentazione manuale"
4152 msgid "Matte Brochure Paper"
4155 msgid "Matte Cover Paper"
4158 msgid "Matte Fabric"
4161 msgid "Matte Labels"
4164 msgid "Matte Optical Disc"
4167 msgid "Matte Photo Paper"
4171 msgstr "Dimensione del supporto"
4173 msgid "Media Source"
4174 msgstr "Sorgente multimediale"
4176 msgid "Media Tracking"
4177 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4180 msgstr "Tipo di supporto"
4185 msgid "Memory allocation error"
4186 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4191 msgid "Metal Glossy"
4194 msgid "Metal High Gloss"
4203 msgid "Metal Semi Gloss"
4206 msgid "Mid-Weight Paper"
4212 msgid "Missing CloseGroup"
4213 msgstr "Manca CloseGroup"
4215 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4216 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4218 msgid "Missing asterisk in column 1"
4219 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4221 msgid "Missing document-number attribute."
4222 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4225 msgid "Missing double quote on line %d."
4226 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4228 msgid "Missing form variable"
4229 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4231 msgid "Missing last-document attribute in request."
4232 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4234 msgid "Missing media or media-col."
4235 msgstr "Manca media o media-col."
4237 msgid "Missing media-size in media-col."
4238 msgstr "Manca media-size in media-col."
4240 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4241 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4243 msgid "Missing option keyword"
4244 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4246 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4247 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4250 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4253 msgid "Missing required attributes."
4254 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4256 msgid "Missing resource in URI"
4259 msgid "Missing scheme in URI"
4263 msgid "Missing value on line %d."
4264 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4266 msgid "Missing value string"
4267 msgstr "Manca la stringa del valore"
4269 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4270 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4272 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4273 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4277 "Model: name = %s\n"
4278 " natural_language = %s\n"
4279 " make-and-model = %s\n"
4282 "Modello: nome = %s\n"
4283 " lingua_naturale = %s\n"
4284 " marca-e-modello = %s\n"
4288 msgstr "Modificatori:"
4290 msgid "Modify Class"
4291 msgstr "Modifica la classe"
4293 msgid "Modify Printer"
4294 msgstr "Modifica la stampante"
4296 msgid "Mounting Tape"
4299 msgid "Move All Jobs"
4300 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4303 msgstr "Sposta il processo"
4305 msgid "Moved Permanently"
4306 msgstr "Spostato in modo permanente"
4311 msgid "Multi Part Form"
4314 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4317 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4320 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4323 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4326 msgid "Multipurpose"
4329 msgid "Multipurpose Paper"
4335 msgid "NULL PPD file pointer"
4336 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4338 msgid "Name OID uses indefinite length"
4339 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4341 msgid "Nested classes are not allowed."
4342 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4347 msgid "New credentials are not valid for name."
4350 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4357 msgstr "Nessun contenuto"
4359 msgid "No IPP attributes."
4363 msgstr "Nessun nome del PPD"
4365 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4366 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4368 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4369 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4371 msgid "No active connection"
4372 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4374 msgid "No active connection."
4378 msgid "No active jobs on %s."
4379 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4381 msgid "No attributes in request."
4382 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4384 msgid "No authentication information provided."
4385 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4387 msgid "No common name specified."
4390 msgid "No community name"
4391 msgstr "Nessun nome della comunità"
4393 msgid "No default printer."
4394 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4396 msgid "No destinations added."
4397 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4399 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4401 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4402 "ambiente DEVICE_URI."
4404 msgid "No error-index"
4405 msgstr "Nessin error-index"
4407 msgid "No error-status"
4408 msgstr "Nessun error-status"
4410 msgid "No file in print request."
4411 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4413 msgid "No modification time"
4414 msgstr "Nessun orario di modifica"
4417 msgstr "Nessun nome OID"
4419 msgid "No pages were found."
4420 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4422 msgid "No printer name"
4423 msgstr "Nessun nome della stampante"
4425 msgid "No printer-uri found"
4426 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4428 msgid "No printer-uri found for class"
4429 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4431 msgid "No printer-uri in request."
4432 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4434 msgid "No request URI."
4437 msgid "No request protocol version."
4440 msgid "No request sent."
4443 msgid "No request-id"
4444 msgstr "Nessun request-id"
4446 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4449 msgid "No subscription attributes in request."
4450 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4452 msgid "No subscriptions found."
4453 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4455 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4456 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4458 msgid "No version number"
4459 msgstr "Nessun numero di versione"
4461 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4462 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4464 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4465 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4474 msgstr "Non trovato"
4476 msgid "Not Implemented"
4477 msgstr "Non implementato"
4479 msgid "Not Installed"
4480 msgstr "Non installato"
4482 msgid "Not Modified"
4483 msgstr "Non modificato"
4485 msgid "Not Supported"
4486 msgstr "Non supportato"
4488 msgid "Not allowed to print."
4489 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4495 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4498 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4504 msgid "Off (1-Sided)"
4505 msgstr "Off (1-Sided)"
4507 msgid "Office Recycled Paper"
4514 msgstr "Guida in linea"
4516 msgid "Only local users can create a local printer."
4520 msgid "Open of %s failed: %s"
4521 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4523 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4524 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4526 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4527 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4529 msgid "Operation Policy"
4530 msgstr "Policy dell'operazione"
4532 msgid "Optical Disc"
4536 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4537 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4539 msgid "Options Installed"
4540 msgstr "Opzioni installate"
4548 msgid "Out of date PPD cache file."
4549 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4551 msgid "Out of memory."
4552 msgstr "Memoria insufficiente."
4555 msgstr "Modalità di output"
4557 msgid "Output bin is almost full."
4560 msgid "Output bin is full."
4563 msgid "Output bin is missing."
4567 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4569 msgid "PCL Laser Printer"
4570 msgstr "Stampante laser PCL"
4575 msgid "PRC16K Long Edge"
4576 msgstr "PRC16K Long Edge"
4581 msgid "PRC32K Long Edge"
4582 msgstr "PRC32K Long Edge"
4584 msgid "PRC32K Oversize"
4585 msgstr "PRC32K Oversize"
4587 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4588 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4590 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4591 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4593 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4594 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4602 msgid "Paper tray is almost empty."
4605 msgid "Paper tray is empty."
4608 msgid "Paper tray is missing."
4611 msgid "Parallel Fold"
4614 msgid "ParamCustominCutInterval"
4615 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4617 msgid "ParamCustominTearInterval"
4618 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4621 msgid "Password for %s on %s? "
4622 msgstr "Password di %s su %s? "
4625 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4626 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4629 msgstr "Metti in pausa la classe"
4631 msgid "Pause Printer"
4632 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4637 msgid "Permanent Labels"
4646 msgid "Photo Labels"
4647 msgstr "Etichette delle foto"
4652 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4655 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4658 msgid "Plain Envelope"
4662 msgstr "Carta comune"
4667 msgid "Plastic Archival"
4670 msgid "Plastic Colored"
4673 msgid "Plastic Glossy"
4676 msgid "Plastic High Gloss"
4679 msgid "Plastic Matte"
4682 msgid "Plastic Satin"
4685 msgid "Plastic Semi Gloss"
4697 msgid "Port Monitor"
4698 msgstr "Controllo della porta"
4700 msgid "PostScript Printer"
4701 msgstr "Stampante PostScript"
4706 msgid "Postcard Double"
4709 msgid "Postcard Double Long Edge"
4710 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4712 msgid "Postcard Long Edge"
4713 msgstr "Postcard Long Edge"
4718 msgid "Pre Cut Tabs"
4721 msgid "Premium Inkjet Paper"
4724 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4727 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4730 msgid "Preparing to print."
4731 msgstr "Preparazione per la stampa."
4733 msgid "Preprinted Envelope"
4736 msgid "Preprinted Paper"
4739 msgid "Print Density"
4740 msgstr "Densità di stampa"
4743 msgstr "Processo di stampa:"
4746 msgstr "Modalità di stampa"
4748 msgid "Print Quality"
4752 msgstr "Velocità di stampa"
4754 msgid "Print Self-Test Page"
4755 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4758 msgstr "Velocità di stampa"
4760 msgid "Print Test Page"
4761 msgstr "Stampa pagina di prova"
4763 msgid "Print and Cut"
4764 msgstr "Stampa e taglia"
4766 msgid "Print and Tear"
4767 msgstr "Stampa e strappa"
4769 msgid "Print file sent."
4770 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4772 msgid "Print job canceled at printer."
4773 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4775 msgid "Print job too large."
4776 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4778 msgid "Print job was not accepted."
4779 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4782 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4785 msgid "Printer Added"
4786 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4788 msgid "Printer Default"
4789 msgstr "Stampante predefinita"
4791 msgid "Printer Deleted"
4792 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4794 msgid "Printer Modified"
4795 msgstr "La stampante è stata modificata"
4797 msgid "Printer Paused"
4798 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4800 msgid "Printer Settings"
4801 msgstr "Impostazioni della stampante"
4803 msgid "Printer cannot print supplied content."
4804 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4806 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4807 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4809 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4819 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4825 msgid "Punched Paper"
4831 msgid "Quota limit reached."
4832 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4834 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4835 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4844 msgstr "Stampe rifiutate"
4847 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4848 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4851 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4852 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4854 msgid "Reprint After Error"
4855 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4857 msgid "Request Entity Too Large"
4858 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4861 msgstr "Risoluzione"
4863 msgid "Resume Class"
4864 msgstr "Riprendi la classe"
4866 msgid "Resume Printer"
4867 msgstr "Riprendi la stampante"
4869 msgid "Return Address"
4870 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4878 msgid "Right Gate Fold"
4918 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4919 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4921 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4922 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4924 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4925 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4927 msgid "Saddle Stitch"
4930 msgid "Satin Labels"
4933 msgid "Satin Optical Disc"
4936 msgid "Satin Photo Paper"
4942 msgid "Screen Paged"
4945 msgid "Security Labels"
4951 msgid "See remote printer."
4954 msgid "Self Adhesive"
4957 msgid "Self Adhesive Film"
4960 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4963 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4966 msgid "Semi-Gloss Labels"
4969 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4972 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4975 msgid "Sending data to printer."
4976 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4978 msgid "Server Restarted"
4979 msgstr "Il server è stato riavviato"
4981 msgid "Server Security Auditing"
4982 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4984 msgid "Server Started"
4985 msgstr "Il server è stato avviato"
4987 msgid "Server Stopped"
4988 msgstr "Il server è stato fermato"
4990 msgid "Server credentials not set."
4993 msgid "Service Unavailable"
4994 msgstr "Servizio non disponibile"
4996 msgid "Set Allowed Users"
4997 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4999 msgid "Set As Server Default"
5000 msgstr "Imposta come server predefinito"
5002 msgid "Set Class Options"
5003 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
5005 msgid "Set Printer Options"
5006 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
5008 msgid "Set Publishing"
5009 msgstr "Imposta la pubblicazione"
5011 msgid "Shipping Address"
5012 msgstr "Indirizzo di spedizione"
5014 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5015 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
5029 msgid "Single Punch (Landscape)"
5032 msgid "Single Punch (Portrait)"
5035 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
5038 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
5041 msgid "Single Staple (Landscape)"
5044 msgid "Single Staple (Portrait)"
5047 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5050 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5053 msgid "Single Wall Cardboard"
5059 msgid "Special Paper"
5060 msgstr "Carta speciale"
5063 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5064 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
5105 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5108 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5111 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5114 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5117 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5118 msgid "Starting Banner"
5119 msgstr "Inizio del banner"
5122 msgid "Starting page %d."
5123 msgstr "Pagina iniziale %d."
5129 msgid "Subscription #%d does not exist."
5130 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
5132 msgid "Substitutions:"
5133 msgstr "Sottoscrizioni:"
5144 msgid "Switching Protocols"
5145 msgstr "Protocolli di commutazione"
5153 msgid "Tabloid Oversize"
5154 msgstr "Tabloid Oversize"
5156 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5157 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
5165 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5166 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
5169 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5170 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
5173 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5174 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
5178 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5183 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5185 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5189 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5190 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5193 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5194 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5196 msgid "The PPD file could not be opened."
5197 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5200 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5201 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5203 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5204 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5206 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5207 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5209 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5210 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5212 msgid "The fuser's temperature is high."
5213 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5215 msgid "The fuser's temperature is low."
5216 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5219 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5221 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5222 "sottoscrizioni del processo."
5225 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5226 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5228 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5229 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5231 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5232 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5234 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5236 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5239 msgid "The printer did not respond."
5240 msgstr "La stampante non ha risposto."
5242 msgid "The printer is in use."
5243 msgstr "La stampante è in uso."
5245 msgid "The printer is low on ink."
5248 msgid "The printer is low on toner."
5251 msgid "The printer is not connected."
5252 msgstr "La stampante non è connessa."
5254 msgid "The printer is not responding."
5255 msgstr "La stampante non risponde."
5257 msgid "The printer is now connected."
5258 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5260 msgid "The printer is now online."
5261 msgstr "Adesso la stampante è online."
5263 msgid "The printer is offline."
5264 msgstr "La stampante è offline."
5266 msgid "The printer is unreachable at this time."
5267 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5269 msgid "The printer may be out of ink."
5270 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5272 msgid "The printer may be out of toner."
5273 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5275 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5277 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5281 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5282 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5284 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5285 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5288 msgid "The printer or class does not exist."
5289 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5291 msgid "The printer or class is not shared."
5292 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5294 msgid "The printer's cover is open."
5295 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5297 msgid "The printer's door is open."
5298 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5300 msgid "The printer's interlock is open."
5301 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5303 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5304 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5306 msgid "The printer's waste bin is full."
5307 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5310 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5311 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5313 msgid "The printer-uri attribute is required."
5314 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5317 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5319 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5322 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5324 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5328 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5329 "(?), or the pound sign (#)."
5331 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5332 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5335 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5338 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5339 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5342 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5343 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5345 msgid "There are too many subscriptions."
5346 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5348 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5349 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5351 msgid "Thermal Transfer Media"
5352 msgstr "Trasferimento termico"
5354 msgid "Too many active jobs."
5355 msgstr "Troppe stampe attive."
5358 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5359 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5362 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5363 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5377 msgid "Transparency"
5378 msgstr "Trasparenza"
5443 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5446 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5449 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5452 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5455 msgid "Triple Wall Cardboard"
5458 msgid "Trust on first use is disabled."
5461 msgid "URI Too Long"
5462 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5464 msgid "URI too large"
5473 msgid "US Legal Oversize"
5474 msgstr "US Legal Oversize"
5479 msgid "US Letter Long Edge"
5480 msgstr "US Letter Long Edge"
5482 msgid "US Letter Oversize"
5483 msgstr "US Letter Oversize"
5485 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5486 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5488 msgid "US Letter Small"
5489 msgstr "US Letter Small"
5491 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5492 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5494 msgid "Unable to access help file."
5495 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5497 msgid "Unable to add RSS subscription"
5498 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5500 msgid "Unable to add class"
5501 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5503 msgid "Unable to add document to print job."
5504 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5507 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5508 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5510 msgid "Unable to add printer"
5511 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5513 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5514 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5516 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5517 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5519 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5520 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5522 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5523 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5525 msgid "Unable to cancel print job."
5526 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5528 msgid "Unable to change printer"
5529 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5531 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5532 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5534 msgid "Unable to change server settings"
5535 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5538 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5539 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5542 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5543 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5545 msgid "Unable to configure printer options."
5546 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5548 msgid "Unable to connect to host."
5549 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5551 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5553 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5554 "stampante successiva."
5557 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5559 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5562 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5564 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5567 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5568 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5571 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5572 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5574 msgid "Unable to copy PPD file."
5575 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5578 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5579 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5582 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5583 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5585 msgid "Unable to create credentials from array."
5588 msgid "Unable to create printer-uri"
5589 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5591 msgid "Unable to create printer."
5594 msgid "Unable to create server credentials."
5597 msgid "Unable to create temporary file"
5598 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5600 msgid "Unable to delete class"
5601 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5603 msgid "Unable to delete printer"
5604 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5606 msgid "Unable to do maintenance command"
5607 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5609 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5610 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5613 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5615 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5616 "certificati non validi)."
5619 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5621 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5622 "non è ancora valido)."
5624 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5626 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5629 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5631 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5635 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5636 "before responding)."
5638 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5639 "connessione prima di rispondere)."
5642 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5644 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5648 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5650 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5653 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5654 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5656 msgid "Unable to find destination for job"
5657 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5659 msgid "Unable to find printer."
5660 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5662 msgid "Unable to find server credentials."
5665 msgid "Unable to get backend exit status."
5666 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5668 msgid "Unable to get class list"
5669 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5671 msgid "Unable to get class status"
5672 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5674 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5675 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5677 msgid "Unable to get printer attributes"
5678 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5680 msgid "Unable to get printer list"
5681 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5683 msgid "Unable to get printer status"
5684 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5686 msgid "Unable to get printer status."
5687 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5690 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5692 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5695 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5697 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5699 msgid "Unable to load help index."
5700 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5703 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5704 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5706 msgid "Unable to locate printer."
5707 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5709 msgid "Unable to modify class"
5710 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5712 msgid "Unable to modify printer"
5713 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5715 msgid "Unable to move job"
5716 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5718 msgid "Unable to move jobs"
5719 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5721 msgid "Unable to open PPD file"
5722 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5724 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5725 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5727 msgid "Unable to open device file"
5728 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5731 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5732 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5734 msgid "Unable to open help file."
5735 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5737 msgid "Unable to open print file"
5738 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5740 msgid "Unable to open raster file"
5741 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5743 msgid "Unable to print test page"
5744 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5746 msgid "Unable to read print data."
5747 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5749 msgid "Unable to rename job document file."
5752 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5756 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5757 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5759 msgid "Unable to see in file"
5760 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5762 msgid "Unable to send command to printer driver"
5763 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5765 msgid "Unable to send data to printer."
5766 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5769 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5770 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5772 msgid "Unable to set options"
5773 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5775 msgid "Unable to set server default"
5776 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5778 msgid "Unable to start backend process."
5779 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5781 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5782 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5784 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5785 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5787 msgid "Unable to write print data"
5788 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5791 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5792 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5794 msgid "Unauthorized"
5795 msgstr "Non autorizzato"
5801 msgstr "Sconosciuto"
5804 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5805 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5808 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5809 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5812 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5813 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5816 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5817 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5819 msgid "Unknown hash algorithm."
5822 msgid "Unknown media size name."
5823 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5826 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5827 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5830 msgid "Unknown option \"%s\"."
5831 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5834 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5835 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5838 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5839 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5842 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5843 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5845 msgid "Unknown request method."
5848 msgid "Unknown request version."
5851 msgid "Unknown scheme in URI"
5854 msgid "Unknown service name."
5855 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5858 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5859 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5862 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5863 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5866 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5867 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5869 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5870 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5873 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5874 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5877 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5878 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5881 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5882 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5885 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5886 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5889 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5890 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5892 msgid "Unsupported margins."
5893 msgstr "Margini non supportati."
5895 msgid "Unsupported media value."
5896 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5899 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5900 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5903 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5905 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5909 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5910 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5912 msgid "Unsupported raster data."
5913 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5915 msgid "Unsupported value type"
5916 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5918 msgid "Upgrade Required"
5919 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5924 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5925 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5926 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5927 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5928 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5929 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5933 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5934 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5935 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5937 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5938 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5939 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5942 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5943 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5945 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5946 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5948 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5949 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5951 msgid "Usage: cupsd [options]"
5952 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5954 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5957 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5958 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5961 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5962 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5965 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5966 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5968 " ippfind --version"
5970 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5971 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5973 " ippfind --version"
5975 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5976 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5978 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5979 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5982 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5983 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5984 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5985 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5987 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5988 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5989 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5990 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5993 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5995 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5997 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5998 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
6000 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6001 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
6003 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6004 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
6006 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6007 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
6010 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6011 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
6013 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6014 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
6016 msgid "Value uses indefinite length"
6017 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
6019 msgid "VarBind uses indefinite length"
6020 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
6022 msgid "Vellum Paper"
6025 msgid "Version uses indefinite length"
6026 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
6028 msgid "Waiting for job to complete."
6029 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
6031 msgid "Waiting for printer to become available."
6032 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
6034 msgid "Waiting for printer to finish."
6035 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
6037 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6039 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
6041 msgid "Waterproof Fabric"
6044 msgid "Web Interface is Disabled"
6045 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
6050 msgid "Windowed Envelope"
6058 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6061 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6062 "\">https://%s:%d%s</A>."
6067 msgid "ZPL Label Printer"
6068 msgstr "ZPL Label Printer"
6082 msgid "cups-deviced failed to execute."
6083 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
6085 msgid "cups-driverd failed to execute."
6086 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
6089 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6090 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
6092 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6093 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
6096 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6097 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
6100 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6101 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
6104 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6105 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
6107 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6108 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
6110 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6111 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
6113 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6116 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6117 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
6119 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6120 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
6122 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6123 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
6126 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6127 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
6130 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6131 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
6134 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6135 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
6138 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6139 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
6141 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6142 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
6145 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6146 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
6148 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6149 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
6151 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6152 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
6155 msgid "device for %s/%s: %s"
6156 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
6159 msgid "device for %s: %s"
6160 msgstr "dispositivo per %s: %s"
6162 msgid "error-index uses indefinite length"
6163 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
6165 msgid "error-status uses indefinite length"
6166 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
6171 msgid "help\t\tGet help on commands."
6172 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
6178 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6179 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
6181 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6182 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
6185 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6186 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6189 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6190 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6193 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6194 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6197 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6198 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6200 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6201 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6203 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6204 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6206 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6207 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6209 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6210 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6213 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6214 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6216 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6217 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6220 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6221 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6224 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6225 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6228 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6229 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6231 msgid "ippfind: Out of memory."
6232 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6234 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6235 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6238 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6239 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6242 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6243 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6246 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6247 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6250 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6251 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6253 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6257 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6258 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6260 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6261 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6263 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6264 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6266 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6267 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6269 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6270 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6272 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6273 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6275 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6276 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6278 msgid "ipptool: URI required before test file."
6279 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6282 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6283 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6285 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6286 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6288 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6289 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6292 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6295 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6296 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6298 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6299 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6301 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6302 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6304 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6305 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6307 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6308 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6310 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6311 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6313 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6314 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6316 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6317 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6319 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6320 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6322 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6323 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6325 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6326 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6328 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6329 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6331 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6332 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6334 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6335 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6337 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6338 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6341 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6342 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6345 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6346 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6348 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6350 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6353 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6354 " You must specify a printer name first."
6356 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6357 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6360 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6361 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6363 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6364 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6367 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6368 " You must specify a printer name first."
6370 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6371 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6374 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6378 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6379 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6382 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6383 " You must specify a printer name first."
6385 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6386 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6389 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6390 " You must specify a printer name first."
6392 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6393 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6396 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6397 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6400 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6401 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6404 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6405 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6407 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6408 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6413 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6415 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6417 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6418 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6420 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6421 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6423 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6424 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6426 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6427 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6429 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6430 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6432 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6433 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6436 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6437 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6440 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6441 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6443 msgid "lpoptions: No printers."
6444 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6447 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6448 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6451 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6452 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6455 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6456 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6458 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6459 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6463 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6466 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6470 msgid "members of class %s:"
6471 msgstr "membri della classe %s:"
6474 msgstr "nessuna voce"
6476 msgid "no system default destination"
6477 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6479 msgid "notify-events not specified."
6480 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6483 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6484 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6487 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6488 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6494 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6495 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6498 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6499 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6502 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6503 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6506 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6507 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6510 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6512 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6515 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6516 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6519 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6521 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6524 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6525 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6528 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6532 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6536 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6537 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6540 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6541 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6544 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6545 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6548 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6549 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6552 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6553 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6556 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6557 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6560 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6562 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6565 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6569 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6571 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6575 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6577 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6578 "alla riga %d di %s."
6581 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6585 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6589 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6593 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6597 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6598 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6601 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6605 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6609 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6613 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6617 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6618 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6621 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6625 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6629 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6633 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6634 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6637 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6641 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6645 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6649 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6651 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6655 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6656 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6659 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6660 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6663 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6664 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6667 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6669 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6672 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6673 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6676 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6681 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6683 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6687 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6690 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6694 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6695 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6698 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6699 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6702 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6703 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6706 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6707 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6710 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6711 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6714 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6715 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6718 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6719 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6722 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6723 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6726 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6727 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6730 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6732 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6735 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6737 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6741 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6742 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6745 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6746 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6749 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6750 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6753 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6754 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6757 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6758 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6761 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6762 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6765 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6766 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6770 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6772 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6776 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6777 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6780 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6782 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6786 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6788 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6792 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6793 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6796 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6797 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6801 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6804 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6805 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6808 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6809 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6812 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6813 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6816 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6817 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6820 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6822 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6825 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6826 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6829 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6831 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6834 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6835 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6838 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6839 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6842 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6843 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6846 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6847 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6850 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6851 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6854 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6855 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6858 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6859 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6862 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6863 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6867 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6869 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6873 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6874 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6877 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6878 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6881 msgid "ppdc: Writing %s."
6882 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6885 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6886 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6889 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6890 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6893 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6894 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6897 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6898 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6901 msgid "printer %s disabled since %s -"
6902 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6905 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6906 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6909 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6910 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6913 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6914 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6917 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6918 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6921 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6922 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6925 msgstr "elaborazione in corso"
6928 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6929 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6931 msgid "request-id uses indefinite length"
6932 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6934 msgid "scheduler is not running"
6935 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6937 msgid "scheduler is running"
6938 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6941 msgid "stat of %s failed: %s"
6942 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6944 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6945 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6951 msgid "system default destination: %s"
6952 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6955 msgid "system default destination: %s/%s"
6956 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6959 msgstr "sconosciuto"
6962 msgstr "senza titolo"
6964 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6965 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6967 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6968 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6970 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6972 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6974 #~ msgid " -a Browse for all services."
6975 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6977 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6978 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6980 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6981 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6983 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6985 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6988 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6989 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6991 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6992 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6997 #~ msgid "Bad printer URI."
6998 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
7000 #~ msgid "Enter old password:"
7001 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
7003 #~ msgid "Enter password again:"
7004 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
7006 #~ msgid "Enter password:"
7007 #~ msgstr "Digitare la password:"
7009 #~ msgid "Envelope #10 "
7010 #~ msgstr "Envelope #10"
7012 #~ msgid "Envelope PRC1 "
7013 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
7015 #~ msgid "File Folder "
7016 #~ msgstr "Directory del file"
7018 #~ msgid "New Stylus Color Series"
7019 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
7021 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
7022 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
7024 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7025 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
7027 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7029 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
7031 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7032 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
7034 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7036 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
7039 #~ msgid "Postcard Double "
7040 #~ msgstr "Cartolina doppia "
7042 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7043 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
7045 #~ msgid "Purge Jobs"
7046 #~ msgstr "Elimina le stampe"
7049 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7051 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7053 #~ msgid "Stylus Color Series"
7054 #~ msgstr "Stylus Color Series"
7056 #~ msgid "Stylus Photo Series"
7057 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
7060 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7063 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
7064 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
7066 #~ msgid "The output bin is almost full."
7067 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
7069 #~ msgid "The output bin is full."
7070 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
7072 #~ msgid "The output bin is missing."
7073 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
7075 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
7076 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
7078 #~ msgid "The paper tray is empty."
7079 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
7081 #~ msgid "The paper tray is missing."
7082 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
7084 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7085 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
7087 #~ msgid "The printer is running low on ink."
7088 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
7090 #~ msgid "The printer is running low on toner."
7091 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
7093 #~ msgid "There is a paper jam."
7094 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
7096 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7097 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
7099 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7100 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
7102 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7103 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
7106 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7107 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7111 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
7112 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
7116 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7117 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
7120 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7121 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7122 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7124 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7125 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7126 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7129 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7130 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
7132 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
7133 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
7135 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7137 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
7139 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7140 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
7142 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7143 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
7145 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7146 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
7148 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7149 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
7151 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7152 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
7154 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7155 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
7157 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7158 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
7160 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7161 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
7163 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7164 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
7166 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7167 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
7169 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7170 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
7172 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7173 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
7175 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7176 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
7178 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7179 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
7181 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7182 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
7184 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7186 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7188 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7190 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7193 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7194 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7196 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7197 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."