4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-06-24 11:07-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
128 msgstr "\tnessuna voce"
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 " REF: Page 122, section 5.17"
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
973 msgid " --help Show help."
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1051 msgid " --version Show version."
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1350 " expression --and expression\n"
1353 " espressione --and espressione\n"
1357 " expression --or expression\n"
1360 " espressione --or espressione\n"
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1632 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1661 msgstr "%s è pronta"
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2323 msgstr "200 mm/sec."
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2350 msgstr "250 mm/sec."
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2431 msgstr "300 mm/sec."
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2761 msgid "Accordian Fold"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2782 msgid "Alternate Roll"
2788 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2789 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "Applicatore"
2795 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2796 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2799 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2803 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2807 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2808 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2835 msgstr "B5 Oversize"
2850 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2851 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2853 msgid "Bad NULL dests pointer"
2854 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2856 msgid "Bad OpenGroup"
2857 msgstr "OpenGroup non è valido"
2859 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2860 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2862 msgid "Bad OrderDependency"
2863 msgstr "OrderDependency non è valido"
2865 msgid "Bad PPD cache file."
2866 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2868 msgid "Bad PPD file."
2872 msgstr "La richiesta non è valida"
2874 msgid "Bad SNMP version number"
2875 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2877 msgid "Bad UIConstraints"
2878 msgstr "UIConstraints non è valido"
2880 msgid "Bad arguments to function"
2884 msgid "Bad copies value %d."
2885 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2887 msgid "Bad custom parameter"
2888 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2891 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2892 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2895 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2896 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2899 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2900 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2903 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2904 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2906 msgid "Bad filename buffer"
2907 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2909 msgid "Bad hostname/address in URI"
2913 msgid "Bad job-name value: %s"
2914 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2916 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2917 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2919 msgid "Bad job-priority value."
2920 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2923 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2924 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2926 msgid "Bad job-sheets value type."
2927 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2929 msgid "Bad job-state value."
2930 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2933 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2934 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2937 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2938 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2941 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2942 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2945 msgid "Bad number-up value %d."
2946 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2949 msgid "Bad option + choice on line %d."
2950 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2953 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2954 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2956 msgid "Bad port number in URI"
2960 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2961 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2964 msgid "Bad printer-state value %d."
2965 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2967 msgid "Bad printer-uri."
2971 msgid "Bad request ID %d."
2972 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2975 msgid "Bad request version number %d.%d."
2976 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2978 msgid "Bad resource in URI"
2981 msgid "Bad scheme in URI"
2984 msgid "Bad subscription ID"
2985 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2987 msgid "Bad username in URI"
2990 msgid "Bad value string"
2991 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2993 msgid "Bad/empty URI"
3005 msgid "Bind (Landscape)"
3008 msgid "Bind (Portrait)"
3011 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3014 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3018 msgstr "Carta per scrivere"
3020 msgid "Booklet Maker"
3024 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3025 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3030 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3031 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3033 msgid "CD/DVD/Bluray"
3039 msgid "CPCL Label Printer"
3040 msgstr "CPCL Label Printer"
3045 msgid "Cancel RSS Subscription"
3046 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3048 msgid "Canceling print job."
3049 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3051 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3054 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3055 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3066 msgid "Change Settings"
3067 msgstr "Modifica le impostazioni"
3070 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3071 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3076 msgid "Clean Print Heads"
3077 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3079 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3080 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3089 msgstr "Modalità colore"
3092 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3094 "exit help quit status ?"
3096 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3098 "exit help quit status ?"
3100 msgid "Community name uses indefinite length"
3101 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3103 msgid "Connected to printer."
3104 msgstr "Connesso alla stampante."
3106 msgid "Connecting to printer."
3107 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3115 msgid "Control file sent successfully."
3116 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3118 msgid "Copying print data."
3119 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3128 msgstr "Personalizzato"
3130 msgid "CustominCutInterval"
3131 msgstr "CustominCutInterval"
3133 msgid "CustominTearInterval"
3134 msgstr "CustominTearInterval"
3151 msgid "Data file sent successfully."
3152 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3154 msgid "Delete Class"
3155 msgstr "Elimina la classe"
3157 msgid "Delete Printer"
3158 msgstr "Elimina la stampante"
3160 msgid "DeskJet Series"
3161 msgstr "DeskJet Series"
3164 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3165 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3169 "Device: uri = %s\n"
3172 " make-and-model = %s\n"
3176 "Dispositivo: uri = %s\n"
3179 " marca-e-modello = %s\n"
3183 msgid "Direct Thermal Media"
3184 msgstr "Direct Thermal Media"
3187 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3188 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3191 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3193 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3196 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3197 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3200 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3201 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3204 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3205 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3208 msgstr "Disabilitato"
3214 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3215 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3217 msgid "Double Gate Fold"
3220 msgid "Double Staple (Landscape)"
3223 msgid "Double Staple (Portrait)"
3226 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3229 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3241 msgid "EPL1 Label Printer"
3242 msgstr "EPL1 Label Printer"
3244 msgid "EPL2 Label Printer"
3245 msgstr "EPL2 Label Printer"
3247 msgid "Edit Configuration File"
3248 msgstr "Edita il file di configurazione"
3250 msgid "Empty PPD file."
3251 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3253 msgid "Encryption is not supported."
3256 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3257 msgid "Ending Banner"
3258 msgstr "Termine del banner"
3264 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3265 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3266 "valid Kerberos ticket."
3268 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3269 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3270 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3275 msgid "Envelope #10"
3278 msgid "Envelope #11"
3279 msgstr "Envelope #11"
3281 msgid "Envelope #12"
3282 msgstr "Envelope #12"
3284 msgid "Envelope #14"
3285 msgstr "Envelope #14"
3288 msgstr "Envelope #9"
3291 msgstr "Envelope B4"
3294 msgstr "Envelope B5"
3297 msgstr "Envelope B6"
3300 msgstr "Envelope C0"
3303 msgstr "Envelope C1"
3306 msgstr "Envelope C2"
3309 msgstr "Envelope C3"
3312 msgstr "Envelope C4"
3315 msgstr "Envelope C5"
3318 msgstr "Envelope C6"
3320 msgid "Envelope C65"
3321 msgstr "Envelope C65"
3324 msgstr "Envelope C7"
3326 msgid "Envelope Choukei 3"
3327 msgstr "Envelope Choukei 3"
3329 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3330 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3332 msgid "Envelope Choukei 4"
3333 msgstr "Envelope Choukei 4"
3335 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3336 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3339 msgstr "Envelope DL"
3341 msgid "Envelope Feed"
3342 msgstr "Envelope Feed"
3344 msgid "Envelope Invite"
3345 msgstr "Envelope Invite"
3347 msgid "Envelope Italian"
3348 msgstr "Envelope Italian"
3350 msgid "Envelope Kaku2"
3351 msgstr "Envelope Kaku2"
3353 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3354 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3356 msgid "Envelope Kaku3"
3357 msgstr "Envelope Kaku3"
3359 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3360 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3362 msgid "Envelope Monarch"
3363 msgstr "Envelope Monarch"
3365 msgid "Envelope PRC1"
3368 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3369 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3371 msgid "Envelope PRC10"
3372 msgstr "Envelope PRC10"
3374 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3375 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3377 msgid "Envelope PRC2"
3378 msgstr "Envelope PRC2"
3380 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3381 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3383 msgid "Envelope PRC3"
3384 msgstr "Envelope PRC3"
3386 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3387 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3389 msgid "Envelope PRC4"
3390 msgstr "Envelope PRC4"
3392 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3393 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3395 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3396 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3398 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3399 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3401 msgid "Envelope PRC6"
3402 msgstr "Envelope PRC6"
3404 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3405 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3407 msgid "Envelope PRC7"
3408 msgstr "Envelope PRC7"
3410 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3411 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3413 msgid "Envelope PRC8"
3414 msgstr "Envelope PRC8"
3416 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3417 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3419 msgid "Envelope PRC9"
3420 msgstr "Envelope PRC9"
3422 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3425 msgid "Envelope Personal"
3426 msgstr "Envelope Personal"
3428 msgid "Envelope You4"
3429 msgstr "Envelope You4"
3431 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3432 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3434 msgid "Environment Variables:"
3435 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3440 msgid "Error Policy"
3441 msgstr "Policy dell'errore"
3443 msgid "Error reading raster data."
3446 msgid "Error sending raster data."
3447 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3449 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3450 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3452 msgid "Every 10 Labels"
3453 msgstr "Ogni 10 etichette"
3455 msgid "Every 2 Labels"
3456 msgstr "Ogni 2 etichette"
3458 msgid "Every 3 Labels"
3459 msgstr "Ogni 3 etichette"
3461 msgid "Every 4 Labels"
3462 msgstr "Ogni 4 etichette"
3464 msgid "Every 5 Labels"
3465 msgstr "Ogni 5 etichette"
3467 msgid "Every 6 Labels"
3468 msgstr "Ogni 6 etichette"
3470 msgid "Every 7 Labels"
3471 msgstr "Ogni 7 etichette"
3473 msgid "Every 8 Labels"
3474 msgstr "Ogni 8 etichette"
3476 msgid "Every 9 Labels"
3477 msgstr "Ogni 9 etichette"
3480 msgstr "Ogni etichetta"
3485 msgid "Expectation Failed"
3486 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3488 msgid "Export Printers to Samba"
3489 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3491 msgid "Expressions:"
3492 msgstr "Espressioni:"
3495 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3497 msgid "FanFold German"
3498 msgstr "FanFold German"
3500 msgid "FanFold Legal German"
3501 msgstr "FanFold Legal German"
3506 msgid "Fast Grayscale"
3510 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3511 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3514 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3515 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3518 msgid "File \"%s\" is a directory."
3519 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3522 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3523 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3526 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3527 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3534 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3535 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3537 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3538 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3541 msgid "Finished page %d."
3542 msgstr "Finito pagina %d."
3565 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3566 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3568 msgid "Glossy Paper"
3569 msgstr "Carta lucida"
3571 msgid "Glossy Photo"
3574 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3575 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3578 msgstr "Scala di grigi"
3592 msgid "Hanging Folder"
3593 msgstr "Directory appesa"
3595 msgid "Hash buffer too small."
3598 msgid "Help file not in index."
3599 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3604 msgid "High-Gloss Photo"
3607 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3608 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3610 msgid "IPP attribute has no name."
3611 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3613 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3614 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3616 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3617 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3619 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3620 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3622 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3623 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3625 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3626 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3628 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3629 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3631 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3632 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3634 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3635 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3637 msgid "IPP language length overflows value."
3638 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3640 msgid "IPP language length too large."
3641 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3643 msgid "IPP member name is not empty."
3644 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3646 msgid "IPP memberName value is empty."
3647 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3649 msgid "IPP memberName with no attribute."
3650 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3652 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3653 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3655 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3656 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3658 msgid "IPP octetString length too large."
3659 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3661 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3662 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3664 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3665 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3667 msgid "IPP string length overflows value."
3668 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3670 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3671 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3673 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3674 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3679 msgid "Illegal control character"
3680 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3682 msgid "Illegal main keyword string"
3683 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3685 msgid "Illegal option keyword string"
3686 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3688 msgid "Illegal translation string"
3689 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3691 msgid "Illegal whitespace character"
3692 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3694 msgid "Installable Options"
3695 msgstr "Opzioni installabili"
3700 msgid "IntelliBar Label Printer"
3701 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3704 msgstr "Intellitech"
3706 msgid "Internal Server Error"
3707 msgstr "Errore interno del server"
3709 msgid "Internal error"
3710 msgstr "Errore interno"
3712 msgid "Internet Postage 2-Part"
3713 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3715 msgid "Internet Postage 3-Part"
3716 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3718 msgid "Internet Printing Protocol"
3719 msgstr "Internet Printing Protocol"
3721 msgid "Invalid media name arguments."
3722 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3724 msgid "Invalid media size."
3725 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3727 msgid "Invalid ppd-name value."
3731 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3732 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3755 msgid "JIS B4 Long Edge"
3756 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3761 msgid "JIS B5 Long Edge"
3762 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3767 msgid "JIS B6 Long Edge"
3768 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3780 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3781 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3784 msgid "Job #%d does not exist."
3785 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3788 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3789 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3792 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3793 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3796 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3797 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3800 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3801 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3804 msgid "Job #%d is not complete."
3805 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3808 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3809 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3812 msgid "Job #%d is not held."
3813 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3815 msgid "Job Completed"
3816 msgstr "Il processo è stato completato"
3819 msgstr "Il processo è stato creato"
3821 msgid "Job Options Changed"
3822 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3825 msgstr "Il processo è stato fermato"
3827 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3828 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3830 msgid "Job operation failed"
3831 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3833 msgid "Job state cannot be changed."
3834 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3836 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3837 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3845 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3846 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3851 msgid "Label Printer"
3852 msgstr "Label Printer"
3861 msgid "Language \"%s\" not supported."
3862 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3864 msgid "Large Address"
3865 msgstr "Large Address"
3867 msgid "Large Capacity"
3870 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3871 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3876 msgid "Left Gate Fold"
3882 msgid "Letter Oversize"
3883 msgstr "Letter Oversize"
3885 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3886 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3894 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3895 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3897 msgid "List Available Printers"
3898 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3903 msgid "Local printer created."
3906 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3907 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3909 msgid "Looking for printer..."
3922 msgstr "Alimentazione manuale"
3928 msgstr "Dimensione del supporto"
3930 msgid "Media Source"
3931 msgstr "Sorgente multimediale"
3933 msgid "Media Tracking"
3934 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3937 msgstr "Tipo di supporto"
3942 msgid "Memory allocation error"
3943 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3948 msgid "Missing CloseGroup"
3949 msgstr "Manca CloseGroup"
3951 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3952 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3954 msgid "Missing asterisk in column 1"
3955 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3957 msgid "Missing document-number attribute."
3958 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3961 msgid "Missing double quote on line %d."
3962 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3964 msgid "Missing form variable"
3965 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3967 msgid "Missing last-document attribute in request."
3968 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3970 msgid "Missing media or media-col."
3971 msgstr "Manca media o media-col."
3973 msgid "Missing media-size in media-col."
3974 msgstr "Manca media-size in media-col."
3976 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3977 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3979 msgid "Missing option keyword"
3980 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3982 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3983 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3986 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3989 msgid "Missing required attributes."
3990 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3992 msgid "Missing resource in URI"
3995 msgid "Missing scheme in URI"
3999 msgid "Missing value on line %d."
4000 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4002 msgid "Missing value string"
4003 msgstr "Manca la stringa del valore"
4005 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4006 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4008 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4009 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4013 "Model: name = %s\n"
4014 " natural_language = %s\n"
4015 " make-and-model = %s\n"
4018 "Modello: nome = %s\n"
4019 " lingua_naturale = %s\n"
4020 " marca-e-modello = %s\n"
4024 msgstr "Modificatori:"
4026 msgid "Modify Class"
4027 msgstr "Modifica la classe"
4029 msgid "Modify Printer"
4030 msgstr "Modifica la stampante"
4032 msgid "Move All Jobs"
4033 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4036 msgstr "Sposta il processo"
4038 msgid "Moved Permanently"
4039 msgstr "Spostato in modo permanente"
4041 msgid "Multipurpose"
4044 msgid "NULL PPD file pointer"
4045 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4047 msgid "Name OID uses indefinite length"
4048 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4050 msgid "Nested classes are not allowed."
4051 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4060 msgstr "Nessun contenuto"
4062 msgid "No Finishing"
4066 msgstr "Nessun nome del PPD"
4068 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4069 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4071 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4072 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4074 msgid "No active connection"
4075 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4077 msgid "No active connection."
4081 msgid "No active jobs on %s."
4082 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4084 msgid "No attributes in request."
4085 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4087 msgid "No authentication information provided."
4088 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4090 msgid "No community name"
4091 msgstr "Nessun nome della comunità"
4093 msgid "No default printer."
4094 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4096 msgid "No destinations added."
4097 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4099 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4101 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4102 "ambiente DEVICE_URI."
4104 msgid "No error-index"
4105 msgstr "Nessin error-index"
4107 msgid "No error-status"
4108 msgstr "Nessun error-status"
4110 msgid "No file in print request."
4111 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4113 msgid "No modification time"
4114 msgstr "Nessun orario di modifica"
4117 msgstr "Nessun nome OID"
4119 msgid "No pages were found."
4120 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4122 msgid "No printer name"
4123 msgstr "Nessun nome della stampante"
4125 msgid "No printer-uri found"
4126 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4128 msgid "No printer-uri found for class"
4129 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4131 msgid "No printer-uri in request."
4132 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4134 msgid "No request URI."
4137 msgid "No request protocol version."
4140 msgid "No request sent."
4143 msgid "No request-id"
4144 msgstr "Nessun request-id"
4146 msgid "No subscription attributes in request."
4147 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4149 msgid "No subscriptions found."
4150 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4152 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4153 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4155 msgid "No version number"
4156 msgstr "Nessun numero di versione"
4158 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4159 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4161 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4162 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4168 msgstr "Non trovato"
4170 msgid "Not Implemented"
4171 msgstr "Non implementato"
4173 msgid "Not Installed"
4174 msgstr "Non installato"
4176 msgid "Not Modified"
4177 msgstr "Non modificato"
4179 msgid "Not Supported"
4180 msgstr "Non supportato"
4182 msgid "Not allowed to print."
4183 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4189 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4192 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4198 msgid "Off (1-Sided)"
4199 msgstr "Off (1-Sided)"
4205 msgstr "Guida in linea"
4207 msgid "Only local users can create a local printer."
4211 msgid "Open of %s failed: %s"
4212 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4214 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4215 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4217 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4218 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4220 msgid "Operation Policy"
4221 msgstr "Policy dell'operazione"
4224 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4225 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4227 msgid "Options Installed"
4228 msgstr "Opzioni installate"
4236 msgid "Out of date PPD cache file."
4237 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4239 msgid "Out of memory."
4240 msgstr "Memoria insufficiente."
4243 msgstr "Modalità di output"
4245 msgid "Output bin is almost full."
4248 msgid "Output bin is full."
4251 msgid "Output bin is missing."
4255 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4257 msgid "PCL Laser Printer"
4258 msgstr "Stampante laser PCL"
4263 msgid "PRC16K Long Edge"
4264 msgstr "PRC16K Long Edge"
4269 msgid "PRC32K Long Edge"
4270 msgstr "PRC32K Long Edge"
4272 msgid "PRC32K Oversize"
4273 msgstr "PRC32K Oversize"
4275 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4276 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4278 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4279 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4281 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4282 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4287 msgid "Paper tray is almost empty."
4290 msgid "Paper tray is empty."
4293 msgid "Paper tray is missing."
4296 msgid "Parallel Fold"
4299 msgid "ParamCustominCutInterval"
4300 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4302 msgid "ParamCustominTearInterval"
4303 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4306 msgid "Password for %s on %s? "
4307 msgstr "Password di %s su %s? "
4310 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4311 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4314 msgstr "Metti in pausa la classe"
4316 msgid "Pause Printer"
4317 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4325 msgid "Photo Labels"
4326 msgstr "Etichette delle foto"
4329 msgstr "Carta comune"
4334 msgid "Port Monitor"
4335 msgstr "Controllo della porta"
4337 msgid "PostScript Printer"
4338 msgstr "Stampante PostScript"
4343 msgid "Postcard Double"
4346 msgid "Postcard Double Long Edge"
4347 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4349 msgid "Postcard Long Edge"
4350 msgstr "Postcard Long Edge"
4355 msgid "Preparing to print."
4356 msgstr "Preparazione per la stampa."
4358 msgid "Print Density"
4359 msgstr "Densità di stampa"
4362 msgstr "Processo di stampa:"
4365 msgstr "Modalità di stampa"
4367 msgid "Print Quality"
4371 msgstr "Velocità di stampa"
4373 msgid "Print Self-Test Page"
4374 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4377 msgstr "Velocità di stampa"
4379 msgid "Print Test Page"
4380 msgstr "Stampa pagina di prova"
4382 msgid "Print and Cut"
4383 msgstr "Stampa e taglia"
4385 msgid "Print and Tear"
4386 msgstr "Stampa e strappa"
4388 msgid "Print file sent."
4389 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4391 msgid "Print job canceled at printer."
4392 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4394 msgid "Print job too large."
4395 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4397 msgid "Print job was not accepted."
4398 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4401 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4404 msgid "Printer Added"
4405 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4407 msgid "Printer Default"
4408 msgstr "Stampante predefinita"
4410 msgid "Printer Deleted"
4411 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4413 msgid "Printer Modified"
4414 msgstr "La stampante è stata modificata"
4416 msgid "Printer Paused"
4417 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4419 msgid "Printer Settings"
4420 msgstr "Impostazioni della stampante"
4422 msgid "Printer cannot print supplied content."
4423 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4425 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4426 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4435 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4444 msgid "Quota limit reached."
4445 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4447 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4448 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4454 msgstr "Stampe rifiutate"
4457 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4458 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4461 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4462 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4464 msgid "Reprint After Error"
4465 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4467 msgid "Request Entity Too Large"
4468 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4471 msgstr "Risoluzione"
4473 msgid "Resume Class"
4474 msgstr "Riprendi la classe"
4476 msgid "Resume Printer"
4477 msgstr "Riprendi la stampante"
4479 msgid "Return Address"
4480 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4488 msgid "Right Gate Fold"
4522 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4523 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4525 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4526 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4528 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4529 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4531 msgid "Saddle Stitch"
4540 msgid "See remote printer."
4543 msgid "Semi-Gloss Photo"
4546 msgid "Sending data to printer."
4547 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4549 msgid "Server Restarted"
4550 msgstr "Il server è stato riavviato"
4552 msgid "Server Security Auditing"
4553 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4555 msgid "Server Started"
4556 msgstr "Il server è stato avviato"
4558 msgid "Server Stopped"
4559 msgstr "Il server è stato fermato"
4561 msgid "Server credentials not set."
4564 msgid "Service Unavailable"
4565 msgstr "Servizio non disponibile"
4567 msgid "Set Allowed Users"
4568 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4570 msgid "Set As Server Default"
4571 msgstr "Imposta come server predefinito"
4573 msgid "Set Class Options"
4574 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4576 msgid "Set Printer Options"
4577 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4579 msgid "Set Publishing"
4580 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4582 msgid "Shipping Address"
4583 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4585 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4586 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4591 msgid "Single Punch (Landscape)"
4594 msgid "Single Punch (Portrait)"
4597 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4600 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4603 msgid "Single Staple (Landscape)"
4606 msgid "Single Staple (Portrait)"
4609 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4612 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4615 msgid "Special Paper"
4616 msgstr "Carta speciale"
4619 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4620 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4631 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4634 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4637 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4640 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4643 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4644 msgid "Starting Banner"
4645 msgstr "Inizio del banner"
4648 msgid "Starting page %d."
4649 msgstr "Pagina iniziale %d."
4655 msgid "Subscription #%d does not exist."
4656 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4658 msgid "Substitutions:"
4659 msgstr "Sottoscrizioni:"
4670 msgid "Switching Protocols"
4671 msgstr "Protocolli di commutazione"
4676 msgid "Tabloid Oversize"
4677 msgstr "Tabloid Oversize"
4679 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4680 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4688 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4689 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4692 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4693 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4696 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4697 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4701 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4706 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4708 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4712 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4713 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4716 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4717 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4719 msgid "The PPD file could not be opened."
4720 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4723 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4724 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4726 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4727 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4729 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4730 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4732 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4733 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4735 msgid "The fuser's temperature is high."
4736 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4738 msgid "The fuser's temperature is low."
4739 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4742 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4744 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4745 "sottoscrizioni del processo."
4748 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4749 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4751 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4752 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4754 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4755 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4757 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4759 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4762 msgid "The printer did not respond."
4763 msgstr "La stampante non ha risposto."
4765 msgid "The printer is in use."
4766 msgstr "La stampante è in uso."
4768 msgid "The printer is low on ink."
4771 msgid "The printer is low on toner."
4774 msgid "The printer is not connected."
4775 msgstr "La stampante non è connessa."
4777 msgid "The printer is not responding."
4778 msgstr "La stampante non risponde."
4780 msgid "The printer is now connected."
4781 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4783 msgid "The printer is now online."
4784 msgstr "Adesso la stampante è online."
4786 msgid "The printer is offline."
4787 msgstr "La stampante è offline."
4789 msgid "The printer is unreachable at this time."
4790 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4792 msgid "The printer may be out of ink."
4793 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4795 msgid "The printer may be out of toner."
4796 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4798 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4800 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4804 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4805 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4807 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4808 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4811 msgid "The printer or class does not exist."
4812 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4814 msgid "The printer or class is not shared."
4815 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4817 msgid "The printer's cover is open."
4818 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4820 msgid "The printer's door is open."
4821 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4823 msgid "The printer's interlock is open."
4824 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4826 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4827 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4829 msgid "The printer's waste bin is full."
4830 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4833 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4834 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4836 msgid "The printer-uri attribute is required."
4837 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4840 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4842 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4845 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4847 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4851 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4852 "(?), or the pound sign (#)."
4854 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4855 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4858 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4861 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4862 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4865 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4866 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4868 msgid "There are too many subscriptions."
4869 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4871 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4872 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4874 msgid "Thermal Transfer Media"
4875 msgstr "Trasferimento termico"
4877 msgid "Too many active jobs."
4878 msgstr "Troppe stampe attive."
4881 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4882 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4885 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4886 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4891 msgid "Transparency"
4892 msgstr "Trasparenza"
4957 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4960 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4963 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4966 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4969 msgid "URI Too Long"
4970 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4972 msgid "URI too large"
4981 msgid "US Legal Oversize"
4982 msgstr "US Legal Oversize"
4987 msgid "US Letter Long Edge"
4988 msgstr "US Letter Long Edge"
4990 msgid "US Letter Oversize"
4991 msgstr "US Letter Oversize"
4993 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4994 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4996 msgid "US Letter Small"
4997 msgstr "US Letter Small"
4999 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5000 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5002 msgid "Unable to access help file."
5003 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5005 msgid "Unable to add RSS subscription"
5006 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5008 msgid "Unable to add class"
5009 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5011 msgid "Unable to add document to print job."
5012 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5015 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5016 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5018 msgid "Unable to add printer"
5019 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5021 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5022 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5024 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5025 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5027 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5028 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5030 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5031 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5033 msgid "Unable to cancel print job."
5034 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5036 msgid "Unable to change printer"
5037 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5039 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5040 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5042 msgid "Unable to change server settings"
5043 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5046 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5047 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5050 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5051 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5053 msgid "Unable to configure printer options."
5054 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5056 msgid "Unable to connect to host."
5057 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5059 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5061 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5062 "stampante successiva."
5065 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5067 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5070 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5072 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5075 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5076 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5079 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5080 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5082 msgid "Unable to copy PPD file."
5083 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5086 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5087 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5090 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5091 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5093 msgid "Unable to create printer-uri"
5094 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5096 msgid "Unable to create printer."
5099 msgid "Unable to create server credentials."
5102 msgid "Unable to create temporary file"
5103 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5105 msgid "Unable to delete class"
5106 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5108 msgid "Unable to delete printer"
5109 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5111 msgid "Unable to do maintenance command"
5112 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5114 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5115 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5118 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5120 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5121 "certificati non validi)."
5124 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5126 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5127 "non è ancora valido)."
5129 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5131 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5134 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5136 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5140 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5141 "before responding)."
5143 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5144 "connessione prima di rispondere)."
5147 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5149 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5153 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5155 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5158 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5159 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5161 msgid "Unable to find destination for job"
5162 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5164 msgid "Unable to find printer."
5165 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5167 msgid "Unable to find server credentials."
5170 msgid "Unable to get backend exit status."
5171 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5173 msgid "Unable to get class list"
5174 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5176 msgid "Unable to get class status"
5177 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5179 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5180 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5182 msgid "Unable to get printer attributes"
5183 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5185 msgid "Unable to get printer list"
5186 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5188 msgid "Unable to get printer status"
5189 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5191 msgid "Unable to get printer status."
5192 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5195 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5197 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5200 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5202 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5204 msgid "Unable to load help index."
5205 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5208 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5209 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5211 msgid "Unable to locate printer."
5212 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5214 msgid "Unable to modify class"
5215 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5217 msgid "Unable to modify printer"
5218 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5220 msgid "Unable to move job"
5221 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5223 msgid "Unable to move jobs"
5224 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5226 msgid "Unable to open PPD file"
5227 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5229 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5230 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5232 msgid "Unable to open device file"
5233 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5236 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5237 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5239 msgid "Unable to open help file."
5240 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5242 msgid "Unable to open print file"
5243 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5245 msgid "Unable to open raster file"
5246 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5248 msgid "Unable to print test page"
5249 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5251 msgid "Unable to read print data."
5252 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5254 msgid "Unable to rename job document file."
5257 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5261 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5262 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5264 msgid "Unable to see in file"
5265 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5267 msgid "Unable to send command to printer driver"
5268 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5270 msgid "Unable to send data to printer."
5271 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5274 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5275 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5277 msgid "Unable to set options"
5278 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5280 msgid "Unable to set server default"
5281 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5283 msgid "Unable to start backend process."
5284 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5286 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5287 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5289 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5290 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5292 msgid "Unable to write print data"
5293 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5296 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5297 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5299 msgid "Unauthorized"
5300 msgstr "Non autorizzato"
5306 msgstr "Sconosciuto"
5309 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5310 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5313 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5314 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5317 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5318 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5321 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5322 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5324 msgid "Unknown hash algorithm."
5327 msgid "Unknown media size name."
5328 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5331 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5332 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5335 msgid "Unknown option \"%s\"."
5336 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5339 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5340 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5343 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5344 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5347 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5348 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5350 msgid "Unknown request method."
5353 msgid "Unknown request version."
5356 msgid "Unknown scheme in URI"
5359 msgid "Unknown service name."
5360 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5363 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5364 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5367 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5368 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5371 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5372 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5374 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5375 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5378 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5379 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5382 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5383 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5386 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5387 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5390 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5391 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5394 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5395 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5397 msgid "Unsupported margins."
5398 msgstr "Margini non supportati."
5400 msgid "Unsupported media value."
5401 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5404 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5405 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5408 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5410 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5414 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5415 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5417 msgid "Unsupported raster data."
5418 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5420 msgid "Unsupported value type"
5421 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5423 msgid "Upgrade Required"
5424 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5429 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5430 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5431 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5432 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5433 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5434 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5438 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5439 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5440 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5442 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5443 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5444 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5447 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5448 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5450 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5451 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5453 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5454 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5456 msgid "Usage: cupsd [options]"
5457 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5459 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5462 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5463 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5466 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5467 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5470 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5471 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5473 " ippfind --version"
5475 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5476 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5478 " ippfind --version"
5480 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5481 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5483 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5484 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5487 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5488 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5489 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5490 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5492 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5493 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5494 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5495 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5498 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5500 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5502 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5503 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5505 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5506 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5508 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5509 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5511 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5512 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5515 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5516 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5518 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5519 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5521 msgid "Value uses indefinite length"
5522 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5524 msgid "VarBind uses indefinite length"
5525 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5527 msgid "Version uses indefinite length"
5528 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5530 msgid "Waiting for job to complete."
5531 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5533 msgid "Waiting for printer to become available."
5534 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5536 msgid "Waiting for printer to finish."
5537 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5539 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5541 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5543 msgid "Web Interface is Disabled"
5544 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5551 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5554 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5555 "\">https://%s:%d%s</A>."
5560 msgid "ZPL Label Printer"
5561 msgstr "ZPL Label Printer"
5575 msgid "cups-deviced failed to execute."
5576 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5578 msgid "cups-driverd failed to execute."
5579 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5582 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5583 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5585 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5586 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5589 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5590 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5593 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5594 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5597 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5598 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5600 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5601 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5603 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5604 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5606 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5609 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5610 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5612 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5613 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5615 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5616 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5619 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5620 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5623 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5624 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5627 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5628 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5631 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5632 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5634 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5635 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5638 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5639 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5641 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5642 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5644 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5645 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5648 msgid "device for %s/%s: %s"
5649 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5652 msgid "device for %s: %s"
5653 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5655 msgid "error-index uses indefinite length"
5656 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5658 msgid "error-status uses indefinite length"
5659 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5664 msgid "help\t\tGet help on commands."
5665 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5671 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5672 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5674 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5675 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5678 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5679 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5682 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5683 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5686 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5687 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5690 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5691 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5693 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5694 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5696 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5697 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5699 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5700 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5702 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5703 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5706 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5707 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5709 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5710 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5713 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5714 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5717 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5718 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5721 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5722 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5724 msgid "ippfind: Out of memory."
5725 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5727 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5728 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5731 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5732 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5735 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5736 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5739 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5740 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5743 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5744 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5746 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5750 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5751 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5753 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5754 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5756 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5757 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5759 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5760 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5762 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5763 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5765 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5766 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5768 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5769 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5771 msgid "ipptool: URI required before test file."
5772 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5775 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5776 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5778 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5779 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5781 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5782 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5785 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5788 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5789 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5791 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5792 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5794 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5795 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5797 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5798 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5800 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5801 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5803 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5804 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5806 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5807 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5809 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5810 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5812 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5813 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5815 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5816 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5818 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5819 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5821 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5822 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5824 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5825 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5827 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5828 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5830 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5831 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5834 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5835 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5838 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5839 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5841 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5843 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5846 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5847 " You must specify a printer name first."
5849 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5850 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5853 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5854 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5856 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5857 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5860 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5861 " You must specify a printer name first."
5863 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5864 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5867 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5871 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5872 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5875 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5876 " You must specify a printer name first."
5878 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5879 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5882 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5883 " You must specify a printer name first."
5885 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5886 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5889 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5890 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5893 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5894 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5897 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5898 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5900 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5901 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5906 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5908 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5910 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5911 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5913 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5914 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5916 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5917 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5919 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5920 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5922 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5923 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5925 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5926 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5929 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5930 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5933 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5934 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5936 msgid "lpoptions: No printers."
5937 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5940 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5941 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5944 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5945 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5948 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5949 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5951 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5952 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5956 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5959 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5963 msgid "members of class %s:"
5964 msgstr "membri della classe %s:"
5967 msgstr "nessuna voce"
5969 msgid "no system default destination"
5970 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5972 msgid "notify-events not specified."
5973 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5976 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5977 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5980 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5981 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5987 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5988 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5991 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5992 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5995 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5996 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5999 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6000 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6003 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6005 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6008 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6009 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6012 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6014 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6017 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6018 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6021 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6022 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6025 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6026 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6029 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6030 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6033 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6034 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6037 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6038 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6041 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6042 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6045 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6046 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6049 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6050 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6053 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6055 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6058 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6062 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6064 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6068 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6070 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6071 "alla riga %d di %s."
6074 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6075 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6078 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6079 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6082 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6083 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6086 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6087 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6090 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6091 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6094 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6095 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6098 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6099 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6102 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6103 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6106 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6107 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6110 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6111 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6114 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6118 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6122 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6126 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6130 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6134 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6138 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6142 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6144 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6148 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6149 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6152 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6153 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6156 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6157 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6160 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6162 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6165 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6166 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6169 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6170 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6174 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6176 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6180 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6183 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6187 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6188 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6191 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6192 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6195 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6196 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6199 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6200 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6203 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6204 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6207 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6208 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6211 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6212 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6215 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6216 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6219 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6220 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6223 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6225 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6228 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6230 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6234 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6235 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6238 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6239 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6242 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6243 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6246 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6247 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6250 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6251 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6254 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6255 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6258 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6259 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6263 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6265 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6269 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6270 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6273 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6275 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6279 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6281 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6285 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6286 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6289 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6290 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6293 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6294 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6297 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6298 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6301 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6302 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6305 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6306 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6309 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6310 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6313 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6315 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6318 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6319 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6322 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6324 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6327 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6328 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6331 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6332 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6335 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6336 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6339 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6340 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6343 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6344 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6347 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6348 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6351 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6352 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6355 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6356 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6360 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6362 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6366 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6367 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6370 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6371 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6374 msgid "ppdc: Writing %s."
6375 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6378 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6379 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6382 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6383 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6386 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6387 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6390 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6391 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6394 msgid "printer %s disabled since %s -"
6395 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6398 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6399 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6402 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6403 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6406 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6407 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6410 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6411 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6414 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6415 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6418 msgstr "elaborazione in corso"
6421 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6422 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6424 msgid "request-id uses indefinite length"
6425 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6427 msgid "scheduler is not running"
6428 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6430 msgid "scheduler is running"
6431 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6434 msgid "stat of %s failed: %s"
6435 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6437 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6438 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6444 msgid "system default destination: %s"
6445 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6448 msgid "system default destination: %s/%s"
6449 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6452 msgstr "sconosciuto"
6455 msgstr "senza titolo"
6457 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6458 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6460 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6461 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6463 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6465 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6467 #~ msgid " -a Browse for all services."
6468 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6470 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6471 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6473 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6474 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6476 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6478 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6481 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6482 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6484 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6485 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6490 #~ msgid "Bad printer URI."
6491 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6493 #~ msgid "Enter old password:"
6494 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6496 #~ msgid "Enter password again:"
6497 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6499 #~ msgid "Enter password:"
6500 #~ msgstr "Digitare la password:"
6502 #~ msgid "Envelope #10 "
6503 #~ msgstr "Envelope #10"
6505 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6506 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6508 #~ msgid "File Folder "
6509 #~ msgstr "Directory del file"
6511 #~ msgid "Looking for printer."
6512 #~ msgstr "Cerca una stampante."
6514 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6515 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6517 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6518 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6520 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6521 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6523 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6525 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6527 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6528 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6530 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6532 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6535 #~ msgid "Postcard Double "
6536 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6538 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6539 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6541 #~ msgid "Purge Jobs"
6542 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6545 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6547 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6549 #~ msgid "Stylus Color Series"
6550 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6552 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6553 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6556 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6559 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6560 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6562 #~ msgid "The output bin is almost full."
6563 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6565 #~ msgid "The output bin is full."
6566 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6568 #~ msgid "The output bin is missing."
6569 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6571 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6572 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6574 #~ msgid "The paper tray is empty."
6575 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6577 #~ msgid "The paper tray is missing."
6578 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6580 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6581 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6583 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6584 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6586 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6587 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6589 #~ msgid "There is a paper jam."
6590 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6592 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6593 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6595 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6596 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6598 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6599 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6602 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6603 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6607 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6608 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6612 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6613 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6616 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6617 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6618 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6620 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6621 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6622 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6625 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6626 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6628 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6629 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6631 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6633 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6635 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6636 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6638 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6639 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6641 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6642 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6644 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6645 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
6647 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6648 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
6650 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6651 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
6653 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6654 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
6656 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6657 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6659 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6660 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6662 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6663 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6665 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6666 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6668 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6669 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6671 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6672 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6674 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6675 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6677 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6678 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6680 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6682 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6684 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6686 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6689 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6690 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6692 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6693 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."