]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
f6fe9f57cc5de87a900dea5d665b4d300994ae0f
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-06-24 11:07-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
107
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
110
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
113
114 #, c-format
115 msgid "\tStatus: %s"
116 msgstr "\tStato: %s"
117
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
120
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
123
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
126
127 msgid "\tno entries"
128 msgstr "\tnessuna voce"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
133
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
136
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
139
140 #, c-format
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
143
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
146
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
149
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
152
153 msgid ""
154 "\n"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
159
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
162
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
164 msgstr ""
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
166
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
169
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
172
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
175
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
178
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
181
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
187
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
190
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
193
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
199
200 #, c-format
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
203
204 #, c-format
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
207
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
210
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
213
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
216
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
219
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
222
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
225
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
228
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
231
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
234
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
237
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
240
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
243
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
246
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
249
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
261 msgstr ""
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex.\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17"
270 msgstr ""
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr ""
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
278 "LF e CR LF."
279
280 msgid ""
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
290
291 msgid ""
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
294 msgstr ""
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF."
301 msgstr ""
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
309 msgstr ""
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
316 msgstr ""
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
319
320 msgid ""
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
323 msgstr ""
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 msgstr ""
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
332 "impostati.\n"
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
334
335 msgid ""
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
338 msgstr ""
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
341
342 msgid ""
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
345 msgstr ""
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
348
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
351
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
354
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
362 msgstr ""
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
378 msgstr ""
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
384 msgstr ""
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
386 "scelta %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
390 msgstr ""
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
427 msgstr ""
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
495 msgstr ""
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
505 msgstr ""
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
514 msgstr ""
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
516
517 #, c-format
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
542 msgstr ""
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
550 msgstr ""
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
558 msgstr ""
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
566 msgstr ""
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
574 msgstr ""
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
581 msgstr ""
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
584
585 #, c-format
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
587 msgstr ""
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
601
602 #, c-format
603 msgid ""
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
606 msgstr ""
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
608 "stringa.\n"
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
610
611 msgid ""
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
614 msgstr ""
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
617
618 msgid ""
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
621 msgstr ""
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
624
625 msgid ""
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
628 msgstr ""
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
636 msgstr ""
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642 msgstr ""
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
644 "interpretato: %s"
645
646 #, c-format
647 msgid ""
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
649 "8-bit characters."
650 msgstr ""
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
657 "characters."
658 msgstr ""
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
668 msgstr ""
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
670
671 #, c-format
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
673 msgstr ""
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
675 "solo per caso."
676
677 #, c-format
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
679 msgstr ""
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
681
682 #, c-format
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
686 msgstr ""
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
714 msgstr ""
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
723 msgstr ""
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
780 msgstr ""
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
788 msgstr ""
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
792
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
796 msgstr ""
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
805 msgstr ""
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
816
817 msgid ""
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
820 msgstr ""
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
823
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
827
828 #, c-format
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
831
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
839 msgstr ""
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
847 msgstr ""
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
855 msgstr ""
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
863 msgstr ""
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
866
867 msgid ""
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgstr ""
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
873
874 #, c-format
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
876 msgstr ""
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
883 msgstr ""
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
886
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
891 msgstr ""
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
899 msgstr ""
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
902
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
905
906 #, c-format
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
909
910 #, c-format
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
917
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
920
921 #, c-format
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
928
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
931
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
934
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
937
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
940
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
943
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
945 msgstr ""
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
947
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
949 msgstr ""
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
951
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
954
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
957
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
959 msgstr ""
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
961 "regolare."
962
963 msgid ""
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
966 msgstr ""
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
972
973 msgid " --help Show help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
978
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
980 msgstr ""
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
982 "regolare."
983
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
985 msgstr ""
986
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
988 msgstr ""
989
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
992
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
995
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
997 msgstr ""
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1000
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1003
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1005 msgstr ""
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1008
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1010 msgstr ""
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 "l'intervallo."
1013
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1016
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1019
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1021 msgstr ""
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1024
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1027
1028 msgid ""
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1035
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1038
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1040 msgstr ""
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1045 msgstr ""
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1050
1051 msgid " --version Show version."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1056
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1059
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1061 msgstr ""
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1064
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1066 msgstr ""
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1068
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1071
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1074
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1077
1078 msgid ""
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1091 "ricerca."
1092
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1095
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1098
1099 msgid ""
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 "standard output."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1110 "l'intervallo."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1120
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1122 msgstr ""
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1124 "secondi."
1125
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1128
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1131
1132 msgid ""
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1134 "translations}"
1135 msgstr ""
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1137 "traduzioni}"
1138
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1140 msgstr ""
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1142
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1145
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1150 msgstr ""
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1152
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1158
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1161
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1164
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1167
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1169 msgstr ""
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1171 "regolare."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1181
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1184
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1186 msgstr ""
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1188 "regolare."
1189
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1192
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1194 msgstr ""
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1196 "typed)."
1197
1198 msgid ""
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1200 msgstr ""
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1202 "tempo."
1203
1204 msgid ""
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1206 "file 1)."
1207 msgstr ""
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1210
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1213
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1222
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1225
1226 msgid ""
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1228 msgstr ""
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1230 "application/pdf)."
1231
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1234
1235 msgid ""
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1237 msgstr ""
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1239
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1241 msgstr ""
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1244
1245 msgid ""
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1248
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1250 msgstr ""
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1252
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1255
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1258
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1261
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1263 msgstr ""
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1266
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1269
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1272
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1275
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1278
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1284
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1287
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1290
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1293
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1296
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1299
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1301 msgstr ""
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1303
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1306
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1309
1310 msgid ""
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1313 msgstr ""
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1316
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1318 msgstr ""
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1320
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1323
1324 msgid ""
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1327 msgstr ""
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1330
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1333
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1348
1349 msgid ""
1350 " expression --and expression\n"
1351 " Logical AND."
1352 msgstr ""
1353 " espressione --and espressione\n"
1354 " AND logico."
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --or expression\n"
1358 " Logical OR."
1359 msgstr ""
1360 " espressione --or espressione\n"
1361 " OR logico."
1362
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1365
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1368
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1371
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1374
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1377
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1380
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1383
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1386
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1389
1390 msgid " {} URI"
1391 msgstr " {} URI"
1392
1393 msgid " FAIL"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1395
1396 msgid " PASS"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr ""
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1460 msgstr ""
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1483 "4.1.4)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1495 "4.1.3)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1511 "4.1.9)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1540 "4.1.8)."
1541 msgstr ""
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1555 "section 4.1.13)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1563 "4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1580 msgstr ""
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 msgstr ""
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%d x %d mm"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%g x %g"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (%s)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (%s, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is ready"
1661 msgstr "%s è pronta"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1690
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %s"
1694 msgstr "%s: %s"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1717 "ambiente \"%s\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1731 "simultaneamente."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr ""
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1787 "\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr ""
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1982
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1986 "correct."
1987 msgstr ""
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2006
2007 msgid "-1"
2008 msgstr "-1"
2009
2010 msgid "-10"
2011 msgstr "-10"
2012
2013 msgid "-100"
2014 msgstr "-100"
2015
2016 msgid "-105"
2017 msgstr "-105"
2018
2019 msgid "-11"
2020 msgstr "-11"
2021
2022 msgid "-110"
2023 msgstr "-110"
2024
2025 msgid "-115"
2026 msgstr "-115"
2027
2028 msgid "-12"
2029 msgstr "-12"
2030
2031 msgid "-120"
2032 msgstr "-120"
2033
2034 msgid "-13"
2035 msgstr "-13"
2036
2037 msgid "-14"
2038 msgstr "-14"
2039
2040 msgid "-15"
2041 msgstr "-15"
2042
2043 msgid "-2"
2044 msgstr "-2"
2045
2046 msgid "-20"
2047 msgstr "-20"
2048
2049 msgid "-25"
2050 msgstr "-25"
2051
2052 msgid "-3"
2053 msgstr "-3"
2054
2055 msgid "-30"
2056 msgstr "-30"
2057
2058 msgid "-35"
2059 msgstr "-35"
2060
2061 msgid "-4"
2062 msgstr "-4"
2063
2064 msgid "-40"
2065 msgstr "-40"
2066
2067 msgid "-45"
2068 msgstr "-45"
2069
2070 msgid "-5"
2071 msgstr "-5"
2072
2073 msgid "-50"
2074 msgstr "-50"
2075
2076 msgid "-55"
2077 msgstr "-55"
2078
2079 msgid "-6"
2080 msgstr "-6"
2081
2082 msgid "-60"
2083 msgstr "-60"
2084
2085 msgid "-65"
2086 msgstr "-65"
2087
2088 msgid "-7"
2089 msgstr "-7"
2090
2091 msgid "-70"
2092 msgstr "-70"
2093
2094 msgid "-75"
2095 msgstr "-75"
2096
2097 msgid "-8"
2098 msgstr "-8"
2099
2100 msgid "-80"
2101 msgstr "-80"
2102
2103 msgid "-85"
2104 msgstr "-85"
2105
2106 msgid "-9"
2107 msgstr "-9"
2108
2109 msgid "-90"
2110 msgstr "-90"
2111
2112 msgid "-95"
2113 msgstr "-95"
2114
2115 msgid "0"
2116 msgstr "0"
2117
2118 msgid "1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 msgid "1 inch/sec."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2123
2124 msgid "1.25x0.25\""
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2126
2127 msgid "1.25x2.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2129
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2132
2133 msgid "1.50x0.25\""
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2135
2136 msgid "1.50x0.50\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2138
2139 msgid "1.50x1.00\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2141
2142 msgid "1.50x2.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2144
2145 msgid "10"
2146 msgstr "10"
2147
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2150
2151 msgid "10 x 11"
2152 msgstr "10 x 11"
2153
2154 msgid "10 x 13"
2155 msgstr "10 x 13"
2156
2157 msgid "10 x 14"
2158 msgstr "10 x 14"
2159
2160 msgid "100"
2161 msgstr "100"
2162
2163 msgid "100 mm/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2165
2166 msgid "105"
2167 msgstr "105"
2168
2169 msgid "11"
2170 msgstr "11"
2171
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2174
2175 msgid "110"
2176 msgstr "110"
2177
2178 msgid "115"
2179 msgstr "115"
2180
2181 msgid "12"
2182 msgstr "12"
2183
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2186
2187 msgid "12 x 11"
2188 msgstr "12 x 11"
2189
2190 msgid "120"
2191 msgstr "120"
2192
2193 msgid "120 mm/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2195
2196 msgid "120x60dpi"
2197 msgstr "120x60dpi"
2198
2199 msgid "120x72dpi"
2200 msgstr "120x72dpi"
2201
2202 msgid "13"
2203 msgstr "13"
2204
2205 msgid "136dpi"
2206 msgstr "136dpi"
2207
2208 msgid "14"
2209 msgstr "14"
2210
2211 msgid "15"
2212 msgstr "15"
2213
2214 msgid "15 mm/sec."
2215 msgstr "15 mm/sec."
2216
2217 msgid "15 x 11"
2218 msgstr "15 x 11"
2219
2220 msgid "150 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2222
2223 msgid "150dpi"
2224 msgstr "150dpi"
2225
2226 msgid "16"
2227 msgstr "16"
2228
2229 msgid "17"
2230 msgstr "17"
2231
2232 msgid "18"
2233 msgstr "18"
2234
2235 msgid "180dpi"
2236 msgstr "180dpi"
2237
2238 msgid "19"
2239 msgstr "19"
2240
2241 msgid "2"
2242 msgstr "2"
2243
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2246
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2261
2262 msgid "2.00x0.37\""
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2264
2265 msgid "2.00x0.50\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2267
2268 msgid "2.00x1.00\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2270
2271 msgid "2.00x1.25\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2273
2274 msgid "2.00x2.00\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2276
2277 msgid "2.00x3.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2279
2280 msgid "2.00x4.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2282
2283 msgid "2.00x5.50\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2285
2286 msgid "2.25x0.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2288
2289 msgid "2.25x1.25\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2291
2292 msgid "2.25x4.00\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2294
2295 msgid "2.25x5.50\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2297
2298 msgid "2.38x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2300
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2303
2304 msgid "2.50x1.00\""
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2306
2307 msgid "2.50x2.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2309
2310 msgid "2.75x1.25\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2312
2313 msgid "2.9 x 1\""
2314 msgstr "2.9 x 1\""
2315
2316 msgid "20"
2317 msgstr "20"
2318
2319 msgid "20 mm/sec."
2320 msgstr "20 mm/sec."
2321
2322 msgid "200 mm/sec."
2323 msgstr "200 mm/sec."
2324
2325 msgid "203dpi"
2326 msgstr "203dpi"
2327
2328 msgid "21"
2329 msgstr "21"
2330
2331 msgid "22"
2332 msgstr "22"
2333
2334 msgid "23"
2335 msgstr "23"
2336
2337 msgid "24"
2338 msgstr "24"
2339
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2342
2343 msgid "240x72dpi"
2344 msgstr "240x72dpi"
2345
2346 msgid "25"
2347 msgstr "25"
2348
2349 msgid "250 mm/sec."
2350 msgstr "250 mm/sec."
2351
2352 msgid "26"
2353 msgstr "26"
2354
2355 msgid "27"
2356 msgstr "27"
2357
2358 msgid "28"
2359 msgstr "28"
2360
2361 msgid "29"
2362 msgstr "29"
2363
2364 msgid "3"
2365 msgstr "3"
2366
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2369
2370 msgid "3 x 5"
2371 msgstr "3 x 5"
2372
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "3.00x1.00\""
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2387
2388 msgid "3.00x1.25\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2390
2391 msgid "3.00x2.00\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2393
2394 msgid "3.00x3.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2396
2397 msgid "3.00x5.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2399
2400 msgid "3.25x2.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2402
2403 msgid "3.25x5.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2405
2406 msgid "3.25x5.50\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2408
2409 msgid "3.25x5.83\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2411
2412 msgid "3.25x7.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2414
2415 msgid "3.5 x 5"
2416 msgstr "3.5 x 5"
2417
2418 msgid "3.5\" Disk"
2419 msgstr "3.5\" Disk"
2420
2421 msgid "3.50x1.00\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2423
2424 msgid "30"
2425 msgstr "30"
2426
2427 msgid "30 mm/sec."
2428 msgstr "30 mm/sec."
2429
2430 msgid "300 mm/sec."
2431 msgstr "300 mm/sec."
2432
2433 msgid "300dpi"
2434 msgstr "300dpi"
2435
2436 msgid "35"
2437 msgstr "35"
2438
2439 msgid "360dpi"
2440 msgstr "360dpi"
2441
2442 msgid "360x180dpi"
2443 msgstr "360x180dpi"
2444
2445 msgid "4"
2446 msgstr "4"
2447
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2450
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "4.00x1.00\""
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2465
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2468
2469 msgid "4.00x2.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2471
2472 msgid "4.00x2.50\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2474
2475 msgid "4.00x3.00\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2477
2478 msgid "4.00x4.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2480
2481 msgid "4.00x5.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2483
2484 msgid "4.00x6.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2486
2487 msgid "4.00x6.50\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2489
2490 msgid "40"
2491 msgstr "40"
2492
2493 msgid "40 mm/sec."
2494 msgstr "40 mm/sec."
2495
2496 msgid "45"
2497 msgstr "45"
2498
2499 msgid "5"
2500 msgstr "5"
2501
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2504
2505 msgid "5 x 7"
2506 msgstr "5 x 7"
2507
2508 msgid "50"
2509 msgstr "50"
2510
2511 msgid "55"
2512 msgstr "55"
2513
2514 msgid "6"
2515 msgstr "6"
2516
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2519
2520 msgid "6.00x1.00\""
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2522
2523 msgid "6.00x2.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2525
2526 msgid "6.00x3.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2528
2529 msgid "6.00x4.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2531
2532 msgid "6.00x5.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2534
2535 msgid "6.00x6.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2537
2538 msgid "6.00x6.50\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2540
2541 msgid "60"
2542 msgstr "60"
2543
2544 msgid "60 mm/sec."
2545 msgstr "60 mm/sec."
2546
2547 msgid "600dpi"
2548 msgstr "600dpi"
2549
2550 msgid "60dpi"
2551 msgstr "60dpi"
2552
2553 msgid "60x72dpi"
2554 msgstr "60x72dpi"
2555
2556 msgid "65"
2557 msgstr "65"
2558
2559 msgid "7"
2560 msgstr "7"
2561
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2564
2565 msgid "7 x 9"
2566 msgstr "7 x 9"
2567
2568 msgid "70"
2569 msgstr "70"
2570
2571 msgid "75"
2572 msgstr "75"
2573
2574 msgid "8"
2575 msgstr "8"
2576
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2579
2580 msgid "8 x 10"
2581 msgstr "8 x 10"
2582
2583 msgid "8.00x1.00\""
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2585
2586 msgid "8.00x2.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2588
2589 msgid "8.00x3.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2591
2592 msgid "8.00x4.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2594
2595 msgid "8.00x5.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2597
2598 msgid "8.00x6.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2600
2601 msgid "8.00x6.50\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2603
2604 msgid "80"
2605 msgstr "80"
2606
2607 msgid "80 mm/sec."
2608 msgstr "80 mm/sec."
2609
2610 msgid "85"
2611 msgstr "85"
2612
2613 msgid "9"
2614 msgstr "9"
2615
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2618
2619 msgid "9 x 11"
2620 msgstr "9 x 11"
2621
2622 msgid "9 x 12"
2623 msgstr "9 x 12"
2624
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2627
2628 msgid "90"
2629 msgstr "90"
2630
2631 msgid "95"
2632 msgstr "95"
2633
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2636
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 msgstr ""
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2640
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 msgstr ""
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Small"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Accettato"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Indirizzo"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2778
2779 msgid "Alternate"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Always"
2786 msgstr "Sempre"
2787
2788 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2789 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2790
2791 msgid "Applicator"
2792 msgstr "Applicatore"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2796 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2808 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2809
2810 msgid "Automatic"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "B0"
2814 msgstr "B0"
2815
2816 msgid "B1"
2817 msgstr "B1"
2818
2819 msgid "B10"
2820 msgstr "B10"
2821
2822 msgid "B2"
2823 msgstr "B2"
2824
2825 msgid "B3"
2826 msgstr "B3"
2827
2828 msgid "B4"
2829 msgstr "B4"
2830
2831 msgid "B5"
2832 msgstr "B5"
2833
2834 msgid "B5 Oversize"
2835 msgstr "B5 Oversize"
2836
2837 msgid "B6"
2838 msgstr "B6"
2839
2840 msgid "B7"
2841 msgstr "B7"
2842
2843 msgid "B8"
2844 msgstr "B8"
2845
2846 msgid "B9"
2847 msgstr "B9"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2851 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2852
2853 msgid "Bad NULL dests pointer"
2854 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2855
2856 msgid "Bad OpenGroup"
2857 msgstr "OpenGroup non è valido"
2858
2859 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2860 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2861
2862 msgid "Bad OrderDependency"
2863 msgstr "OrderDependency non è valido"
2864
2865 msgid "Bad PPD cache file."
2866 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2867
2868 msgid "Bad PPD file."
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Bad Request"
2872 msgstr "La richiesta non è valida"
2873
2874 msgid "Bad SNMP version number"
2875 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2876
2877 msgid "Bad UIConstraints"
2878 msgstr "UIConstraints non è valido"
2879
2880 msgid "Bad arguments to function"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Bad copies value %d."
2885 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2886
2887 msgid "Bad custom parameter"
2888 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2892 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2896 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2900 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2904 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2905
2906 msgid "Bad filename buffer"
2907 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2908
2909 msgid "Bad hostname/address in URI"
2910 msgstr ""
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Bad job-name value: %s"
2914 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2915
2916 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2917 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2918
2919 msgid "Bad job-priority value."
2920 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2924 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2925
2926 msgid "Bad job-sheets value type."
2927 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2928
2929 msgid "Bad job-state value."
2930 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2934 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2938 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2942 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad number-up value %d."
2946 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Bad option + choice on line %d."
2950 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2954 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2955
2956 msgid "Bad port number in URI"
2957 msgstr ""
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2961 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Bad printer-state value %d."
2965 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2966
2967 msgid "Bad printer-uri."
2968 msgstr ""
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Bad request ID %d."
2972 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Bad request version number %d.%d."
2976 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2977
2978 msgid "Bad resource in URI"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Bad scheme in URI"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Bad subscription ID"
2985 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2986
2987 msgid "Bad username in URI"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Bad value string"
2991 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2992
2993 msgid "Bad/empty URI"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Bale"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Banners"
3000 msgstr "Banner"
3001
3002 msgid "Bind"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Bind (Landscape)"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Bind (Portrait)"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Bond Paper"
3018 msgstr "Carta per scrivere"
3019
3020 msgid "Booklet Maker"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3025 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3026
3027 msgid "Bottom"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3031 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3032
3033 msgid "CD/DVD/Bluray"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "CMYK"
3037 msgstr "CMYK"
3038
3039 msgid "CPCL Label Printer"
3040 msgstr "CPCL Label Printer"
3041
3042 msgid "Cancel Jobs"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Cancel RSS Subscription"
3046 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3047
3048 msgid "Canceling print job."
3049 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3050
3051 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3055 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3056
3057 msgid "Cardstock"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Cassette"
3061 msgstr "Caricatore"
3062
3063 msgid "Center"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Change Settings"
3067 msgstr "Modifica le impostazioni"
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3071 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3072
3073 msgid "Classes"
3074 msgstr "Classi"
3075
3076 msgid "Clean Print Heads"
3077 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3078
3079 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3080 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3081
3082 msgid "Coat"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Color"
3086 msgstr "Colore"
3087
3088 msgid "Color Mode"
3089 msgstr "Modalità colore"
3090
3091 msgid ""
3092 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3093 "\n"
3094 "exit help quit status ?"
3095 msgstr ""
3096 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3097 "\n"
3098 "exit help quit status ?"
3099
3100 msgid "Community name uses indefinite length"
3101 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3102
3103 msgid "Connected to printer."
3104 msgstr "Connesso alla stampante."
3105
3106 msgid "Connecting to printer."
3107 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3108
3109 msgid "Continue"
3110 msgstr "Continua"
3111
3112 msgid "Continuous"
3113 msgstr "Continuo"
3114
3115 msgid "Control file sent successfully."
3116 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3117
3118 msgid "Copying print data."
3119 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3120
3121 msgid "Cover"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Created"
3125 msgstr "Creato"
3126
3127 msgid "Custom"
3128 msgstr "Personalizzato"
3129
3130 msgid "CustominCutInterval"
3131 msgstr "CustominCutInterval"
3132
3133 msgid "CustominTearInterval"
3134 msgstr "CustominTearInterval"
3135
3136 msgid "Cut"
3137 msgstr "Taglia"
3138
3139 msgid "Cut Media"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Cutter"
3143 msgstr "Taglierino"
3144
3145 msgid "Dark"
3146 msgstr "Scuro"
3147
3148 msgid "Darkness"
3149 msgstr "Oscurità"
3150
3151 msgid "Data file sent successfully."
3152 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3153
3154 msgid "Delete Class"
3155 msgstr "Elimina la classe"
3156
3157 msgid "Delete Printer"
3158 msgstr "Elimina la stampante"
3159
3160 msgid "DeskJet Series"
3161 msgstr "DeskJet Series"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3165 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3166
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Device: uri = %s\n"
3170 " class = %s\n"
3171 " info = %s\n"
3172 " make-and-model = %s\n"
3173 " device-id = %s\n"
3174 " location = %s"
3175 msgstr ""
3176 "Dispositivo: uri = %s\n"
3177 " classe = %s\n"
3178 " info = %s\n"
3179 " marca-e-modello = %s\n"
3180 " device-id = %s\n"
3181 " posizione = %s"
3182
3183 msgid "Direct Thermal Media"
3184 msgstr "Direct Thermal Media"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3188 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3192 msgstr ""
3193 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3197 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3201 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3205 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3206
3207 msgid "Disabled"
3208 msgstr "Disabilitato"
3209
3210 msgid "Disc"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3215 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3216
3217 msgid "Double Gate Fold"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Double Staple (Landscape)"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Double Staple (Portrait)"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Draft"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Duplexer"
3236 msgstr "Duplexer"
3237
3238 msgid "Dymo"
3239 msgstr "Dymo"
3240
3241 msgid "EPL1 Label Printer"
3242 msgstr "EPL1 Label Printer"
3243
3244 msgid "EPL2 Label Printer"
3245 msgstr "EPL2 Label Printer"
3246
3247 msgid "Edit Configuration File"
3248 msgstr "Edita il file di configurazione"
3249
3250 msgid "Empty PPD file."
3251 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3252
3253 msgid "Encryption is not supported."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3257 msgid "Ending Banner"
3258 msgstr "Termine del banner"
3259
3260 msgid "English"
3261 msgstr "Inglese"
3262
3263 msgid ""
3264 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3265 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3266 "valid Kerberos ticket."
3267 msgstr ""
3268 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3269 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3270 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3271
3272 msgid "Envelope"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Envelope #10"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Envelope #11"
3279 msgstr "Envelope #11"
3280
3281 msgid "Envelope #12"
3282 msgstr "Envelope #12"
3283
3284 msgid "Envelope #14"
3285 msgstr "Envelope #14"
3286
3287 msgid "Envelope #9"
3288 msgstr "Envelope #9"
3289
3290 msgid "Envelope B4"
3291 msgstr "Envelope B4"
3292
3293 msgid "Envelope B5"
3294 msgstr "Envelope B5"
3295
3296 msgid "Envelope B6"
3297 msgstr "Envelope B6"
3298
3299 msgid "Envelope C0"
3300 msgstr "Envelope C0"
3301
3302 msgid "Envelope C1"
3303 msgstr "Envelope C1"
3304
3305 msgid "Envelope C2"
3306 msgstr "Envelope C2"
3307
3308 msgid "Envelope C3"
3309 msgstr "Envelope C3"
3310
3311 msgid "Envelope C4"
3312 msgstr "Envelope C4"
3313
3314 msgid "Envelope C5"
3315 msgstr "Envelope C5"
3316
3317 msgid "Envelope C6"
3318 msgstr "Envelope C6"
3319
3320 msgid "Envelope C65"
3321 msgstr "Envelope C65"
3322
3323 msgid "Envelope C7"
3324 msgstr "Envelope C7"
3325
3326 msgid "Envelope Choukei 3"
3327 msgstr "Envelope Choukei 3"
3328
3329 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3330 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3331
3332 msgid "Envelope Choukei 4"
3333 msgstr "Envelope Choukei 4"
3334
3335 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3336 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3337
3338 msgid "Envelope DL"
3339 msgstr "Envelope DL"
3340
3341 msgid "Envelope Feed"
3342 msgstr "Envelope Feed"
3343
3344 msgid "Envelope Invite"
3345 msgstr "Envelope Invite"
3346
3347 msgid "Envelope Italian"
3348 msgstr "Envelope Italian"
3349
3350 msgid "Envelope Kaku2"
3351 msgstr "Envelope Kaku2"
3352
3353 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3354 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3355
3356 msgid "Envelope Kaku3"
3357 msgstr "Envelope Kaku3"
3358
3359 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3360 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3361
3362 msgid "Envelope Monarch"
3363 msgstr "Envelope Monarch"
3364
3365 msgid "Envelope PRC1"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3369 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3370
3371 msgid "Envelope PRC10"
3372 msgstr "Envelope PRC10"
3373
3374 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3375 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3376
3377 msgid "Envelope PRC2"
3378 msgstr "Envelope PRC2"
3379
3380 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3381 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3382
3383 msgid "Envelope PRC3"
3384 msgstr "Envelope PRC3"
3385
3386 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3387 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3388
3389 msgid "Envelope PRC4"
3390 msgstr "Envelope PRC4"
3391
3392 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3393 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3394
3395 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3396 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3397
3398 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3399 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3400
3401 msgid "Envelope PRC6"
3402 msgstr "Envelope PRC6"
3403
3404 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3405 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3406
3407 msgid "Envelope PRC7"
3408 msgstr "Envelope PRC7"
3409
3410 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3411 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3412
3413 msgid "Envelope PRC8"
3414 msgstr "Envelope PRC8"
3415
3416 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3417 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3418
3419 msgid "Envelope PRC9"
3420 msgstr "Envelope PRC9"
3421
3422 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3424
3425 msgid "Envelope Personal"
3426 msgstr "Envelope Personal"
3427
3428 msgid "Envelope You4"
3429 msgstr "Envelope You4"
3430
3431 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3432 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3433
3434 msgid "Environment Variables:"
3435 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3436
3437 msgid "Epson"
3438 msgstr "Epson"
3439
3440 msgid "Error Policy"
3441 msgstr "Policy dell'errore"
3442
3443 msgid "Error reading raster data."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Error sending raster data."
3447 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3448
3449 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3450 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3451
3452 msgid "Every 10 Labels"
3453 msgstr "Ogni 10 etichette"
3454
3455 msgid "Every 2 Labels"
3456 msgstr "Ogni 2 etichette"
3457
3458 msgid "Every 3 Labels"
3459 msgstr "Ogni 3 etichette"
3460
3461 msgid "Every 4 Labels"
3462 msgstr "Ogni 4 etichette"
3463
3464 msgid "Every 5 Labels"
3465 msgstr "Ogni 5 etichette"
3466
3467 msgid "Every 6 Labels"
3468 msgstr "Ogni 6 etichette"
3469
3470 msgid "Every 7 Labels"
3471 msgstr "Ogni 7 etichette"
3472
3473 msgid "Every 8 Labels"
3474 msgstr "Ogni 8 etichette"
3475
3476 msgid "Every 9 Labels"
3477 msgstr "Ogni 9 etichette"
3478
3479 msgid "Every Label"
3480 msgstr "Ogni etichetta"
3481
3482 msgid "Executive"
3483 msgstr "Esecutivo"
3484
3485 msgid "Expectation Failed"
3486 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3487
3488 msgid "Export Printers to Samba"
3489 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3490
3491 msgid "Expressions:"
3492 msgstr "Espressioni:"
3493
3494 msgid "FAIL"
3495 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3496
3497 msgid "FanFold German"
3498 msgstr "FanFold German"
3499
3500 msgid "FanFold Legal German"
3501 msgstr "FanFold Legal German"
3502
3503 msgid "Fanfold US"
3504 msgstr "FanFold US"
3505
3506 msgid "Fast Grayscale"
3507 msgstr ""
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3511 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3515 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "File \"%s\" is a directory."
3519 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3523 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3527 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3528
3529 msgid "File Folder"
3530 msgstr ""
3531
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3535 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3536 msgstr ""
3537 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3538 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Finished page %d."
3542 msgstr "Finito pagina %d."
3543
3544 msgid "Finishing"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Fold"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Folio"
3551 msgstr "Foglio"
3552
3553 msgid "Forbidden"
3554 msgstr "Vietato"
3555
3556 msgid "Gate Fold"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "General"
3560 msgstr "Generale"
3561
3562 msgid "Generic"
3563 msgstr "Generico"
3564
3565 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3566 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3567
3568 msgid "Glossy Paper"
3569 msgstr "Carta lucida"
3570
3571 msgid "Glossy Photo"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3575 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3576
3577 msgid "Grayscale"
3578 msgstr "Scala di grigi"
3579
3580 msgid "HP"
3581 msgstr "HP"
3582
3583 msgid "Hagaki"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Half Fold"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Half Z Fold"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Hanging Folder"
3593 msgstr "Directory appesa"
3594
3595 msgid "Hash buffer too small."
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Help file not in index."
3599 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3600
3601 msgid "High"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "High-Gloss Photo"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3608 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3609
3610 msgid "IPP attribute has no name."
3611 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3612
3613 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3614 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3615
3616 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3617 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3618
3619 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3620 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3621
3622 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3623 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3624
3625 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3626 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3627
3628 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3629 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3630
3631 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3632 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3633
3634 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3635 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3636
3637 msgid "IPP language length overflows value."
3638 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3639
3640 msgid "IPP language length too large."
3641 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3642
3643 msgid "IPP member name is not empty."
3644 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3645
3646 msgid "IPP memberName value is empty."
3647 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3648
3649 msgid "IPP memberName with no attribute."
3650 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3651
3652 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3653 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3654
3655 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3656 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3657
3658 msgid "IPP octetString length too large."
3659 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3660
3661 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3662 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3663
3664 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3665 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3666
3667 msgid "IPP string length overflows value."
3668 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3669
3670 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3671 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3672
3673 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3674 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3675
3676 msgid "ISOLatin1"
3677 msgstr "ISOLatin1"
3678
3679 msgid "Illegal control character"
3680 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3681
3682 msgid "Illegal main keyword string"
3683 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3684
3685 msgid "Illegal option keyword string"
3686 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3687
3688 msgid "Illegal translation string"
3689 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3690
3691 msgid "Illegal whitespace character"
3692 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3693
3694 msgid "Installable Options"
3695 msgstr "Opzioni installabili"
3696
3697 msgid "Installed"
3698 msgstr "Installato"
3699
3700 msgid "IntelliBar Label Printer"
3701 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3702
3703 msgid "Intellitech"
3704 msgstr "Intellitech"
3705
3706 msgid "Internal Server Error"
3707 msgstr "Errore interno del server"
3708
3709 msgid "Internal error"
3710 msgstr "Errore interno"
3711
3712 msgid "Internet Postage 2-Part"
3713 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3714
3715 msgid "Internet Postage 3-Part"
3716 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3717
3718 msgid "Internet Printing Protocol"
3719 msgstr "Internet Printing Protocol"
3720
3721 msgid "Invalid media name arguments."
3722 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3723
3724 msgid "Invalid media size."
3725 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3726
3727 msgid "Invalid ppd-name value."
3728 msgstr ""
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3732 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3733
3734 msgid "JCL"
3735 msgstr "JCL"
3736
3737 msgid "JIS B0"
3738 msgstr "JIS B0"
3739
3740 msgid "JIS B1"
3741 msgstr "JIS B1"
3742
3743 msgid "JIS B10"
3744 msgstr "JIS B10"
3745
3746 msgid "JIS B2"
3747 msgstr "JIS B2"
3748
3749 msgid "JIS B3"
3750 msgstr "JIS B3"
3751
3752 msgid "JIS B4"
3753 msgstr "JIS B4"
3754
3755 msgid "JIS B4 Long Edge"
3756 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3757
3758 msgid "JIS B5"
3759 msgstr "JIS B5"
3760
3761 msgid "JIS B5 Long Edge"
3762 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3763
3764 msgid "JIS B6"
3765 msgstr "JIS B6"
3766
3767 msgid "JIS B6 Long Edge"
3768 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3769
3770 msgid "JIS B7"
3771 msgstr "JIS B7"
3772
3773 msgid "JIS B8"
3774 msgstr "JIS B8"
3775
3776 msgid "JIS B9"
3777 msgstr "JIS B9"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3781 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Job #%d does not exist."
3785 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3789 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3793 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3797 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3801 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Job #%d is not complete."
3805 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3809 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Job #%d is not held."
3813 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3814
3815 msgid "Job Completed"
3816 msgstr "Il processo è stato completato"
3817
3818 msgid "Job Created"
3819 msgstr "Il processo è stato creato"
3820
3821 msgid "Job Options Changed"
3822 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3823
3824 msgid "Job Stopped"
3825 msgstr "Il processo è stato fermato"
3826
3827 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3828 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3829
3830 msgid "Job operation failed"
3831 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3832
3833 msgid "Job state cannot be changed."
3834 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3835
3836 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3837 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3838
3839 msgid "Jobs"
3840 msgstr "Stampe"
3841
3842 msgid "Jog"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3846 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3847
3848 msgid "Label"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Label Printer"
3852 msgstr "Label Printer"
3853
3854 msgid "Label Top"
3855 msgstr "Label Top"
3856
3857 msgid "Laminate"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Language \"%s\" not supported."
3862 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3863
3864 msgid "Large Address"
3865 msgstr "Large Address"
3866
3867 msgid "Large Capacity"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3871 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3872
3873 msgid "Left"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "Left Gate Fold"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Letter Fold"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Letter Oversize"
3883 msgstr "Letter Oversize"
3884
3885 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3886 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3887
3888 msgid "Letterhead"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "Light"
3892 msgstr "Luce"
3893
3894 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3895 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3896
3897 msgid "List Available Printers"
3898 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3899
3900 msgid "Load paper."
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Local printer created."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3907 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3908
3909 msgid "Looking for printer..."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Main"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Main Roll"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Manual"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "Manual Feed"
3922 msgstr "Alimentazione manuale"
3923
3924 msgid "Matte Photo"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Media Size"
3928 msgstr "Dimensione del supporto"
3929
3930 msgid "Media Source"
3931 msgstr "Sorgente multimediale"
3932
3933 msgid "Media Tracking"
3934 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3935
3936 msgid "Media Type"
3937 msgstr "Tipo di supporto"
3938
3939 msgid "Medium"
3940 msgstr "Supporto"
3941
3942 msgid "Memory allocation error"
3943 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3944
3945 msgid "Middle"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Missing CloseGroup"
3949 msgstr "Manca CloseGroup"
3950
3951 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3952 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3953
3954 msgid "Missing asterisk in column 1"
3955 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3956
3957 msgid "Missing document-number attribute."
3958 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Missing double quote on line %d."
3962 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3963
3964 msgid "Missing form variable"
3965 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3966
3967 msgid "Missing last-document attribute in request."
3968 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3969
3970 msgid "Missing media or media-col."
3971 msgstr "Manca media o media-col."
3972
3973 msgid "Missing media-size in media-col."
3974 msgstr "Manca media-size in media-col."
3975
3976 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3977 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3978
3979 msgid "Missing option keyword"
3980 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3981
3982 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3983 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Missing required attributes."
3990 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3991
3992 msgid "Missing resource in URI"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "Missing scheme in URI"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Missing value on line %d."
4000 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4001
4002 msgid "Missing value string"
4003 msgstr "Manca la stringa del valore"
4004
4005 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4006 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4007
4008 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4009 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4010
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Model: name = %s\n"
4014 " natural_language = %s\n"
4015 " make-and-model = %s\n"
4016 " device-id = %s"
4017 msgstr ""
4018 "Modello: nome = %s\n"
4019 " lingua_naturale = %s\n"
4020 " marca-e-modello = %s\n"
4021 " device-id = %s"
4022
4023 msgid "Modifiers:"
4024 msgstr "Modificatori:"
4025
4026 msgid "Modify Class"
4027 msgstr "Modifica la classe"
4028
4029 msgid "Modify Printer"
4030 msgstr "Modifica la stampante"
4031
4032 msgid "Move All Jobs"
4033 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4034
4035 msgid "Move Job"
4036 msgstr "Sposta il processo"
4037
4038 msgid "Moved Permanently"
4039 msgstr "Spostato in modo permanente"
4040
4041 msgid "Multipurpose"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "NULL PPD file pointer"
4045 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4046
4047 msgid "Name OID uses indefinite length"
4048 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4049
4050 msgid "Nested classes are not allowed."
4051 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4052
4053 msgid "Never"
4054 msgstr "Mai"
4055
4056 msgid "No"
4057 msgstr "No"
4058
4059 msgid "No Content"
4060 msgstr "Nessun contenuto"
4061
4062 msgid "No Finishing"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "No PPD name"
4066 msgstr "Nessun nome del PPD"
4067
4068 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4069 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4070
4071 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4072 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4073
4074 msgid "No active connection"
4075 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4076
4077 msgid "No active connection."
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "No active jobs on %s."
4082 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4083
4084 msgid "No attributes in request."
4085 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4086
4087 msgid "No authentication information provided."
4088 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4089
4090 msgid "No community name"
4091 msgstr "Nessun nome della comunità"
4092
4093 msgid "No default printer."
4094 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4095
4096 msgid "No destinations added."
4097 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4098
4099 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4100 msgstr ""
4101 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4102 "ambiente DEVICE_URI."
4103
4104 msgid "No error-index"
4105 msgstr "Nessin error-index"
4106
4107 msgid "No error-status"
4108 msgstr "Nessun error-status"
4109
4110 msgid "No file in print request."
4111 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4112
4113 msgid "No modification time"
4114 msgstr "Nessun orario di modifica"
4115
4116 msgid "No name OID"
4117 msgstr "Nessun nome OID"
4118
4119 msgid "No pages were found."
4120 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4121
4122 msgid "No printer name"
4123 msgstr "Nessun nome della stampante"
4124
4125 msgid "No printer-uri found"
4126 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4127
4128 msgid "No printer-uri found for class"
4129 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4130
4131 msgid "No printer-uri in request."
4132 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4133
4134 msgid "No request URI."
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "No request protocol version."
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "No request sent."
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "No request-id"
4144 msgstr "Nessun request-id"
4145
4146 msgid "No subscription attributes in request."
4147 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4148
4149 msgid "No subscriptions found."
4150 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4151
4152 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4153 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4154
4155 msgid "No version number"
4156 msgstr "Nessun numero di versione"
4157
4158 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4159 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4160
4161 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4162 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4163
4164 msgid "Normal"
4165 msgstr "Normale"
4166
4167 msgid "Not Found"
4168 msgstr "Non trovato"
4169
4170 msgid "Not Implemented"
4171 msgstr "Non implementato"
4172
4173 msgid "Not Installed"
4174 msgstr "Non installato"
4175
4176 msgid "Not Modified"
4177 msgstr "Non modificato"
4178
4179 msgid "Not Supported"
4180 msgstr "Non supportato"
4181
4182 msgid "Not allowed to print."
4183 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4184
4185 msgid "Note"
4186 msgstr "Nota"
4187
4188 msgid ""
4189 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4190 "itself."
4191 msgstr ""
4192 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4193 "stesso."
4194
4195 msgid "OK"
4196 msgstr "OK"
4197
4198 msgid "Off (1-Sided)"
4199 msgstr "Off (1-Sided)"
4200
4201 msgid "Oki"
4202 msgstr "Oki"
4203
4204 msgid "Online Help"
4205 msgstr "Guida in linea"
4206
4207 msgid "Only local users can create a local printer."
4208 msgstr ""
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Open of %s failed: %s"
4212 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4213
4214 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4215 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4216
4217 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4218 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4219
4220 msgid "Operation Policy"
4221 msgstr "Policy dell'operazione"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4225 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4226
4227 msgid "Options Installed"
4228 msgstr "Opzioni installate"
4229
4230 msgid "Options:"
4231 msgstr "Opzioni:"
4232
4233 msgid "Other"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Out of date PPD cache file."
4237 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4238
4239 msgid "Out of memory."
4240 msgstr "Memoria insufficiente."
4241
4242 msgid "Output Mode"
4243 msgstr "Modalità di output"
4244
4245 msgid "Output bin is almost full."
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Output bin is full."
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Output bin is missing."
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "PASS"
4255 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4256
4257 msgid "PCL Laser Printer"
4258 msgstr "Stampante laser PCL"
4259
4260 msgid "PRC16K"
4261 msgstr "PRC16K"
4262
4263 msgid "PRC16K Long Edge"
4264 msgstr "PRC16K Long Edge"
4265
4266 msgid "PRC32K"
4267 msgstr "PRC32K"
4268
4269 msgid "PRC32K Long Edge"
4270 msgstr "PRC32K Long Edge"
4271
4272 msgid "PRC32K Oversize"
4273 msgstr "PRC32K Oversize"
4274
4275 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4276 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4277
4278 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4279 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4280
4281 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4282 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4283
4284 msgid "Paper jam."
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Paper tray is almost empty."
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Paper tray is empty."
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Paper tray is missing."
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Parallel Fold"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "ParamCustominCutInterval"
4300 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4301
4302 msgid "ParamCustominTearInterval"
4303 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "Password for %s on %s? "
4307 msgstr "Password di %s su %s? "
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4311 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4312
4313 msgid "Pause Class"
4314 msgstr "Metti in pausa la classe"
4315
4316 msgid "Pause Printer"
4317 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4318
4319 msgid "Peel-Off"
4320 msgstr "Peel-Off"
4321
4322 msgid "Photo"
4323 msgstr "Foto"
4324
4325 msgid "Photo Labels"
4326 msgstr "Etichette delle foto"
4327
4328 msgid "Plain Paper"
4329 msgstr "Carta comune"
4330
4331 msgid "Policies"
4332 msgstr "Policy"
4333
4334 msgid "Port Monitor"
4335 msgstr "Controllo della porta"
4336
4337 msgid "PostScript Printer"
4338 msgstr "Stampante PostScript"
4339
4340 msgid "Postcard"
4341 msgstr "Postcard"
4342
4343 msgid "Postcard Double"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Postcard Double Long Edge"
4347 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4348
4349 msgid "Postcard Long Edge"
4350 msgstr "Postcard Long Edge"
4351
4352 msgid "Poster Fold"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Preparing to print."
4356 msgstr "Preparazione per la stampa."
4357
4358 msgid "Print Density"
4359 msgstr "Densità di stampa"
4360
4361 msgid "Print Job:"
4362 msgstr "Processo di stampa:"
4363
4364 msgid "Print Mode"
4365 msgstr "Modalità di stampa"
4366
4367 msgid "Print Quality"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "Print Rate"
4371 msgstr "Velocità di stampa"
4372
4373 msgid "Print Self-Test Page"
4374 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4375
4376 msgid "Print Speed"
4377 msgstr "Velocità di stampa"
4378
4379 msgid "Print Test Page"
4380 msgstr "Stampa pagina di prova"
4381
4382 msgid "Print and Cut"
4383 msgstr "Stampa e taglia"
4384
4385 msgid "Print and Tear"
4386 msgstr "Stampa e strappa"
4387
4388 msgid "Print file sent."
4389 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4390
4391 msgid "Print job canceled at printer."
4392 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4393
4394 msgid "Print job too large."
4395 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4396
4397 msgid "Print job was not accepted."
4398 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Printer Added"
4405 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4406
4407 msgid "Printer Default"
4408 msgstr "Stampante predefinita"
4409
4410 msgid "Printer Deleted"
4411 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4412
4413 msgid "Printer Modified"
4414 msgstr "La stampante è stata modificata"
4415
4416 msgid "Printer Paused"
4417 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4418
4419 msgid "Printer Settings"
4420 msgstr "Impostazioni della stampante"
4421
4422 msgid "Printer cannot print supplied content."
4423 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4424
4425 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4426 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4427
4428 msgid "Printer:"
4429 msgstr "Stampante:"
4430
4431 msgid "Printers"
4432 msgstr "Stampanti"
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Punch"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "Quarto"
4442 msgstr "Quarto"
4443
4444 msgid "Quota limit reached."
4445 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4446
4447 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4448 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4449
4450 msgid "Rear"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Reject Jobs"
4454 msgstr "Stampe rifiutate"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4458 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4462 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4463
4464 msgid "Reprint After Error"
4465 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4466
4467 msgid "Request Entity Too Large"
4468 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4469
4470 msgid "Resolution"
4471 msgstr "Risoluzione"
4472
4473 msgid "Resume Class"
4474 msgstr "Riprendi la classe"
4475
4476 msgid "Resume Printer"
4477 msgstr "Riprendi la stampante"
4478
4479 msgid "Return Address"
4480 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4481
4482 msgid "Rewind"
4483 msgstr "Ricarica"
4484
4485 msgid "Right"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Right Gate Fold"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Roll 1"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Roll 10"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Roll 2"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Roll 3"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Roll 4"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Roll 5"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Roll 6"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "Roll 7"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Roll 8"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Roll 9"
4519 msgstr ""
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4523 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4524
4525 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4526 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4527
4528 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4529 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4530
4531 msgid "Saddle Stitch"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Satin Photo"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "See Other"
4538 msgstr "Vedi altro"
4539
4540 msgid "See remote printer."
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "Semi-Gloss Photo"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "Sending data to printer."
4547 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4548
4549 msgid "Server Restarted"
4550 msgstr "Il server è stato riavviato"
4551
4552 msgid "Server Security Auditing"
4553 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4554
4555 msgid "Server Started"
4556 msgstr "Il server è stato avviato"
4557
4558 msgid "Server Stopped"
4559 msgstr "Il server è stato fermato"
4560
4561 msgid "Server credentials not set."
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Service Unavailable"
4565 msgstr "Servizio non disponibile"
4566
4567 msgid "Set Allowed Users"
4568 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4569
4570 msgid "Set As Server Default"
4571 msgstr "Imposta come server predefinito"
4572
4573 msgid "Set Class Options"
4574 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4575
4576 msgid "Set Printer Options"
4577 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4578
4579 msgid "Set Publishing"
4580 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4581
4582 msgid "Shipping Address"
4583 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4584
4585 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4586 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4587
4588 msgid "Side"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Single Punch (Landscape)"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Single Punch (Portrait)"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Single Staple (Landscape)"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Single Staple (Portrait)"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "Special Paper"
4616 msgstr "Carta speciale"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4620 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4621
4622 msgid "Standard"
4623 msgstr "Standard"
4624
4625 msgid "Staple"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Staple Edge"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4644 msgid "Starting Banner"
4645 msgstr "Inizio del banner"
4646
4647 #, c-format
4648 msgid "Starting page %d."
4649 msgstr "Pagina iniziale %d."
4650
4651 msgid "Statement"
4652 msgstr "Rapporto"
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "Subscription #%d does not exist."
4656 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4657
4658 msgid "Substitutions:"
4659 msgstr "Sottoscrizioni:"
4660
4661 msgid "Super A"
4662 msgstr "Super A"
4663
4664 msgid "Super B"
4665 msgstr "Super B"
4666
4667 msgid "Super B/A3"
4668 msgstr "Super B/A3"
4669
4670 msgid "Switching Protocols"
4671 msgstr "Protocolli di commutazione"
4672
4673 msgid "Tabloid"
4674 msgstr "Tabloid"
4675
4676 msgid "Tabloid Oversize"
4677 msgstr "Tabloid Oversize"
4678
4679 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4680 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4681
4682 msgid "Tear"
4683 msgstr "Tear"
4684
4685 msgid "Tear-Off"
4686 msgstr "Tear-Off"
4687
4688 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4689 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4693 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4697 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4698
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4702 msgstr ""
4703
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4707 msgstr ""
4708 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4709 "Create-Job."
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4713 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4714
4715 #, c-format
4716 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4717 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4718
4719 msgid "The PPD file could not be opened."
4720 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4721
4722 msgid ""
4723 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4724 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4725 msgstr ""
4726 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4727 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4728
4729 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4730 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4731
4732 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4733 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4734
4735 msgid "The fuser's temperature is high."
4736 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4737
4738 msgid "The fuser's temperature is low."
4739 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4740
4741 msgid ""
4742 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4743 msgstr ""
4744 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4745 "sottoscrizioni del processo."
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4749 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4750
4751 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4752 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4753
4754 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4755 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4756
4757 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4758 msgstr ""
4759 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4760 "più."
4761
4762 msgid "The printer did not respond."
4763 msgstr "La stampante non ha risposto."
4764
4765 msgid "The printer is in use."
4766 msgstr "La stampante è in uso."
4767
4768 msgid "The printer is low on ink."
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "The printer is low on toner."
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "The printer is not connected."
4775 msgstr "La stampante non è connessa."
4776
4777 msgid "The printer is not responding."
4778 msgstr "La stampante non risponde."
4779
4780 msgid "The printer is now connected."
4781 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4782
4783 msgid "The printer is now online."
4784 msgstr "Adesso la stampante è online."
4785
4786 msgid "The printer is offline."
4787 msgstr "La stampante è offline."
4788
4789 msgid "The printer is unreachable at this time."
4790 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4791
4792 msgid "The printer may be out of ink."
4793 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4794
4795 msgid "The printer may be out of toner."
4796 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4797
4798 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4799 msgstr ""
4800 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4801 "momento."
4802
4803 msgid ""
4804 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4805 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4806 msgstr ""
4807 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4808 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4809 "cancelletto (#)."
4810
4811 msgid "The printer or class does not exist."
4812 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4813
4814 msgid "The printer or class is not shared."
4815 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4816
4817 msgid "The printer's cover is open."
4818 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4819
4820 msgid "The printer's door is open."
4821 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4822
4823 msgid "The printer's interlock is open."
4824 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4825
4826 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4827 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4828
4829 msgid "The printer's waste bin is full."
4830 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4831
4832 #, c-format
4833 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4834 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4835
4836 msgid "The printer-uri attribute is required."
4837 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4838
4839 msgid ""
4840 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4841 msgstr ""
4842 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4843
4844 msgid ""
4845 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4846 msgstr ""
4847 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4848 "\"."
4849
4850 msgid ""
4851 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4852 "(?), or the pound sign (#)."
4853 msgstr ""
4854 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4855 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4856
4857 msgid ""
4858 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4859 "enable it."
4860 msgstr ""
4861 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4862 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4863
4864 #, c-format
4865 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4866 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4867
4868 msgid "There are too many subscriptions."
4869 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4870
4871 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4872 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4873
4874 msgid "Thermal Transfer Media"
4875 msgstr "Trasferimento termico"
4876
4877 msgid "Too many active jobs."
4878 msgstr "Troppe stampe attive."
4879
4880 #, c-format
4881 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4882 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4883
4884 #, c-format
4885 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4886 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4887
4888 msgid "Top"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Transparency"
4892 msgstr "Trasparenza"
4893
4894 msgid "Tray"
4895 msgstr "Vassoio"
4896
4897 msgid "Tray 1"
4898 msgstr "Vassoio 1"
4899
4900 msgid "Tray 10"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Tray 11"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Tray 12"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Tray 13"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Tray 14"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Tray 15"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Tray 16"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Tray 17"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Tray 18"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Tray 19"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Tray 2"
4931 msgstr "Vassoio 2"
4932
4933 msgid "Tray 20"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Tray 3"
4937 msgstr "Vassoio 3"
4938
4939 msgid "Tray 4"
4940 msgstr "Vassoio 4"
4941
4942 msgid "Tray 5"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Tray 6"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Tray 7"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "Tray 8"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Tray 9"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "URI Too Long"
4970 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4971
4972 msgid "URI too large"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "US Ledger"
4976 msgstr "US Ledger"
4977
4978 msgid "US Legal"
4979 msgstr "US Legal"
4980
4981 msgid "US Legal Oversize"
4982 msgstr "US Legal Oversize"
4983
4984 msgid "US Letter"
4985 msgstr "US Letter"
4986
4987 msgid "US Letter Long Edge"
4988 msgstr "US Letter Long Edge"
4989
4990 msgid "US Letter Oversize"
4991 msgstr "US Letter Oversize"
4992
4993 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4994 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4995
4996 msgid "US Letter Small"
4997 msgstr "US Letter Small"
4998
4999 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5000 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5001
5002 msgid "Unable to access help file."
5003 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5004
5005 msgid "Unable to add RSS subscription"
5006 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5007
5008 msgid "Unable to add class"
5009 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5010
5011 msgid "Unable to add document to print job."
5012 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5013
5014 #, c-format
5015 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5016 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5017
5018 msgid "Unable to add printer"
5019 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5020
5021 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5022 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5023
5024 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5025 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5026
5027 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5028 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5029
5030 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5031 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5032
5033 msgid "Unable to cancel print job."
5034 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5035
5036 msgid "Unable to change printer"
5037 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5038
5039 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5040 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5041
5042 msgid "Unable to change server settings"
5043 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5047 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5048
5049 #, c-format
5050 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5051 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5052
5053 msgid "Unable to configure printer options."
5054 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5055
5056 msgid "Unable to connect to host."
5057 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5058
5059 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5060 msgstr ""
5061 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5062 "stampante successiva."
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5066 msgstr ""
5067 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5068
5069 #, c-format
5070 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5071 msgstr ""
5072 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5076 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5080 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5081
5082 msgid "Unable to copy PPD file."
5083 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5084
5085 #, c-format
5086 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5087 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5091 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5092
5093 msgid "Unable to create printer-uri"
5094 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5095
5096 msgid "Unable to create printer."
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Unable to create server credentials."
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Unable to create temporary file"
5103 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5104
5105 msgid "Unable to delete class"
5106 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5107
5108 msgid "Unable to delete printer"
5109 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5110
5111 msgid "Unable to do maintenance command"
5112 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5113
5114 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5115 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5116
5117 msgid ""
5118 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5119 msgstr ""
5120 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5121 "certificati non validi)."
5122
5123 msgid ""
5124 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5125 msgstr ""
5126 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5127 "non è ancora valido)."
5128
5129 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5130 msgstr ""
5131 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5132 "scaduto)."
5133
5134 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5135 msgstr ""
5136 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5137 "non corrisponde)."
5138
5139 msgid ""
5140 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5141 "before responding)."
5142 msgstr ""
5143 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5144 "connessione prima di rispondere)."
5145
5146 msgid ""
5147 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5148 msgstr ""
5149 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5150 "autofirmato)."
5151
5152 msgid ""
5153 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5154 msgstr ""
5155 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5156 "verificato)."
5157
5158 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5159 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5160
5161 msgid "Unable to find destination for job"
5162 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5163
5164 msgid "Unable to find printer."
5165 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5166
5167 msgid "Unable to find server credentials."
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Unable to get backend exit status."
5171 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5172
5173 msgid "Unable to get class list"
5174 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5175
5176 msgid "Unable to get class status"
5177 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5178
5179 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5180 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5181
5182 msgid "Unable to get printer attributes"
5183 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5184
5185 msgid "Unable to get printer list"
5186 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5187
5188 msgid "Unable to get printer status"
5189 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5190
5191 msgid "Unable to get printer status."
5192 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5196 msgstr ""
5197 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5201 msgstr ""
5202 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5203
5204 msgid "Unable to load help index."
5205 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5209 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5210
5211 msgid "Unable to locate printer."
5212 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5213
5214 msgid "Unable to modify class"
5215 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5216
5217 msgid "Unable to modify printer"
5218 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5219
5220 msgid "Unable to move job"
5221 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5222
5223 msgid "Unable to move jobs"
5224 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5225
5226 msgid "Unable to open PPD file"
5227 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5228
5229 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5230 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5231
5232 msgid "Unable to open device file"
5233 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5237 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5238
5239 msgid "Unable to open help file."
5240 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5241
5242 msgid "Unable to open print file"
5243 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5244
5245 msgid "Unable to open raster file"
5246 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5247
5248 msgid "Unable to print test page"
5249 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5250
5251 msgid "Unable to read print data."
5252 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5253
5254 msgid "Unable to rename job document file."
5255 msgstr ""
5256
5257 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5262 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5263
5264 msgid "Unable to see in file"
5265 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5266
5267 msgid "Unable to send command to printer driver"
5268 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5269
5270 msgid "Unable to send data to printer."
5271 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5275 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5276
5277 msgid "Unable to set options"
5278 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5279
5280 msgid "Unable to set server default"
5281 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5282
5283 msgid "Unable to start backend process."
5284 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5285
5286 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5287 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5288
5289 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5290 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5291
5292 msgid "Unable to write print data"
5293 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5297 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5298
5299 msgid "Unauthorized"
5300 msgstr "Non autorizzato"
5301
5302 msgid "Units"
5303 msgstr "Unità"
5304
5305 msgid "Unknown"
5306 msgstr "Sconosciuto"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5310 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5314 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5318 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5322 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5323
5324 msgid "Unknown hash algorithm."
5325 msgstr ""
5326
5327 msgid "Unknown media size name."
5328 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5332 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "Unknown option \"%s\"."
5336 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5340 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5344 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5348 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5349
5350 msgid "Unknown request method."
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "Unknown request version."
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "Unknown scheme in URI"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Unknown service name."
5360 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5364 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5368 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5372 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5373
5374 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5375 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5379 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5383 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5387 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5391 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5395 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5396
5397 msgid "Unsupported margins."
5398 msgstr "Margini non supportati."
5399
5400 msgid "Unsupported media value."
5401 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5405 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5409 msgstr ""
5410 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5411 "layout=1rtb."
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5415 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5416
5417 msgid "Unsupported raster data."
5418 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5419
5420 msgid "Unsupported value type"
5421 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5422
5423 msgid "Upgrade Required"
5424 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5425
5426 msgid ""
5427 "Usage:\n"
5428 "\n"
5429 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5430 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5431 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5432 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5433 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5434 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5435 msgstr ""
5436 "Uso:\n"
5437 "\n"
5438 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5439 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5440 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5441 "modello]\n"
5442 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5443 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5444 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5448 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5449
5450 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5451 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5452
5453 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5454 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5455
5456 msgid "Usage: cupsd [options]"
5457 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5458
5459 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5463 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5464
5465 msgid ""
5466 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5467 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5468
5469 msgid ""
5470 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5471 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5472 " ippfind --help\n"
5473 " ippfind --version"
5474 msgstr ""
5475 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5476 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5477 " ippfind --help\n"
5478 " ippfind --version"
5479
5480 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5481 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5482
5483 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5484 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5485
5486 msgid ""
5487 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5488 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5489 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5490 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5491 msgstr ""
5492 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5493 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5494 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5495 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5496
5497 msgid ""
5498 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5499 msgstr ""
5500 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5501
5502 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5503 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5504
5505 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5506 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5507
5508 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5509 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5510
5511 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5512 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5513
5514 msgid ""
5515 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5516 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5517
5518 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5519 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5520
5521 msgid "Value uses indefinite length"
5522 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5523
5524 msgid "VarBind uses indefinite length"
5525 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5526
5527 msgid "Version uses indefinite length"
5528 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5529
5530 msgid "Waiting for job to complete."
5531 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5532
5533 msgid "Waiting for printer to become available."
5534 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5535
5536 msgid "Waiting for printer to finish."
5537 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5538
5539 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5540 msgstr ""
5541 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5542
5543 msgid "Web Interface is Disabled"
5544 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5545
5546 msgid "Yes"
5547 msgstr "Sì"
5548
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5552 "%s:%d%s</A>."
5553 msgstr ""
5554 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5555 "\">https://%s:%d%s</A>."
5556
5557 msgid "Z Fold"
5558 msgstr ""
5559
5560 msgid "ZPL Label Printer"
5561 msgstr "ZPL Label Printer"
5562
5563 msgid "Zebra"
5564 msgstr "Zebra"
5565
5566 msgid "aborted"
5567 msgstr "interrotto"
5568
5569 msgid "canceled"
5570 msgstr "eliminato"
5571
5572 msgid "completed"
5573 msgstr "completato"
5574
5575 msgid "cups-deviced failed to execute."
5576 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5577
5578 msgid "cups-driverd failed to execute."
5579 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5583 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5584
5585 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5586 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5590 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5591
5592 #, c-format
5593 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5594 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5598 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5599
5600 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5601 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5602
5603 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5604 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5605
5606 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5610 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5611
5612 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5613 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5614
5615 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5616 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5620 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5624 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5628 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5632 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5633
5634 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5635 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5639 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5640
5641 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5642 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5643
5644 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5645 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "device for %s/%s: %s"
5649 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "device for %s: %s"
5653 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5654
5655 msgid "error-index uses indefinite length"
5656 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5657
5658 msgid "error-status uses indefinite length"
5659 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5660
5661 msgid "held"
5662 msgstr "svolto"
5663
5664 msgid "help\t\tGet help on commands."
5665 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5666
5667 msgid "idle"
5668 msgstr "inattiva"
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5672 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5673
5674 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5675 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5679 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5683 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5687 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5691 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5692
5693 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5694 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5695
5696 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5697 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5698
5699 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5700 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5701
5702 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5703 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5704
5705 #, c-format
5706 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5707 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5708
5709 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5710 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5714 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5718 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5722 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5723
5724 msgid "ippfind: Out of memory."
5725 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5726
5727 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5728 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5732 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5733
5734 #, c-format
5735 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5736 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5740 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5744 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5745
5746 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5747 msgstr ""
5748
5749 #, c-format
5750 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5751 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5752
5753 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5754 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5755
5756 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5757 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5758
5759 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5760 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5761
5762 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5763 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5764
5765 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5766 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5767
5768 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5769 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5770
5771 msgid "ipptool: URI required before test file."
5772 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5773
5774 #, c-format
5775 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5776 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5777
5778 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5779 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5780
5781 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5782 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5783
5784 #, c-format
5785 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5789 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5790
5791 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5792 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5793
5794 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5795 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5796
5797 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5798 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5799
5800 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5801 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5802
5803 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5804 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5805
5806 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5807 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5808
5809 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5810 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5811
5812 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5813 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5814
5815 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5816 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5817
5818 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5819 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5820
5821 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5822 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5823
5824 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5825 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5826
5827 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5828 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5829
5830 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5831 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5835 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5839 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5840
5841 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5842 msgstr ""
5843 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5844
5845 msgid ""
5846 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5847 " You must specify a printer name first."
5848 msgstr ""
5849 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5850 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5854 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5855
5856 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5857 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5858
5859 msgid ""
5860 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5861 " You must specify a printer name first."
5862 msgstr ""
5863 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5864 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5865
5866 #, c-format
5867 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5868 msgstr ""
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5872 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5873
5874 msgid ""
5875 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5876 " You must specify a printer name first."
5877 msgstr ""
5878 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5879 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5880
5881 msgid ""
5882 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5883 " You must specify a printer name first."
5884 msgstr ""
5885 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5886 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5890 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5894 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5895
5896 #, c-format
5897 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5898 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5899
5900 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5901 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5902
5903 msgid "lpc> "
5904 msgstr "lpc> "
5905
5906 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5907 msgstr ""
5908 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5909
5910 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5911 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5912
5913 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5914 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5915
5916 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5917 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5918
5919 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5920 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5921
5922 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5923 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5924
5925 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5926 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5927
5928 #, c-format
5929 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5930 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5934 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5935
5936 msgid "lpoptions: No printers."
5937 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5941 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5945 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5949 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5950
5951 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5952 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5953
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5957 "\"."
5958 msgstr ""
5959 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5960 "ambiente %s."
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "members of class %s:"
5964 msgstr "membri della classe %s:"
5965
5966 msgid "no entries"
5967 msgstr "nessuna voce"
5968
5969 msgid "no system default destination"
5970 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5971
5972 msgid "notify-events not specified."
5973 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5977 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5981 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5982
5983 msgid "pending"
5984 msgstr "in attesa"
5985
5986 #, c-format
5987 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5988 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5992 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5993
5994 #, c-format
5995 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5996 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6000 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6004 msgstr ""
6005 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6009 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6013 msgstr ""
6014 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6018 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6019
6020 #, c-format
6021 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6022 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6026 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6030 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6031
6032 #, c-format
6033 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6034 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6035
6036 #, c-format
6037 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6038 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6042 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6046 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6047
6048 #, c-format
6049 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6050 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6054 msgstr ""
6055 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6063 msgstr ""
6064 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6065
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6069 msgstr ""
6070 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6071 "alla riga %d di %s."
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6075 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6076
6077 #, c-format
6078 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6079 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6080
6081 #, c-format
6082 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6083 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6084
6085 #, c-format
6086 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6087 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6091 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6092
6093 #, c-format
6094 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6095 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6099 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6103 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6107 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6108
6109 #, c-format
6110 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6111 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6116
6117 #, c-format
6118 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6140
6141 #, c-format
6142 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6143 msgstr ""
6144 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6145 "%s."
6146
6147 #, c-format
6148 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6149 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6150
6151 #, c-format
6152 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6153 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6154
6155 #, c-format
6156 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6157 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6158
6159 #, c-format
6160 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6161 msgstr ""
6162 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6163
6164 #, c-format
6165 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6166 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6167
6168 #, c-format
6169 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6170 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6171
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6175 msgstr ""
6176 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6177
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6181 "of %s."
6182 msgstr ""
6183 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6184 "di %s."
6185
6186 #, c-format
6187 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6188 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6189
6190 #, c-format
6191 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6192 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6196 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6200 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6204 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6208 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6209
6210 #, c-format
6211 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6212 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6216 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6220 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6224 msgstr ""
6225 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6226
6227 #, c-format
6228 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6229 msgstr ""
6230 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6231 "%s."
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6235 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6239 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6243 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6247 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6251 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6255 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6259 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6260
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6264 msgstr ""
6265 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6266 "riga %d di %s."
6267
6268 #, c-format
6269 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6270 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6271
6272 #, c-format
6273 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6274 msgstr ""
6275 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6276 "%s."
6277
6278 #, c-format
6279 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6280 msgstr ""
6281 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6282 "%s."
6283
6284 #, c-format
6285 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6286 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6290 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6294 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6298 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6302 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6303
6304 #, c-format
6305 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6306 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6307
6308 #, c-format
6309 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6310 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6311
6312 #, c-format
6313 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6314 msgstr ""
6315 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6316
6317 #, c-format
6318 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6319 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6320
6321 #, c-format
6322 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6323 msgstr ""
6324 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6325
6326 #, c-format
6327 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6328 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6329
6330 #, c-format
6331 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6332 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6333
6334 #, c-format
6335 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6336 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6337
6338 #, c-format
6339 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6340 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6341
6342 #, c-format
6343 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6344 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6345
6346 #, c-format
6347 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6348 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6349
6350 #, c-format
6351 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6352 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6353
6354 #, c-format
6355 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6356 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6357
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6361 msgstr ""
6362 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6363 "%s."
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6367 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6371 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "ppdc: Writing %s."
6375 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6379 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6380
6381 #, c-format
6382 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6383 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6384
6385 #, c-format
6386 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6387 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6388
6389 #, c-format
6390 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6391 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6392
6393 #, c-format
6394 msgid "printer %s disabled since %s -"
6395 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6399 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6403 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6407 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6408
6409 #, c-format
6410 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6411 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6415 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6416
6417 msgid "processing"
6418 msgstr "elaborazione in corso"
6419
6420 #, c-format
6421 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6422 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6423
6424 msgid "request-id uses indefinite length"
6425 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6426
6427 msgid "scheduler is not running"
6428 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6429
6430 msgid "scheduler is running"
6431 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "stat of %s failed: %s"
6435 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6436
6437 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6438 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6439
6440 msgid "stopped"
6441 msgstr "fermato"
6442
6443 #, c-format
6444 msgid "system default destination: %s"
6445 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6446
6447 #, c-format
6448 msgid "system default destination: %s/%s"
6449 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6450
6451 msgid "unknown"
6452 msgstr "sconosciuto"
6453
6454 msgid "untitled"
6455 msgstr "senza titolo"
6456
6457 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6458 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6459
6460 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6461 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6462
6463 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6466
6467 #~ msgid " -a Browse for all services."
6468 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6469
6470 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6471 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6472
6473 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6474 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6475
6476 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6479 #~ "servizio."
6480
6481 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6482 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6483
6484 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6485 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6486
6487 #~ msgid "720dpi"
6488 #~ msgstr "720dpi"
6489
6490 #~ msgid "Bad printer URI."
6491 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6492
6493 #~ msgid "Enter old password:"
6494 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6495
6496 #~ msgid "Enter password again:"
6497 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6498
6499 #~ msgid "Enter password:"
6500 #~ msgstr "Digitare la password:"
6501
6502 #~ msgid "Envelope #10 "
6503 #~ msgstr "Envelope #10"
6504
6505 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6506 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6507
6508 #~ msgid "File Folder "
6509 #~ msgstr "Directory del file"
6510
6511 #~ msgid "Looking for printer."
6512 #~ msgstr "Cerca una stampante."
6513
6514 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6515 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6516
6517 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6518 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6519
6520 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6521 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6522
6523 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6524 #~ msgstr ""
6525 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6526
6527 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6528 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6529
6530 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6531 #~ msgstr ""
6532 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6533 #~ "su %s"
6534
6535 #~ msgid "Postcard Double "
6536 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6537
6538 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6539 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6540
6541 #~ msgid "Purge Jobs"
6542 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6543
6544 #~ msgid ""
6545 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6548
6549 #~ msgid "Stylus Color Series"
6550 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6551
6552 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6553 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6554
6555 #~ msgid ""
6556 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6557 #~ "request."
6558 #~ msgstr ""
6559 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6560 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6561
6562 #~ msgid "The output bin is almost full."
6563 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6564
6565 #~ msgid "The output bin is full."
6566 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6567
6568 #~ msgid "The output bin is missing."
6569 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6570
6571 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6572 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6573
6574 #~ msgid "The paper tray is empty."
6575 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6576
6577 #~ msgid "The paper tray is missing."
6578 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6579
6580 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6581 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6582
6583 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6584 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6585
6586 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6587 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6588
6589 #~ msgid "There is a paper jam."
6590 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6591
6592 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6593 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6594
6595 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6596 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6597
6598 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6599 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6600
6601 #~ msgid ""
6602 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6603 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6604 #~ "\n"
6605 #~ "Options:"
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6608 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6609 #~ "\n"
6610 #~ "Opzioni:"
6611
6612 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6613 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6614
6615 #~ msgid ""
6616 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6617 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6618 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6619 #~ msgstr ""
6620 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6621 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6622 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6623
6624 #~ msgid ""
6625 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6626 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6627 #~ msgstr ""
6628 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6629 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6630
6631 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6632 #~ msgstr ""
6633 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6634
6635 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6636 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6637
6638 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6639 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6640
6641 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6642 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6643
6644 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6645 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
6646
6647 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6648 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
6649
6650 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6651 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
6652
6653 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6654 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
6655
6656 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6657 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6658
6659 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6660 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6661
6662 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6663 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6664
6665 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6666 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6667
6668 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6669 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6670
6671 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6672 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6673
6674 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6675 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6676
6677 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6678 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6679
6680 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6683
6684 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6687 #~ "password: %s"
6688
6689 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6690 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6691
6692 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6693 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."