4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
29 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31 "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n"
32 "PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:27+0900\n"
33 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
34 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: systemv/lpstat.c:1867 systemv/lpstat.c:1990
44 #: systemv/lpstat.c:1870 systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1993
45 #: systemv/lpstat.c:1996
54 #: systemv/lpstat.c:783 systemv/lpstat.c:799
59 #: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1971
60 msgid "\tAfter fault: continue"
63 #: systemv/lpstat.c:1471 systemv/lpstat.c:1817 systemv/lpstat.c:1941
68 #: systemv/lpstat.c:1871 systemv/lpstat.c:1994
69 msgid "\tBanner required"
72 #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1995
73 msgid "\tCharset sets:"
76 #: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1959
77 msgid "\tConnection: direct"
80 #: systemv/lpstat.c:1827 systemv/lpstat.c:1951
81 msgid "\tConnection: remote"
84 #: systemv/lpstat.c:1793 systemv/lpstat.c:1917
85 msgid "\tContent types: any"
86 msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
88 #: systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1998
89 msgid "\tDefault page size:"
90 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
92 #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:1997
93 msgid "\tDefault pitch:"
96 #: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:1999
97 msgid "\tDefault port settings:"
98 msgstr "\tデフォルトポート設定:"
100 #: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1923
102 msgid "\tDescription: %s"
105 #: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1916
106 msgid "\tForm mounted:"
107 msgstr "\t設定されたフォーム:"
109 #: systemv/lpstat.c:1869 systemv/lpstat.c:1992
110 msgid "\tForms allowed:"
111 msgstr "\t許可されているフォーム:"
113 #: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1955
115 msgid "\tInterface: %s.ppd"
116 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
118 #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1963
120 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
121 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
123 #: systemv/lpstat.c:1844 systemv/lpstat.c:1967
125 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
126 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
128 #: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1946
130 msgid "\tLocation: %s"
133 #: systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1970
134 msgid "\tOn fault: no alert"
137 #: systemv/lpstat.c:1794 systemv/lpstat.c:1918
138 msgid "\tPrinter types: unknown"
139 msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
141 #: systemv/lpstat.c:1454
146 #: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1975
147 #: systemv/lpstat.c:1989
148 msgid "\tUsers allowed:"
149 msgstr "\t許可されているユーザー:"
151 #: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1982
152 msgid "\tUsers denied:"
153 msgstr "\t禁止されているユーザー:"
155 #: berkeley/lpc.c:428
156 msgid "\tdaemon present"
157 msgstr "\tデーモンは提供されています"
159 #: berkeley/lpc.c:424
161 msgstr "\tエントリーがありません"
163 #: berkeley/lpc.c:396 berkeley/lpc.c:408
165 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
166 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
168 #: berkeley/lpc.c:421
169 msgid "\tprinting is disabled"
172 #: berkeley/lpc.c:419
173 msgid "\tprinting is enabled"
176 #: systemv/lpstat.c:1474
178 msgid "\tqueued for %s"
179 msgstr "\t%s にキューしました"
181 #: berkeley/lpc.c:416
182 msgid "\tqueuing is disabled"
185 #: berkeley/lpc.c:414
186 msgid "\tqueuing is enabled"
189 #: systemv/lpstat.c:1785 systemv/lpstat.c:1909
190 msgid "\treason unknown"
193 #: systemv/cupstestppd.c:454
196 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
201 #: systemv/cupstestppd.c:3820
202 msgid " Ignore specific warnings."
203 msgstr " 指定された警告を無視する。"
205 #: systemv/cupstestppd.c:3824
206 msgid " Issue warnings instead of errors."
207 msgstr " エラーを警告として扱う。"
209 #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
210 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
211 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
213 #: systemv/cupstestppd.c:405
214 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
215 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
217 #: systemv/cupstestppd.c:425
218 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
219 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
221 #: systemv/cupstestppd.c:378
222 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
223 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
225 #: systemv/cupstestppd.c:430
226 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
227 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
229 #: systemv/cupstestppd.c:373
230 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
231 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
233 #: systemv/cupstestppd.c:420
234 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
235 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
237 #: systemv/cupstestppd.c:390
238 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
239 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
241 #: systemv/cupstestppd.c:384
242 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
243 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
245 #: systemv/cupstestppd.c:395
246 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
247 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
249 #: systemv/cupstestppd.c:400
250 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
251 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
253 #: berkeley/lpq.c:528
255 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
256 msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
258 #: systemv/cupstestppd.c:589
260 msgid " PASS Default%s"
261 msgstr " 合格 Default%s"
263 #: systemv/cupstestppd.c:524
264 msgid " PASS DefaultImageableArea"
265 msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
267 #: systemv/cupstestppd.c:558
268 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
269 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
271 #: systemv/cupstestppd.c:631
272 msgid " PASS FileVersion"
273 msgstr " 合格 FileVersion"
275 #: systemv/cupstestppd.c:675
276 msgid " PASS FormatVersion"
277 msgstr " 合格 FormatVersion"
279 #: systemv/cupstestppd.c:695
280 msgid " PASS LanguageEncoding"
281 msgstr " 合格 LanguageEncoding"
283 #: systemv/cupstestppd.c:715
284 msgid " PASS LanguageVersion"
285 msgstr " 合格 LanguageVersion"
287 #: systemv/cupstestppd.c:769
288 msgid " PASS Manufacturer"
289 msgstr " 合格 Manufacturer"
291 #: systemv/cupstestppd.c:809
292 msgid " PASS ModelName"
293 msgstr " 合格 ModelName"
295 #: systemv/cupstestppd.c:829
296 msgid " PASS NickName"
297 msgstr " 合格 NickName"
299 #: systemv/cupstestppd.c:889
300 msgid " PASS PCFileName"
301 msgstr " 合格 PCFileName"
303 #: systemv/cupstestppd.c:964
304 msgid " PASS PSVersion"
305 msgstr " 合格 PSVersion"
307 #: systemv/cupstestppd.c:869
308 msgid " PASS PageRegion"
309 msgstr " 合格 PageRegion"
311 #: systemv/cupstestppd.c:849
312 msgid " PASS PageSize"
313 msgstr " 合格 PageSize"
315 #: systemv/cupstestppd.c:924
316 msgid " PASS Product"
319 #: systemv/cupstestppd.c:999
320 msgid " PASS ShortNickName"
321 msgstr " 合格 ShortNickName"
323 #: systemv/cupstestppd.c:1374
325 msgid " WARN %s has no corresponding options."
326 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
328 #: systemv/cupstestppd.c:1486
331 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
332 " REF: Page 15, section 3.2."
334 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
335 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
337 #: systemv/cupstestppd.c:1345
340 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
342 " REF: Page 122, section 5.17"
344 " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
345 "ません。また、Duplex という名前であるべきです。 参照: 122 ペー"
348 #: systemv/cupstestppd.c:1744
349 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
351 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
353 #: systemv/cupstestppd.c:1390
355 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
356 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
358 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
359 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
361 #: systemv/cupstestppd.c:1726
363 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
364 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
366 #: systemv/cupstestppd.c:1398
368 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
369 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
371 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
372 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
374 #: systemv/cupstestppd.c:1749
376 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
379 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
382 #: systemv/cupstestppd.c:1382
385 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
386 " REF: Page 42, section 5.2."
388 " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
389 " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
391 #: systemv/cupstestppd.c:1413
393 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
394 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
396 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
397 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
399 #: systemv/cupstestppd.c:1421
401 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
402 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
404 " 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
405 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
407 #: systemv/cupstestppd.c:1456
409 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
410 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
412 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
414 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
416 #: systemv/cupstestppd.c:1447
418 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
419 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
421 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
423 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
425 #: systemv/cupstestppd.c:1430
427 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
428 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
430 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
431 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
433 #: systemv/cupsaddsmb.c:282
434 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
435 msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
437 #: systemv/cupstestdsc.c:427
438 msgid " cupstestdsc [options] -"
439 msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
441 #: systemv/cupstestppd.c:3815
442 msgid " program | cupstestppd [options] -"
443 msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
445 #: systemv/cupstestppd.c:3747
448 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
449 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
451 " %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
452 " (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
454 #: systemv/cupstestppd.c:2248
456 msgid " %s %s %s does not exist."
457 msgstr " %s %s %s が存在しません。"
459 #: systemv/cupstestppd.c:3904
461 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
463 " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
465 #: systemv/cupstestppd.c:2318
468 " %s Bad %s choice %s.\n"
469 " REF: Page 122, section 5.17"
471 " %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
472 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
474 #: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556
475 #: systemv/cupstestppd.c:3595
477 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
479 " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
481 #: systemv/cupstestppd.c:3461
483 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
484 msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
486 #: systemv/cupstestppd.c:2389
488 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
489 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
491 #: systemv/cupstestppd.c:2475
493 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
494 msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
496 #: systemv/cupstestppd.c:2964
498 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
499 msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %s です。"
501 #: systemv/cupstestppd.c:2571
503 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
504 msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
506 #: systemv/cupstestppd.c:1822
508 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
509 msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\" です。"
511 #: systemv/cupstestppd.c:3411
513 msgid " %s Bad language \"%s\"."
514 msgstr " %s 無効な言語 \"%s\" です。"
516 #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
517 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
518 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
519 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
520 #: systemv/cupstestppd.c:3013
522 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
523 msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
525 #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
526 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
527 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
528 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
530 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
531 msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
533 #: systemv/cupstestppd.c:2907
535 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
536 msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
538 #: systemv/cupstestppd.c:2205
540 msgid " %s Default choices conflicting."
541 msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
543 #: systemv/cupstestppd.c:1803
545 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
546 msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %s です。"
548 #: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579
550 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
552 " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
554 #: systemv/cupstestppd.c:3447
556 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
557 msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
559 #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
560 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
561 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
562 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
563 #: systemv/cupstestppd.c:2998
565 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
566 msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
568 #: systemv/cupstestppd.c:3121
571 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
572 " REF: Page 100, section 5.14."
574 " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
575 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
577 #: systemv/cupstestppd.c:3106
580 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
581 " REF: Page 99, section 5.14."
583 " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
584 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
586 #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
588 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
590 " %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
593 #: systemv/cupstestppd.c:1908
595 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
597 " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
599 #: systemv/cupstestppd.c:1840
601 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
602 msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
604 #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
606 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
608 " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
610 #: systemv/cupstestppd.c:1892
612 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
614 " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
616 #: systemv/cupstestppd.c:3633
618 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
619 msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
621 #: systemv/cupstestppd.c:2294
624 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
625 " REF: Page 122, section 5.17"
627 " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
628 " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
630 #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
632 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
634 " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
636 #: systemv/cupstestppd.c:3160
638 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
639 msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
641 #: systemv/cupstestppd.c:3351
643 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
644 msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
646 #: systemv/cupstestppd.c:3300
648 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
649 msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
651 #: systemv/cupstestppd.c:3041
653 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
654 msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
656 #: systemv/cupstestppd.c:1963
658 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
659 msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
661 #: systemv/cupstestppd.c:1945
664 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
666 " %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
669 #: systemv/cupstestppd.c:1168
672 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
673 " REF: Page 72, section 5.5"
675 " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
676 " 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
678 #: systemv/cupstestppd.c:580
681 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
685 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
687 #: systemv/cupstestppd.c:514
690 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
691 " REF: Page 102, section 5.15."
693 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
694 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
696 #: systemv/cupstestppd.c:550
699 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
700 " REF: Page 103, section 5.15."
702 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
703 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
705 #: systemv/cupstestppd.c:623
708 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
709 " REF: Page 56, section 5.3."
711 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
712 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
714 #: systemv/cupstestppd.c:667
717 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
718 " REF: Page 56, section 5.3."
720 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
721 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
723 #: systemv/cupstestppd.c:1025
725 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
726 " REF: Page 24, section 3.4."
728 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
729 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
731 #: systemv/cupstestppd.c:1213
733 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
735 " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
737 #: systemv/cupstestppd.c:1227
739 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
741 " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
743 #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
746 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
747 " REF: Page 211, table D.1."
749 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
750 " 参照: 211 ページ、表 D.1。"
752 #: systemv/cupstestppd.c:800
755 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
756 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
758 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
759 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
761 #: systemv/cupstestppd.c:956
763 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
764 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
766 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
767 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
769 #: systemv/cupstestppd.c:917
771 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
772 " REF: Page 62, section 5.3."
774 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
775 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
777 #: systemv/cupstestppd.c:991
779 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
780 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
782 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
783 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
785 #: systemv/cupstestppd.c:1149
788 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
789 " REF: Page 84, section 5.9"
791 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
792 " 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
794 #: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796
796 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
797 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
799 #: systemv/cupstestppd.c:1286
802 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
805 " **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
808 #: systemv/cupstestppd.c:1259
811 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
814 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
817 #: systemv/cupstestppd.c:2101
819 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
820 msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
822 #: systemv/cupstestppd.c:2146
824 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
825 msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
827 #: systemv/cupstestppd.c:2163
829 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
831 " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
833 #: systemv/cupstestppd.c:2123
835 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
836 msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
838 #: systemv/cupstestppd.c:600
841 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
842 " REF: Page 40, section 4.5."
844 " **失敗** Default%s は必須\n"
845 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
847 #: systemv/cupstestppd.c:499
849 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
850 " REF: Page 102, section 5.15."
852 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
853 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
855 #: systemv/cupstestppd.c:535
857 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
858 " REF: Page 103, section 5.15."
860 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
861 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
863 #: systemv/cupstestppd.c:641
865 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
866 " REF: Page 56, section 5.3."
868 " **失敗** FileVersion は必須\n"
869 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
871 #: systemv/cupstestppd.c:685
873 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
874 " REF: Page 56, section 5.3."
876 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
877 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
879 #: systemv/cupstestppd.c:1076
882 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
883 " REF: Page 41, section 5.\n"
884 " REF: Page 102, section 5.15."
886 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
887 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
888 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
890 #: systemv/cupstestppd.c:705
892 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
893 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
895 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
896 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
898 #: systemv/cupstestppd.c:725
900 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
901 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
903 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
904 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
906 #: systemv/cupstestppd.c:779
908 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
909 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
911 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
912 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
914 #: systemv/cupstestppd.c:819
916 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
917 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
919 " **失敗** ModelName は必須\n"
920 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
922 #: systemv/cupstestppd.c:839
924 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
925 " REF: Page 60, section 5.3."
927 " **失敗** NickName は必須\n"
928 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
930 #: systemv/cupstestppd.c:899
932 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
933 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
935 " **失敗** PCFileName は必須\n"
936 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
938 #: systemv/cupstestppd.c:974
940 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
941 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
943 " **失敗** PSVersion は必須\n"
944 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
946 #: systemv/cupstestppd.c:879
948 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
949 " REF: Page 100, section 5.14."
951 " **失敗** PageRegion は必須\n"
952 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
954 #: systemv/cupstestppd.c:1045
956 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
957 " REF: Page 41, section 5.\n"
958 " REF: Page 99, section 5.14."
960 " **失敗** PageSize は必須\n"
961 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
962 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
964 #: systemv/cupstestppd.c:859
966 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
967 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
969 " **失敗** PageSize は必須\n"
970 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
972 #: systemv/cupstestppd.c:1098
975 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
976 " REF: Page 41, section 5.\n"
977 " REF: Page 103, section 5.15."
979 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
980 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
981 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
983 #: systemv/cupstestppd.c:934
985 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
986 " REF: Page 62, section 5.3."
988 " **失敗** Product は必須\n"
989 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
991 #: systemv/cupstestppd.c:1009
993 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
994 " REF: Page 64-65, section 5.3."
996 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
997 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
999 #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
1000 #: systemv/cupstestppd.c:365
1002 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
1005 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
1007 #: systemv/cupstestppd.c:1498
1009 msgid " %d ERRORS FOUND"
1010 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
1012 #: systemv/cupstestdsc.c:431
1013 msgid " -h Show program usage"
1014 msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
1016 #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
1019 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
1020 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
1022 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
1023 " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
1025 #: systemv/cupstestdsc.c:305
1028 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
1029 " REF: Page 53, %%%%Page:"
1031 " 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
1032 " 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
1034 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
1037 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
1038 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1040 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
1041 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1043 #: systemv/cupstestdsc.c:176
1046 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
1047 " REF: Page 25, Line Length"
1049 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
1050 " 参照: 25 ページ、Line Length"
1052 #: systemv/cupstestdsc.c:192
1054 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
1055 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
1057 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
1058 " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
1060 #: systemv/cupstestdsc.c:362
1062 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
1064 " %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
1065 " 参照: 41 ページ、%%EndComments"
1067 #: systemv/cupstestdsc.c:342
1070 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
1071 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
1073 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
1074 " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
1076 #: systemv/cupstestdsc.c:372
1079 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
1080 " REF: Page 53, %%Page:"
1082 " %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
1083 " 参照: 53 ページ、%%Page:"
1085 #: systemv/cupstestdsc.c:352
1088 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
1089 " REF: Page 43, %%Pages:"
1091 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
1092 " 参照: 43 ページ、%%Pages:"
1094 #: systemv/cupstestppd.c:1500
1095 msgid " NO ERRORS FOUND"
1096 msgstr " エラーは見つかりませんでした"
1098 #: systemv/cupstestdsc.c:395
1100 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
1101 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
1103 #: systemv/cupstestdsc.c:390
1105 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
1106 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
1108 #: systemv/cupstestdsc.c:382
1110 msgid " Too many %%EndDocument comments."
1111 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
1113 #: systemv/cupstestdsc.c:402
1114 msgid " Warning: file contains binary data."
1115 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
1117 #: systemv/cupstestdsc.c:410
1119 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
1120 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
1122 #: systemv/cupstestdsc.c:406
1124 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
1125 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
1127 #: test/ippfind.c:2788
1128 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
1129 msgstr "! <式> 式を否定する単項演算子。"
1131 #: test/ippfind.c:2787
1132 msgid " ( expressions ) Group expressions."
1133 msgstr " ( <複数の式> ) グループ化された複数の式。"
1135 #: systemv/cupsctl.c:210
1136 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
1137 msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
1139 #: systemv/cupsctl.c:212
1140 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
1141 msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
1143 #: systemv/cupsctl.c:214
1144 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
1146 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
1148 #: systemv/cupsctl.c:216
1149 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
1150 msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
1152 #: systemv/cupsctl.c:218
1153 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
1155 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
1157 #: ppdc/ppdc.cxx:450
1158 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
1159 msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
1161 #: ppdc/ppdc.cxx:452
1162 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
1163 msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
1165 #: test/ippfind.c:2769
1166 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
1167 msgstr " --domain <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1169 #: test/ippfind.c:2770
1171 " --exec utility [argument ...] ;\n"
1172 " Execute program if true."
1174 " --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1175 " 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1177 #: test/ippfind.c:2790
1178 msgid " --false Always false."
1179 msgstr " --false 常に失敗。"
1181 #: test/ipptool.c:4806
1182 msgid " --help Show help."
1183 msgstr " --help ヘルプを表示する。"
1185 #: test/ippfind.c:2752
1186 msgid " --help Show this help."
1187 msgstr " --help このヘルプを表示する。"
1189 #: test/ippfind.c:2772
1190 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
1191 msgstr " --host <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1193 #: ppdc/ppdc.cxx:454
1194 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1195 msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
1197 #: scheduler/cupsfilter.c:1483
1198 msgid " --list-filters List filters that will be used."
1199 msgstr " --list-filters 使用されるフィルターのリストを表示する。"
1201 #: test/ippfind.c:2774
1202 msgid " --local True if service is local."
1203 msgstr " --local サービスがローカルなら真。"
1205 #: test/ippfind.c:2773
1206 msgid " --ls List attributes."
1207 msgstr " --ls 属性の一覧を表示する。"
1209 #: test/ippfind.c:2775
1210 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1211 msgstr " --name <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1213 #: test/ippfind.c:2789
1214 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1215 msgstr " --not <式> 式を否定する単項演算子。"
1217 #: test/ippfind.c:2776
1218 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1219 msgstr " --path <正規表現> リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
1221 #: test/ippfind.c:2777
1222 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1224 " --port 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1226 #: test/ippfind.c:2778
1227 msgid " --print Print URI if true."
1228 msgstr " --print 結果が真なら URI を表示する。"
1230 #: test/ippfind.c:2779
1231 msgid " --print-name Print service name if true."
1232 msgstr " --print-name 結果が真ならサービス名を表示する。"
1234 #: test/ippfind.c:2780
1235 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1237 " --quiet マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1239 #: test/ippfind.c:2781
1240 msgid " --remote True if service is remote."
1241 msgstr " --remote サービスがリモートなら真。"
1243 #: test/ipptool.c:4807
1245 " --stop-after-include-error\n"
1246 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1248 " --stop-after-include-error\n"
1249 " INCLUDE が失敗したときテストを停止する。"
1251 #: test/ippfind.c:2791
1252 msgid " --true Always true."
1253 msgstr " --true 常に真。"
1255 #: test/ippfind.c:2782
1256 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1257 msgstr " --txt <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1259 #: test/ippfind.c:2783
1260 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1262 " --txt-* <正規表現> TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
1264 #: test/ippfind.c:2784
1265 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1266 msgstr " --uri <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1268 #: test/ippfind.c:2753
1269 msgid " --version Show program version."
1270 msgstr " --version プログラムのバージョンを表示。"
1272 #: test/ipptool.c:4809
1273 msgid " --version Show version."
1274 msgstr " --version バージョンを表示する。"
1276 #: test/ippfind.c:2746 test/ipptool.c:4810
1277 msgid " -4 Connect using IPv4."
1278 msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1280 #: test/ippfind.c:2747 test/ipptool.c:4811
1281 msgid " -6 Connect using IPv6."
1282 msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1284 #: test/ipptool.c:4812
1285 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1287 " -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1289 #: scheduler/cupsfilter.c:1484
1290 msgid " -D Remove the input file when finished."
1291 msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1293 #: ppdc/ppdc.cxx:433 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1294 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1296 " -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1298 #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
1299 msgid " -E Encrypt the connection."
1300 msgstr " -E 接続を暗号化する。"
1302 #: test/ipptool.c:4814
1303 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1305 " -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
1307 #: scheduler/main.c:2149
1309 " -F Run in the foreground but detach from console."
1311 " -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
1314 #: systemv/cupsaddsmb.c:286
1315 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1316 msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
1318 #: test/ipptool.c:4816
1319 msgid " -I Ignore errors."
1320 msgstr " -I エラーを無視する。"
1322 #: ppdc/ppdc.cxx:435 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
1323 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1325 " -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
1327 #: systemv/cupstestppd.c:3819
1328 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1329 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1331 #: test/ipptool.c:4817
1332 msgid " -L Send requests using content-length."
1333 msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
1335 #: test/ipptool.c:4819
1337 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1339 msgstr " -P filename.plist XML の plist 形式で書き出しテストリポートを標準出力にする。"
1341 #: scheduler/cupsfilter.c:1485
1342 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1343 msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1345 #: test/ippfind.c:2756
1346 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1348 " -P 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1350 #: systemv/cupstestppd.c:3821
1351 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1352 msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
1354 #: test/ipptool.c:4820
1355 msgid " -S Test with SSL encryption."
1356 msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
1358 #: test/ippfind.c:2748
1359 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1360 msgstr " -T <秒> ブラウズのタイムアウトを秒で指定する。"
1362 #: test/ipptool.c:4822
1363 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1364 msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
1366 #: scheduler/cupsfilter.c:1486 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
1367 msgid " -U username Specify username."
1368 msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
1370 #: test/ippfind.c:2750 test/ipptool.c:4824
1371 msgid " -V version Set default IPP version."
1372 msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
1374 #: systemv/cupstestppd.c:3822
1376 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1379 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1382 #: test/ipptool.c:4826
1383 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1384 msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
1386 #: test/ippdiscover.c:818
1387 msgid " -a Browse for all services."
1388 msgstr " -a すべてのサービスをブラウズする。"
1390 #: systemv/cupsaddsmb.c:289
1391 msgid " -a Export all printers."
1392 msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
1394 #: test/ipptool.c:4828
1395 msgid " -c Produce CSV output."
1396 msgstr " -c CSV 出力を行う。"
1398 #: ppdc/ppdc.cxx:437
1399 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1400 msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
1402 #: scheduler/cupsfilter.c:1487
1403 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1404 msgstr " -c cups-files.conf cups-files.conf を利用するよう設定する。"
1406 #: scheduler/main.c:2147
1407 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1408 msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
1410 #: test/ippdiscover.c:819
1411 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1412 msgstr " -d <ドメイン名> 指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
1414 #: test/ipptool.c:4829
1415 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1417 " -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1419 #: ppdc/ppdc.cxx:439
1420 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1421 msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
1423 #: scheduler/cupsfilter.c:1488
1424 msgid " -d printer Use the named printer."
1425 msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
1427 #: test/ippfind.c:2757
1428 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1429 msgstr " -d <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1431 #: scheduler/cupsfilter.c:1489
1432 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1434 " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
1436 #: scheduler/main.c:2148
1437 msgid " -f Run in the foreground."
1438 msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
1440 #: test/ipptool.c:4831
1441 msgid " -f filename Set default request filename."
1442 msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
1444 #: scheduler/main.c:2151
1445 msgid " -h Show this usage message."
1446 msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
1448 #: test/ippfind.c:2758
1449 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1450 msgstr " -h <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1452 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
1453 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1454 msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1456 #: scheduler/cupsfilter.c:1490
1457 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1459 " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
1462 #: test/ipptool.c:4833
1464 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1466 " -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1468 #: scheduler/cupsfilter.c:1491
1470 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1473 " -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
1474 "る (デフォルトは ファイル 1)。"
1476 #: test/ippfind.c:2759
1477 msgid " -l List attributes."
1478 msgstr " -l 属性の一覧を表示する。"
1480 #: test/ipptool.c:4835
1481 msgid " -l Produce plain text output."
1482 msgstr " -l プレーンテキスト出力を行う。"
1484 #: scheduler/main.c:2152
1485 msgid " -l Run cupsd on demand."
1486 msgstr " -l cupsd をオンデマンドで実行する。"
1488 #: ppdc/ppdc.cxx:441
1489 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1490 msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1492 #: ppdc/ppdc.cxx:443
1493 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1494 msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1496 #: scheduler/cupsfilter.c:1492
1498 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1500 " -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
1503 #: scheduler/cupsfilter.c:1493
1504 msgid " -n copies Set number of copies."
1505 msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1507 #: test/ipptool.c:4836
1509 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1510 msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1512 #: test/ippfind.c:2760
1513 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1514 msgstr " -n <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1516 #: ppdc/ppdi.cxx:133
1518 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1520 " -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
1523 #: ppdc/ppdmerge.cxx:364
1524 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1526 " -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
1528 #: scheduler/cupsfilter.c:1494
1529 msgid " -o name=value Set option(s)."
1530 msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
1532 #: test/ippfind.c:2761
1533 msgid " -p Print URI if true."
1534 msgstr " -p 結果が真なら URI を表示する。"
1536 #: scheduler/cupsfilter.c:1495
1537 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1538 msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1540 #: test/ippdiscover.c:820
1541 msgid " -p program Run specified program for each service."
1543 " -p <プログラム名> 指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実行"
1546 #: test/ippfind.c:2762
1547 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1549 " -q マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1551 #: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4838
1552 msgid " -q Run silently."
1553 msgstr " -q 詳細は表示しない。"
1555 #: test/ippfind.c:2763
1556 msgid " -r True if service is remote."
1557 msgstr " -r サービスがリモートなら真。"
1559 #: systemv/cupstestppd.c:3827
1560 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1561 msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
1563 #: test/ippfind.c:2764
1564 msgid " -s Print service name if true."
1565 msgstr " -s 結果が真ならサービス名を表示する。"
1567 #: test/ipptool.c:4839
1568 msgid " -t Produce a test report."
1569 msgstr " -t テストリポートを出力する。"
1571 #: ppdc/ppdc.cxx:445
1572 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1573 msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
1575 #: scheduler/main.c:2153
1576 msgid " -t Test the configuration file."
1577 msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
1579 #: test/ippfind.c:2765
1580 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1581 msgstr " -t <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1583 #: scheduler/cupsfilter.c:1496
1584 msgid " -t title Set title."
1585 msgstr " -t title タイトルを指定する。"
1587 #: test/ippdiscover.c:821
1588 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1589 msgstr " -t タイプ 指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
1591 #: scheduler/cupsfilter.c:1497
1592 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1593 msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
1595 #: test/ippfind.c:2766
1596 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1597 msgstr " -u <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1599 #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4840
1600 #: ppdc/ppdc.cxx:447 ppdc/ppdpo.cxx:259
1601 msgid " -v Be verbose."
1602 msgstr " -v 冗長出力を行う。"
1604 #: systemv/cupstestppd.c:3829
1605 msgid " -vv Be very verbose."
1606 msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1608 #: test/ippfind.c:2767
1610 " -x utility [argument ...] ;\n"
1611 " Execute program if true."
1613 " -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1614 " 成功した場合、<実行ファイル名> を実行する。"
1616 #: ppdc/ppdc.cxx:448
1617 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1618 msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1620 #: test/ippfind.c:2810
1621 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1622 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
1624 #: test/ippfind.c:2811
1626 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1627 " Fully-qualified domain name"
1629 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1632 #: test/ippfind.c:2813
1633 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1634 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME サービスインスタンス名"
1636 #: test/ippfind.c:2814
1637 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1638 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT ポート番号"
1640 #: test/ippfind.c:2815
1641 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1642 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
1644 #: test/ippfind.c:2816
1645 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1646 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI スキーム"
1648 #: test/ippfind.c:2817
1649 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1650 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1652 #: test/ippfind.c:2818
1653 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1654 msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT レコードキーの値"
1656 #: test/ippfind.c:2793
1658 " expression --and expression\n"
1660 msgstr " <式> --and <式> 論理 AND。"
1662 #: test/ippfind.c:2795
1664 " expression --or expression\n"
1666 msgstr " <式> --or <式> 論理 OR。"
1668 #: test/ippfind.c:2792
1669 msgid " expression expression Logical AND."
1670 msgstr " <式> <式> 論理 AND。"
1672 #: test/ippfind.c:2800
1673 msgid " {service_domain} Domain name"
1674 msgstr " {service_domain} ドメイン名"
1676 #: test/ippfind.c:2801
1677 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1678 msgstr " {service_hostname} 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
1680 #: test/ippfind.c:2802
1681 msgid " {service_name} Service instance name"
1682 msgstr " {service_name} サービスインスタンス名"
1684 #: test/ippfind.c:2803
1685 msgid " {service_port} Port number"
1686 msgstr " {service_port} ポート番号"
1688 #: test/ippfind.c:2804
1689 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1690 msgstr " {service_regtype} DNS-SD 登録タイプ"
1692 #: test/ippfind.c:2805
1693 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1694 msgstr " {service_scheme} URI スキーム"
1696 #: test/ippfind.c:2806
1697 msgid " {service_uri} URI"
1698 msgstr " {service_uri} URI"
1700 #: test/ippfind.c:2807
1701 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1702 msgstr " {txt_*} TXT レコードキーの値"
1704 #: test/ippfind.c:2799
1708 #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
1709 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
1710 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
1711 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
1712 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
1713 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
1714 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
1715 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
1716 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
1717 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
1718 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
1719 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
1720 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
1721 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
1722 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
1723 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
1724 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
1725 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
1726 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
1727 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
1728 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
1729 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
1730 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
1731 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
1732 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
1733 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
1734 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
1735 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
1736 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
1737 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
1738 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
1739 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
1740 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
1741 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
1742 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
1743 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
1744 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
1745 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
1746 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
1747 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
1748 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
1749 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
1750 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
1751 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
1752 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
1753 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
1754 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
1755 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
1756 #: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443
1757 #: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503
1758 #: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552
1759 #: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591
1760 #: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770
1761 #: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900
1765 #: systemv/cupstestppd.c:1306
1771 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1772 msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1776 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1778 "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1782 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1783 msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1788 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1789 msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1793 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1794 msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
1799 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1801 "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
1806 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1808 "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section "
1813 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1815 "\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1819 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1820 msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1824 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1826 "\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1830 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1831 msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1835 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1837 "\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1841 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1842 msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1846 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1847 msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1851 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1852 msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1856 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1857 msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1861 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1862 msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
1867 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1869 "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1874 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1877 "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1882 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1885 "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 "
1891 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1894 "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 "
1900 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1902 "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 "
1907 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1909 "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 section "
1915 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1918 "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 "
1924 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1927 "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 "
1933 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1935 "\"%s\": octetString 値が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.10 節)。"
1940 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1943 "\"%s\": rangeOfInteger の値 %d-%d が誤っています - 下限が上限よりも大きい "
1944 "(RFC 2911 4.1.13 節)。"
1949 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1952 "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 単位値の誤り (RFC 2911 "
1958 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1959 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1960 msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像度が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1965 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1966 "2911 section 4.1.15)."
1968 "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 "
1974 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1976 "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 "
1981 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1983 "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1988 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1990 "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 "
1996 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1997 msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
1999 #: berkeley/lpq.c:533
2001 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
2002 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
2004 #: cups/dest-localization.c:114
2009 #: cups/dest-localization.c:106
2014 #: cups/dest-localization.c:169 cups/dest-localization.c:176
2019 #: cups/dest-localization.c:183
2022 msgstr "%s (%s, %s)"
2024 #: cups/dest-localization.c:160
2026 msgid "%s (Borderless)"
2029 #: cups/dest-localization.c:167 cups/dest-localization.c:174
2031 msgid "%s (Borderless, %s)"
2032 msgstr "%s (ふちなし, %s)"
2034 #: cups/dest-localization.c:181
2036 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
2037 msgstr "%s (ふちなし, %s, %s)"
2039 #: systemv/lpstat.c:777
2041 msgid "%s accepting requests since %s"
2042 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
2044 #: scheduler/ipp.c:9952
2046 msgid "%s cannot be changed."
2047 msgstr "%s は変更できません。"
2049 #: berkeley/lpc.c:181
2051 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
2052 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
2054 #: berkeley/lpq.c:618
2056 msgid "%s is not ready"
2057 msgstr "%s は準備ができていません"
2059 #: berkeley/lpq.c:611
2062 msgstr "%s は準備ができています"
2064 #: berkeley/lpq.c:614
2066 msgid "%s is ready and printing"
2067 msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
2069 #: filter/rastertoepson.c:970 filter/rastertohp.c:700
2070 #: filter/rastertolabel.c:1120
2072 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
2073 msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
2075 #: systemv/lpstat.c:781
2077 msgid "%s not accepting requests since %s -"
2078 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
2080 #: scheduler/ipp.c:618
2082 msgid "%s not supported."
2083 msgstr "%s はサポートされていません。"
2085 #: systemv/lpstat.c:792
2087 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
2088 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
2090 #: systemv/lpstat.c:797
2092 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
2093 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
2095 #: berkeley/lpq.c:526
2097 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
2098 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
2100 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
2101 #: cups/langprintf.c:77 scheduler/cupsfilter.c:726 systemv/lpadmin.c:791
2102 #: systemv/lpadmin.c:842 systemv/lpadmin.c:892 systemv/lpadmin.c:948
2103 #: systemv/lpadmin.c:1046 systemv/lpadmin.c:1098 systemv/lpadmin.c:1154
2104 #: systemv/lpadmin.c:1463
2109 #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368
2111 msgid "%s: %s failed: %s"
2112 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
2114 #: test/ippfind.c:777 test/ipptool.c:378
2116 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
2117 msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
2119 #: systemv/cupsaccept.c:68
2121 msgid "%s: Don't know what to do."
2122 msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
2124 #: berkeley/lpq.c:225 berkeley/lpr.c:358 systemv/lp.c:602
2127 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
2128 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
2130 #: berkeley/lpq.c:133 berkeley/lpq.c:203 berkeley/lpr.c:230 berkeley/lpr.c:333
2131 #: systemv/lp.c:157 systemv/lp.c:577 systemv/lp.c:697 systemv/lp.c:746
2132 #: systemv/lpstat.c:195 systemv/lpstat.c:241 systemv/lpstat.c:332
2133 #: systemv/lpstat.c:361 systemv/lpstat.c:385 systemv/lpstat.c:444
2134 #: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:696
2135 #: systemv/lpstat.c:880 systemv/lpstat.c:1141 systemv/lpstat.c:1339
2136 #: systemv/lpstat.c:1579
2138 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
2139 msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
2143 msgid "%s: Error - bad job ID."
2144 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
2148 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
2150 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
2154 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
2156 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
2161 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
2162 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
2166 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
2167 msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
2169 #: berkeley/lpr.c:245
2171 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
2172 msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2176 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
2177 msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2179 #: berkeley/lpr.c:206
2181 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
2182 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
2186 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
2187 msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
2191 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
2192 msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
2196 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
2197 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
2199 #: berkeley/lpr.c:100
2201 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
2202 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2204 #: berkeley/lpq.c:169 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
2205 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:192 systemv/lpstat.c:266
2207 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
2208 msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2212 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
2213 msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
2215 #: berkeley/lpr.c:268
2217 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
2218 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
2220 #: berkeley/lpr.c:150 systemv/lp.c:291
2222 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
2223 msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
2227 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
2228 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
2232 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
2233 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
2235 #: systemv/cupsaccept.c:141
2237 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
2238 msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
2242 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
2243 msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
2245 #: berkeley/lpq.c:97 berkeley/lpr.c:81 berkeley/lprm.c:104 systemv/cancel.c:95
2246 #: systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:110 systemv/lpadmin.c:424
2247 #: systemv/lpstat.c:124
2249 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
2250 msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2252 #: systemv/cancel.c:145
2254 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
2255 msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2257 #: berkeley/lpr.c:122
2259 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
2260 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
2262 #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:158
2265 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
2268 "%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
2269 "\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
2271 #: berkeley/lpq.c:230 berkeley/lpr.c:363 systemv/lp.c:607
2273 msgid "%s: Error - no default destination available."
2274 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
2278 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
2279 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
2281 #: berkeley/lpr.c:366 systemv/lp.c:610
2283 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
2284 msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
2286 #: berkeley/lpr.c:311 systemv/lp.c:547
2288 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
2289 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
2291 #: berkeley/lpr.c:293 systemv/lp.c:530
2293 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
2294 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
2296 #: berkeley/lpr.c:409 systemv/lp.c:641
2298 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
2299 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
2301 #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222
2303 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
2304 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
2306 #: berkeley/lpq.c:137
2308 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
2309 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
2311 #: berkeley/lpr.c:279 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163
2312 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:506 systemv/lpstat.c:456
2314 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
2315 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
2317 #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:497
2319 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
2320 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
2324 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
2325 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
2327 #: systemv/lpstat.c:514 systemv/lpstat.c:554
2329 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
2330 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
2332 #: scheduler/cupsfilter.c:579
2334 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
2335 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
2337 #: test/ipptool.c:309
2339 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
2340 msgstr "%s: \"-P\" にファイル名がありません。"
2342 #: test/ippfind.c:749 test/ipptool.c:346
2344 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
2345 msgstr "%s: \"-T\" オプションにタイムアウトが設定されていません。"
2347 #: test/ippfind.c:762 test/ipptool.c:360
2349 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
2350 msgstr "%s: \"-V\" オプションにバージョンの指定がありません。"
2354 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
2355 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
2357 #: scheduler/cupsfilter.c:451
2359 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
2360 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
2362 #: systemv/cupsaccept.c:198
2364 msgid "%s: Operation failed: %s"
2365 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
2367 #: berkeley/lpq.c:83 berkeley/lpr.c:67 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82
2368 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:96
2369 #: systemv/lpadmin.c:225 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
2370 #: systemv/lpstat.c:88 test/ipptool.c:291 test/ipptool.c:335
2372 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
2373 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
2375 #: berkeley/lpq.c:284 scheduler/cupsfilter.c:1275 systemv/cancel.c:245
2376 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
2378 msgid "%s: Unable to connect to server."
2379 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
2381 #: systemv/cancel.c:328
2383 msgid "%s: Unable to contact server."
2384 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
2386 #: scheduler/cupsfilter.c:416
2388 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
2389 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
2391 #: test/ipptool.c:318
2393 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
2394 msgstr "%s: \"%s\" を開けません: %s"
2396 #: ppdc/ppdmerge.cxx:90
2398 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
2399 msgstr "%s: %s を開けません: %s"
2401 #: scheduler/cupsfilter.c:674 ppdc/ppdmerge.cxx:106
2403 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
2404 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
2406 #: scheduler/cupsfilter.c:383
2408 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
2410 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
2412 #: berkeley/lpq.c:140 systemv/lpstat.c:575
2414 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
2415 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
2417 #: scheduler/cupsfilter.c:428
2419 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
2420 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
2422 #: scheduler/cupsfilter.c:1479
2424 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
2425 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
2427 #: test/ippfind.c:648
2429 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
2430 msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
2432 #: test/ippfind.c:928
2434 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
2435 msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
2437 #: scheduler/cupsfilter.c:408
2439 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
2440 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
2442 #: berkeley/lpr.c:136
2445 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
2448 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
2453 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
2454 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
2458 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2459 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
2463 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2464 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
2468 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2469 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
2471 #: ppdc/sample.c:305
2475 #: ppdc/sample.c:296
2479 #: ppdc/sample.c:388
2483 #: ppdc/sample.c:387
2487 #: ppdc/sample.c:295
2491 #: ppdc/sample.c:386
2495 #: ppdc/sample.c:385
2499 #: ppdc/sample.c:294
2503 #: ppdc/sample.c:384
2507 #: ppdc/sample.c:293
2511 #: ppdc/sample.c:292
2515 #: ppdc/sample.c:291
2519 #: ppdc/sample.c:304
2523 #: ppdc/sample.c:404
2527 #: ppdc/sample.c:403
2531 #: ppdc/sample.c:303
2535 #: ppdc/sample.c:402
2539 #: ppdc/sample.c:401
2543 #: ppdc/sample.c:302
2547 #: ppdc/sample.c:400
2551 #: ppdc/sample.c:399
2555 #: ppdc/sample.c:301
2559 #: ppdc/sample.c:398
2563 #: ppdc/sample.c:397
2567 #: ppdc/sample.c:300
2571 #: ppdc/sample.c:396
2575 #: ppdc/sample.c:395
2579 #: ppdc/sample.c:299
2583 #: ppdc/sample.c:394
2587 #: ppdc/sample.c:393
2591 #: ppdc/sample.c:298
2595 #: ppdc/sample.c:392
2599 #: ppdc/sample.c:391
2603 #: ppdc/sample.c:297
2607 #: ppdc/sample.c:390
2611 #: ppdc/sample.c:389
2615 #: ppdc/sample.c:306
2619 #: ppdc/sample.c:307
2623 #: ppdc/sample.c:379
2627 #: ppdc/sample.c:172
2629 msgstr "1.25x0.25 インチ"
2631 #: ppdc/sample.c:173
2633 msgstr "1.25x2.25 インチ"
2635 #: ppdc/sample.c:427
2636 msgid "1.5 inch/sec."
2639 #: ppdc/sample.c:174
2641 msgstr "1.50x0.25 インチ"
2643 #: ppdc/sample.c:175
2645 msgstr "1.50x0.50 インチ"
2647 #: ppdc/sample.c:176
2649 msgstr "1.50x1.00 インチ"
2651 #: ppdc/sample.c:177
2653 msgstr "1.50x2.00 インチ"
2655 #: ppdc/sample.c:316
2659 #: ppdc/sample.c:438
2660 msgid "10 inches/sec."
2665 msgstr "10 x 11 インチ"
2669 msgstr "10 x 13 インチ"
2673 msgstr "10 x 14 インチ"
2675 #: ppdc/sample.c:418
2679 #: ppdc/sample.c:329
2681 msgstr "100 ミリメートル/秒"
2683 #: ppdc/sample.c:419
2687 #: ppdc/sample.c:317
2691 #: ppdc/sample.c:439
2692 msgid "11 inches/sec."
2695 #: ppdc/sample.c:420
2699 #: ppdc/sample.c:421
2703 #: ppdc/sample.c:318
2707 #: ppdc/sample.c:440
2708 msgid "12 inches/sec."
2713 msgstr "12 x 11 インチ"
2715 #: ppdc/sample.c:422
2719 #: ppdc/sample.c:330
2721 msgstr "120 ミリメートル/秒"
2723 #: ppdc/sample.c:243
2727 #: ppdc/sample.c:249
2731 #: ppdc/sample.c:319
2735 #: ppdc/sample.c:232
2739 #: ppdc/sample.c:320
2743 #: ppdc/sample.c:321
2747 #: ppdc/sample.c:323
2749 msgstr "15 ミリメートル/秒"
2753 msgstr "15 x 11 インチ"
2755 #: ppdc/sample.c:331
2757 msgstr "150 ミリメートル/秒"
2759 #: ppdc/sample.c:278
2763 #: ppdc/sample.c:363
2767 #: ppdc/sample.c:364
2771 #: ppdc/sample.c:365
2775 #: ppdc/sample.c:244
2779 #: ppdc/sample.c:366
2783 #: ppdc/sample.c:308
2787 #: ppdc/sample.c:380
2788 msgid "2 inches/sec."
2791 #: ppdc/sample.c:262
2792 msgid "2-Sided Printing"
2795 #: ppdc/sample.c:178
2797 msgstr "2.00x0.37 インチ"
2799 #: ppdc/sample.c:179
2801 msgstr "2.00x0.50 インチ"
2803 #: ppdc/sample.c:180
2805 msgstr "2.00x1.00 インチ"
2807 #: ppdc/sample.c:181
2809 msgstr "2.00x1.25 インチ"
2811 #: ppdc/sample.c:182
2813 msgstr "2.00x2.00 インチ"
2815 #: ppdc/sample.c:183
2817 msgstr "2.00x3.00 インチ"
2819 #: ppdc/sample.c:184
2821 msgstr "2.00x4.00 インチ"
2823 #: ppdc/sample.c:185
2825 msgstr "2.00x5.50 インチ"
2827 #: ppdc/sample.c:186
2829 msgstr "2.25x0.50 インチ"
2831 #: ppdc/sample.c:187
2833 msgstr "2.25x1.25 インチ"
2835 #: ppdc/sample.c:188
2837 msgstr "2.25x4.00 インチ"
2839 #: ppdc/sample.c:189
2841 msgstr "2.25x5.50 インチ"
2843 #: ppdc/sample.c:190
2845 msgstr "2.38x5.50 インチ"
2847 #: ppdc/sample.c:428
2848 msgid "2.5 inches/sec."
2851 #: ppdc/sample.c:191
2853 msgstr "2.50x1.00 インチ"
2855 #: ppdc/sample.c:192
2857 msgstr "2.50x2.00 インチ"
2859 #: ppdc/sample.c:193
2861 msgstr "2.75x1.25 インチ"
2863 #: ppdc/sample.c:194
2865 msgstr "2.9 x 1 インチ"
2867 #: ppdc/sample.c:367
2871 #: ppdc/sample.c:324
2873 msgstr "20 ミリメートル/秒"
2875 #: ppdc/sample.c:332
2877 msgstr "200 ミリメートル/秒"
2879 #: ppdc/sample.c:233
2883 #: ppdc/sample.c:368
2887 #: ppdc/sample.c:369
2891 #: ppdc/sample.c:370
2895 #: ppdc/sample.c:371
2899 #: ppdc/sample.c:241
2900 msgid "24-Pin Series"
2903 #: ppdc/sample.c:250
2907 #: ppdc/sample.c:372
2911 #: ppdc/sample.c:333
2913 msgstr "250 ミリメートル/秒"
2915 #: ppdc/sample.c:373
2919 #: ppdc/sample.c:374
2923 #: ppdc/sample.c:375
2927 #: ppdc/sample.c:376
2931 #: ppdc/sample.c:309
2935 #: ppdc/sample.c:381
2936 msgid "3 inches/sec."
2943 #: ppdc/sample.c:195
2945 msgstr "3.00x1.00 インチ"
2947 #: ppdc/sample.c:196
2949 msgstr "3.00x1.25 インチ"
2951 #: ppdc/sample.c:197
2953 msgstr "3.00x2.00 インチ"
2955 #: ppdc/sample.c:198
2957 msgstr "3.00x3.00インチ"
2959 #: ppdc/sample.c:199
2961 msgstr "3.00x5.00 インチ"
2963 #: ppdc/sample.c:200
2965 msgstr "3.25x2.00 インチ"
2967 #: ppdc/sample.c:201
2969 msgstr "3.25x5.00 インチ"
2971 #: ppdc/sample.c:202
2973 msgstr "3.25x5.50 インチ"
2975 #: ppdc/sample.c:203
2977 msgstr "3.25x5.83 インチ"
2979 #: ppdc/sample.c:204
2981 msgstr "3.25x7.83 インチ"
2987 #: ppdc/sample.c:171
2989 msgstr "3.5 インチディスク"
2991 #: ppdc/sample.c:205
2993 msgstr "3.50x1.00 インチ"
2995 #: ppdc/sample.c:377
2999 #: ppdc/sample.c:325
3001 msgstr "30 ミリメートル/秒"
3003 #: ppdc/sample.c:334
3005 msgstr "300 ミリメートル/秒"
3007 #: ppdc/sample.c:234
3011 #: ppdc/sample.c:405
3015 #: ppdc/sample.c:246
3019 #: ppdc/sample.c:245
3023 #: ppdc/sample.c:310
3027 #: ppdc/sample.c:382
3028 msgid "4 inches/sec."
3031 #: ppdc/sample.c:206
3033 msgstr "4.00x1.00 インチ"
3035 #: ppdc/sample.c:214
3036 msgid "4.00x13.00\""
3037 msgstr "4.00x13.00 インチ"
3039 #: ppdc/sample.c:207
3041 msgstr "4.00x2.00 インチ"
3043 #: ppdc/sample.c:208
3045 msgstr "4.00x2.50 インチ"
3047 #: ppdc/sample.c:209
3049 msgstr "4.00x3.00 インチ"
3051 #: ppdc/sample.c:210
3053 msgstr "4.00x4.00 インチ"
3055 #: ppdc/sample.c:211
3057 msgstr "4.00x5.00 インチ"
3059 #: ppdc/sample.c:212
3061 msgstr "4.00x6.00 インチ"
3063 #: ppdc/sample.c:213
3065 msgstr "4.00x6.50 インチ"
3067 #: ppdc/sample.c:406
3071 #: ppdc/sample.c:326
3073 msgstr "40 ミリメートル/秒"
3075 #: ppdc/sample.c:407
3079 #: ppdc/sample.c:311
3083 #: ppdc/sample.c:432
3084 msgid "5 inches/sec."
3091 #: ppdc/sample.c:408
3095 #: ppdc/sample.c:409
3099 #: ppdc/sample.c:312
3103 #: ppdc/sample.c:433
3104 msgid "6 inches/sec."
3107 #: ppdc/sample.c:215
3109 msgstr "6.00x1.00 インチ"
3111 #: ppdc/sample.c:216
3113 msgstr "6.00x2.00 インチ"
3115 #: ppdc/sample.c:217
3117 msgstr "6.00x3.00 インチ"
3119 #: ppdc/sample.c:218
3121 msgstr "6.00x4.00 インチ"
3123 #: ppdc/sample.c:219
3125 msgstr "6.00x5.00 インチ"
3127 #: ppdc/sample.c:220
3129 msgstr "6.00x6.00 インチ"
3131 #: ppdc/sample.c:221
3133 msgstr "6.00x6.50 インチ"
3135 #: ppdc/sample.c:410
3139 #: ppdc/sample.c:327
3141 msgstr "60 ミリメートル/秒"
3143 #: ppdc/sample.c:253
3147 #: ppdc/sample.c:242
3151 #: ppdc/sample.c:248
3155 #: ppdc/sample.c:411
3159 #: ppdc/sample.c:313
3163 #: ppdc/sample.c:435
3164 msgid "7 inches/sec."
3171 #: ppdc/sample.c:412
3175 #: ppdc/sample.c:413
3179 #: ppdc/sample.c:314
3183 #: ppdc/sample.c:436
3184 msgid "8 inches/sec."
3191 #: ppdc/sample.c:222
3193 msgstr "8.00x1.00 インチ"
3195 #: ppdc/sample.c:223
3197 msgstr "8.00x2.00 インチ"
3199 #: ppdc/sample.c:224
3201 msgstr "8.00x3.00 インチ"
3203 #: ppdc/sample.c:225
3205 msgstr "8.00x4.00 インチ"
3207 #: ppdc/sample.c:226
3209 msgstr "8.00x5.00 インチ"
3211 #: ppdc/sample.c:227
3213 msgstr "8.00x6.00 インチ"
3215 #: ppdc/sample.c:228
3217 msgstr "8.00x6.50 インチ"
3219 #: ppdc/sample.c:414
3223 #: ppdc/sample.c:328
3225 msgstr "80 ミリメートル/秒"
3227 #: ppdc/sample.c:415
3231 #: ppdc/sample.c:315
3235 #: ppdc/sample.c:437
3236 msgid "9 inches/sec."
3247 #: ppdc/sample.c:247
3248 msgid "9-Pin Series"
3251 #: ppdc/sample.c:416
3255 #: ppdc/sample.c:417
3259 #: berkeley/lpc.c:205
3260 msgid "?Invalid help command unknown."
3261 msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
3263 #: cgi-bin/admin.c:2348
3264 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
3266 "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
3268 #: cgi-bin/admin.c:2344
3269 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
3271 "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
3273 #: scheduler/ipp.c:2274
3275 msgid "A class named \"%s\" already exists."
3276 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
3278 #: scheduler/ipp.c:916
3280 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
3281 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
3288 msgid "A0 Long Edge"
3296 msgid "A1 Long Edge"
3308 msgid "A2 Long Edge"
3316 msgid "A3 Long Edge"
3324 msgid "A3 Oversize Long Edge"
3325 msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
3332 msgid "A4 Long Edge"
3348 msgid "A5 Long Edge"
3360 msgid "A6 Long Edge"
3400 msgid "ARCH C Long Edge"
3401 msgstr "ARCH C 長辺送り"
3408 msgid "ARCH D Long Edge"
3409 msgstr "ARCH D 長辺送り"
3416 msgid "ARCH E Long Edge"
3417 msgstr "ARCH E 長辺送り"
3419 #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/printers.c:164
3423 #: cups/http-support.c:1347
3427 #: cgi-bin/admin.c:548
3431 #: cgi-bin/admin.c:860
3435 #: cgi-bin/admin.c:422 cgi-bin/admin.c:455 cgi-bin/admin.c:503
3436 #: cgi-bin/admin.c:513
3437 msgid "Add RSS Subscription"
3440 #: ppdc/sample.c:163
3444 #: cgi-bin/admin.c:188 cgi-bin/admin.c:262 cgi-bin/admin.c:2725
3445 msgid "Administration"
3448 #: ppdc/sample.c:424
3452 #: backend/socket.c:121
3453 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
3454 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
3456 #: ppdc/sample.c:445
3460 #: scheduler/ipp.c:991
3462 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
3463 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
3465 #: scheduler/ipp.c:239
3467 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
3468 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
3470 #: ppdc/sample.c:126
3474 #: ppdc/sample.c:127
3478 #: ppdc/sample.c:137
3482 #: ppdc/sample.c:128
3486 #: ppdc/sample.c:129
3490 #: ppdc/sample.c:130
3494 #: ppdc/sample.c:131
3498 #: ppdc/sample.c:132
3502 #: ppdc/sample.c:133
3506 #: ppdc/sample.c:134
3510 #: ppdc/sample.c:135
3514 #: ppdc/sample.c:136
3518 #: scheduler/ipp.c:10877
3520 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
3521 msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
3524 msgid "Bad NULL dests pointer"
3525 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
3528 msgid "Bad OpenGroup"
3529 msgstr "不正な OpenGroup"
3532 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
3533 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
3536 msgid "Bad OrderDependency"
3537 msgstr "不正な OrderDependency"
3539 #: cups/ppd-cache.c:117 cups/ppd-cache.c:164 cups/ppd-cache.c:202
3540 #: cups/ppd-cache.c:208 cups/ppd-cache.c:224 cups/ppd-cache.c:240
3541 #: cups/ppd-cache.c:249 cups/ppd-cache.c:257 cups/ppd-cache.c:274
3542 #: cups/ppd-cache.c:282 cups/ppd-cache.c:297 cups/ppd-cache.c:305
3543 #: cups/ppd-cache.c:326 cups/ppd-cache.c:338 cups/ppd-cache.c:353
3544 #: cups/ppd-cache.c:365 cups/ppd-cache.c:387 cups/ppd-cache.c:395
3545 #: cups/ppd-cache.c:413 cups/ppd-cache.c:421 cups/ppd-cache.c:436
3546 #: cups/ppd-cache.c:444 cups/ppd-cache.c:462 cups/ppd-cache.c:470
3547 #: cups/ppd-cache.c:497 cups/ppd-cache.c:567 cups/ppd-cache.c:575
3548 #: cups/ppd-cache.c:583
3549 msgid "Bad PPD cache file."
3550 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
3552 #: cups/http-support.c:1362
3557 msgid "Bad SNMP version number"
3558 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
3561 msgid "Bad UIConstraints"
3562 msgstr "不正な UIConstraints"
3564 #: cups/http-support.c:1456
3565 msgid "Bad arguments to function"
3568 #: scheduler/ipp.c:1352
3570 msgid "Bad copies value %d."
3571 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
3574 msgid "Bad custom parameter"
3575 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
3577 #: cups/http-support.c:1598 scheduler/ipp.c:2360
3579 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
3580 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
3582 #: scheduler/ipp.c:2399
3584 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3585 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
3587 #: scheduler/ipp.c:8125 scheduler/ipp.c:8141 scheduler/ipp.c:9360
3589 msgid "Bad document-format \"%s\"."
3590 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
3592 #: scheduler/ipp.c:9376
3594 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3595 msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
3598 msgid "Bad filename buffer"
3599 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
3601 #: cups/http-support.c:1465
3602 msgid "Bad hostname/address in URI"
3603 msgstr "URI のホスト名/アドレスが不正"
3605 #: scheduler/ipp.c:1527
3607 msgid "Bad job-name value: %s"
3608 msgstr "誤った job-name 値: %s"
3610 #: scheduler/ipp.c:1520
3611 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
3612 msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
3614 #: scheduler/ipp.c:9967
3615 msgid "Bad job-priority value."
3616 msgstr "不正な job-priority 値です。"
3618 #: scheduler/ipp.c:1382
3620 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3621 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
3623 #: scheduler/ipp.c:1366
3624 msgid "Bad job-sheets value type."
3625 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
3627 #: scheduler/ipp.c:9997
3628 msgid "Bad job-state value."
3629 msgstr "不正な job-state 値です。"
3631 #: scheduler/ipp.c:2981 scheduler/ipp.c:3441 scheduler/ipp.c:5930
3632 #: scheduler/ipp.c:6077 scheduler/ipp.c:7559 scheduler/ipp.c:7828
3633 #: scheduler/ipp.c:8678 scheduler/ipp.c:8904 scheduler/ipp.c:9256
3634 #: scheduler/ipp.c:9860
3636 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3637 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
3639 #: scheduler/ipp.c:2040 scheduler/ipp.c:5468
3641 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3642 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
3644 #: scheduler/ipp.c:2004 scheduler/ipp.c:5432
3646 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3647 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
3649 #: scheduler/ipp.c:1398
3651 msgid "Bad number-up value %d."
3652 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
3654 #: cups/adminutil.c:281
3656 msgid "Bad option + choice on line %d."
3657 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
3659 #: scheduler/ipp.c:1415
3661 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3662 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
3664 #: cups/http-support.c:1462
3665 msgid "Bad port number in URI"
3666 msgstr "URI のポート番号が不正"
3668 #: scheduler/ipp.c:2442
3670 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3671 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
3673 #: scheduler/ipp.c:2503
3675 msgid "Bad printer-state value %d."
3676 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
3678 #: cups/dest.c:610 cups/dest.c:1296 cups/dest.c:1343
3679 msgid "Bad printer-uri."
3680 msgstr "printer-uri が不正です。"
3682 #: scheduler/ipp.c:207
3684 msgid "Bad request ID %d."
3685 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
3687 #: scheduler/ipp.c:192
3689 msgid "Bad request version number %d.%d."
3690 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
3692 #: cups/http-support.c:1459
3693 msgid "Bad resource in URI"
3694 msgstr "URI のリソースが不正"
3696 #: cups/http-support.c:1471
3697 msgid "Bad scheme in URI"
3698 msgstr "URI のスキームが不正"
3700 #: cgi-bin/admin.c:1464
3701 msgid "Bad subscription ID"
3702 msgstr "不正なサブスクリプション ID"
3704 #: cups/http-support.c:1468
3705 msgid "Bad username in URI"
3706 msgstr "URI のユーザー名が不正"
3709 msgid "Bad value string"
3712 #: cups/http-support.c:1474
3713 msgid "Bad/empty URI"
3716 #: cgi-bin/admin.c:3270 cgi-bin/admin.c:3516
3720 #: ppdc/sample.c:282
3724 #: backend/usb-darwin.c:1874
3726 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3727 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
3729 #: filter/pstops.c:2029
3730 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3731 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
3733 #: ppdc/sample.c:277
3737 #: ppdc/sample.c:358
3738 msgid "CPCL Label Printer"
3739 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
3741 #: cgi-bin/classes.c:165 cgi-bin/printers.c:168
3745 #: cgi-bin/admin.c:1465 cgi-bin/admin.c:1504 cgi-bin/admin.c:1514
3746 msgid "Cancel RSS Subscription"
3747 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
3749 #: backend/ipp.c:2198
3750 msgid "Canceling print job."
3751 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
3753 #: scheduler/ipp.c:2483
3754 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3755 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
3757 #: ppdc/sample.c:271
3761 #: cgi-bin/admin.c:1635 cgi-bin/admin.c:1777 cgi-bin/admin.c:1790
3762 #: cgi-bin/admin.c:1801
3763 msgid "Change Settings"
3766 #: scheduler/ipp.c:2052 scheduler/ipp.c:5480
3768 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3769 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
3771 #: cgi-bin/classes.c:187 cgi-bin/classes.c:314
3775 #: cgi-bin/printers.c:174
3776 msgid "Clean Print Heads"
3777 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
3779 #: scheduler/ipp.c:3893
3780 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3781 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
3783 #: ppdc/sample.c:276
3787 #: ppdc/sample.c:274
3791 #: berkeley/lpc.c:196
3793 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3795 "exit help quit status ?"
3797 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
3799 "exit help quit status ?"
3802 msgid "Community name uses indefinite length"
3803 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
3805 #: backend/ipp.c:854 backend/lpd.c:879 backend/socket.c:400
3806 msgid "Connected to printer."
3807 msgstr "プリンターに接続しました。"
3809 #: backend/ipp.c:759 backend/lpd.c:702 backend/socket.c:319
3810 msgid "Connecting to printer."
3813 #: cups/http-support.c:1335
3817 #: ppdc/sample.c:360
3821 #: backend/lpd.c:1028 backend/lpd.c:1160
3822 msgid "Control file sent successfully."
3823 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
3825 #: backend/ipp.c:1349 backend/lpd.c:472
3826 msgid "Copying print data."
3827 msgstr "印刷データをコピーしています。"
3829 #: cups/http-support.c:1344
3833 #: cups/ppd.c:1069 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:1354 cups/ppd.c:1457
3837 #: ppdc/sample.c:354
3838 msgid "CustominCutInterval"
3839 msgstr "CustominCutInterval"
3841 #: ppdc/sample.c:352
3842 msgid "CustominTearInterval"
3843 msgstr "CustominTearInterval"
3845 #: ppdc/sample.c:338
3849 #: ppdc/sample.c:446
3853 #: ppdc/sample.c:239
3857 #: ppdc/sample.c:235
3861 #: backend/lpd.c:1113
3862 msgid "Data file sent successfully."
3863 msgstr "データファイルが正常に送信されました。"
3865 #: cgi-bin/admin.c:2074 cgi-bin/admin.c:2085 cgi-bin/admin.c:2130
3866 msgid "Delete Class"
3869 #: cgi-bin/admin.c:2159 cgi-bin/admin.c:2170 cgi-bin/admin.c:2215
3870 msgid "Delete Printer"
3873 #: ppdc/sample.c:273
3874 msgid "DeskJet Series"
3875 msgstr "DeskJet シリーズ"
3877 #: scheduler/ipp.c:1276
3879 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3880 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
3882 #: systemv/lpinfo.c:300
3885 "Device: uri = %s\n"
3888 " make-and-model = %s\n"
3895 " make-and-model = %s\n"
3899 #: ppdc/sample.c:431
3900 msgid "Direct Thermal Media"
3905 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3906 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
3910 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3912 "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
3917 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3918 msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
3922 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3923 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
3927 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3929 "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3931 #: ppdc/sample.c:340
3935 #: scheduler/ipp.c:5979
3937 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3938 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
3940 #: ppdc/sample.c:267
3944 #: ppdc/sample.c:229
3948 #: ppdc/sample.c:426
3949 msgid "EPL1 Label Printer"
3950 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
3952 #: ppdc/sample.c:429
3953 msgid "EPL2 Label Printer"
3954 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
3956 #: cgi-bin/admin.c:1829 cgi-bin/admin.c:1841 cgi-bin/admin.c:1895
3957 #: cgi-bin/admin.c:1902 cgi-bin/admin.c:1937 cgi-bin/admin.c:1950
3958 #: cgi-bin/admin.c:1974 cgi-bin/admin.c:2047
3959 msgid "Edit Configuration File"
3962 #: cups/adminutil.c:326
3963 msgid "Empty PPD file."
3964 msgstr "PPD ファイルが空です。"
3967 msgid "Encryption is not supported."
3968 msgstr "暗号化はサポートされていません。"
3970 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3971 #: cgi-bin/admin.c:3541
3972 msgid "Ending Banner"
3979 #: scheduler/client.c:2209
3981 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3982 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3983 "valid Kerberos ticket."
3985 "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
3986 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
3987 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
3990 msgid "Envelope #10 "
3994 msgid "Envelope #11"
3998 msgid "Envelope #12"
4002 msgid "Envelope #14"
4050 msgid "Envelope C65"
4058 msgid "Envelope Choukei 3"
4062 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
4063 msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
4066 msgid "Envelope Choukei 4"
4070 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
4071 msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
4077 #: ppdc/sample.c:261
4078 msgid "Envelope Feed"
4082 msgid "Envelope Invite"
4086 msgid "Envelope Italian"
4090 msgid "Envelope Kaku2"
4094 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
4098 msgid "Envelope Kaku3"
4102 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
4106 msgid "Envelope Monarch"
4110 msgid "Envelope PRC1 "
4113 #: ppdc/sample.c:100
4114 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
4115 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
4117 #: ppdc/sample.c:117
4118 msgid "Envelope PRC10"
4121 #: ppdc/sample.c:118
4122 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
4123 msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
4125 #: ppdc/sample.c:101
4126 msgid "Envelope PRC2"
4129 #: ppdc/sample.c:102
4130 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
4131 msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
4133 #: ppdc/sample.c:103
4134 msgid "Envelope PRC3"
4137 #: ppdc/sample.c:104
4138 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
4139 msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
4141 #: ppdc/sample.c:105
4142 msgid "Envelope PRC4"
4145 #: ppdc/sample.c:106
4146 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
4147 msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
4149 #: ppdc/sample.c:108
4150 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
4151 msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
4153 #: ppdc/sample.c:107
4154 msgid "Envelope PRC5PRC5"
4157 #: ppdc/sample.c:109
4158 msgid "Envelope PRC6"
4161 #: ppdc/sample.c:110
4162 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
4163 msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
4165 #: ppdc/sample.c:111
4166 msgid "Envelope PRC7"
4169 #: ppdc/sample.c:112
4170 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
4171 msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
4173 #: ppdc/sample.c:113
4174 msgid "Envelope PRC8"
4177 #: ppdc/sample.c:114
4178 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
4179 msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
4181 #: ppdc/sample.c:115
4182 msgid "Envelope PRC9"
4185 #: ppdc/sample.c:116
4186 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
4187 msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
4190 msgid "Envelope Personal"
4193 #: ppdc/sample.c:119
4194 msgid "Envelope You4"
4197 #: ppdc/sample.c:120
4198 msgid "Envelope You4 Long Edge"
4199 msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
4201 #: test/ippfind.c:2809
4202 msgid "Environment Variables:"
4205 #: ppdc/sample.c:240
4209 #: cgi-bin/admin.c:3584
4210 msgid "Error Policy"
4213 #: filter/rastertopwg.c:395 filter/rastertopwg.c:410 filter/rastertopwg.c:421
4214 #: filter/rastertopwg.c:432
4215 msgid "Error sending raster data."
4216 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
4218 #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
4219 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
4220 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
4222 #: ppdc/sample.c:350
4223 msgid "Every 10 Labels"
4226 #: ppdc/sample.c:342
4227 msgid "Every 2 Labels"
4230 #: ppdc/sample.c:343
4231 msgid "Every 3 Labels"
4234 #: ppdc/sample.c:344
4235 msgid "Every 4 Labels"
4238 #: ppdc/sample.c:345
4239 msgid "Every 5 Labels"
4242 #: ppdc/sample.c:346
4243 msgid "Every 6 Labels"
4246 #: ppdc/sample.c:347
4247 msgid "Every 7 Labels"
4250 #: ppdc/sample.c:348
4251 msgid "Every 8 Labels"
4254 #: ppdc/sample.c:349
4255 msgid "Every 9 Labels"
4258 #: ppdc/sample.c:341
4262 #: ppdc/sample.c:121
4266 #: cups/http-support.c:1390
4267 msgid "Expectation Failed"
4270 #: cgi-bin/admin.c:2336 cgi-bin/admin.c:2355
4271 msgid "Export Printers to Samba"
4272 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
4274 #: test/ippfind.c:2755
4275 msgid "Expressions:"
4278 #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
4279 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
4280 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
4281 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
4282 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
4283 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
4284 #: systemv/cupstestdsc.c:387
4288 #: ppdc/sample.c:122
4289 msgid "FanFold German"
4290 msgstr "FanFold German"
4292 #: ppdc/sample.c:123
4293 msgid "FanFold Legal German"
4294 msgstr "FanFold Legal German"
4296 #: ppdc/sample.c:124
4302 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
4303 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
4307 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4309 "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
4314 msgid "File \"%s\" is a directory."
4315 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
4319 msgid "File \"%s\" not available: %s"
4320 msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
4324 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4325 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
4327 #: ppdc/sample.c:169
4328 msgid "File Folder "
4331 #: scheduler/ipp.c:2378
4334 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
4335 "in \"%s/cups-files.conf\"."
4337 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
4338 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
4340 #: filter/rastertoepson.c:1102 filter/rastertohp.c:834
4341 #: filter/rastertolabel.c:1259
4343 msgid "Finished page %d."
4344 msgstr "ページ %d を終了。"
4346 #: ppdc/sample.c:125
4350 #: cups/http-support.c:1369
4354 #: cups/ppd.c:700 cups/ppd.c:1258
4358 #: ppdc/sample.c:251
4363 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
4364 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
4366 #: ppdc/sample.c:285
4367 msgid "Glossy Paper"
4370 #: scheduler/ipp.c:2959 scheduler/ipp.c:3367 scheduler/ipp.c:3905
4371 #: scheduler/ipp.c:5908 scheduler/ipp.c:6055 scheduler/ipp.c:7536
4372 #: scheduler/ipp.c:8656 scheduler/ipp.c:8882 scheduler/ipp.c:9234
4373 #: scheduler/ipp.c:9838
4374 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
4375 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
4377 #: ppdc/sample.c:275
4381 #: ppdc/sample.c:272
4385 #: ppdc/sample.c:170
4386 msgid "Hanging Folder"
4387 msgstr "Hanging Folder"
4389 #: cgi-bin/help.c:143
4390 msgid "Help file not in index."
4391 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
4393 #: cups/ipp.c:3183 cups/ipp.c:3210 cups/ipp.c:3233
4394 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
4395 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
4398 msgid "IPP attribute has no name."
4399 msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
4402 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
4403 msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
4406 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
4407 msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4410 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
4411 msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
4414 msgid "IPP date value not 11 bytes."
4415 msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
4418 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
4419 msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4422 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
4423 msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
4426 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
4427 msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
4430 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
4431 msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
4434 msgid "IPP language length overflows value."
4435 msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
4438 msgid "IPP language length too large."
4439 msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
4442 msgid "IPP member name is not empty."
4443 msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
4446 msgid "IPP memberName value is empty."
4447 msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
4450 msgid "IPP memberName with no attribute."
4451 msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
4454 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
4455 msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
4458 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4459 msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
4462 msgid "IPP octetString length too large."
4463 msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
4466 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
4467 msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
4470 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
4471 msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
4474 msgid "IPP string length overflows value."
4475 msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
4478 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4479 msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
4482 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
4483 msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
4490 msgid "Illegal control character"
4494 msgid "Illegal main keyword string"
4495 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
4498 msgid "Illegal option keyword string"
4499 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
4502 msgid "Illegal translation string"
4506 msgid "Illegal whitespace character"
4509 #: ppdc/sample.c:266
4510 msgid "Installable Options"
4511 msgstr "インストール可能オプション"
4513 #: ppdc/sample.c:269
4515 msgstr "インストールされています"
4517 #: ppdc/sample.c:288
4518 msgid "IntelliBar Label Printer"
4519 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
4521 #: ppdc/sample.c:287
4523 msgstr "Intellitech"
4525 #: cups/http-support.c:1396
4526 msgid "Internal Server Error"
4530 msgid "Internal error"
4533 #: ppdc/sample.c:167
4534 msgid "Internet Postage 2-Part"
4535 msgstr "Internet Postage 2-Part"
4537 #: ppdc/sample.c:168
4538 msgid "Internet Postage 3-Part"
4539 msgstr "Internet Postage 3-Part"
4541 #: backend/ipp.c:319
4542 msgid "Internet Printing Protocol"
4543 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
4545 #: cups/pwg-media.c:293 cups/pwg-media.c:312
4546 msgid "Invalid media name arguments."
4547 msgstr "無効なメディア名引数です。"
4549 #: cups/dest-options.c:1032
4550 msgid "Invalid media size."
4551 msgstr "無効なメディアサイズです。"
4553 #: filter/commandtops.c:114
4555 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
4556 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
4587 msgid "JIS B4 Long Edge"
4588 msgstr "JIS B4 長辺送り"
4595 msgid "JIS B5 Long Edge"
4596 msgstr "JIS B5 長辺送り"
4603 msgid "JIS B6 Long Edge"
4604 msgstr "JIS B6 長辺送り"
4618 #: scheduler/ipp.c:8954
4620 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
4621 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
4623 #: scheduler/ipp.c:2999 scheduler/ipp.c:3233 scheduler/ipp.c:3292
4624 #: scheduler/ipp.c:3469 scheduler/ipp.c:3915 scheduler/ipp.c:5566
4625 #: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:6433
4626 #: scheduler/ipp.c:7383 scheduler/ipp.c:7405 scheduler/ipp.c:7577
4627 #: scheduler/ipp.c:7802 scheduler/ipp.c:7845 scheduler/ipp.c:8696
4628 #: scheduler/ipp.c:8922 scheduler/ipp.c:9274 scheduler/ipp.c:9878
4630 msgid "Job #%d does not exist."
4631 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
4633 #: scheduler/ipp.c:3501
4635 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4636 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
4638 #: scheduler/ipp.c:3495
4640 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4641 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
4643 #: scheduler/ipp.c:3507
4645 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4646 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
4648 #: scheduler/ipp.c:7603 scheduler/ipp.c:7887 scheduler/ipp.c:9893
4650 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4651 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
4653 #: scheduler/ipp.c:8936
4655 msgid "Job #%d is not complete."
4656 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
4658 #: scheduler/ipp.c:3014
4660 msgid "Job #%d is not held for authentication."
4661 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
4663 #: scheduler/ipp.c:8710
4665 msgid "Job #%d is not held."
4666 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
4668 #: cgi-bin/ipp-var.c:1035
4669 msgid "Job Completed"
4672 #: cgi-bin/ipp-var.c:1033
4676 #: cgi-bin/ipp-var.c:1039
4677 msgid "Job Options Changed"
4680 #: cgi-bin/ipp-var.c:1037
4684 #: scheduler/ipp.c:9975
4685 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4686 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
4688 #: cgi-bin/jobs.c:192
4689 msgid "Job operation failed"
4692 #: scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10028 scheduler/ipp.c:10039
4693 msgid "Job state cannot be changed."
4694 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
4696 #: scheduler/ipp.c:8802
4697 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4698 msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
4700 #: cgi-bin/jobs.c:97 cgi-bin/jobs.c:108 cgi-bin/jobs.c:189
4704 #: backend/lpd.c:177
4705 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4706 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
4708 #: ppdc/sample.c:230
4709 msgid "Label Printer"
4712 #: ppdc/sample.c:441
4716 #: scheduler/ipp.c:2061 scheduler/ipp.c:5489
4718 msgid "Language \"%s\" not supported."
4719 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
4721 #: ppdc/sample.c:164
4722 msgid "Large Address"
4725 #: ppdc/sample.c:286
4726 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4727 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4730 msgid "Letter Oversize"
4731 msgstr "US レター (特大)"
4734 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4735 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
4737 #: ppdc/sample.c:236
4742 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4743 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
4745 #: cgi-bin/admin.c:2373
4746 msgid "List Available Printers"
4747 msgstr "使用可能なプリンター一覧"
4749 #: cups/localize.c:291
4751 msgstr "用紙を補給してください。"
4753 #: ppdc/sample.c:264
4754 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4757 #: cups/http-support.c:1725
4758 msgid "Looking for printer."
4759 msgstr "プリンターを探しています。"
4761 #: ppdc/sample.c:260
4765 #: cups/ppd.c:747 cups/ppd.c:1313
4769 #: cups/ppd.c:751 cups/ppd.c:1317 ppdc/sample.c:254
4770 msgid "Media Source"
4773 #: ppdc/sample.c:359
4774 msgid "Media Tracking"
4777 #: cups/ppd.c:749 cups/ppd.c:1315 ppdc/sample.c:280
4781 #: ppdc/sample.c:237
4786 msgid "Memory allocation error"
4787 msgstr "メモリー割り当てエラー"
4790 msgid "Missing CloseGroup"
4791 msgstr "CloseGroup がありません"
4794 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4795 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
4798 msgid "Missing asterisk in column 1"
4799 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
4801 #: scheduler/ipp.c:5971
4802 msgid "Missing document-number attribute."
4803 msgstr "document-number 属性がありません。"
4805 #: cups/adminutil.c:262
4807 msgid "Missing double quote on line %d."
4808 msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
4810 #: cgi-bin/admin.c:714 cgi-bin/admin.c:2086 cgi-bin/admin.c:2171
4811 #: cgi-bin/admin.c:2765 cgi-bin/admin.c:3019 cgi-bin/admin.c:3130
4812 #: cgi-bin/admin.c:3840
4813 msgid "Missing form variable"
4814 msgstr "form 変数がありません。"
4816 #: scheduler/ipp.c:9328
4817 msgid "Missing last-document attribute in request."
4818 msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
4820 #: cups/pwg-media.c:555
4821 msgid "Missing media or media-col."
4822 msgstr "media または media-col がありません。"
4824 #: cups/pwg-media.c:474
4825 msgid "Missing media-size in media-col."
4826 msgstr "media-col に media-size がありません。"
4828 #: scheduler/ipp.c:6574
4829 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4830 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
4833 msgid "Missing option keyword"
4834 msgstr "オプションキーワードがありません"
4836 #: scheduler/ipp.c:3140 scheduler/ipp.c:3165
4837 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4838 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
4840 #: scheduler/ipp.c:388
4841 msgid "Missing required attributes."
4842 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
4844 #: cups/http-support.c:1486
4845 msgid "Missing resource in URI"
4846 msgstr "URI のリソースがない"
4848 #: cups/http-support.c:1480
4849 msgid "Missing scheme in URI"
4850 msgstr "URI のスキームがない"
4852 #: cups/adminutil.c:243
4854 msgid "Missing value on line %d."
4855 msgstr "%d 行に値がありません。"
4858 msgid "Missing value string"
4861 #: cups/pwg-media.c:462
4862 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4863 msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
4865 #: cups/pwg-media.c:468
4866 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4867 msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
4869 #: systemv/lpinfo.c:470
4872 "Model: name = %s\n"
4873 " natural_language = %s\n"
4874 " make-and-model = %s\n"
4879 " プリンタードライバー = %s\n"
4882 #: test/ippfind.c:2786
4886 #: cgi-bin/admin.c:548
4887 msgid "Modify Class"
4890 #: cgi-bin/admin.c:860
4891 msgid "Modify Printer"
4894 #: cgi-bin/ipp-var.c:410 cgi-bin/ipp-var.c:501
4895 msgid "Move All Jobs"
4898 #: cgi-bin/ipp-var.c:349 cgi-bin/ipp-var.c:408 cgi-bin/ipp-var.c:499
4902 #: cups/http-support.c:1353
4903 msgid "Moved Permanently"
4904 msgstr "別の場所へ移動しました"
4907 msgid "NULL PPD file pointer"
4908 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
4911 msgid "Name OID uses indefinite length"
4912 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
4914 #: scheduler/ipp.c:1054
4915 msgid "Nested classes are not allowed."
4916 msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
4918 #: ppdc/sample.c:425
4926 #: cups/http-support.c:1350
4932 msgstr "PPD の名前がありません"
4935 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4936 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
4938 #: cups/adminutil.c:777
4939 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4940 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
4942 #: cups/request.c:570 cups/request.c:933
4943 msgid "No active connection"
4944 msgstr "アクティブな接続はありません"
4946 #: cups/request.c:350
4947 msgid "No active connection."
4948 msgstr "アクティブな接続はありません。"
4950 #: scheduler/ipp.c:3418
4952 msgid "No active jobs on %s."
4953 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
4955 #: scheduler/ipp.c:216
4956 msgid "No attributes in request."
4957 msgstr "リクエストに属性がありません。"
4959 #: scheduler/ipp.c:3041
4960 msgid "No authentication information provided."
4961 msgstr "認証情報が提供されていません。"
4964 msgid "No community name"
4965 msgstr "コミュニティ名がありません"
4967 #: scheduler/ipp.c:5771
4968 msgid "No default printer."
4969 msgstr "デフォルトのプリンターはありません。"
4971 #: cgi-bin/ipp-var.c:421 scheduler/ipp.c:7149
4972 msgid "No destinations added."
4973 msgstr "追加された宛先はありません。"
4975 #: backend/usb.c:200
4976 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4977 msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
4980 msgid "No error-index"
4981 msgstr "エラーインデックスがありません"
4984 msgid "No error-status"
4985 msgstr "エラーステータスがありません"
4987 #: scheduler/ipp.c:8091 scheduler/ipp.c:9342
4988 msgid "No file in print request."
4989 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
4992 msgid "No modification time"
4997 msgstr "OID 名がありません"
4999 #: filter/rastertoepson.c:1132 filter/rastertohp.c:865
5000 #: filter/rastertolabel.c:1288
5001 msgid "No pages were found."
5002 msgstr " ページが見つかりません。"
5005 msgid "No printer name"
5006 msgstr "プリンター名がありません"
5009 msgid "No printer-uri found"
5010 msgstr "プリンター URI が見つかりません"
5013 msgid "No printer-uri found for class"
5014 msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません"
5016 #: scheduler/ipp.c:6179
5017 msgid "No printer-uri in request."
5018 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
5021 msgid "No request URI."
5022 msgstr "リクエスト URI がありません。"
5025 msgid "No request protocol version."
5026 msgstr "リクエストプロトコルバージョンがありません。"
5028 #: cups/request.c:358
5029 msgid "No request sent."
5030 msgstr "リクエストが送られませんでした。"
5033 msgid "No request-id"
5034 msgstr "リクエストID がありません"
5036 #: scheduler/ipp.c:5374
5037 msgid "No subscription attributes in request."
5038 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
5040 #: scheduler/ipp.c:7476
5041 msgid "No subscriptions found."
5042 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
5045 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
5046 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
5049 msgid "No version number"
5050 msgstr "バージョン名がありません"
5052 #: ppdc/sample.c:362
5053 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
5054 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
5056 #: ppdc/sample.c:361
5057 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
5058 msgstr "非連続です (Web sensing)"
5060 #: ppdc/sample.c:238
5064 #: cups/http-support.c:1372
5068 #: cups/http-support.c:1384
5069 msgid "Not Implemented"
5072 #: ppdc/sample.c:268
5073 msgid "Not Installed"
5074 msgstr "インストールされていません"
5076 #: cups/http-support.c:1359
5077 msgid "Not Modified"
5080 #: cups/http-support.c:1387
5081 msgid "Not Supported"
5082 msgstr "サポートされていません"
5084 #: scheduler/ipp.c:1490 scheduler/ipp.c:10572
5085 msgid "Not allowed to print."
5086 msgstr "印刷が許可されていません。"
5088 #: ppdc/sample.c:146
5092 #: systemv/cupstestdsc.c:433
5094 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
5097 "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
5100 #: cups/http-support.c:1341 cups/http-support.c:1477 cups/ppd.c:296
5104 #: ppdc/sample.c:263
5105 msgid "Off (1-Sided)"
5108 #: ppdc/sample.c:356
5112 #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
5116 #: cups/adminutil.c:944
5118 msgid "Open of %s failed: %s"
5119 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
5122 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
5123 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
5126 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
5127 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
5129 #: cgi-bin/admin.c:3611
5130 msgid "Operation Policy"
5133 #: filter/pstops.c:2177
5135 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
5136 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
5138 #: cgi-bin/admin.c:3261 cgi-bin/admin.c:3345
5139 msgid "Options Installed"
5140 msgstr "インストールされたオプション"
5142 #: scheduler/cupsfilter.c:1482 scheduler/main.c:2146 systemv/cupsaddsmb.c:284
5143 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817
5144 #: test/ippfind.c:2745 test/ipptool.c:4805 ppdc/ppdc.cxx:432
5145 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:363
5146 #: ppdc/ppdpo.cxx:254
5150 #: cups/ppd-cache.c:125
5151 msgid "Out of date PPD cache file."
5152 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
5154 #: cups/ppd-cache.c:1410
5155 msgid "Out of memory."
5156 msgstr "メモリーが足りません。"
5158 #: cups/ppd.c:753 cups/ppd.c:1319
5162 #: cups/localize.c:316
5163 msgid "Output bin is almost full."
5164 msgstr "排紙ビンがほとんど満杯です。"
5166 #: cups/localize.c:318
5167 msgid "Output bin is full."
5170 #: cups/localize.c:314
5171 msgid "Output bin is missing."
5172 msgstr "排紙ビンがありません。"
5174 #: systemv/cupstestdsc.c:399
5178 #: ppdc/sample.c:252
5179 msgid "PCL Laser Printer"
5180 msgstr "PCL レーザープリンター"
5182 #: ppdc/sample.c:149
5186 #: ppdc/sample.c:150
5187 msgid "PRC16K Long Edge"
5188 msgstr "PRC16K 長辺送り"
5190 #: ppdc/sample.c:151
5194 #: ppdc/sample.c:154
5195 msgid "PRC32K Long Edge"
5196 msgstr "PRC32K 長辺送り"
5198 #: ppdc/sample.c:152
5199 msgid "PRC32K Oversize"
5200 msgstr "PRC32K (特大)"
5202 #: ppdc/sample.c:153
5203 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
5204 msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
5207 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
5208 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
5211 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
5212 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
5214 #: cups/localize.c:293
5218 #: cups/localize.c:310
5219 msgid "Paper tray is almost empty."
5220 msgstr "給紙トレイがほとんど空です。"
5222 #: cups/localize.c:312
5223 msgid "Paper tray is empty."
5226 #: cups/localize.c:308
5227 msgid "Paper tray is missing."
5228 msgstr "給紙トレイがありません。"
5230 #: ppdc/sample.c:355
5231 msgid "ParamCustominCutInterval"
5232 msgstr "ParamCustominCutInterval"
5234 #: ppdc/sample.c:353
5235 msgid "ParamCustominTearInterval"
5236 msgstr "ParamCustominTearInterval"
5238 #: cups/auth.c:195 cups/auth.c:362
5240 msgid "Password for %s on %s? "
5241 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
5243 #: systemv/cupsaddsmb.c:252
5245 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
5246 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
5248 #: cgi-bin/classes.c:159
5252 #: cgi-bin/printers.c:162
5253 msgid "Pause Printer"
5256 #: ppdc/sample.c:443
5260 #: ppdc/sample.c:160
5264 #: ppdc/sample.c:161
5265 msgid "Photo Labels"
5268 #: ppdc/sample.c:281
5272 #: cgi-bin/admin.c:3279 cgi-bin/admin.c:3560
5276 #: cgi-bin/admin.c:3286 cgi-bin/admin.c:3629 cgi-bin/admin.c:3642
5277 msgid "Port Monitor"
5280 #: ppdc/sample.c:270
5281 msgid "PostScript Printer"
5282 msgstr "PostScript プリンター"
5284 #: ppdc/sample.c:147
5289 msgid "Postcard Double "
5293 msgid "Postcard Double Long Edge"
5296 #: ppdc/sample.c:148
5297 msgid "Postcard Long Edge"
5300 #: backend/ipp.c:961 backend/ipp.c:969
5301 msgid "Preparing to print."
5304 #: ppdc/sample.c:290
5305 msgid "Print Density"
5312 #: ppdc/sample.c:335
5316 #: ppdc/sample.c:378
5320 #: cgi-bin/printers.c:171
5321 msgid "Print Self-Test Page"
5322 msgstr "自己テストページの印刷"
5324 #: ppdc/sample.c:322
5328 #: cgi-bin/ipp-var.c:777
5329 msgid "Print Test Page"
5332 #: ppdc/sample.c:351
5333 msgid "Print and Cut"
5336 #: ppdc/sample.c:339
5337 msgid "Print and Tear"
5340 #: backend/socket.c:429 backend/usb-unix.c:184
5341 msgid "Print file sent."
5342 msgstr "プリントファイルが送られました。"
5344 #: backend/ipp.c:2172
5345 msgid "Print job canceled at printer."
5346 msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
5348 #: backend/ipp.c:2164
5349 msgid "Print job too large."
5350 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
5352 #: backend/ipp.c:1642
5353 msgid "Print job was not accepted."
5354 msgstr "印刷ジョブが受け付けられませんでした。"
5356 #: cgi-bin/ipp-var.c:1027
5357 msgid "Printer Added"
5360 #: ppdc/sample.c:255
5361 msgid "Printer Default"
5362 msgstr "デフォルトのプリンター"
5364 #: cgi-bin/ipp-var.c:1031
5365 msgid "Printer Deleted"
5368 #: cgi-bin/ipp-var.c:1029
5369 msgid "Printer Modified"
5372 #: cgi-bin/ipp-var.c:1025
5373 msgid "Printer Paused"
5376 #: ppdc/sample.c:289
5377 msgid "Printer Settings"
5380 #: backend/ipp.c:2167
5381 msgid "Printer cannot print supplied content."
5382 msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
5384 #: backend/ipp.c:2170
5385 msgid "Printer cannot print with supplied options."
5386 msgstr "指定されたオプションではプリンターは印刷できません。"
5388 #: cups/notify.c:126
5392 #: cgi-bin/printers.c:196 cgi-bin/printers.c:324
5396 #: filter/rastertoepson.c:1078 filter/rastertohp.c:806
5397 #: filter/rastertolabel.c:1235
5399 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
5400 msgstr "ページ %d, %u%% の印刷が完了しました。"
5402 #: ppdc/sample.c:155
5406 #: scheduler/ipp.c:1485 scheduler/ipp.c:10567
5407 msgid "Quota limit reached."
5408 msgstr "クォータの制限に達しました。"
5410 #: berkeley/lpq.c:490
5411 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
5412 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5414 #: cgi-bin/classes.c:163 cgi-bin/printers.c:166
5418 #: backend/lpd.c:1024 backend/lpd.c:1156
5420 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
5421 msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5423 #: backend/lpd.c:1109
5425 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
5426 msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5428 #: ppdc/sample.c:423
5429 msgid "Reprint After Error"
5432 #: cups/http-support.c:1375
5433 msgid "Request Entity Too Large"
5434 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
5436 #: cups/ppd.c:755 cups/ppd.c:1321 ppdc/sample.c:231
5440 #: cgi-bin/classes.c:157
5441 msgid "Resume Class"
5444 #: cgi-bin/printers.c:159
5445 msgid "Resume Printer"
5448 #: ppdc/sample.c:165
5449 msgid "Return Address"
5452 #: ppdc/sample.c:444
5456 #: cups/adminutil.c:2041
5458 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5459 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5462 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
5463 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
5465 #: cups/http-support.c:1399
5466 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
5467 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
5469 #: cups/http-support.c:1356
5473 #: backend/usb-darwin.c:552 backend/usb-libusb.c:346
5474 msgid "Sending data to printer."
5475 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
5477 #: cgi-bin/ipp-var.c:1041
5478 msgid "Server Restarted"
5481 #: cgi-bin/ipp-var.c:1047
5482 msgid "Server Security Auditing"
5483 msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
5485 #: cgi-bin/ipp-var.c:1043
5486 msgid "Server Started"
5489 #: cgi-bin/ipp-var.c:1045
5490 msgid "Server Stopped"
5493 #: cups/tls-darwin.c:1008 cups/tls-gnutls.c:1024
5494 msgid "Server credentials not set."
5495 msgstr "サーバー証明書が設定されていません。"
5497 #: cups/http-support.c:1393
5498 msgid "Service Unavailable"
5501 #: cgi-bin/admin.c:2766 cgi-bin/admin.c:2812 cgi-bin/admin.c:2969
5502 #: cgi-bin/admin.c:2988
5503 msgid "Set Allowed Users"
5504 msgstr "許可するユーザーの設定"
5506 #: cgi-bin/admin.c:3015
5507 msgid "Set As Server Default"
5508 msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
5510 #: cgi-bin/admin.c:3115
5511 msgid "Set Class Options"
5512 msgstr "クラスオプションの設定"
5514 #: cgi-bin/admin.c:3115 cgi-bin/admin.c:3289 cgi-bin/admin.c:3671
5515 msgid "Set Printer Options"
5516 msgstr "プリンターオプションの設定"
5518 #: cgi-bin/admin.c:3841 cgi-bin/admin.c:3885 cgi-bin/admin.c:3903
5519 msgid "Set Publishing"
5522 #: ppdc/sample.c:166
5523 msgid "Shipping Address"
5526 #: ppdc/sample.c:265
5527 msgid "Short-Edge (Landscape)"
5530 #: ppdc/sample.c:283
5531 msgid "Special Paper"
5534 #: backend/lpd.c:1065
5536 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5537 msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
5539 #: ppdc/sample.c:336
5543 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5544 #: cgi-bin/admin.c:3532
5545 msgid "Starting Banner"
5548 #: filter/rastertoepson.c:1054 filter/rastertohp.c:782
5549 #: filter/rastertolabel.c:1211
5551 msgid "Starting page %d."
5552 msgstr "ページ %d を開始しています。"
5554 #: ppdc/sample.c:156
5558 #: scheduler/ipp.c:3564 scheduler/ipp.c:6590 scheduler/ipp.c:7289
5559 #: scheduler/ipp.c:8790
5561 msgid "Subscription #%d does not exist."
5562 msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
5564 #: test/ippfind.c:2798
5565 msgid "Substitutions:"
5568 #: ppdc/sample.c:157
5572 #: ppdc/sample.c:158
5576 #: ppdc/sample.c:162
5580 #: cups/http-support.c:1338
5581 msgid "Switching Protocols"
5584 #: ppdc/sample.c:159
5589 msgid "Tabloid Oversize"
5593 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5594 msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
5596 #: ppdc/sample.c:337
5600 #: ppdc/sample.c:442
5604 #: ppdc/sample.c:383
5605 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5606 msgstr "Tear-Off 位置調節"
5608 #: scheduler/ipp.c:1321
5610 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5611 msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
5613 #: scheduler/ipp.c:6250 scheduler/ipp.c:6330 scheduler/ipp.c:6343
5614 #: scheduler/ipp.c:6355 scheduler/ipp.c:6370
5616 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5617 msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
5619 #: scheduler/ipp.c:1297
5622 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
5624 msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
5626 #: scheduler/ipp.c:5183
5629 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5630 msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
5632 #: scheduler/ipp.c:6820
5634 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5635 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
5637 #: scheduler/ipp.c:6807
5639 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5640 msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
5642 #: filter/rastertoepson.c:1023 filter/rastertohp.c:753
5643 #: filter/rastertolabel.c:1175
5644 msgid "The PPD file could not be opened."
5645 msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
5647 #: cgi-bin/admin.c:727
5649 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5650 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5651 msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、ハッシュ (#) を含んではなりません。"
5653 #: cups/localize.c:338
5654 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5655 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
5657 #: cups/localize.c:336
5658 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5659 msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
5661 #: cups/localize.c:328
5662 msgid "The fuser's temperature is high."
5663 msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
5665 #: cups/localize.c:330
5666 msgid "The fuser's temperature is low."
5667 msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
5669 #: scheduler/ipp.c:2088
5671 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5673 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
5676 #: scheduler/ipp.c:2071 scheduler/ipp.c:5499
5678 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5679 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
5681 #: cups/localize.c:334
5682 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5683 msgstr "感光体の交換が必要です。"
5685 #: cups/localize.c:332
5686 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5687 msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
5689 #: backend/ipp.c:981
5690 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5691 msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
5693 #: backend/lpd.c:627 backend/lpd.c:1017 backend/lpd.c:1099 backend/lpd.c:1149
5694 msgid "The printer did not respond."
5695 msgstr "プリンターが応答しません。"
5697 #: backend/ipp.c:825 backend/ipp.c:944 backend/ipp.c:1058 backend/ipp.c:1449
5698 #: backend/ipp.c:1614 backend/lpd.c:836 backend/socket.c:379
5699 #: backend/usb-unix.c:124 backend/usb-unix.c:414 backend/usb-unix.c:497
5700 msgid "The printer is in use."
5701 msgstr "プリンターは使用中です。"
5703 #: cups/localize.c:320
5704 msgid "The printer is low on ink."
5705 msgstr "インク残量が残り少なくなっています。"
5707 #: cups/localize.c:298
5708 msgid "The printer is low on toner."
5709 msgstr "トナー残量が残り少なくなっています。"
5711 #: backend/runloop.c:243 backend/runloop.c:363 cups/localize.c:296
5712 msgid "The printer is not connected."
5713 msgstr "プリンターは接続されていません。"
5715 #: backend/ipp.c:803 backend/ipp.c:836 backend/ipp.c:940 backend/lpd.c:815
5716 #: backend/lpd.c:856 backend/socket.c:358 backend/socket.c:391
5717 msgid "The printer is not responding."
5718 msgstr "プリンターが応答していません。"
5720 #: backend/runloop.c:385
5721 msgid "The printer is now connected."
5722 msgstr "プリンターが接続されました。"
5724 #: backend/usb-darwin.c:1300
5725 msgid "The printer is now online."
5726 msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
5728 #: backend/usb-darwin.c:1321
5729 msgid "The printer is offline."
5730 msgstr "プリンターはオフラインです。"
5732 #: backend/ipp.c:818 backend/lpd.c:829 backend/socket.c:372
5733 msgid "The printer is unreachable at this time."
5734 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
5736 #: cups/localize.c:322
5737 msgid "The printer may be out of ink."
5738 msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
5740 #: cups/localize.c:300
5741 msgid "The printer may be out of toner."
5742 msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
5744 #: backend/ipp.c:812 backend/lpd.c:823 backend/socket.c:366
5745 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5746 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
5748 #: cgi-bin/admin.c:909
5750 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5751 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5752 msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ハッシュ (#) を含んではなりません。"
5754 #: scheduler/ipp.c:788 scheduler/ipp.c:1048 scheduler/ipp.c:3205
5755 #: scheduler/ipp.c:3384 scheduler/ipp.c:5166 scheduler/ipp.c:5333
5756 #: scheduler/ipp.c:5647 scheduler/ipp.c:6216 scheduler/ipp.c:7025
5757 #: scheduler/ipp.c:7081 scheduler/ipp.c:7395 scheduler/ipp.c:7661
5758 #: scheduler/ipp.c:7750 scheduler/ipp.c:7783 scheduler/ipp.c:8106
5759 #: scheduler/ipp.c:8500 scheduler/ipp.c:8582 scheduler/ipp.c:9747
5760 #: scheduler/ipp.c:10199 scheduler/ipp.c:10530 scheduler/ipp.c:10612
5761 #: scheduler/ipp.c:10987
5762 msgid "The printer or class does not exist."
5763 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
5765 #: scheduler/ipp.c:1234
5766 msgid "The printer or class is not shared."
5767 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
5769 #: cups/localize.c:302
5770 msgid "The printer's cover is open."
5771 msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
5773 #: cups/localize.c:306
5774 msgid "The printer's door is open."
5775 msgstr "プリンターのドアが開いています。"
5777 #: cups/localize.c:304
5778 msgid "The printer's interlock is open."
5779 msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
5781 #: cups/localize.c:324
5782 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5783 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
5785 #: cups/localize.c:326
5786 msgid "The printer's waste bin is full."
5787 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
5789 #: scheduler/ipp.c:894 scheduler/ipp.c:2252
5791 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5792 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
5794 #: scheduler/ipp.c:3182
5795 msgid "The printer-uri attribute is required."
5796 msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
5798 #: scheduler/ipp.c:878
5800 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5802 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
5805 #: scheduler/ipp.c:2236
5807 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5809 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
5812 #: cgi-bin/admin.c:452
5814 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5815 "(?), or the pound sign (#)."
5816 msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ハッシュ (#) を使用しないでください。"
5818 #: scheduler/client.c:2232
5820 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5823 "Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
5824 "WebInterface=yes\" を実行してください。"
5826 #: scheduler/ipp.c:6314
5828 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5829 msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
5831 #: scheduler/ipp.c:5577
5832 msgid "There are too many subscriptions."
5833 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
5835 #: backend/usb-darwin.c:386 backend/usb-darwin.c:445 backend/usb-darwin.c:514
5836 #: backend/usb-darwin.c:535 backend/usb-libusb.c:271 backend/usb-libusb.c:325
5837 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5838 msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
5840 #: ppdc/sample.c:430
5841 msgid "Thermal Transfer Media"
5844 #: scheduler/ipp.c:1479
5845 msgid "Too many active jobs."
5846 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
5848 #: scheduler/ipp.c:1373
5850 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5851 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
5853 #: scheduler/ipp.c:2537
5855 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5856 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
5858 #: ppdc/sample.c:284
5859 msgid "Transparency"
5862 #: ppdc/sample.c:279
5866 #: ppdc/sample.c:256
5870 #: ppdc/sample.c:257
5874 #: ppdc/sample.c:258
5878 #: ppdc/sample.c:259
5882 #: cups/http-support.c:1378
5883 msgid "URI Too Long"
5886 #: cups/http-support.c:1453
5887 msgid "URI too large"
5890 #: ppdc/sample.c:138
5894 #: ppdc/sample.c:139
5898 #: ppdc/sample.c:140
5899 msgid "US Legal Oversize"
5900 msgstr "US リーガル (特大)"
5902 #: ppdc/sample.c:141
5906 #: ppdc/sample.c:142
5907 msgid "US Letter Long Edge"
5908 msgstr "US レター 長辺送り"
5910 #: ppdc/sample.c:143
5911 msgid "US Letter Oversize"
5912 msgstr "US レター (特大)"
5914 #: ppdc/sample.c:144
5915 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5916 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
5918 #: ppdc/sample.c:145
5919 msgid "US Letter Small"
5922 #: cgi-bin/admin.c:1939 cgi-bin/admin.c:1952 cgi-bin/admin.c:1976
5923 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5924 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
5926 #: cgi-bin/help.c:133
5927 msgid "Unable to access help file."
5928 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
5930 #: cgi-bin/admin.c:504
5931 msgid "Unable to add RSS subscription"
5932 msgstr "RSS 購読を追加できません"
5934 #: cgi-bin/admin.c:792
5935 msgid "Unable to add class"
5936 msgstr "クラスを追加できません"
5938 #: backend/ipp.c:1796
5939 msgid "Unable to add document to print job."
5940 msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
5942 #: scheduler/ipp.c:1537
5944 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5945 msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
5947 #: cgi-bin/admin.c:1037 cgi-bin/admin.c:1399
5948 msgid "Unable to add printer"
5949 msgstr "プリンターを追加できません"
5951 #: scheduler/ipp.c:1164
5952 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5953 msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
5955 #: filter/pstops.c:418
5956 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5957 msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
5959 #: filter/pstops.c:412
5960 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5961 msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
5963 #: cgi-bin/admin.c:1505
5964 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5965 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
5967 #: backend/ipp.c:2077 backend/ipp.c:2512
5968 msgid "Unable to cancel print job."
5969 msgstr "プリンターを変更できません。"
5971 #: cgi-bin/admin.c:2970
5972 msgid "Unable to change printer"
5973 msgstr "プリンターを変更できません"
5975 #: cgi-bin/admin.c:3886
5976 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5977 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
5979 #: cgi-bin/admin.c:1637 cgi-bin/admin.c:1779
5980 msgid "Unable to change server settings"
5981 msgstr "サーバーの設定を変更できません"
5985 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5986 msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5990 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5991 msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5993 #: filter/commandtops.c:407
5994 msgid "Unable to configure printer options."
5995 msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
5997 #: cups/adminutil.c:900 cups/request.c:1066
5998 msgid "Unable to connect to host."
5999 msgstr "ホストに接続できません。"
6001 #: backend/ipp.c:781 backend/ipp.c:1254 backend/lpd.c:795 backend/socket.c:338
6002 #: backend/usb-unix.c:110
6003 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
6004 msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
6006 #: cups/adminutil.c:715
6008 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
6009 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
6011 #: cups/adminutil.c:680
6013 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
6014 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
6016 #: cups/adminutil.c:511
6018 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
6019 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
6021 #: scheduler/ipp.c:2657
6023 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
6024 msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
6026 #: scheduler/ipp.c:2712
6027 msgid "Unable to copy PPD file."
6028 msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
6030 #: cups/adminutil.c:476
6032 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
6034 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
6036 #: cups/adminutil.c:599
6038 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
6040 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
6042 #: scheduler/ipp.c:2634
6044 msgid "Unable to copy interface script - %s"
6045 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
6047 #: cups/util.c:496 cups/util.c:1479
6048 msgid "Unable to create printer-uri"
6049 msgstr "printer-uri を作成できません"
6051 #: cups/tls-darwin.c:1116 cups/tls-gnutls.c:1157
6052 msgid "Unable to create server credentials."
6053 msgstr "サーバー証明書を作成できません。"
6055 #: cgi-bin/admin.c:1830 cgi-bin/admin.c:1842 scheduler/cupsfilter.c:1290
6056 msgid "Unable to create temporary file"
6057 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
6059 #: cgi-bin/admin.c:2133
6060 msgid "Unable to delete class"
6061 msgstr "クラスを削除できません"
6063 #: cgi-bin/admin.c:2218
6064 msgid "Unable to delete printer"
6065 msgstr "プリンターを削除できません"
6067 #: cgi-bin/classes.c:252 cgi-bin/printers.c:261
6068 msgid "Unable to do maintenance command"
6069 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
6071 #: cgi-bin/admin.c:1954
6072 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
6073 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません"
6075 #: cups/tls-darwin.c:1284
6077 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
6078 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
6080 #: cups/tls-darwin.c:1274
6082 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
6083 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
6085 #: cups/tls-darwin.c:1269
6086 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
6087 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
6089 #: cups/tls-darwin.c:1279
6090 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
6091 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
6093 #: cups/tls-darwin.c:1289
6095 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
6096 "before responding)."
6098 "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
6100 #: cups/tls-darwin.c:1264
6102 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
6103 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
6105 #: cups/tls-darwin.c:1259
6107 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
6108 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
6110 #: cups/tls-darwin.c:1316 cups/tls-sspi.c:1247 cups/tls-sspi.c:1264
6111 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
6112 msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
6114 #: cgi-bin/ipp-var.c:350
6115 msgid "Unable to find destination for job"
6116 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
6118 #: cups/http-support.c:1949
6119 msgid "Unable to find printer."
6120 msgstr "プリンターが見つかりません。"
6122 #: cups/tls-darwin.c:1130
6123 msgid "Unable to find server credentials."
6124 msgstr "サーバー証明書を見つけられません。"
6126 #: backend/ipp.c:3493
6127 msgid "Unable to get backend exit status."
6128 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
6130 #: cgi-bin/classes.c:442
6131 msgid "Unable to get class list"
6132 msgstr "クラスリストを取得できません"
6134 #: cgi-bin/classes.c:541
6135 msgid "Unable to get class status"
6136 msgstr "クラスの状態を取得できません。"
6138 #: cgi-bin/admin.c:1300
6139 msgid "Unable to get list of printer drivers"
6140 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
6142 #: cgi-bin/admin.c:2820
6143 msgid "Unable to get printer attributes"
6144 msgstr "プリンター属性を取得できません"
6146 #: cgi-bin/printers.c:459
6147 msgid "Unable to get printer list"
6148 msgstr "プリンターリストを取得できません"
6150 #: cgi-bin/printers.c:561
6151 msgid "Unable to get printer status"
6152 msgstr "プリンターの状態を取得できません"
6154 #: backend/ipp.c:1005
6155 msgid "Unable to get printer status."
6156 msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
6158 #: cups/adminutil.c:554 cups/adminutil.c:758
6160 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
6162 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
6165 #: cups/adminutil.c:628
6167 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
6169 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
6171 #: cgi-bin/help.c:92
6172 msgid "Unable to load help index."
6173 msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
6175 #: backend/ipp.c:668 backend/lpd.c:426 backend/socket.c:277
6177 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
6178 msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
6180 #: backend/dnssd.c:787 backend/ipp.c:336 backend/lpd.c:196
6181 #: backend/socket.c:163
6182 msgid "Unable to locate printer."
6183 msgstr "プリンターが見つかりません。"
6185 #: cgi-bin/admin.c:791
6186 msgid "Unable to modify class"
6187 msgstr "クラスを変更できません"
6189 #: cgi-bin/admin.c:1036 cgi-bin/admin.c:1398
6190 msgid "Unable to modify printer"
6191 msgstr "プリンターを変更できません"
6193 #: cgi-bin/ipp-var.c:417 cgi-bin/ipp-var.c:506
6194 msgid "Unable to move job"
6195 msgstr "ジョブを移動できません"
6197 #: cgi-bin/ipp-var.c:419 cgi-bin/ipp-var.c:508
6198 msgid "Unable to move jobs"
6199 msgstr "複数のジョブを移動できません"
6201 #: cgi-bin/admin.c:3166 cups/ppd.c:297
6202 msgid "Unable to open PPD file"
6203 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
6205 #: cgi-bin/admin.c:2588
6206 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
6207 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
6209 #: backend/usb-unix.c:134
6210 msgid "Unable to open device file"
6211 msgstr "デバイスファイルを開けません"
6213 #: scheduler/ipp.c:5992
6215 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
6216 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
6218 #: cgi-bin/help.c:364
6219 msgid "Unable to open help file."
6220 msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
6222 #: backend/ipp.c:378 backend/ipp.c:1543 backend/ipp.c:1751 backend/lpd.c:496
6223 #: backend/socket.c:150 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:67
6224 #: filter/pstops.c:267
6225 msgid "Unable to open print file"
6226 msgstr "印刷ファイルを開けません"
6228 #: filter/rastertoepson.c:983 filter/rastertohp.c:713
6229 #: filter/rastertolabel.c:1133
6230 msgid "Unable to open raster file"
6231 msgstr "ラスターファイルを開けません"
6233 #: cgi-bin/ipp-var.c:780
6234 msgid "Unable to print test page"
6235 msgstr "テストページを印刷できません"
6237 #: backend/runloop.c:85 backend/runloop.c:314 backend/usb-darwin.c:622
6238 #: backend/usb-darwin.c:666 backend/usb-libusb.c:416 backend/usb-libusb.c:451
6239 msgid "Unable to read print data."
6240 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
6243 msgid "Unable to resolve printer-uri."
6244 msgstr "printer-uri を解決できません。"
6246 #: cups/adminutil.c:2077
6248 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
6249 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
6251 #: filter/pstops.c:530
6252 msgid "Unable to see in file"
6253 msgstr "ファイルを読み込むことができません"
6255 #: cgi-bin/ipp-var.c:583 cgi-bin/ipp-var.c:603
6256 msgid "Unable to send command to printer driver"
6257 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
6259 #: backend/usb-darwin.c:744 backend/usb-libusb.c:527
6260 msgid "Unable to send data to printer."
6261 msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
6263 #: cups/adminutil.c:810
6265 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
6266 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
6268 #: cgi-bin/admin.c:3787
6269 msgid "Unable to set options"
6270 msgstr "オプションを設定できません"
6272 #: cgi-bin/admin.c:3057
6273 msgid "Unable to set server default"
6274 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
6276 #: backend/ipp.c:3352 backend/ipp.c:3429 backend/ipp.c:3437
6277 msgid "Unable to start backend process."
6278 msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
6280 #: cgi-bin/admin.c:1892
6281 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
6282 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
6284 #: backend/usb-darwin.c:2016 backend/usb-darwin.c:2040
6285 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
6286 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
6288 #: backend/runloop.c:114 backend/runloop.c:369
6289 msgid "Unable to write print data"
6290 msgstr "プリントデータを書き込めません"
6292 #: filter/gziptoany.c:86
6294 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
6295 msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
6297 #: cups/http-support.c:1366
6298 msgid "Unauthorized"
6301 #: cgi-bin/admin.c:3483
6305 #: cups/http-support.c:1406 cups/http-support.c:1490 cups/ppd.c:324
6309 #: filter/pstops.c:2185
6311 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
6312 msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
6314 #: backend/ipp.c:520
6316 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
6317 msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
6319 #: backend/lpd.c:342
6321 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
6322 msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
6324 #: backend/lpd.c:313
6326 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
6327 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
6329 #: cups/dest-options.c:964
6330 msgid "Unknown media size name."
6331 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
6333 #: backend/ipp.c:584
6335 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
6336 msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
6338 #: filter/pstops.c:2168
6340 msgid "Unknown option \"%s\"."
6341 msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
6343 #: backend/lpd.c:328
6345 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
6346 msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
6348 #: scheduler/ipp.c:10401
6350 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
6351 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
6353 #: scheduler/ipp.c:10384
6355 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
6356 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
6359 msgid "Unknown request method."
6360 msgstr "未知のリクエスト方法です。"
6363 msgid "Unknown request version."
6364 msgstr "未知のリクエストバージョンです。"
6366 #: cups/http-support.c:1483
6367 msgid "Unknown scheme in URI"
6368 msgstr "URI に未知のスキーマがあります"
6370 #: cups/http-addrlist.c:737
6371 msgid "Unknown service name."
6372 msgstr "未知のサービス名です。"
6374 #: backend/ipp.c:549
6376 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
6377 msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
6379 #: scheduler/ipp.c:10858
6381 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
6382 msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
6384 #: scheduler/ipp.c:10888
6386 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
6387 msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
6389 #: scheduler/ipp.c:10963
6390 msgid "Unsupported 'job-name' value."
6391 msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
6393 #: scheduler/ipp.c:329
6395 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
6396 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
6398 #: scheduler/ipp.c:8072 scheduler/ipp.c:9307
6400 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
6401 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
6403 #: scheduler/ipp.c:8206 scheduler/ipp.c:9457
6405 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
6406 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6408 #: scheduler/ipp.c:9440
6410 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
6411 msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6413 #: scheduler/ipp.c:1339
6415 msgid "Unsupported format \"%s\"."
6416 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
6418 #: scheduler/ipp.c:1437
6419 msgid "Unsupported margins."
6420 msgstr "サポートされていないマージンです。"
6422 #: cups/pwg-media.c:549
6423 msgid "Unsupported media value."
6424 msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
6426 #: filter/pstops.c:2450
6428 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
6429 msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
6431 #: filter/pstops.c:2484
6433 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
6435 "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
6438 #: filter/pstops.c:2535
6440 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
6442 "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
6444 #: filter/rastertopwg.c:139 filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:156
6445 msgid "Unsupported raster data."
6446 msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
6449 msgid "Unsupported value type"
6450 msgstr "サポートされていない型の値です"
6452 #: cups/http-support.c:1381
6453 msgid "Upgrade Required"
6454 msgstr "アップグレードが必要です"
6456 #: systemv/lpadmin.c:654
6460 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
6461 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
6462 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
6463 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
6464 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
6465 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
6469 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
6470 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
6471 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
6473 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
6474 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
6475 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
6478 #: backend/dnssd.c:227 backend/ipp.c:325 backend/lpd.c:183
6479 #: backend/socket.c:127 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:63
6480 #: filter/gziptoany.c:46 filter/pstops.c:231 monitor/bcp.c:56
6481 #: monitor/tbcp.c:55
6483 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
6484 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
6486 #: systemv/cupsaddsmb.c:281
6487 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
6488 msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
6490 #: systemv/cupsctl.c:200
6491 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
6492 msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
6494 #: scheduler/main.c:2145
6495 msgid "Usage: cupsd [options]"
6496 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
6498 #: scheduler/cupsfilter.c:1481
6499 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
6500 msgstr "使い方: cupsfilter [ オプション ] [ -- ] ファイル名"
6502 #: systemv/cupstestdsc.c:425
6503 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
6504 msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]"
6506 #: systemv/cupstestppd.c:3813
6508 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
6510 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
6513 #: test/ippdiscover.c:814
6515 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6516 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6520 "使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
6521 " ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
6525 #: test/ippfind.c:2738
6527 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
6528 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
6530 " ippfind --version"
6532 "使い方: ippfind [オプション] 登録タイプ[,サブタイプ][.ドメイン.] ... [式]\n"
6533 " ippfind [オプション] 名前[.登録タイプ[.ドメイン.]] ... [式]\n"
6535 " ippfind --version"
6537 #: test/ipptool.c:4803
6538 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
6539 msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
6541 #: systemv/lpmove.c:125
6542 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
6543 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
6545 #: systemv/lpoptions.c:539
6547 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
6548 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
6549 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
6550 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
6552 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
6553 " lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
6554 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
6555 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
6557 #: berkeley/lpq.c:637
6559 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
6561 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
6563 #: ppdc/ppdc.cxx:430
6564 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6565 msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
6567 #: ppdc/ppdhtml.cxx:172
6568 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6569 msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
6571 #: ppdc/ppdi.cxx:128
6572 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6573 msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6575 #: ppdc/ppdmerge.cxx:361
6576 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6577 msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6579 #: ppdc/ppdpo.cxx:252
6581 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6583 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
6586 #: backend/snmp.c:192
6587 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6588 msgstr "使い方: snmp [ホスト名またはIPアドレス]"
6591 msgid "Value uses indefinite length"
6595 msgid "VarBind uses indefinite length"
6596 msgstr "VarBind は不定長です"
6599 msgid "Version uses indefinite length"
6600 msgstr "Version は不定長です"
6602 #: backend/ipp.c:1913
6603 msgid "Waiting for job to complete."
6604 msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
6606 #: backend/usb-darwin.c:469 backend/usb-libusb.c:223
6607 msgid "Waiting for printer to become available."
6608 msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
6610 #: backend/socket.c:440
6611 msgid "Waiting for printer to finish."
6612 msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
6614 #: cups/adminutil.c:782
6615 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6616 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
6618 #: cups/http-support.c:1402
6619 msgid "Web Interface is Disabled"
6620 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
6626 #: scheduler/client.c:2219
6629 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6632 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
6635 #: ppdc/sample.c:434
6636 msgid "ZPL Label Printer"
6637 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
6639 #: ppdc/sample.c:357
6643 #: cups/notify.c:102
6651 #: cups/notify.c:105
6655 #: scheduler/ipp.c:5864
6656 msgid "cups-deviced failed to execute."
6657 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
6659 #: scheduler/ipp.c:6743 scheduler/ipp.c:6992
6660 msgid "cups-driverd failed to execute."
6661 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
6663 #: systemv/cupsaddsmb.c:233
6665 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6666 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
6668 #: systemv/cupsctl.c:141
6669 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6670 msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
6672 #: systemv/cupsctl.c:152
6674 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6675 msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
6677 #: systemv/cupsctl.c:195
6679 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6680 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
6682 #: systemv/cupsctl.c:197
6684 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6685 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6687 #: scheduler/main.c:171
6688 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6689 msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
6691 #: scheduler/main.c:258
6692 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6694 "cupsd: cups-files.conf ファイル名は \"-s\" オプションの後ろにあるべきです。"
6696 #: scheduler/main.c:236
6697 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6698 msgstr "cupsd: オンデマンドサポート有効でコンパイルされていません、標準モードで動作します。"
6700 #: scheduler/main.c:269
6701 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6702 msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
6704 #: scheduler/main.c:202 scheduler/main.c:209
6705 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6706 msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
6708 #: scheduler/main.c:316 scheduler/main.c:325
6709 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6710 msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイルへのパスが取得できません。"
6712 #: scheduler/main.c:298
6714 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6715 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
6717 #: scheduler/main.c:291
6719 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6720 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
6722 #: scheduler/cupsfilter.c:1263
6724 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6725 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
6727 #: scheduler/cupsfilter.c:1257
6729 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6730 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
6732 #: scheduler/cupsfilter.c:348
6733 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6734 msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
6736 #: scheduler/cupsfilter.c:1305
6738 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6739 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
6741 #: systemv/cupstestppd.c:261
6742 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6743 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
6745 #: systemv/cupstestppd.c:277
6746 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6747 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
6749 #: systemv/lpstat.c:1232 systemv/lpstat.c:1235 systemv/lpstat.c:1238
6751 msgid "device for %s/%s: %s"
6752 msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
6754 #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224
6756 msgid "device for %s: %s"
6757 msgstr "%s のデバイス: %s"
6760 msgid "error-index uses indefinite length"
6761 msgstr "error-index は不定長です"
6764 msgid "error-status uses indefinite length"
6765 msgstr "error-status は不定長です"
6771 #: berkeley/lpc.c:201
6772 msgid "help\t\tGet help on commands."
6773 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
6775 #: cups/notify.c:131
6779 #: test/ippfind.c:2465
6781 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6782 msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
6784 #: test/ippfind.c:328
6785 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6786 msgstr "ippfind: --and は --or のあとに指定することはできません。"
6788 #: test/ippfind.c:601
6790 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6791 msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
6793 #: test/ippfind.c:551 test/ippfind.c:734
6795 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6796 msgstr "ippfind: %s のあとにはポート範囲が必要です。"
6798 #: test/ippfind.c:361
6800 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6801 msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
6803 #: test/ippfind.c:378
6805 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6806 msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
6808 #: test/ippfind.c:1965
6809 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6810 msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
6812 #: test/ippfind.c:1053
6813 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6814 msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
6816 #: test/ippfind.c:335
6817 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6818 msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
6820 #: test/ippfind.c:448
6821 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6822 msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
6824 #: test/ippfind.c:871
6826 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6827 msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
6829 #: test/ippfind.c:1024
6830 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6831 msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
6833 #: test/ippfind.c:901
6835 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6836 msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
6838 #: test/ippfind.c:347 test/ippfind.c:401 test/ippfind.c:430 test/ippfind.c:536
6839 #: test/ippfind.c:618 test/ippfind.c:633 test/ippfind.c:788 test/ippfind.c:803
6840 #: test/ippfind.c:826 test/ippfind.c:886
6842 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6843 msgstr "ippfind: %s のあとには正規表現が必要です。"
6845 #: test/ippfind.c:919
6847 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6848 msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
6850 #: test/ippfind.c:1912 test/ippfind.c:1937
6851 msgid "ippfind: Out of memory."
6852 msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
6854 #: test/ippfind.c:997
6855 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6856 msgstr "ippfind: カッコが多すぎます。"
6858 #: test/ippfind.c:1266 test/ippfind.c:1402 test/ippfind.c:2557
6860 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6861 msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
6863 #: test/ippfind.c:2035 test/ippfind.c:2062
6865 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6866 msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません: %s"
6868 #: test/ippfind.c:1143 test/ippfind.c:1151 test/ippfind.c:1162
6870 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6871 msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません: %s"
6873 #: test/ippfind.c:1994
6875 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6876 msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
6878 #: test/ipptool.c:326 test/ipptool.c:389 test/ipptool.c:544 test/ipptool.c:567
6879 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6880 msgstr "ipptool: \"-i\" および \"-n\" は \"-P\"、\"-X\" と一緒に指定できません。"
6882 #: test/ipptool.c:623
6884 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6885 msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
6887 #: test/ipptool.c:537
6888 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6889 msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
6891 #: test/ipptool.c:604
6892 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6893 msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
6895 #: test/ipptool.c:559
6896 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6897 msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
6899 #: test/ipptool.c:423
6900 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6901 msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
6903 #: test/ipptool.c:404
6904 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6905 msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
6907 #: test/ipptool.c:527
6908 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6909 msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
6911 #: test/ipptool.c:649
6912 msgid "ipptool: URI required before test file."
6913 msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
6915 #: test/ipptool.c:585
6917 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6918 msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6920 #: scheduler/ipp.c:7739
6921 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6922 msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
6924 #: systemv/lpadmin.c:117 systemv/lpadmin.c:361
6925 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6926 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
6928 #: systemv/lpadmin.c:600
6929 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6930 msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
6932 #: systemv/lpadmin.c:443
6933 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6935 "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
6937 #: systemv/lpadmin.c:350
6938 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6939 msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6941 #: systemv/lpadmin.c:106
6942 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6943 msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6945 #: systemv/lpadmin.c:544
6946 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6947 msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
6949 #: systemv/lpadmin.c:477
6950 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6951 msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
6953 #: systemv/lpadmin.c:560
6954 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6955 msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
6957 #: systemv/lpadmin.c:188
6958 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6959 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
6961 #: systemv/lpadmin.c:207
6962 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6963 msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
6965 #: systemv/lpadmin.c:580
6966 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6967 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
6969 #: systemv/lpadmin.c:260
6970 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6971 msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
6973 #: systemv/lpadmin.c:403
6974 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6975 msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
6977 #: systemv/lpadmin.c:280
6978 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6979 msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
6981 #: systemv/lpadmin.c:299
6982 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6983 msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6985 #: systemv/lpadmin.c:150
6986 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6987 msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6989 #: systemv/lpadmin.c:511
6990 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6992 "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
6994 #: systemv/lpadmin.c:961
6995 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6996 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
6998 #: systemv/lpadmin.c:748
7000 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
7001 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
7003 #: systemv/lpadmin.c:975
7005 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
7006 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
7008 #: systemv/lpadmin.c:161 systemv/lpadmin.c:310 systemv/lpadmin.c:522
7009 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
7010 msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
7012 #: systemv/lpadmin.c:91
7014 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
7015 " You must specify a printer name first."
7017 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
7018 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
7020 #: systemv/lpadmin.c:82 systemv/lpadmin.c:135 systemv/lpadmin.c:239
7021 #: systemv/lpadmin.c:325 systemv/lpadmin.c:379 systemv/lpadmin.c:496
7022 #: systemv/lpadmin.c:633
7024 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
7025 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
7027 #: systemv/lpadmin.c:1314
7028 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
7029 msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
7031 #: systemv/lpadmin.c:388
7033 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
7034 " You must specify a printer name first."
7036 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
7037 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
7039 #: systemv/lpadmin.c:1324
7041 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
7042 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
7044 #: systemv/lpadmin.c:334
7046 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
7047 " You must specify a printer name first."
7049 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
7050 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
7052 #: systemv/lpadmin.c:642
7054 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
7055 " You must specify a printer name first."
7057 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
7058 " 先にプリンター名を指定する必要があります。"
7060 #: systemv/lpadmin.c:460
7062 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
7063 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
7065 #: systemv/lpadmin.c:615
7067 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
7068 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
7070 #: systemv/lpadmin.c:610
7072 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
7073 msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
7075 #: systemv/lpadmin.c:566
7076 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
7077 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
7079 #: berkeley/lpc.c:68 berkeley/lpc.c:96 berkeley/lpc.c:132
7083 #: systemv/lpinfo.c:137
7084 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
7086 "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
7089 #: systemv/lpinfo.c:190
7090 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
7091 msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
7093 #: systemv/lpinfo.c:207
7094 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
7095 msgstr "lpinfo: \"--make-and-model\" のあとには、メーカーとモデルを指定する必要があります。"
7097 #: systemv/lpinfo.c:224
7098 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
7099 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
7101 #: systemv/lpinfo.c:155
7102 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
7104 "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
7107 #: systemv/lpinfo.c:173
7108 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
7110 "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
7113 #: systemv/lpinfo.c:241
7114 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
7116 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
7118 #: systemv/lpinfo.c:265
7120 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7121 msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
7123 #: systemv/lpinfo.c:259
7125 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7126 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
7128 #: systemv/lpinfo.c:252
7130 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7131 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
7133 #: systemv/lpmove.c:133
7135 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
7136 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
7138 #: systemv/lpmove.c:119
7140 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
7141 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
7143 #: systemv/lpmove.c:97
7145 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7146 msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
7148 #: systemv/lpoptions.c:143 systemv/lpoptions.c:161 systemv/lpoptions.c:237
7149 msgid "lpoptions: No printers."
7150 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
7152 #: systemv/lpoptions.c:212
7154 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
7155 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s"
7157 #: systemv/lpoptions.c:507
7159 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
7160 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
7162 #: systemv/lpoptions.c:515
7164 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
7165 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
7167 #: systemv/lpoptions.c:92
7168 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
7169 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
7171 #: systemv/lpstat.c:1074
7174 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
7177 "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
7179 #: systemv/lpstat.c:1010
7181 msgid "members of class %s:"
7182 msgstr "クラス %s のメンバー:"
7184 #: berkeley/lpq.c:549
7186 msgstr "エントリーがありません"
7188 #: systemv/lpstat.c:1078
7189 msgid "no system default destination"
7190 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
7192 #: scheduler/ipp.c:5548
7193 msgid "notify-events not specified."
7194 msgstr "notify-events が指定されていません。"
7196 #: scheduler/ipp.c:2025 scheduler/ipp.c:5453
7198 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
7199 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
7201 #: scheduler/ipp.c:2015 scheduler/ipp.c:5443
7203 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
7204 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
7210 #: ppdc/ppdc.cxx:108 ppdc/ppdpo.cxx:93
7212 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
7213 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
7215 #: ppdc/ppdpo.cxx:134
7217 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
7218 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
7220 #: ppdc/ppdc-source.cxx:367
7222 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
7223 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7225 #: ppdc/ppdc-import.cxx:264
7227 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
7228 msgstr "不正なフォント属性: %s"
7230 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1753
7232 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
7233 msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7235 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1070
7237 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
7238 msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7240 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1990
7242 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
7243 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7245 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2675
7247 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
7249 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
7251 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1655
7253 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
7254 msgstr "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7256 #: ppdc/ppdc-source.cxx:889
7258 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
7259 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
7261 #: ppdc/ppdc-source.cxx:912
7263 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
7264 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
7266 #: ppdc/ppdc-source.cxx:351
7268 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
7269 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
7271 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1050
7273 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
7275 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
7277 #: ppdc/ppdc-source.cxx:404
7279 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
7280 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
7282 #: ppdc/ppdc-source.cxx:392
7284 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
7285 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
7287 #: ppdc/ppdc-source.cxx:460
7289 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
7291 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
7294 #: ppdc/ppdc-source.cxx:449
7296 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
7298 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
7301 #: ppdc/ppdc-source.cxx:471
7303 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
7305 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
7308 #: ppdc/ppdc-source.cxx:652
7310 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
7312 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
7315 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2861
7318 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
7320 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
7323 #: ppdc/ppdc-source.cxx:783
7325 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
7327 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
7329 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1034
7331 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
7333 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
7335 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1646
7337 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
7338 msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
7340 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1162
7342 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
7343 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
7345 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2575
7347 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
7348 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名 が必要です。"
7350 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1459
7352 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
7353 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
7355 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1638
7357 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
7358 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
7360 #: ppdc/ppdc-source.cxx:310
7362 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
7363 msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7365 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3233
7367 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
7369 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
7371 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1015
7373 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
7374 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
7376 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3064
7378 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
7380 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
7382 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3097
7384 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
7386 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
7388 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3187
7390 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
7392 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
7394 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3250
7396 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
7398 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
7400 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
7402 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
7403 msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7405 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1202
7407 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
7409 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
7412 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1739
7414 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
7416 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
7419 #: ppdc/ppdc-source.cxx:436
7421 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
7423 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
7426 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1531
7428 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
7429 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
7431 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1565
7433 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
7434 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
7436 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1543
7438 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
7439 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
7441 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1722
7443 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
7445 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
7448 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:389 ppdc/ppdc-catalog.cxx:401
7450 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
7451 msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
7453 #: ppdc/ppdc-source.cxx:961
7455 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
7456 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
7458 #: ppdc/ppdc-source.cxx:529
7461 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
7463 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
7466 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1820
7469 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
7472 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
7475 #: ppdc/ppdc-source.cxx:318
7477 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
7478 msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7480 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
7482 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
7484 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
7486 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2750
7488 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
7490 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
7492 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3353
7494 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
7496 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
7498 #: ppdc/ppdc-source.cxx:685
7500 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
7501 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
7503 #: ppdc/ppdc-source.cxx:329
7505 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
7506 msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7508 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1042
7510 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
7512 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
7514 #: ppdc/ppdc-source.cxx:184
7516 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
7517 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
7519 #: ppdc/ppdc-source.cxx:929
7521 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
7523 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
7526 #: ppdc/ppdc-source.cxx:921
7528 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
7530 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
7533 #: ppdc/ppdc-source.cxx:937
7535 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
7537 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
7540 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1585
7542 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
7543 msgstr "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7545 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1557
7547 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
7548 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7550 #: ppdc/ppdc.cxx:246 ppdc/ppdpo.cxx:123
7552 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
7553 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
7555 #: ppdc/ppdc.cxx:182
7557 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
7558 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
7560 #: ppdc/ppdc.cxx:121
7562 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
7563 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
7565 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2368 ppdc/ppdc-source.cxx:2600
7567 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
7568 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
7570 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2469 ppdc/ppdc-source.cxx:2504
7571 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2534
7573 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
7574 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
7576 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:466
7579 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
7580 msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
7582 #: ppdc/ppdc-driver.cxx:712
7584 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
7585 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
7587 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608 ppdc/ppdc-source.cxx:2838
7588 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924 ppdc/ppdc-source.cxx:3017
7589 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3150 ppdc/ppdc-source.cxx:3283
7591 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
7593 "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
7596 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1601
7598 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
7599 msgstr "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7601 #: ppdc/ppdc-source.cxx:662
7603 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
7605 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
7608 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2451
7610 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
7611 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
7613 #: ppdc/ppdc.cxx:369
7615 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
7616 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
7618 #: ppdc/ppdc.cxx:261
7620 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
7621 msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
7623 #: ppdc/ppdc.cxx:282
7625 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
7626 msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
7628 #: ppdc/ppdc.cxx:298 ppdc/ppdc.cxx:304
7630 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
7631 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
7633 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1687
7635 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
7636 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7638 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2607
7640 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
7641 msgstr "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7643 #: ppdc/ppdc.cxx:193
7645 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
7646 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
7648 #: ppdc/ppdc.cxx:130
7650 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
7651 msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
7653 #: ppdc/ppdc-file.cxx:50
7655 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
7656 msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
7658 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2011
7660 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
7661 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7663 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:483
7665 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
7666 msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
7668 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2880
7670 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
7671 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7673 #: ppdc/ppdc-source.cxx:863
7675 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
7676 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7678 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3110
7680 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
7681 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7683 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:511
7685 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
7686 msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
7688 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3364
7690 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
7691 msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7693 #: ppdc/ppdc-source.cxx:971
7696 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7697 msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7699 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2121
7701 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7703 "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7705 #: ppdc/ppdc.cxx:360
7707 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7708 msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
7710 #: ppdc/ppdc.cxx:375
7712 msgid "ppdc: Writing %s."
7713 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
7715 #: ppdc/ppdc.cxx:143
7717 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7718 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
7720 #: ppdc/ppdmerge.cxx:130
7722 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7723 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
7725 #: ppdc/ppdmerge.cxx:170
7727 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7728 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
7730 #: ppdc/ppdmerge.cxx:154
7732 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7733 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
7735 #: systemv/lpstat.c:1777
7737 msgid "printer %s disabled since %s -"
7738 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
7740 #: systemv/lpstat.c:1766
7742 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7743 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
7745 #: systemv/lpstat.c:1771
7747 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7748 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
7750 #: systemv/lpstat.c:1900
7752 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7753 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
7755 #: systemv/lpstat.c:1886
7757 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7758 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
7760 #: systemv/lpstat.c:1893
7762 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7763 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
7765 #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
7771 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
7772 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
7775 msgid "request-id uses indefinite length"
7776 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
7778 #: systemv/lpstat.c:2032
7779 msgid "scheduler is not running"
7780 msgstr "スケジューラーは動作していません"
7782 #: systemv/lpstat.c:2028
7783 msgid "scheduler is running"
7784 msgstr "スケジューラーは動作中です"
7786 #: cups/adminutil.c:2148
7788 msgid "stat of %s failed: %s"
7789 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
7791 #: berkeley/lpc.c:203
7792 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
7793 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示。"
7795 #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
7799 #: systemv/lpstat.c:1052
7801 msgid "system default destination: %s"
7802 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
7804 #: systemv/lpstat.c:1049
7806 msgid "system default destination: %s/%s"
7807 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
7809 #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
7813 #: cups/notify.c:117
7818 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
7819 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
7821 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
7822 #~ msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
7825 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
7827 #~ "\"%s\": uriScheme 値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 "
7830 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
7831 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
7833 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
7834 #~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
7839 #~ msgid "Bad printer URI."
7840 #~ msgstr "不正なプリンター URI です。"
7842 #~ msgid "Enter old password:"
7843 #~ msgstr "古いパスワードを入力:"
7845 #~ msgid "Enter password again:"
7846 #~ msgstr "パスワードを再度入力:"
7848 #~ msgid "Enter password:"
7849 #~ msgstr "パスワードを入力:"
7851 #~ msgid "New Stylus Color Series"
7852 #~ msgstr "New Stylus Color シリーズ"
7854 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
7855 #~ msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
7857 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7858 #~ msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
7860 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7861 #~ msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
7863 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7864 #~ msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
7866 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7868 #~ "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
7870 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
7871 #~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
7873 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
7874 #~ msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。"
7876 #~ msgid "Print file was not accepted."
7877 #~ msgstr "プリントファイルが受け付けられませんでした。"
7879 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7880 #~ msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
7882 #~ msgid "Purge Jobs"
7886 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7888 #~ "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
7890 #~ msgid "Stylus Color Series"
7891 #~ msgstr "Stylus Color シリーズ"
7893 #~ msgid "Stylus Photo Series"
7894 #~ msgstr "Stylus Photo シリーズ"
7896 #~ msgid "The output bin is almost full."
7897 #~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
7899 #~ msgid "The output bin is full."
7900 #~ msgstr "排紙トレイが一杯です。"
7902 #~ msgid "The output bin is missing."
7903 #~ msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
7905 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
7906 #~ msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
7908 #~ msgid "The paper tray is empty."
7909 #~ msgstr "用紙トレイが空です。"
7911 #~ msgid "The paper tray is missing."
7912 #~ msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
7914 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7915 #~ msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
7917 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
7918 #~ msgstr "プリンター URI が誤っているか、もう存在しません。"
7920 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
7921 #~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
7923 #~ msgid "The printer is running low on ink."
7924 #~ msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
7926 #~ msgid "The printer is running low on toner."
7927 #~ msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
7929 #~ msgid "There is a paper jam."
7930 #~ msgstr "用紙づまりが発生しています。"
7932 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
7933 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
7935 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
7936 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを生成できません"
7938 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
7939 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
7941 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7942 #~ msgstr "プリンター URI を解決できません。"
7944 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7945 #~ msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
7947 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7948 #~ msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
7951 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7952 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7953 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7955 #~ "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
7956 #~ " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
7957 #~ " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
7960 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7961 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
7963 #~ "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、"
7964 #~ "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
7966 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7968 #~ "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作し"
7971 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7972 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
7974 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
7975 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" オプションに不正なバージョン %s が指定されました。"
7977 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
7978 #~ msgstr "ipptool: \"-T\" にタイムアウトの指定がありません。"
7980 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
7981 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"
7983 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7984 #~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
7986 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7987 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
7989 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7990 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
7992 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7993 #~ msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7995 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7996 #~ msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
7998 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7999 #~ msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
8001 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
8002 #~ msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
8004 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
8005 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
8007 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
8008 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
8010 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
8011 #~ msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
8013 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
8014 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
8016 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
8017 #~ msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"