]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_no.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(alle)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(ingen)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\t%d oppføringer\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\tEtter feil: fortsett\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\tVarsling:"
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\tKrever banner\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\tTegnsettsamlinger:\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\tTilkobling: direkte\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\tTilkobling: ekstern\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\tStandard sidestørrelse:\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\tStandard avstand:\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\tStandard portinnstillinger:\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\tAktivert skjema:\n\tInnholdstyper: alle\n\tSkrivertyper: ukjent\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\tTillatte skjemaer:\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\tGrensesnitt: %s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\tGrensesnitt: %s/interfaces/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\tGrensesnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\tPlassering: %s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\tVed feil: ingen varsling\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\tBrukere tillatt:\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\tBrukere avslått:\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\tdaemon til stede\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\tingen oppføringer\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\tskriver er på enhet «%s», hastighet -1\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\tutskrift er deaktivert\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\tutskrift er aktivert\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\ti kø for %s\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\tutskriftskø er deaktivert\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\tutskriftskø er aktivert\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\tukjent grunn\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n DETALJERTE RESULTATER FRA SAMSVARSTEST\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " REF: Side 15, del 3.1.\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " REF: Side 15, del 3.2.\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " REF: Side 19, del 3.3.\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " REF: Side 20, del 3.4.\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " REF: Side 27, del 3.5.\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " REF: Side 42, del 5.2.\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " REF: Sider 16–17, del 3.2.\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " REF: Sider 42–45, del 5.2.\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " REF: Sider 45–46, del 5.2.\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " REF: Sider 48–49, del 5.2.\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " REF: Sider 52–54, del 5.2.\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " PASS Default%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " PASS FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " PASS FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " PASS Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " PASS ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " PASS NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " PASS PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " PASS PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " PASS PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " PASS PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " PASS Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " PASS ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " WARN «%s %s» er i strid med «%s %s»\n (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " WARN %s har ingen relaterte valg!\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " WARN %s har samme prefiks som %s\n REF: Side 15, del 3.2.\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " WARN Standardinnstillinger stemmer ikke overens!\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " WARN Det er mulig at dupleksvalgnøkkelordet %s ikke fungerer som forventet og skal ha navnet Duplex!\n REF: Side 122, del 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " WARN Filen inneholder CR-, LF- og CR LF-linjeskift!\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " WARN LanguageEncoding kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " WARN Linjen %d inneholder kun mellomrom!\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " WARN Manufacturer kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " WARN APDialogExtension-filen «%s» mangler\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " WARN APPrinterIconPath-filen «%s» mangler\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " WARN PPD-filer som ikke er i Windows-format, bør kun bruke linjeskift med LF, ikke CR LF!\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " WARN Foreldet PPD-versjon %.1f!\n REF: Side 42, del 5.2.\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " WARN PCFileName er lengre enn 8.3, noe som er et brudd på PPD-spesifikasjonen.\n REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " WARN Protokoller inneholder PJL, men JCL-attributter er ikke angitt.\n REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
162 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
163 msgstr " WARN Protokoller inneholder både PJL og BCP. Forventet TBCP.\n REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
164 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
165 msgstr " WARN ShortNickName kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
166 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
167 msgstr " %s %s %s finnes ikke!\n"
168 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
169 msgstr " %s Ugyldig %s-valg %s!\n REF: Side 122, del 5.17\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
171 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s!\n"
172 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
173 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s!\n"
174 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
175 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-verdi «%s»!\n"
176 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
177 msgstr " %s Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"
178 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-verdi «%s»!\n"
180 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s Ugyldig cupsUIConstraints %s: «%s»!\n"
182 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
183 msgstr " %s Ugyldig språk «%s»!\n"
184 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
185 msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
187 msgstr " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s mangler!\n"
188 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
189 msgstr " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s mangler!\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
191 msgstr " %s Valget *%s %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
192 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
193 msgstr " %s Valget *%s %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"
194 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
195 msgstr " %s cupsFilter-filen «%s» mangler\n"
196 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
197 msgstr " %s cupsICCProfile-filen «%s» mangler!\n"
198 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
199 msgstr " %s cupsPreFilter-filen «%s» mangler\n"
200 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
201 msgstr " %s cupsUIResolver %s mangler!\n"
202 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
203 msgstr " %s Valget %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
204 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
205 msgstr " %s Valget %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"
206 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
207 msgstr " %s Filen inneholder ingen grunnoversettelse «%s»!\n"
208 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
209 msgstr " %s OBLIGATORISK %s definerer ikke innstillingen Ingen!\n REF: Side 122, del 5.17\n"
210 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
211 msgstr " %s cupsICCProfile %s-hashverdi er i konflikt med %s!\n"
212 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
213 msgstr " %s cupsUIResolver %s forårsaker en sløyfe!\n"
214 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
215 msgstr " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom %s-valgnavnene %s og %s er store og små bokstaver!\n"
216 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
217 msgstr " **FEIL** %s må være 1284DeviceID!\n REF: Side 72, del 5.5\n"
218 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
219 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Default%s %s\n REF: Side 40, del 4.5.\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
221 msgstr " **FEIL** UGYLDIG DefaultImageableArea %s!\n REF: Side 102, del 5.15.\n"
222 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
223 msgstr " **FEIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n REF: Side 103, del 5.15.\n"
224 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
225 msgstr " **FEIL** UGYLDIG JobPatchFile-attributt i fil\n REF: Side 24, del 3.4.\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «HP»)\n REF: Side 211, tabell D.1.\n"
228 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
229 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «Oki»)\n REF: Side 211, tabell D.1.\n"
230 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
231 msgstr " **FEIL** UGYLDIG ModelName – «%c» er ikke tillatt i strengen.\n REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
232 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
233 msgstr " **FEIL** UGYLDIG PSVersion – er ikke «(string) int».\n REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
234 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
235 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Product – er ikke «(string)».\n REF: Side 62, del 5.3.\n"
236 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
237 msgstr " **FEIL** UGYLDIG ShortNickName – mer enn 31 tegn.\n REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
238 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
239 msgstr " **FEIL** Ugyldig %s-valg %s!\n REF: Side 84, del 5.9\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **FEIL** Ugyldig FileVersion «%s»\n REF: Side 56, del 5.3.\n"
242 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
243 msgstr " **FEIL** Ugyldig FormatVersion «%s»\n REF: Side 56, del 5.3.\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
245 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageEncoding %s – må være ISOLatin1!\n"
246 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
247 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageVersion %s – må være English!\n"
248 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
249 msgstr " **FEIL** Kan ikke tolke standard valgkode: %s\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s inneholder 8-bitstegn!\n"
252 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
253 msgstr " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s inneholder 8-bitstegn!\n"
254 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
255 msgstr " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom gruppenavnene %s og %s er store og små bokstaver!\n"
256 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
257 msgstr " **FEIL** Flere forekomster av %s-valgnavnet %s!\n"
258 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
259 msgstr " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom valgnavnene %s og %s er store og små bokstaver!\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
261 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK Default%s\n REF: Side 40, del 4.5.\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
263 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultImageableArea\n REF: Side 102, del 5.15.\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
265 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultPaperDimension\n REF: Side 103, del 5.15.\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK FileVersion\n REF: Side 56, del 5.3.\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
269 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK FormatVersion\n REF: Side 56, del 5.3.\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
271 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK ImageableArea for PageSize %s\n REF: Side 41, del 5.\n REF: Side 102, del 5.15.\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
273 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageEncoding\n REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
275 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageVersion\n REF: Sider 57–58, del 5.3.\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
277 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK Manufacturer\n REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK ModelName\n REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
281 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK NickName\n REF: Side 60, del 5.3.\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PCFileName\n REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
285 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PSVersion\n REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
287 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PageRegion\n REF: Side 100, del 5.14.\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
289 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n REF: Side 41, del 5.\n REF: Side 99, del 5.14.\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
291 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n REF: Sider 99–100, del 5.14.\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
293 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PaperDimension for PageSize %s\n REF: Side 41, del 5.\n REF: Side 103, del 5.15.\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
295 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK Product\n REF: Side 62, del 5.3.\n"
296 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
297 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK ShortNickName\n REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
298 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
299 msgstr " FANT %d FEIL\n"
300 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
301 msgstr " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
302 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
303 msgstr " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n REF: Side 53, %%%%Page:\n"
304 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
305 msgstr " Ugyldig %%%%Pages: på linje %d!\n REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
306 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
307 msgstr " Linje %d inneholder mer enn 255 tegn (%d)!\n REF: Side 25, Line Length\n"
308 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
309 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 mangler på første linje!\n REF: Side 17, 3.1 Conforming Documents\n"
310 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
311 msgstr " %%EndComments-kommentar mangler!\n REF: Side 41, %%EndComments\n"
312 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
313 msgstr " %%BoundingBox:-kommentar mangler eller er ugyldig!\n REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
314 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
315 msgstr " %%Page-kommentarer mangler eller er ugyldig!\n REF: Side 53, %%Page:\n"
316 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
317 msgstr " %%Pages-kommentar mangler eller er ugyldig!\n REF: Side 43, %%Pages:\n"
318 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
319 msgstr " FANT INGEN FEIL\n"
320 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
321 msgstr " Fant %d linjer som er lengre enn 255 tegn!\n"
322 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
323 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
324 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
325 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
326 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
327 msgstr " Advarsel: filen inneholder binærdata!\n"
328 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
329 msgstr " Advarsel: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"
330 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
331 msgstr " Advarsel: foreldet DSC-versjon %.1f i fil!\n"
332 msgid " FAIL\n"
333 msgstr " FEIL\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
335 msgstr " FEIL\n **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s\n"
336 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
337 msgstr " FEIL\n **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s på linje %d.\n"
338 msgid " PASS\n"
339 msgstr " PASS\n"
340 msgid "#10 Envelope"
341 msgstr "#10-konvolutt"
342 msgid "#11 Envelope"
343 msgstr "#11-konvolutt"
344 msgid "#12 Envelope"
345 msgstr "#12-konvolutt"
346 msgid "#14 Envelope"
347 msgstr "#14-konvolutt"
348 msgid "#9 Envelope"
349 msgstr "#9-konvolutt"
350 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
352 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
353 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
354 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0f millimeter"
356 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
357 msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f millimeter"
358 msgid "%.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
360 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
361 msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"
362 msgid "%s accepting requests since %s\n"
363 msgstr "%s mottar forespørsler siden %s\n"
364 msgid "%s cannot be changed."
365 msgstr "%s kan ikke endres."
366 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
367 msgstr "%s er ikke implementert av CUPS-versjonen av lpc.\n"
368 msgid "%s is not ready\n"
369 msgstr "%s er ikke klar\n"
370 msgid "%s is ready\n"
371 msgstr "%s er klar\n"
372 msgid "%s is ready and printing\n"
373 msgstr "%s er klar og skriver ut\n"
374 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
375 msgstr "%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n\t%s\n"
376 msgid "%s not supported!"
377 msgstr "%s støttes ikke!"
378 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
379 msgstr "%s/%s mottar forespørsler siden %s\n"
380 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
381 msgstr "%s/%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n\t%s\n"
382 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
383 msgstr "%s: %-33.33s [jobb %d lokal vert]\n"
384 msgid "%s: %s failed: %s\n"
385 msgstr "%s: %s mislyktes: %s\n"
386 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
387 msgstr "%s: Vet ikke hva som skal gjøres!\n"
388 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
389 msgstr "%s: Feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
390 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
391 msgstr "%s: Feil – ugyldig jobb-ID!\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
393 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut filer og endre jobber samtidig!\n"
394 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
395 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut fra stdin hvis det er oppgitt filer eller en jobb-ID!\n"
396 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
397 msgstr "%s: Feil – forventet tegnsett etter «-S»-valg!\n"
398 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
399 msgstr "%s: Feil – forventet innholdstype etter «-T»-valg!\n"
400 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
401 msgstr "%s: Feil – forventet eksemplarer etter «-n»-valg!\n"
402 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
403 msgstr "%s: Feil – forventet antall eksemplarer etter «-#»-valg!\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
405 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-P»-valg!\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
407 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-b»-valg!\n"
408 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
409 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-d»-valg!\n"
410 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
411 msgstr "%s: Feil – forventet skjema etter «-f»-valg!\n"
412 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s: Feil – forventet holdnavn etter «-H»-valg!\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
415 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-H»-valg!\n"
416 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
417 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
418 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
419 msgstr "%s: Feil – forventet modusliste etter «-y»-valg!\n"
420 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
421 msgstr "%s: Feil – forventet navn etter «%c»-valg!\n"
422 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
423 msgstr "%s: Feil – forventet valgstreng etter «-o»-valg!\n"
424 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
425 msgstr "%s: Feil – forventet sideliste etter «-P»-valg!\n"
426 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
427 msgstr "%s: Feil – forventet prioritet etter «%c»-valg!\n"
428 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
429 msgstr "%s: Feil – forventet begrunnelsestekst etter «-r»-valg!\n"
430 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
431 msgstr "%s: Feil – forventet tittel etter «-t»-valg!\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
433 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-U»-valg!\n"
434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
435 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-u»-valg!\n"
436 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
437 msgstr "%s: Feil – forventet verdi etter «%c»-valg!\n"
438 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
439 msgstr "%s: Feil – trenger «completed», «not-completed» eller «all» etter «-W»-valg!\n"
440 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
441 msgstr "%s: Feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
442 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
443 msgstr "%s: Feil – prioritet må være mellom 1 og 100.\n"
444 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
445 msgstr "%s: Feil – planlegger svarer ikke!\n"
446 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
447 msgstr "%s: Feil – for mange filer – «%s»\n"
448 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
449 msgstr "%s: Feil – får ikke tilgang til «%s» – %s\n"
450 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
451 msgstr "%s: Feil – kan ikke legge i kø fra stdin – %s\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
453 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s»!\n"
454 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
455 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s/%s»!\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
457 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%c»!\n"
458 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
459 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%s»!\n"
460 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
461 msgstr "%s: Forventet jobb-ID etter «-i»-valg!\n"
462 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
463 msgstr "%s: Filteret «%s» er ikke tilgjengelig: %s\n"
464 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
465 msgstr "%s: Ugyldig målnavn i liste «%s»!\n"
466 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
467 msgstr "%s: Ugyldig filterstreng «%s»\n"
468 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
469 msgstr "%s: Trenger jobb-ID («-i jobid») før «-H restart»!\n"
470 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
471 msgstr "%s: Mangler filter for å konvertere fra %s/%s til %s/%s!\n"
472 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
473 msgstr "%s: Handling mislyktes: %s\n"
474 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
475 msgstr "%s: Støtte for kryptering er ikke kompilert inn!\n"
476 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
477 msgstr "%s: Kan ikke koble til tjener\n"
478 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
479 msgstr "%s: Får ikke kontakt med tjener!\n"
480 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
481 msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen til «%s»!\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
483 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
485 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s på linje %d.\n"
486 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
487 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
488 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
489 msgstr "%s: Kan ikke åpne PDF-fil: %s på linje %d\n"
490 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s: Kan ikke lese MIME-database fra «%s» eller «%s»!\n"
492 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
493 msgstr "%s: Ukjent mål «%s»!\n"
494 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
495 msgstr "%s: Ukjent MIME-type for mål %s/%s!\n"
496 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
497 msgstr "%s: Ukjent valg «%c»!\n"
498 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
499 msgstr "%s: Ukjent kilde-MIME-type for mål %s/%s!\n"
500 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
501 msgstr "%s: Advarsel «%c»-formatmodifikator støttes ikke – det er mulig at utdata ikke er korrekt!\n"
502 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
503 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte tegnsettvalg!\n"
504 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
505 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte innholdstypevalg!\n"
506 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
507 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte skjemavalg!\n"
508 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
509 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte modusvalg!\n"
510 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
511 msgstr "%s: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
512 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
513 msgstr "%s: feil – forventet option=value etter «-o»-valg!\n"
514 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
515 msgstr "%s: feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
516 msgid "-1"
517 msgstr "-1"
518 msgid "-10"
519 msgstr "-10"
520 msgid "-100"
521 msgstr "-100"
522 msgid "-105"
523 msgstr "-105"
524 msgid "-11"
525 msgstr "-11"
526 msgid "-110"
527 msgstr "-110"
528 msgid "-115"
529 msgstr "-115"
530 msgid "-12"
531 msgstr "-12"
532 msgid "-120"
533 msgstr "-120"
534 msgid "-13"
535 msgstr "-13"
536 msgid "-14"
537 msgstr "-14"
538 msgid "-15"
539 msgstr "-15"
540 msgid "-2"
541 msgstr "-2"
542 msgid "-20"
543 msgstr "-20"
544 msgid "-25"
545 msgstr "-25"
546 msgid "-3"
547 msgstr "-3"
548 msgid "-30"
549 msgstr "-30"
550 msgid "-35"
551 msgstr "-35"
552 msgid "-4"
553 msgstr "-4"
554 msgid "-40"
555 msgstr "-40"
556 msgid "-45"
557 msgstr "-45"
558 msgid "-5"
559 msgstr "-5"
560 msgid "-50"
561 msgstr "-50"
562 msgid "-55"
563 msgstr "-55"
564 msgid "-6"
565 msgstr "-6"
566 msgid "-60"
567 msgstr "-60"
568 msgid "-65"
569 msgstr "-65"
570 msgid "-7"
571 msgstr "-7"
572 msgid "-70"
573 msgstr "-70"
574 msgid "-75"
575 msgstr "-75"
576 msgid "-8"
577 msgstr "-8"
578 msgid "-80"
579 msgstr "-80"
580 msgid "-85"
581 msgstr "-85"
582 msgid "-9"
583 msgstr "-9"
584 msgid "-90"
585 msgstr "-90"
586 msgid "-95"
587 msgstr "-95"
588 msgid "0"
589 msgstr "0"
590 msgid "1"
591 msgstr "1"
592 msgid "1 inch/sec."
593 msgstr "1 tomme/sek"
594 msgid "1.25x0.25\""
595 msgstr "1,25 x 0,25\""
596 msgid "1.25x2.25\""
597 msgstr "1,25 x 2,25\""
598 msgid "1.5 inch/sec."
599 msgstr "1,5 tommer/sek"
600 msgid "1.50x0.25\""
601 msgstr "1,50 x 0,25\""
602 msgid "1.50x0.50\""
603 msgstr "1,50 x 0,50\""
604 msgid "1.50x1.00\""
605 msgstr "1,50 x 1,00\""
606 msgid "1.50x2.00\""
607 msgstr "1,50 x 2,00\""
608 msgid "10"
609 msgstr "10"
610 msgid "10 inches/sec."
611 msgstr "10 tommer/sek"
612 msgid "10 x 11\""
613 msgstr "10 x 11\""
614 msgid "10 x 13\""
615 msgstr "10 x 13\""
616 msgid "10 x 14\""
617 msgstr "10 x 14\""
618 msgid "100"
619 msgstr "100"
620 msgid "100 mm/sec."
621 msgstr "100 mm/sek"
622 msgid "105"
623 msgstr "105"
624 msgid "11"
625 msgstr "11"
626 msgid "11 inches/sec."
627 msgstr "11 tommer/sek"
628 msgid "110"
629 msgstr "110"
630 msgid "115"
631 msgstr "115"
632 msgid "12"
633 msgstr "12"
634 msgid "12 inches/sec."
635 msgstr "12 tommer/sek"
636 msgid "12 x 11\""
637 msgstr "12 x 11\""
638 msgid "120"
639 msgstr "120"
640 msgid "120 mm/sec."
641 msgstr "120 mm/sek"
642 msgid "120x60dpi"
643 msgstr "120 x 60 dpi"
644 msgid "120x72dpi"
645 msgstr "120 x 72 dpi"
646 msgid "13"
647 msgstr "13"
648 msgid "136dpi"
649 msgstr "136 dpi"
650 msgid "14"
651 msgstr "14"
652 msgid "15"
653 msgstr "15"
654 msgid "15 mm/sec."
655 msgstr "15 mm/sek"
656 msgid "15 x 11\""
657 msgstr "15 x 11\""
658 msgid "150 mm/sec."
659 msgstr "150 mm/sek"
660 msgid "150dpi"
661 msgstr "150 dpi"
662 msgid "16"
663 msgstr "16"
664 msgid "17"
665 msgstr "17"
666 msgid "18"
667 msgstr "18"
668 msgid "180dpi"
669 msgstr "180 dpi"
670 msgid "19"
671 msgstr "19"
672 msgid "2"
673 msgstr "2"
674 msgid "2 inches/sec."
675 msgstr "2 tommer/sek"
676 msgid "2-Sided Printing"
677 msgstr "Tosidig utskrift"
678 msgid "2.00x0.37\""
679 msgstr "2,00 x 0,37\""
680 msgid "2.00x0.50\""
681 msgstr "2,00 x 0,50\""
682 msgid "2.00x1.00\""
683 msgstr "2,00 x 1,00\""
684 msgid "2.00x1.25\""
685 msgstr "2,00 x 1,25\""
686 msgid "2.00x2.00\""
687 msgstr "2,00 x 2,00\""
688 msgid "2.00x3.00\""
689 msgstr "2,00 x 3,00\""
690 msgid "2.00x4.00\""
691 msgstr "2,00 x 4,00\""
692 msgid "2.00x5.50\""
693 msgstr "2,00 x 5,50\""
694 msgid "2.25x0.50\""
695 msgstr "2,25 x 0,50\""
696 msgid "2.25x1.25\""
697 msgstr "2,25 x 1,25\""
698 msgid "2.25x4.00\""
699 msgstr "2,25 x 4,00\""
700 msgid "2.25x5.50\""
701 msgstr "2,25 x 5,50\""
702 msgid "2.38x5.50\""
703 msgstr "2,38 x 5,50\""
704 msgid "2.5 inches/sec."
705 msgstr "2,5 tommer/sek"
706 msgid "2.50x1.00\""
707 msgstr "2,50 x 1,00\""
708 msgid "2.50x2.00\""
709 msgstr "2,50 x 2,00\""
710 msgid "2.75x1.25\""
711 msgstr "2,75 x 1,25\""
712 msgid "2.9 x 1\""
713 msgstr "2,9 x 1\""
714 msgid "20"
715 msgstr "20"
716 msgid "20 mm/sec."
717 msgstr "20 mm/sek"
718 msgid "200 mm/sec."
719 msgstr "200 mm/sek"
720 msgid "203dpi"
721 msgstr "203 dpi"
722 msgid "21"
723 msgstr "21"
724 msgid "22"
725 msgstr "22"
726 msgid "23"
727 msgstr "23"
728 msgid "24"
729 msgstr "24"
730 msgid "24-Pin Series"
731 msgstr "24-pinners serie"
732 msgid "240x72dpi"
733 msgstr "240 x 72 dpi"
734 msgid "25"
735 msgstr "25"
736 msgid "250 mm/sec."
737 msgstr "250 mm/sek"
738 msgid "26"
739 msgstr "26"
740 msgid "27"
741 msgstr "27"
742 msgid "28"
743 msgstr "28"
744 msgid "29"
745 msgstr "29"
746 msgid "3"
747 msgstr "3"
748 msgid "3 inches/sec."
749 msgstr "3 tommer/sek"
750 msgid "3.00x1.00\""
751 msgstr "3,00 x 1,00\""
752 msgid "3.00x1.25\""
753 msgstr "3,00 x 1,25\""
754 msgid "3.00x2.00\""
755 msgstr "3,00 x 2,00\""
756 msgid "3.00x3.00\""
757 msgstr "3,00 x 3,00\""
758 msgid "3.00x5.00\""
759 msgstr "3,00 x 5,00\""
760 msgid "3.25x2.00\""
761 msgstr "3,25 x 2,00\""
762 msgid "3.25x5.00\""
763 msgstr "3,25 x 5,00\""
764 msgid "3.25x5.50\""
765 msgstr "3,25 x 5,50\""
766 msgid "3.25x5.83\""
767 msgstr "3,25 x 5,83\""
768 msgid "3.25x7.83\""
769 msgstr "3,25 x 7,83\""
770 msgid "3.5\" Disk"
771 msgstr "3,5-tommers disk"
772 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
773 msgstr "3,5-tommers disk – 2 1/8 x 2 3/4\""
774 msgid "3.50x1.00\""
775 msgstr "3,50 x 1,00\""
776 msgid "30"
777 msgstr "30"
778 msgid "30 mm/sec."
779 msgstr "30 mm/sek"
780 msgid "300 mm/sec."
781 msgstr "300 mm/sek"
782 msgid "300dpi"
783 msgstr "300 dpi"
784 msgid "35"
785 msgstr "35"
786 msgid "360dpi"
787 msgstr "360 dpi"
788 msgid "360x180dpi"
789 msgstr "360 x 180 dpi"
790 msgid "4"
791 msgstr "4"
792 msgid "4 inches/sec."
793 msgstr "4 tommer/sek"
794 msgid "4.00x1.00\""
795 msgstr "4,00 x 1,00\""
796 msgid "4.00x13.00\""
797 msgstr "4,00 x 13,00\""
798 msgid "4.00x2.00\""
799 msgstr "4,00 x 2,00\""
800 msgid "4.00x2.50\""
801 msgstr "4,00 x 2,50\""
802 msgid "4.00x3.00\""
803 msgstr "4,00 x 3,00\""
804 msgid "4.00x4.00\""
805 msgstr "4,00 x 4,00\""
806 msgid "4.00x5.00\""
807 msgstr "4,00 x 5,00\""
808 msgid "4.00x6.00\""
809 msgstr "4,00 x 6,00\""
810 msgid "4.00x6.50\""
811 msgstr "4,00 x 6,50\""
812 msgid "40"
813 msgstr "40"
814 msgid "40 mm/sec."
815 msgstr "40 mm/sek"
816 msgid "45"
817 msgstr "45"
818 msgid "5"
819 msgstr "5"
820 msgid "5 inches/sec."
821 msgstr "5 tommer/sek"
822 msgid "50"
823 msgstr "50"
824 msgid "55"
825 msgstr "55"
826 msgid "6"
827 msgstr "6"
828 msgid "6 inches/sec."
829 msgstr "6 tommer/sek"
830 msgid "6.00x1.00\""
831 msgstr "6,00 x 1,00\""
832 msgid "6.00x2.00\""
833 msgstr "6,00 x 2,00\""
834 msgid "6.00x3.00\""
835 msgstr "6,00 x 3,00\""
836 msgid "6.00x4.00\""
837 msgstr "6,00 x 4,00\""
838 msgid "6.00x5.00\""
839 msgstr "6,00 x 5,00\""
840 msgid "6.00x6.00\""
841 msgstr "6,00 x 6,00\""
842 msgid "6.00x6.50\""
843 msgstr "6,00 x 6,50\""
844 msgid "60"
845 msgstr "60"
846 msgid "60 mm/sec."
847 msgstr "60 mm/sek"
848 msgid "600 DPI Grayscale"
849 msgstr "600 DPI gråskala"
850 msgid "600dpi"
851 msgstr "600 dpi"
852 msgid "60dpi"
853 msgstr "60 dpi"
854 msgid "60x720dpi"
855 msgstr "60 x 720 dpi"
856 msgid "65"
857 msgstr "65"
858 msgid "7"
859 msgstr "7"
860 msgid "7 inches/sec."
861 msgstr "7 tommer/sek"
862 msgid "7 x 9\""
863 msgstr "7 x 9\""
864 msgid "70"
865 msgstr "70"
866 msgid "720dpi"
867 msgstr "720 dpi"
868 msgid "75"
869 msgstr "75"
870 msgid "8"
871 msgstr "8"
872 msgid "8 inches/sec."
873 msgstr "8 tommer/sek"
874 msgid "8 x 10\""
875 msgstr "8 x 10\""
876 msgid "8.00x1.00\""
877 msgstr "8,00 x 1,00\""
878 msgid "8.00x2.00\""
879 msgstr "8,00 x 2,00\""
880 msgid "8.00x3.00\""
881 msgstr "8,00 x 3,00\""
882 msgid "8.00x4.00\""
883 msgstr "8,00 x 4,00\""
884 msgid "8.00x5.00\""
885 msgstr "8,00 x 5,00\""
886 msgid "8.00x6.00\""
887 msgstr "8,00 x 6,00\""
888 msgid "8.00x6.50\""
889 msgstr "8,00 x 6,50\""
890 msgid "80"
891 msgstr "80"
892 msgid "80 mm/sec."
893 msgstr "80 mm/sek"
894 msgid "85"
895 msgstr "85"
896 msgid "9"
897 msgstr "9"
898 msgid "9 inches/sec."
899 msgstr "9 tommer/sek"
900 msgid "9 x 11\""
901 msgstr "9 x 11\""
902 msgid "9 x 12\""
903 msgstr "9 x 12\""
904 msgid "9-Pin Series"
905 msgstr "9-pinners serie"
906 msgid "90"
907 msgstr "90"
908 msgid "95"
909 msgstr "95"
910 msgid "?Invalid help command unknown\n"
911 msgstr "?Ugyldig hjelpekommando ukjent\n"
912 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
913 msgstr "Et Samba-passord kreves for å eksportere skriverdrivere!"
914 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
915 msgstr "Et Samba-brukernavn kreves for å eksportere skriverdrivere!"
916 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "Det finnes allerede en klasse med navnet «%s»!"
918 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
919 msgstr "Det finnes allerede en skriver med navnet «%s»!"
920 msgid "A0"
921 msgstr "A0"
922 msgid "A1"
923 msgstr "A1"
924 msgid "A10"
925 msgstr "A10"
926 msgid "A2"
927 msgstr "A2"
928 msgid "A3"
929 msgstr "A3"
930 msgid "A3 (Oversize)"
931 msgstr "A3 (overdimensjonert)"
932 msgid "A4"
933 msgstr "A4"
934 msgid "A4 (Oversize)"
935 msgstr "A4 (overdimensjonert)"
936 msgid "A4 (Small)"
937 msgstr "A4 (lite)"
938 msgid "A5"
939 msgstr "A5"
940 msgid "A5 (Oversize)"
941 msgstr "A5 (overdimensjonert)"
942 msgid "A6"
943 msgstr "A6"
944 msgid "A7"
945 msgstr "A7"
946 msgid "A8"
947 msgstr "A8"
948 msgid "A9"
949 msgstr "A9"
950 msgid "ANSI A"
951 msgstr "ANSI A"
952 msgid "ANSI B"
953 msgstr "ANSI B"
954 msgid "ANSI C"
955 msgstr "ANSI C"
956 msgid "ANSI D"
957 msgstr "ANSI D"
958 msgid "ANSI E"
959 msgstr "ANSI E"
960 msgid "ARCH A"
961 msgstr "ARCH A"
962 msgid "ARCH B"
963 msgstr "ARCH B"
964 msgid "ARCH C"
965 msgstr "ARCH C"
966 msgid "ARCH D"
967 msgstr "ARCH D"
968 msgid "ARCH E"
969 msgstr "ARCH E"
970 msgid "Accept Jobs"
971 msgstr "Motta jobber"
972 msgid "Accepted"
973 msgstr "Mottatt"
974 msgid "Add Class"
975 msgstr "Legg til klasse"
976 msgid "Add Printer"
977 msgstr "Legg til skriver"
978 msgid "Add RSS Subscription"
979 msgstr "Legg til RSS-abonnement"
980 msgid "Address"
981 msgstr "Adresse"
982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
983 msgstr "Adresse – 1 1/8 x 3 1/2\""
984 msgid "Administration"
985 msgstr "Administrering"
986 msgid "Always"
987 msgstr "Alltid"
988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
990 msgid "Applicator"
991 msgstr "Applikator"
992 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
993 msgstr "Prøv å sette %s printer-state til den ugyldige verdien %d!"
994 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
995 msgstr "Attributtgrupper er ikke i rekkefølge (%x < %x)!"
996 msgid "B0"
997 msgstr "B0"
998 msgid "B1"
999 msgstr "B1"
1000 msgid "B10"
1001 msgstr "B10"
1002 msgid "B2"
1003 msgstr "B2"
1004 msgid "B3"
1005 msgstr "B3"
1006 msgid "B4"
1007 msgstr "B4"
1008 msgid "B5"
1009 msgstr "B5"
1010 msgid "B6"
1011 msgstr "B6"
1012 msgid "B7"
1013 msgstr "B7"
1014 msgid "B8"
1015 msgstr "B8"
1016 msgid "B9"
1017 msgstr "B9"
1018 msgid "Bad NULL dests pointer"
1019 msgstr "Ugyldig NULL-målpeker"
1020 msgid "Bad OpenGroup"
1021 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
1022 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1023 msgstr "Ugyldig ad OpenUI/JCLOpenUI"
1024 msgid "Bad OrderDependency"
1025 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
1026 msgid "Bad Request"
1027 msgstr "Ugyldig forespørsel"
1028 msgid "Bad SNMP version number"
1029 msgstr "Ugyldig SNMP-versjonsnummer"
1030 msgid "Bad UIConstraints"
1031 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
1032 msgid "Bad copies value %d."
1033 msgstr "Ugyldig kopiverdi %d."
1034 msgid "Bad custom parameter"
1035 msgstr "Ugyldig, tilpasset parameter"
1036 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1037 msgstr "Ugyldig device-URI «%s»!\n"
1038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1039 msgstr "Ugyldig device-uri «%s»!"
1040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1041 msgstr "Ugyldig device-uri-oppsett «%s»!\n"
1042 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1043 msgstr "Ugyldig document-format «%s»!"
1044 msgid "Bad filename buffer!"
1045 msgstr "Ugyldig filnavnbuffer!"
1046 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1047 msgstr "Ugyldig fontattributt: %s\n"
1048 msgid "Bad job-priority value!"
1049 msgstr "Ugyldig job-priority-verdi!"
1050 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1051 msgstr "Ugyldig job-sheets-verdi «%s»!"
1052 msgid "Bad job-sheets value type!"
1053 msgstr "Ugyldig job-sheets-verditype!"
1054 msgid "Bad job-state value!"
1055 msgstr "Ugyldig job-state-verdi!"
1056 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1057 msgstr "Ugyldig job-uri-attributt «%s»!"
1058 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1059 msgstr "Ugyldig notify-pull-method «%s»!"
1060 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1061 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri-URI «%s»!"
1062 msgid "Bad number-up value %d."
1063 msgstr "Ugyldig number-up-verdi %d."
1064 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1065 msgstr "Ugyldig valg og alternativ på linje %d!"
1066 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1067 msgstr "Ugyldig page-ranges-verdier %d–%d."
1068 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1069 msgstr "Ugyldig port-monitor «%s»!"
1070 msgid "Bad printer-state value %d!"
1071 msgstr "Ugyldig printer-state-verdi %d!"
1072 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1073 msgstr "Ugyldig versjonsnummer for forespørsel %d.%d!"
1074 msgid "Bad subscription ID!"
1075 msgstr "Ugyldig abonnements-ID!"
1076 msgid "Banners"
1077 msgstr "Bannere"
1078 msgid "Billing Information: "
1079 msgstr "Faktureringsinformasjon: "
1080 msgid "Bond Paper"
1081 msgstr "Tykt papir"
1082 msgid "C0 Envelope"
1083 msgstr "C0-konvolutt"
1084 msgid "C1 Envelope"
1085 msgstr "C1-konvolutt"
1086 msgid "C2 Envelope"
1087 msgstr "C2-konvolutt"
1088 msgid "C3 Envelope"
1089 msgstr "C3-konvolutt"
1090 msgid "C4"
1091 msgstr "C4"
1092 msgid "C4 Envelope"
1093 msgstr "C4-konvolutt"
1094 msgid "C5"
1095 msgstr "C5"
1096 msgid "C5 Envelope"
1097 msgstr "C5-konvolutt"
1098 msgid "C6"
1099 msgstr "C6"
1100 msgid "C6 Envelope"
1101 msgstr "C6-konvolutt"
1102 msgid "C65 Envelope"
1103 msgstr "C65-konvolutt"
1104 msgid "C7 Envelope"
1105 msgstr "C7-konvolutt"
1106 msgid "CMYK"
1107 msgstr "CMYK"
1108 msgid "CPCL Label Printer"
1109 msgstr "CPCL-etikettskriver"
1110 msgid "Cancel RSS Subscription"
1111 msgstr "Avbryt RSS-abonnement"
1112 msgid "Change Settings"
1113 msgstr "Endre innstillinger"
1114 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1115 msgstr "Tegnsett «%s» støttes ikke!"
1116 msgid "Chou3 Envelope"
1117 msgstr "Chou3-konvolutt"
1118 msgid "Chou4 Envelope"
1119 msgstr "Chou4-konvolutt"
1120 msgid "Classes"
1121 msgstr "Klasser"
1122 msgid "Clean Print Heads"
1123 msgstr "Rengjør skrivehoder"
1124 msgid "Color"
1125 msgstr "Farge"
1126 msgid "Color Mode"
1127 msgstr "Fargemodus"
1128 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1129 msgstr "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er :\n\nexit help quit status ?\n"
1130 msgid "Community name uses indefinite length"
1131 msgstr "Gruppenavn bruker uendelig lengde"
1132 msgid "Continue"
1133 msgstr "Fortsett"
1134 msgid "Continuous"
1135 msgstr "Kontinuerlig"
1136 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1137 msgstr "Kunne ikke skanne type «%s»!"
1138 msgid "Cover open."
1139 msgstr "Deksel åpent."
1140 msgid "Created"
1141 msgstr "Opprettet"
1142 msgid "Created On: "
1143 msgstr "Opprettet på: "
1144 msgid "Custom"
1145 msgstr "Tilpasset"
1146 msgid "CustominCutInterval"
1147 msgstr "CustominCutInterval"
1148 msgid "CustominTearInterval"
1149 msgstr "CustominTearInterval"
1150 msgid "Cut"
1151 msgstr "Klipp"
1152 msgid "Cutter"
1153 msgstr "Kutter"
1154 msgid "DL"
1155 msgstr "DL"
1156 msgid "DL Envelope"
1157 msgstr "DL-konvolutt"
1158 msgid "Dark"
1159 msgstr "Mørk"
1160 msgid "Darkness"
1161 msgstr "Mørkhet"
1162 msgid "Delete Class"
1163 msgstr "Slett klasse"
1164 msgid "Delete Printer"
1165 msgstr "Slett skriver"
1166 msgid "Description: "
1167 msgstr "Beskrivelse: "
1168 msgid "DeskJet Series"
1169 msgstr "DeskJet-serie"
1170 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1171 msgstr "Målet «%s» mottar ikke jobber."
1172 msgid "Developer almost empty."
1173 msgstr "Fremkaller nesten tom."
1174 msgid "Developer empty!"
1175 msgstr "Fremkaller tom!"
1176 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1177 msgstr "Enhet: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1178 msgid "Direct Thermal Media"
1179 msgstr "Direkte varme-medium"
1180 msgid "Disabled"
1181 msgstr "Deaktivert"
1182 msgid "Document %d not found in job %d."
1183 msgstr "Fant ikke dokumentet %d i jobben %d."
1184 msgid "Door open."
1185 msgstr "Dør åpen."
1186 msgid "Double Postcard"
1187 msgstr "Dobbelt postkort"
1188 msgid "Driver Name: "
1189 msgstr "Drivernavn: "
1190 msgid "Driver Version: "
1191 msgstr "Driverversjon: "
1192 msgid "Duplexer"
1193 msgstr "Duplekser"
1194 msgid "Dymo"
1195 msgstr "Dymo"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sideinfo: %s\n"
1198 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1199 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sidesett: %s\n"
1200 msgid "EPL1 Label Printer"
1201 msgstr "EPL1-etikettskriver"
1202 msgid "EPL2 Label Printer"
1203 msgstr "EPL2-etikettskriver"
1204 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1205 msgstr "ERROR: Fant ugyldig %%BoundingBox:-kommentar!\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1207 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature:-kommentar!\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page:-kommentar i fil!\n"
1210 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1211 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox:-kommentar i fil!\n"
1212 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1213 msgstr "ERROR: Ugyldig SCSI-enhetsfil «%s»!\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1215 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettfil %s\n"
1216 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1217 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettype %s\n"
1218 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1219 msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneverdi %d!\n"
1220 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1221 msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-verdi %f!\n"
1222 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1223 msgstr "ERROR: Ugyldig fontbeskrivelseslinje: %s\n"
1224 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1225 msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-verdi %f!\n"
1226 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1227 msgstr "ERROR: Ugyldig sideoppsett!\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1229 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
1230 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1231 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
1232 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1233 msgstr "ERROR: Målskriver finnes ikke!\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%BoundingBox:-kommentar!\n"
1236 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1237 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%Pages:-kommentar!\n"
1238 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1239 msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!\n"
1240 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1241 msgstr "ERROR: Feil %d ved sending av PAPSendData-forespørsel: %s\n"
1242 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1243 msgstr "ERROR: Forventet streng i anførselstegn på linje %d av %s!\n"
1244 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1245 msgstr "ERROR: Kritisk USB-feil!\n"
1246 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1247 msgstr "ERROR: Fant ugyldig HP-GL/2-kommando, kan ikke skrive ut fil!\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1249 msgstr "ERROR: %%EndProlog mangler!\n"
1250 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1251 msgstr "ERROR: %%EndSetup mangler!\n"
1252 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1253 msgstr "ERROR: Mangler enhets-URI på kommandolinje, og ingen DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
1254 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1255 msgstr "ERROR: Mangler verdi på linje %d i bannerfil!\n"
1256 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1257 msgstr "ERROR: Krever en msgid-linje før oversettelsesstreng på linje %d av %s!\n"
1258 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox:-kommentar i header!\n"
1260 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1261 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages:-kommentar i header!\n"
1262 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1263 msgstr "ERROR: Fant ingen enhets-URI i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
1264 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1265 msgstr "ERROR: Ingen fonter i tegnsettfil %s\n"
1266 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1267 msgstr "ERROR: Fant ingen sider!\n"
1268 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1269 msgstr "ERROR: Tom for papir!\n"
1270 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1271 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel er ikke definert!\n"
1272 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1273 msgstr "ERROR: Utskriftsfil ble ikke akseptert (%s)!\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1275 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke\n"
1276 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1277 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke!\n"
1278 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1279 msgstr "ERROR: Skriver sendte uventet EOF\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke kontrollfil (%d)\n"
1282 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1283 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke datafil (%d)\n"
1284 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1285 msgstr "ERROR: Det oppsto en tidsavbruddfeil under sending av data til skriveren\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: Kan ikke legge til filen %d i jobb: %s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1289 msgstr "ERROR: Kan ikke avbryte jobb %d: %s\n"
1290 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1291 msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-fil"
1292 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1293 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette socket"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1295 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1297 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil"
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1299 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s.\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1303 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pictwpstops: %s\n"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1305 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre gs-program"
1306 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1307 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pdftops-program"
1308 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1309 msgstr "ERROR: Kan ikke forgrene pictwpstops: %s\n"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1311 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-forespørsel"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1313 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"
1314 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1315 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-fil for skriveren «%s» – %s.\n"
1316 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1317 msgstr "ERROR: Kan ikke hente standard AppleTalk-sone"
1318 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: Kan ikke hente %d-attributter for jobb (%s)!\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1321 msgstr "ERROR: Kan ikke hente skriverstatus (%s)!\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1323 msgstr "ERROR: Finner ikke skriveren «%s»!\n"
1324 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1325 msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter PAP-svar"
1326 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1327 msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter AppleTalk-skrivere"
1328 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1329 msgstr "ERROR: Kan ikke lage AppleTalk-adresse"
1330 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1331 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne «%s» – %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1333 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne %s: %s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1335 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bannerfilen «%s» – %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1337 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne enhetsfilen «%s»: %s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1339 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s» – %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1341 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1343 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bildefil for utskrift!\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1345 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen «%s»: %s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1347 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s – %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s: %s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1351 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
1352 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1353 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig fil"
1354 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1355 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d tekstkolonner!\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1357 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d x %d tekstside!\n"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1359 msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata"
1360 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1361 msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata!\n"
1362 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1363 msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %ld i fil – %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1367 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %lld i fil – %s\n"
1368 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1369 msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"
1370 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1371 msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP-tickleforespørsel"
1372 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1373 msgstr "ERROR: Kan ikke sende innledende PAP-forespørsel om sending av data"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1375 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata (%d)\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1377 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata!\n"
1378 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1379 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsfil til skriver"
1380 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1381 msgstr "ERROR: Kan ikke sende «trailing nul» til skriver"
1382 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1383 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1385 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til «%s»: %s\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1387 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til skriver!\n"
1388 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1389 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrollfil"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1391 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata"
1392 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1393 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata: %s\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1395 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
1396 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1397 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidig fil "
1398 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1399 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimert dokumentdata: %s\n"
1400 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1401 msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d av %s!\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1403 msgstr "ERROR: Ukjent krypteringsvalgverdi «%s»!\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1405 msgstr "ERROR: Ukjent filrekkefølge «%s»\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1407 msgstr "ERROR: Ukjent formattegn «%c»\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: Ukjent meldingskatalogformat for «%s»!\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1411 msgstr "ERROR: Ukjent valg «%s» med verdien «%s»!\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1413 msgstr "ERROR: Ukjent utskriftsmodus «%s»\n"
1414 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1415 msgstr "ERROR: Ukjent versjonsvalgverdi «%s»!\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1417 msgstr "ERROR: Lysstyrkeverdien %s støttes ikke, bruker brightness=100!\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1419 msgstr "ERROR: Gammaverdien %s støttes ikke, bruker gamma=1000!\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1421 msgstr "ERROR: Number-up-verdien %d støttes ikke, bruker number-up=1!\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1423 msgstr "ERROR: Number-up-layout-verdien %s støttes ikke, bruker number-up-layout=lrtb!\n"
1424 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1425 msgstr "ERROR: Page-border-verdien %s støttes ikke, bruker page-border=none!\n"
1426 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1427 msgstr "ERROR: fant doc_printf-overflyt (%d byte), avbryter!\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: pdftops-filter krasjet på signal %d!\n"
1430 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: pdftops-filter avsluttet med statusen %d!\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet på signalet %d!\n"
1434 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1435 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet med statusen %d!\n"
1436 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1437 msgstr "ERROR: gjenopprettbar: Kan ikke koble til skriver. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
1438 msgid "ERROR: select() failed"
1439 msgstr "ERROR: select() mislyktes"
1440 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1441 msgstr "ERROR: kan ikke statte utskriftsfilen"
1442 msgid "Edit Configuration File"
1443 msgstr "Rediger konfigurasjonsfil"
1444 msgid "Empty PPD file!"
1445 msgstr "Tom PPD-fil!"
1446 msgid "Ending Banner"
1447 msgstr "Sluttbanner"
1448 msgid "Enter old password:"
1449 msgstr "Oppgi det gamle passordet:"
1450 msgid "Enter password again:"
1451 msgstr "Oppgi passordet igjen:"
1452 msgid "Enter password:"
1453 msgstr "Oppgi passordet:"
1454 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1455 msgstr "Oppgi brukernavnet og passordet ditt eller rotbrukernavnet og -passordet for å få tilgang til denne siden. Hvis du bruker Kerberos-godkjenning, forsikrer du deg om at du har en gyldig Kerberos-billett."
1456 msgid "Envelope Feed"
1457 msgstr "Konvoluttmating"
1458 msgid "Epson"
1459 msgstr "Epson"
1460 msgid "Error Policy"
1461 msgstr "Feilkriterier"
1462 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1463 msgstr "Feil: krever vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
1464 msgid "Every 10 Labels"
1465 msgstr "Hver 10. etikett"
1466 msgid "Every 2 Labels"
1467 msgstr "Hver 2. etikett"
1468 msgid "Every 3 Labels"
1469 msgstr "Hver 3. etikett"
1470 msgid "Every 4 Labels"
1471 msgstr "Hver 4. etikett"
1472 msgid "Every 5 Labels"
1473 msgstr "Hver 5. etikett"
1474 msgid "Every 6 Labels"
1475 msgstr "Hver 6. etikett"
1476 msgid "Every 7 Labels"
1477 msgstr "Hver 7. etikett"
1478 msgid "Every 8 Labels"
1479 msgstr "Hver 8. etikett"
1480 msgid "Every 9 Labels"
1481 msgstr "Hver 9. etikett"
1482 msgid "Every Label"
1483 msgstr "Hver etikett"
1484 msgid "Expectation Failed"
1485 msgstr "Forventning mislyktes"
1486 msgid "Export Printers to Samba"
1487 msgstr "Eksporter skrivere til Samba"
1488 msgid "FAIL\n"
1489 msgstr "FEIL\n"
1490 msgid "File Folder"
1491 msgstr "Filmappe"
1492 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1493 msgstr "Filmappe – 9/16 x 3 7/16\""
1494 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1495 msgstr "Enhets-URIer for filer er deaktivert! Hvis du vil aktivere funksjonen, leser du FileDevice-direktivet i «%s/cupsd.conf»."
1496 msgid "Folio"
1497 msgstr "Folio"
1498 msgid "Forbidden"
1499 msgstr "Forbudt"
1500 msgid "Fuser temperature high!"
1501 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er høy!"
1502 msgid "Fuser temperature low!"
1503 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er lav!"
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Generelt"
1506 msgid "Generic"
1507 msgstr "Generisk"
1508 msgid "German FanFold"
1509 msgstr "Tysk FanFold"
1510 msgid "German FanFold Legal"
1511 msgstr "Tysk FanFold Legal"
1512 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1513 msgstr "Get-Response-PDU bruker uendelig lengde"
1514 msgid "Glossy Paper"
1515 msgstr "Glanset papir"
1516 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1517 msgstr "Fikk et printer-uri-attributt, men ingen jobb-ID!"
1518 msgid "Grayscale"
1519 msgstr "Gråskala"
1520 msgid "HP"
1521 msgstr "HP"
1522 msgid "Hanging Folder"
1523 msgstr "Hengende mappe"
1524 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1525 msgstr "Hengende mappe – 9/16 x 2\""
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1527 msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg\n"
1528 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1529 msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg.\n"
1530 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1531 msgstr "INFO: Avbryter utskriftsjobb...\n"
1532 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: Koblet til skriver...\n"
1534 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1535 msgstr "INFO: Kobler til skriver...\n"
1536 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: Kontrollfil sendt\n"
1538 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1539 msgstr "INFO: Datafil sendt\n"
1540 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1541 msgstr "INFO: Formaterer side %d...\n"
1542 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1543 msgstr "INFO: Laster inn bildefil...\n"
1544 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1545 msgstr "INFO: Søker etter skriver...\n"
1546 msgid "INFO: Opening connection\n"
1547 msgstr "INFO: Åpner forbindelse\n"
1548 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1549 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, venter på at skriveren skal bli ferdig...\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 10 sekunder...\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
1554 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1555 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
1556 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1557 msgstr "INFO: Skriveren støtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"
1558 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1559 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1561 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
1562 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1563 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
1564 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1565 msgstr "INFO: Skriveren er tilgjengelig.\n"
1566 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1567 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
1568 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1569 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1571 msgstr "INFO: Skriver ut side %d, %d%% fullført...\n"
1572 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1573 msgstr "INFO: Skriver ut side %d...\n"
1574 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1575 msgstr "INFO: Klar til utskrift.\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%lu byte)\n"
1578 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1579 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%u byte)\n"
1580 msgid "INFO: Sending data\n"
1581 msgstr "INFO: Sender data\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: Sender datafil (%ld byte)\n"
1584 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1585 msgstr "INFO: Sender datafil (%lld byte)\n"
1586 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1587 msgstr "INFO: Sender utskriftsdata...\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %ld byte...\n"
1590 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1591 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %lld byte...\n"
1592 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1593 msgstr "INFO: Legger LPR-jobb i utskriftskø, %.0f%% fullført...\n"
1594 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1595 msgstr "INFO: Får ikke kontakt med skriver, legger i kø på neste skriver i klassen...\n"
1596 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1597 msgstr "INFO: Bruker standard AppleTalk-sone «%s»\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1599 msgstr "INFO: Venter på at jobben skal bli ferdig...\n"
1600 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1601 msgstr "INFO: Venter på at skriveren skal bli tilgjengelig...\n"
1602 msgid "ISO B0"
1603 msgstr "ISO B0"
1604 msgid "ISO B1"
1605 msgstr "ISO B1"
1606 msgid "ISO B10"
1607 msgstr "ISO B10"
1608 msgid "ISO B2"
1609 msgstr "ISO B2"
1610 msgid "ISO B3"
1611 msgstr "ISO B3"
1612 msgid "ISO B4"
1613 msgstr "ISO B4"
1614 msgid "ISO B4 Envelope"
1615 msgstr "ISO B4-konvolutt"
1616 msgid "ISO B5"
1617 msgstr "ISO B5"
1618 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1619 msgstr "ISO B5 (overdimensjonert)"
1620 msgid "ISO B5 Envelope"
1621 msgstr "ISO B5-konvolutt"
1622 msgid "ISO B6"
1623 msgstr "ISO B6"
1624 msgid "ISO B6 Envelope"
1625 msgstr "ISO B6-konvolutt"
1626 msgid "ISO B7"
1627 msgstr "ISO B7"
1628 msgid "ISO B8"
1629 msgstr "ISO B8"
1630 msgid "ISO B9"
1631 msgstr "ISO B9"
1632 msgid "Illegal control character"
1633 msgstr "Ulovlig kontrolltegn"
1634 msgid "Illegal main keyword string"
1635 msgstr "Ulovlig streng for hovednøkkelord"
1636 msgid "Illegal option keyword string"
1637 msgstr "Ulovlig streng for valgnøkkelord"
1638 msgid "Illegal translation string"
1639 msgstr "Ulovlig oversettelsesstreng"
1640 msgid "Illegal whitespace character"
1641 msgstr "Ulovlig mellomromstegn"
1642 msgid "Ink/toner almost empty."
1643 msgstr "Blekk/toner nesten tom."
1644 msgid "Ink/toner empty!"
1645 msgstr "Blekk/toner tom!"
1646 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1647 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner nesten full."
1648 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1649 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner full!"
1650 msgid "Installable Options"
1651 msgstr "Installerbare valg"
1652 msgid "Installed"
1653 msgstr "Installert"
1654 msgid "IntelliBar Label Printer"
1655 msgstr "IntelliBar-etikettskriver"
1656 msgid "Intellitech"
1657 msgstr "Intellitech"
1658 msgid "Interlock open."
1659 msgstr "Sikkerhetsenhet åpen."
1660 msgid "Internal error"
1661 msgstr "Intern feil"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part"
1663 msgstr "Internet Postage 2 deler"
1664 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1665 msgstr "Internet Postage 2 deler – 2 1/4 x 7 1/2\""
1666 msgid "Internet Postage 3-Part"
1667 msgstr "Internet Postage 3 deler"
1668 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1669 msgstr "Internet Postage 3 deler – 2 1/4 x 7\&quot;"
1670 msgid "Internet Printing Protocol"
1671 msgstr "Internett-utskriftsprotokoll"
1672 msgid "Invite Envelope"
1673 msgstr "Invitasjonskonvolutt"
1674 msgid "Italian Envelope"
1675 msgstr "Italiensk konvolutt"
1676 msgid "JCL"
1677 msgstr "JCL"
1678 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1679 msgstr "Kan ikke starte jobb nr. %d på nytt – ingen filer!"
1680 msgid "Job #%d does not exist!"
1681 msgstr "Jobb nr. %d finnes ikke!"
1682 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1683 msgstr "Jobb nr. %d er allerede kansellert – kan ikke avbryte."
1684 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1685 msgstr "Jobb nr. %d er allerede avbrutt – kan ikke avbryte."
1686 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1687 msgstr "Jobb nr. %d er allerede fullført – kan ikke avbryte."
1688 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1689 msgstr "Jobb nr. %d er fullført og kan ikke endres!"
1690 msgid "Job #%d is not complete!"
1691 msgstr "Jobb nr. %d er ikke fullført!"
1692 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1693 msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke for godkjenning!"
1694 msgid "Job #%d is not held!"
1695 msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke!"
1696 msgid "Job #%s does not exist!"
1697 msgstr "Jobben #%s finnes ikke!"
1698 msgid "Job %d not found!"
1699 msgstr "Fant ikke jobben %d!"
1700 msgid "Job Completed"
1701 msgstr "Jobb fullført"
1702 msgid "Job Created"
1703 msgstr "Jobb opprettet"
1704 msgid "Job ID: "
1705 msgstr "Jobb-ID: "
1706 msgid "Job Options Changed"
1707 msgstr "Jobbvalg endret"
1708 msgid "Job Stopped"
1709 msgstr "Jobb stoppet"
1710 msgid "Job UUID: "
1711 msgstr "Jobb-UUID: "
1712 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1713 msgstr "Jobben er fullført og kan ikke endres."
1714 msgid "Job operation failed:"
1715 msgstr "Jobbhandling mislyktes:"
1716 msgid "Job state cannot be changed."
1717 msgstr "Jobbstatus kan ikke endres."
1718 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1719 msgstr "Jobbabonnementer kan ikke fornyes!"
1720 msgid "Jobs"
1721 msgstr "Jobber"
1722 msgid "Kaku2 Envelope"
1723 msgstr "Kaku2-konvolutt"
1724 msgid "Kaku3 Envelope"
1725 msgstr "Kaku3-konvolutt"
1726 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1727 msgstr "LPD/LPR-vert eller -skriver"
1728 msgid "Label Printer"
1729 msgstr "Etikettskriver"
1730 msgid "Label Top"
1731 msgstr "Etikettopp"
1732 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1733 msgstr "Språket «%s» støttes ikke!"
1734 msgid "Large Address"
1735 msgstr "Stor adresse"
1736 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1737 msgstr "Stor adresse – 1 4/10 x 3 1/2\""
1738 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1739 msgstr "LaserJet-serie PCL 4/5"
1740 msgid "Light"
1741 msgstr "Lys"
1742 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1743 msgstr "Linjen er lengre enn det som er tillatt (255 tegn)"
1744 msgid "List Available Printers"
1745 msgstr "Vis tilgjengelige skrivere"
1746 msgid "Location: "
1747 msgstr "Plassering: "
1748 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1749 msgstr "Langside (stående)"
1750 msgid "Make and Model: "
1751 msgstr "Merke og modell: "
1752 msgid "Manual Feed"
1753 msgstr "Manuell mating"
1754 msgid "Media Dimensions: "
1755 msgstr "Mediestørrelse: "
1756 msgid "Media Limits: "
1757 msgstr "Mediebegrensninger: "
1758 msgid "Media Name: "
1759 msgstr "Medienavn: "
1760 msgid "Media Size"
1761 msgstr "Papirstørrelse"
1762 msgid "Media Source"
1763 msgstr "Papirkilde"
1764 msgid "Media Tracking"
1765 msgstr "Mediesporing"
1766 msgid "Media Type"
1767 msgstr "Papirtype"
1768 msgid "Media jam!"
1769 msgstr "Papirstopp!"
1770 msgid "Media tray almost empty."
1771 msgstr "Arkskuff nesten tom."
1772 msgid "Media tray empty!"
1773 msgstr "Arkskuff tom!"
1774 msgid "Media tray missing!"
1775 msgstr "Arkskuff mangler!"
1776 msgid "Media tray needs to be filled."
1777 msgstr "Arkskuffen må fylles."
1778 msgid "Medium"
1779 msgstr "Medium"
1780 msgid "Memory allocation error"
1781 msgstr "Feil med hukommelsestildeling"
1782 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1783 msgstr "PPD-Adobe-4.x-header mangler"
1784 msgid "Missing asterisk in column 1"
1785 msgstr "Stjerne mangler i kolonne 1"
1786 msgid "Missing document-number attribute!"
1787 msgstr "document-number-attributt mangler!"
1788 msgid "Missing double quote on line %d!"
1789 msgstr "Dobbelt anførselstegn mangler på linje %d!"
1790 msgid "Missing form variable!"
1791 msgstr "Skjemavariabel mangler!"
1792 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1793 msgstr "Notify-subscription-ids-attributt mangler!"
1794 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1795 msgstr "Requesting-user-name-attributt mangler!"
1796 msgid "Missing required attributes!"
1797 msgstr "Nødvendige attributter mangler!"
1798 msgid "Missing value on line %d!"
1799 msgstr "Verdi mangler på linje %d!"
1800 msgid "Missing value string"
1801 msgstr "Verdistreng mangler"
1802 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1803 msgstr "Modell: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1804 msgid "Modify Class"
1805 msgstr "Endre klasse"
1806 msgid "Modify Printer"
1807 msgstr "Endre skriver"
1808 msgid "Monarch"
1809 msgstr "Monarch"
1810 msgid "Monarch Envelope"
1811 msgstr "Monarch-konvolutt"
1812 msgid "Move All Jobs"
1813 msgstr "Flytt alle jobber"
1814 msgid "Move Job"
1815 msgstr "Flytt jobb"
1816 msgid "Moved Permanently"
1817 msgstr "Flyttet permanent"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1819 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID %d.\n"
1820 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1821 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID ukjent.\n"
1822 msgid "NULL PPD file pointer"
1823 msgstr "NULL PPD-filpeker"
1824 msgid "Name OID uses indefinite length"
1825 msgstr "Navn-OID bruker uendelig lengde"
1826 msgid "Never"
1827 msgstr "Aldri"
1828 msgid "New Stylus Color Series"
1829 msgstr "Ny Stylus Color-serie"
1830 msgid "New Stylus Photo Series"
1831 msgstr "Ny Stylus Photo-serie"
1832 msgid "No"
1833 msgstr "Nei"
1834 msgid "No Content"
1835 msgstr "Uten innhold"
1836 msgid "No PPD name!"
1837 msgstr "Uten PPD-navn!"
1838 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1839 msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"
1840 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1841 msgstr "Ingen Windows-skriverdrivere er installert!"
1842 msgid "No active connection"
1843 msgstr "Ingen aktive tilkoblinger"
1844 msgid "No active jobs on %s!"
1845 msgstr "Ingen aktive jobber på %s!"
1846 msgid "No attributes in request!"
1847 msgstr "Ingen attributter i forespørsel!"
1848 msgid "No authentication information provided!"
1849 msgstr "Ingen godkjenningsinformasjon oppgitt!"
1850 msgid "No community name"
1851 msgstr "Ingen gruppenavn"
1852 msgid "No default printer"
1853 msgstr "Ingen standardskriver"
1854 msgid "No destinations added."
1855 msgstr "Ingen mål lagt til."
1856 msgid "No error-index"
1857 msgstr "Ingen error-index"
1858 msgid "No error-status"
1859 msgstr "Ingen error-status"
1860 msgid "No file!?!"
1861 msgstr "Ingen fil!?!"
1862 msgid "No modification time!"
1863 msgstr "Uten endringstidspunkt!"
1864 msgid "No name OID"
1865 msgstr "Uten navn-OID"
1866 msgid "No printer name!"
1867 msgstr "Ingen skrivernavn!"
1868 msgid "No printer-uri found for class!"
1869 msgstr "Fant ikke printer-uri for klasse!"
1870 msgid "No printer-uri found!"
1871 msgstr "Fant ikke printer-uri!"
1872 msgid "No printer-uri in request!"
1873 msgstr "Ingen printer-uri i forespørsel!"
1874 msgid "No request-id"
1875 msgstr "Ingen request-id"
1876 msgid "No subscription attributes in request!"
1877 msgstr "Ingen abonnementsattributter i forespørsel!"
1878 msgid "No subscriptions found."
1879 msgstr "Fant ingen abonnementer."
1880 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1881 msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"
1882 msgid "No version number"
1883 msgstr "Uten versjonsnummer"
1884 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1885 msgstr "Ikke fortløpende (merkeregistrering)"
1886 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1887 msgstr "Ikke fortløpende (webregistrering)"
1888 msgid "Normal"
1889 msgstr "Vanlig"
1890 msgid "Not Found"
1891 msgstr "Ikke funnet"
1892 msgid "Not Implemented"
1893 msgstr "Ikke implementert"
1894 msgid "Not Installed"
1895 msgstr "Ikke installert"
1896 msgid "Not Modified"
1897 msgstr "Ikke modifisert"
1898 msgid "Not Supported"
1899 msgstr "Ikke støttet"
1900 msgid "Not allowed to print."
1901 msgstr "Utskrift ikke tillatt."
1902 msgid "Note"
1903 msgstr "Merk"
1904 msgid "OK"
1905 msgstr "OK"
1906 msgid "OPC almost at end-of-life."
1907 msgstr "OPC er nesten oppbrukt."
1908 msgid "OPC at end-of-life!"
1909 msgstr "OPC oppbrukt!"
1910 msgid "Off (1-Sided)"
1911 msgstr "Av (énsidig)"
1912 msgid "Oki"
1913 msgstr "Oki"
1914 msgid "Online Help"
1915 msgstr "Internett-basert hjelp"
1916 msgid "Open of %s failed: %s"
1917 msgstr "Åpning av %s mislyktes: %s"
1918 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1919 msgstr "OpenGroup uten CloseGroup først"
1920 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1921 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uten CloseUI/JCLCloseUI først"
1922 msgid "Operation Policy"
1923 msgstr "Handlingskriterier"
1924 msgid "Options Installed"
1925 msgstr "Valg installert"
1926 msgid "Options: "
1927 msgstr "Valg: "
1928 msgid "Out of toner!"
1929 msgstr "Tomt for toner!"
1930 msgid "Output Mode"
1931 msgstr "Utdatamodus"
1932 msgid "Output bin almost full."
1933 msgstr "Ut-beholder nesten full."
1934 msgid "Output bin full!"
1935 msgstr "Ut-beholder full!"
1936 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1937 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til %s\n"
1938 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1939 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1941 msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til %s\n"
1942 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1943 msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
1944 msgid "Output tray missing!"
1945 msgstr "Utmatingsbrett mangler!"
1946 msgid "PASS\n"
1947 msgstr "PASS\n"
1948 msgid "PCL Laser Printer"
1949 msgstr "PCL-laserskriver"
1950 msgid "PRC1 Envelope"
1951 msgstr "PRC1-konvolutt"
1952 msgid "PRC10 Envelope"
1953 msgstr "PRC10-konvolutt"
1954 msgid "PRC16K"
1955 msgstr "PRC16K"
1956 msgid "PRC2 Envelope"
1957 msgstr "PRC2-konvolutt"
1958 msgid "PRC3 Envelope"
1959 msgstr "PRC3-konvolutt"
1960 msgid "PRC32K"
1961 msgstr "PRC32K"
1962 msgid "PRC32K (Oversize)"
1963 msgstr "PRC32K (overdimensjonert)"
1964 msgid "PRC4 Envelope"
1965 msgstr "PRC4-konvolutt"
1966 msgid "PRC5 Envelope"
1967 msgstr "PRC5-konvolutt"
1968 msgid "PRC6 Envelope"
1969 msgstr "PRC6-konvolutt"
1970 msgid "PRC7 Envelope"
1971 msgstr "PRC7-konvolutt"
1972 msgid "PRC8 Envelope"
1973 msgstr "PRC8-konvolutt"
1974 msgid "PRC9 Envelope"
1975 msgstr "PRC9-konvolutt"
1976 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1977 msgstr "Pakken inneholder ikke en Get-Response-PDU"
1978 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1979 msgstr "Pakken begynner ikke med SEQUENCE"
1980 msgid "ParamCustominCutInterval"
1981 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1982 msgid "ParamCustominTearInterval"
1983 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1984 msgid "Password for %s on %s? "
1985 msgstr "Passord for %s på %s? "
1986 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1987 msgstr "Passord for %s kreves for å få tilgang til %s via SAMBA: "
1988 msgid "Pause Class"
1989 msgstr "Sett klasse på pause"
1990 msgid "Pause Printer"
1991 msgstr "Sett skriver på pause"
1992 msgid "Peel-Off"
1993 msgstr "Fjern papir"
1994 msgid "Personal Envelope"
1995 msgstr "Personlig konvolutt"
1996 msgid "Photo"
1997 msgstr "Foto"
1998 msgid "Photo Labels"
1999 msgstr "Fotoetiketter"
2000 msgid "Plain Paper"
2001 msgstr "Vanlig papir"
2002 msgid "Policies"
2003 msgstr "Kriterier"
2004 msgid "Port Monitor"
2005 msgstr "Portovervåking"
2006 msgid "PostScript Printer"
2007 msgstr "PostScript-skriver"
2008 msgid "Postcard"
2009 msgstr "Postkort"
2010 msgid "Print Density"
2011 msgstr "Utskriftstetthet"
2012 msgid "Print Job:"
2013 msgstr "Utskriftsjobb:"
2014 msgid "Print Mode"
2015 msgstr "Utskriftsmodus"
2016 msgid "Print Rate"
2017 msgstr "Utskriftshastighet"
2018 msgid "Print Self-Test Page"
2019 msgstr "Skriv ut testside"
2020 msgid "Print Speed"
2021 msgstr "Utskriftshastighet"
2022 msgid "Print Test Page"
2023 msgstr "Skriv ut testside"
2024 msgid "Print and Cut"
2025 msgstr "Skriv ut og klipp"
2026 msgid "Print and Tear"
2027 msgstr "Skriv ut og riv"
2028 msgid "Printed For: "
2029 msgstr "Skrevet ut for: "
2030 msgid "Printed From: "
2031 msgstr "Skrevet ut fra: "
2032 msgid "Printed On: "
2033 msgstr "Skrevet ut på: "
2034 msgid "Printer Added"
2035 msgstr "Skriver lagt til"
2036 msgid "Printer Default"
2037 msgstr "Skriverstandard"
2038 msgid "Printer Deleted"
2039 msgstr "Skriver slettet"
2040 msgid "Printer Modified"
2041 msgstr "Skriver endret"
2042 msgid "Printer Name: "
2043 msgstr "Skrivernavn: "
2044 msgid "Printer Paused"
2045 msgstr "Skriver satt på pause"
2046 msgid "Printer Settings"
2047 msgstr "Skriverinnstillinger"
2048 msgid "Printer offline."
2049 msgstr "Skriver ikke tilgjengelig."
2050 msgid "Printer:"
2051 msgstr "Skriver:"
2052 msgid "Printers"
2053 msgstr "Skrivere"
2054 msgid "Purge Jobs"
2055 msgstr "Tøm jobber"
2056 msgid "Quarto"
2057 msgstr "Quarto"
2058 msgid "Quota limit reached."
2059 msgstr "Begrensning nådd."
2060 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2061 msgstr "Rangering Eier Jobb Fil(er) Samlet størrelse\n"
2062 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2063 msgstr "Rangering Eier Prioritet Jobb Filer Samlet størrelse\n"
2064 msgid "Reject Jobs"
2065 msgstr "Avslå jobber"
2066 msgid "Reprint After Error"
2067 msgstr "Skriv ut på nytt etter feil"
2068 msgid "Request Entity Too Large"
2069 msgstr "Forespørselsobjektet er for stort"
2070 msgid "Resolution"
2071 msgstr "Oppløsning"
2072 msgid "Resume Class"
2073 msgstr "Fortsett med klasse"
2074 msgid "Resume Printer"
2075 msgstr "Fortsett med skriver"
2076 msgid "Return Address"
2077 msgstr "Avsenderadresse"
2078 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2079 msgstr "Avsenderadresse – 3/4 x 2\""
2080 msgid "Rewind"
2081 msgstr "Spol tilbake"
2082 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2083 msgstr "Utfører kommando: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
2084 msgid "SCSI Printer"
2085 msgstr "SCSI-skriver"
2086 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2087 msgstr "SEQUENCE bruker uendelig lengde"
2088 msgid "See Other"
2089 msgstr "Se andre"
2090 msgid "Serial Port #%d"
2091 msgstr "Serieport nr. %d"
2092 msgid "Server Restarted"
2093 msgstr "Tjener startet på nytt"
2094 msgid "Server Security Auditing"
2095 msgstr "Sikkerhetsgjennomgang for tjener"
2096 msgid "Server Started"
2097 msgstr "Tjener startet"
2098 msgid "Server Stopped"
2099 msgstr "Tjener stoppet"
2100 msgid "Service Unavailable"
2101 msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
2102 msgid "Set Allowed Users"
2103 msgstr "Angi tillatte brukere"
2104 msgid "Set As Server Default"
2105 msgstr "Bruk som tjenerstandard"
2106 msgid "Set Class Options"
2107 msgstr "Angi klassevalg"
2108 msgid "Set Printer Options"
2109 msgstr "Angi skrivervalg"
2110 msgid "Set Publishing"
2111 msgstr "Angi publisering"
2112 msgid "Shipping Address"
2113 msgstr "Leveringsadresse"
2114 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2115 msgstr "Leveringsadresse – 2 5/16 x 4\""
2116 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2117 msgstr "Kortside (liggende)"
2118 msgid "Special Paper"
2119 msgstr "Spesialpapir"
2120 msgid "Standard"
2121 msgstr "Standard"
2122 msgid "Starting Banner"
2123 msgstr "Startbanner"
2124 msgid "Statement"
2125 msgstr "Melding"
2126 msgid "Stylus Color Series"
2127 msgstr "Stylus Color-serie"
2128 msgid "Stylus Photo Series"
2129 msgstr "Stylus Photo-serie"
2130 msgid "Super A"
2131 msgstr "Super A"
2132 msgid "Super B"
2133 msgstr "Super B"
2134 msgid "Super B/A3"
2135 msgstr "Super B/A3"
2136 msgid "Switching Protocols"
2137 msgstr "Bytter protokoll"
2138 msgid "Tabloid"
2139 msgstr "Tabloid"
2140 msgid "Tabloid (Oversize)"
2141 msgstr "Tabloid (overdimensjonert)"
2142 msgid "Tear"
2143 msgstr "Riv"
2144 msgid "Tear-Off"
2145 msgstr "Riv av"
2146 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2147 msgstr "Riv av, juster plassering"
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2149 msgstr "Fant ikke PPD-filen «%s»."
2150 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2151 msgstr "Kunne ikke åpne PPD-filen «%s»: %s"
2152 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2153 msgstr "Klassenavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
2154 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2155 msgstr "Notify-lease-duration-attributtet kan ikke brukes med jobbabonnementer."
2156 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2157 msgstr "Notify-user-data-verdien er for stor (%d > 63 oktetter)!"
2158 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2159 msgstr "Skrivernavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
2160 msgid "The printer or class is not shared!"
2161 msgstr "Skriveren eller klassen er ikke delt!"
2162 msgid "The printer or class was not found."
2163 msgstr "Fant ikke skriveren eller klassen."
2164 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2165 msgstr "Printer-uri «%s» inneholder ugyldige tegn."
2166 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2167 msgstr "Printer-uri-attributtet kreves!"
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2169 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/klasser/KLASSENAVN»."
2170 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2171 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/skrivere/SKRIVERNAVN»."
2172 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2173 msgstr "Abonnementsnavnet kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/), spørsmålstegn (?) eller firkanttegn (#)."
2174 msgid "There are too many subscriptions."
2175 msgstr "For mange abonnementer."
2176 msgid "Thermal Transfer Media"
2177 msgstr "Varmeoverføringsmedium"
2178 msgid "Title: "
2179 msgstr "Tittel: "
2180 msgid "Toner low."
2181 msgstr "Lite toner."
2182 msgid "Too many active jobs."
2183 msgstr "For mange aktive jobber."
2184 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2185 msgstr "For mange job-sheets-verdier (%d > 2)!"
2186 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2187 msgstr "For mange printer-state-reasons-verdier (%d > %d)!"
2188 msgid "Transparency"
2189 msgstr "Gjennomsiktighet"
2190 msgid "Tray"
2191 msgstr "Skuff"
2192 msgid "Tray 1"
2193 msgstr "Skuff 1"
2194 msgid "Tray 2"
2195 msgstr "Skuff 2"
2196 msgid "Tray 3"
2197 msgstr "Skuff 3"
2198 msgid "Tray 4"
2199 msgstr "Skuff 4"
2200 msgid "URI Too Long"
2201 msgstr "URI for lang"
2202 msgid "US Executive"
2203 msgstr "US Executive"
2204 msgid "US Fanfold"
2205 msgstr "US Fanfold"
2206 msgid "US Ledger"
2207 msgstr "US Ledger"
2208 msgid "US Legal"
2209 msgstr "US Legal"
2210 msgid "US Legal (Oversize)"
2211 msgstr "US Legal (overdimensjonert)"
2212 msgid "US Letter"
2213 msgstr "US Letter"
2214 msgid "US Letter (Oversize)"
2215 msgstr "US Letter (overdimensjonert)"
2216 msgid "US Letter (Small)"
2217 msgstr "US Letter (lite)"
2218 msgid "USB Serial Port #%d"
2219 msgstr "USB-serieport nr. %d"
2220 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2221 msgstr "Får ikke tilgang til cupsd.conf-fil:"
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "Kan ikke legge til RSS-abonnement:"
2224 msgid "Unable to add class:"
2225 msgstr "Kan ikke legge til klasse:"
2226 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2227 msgstr "Kan ikke legge til jobb for målet «%s»!"
2228 msgid "Unable to add printer:"
2229 msgstr "Kan ikke legge til skriver:"
2230 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2231 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse for filtyper!"
2232 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2233 msgstr "Kan ikke avslutte RSS-abonnement:"
2234 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2235 msgstr "Kan ikke endre printer-is-shared-attributt:"
2236 msgid "Unable to change printer:"
2237 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "Kan ikke endre tjenerinnstillinger:"
2240 msgid "Unable to connect to host."
2241 msgstr "Kan ikke koble til vert"
2242 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
2244 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits Windows-skriverdriverfiler (%d)!"
2246 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2247 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
2248 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2249 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil – %s!"
2250 msgid "Unable to copy PPD file!"
2251 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil!"
2252 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
2254 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
2256 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2257 msgstr "Kan ikke kopiere grensesnittsprosedyre – %s!"
2258 msgid "Unable to create printer-uri!"
2259 msgstr "Kan ikke opprette printer-uri!"
2260 msgid "Unable to create temporary file:"
2261 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil:"
2262 msgid "Unable to delete class:"
2263 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
2264 msgid "Unable to delete printer:"
2265 msgstr "Kan ikke slette skriver:"
2266 msgid "Unable to do maintenance command:"
2267 msgstr "Kan ikke utføre vedlikeholdskommando:"
2268 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2269 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-filer som er større enn 1 MB!"
2270 msgid "Unable to find destination for job!"
2271 msgstr "Finner ikke mål for jobb!"
2272 msgid "Unable to find printer!\n"
2273 msgstr "Finner ikke skriver!\n"
2274 msgid "Unable to get class list:"
2275 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
2276 msgid "Unable to get class status:"
2277 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
2278 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2279 msgstr "Kan ikke hente liste over skriverdrivere:"
2280 msgid "Unable to get printer attributes:"
2281 msgstr "Kan ikke hente skriverattributter:"
2282 msgid "Unable to get printer list:"
2283 msgstr "Kan ikke hente skriverliste:"
2284 msgid "Unable to get printer status:"
2285 msgstr "Kan ikke hente skriverstatus:"
2286 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
2288 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2289 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
2290 msgid "Unable to modify class:"
2291 msgstr "Kan ikke endre klasse:"
2292 msgid "Unable to modify printer:"
2293 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
2294 msgid "Unable to move job"
2295 msgstr "Kan ikke flytte jobb"
2296 msgid "Unable to move jobs"
2297 msgstr "Kan ikke flytte jobber"
2298 msgid "Unable to open PPD file"
2299 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil"
2300 msgid "Unable to open PPD file:"
2301 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil:"
2302 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2303 msgstr "Kan ikke åpne cupsd.conf-fil:"
2304 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2305 msgstr "Kan ikke åpne dokumentet %d i jobben %d!"
2306 msgid "Unable to print test page:"
2307 msgstr "Kan ikke skrive ut testside:"
2308 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2309 msgstr "Kan ikke starte «%s»: %s\n"
2310 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2311 msgstr "Kan ikke sende kommando til skriverdriver!"
2312 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2313 msgstr "Kan ikke angi Windows-skriverdriver (%d)!"
2314 msgid "Unable to set options:"
2315 msgstr "Kan ikke angi valg:"
2316 msgid "Unable to set server default:"
2317 msgstr "Kan ikke angi tjenerstandard:"
2318 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2319 msgstr "Kan ikke laste opp cupsd.conf-fil:"
2320 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2321 msgstr "Kan ikke bruke eldre driver for USB-klasse!\n"
2322 msgid "Unauthorized"
2323 msgstr "Uautorisert"
2324 msgid "Units"
2325 msgstr "Enheter"
2326 msgid "Unknown"
2327 msgstr "Ukjent"
2328 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2329 msgstr "Ukjent skriverfeil (%s)!"
2330 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2331 msgstr "Ukjent printer-error-policy «%s»."
2332 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2333 msgstr "Ukjent printer-op-policy «%s»."
2334 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2335 msgstr "Tegnsettet «%s» støttes ikke!"
2336 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2337 msgstr "Komprimeringen «%s» støttes ikke!"
2338 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2339 msgstr "Komprimeringsattributtet %s støttes ikke!"
2340 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2341 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
2342 msgid "Unsupported format '%s'!"
2343 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
2344 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2345 msgstr "Formatet «%s/%s» støttes ikke!"
2346 msgid "Unsupported value type"
2347 msgstr "Verditypen støttes ikke"
2348 msgid "Upgrade Required"
2349 msgstr "Oppgradering kreves"
2350 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2351 msgstr "Bruk:\n\n lpadmin [-h tjener] -d mål\n lpadmin [-h tjener] -x mål\n lpadmin [-h tjener] -p skriver [-c legg til klasse] [-i grensesnitt] [-m modell]\n [-r fjern klasse] [-v enhet] [-D beskrivelse]\n [-P ppd-fil] [-o navn=verdi]\n [-u tillat:bruker,bruker] [-u avslå:bruker,bruker]\n\n"
2352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2353 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [filnavn]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2355 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [fil]\n"
2356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2357 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg fil\n"
2358 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2359 msgstr "Bruk: konverter [ valg ]\n\nValg:\n\n -f filnavn Angi at fil skal konverteres (stdin hvis ikke)\n -o filnavn Angi at fil skal genereres (stdout hvis ikke)\n -i mime/type Angi MIME-type for inndata (auto-typed hvis ikke)\n -j mime/type Angi MIME-type for utdata (application/pdf hvis ikke)\n -P filename.ppd Angi PPD-fil\n -a 'navn=verdi ...' Angi valg\n -U brukernavn Angi brukernavn for jobb\n -J tittel Angi tittel\n -c eksemplarer Angi antall eksemplarer\n -u Fjern PPD-fil når ferdig\n -D Fjern inndatafil når ferdig\n"
2360 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2361 msgstr "Bruk: cupsaddsmb [valg] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [valg] -a\n\nValg:\n -E Krypter forbindelsen til tjeneren\n -H samba-tjener Bruk den angitte SAMBA-tjeneren\n -U samba-bruker Godkjenn ved hjelp av den angitte SAMBA-brukeren\n -a Eksporter alle skrivere\n -h cups-tjener Bruk den angitte CUPS-tjeneren\n -v Vær detaljert (vis kommandoer)\n"
2362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2363 msgstr "Bruk: cupsctl [valg] [param=value ... paramN=valueN]\n\nValg:\n\n -E Aktiver kryptering\n -U brukernavn Angi brukernavn\n -h tjener[:port] Angi tjeneradresse\n\n --[no-]debug-logging Aktiver eller deaktiver feilsøkingslogging\n --[no-]remote-admin Aktiver eller deaktiver ekstern administrering\n --[no-]remote-any Tillat eller forhindre tilgang fra Internett\n --[no-]remote-printers Vis eller skjul eksterne skrivere\n --[no-]share-printers Aktiver eller deaktiver skriverdeling\n --[no-]user-cancel-any Tillat eller forhindre at brukere kan avbryte en hvilken som helst jobb\n"
2364 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2365 msgstr "Bruk: cupsd [-c konfigurasjonsfil] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c konfigurasjonsfil Last inn alternativ konfigurasjonsfil\n-f Kjør i forgrunnen\n-F Kjør i forgrunnen, men skill\n-h Vis denne bruksmeldingen\n-l Kjør cupsd fra launchd(8)\n"
2366 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2367 msgstr "Bruk: cupsfilter -m mime/type [ valg ] filnavn\n\nValg:\n\n -c cupsd.conf Angi hvilken cupsd.conf-fil som skal brukes\n -j jobb-id[,N] Filtrer filen N fra angitt jobb (standard er fil 1)\n -n eksemplarer Angi antall eksemplarer\n -o navn=verdi Angi valg\n -p filename.ppd Angi PPD-fil\n -t tittel Angi tittel\n"
2368 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2369 msgstr "Bruk: cupstestdsc [valg] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [valg] -\n\nValg:\n\n -h Vis programbruk\n\n Merk: dette programmet validerer DSC-kommentarer, ikke selve PostScript-innholdet.\n"
2370 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2371 msgstr "Bruk: cupstestppd [valg] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [valg] -\n\nValg:\n\n -R rotkatalog Angi alternativ rot\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Gi advarsler i stedet for feil\n -q Kjør stille\n -r Bruk «avslappet» åpen modus\n -v Vær litt detaljert\n -vv Vær veldig detaljert\n"
2372 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2373 msgstr "Bruk: lpmove job/src dest\n"
2374 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2375 msgstr "Bruk: lpoptions [-h tjener] [-E] -d skriver\n lpoptions [-h tjener] [-E] [-p skriver] -l\n lpoptions [-h tjener] [-E] -p skriver -o valg[=verdi] ...\n lpoptions [-h tjener] [-E] -x skriver\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2377 msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn]\n"
2378 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2379 msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn] [brukernavn]\n lppasswd [-g gruppenavn] -a [brukernavn]\n lppasswd [-g gruppenavn] -x [brukernavn]\n"
2380 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2381 msgstr "Bruk: lpq [-P mål] [-U brukernavn] [-h vertsnavn[:port]] [-l] [+intervall]\n"
2382 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2383 msgstr "Bruk: ppdc [valg] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nValg:\n -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n -c catalog.po Last inn angitt meldingskatalog.\n -d output-dir Angi utdatakatalog.\n -l lang[,lang,...] Angi utdataspråk (nasjonal innstilling).\n -m Bruk ModelName-verdi som filnavn.\n -t Test PPD-er i stedet for å generere dem.\n -v Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n -z Komprimer PPD-filer ved hjelp av GNU zip.\n --cr Bruk CR-linjeskift (Mac OS 9).\n --crlf Bruk CR + LF-linjeskift (Windows).\n --lf Bruk LF-linjeskift (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2384 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2385 msgstr "Bruk: ppdhtml [valg] filename.drv >filename.html\n -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\nValg:\n -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
2386 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2387 msgstr "Bruk: ppdi [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nValg:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2388 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2389 msgstr "Bruk: ppdmerge [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nValg:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2390 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2391 msgstr "Bruk: ppdpo [valg] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nValg:\n -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n -v Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"
2392 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2393 msgstr "Bruk: snmp [vert eller ip-adresse]\n"
2394 msgid "Value uses indefinite length"
2395 msgstr "Verdi bruker uendelig lengde"
2396 msgid "VarBind uses indefinite length"
2397 msgstr "VarBind bruker uendelig lengde"
2398 msgid "Version uses indefinite length"
2399 msgstr "Versjon bruker uendelig lengde"
2400 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2401 msgstr "WARNING: Legger til kun de %d første skriverne som ble funnet"
2402 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2403 msgstr "WARNING: Boolsk forventet for waiteof-valget «%s»\n"
2404 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2405 msgstr "WARNING: Kunne ikke lese sidekanalforspørsel!\n"
2406 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2407 msgstr "WARNING: Valget «%s» kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
2408 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2409 msgstr "WARNING: Skriver svarer ikke\n"
2410 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2411 msgstr "WARNING: Skriver sendte uventet EOF\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kommandostatusbyte etter %d sekunder!\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kontrollstatusbyte etter %d sekunder!\n"
2416 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2417 msgstr "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med datastatusbyte etter %d sekunder!\n"
2418 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2419 msgstr "WARNING: SCSI-kommando ble tidsavbrutt (%d). Prøver på nytt...\n"
2420 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2421 msgstr "WARNING: Dette dokumentet er ikke i overensstemmelse med Adobes konvensjoner for dokumentstruktur, og det er mulig at dokumentet ikke skrives ut riktig!\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2423 msgstr "WARNING: Kan ikke åpne «%s:%s»: %s\n"
2424 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2425 msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP-statusforespørsel"
2426 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke av typen %d\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2429 msgstr "WARNING: Ukjent PAP-pakke av typen %d\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: Ukjent innstilling «%s» for valget «%s»!\n"
2432 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2433 msgstr "WARNING: Ukjent valg «%s»!\n"
2434 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2435 msgstr "WARNING: Modulasjonshastigheten %s støttes ikke!\n"
2436 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2437 msgstr "WARNING: tall forventet for statusvalget «%s»\n"
2438 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2439 msgstr "WARNING: gjenopprettbar: Nettverksverten «%s» er opptatt. Prøver på nytt om %d sekunder...\n"
2440 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2441 msgstr "Advarsel: Ingen Windows 2000-skriverdrivere er installert!"
2442 msgid "Yes"
2443 msgstr "Ja"
2444 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2445 msgstr "Du må få tilgang til denne siden ved hjelp av URLen <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2446 msgid "You4 Envelope"
2447 msgstr "You4-konvolutt"
2448 msgid "ZPL Label Printer"
2449 msgstr "ZPL-etikettskriver"
2450 msgid "Zebra"
2451 msgstr "Zebra"
2452 msgid "aborted"
2453 msgstr "kansellert"
2454 msgid "canceled"
2455 msgstr "avbrutt"
2456 msgid "completed"
2457 msgstr "fullført"
2458 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2459 msgstr "konverter: Bruk valget -f for å angi en fil som skal konverteres.\n"
2460 msgid "cups-deviced failed to execute."
2461 msgstr "cups-deviced ble ikke utført."
2462 msgid "cups-driverd failed to execute."
2463 msgstr "cups-driverd ble ikke utført."
2464 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2465 msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil for skriveren «%s» – %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2467 msgstr "cupsctl: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «%s»!\n"
2470 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2471 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «-%c»!\n"
2472 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2473 msgstr "cupsd: Forventet config-filnavn etter «-c»-valg!\n"
2474 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2475 msgstr "cupsd: Kan ikke hente nåværende katalog!\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd: Ukjent argument «%s» – avbryter!\n"
2478 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2479 msgstr "cupsd: Ukjent valg «%c» – avbryter!\n"
2480 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2481 msgstr "cupsd: launchd(8)-støtte er ikke kompilert inn, bruker vanlig modus.\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter: Ugyldig dokumentnummer %d!\n"
2484 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2485 msgstr "cupsfilter: Ugyldig jobb-ID %d!\n"
2486 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2487 msgstr "cupsfilter: Kun ett filnavn kan spesifiseres!\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
2490 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2491 msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobbfil – %s\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd: Valget -q er ikke kompatibelt med valget -v.\n"
2494 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2495 msgstr "cupstestppd: Valget -v er ikke kompatibelt med valget -q.\n"
2496 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2497 msgstr "enhet for %s/%s: %s\n"
2498 msgid "device for %s: %s\n"
2499 msgstr "enhet for %s: %s\n"
2500 msgid "error-index uses indefinite length"
2501 msgstr "error-index bruker uendelig lengde"
2502 msgid "error-status uses indefinite length"
2503 msgstr "error-status bruker uendelig lengde"
2504 msgid "held"
2505 msgstr "holdt"
2506 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2507 msgstr "hjelp\t\thent hjelp ved kommandoer\n"
2508 msgid "idle"
2509 msgstr "inaktiv"
2510 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2511 msgstr "job-printer-uri-attributt mangler!"
2512 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2513 msgstr "lpadmin: Klassenavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin: Forventet PPD etter «-P»-valg!\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin: Forventet tillat/avslå:brukerliste etter «-u»-valg!\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin: Forventet klasse etter «-r»-valg!\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin: Forventet klassenavn etter «-c»-valg!\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin: Forventet beskrivelse etter «-D»-valg!\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin: Forventet enhets-URI etter «-v»-valg!\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin: Forventet filtype etter «-I»-valg!\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin: Forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin: Forventet grensesnitt etter «-i»-valg!\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin: Forventet sted etter «-L»-valg!\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin: Forventet modell etter «-m»-valg!\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin: Forventet navn=verdi etter «-o»-valg!\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin: Forventet skriver etter «-p»-valg!\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin: Forventet skrivernavn etter «-d»-valg!\n"
2542 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2543 msgstr "lpadmin: Forventet skriver eller klasse etter «-x»-valg!\n"
2544 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2545 msgstr "lpadmin: Fant ingen medlemsnavn!\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er allerede medlem av klassen %s.\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2549 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er ikke medlem av klassen %s.\n"
2550 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2551 msgstr "lpadmin: Skrivernavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2553 msgstr "lpadmin: Kan ikke legge til skriver i klassen:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2555 msgstr "lpadmin: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2557 msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2559 msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne PPD-filen «%s» – %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2563 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin: Kan ikke fjerne en skriver fra klassen:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi PPD-fil:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi enhets-URI:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre eller PPD-fil:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi beskrivelse av skriver:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi skriverplassering:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2578 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2579 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi skrivervalg:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2581 msgstr "lpadmin: Ukjent tillat/avslå-valg «%s»!\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2583 msgstr "lpadmin: Ukjent argument «%s»!\n"
2584 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2585 msgstr "lpadmin: Ukjent valg «%c»!\n"
2586 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2587 msgstr "lpadmin: Advarsel – ignorerte innholdstypeliste!\n"
2588 msgid "lpc> "
2589 msgstr "lpc> "
2590 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2591 msgstr "lpinfo: Forventet 1284-enhets-ID-streng etter --device-id!\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2593 msgstr "lpinfo: Forventet språk etter --language!\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2595 msgstr "lpinfo: Forventet merke og modell etter --make-and-model!\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2597 msgstr "lpinfo: Forventet produktstreng etter --product!\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --exclude-schemes!\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2601 msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --include-schemes!\n"
2602 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2603 msgstr "lpinfo: Forventet tisdsavbrudd etter --timeout!\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2605 msgstr "lpinfo: Ukjent argument «%s»!\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2607 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%c»!\n"
2608 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2609 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%s»!\n"
2610 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2611 msgstr "lpmove: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2613 msgstr "lpmove: Ukjent argument «%s»!\n"
2614 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2615 msgstr "lpmove: Ukjent valg «%c»!\n"
2616 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2617 msgstr "lpoptions: Ingen skrivere!?!\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions: Kan ikke legge til skriver eller forekomst: %s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2621 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-fil for %s: %s\n"
2622 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2623 msgstr "lpoptions: Kan ikke åpne PPD-fil for %s!\n"
2624 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2625 msgstr "lpoptions: Ukjent skriver eller klasse!\n"
2626 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2627 msgstr "lppasswd: Kun rot kan legge til og slette passord!\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2629 msgstr "lppasswd: Passordfil er opptatt!\n"
2630 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2631 msgstr "lppasswd: Passordfil er ikke oppdatert!\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2633 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet stemmer ikke!\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2635 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet ble ikke godtatt.\nPassordet må være på minst 6 tegn og kan ikke inneholde\nbrukernavet ditt. Det må også inneholde must én bokstav og ett tall.\n"
2636 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2637 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordene er ikke like!\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere passordstreng: %s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd: Kan ikke åpne passordfil: %s\n"
2642 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til passordfil: %s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhetskopiere gammel passordfil: %s\n"
2646 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2647 msgstr "lppasswd: kunne ikke endre navn på passordfil: %s\n"
2648 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2649 msgstr "lppasswd: brukeren «%s» og gruppen «%s» finnes ikke.\n"
2650 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2651 msgstr "lpstat: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
2652 msgid "members of class %s:\n"
2653 msgstr "medlemmer av klassen %s:\n"
2654 msgid "no entries\n"
2655 msgstr "ingen oppføringer\n"
2656 msgid "no system default destination\n"
2657 msgstr "ingen standardmål for system\n"
2658 msgid "notify-events not specified!"
2659 msgstr "notify-events ikke angitt!"
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2661 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» er i bruk!"
2662 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2663 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» bruker et ukjent oppsett!"
2664 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2665 msgstr "notify-subscription-id %d er ubrukelig!"
2666 msgid "pending"
2667 msgstr "ventende"
2668 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2669 msgstr "ppdc: Legger til inkluderingskatalog «%s»...\n"
2670 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2671 msgstr "ppdc: Legger til / oppdaterer UI-tekst fra %s...\n"
2672 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2673 msgstr "ppdc: Ugyldig boolsk verdi (%s) på linje %d av %s.\n"
2674 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc: Ugyldig oppløsningsnavn «%s» på linje %d av %s!\n"
2676 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2677 msgstr "ppdc: Ugyldig statusnøkkelord %s på linje %d av %s!\n"
2678 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2679 msgstr "ppdc: Ugyldig variabelutskifting ($%c) på linje %d av %s.\n"
2680 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2681 msgstr "ppdc: Fant alternativ på linje %d av %s uten valg!\n"
2682 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc: Duplikat #po for nasjonal innstilling %s på linje %d av %s!\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc: Forventet filterdefinisjon på linje %d av %s!\n"
2686 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ppdc: Forventet programnavn på linje %d av %s!\n"
2688 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2689 msgstr "ppdc: Forventet boolsk verdi på linje %d av %s.\n"
2690 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2691 msgstr "ppdc: Forventet tegnsett etter Font på linje %d av %s!\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc: Forventet valgkode på linje %d av %s.\n"
2694 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2695 msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
2696 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc: Forventet fargerekkefølge for ColorModel på linje %d av %s!\n"
2698 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc: Forventet fargeområde for ColorModel på linje %d av %s!\n"
2700 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc: Forventet komprimering for ColorModel på linje %d av %s!\n"
2702 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc: Forventet restriksjoner for UIConstraints på linje %d av %s!\n"
2704 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc: Forventet nøkkelord for drivertype etter DriverType på linje %d av %s!\n"
2706 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc: Forventet duplekstype etter Duplex på linje %d av %s!\n"
2708 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc: Forventet koding etter Font på linje %d av %s!\n"
2710 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc: Forventet filnavn etter #po %s på linje %d av %s!\n"
2712 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc: Forventet gruppenavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
2714 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc: Forventet inkluderingsfilnavn på linje %d av %s!\n"
2716 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc: Forventet heltall på linje %d av %s!\n"
2718 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc: Forventet nasjonal innstilling etter #po på linje %d av %s!\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc: Forventet navn etter %s på linje %d av %s!\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc: Forventet navn etter FileName på linje %d av %s!\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc: Forventet navn etter Font på linje %d av %s!\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc: Forventet navn etter Manufacturer på linje %d av %s!\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc: Forventet navn etter MediaSize på linje %d av %s!\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc: Forventet navn etter ModelName på linje %d av %s!\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc: Forventet navn etter PCFileName på linje %d av %s!\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter %s på linje %d av %s!\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Installable på linje %d av %s!\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Resolution på linje %d av %s!\n"
2740 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst-kombinasjon for ColorModel på linje %d av %s!\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc: Forventet valgdel på linje %d av %s!\n"
2746 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc: Forventet valgtype på linje %d av %s!\n"
2748 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc: Forventet overstyringsfelt etter Resolution på linje %d av %s!\n"
2750 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc: Forventet reelt tall på linje %d av %s!\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter ColorProfile på linje %d av %s!\n"
2754 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter SimpleColorProfile på linje %d av %s!\n"
2756 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc: Forventet velger etter %s på linje %d av %s!\n"
2758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc: Forventet status etter Font på linje %d av %s!\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc: Forventet streng etter Copyright på linje %d av %s!\n"
2762 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc: Forventet streng etter Version på linje %d av %s!\n"
2764 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc: Forventet to valgnavn på linje %d av %s!\n"
2766 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc: Forventet verdi etter %s på linje %d av %s!\n"
2768 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2769 msgstr "ppdc: Forventet versjon etter Font på linje %d av %s!\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2771 msgstr "ppdc: Ugyldig #include/#po filnavn «%s»!\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc: Ugyldig kostnad for filter på linje %d av %s!\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc: Ugyldig, tom MIME-type for filter på linje %d av %s!\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc: Ugyldig, tomt programnavn for filter på linje %d av %s!\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc: Ugyldig valgdel «%s» på linje %d av %s!\n"
2780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2781 msgstr "ppdc: Ugyldig valgtype «%s» på linje %d av %s!\n"
2782 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc: Laster inn driverinformasjonsfil «%s»...\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc: Laster inn meldinger for nasjonal innstilling «%s»...\n"
2786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2787 msgstr "ppdc: Laster inn meldinger fra «%s»...\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ppdc: Mangler #endif ved slutten av «%s»!\n"
2790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2791 msgstr "ppdc: Mangler #if på linje %d av %s!\n"
2792 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2793 msgstr "ppdc: Ingen meldingskatalog oppgitt for nasjonal innstilling %s!\n"
2794 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc: Valg %s definert på nytt med forskjellig type på linje %d av %s!\n"
2796 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc: Valgrestriksjon må *navn på linje %d av %s!\n"
2798 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2799 msgstr "ppdc: For mange nestede #if-er på linje %d av %s!\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2801 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette PPD-filen «%s» – %s.\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2803 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakatalog %s: %s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2805 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakanaler: %s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2807 msgstr "ppdc: Kan ikke utføre cupstestppd: %s\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc: Finner ikke #po-filen %s på linje %d av %s!\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2811 msgstr "ppdc: Finner ikke inkluderingsfilen «%s» på linje %d av %s!\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc: Finner ikke lokalisering for «%s» – %s\n"
2814 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2815 msgstr "ppdc: Finner ikke lokaliseringsfilen «%s» – %s\n"
2816 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2817 msgstr "ppdc: Udefinert variabel (%s) på linje %d av %s.\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc: Ukjent drivertype %s på linje %d av %s!\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc: Ukjent duplekstype «%s» på linje %d av %s!\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc: Ukjent papirstørrelse «%s» på linje %d av %s!\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc: Ukjent kjennetegn «%s» funnet på linje %d av %s!\n"
2826 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc: Ukjente etterfølgende tegn i det reelle tallet «%s» på linje %d av %s!\n"
2828 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2829 msgstr "ppdc: Uavsluttet streng begynner med %c på linje %d av %s!\n"
2830 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2831 msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"
2832 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2833 msgstr "ppdc: Skriver PPD-filer til katalog «%s»...\n"
2834 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2835 msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion «%s» i %s!\n"
2836 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2837 msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-fil %s...\n"
2838 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2839 msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhetskopiere %s til %s – %s\n"
2840 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2841 msgstr "skriveren %s er deaktivert siden %s –\n"
2842 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2843 msgstr "skriveren %s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
2844 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2845 msgstr "skriveren %s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
2846 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2847 msgstr "skriveren %s/%s er deaktivert siden %s –\n"
2848 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2849 msgstr "skriveren %s/%s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
2850 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2851 msgstr "skriveren %s/%s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
2852 msgid "processing"
2853 msgstr "behandler"
2854 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2855 msgstr "request-id er %s–%d (%d fil(er))\n"
2856 msgid "request-id uses indefinite length"
2857 msgstr "request-id bruker uendelig lengde"
2858 msgid "scheduler is not running\n"
2859 msgstr "planlegger er ikke i gang\n"
2860 msgid "scheduler is running\n"
2861 msgstr "planlegger er i gang\n"
2862 msgid "stat of %s failed: %s"
2863 msgstr "status for %s mislyktes: %s"
2864 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2865 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
2866 msgid "stopped"
2867 msgstr "stoppet"
2868 msgid "system default destination: %s\n"
2869 msgstr "standardmål for system: %s\n"
2870 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2871 msgstr "standardmål for system: %s/%s\n"
2872 msgid "unknown"
2873 msgstr "ukjent"
2874 msgid "untitled"
2875 msgstr "uten navn"
2876 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2877 msgstr "variable-bindings bruker uendelig lengde"