4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-03-30 16:49-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
30 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
31 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
43 msgid "\t%d entries\n"
44 msgstr "\t%d wpisów\n"
46 msgid "\tAfter fault: continue\n"
47 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
52 msgid "\tBanner required\n"
53 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
55 msgid "\tCharset sets:\n"
56 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
58 msgid "\tConnection: direct\n"
59 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
61 msgid "\tConnection: remote\n"
62 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
64 msgid "\tDefault page size:\n"
65 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
67 msgid "\tDefault pitch:\n"
68 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
70 msgid "\tDefault port settings:\n"
71 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
74 msgid "\tDescription: %s\n"
79 "\tContent types: any\n"
80 "\tPrinter types: unknown\n"
83 "\tTypy zawartości: każde\n"
84 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
86 msgid "\tForms allowed:\n"
87 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
90 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
91 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
94 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
95 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
98 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
99 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
102 msgid "\tLocation: %s\n"
103 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
105 msgid "\tOn fault: no alert\n"
106 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
108 msgid "\tUsers allowed:\n"
109 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
111 msgid "\tUsers denied:\n"
112 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
114 msgid "\tdaemon present\n"
115 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
117 msgid "\tno entries\n"
118 msgstr "\tbrak wpisów\n"
121 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
122 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
124 msgid "\tprinting is disabled\n"
125 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
127 msgid "\tprinting is enabled\n"
128 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
131 msgid "\tqueued for %s\n"
132 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
134 msgid "\tqueuing is disabled\n"
135 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
137 msgid "\tqueuing is enabled\n"
138 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
140 msgid "\treason unknown\n"
141 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
145 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
148 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
150 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
151 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
153 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
154 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
156 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
157 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
159 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
160 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
162 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
163 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
165 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
169 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
174 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
175 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
177 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
178 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
180 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
181 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
184 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
185 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
188 msgid " PASS Default%s\n"
189 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
191 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
192 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
194 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
195 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
197 msgid " PASS FileVersion\n"
198 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
200 msgid " PASS FormatVersion\n"
201 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
203 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
204 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
206 msgid " PASS LanguageVersion\n"
207 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
209 msgid " PASS Manufacturer\n"
210 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
212 msgid " PASS ModelName\n"
213 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
215 msgid " PASS NickName\n"
216 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
218 msgid " PASS PCFileName\n"
219 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
221 msgid " PASS PSVersion\n"
222 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
224 msgid " PASS PageRegion\n"
225 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
227 msgid " PASS PageSize\n"
228 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
230 msgid " PASS Product\n"
231 msgstr " PASS Product\n"
233 msgid " PASS ShortNickName\n"
234 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
238 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
239 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
241 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
242 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
246 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
253 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
254 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
256 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
257 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
261 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
263 " REF: Page 122, section 5.17\n"
265 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
266 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
267 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
270 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
272 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
276 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
277 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
279 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
281 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
284 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
285 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
288 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
289 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
291 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
293 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
299 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
300 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
307 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
308 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
314 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
315 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
321 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
323 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
329 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
331 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
337 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
339 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
342 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
343 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
347 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
348 " REF: Page 72, section 5.5\n"
350 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
351 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
355 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
356 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
358 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
359 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
363 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
364 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
366 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
367 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
371 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
372 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
374 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
375 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
378 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
379 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
381 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
382 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
385 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
386 " REF: Page 211, table D.1.\n"
388 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
389 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
393 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
394 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
396 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
398 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
401 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
402 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
404 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
405 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
408 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
409 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
411 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
412 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
415 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
416 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
418 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
419 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
423 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
424 " REF: Page 122, section 5.17\n"
426 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
427 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
431 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
432 " REF: Page 84, section 5.9\n"
434 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
435 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
438 msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
440 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
445 " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %"
448 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
452 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
453 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
456 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
457 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
461 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
462 "8-bit characters!\n"
464 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
465 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
469 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
472 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
473 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
476 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
478 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
483 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
485 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
490 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
491 " REF: Page 122, section 5.17\n"
493 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17\n"
498 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
499 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
501 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
502 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
505 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
506 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
508 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
509 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
512 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
513 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
515 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
516 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
519 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
520 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
522 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
523 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
526 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
529 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
530 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
534 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
535 " REF: Page 41, section 5.\n"
536 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
538 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
539 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
540 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
543 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
544 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
546 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
547 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
550 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
551 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
553 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
554 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
557 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
558 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
560 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
561 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
564 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
565 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
567 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
568 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
571 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
572 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
574 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
575 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
578 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
579 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
581 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
582 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
585 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
586 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
588 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
589 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
592 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
593 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
595 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
596 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
599 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
600 " REF: Page 41, section 5.\n"
601 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
603 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
604 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
605 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
608 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
609 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
611 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
612 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
616 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
617 " REF: Page 41, section 5.\n"
618 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
620 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
621 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
622 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
625 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
626 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
628 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
629 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
632 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
633 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
635 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
636 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
639 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
640 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
644 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
645 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
647 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
648 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
652 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
653 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
655 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
656 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
660 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
661 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
663 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
664 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
668 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
669 " REF: Page 25, Line Length\n"
673 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
674 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
676 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
677 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
681 " Missing %%EndComments comment!\n"
682 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
684 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
685 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
689 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
690 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
692 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
693 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
697 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
698 " REF: Page 53, %%Page:\n"
700 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
701 " REF: strona 53, %%Page:\n"
705 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
706 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
708 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
709 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
711 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
712 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
715 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
716 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
719 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
720 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
723 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
724 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
726 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
727 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
730 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
731 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
734 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
735 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
743 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
746 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
751 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
754 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
757 msgstr " POWODZENIE\n"
760 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
761 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
764 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
765 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
768 msgid "%s accepting requests since %s\n"
769 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
772 msgid "%s cannot be changed."
773 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
776 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
777 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
780 msgid "%s is not ready\n"
781 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
784 msgid "%s is ready\n"
785 msgstr "%s jest gotowe\n"
788 msgid "%s is ready and printing\n"
789 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
793 "%s not accepting requests since %s -\n"
796 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
800 msgid "%s not supported!"
801 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
804 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
805 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
809 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
812 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
816 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
817 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
820 msgid "%s: %s failed: %s\n"
821 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
824 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
825 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
829 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
831 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
834 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
835 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
838 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
840 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
844 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
846 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
847 "pliki lub ID zadania!\n"
850 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
851 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
854 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
855 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
858 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
859 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
862 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
863 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
866 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
867 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
870 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
871 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
874 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
875 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
878 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
879 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
882 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
883 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
886 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
887 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
890 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
891 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
894 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
895 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
898 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
899 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
902 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
903 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
906 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
907 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
910 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
911 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
914 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
915 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
918 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
919 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
922 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
923 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
926 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
927 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
930 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
931 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
935 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
938 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
942 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
943 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
946 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
947 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
950 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
951 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
954 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
956 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
960 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
961 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
964 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
965 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
968 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
969 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
972 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
973 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
976 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
977 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
980 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
981 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
984 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
985 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
988 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
989 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
992 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
993 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
996 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
997 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
1000 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1001 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1004 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1005 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1008 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1009 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1012 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1013 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1016 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1017 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1020 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1021 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1025 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1028 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1029 "może nie być prawidłowe!\n"
1032 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1033 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1036 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1037 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1040 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1041 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
1044 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1045 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1049 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1051 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1054 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1055 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1058 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1059 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1061 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1062 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1064 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1065 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1067 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1069 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1072 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1073 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1076 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1077 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1080 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1083 msgstr "Dodaj klasę"
1086 msgstr "Dodaj drukarkę"
1088 msgid "Add RSS Subscription"
1091 msgid "Administration"
1092 msgstr "Administracja"
1095 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1096 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
1099 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1100 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
1102 msgid "Bad OpenGroup"
1103 msgstr "Błędne OpenGroup"
1105 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1106 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
1108 msgid "Bad OrderDependency"
1109 msgstr "Błędne OrderDependency"
1111 msgid "Bad UIConstraints"
1112 msgstr "Błędne OrderDependency"
1115 msgid "Bad copies value %d."
1116 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1118 msgid "Bad custom parameter"
1119 msgstr "Błędny własny parametr"
1122 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1123 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1126 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1127 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
1129 msgid "Bad job-priority value!"
1130 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
1132 msgid "Bad job-state value!"
1133 msgstr "Błędna wartość job-state!"
1136 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1137 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
1140 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1141 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1144 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1145 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1148 msgid "Bad number-up value %d."
1149 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1152 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1153 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
1156 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1157 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
1160 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1161 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1164 msgid "Bad printer-state value %d!"
1165 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
1168 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1169 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
1172 msgid "Bad subscription ID!"
1173 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1178 msgid "Cancel RSS Subscription"
1181 msgid "Change Settings"
1182 msgstr "Zmień ustawienia"
1185 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1186 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1192 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1194 "exit help quit status ?\n"
1196 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
1198 "exit help quit status ?\n"
1201 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1202 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
1211 msgid "DEBUG: %d files to send in job...\n"
1214 msgid "DEBUG: Getting supported attributes...\n"
1218 msgid "DEBUG: Sending print file, %lld bytes...\n"
1221 msgid "Delete Class"
1224 msgid "Delete Printer"
1225 msgstr "Usuń drukarkę"
1228 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1229 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
1231 msgid "Developer almost empty."
1234 msgid "Developer empty!"
1239 "Device: uri = %s\n"
1242 " make-and-model = %s\n"
1245 "Urządzenie: uri = %s\n"
1248 " make-and-model = %s\n"
1255 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1256 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1259 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1260 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1263 msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
1264 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
1267 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1271 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1275 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1279 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1283 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1284 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1287 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1291 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1295 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1298 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1302 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1306 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1309 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1313 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1317 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1321 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1322 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1324 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1328 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1332 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1336 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1341 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1345 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1349 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1353 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1356 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1359 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1363 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1367 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1368 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
1371 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1375 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1379 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1380 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1383 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1384 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1387 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1388 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1391 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1392 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1395 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1396 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1399 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1400 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1403 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1404 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
1407 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1408 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
1411 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1412 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1415 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1416 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
1419 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1420 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
1423 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1424 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1427 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1428 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1431 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1432 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1435 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1436 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1439 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1440 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1443 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1444 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1447 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1448 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1451 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1452 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1455 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1456 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1459 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1460 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1463 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1467 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1471 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1472 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
1475 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1479 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1480 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1483 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1484 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1487 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1488 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1491 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1495 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1496 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1499 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1503 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1507 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1508 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
1511 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1512 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1515 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1516 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1519 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1523 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1527 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1532 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1536 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1540 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1544 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1548 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1549 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
1552 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1556 msgid "Edit Configuration File"
1557 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
1560 msgid "Empty PPD file!"
1561 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1563 msgid "Ending Banner"
1564 msgstr "Zakończenie bannerów"
1566 msgid "Enter old password:"
1567 msgstr "Podaj stare hasło:"
1569 msgid "Enter password again:"
1570 msgstr "Powtórz hasło:"
1572 msgid "Enter password:"
1573 msgstr "Podaj hasło:"
1577 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1578 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1579 "valid Kerberos ticket."
1581 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
1582 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
1584 msgid "Error Policy"
1585 msgstr "Błąd polityki"
1587 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1588 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1590 msgid "Export Printers to Samba"
1591 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
1597 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1602 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1603 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1605 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
1606 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
1608 msgid "Fuser temperature high!"
1611 msgid "Fuser temperature low!"
1617 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1618 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
1624 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1628 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1629 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1631 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1635 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1639 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1642 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1645 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1649 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1652 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1655 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1659 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1662 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1665 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1668 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1671 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1674 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1677 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1680 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1683 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1687 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1691 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1694 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1698 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1702 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1705 msgid "INFO: Sending data\n"
1709 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1713 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1717 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1721 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1725 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1728 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1731 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1734 msgid "Illegal control character"
1735 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
1737 msgid "Illegal main keyword string"
1738 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
1740 msgid "Illegal option keyword string"
1741 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
1743 msgid "Illegal translation string"
1744 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
1746 msgid "Illegal whitespace character"
1747 msgstr "Niedozwolony biały znak"
1749 msgid "Ink/toner almost empty."
1752 msgid "Ink/toner empty!"
1755 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1758 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1761 msgid "Interlock open."
1764 msgid "Internal error"
1765 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1771 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1772 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
1775 msgid "Job #%d does not exist!"
1776 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
1779 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1780 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
1783 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1784 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
1787 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1788 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
1791 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1792 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
1795 msgid "Job #%d is not complete!"
1796 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
1799 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1800 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
1803 msgid "Job #%d is not held!"
1804 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
1807 msgid "Job #%s does not exist!"
1808 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
1811 msgid "Job %d not found!"
1812 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
1815 msgid "Job Completed"
1822 msgid "Job Options Changed"
1823 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1829 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1830 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
1832 msgid "Job operation failed:"
1833 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1835 msgid "Job state cannot be changed."
1836 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
1838 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1839 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
1845 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1846 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1848 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1849 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
1852 msgstr "Rozmiar nośnika"
1854 msgid "Media Source"
1855 msgstr "Źródło nośnika"
1858 msgstr "Typ nośnika"
1862 msgstr "Typ nośnika"
1864 msgid "Media tray almost empty."
1867 msgid "Media tray empty!"
1870 msgid "Media tray missing!"
1873 msgid "Media tray needs to be filled."
1876 msgid "Memory allocation error"
1877 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
1879 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1880 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
1882 msgid "Missing asterisk in column 1"
1883 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
1886 msgid "Missing double quote on line %d!"
1887 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
1889 msgid "Missing form variable!"
1890 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1892 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1893 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
1895 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1896 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
1898 msgid "Missing required attributes!"
1899 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
1902 msgid "Missing value on line %d!"
1903 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
1905 msgid "Missing value string"
1906 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
1910 "Model: name = %s\n"
1911 " natural_language = %s\n"
1912 " make-and-model = %s\n"
1915 "Model: name = %s\n"
1916 " natural_language = %s\n"
1917 " make-and-model = %s\n"
1920 msgid "Modify Class"
1921 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1923 msgid "Modify Printer"
1924 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1926 msgid "Move All Jobs"
1927 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
1930 msgstr "Przenieś zadanie"
1933 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1936 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1939 msgid "NULL PPD file pointer"
1940 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
1945 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1946 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
1949 msgid "No active jobs on %s!"
1950 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
1952 msgid "No attributes in request!"
1953 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
1955 msgid "No authentication information provided!"
1956 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
1958 msgid "No default printer"
1959 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
1961 msgid "No destinations added."
1962 msgstr "Nie dodano celów."
1965 msgstr "Brak pliku?!?"
1967 msgid "No subscription attributes in request!"
1968 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
1970 msgid "No subscriptions found."
1971 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1979 msgid "OPC almost at end-of-life."
1982 msgid "OPC at end-of-life!"
1985 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1986 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
1988 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1989 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
1991 msgid "Operation Policy"
1992 msgstr "Polityka operacji"
1994 msgid "Options Installed"
1995 msgstr "Zainstalowane opcje"
1997 msgid "Out of toner!"
2001 msgstr "Tryb wyjścia"
2003 msgid "Output bin almost full."
2006 msgid "Output bin full!"
2010 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2011 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
2014 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2015 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2018 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2019 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
2022 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2024 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2026 msgid "Output tray missing!"
2030 msgstr "POWODZENIE\n"
2032 msgid "PS Binary Protocol"
2033 msgstr "Binarny protokół PS"
2036 msgid "Password for %s on %s? "
2040 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2041 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2047 msgstr "Zadanie drukowania:"
2049 msgid "Print Test Page"
2050 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2053 msgid "Printer Added"
2057 msgid "Printer Deleted"
2058 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2060 msgid "Printer Maintenance"
2061 msgstr "Konserwacja drukarki"
2064 msgid "Printer Modified"
2065 msgstr "Konserwacja drukarki"
2068 msgid "Printer Stopped"
2069 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2072 msgid "Printer off-line."
2073 msgstr "Konserwacja drukarki"
2082 msgstr "Wyczyść zadania"
2084 msgid "Quota limit reached."
2085 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
2087 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2089 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
2093 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2095 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
2096 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
2099 msgstr "Odrzuć zadania"
2102 msgstr "Rozdzielczość"
2105 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2106 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2108 msgid "Server Restarted"
2111 msgid "Server Security Auditing"
2114 msgid "Server Started"
2117 msgid "Server Stopped"
2120 msgid "Set Allowed Users"
2121 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2123 msgid "Set As Default"
2124 msgstr "Ustaw jako domyślną"
2126 msgid "Set Printer Options"
2127 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2129 msgid "Set Publishing"
2130 msgstr "Ustaw publikowanie"
2133 msgstr "Uruchom klasę"
2135 msgid "Start Printer"
2136 msgstr "Uruchom drukarkę"
2138 msgid "Starting Banner"
2139 msgstr "Uruchamianie bannerów"
2142 msgstr "Zatrzymaj klasę"
2144 msgid "Stop Printer"
2145 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
2148 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2149 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2151 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2152 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2155 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2157 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
2160 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2161 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
2164 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2165 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2167 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2168 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2170 msgid "The printer or class is not shared!"
2171 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
2173 msgid "The printer or class was not found."
2174 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
2177 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2178 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
2180 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2181 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
2184 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2186 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
2189 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2191 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
2196 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2197 "(?), or the pound sign (#)."
2199 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2200 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2205 msgid "Too many active jobs."
2206 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
2208 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2209 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2212 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2213 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2215 msgid "Unable to add class:"
2216 msgstr "Nie można dodać klasy:"
2219 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2220 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
2222 msgid "Unable to add printer:"
2223 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2225 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2226 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
2229 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2230 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2232 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2233 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2235 msgid "Unable to change printer:"
2236 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2242 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2246 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2247 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
2249 msgid "Unable to copy PPD file!"
2250 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
2253 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2254 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2257 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2258 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2261 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2262 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
2264 msgid "Unable to create temporary file:"
2265 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2267 msgid "Unable to delete class:"
2268 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2270 msgid "Unable to delete printer:"
2271 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2273 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2274 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2276 msgid "Unable to find destination for job!"
2277 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2279 msgid "Unable to get PPD file!"
2280 msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
2282 msgid "Unable to get class list:"
2283 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2285 msgid "Unable to get class status:"
2286 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2288 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2289 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
2291 msgid "Unable to get printer attributes:"
2292 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2294 msgid "Unable to get printer list:"
2295 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2297 msgid "Unable to get printer status:"
2298 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2301 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2302 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2305 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2306 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2308 msgid "Unable to modify class:"
2309 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
2311 msgid "Unable to modify printer:"
2312 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
2314 msgid "Unable to move job"
2315 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2317 msgid "Unable to move jobs"
2318 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2320 msgid "Unable to open PPD file"
2321 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2323 msgid "Unable to open PPD file:"
2324 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
2326 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2327 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2329 msgid "Unable to print test page:"
2330 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2333 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2334 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2336 msgid "Unable to send maintenance job:"
2337 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2340 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2341 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2343 msgid "Unable to set options:"
2344 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2346 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2347 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2353 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2354 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2357 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2358 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2361 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2362 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
2365 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2366 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
2369 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2370 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
2373 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2374 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2377 msgid "Unsupported format '%s'!"
2378 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2381 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2382 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
2387 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2388 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2389 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2390 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2391 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2392 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2397 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
2398 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
2399 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
2401 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
2402 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
2403 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
2404 "użytkownik,użytkownik]\n"
2408 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2412 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2416 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2417 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2420 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2421 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2422 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2423 " -a Export all printers\n"
2424 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2425 " -v Be verbose (show commands)\n"
2427 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2428 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2431 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2432 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2433 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2434 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2435 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2438 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2440 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2441 "-f Run in the foreground\n"
2442 "-F Run in the foreground but detach\n"
2443 "-h Show this usage message\n"
2444 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2446 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2448 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2449 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2450 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2451 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2452 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2455 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2456 " cupstestdsc [options] -\n"
2460 " -h Show program usage\n"
2462 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2465 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2466 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2470 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2472 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2475 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
2477 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2479 "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... nazwaplikuN."
2481 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
2483 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2484 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2487 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2488 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2489 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2490 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2492 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
2493 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
2494 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
2495 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
2497 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2498 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
2501 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2502 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2503 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2505 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
2506 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
2507 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
2510 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2512 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2515 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2519 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2520 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
2522 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2525 msgid "WARNING: Couldn't create sidechannel thread!\n"
2528 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2532 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2537 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2543 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2549 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2554 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2558 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2559 "Conventions and may not print correctly!\n"
2563 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2564 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2567 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2568 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2571 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2572 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2576 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2580 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2581 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2588 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2591 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2592 "\">https://%s:%d%s</A>."
2603 msgid "cups-deviced failed to execute."
2604 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
2606 msgid "cups-driverd failed to execute."
2607 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
2610 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2611 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2613 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2614 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2617 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2618 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2621 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2622 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2624 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2626 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2629 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2630 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
2632 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2633 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
2636 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2637 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
2640 msgid "device for %s: %s\n"
2641 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
2646 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2647 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
2652 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2653 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
2655 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2656 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2658 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2659 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
2661 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2662 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
2664 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2665 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
2667 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2668 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
2670 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2671 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
2673 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2674 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
2676 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2677 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
2679 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2680 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2682 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2683 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
2685 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2686 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
2688 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2689 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
2691 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2692 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2694 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2695 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
2697 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2698 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
2700 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2701 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
2703 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2704 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2707 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2708 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2711 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2712 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2714 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2715 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2718 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2719 " You must specify a printer name first!\n"
2721 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
2722 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2725 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2726 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2729 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2730 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
2733 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2734 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
2737 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2738 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
2741 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2742 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2745 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2746 " You must specify a printer name first!\n"
2748 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
2749 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2752 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2753 " You must specify a printer name first!\n"
2755 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
2756 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2759 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2760 " You must specify a printer name first!\n"
2762 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
2763 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2766 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2767 " You must specify a printer name first!\n"
2769 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
2770 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2773 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2774 " You must specify a printer name first!\n"
2776 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
2777 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2780 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2781 " You must specify a printer name first!\n"
2783 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2784 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2787 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2788 " You must specify a printer name first!\n"
2790 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
2791 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2794 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2795 " You must specify a printer name first!\n"
2797 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
2798 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2801 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2802 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
2805 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2806 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
2809 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2810 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2812 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2813 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
2819 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2820 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2823 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2824 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
2827 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2828 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2831 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2832 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
2835 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2836 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
2839 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2840 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2842 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2843 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
2846 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2847 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
2850 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2851 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2854 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2855 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2857 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2858 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
2860 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2861 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
2863 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2864 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
2866 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2867 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
2869 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2870 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
2873 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2874 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2875 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2877 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
2878 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
2879 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
2881 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2882 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
2885 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2886 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
2889 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2890 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
2893 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2894 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
2897 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2899 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
2903 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2904 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
2907 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2908 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
2910 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
2911 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
2915 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
2918 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
2922 msgid "members of class %s:\n"
2923 msgstr "elementy klasy %s:\n"
2925 msgid "no entries\n"
2926 msgstr "brak wpisów\n"
2928 msgid "no system default destination\n"
2929 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
2931 msgid "notify-events not specified!"
2932 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
2935 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2939 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2940 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
2943 msgid "open of %s failed: %s"
2944 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
2950 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2951 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
2954 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2955 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
2958 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2959 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
2962 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2963 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
2966 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2967 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
2970 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2971 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
2974 msgstr "przetwarzane"
2977 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2978 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
2980 msgid "scheduler is not running\n"
2981 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
2983 msgid "scheduler is running\n"
2984 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
2987 msgid "stat of %s failed: %s"
2988 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
2990 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2991 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
2997 msgid "system default destination: %s\n"
2998 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
3001 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3002 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
3012 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3013 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3015 #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
3016 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
3018 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3019 #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
3021 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3022 #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
3025 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3028 #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3031 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3032 #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
3035 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3038 #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3041 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3042 #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
3044 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3045 #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
3047 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
3048 #~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3051 #~ msgstr "Automatycznie"
3053 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3054 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3060 #~ "Device: uri = %s\n"
3063 #~ " make-and-model = %s\n"
3065 #~ "Urządzenie: uri = %s\n"
3068 #~ " make-and-model = %s\n"
3071 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3072 #~ "access this page."
3074 #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
3075 #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony."
3078 #~ msgstr "Dodatkowe"
3080 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3081 #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
3083 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3084 #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
3086 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3087 #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3089 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3090 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3092 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3093 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3096 #~ "Model: name = %s\n"
3097 #~ " natural_language = %s\n"
3098 #~ " make-and-model = %s\n"
3100 #~ "Model: name = %s\n"
3101 #~ " natural_language = %s\n"
3102 #~ " make-and-model = %s\n"
3104 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3105 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3107 #~ msgid "No printer drivers found!"
3108 #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
3110 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3111 #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3114 #~ msgstr "Drukarka"
3116 #~ msgid "Printer not shared!"
3117 #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
3119 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3120 #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
3122 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3123 #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
3125 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3126 #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
3128 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3129 #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
3131 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3132 #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
3134 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3135 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3137 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3138 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3140 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3141 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3143 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3144 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3146 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3147 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3149 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3150 #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
3152 #~ msgid "Unable to fork process!"
3153 #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
3155 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3156 #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
3158 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3160 #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3162 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3163 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3165 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3166 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3168 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3169 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3171 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3172 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3174 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3175 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
3178 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3179 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3182 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3183 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3184 #~ " -a Export all printers\n"
3185 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3186 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3188 #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
3189 #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
3192 #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
3193 #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika "
3195 #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
3196 #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
3197 #~ " -v (wyświetla polecenia)\n"
3199 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3200 #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
3202 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3203 #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
3208 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3210 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
3212 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3214 #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3216 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3218 #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s"
3221 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3223 #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3225 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3227 #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3229 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3231 #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3233 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3235 #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego "
3238 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3240 #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do "
3243 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3244 #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
3246 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3247 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
3249 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3250 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
3252 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3253 #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
3255 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3256 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
3258 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3259 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
3261 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3262 #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3264 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3265 #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
3267 #~ msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
3268 #~ msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3270 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3271 #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
3273 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3274 #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
3276 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3277 #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3279 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3280 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3282 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3283 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3285 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3286 #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
3288 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3289 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3291 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3292 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
3294 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3295 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
3297 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3299 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3301 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3303 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
3306 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3308 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
3312 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3314 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows "
3318 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3320 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x "
3323 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3324 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
3326 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3327 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3330 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3332 #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek "
3333 #~ "Windows 2000!\n"
3335 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3337 #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
3339 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3340 #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
3342 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3344 #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
3347 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3349 #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
3350 #~ "są pliki lub ID zadania!\n"
3352 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3353 #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
3355 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3356 #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
3358 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3359 #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
3361 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3362 #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
3364 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3365 #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
3367 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3368 #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
3370 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3371 #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
3373 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3374 #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
3376 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3377 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
3379 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3380 #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
3382 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3383 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
3385 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3386 #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
3388 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3389 #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
3391 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3392 #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
3394 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3395 #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
3397 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3398 #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
3400 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3401 #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
3403 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3404 #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3406 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3407 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
3409 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3410 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
3412 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3413 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
3416 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3419 #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3422 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3423 #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3425 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3426 #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3428 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3429 #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3431 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3432 #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
3434 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3435 #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
3437 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3439 #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
3442 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3443 #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3445 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3446 #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
3448 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3449 #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
3451 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3452 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
3454 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3455 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
3457 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3458 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
3460 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3461 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
3463 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3464 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
3466 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3467 #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
3469 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3470 #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
3472 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3473 #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3475 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3476 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
3478 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
3479 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
3481 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3482 #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3484 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3485 #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3487 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3488 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
3491 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3494 #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3497 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3498 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
3500 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3501 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
3503 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3504 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
3506 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3507 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
3509 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3510 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
3512 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3513 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
3515 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3516 #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3518 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3519 #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3521 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3523 #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie "
3524 #~ "zostało wysłane.\n"
3526 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3527 #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
3529 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3530 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
3532 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3533 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3535 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3536 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
3538 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3539 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3541 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3542 #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
3545 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3548 #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
3549 #~ "wyjście może nie być poprawne!"
3551 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3553 #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
3555 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3556 #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
3558 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3559 #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
3561 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3562 #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
3564 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3565 #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
3567 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3568 #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
3570 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3571 #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3573 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3574 #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
3576 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3577 #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
3579 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3580 #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
3583 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3585 #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
3588 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3589 #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
3591 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3592 #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
3594 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3595 #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
3597 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3598 #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3600 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3601 #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
3603 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3604 #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3606 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3607 #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"