3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d wpisów\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tFormularz zamontowany od:\n"
60 "\tRodzaje zawartości: dowolne\n"
61 "\tRodzaje drukarek: nieznane\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tDozwolone formularze:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tbrak wpisów\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tw kolejce dla%s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkolejka jest włączona\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " SUKCES Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " SUKCES DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " SUKCES DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " SUKCES FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " SUKCES FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " SUKCES LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " SUKCES LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " SUKCES Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " SUKCES ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " SUKCES NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " SUKCES PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " SUKCES PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " SUKCES PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " SUKCES PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " SUKCES Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " SUKCES ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n"
231 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
250 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
252 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
255 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
259 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
260 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
262 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
264 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
267 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
273 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
274 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
278 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
279 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
281 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
282 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
285 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
290 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
291 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
293 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są "
295 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
298 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
301 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
303 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
306 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
307 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
309 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD "
311 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
314 msgid " %s %s %s does not exist\n"
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
323 " %s Bad %s choice %s\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
328 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
333 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
337 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
341 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
345 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
349 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
353 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
357 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
361 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
365 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
369 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
373 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
377 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
381 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
385 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
389 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
393 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
397 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
401 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
405 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
409 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
413 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
417 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
421 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
425 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
430 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
431 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
436 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
437 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
441 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
445 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
449 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
450 msgstr " %s Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"
453 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
457 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
458 msgstr " %s Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"
461 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
465 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
469 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
473 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
478 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
479 " REF: Page 187, section B.2.\n"
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17\n"
489 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
493 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
497 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
501 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
506 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
510 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
515 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
516 " REF: Page 72, section 5.5\n"
521 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
522 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
524 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Default%s %s\n"
525 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
529 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
530 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
535 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
536 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
540 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
541 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
543 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość właściwości JobPatchFile w pliku\n"
544 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
547 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
548 " REF: Page 211, table D.1.\n"
550 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
551 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
554 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
555 " REF: Page 211, table D.1.\n"
557 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n"
558 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
562 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
563 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
565 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w "
567 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
570 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
571 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
573 " **PROBLEM** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
574 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
577 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
578 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
580 " **PROBLEM** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
581 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
584 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
585 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
587 " **PROBLEM** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
588 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
592 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
593 " REF: Page 84, section 5.9\n"
598 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
599 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
601 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FileVersion \"%s\"\n"
602 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
606 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
607 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
609 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FormatVersion \"%s\"\n"
610 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
613 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
617 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
621 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
623 " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
627 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
633 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
638 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
642 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
646 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
651 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
652 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
654 " **PROBLEM** WYMAGANE Default%s\n"
655 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
658 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
659 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
661 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
662 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
665 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
666 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
668 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
669 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
672 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
673 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
675 " **PROBLEM** WYMAGANE FileVersion\n"
676 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
679 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
680 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
682 " **PROBLEM** WYMAGANE FormatVersion\n"
683 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
687 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
688 " REF: Page 41, section 5.\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
691 " **PROBLEM** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
692 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
693 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
696 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
697 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
699 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
700 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
703 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
704 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
706 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageVersion\n"
707 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
710 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
711 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
713 " **FAIL** WYMAGANE Manufacturer\n"
714 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
717 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
718 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
720 " **FAIL** WYMAGANE ModelName\n"
721 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
724 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
725 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
727 " **PROBLEM** WYMAGANE NickName\n"
728 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
731 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
732 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
734 " **PROBLEM** WYMAGANE PCFileName\n"
735 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
738 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
739 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
741 " **PROBLEM** WYMAGANE PSVersion\n"
742 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
745 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
746 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
748 " **PROBLEM** WYMAGANE PageRegion\n"
749 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Page 41, section 5.\n"
754 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
756 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
757 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
758 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
761 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
762 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
764 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
765 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
769 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
770 " REF: Page 41, section 5.\n"
771 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
773 " **PROBLEM** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
774 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
775 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
778 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
779 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
781 " **PROBLEM** WYMAGANE Product\n"
782 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
785 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
786 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
788 " **PROBLEM** WYMAGANE ShortNickName\n"
789 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
792 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
793 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"
797 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
798 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
803 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
804 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
815 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
816 " REF: Page 25, Line Length\n"
820 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
821 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
826 " Missing %%EndComments comment\n"
827 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
832 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
833 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
838 " Missing or bad %%Page: comments\n"
839 " REF: Page 53, %%Page:\n"
844 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
845 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
848 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
849 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
852 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
856 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
860 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
863 msgid " Warning: file contains binary data\n"
867 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
871 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
880 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
883 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
888 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
891 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
912 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
913 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
916 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
917 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
920 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
921 msgstr "%.0f x %.0f mm"
924 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
925 msgstr "%.0f x %.0f do %.0f x %.0f mm"
928 msgid "%.2f x %.2f inches"
929 msgstr "%.2f x %.2f cali"
932 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
933 msgstr "%.2f x %.2f do %.2f x %.2f cali"
936 msgid "%s accepting requests since %s\n"
937 msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"
940 msgid "%s cannot be changed."
941 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
944 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
945 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
948 msgid "%s is not ready\n"
949 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
952 msgid "%s is ready\n"
953 msgstr "%s jest gotowe\n"
956 msgid "%s is ready and printing\n"
957 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
961 "%s not accepting requests since %s -\n"
964 "%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
968 msgid "%s not supported"
972 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
973 msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"
977 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
980 "%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
984 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
985 msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"
988 msgid "%s: %s failed: %s\n"
989 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
992 msgid "%s: Don't know what to do\n"
997 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1001 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
1005 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1009 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1013 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1017 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1021 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1025 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1029 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1033 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1037 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1041 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1045 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1049 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1053 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1057 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1061 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1065 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1069 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1073 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1077 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1081 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1085 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1089 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1093 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1097 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1102 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1107 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1108 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1111 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1112 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1115 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1119 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1120 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1123 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1124 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1127 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1128 msgstr "%s: błąd - nie można wykonać kolejki z stdin - %s\n"
1131 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1135 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1139 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1143 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1147 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1151 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1152 msgstr "%s: filtr \"%s\" jest niedostępny: %s\n"
1155 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1159 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1160 msgstr "%s: nieprawidłowy łańcuch filtra \"%s\"\n"
1163 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1167 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1171 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1172 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1175 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1179 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1180 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1183 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1187 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1191 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1192 msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
1195 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1196 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PPD: %s on line %d\n"
1199 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1203 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1207 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1211 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1215 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1219 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1224 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1229 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1233 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1237 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1241 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1246 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1250 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1254 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1255 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1375 msgstr "1,25x0,25\""
1378 msgstr "1,25x2,25\""
1380 msgid "1.5 inch/sec."
1381 msgstr "1,5 cala/sek."
1384 msgstr "1,50x0,25\""
1387 msgstr "1,50x0,50\""
1390 msgstr "1,50x1,00\""
1393 msgstr "1,50x2,00\""
1398 msgid "10 inches/sec."
1399 msgstr "10 cali/sek."
1414 msgstr "100 mm/sek."
1422 msgid "11 inches/sec."
1423 msgstr "11 cali/sek."
1434 msgid "12 inches/sec."
1435 msgstr "12 cali/sek."
1444 msgstr "120 mm/sek."
1471 msgstr "150 mm/sek."
1494 msgid "2 inches/sec."
1495 msgstr "2 cale/sek."
1497 msgid "2-Sided Printing"
1498 msgstr "druk obustronny"
1501 msgstr "2,00x0,37\""
1504 msgstr "2,00x0,50\""
1507 msgstr "2,00x1,00\""
1510 msgstr "2,00x1,25\""
1513 msgstr "2,00x2,00\""
1516 msgstr "2,00x3,00\""
1519 msgstr "2,00x4,00\""
1522 msgstr "2,00x5,50\""
1525 msgstr "2,25x0,50\""
1528 msgstr "2,25x1,25\""
1531 msgstr "2,25x4,00\""
1534 msgstr "2,25x5,50\""
1537 msgstr "2,38x5,50\""
1539 msgid "2.5 inches/sec."
1540 msgstr "2,5 cala/sek."
1543 msgstr "2,50x1,00\""
1546 msgstr "2,50x2,00\""
1549 msgstr "2,75x1,25\""
1561 msgstr "200 mm/sek."
1578 msgid "24-Pin Series"
1588 msgstr "250 mm/sek."
1605 msgid "3 inches/sec."
1606 msgstr "3 cale/sek."
1609 msgstr "3,00x1,00\""
1612 msgstr "3,00x1,25\""
1615 msgstr "3,00x2,00\""
1618 msgstr "3,00x3,00\""
1621 msgstr "3,00x5,00\""
1624 msgstr "3,25x2,00\""
1627 msgstr "3,25x5,00\""
1630 msgstr "3,25x5,50\""
1633 msgstr "3,25x5,83\""
1636 msgstr "3,25x7,83\""
1641 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1642 msgstr "dysk 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1645 msgstr "3,50x1,00\""
1654 msgstr "300 mm/sek."
1671 msgid "4 inches/sec."
1672 msgstr "4 cale/sek."
1675 msgstr "4,00x1,00\""
1677 msgid "4.00x13.00\""
1678 msgstr "4,00x13,00\""
1681 msgstr "4,00x2,00\""
1684 msgstr "4,00x2,50\""
1687 msgstr "4,00x3,00\""
1690 msgstr "4,00x4,00\""
1693 msgstr "4,00x5,00\""
1696 msgstr "4,00x6,00\""
1699 msgstr "4,00x6,50\""
1713 msgid "5 inches/sec."
1714 msgstr "5 cali/sek."
1725 msgid "6 inches/sec."
1726 msgstr "6 cali/sek."
1729 msgstr "6,00x1,00\""
1732 msgstr "6,00x2,00\""
1735 msgstr "6,00x3,00\""
1738 msgstr "6,00x4,00\""
1741 msgstr "6,00x5,00\""
1744 msgstr "6,00x6,00\""
1747 msgstr "6,00x6,50\""
1770 msgid "7 inches/sec."
1771 msgstr "7 cali/sek."
1788 msgid "8 inches/sec."
1789 msgstr "8 cali/sek."
1795 msgstr "8,00x1,00\""
1798 msgstr "8,00x2,00\""
1801 msgstr "8,00x3,00\""
1804 msgstr "8,00x4,00\""
1807 msgstr "8,00x5,00\""
1810 msgstr "8,00x6,00\""
1813 msgstr "8,00x6,50\""
1827 msgid "9 inches/sec."
1828 msgstr "9 cali/sek."
1836 msgid "9-Pin Series"
1845 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1846 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1848 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1851 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1855 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1859 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1877 msgid "A3 (Oversize)"
1878 msgstr "A3 (oversize)"
1883 msgid "A4 (Oversize)"
1884 msgstr "A4 (oversize)"
1892 msgid "A5 (Oversize)"
1893 msgstr "A5 (oversize)"
1938 msgstr "Zaakceptuj zlecenia"
1941 msgstr "Zaakceptowane"
1944 msgstr "Dodaj klasę"
1947 msgstr "Dodaj drukarkę"
1949 msgid "Add RSS Subscription"
1950 msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"
1955 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1956 msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
1958 msgid "Administration"
1959 msgstr "Administracja"
1964 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1965 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1971 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1975 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
2011 msgid "Bad NULL dests pointer"
2012 msgstr "Błędny PUSTY wskaźnik dests"
2014 msgid "Bad OpenGroup"
2015 msgstr "Błędne OpenGroup"
2017 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2018 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2020 msgid "Bad OrderDependency"
2021 msgstr "Błędne OrderDependency"
2024 msgstr "Błędne żądanie"
2026 msgid "Bad SNMP version number"
2027 msgstr "Błędny numer wersji SNMP"
2029 msgid "Bad UIConstraints"
2030 msgstr "Błędne OrderDependency"
2033 msgid "Bad copies value %d."
2034 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2036 msgid "Bad custom parameter"
2037 msgstr "Błędny własny parametr"
2040 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2044 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2048 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2052 msgid "Bad document-format \"%s\""
2055 msgid "Bad filename buffer"
2059 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2060 msgstr "Błędny atrybut czcionki: %s\n"
2062 msgid "Bad job-priority value"
2066 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2069 msgid "Bad job-sheets value type"
2072 msgid "Bad job-state value"
2076 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2080 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2084 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2088 msgid "Bad number-up value %d."
2089 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2092 msgid "Bad option + choice on line %d"
2096 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2097 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
2100 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2104 msgid "Bad printer-state value %d"
2108 msgid "Bad request ID %d"
2112 msgid "Bad request version number %d.%d"
2115 msgid "Bad subscription ID"
2118 msgid "Bad value string"
2124 msgid "Billing Information: "
2125 msgstr "Fakturowanie: "
2128 msgstr "Papier uszlachetniony"
2160 msgid "C65 Envelope"
2161 msgstr "Koperta C65"
2169 msgid "CPCL Label Printer"
2170 msgstr "Drukarka etykiet CPCL"
2172 msgid "Cancel RSS Subscription"
2173 msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"
2175 msgid "Change Settings"
2176 msgstr "Zmień ustawienia"
2179 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2182 msgid "Chou3 Envelope"
2183 msgstr "Koperta Chou3"
2185 msgid "Chou4 Envelope"
2186 msgstr "Koperta Chou4"
2191 msgid "Clean Print Heads"
2192 msgstr "Czyść głowice drukarki"
2198 msgstr "Tryb koloru"
2201 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2203 "exit help quit status ?\n"
2205 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
2207 "exit help quit status ?\n"
2209 msgid "Community name uses indefinite length"
2210 msgstr "Community name używa nieograniczonej długości"
2219 msgid "Could not scan type \"%s\""
2225 msgid "Created On: "
2226 msgstr "Utworzono: "
2231 msgid "CustominCutInterval"
2232 msgstr "CustominCutInterval"
2234 msgid "CustominTearInterval"
2235 msgstr "CustominTearInterval"
2255 msgid "Delete Class"
2258 msgid "Delete Printer"
2259 msgstr "Usuń drukarkę"
2261 msgid "Description: "
2264 msgid "DeskJet Series"
2265 msgstr "Seria DeskJet"
2268 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2269 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
2273 "Device: uri = %s\n"
2276 " make-and-model = %s\n"
2280 "Urządzenie: uri = %s\n"
2283 " make-and-model = %s\n"
2285 " lokalizacja = %s\n"
2287 msgid "Direct Thermal Media"
2288 msgstr "Materiał bezpośredni termiczny"
2294 msgid "Document %d not found in job %d."
2295 msgstr "Dokument %d nie znaleziony w zleceniu %d."
2297 msgid "Double Postcard"
2298 msgstr "Podwójna pocztówka"
2300 msgid "Driver Name: "
2301 msgstr "Nazwa sterownika: "
2303 msgid "Driver Version: "
2304 msgstr "Wersja sterownika: "
2307 msgstr "Do druku obustronnego"
2313 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2314 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"
2317 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2318 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"
2320 msgid "EPL1 Label Printer"
2321 msgstr "Drukarka etykiet EPL1"
2323 msgid "EPL2 Label Printer"
2324 msgstr "Drukarka etykiet EPL2"
2327 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2331 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2335 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2339 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2343 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2347 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2348 msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"
2351 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2352 msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"
2355 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2359 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2363 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2364 msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"
2367 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2370 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2374 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2375 msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"
2378 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2379 msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"
2381 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2385 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2389 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2392 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2396 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2397 msgstr "ERROR: błąd %d podczas wysyłania żądania PAPSendData: %s\n"
2400 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2403 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2407 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2411 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2415 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2420 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2424 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2428 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2432 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2436 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2437 msgstr "ERROR: brak czcionek w pliku zestawu znaków %s\n"
2439 msgid "ERROR: No pages found\n"
2442 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2445 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2449 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2452 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2453 msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada\n"
2455 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2456 msgstr "ERROR: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
2459 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2460 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"
2463 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2464 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"
2466 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2468 "ERROR: wystąpił błąd upływu limitu czasu podczas wysyłania danych do "
2472 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2473 msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"
2476 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2477 msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"
2479 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2482 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2483 msgstr "ERROR: nie można skopiować pliku PDF"
2485 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2488 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2489 msgstr "ERROR: nie można utworzyć gniazda"
2492 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2494 "ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"
2496 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2497 msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego"
2500 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2501 msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"
2503 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2504 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu gs"
2506 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2507 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu pdftops"
2509 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2513 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2514 msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"
2516 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2517 msgstr "ERROR: nie można uzyskać żądania PAP"
2519 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2520 msgstr "ERROR: nie można uzyskać odpowiedzi PAP"
2523 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2524 msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2526 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2527 msgstr "ERROR: nie można uzyskać domyślnej strefy AppleTalk"
2530 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2534 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2538 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2541 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2542 msgstr "ERROR: nie można wyszukać odpowiedzi PAP"
2544 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2545 msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarek AppleTalk"
2547 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2548 msgstr "ERROR: nie można utworzyć adresu AppleTalk"
2551 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2552 msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"
2555 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2556 msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"
2558 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2562 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2563 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku bannera \"%s\" - %s\n"
2566 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2567 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
2570 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2571 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"
2574 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2575 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2577 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2581 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2582 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"
2585 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2586 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"
2589 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2590 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"
2593 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2597 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2599 "ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"
2602 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2606 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2609 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2610 msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku"
2612 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2615 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2616 msgstr "ERROR: nie można zarezerwować portu"
2619 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2620 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"
2623 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2624 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"
2626 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2627 msgstr "ERROR: nie można wysłać polecenia LPD"
2629 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2630 msgstr "ERROR: nie można wysłać żądania PAP tickle"
2632 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2633 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego żądania wysyłania danych PAP"
2635 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2638 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2639 msgstr "ERROR: nie można wysłać pliku do drukarki"
2641 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2642 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego zera do drukarki"
2645 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2646 msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"
2649 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2650 msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"
2653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2656 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2657 msgstr "ERROR: nie można zapisać pliku kontrolnego"
2659 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2660 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku"
2663 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2664 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"
2666 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2671 msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"
2674 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2678 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2682 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2683 msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"
2686 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2687 msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"
2690 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2694 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2698 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2699 msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"
2702 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2706 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2710 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2714 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2719 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2723 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2727 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2731 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2735 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2738 msgid "ERROR: select() failed"
2739 msgstr "ERROR: nieudane select()"
2741 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2742 msgstr "ERROR: nie można utworzyć statusu pliku drukowania"
2744 msgid "Edit Configuration File"
2745 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2747 msgid "Empty PPD file"
2750 msgid "Ending Banner"
2751 msgstr "Baner końcowy"
2756 msgid "Enter old password:"
2757 msgstr "Podaj stare hasło:"
2759 msgid "Enter password again:"
2760 msgstr "Powtórz hasło:"
2762 msgid "Enter password:"
2763 msgstr "Podaj hasło:"
2766 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2767 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2768 "valid Kerberos ticket."
2770 "Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, "
2771 "aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia "
2772 "Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."
2774 msgid "Envelope Feed"
2775 msgstr "Podajnik kopert"
2780 msgid "Error Policy"
2781 msgstr "Zasady obsługi błędów"
2783 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2786 msgid "Every 10 Labels"
2787 msgstr "Co 10 etykiet"
2789 msgid "Every 2 Labels"
2790 msgstr "Co 2 etykiety"
2792 msgid "Every 3 Labels"
2793 msgstr "Co 3 etykiety"
2795 msgid "Every 4 Labels"
2796 msgstr "Co 4 etykiety"
2798 msgid "Every 5 Labels"
2799 msgstr "Co 5 etykiet"
2801 msgid "Every 6 Labels"
2802 msgstr "Co 6 etykiet"
2804 msgid "Every 7 Labels"
2805 msgstr "Co 7 etykiet"
2807 msgid "Every 8 Labels"
2808 msgstr "Co 8 etykiet"
2810 msgid "Every 9 Labels"
2811 msgstr "Co 9 etykiet"
2814 msgstr "Co etykietę"
2816 msgid "Expectation Failed"
2817 msgstr "Oczekiwana wartość nie do zwrócenia"
2819 msgid "Export Printers to Samba"
2820 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2828 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2829 msgstr "Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2833 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2834 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2836 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
2837 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
2851 msgid "German FanFold"
2852 msgstr "German FanFold"
2854 msgid "German FanFold Legal"
2855 msgstr "German FanFold Legal"
2857 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2858 msgstr "Get-Response-PDU używa nieskończonej długości"
2860 msgid "Glossy Paper"
2861 msgstr "Papier błyszczący"
2863 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2872 msgid "Hanging Folder"
2873 msgstr "Wiszący folder"
2875 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2876 msgstr "Wiszący folder - 9/16 x 2\""
2878 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2879 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych\n"
2881 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2882 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych.\n"
2884 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2885 msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"
2887 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2888 msgstr "INFO: połączony z drukarką...\n"
2890 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2891 msgstr "INFO: łączę z drukarką...\n"
2893 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2894 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"
2896 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2899 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2900 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"
2903 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2907 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2908 msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"
2910 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2911 msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"
2913 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2914 msgstr "INFO: szukam drukarki...\n"
2916 msgid "INFO: Opening connection\n"
2917 msgstr "INFO: otwieram połączenie\n"
2919 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2920 msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"
2922 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2923 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"
2925 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2926 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2928 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2929 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"
2932 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2933 msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/%d.%d, próbuję IPP/1.0...\n"
2935 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2936 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"
2938 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2939 msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"
2941 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2942 msgstr "INFO: drukarka nie jest obecnie w trybie gotowości.\n"
2944 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2945 msgstr "INFO: drukarka jest w trybie gotowości.\n"
2947 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2948 msgstr "INFO: drukarka nie jest w trybie gotowości.\n"
2950 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2951 msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2954 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2955 msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"
2958 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2959 msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"
2961 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2962 msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"
2965 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2966 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"
2969 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2970 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"
2972 msgid "INFO: Sending data\n"
2973 msgstr "INFO: wysyłam dane\n"
2976 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2977 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"
2980 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2981 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"
2983 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2984 msgstr "INFO: wysyłam dane wydruku...\n"
2987 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2988 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"
2991 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
2992 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"
2995 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
2996 msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"
2999 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3002 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3004 "INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej "
3005 "drukarki tej klasy…\n"
3008 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3009 msgstr "INFO: używam domyślnej strefy AppleTalk \"%s\"\n"
3011 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3012 msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"
3014 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3015 msgstr "INFO: czekam, aż drukarka stanie się dostępna...\n"
3035 msgid "ISO B4 Envelope"
3036 msgstr "Koperta ISO B4"
3041 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3042 msgstr "ISO B5 (Oversize)"
3044 msgid "ISO B5 Envelope"
3045 msgstr "Koperta ISO B5"
3050 msgid "ISO B6 Envelope"
3051 msgstr "Koperta ISO B6"
3065 msgid "Illegal control character"
3066 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
3068 msgid "Illegal main keyword string"
3069 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
3071 msgid "Illegal option keyword string"
3072 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
3074 msgid "Illegal translation string"
3075 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
3077 msgid "Illegal whitespace character"
3078 msgstr "Niedozwolony biały znak"
3080 msgid "Installable Options"
3081 msgstr "Opcje instalowane"
3084 msgstr "Zainstalowane"
3086 msgid "IntelliBar Label Printer"
3087 msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"
3090 msgstr "Intellitech"
3092 msgid "Internal Server Error"
3095 msgid "Internal error"
3096 msgstr "Błąd wewnętrzny"
3098 msgid "Internet Postage 2-Part"
3099 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa"
3101 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3102 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
3104 msgid "Internet Postage 3-Part"
3105 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa"
3107 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3108 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa - 2 1/4 x 7\""
3110 msgid "Internet Printing Protocol"
3111 msgstr "Internetowy protokół druku"
3113 msgid "Invite Envelope"
3114 msgstr "Koperta zaproszenia"
3116 msgid "Italian Envelope"
3117 msgstr "Koperta włoska"
3123 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3127 msgid "Job #%d does not exist"
3131 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3132 msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
3135 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3136 msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3139 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3140 msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
3143 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3147 msgid "Job #%d is not complete"
3151 msgid "Job #%d is not held"
3155 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3159 msgid "Job #%s does not exist"
3163 msgid "Job %d not found"
3166 msgid "Job Completed"
3167 msgstr "zlecenie zakończone"
3170 msgstr "utworzono zlecenie"
3173 msgstr "ID zlecenia: "
3175 msgid "Job Options Changed"
3176 msgstr "zmieniono opcje zlecenia"
3179 msgstr "zlecenie zatrzymane"
3182 msgstr "UUID zlecenia: "
3184 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3185 msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
3187 msgid "Job operation failed:"
3188 msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"
3190 msgid "Job state cannot be changed."
3191 msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."
3193 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3199 msgid "Kaku2 Envelope"
3200 msgstr "Koperta Kaku2"
3202 msgid "Kaku3 Envelope"
3203 msgstr "Koperta Kaku3"
3205 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3206 msgstr "Host lub drukarka LPD/LPR"
3208 msgid "Label Printer"
3209 msgstr "Drukarka etykiet"
3212 msgstr "Wierzch etykiety"
3215 msgid "Language \"%s\" not supported"
3218 msgid "Large Address"
3221 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3222 msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
3224 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3225 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3230 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3231 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
3233 msgid "List Available Printers"
3234 msgstr "Pokaż dostępne drukarki"
3239 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3242 msgid "Make and Model: "
3243 msgstr "Marka i model: "
3246 msgstr "Ręczne podawanie papieru"
3248 msgid "Media Dimensions: "
3249 msgstr "Wymiary nośnika: "
3251 msgid "Media Limits: "
3252 msgstr "Ograniczenia nośnika: "
3254 msgid "Media Name: "
3255 msgstr "Nazwa nośnika: "
3258 msgstr "Rozmiar nośnika"
3260 msgid "Media Source"
3261 msgstr "Źródło nośnika"
3263 msgid "Media Tracking"
3264 msgstr "Śledzenie nośnika"
3267 msgstr "Rodzaj nośnika"
3272 msgid "Memory allocation error"
3273 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
3275 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3276 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
3278 msgid "Missing asterisk in column 1"
3279 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
3281 msgid "Missing document-number attribute"
3285 msgid "Missing double quote on line %d"
3288 msgid "Missing form variable"
3291 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3294 msgid "Missing option keyword"
3297 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3300 msgid "Missing required attributes"
3304 msgid "Missing value on line %d"
3307 msgid "Missing value string"
3308 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
3312 "Model: name = %s\n"
3313 " natural_language = %s\n"
3314 " make-and-model = %s\n"
3317 "Model: name = %s\n"
3318 " natural_language = %s\n"
3319 " make-and-model = %s\n"
3322 msgid "Modify Class"
3323 msgstr "Zmień klasę"
3325 msgid "Modify Printer"
3326 msgstr "Zmień drukarkę"
3331 msgid "Monarch Envelope"
3332 msgstr "Koperta Monarch"
3334 msgid "Move All Jobs"
3335 msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"
3338 msgstr "Przenieś zlecenie"
3340 msgid "Moved Permanently"
3341 msgstr "Trwale przeniesione"
3344 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3345 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"
3347 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3348 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"
3350 msgid "NULL PPD file pointer"
3351 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
3353 msgid "Name OID uses indefinite length"
3354 msgstr "OID nazwy używa nieskończonej długości"
3356 msgid "Nested classes are not allowed"
3362 msgid "New Stylus Color Series"
3363 msgstr "New Stylus Color Series"
3365 msgid "New Stylus Photo Series"
3366 msgstr "New Stylus Photo Series"
3372 msgstr "Brak zawartości"
3377 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3378 msgstr "Brak VarBind SEQUENCE"
3380 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3383 msgid "No active connection"
3384 msgstr "Brak aktywnego połączenia"
3387 msgid "No active jobs on %s"
3390 msgid "No attributes in request"
3393 msgid "No authentication information provided"
3396 msgid "No community name"
3397 msgstr "Brak community name"
3399 msgid "No default printer"
3400 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
3402 msgid "No destinations added."
3403 msgstr "Nie dodano celów."
3405 msgid "No error-index"
3406 msgstr "Brak error-index"
3408 msgid "No error-status"
3409 msgstr "Brak error-status"
3414 msgid "No modification time"
3418 msgstr "Brak OID nazwy"
3420 msgid "No printer name"
3423 msgid "No printer-uri found"
3426 msgid "No printer-uri found for class"
3429 msgid "No printer-uri in request"
3432 msgid "No request-id"
3433 msgstr "Brak request-id"
3435 msgid "No subscription attributes in request"
3438 msgid "No subscriptions found."
3439 msgstr "Błędne ID subskrypcji."
3441 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3442 msgstr "Brak variable-bindings SEQUENCE"
3444 msgid "No version number"
3445 msgstr "Brak nazwy wersji"
3447 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3448 msgstr "Nieciągły (Mark sensing)"
3450 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3451 msgstr "Nieciągły (Web sensing)"
3457 msgstr "Nie znaleziono"
3459 msgid "Not Implemented"
3460 msgstr "Niezaimplementowane"
3462 msgid "Not Installed"
3463 msgstr "Niezainstalowane"
3465 msgid "Not Modified"
3466 msgstr "Niezmienione"
3468 msgid "Not Supported"
3469 msgstr "Nieobsługiwane"
3471 msgid "Not allowed to print."
3472 msgstr "Brak zgody na druk."
3480 msgid "Off (1-Sided)"
3481 msgstr "Jednostronny"
3487 msgstr "Pomoc internetowa"
3490 msgid "Open of %s failed: %s"
3491 msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się: %s"
3493 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3494 msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"
3496 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3497 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"
3499 msgid "Operation Policy"
3500 msgstr "Polityka operacji"
3502 msgid "Options Installed"
3503 msgstr "Zainstalowane opcje"
3509 msgstr "Tryb wyjścia"
3512 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3513 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"
3516 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3517 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3520 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3521 msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"
3524 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3526 "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3531 msgid "PCL Laser Printer"
3532 msgstr "Drukarka laserowa PCL"
3534 msgid "PRC1 Envelope"
3535 msgstr "Koperta PRC1"
3537 msgid "PRC10 Envelope"
3538 msgstr "Koperta PRC10"
3543 msgid "PRC2 Envelope"
3544 msgstr "Koperta PRC2"
3546 msgid "PRC3 Envelope"
3547 msgstr "Koperta PRC3"
3552 msgid "PRC32K (Oversize)"
3553 msgstr "PRC32K (oversize)"
3555 msgid "PRC4 Envelope"
3556 msgstr "Koperta PRC4"
3558 msgid "PRC5 Envelope"
3559 msgstr "Koperta PRC5"
3561 msgid "PRC6 Envelope"
3562 msgstr "Koperta PRC6"
3564 msgid "PRC7 Envelope"
3565 msgstr "Koperta PRC7"
3567 msgid "PRC8 Envelope"
3568 msgstr "Koperta PRC8"
3570 msgid "PRC9 Envelope"
3571 msgstr "Koperta PRC9"
3573 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3574 msgstr "Pakiet nie zawiera Get-Response-PDU"
3576 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3577 msgstr "Pakiet nie rozpoczyna się od SEQUENCE"
3579 msgid "ParamCustominCutInterval"
3580 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3582 msgid "ParamCustominTearInterval"
3583 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3586 msgid "Password for %s on %s? "
3587 msgstr "Hasło dla %s na %s? "
3590 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3591 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"
3594 msgstr "Wstrzymanie klasy"
3596 msgid "Pause Printer"
3597 msgstr "Wstrzymanie drukarki"
3602 msgid "Personal Envelope"
3603 msgstr "Koperta osobista"
3608 msgid "Photo Labels"
3609 msgstr "Etykiety zdjęć"
3612 msgstr "Zwykły papier"
3617 msgid "Port Monitor"
3618 msgstr "Monitor portów"
3620 msgid "PostScript Printer"
3621 msgstr "Drukarka PostScriptowa"
3624 msgstr "Kartka pocztowa"
3626 msgid "Print Density"
3627 msgstr "Gęstość druku"
3630 msgstr "Zlecenie drukowania:"
3633 msgstr "Tryb drukowania"
3636 msgstr "Prędkość drukowania"
3638 msgid "Print Self-Test Page"
3639 msgstr "Drukuj stronę testową"
3642 msgstr "Prędkość druku"
3644 msgid "Print Test Page"
3645 msgstr "Wydrukuj stronę próbną"
3647 msgid "Print and Cut"
3648 msgstr "Drukuj i obetnij"
3650 msgid "Print and Tear"
3651 msgstr "Drukuj i oderwij"
3653 msgid "Printed For: "
3656 msgid "Printed From: "
3659 msgid "Printed On: "
3662 msgid "Printer Added"
3663 msgstr "Dodano drukarkę"
3665 msgid "Printer Default"
3666 msgstr "Domyślna drukarka"
3668 msgid "Printer Deleted"
3669 msgstr "Usunięto drukarkę"
3671 msgid "Printer Modified"
3672 msgstr "Zmieniono drukarkę"
3674 msgid "Printer Name: "
3675 msgstr "Nazwa drukarki: "
3677 msgid "Printer Paused"
3678 msgstr "Drukarka wstrzymana"
3680 msgid "Printer Settings"
3681 msgstr "Ustawienia drukarki"
3690 msgstr "Wyczyść zlecenia"
3695 msgid "Quota limit reached."
3696 msgstr "Przekroczono limit miejsca."
3698 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3700 "Kolejność Właściciel Zlecenie Pliki "
3701 "Całkowity rozmiar\n"
3704 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3706 "Kolejność Właściciel Drukowanie Zlecenie "
3707 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
3710 msgstr "Odrzuć zlecenia"
3712 msgid "Reprint After Error"
3713 msgstr "Drukuj ponownie po błędzie"
3715 msgid "Request Entity Too Large"
3716 msgstr "Encja zapytania zbyt długa"
3719 msgstr "Rozdzielczość"
3721 msgid "Resume Class"
3722 msgstr "Wznowienie klasy"
3724 msgid "Resume Printer"
3725 msgstr "Wznowienie drukarki"
3727 msgid "Return Address"
3728 msgstr "Adres nadawcy"
3730 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3731 msgstr "Adres nadawcy - 3/4 x 2\""
3737 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3738 msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
3740 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3741 msgstr "SEQUENCE używa nieskończonej długości"
3744 msgstr "Zobacz inne"
3747 msgid "Serial Port #%d"
3748 msgstr "Port szeregowy #%d"
3750 msgid "Server Restarted"
3751 msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"
3753 msgid "Server Security Auditing"
3754 msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"
3756 msgid "Server Started"
3757 msgstr "Uruchomiono serwer"
3759 msgid "Server Stopped"
3760 msgstr "Zatrzymano serwer"
3762 msgid "Service Unavailable"
3763 msgstr "Usługa niedostępna"
3765 msgid "Set Allowed Users"
3766 msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"
3768 msgid "Set As Server Default"
3769 msgstr "Ustaw jako domyślne serwera"
3771 msgid "Set Class Options"
3772 msgstr "Ustaw opcje klasy"
3774 msgid "Set Printer Options"
3775 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
3777 msgid "Set Publishing"
3778 msgstr "Ustaw publikowanie"
3780 msgid "Shipping Address"
3781 msgstr "Adres wysyłki"
3783 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3784 msgstr "Adres wysyłki - 2 5/16 x 4\""
3786 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3789 msgid "Special Paper"
3790 msgstr "Papier specjalny"
3793 msgstr "Standardowy"
3795 msgid "Starting Banner"
3796 msgstr "Uruchamiam baner"
3799 msgstr "Stwierdzenie"
3801 msgid "Stylus Color Series"
3802 msgstr "Stylus Color Series"
3804 msgid "Stylus Photo Series"
3805 msgstr "Stylus Photo Series"
3816 msgid "Switching Protocols"
3817 msgstr "Przełączanie protokołów"
3822 msgid "Tabloid (Oversize)"
3823 msgstr "Tabloid (oversize)"
3831 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3832 msgstr "Korekcja pozycji odrywania"
3835 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3836 msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."
3839 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3840 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"
3843 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3844 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3846 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3847 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3849 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3852 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3855 msgid "The fuser's temperature is high."
3858 msgid "The fuser's temperature is low."
3862 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3864 "Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
3867 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3870 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
3873 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
3876 msgid "The output bin is almost full."
3879 msgid "The output bin is full."
3882 msgid "The output bin is missing."
3885 msgid "The paper tray is almost empty."
3888 msgid "The paper tray is empty."
3891 msgid "The paper tray is missing."
3894 msgid "The paper tray needs to be filled."
3897 msgid "The printer is almost out of ink."
3900 msgid "The printer is low on toner."
3903 msgid "The printer is offline."
3906 msgid "The printer is out of ink."
3909 msgid "The printer is out of toner."
3913 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3914 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3916 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3917 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3919 msgid "The printer or class is not shared"
3922 msgid "The printer or class was not found."
3923 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
3925 msgid "The printer's cover is open."
3928 msgid "The printer's door is open."
3931 msgid "The printer's interlock is open."
3934 msgid "The printer's waste bin is almost full."
3937 msgid "The printer's waste bin is full."
3941 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3942 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
3944 msgid "The printer-uri attribute is required"
3948 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3950 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."
3953 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3955 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI"
3959 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3960 "(?), or the pound sign (#)."
3962 "Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) "
3965 msgid "There are too many subscriptions."
3966 msgstr "Jest zbyt wiele subskrypcji."
3968 msgid "There is a paper jam."
3971 msgid "Thermal Transfer Media"
3972 msgstr "Nośnik druku termicznego"
3977 msgid "Too many active jobs."
3978 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
3981 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3985 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3988 msgid "Transparency"
3989 msgstr "Przezroczystość"
4006 msgid "URI Too Long"
4007 msgstr "Zbyt długi URI"
4009 msgid "US Executive"
4010 msgstr "US Executive"
4021 msgid "US Legal (Oversize)"
4022 msgstr "US Legal (Oversize)"
4027 msgid "US Letter (Oversize)"
4028 msgstr "US Letter (Oversize)"
4030 msgid "US Letter (Small)"
4031 msgstr "US Letter (Small)"
4034 msgid "USB Serial Port #%d"
4035 msgstr "Port szeregowy USB #%d"
4037 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4038 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
4040 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4041 msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"
4043 msgid "Unable to add class:"
4044 msgstr "Nie można dodać klasy:"
4047 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4050 msgid "Unable to add printer:"
4051 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
4053 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4056 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4057 msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"
4059 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4060 msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"
4062 msgid "Unable to change printer:"
4063 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4065 msgid "Unable to change server settings:"
4066 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
4068 msgid "Unable to connect to host."
4069 msgstr "Nie można połączyć się z hostem."
4072 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4076 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4080 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4083 msgid "Unable to copy PPD file"
4087 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4091 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4095 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4099 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4102 msgid "Unable to create printer-uri"
4105 msgid "Unable to create temporary file:"
4106 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
4108 msgid "Unable to delete class:"
4109 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
4111 msgid "Unable to delete printer:"
4112 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
4114 msgid "Unable to do maintenance command:"
4115 msgstr "Nie można wykonać polecenia konserwacji:"
4117 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4120 msgid "Unable to find destination for job"
4123 msgid "Unable to find printer\n"
4126 msgid "Unable to get class list:"
4127 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
4129 msgid "Unable to get class status:"
4130 msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"
4132 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4133 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
4135 msgid "Unable to get printer attributes:"
4136 msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"
4138 msgid "Unable to get printer list:"
4139 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
4141 msgid "Unable to get printer status:"
4142 msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"
4145 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4149 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4152 msgid "Unable to modify class:"
4153 msgstr "Nie można zmienić klasy:"
4155 msgid "Unable to modify printer:"
4156 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4158 msgid "Unable to move job"
4159 msgstr "Nie można przenieść zlecenia"
4161 msgid "Unable to move jobs"
4162 msgstr "Nie można przenieść zadań"
4164 msgid "Unable to open PPD file"
4165 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
4167 msgid "Unable to open PPD file:"
4168 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
4170 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4171 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
4174 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4177 msgid "Unable to print test page:"
4178 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
4181 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4182 msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
4184 msgid "Unable to send command to printer driver"
4188 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4191 msgid "Unable to set options:"
4192 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
4194 msgid "Unable to set server default:"
4195 msgstr "Nie można ustalić domyślnych parametrów serwera:"
4197 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4198 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
4200 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4203 msgid "Unauthorized"
4204 msgstr "Brak uwierzytelnienia"
4213 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4214 msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"
4217 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4218 msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."
4221 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4225 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4229 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4233 msgid "Unsupported format \"%s\""
4237 msgid "Unsupported format '%s'"
4241 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4244 msgid "Unsupported value type"
4245 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj wartości"
4247 msgid "Upgrade Required"
4248 msgstr "Wymagane uaktualnienie"
4253 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4254 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4255 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4256 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4257 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4258 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4263 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
4264 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
4265 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
4267 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
4268 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
4269 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
4270 "użytkownik,użytkownik]\n"
4274 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4275 msgstr "Użycie: %s zlecenie użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4278 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4279 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4282 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4283 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"
4286 "Usage: convert [ options ]\n"
4290 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4291 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4292 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4293 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4294 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4295 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4296 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4297 " -U username Set username for job\n"
4298 " -J title Set title\n"
4299 " -c copies Set number of copies\n"
4300 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4301 " -D Remove the input file when finished\n"
4305 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4306 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4309 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4310 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4311 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4312 " -a Export all printers\n"
4313 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4314 " -v Be verbose (show commands)\n"
4316 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
4317 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
4320 " -E Szyfruj połączenie z serwerem\n"
4321 " -H serwer_samba Użyj nazwy serwera SAMBA\n"
4322 " -U użytkownik_samba Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n"
4323 " -a Eksportuj wszystkie drukarki\n"
4324 " -h serwer_cups Użyj nazwy serwera CUPS\n"
4325 " -v Podgląd (wyświetla polecenia)\n"
4328 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4332 " -E Enable encryption\n"
4333 " -U username Specify username\n"
4334 " -h server[:port] Specify server address\n"
4336 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4337 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4338 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4339 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4340 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4341 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4343 "Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n"
4347 " -E Włącz szyfrowanie\n"
4348 " -U nazwa_użytkownika Określ nazwę użytkownika\n"
4349 " -h serwer[:port] Określ adres serwera\n"
4351 " --[no-]debug-logging Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n"
4352 " --[no-]remote-admin Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n"
4353 " --[no-]remote-any Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n"
4354 " --[no-]remote-printers Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n"
4355 " --[no-]share-printers Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n"
4356 " --[no-]user-cancel-any Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie "
4357 "dowolnego zlecenia\n"
4360 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4362 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4363 "-f Run in the foreground\n"
4364 "-F Run in the foreground but detach\n"
4365 "-h Show this usage message\n"
4366 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4368 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4370 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
4371 "-f Uruchamia na pierwszym planie\n"
4372 "-F Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n"
4373 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
4374 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
4377 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4381 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4382 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4383 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4384 " -n copies Set number of copies\n"
4385 " -o name=value Set option(s)\n"
4386 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4387 " -t title Set title\n"
4391 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4392 " cupstestdsc [options] -\n"
4396 " -h Show program usage\n"
4398 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4401 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
4402 " cupstestdsc [opcje] -\n"
4406 " -h Wyświetla użycie programu\n"
4408 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"
4411 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4412 " program | cupstestppd [options] -\n"
4416 " -I {filename,filters,none,profiles}\n"
4417 " Ignore specific warnings\n"
4418 " -R root-directory Set alternate root\n"
4419 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4421 " Issue warnings instead of errors\n"
4422 " -q Run silently\n"
4423 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4424 " -v Be slightly verbose\n"
4425 " -vv Be very verbose\n"
4429 "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
4433 "-E Test with encryption.\n"
4434 "-V version Set default IPP version.\n"
4435 "-X Produce XML instead of plain text.\n"
4436 "-c Send requests using chunking (default)\n"
4437 "-d name=value Define variable.\n"
4438 "-f filename Set default test file.\n"
4439 "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n"
4440 "-l Send requests using content-length\n"
4441 "-v Show all attributes sent and received.\n"
4444 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4445 msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"
4448 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4449 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4450 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4451 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4453 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
4454 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
4455 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
4456 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
4458 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4459 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
4462 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4463 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4464 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4466 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
4467 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
4468 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
4471 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4473 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
4477 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4479 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4480 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4481 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4482 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4483 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4484 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4485 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4486 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4487 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4488 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4489 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4490 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4492 "Użycie: ppdc [opcje] plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4494 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4495 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4496 " -c katalog.po Wczytuje podany katalog komunikatów.\n"
4497 " -d katalog-wyjściowy Wybiera katalog wyjściowy.\n"
4498 " -l język[,język,...] Ustala języki wyjścia (locale).\n"
4499 " -m Używa nazwy ModelName jako nazwy pliku.\n"
4500 " -t Testuje pliki PPD zamiast je generować.\n"
4501 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4503 " -z Kompresuje plik PPD za pomocą GNU zip.\n"
4504 " --cr Znaki końca wiersza to CR (Mac OS 9).\n"
4505 " --crlf Znaki końca wiersza to CR+LF (Windows).\n"
4506 " --lf Znaki końca wiersza to LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4509 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4510 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4512 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4514 "Użycie: ppdhtml [opcje] plik.drv >plik.html\n"
4515 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4517 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4520 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4523 " -o filename.drv\n"
4525 "Użycie: ppdi [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4527 " -I katalog-dołączeń\n"
4531 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4533 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4535 "Użycie: ppdmerge [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4537 " -o plik.ppd[.gz]\n"
4540 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4542 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4543 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4544 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4546 "Użycie: ppdpo [opcje] -o plik.po plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4548 " -D nazwa=wartość Przypisuje nazwanej zmiennej podaną wartość.\n"
4549 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4550 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4553 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4554 msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"
4556 msgid "Value uses indefinite length"
4557 msgstr "Wartość używa nieskończonej długości"
4559 msgid "VarBind uses indefinite length"
4560 msgstr "VarBind używa nieskończonej długości"
4562 msgid "Version uses indefinite length"
4563 msgstr "Version używa nieskończonej długości"
4566 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4567 msgstr "WARNING: dodaję tylko pierwszych %d znalezionych drukarek"
4570 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4571 msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"
4574 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4578 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4581 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4582 msgstr "WARNING: drukarka nie odpowiada\n"
4584 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4585 msgstr "WARNING: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
4589 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4595 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4601 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4605 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4606 "Conventions and may not print correctly\n"
4610 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4611 msgstr "WARNING: nie można otworzyć \"%s:%s\": %s\n"
4613 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4614 msgstr "WARNING: nie da się wysłać żądania statusu PAP"
4617 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4618 msgstr "WARNING: niespodziewany pakiet PAP typu %d\n"
4621 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4622 msgstr "WARNING: nieznany pakiet PAP typu %d\n"
4625 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4629 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4633 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4637 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4638 msgstr "WARNING: spodziewana liczba dla opcji statusu \"%s\"\n"
4640 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4648 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4651 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4652 "\">https://%s:%d%s</A>."
4654 msgid "You4 Envelope"
4655 msgstr "Koperta You4"
4657 msgid "ZPL Label Printer"
4658 msgstr "Drukarka etykiet ZPL"
4672 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4673 msgstr "convert: użyj opcji -f, aby wskazać plik do konwersji.\n"
4675 msgid "cups-deviced failed to execute."
4676 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
4678 msgid "cups-driverd failed to execute."
4679 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
4682 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4683 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
4686 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4687 msgstr "cupsctl: nie można się połączyć z serwerem: %s\n"
4690 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4694 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4697 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4700 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4704 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4708 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4711 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4713 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
4717 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4721 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4724 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4728 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4729 msgstr "cupsfilter: nie da się uzyskać pliku zlecenia - %s\n"
4731 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4732 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
4734 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4735 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
4738 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4739 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
4742 msgid "device for %s: %s\n"
4743 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
4745 msgid "error-index uses indefinite length"
4746 msgstr "error-index używa nieskończonej długości"
4748 msgid "error-status uses indefinite length"
4749 msgstr "error-status używa nieskończonej długości"
4754 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4755 msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"
4760 msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
4764 msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
4768 msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
4771 msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
4774 msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
4777 msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
4780 msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
4783 msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
4786 msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
4789 msgid "ipptest: URI required before test file."
4793 msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
4796 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4799 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4802 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4805 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4808 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4811 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4814 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4817 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4820 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4823 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4826 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4829 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4832 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4835 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4838 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4841 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4844 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4847 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4851 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4852 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
4855 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4856 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
4858 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4862 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4863 " You must specify a printer name first\n"
4867 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4868 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
4871 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4872 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
4875 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4876 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
4879 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4880 " You must specify a printer name first\n"
4884 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4885 " You must specify a printer name first\n"
4889 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4890 " You must specify a printer name first\n"
4894 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4895 " You must specify a printer name first\n"
4899 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4900 " You must specify a printer name first\n"
4904 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4905 " You must specify a printer name first\n"
4909 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4910 " You must specify a printer name first\n"
4914 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4915 " You must specify a printer name first\n"
4919 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4923 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4927 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4930 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4936 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4939 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4942 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4945 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4948 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4951 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4954 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4958 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4962 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4966 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4970 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4971 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
4974 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4978 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4981 msgid "lpoptions: No printers\n"
4985 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4986 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
4989 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4990 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"
4993 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4996 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4999 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
5002 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
5005 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
5008 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
5012 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5013 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5014 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5016 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
5017 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
5018 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
5020 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
5024 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5025 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
5028 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5029 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
5032 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5033 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
5036 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5038 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
5042 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5043 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
5046 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5047 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
5051 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5056 msgid "members of class %s:\n"
5057 msgstr "elementy klasy %s:\n"
5059 msgid "no entries\n"
5060 msgstr "brak wpisów\n"
5062 msgid "no system default destination\n"
5063 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
5065 msgid "notify-events not specified"
5069 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5073 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5077 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5084 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5085 msgstr "ppdc: dodaję katalog dołączeń \"%s\"...\n"
5088 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5089 msgstr "ppdc: dodaję/uaktualniam tekst UI z %s...\n"
5092 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5093 msgstr "ppdc: nieprawidłowa wartość logiczna (%s), linia %d w %s.\n"
5096 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5100 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5104 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5105 msgstr "ppdc: nieprawidłowe zastąpienie zmiennej ($%c), linia %d w %s.\n"
5108 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5112 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5116 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5120 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5124 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5125 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest wartość logiczna.\n"
5128 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5132 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5133 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest kod wyboru.\n"
5136 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5137 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa/tekst wyboru.\n"
5140 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5144 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5148 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5152 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5157 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5161 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5165 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5169 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5173 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5177 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5181 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5185 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5189 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5193 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5197 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5201 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5205 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5209 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5213 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5217 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5221 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5225 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5229 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5233 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5237 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5241 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5245 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5249 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5254 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5259 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5264 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5268 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5272 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5276 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5280 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5284 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5288 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5292 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5296 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5300 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5304 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5308 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5312 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5316 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5317 msgstr "ppdc: wczytuję plik informacyjny sterownika \"%s\"...\n"
5320 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5321 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty locale \"%s\"...\n"
5324 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5325 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty z \"%s\"...\n"
5328 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5332 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5336 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5340 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5344 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5348 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5352 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5356 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5357 msgstr "ppdc: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s.\n"
5360 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5361 msgstr "ppdc: nie można utworzyć katalogu wyjścia %s: %s\n"
5364 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5365 msgstr "ppdc: nie można utworzyć potoku wyjścia: %s\n"
5368 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5369 msgstr "ppdc: nie można wykonać cupstestppd: %s\n"
5372 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5376 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5380 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5381 msgstr "ppdc: nie można znaleźć lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5384 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5385 msgstr "ppdc: nie można wczytać lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5388 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5389 msgstr "ppdc: niezdefiniowana zmienna (%s), linia %d w %s.\n"
5392 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5396 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5400 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5404 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5409 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5413 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5417 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5421 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5422 msgstr "ppdc: zapisuję %s...\n"
5425 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5426 msgstr "ppdc: zapisuję pliki PPD do katalogu \"%s\"...\n"
5429 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5433 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5434 msgstr "ppdmerge: ignoruję plik PPD %s...\n"
5437 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5438 msgstr "ppdmerge: nie można wykonać kopii zapasowej %s w %s- %s\n"
5441 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5442 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
5445 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5446 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5449 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5450 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5453 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5454 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
5457 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5458 msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5461 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5462 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5465 msgstr "przetwarzane"
5468 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5469 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
5471 msgid "request-id uses indefinite length"
5472 msgstr "request-id używa nieskończonej długości"
5474 msgid "scheduler is not running\n"
5475 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
5477 msgid "scheduler is running\n"
5478 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
5481 msgid "stat of %s failed: %s"
5482 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
5484 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5485 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
5488 msgstr "zlecenie zatrzymane"
5491 msgid "system default destination: %s\n"
5492 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
5495 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5496 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
5504 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5505 msgstr "variable-bindings używa nieskończonej długości"
5507 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5508 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
5510 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5511 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Konflikt domyślnych wyborów!\n"
5514 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5515 #~ "should be named Duplex!\n"
5516 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5518 #~ " OSTRZEŻENIE Podwójna opcja słowo kluczowe %s może nie działać "
5519 #~ "w spodziewany sposób i powinno nosić nazwę Podwójne!\n"
5520 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5523 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5525 #~ " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i "
5528 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5529 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"
5531 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5532 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"
5534 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5535 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"
5538 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5539 #~ "LF, not CR LF!\n"
5541 #~ " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny "
5542 #~ "używać tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
5545 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5546 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5548 #~ " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
5549 #~ " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
5551 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5552 #~ msgstr " %s %s %s nie istnieje!\n"
5555 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5556 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5558 #~ " %s Zły wybór %s, %s!\n"
5559 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5561 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5563 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla "
5567 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5569 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla "
5570 #~ "opcji %s, wybór %s!\n"
5572 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5573 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
5575 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5576 #~ msgstr " %s Nieprawidłowy profil cupsICCProfile %s!\n"
5578 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5579 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"
5581 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5582 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5584 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5585 #~ msgstr " %s Błędny język \"%s\"!\n"
5587 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5588 #~ msgstr " %s Puste cupsUIConstraints %s!\n"
5590 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5592 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
5595 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5597 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, "
5601 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5603 #~ " %s Brakujący wybór *%s %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5605 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5606 #~ msgstr " %s Brakujący wybór *%s %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5608 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5609 #~ msgstr " %s Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"!\n"
5611 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5612 #~ msgstr " %s Brakujący cupsUIResolver %s!\n"
5614 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5615 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5617 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5618 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5620 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5621 #~ msgstr " %s Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"
5624 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5625 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5627 #~ " %s WYMAGANE %s nie defuniuje wyboru Brak!\n"
5628 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5630 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5631 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s skrót koliduje z %s!\n"
5633 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5634 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s powoduje pętlę!\n"
5636 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5638 #~ " **PROBLEM** %s nazwy wyborów %s i %s różnią się tylko wielkością "
5642 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5643 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5645 #~ " **PROBLEM** %s musi być 1284DeviceID!\n"
5646 #~ " REF: strona 72, sekcja 5.5\n"
5649 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5650 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5652 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultImageableArea %s!\n"
5653 #~ " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
5656 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5657 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5659 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultPaperDimension %s!\n"
5660 #~ " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
5663 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5664 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5666 #~ " **PROBLEM** Błędny %s wybór %s!\n"
5667 #~ " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
5669 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5671 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageEncoding %s - musi być "
5674 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5676 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageVersion %s - musi być "
5680 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5681 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5683 #~ " **PROBLEM** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
5684 #~ "wyboru %s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
5687 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5690 #~ " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
5692 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5694 #~ " **PROBLEM** Nazwy grup %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"
5696 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5697 #~ msgstr " **FAIL** Wielokrotne wystąpienia nazwy wyboru %s, %s!\n"
5699 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5701 #~ " **PROBLEM** Nazwy opcji %s i %s różnią się tylko wielkością "
5705 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5706 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5708 #~ " Błędna wartość %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
5709 #~ " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
5712 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5713 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5715 #~ " Błędna wartość %%%%Page: w wierszu %d!\n"
5716 #~ " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
5719 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5720 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5722 #~ " Błędna wartość %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
5723 #~ " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
5726 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5727 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5729 #~ " Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n"
5730 #~ " REF: strona 25, Długość wiersza\n"
5733 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5734 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5736 #~ " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
5737 #~ " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
5740 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5741 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5743 #~ " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
5744 #~ " REF: strona 41, %%EndComments\n"
5747 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5748 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5750 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n"
5751 #~ " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
5754 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5755 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5757 #~ " Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n"
5758 #~ " REF: strona 53, %%Page:\n"
5761 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5762 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5764 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n"
5765 #~ " REF: strona 43, %%Pages:\n"
5767 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5768 #~ msgstr " Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
5770 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5771 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"
5773 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5774 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"
5776 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5777 #~ msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
5779 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5780 #~ msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
5782 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5783 #~ msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
5785 #~ msgid "%s not supported!"
5786 #~ msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
5788 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5789 #~ msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
5792 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5795 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5798 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5799 #~ msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"
5801 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5803 #~ "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"
5806 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5808 #~ "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
5809 #~ "są pliki lub ID zlecenia!\n"
5811 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5812 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
5814 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5815 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
5817 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5818 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
5820 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5821 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
5823 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5824 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
5826 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5827 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
5829 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5830 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
5832 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5833 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
5835 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5836 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
5838 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5839 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
5841 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5842 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
5844 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5845 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
5847 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5848 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
5850 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5851 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
5853 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5854 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
5856 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5857 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
5859 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5860 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
5862 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5863 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
5865 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5866 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
5868 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5869 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
5871 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5872 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
5875 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5878 #~ "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
5881 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5882 #~ msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
5884 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5885 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
5887 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5888 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
5890 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5891 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
5893 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5894 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja '%s'!\n"
5896 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5897 #~ msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"
5899 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5900 #~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
5902 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5904 #~ "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"
5906 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5907 #~ msgstr "%s: brak filtra do konwersji z %s/%s na %s/%s!\n"
5909 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5910 #~ msgstr "%s: niestety, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
5912 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5913 #~ msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
5915 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5916 #~ msgstr "%s: nie można określić typu MIME \"%s\"!\n"
5918 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5919 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s\n"
5921 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5922 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s on line %d.\n"
5924 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5925 #~ msgstr "%s: nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\" lub \"%s\"!\n"
5927 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5928 #~ msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"
5930 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5931 #~ msgstr "%s: nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"
5933 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5934 #~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
5936 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5937 #~ msgstr "%s: nieznane źródło rodzaju MIME %s/%s!\n"
5940 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5943 #~ "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
5944 #~ "wyjście może nie być prawidłowe!\n"
5946 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5947 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
5949 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5950 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"
5952 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5953 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"
5955 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5956 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
5959 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5962 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5965 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5966 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
5968 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5969 #~ msgstr "600 DPI (szarości)"
5971 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5972 #~ msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
5974 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5976 #~ "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki "
5979 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5980 #~ msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5982 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5983 #~ msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5985 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5986 #~ msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"
5988 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5989 #~ msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
5991 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5992 #~ msgstr "Błędny URI urządzenia \"%s\"!\n"
5994 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5995 #~ msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"
5997 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5998 #~ msgstr "Błędny schemat device-uri \"%s\"!"
6000 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
6001 #~ msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"
6003 #~ msgid "Bad filename buffer!"
6004 #~ msgstr "Błędny bufor nazwy pliku!"
6006 #~ msgid "Bad job-priority value!"
6007 #~ msgstr "Błędna wartość job-priority!"
6009 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
6010 #~ msgstr "Błędna wartość job-sheets \"%s\"!"
6012 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
6013 #~ msgstr "Błędny rodzaj wartości job-sheets!"
6015 #~ msgid "Bad job-state value!"
6016 #~ msgstr "Błędna wartość job-state!"
6018 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
6019 #~ msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"
6021 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
6022 #~ msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"
6024 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6025 #~ msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6027 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
6028 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
6030 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
6031 #~ msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"
6033 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
6034 #~ msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"
6036 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
6037 #~ msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
6039 #~ msgid "Bad subscription ID!"
6040 #~ msgstr "Błędne ID subskrypcji."
6042 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
6043 #~ msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
6045 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6046 #~ msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"
6048 #~ msgid "Cover open."
6049 #~ msgstr "Pokrywa jest otwarta."
6051 #~ msgid "Developer almost empty."
6052 #~ msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."
6054 #~ msgid "Developer empty!"
6055 #~ msgstr "Wywoływacz jest pusty!"
6057 #~ msgid "Door open."
6058 #~ msgstr "Drzwi otwarte."
6060 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6061 #~ msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"
6063 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6064 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"
6066 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6067 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"
6069 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6070 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"
6072 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6073 #~ msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"
6075 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6076 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość kolumn %d!\n"
6078 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6079 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość cpi %f!\n"
6081 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6082 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość lpi %f!\n"
6084 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6085 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"
6087 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6088 #~ msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"
6090 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6091 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"
6093 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6094 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"
6096 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6097 #~ msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"
6099 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6100 #~ msgstr "ERROR: spodziewany cytowany znak w linii %d w %s!\n"
6102 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6103 #~ msgstr "ERROR: błąd krytyczny USB!\n"
6105 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6107 #~ "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować "
6110 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6111 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"
6113 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6114 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"
6117 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6120 #~ "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska "
6123 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6124 #~ msgstr "ERROR: brakująca wartość w linii %d pliku bannera!\n"
6127 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6130 #~ "ERROR: potrzebna linia msgid przed ciągami tłumaczeń w linii %d w %s!\n"
6132 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6133 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"
6135 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6136 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"
6139 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6142 #~ "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska "
6145 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6146 #~ msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"
6148 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6149 #~ msgstr "ERROR: brak papieru!\n"
6151 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6152 #~ msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"
6154 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6155 #~ msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"
6157 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6158 #~ msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"
6160 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6161 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6163 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6164 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6166 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6167 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"
6169 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6170 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"
6172 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6173 #~ msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"
6175 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6176 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"
6178 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6179 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
6181 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6182 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %d łamów tekstu!\n"
6184 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %dx%d strony tekstu!\n"
6187 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku!\n"
6190 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"
6193 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych druku!\n"
6196 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6197 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do drukarki!\n"
6199 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6200 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"
6202 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6203 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać do pliku tymczasowego"
6205 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6206 #~ msgstr "ERROR: niespodziewany tekst w linii %d w %s!\n"
6208 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6209 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"
6211 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6212 #~ msgstr "ERROR: nieznany format katalogu wiadomości \"%s\"!\n"
6214 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6215 #~ msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"
6217 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6218 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"
6220 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6222 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"
6224 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6225 #~ msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"
6227 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6229 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby "
6233 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6236 #~ "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby "
6237 #~ "powtórzeń makiety=lrtb!\n"
6239 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6241 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki "
6244 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6245 #~ msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"
6247 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6248 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops przerwał działanie po sygnale %d!\n"
6250 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6251 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops zakończył działanie ze stanem %d!\n"
6253 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6254 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"
6256 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6257 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"
6260 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6263 #~ "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby "
6264 #~ "nastąpi za 30 sekund…\n"
6266 #~ msgid "Empty PPD file!"
6267 #~ msgstr "Pusty plik PPD!"
6269 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6270 #~ msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"
6272 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6273 #~ msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"
6275 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6276 #~ msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"
6278 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6279 #~ msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
6281 #~ msgid "Ink/toner almost empty."
6282 #~ msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."
6284 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6285 #~ msgstr "Tusz lub toner skończył się!"
6287 #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
6288 #~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."
6290 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6291 #~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"
6293 #~ msgid "Interlock open."
6294 #~ msgstr "Rygiel jest otwarty."
6296 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6297 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
6299 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6300 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"
6302 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6303 #~ msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
6305 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6306 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"
6308 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6309 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
6311 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6312 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"
6314 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6315 #~ msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"
6317 #~ msgid "Job %d not found!"
6318 #~ msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"
6320 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6321 #~ msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"
6323 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6324 #~ msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
6326 #~ msgid "Media jam!"
6327 #~ msgstr "Zacięcie nośnika!"
6329 #~ msgid "Media tray almost empty."
6330 #~ msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."
6332 #~ msgid "Media tray empty!"
6333 #~ msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"
6335 #~ msgid "Media tray missing!"
6336 #~ msgstr "Brak podajnika nośnika!"
6338 #~ msgid "Media tray needs to be filled."
6339 #~ msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."
6341 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6342 #~ msgstr "Brakujący atrybut document-number!"
6344 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6345 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"
6347 #~ msgid "Missing form variable!"
6348 #~ msgstr "Brakująca zmienna formularza!"
6350 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6351 #~ msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"
6353 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6354 #~ msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"
6356 #~ msgid "Missing required attributes!"
6357 #~ msgstr "Brakuje wymaganych cech!"
6359 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6360 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"
6362 #~ msgid "No PPD name!"
6363 #~ msgstr "Brak nazwy PPD!"
6365 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6366 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"
6368 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6369 #~ msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
6371 #~ msgid "No attributes in request!"
6372 #~ msgstr "Brak cech w żądaniu!"
6374 #~ msgid "No authentication information provided!"
6375 #~ msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
6377 #~ msgid "No file!?!"
6378 #~ msgstr "Brak pliku?!?"
6380 #~ msgid "No modification time!"
6381 #~ msgstr "Brak czasu zmiany!"
6383 #~ msgid "No printer name!"
6384 #~ msgstr "Brak nazwy drukarki!"
6386 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6387 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri dla tej klasy!"
6389 #~ msgid "No printer-uri found!"
6390 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri!"
6392 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6393 #~ msgstr "Żądanie nie zawiera printer-uri!"
6395 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6396 #~ msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"
6398 #~ msgid "OPC almost at end-of-life."
6399 #~ msgstr "OPC jest niemal zużyty."
6401 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6402 #~ msgstr "OPC jest zużyty!"
6404 #~ msgid "Out of toner!"
6405 #~ msgstr "Brak tonera!"
6407 #~ msgid "Output bin almost full."
6408 #~ msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."
6410 #~ msgid "Output bin full!"
6411 #~ msgstr "Odbiornik jest pełny!"
6413 #~ msgid "Output tray missing!"
6414 #~ msgstr "Brak odbiornika!"
6416 #~ msgid "Printer offline."
6417 #~ msgstr "Drukarka nie gotowa."
6419 #~ msgid "SCSI Printer"
6420 #~ msgstr "Drukarka SCSI"
6422 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6423 #~ msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
6425 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6426 #~ msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"
6428 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6429 #~ msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"
6431 #~ msgid "Toner low."
6432 #~ msgstr "Niski poziom tonera."
6434 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6435 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości job-sheets (%d > 2)!"
6437 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6438 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości printer-state-reasons (%d > %d)!"
6440 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6441 #~ msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"
6443 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6444 #~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"
6446 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6448 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6450 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6452 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek Windows (%d)!"
6454 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6455 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6457 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6458 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
6460 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6461 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
6463 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6464 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6466 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6467 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6469 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6470 #~ msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
6472 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6473 #~ msgstr "Nie można utworzyć printer-uri!"
6475 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6476 #~ msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"
6478 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6479 #~ msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"
6481 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6482 #~ msgstr "Nie można znaleźć drukarki!\n"
6484 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6486 #~ "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6488 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6489 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6491 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6492 #~ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %d w zleceniu %d!"
6494 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6495 #~ msgstr "Nie można wysłać polecenia do sterownika drukarki!"
6497 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6498 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"
6500 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6501 #~ msgstr "Nie można użyć starszego sterownika USB!\n"
6503 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6504 #~ msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"
6506 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6507 #~ msgstr "Nieobsługiwany zestaw znaków \"%s\"!"
6509 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6510 #~ msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
6512 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6513 #~ msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"
6515 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6516 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6518 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6519 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6521 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6522 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
6525 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6529 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6530 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6531 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6532 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6533 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6534 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6535 #~ " -U username Set username for job\n"
6536 #~ " -J title Set title\n"
6537 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6538 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6539 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6541 #~ "Użycie: convert [ opcje ]\n"
6545 #~ " -f plik Wybiera plik do konwersji (gdy pominięte, przyjmuje "
6547 #~ " -o plik Wybiera plik do wygenerowania (gdy pominięte, "
6548 #~ "przyjmuje stdout)\n"
6549 #~ " -i typ/MIME Typ MIME na wejściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6550 #~ "automatycznie)\n"
6551 #~ " -j typ/MIME Typ MIME na wyjściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6552 #~ "application/pdf)\n"
6553 #~ " -P plik.ppd Plik PPD\n"
6554 #~ " -a 'nazwa=wartość ...' Wybiera opcje\n"
6555 #~ " -U użytkownik Wybiera nazwę użytkownika dla zlecenia\n"
6556 #~ " -J tytuł Ustala tytuł\n"
6557 #~ " -c kopie Ustala liczbę kopii\n"
6558 #~ " -u Usuń plik PPD po zakończeniu\n"
6559 #~ " -D Usuń plik wejściowy po zakończeniu\n"
6562 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6566 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6567 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6569 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6570 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6571 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6572 #~ " -t title Set title\n"
6574 #~ "Użycie: cupsfilter -m typ/mime [ opcje ] plik\n"
6578 #~ " -c cupsd.conf Wybiera plik cupsd.conf do użycia\n"
6579 #~ " -j job-id[,N] Filtruje plik N z podanego zlecenia (domyślnie plik "
6581 #~ " -n kopie Ustala liczbę kopii\n"
6582 #~ " -o nazwa=wartość Ustala opcje\n"
6583 #~ " -p plik.ppd Wybiera plik PPD\n"
6584 #~ " -t tytuł Ustala tytuł\n"
6587 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6588 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6592 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6593 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6594 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6595 #~ " -q Run silently\n"
6596 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6597 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6598 #~ " -vv Be very verbose\n"
6600 #~ "Użycie: cupstestppd [options] plik1.ppd[.gz] [... plikN.ppd[.gz]]\n"
6601 #~ " program | cupstestppd [opcje] -\n"
6605 #~ " -R katalog-główny Ustala inny katalog główny\n"
6606 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6607 #~ " Zwraca ostrzeżenia zamiast błędów\n"
6608 #~ " -q Działa bez komunikatów\n"
6609 #~ " -r Używaj trybu otwarcia relaxed\n"
6610 #~ " -v Mniej komunikatów\n"
6611 #~ " -vv Dużo komunikatów\n"
6613 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6614 #~ msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"
6616 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6618 #~ "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą "
6619 #~ "IncludeFeature!\n"
6622 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6625 #~ "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d "
6629 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6632 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d "
6636 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6639 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d "
6642 #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
6643 #~ msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"
6646 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6647 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6649 #~ "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu "
6650 #~ "Adobe i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"
6652 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6653 #~ msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"
6655 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6656 #~ msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6658 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6659 #~ msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"
6662 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6665 #~ "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d "
6668 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6670 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
6672 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6673 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6675 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6676 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"
6678 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6679 #~ msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
6681 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6682 #~ msgstr "cupsd: nie da się uzyskać bieżącego katalogu!\n"
6684 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6685 #~ msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"
6687 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6688 #~ msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"
6690 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6691 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy numer dokumentu %d!\n"
6693 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6694 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy kod zlecenia %d!\n"
6696 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6697 #~ msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"
6699 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6700 #~ msgstr "cupsfilter: nie udało się utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6702 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6703 #~ msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"
6705 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6706 #~ msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6708 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6709 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
6711 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6712 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
6714 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6715 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
6717 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6718 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
6720 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6721 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
6723 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6724 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
6726 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6727 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
6729 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6730 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
6732 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6733 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
6735 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6736 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
6738 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6739 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
6741 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6742 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
6744 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6745 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
6747 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6748 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
6750 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6751 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
6753 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6754 #~ msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
6756 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6757 #~ msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6760 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6761 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6763 #~ "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
6764 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6766 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6767 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6769 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6770 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6773 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6774 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6776 #~ "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
6777 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6780 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6781 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6783 #~ "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
6784 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6787 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6788 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6790 #~ "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
6791 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6794 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6795 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6797 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n"
6798 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6801 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6802 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6804 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
6805 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6808 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6809 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6811 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6812 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6815 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6816 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6818 #~ "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
6819 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6822 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6823 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6825 #~ "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
6826 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6828 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6829 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
6831 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6832 #~ msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
6834 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6835 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6837 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6839 #~ "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"
6841 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6842 #~ msgstr "lpinfo: po --device-id spodziewany jest ciąg ID urządzenia 1284!\n"
6844 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6845 #~ msgstr "lpinfo: po --language spodziewany jest język!\n"
6847 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6848 #~ msgstr "lpinfo: po --make-and-model spodziewana jest marka i model!\n"
6850 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6852 #~ "lpinfo: po --product spodziewany jest ciąg identyfikujący producenta!\n"
6854 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6855 #~ msgstr "lpinfo: po --exclude-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6857 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6858 #~ msgstr "lpinfo: po --include-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6860 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6861 #~ msgstr "lpinfo: po --timeout spodziewany jest limit czasu!\n"
6863 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6864 #~ msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
6866 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6867 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6869 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6870 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja '%s'!\n"
6872 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6873 #~ msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
6875 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6876 #~ msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6878 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6879 #~ msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
6881 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6882 #~ msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
6884 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6885 #~ msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
6887 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6888 #~ msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
6890 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6891 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
6893 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6894 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
6896 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6897 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6899 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6900 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6903 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6906 #~ "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%"
6909 #~ msgid "notify-events not specified!"
6910 #~ msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
6912 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6913 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" jest już użyte!"
6915 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6916 #~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"
6918 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6919 #~ msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
6921 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6922 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa rozdzielczości \"%s\", linia %d w %s!\n"
6924 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6925 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowe słowo kluczowe statusu %s, linia %d w %s!\n"
6927 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest wybór bez opcji!\n"
6930 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6931 #~ msgstr "ppdc: powielone #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6933 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6934 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest definicja filtra!\n"
6936 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6937 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa programu!\n"
6939 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6940 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest zestaw znaków po Font!\n"
6942 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6944 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kolejność kolorów dla ColorModel!\n"
6946 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6948 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest przestrzeń kolorów dla ColorModel!\n"
6950 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6951 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kompresja dla ColorModel!\n"
6954 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6956 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany ciąg ograniczenia dla UIConstraints!\n"
6959 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6962 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewane słowo kluczowe określające typ sterownika "
6963 #~ "po DriverType!\n"
6965 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6967 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ druku obustronnego po Duplex!\n"
6969 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6970 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane jest kodowanie po Font!\n"
6972 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6973 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa pliku po #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6975 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6976 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa grupy/tekst.\n"
6978 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6979 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa dołączanego pliku.\n"
6981 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6982 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba całkowita.\n"
6984 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6985 #~ msgstr "ppdc: spodziewane jest locale po #po dla, linia %d w %s!\n"
6987 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6988 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po %s, linia %d w %s!\n"
6990 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6991 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po FileName, linia %d w %s!\n"
6993 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6994 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Font, linia %d w %s!\n"
6996 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6997 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Manufacturer, linia %d w %s!\n"
6999 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
7000 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po MediaSize, linia %d w %s!\n"
7002 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
7003 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po ModelName, linia %d w %s!\n"
7005 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
7006 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po PCFileName, linia %d w %s!\n"
7008 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
7009 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po %s, linia %d w %s!\n"
7011 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
7012 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Installable, linia %d w %s!\n"
7014 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
7015 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Resolution, linia %d w %s!\n"
7018 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
7020 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kombinacja nazwa/tekst dla "
7023 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
7024 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
7026 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
7027 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
7029 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
7030 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ opcji/tekst.\n"
7032 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
7034 #~ "ppdc: spodziewane jest pole zastąpienia po Resolution, linia %d w %s!\n"
7036 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
7037 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba rzeczywista.\n"
7040 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
7043 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
7044 #~ "ColorProfile!\n"
7047 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
7050 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
7051 #~ "SimpleColorProfile!\n"
7053 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
7054 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest wybieracz po %s, linia %d w %s!\n"
7056 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
7057 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest status po Font, linia %d w %s!\n"
7059 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
7060 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Copyright, linia %d w %s!\n"
7062 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
7063 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Version, linia %d w %s!\n"
7065 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
7066 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane są dwie nazwy opcji!\n"
7068 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
7069 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wartość po %s, linia %d w %s!\n"
7071 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
7072 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wersja po Fon, linia %d w %s!\n"
7074 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
7075 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa pliku #include/#po \"%s\"!\n"
7077 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
7078 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy koszt filtru w linii %d %s!\n"
7080 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
7081 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ MIME dla filtru w linii %d %s!\n"
7083 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
7085 #~ "ppdc: nieprawidłowa pusta nazwa programu dla filtru w linii %d %s!\n"
7087 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7088 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy wybór opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
7090 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7091 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
7093 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7094 #~ msgstr "ppdc: na końcu \"%s\" brakuje #endif!\n"
7096 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7097 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s brakuje #if!\n"
7099 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7100 #~ msgstr "ppdc: brak katalogu komunikatów w locale %s!\n"
7102 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7104 #~ "ppdc: opcja %s zdefiniowana ponownie jako inny typ, linia %d w %s!\n"
7106 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7107 #~ msgstr "ppdc: ograniczenie opcji wymaga *name w linii %d %s!\n"
7109 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7110 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest zbyt dużo zagnieżdżonych instrukcji #if!\n"
7112 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7113 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku #po %s, linia %d w %s!\n"
7115 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7116 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku dołączenia \"%s\", linia %d w %s!\n"
7118 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7119 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ sterownika %s, linia %d w %s!\n"
7121 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7122 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ obustronny \"%s\", linia %d w %s!\n"
7124 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7125 #~ msgstr "ppdc: nieznana wielkość nośnika \"%s\", linia %d w %s!\n"
7127 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7128 #~ msgstr "ppdc: nieznany znacznik \"%s\", linia %d w %s!\n"
7131 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7134 #~ "ppdc: nieznane znaki wiodące w liczbie rzeczywistej \"%s\", linia %d w %"
7137 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7139 #~ "ppdc: niezakończony ciąg znaków, rozpoczynający się od %c, linia %d w %"
7142 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7143 #~ msgstr "ppdmerge: nieprawidłowa wersja LanguageVersion \"%s\" w %s!\n"