]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Merge changes from CUPS 1.5svn-r9022.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(brak)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d wpisów\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlarmy:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tOpis: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormularz zamontowany od:\n"
60 "\tRodzaje zawartości: dowolne\n"
61 "\tRodzaje drukarek: nieznane\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tDozwolone formularze:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tbrak wpisów\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tw kolejce dla%s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkolejka jest włączona\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " SUKCES Default%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " SUKCES DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " SUKCES DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " SUKCES FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " SUKCES FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " SUKCES LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " SUKCES LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " SUKCES Manufacturer\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " SUKCES ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " SUKCES NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " SUKCES PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " SUKCES PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " SUKCES PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " SUKCES PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " SUKCES Product\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " SUKCES ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n"
231 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
249 msgstr ""
250 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
251 "4.3.\n"
252 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
253
254 #, c-format
255 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
256 msgstr ""
257
258 msgid ""
259 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
260 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
261 msgstr ""
262 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
263 "4.3.\n"
264 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
265
266 msgid ""
267 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
268 "not CR LF\n"
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
274 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
275 msgstr ""
276
277 msgid ""
278 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
279 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
280 msgstr ""
281 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
282 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
283
284 msgid ""
285 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 msgstr ""
288
289 msgid ""
290 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
291 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
292 msgstr ""
293 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są "
294 "ustawione.\n"
295 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
300 msgstr ""
301 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
302 "TBCP.\n"
303 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
304
305 msgid ""
306 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
307 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
308 msgstr ""
309 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD "
310 "4.3.\n"
311 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
312
313 #, c-format
314 msgid " %s %s %s does not exist\n"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid ""
323 " %s Bad %s choice %s\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
334 msgstr ""
335
336 #, c-format
337 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
362 msgstr ""
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
370 msgstr ""
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid ""
430 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
431 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid ""
436 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
437 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
450 msgstr " %s Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"
451
452 #, c-format
453 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
458 msgstr " %s Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"
459
460 #, c-format
461 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid ""
478 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
479 " REF: Page 187, section B.2.\n"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17\n"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid ""
515 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
516 " REF: Page 72, section 5.5\n"
517 msgstr ""
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
522 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
523 msgstr ""
524 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Default%s %s\n"
525 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
526
527 #, c-format
528 msgid ""
529 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
530 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid ""
535 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
536 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
541 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
542 msgstr ""
543 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość właściwości JobPatchFile w pliku\n"
544 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
545
546 msgid ""
547 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
548 " REF: Page 211, table D.1.\n"
549 msgstr ""
550 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
551 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
552
553 msgid ""
554 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
555 " REF: Page 211, table D.1.\n"
556 msgstr ""
557 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n"
558 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
559
560 #, c-format
561 msgid ""
562 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
563 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
564 msgstr ""
565 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w "
566 "ciągu znaków.\n"
567 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
571 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
572 msgstr ""
573 " **PROBLEM** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
574 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
575
576 msgid ""
577 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
578 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
579 msgstr ""
580 " **PROBLEM** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
581 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
582
583 msgid ""
584 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
585 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
586 msgstr ""
587 " **PROBLEM** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
588 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
589
590 #, c-format
591 msgid ""
592 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
593 " REF: Page 84, section 5.9\n"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid ""
598 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
599 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
600 msgstr ""
601 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FileVersion \"%s\"\n"
602 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
607 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
608 msgstr ""
609 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FormatVersion \"%s\"\n"
610 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
611
612 #, c-format
613 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
622 msgstr ""
623 " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
624
625 #, c-format
626 msgid ""
627 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
628 "8-bit characters\n"
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid ""
633 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
634 "characters\n"
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
647 msgstr ""
648
649 #, c-format
650 msgid ""
651 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
652 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
653 msgstr ""
654 " **PROBLEM** WYMAGANE Default%s\n"
655 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
656
657 msgid ""
658 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
659 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
660 msgstr ""
661 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
662 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
663
664 msgid ""
665 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
666 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
667 msgstr ""
668 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
669 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
670
671 msgid ""
672 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
673 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
674 msgstr ""
675 " **PROBLEM** WYMAGANE FileVersion\n"
676 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
677
678 msgid ""
679 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
680 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
681 msgstr ""
682 " **PROBLEM** WYMAGANE FormatVersion\n"
683 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
684
685 #, c-format
686 msgid ""
687 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
688 " REF: Page 41, section 5.\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
690 msgstr ""
691 " **PROBLEM** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
692 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
693 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
694
695 msgid ""
696 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
697 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
698 msgstr ""
699 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
700 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
701
702 msgid ""
703 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
704 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
705 msgstr ""
706 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageVersion\n"
707 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
708
709 msgid ""
710 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
711 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
712 msgstr ""
713 " **FAIL** WYMAGANE Manufacturer\n"
714 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
715
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
718 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
719 msgstr ""
720 " **FAIL** WYMAGANE ModelName\n"
721 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
722
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
725 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
726 msgstr ""
727 " **PROBLEM** WYMAGANE NickName\n"
728 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
729
730 msgid ""
731 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
732 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
733 msgstr ""
734 " **PROBLEM** WYMAGANE PCFileName\n"
735 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
736
737 msgid ""
738 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
739 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
740 msgstr ""
741 " **PROBLEM** WYMAGANE PSVersion\n"
742 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
743
744 msgid ""
745 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
746 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
747 msgstr ""
748 " **PROBLEM** WYMAGANE PageRegion\n"
749 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
750
751 msgid ""
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Page 41, section 5.\n"
754 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
755 msgstr ""
756 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
757 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
758 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
762 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
763 msgstr ""
764 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
765 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
766
767 #, c-format
768 msgid ""
769 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
770 " REF: Page 41, section 5.\n"
771 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
772 msgstr ""
773 " **PROBLEM** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
774 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
775 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
779 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
780 msgstr ""
781 " **PROBLEM** WYMAGANE Product\n"
782 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
786 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
787 msgstr ""
788 " **PROBLEM** WYMAGANE ShortNickName\n"
789 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
790
791 #, c-format
792 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
793 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"
794
795 #, c-format
796 msgid ""
797 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
798 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid ""
803 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
804 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid ""
815 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
816 " REF: Page 25, Line Length\n"
817 msgstr ""
818
819 msgid ""
820 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
821 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid ""
826 " Missing %%EndComments comment\n"
827 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
833 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Missing or bad %%Page: comments\n"
839 " REF: Page 53, %%Page:\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
845 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
849 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
850
851 #, c-format
852 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid " Warning: file contains binary data\n"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
872 msgstr ""
873
874 msgid " FAIL\n"
875 msgstr " FAIL\n"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " FAIL\n"
880 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
881 msgstr ""
882 " FAIL\n"
883 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " FAIL\n"
888 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
889 msgstr ""
890 " PROBLEM\n"
891 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
892
893 msgid " PASS\n"
894 msgstr " SUKCES\n"
895
896 msgid "#10 Envelope"
897 msgstr "Koperta #10"
898
899 msgid "#11 Envelope"
900 msgstr "Koperta #11"
901
902 msgid "#12 Envelope"
903 msgstr "Koperta #12"
904
905 msgid "#14 Envelope"
906 msgstr "Koperta #14"
907
908 msgid "#9 Envelope"
909 msgstr "Koperta #9"
910
911 #, c-format
912 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
913 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
914
915 #, c-format
916 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
917 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
918
919 #, c-format
920 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
921 msgstr "%.0f x %.0f mm"
922
923 #, c-format
924 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
925 msgstr "%.0f x %.0f do %.0f x %.0f mm"
926
927 #, c-format
928 msgid "%.2f x %.2f inches"
929 msgstr "%.2f x %.2f cali"
930
931 #, c-format
932 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
933 msgstr "%.2f x %.2f do %.2f x %.2f cali"
934
935 #, c-format
936 msgid "%s accepting requests since %s\n"
937 msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"
938
939 #, c-format
940 msgid "%s cannot be changed."
941 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
942
943 #, c-format
944 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
945 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
946
947 #, c-format
948 msgid "%s is not ready\n"
949 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
950
951 #, c-format
952 msgid "%s is ready\n"
953 msgstr "%s jest gotowe\n"
954
955 #, c-format
956 msgid "%s is ready and printing\n"
957 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
958
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "%s not accepting requests since %s -\n"
962 "\t%s\n"
963 msgstr ""
964 "%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
965 "\t%s\n"
966
967 #, c-format
968 msgid "%s not supported"
969 msgstr ""
970
971 #, c-format
972 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
973 msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"
974
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
978 "\t%s\n"
979 msgstr ""
980 "%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
981 "\t%s\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
985 msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "%s: %s failed: %s\n"
989 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "%s: Don't know what to do\n"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1103 "option\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1108 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1112 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1120 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1124 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1128 msgstr "%s: błąd - nie można wykonać kolejki z stdin - %s\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1152 msgstr "%s: filtr \"%s\" jest niedostępny: %s\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1160 msgstr "%s: nieprawidłowy łańcuch filtra \"%s\"\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1172 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1180 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1192 msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1196 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PPD: %s on line %d\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1225 "correct\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1255 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1256
1257 msgid "-1"
1258 msgstr "-1"
1259
1260 msgid "-10"
1261 msgstr "-10"
1262
1263 msgid "-100"
1264 msgstr "-100"
1265
1266 msgid "-105"
1267 msgstr "-105"
1268
1269 msgid "-11"
1270 msgstr "-11"
1271
1272 msgid "-110"
1273 msgstr "-110"
1274
1275 msgid "-115"
1276 msgstr "-115"
1277
1278 msgid "-12"
1279 msgstr "-12"
1280
1281 msgid "-120"
1282 msgstr "-120"
1283
1284 msgid "-13"
1285 msgstr "-13"
1286
1287 msgid "-14"
1288 msgstr "-14"
1289
1290 msgid "-15"
1291 msgstr "-15"
1292
1293 msgid "-2"
1294 msgstr "-2"
1295
1296 msgid "-20"
1297 msgstr "-20"
1298
1299 msgid "-25"
1300 msgstr "-25"
1301
1302 msgid "-3"
1303 msgstr "-3"
1304
1305 msgid "-30"
1306 msgstr "-30"
1307
1308 msgid "-35"
1309 msgstr "-35"
1310
1311 msgid "-4"
1312 msgstr "-4"
1313
1314 msgid "-40"
1315 msgstr "-40"
1316
1317 msgid "-45"
1318 msgstr "-45"
1319
1320 msgid "-5"
1321 msgstr "-5"
1322
1323 msgid "-50"
1324 msgstr "-50"
1325
1326 msgid "-55"
1327 msgstr "-55"
1328
1329 msgid "-6"
1330 msgstr "-6"
1331
1332 msgid "-60"
1333 msgstr "-60"
1334
1335 msgid "-65"
1336 msgstr "-65"
1337
1338 msgid "-7"
1339 msgstr "-7"
1340
1341 msgid "-70"
1342 msgstr "-70"
1343
1344 msgid "-75"
1345 msgstr "-75"
1346
1347 msgid "-8"
1348 msgstr "-8"
1349
1350 msgid "-80"
1351 msgstr "-80"
1352
1353 msgid "-85"
1354 msgstr "-85"
1355
1356 msgid "-9"
1357 msgstr "-9"
1358
1359 msgid "-90"
1360 msgstr "-90"
1361
1362 msgid "-95"
1363 msgstr "-95"
1364
1365 msgid "0"
1366 msgstr "0"
1367
1368 msgid "1"
1369 msgstr "1"
1370
1371 msgid "1 inch/sec."
1372 msgstr "1 cal/sek."
1373
1374 msgid "1.25x0.25\""
1375 msgstr "1,25x0,25\""
1376
1377 msgid "1.25x2.25\""
1378 msgstr "1,25x2,25\""
1379
1380 msgid "1.5 inch/sec."
1381 msgstr "1,5 cala/sek."
1382
1383 msgid "1.50x0.25\""
1384 msgstr "1,50x0,25\""
1385
1386 msgid "1.50x0.50\""
1387 msgstr "1,50x0,50\""
1388
1389 msgid "1.50x1.00\""
1390 msgstr "1,50x1,00\""
1391
1392 msgid "1.50x2.00\""
1393 msgstr "1,50x2,00\""
1394
1395 msgid "10"
1396 msgstr "10"
1397
1398 msgid "10 inches/sec."
1399 msgstr "10 cali/sek."
1400
1401 msgid "10 x 11\""
1402 msgstr "10 x 11\""
1403
1404 msgid "10 x 13\""
1405 msgstr "10 x 13\""
1406
1407 msgid "10 x 14\""
1408 msgstr "10 x 14\""
1409
1410 msgid "100"
1411 msgstr "100"
1412
1413 msgid "100 mm/sec."
1414 msgstr "100 mm/sek."
1415
1416 msgid "105"
1417 msgstr "105"
1418
1419 msgid "11"
1420 msgstr "11"
1421
1422 msgid "11 inches/sec."
1423 msgstr "11 cali/sek."
1424
1425 msgid "110"
1426 msgstr "110"
1427
1428 msgid "115"
1429 msgstr "115"
1430
1431 msgid "12"
1432 msgstr "12"
1433
1434 msgid "12 inches/sec."
1435 msgstr "12 cali/sek."
1436
1437 msgid "12 x 11\""
1438 msgstr "12 x 11\""
1439
1440 msgid "120"
1441 msgstr "120"
1442
1443 msgid "120 mm/sec."
1444 msgstr "120 mm/sek."
1445
1446 msgid "120x60dpi"
1447 msgstr "120x60dpi"
1448
1449 msgid "120x72dpi"
1450 msgstr "120x72dpi"
1451
1452 msgid "13"
1453 msgstr "13"
1454
1455 msgid "136dpi"
1456 msgstr "136dpi"
1457
1458 msgid "14"
1459 msgstr "14"
1460
1461 msgid "15"
1462 msgstr "15"
1463
1464 msgid "15 mm/sec."
1465 msgstr "15 mm/sek."
1466
1467 msgid "15 x 11\""
1468 msgstr "15 x 11\""
1469
1470 msgid "150 mm/sec."
1471 msgstr "150 mm/sek."
1472
1473 msgid "150dpi"
1474 msgstr "150dpi"
1475
1476 msgid "16"
1477 msgstr "16"
1478
1479 msgid "17"
1480 msgstr "17"
1481
1482 msgid "18"
1483 msgstr "18"
1484
1485 msgid "180dpi"
1486 msgstr "180dpi"
1487
1488 msgid "19"
1489 msgstr "19"
1490
1491 msgid "2"
1492 msgstr "2"
1493
1494 msgid "2 inches/sec."
1495 msgstr "2 cale/sek."
1496
1497 msgid "2-Sided Printing"
1498 msgstr "druk obustronny"
1499
1500 msgid "2.00x0.37\""
1501 msgstr "2,00x0,37\""
1502
1503 msgid "2.00x0.50\""
1504 msgstr "2,00x0,50\""
1505
1506 msgid "2.00x1.00\""
1507 msgstr "2,00x1,00\""
1508
1509 msgid "2.00x1.25\""
1510 msgstr "2,00x1,25\""
1511
1512 msgid "2.00x2.00\""
1513 msgstr "2,00x2,00\""
1514
1515 msgid "2.00x3.00\""
1516 msgstr "2,00x3,00\""
1517
1518 msgid "2.00x4.00\""
1519 msgstr "2,00x4,00\""
1520
1521 msgid "2.00x5.50\""
1522 msgstr "2,00x5,50\""
1523
1524 msgid "2.25x0.50\""
1525 msgstr "2,25x0,50\""
1526
1527 msgid "2.25x1.25\""
1528 msgstr "2,25x1,25\""
1529
1530 msgid "2.25x4.00\""
1531 msgstr "2,25x4,00\""
1532
1533 msgid "2.25x5.50\""
1534 msgstr "2,25x5,50\""
1535
1536 msgid "2.38x5.50\""
1537 msgstr "2,38x5,50\""
1538
1539 msgid "2.5 inches/sec."
1540 msgstr "2,5 cala/sek."
1541
1542 msgid "2.50x1.00\""
1543 msgstr "2,50x1,00\""
1544
1545 msgid "2.50x2.00\""
1546 msgstr "2,50x2,00\""
1547
1548 msgid "2.75x1.25\""
1549 msgstr "2,75x1,25\""
1550
1551 msgid "2.9 x 1\""
1552 msgstr "2,9 x 1\""
1553
1554 msgid "20"
1555 msgstr "20"
1556
1557 msgid "20 mm/sec."
1558 msgstr "20 mm/sek."
1559
1560 msgid "200 mm/sec."
1561 msgstr "200 mm/sek."
1562
1563 msgid "203dpi"
1564 msgstr "203dpi"
1565
1566 msgid "21"
1567 msgstr "21"
1568
1569 msgid "22"
1570 msgstr "22"
1571
1572 msgid "23"
1573 msgstr "23"
1574
1575 msgid "24"
1576 msgstr "24"
1577
1578 msgid "24-Pin Series"
1579 msgstr "24 igłowa"
1580
1581 msgid "240x72dpi"
1582 msgstr "240x72dpi"
1583
1584 msgid "25"
1585 msgstr "25"
1586
1587 msgid "250 mm/sec."
1588 msgstr "250 mm/sek."
1589
1590 msgid "26"
1591 msgstr "26"
1592
1593 msgid "27"
1594 msgstr "27"
1595
1596 msgid "28"
1597 msgstr "28"
1598
1599 msgid "29"
1600 msgstr "29"
1601
1602 msgid "3"
1603 msgstr "3"
1604
1605 msgid "3 inches/sec."
1606 msgstr "3 cale/sek."
1607
1608 msgid "3.00x1.00\""
1609 msgstr "3,00x1,00\""
1610
1611 msgid "3.00x1.25\""
1612 msgstr "3,00x1,25\""
1613
1614 msgid "3.00x2.00\""
1615 msgstr "3,00x2,00\""
1616
1617 msgid "3.00x3.00\""
1618 msgstr "3,00x3,00\""
1619
1620 msgid "3.00x5.00\""
1621 msgstr "3,00x5,00\""
1622
1623 msgid "3.25x2.00\""
1624 msgstr "3,25x2,00\""
1625
1626 msgid "3.25x5.00\""
1627 msgstr "3,25x5,00\""
1628
1629 msgid "3.25x5.50\""
1630 msgstr "3,25x5,50\""
1631
1632 msgid "3.25x5.83\""
1633 msgstr "3,25x5,83\""
1634
1635 msgid "3.25x7.83\""
1636 msgstr "3,25x7,83\""
1637
1638 msgid "3.5\" Disk"
1639 msgstr "dysk 3.5\""
1640
1641 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1642 msgstr "dysk 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1643
1644 msgid "3.50x1.00\""
1645 msgstr "3,50x1,00\""
1646
1647 msgid "30"
1648 msgstr "30"
1649
1650 msgid "30 mm/sec."
1651 msgstr "30 mm/sek."
1652
1653 msgid "300 mm/sec."
1654 msgstr "300 mm/sek."
1655
1656 msgid "300dpi"
1657 msgstr "300dpi"
1658
1659 msgid "35"
1660 msgstr "35"
1661
1662 msgid "360dpi"
1663 msgstr "360dpi"
1664
1665 msgid "360x180dpi"
1666 msgstr "360x180dpi"
1667
1668 msgid "4"
1669 msgstr "4"
1670
1671 msgid "4 inches/sec."
1672 msgstr "4 cale/sek."
1673
1674 msgid "4.00x1.00\""
1675 msgstr "4,00x1,00\""
1676
1677 msgid "4.00x13.00\""
1678 msgstr "4,00x13,00\""
1679
1680 msgid "4.00x2.00\""
1681 msgstr "4,00x2,00\""
1682
1683 msgid "4.00x2.50\""
1684 msgstr "4,00x2,50\""
1685
1686 msgid "4.00x3.00\""
1687 msgstr "4,00x3,00\""
1688
1689 msgid "4.00x4.00\""
1690 msgstr "4,00x4,00\""
1691
1692 msgid "4.00x5.00\""
1693 msgstr "4,00x5,00\""
1694
1695 msgid "4.00x6.00\""
1696 msgstr "4,00x6,00\""
1697
1698 msgid "4.00x6.50\""
1699 msgstr "4,00x6,50\""
1700
1701 msgid "40"
1702 msgstr "40"
1703
1704 msgid "40 mm/sec."
1705 msgstr "40 mm/sek."
1706
1707 msgid "45"
1708 msgstr "45"
1709
1710 msgid "5"
1711 msgstr "5"
1712
1713 msgid "5 inches/sec."
1714 msgstr "5 cali/sek."
1715
1716 msgid "50"
1717 msgstr "50"
1718
1719 msgid "55"
1720 msgstr "55"
1721
1722 msgid "6"
1723 msgstr "6"
1724
1725 msgid "6 inches/sec."
1726 msgstr "6 cali/sek."
1727
1728 msgid "6.00x1.00\""
1729 msgstr "6,00x1,00\""
1730
1731 msgid "6.00x2.00\""
1732 msgstr "6,00x2,00\""
1733
1734 msgid "6.00x3.00\""
1735 msgstr "6,00x3,00\""
1736
1737 msgid "6.00x4.00\""
1738 msgstr "6,00x4,00\""
1739
1740 msgid "6.00x5.00\""
1741 msgstr "6,00x5,00\""
1742
1743 msgid "6.00x6.00\""
1744 msgstr "6,00x6,00\""
1745
1746 msgid "6.00x6.50\""
1747 msgstr "6,00x6,50\""
1748
1749 msgid "60"
1750 msgstr "60"
1751
1752 msgid "60 mm/sec."
1753 msgstr "60 mm/sek."
1754
1755 msgid "600dpi"
1756 msgstr "600dpi"
1757
1758 msgid "60dpi"
1759 msgstr "60dpi"
1760
1761 msgid "60x720dpi"
1762 msgstr "60x720dpi"
1763
1764 msgid "65"
1765 msgstr "65"
1766
1767 msgid "7"
1768 msgstr "7"
1769
1770 msgid "7 inches/sec."
1771 msgstr "7 cali/sek."
1772
1773 msgid "7 x 9\""
1774 msgstr "7 x 9\""
1775
1776 msgid "70"
1777 msgstr "70"
1778
1779 msgid "720dpi"
1780 msgstr "720dpi"
1781
1782 msgid "75"
1783 msgstr "75"
1784
1785 msgid "8"
1786 msgstr "8"
1787
1788 msgid "8 inches/sec."
1789 msgstr "8 cali/sek."
1790
1791 msgid "8 x 10\""
1792 msgstr "8 x 10\""
1793
1794 msgid "8.00x1.00\""
1795 msgstr "8,00x1,00\""
1796
1797 msgid "8.00x2.00\""
1798 msgstr "8,00x2,00\""
1799
1800 msgid "8.00x3.00\""
1801 msgstr "8,00x3,00\""
1802
1803 msgid "8.00x4.00\""
1804 msgstr "8,00x4,00\""
1805
1806 msgid "8.00x5.00\""
1807 msgstr "8,00x5,00\""
1808
1809 msgid "8.00x6.00\""
1810 msgstr "8,00x6,00\""
1811
1812 msgid "8.00x6.50\""
1813 msgstr "8,00x6,50\""
1814
1815 msgid "80"
1816 msgstr "80"
1817
1818 msgid "80 mm/sec."
1819 msgstr "80 mm/sek."
1820
1821 msgid "85"
1822 msgstr "85"
1823
1824 msgid "9"
1825 msgstr "9"
1826
1827 msgid "9 inches/sec."
1828 msgstr "9 cali/sek."
1829
1830 msgid "9 x 11\""
1831 msgstr "9 x 11\""
1832
1833 msgid "9 x 12\""
1834 msgstr "9 x 12\""
1835
1836 msgid "9-Pin Series"
1837 msgstr "9 igłowa"
1838
1839 msgid "90"
1840 msgstr "90"
1841
1842 msgid "95"
1843 msgstr "95"
1844
1845 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1846 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1847
1848 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1856 msgstr ""
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "A0"
1863 msgstr "A0"
1864
1865 msgid "A1"
1866 msgstr "A1"
1867
1868 msgid "A10"
1869 msgstr "A10"
1870
1871 msgid "A2"
1872 msgstr "A2"
1873
1874 msgid "A3"
1875 msgstr "A3"
1876
1877 msgid "A3 (Oversize)"
1878 msgstr "A3 (oversize)"
1879
1880 msgid "A4"
1881 msgstr "A4"
1882
1883 msgid "A4 (Oversize)"
1884 msgstr "A4 (oversize)"
1885
1886 msgid "A4 (Small)"
1887 msgstr "A4 (mały)"
1888
1889 msgid "A5"
1890 msgstr "A5"
1891
1892 msgid "A5 (Oversize)"
1893 msgstr "A5 (oversize)"
1894
1895 msgid "A6"
1896 msgstr "A6"
1897
1898 msgid "A7"
1899 msgstr "A7"
1900
1901 msgid "A8"
1902 msgstr "A8"
1903
1904 msgid "A9"
1905 msgstr "A9"
1906
1907 msgid "ANSI A"
1908 msgstr "ANSI A"
1909
1910 msgid "ANSI B"
1911 msgstr "ANSI B"
1912
1913 msgid "ANSI C"
1914 msgstr "ANSI C"
1915
1916 msgid "ANSI D"
1917 msgstr "ANSI D"
1918
1919 msgid "ANSI E"
1920 msgstr "ANSI E"
1921
1922 msgid "ARCH A"
1923 msgstr "ARCH A"
1924
1925 msgid "ARCH B"
1926 msgstr "ARCH B"
1927
1928 msgid "ARCH C"
1929 msgstr "ARCH C"
1930
1931 msgid "ARCH D"
1932 msgstr "ARCH D"
1933
1934 msgid "ARCH E"
1935 msgstr "ARCH E"
1936
1937 msgid "Accept Jobs"
1938 msgstr "Zaakceptuj zlecenia"
1939
1940 msgid "Accepted"
1941 msgstr "Zaakceptowane"
1942
1943 msgid "Add Class"
1944 msgstr "Dodaj klasę"
1945
1946 msgid "Add Printer"
1947 msgstr "Dodaj drukarkę"
1948
1949 msgid "Add RSS Subscription"
1950 msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"
1951
1952 msgid "Address"
1953 msgstr "Adres"
1954
1955 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1956 msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
1957
1958 msgid "Administration"
1959 msgstr "Administracja"
1960
1961 msgid "Always"
1962 msgstr "Zawsze"
1963
1964 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1965 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1966
1967 msgid "Applicator"
1968 msgstr "Aplikator"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "B0"
1979 msgstr "B0"
1980
1981 msgid "B1"
1982 msgstr "B1"
1983
1984 msgid "B10"
1985 msgstr "B10"
1986
1987 msgid "B2"
1988 msgstr "B2"
1989
1990 msgid "B3"
1991 msgstr "B3"
1992
1993 msgid "B4"
1994 msgstr "B4"
1995
1996 msgid "B5"
1997 msgstr "B5"
1998
1999 msgid "B6"
2000 msgstr "B6"
2001
2002 msgid "B7"
2003 msgstr "B7"
2004
2005 msgid "B8"
2006 msgstr "B8"
2007
2008 msgid "B9"
2009 msgstr "B9"
2010
2011 msgid "Bad NULL dests pointer"
2012 msgstr "Błędny PUSTY wskaźnik dests"
2013
2014 msgid "Bad OpenGroup"
2015 msgstr "Błędne OpenGroup"
2016
2017 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2018 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2019
2020 msgid "Bad OrderDependency"
2021 msgstr "Błędne OrderDependency"
2022
2023 msgid "Bad Request"
2024 msgstr "Błędne żądanie"
2025
2026 msgid "Bad SNMP version number"
2027 msgstr "Błędny numer wersji SNMP"
2028
2029 msgid "Bad UIConstraints"
2030 msgstr "Błędne OrderDependency"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Bad copies value %d."
2034 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2035
2036 msgid "Bad custom parameter"
2037 msgstr "Błędny własny parametr"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2045 msgstr ""
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2049 msgstr ""
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Bad document-format \"%s\""
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Bad filename buffer"
2056 msgstr ""
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2060 msgstr "Błędny atrybut czcionki: %s\n"
2061
2062 msgid "Bad job-priority value"
2063 msgstr ""
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Bad job-sheets value type"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Bad job-state value"
2073 msgstr ""
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2085 msgstr ""
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Bad number-up value %d."
2089 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad option + choice on line %d"
2093 msgstr ""
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2097 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad printer-state value %d"
2105 msgstr ""
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Bad request ID %d"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Bad request version number %d.%d"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Bad subscription ID"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Bad value string"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Banners"
2122 msgstr "Bannery"
2123
2124 msgid "Billing Information: "
2125 msgstr "Fakturowanie: "
2126
2127 msgid "Bond Paper"
2128 msgstr "Papier uszlachetniony"
2129
2130 msgid "C0 Envelope"
2131 msgstr "Koperta C0"
2132
2133 msgid "C1 Envelope"
2134 msgstr "Koperta C1"
2135
2136 msgid "C2 Envelope"
2137 msgstr "Koperta C2"
2138
2139 msgid "C3 Envelope"
2140 msgstr "Koperta C3"
2141
2142 msgid "C4"
2143 msgstr "C4"
2144
2145 msgid "C4 Envelope"
2146 msgstr "Koperta C4"
2147
2148 msgid "C5"
2149 msgstr "C5"
2150
2151 msgid "C5 Envelope"
2152 msgstr "Koperta C5"
2153
2154 msgid "C6"
2155 msgstr "C6"
2156
2157 msgid "C6 Envelope"
2158 msgstr "Koperta C6"
2159
2160 msgid "C65 Envelope"
2161 msgstr "Koperta C65"
2162
2163 msgid "C7 Envelope"
2164 msgstr "Koperta C7"
2165
2166 msgid "CMYK"
2167 msgstr "CMYK"
2168
2169 msgid "CPCL Label Printer"
2170 msgstr "Drukarka etykiet CPCL"
2171
2172 msgid "Cancel RSS Subscription"
2173 msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"
2174
2175 msgid "Change Settings"
2176 msgstr "Zmień ustawienia"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Chou3 Envelope"
2183 msgstr "Koperta Chou3"
2184
2185 msgid "Chou4 Envelope"
2186 msgstr "Koperta Chou4"
2187
2188 msgid "Classes"
2189 msgstr "Klasy"
2190
2191 msgid "Clean Print Heads"
2192 msgstr "Czyść głowice drukarki"
2193
2194 msgid "Color"
2195 msgstr "Kolor"
2196
2197 msgid "Color Mode"
2198 msgstr "Tryb koloru"
2199
2200 msgid ""
2201 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2202 "\n"
2203 "exit help quit status ?\n"
2204 msgstr ""
2205 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
2206 "\n"
2207 "exit help quit status ?\n"
2208
2209 msgid "Community name uses indefinite length"
2210 msgstr "Community name używa nieograniczonej długości"
2211
2212 msgid "Continue"
2213 msgstr "Dalej"
2214
2215 msgid "Continuous"
2216 msgstr "Ciągły"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Could not scan type \"%s\""
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Created"
2223 msgstr "Utworzono"
2224
2225 msgid "Created On: "
2226 msgstr "Utworzono: "
2227
2228 msgid "Custom"
2229 msgstr "Własne"
2230
2231 msgid "CustominCutInterval"
2232 msgstr "CustominCutInterval"
2233
2234 msgid "CustominTearInterval"
2235 msgstr "CustominTearInterval"
2236
2237 msgid "Cut"
2238 msgstr "Wytnij"
2239
2240 msgid "Cutter"
2241 msgstr "Do cięcia"
2242
2243 msgid "DL"
2244 msgstr "DL"
2245
2246 msgid "DL Envelope"
2247 msgstr "Koperta DL"
2248
2249 msgid "Dark"
2250 msgstr "Ciemne"
2251
2252 msgid "Darkness"
2253 msgstr "Ciemność"
2254
2255 msgid "Delete Class"
2256 msgstr "Usuń klasę"
2257
2258 msgid "Delete Printer"
2259 msgstr "Usuń drukarkę"
2260
2261 msgid "Description: "
2262 msgstr "Opis: "
2263
2264 msgid "DeskJet Series"
2265 msgstr "Seria DeskJet"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2269 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
2270
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Device: uri = %s\n"
2274 " class = %s\n"
2275 " info = %s\n"
2276 " make-and-model = %s\n"
2277 " device-id = %s\n"
2278 " location = %s\n"
2279 msgstr ""
2280 "Urządzenie: uri = %s\n"
2281 " klasa = %s\n"
2282 " info = %s\n"
2283 " make-and-model = %s\n"
2284 " device-id = %s\n"
2285 " lokalizacja = %s\n"
2286
2287 msgid "Direct Thermal Media"
2288 msgstr "Materiał bezpośredni termiczny"
2289
2290 msgid "Disabled"
2291 msgstr "Wyłączone"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "Document %d not found in job %d."
2295 msgstr "Dokument %d nie znaleziony w zleceniu %d."
2296
2297 msgid "Double Postcard"
2298 msgstr "Podwójna pocztówka"
2299
2300 msgid "Driver Name: "
2301 msgstr "Nazwa sterownika: "
2302
2303 msgid "Driver Version: "
2304 msgstr "Wersja sterownika: "
2305
2306 msgid "Duplexer"
2307 msgstr "Do druku obustronnego"
2308
2309 msgid "Dymo"
2310 msgstr "Dymo"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2314 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2318 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"
2319
2320 msgid "EPL1 Label Printer"
2321 msgstr "Drukarka etykiet EPL1"
2322
2323 msgid "EPL2 Label Printer"
2324 msgstr "Drukarka etykiet EPL2"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2348 msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2352 msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2364 msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2375 msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2379 msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"
2380
2381 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2397 msgstr "ERROR: błąd %d podczas wysyłania żądania PAPSendData: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid ""
2432 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2437 msgstr "ERROR: brak czcionek w pliku zestawu znaków %s\n"
2438
2439 msgid "ERROR: No pages found\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2453 msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada\n"
2454
2455 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2456 msgstr "ERROR: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2460 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2464 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"
2465
2466 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2467 msgstr ""
2468 "ERROR: wystąpił błąd upływu limitu czasu podczas wysyłania danych do "
2469 "drukarki\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2473 msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2477 msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"
2478
2479 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2483 msgstr "ERROR: nie można skopiować pliku PDF"
2484
2485 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2489 msgstr "ERROR: nie można utworzyć gniazda"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2493 msgstr ""
2494 "ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"
2495
2496 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2497 msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2501 msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"
2502
2503 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2504 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu gs"
2505
2506 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2507 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu pdftops"
2508
2509 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2510 msgstr ""
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2514 msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"
2515
2516 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2517 msgstr "ERROR: nie można uzyskać żądania PAP"
2518
2519 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2520 msgstr "ERROR: nie można uzyskać odpowiedzi PAP"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2524 msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2525
2526 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2527 msgstr "ERROR: nie można uzyskać domyślnej strefy AppleTalk"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2542 msgstr "ERROR: nie można wyszukać odpowiedzi PAP"
2543
2544 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2545 msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarek AppleTalk"
2546
2547 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2548 msgstr "ERROR: nie można utworzyć adresu AppleTalk"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2552 msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2556 msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2563 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku bannera \"%s\" - %s\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2567 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2571 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2575 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2576
2577 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2582 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2586 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2590 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2598 msgstr ""
2599 "ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2610 msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku"
2611
2612 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2616 msgstr "ERROR: nie można zarezerwować portu"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2620 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2624 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"
2625
2626 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2627 msgstr "ERROR: nie można wysłać polecenia LPD"
2628
2629 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2630 msgstr "ERROR: nie można wysłać żądania PAP tickle"
2631
2632 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2633 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego żądania wysyłania danych PAP"
2634
2635 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2639 msgstr "ERROR: nie można wysłać pliku do drukarki"
2640
2641 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2642 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego zera do drukarki"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2646 msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2650 msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2657 msgstr "ERROR: nie można zapisać pliku kontrolnego"
2658
2659 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2660 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2664 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"
2665
2666 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2671 msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2683 msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2687 msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2699 msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "ERROR: select() failed"
2739 msgstr "ERROR: nieudane select()"
2740
2741 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2742 msgstr "ERROR: nie można utworzyć statusu pliku drukowania"
2743
2744 msgid "Edit Configuration File"
2745 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2746
2747 msgid "Empty PPD file"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Ending Banner"
2751 msgstr "Baner końcowy"
2752
2753 msgid "English"
2754 msgstr "Polish"
2755
2756 msgid "Enter old password:"
2757 msgstr "Podaj stare hasło:"
2758
2759 msgid "Enter password again:"
2760 msgstr "Powtórz hasło:"
2761
2762 msgid "Enter password:"
2763 msgstr "Podaj hasło:"
2764
2765 msgid ""
2766 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2767 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2768 "valid Kerberos ticket."
2769 msgstr ""
2770 "Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, "
2771 "aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia "
2772 "Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."
2773
2774 msgid "Envelope Feed"
2775 msgstr "Podajnik kopert"
2776
2777 msgid "Epson"
2778 msgstr "Epson"
2779
2780 msgid "Error Policy"
2781 msgstr "Zasady obsługi błędów"
2782
2783 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Every 10 Labels"
2787 msgstr "Co 10 etykiet"
2788
2789 msgid "Every 2 Labels"
2790 msgstr "Co 2 etykiety"
2791
2792 msgid "Every 3 Labels"
2793 msgstr "Co 3 etykiety"
2794
2795 msgid "Every 4 Labels"
2796 msgstr "Co 4 etykiety"
2797
2798 msgid "Every 5 Labels"
2799 msgstr "Co 5 etykiet"
2800
2801 msgid "Every 6 Labels"
2802 msgstr "Co 6 etykiet"
2803
2804 msgid "Every 7 Labels"
2805 msgstr "Co 7 etykiet"
2806
2807 msgid "Every 8 Labels"
2808 msgstr "Co 8 etykiet"
2809
2810 msgid "Every 9 Labels"
2811 msgstr "Co 9 etykiet"
2812
2813 msgid "Every Label"
2814 msgstr "Co etykietę"
2815
2816 msgid "Expectation Failed"
2817 msgstr "Oczekiwana wartość nie do zwrócenia"
2818
2819 msgid "Export Printers to Samba"
2820 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2821
2822 msgid "FAIL\n"
2823 msgstr "PROBLEM\n"
2824
2825 msgid "File Folder"
2826 msgstr "Folder"
2827
2828 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2829 msgstr "Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2830
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2834 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2835 msgstr ""
2836 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
2837 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
2838
2839 msgid "Folio"
2840 msgstr "Folio"
2841
2842 msgid "Forbidden"
2843 msgstr "Zabronione"
2844
2845 msgid "General"
2846 msgstr "Ogólne"
2847
2848 msgid "Generic"
2849 msgstr "Ogólne"
2850
2851 msgid "German FanFold"
2852 msgstr "German FanFold"
2853
2854 msgid "German FanFold Legal"
2855 msgstr "German FanFold Legal"
2856
2857 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2858 msgstr "Get-Response-PDU używa nieskończonej długości"
2859
2860 msgid "Glossy Paper"
2861 msgstr "Papier błyszczący"
2862
2863 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Grayscale"
2867 msgstr "Szarości"
2868
2869 msgid "HP"
2870 msgstr "HP"
2871
2872 msgid "Hanging Folder"
2873 msgstr "Wiszący folder"
2874
2875 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2876 msgstr "Wiszący folder - 9/16 x 2\""
2877
2878 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2879 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych\n"
2880
2881 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2882 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych.\n"
2883
2884 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2885 msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"
2886
2887 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2888 msgstr "INFO: połączony z drukarką...\n"
2889
2890 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2891 msgstr "INFO: łączę z drukarką...\n"
2892
2893 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2894 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"
2895
2896 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2900 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2908 msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"
2909
2910 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2911 msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"
2912
2913 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2914 msgstr "INFO: szukam drukarki...\n"
2915
2916 msgid "INFO: Opening connection\n"
2917 msgstr "INFO: otwieram połączenie\n"
2918
2919 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2920 msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"
2921
2922 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2923 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"
2924
2925 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2926 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2927
2928 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2929 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2933 msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/%d.%d, próbuję IPP/1.0...\n"
2934
2935 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2936 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"
2937
2938 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2939 msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"
2940
2941 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2942 msgstr "INFO: drukarka nie jest obecnie w trybie gotowości.\n"
2943
2944 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2945 msgstr "INFO: drukarka jest w trybie gotowości.\n"
2946
2947 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2948 msgstr "INFO: drukarka nie jest w trybie gotowości.\n"
2949
2950 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2951 msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2955 msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2959 msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"
2960
2961 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2962 msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2966 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2970 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"
2971
2972 msgid "INFO: Sending data\n"
2973 msgstr "INFO: wysyłam dane\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2977 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2981 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"
2982
2983 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2984 msgstr "INFO: wysyłam dane wydruku...\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2988 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
2992 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
2996 msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3003 msgstr ""
3004 "INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej "
3005 "drukarki tej klasy…\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3009 msgstr "INFO: używam domyślnej strefy AppleTalk \"%s\"\n"
3010
3011 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3012 msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"
3013
3014 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3015 msgstr "INFO: czekam, aż drukarka stanie się dostępna...\n"
3016
3017 msgid "ISO B0"
3018 msgstr "ISO B0"
3019
3020 msgid "ISO B1"
3021 msgstr "ISO B1"
3022
3023 msgid "ISO B10"
3024 msgstr "ISO B10"
3025
3026 msgid "ISO B2"
3027 msgstr "ISO B2"
3028
3029 msgid "ISO B3"
3030 msgstr "ISO B3"
3031
3032 msgid "ISO B4"
3033 msgstr "ISO B4"
3034
3035 msgid "ISO B4 Envelope"
3036 msgstr "Koperta ISO B4"
3037
3038 msgid "ISO B5"
3039 msgstr "ISO B5"
3040
3041 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3042 msgstr "ISO B5 (Oversize)"
3043
3044 msgid "ISO B5 Envelope"
3045 msgstr "Koperta ISO B5"
3046
3047 msgid "ISO B6"
3048 msgstr "ISO B6"
3049
3050 msgid "ISO B6 Envelope"
3051 msgstr "Koperta ISO B6"
3052
3053 msgid "ISO B7"
3054 msgstr "ISO B7"
3055
3056 msgid "ISO B8"
3057 msgstr "ISO B8"
3058
3059 msgid "ISO B9"
3060 msgstr "ISO B9"
3061
3062 msgid "ISOLatin1"
3063 msgstr "Polish"
3064
3065 msgid "Illegal control character"
3066 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
3067
3068 msgid "Illegal main keyword string"
3069 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
3070
3071 msgid "Illegal option keyword string"
3072 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
3073
3074 msgid "Illegal translation string"
3075 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
3076
3077 msgid "Illegal whitespace character"
3078 msgstr "Niedozwolony biały znak"
3079
3080 msgid "Installable Options"
3081 msgstr "Opcje instalowane"
3082
3083 msgid "Installed"
3084 msgstr "Zainstalowane"
3085
3086 msgid "IntelliBar Label Printer"
3087 msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"
3088
3089 msgid "Intellitech"
3090 msgstr "Intellitech"
3091
3092 msgid "Internal Server Error"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Internal error"
3096 msgstr "Błąd wewnętrzny"
3097
3098 msgid "Internet Postage 2-Part"
3099 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa"
3100
3101 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3102 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
3103
3104 msgid "Internet Postage 3-Part"
3105 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa"
3106
3107 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3108 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa - 2 1/4 x 7\""
3109
3110 msgid "Internet Printing Protocol"
3111 msgstr "Internetowy protokół druku"
3112
3113 msgid "Invite Envelope"
3114 msgstr "Koperta zaproszenia"
3115
3116 msgid "Italian Envelope"
3117 msgstr "Koperta włoska"
3118
3119 msgid "JCL"
3120 msgstr "JCL"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3124 msgstr ""
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Job #%d does not exist"
3128 msgstr ""
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3132 msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3136 msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3140 msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3144 msgstr ""
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Job #%d is not complete"
3148 msgstr ""
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Job #%d is not held"
3152 msgstr ""
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3156 msgstr ""
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Job #%s does not exist"
3160 msgstr ""
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Job %d not found"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Job Completed"
3167 msgstr "zlecenie zakończone"
3168
3169 msgid "Job Created"
3170 msgstr "utworzono zlecenie"
3171
3172 msgid "Job ID: "
3173 msgstr "ID zlecenia: "
3174
3175 msgid "Job Options Changed"
3176 msgstr "zmieniono opcje zlecenia"
3177
3178 msgid "Job Stopped"
3179 msgstr "zlecenie zatrzymane"
3180
3181 msgid "Job UUID: "
3182 msgstr "UUID zlecenia: "
3183
3184 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3185 msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
3186
3187 msgid "Job operation failed:"
3188 msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"
3189
3190 msgid "Job state cannot be changed."
3191 msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."
3192
3193 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Jobs"
3197 msgstr "Zlecenia"
3198
3199 msgid "Kaku2 Envelope"
3200 msgstr "Koperta Kaku2"
3201
3202 msgid "Kaku3 Envelope"
3203 msgstr "Koperta Kaku3"
3204
3205 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3206 msgstr "Host lub drukarka LPD/LPR"
3207
3208 msgid "Label Printer"
3209 msgstr "Drukarka etykiet"
3210
3211 msgid "Label Top"
3212 msgstr "Wierzch etykiety"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Language \"%s\" not supported"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Large Address"
3219 msgstr "Duży adres"
3220
3221 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3222 msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
3223
3224 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3225 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3226
3227 msgid "Light"
3228 msgstr "Lekki"
3229
3230 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3231 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
3232
3233 msgid "List Available Printers"
3234 msgstr "Pokaż dostępne drukarki"
3235
3236 msgid "Location: "
3237 msgstr "Miejsce: "
3238
3239 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3240 msgstr "Portretowy"
3241
3242 msgid "Make and Model: "
3243 msgstr "Marka i model: "
3244
3245 msgid "Manual Feed"
3246 msgstr "Ręczne podawanie papieru"
3247
3248 msgid "Media Dimensions: "
3249 msgstr "Wymiary nośnika: "
3250
3251 msgid "Media Limits: "
3252 msgstr "Ograniczenia nośnika: "
3253
3254 msgid "Media Name: "
3255 msgstr "Nazwa nośnika: "
3256
3257 msgid "Media Size"
3258 msgstr "Rozmiar nośnika"
3259
3260 msgid "Media Source"
3261 msgstr "Źródło nośnika"
3262
3263 msgid "Media Tracking"
3264 msgstr "Śledzenie nośnika"
3265
3266 msgid "Media Type"
3267 msgstr "Rodzaj nośnika"
3268
3269 msgid "Medium"
3270 msgstr "Średni"
3271
3272 msgid "Memory allocation error"
3273 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
3274
3275 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3276 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
3277
3278 msgid "Missing asterisk in column 1"
3279 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
3280
3281 msgid "Missing document-number attribute"
3282 msgstr ""
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Missing double quote on line %d"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Missing form variable"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Missing option keyword"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Missing required attributes"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Missing value on line %d"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Missing value string"
3308 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
3309
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Model: name = %s\n"
3313 " natural_language = %s\n"
3314 " make-and-model = %s\n"
3315 " device-id = %s\n"
3316 msgstr ""
3317 "Model: name = %s\n"
3318 " natural_language = %s\n"
3319 " make-and-model = %s\n"
3320 " device-id = %s\n"
3321
3322 msgid "Modify Class"
3323 msgstr "Zmień klasę"
3324
3325 msgid "Modify Printer"
3326 msgstr "Zmień drukarkę"
3327
3328 msgid "Monarch"
3329 msgstr "Monarch"
3330
3331 msgid "Monarch Envelope"
3332 msgstr "Koperta Monarch"
3333
3334 msgid "Move All Jobs"
3335 msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"
3336
3337 msgid "Move Job"
3338 msgstr "Przenieś zlecenie"
3339
3340 msgid "Moved Permanently"
3341 msgstr "Trwale przeniesione"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3345 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"
3346
3347 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3348 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"
3349
3350 msgid "NULL PPD file pointer"
3351 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
3352
3353 msgid "Name OID uses indefinite length"
3354 msgstr "OID nazwy używa nieskończonej długości"
3355
3356 msgid "Nested classes are not allowed"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Never"
3360 msgstr "Nigdy"
3361
3362 msgid "New Stylus Color Series"
3363 msgstr "New Stylus Color Series"
3364
3365 msgid "New Stylus Photo Series"
3366 msgstr "New Stylus Photo Series"
3367
3368 msgid "No"
3369 msgstr "Nie"
3370
3371 msgid "No Content"
3372 msgstr "Brak zawartości"
3373
3374 msgid "No PPD name"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3378 msgstr "Brak VarBind SEQUENCE"
3379
3380 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "No active connection"
3384 msgstr "Brak aktywnego połączenia"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "No active jobs on %s"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "No attributes in request"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "No authentication information provided"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "No community name"
3397 msgstr "Brak community name"
3398
3399 msgid "No default printer"
3400 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
3401
3402 msgid "No destinations added."
3403 msgstr "Nie dodano celów."
3404
3405 msgid "No error-index"
3406 msgstr "Brak error-index"
3407
3408 msgid "No error-status"
3409 msgstr "Brak error-status"
3410
3411 msgid "No file!?"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "No modification time"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "No name OID"
3418 msgstr "Brak OID nazwy"
3419
3420 msgid "No printer name"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "No printer-uri found"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "No printer-uri found for class"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "No printer-uri in request"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "No request-id"
3433 msgstr "Brak request-id"
3434
3435 msgid "No subscription attributes in request"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "No subscriptions found."
3439 msgstr "Błędne ID subskrypcji."
3440
3441 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3442 msgstr "Brak variable-bindings SEQUENCE"
3443
3444 msgid "No version number"
3445 msgstr "Brak nazwy wersji"
3446
3447 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3448 msgstr "Nieciągły (Mark sensing)"
3449
3450 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3451 msgstr "Nieciągły (Web sensing)"
3452
3453 msgid "Normal"
3454 msgstr "Zwykły"
3455
3456 msgid "Not Found"
3457 msgstr "Nie znaleziono"
3458
3459 msgid "Not Implemented"
3460 msgstr "Niezaimplementowane"
3461
3462 msgid "Not Installed"
3463 msgstr "Niezainstalowane"
3464
3465 msgid "Not Modified"
3466 msgstr "Niezmienione"
3467
3468 msgid "Not Supported"
3469 msgstr "Nieobsługiwane"
3470
3471 msgid "Not allowed to print."
3472 msgstr "Brak zgody na druk."
3473
3474 msgid "Note"
3475 msgstr "Notatka"
3476
3477 msgid "OK"
3478 msgstr "OK"
3479
3480 msgid "Off (1-Sided)"
3481 msgstr "Jednostronny"
3482
3483 msgid "Oki"
3484 msgstr "Oki"
3485
3486 msgid "Online Help"
3487 msgstr "Pomoc internetowa"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "Open of %s failed: %s"
3491 msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się: %s"
3492
3493 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3494 msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"
3495
3496 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3497 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"
3498
3499 msgid "Operation Policy"
3500 msgstr "Polityka operacji"
3501
3502 msgid "Options Installed"
3503 msgstr "Zainstalowane opcje"
3504
3505 msgid "Options: "
3506 msgstr "Opcje: "
3507
3508 msgid "Output Mode"
3509 msgstr "Tryb wyjścia"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3513 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3517 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3521 msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3525 msgstr ""
3526 "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3527
3528 msgid "PASS\n"
3529 msgstr "SUKCES\n"
3530
3531 msgid "PCL Laser Printer"
3532 msgstr "Drukarka laserowa PCL"
3533
3534 msgid "PRC1 Envelope"
3535 msgstr "Koperta PRC1"
3536
3537 msgid "PRC10 Envelope"
3538 msgstr "Koperta PRC10"
3539
3540 msgid "PRC16K"
3541 msgstr "PRC16K"
3542
3543 msgid "PRC2 Envelope"
3544 msgstr "Koperta PRC2"
3545
3546 msgid "PRC3 Envelope"
3547 msgstr "Koperta PRC3"
3548
3549 msgid "PRC32K"
3550 msgstr "PRC32K"
3551
3552 msgid "PRC32K (Oversize)"
3553 msgstr "PRC32K (oversize)"
3554
3555 msgid "PRC4 Envelope"
3556 msgstr "Koperta PRC4"
3557
3558 msgid "PRC5 Envelope"
3559 msgstr "Koperta PRC5"
3560
3561 msgid "PRC6 Envelope"
3562 msgstr "Koperta PRC6"
3563
3564 msgid "PRC7 Envelope"
3565 msgstr "Koperta PRC7"
3566
3567 msgid "PRC8 Envelope"
3568 msgstr "Koperta PRC8"
3569
3570 msgid "PRC9 Envelope"
3571 msgstr "Koperta PRC9"
3572
3573 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3574 msgstr "Pakiet nie zawiera Get-Response-PDU"
3575
3576 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3577 msgstr "Pakiet nie rozpoczyna się od SEQUENCE"
3578
3579 msgid "ParamCustominCutInterval"
3580 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3581
3582 msgid "ParamCustominTearInterval"
3583 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "Password for %s on %s? "
3587 msgstr "Hasło dla %s na %s? "
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3591 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"
3592
3593 msgid "Pause Class"
3594 msgstr "Wstrzymanie klasy"
3595
3596 msgid "Pause Printer"
3597 msgstr "Wstrzymanie drukarki"
3598
3599 msgid "Peel-Off"
3600 msgstr "Peel-Off"
3601
3602 msgid "Personal Envelope"
3603 msgstr "Koperta osobista"
3604
3605 msgid "Photo"
3606 msgstr "Zdjęcie"
3607
3608 msgid "Photo Labels"
3609 msgstr "Etykiety zdjęć"
3610
3611 msgid "Plain Paper"
3612 msgstr "Zwykły papier"
3613
3614 msgid "Policies"
3615 msgstr "Zasady"
3616
3617 msgid "Port Monitor"
3618 msgstr "Monitor portów"
3619
3620 msgid "PostScript Printer"
3621 msgstr "Drukarka PostScriptowa"
3622
3623 msgid "Postcard"
3624 msgstr "Kartka pocztowa"
3625
3626 msgid "Print Density"
3627 msgstr "Gęstość druku"
3628
3629 msgid "Print Job:"
3630 msgstr "Zlecenie drukowania:"
3631
3632 msgid "Print Mode"
3633 msgstr "Tryb drukowania"
3634
3635 msgid "Print Rate"
3636 msgstr "Prędkość drukowania"
3637
3638 msgid "Print Self-Test Page"
3639 msgstr "Drukuj stronę testową"
3640
3641 msgid "Print Speed"
3642 msgstr "Prędkość druku"
3643
3644 msgid "Print Test Page"
3645 msgstr "Wydrukuj stronę próbną"
3646
3647 msgid "Print and Cut"
3648 msgstr "Drukuj i obetnij"
3649
3650 msgid "Print and Tear"
3651 msgstr "Drukuj i oderwij"
3652
3653 msgid "Printed For: "
3654 msgstr "Druk dla: "
3655
3656 msgid "Printed From: "
3657 msgstr "Druk z: "
3658
3659 msgid "Printed On: "
3660 msgstr "Druk na: "
3661
3662 msgid "Printer Added"
3663 msgstr "Dodano drukarkę"
3664
3665 msgid "Printer Default"
3666 msgstr "Domyślna drukarka"
3667
3668 msgid "Printer Deleted"
3669 msgstr "Usunięto drukarkę"
3670
3671 msgid "Printer Modified"
3672 msgstr "Zmieniono drukarkę"
3673
3674 msgid "Printer Name: "
3675 msgstr "Nazwa drukarki: "
3676
3677 msgid "Printer Paused"
3678 msgstr "Drukarka wstrzymana"
3679
3680 msgid "Printer Settings"
3681 msgstr "Ustawienia drukarki"
3682
3683 msgid "Printer:"
3684 msgstr "Drukarka:"
3685
3686 msgid "Printers"
3687 msgstr "Drukarki"
3688
3689 msgid "Purge Jobs"
3690 msgstr "Wyczyść zlecenia"
3691
3692 msgid "Quarto"
3693 msgstr "Quarto"
3694
3695 msgid "Quota limit reached."
3696 msgstr "Przekroczono limit miejsca."
3697
3698 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3699 msgstr ""
3700 "Kolejność Właściciel Zlecenie Pliki "
3701 "Całkowity rozmiar\n"
3702
3703 msgid ""
3704 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3705 msgstr ""
3706 "Kolejność Właściciel Drukowanie Zlecenie "
3707 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
3708
3709 msgid "Reject Jobs"
3710 msgstr "Odrzuć zlecenia"
3711
3712 msgid "Reprint After Error"
3713 msgstr "Drukuj ponownie po błędzie"
3714
3715 msgid "Request Entity Too Large"
3716 msgstr "Encja zapytania zbyt długa"
3717
3718 msgid "Resolution"
3719 msgstr "Rozdzielczość"
3720
3721 msgid "Resume Class"
3722 msgstr "Wznowienie klasy"
3723
3724 msgid "Resume Printer"
3725 msgstr "Wznowienie drukarki"
3726
3727 msgid "Return Address"
3728 msgstr "Adres nadawcy"
3729
3730 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3731 msgstr "Adres nadawcy - 3/4 x 2\""
3732
3733 msgid "Rewind"
3734 msgstr "Przewiń"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3738 msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
3739
3740 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3741 msgstr "SEQUENCE używa nieskończonej długości"
3742
3743 msgid "See Other"
3744 msgstr "Zobacz inne"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Serial Port #%d"
3748 msgstr "Port szeregowy #%d"
3749
3750 msgid "Server Restarted"
3751 msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"
3752
3753 msgid "Server Security Auditing"
3754 msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"
3755
3756 msgid "Server Started"
3757 msgstr "Uruchomiono serwer"
3758
3759 msgid "Server Stopped"
3760 msgstr "Zatrzymano serwer"
3761
3762 msgid "Service Unavailable"
3763 msgstr "Usługa niedostępna"
3764
3765 msgid "Set Allowed Users"
3766 msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"
3767
3768 msgid "Set As Server Default"
3769 msgstr "Ustaw jako domyślne serwera"
3770
3771 msgid "Set Class Options"
3772 msgstr "Ustaw opcje klasy"
3773
3774 msgid "Set Printer Options"
3775 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
3776
3777 msgid "Set Publishing"
3778 msgstr "Ustaw publikowanie"
3779
3780 msgid "Shipping Address"
3781 msgstr "Adres wysyłki"
3782
3783 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3784 msgstr "Adres wysyłki - 2 5/16 x 4\""
3785
3786 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3787 msgstr "Poziome"
3788
3789 msgid "Special Paper"
3790 msgstr "Papier specjalny"
3791
3792 msgid "Standard"
3793 msgstr "Standardowy"
3794
3795 msgid "Starting Banner"
3796 msgstr "Uruchamiam baner"
3797
3798 msgid "Statement"
3799 msgstr "Stwierdzenie"
3800
3801 msgid "Stylus Color Series"
3802 msgstr "Stylus Color Series"
3803
3804 msgid "Stylus Photo Series"
3805 msgstr "Stylus Photo Series"
3806
3807 msgid "Super A"
3808 msgstr "Super A"
3809
3810 msgid "Super B"
3811 msgstr "Super B"
3812
3813 msgid "Super B/A3"
3814 msgstr "Super B/A3"
3815
3816 msgid "Switching Protocols"
3817 msgstr "Przełączanie protokołów"
3818
3819 msgid "Tabloid"
3820 msgstr "Tabloid"
3821
3822 msgid "Tabloid (Oversize)"
3823 msgstr "Tabloid (oversize)"
3824
3825 msgid "Tear"
3826 msgstr "Tear"
3827
3828 msgid "Tear-Off"
3829 msgstr "Tear-Off"
3830
3831 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3832 msgstr "Korekcja pozycji odrywania"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3836 msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3840 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"
3841
3842 msgid ""
3843 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3844 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3845 msgstr ""
3846 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3847 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3848
3849 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "The fuser's temperature is high."
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "The fuser's temperature is low."
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid ""
3862 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3863 msgstr ""
3864 "Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "The output bin is almost full."
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "The output bin is full."
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "The output bin is missing."
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "The paper tray is almost empty."
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "The paper tray is empty."
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "The paper tray is missing."
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "The paper tray needs to be filled."
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "The printer is almost out of ink."
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "The printer is low on toner."
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "The printer is offline."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "The printer is out of ink."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "The printer is out of toner."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid ""
3913 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3914 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3915 msgstr ""
3916 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3917 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3918
3919 msgid "The printer or class is not shared"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "The printer or class was not found."
3923 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
3924
3925 msgid "The printer's cover is open."
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "The printer's door is open."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "The printer's interlock is open."
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "The printer's waste bin is almost full."
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "The printer's waste bin is full."
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3942 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
3943
3944 msgid "The printer-uri attribute is required"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid ""
3948 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3949 msgstr ""
3950 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."
3951
3952 msgid ""
3953 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3954 msgstr ""
3955 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI"
3956 "\"."
3957
3958 msgid ""
3959 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3960 "(?), or the pound sign (#)."
3961 msgstr ""
3962 "Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) "
3963 "lub znaku #."
3964
3965 msgid "There are too many subscriptions."
3966 msgstr "Jest zbyt wiele subskrypcji."
3967
3968 msgid "There is a paper jam."
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Thermal Transfer Media"
3972 msgstr "Nośnik druku termicznego"
3973
3974 msgid "Title: "
3975 msgstr "Tytuł: "
3976
3977 msgid "Too many active jobs."
3978 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Transparency"
3989 msgstr "Przezroczystość"
3990
3991 msgid "Tray"
3992 msgstr "Podajnik"
3993
3994 msgid "Tray 1"
3995 msgstr "Podajnik 1"
3996
3997 msgid "Tray 2"
3998 msgstr "Podajnik 2"
3999
4000 msgid "Tray 3"
4001 msgstr "Podajnik 3"
4002
4003 msgid "Tray 4"
4004 msgstr "Podajnik 4"
4005
4006 msgid "URI Too Long"
4007 msgstr "Zbyt długi URI"
4008
4009 msgid "US Executive"
4010 msgstr "US Executive"
4011
4012 msgid "US Fanfold"
4013 msgstr "US Fanfold"
4014
4015 msgid "US Ledger"
4016 msgstr "US Ledger"
4017
4018 msgid "US Legal"
4019 msgstr "US Legal"
4020
4021 msgid "US Legal (Oversize)"
4022 msgstr "US Legal (Oversize)"
4023
4024 msgid "US Letter"
4025 msgstr "US Letter"
4026
4027 msgid "US Letter (Oversize)"
4028 msgstr "US Letter (Oversize)"
4029
4030 msgid "US Letter (Small)"
4031 msgstr "US Letter (Small)"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "USB Serial Port #%d"
4035 msgstr "Port szeregowy USB #%d"
4036
4037 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4038 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
4039
4040 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4041 msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"
4042
4043 msgid "Unable to add class:"
4044 msgstr "Nie można dodać klasy:"
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Unable to add printer:"
4051 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
4052
4053 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4057 msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"
4058
4059 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4060 msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"
4061
4062 msgid "Unable to change printer:"
4063 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4064
4065 msgid "Unable to change server settings:"
4066 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
4067
4068 msgid "Unable to connect to host."
4069 msgstr "Nie można połączyć się z hostem."
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Unable to copy PPD file"
4084 msgstr ""
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Unable to create printer-uri"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Unable to create temporary file:"
4106 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
4107
4108 msgid "Unable to delete class:"
4109 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
4110
4111 msgid "Unable to delete printer:"
4112 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
4113
4114 msgid "Unable to do maintenance command:"
4115 msgstr "Nie można wykonać polecenia konserwacji:"
4116
4117 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Unable to find destination for job"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Unable to find printer\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Unable to get class list:"
4127 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
4128
4129 msgid "Unable to get class status:"
4130 msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"
4131
4132 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4133 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
4134
4135 msgid "Unable to get printer attributes:"
4136 msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"
4137
4138 msgid "Unable to get printer list:"
4139 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
4140
4141 msgid "Unable to get printer status:"
4142 msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Unable to modify class:"
4153 msgstr "Nie można zmienić klasy:"
4154
4155 msgid "Unable to modify printer:"
4156 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4157
4158 msgid "Unable to move job"
4159 msgstr "Nie można przenieść zlecenia"
4160
4161 msgid "Unable to move jobs"
4162 msgstr "Nie można przenieść zadań"
4163
4164 msgid "Unable to open PPD file"
4165 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
4166
4167 msgid "Unable to open PPD file:"
4168 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
4169
4170 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4171 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Unable to print test page:"
4178 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4182 msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
4183
4184 msgid "Unable to send command to printer driver"
4185 msgstr ""
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Unable to set options:"
4192 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
4193
4194 msgid "Unable to set server default:"
4195 msgstr "Nie można ustalić domyślnych parametrów serwera:"
4196
4197 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4198 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
4199
4200 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Unauthorized"
4204 msgstr "Brak uwierzytelnienia"
4205
4206 msgid "Units"
4207 msgstr "Jednostki"
4208
4209 msgid "Unknown"
4210 msgstr "Nieznane"
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4214 msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4218 msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4222 msgstr ""
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4226 msgstr ""
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Unsupported format \"%s\""
4234 msgstr ""
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "Unsupported format '%s'"
4238 msgstr ""
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Unsupported value type"
4245 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj wartości"
4246
4247 msgid "Upgrade Required"
4248 msgstr "Wymagane uaktualnienie"
4249
4250 msgid ""
4251 "Usage:\n"
4252 "\n"
4253 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4254 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4255 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4256 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4257 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4258 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "Użycie:\n"
4262 "\n"
4263 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
4264 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
4265 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
4266 "model]\n"
4267 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
4268 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
4269 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
4270 "użytkownik,użytkownik]\n"
4271 "\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4275 msgstr "Użycie: %s zlecenie użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4279 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4283 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"
4284
4285 msgid ""
4286 "Usage: convert [ options ]\n"
4287 "\n"
4288 "Options:\n"
4289 "\n"
4290 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4291 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4292 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4293 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4294 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4295 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4296 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4297 " -U username Set username for job\n"
4298 " -J title Set title\n"
4299 " -c copies Set number of copies\n"
4300 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4301 " -D Remove the input file when finished\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid ""
4305 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4306 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4307 "\n"
4308 "Options:\n"
4309 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4310 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4311 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4312 " -a Export all printers\n"
4313 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4314 " -v Be verbose (show commands)\n"
4315 msgstr ""
4316 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
4317 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
4318 "\n"
4319 "Opcje:\n"
4320 " -E Szyfruj połączenie z serwerem\n"
4321 " -H serwer_samba Użyj nazwy serwera SAMBA\n"
4322 " -U użytkownik_samba Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n"
4323 " -a Eksportuj wszystkie drukarki\n"
4324 " -h serwer_cups Użyj nazwy serwera CUPS\n"
4325 " -v Podgląd (wyświetla polecenia)\n"
4326
4327 msgid ""
4328 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4329 "\n"
4330 "Options:\n"
4331 "\n"
4332 " -E Enable encryption\n"
4333 " -U username Specify username\n"
4334 " -h server[:port] Specify server address\n"
4335 "\n"
4336 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4337 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4338 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4339 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4340 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4341 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4342 msgstr ""
4343 "Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n"
4344 "\n"
4345 "Opcje:\n"
4346 "\n"
4347 " -E Włącz szyfrowanie\n"
4348 " -U nazwa_użytkownika Określ nazwę użytkownika\n"
4349 " -h serwer[:port] Określ adres serwera\n"
4350 "\n"
4351 " --[no-]debug-logging Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n"
4352 " --[no-]remote-admin Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n"
4353 " --[no-]remote-any Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n"
4354 " --[no-]remote-printers Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n"
4355 " --[no-]share-printers Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n"
4356 " --[no-]user-cancel-any Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie "
4357 "dowolnego zlecenia\n"
4358
4359 msgid ""
4360 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4361 "\n"
4362 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4363 "-f Run in the foreground\n"
4364 "-F Run in the foreground but detach\n"
4365 "-h Show this usage message\n"
4366 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4367 msgstr ""
4368 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4369 "\n"
4370 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
4371 "-f Uruchamia na pierwszym planie\n"
4372 "-F Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n"
4373 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
4374 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
4375
4376 msgid ""
4377 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4378 "\n"
4379 "Options:\n"
4380 "\n"
4381 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4382 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4383 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4384 " -n copies Set number of copies\n"
4385 " -o name=value Set option(s)\n"
4386 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4387 " -t title Set title\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid ""
4391 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4392 " cupstestdsc [options] -\n"
4393 "\n"
4394 "Options:\n"
4395 "\n"
4396 " -h Show program usage\n"
4397 "\n"
4398 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4399 "itself.\n"
4400 msgstr ""
4401 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
4402 " cupstestdsc [opcje] -\n"
4403 "\n"
4404 "Opcje:\n"
4405 "\n"
4406 " -h Wyświetla użycie programu\n"
4407 "\n"
4408 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"
4409
4410 msgid ""
4411 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4412 " program | cupstestppd [options] -\n"
4413 "\n"
4414 "Options:\n"
4415 "\n"
4416 " -I {filename,filters,none,profiles}\n"
4417 " Ignore specific warnings\n"
4418 " -R root-directory Set alternate root\n"
4419 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4420 "translations}\n"
4421 " Issue warnings instead of errors\n"
4422 " -q Run silently\n"
4423 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4424 " -v Be slightly verbose\n"
4425 " -vv Be very verbose\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid ""
4429 "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
4430 "\n"
4431 "Options:\n"
4432 "\n"
4433 "-E Test with encryption.\n"
4434 "-V version Set default IPP version.\n"
4435 "-X Produce XML instead of plain text.\n"
4436 "-c Send requests using chunking (default)\n"
4437 "-d name=value Define variable.\n"
4438 "-f filename Set default test file.\n"
4439 "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n"
4440 "-l Send requests using content-length\n"
4441 "-v Show all attributes sent and received.\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4445 msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"
4446
4447 msgid ""
4448 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4449 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4450 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4451 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4452 msgstr ""
4453 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
4454 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
4455 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
4456 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
4457
4458 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4459 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
4460
4461 msgid ""
4462 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4463 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4464 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4465 msgstr ""
4466 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
4467 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
4468 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
4469
4470 msgid ""
4471 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4472 msgstr ""
4473 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
4474 "[+przerwanie]\n"
4475
4476 msgid ""
4477 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4478 "Options:\n"
4479 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4480 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4481 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4482 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4483 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4484 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4485 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4486 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4487 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4488 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4489 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4490 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4491 msgstr ""
4492 "Użycie: ppdc [opcje] plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4493 "Opcje:\n"
4494 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4495 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4496 " -c katalog.po Wczytuje podany katalog komunikatów.\n"
4497 " -d katalog-wyjściowy Wybiera katalog wyjściowy.\n"
4498 " -l język[,język,...] Ustala języki wyjścia (locale).\n"
4499 " -m Używa nazwy ModelName jako nazwy pliku.\n"
4500 " -t Testuje pliki PPD zamiast je generować.\n"
4501 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4502 "informacji).\n"
4503 " -z Kompresuje plik PPD za pomocą GNU zip.\n"
4504 " --cr Znaki końca wiersza to CR (Mac OS 9).\n"
4505 " --crlf Znaki końca wiersza to CR+LF (Windows).\n"
4506 " --lf Znaki końca wiersza to LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4507
4508 msgid ""
4509 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4510 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4511 "Options:\n"
4512 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4513 msgstr ""
4514 "Użycie: ppdhtml [opcje] plik.drv >plik.html\n"
4515 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4516 "Opcje:\n"
4517 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4518
4519 msgid ""
4520 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4521 "Options:\n"
4522 " -I include-dir\n"
4523 " -o filename.drv\n"
4524 msgstr ""
4525 "Użycie: ppdi [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4526 "Opcje:\n"
4527 " -I katalog-dołączeń\n"
4528 " -o plik.drv\n"
4529
4530 msgid ""
4531 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4532 "Options:\n"
4533 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4534 msgstr ""
4535 "Użycie: ppdmerge [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4536 "Opcje:\n"
4537 " -o plik.ppd[.gz]\n"
4538
4539 msgid ""
4540 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4541 "Options:\n"
4542 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4543 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4544 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4545 msgstr ""
4546 "Użycie: ppdpo [opcje] -o plik.po plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4547 "Opcje:\n"
4548 " -D nazwa=wartość Przypisuje nazwanej zmiennej podaną wartość.\n"
4549 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4550 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4551 "informacji).\n"
4552
4553 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4554 msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"
4555
4556 msgid "Value uses indefinite length"
4557 msgstr "Wartość używa nieskończonej długości"
4558
4559 msgid "VarBind uses indefinite length"
4560 msgstr "VarBind używa nieskończonej długości"
4561
4562 msgid "Version uses indefinite length"
4563 msgstr "Version używa nieskończonej długości"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4567 msgstr "WARNING: dodaję tylko pierwszych %d znalezionych drukarek"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4571 msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4582 msgstr "WARNING: drukarka nie odpowiada\n"
4583
4584 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4585 msgstr "WARNING: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4590 "seconds\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4596 "seconds\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid ""
4605 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4606 "Conventions and may not print correctly\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4611 msgstr "WARNING: nie można otworzyć \"%s:%s\": %s\n"
4612
4613 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4614 msgstr "WARNING: nie da się wysłać żądania statusu PAP"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4618 msgstr "WARNING: niespodziewany pakiet PAP typu %d\n"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4622 msgstr "WARNING: nieznany pakiet PAP typu %d\n"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4638 msgstr "WARNING: spodziewana liczba dla opcji statusu \"%s\"\n"
4639
4640 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Yes"
4644 msgstr "Tak"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4649 "s:%d%s</A>."
4650 msgstr ""
4651 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4652 "\">https://%s:%d%s</A>."
4653
4654 msgid "You4 Envelope"
4655 msgstr "Koperta You4"
4656
4657 msgid "ZPL Label Printer"
4658 msgstr "Drukarka etykiet ZPL"
4659
4660 msgid "Zebra"
4661 msgstr "Zebra"
4662
4663 msgid "aborted"
4664 msgstr "przerwane"
4665
4666 msgid "canceled"
4667 msgstr "anulowane"
4668
4669 msgid "completed"
4670 msgstr "zakończone"
4671
4672 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4673 msgstr "convert: użyj opcji -f, aby wskazać plik do konwersji.\n"
4674
4675 msgid "cups-deviced failed to execute."
4676 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
4677
4678 msgid "cups-driverd failed to execute."
4679 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
4680
4681 #, c-format
4682 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4683 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4687 msgstr "cupsctl: nie można się połączyć z serwerem: %s\n"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4712 msgstr ""
4713 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
4714 "trybie.\n"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #, c-format
4728 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4729 msgstr "cupsfilter: nie da się uzyskać pliku zlecenia - %s\n"
4730
4731 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4732 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
4733
4734 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4735 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4739 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "device for %s: %s\n"
4743 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
4744
4745 msgid "error-index uses indefinite length"
4746 msgstr "error-index używa nieskończonej długości"
4747
4748 msgid "error-status uses indefinite length"
4749 msgstr "error-status używa nieskończonej długości"
4750
4751 msgid "held"
4752 msgstr "wstrzymane"
4753
4754 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4755 msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"
4756
4757 msgid "idle"
4758 msgstr "bezczynna"
4759
4760 msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #, c-format
4764 msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #, c-format
4768 msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "ipptest: URI required before test file."
4790 msgstr ""
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4852 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
4853
4854 #, c-format
4855 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4856 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
4857
4858 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid ""
4862 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4863 " You must specify a printer name first\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #, c-format
4867 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4868 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4872 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4876 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
4877
4878 msgid ""
4879 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4880 " You must specify a printer name first\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid ""
4884 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4885 " You must specify a printer name first\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid ""
4889 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4890 " You must specify a printer name first\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid ""
4894 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4895 " You must specify a printer name first\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid ""
4899 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4900 " You must specify a printer name first\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid ""
4904 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4905 " You must specify a printer name first\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid ""
4909 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4910 " You must specify a printer name first\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid ""
4914 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4915 " You must specify a printer name first\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #, c-format
4927 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "lpc> "
4934 msgstr "lpc> "
4935
4936 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #, c-format
4966 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4971 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "lpoptions: No printers\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4986 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4990 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid ""
5012 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5013 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5014 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5015 msgstr ""
5016 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
5017 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
5018 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
5019
5020 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #, c-format
5024 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5025 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
5026
5027 #, c-format
5028 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5029 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
5030
5031 #, c-format
5032 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5033 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5037 msgstr ""
5038 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
5039 "s\n"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5043 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5047 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
5048
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5052 "\"\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "members of class %s:\n"
5057 msgstr "elementy klasy %s:\n"
5058
5059 msgid "no entries\n"
5060 msgstr "brak wpisów\n"
5061
5062 msgid "no system default destination\n"
5063 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
5064
5065 msgid "notify-events not specified"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, c-format
5069 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5070 msgstr ""
5071
5072 #, c-format
5073 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5074 msgstr ""
5075
5076 #, c-format
5077 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "pending"
5081 msgstr "oczekujące"
5082
5083 #, c-format
5084 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5085 msgstr "ppdc: dodaję katalog dołączeń \"%s\"...\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5089 msgstr "ppdc: dodaję/uaktualniam tekst UI z %s...\n"
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5093 msgstr "ppdc: nieprawidłowa wartość logiczna (%s), linia %d w %s.\n"
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5105 msgstr "ppdc: nieprawidłowe zastąpienie zmiennej ($%c), linia %d w %s.\n"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5125 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest wartość logiczna.\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5133 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest kod wyboru.\n"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5137 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa/tekst wyboru.\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #, c-format
5152 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #, c-format
5201 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #, c-format
5217 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #, c-format
5221 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #, c-format
5225 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #, c-format
5233 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5260 "of %s\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5317 msgstr "ppdc: wczytuję plik informacyjny sterownika \"%s\"...\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5321 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty locale \"%s\"...\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5325 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty z \"%s\"...\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5357 msgstr "ppdc: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s.\n"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5361 msgstr "ppdc: nie można utworzyć katalogu wyjścia %s: %s\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5365 msgstr "ppdc: nie można utworzyć potoku wyjścia: %s\n"
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5369 msgstr "ppdc: nie można wykonać cupstestppd: %s\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5381 msgstr "ppdc: nie można znaleźć lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5385 msgstr "ppdc: nie można wczytać lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5389 msgstr "ppdc: niezdefiniowana zmienna (%s), linia %d w %s.\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5422 msgstr "ppdc: zapisuję %s...\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5426 msgstr "ppdc: zapisuję pliki PPD do katalogu \"%s\"...\n"
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5434 msgstr "ppdmerge: ignoruję plik PPD %s...\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5438 msgstr "ppdmerge: nie można wykonać kopii zapasowej %s w %s- %s\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5442 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5446 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5450 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5454 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5458 msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5462 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5463
5464 msgid "processing"
5465 msgstr "przetwarzane"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5469 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
5470
5471 msgid "request-id uses indefinite length"
5472 msgstr "request-id używa nieskończonej długości"
5473
5474 msgid "scheduler is not running\n"
5475 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
5476
5477 msgid "scheduler is running\n"
5478 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "stat of %s failed: %s"
5482 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
5483
5484 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5485 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
5486
5487 msgid "stopped"
5488 msgstr "zlecenie zatrzymane"
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "system default destination: %s\n"
5492 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5496 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
5497
5498 msgid "unknown"
5499 msgstr "nieznane"
5500
5501 msgid "untitled"
5502 msgstr "nienazwane"
5503
5504 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5505 msgstr "variable-bindings używa nieskończonej długości"
5506
5507 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5508 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
5509
5510 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5511 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Konflikt domyślnych wyborów!\n"
5512
5513 #~ msgid ""
5514 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5515 #~ "should be named Duplex!\n"
5516 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ " OSTRZEŻENIE Podwójna opcja słowo kluczowe %s może nie działać "
5519 #~ "w spodziewany sposób i powinno nosić nazwę Podwójne!\n"
5520 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5521
5522 #~ msgid ""
5523 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5524 #~ msgstr ""
5525 #~ " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i "
5526 #~ "CR LF!\n"
5527
5528 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5529 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"
5530
5531 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5532 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"
5533
5534 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5535 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"
5536
5537 #~ msgid ""
5538 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5539 #~ "LF, not CR LF!\n"
5540 #~ msgstr ""
5541 #~ " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny "
5542 #~ "używać tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
5543
5544 #~ msgid ""
5545 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5546 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5547 #~ msgstr ""
5548 #~ " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
5549 #~ " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
5550
5551 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5552 #~ msgstr " %s %s %s nie istnieje!\n"
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5556 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ " %s Zły wybór %s, %s!\n"
5559 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5560
5561 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla "
5564 #~ "opcji %s!\n"
5565
5566 #~ msgid ""
5567 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla "
5570 #~ "opcji %s, wybór %s!\n"
5571
5572 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5573 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
5574
5575 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5576 #~ msgstr " %s Nieprawidłowy profil cupsICCProfile %s!\n"
5577
5578 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5579 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"
5580
5581 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5582 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5583
5584 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5585 #~ msgstr " %s Błędny język \"%s\"!\n"
5586
5587 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5588 #~ msgstr " %s Puste cupsUIConstraints %s!\n"
5589
5590 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5591 #~ msgstr ""
5592 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5596 #~ msgstr ""
5597 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, "
5598 #~ "wybór %s!\n"
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5602 #~ msgstr ""
5603 #~ " %s Brakujący wybór *%s %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5604
5605 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5606 #~ msgstr " %s Brakujący wybór *%s %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5607
5608 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5609 #~ msgstr " %s Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"!\n"
5610
5611 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5612 #~ msgstr " %s Brakujący cupsUIResolver %s!\n"
5613
5614 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5615 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5616
5617 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5618 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5619
5620 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5621 #~ msgstr " %s Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5625 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5626 #~ msgstr ""
5627 #~ " %s WYMAGANE %s nie defuniuje wyboru Brak!\n"
5628 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5629
5630 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5631 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s skrót koliduje z %s!\n"
5632
5633 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5634 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s powoduje pętlę!\n"
5635
5636 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5637 #~ msgstr ""
5638 #~ " **PROBLEM** %s nazwy wyborów %s i %s różnią się tylko wielkością "
5639 #~ "liter!\n"
5640
5641 #~ msgid ""
5642 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5643 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ " **PROBLEM** %s musi być 1284DeviceID!\n"
5646 #~ " REF: strona 72, sekcja 5.5\n"
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5650 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultImageableArea %s!\n"
5653 #~ " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5657 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultPaperDimension %s!\n"
5660 #~ " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5664 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ " **PROBLEM** Błędny %s wybór %s!\n"
5667 #~ " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
5668
5669 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageEncoding %s - musi być "
5672 #~ "ISOLatin1!\n"
5673
5674 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageVersion %s - musi być "
5677 #~ "angielski!\n"
5678
5679 #~ msgid ""
5680 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5681 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5682 #~ msgstr ""
5683 #~ " **PROBLEM** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
5684 #~ "wyboru %s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
5685
5686 #~ msgid ""
5687 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5688 #~ "characters!\n"
5689 #~ msgstr ""
5690 #~ " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
5691
5692 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ " **PROBLEM** Nazwy grup %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"
5695
5696 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5697 #~ msgstr " **FAIL** Wielokrotne wystąpienia nazwy wyboru %s, %s!\n"
5698
5699 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ " **PROBLEM** Nazwy opcji %s i %s różnią się tylko wielkością "
5702 #~ "liter!\n"
5703
5704 #~ msgid ""
5705 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5706 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ " Błędna wartość %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
5709 #~ " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5713 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ " Błędna wartość %%%%Page: w wierszu %d!\n"
5716 #~ " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5720 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5721 #~ msgstr ""
5722 #~ " Błędna wartość %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
5723 #~ " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
5724
5725 #~ msgid ""
5726 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5727 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ " Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n"
5730 #~ " REF: strona 25, Długość wiersza\n"
5731
5732 #~ msgid ""
5733 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5734 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5735 #~ msgstr ""
5736 #~ " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
5737 #~ " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
5738
5739 #~ msgid ""
5740 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5741 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5742 #~ msgstr ""
5743 #~ " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
5744 #~ " REF: strona 41, %%EndComments\n"
5745
5746 #~ msgid ""
5747 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5748 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5749 #~ msgstr ""
5750 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n"
5751 #~ " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
5752
5753 #~ msgid ""
5754 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5755 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ " Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n"
5758 #~ " REF: strona 53, %%Page:\n"
5759
5760 #~ msgid ""
5761 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5762 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n"
5765 #~ " REF: strona 43, %%Pages:\n"
5766
5767 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5768 #~ msgstr " Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
5769
5770 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5771 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"
5772
5773 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5774 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"
5775
5776 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5777 #~ msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
5778
5779 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5780 #~ msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
5781
5782 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5783 #~ msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
5784
5785 #~ msgid "%s not supported!"
5786 #~ msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
5787
5788 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5789 #~ msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
5790
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5793 #~ "\"!\n"
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5796 #~ "\"!\n"
5797
5798 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5799 #~ msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"
5800
5801 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"
5804
5805 #~ msgid ""
5806 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5807 #~ msgstr ""
5808 #~ "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
5809 #~ "są pliki lub ID zlecenia!\n"
5810
5811 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5812 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
5813
5814 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5815 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
5816
5817 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5818 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
5819
5820 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5821 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
5822
5823 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5824 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
5825
5826 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5827 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
5828
5829 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5830 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
5831
5832 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5833 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
5834
5835 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5836 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
5837
5838 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5839 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
5840
5841 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5842 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
5843
5844 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5845 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
5846
5847 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5848 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
5849
5850 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5851 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
5852
5853 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5854 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
5855
5856 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5857 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
5858
5859 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5860 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
5861
5862 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5863 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
5864
5865 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5866 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
5867
5868 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5869 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
5870
5871 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5872 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
5873
5874 #~ msgid ""
5875 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5876 #~ "option!\n"
5877 #~ msgstr ""
5878 #~ "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
5879 #~ "W!\n"
5880
5881 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5882 #~ msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
5883
5884 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5885 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
5886
5887 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5888 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
5889
5890 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5891 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
5892
5893 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5894 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja '%s'!\n"
5895
5896 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5897 #~ msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"
5898
5899 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5900 #~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
5901
5902 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"
5905
5906 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5907 #~ msgstr "%s: brak filtra do konwersji z %s/%s na %s/%s!\n"
5908
5909 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5910 #~ msgstr "%s: niestety, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
5911
5912 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5913 #~ msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
5914
5915 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5916 #~ msgstr "%s: nie można określić typu MIME \"%s\"!\n"
5917
5918 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5919 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s\n"
5920
5921 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5922 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s on line %d.\n"
5923
5924 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5925 #~ msgstr "%s: nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\" lub \"%s\"!\n"
5926
5927 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5928 #~ msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"
5929
5930 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5931 #~ msgstr "%s: nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"
5932
5933 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5934 #~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
5935
5936 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5937 #~ msgstr "%s: nieznane źródło rodzaju MIME %s/%s!\n"
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5941 #~ "correct!\n"
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
5944 #~ "wyjście może nie być prawidłowe!\n"
5945
5946 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5947 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
5948
5949 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5950 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"
5951
5952 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5953 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"
5954
5955 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5956 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
5957
5958 #~ msgid ""
5959 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5960 #~ "\"!\n"
5961 #~ msgstr ""
5962 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5963 #~ "\"!\n"
5964
5965 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5966 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
5967
5968 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5969 #~ msgstr "600 DPI (szarości)"
5970
5971 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5972 #~ msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
5973
5974 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5975 #~ msgstr ""
5976 #~ "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki "
5977 #~ "drukarek!"
5978
5979 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5980 #~ msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5981
5982 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5983 #~ msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5984
5985 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5986 #~ msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"
5987
5988 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5989 #~ msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
5990
5991 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5992 #~ msgstr "Błędny URI urządzenia \"%s\"!\n"
5993
5994 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5995 #~ msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"
5996
5997 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5998 #~ msgstr "Błędny schemat device-uri \"%s\"!"
5999
6000 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
6001 #~ msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"
6002
6003 #~ msgid "Bad filename buffer!"
6004 #~ msgstr "Błędny bufor nazwy pliku!"
6005
6006 #~ msgid "Bad job-priority value!"
6007 #~ msgstr "Błędna wartość job-priority!"
6008
6009 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
6010 #~ msgstr "Błędna wartość job-sheets \"%s\"!"
6011
6012 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
6013 #~ msgstr "Błędny rodzaj wartości job-sheets!"
6014
6015 #~ msgid "Bad job-state value!"
6016 #~ msgstr "Błędna wartość job-state!"
6017
6018 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
6019 #~ msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"
6020
6021 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
6022 #~ msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"
6023
6024 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6025 #~ msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6026
6027 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
6028 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
6029
6030 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
6031 #~ msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"
6032
6033 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
6034 #~ msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"
6035
6036 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
6037 #~ msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
6038
6039 #~ msgid "Bad subscription ID!"
6040 #~ msgstr "Błędne ID subskrypcji."
6041
6042 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
6043 #~ msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
6044
6045 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6046 #~ msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"
6047
6048 #~ msgid "Cover open."
6049 #~ msgstr "Pokrywa jest otwarta."
6050
6051 #~ msgid "Developer almost empty."
6052 #~ msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."
6053
6054 #~ msgid "Developer empty!"
6055 #~ msgstr "Wywoływacz jest pusty!"
6056
6057 #~ msgid "Door open."
6058 #~ msgstr "Drzwi otwarte."
6059
6060 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6061 #~ msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"
6062
6063 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6064 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"
6065
6066 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6067 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"
6068
6069 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6070 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"
6071
6072 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6073 #~ msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"
6074
6075 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6076 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość kolumn %d!\n"
6077
6078 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6079 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość cpi %f!\n"
6080
6081 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6082 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość lpi %f!\n"
6083
6084 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6085 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"
6086
6087 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6088 #~ msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"
6089
6090 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6091 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"
6092
6093 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6094 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"
6095
6096 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6097 #~ msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"
6098
6099 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6100 #~ msgstr "ERROR: spodziewany cytowany znak w linii %d w %s!\n"
6101
6102 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6103 #~ msgstr "ERROR: błąd krytyczny USB!\n"
6104
6105 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6106 #~ msgstr ""
6107 #~ "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować "
6108 #~ "pliku!\n"
6109
6110 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6111 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"
6112
6113 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6114 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"
6115
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6118 #~ "variable!\n"
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska "
6121 #~ "DEVICE_URI!\n"
6122
6123 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6124 #~ msgstr "ERROR: brakująca wartość w linii %d pliku bannera!\n"
6125
6126 #~ msgid ""
6127 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6128 #~ "s!\n"
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "ERROR: potrzebna linia msgid przed ciągami tłumaczeń w linii %d w %s!\n"
6131
6132 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6133 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"
6134
6135 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6136 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"
6137
6138 #~ msgid ""
6139 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6140 #~ "variable!\n"
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska "
6143 #~ "DEVICE_URI!\n"
6144
6145 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6146 #~ msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"
6147
6148 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6149 #~ msgstr "ERROR: brak papieru!\n"
6150
6151 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6152 #~ msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"
6153
6154 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6155 #~ msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"
6156
6157 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6158 #~ msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"
6159
6160 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6161 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6162
6163 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6164 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6165
6166 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6167 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"
6168
6169 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6170 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"
6171
6172 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6173 #~ msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"
6174
6175 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6176 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"
6177
6178 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6179 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
6180
6181 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6182 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %d łamów tekstu!\n"
6183
6184 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %dx%d strony tekstu!\n"
6186
6187 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku!\n"
6189
6190 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"
6192
6193 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych druku!\n"
6195
6196 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6197 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do drukarki!\n"
6198
6199 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6200 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"
6201
6202 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6203 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać do pliku tymczasowego"
6204
6205 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6206 #~ msgstr "ERROR: niespodziewany tekst w linii %d w %s!\n"
6207
6208 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6209 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"
6210
6211 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6212 #~ msgstr "ERROR: nieznany format katalogu wiadomości \"%s\"!\n"
6213
6214 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6215 #~ msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"
6216
6217 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6218 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"
6219
6220 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"
6223
6224 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6225 #~ msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"
6226
6227 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6228 #~ msgstr ""
6229 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby "
6230 #~ "kopii=1!\n"
6231
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6234 #~ "layout=lrtb!\n"
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby "
6237 #~ "powtórzeń makiety=lrtb!\n"
6238
6239 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6240 #~ msgstr ""
6241 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki "
6242 #~ "strony=brak!\n"
6243
6244 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6245 #~ msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"
6246
6247 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6248 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops przerwał działanie po sygnale %d!\n"
6249
6250 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6251 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops zakończył działanie ze stanem %d!\n"
6252
6253 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6254 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"
6255
6256 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6257 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6261 #~ "seconds...\n"
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby "
6264 #~ "nastąpi za 30 sekund…\n"
6265
6266 #~ msgid "Empty PPD file!"
6267 #~ msgstr "Pusty plik PPD!"
6268
6269 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6270 #~ msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"
6271
6272 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6273 #~ msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"
6274
6275 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6276 #~ msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"
6277
6278 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6279 #~ msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
6280
6281 #~ msgid "Ink/toner almost empty."
6282 #~ msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."
6283
6284 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6285 #~ msgstr "Tusz lub toner skończył się!"
6286
6287 #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
6288 #~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."
6289
6290 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6291 #~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"
6292
6293 #~ msgid "Interlock open."
6294 #~ msgstr "Rygiel jest otwarty."
6295
6296 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6297 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
6298
6299 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6300 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"
6301
6302 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6303 #~ msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
6304
6305 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6306 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"
6307
6308 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6309 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
6310
6311 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6312 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"
6313
6314 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6315 #~ msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"
6316
6317 #~ msgid "Job %d not found!"
6318 #~ msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"
6319
6320 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6321 #~ msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"
6322
6323 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6324 #~ msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
6325
6326 #~ msgid "Media jam!"
6327 #~ msgstr "Zacięcie nośnika!"
6328
6329 #~ msgid "Media tray almost empty."
6330 #~ msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."
6331
6332 #~ msgid "Media tray empty!"
6333 #~ msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"
6334
6335 #~ msgid "Media tray missing!"
6336 #~ msgstr "Brak podajnika nośnika!"
6337
6338 #~ msgid "Media tray needs to be filled."
6339 #~ msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."
6340
6341 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6342 #~ msgstr "Brakujący atrybut document-number!"
6343
6344 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6345 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"
6346
6347 #~ msgid "Missing form variable!"
6348 #~ msgstr "Brakująca zmienna formularza!"
6349
6350 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6351 #~ msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"
6352
6353 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6354 #~ msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"
6355
6356 #~ msgid "Missing required attributes!"
6357 #~ msgstr "Brakuje wymaganych cech!"
6358
6359 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6360 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"
6361
6362 #~ msgid "No PPD name!"
6363 #~ msgstr "Brak nazwy PPD!"
6364
6365 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6366 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"
6367
6368 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6369 #~ msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
6370
6371 #~ msgid "No attributes in request!"
6372 #~ msgstr "Brak cech w żądaniu!"
6373
6374 #~ msgid "No authentication information provided!"
6375 #~ msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
6376
6377 #~ msgid "No file!?!"
6378 #~ msgstr "Brak pliku?!?"
6379
6380 #~ msgid "No modification time!"
6381 #~ msgstr "Brak czasu zmiany!"
6382
6383 #~ msgid "No printer name!"
6384 #~ msgstr "Brak nazwy drukarki!"
6385
6386 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6387 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri dla tej klasy!"
6388
6389 #~ msgid "No printer-uri found!"
6390 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri!"
6391
6392 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6393 #~ msgstr "Żądanie nie zawiera printer-uri!"
6394
6395 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6396 #~ msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"
6397
6398 #~ msgid "OPC almost at end-of-life."
6399 #~ msgstr "OPC jest niemal zużyty."
6400
6401 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6402 #~ msgstr "OPC jest zużyty!"
6403
6404 #~ msgid "Out of toner!"
6405 #~ msgstr "Brak tonera!"
6406
6407 #~ msgid "Output bin almost full."
6408 #~ msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."
6409
6410 #~ msgid "Output bin full!"
6411 #~ msgstr "Odbiornik jest pełny!"
6412
6413 #~ msgid "Output tray missing!"
6414 #~ msgstr "Brak odbiornika!"
6415
6416 #~ msgid "Printer offline."
6417 #~ msgstr "Drukarka nie gotowa."
6418
6419 #~ msgid "SCSI Printer"
6420 #~ msgstr "Drukarka SCSI"
6421
6422 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6423 #~ msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
6424
6425 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6426 #~ msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"
6427
6428 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6429 #~ msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"
6430
6431 #~ msgid "Toner low."
6432 #~ msgstr "Niski poziom tonera."
6433
6434 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6435 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości job-sheets (%d > 2)!"
6436
6437 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6438 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości printer-state-reasons (%d > %d)!"
6439
6440 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6441 #~ msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"
6442
6443 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6444 #~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"
6445
6446 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6447 #~ msgstr ""
6448 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6449
6450 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6451 #~ msgstr ""
6452 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek Windows (%d)!"
6453
6454 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6455 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6456
6457 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6458 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
6459
6460 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6461 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
6462
6463 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6464 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6465
6466 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6467 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6468
6469 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6470 #~ msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
6471
6472 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6473 #~ msgstr "Nie można utworzyć printer-uri!"
6474
6475 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6476 #~ msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"
6477
6478 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6479 #~ msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"
6480
6481 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6482 #~ msgstr "Nie można znaleźć drukarki!\n"
6483
6484 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6485 #~ msgstr ""
6486 #~ "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6487
6488 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6489 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6490
6491 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6492 #~ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %d w zleceniu %d!"
6493
6494 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6495 #~ msgstr "Nie można wysłać polecenia do sterownika drukarki!"
6496
6497 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6498 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"
6499
6500 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6501 #~ msgstr "Nie można użyć starszego sterownika USB!\n"
6502
6503 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6504 #~ msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"
6505
6506 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6507 #~ msgstr "Nieobsługiwany zestaw znaków \"%s\"!"
6508
6509 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6510 #~ msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
6511
6512 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6513 #~ msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"
6514
6515 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6516 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6517
6518 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6519 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6520
6521 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6522 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
6523
6524 #~ msgid ""
6525 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6526 #~ "\n"
6527 #~ "Options:\n"
6528 #~ "\n"
6529 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6530 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6531 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6532 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6533 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6534 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6535 #~ " -U username Set username for job\n"
6536 #~ " -J title Set title\n"
6537 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6538 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6539 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6540 #~ msgstr ""
6541 #~ "Użycie: convert [ opcje ]\n"
6542 #~ "\n"
6543 #~ "Opcje:\n"
6544 #~ "\n"
6545 #~ " -f plik Wybiera plik do konwersji (gdy pominięte, przyjmuje "
6546 #~ "stdin)\n"
6547 #~ " -o plik Wybiera plik do wygenerowania (gdy pominięte, "
6548 #~ "przyjmuje stdout)\n"
6549 #~ " -i typ/MIME Typ MIME na wejściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6550 #~ "automatycznie)\n"
6551 #~ " -j typ/MIME Typ MIME na wyjściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6552 #~ "application/pdf)\n"
6553 #~ " -P plik.ppd Plik PPD\n"
6554 #~ " -a 'nazwa=wartość ...' Wybiera opcje\n"
6555 #~ " -U użytkownik Wybiera nazwę użytkownika dla zlecenia\n"
6556 #~ " -J tytuł Ustala tytuł\n"
6557 #~ " -c kopie Ustala liczbę kopii\n"
6558 #~ " -u Usuń plik PPD po zakończeniu\n"
6559 #~ " -D Usuń plik wejściowy po zakończeniu\n"
6560
6561 #~ msgid ""
6562 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6563 #~ "\n"
6564 #~ "Options:\n"
6565 #~ "\n"
6566 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6567 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6568 #~ "1)\n"
6569 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6570 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6571 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6572 #~ " -t title Set title\n"
6573 #~ msgstr ""
6574 #~ "Użycie: cupsfilter -m typ/mime [ opcje ] plik\n"
6575 #~ "\n"
6576 #~ "Opcje:\n"
6577 #~ "\n"
6578 #~ " -c cupsd.conf Wybiera plik cupsd.conf do użycia\n"
6579 #~ " -j job-id[,N] Filtruje plik N z podanego zlecenia (domyślnie plik "
6580 #~ "1)\n"
6581 #~ " -n kopie Ustala liczbę kopii\n"
6582 #~ " -o nazwa=wartość Ustala opcje\n"
6583 #~ " -p plik.ppd Wybiera plik PPD\n"
6584 #~ " -t tytuł Ustala tytuł\n"
6585
6586 #~ msgid ""
6587 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6588 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6589 #~ "\n"
6590 #~ "Options:\n"
6591 #~ "\n"
6592 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6593 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6594 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6595 #~ " -q Run silently\n"
6596 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6597 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6598 #~ " -vv Be very verbose\n"
6599 #~ msgstr ""
6600 #~ "Użycie: cupstestppd [options] plik1.ppd[.gz] [... plikN.ppd[.gz]]\n"
6601 #~ " program | cupstestppd [opcje] -\n"
6602 #~ "\n"
6603 #~ "Opcje:\n"
6604 #~ "\n"
6605 #~ " -R katalog-główny Ustala inny katalog główny\n"
6606 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6607 #~ " Zwraca ostrzeżenia zamiast błędów\n"
6608 #~ " -q Działa bez komunikatów\n"
6609 #~ " -r Używaj trybu otwarcia relaxed\n"
6610 #~ " -v Mniej komunikatów\n"
6611 #~ " -vv Dużo komunikatów\n"
6612
6613 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6614 #~ msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"
6615
6616 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą "
6619 #~ "IncludeFeature!\n"
6620
6621 #~ msgid ""
6622 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6623 #~ "seconds!\n"
6624 #~ msgstr ""
6625 #~ "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d "
6626 #~ "sekundach!\n"
6627
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6630 #~ "seconds!\n"
6631 #~ msgstr ""
6632 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d "
6633 #~ "sekundach!\n"
6634
6635 #~ msgid ""
6636 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6637 #~ "seconds!\n"
6638 #~ msgstr ""
6639 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d "
6640 #~ "sekundach!\n"
6641
6642 #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
6643 #~ msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"
6644
6645 #~ msgid ""
6646 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6647 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6648 #~ msgstr ""
6649 #~ "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu "
6650 #~ "Adobe i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"
6651
6652 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6653 #~ msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"
6654
6655 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6656 #~ msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6657
6658 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6659 #~ msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"
6660
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6663 #~ "seconds...\n"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d "
6666 #~ "sekund...\n"
6667
6668 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
6671
6672 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6673 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6674
6675 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6676 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"
6677
6678 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6679 #~ msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
6680
6681 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6682 #~ msgstr "cupsd: nie da się uzyskać bieżącego katalogu!\n"
6683
6684 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6685 #~ msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"
6686
6687 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6688 #~ msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"
6689
6690 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6691 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy numer dokumentu %d!\n"
6692
6693 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6694 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy kod zlecenia %d!\n"
6695
6696 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6697 #~ msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"
6698
6699 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6700 #~ msgstr "cupsfilter: nie udało się utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6701
6702 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6703 #~ msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"
6704
6705 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6706 #~ msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6707
6708 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6709 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
6710
6711 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6712 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
6713
6714 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6715 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
6716
6717 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6718 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
6719
6720 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6721 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
6722
6723 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6724 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
6725
6726 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6727 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
6728
6729 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6730 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
6731
6732 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6733 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
6734
6735 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6736 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
6737
6738 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6739 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
6740
6741 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6742 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
6743
6744 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6745 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
6746
6747 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6748 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
6749
6750 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6751 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
6752
6753 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6754 #~ msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
6755
6756 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6757 #~ msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6758
6759 #~ msgid ""
6760 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6761 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6762 #~ msgstr ""
6763 #~ "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
6764 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6765
6766 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6767 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6768
6769 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6770 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6771
6772 #~ msgid ""
6773 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6774 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6775 #~ msgstr ""
6776 #~ "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
6777 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6778
6779 #~ msgid ""
6780 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6781 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6782 #~ msgstr ""
6783 #~ "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
6784 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6785
6786 #~ msgid ""
6787 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6788 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6789 #~ msgstr ""
6790 #~ "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
6791 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6792
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6795 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n"
6798 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6799
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6802 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
6805 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6806
6807 #~ msgid ""
6808 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6809 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6810 #~ msgstr ""
6811 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6812 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6813
6814 #~ msgid ""
6815 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6816 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6817 #~ msgstr ""
6818 #~ "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
6819 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6820
6821 #~ msgid ""
6822 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6823 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6824 #~ msgstr ""
6825 #~ "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
6826 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6827
6828 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6829 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
6830
6831 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6832 #~ msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
6833
6834 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6835 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6836
6837 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6838 #~ msgstr ""
6839 #~ "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"
6840
6841 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6842 #~ msgstr "lpinfo: po --device-id spodziewany jest ciąg ID urządzenia 1284!\n"
6843
6844 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6845 #~ msgstr "lpinfo: po --language spodziewany jest język!\n"
6846
6847 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6848 #~ msgstr "lpinfo: po --make-and-model spodziewana jest marka i model!\n"
6849
6850 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "lpinfo: po --product spodziewany jest ciąg identyfikujący producenta!\n"
6853
6854 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6855 #~ msgstr "lpinfo: po --exclude-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6856
6857 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6858 #~ msgstr "lpinfo: po --include-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6859
6860 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6861 #~ msgstr "lpinfo: po --timeout spodziewany jest limit czasu!\n"
6862
6863 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6864 #~ msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
6865
6866 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6867 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6868
6869 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6870 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja '%s'!\n"
6871
6872 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6873 #~ msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
6874
6875 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6876 #~ msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6877
6878 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6879 #~ msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
6880
6881 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6882 #~ msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
6883
6884 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6885 #~ msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
6886
6887 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6888 #~ msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
6889
6890 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6891 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
6892
6893 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6894 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
6895
6896 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6897 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6898
6899 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6900 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6901
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6904 #~ "s\"!\n"
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%"
6907 #~ "s\"!\n"
6908
6909 #~ msgid "notify-events not specified!"
6910 #~ msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
6911
6912 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6913 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" jest już użyte!"
6914
6915 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6916 #~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"
6917
6918 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6919 #~ msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
6920
6921 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6922 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa rozdzielczości \"%s\", linia %d w %s!\n"
6923
6924 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6925 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowe słowo kluczowe statusu %s, linia %d w %s!\n"
6926
6927 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest wybór bez opcji!\n"
6929
6930 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6931 #~ msgstr "ppdc: powielone #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6932
6933 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6934 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest definicja filtra!\n"
6935
6936 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6937 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa programu!\n"
6938
6939 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6940 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest zestaw znaków po Font!\n"
6941
6942 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kolejność kolorów dla ColorModel!\n"
6945
6946 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6947 #~ msgstr ""
6948 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest przestrzeń kolorów dla ColorModel!\n"
6949
6950 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6951 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kompresja dla ColorModel!\n"
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6955 #~ msgstr ""
6956 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany ciąg ograniczenia dla UIConstraints!\n"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6960 #~ "s!\n"
6961 #~ msgstr ""
6962 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewane słowo kluczowe określające typ sterownika "
6963 #~ "po DriverType!\n"
6964
6965 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ druku obustronnego po Duplex!\n"
6968
6969 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6970 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane jest kodowanie po Font!\n"
6971
6972 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6973 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa pliku po #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6974
6975 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6976 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa grupy/tekst.\n"
6977
6978 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6979 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa dołączanego pliku.\n"
6980
6981 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6982 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba całkowita.\n"
6983
6984 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6985 #~ msgstr "ppdc: spodziewane jest locale po #po dla, linia %d w %s!\n"
6986
6987 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6988 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po %s, linia %d w %s!\n"
6989
6990 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6991 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po FileName, linia %d w %s!\n"
6992
6993 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6994 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Font, linia %d w %s!\n"
6995
6996 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6997 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Manufacturer, linia %d w %s!\n"
6998
6999 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
7000 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po MediaSize, linia %d w %s!\n"
7001
7002 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
7003 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po ModelName, linia %d w %s!\n"
7004
7005 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
7006 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po PCFileName, linia %d w %s!\n"
7007
7008 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
7009 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po %s, linia %d w %s!\n"
7010
7011 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
7012 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Installable, linia %d w %s!\n"
7013
7014 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
7015 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Resolution, linia %d w %s!\n"
7016
7017 #~ msgid ""
7018 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kombinacja nazwa/tekst dla "
7021 #~ "ColorModel!\n"
7022
7023 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
7024 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
7025
7026 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
7027 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
7028
7029 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
7030 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ opcji/tekst.\n"
7031
7032 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "ppdc: spodziewane jest pole zastąpienia po Resolution, linia %d w %s!\n"
7035
7036 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
7037 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba rzeczywista.\n"
7038
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
7041 #~ "s!\n"
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
7044 #~ "ColorProfile!\n"
7045
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
7048 #~ "d of %s!\n"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
7051 #~ "SimpleColorProfile!\n"
7052
7053 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
7054 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest wybieracz po %s, linia %d w %s!\n"
7055
7056 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
7057 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest status po Font, linia %d w %s!\n"
7058
7059 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
7060 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Copyright, linia %d w %s!\n"
7061
7062 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
7063 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Version, linia %d w %s!\n"
7064
7065 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
7066 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane są dwie nazwy opcji!\n"
7067
7068 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
7069 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wartość po %s, linia %d w %s!\n"
7070
7071 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
7072 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wersja po Fon, linia %d w %s!\n"
7073
7074 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
7075 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa pliku #include/#po \"%s\"!\n"
7076
7077 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
7078 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy koszt filtru w linii %d %s!\n"
7079
7080 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
7081 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ MIME dla filtru w linii %d %s!\n"
7082
7083 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "ppdc: nieprawidłowa pusta nazwa programu dla filtru w linii %d %s!\n"
7086
7087 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7088 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy wybór opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
7089
7090 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7091 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
7092
7093 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7094 #~ msgstr "ppdc: na końcu \"%s\" brakuje #endif!\n"
7095
7096 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7097 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s brakuje #if!\n"
7098
7099 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7100 #~ msgstr "ppdc: brak katalogu komunikatów w locale %s!\n"
7101
7102 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7103 #~ msgstr ""
7104 #~ "ppdc: opcja %s zdefiniowana ponownie jako inny typ, linia %d w %s!\n"
7105
7106 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7107 #~ msgstr "ppdc: ograniczenie opcji wymaga *name w linii %d %s!\n"
7108
7109 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7110 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest zbyt dużo zagnieżdżonych instrukcji #if!\n"
7111
7112 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7113 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku #po %s, linia %d w %s!\n"
7114
7115 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7116 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku dołączenia \"%s\", linia %d w %s!\n"
7117
7118 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7119 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ sterownika %s, linia %d w %s!\n"
7120
7121 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7122 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ obustronny \"%s\", linia %d w %s!\n"
7123
7124 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7125 #~ msgstr "ppdc: nieznana wielkość nośnika \"%s\", linia %d w %s!\n"
7126
7127 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7128 #~ msgstr "ppdc: nieznany znacznik \"%s\", linia %d w %s!\n"
7129
7130 #~ msgid ""
7131 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7132 #~ "s!\n"
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ "ppdc: nieznane znaki wiodące w liczbie rzeczywistej \"%s\", linia %d w %"
7135 #~ "s!\n"
7136
7137 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "ppdc: niezakończony ciąg znaków, rozpoczynający się od %c, linia %d w %"
7140 #~ "s!\n"
7141
7142 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7143 #~ msgstr "ppdmerge: nieprawidłowa wersja LanguageVersion \"%s\" w %s!\n"