3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 16:43-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1287 " expression --and expression\n"
1290 " expression --and expression\n"
1294 " expression --or expression\n"
1297 " expression --or expression\n"
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2179 msgid "2 inches/sec."
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2275 msgid "24-Pin Series"
2302 msgid "3 inches/sec."
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2383 msgid "4 inches/sec."
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2437 msgid "5 inches/sec."
2452 msgid "6 inches/sec."
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2497 msgid "7 inches/sec."
2512 msgid "8 inches/sec."
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2551 msgid "9 inches/sec."
2560 msgid "9-Pin Series"
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2589 msgid "A0 Long Edge"
2595 msgid "A1 Long Edge"
2604 msgid "A2 Long Edge"
2610 msgid "A3 Long Edge"
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2622 msgid "A4 Long Edge"
2634 msgid "A5 Long Edge"
2643 msgid "A6 Long Edge"
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2689 msgstr "Принять задания"
2694 msgid "Accordian Fold"
2698 msgstr "Добавить группу"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2715 msgid "Alternate Roll"
2724 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2725 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2728 msgstr "Исполнительное устройство"
2730 msgid "Archival Envelope"
2733 msgid "Archival Fabric"
2737 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2738 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2741 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2745 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2749 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2750 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2791 msgid "Back Print Film"
2795 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2798 msgid "Bad NULL dests pointer"
2799 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2801 msgid "Bad OpenGroup"
2802 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2804 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2805 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2807 msgid "Bad OrderDependency"
2808 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2810 msgid "Bad PPD cache file."
2813 msgid "Bad PPD file."
2817 msgstr "Неверный запрос"
2819 msgid "Bad SNMP version number"
2820 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2822 msgid "Bad UIConstraints"
2823 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2825 msgid "Bad arguments to function"
2826 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2829 msgid "Bad copies value %d."
2830 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2832 msgid "Bad custom parameter"
2833 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2836 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2840 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2841 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2844 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2845 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2848 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2851 msgid "Bad filename buffer"
2852 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2854 msgid "Bad hostname/address in URI"
2855 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2858 msgid "Bad job-name value: %s"
2859 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2861 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2862 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2864 msgid "Bad job-priority value."
2865 msgstr "Неверное значение job-priority."
2868 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2869 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2871 msgid "Bad job-sheets value type."
2872 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2874 msgid "Bad job-state value."
2875 msgstr "Неверное значение job-state."
2878 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2879 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2882 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2883 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2886 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2887 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2890 msgid "Bad number-up value %d."
2891 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2894 msgid "Bad option + choice on line %d."
2895 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2898 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2899 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2901 msgid "Bad port number in URI"
2902 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2905 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2906 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2909 msgid "Bad printer-state value %d."
2910 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2912 msgid "Bad printer-uri."
2913 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2916 msgid "Bad request ID %d."
2917 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2920 msgid "Bad request version number %d.%d."
2921 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2923 msgid "Bad resource in URI"
2926 msgid "Bad scheme in URI"
2929 msgid "Bad subscription ID"
2930 msgstr "Неверный ID подписки"
2932 msgid "Bad username in URI"
2933 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2935 msgid "Bad value string"
2936 msgstr "Неверная строка значений"
2938 msgid "Bad/empty URI"
2939 msgstr "Неверный или пустой URI"
2950 msgid "Bind (Landscape)"
2953 msgid "Bind (Portrait)"
2956 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2959 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2962 msgid "Bond Envelope"
2966 msgstr "Документная бумага"
2968 msgid "Booklet Maker"
2972 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2973 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2981 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2982 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2990 msgid "CPCL Label Printer"
2991 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2994 msgstr "Отменить задания"
2996 msgid "Cancel RSS Subscription"
2997 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2999 msgid "Canceling print job."
3000 msgstr "Отмена задания печати."
3002 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3005 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3023 msgid "Change Settings"
3024 msgstr "Изменить настройки"
3027 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3028 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3033 msgid "Clean Print Heads"
3034 msgstr "Очистить головки принтера"
3036 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3037 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3042 msgid "Coated Envelope"
3045 msgid "Coated Paper"
3052 msgstr "Цветной режим"
3054 msgid "Colored Labels"
3058 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3060 "exit help quit status ?"
3062 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3064 "exit help quit status ?"
3066 msgid "Community name uses indefinite length"
3067 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3069 msgid "Connected to printer."
3070 msgstr "Подключен к принтеру."
3072 msgid "Connecting to printer."
3073 msgstr "Подключение к принтеру"
3081 msgid "Continuous Long"
3084 msgid "Continuous Short"
3087 msgid "Control file sent successfully."
3088 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3090 msgid "Copying print data."
3091 msgstr "Копирование данных печати."
3093 msgid "Cotton Envelope"
3102 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3105 msgid "Credentials have expired."
3109 msgstr "Индивидуальный"
3111 msgid "CustominCutInterval"
3112 msgstr "CustominCutInterval"
3114 msgid "CustominTearInterval"
3115 msgstr "CustominTearInterval"
3133 msgstr "Затемненность"
3135 msgid "Data file sent successfully."
3136 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3141 msgid "Delete Class"
3142 msgstr "Удалить группу"
3144 msgid "Delete Printer"
3145 msgstr "Удалить принтер"
3147 msgid "DeskJet Series"
3148 msgstr "Серия DeskJet"
3151 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3152 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3156 "Device: uri = %s\n"
3159 " make-and-model = %s\n"
3164 msgid "Direct Thermal Media"
3165 msgstr "Носитель для термопечати"
3168 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3169 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3172 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3173 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3176 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3177 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3180 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3181 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3184 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3185 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3194 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3195 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3197 msgid "Double Gate Fold"
3200 msgid "Double Staple (Landscape)"
3203 msgid "Double Staple (Portrait)"
3206 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3209 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3212 msgid "Double Wall Cardboard"
3227 msgid "EPL1 Label Printer"
3228 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3230 msgid "EPL2 Label Printer"
3231 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3233 msgid "Edit Configuration File"
3234 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3236 msgid "Embossing Foil"
3239 msgid "Empty PPD file."
3240 msgstr "Пустой PPD файл."
3242 msgid "Encryption is not supported."
3243 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3248 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3249 msgid "Ending Banner"
3250 msgstr "Конечный баннер"
3252 msgid "Engineering Z Fold"
3259 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3260 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3261 "valid Kerberos ticket."
3263 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3264 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3265 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3270 msgid "Envelope #10"
3273 msgid "Envelope #11"
3276 msgid "Envelope #12"
3279 msgid "Envelope #14"
3315 msgid "Envelope C65"
3321 msgid "Envelope Choukei 3"
3324 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3327 msgid "Envelope Choukei 4"
3330 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3336 msgid "Envelope Feed"
3337 msgstr "Подача конвертов"
3339 msgid "Envelope Invite"
3342 msgid "Envelope Italian"
3345 msgid "Envelope Kaku2"
3348 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3351 msgid "Envelope Kaku3"
3354 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3357 msgid "Envelope Monarch"
3360 msgid "Envelope PRC1"
3363 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3366 msgid "Envelope PRC10"
3369 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3372 msgid "Envelope PRC2"
3375 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3378 msgid "Envelope PRC3"
3381 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3384 msgid "Envelope PRC4"
3387 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3390 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3393 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3396 msgid "Envelope PRC6"
3399 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3402 msgid "Envelope PRC7"
3405 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3408 msgid "Envelope PRC8"
3411 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3414 msgid "Envelope PRC9"
3417 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3420 msgid "Envelope Personal"
3423 msgid "Envelope You4"
3426 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3429 msgid "Environment Variables:"
3435 msgid "Error Policy"
3436 msgstr "Политика ошибок"
3438 msgid "Error reading raster data."
3441 msgid "Error sending raster data."
3442 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3444 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3445 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3447 msgid "Every 10 Labels"
3448 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3450 msgid "Every 2 Labels"
3451 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3453 msgid "Every 3 Labels"
3454 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3456 msgid "Every 4 Labels"
3457 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3459 msgid "Every 5 Labels"
3460 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3462 msgid "Every 6 Labels"
3463 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3465 msgid "Every 7 Labels"
3466 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3468 msgid "Every 8 Labels"
3469 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3471 msgid "Every 9 Labels"
3472 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3475 msgstr "Каждая этикетка"
3480 msgid "Expectation Failed"
3481 msgstr "Сбой ожидания"
3483 msgid "Export Printers to Samba"
3484 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3486 msgid "Expressions:"
3501 msgid "FanFold German"
3504 msgid "FanFold Legal German"
3510 msgid "Fast Grayscale"
3514 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3515 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3518 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3522 msgid "File \"%s\" is a directory."
3523 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3526 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3527 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3530 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3531 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3538 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3539 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3541 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3542 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3547 msgid "Fine Envelope"
3551 msgid "Finished page %d."
3552 msgstr "Последняя страница %d."
3560 msgid "Flexo Photo Polymer"
3578 msgid "Full Cut Tabs"
3590 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3591 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3596 msgid "Glass Colored"
3599 msgid "Glass Opaque"
3602 msgid "Glass Surfaced"
3605 msgid "Glass Textured"
3608 msgid "Glossy Fabric"
3611 msgid "Glossy Labels"
3614 msgid "Glossy Optical Disc"
3617 msgid "Glossy Paper"
3618 msgstr "Глянцевая бумага"
3620 msgid "Glossy Photo Paper"
3623 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3624 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3626 msgid "Gravure Cylinder"
3630 msgstr "Оттенки серого"
3644 msgid "Hanging Folder"
3645 msgstr "Папка подвесного хранения"
3647 msgid "Hash buffer too small."
3650 msgid "Heavyweight Envelope"
3653 msgid "Heavyweight Paper"
3656 msgid "Help file not in index."
3657 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3662 msgid "High Gloss Fabric"
3665 msgid "High Gloss Labels"
3668 msgid "High Gloss Optical Disc"
3671 msgid "High Gloss Photo Paper"
3674 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3675 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3677 msgid "IPP attribute has no name."
3678 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3680 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3681 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3683 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3684 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3686 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3687 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3689 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3690 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3692 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3693 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3695 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3696 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3698 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3699 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3701 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3702 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3704 msgid "IPP language length overflows value."
3705 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3707 msgid "IPP language length too large."
3708 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3710 msgid "IPP member name is not empty."
3711 msgstr "IPP member name не пустое."
3713 msgid "IPP memberName value is empty."
3714 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3716 msgid "IPP memberName with no attribute."
3717 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3719 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3720 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3722 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3723 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3725 msgid "IPP octetString length too large."
3726 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3728 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3729 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3731 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3732 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3734 msgid "IPP string length overflows value."
3735 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3737 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3738 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3740 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3741 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3746 msgid "Illegal control character"
3747 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3749 msgid "Illegal main keyword string"
3750 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3752 msgid "Illegal option keyword string"
3753 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3755 msgid "Illegal translation string"
3756 msgstr "Недействительный перевод"
3758 msgid "Illegal whitespace character"
3759 msgstr "Недействительный символ пробела"
3761 msgid "Image Setter Paper"
3764 msgid "Imaging Cylinder"
3767 msgid "Inkjet Envelope"
3770 msgid "Inkjet Labels"
3773 msgid "Installable Options"
3774 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3777 msgstr "Установлено"
3779 msgid "IntelliBar Label Printer"
3780 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3783 msgstr "Intellitech"
3785 msgid "Internal Server Error"
3786 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3788 msgid "Internal error"
3789 msgstr "Внутренняя ошибка"
3791 msgid "Internet Postage 2-Part"
3792 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3794 msgid "Internet Postage 3-Part"
3795 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3797 msgid "Internet Printing Protocol"
3798 msgstr "Протокол интернет-печати"
3800 msgid "Invalid media name arguments."
3801 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3803 msgid "Invalid media size."
3804 msgstr "Неверный размер бумаги."
3806 msgid "Invalid ppd-name value."
3810 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3811 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3834 msgid "JIS B4 Long Edge"
3840 msgid "JIS B5 Long Edge"
3846 msgid "JIS B6 Long Edge"
3859 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3860 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3863 msgid "Job #%d does not exist."
3864 msgstr "Задание #%d не существует."
3867 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3868 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3871 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3872 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3875 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3876 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3879 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3880 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3883 msgid "Job #%d is not complete."
3884 msgstr "Задание #%d не завершено."
3887 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3888 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3891 msgid "Job #%d is not held."
3892 msgstr "Задание #%d не задержано."
3894 msgid "Job Completed"
3895 msgstr "Задание завершено"
3898 msgstr "Задание создано"
3900 msgid "Job Options Changed"
3901 msgstr "Параметры задания изменены"
3904 msgstr "Задание остановлено"
3906 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3907 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3909 msgid "Job operation failed"
3910 msgstr "Сбой операции задания."
3912 msgid "Job state cannot be changed."
3913 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3915 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3916 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3924 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3925 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3927 msgid "Label Printer"
3928 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3931 msgstr "Верхний край этикетки"
3939 msgid "Laminating Foil"
3943 msgid "Language \"%s\" not supported."
3944 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3946 msgid "Large Address"
3947 msgstr "Полный адрес"
3949 msgid "Large Capacity"
3952 msgid "Large Capacity Tray"
3955 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3956 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3961 msgid "Left Gate Fold"
3970 msgid "Letter Oversize"
3973 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3982 msgid "Lightweight Envelope"
3985 msgid "Lightweight Paper"
3988 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3989 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3991 msgid "List Available Printers"
3992 msgstr "Список доступных принтеров"
3995 msgstr "Загрузка бумаги."
3997 msgid "Local printer created."
4000 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4001 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
4003 msgid "Looking for printer."
4004 msgstr "Поиск принтера."
4046 msgstr "Ручная подача"
4048 msgid "Matte Fabric"
4051 msgid "Matte Labels"
4054 msgid "Matte Optical Disc"
4057 msgid "Matte Photo Paper"
4061 msgstr "Размер бумаги"
4063 msgid "Media Source"
4064 msgstr "Источник бумаги"
4066 msgid "Media Tracking"
4067 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4075 msgid "Memory allocation error"
4076 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4081 msgid "Metal Glossy"
4084 msgid "Metal High Gloss"
4093 msgid "Metal Semi Gloss"
4099 msgid "Missing CloseGroup"
4100 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4102 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4103 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4105 msgid "Missing asterisk in column 1"
4106 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4108 msgid "Missing document-number attribute."
4109 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4112 msgid "Missing double quote on line %d."
4113 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4115 msgid "Missing form variable"
4116 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4118 msgid "Missing last-document attribute in request."
4119 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4121 msgid "Missing media or media-col."
4122 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4124 msgid "Missing media-size in media-col."
4125 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4127 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4128 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4130 msgid "Missing option keyword"
4131 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4133 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4134 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4137 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4140 msgid "Missing required attributes."
4141 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4143 msgid "Missing resource in URI"
4144 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4146 msgid "Missing scheme in URI"
4147 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4150 msgid "Missing value on line %d."
4151 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4153 msgid "Missing value string"
4154 msgstr "Отсутствует строка значения"
4156 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4157 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4159 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4160 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4164 "Model: name = %s\n"
4165 " natural_language = %s\n"
4166 " make-and-model = %s\n"
4169 "Model: name = %s\n"
4170 " natural_language = %s\n"
4171 " make-and-model = %s\n"
4175 msgstr "Управление:"
4177 msgid "Modify Class"
4178 msgstr "Изменить группу"
4180 msgid "Modify Printer"
4181 msgstr "Изменить принтер"
4183 msgid "Mounting Tape"
4186 msgid "Move All Jobs"
4187 msgstr "Переместить все задания"
4190 msgstr "Переместить задание"
4192 msgid "Moved Permanently"
4193 msgstr "Перемещено окончательно"
4198 msgid "Multi Part Form"
4201 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4204 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4207 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4210 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4213 msgid "Multipurpose"
4219 msgid "NULL PPD file pointer"
4220 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4222 msgid "Name OID uses indefinite length"
4223 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4225 msgid "Nested classes are not allowed."
4226 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4231 msgid "New credentials are not valid for name."
4234 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4241 msgstr "Нет содержимого"
4243 msgid "No Finishing"
4247 msgstr "Нет имени PPD"
4249 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4250 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4252 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4253 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4255 msgid "No active connection"
4256 msgstr "Нет рабочего подключения"
4258 msgid "No active connection."
4259 msgstr "Нет рабочего подключения."
4262 msgid "No active jobs on %s."
4263 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4265 msgid "No attributes in request."
4266 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4268 msgid "No authentication information provided."
4269 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4271 msgid "No common name specified."
4274 msgid "No community name"
4275 msgstr "Нет имени сообщества"
4277 msgid "No default printer."
4278 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4280 msgid "No destinations added."
4281 msgstr "Нет добавленных назначений."
4283 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4285 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4287 msgid "No error-index"
4288 msgstr "Нет значения error-index"
4290 msgid "No error-status"
4291 msgstr "Нет значения error-status"
4293 msgid "No file in print request."
4294 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4296 msgid "No modification time"
4297 msgstr "Не указано время изменения"
4300 msgstr "Нет имени OID"
4302 msgid "No pages were found."
4303 msgstr "Страницы не были найдены."
4305 msgid "No printer name"
4306 msgstr "Нет имени принтера"
4308 msgid "No printer-uri found"
4309 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4311 msgid "No printer-uri found for class"
4312 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4314 msgid "No printer-uri in request."
4315 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4317 msgid "No request URI."
4318 msgstr "Нет запроса URI."
4320 msgid "No request protocol version."
4321 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4323 msgid "No request sent."
4324 msgstr "Не отправлен запрос."
4326 msgid "No request-id"
4327 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4329 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4332 msgid "No subscription attributes in request."
4333 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4335 msgid "No subscriptions found."
4336 msgstr "Подписки не найдены."
4338 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4339 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4341 msgid "No version number"
4342 msgstr "Нет номера версии"
4344 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4345 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4347 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4348 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4356 msgid "Not Implemented"
4357 msgstr "Не реализовано"
4359 msgid "Not Installed"
4360 msgstr "Не установлено"
4362 msgid "Not Modified"
4363 msgstr "Не изменено"
4365 msgid "Not Supported"
4366 msgstr "Не поддерживается"
4368 msgid "Not allowed to print."
4369 msgstr "Не разрешено печатать."
4375 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4378 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4384 msgid "Off (1-Sided)"
4385 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4391 msgstr "Интернет справка"
4393 msgid "Only local users can create a local printer."
4397 msgid "Open of %s failed: %s"
4398 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4400 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4401 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4403 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4404 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4406 msgid "Operation Policy"
4407 msgstr "Политика операций"
4409 msgid "Optical Disc"
4413 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4414 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4416 msgid "Options Installed"
4417 msgstr "Доп.устройства"
4425 msgid "Out of date PPD cache file."
4426 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4428 msgid "Out of memory."
4429 msgstr "Недостаточно памяти."
4432 msgstr "Режим вывода"
4434 msgid "Output bin is almost full."
4435 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4437 msgid "Output bin is full."
4438 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4440 msgid "Output bin is missing."
4441 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4446 msgid "PCL Laser Printer"
4447 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4452 msgid "PRC16K Long Edge"
4458 msgid "PRC32K Long Edge"
4461 msgid "PRC32K Oversize"
4464 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4467 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4468 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4470 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4471 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4477 msgstr "Замятие бумаги."
4479 msgid "Paper tray is almost empty."
4480 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4482 msgid "Paper tray is empty."
4483 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4485 msgid "Paper tray is missing."
4486 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4488 msgid "Parallel Fold"
4491 msgid "ParamCustominCutInterval"
4492 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4494 msgid "ParamCustominTearInterval"
4495 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4498 msgid "Password for %s on %s? "
4499 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4502 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4503 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4506 msgstr "Приостановить группу"
4508 msgid "Pause Printer"
4509 msgstr "Приостановить принтер"
4512 msgstr "Съемный слой"
4514 msgid "Permanent Labels"
4523 msgid "Photo Labels"
4524 msgstr "Фотоэтикетки"
4529 msgid "Photographic Archival"
4532 msgid "Plain Envelope"
4536 msgstr "Обычная бумага"
4541 msgid "Plastic Archival"
4544 msgid "Plastic Colored"
4547 msgid "Plastic Glossy"
4550 msgid "Plastic High Gloss"
4553 msgid "Plastic Matte"
4556 msgid "Plastic Satin"
4559 msgid "Plastic Semi Gloss"
4571 msgid "Port Monitor"
4572 msgstr "Мониторинг порта"
4574 msgid "PostScript Printer"
4575 msgstr "Принтер PostScript"
4580 msgid "Postcard Double"
4583 msgid "Postcard Double Long Edge"
4584 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4586 msgid "Postcard Long Edge"
4587 msgstr "Открытка Long Edge"
4592 msgid "Pre Cut Tabs"
4595 msgid "Preparing to print."
4596 msgstr "Подготовка к печати."
4598 msgid "Preprinted Envelope"
4601 msgid "Preprinted Paper"
4604 msgid "Print Density"
4605 msgstr "Плотность печати"
4608 msgstr "Задание печати:"
4611 msgstr "Режим печати"
4613 msgid "Print Quality"
4617 msgstr "Скорость печати"
4619 msgid "Print Self-Test Page"
4620 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4623 msgstr "Скорость печати"
4625 msgid "Print Test Page"
4626 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4628 msgid "Print and Cut"
4629 msgstr "Напечатать и обрезать"
4631 msgid "Print and Tear"
4632 msgstr "Напечатать и оборвать"
4634 msgid "Print file sent."
4635 msgstr "Файл печати отправлен."
4637 msgid "Print job canceled at printer."
4638 msgstr "Задание отменено на принтере."
4640 msgid "Print job too large."
4641 msgstr "Задание слишком большое."
4643 msgid "Print job was not accepted."
4644 msgstr "Задание не принято."
4647 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4650 msgid "Printer Added"
4651 msgstr "Принтер добавлен"
4653 msgid "Printer Default"
4654 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4656 msgid "Printer Deleted"
4657 msgstr "Принтер удален"
4659 msgid "Printer Modified"
4660 msgstr "Принтер изменен"
4662 msgid "Printer Paused"
4663 msgstr "Принтер приостановлен"
4665 msgid "Printer Settings"
4666 msgstr "Параметры принтера"
4668 msgid "Printer cannot print supplied content."
4669 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4671 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4672 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4681 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4682 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4687 msgid "Punched Paper"
4693 msgid "Quota limit reached."
4694 msgstr "Предел квоты достигнут."
4696 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4698 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4707 msgstr "Отклонить задания"
4710 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4711 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4714 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4715 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4717 msgid "Reprint After Error"
4718 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4720 msgid "Request Entity Too Large"
4721 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4726 msgid "Resume Class"
4727 msgstr "Возобновить работу группы"
4729 msgid "Resume Printer"
4730 msgstr "Возобновить работу принтера"
4732 msgid "Return Address"
4733 msgstr "Обратный адрес"
4736 msgstr "Вернуться в начало"
4741 msgid "Right Gate Fold"
4781 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4782 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4784 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4785 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4787 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4788 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4790 msgid "Saddle Stitch"
4793 msgid "Satin Labels"
4796 msgid "Satin Optical Disc"
4799 msgid "Satin Photo Paper"
4805 msgid "Screen Paged"
4808 msgid "Security Labels"
4812 msgstr "Посмотреть другие"
4814 msgid "See remote printer."
4817 msgid "Self Adhesive"
4820 msgid "Self Adhesive Film"
4823 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4826 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4829 msgid "Semi-Gloss Labels"
4832 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4835 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4838 msgid "Sending data to printer."
4839 msgstr "Отправка данных на принтер."
4841 msgid "Server Restarted"
4842 msgstr "Сервер перезагружен"
4844 msgid "Server Security Auditing"
4845 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4847 msgid "Server Started"
4848 msgstr "Сервер загружен"
4850 msgid "Server Stopped"
4851 msgstr "Сервер остановлен"
4853 msgid "Server credentials not set."
4854 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4856 msgid "Service Unavailable"
4857 msgstr "Служба недоступна"
4859 msgid "Set Allowed Users"
4860 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4862 msgid "Set As Server Default"
4863 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4865 msgid "Set Class Options"
4866 msgstr "Настроить параметры группы"
4868 msgid "Set Printer Options"
4869 msgstr "Настроить параметры принтера"
4871 msgid "Set Publishing"
4872 msgstr "Настроить публикацию"
4874 msgid "Shipping Address"
4875 msgstr "Адрес доставки"
4877 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4878 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4892 msgid "Single Punch (Landscape)"
4895 msgid "Single Punch (Portrait)"
4898 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4901 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4904 msgid "Single Staple (Landscape)"
4907 msgid "Single Staple (Portrait)"
4910 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4913 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4916 msgid "Single Wall Cardboard"
4922 msgid "Special Paper"
4923 msgstr "Особая бумага"
4926 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4927 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4960 msgstr "Стандартный"
4968 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4971 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4974 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4977 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4980 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4981 msgid "Starting Banner"
4982 msgstr "Стартовый баннер"
4985 msgid "Starting page %d."
4986 msgstr "Главная страница %d."
4994 msgid "Stationery Archival"
4997 msgid "Stationery Cotton"
5000 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
5003 msgid "Stationery Inkjet Paper"
5007 msgid "Subscription #%d does not exist."
5008 msgstr "Подписка #%d не существует."
5010 msgid "Substitutions:"
5022 msgid "Switching Protocols"
5023 msgstr "Протоколы переключения"
5031 msgid "Tabloid Oversize"
5034 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5041 msgstr "Место отрыва"
5043 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5044 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
5047 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5048 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
5051 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5052 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
5056 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5061 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5062 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
5065 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5066 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
5069 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5070 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
5072 msgid "The PPD file could not be opened."
5073 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
5076 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5077 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5079 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5080 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5082 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5083 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
5085 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5086 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
5088 msgid "The fuser's temperature is high."
5089 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
5091 msgid "The fuser's temperature is low."
5092 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
5095 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5097 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
5101 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5102 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
5104 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5105 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
5107 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5108 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
5110 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5111 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5113 msgid "The printer did not respond."
5114 msgstr "Принтер не отвечает."
5116 msgid "The printer is in use."
5117 msgstr "Принтер используется."
5119 msgid "The printer is low on ink."
5120 msgstr "Заканчиваются чернила."
5122 msgid "The printer is low on toner."
5123 msgstr "Заканчивается тонер."
5125 msgid "The printer is not connected."
5126 msgstr "Принтер не подключен."
5128 msgid "The printer is not responding."
5129 msgstr "Принтер не отвечает."
5131 msgid "The printer is now connected."
5132 msgstr "Принтер подключен."
5134 msgid "The printer is now online."
5135 msgstr "Принтер подключен."
5137 msgid "The printer is offline."
5138 msgstr "Принтер выключен."
5140 msgid "The printer is unreachable at this time."
5141 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5143 msgid "The printer may be out of ink."
5144 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5146 msgid "The printer may be out of toner."
5147 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5149 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5150 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5153 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5154 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5156 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5157 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5159 msgid "The printer or class does not exist."
5160 msgstr "Принтер или группа не существует."
5162 msgid "The printer or class is not shared."
5163 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5165 msgid "The printer's cover is open."
5166 msgstr "Крышка принтера открыта."
5168 msgid "The printer's door is open."
5169 msgstr "Дверца принтера открыта."
5171 msgid "The printer's interlock is open."
5172 msgstr "Открыт замок."
5174 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5175 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5177 msgid "The printer's waste bin is full."
5178 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5181 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5182 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5184 msgid "The printer-uri attribute is required."
5185 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5188 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5189 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5192 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5193 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5196 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5197 "(?), or the pound sign (#)."
5199 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5200 "или знак \"решетки\" (#)."
5203 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5206 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5210 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5211 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5213 msgid "There are too many subscriptions."
5214 msgstr "Слишком много подписок."
5216 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5217 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5219 msgid "Thermal Transfer Media"
5220 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5222 msgid "Too many active jobs."
5223 msgstr "Слишком много активных заданий."
5226 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5227 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5230 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5231 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5245 msgid "Transparency"
5246 msgstr "Прозрачность"
5311 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5314 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5317 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5320 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5323 msgid "Triple Wall Cardboard"
5326 msgid "Trust on first use is disabled."
5329 msgid "URI Too Long"
5330 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5332 msgid "URI too large"
5333 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5341 msgid "US Legal Oversize"
5347 msgid "US Letter Long Edge"
5350 msgid "US Letter Oversize"
5353 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5356 msgid "US Letter Small"
5359 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5360 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5362 msgid "Unable to access help file."
5363 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5365 msgid "Unable to add RSS subscription"
5366 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5368 msgid "Unable to add class"
5369 msgstr "Не удается добавить группу"
5371 msgid "Unable to add document to print job."
5372 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5375 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5376 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5378 msgid "Unable to add printer"
5379 msgstr "Не удается добавить принтер"
5381 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5382 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5384 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5385 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5387 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5388 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5390 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5391 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5393 msgid "Unable to cancel print job."
5394 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5396 msgid "Unable to change printer"
5397 msgstr "Не удается изменить принтер"
5399 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5400 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5402 msgid "Unable to change server settings"
5403 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5406 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5407 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5410 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5411 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5413 msgid "Unable to configure printer options."
5414 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5416 msgid "Unable to connect to host."
5417 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5419 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5421 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5422 "принтере в группе."
5425 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5426 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5429 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5431 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5434 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5435 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5438 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5439 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5441 msgid "Unable to copy PPD file."
5442 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5445 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5446 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5449 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5450 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5452 msgid "Unable to create credentials from array."
5455 msgid "Unable to create printer-uri"
5456 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5458 msgid "Unable to create printer."
5461 msgid "Unable to create server credentials."
5462 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5464 msgid "Unable to create temporary file"
5465 msgstr "Не удается создать временный файл"
5467 msgid "Unable to delete class"
5468 msgstr "Не удается удалить группу"
5470 msgid "Unable to delete printer"
5471 msgstr "Не удается удалить принтер"
5473 msgid "Unable to do maintenance command"
5474 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5476 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5477 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5480 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5482 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5486 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5488 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5490 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5491 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5493 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5495 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5498 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5499 "before responding)."
5501 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5505 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5507 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5510 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5511 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5513 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5514 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5516 msgid "Unable to find destination for job"
5517 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5519 msgid "Unable to find printer."
5520 msgstr "Не удается найти принтер."
5522 msgid "Unable to find server credentials."
5523 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5525 msgid "Unable to get backend exit status."
5526 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5528 msgid "Unable to get class list"
5529 msgstr "Не удается получить список групп"
5531 msgid "Unable to get class status"
5532 msgstr "Не удается получить статус групп"
5534 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5535 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5537 msgid "Unable to get printer attributes"
5538 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5540 msgid "Unable to get printer list"
5541 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5543 msgid "Unable to get printer status"
5544 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5546 msgid "Unable to get printer status."
5547 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5550 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5551 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5554 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5555 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5557 msgid "Unable to load help index."
5558 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5561 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5562 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5564 msgid "Unable to locate printer."
5565 msgstr "Принтер не найден"
5567 msgid "Unable to modify class"
5568 msgstr "Не удается изменить группу"
5570 msgid "Unable to modify printer"
5571 msgstr "Не удается изменить принтер"
5573 msgid "Unable to move job"
5574 msgstr "Не удается переместить задание"
5576 msgid "Unable to move jobs"
5577 msgstr "Не удается переместить задания"
5579 msgid "Unable to open PPD file"
5580 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5582 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5583 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5585 msgid "Unable to open device file"
5586 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5589 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5590 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5592 msgid "Unable to open help file."
5593 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5595 msgid "Unable to open print file"
5596 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5598 msgid "Unable to open raster file"
5599 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5601 msgid "Unable to print test page"
5602 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5604 msgid "Unable to read print data."
5605 msgstr "Не удается считать данные печати."
5607 msgid "Unable to rename job document file."
5610 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5611 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5614 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5615 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5617 msgid "Unable to see in file"
5618 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5620 msgid "Unable to send command to printer driver"
5621 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5623 msgid "Unable to send data to printer."
5624 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5627 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5628 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5630 msgid "Unable to set options"
5631 msgstr "Не удается настроить параметры"
5633 msgid "Unable to set server default"
5634 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5636 msgid "Unable to start backend process."
5637 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5639 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5640 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5642 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5643 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5645 msgid "Unable to write print data"
5646 msgstr "Не удается записать данные печати"
5649 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5650 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5652 msgid "Unauthorized"
5653 msgstr "В доступе отказано"
5659 msgstr "Неизвестный"
5662 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5663 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5666 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5667 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5670 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5671 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5674 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5675 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5677 msgid "Unknown hash algorithm."
5680 msgid "Unknown media size name."
5681 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5684 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5685 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5688 msgid "Unknown option \"%s\"."
5689 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5692 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5693 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5696 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5697 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5700 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5701 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5703 msgid "Unknown request method."
5704 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5706 msgid "Unknown request version."
5707 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5709 msgid "Unknown scheme in URI"
5710 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5712 msgid "Unknown service name."
5713 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5716 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5717 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5720 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5721 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5724 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5725 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5727 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5728 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5731 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5732 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5735 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5736 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5739 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5740 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5743 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5744 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5747 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5748 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5750 msgid "Unsupported margins."
5751 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5753 msgid "Unsupported media value."
5754 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5757 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5759 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5762 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5764 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5768 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5770 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5773 msgid "Unsupported raster data."
5774 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5776 msgid "Unsupported value type"
5777 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5779 msgid "Upgrade Required"
5780 msgstr "Требуется обновление"
5785 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5786 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5787 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5788 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5789 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5790 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5794 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5795 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5796 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5797 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5798 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5799 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5803 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5806 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5809 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5812 msgid "Usage: cupsd [options]"
5815 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5818 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5822 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5826 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5827 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5829 " ippfind --version"
5832 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5833 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5835 " ippfind --version"
5837 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5840 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5844 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5845 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5846 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5847 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5850 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5851 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5852 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5853 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5856 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5859 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5862 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5865 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5868 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5872 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5875 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5878 msgid "Value uses indefinite length"
5879 msgstr "Для значения длина не установлена"
5881 msgid "VarBind uses indefinite length"
5882 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5884 msgid "Vellum Paper"
5887 msgid "Version uses indefinite length"
5888 msgstr "Для Version длина не установлена"
5890 msgid "Waiting for job to complete."
5891 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5893 msgid "Waiting for printer to become available."
5894 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5896 msgid "Waiting for printer to finish."
5897 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5899 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5900 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5902 msgid "Waterproof Fabric"
5905 msgid "Web Interface is Disabled"
5906 msgstr "Web интерфейс отключен"
5911 msgid "Windowed Envelope"
5919 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5922 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5923 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5928 msgid "ZPL Label Printer"
5929 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5943 msgid "cups-deviced failed to execute."
5944 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5946 msgid "cups-driverd failed to execute."
5947 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5950 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5951 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5953 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5954 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5957 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5958 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5961 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5962 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5965 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5966 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5968 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5969 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5971 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5972 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5974 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5976 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5979 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5982 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5983 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5985 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5986 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5989 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5990 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5993 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5994 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5997 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5998 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
6001 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6002 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
6004 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6005 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
6008 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6009 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
6011 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6012 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
6014 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6015 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
6018 msgid "device for %s/%s: %s"
6019 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
6022 msgid "device for %s: %s"
6023 msgstr "устройство для %s: %s"
6025 msgid "error-index uses indefinite length"
6026 msgstr "Для error-index длина не установлена"
6028 msgid "error-status uses indefinite length"
6029 msgstr "Для error-status длина не установлена"
6034 msgid "help\t\tGet help on commands."
6035 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
6041 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6042 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
6044 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6045 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
6048 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6049 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
6052 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6053 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
6056 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6057 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
6060 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6061 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
6063 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6064 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
6066 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6067 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
6069 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6070 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
6072 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6073 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
6076 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6077 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
6079 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6080 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
6083 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6084 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
6087 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6088 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
6091 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6092 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
6094 msgid "ippfind: Out of memory."
6095 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
6097 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6098 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
6101 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6102 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
6105 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6106 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
6109 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6110 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
6113 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6114 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6116 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6117 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6120 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6121 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6123 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6124 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6126 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6127 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6129 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6130 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6132 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6133 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6135 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6136 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6138 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6139 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6141 msgid "ipptool: URI required before test file."
6142 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6145 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6146 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6148 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6149 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6151 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6152 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6155 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6158 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6159 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6161 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6162 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6164 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6165 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6167 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6168 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6170 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6171 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6173 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6174 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6176 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6177 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6179 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6180 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6182 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6183 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6185 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6186 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6188 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6189 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6191 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6192 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6194 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6195 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6197 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6198 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6200 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6201 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6204 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6205 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6208 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6209 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6211 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6212 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6215 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6216 " You must specify a printer name first."
6218 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6219 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6222 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6223 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6225 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6226 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6229 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6230 " You must specify a printer name first."
6232 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6233 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6236 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6240 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6241 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6244 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6245 " You must specify a printer name first."
6247 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6248 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6251 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6252 " You must specify a printer name first."
6254 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6255 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6258 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6259 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6262 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6263 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6266 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6267 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6269 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6270 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6275 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6276 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6278 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6279 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6281 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6282 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6284 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6285 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6287 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6288 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6290 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6291 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6293 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6294 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6297 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6298 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6301 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6302 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6304 msgid "lpoptions: No printers."
6305 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6308 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6309 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6312 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6313 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6316 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6317 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6319 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6320 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6324 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6327 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6328 "назначение \"%s\"\n"
6331 msgid "members of class %s:"
6332 msgstr "члены группы %s:"
6335 msgstr "нет записей"
6337 msgid "no system default destination"
6338 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6340 msgid "notify-events not specified."
6341 msgstr "notify-events не указаны."
6344 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6345 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6348 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6349 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6355 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6356 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6359 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6360 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6363 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6364 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6367 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6368 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6371 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6375 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6379 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6383 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6385 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6388 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6389 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6392 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6393 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6396 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6397 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6400 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6401 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6404 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6405 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6408 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6409 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6412 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6413 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6416 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6418 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6421 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6422 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6425 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6426 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6429 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6431 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6436 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6438 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6442 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6443 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6446 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6447 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6450 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6451 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6454 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6455 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6458 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6459 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6462 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6463 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6466 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6467 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6470 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6471 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6474 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6475 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6478 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6479 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6482 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6483 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6486 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6487 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6490 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6491 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6494 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6495 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6498 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6499 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6502 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6504 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6507 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6509 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6512 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6514 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6517 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6518 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6521 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6522 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6525 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6526 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6529 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6531 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6534 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6535 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6538 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6539 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6543 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6545 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6550 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6553 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6554 "разрешение/тип носителя."
6557 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6561 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6565 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6569 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6570 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6573 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6574 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6577 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6581 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6585 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6586 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6589 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6593 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6597 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6598 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6601 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6605 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6609 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6610 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6613 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6614 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6617 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6618 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6621 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6622 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6625 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6630 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6634 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6635 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6638 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6639 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6642 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6643 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6646 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6648 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6651 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6652 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6655 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6656 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6659 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6660 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6663 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6664 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6667 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6668 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6671 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6672 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6675 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6676 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6679 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6680 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6683 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6684 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6687 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6688 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6691 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6695 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6696 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6699 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6703 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6704 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6707 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6708 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6711 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6712 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6715 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6716 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6720 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6722 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6726 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6727 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6730 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6731 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6734 msgid "ppdc: Writing %s."
6735 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6738 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6739 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6742 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6743 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6746 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6747 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6750 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6751 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6754 msgid "printer %s disabled since %s -"
6755 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6758 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6759 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6762 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6763 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6766 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6767 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6770 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6771 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6774 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6775 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6781 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6782 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6784 msgid "request-id uses indefinite length"
6785 msgstr "Для request-id длина не определена"
6787 msgid "scheduler is not running"
6788 msgstr "планировщик не запущен"
6790 msgid "scheduler is running"
6791 msgstr "планировщик запущен"
6794 msgid "stat of %s failed: %s"
6795 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6797 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6798 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6804 msgid "system default destination: %s"
6805 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6808 msgid "system default destination: %s/%s"
6809 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6812 msgstr "неизвестный"
6817 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6818 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6820 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6821 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6823 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6824 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6827 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6828 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6830 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6831 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6833 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6835 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6838 #~ msgid " -a Browse for all services."
6839 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6841 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6842 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6844 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6845 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6847 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6848 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6850 #~ msgid "File Folder "
6851 #~ msgstr "Каталог файла "
6853 #~ msgid "Postcard Double "
6854 #~ msgstr "Открытка двойная"
6857 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6860 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6862 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6863 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6866 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6867 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6871 #~ "Использование:\n"
6872 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6873 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6877 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6878 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6880 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6881 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6883 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6884 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6886 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6887 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6889 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6890 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6892 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6893 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."