]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/commitdiff
Use IPP printer-state-reasons localizations instead of the old English strings.
authorMichael R Sweet <michaelrsweet@gmail.com>
Wed, 13 Dec 2017 19:05:04 +0000 (14:05 -0500)
committerMichael R Sweet <michaelrsweet@gmail.com>
Wed, 13 Dec 2017 19:05:04 +0000 (14:05 -0500)
13 files changed:
cups/ppd-localize.c
locale/cups.pot
locale/cups.strings
locale/cups_ca.po
locale/cups_cs.po
locale/cups_de.po
locale/cups_es.po
locale/cups_fr.po
locale/cups_it.po
locale/cups_ja.po
locale/cups_pt_BR.po
locale/cups_ru.po
locale/cups_zh_CN.po

index 370b7549ad2e951353f6a32cc58715788d865c17..5e5ce0d3e59a48fc2215db8458c53994aa67d47c 100644 (file)
@@ -271,59 +271,17 @@ ppdLocalizeIPPReason(
       * Try to localize a standard printer-state-reason keyword...
       */
 
+      char     msgid[1024],            /* State message identifier */
+               *ptr;                   /* Pointer to state suffix */
       const char *message = NULL;      /* Localized message */
 
-      if (!strncmp(reason, "media-needed", 12))
-       message = _("Load paper.");
-      else if (!strncmp(reason, "media-jam", 9))
-       message = _("Paper jam.");
-      else if (!strncmp(reason, "offline", 7) ||
-                      !strncmp(reason, "shutdown", 8))
-       message = _("The printer is not connected.");
-      else if (!strncmp(reason, "toner-low", 9))
-       message = _("The printer is low on toner.");
-      else if (!strncmp(reason, "toner-empty", 11))
-       message = _("The printer may be out of toner.");
-      else if (!strncmp(reason, "cover-open", 10))
-       message = _("The printer's cover is open.");
-      else if (!strncmp(reason, "interlock-open", 14))
-       message = _("The printer's interlock is open.");
-      else if (!strncmp(reason, "door-open", 9))
-       message = _("The printer's door is open.");
-      else if (!strncmp(reason, "input-tray-missing", 18))
-       message = _("Paper tray is missing.");
-      else if (!strncmp(reason, "media-low", 9))
-       message = _("Paper tray is almost empty.");
-      else if (!strncmp(reason, "media-empty", 11))
-       message = _("Paper tray is empty.");
-      else if (!strncmp(reason, "output-tray-missing", 19))
-       message = _("Output bin is missing.");
-      else if (!strncmp(reason, "output-area-almost-full", 23))
-       message = _("Output bin is almost full.");
-      else if (!strncmp(reason, "output-area-full", 16))
-       message = _("Output bin is full.");
-      else if (!strncmp(reason, "marker-supply-low", 17))
-       message = _("The printer is low on ink.");
-      else if (!strncmp(reason, "marker-supply-empty", 19))
-       message = _("The printer may be out of ink.");
-      else if (!strncmp(reason, "marker-waste-almost-full", 24))
-       message = _("The printer's waste bin is almost full.");
-      else if (!strncmp(reason, "marker-waste-full", 17))
-       message = _("The printer's waste bin is full.");
-      else if (!strncmp(reason, "fuser-over-temp", 15))
-       message = _("The fuser's temperature is high.");
-      else if (!strncmp(reason, "fuser-under-temp", 16))
-       message = _("The fuser's temperature is low.");
-      else if (!strncmp(reason, "opc-near-eol", 12))
-       message = _("The optical photoconductor will need to be replaced soon.");
-      else if (!strncmp(reason, "opc-life-over", 13))
-       message = _("The optical photoconductor needs to be replaced.");
-      else if (!strncmp(reason, "developer-low", 13))
-       message = _("The developer unit will need to be replaced soon.");
-      else if (!strncmp(reason, "developer-empty", 15))
-       message = _("The developer unit needs to be replaced.");
-
-      if (message)
+      snprintf(msgid, sizeof(msgid), "printer-state-reasons.%s", reason);
+      if ((ptr = strrchr(msgid, '-')) != NULL && (!strcmp(ptr, "-error") || !strcmp(ptr, "-report") || !strcmp(ptr, "-warning")))
+        *ptr = '\0';
+
+      message = _cupsLangString(lang, msgid);
+
+      if (message && strcmp(message, msgid))
       {
         strlcpy(buffer, _cupsLangString(lang, message), bufsize);
        return (buffer);
index c7bcf3fa979c279f046a66a4b2ef62bad89f1ef0..f616054eaa5defc9e52c00711c0df1363e627dd6 100644 (file)
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 2.3b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -4548,10 +4548,6 @@ msgstr ""
 msgid "List Available Printers"
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:277
-msgid "Load paper."
-msgstr ""
-
 #: scheduler/ipp.c:5547
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
@@ -5004,18 +5000,6 @@ msgstr ""
 msgid "Output Mode"
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:302
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:304
-msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:300
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
-
 #: systemv/cupstestdsc.c:385
 msgid "PASS"
 msgstr ""
@@ -5060,22 +5044,6 @@ msgstr ""
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:279
-msgid "Paper jam."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:296
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:298
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:294
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr ""
-
 #: ppdc/sample.c:355
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr ""
@@ -5243,7 +5211,7 @@ msgstr ""
 msgid "Printer cannot print with supplied options."
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-cache.c:4230
+#: cups/ppd-cache.c:4375
 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
 msgstr ""
 
@@ -5523,22 +5491,6 @@ msgstr ""
 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:324
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:322
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:314
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:316
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr ""
-
 #: scheduler/ipp.c:2139
 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -5548,14 +5500,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:320
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:318
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr ""
-
 #: backend/ipp.c:998
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
@@ -5570,15 +5514,7 @@ msgstr ""
 msgid "The printer is in use."
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:306
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:284
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr ""
-
-#: backend/runloop.c:239 backend/runloop.c:359 cups/ppd-localize.c:282
+#: backend/runloop.c:239 backend/runloop.c:359
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr ""
 
@@ -5603,14 +5539,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:308
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:286
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr ""
-
 #: backend/ipp.c:758 backend/lpd.c:881 backend/socket.c:344
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr ""
@@ -5634,26 +5562,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr ""
 
-#: cups/ppd-localize.c:288
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:292
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:290
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:310
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr ""
-
-#: cups/ppd-localize.c:312
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr ""
-
 #: scheduler/ipp.c:912 scheduler/ipp.c:2303
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
index 2aba85614b161587ebe767625473a169bc018534..fe1304cf5698f43d98fc97b0bb9068665d545730 100644 (file)
 "Light" = "Light";
 "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" = "Line longer than the maximum allowed (255 characters)";
 "List Available Printers" = "List Available Printers";
-"Load paper." = "Load paper.";
 "Local printer created." = "Local printer created.";
 "Long-Edge (Portrait)" = "Long-Edge (Portrait)";
 "Looking for printer." = "Looking for printer.";
 "Out of date PPD cache file." = "Out of date PPD cache file.";
 "Out of memory." = "Out of memory.";
 "Output Mode" = "Output Mode";
-"Output bin is almost full." = "Output bin is almost full.";
-"Output bin is full." = "Output bin is full.";
-"Output bin is missing." = "Output bin is missing.";
 "PASS" = "PASS";
 "PCL Laser Printer" = "PCL Laser Printer";
 "PRC16K" = "PRC16K";
 "PRINTER environment variable names default destination that does not exist." = "PRINTER environment variable names default destination that does not exist.";
 "Packet does not contain a Get-Response-PDU" = "Packet does not contain a Get-Response-PDU";
 "Packet does not start with SEQUENCE" = "Packet does not start with SEQUENCE";
-"Paper jam." = "Paper jam.";
-"Paper tray is almost empty." = "Paper tray is almost empty.";
-"Paper tray is empty." = "Paper tray is empty.";
-"Paper tray is missing." = "Paper tray is missing.";
 "ParamCustominCutInterval" = "ParamCustominCutInterval";
 "ParamCustominTearInterval" = "ParamCustominTearInterval";
 "Password for %s on %s? " = "Password for %s on %s? ";
 "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" = "The PPD file “%s” could not be opened: %s";
 "The PPD file could not be opened." = "The PPD file could not be opened.";
 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." = "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#).";
-"The developer unit needs to be replaced." = "The developer unit needs to be replaced.";
-"The developer unit will need to be replaced soon." = "The developer unit will need to be replaced soon.";
-"The fuser's temperature is high." = "The fuser’s temperature is high.";
-"The fuser's temperature is low." = "The fuser’s temperature is low.";
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." = "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions.";
 "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." = "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets).";
-"The optical photoconductor needs to be replaced." = "The optical photoconductor needs to be replaced.";
-"The optical photoconductor will need to be replaced soon." = "The optical photoconductor will need to be replaced soon.";
 "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." = "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists.";
 "The printer did not respond." = "The printer did not respond.";
 "The printer is in use." = "The printer is in use.";
-"The printer is low on ink." = "The printer is low on ink.";
-"The printer is low on toner." = "The printer is low on toner.";
 "The printer is not connected." = "The printer is not connected.";
 "The printer is not responding." = "The printer is not responding.";
 "The printer is now connected." = "The printer is now connected.";
 "The printer is now online." = "The printer is now online.";
 "The printer is offline." = "The printer is offline.";
 "The printer is unreachable at this time." = "The printer is unreachable at this time.";
-"The printer may be out of ink." = "The printer may be out of ink.";
-"The printer may be out of toner." = "The printer may be out of toner.";
 "The printer may not exist or is unavailable at this time." = "The printer may not exist or is unavailable at this time.";
 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the pound sign (#)." = "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/ \\), quotes (’ ″), question mark (?), or the pound sign (#).";
 "The printer or class does not exist." = "The printer or class does not exist.";
 "The printer or class is not shared." = "The printer or class is not shared.";
-"The printer's cover is open." = "The printer’s cover is open.";
-"The printer's door is open." = "The printer’s door is open.";
-"The printer's interlock is open." = "The printer’s interlock is open.";
-"The printer's waste bin is almost full." = "The printer’s waste bin is almost full.";
-"The printer's waste bin is full." = "The printer’s waste bin is full.";
 "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." = "The printer-uri “%s” contains invalid characters.";
 "The printer-uri attribute is required." = "The printer-uri attribute is required.";
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." = "The printer-uri must be of the form “ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”.";
index cb56ae1d97dc09b57b7dba5b60d8172f98e260a3..8d781e357e53530162df12634f9cb1cf3e3cdcea 100644 (file)
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
 "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -3699,9 +3699,6 @@ msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Llista les impressores disponibles"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr ""
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -4046,15 +4043,6 @@ msgstr "Sense memòria."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Mode de sortida"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "PASS"
 msgstr "VÀLID"
 
@@ -4089,18 +4077,6 @@ msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4445,18 +4421,6 @@ msgstr ""
 "El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no "
 "pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "La temperatura del fusor és alta."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4467,12 +4431,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)."
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 
@@ -4482,12 +4440,6 @@ msgstr "La impressora no ha respost."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "La impressora està ocupada."
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "La impressora no està connectada."
 
@@ -4506,12 +4458,6 @@ msgstr "La impressora està fora de línia."
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr ""
 "Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui "
@@ -4529,21 +4475,6 @@ msgstr "La impressora o la classe no existeix."
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "La impressora o la classe no estan compartides."
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "La porta de la impressora està oberta."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "El dipòsit de residus és ple."
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids."
@@ -12831,6 +12762,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stylus Photo Series"
 #~ msgstr "Sèrie Stylus Photo"
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "La temperatura del fusor és alta."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
+
 #~ msgid "The output bin is almost full."
 #~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
 
@@ -12860,6 +12809,9 @@ msgstr ""
 #~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
 #~ "%s."
 
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+
 #~ msgid "The printer is out of toner."
 #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
 
@@ -12869,6 +12821,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The printer is running low on toner."
 #~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
 
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12876,6 +12834,21 @@ msgstr ""
 #~ "El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles "
 #~ "i no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "La porta de la impressora està oberta."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "El dipòsit de residus és ple."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index 2fc61106ee966794691f18f6df258df40e266cc6..21bfec94b133da68e31be871b4d460893dce3dc7 100644 (file)
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-14 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Bartos <jan.bartos@madeta.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -3494,9 +3494,6 @@ msgstr "Řádek je delší než maximální povolená velikost (255 znaků)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Seznam dostupných tiskáren"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr ""
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -3834,15 +3831,6 @@ msgstr ""
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Výstupní režim"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "PASS"
 msgstr ""
 
@@ -3877,18 +3865,6 @@ msgstr "Packet neobsahuje \"Get-Response-PDU\""
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "Paket nezačíná SEQUENCÍ"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4230,18 +4206,6 @@ msgstr ""
 "Název třídy může obsahovat až 127 tisknutelných znaků a nesmí obsahovat "
 "mezery, lomítka (/), nebo křížek (#)."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr ""
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr ""
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr ""
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr "Atribut \"notify-lease-duration\" nelze použít s přihlášenou úlohou."
@@ -4250,12 +4214,6 @@ msgstr "Atribut \"notify-lease-duration\" nelze použít s přihlášenou úloho
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr ""
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr ""
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 
@@ -4265,12 +4223,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer is in use."
 msgstr ""
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr ""
 
@@ -4289,12 +4241,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr ""
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr ""
 
@@ -4310,21 +4256,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr ""
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "Tiskárna-URI \"%s\" obsahuje neplatné znaky."
index 33ef4f052491489a5cc816f316a3bd6eb969da34..7c856bb8e756b7e1113ef629209b5bb9f4084460 100644 (file)
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-25 14:57+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Weghorn <m.weghorn@posteo.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3575,9 +3575,6 @@ msgstr "Zeile ist länger als die zulässige Länge von 255 Zeichen"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Verfügbare Drucker anzeigen"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr "Lade Papier."
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr "Lokalen Drucker erzeugt."
 
@@ -3918,15 +3915,6 @@ msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Ausgabemodus"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "Ausgabefach ist fast voll."
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "Ausgabefach ist voll."
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "Ausgabefach fehlt."
-
 msgid "PASS"
 msgstr "Bestanden"
 
@@ -3961,18 +3949,6 @@ msgstr "Paket enthält kein Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "Paket beginnt nicht mit SEQUENCE"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "Papierstau."
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "Papierfach ist fast leer."
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "Papierfach ist leer."
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "Papierfach ist nicht vorhanden."
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4318,18 +4294,6 @@ msgstr ""
 "Der Klassenname darf maximal 127 druckbare Zeichen haben und darf keine "
 "Leerzeichen, Schrägstriche (/) oder Rautezeichen (#) enthalten."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "Die Entwicklereinheit muss gewechselt werden."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "Die entwicklereinheit muss demnächst gewechselt werden."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "Die Temperatur der Fixiereinheit ist hoch."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "Die Temperatur der Fixiereinheit ist niedrig."
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4340,12 +4304,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "Der WErt für notify-user-data ist zu gross (%d > 63 octets)."
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss ersetzt werden."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss demnächst ersetzt werden."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 "Die Druckerkonfiguration ist nicht korrekt oder der Drucker existiert nicht "
@@ -4357,12 +4315,6 @@ msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "Der Drucker ist beschäftigt."
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand."
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand."
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden."
 
@@ -4381,12 +4333,6 @@ msgstr "Der Drucker ist offline."
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar."
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "Der Drucker könnte zu wenig Toner haben."
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "Der Drucker existiert nicht oder ist zur Zeit nicht verfügbar."
 
@@ -4402,21 +4348,6 @@ msgstr "Der Drucker oder die Klasse existiert nicht."
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "Der Drucker oder die Klasse ist nicht freigegeben."
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "Die Druckerabdeckung ist offen."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "Die Sicherheitsverriegelung des Druckers ist offen."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll."
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "Die Drucker-URI »%s« enthält ungültige Zeichen."
@@ -12548,6 +12479,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Letterhead"
 #~ msgstr "Briefkopf"
 
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "Lade Papier."
+
 #~ msgid "Multipurpose"
 #~ msgstr "Mehrzweck"
 
@@ -12563,9 +12497,30 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Optical Disc"
 #~ msgstr "Optische Disk"
 
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "Ausgabefach ist fast voll."
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "Ausgabefach ist voll."
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "Ausgabefach fehlt."
+
 #~ msgid "Paper"
 #~ msgstr "Papier"
 
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "Papierstau."
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "Papierfach ist fast leer."
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "Papierfach ist leer."
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "Papierfach ist nicht vorhanden."
+
 #~ msgid "Permanent Labels"
 #~ msgstr "Permanentetiketten"
 
@@ -12686,6 +12641,36 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stylus Photo Series"
 #~ msgstr "Stylus Photo Serie"
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "Die Entwicklereinheit muss gewechselt werden."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "Die entwicklereinheit muss demnächst gewechselt werden."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "Die Temperatur der Fixiereinheit ist hoch."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "Die Temperatur der Fixiereinheit ist niedrig."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss ersetzt werden."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss demnächst ersetzt werden."
+
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand."
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand."
+
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "Der Drucker könnte zu wenig Toner haben."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12693,6 +12678,21 @@ msgstr ""
 #~ "Der Druckername darf maximal 127 druckbare Zeichen haben und darf keine "
 #~ "Leerzeichen, Schrägstriche (/) oder Rautezeichen (#) enthalten."
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "Die Druckerabdeckung ist offen."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "Die Sicherheitsverriegelung des Druckers ist offen."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index 2ca9859ba8414799473ab309edde8209584d1d82..de6c36f92966c26d41936fa32f0ec58b4c8612bc 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -3726,9 +3726,6 @@ msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Listar impresoras disponibles"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr "Cargar papel."
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr "Impresora creada localmente."
 
@@ -4073,15 +4070,6 @@ msgstr "Sin memoria."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Modo de salida"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "El recipiente de salida está lleno."
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
-
 msgid "PASS"
 msgstr "PASA"
 
@@ -4116,18 +4104,6 @@ msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "Atasco de papel."
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "La bandeja de papel está vacía."
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4473,18 +4449,6 @@ msgstr ""
 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "Temperatura del fusor alta."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "Temperatura del fusor baja."
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4495,12 +4459,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
@@ -4511,12 +4469,6 @@ msgstr "La impresora no respondió."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "La impresora está en uso."
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "La impresora tiene poca tinta."
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "La impresora tiene poco toner."
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "La impresora no está conectada."
 
@@ -4535,12 +4487,6 @@ msgstr "La impresora está fuera de línea."
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
 
@@ -4556,21 +4502,6 @@ msgstr "La impresora o clase no existe."
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
@@ -5155,8 +5086,8 @@ msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
 msgid ""
 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
 msgstr ""
-"Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
-"ppd[.gz]]"
+"Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
+"[.gz]]"
 
 msgid ""
 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
@@ -12997,6 +12928,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Letterhead"
 #~ msgstr "Membrete"
 
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "Cargar papel."
+
 #~ msgid "Looking for printer..."
 #~ msgstr "Buscando impresora..."
 
@@ -13024,6 +12958,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Otro"
 
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "El recipiente de salida está lleno."
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
+
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "Atasco de papel."
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "La bandeja de papel está vacía."
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
+
 #~ msgid "Parallel Fold"
 #~ msgstr "Pliegue paralelo"
 
@@ -13120,6 +13075,36 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
 #~ msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "Temperatura del fusor alta."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "Temperatura del fusor baja."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
+
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "La impresora tiene poca tinta."
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "La impresora tiene poco toner."
+
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -13128,6 +13113,21 @@ msgstr ""
 #~ "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla "
 #~ "(#)."
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index 93f0cdc005097140c1140b42239ffcb262ffe272..1256c28f7831b82424f48c4edf2b256d32432d5b 100644 (file)
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:12+0100\n"
 "Last-Translator: Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3556,9 +3556,6 @@ msgstr "Ligne dépassant la longueur maximale autorisée (255 caractères)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr ""
 
-msgid "Load paper."
-msgstr ""
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -3896,15 +3893,6 @@ msgstr ""
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Mode de sortie"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "PASS"
 msgstr ""
 
@@ -3939,18 +3927,6 @@ msgstr "Le paquet ne contient aucun paramètre Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "Le paquet ne commence pas par SEQUENCE"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "Bourrage papier."
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "Le bac à papier est quasiment vide."
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "Le bac à papier est vide."
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "Le bac à papier est manquant."
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4292,18 +4268,6 @@ msgstr ""
 "Le nom de classe doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, "
 "sans espace, « / » et « # »."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr ""
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr ""
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr ""
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4314,12 +4278,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr ""
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr ""
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 
@@ -4329,12 +4287,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer is in use."
 msgstr ""
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr ""
 
@@ -4353,12 +4305,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr ""
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr ""
 
@@ -4374,21 +4320,6 @@ msgstr ""
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr ""
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "Le paramètre printer-uri « %s » contient des caractères non valides."
@@ -12434,6 +12365,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Paper"
 #~ msgstr "Papier"
 
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "Bourrage papier."
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "Le bac à papier est quasiment vide."
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "Le bac à papier est vide."
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "Le bac à papier est manquant."
+
 #~ msgid "Purge Jobs"
 #~ msgstr "Purger les tâches"
 
index a159dbfc7dabf7a4f791f0cc39fe83d10e3c20c3..3bd008137c60f3982ab4d54dd4d6156190ae1584 100644 (file)
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
@@ -3724,9 +3724,6 @@ msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr ""
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -4072,15 +4069,6 @@ msgstr "Memoria insufficiente."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Modalità di output"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "PASS"
 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
 
@@ -4115,18 +4103,6 @@ msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr ""
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4470,18 +4446,6 @@ msgstr ""
 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "La temperatura di fusione è alta."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4492,12 +4456,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
@@ -4509,12 +4467,6 @@ msgstr "La stampante non ha risposto."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "La stampante è in uso."
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr ""
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "La stampante non è connessa."
 
@@ -4533,12 +4485,6 @@ msgstr "La stampante è offline."
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr ""
 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
@@ -4556,21 +4502,6 @@ msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "La porta della stampante è aperta."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
@@ -12909,6 +12840,24 @@ msgstr ""
 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "La temperatura di fusione è alta."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
+
 #~ msgid "The output bin is almost full."
 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
 
@@ -12936,6 +12885,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The printer is running low on toner."
 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
 
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12944,6 +12899,21 @@ msgstr ""
 #~ "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
 #~ "cancelletto (#)."
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "La porta della stampante è aperta."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index f0a867ddf61da6811f8b66c0cdeb181092b822ff..c59d41ef43d3f0dc58ea8742c6d4e864e397d105 100644 (file)
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:27+0900\n"
 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
@@ -3698,9 +3698,6 @@ msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "使用可能なプリンター一覧"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr "用紙を補給してください。"
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -4044,15 +4041,6 @@ msgstr "メモリーが足りません。"
 msgid "Output Mode"
 msgstr "出力モード"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "排紙ビンがほとんど満杯です。"
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "排紙ビンが満杯です。"
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "排紙ビンがありません。"
-
 msgid "PASS"
 msgstr "合格"
 
@@ -4087,18 +4075,6 @@ msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "用紙詰まりです。"
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "給紙トレイがほとんど空です。"
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "給紙トレイが空です。"
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "給紙トレイがありません。"
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4440,18 +4416,6 @@ msgstr ""
 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、ハッ"
 "シュ (#) を含んではなりません。"
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4462,12 +4426,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "感光体の交換が必要です。"
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
 
@@ -4477,12 +4435,6 @@ msgstr "プリンターが応答しません。"
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "プリンターは使用中です。"
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "インク残量が残り少なくなっています。"
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "トナー残量が残り少なくなっています。"
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "プリンターは接続されていません。"
 
@@ -4501,12 +4453,6 @@ msgstr "プリンターはオフラインです。"
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
 
@@ -4522,21 +4468,6 @@ msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "プリンターのドアが開いています。"
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
@@ -12862,12 +12793,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "File Folder "
 #~ msgstr "ファイルフォルダー"
 
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "用紙を補給してください。"
+
 #~ msgid "New Stylus Color Series"
 #~ msgstr "New Stylus Color シリーズ"
 
 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
 #~ msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
 
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "排紙ビンがほとんど満杯です。"
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "排紙ビンが満杯です。"
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "排紙ビンがありません。"
+
 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
 #~ msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
 
@@ -12881,6 +12824,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
 
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "用紙詰まりです。"
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "給紙トレイがほとんど空です。"
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "給紙トレイが空です。"
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "給紙トレイがありません。"
+
 #~ msgid "Postcard Double "
 #~ msgstr "往復ハガキ"
 
@@ -12915,6 +12870,24 @@ msgstr ""
 #~ "request."
 #~ msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "感光体の交換が必要です。"
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
+
 #~ msgid "The output bin is almost full."
 #~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
 
@@ -12942,12 +12915,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
 #~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
 
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "インク残量が残り少なくなっています。"
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "トナー残量が残り少なくなっています。"
+
 #~ msgid "The printer is running low on ink."
 #~ msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
 
 #~ msgid "The printer is running low on toner."
 #~ msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
 
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12955,6 +12940,21 @@ msgstr ""
 #~ "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、"
 #~ "ハッシュ (#) を含んではなりません。"
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "プリンターのドアが開いています。"
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index b23114c33f168ae7c16803354e9a5941eaf220f2..c2f7460637ae18eb7483470bc725924c43b66f07 100644 (file)
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
@@ -3727,9 +3727,6 @@ msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr "Carregar papel."
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -4074,15 +4071,6 @@ msgstr "Memória insuficiente."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Mode de saída"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
-
 msgid "PASS"
 msgstr "PASSOU"
 
@@ -4117,18 +4105,6 @@ msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "Atolamento de papel."
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "Bandeja de papel está vazia."
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4475,18 +4451,6 @@ msgstr ""
 "O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
 "pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "A temperatura do fusor está alta."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4497,12 +4461,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 "A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
@@ -4513,12 +4471,6 @@ msgstr "A impressora não respondeu."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "A impressora está em uso."
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "A impressora está ficando sem toner."
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "A impressora não está conectada."
 
@@ -4537,12 +4489,6 @@ msgstr "A impressora está offline."
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "A impressora pode estar sem toner."
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
 
@@ -4558,21 +4504,6 @@ msgstr "A impressora ou classe não existe."
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "A tampa da impressora está aberta."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "A interlock da impressora está aberta."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "A lixeira da impressora está completa."
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
@@ -12852,6 +12783,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "File Folder "
 #~ msgstr "Pasta do arquivo "
 
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "Carregar papel."
+
 #~ msgid "Looking for printer..."
 #~ msgstr "Procurando por impressora..."
 
@@ -12861,6 +12795,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
 #~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
 
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
+
 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
 #~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
 
@@ -12873,6 +12816,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
 #~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
 
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "Atolamento de papel."
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "Bandeja de papel está vazia."
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
+
 #~ msgid "Postcard Double "
 #~ msgstr "Postal duplo "
 
@@ -12901,6 +12856,24 @@ msgstr ""
 #~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
 #~ "requisição de criação de trabalho."
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "A temperatura do fusor está alta."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
+
 #~ msgid "The output bin is almost full."
 #~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
 
@@ -12922,12 +12895,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
 #~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
 
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
+
 #~ msgid "The printer is running low on ink."
 #~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
 
 #~ msgid "The printer is running low on toner."
 #~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
 
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "A impressora pode estar sem toner."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12935,6 +12920,21 @@ msgstr ""
 #~ "O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
 #~ "não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "A tampa da impressora está aberta."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "A interlock da impressora está aberta."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "A lixeira da impressora está completa."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index 9afd88356a022bb77efc568670aa03d0cecb55b2..64a992c92514b7b82e7fd9188dc8921bdf33aaf0 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
@@ -3655,9 +3655,6 @@ msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Список доступных принтеров"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr "Загрузка бумаги."
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
@@ -4002,15 +3999,6 @@ msgstr "Недостаточно памяти."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Режим вывода"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "Лоток вывода заполнен."
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "Отсутствует лоток вывода."
-
 msgid "PASS"
 msgstr "PASS"
 
@@ -4045,18 +4033,6 @@ msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "Замятие бумаги."
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "Лоток с бумагой пуст."
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4399,18 +4375,6 @@ msgstr ""
 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "Developer unit нуждается в замене."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "Высокая температура термофиксатора."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "Низкая температура термофиксатора."
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4421,12 +4385,6 @@ msgstr ""
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
 
@@ -4436,12 +4394,6 @@ msgstr "Принтер не отвечает."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "Принтер используется."
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "Заканчиваются чернила."
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "Заканчивается тонер."
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "Принтер не подключен."
 
@@ -4460,12 +4412,6 @@ msgstr "Принтер выключен."
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
 
@@ -4481,21 +4427,6 @@ msgstr "Принтер или группа не существует."
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "Крышка принтера открыта."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "Дверца принтера открыта."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "Открыт замок."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Отсек для мусора заполнен."
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
@@ -12737,6 +12668,30 @@ msgstr ""
 #~ msgid "File Folder "
 #~ msgstr "Каталог файла "
 
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "Загрузка бумаги."
+
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "Лоток вывода заполнен."
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "Отсутствует лоток вывода."
+
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "Замятие бумаги."
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "Лоток с бумагой пуст."
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
+
 #~ msgid "Postcard Double "
 #~ msgstr "Открытка двойная"
 
@@ -12746,6 +12701,36 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "Developer unit нуждается в замене."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "Высокая температура термофиксатора."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "Низкая температура термофиксатора."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
+
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "Заканчиваются чернила."
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "Заканчивается тонер."
+
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12753,6 +12738,21 @@ msgstr ""
 #~ "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
 #~ "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "Крышка принтера открыта."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "Дверца принтера открыта."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "Открыт замок."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "Отсек для мусора заполнен."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."
index e29dfa4217394b10b2bd69eb62514cd8450ecbb3..0fd67ba036c92164b33a96d5caa64a126efcdad1 100644 (file)
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:38+0800\n"
 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -3637,9 +3637,6 @@ msgstr "行长度超过允许的最大值(255 字符)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "列出可用打印机"
 
-msgid "Load paper."
-msgstr "装入纸张。"
-
 msgid "Local printer created."
 msgstr "已创建本地打印机。"
 
@@ -3981,15 +3978,6 @@ msgstr "内存耗尽。"
 msgid "Output Mode"
 msgstr "输出模式"
 
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "出纸盘已几乎用满。"
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "出纸盘已满。"
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "无出纸盘。"
-
 msgid "PASS"
 msgstr "通过"
 
@@ -4024,18 +4012,6 @@ msgstr "包裹中未包含 Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "包裹未使用 SEQUENCE 开头"
 
-msgid "Paper jam."
-msgstr "卡纸。"
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "纸张即将耗尽。"
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "纸槽已空。"
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "纸槽缺失。"
-
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -4378,18 +4354,6 @@ msgid ""
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 msgstr "类名最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
 
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "显影单元需替换。"
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "显影单元最近需替换。"
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "熔凝器温度高。"
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "熔凝器温度低。"
-
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr "notify-lease-duration 属性不可用于任务订阅。"
@@ -4398,12 +4362,6 @@ msgstr "notify-lease-duration 属性不可用于任务订阅。"
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "notify-user-data 值过大(%d > 63 八位值)。"
 
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "光导元件需替换。"
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "光导元件最近需替换。"
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr "打印机配置不正确或打印机已不存在。"
 
@@ -4413,12 +4371,6 @@ msgstr "打印机无响应。"
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "打印机正在使用中。"
 
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "打印机墨水即将耗尽。"
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "打印机墨粉即将耗尽。"
-
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "打印机未连接。"
 
@@ -4437,12 +4389,6 @@ msgstr "打印机离线。"
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "打印机暂时无法访问。"
 
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "打印机墨水可能已耗尽。"
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "打印机墨粉可能已耗尽。"
-
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "打印机暂时不存在或不可用。"
 
@@ -4458,21 +4404,6 @@ msgstr "打印机或类不存在。"
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "打印机或类未共享。"
 
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "打印机盖被打开。"
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "打印机门被打开。"
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "打印机联锁被打开。"
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "打印机的废纸篓即将占满。"
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "打印机的废纸篓已满。"
-
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "printer-uri“%s”包含无效字符。"
@@ -12992,6 +12923,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Lightweight Paper"
 #~ msgstr "轻型纸张"
 
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "装入纸张。"
+
 #~ msgid "Mailbox 1"
 #~ msgstr "1 号信箱"
 
@@ -13112,9 +13046,30 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "其他"
 
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "出纸盘已几乎用满。"
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "出纸盘已满。"
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "无出纸盘。"
+
 #~ msgid "Paper"
 #~ msgstr "纸张"
 
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "卡纸。"
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "纸张即将耗尽。"
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "纸槽已空。"
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "纸槽缺失。"
+
 #~ msgid "Parallel Fold"
 #~ msgstr "并行折叠"
 
@@ -13370,12 +13325,57 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Tab Stock"
 #~ msgstr "重磅标签"
 
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "显影单元需替换。"
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "显影单元最近需替换。"
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "熔凝器温度高。"
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "熔凝器温度低。"
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "光导元件需替换。"
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "光导元件最近需替换。"
+
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "打印机墨水即将耗尽。"
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "打印机墨粉即将耗尽。"
+
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "打印机墨水可能已耗尽。"
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "打印机墨粉可能已耗尽。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
 #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 #~ msgstr ""
 #~ "打印机名称最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
 
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "打印机盖被打开。"
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "打印机门被打开。"
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "打印机联锁被打开。"
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "打印机的废纸篓即将占满。"
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "打印机的废纸篓已满。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 #~ "(?), or the pound sign (#)."