]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: Update one message in git.pot
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd 1# German translations for Git.
839f7f8e 2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
01b127cd 3# This file is distributed under the same license as the Git package.
839f7f8e 4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
01b127cd
RT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
9c87b0d2 8"Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
01b127cd 9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9c87b0d2 10"POT-Creation-Date: 2012-07-30 09:18+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
839f7f8e 20#: advice.c:40
01b127cd
RT
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
839f7f8e 29#: advice.c:70
01b127cd
RT
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd 40
f88416b2
RT
41#: bundle.c:36
42#, c-format
43msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
45
46#: bundle.c:63
47#, c-format
48msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
50
9c87b0d2 51#: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
f88416b2
RT
52#, c-format
53msgid "could not open '%s'"
54msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
55
56#: bundle.c:140
57msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorrausgesetzte Versionen:"
59
b6bf8467 60#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
9c87b0d2 61#: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
f88416b2
RT
62#: builtin/shortlog.c:181
63msgid "revision walk setup failed"
64msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
65
66#: bundle.c:186
67#, c-format
68msgid "The bundle contains %d ref"
69msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
71msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
72
73#: bundle.c:192
b6bf8467
RT
74msgid "The bundle records a complete history."
75msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
76
77#: bundle.c:195
f88416b2
RT
78#, c-format
79msgid "The bundle requires this ref"
80msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
82msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
83
b6bf8467 84#: bundle.c:294
f88416b2
RT
85msgid "rev-list died"
86msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
87
9c87b0d2 88#: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
f88416b2
RT
89#, c-format
90msgid "unrecognized argument: %s"
91msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
92
b6bf8467 93#: bundle.c:335
f88416b2
RT
94#, c-format
95msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
96msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
97
b6bf8467 98#: bundle.c:380
f88416b2
RT
99msgid "Refusing to create empty bundle."
100msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
101
b6bf8467 102#: bundle.c:398
f88416b2
RT
103msgid "Could not spawn pack-objects"
104msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
105
b6bf8467 106#: bundle.c:416
f88416b2
RT
107msgid "pack-objects died"
108msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
109
b6bf8467 110#: bundle.c:419
f88416b2
RT
111#, c-format
112msgid "cannot create '%s'"
113msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
114
b6bf8467 115#: bundle.c:441
f88416b2
RT
116msgid "index-pack died"
117msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
118
839f7f8e 119#: commit.c:48
01b127cd
RT
120#, c-format
121msgid "could not parse %s"
720e309b 122msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd 123
839f7f8e 124#: commit.c:50
01b127cd
RT
125#, c-format
126msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 127msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
128
129#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130msgid "memory exhausted"
720e309b 131msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
132
133#: connected.c:39
134msgid "Could not run 'git rev-list'"
b9f3b4c1 135msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
01b127cd
RT
136
137#: connected.c:48
138#, c-format
139msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 140msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
141
142#: connected.c:56
143#, c-format
144msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 145msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd 146
f88416b2
RT
147#: date.c:95
148msgid "in the future"
149msgstr "in der Zukunft"
150
151#: date.c:101
152#, c-format
153msgid "%lu second ago"
154msgid_plural "%lu seconds ago"
155msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
156msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
157
158#: date.c:108
159#, c-format
160msgid "%lu minute ago"
161msgid_plural "%lu minutes ago"
162msgstr[0] "vor %lu Minute"
163msgstr[1] "vor %lu Minuten"
164
165#: date.c:115
166#, c-format
167msgid "%lu hour ago"
168msgid_plural "%lu hours ago"
169msgstr[0] "vor %lu Stunde"
170msgstr[1] "vor %lu Stunden"
171
172#: date.c:122
173#, c-format
174msgid "%lu day ago"
175msgid_plural "%lu days ago"
176msgstr[0] "vor %lu Tag"
177msgstr[1] "vor %lu Tagen"
178
179#: date.c:128
180#, c-format
181msgid "%lu week ago"
182msgid_plural "%lu weeks ago"
183msgstr[0] "vor %lu Woche"
184msgstr[1] "vor %lu Wochen"
185
186#: date.c:135
187#, c-format
188msgid "%lu month ago"
189msgid_plural "%lu months ago"
190msgstr[0] "vor %lu Monat"
191msgstr[1] "vor %lu Monaten"
192
193#: date.c:146
194#, c-format
195msgid "%lu year"
196msgid_plural "%lu years"
197msgstr[0] "vor %lu Jahr"
198msgstr[1] "vor %lu Jahren"
199
200#: date.c:149
201#, c-format
202msgid "%s, %lu month ago"
203msgid_plural "%s, %lu months ago"
204msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
205msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
206
207#: date.c:154 date.c:159
208#, c-format
209msgid "%lu year ago"
210msgid_plural "%lu years ago"
211msgstr[0] "vor %lu Jahr"
212msgstr[1] "vor %lu Jahren"
213
01b127cd
RT
214#: diff.c:105
215#, c-format
216msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
217msgstr ""
720e309b 218" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
219
220#: diff.c:110
221#, c-format
222msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 223msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
224
225#: diff.c:210
226#, c-format
227msgid ""
228"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
229"%s"
230msgstr ""
720e309b
RT
231"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
232"%s"
01b127cd 233
720e309b 234#: diff.c:1400
01b127cd 235msgid " 0 files changed\n"
720e309b 236msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 237
720e309b 238#: diff.c:1404
01b127cd
RT
239#, c-format
240msgid " %d file changed"
241msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
242msgstr[0] " %d Datei geändert"
243msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 244
720e309b 245#: diff.c:1421
01b127cd
RT
246#, c-format
247msgid ", %d insertion(+)"
248msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
249msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
250msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 251
720e309b 252#: diff.c:1432
01b127cd
RT
253#, c-format
254msgid ", %d deletion(-)"
255msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
256msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
257msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 258
9c87b0d2 259#: diff.c:3461
01b127cd
RT
260#, c-format
261msgid ""
262"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
263"%s"
264msgstr ""
720e309b
RT
265"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
266"%s"
01b127cd
RT
267
268#: gpg-interface.c:59
269msgid "could not run gpg."
b9f3b4c1 270msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
01b127cd
RT
271
272#: gpg-interface.c:71
273msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 274msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
275
276#: gpg-interface.c:82
277msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 278msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd 279
16abda81 280#: grep.c:1320
01b127cd
RT
281#, c-format
282msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 283msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd 284
16abda81 285#: grep.c:1337
01b127cd
RT
286#, c-format
287msgid "'%s': %s"
720e309b 288msgstr "'%s': %s"
01b127cd 289
16abda81 290#: grep.c:1348
01b127cd
RT
291#, c-format
292msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 293msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd 294
9c87b0d2 295#: help.c:212
f88416b2
RT
296#, c-format
297msgid "available git commands in '%s'"
298msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
299
9c87b0d2 300#: help.c:219
f88416b2
RT
301msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
302msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
303
9c87b0d2 304#: help.c:275
01b127cd
RT
305#, c-format
306msgid ""
307"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
308"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
309msgstr ""
720e309b
RT
310"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
311"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd 312
9c87b0d2 313#: help.c:332
f88416b2
RT
314msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
315msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
316
9c87b0d2 317#: help.c:354
f88416b2
RT
318#, c-format
319msgid ""
320"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
321"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
322msgstr ""
323"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
324"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
325
9c87b0d2 326#: help.c:359
f88416b2
RT
327#, c-format
328msgid "in %0.1f seconds automatically..."
329msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
330
9c87b0d2 331#: help.c:366
f88416b2
RT
332#, c-format
333msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
334msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
335
9c87b0d2 336#: help.c:370
f88416b2
RT
337msgid ""
338"\n"
339"Did you mean this?"
340msgid_plural ""
341"\n"
342"Did you mean one of these?"
343msgstr[0] ""
344"\n"
345"Hast du das gemeint?"
346msgstr[1] ""
347"\n"
348"Hast du eines von diesen gemeint?"
349
9c87b0d2 350#: parse-options.c:494
65752f94
RT
351msgid "..."
352msgstr "..."
353
9c87b0d2 354#: parse-options.c:512
65752f94
RT
355#, c-format
356msgid "usage: %s"
357msgstr "Verwendung: %s"
358
359#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
360#. one in "usage: %s" translation
9c87b0d2 361#: parse-options.c:516
65752f94
RT
362#, c-format
363msgid " or: %s"
364msgstr " oder: %s"
365
9c87b0d2 366#: parse-options.c:519
65752f94
RT
367#, c-format
368msgid " %s"
369msgstr " %s"
370
9c87b0d2 371#: remote.c:1632
01b127cd
RT
372#, c-format
373msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
374msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
375msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
376msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd 377
9c87b0d2 378#: remote.c:1638
01b127cd
RT
379#, c-format
380msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
381msgid_plural ""
382"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
383msgstr[0] ""
90d25380 384"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 385msgstr[1] ""
90d25380
RT
386"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
387"werden.\n"
01b127cd 388
9c87b0d2 389#: remote.c:1646
01b127cd
RT
390#, c-format
391msgid ""
392"Your branch and '%s' have diverged,\n"
393"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
394msgid_plural ""
395"Your branch and '%s' have diverged,\n"
396"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
397msgstr[0] ""
720e309b
RT
398"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
399"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 400msgstr[1] ""
720e309b
RT
401"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
402"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 403
f88416b2 404#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
839f7f8e 405#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
01b127cd
RT
406#, c-format
407msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 408msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd 409
f88416b2 410#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
839f7f8e 411#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
01b127cd
RT
412#, c-format
413msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 414msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd 415
f88416b2 416#: sequencer.c:144
01b127cd
RT
417msgid ""
418"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
419"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
420msgstr ""
720e309b
RT
421"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
422"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd 423
f88416b2 424#: sequencer.c:147
01b127cd
RT
425msgid ""
426"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
427"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
428"and commit the result with 'git commit'"
429msgstr ""
720e309b
RT
430"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
431"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
432"'git commit'"
01b127cd 433
16abda81 434#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
01b127cd
RT
435#, c-format
436msgid "Could not write to %s"
720e309b 437msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd 438
f88416b2 439#: sequencer.c:163
01b127cd
RT
440#, c-format
441msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 442msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd 443
f88416b2 444#: sequencer.c:178
01b127cd
RT
445msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
446msgstr ""
720e309b 447"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd 448
f88416b2 449#: sequencer.c:180
01b127cd 450msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 451msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd 452
f88416b2 453#: sequencer.c:183
01b127cd 454msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 455msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
456
457#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
f88416b2 458#: sequencer.c:233
01b127cd
RT
459#, c-format
460msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 461msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 462
f88416b2
RT
463#: sequencer.c:261
464msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
465msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
466
467#: sequencer.c:282
468msgid "Unable to update cache tree\n"
469msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
470
16abda81 471#: sequencer.c:324
f88416b2
RT
472#, c-format
473msgid "Could not parse commit %s\n"
474msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
475
16abda81 476#: sequencer.c:329
f88416b2
RT
477#, c-format
478msgid "Could not parse parent commit %s\n"
479msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
480
16abda81 481#: sequencer.c:395
01b127cd 482msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 483msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 484
16abda81 485#: sequencer.c:398
01b127cd 486msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 487msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 488
16abda81 489#: sequencer.c:413
01b127cd
RT
490#, c-format
491msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
492msgstr ""
1ec31a33
RT
493"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
494"angegeben."
01b127cd 495
16abda81 496#: sequencer.c:421
01b127cd
RT
497#, c-format
498msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 499msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd 500
16abda81 501#: sequencer.c:425
01b127cd
RT
502#, c-format
503msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
504msgstr ""
720e309b 505"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
506
507#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
508#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
16abda81 509#: sequencer.c:436
01b127cd
RT
510#, c-format
511msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 512msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd 513
16abda81 514#: sequencer.c:440
01b127cd
RT
515#, c-format
516msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 517msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd 518
16abda81 519#: sequencer.c:524
01b127cd
RT
520#, c-format
521msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 522msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd 523
16abda81 524#: sequencer.c:525
01b127cd
RT
525#, c-format
526msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 527msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd 528
16abda81 529#: sequencer.c:553
01b127cd 530msgid "empty commit set passed"
720e309b 531msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd 532
16abda81 533#: sequencer.c:561
01b127cd
RT
534#, c-format
535msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 536msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd 537
16abda81 538#: sequencer.c:566
01b127cd
RT
539#, c-format
540msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 541msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd 542
16abda81 543#: sequencer.c:624
01b127cd
RT
544#, c-format
545msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 546msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd 547
16abda81 548#: sequencer.c:646
01b127cd
RT
549#, c-format
550msgid "Could not parse line %d."
720e309b 551msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd 552
16abda81 553#: sequencer.c:651
01b127cd 554msgid "No commits parsed."
720e309b 555msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd 556
16abda81 557#: sequencer.c:664
01b127cd
RT
558#, c-format
559msgid "Could not open %s"
b9f3b4c1 560msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
01b127cd 561
16abda81 562#: sequencer.c:668
01b127cd
RT
563#, c-format
564msgid "Could not read %s."
b9f3b4c1 565msgstr "Konnte %s nicht lesen."
01b127cd 566
16abda81 567#: sequencer.c:675
01b127cd
RT
568#, c-format
569msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 570msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd 571
16abda81 572#: sequencer.c:703
01b127cd
RT
573#, c-format
574msgid "Invalid key: %s"
720e309b 575msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd 576
16abda81 577#: sequencer.c:706
01b127cd
RT
578#, c-format
579msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 580msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd 581
16abda81 582#: sequencer.c:718
01b127cd
RT
583#, c-format
584msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 585msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd 586
16abda81 587#: sequencer.c:739
01b127cd 588msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 589msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd 590
16abda81 591#: sequencer.c:740
01b127cd 592msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 593msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd 594
16abda81 595#: sequencer.c:744
01b127cd
RT
596#, c-format
597msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 598msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 599
16abda81 600#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
01b127cd
RT
601#, c-format
602msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 603msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd 604
16abda81 605#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
01b127cd 606msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 607msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd 608
16abda81 609#: sequencer.c:781
01b127cd 610msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 611msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd 612
16abda81 613#: sequencer.c:783
01b127cd 614msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 615msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd 616
9c87b0d2 617#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
01b127cd
RT
618#, c-format
619msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 620msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd 621
16abda81 622#: sequencer.c:808
01b127cd
RT
623#, c-format
624msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 625msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd 626
16abda81 627#: sequencer.c:809
01b127cd 628msgid "unexpected end of file"
720e309b 629msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd 630
16abda81 631#: sequencer.c:815
01b127cd
RT
632#, c-format
633msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
839f7f8e
RT
634msgstr ""
635"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
636"beschädigt"
01b127cd 637
16abda81 638#: sequencer.c:838
01b127cd
RT
639#, c-format
640msgid "Could not format %s."
720e309b 641msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd 642
16abda81 643#: sequencer.c:1000
01b127cd 644msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 645msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd 646
16abda81 647#: sequencer.c:1001
01b127cd 648msgid "Can't cherry-pick into empty head"
839f7f8e
RT
649msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
650
9c87b0d2 651#: sha1_name.c:1044
839f7f8e
RT
652msgid "HEAD does not point to a branch"
653msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
654
9c87b0d2 655#: sha1_name.c:1047
839f7f8e
RT
656#, c-format
657msgid "No such branch: '%s'"
658msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
659
9c87b0d2 660#: sha1_name.c:1049
839f7f8e
RT
661#, c-format
662msgid "No upstream configured for branch '%s'"
663msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
664
9c87b0d2 665#: sha1_name.c:1052
839f7f8e
RT
666#, c-format
667msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
f88416b2
RT
668msgstr ""
669"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
01b127cd 670
16abda81
RT
671#: wrapper.c:413
672#, c-format
673msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
674msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
675
676#: wrapper.c:414
677msgid "no such user"
678msgstr "kein solcher Benutzer"
679
9c87b0d2 680#: wt-status.c:140
01b127cd 681msgid "Unmerged paths:"
720e309b 682msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd 683
9c87b0d2 684#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
01b127cd
RT
685#, c-format
686msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
687msgstr ""
720e309b
RT
688" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
689"Bereitstellung)"
01b127cd 690
9c87b0d2 691#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
01b127cd
RT
692msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
693msgstr ""
720e309b
RT
694" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
695"Bereitstellung)"
01b127cd 696
9c87b0d2 697#: wt-status.c:173
b6bf8467
RT
698msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
699msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
700
9c87b0d2 701#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
01b127cd
RT
702msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
703msgstr ""
232f6130 704" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 705"markieren)"
01b127cd 706
9c87b0d2 707#: wt-status.c:177
b6bf8467
RT
708msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
709msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
710
9c87b0d2 711#: wt-status.c:188
01b127cd 712msgid "Changes to be committed:"
720e309b 713msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd 714
9c87b0d2 715#: wt-status.c:206
01b127cd 716msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 717msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd 718
9c87b0d2 719#: wt-status.c:210
01b127cd 720msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 721msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 722
9c87b0d2 723#: wt-status.c:212
01b127cd 724msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 725msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 726
9c87b0d2 727#: wt-status.c:213
01b127cd
RT
728msgid ""
729" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
730msgstr ""
720e309b
RT
731" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
732"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd 733
9c87b0d2 734#: wt-status.c:215
01b127cd
RT
735msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
736msgstr ""
1ef3ab16 737" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 738"Unterprojekten)"
01b127cd 739
9c87b0d2 740#: wt-status.c:224
01b127cd
RT
741#, c-format
742msgid "%s files:"
720e309b 743msgstr "%s Dateien:"
01b127cd 744
9c87b0d2 745#: wt-status.c:227
01b127cd
RT
746#, c-format
747msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 748msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd 749
9c87b0d2 750#: wt-status.c:244
01b127cd 751msgid "bug"
720e309b 752msgstr "Fehler"
01b127cd 753
9c87b0d2 754#: wt-status.c:249
01b127cd 755msgid "both deleted:"
720e309b 756msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd 757
9c87b0d2 758#: wt-status.c:250
01b127cd 759msgid "added by us:"
720e309b 760msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd 761
9c87b0d2 762#: wt-status.c:251
01b127cd 763msgid "deleted by them:"
720e309b 764msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd 765
9c87b0d2 766#: wt-status.c:252
01b127cd 767msgid "added by them:"
720e309b 768msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd 769
9c87b0d2 770#: wt-status.c:253
01b127cd 771msgid "deleted by us:"
720e309b 772msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd 773
9c87b0d2 774#: wt-status.c:254
01b127cd 775msgid "both added:"
720e309b 776msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd 777
9c87b0d2 778#: wt-status.c:255
01b127cd 779msgid "both modified:"
720e309b 780msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd 781
9c87b0d2 782#: wt-status.c:285
01b127cd 783msgid "new commits, "
720e309b 784msgstr "neue Versionen, "
01b127cd 785
9c87b0d2 786#: wt-status.c:287
01b127cd 787msgid "modified content, "
720e309b 788msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd 789
9c87b0d2 790#: wt-status.c:289
01b127cd 791msgid "untracked content, "
1ef3ab16 792msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd 793
9c87b0d2 794#: wt-status.c:303
01b127cd
RT
795#, c-format
796msgid "new file: %s"
720e309b 797msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd 798
9c87b0d2 799#: wt-status.c:306
01b127cd
RT
800#, c-format
801msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 802msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd 803
9c87b0d2 804#: wt-status.c:309
01b127cd
RT
805#, c-format
806msgid "deleted: %s"
720e309b 807msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd 808
9c87b0d2 809#: wt-status.c:312
01b127cd
RT
810#, c-format
811msgid "modified: %s"
720e309b 812msgstr "geändert: %s"
01b127cd 813
9c87b0d2 814#: wt-status.c:315
01b127cd
RT
815#, c-format
816msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 817msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd 818
9c87b0d2 819#: wt-status.c:318
01b127cd
RT
820#, c-format
821msgid "typechange: %s"
720e309b 822msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd 823
9c87b0d2 824#: wt-status.c:321
01b127cd
RT
825#, c-format
826msgid "unknown: %s"
720e309b 827msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd 828
9c87b0d2 829#: wt-status.c:324
01b127cd
RT
830#, c-format
831msgid "unmerged: %s"
720e309b 832msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd 833
9c87b0d2 834#: wt-status.c:327
01b127cd
RT
835#, c-format
836msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 837msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd 838
9c87b0d2 839#: wt-status.c:785
b6bf8467
RT
840msgid "You have unmerged paths."
841msgstr "Du hast nicht zusammengeführte Pfade."
842
9c87b0d2 843#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
b6bf8467
RT
844msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
845msgstr " (behebe die Konflikte und führe \"git commit\" aus)"
846
9c87b0d2 847#: wt-status.c:791
b6bf8467 848msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9c87b0d2
RT
849msgstr ""
850"Alle Konflikte sind behoben, aber du bist immer noch beim Zusammenführen."
b6bf8467 851
9c87b0d2 852#: wt-status.c:794
b6bf8467
RT
853msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
854msgstr " (benutze \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
855
9c87b0d2 856#: wt-status.c:804
b6bf8467
RT
857msgid "You are in the middle of an am session."
858msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
859
9c87b0d2 860#: wt-status.c:807
b6bf8467
RT
861msgid "The current patch is empty."
862msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
863
9c87b0d2 864#: wt-status.c:811
b6bf8467
RT
865msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
866msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git am --resolved\" aus)"
867
9c87b0d2 868#: wt-status.c:813
b6bf8467
RT
869msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
870msgstr " (benutze \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
871
9c87b0d2 872#: wt-status.c:815
b6bf8467 873msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9c87b0d2
RT
874msgstr ""
875" (benutze \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
b6bf8467 876
9c87b0d2 877#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
b6bf8467
RT
878msgid "You are currently rebasing."
879msgstr "Du bist gerade beim Neuaufbau."
880
9c87b0d2 881#: wt-status.c:876
b6bf8467
RT
882msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
883msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git rebase --continue\" aus)"
884
9c87b0d2 885#: wt-status.c:878
b6bf8467
RT
886msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
887msgstr " (benutze \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
888
9c87b0d2 889#: wt-status.c:880
b6bf8467 890msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9c87b0d2
RT
891msgstr ""
892" (benutze \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
b6bf8467 893
9c87b0d2 894#: wt-status.c:886
b6bf8467
RT
895msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
896msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git rebase --continue\" aus)"
897
9c87b0d2 898#: wt-status.c:888
b6bf8467
RT
899msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
900msgstr "Du teilst gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
901
9c87b0d2 902#: wt-status.c:891
b6bf8467 903msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9c87b0d2
RT
904msgstr ""
905" (Sobald dein Arbeitsverzeichnis sauber ist, führe \"git rebase --continue"
906"\" aus)"
b6bf8467 907
9c87b0d2 908#: wt-status.c:893
b6bf8467
RT
909msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
910msgstr "Du editierst gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
911
9c87b0d2 912#: wt-status.c:896
b6bf8467 913msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9c87b0d2
RT
914msgstr ""
915" (benutze \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
b6bf8467 916
9c87b0d2 917#: wt-status.c:898
b6bf8467
RT
918msgid ""
919" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9c87b0d2
RT
920msgstr ""
921" (benutze \"git rebase --continue\" sobald deine Änderungen abgeschlossen "
922"sind)"
b6bf8467 923
9c87b0d2 924#: wt-status.c:908
b6bf8467
RT
925msgid "You are currently cherry-picking."
926msgstr "Du führst gerade \"cherry-pick\" aus."
927
9c87b0d2 928#: wt-status.c:915
b6bf8467
RT
929msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
930msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git commit\" aus)"
931
9c87b0d2 932#: wt-status.c:924
b6bf8467
RT
933msgid "You are currently bisecting."
934msgstr "Du bist gerade beim Halbieren."
935
9c87b0d2 936#: wt-status.c:927
b6bf8467 937msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9c87b0d2
RT
938msgstr ""
939" (benutze \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
b6bf8467 940
9c87b0d2 941#: wt-status.c:978
01b127cd 942msgid "On branch "
720e309b 943msgstr "Auf Zweig "
01b127cd 944
9c87b0d2 945#: wt-status.c:985
01b127cd 946msgid "Not currently on any branch."
720e309b 947msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd 948
9c87b0d2 949#: wt-status.c:997
01b127cd 950msgid "Initial commit"
720e309b 951msgstr "Initiale Version"
01b127cd 952
9c87b0d2 953#: wt-status.c:1011
01b127cd 954msgid "Untracked"
1ef3ab16 955msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd 956
9c87b0d2 957#: wt-status.c:1013
01b127cd 958msgid "Ignored"
720e309b 959msgstr "Ignorierte"
01b127cd 960
9c87b0d2 961#: wt-status.c:1015
01b127cd
RT
962#, c-format
963msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 964msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd 965
9c87b0d2 966#: wt-status.c:1017
01b127cd 967msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 968msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 969
9c87b0d2 970#: wt-status.c:1023
01b127cd 971msgid "No changes"
720e309b 972msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd 973
9c87b0d2 974#: wt-status.c:1027
01b127cd
RT
975#, c-format
976msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 977msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd 978
9c87b0d2 979#: wt-status.c:1029
01b127cd 980msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 981msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd 982
9c87b0d2 983#: wt-status.c:1031
01b127cd
RT
984#, c-format
985msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ec31a33
RT
986msgstr ""
987"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd 988
9c87b0d2 989#: wt-status.c:1033
01b127cd 990msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 991msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 992
9c87b0d2 993#: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
01b127cd
RT
994#, c-format
995msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 996msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd 997
9c87b0d2 998#: wt-status.c:1036
01b127cd 999msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 1000msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 1001
9c87b0d2 1002#: wt-status.c:1039
01b127cd 1003msgid " (use -u to show untracked files)"
b9f3b4c1 1004msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 1005
9c87b0d2 1006#: wt-status.c:1042
01b127cd 1007msgid " (working directory clean)"
720e309b 1008msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd 1009
9c87b0d2 1010#: wt-status.c:1150
01b127cd 1011msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 1012msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd 1013
9c87b0d2 1014#: wt-status.c:1156
01b127cd 1015msgid "Initial commit on "
720e309b 1016msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd 1017
9c87b0d2 1018#: wt-status.c:1171
01b127cd 1019msgid "behind "
90d25380 1020msgstr "hinterher "
01b127cd 1021
9c87b0d2 1022#: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
01b127cd 1023msgid "ahead "
90d25380 1024msgstr "voraus "
01b127cd 1025
9c87b0d2 1026#: wt-status.c:1179
01b127cd 1027msgid ", behind "
90d25380 1028msgstr ", hinterher "
01b127cd
RT
1029
1030#: builtin/add.c:62
1031#, c-format
1032msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 1033msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd 1034
9c87b0d2 1035#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
01b127cd 1036msgid "updating files failed"
b9f3b4c1 1037msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1038
1039#: builtin/add.c:77
1040#, c-format
1041msgid "remove '%s'\n"
720e309b 1042msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
1043
1044#: builtin/add.c:176
1045#, c-format
1046msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 1047msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
1048
1049#: builtin/add.c:192
1050msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1051msgstr ""
720e309b 1052"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd 1053
b6bf8467 1054#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
01b127cd
RT
1055#, c-format
1056msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 1057msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
1058
1059#: builtin/add.c:209
1060#, c-format
1061msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
839f7f8e 1062msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
01b127cd
RT
1063
1064#: builtin/add.c:276
1065msgid "Could not read the index"
720e309b 1066msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
1067
1068#: builtin/add.c:286
1069#, c-format
1070msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 1071msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
1072
1073#: builtin/add.c:290
1074msgid "Could not write patch"
720e309b 1075msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
1076
1077#: builtin/add.c:295
1078#, c-format
1079msgid "Could not stat '%s'"
b9f3b4c1 1080msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
1081
1082#: builtin/add.c:297
1083msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 1084msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
1085
1086#: builtin/add.c:303
1087#, c-format
1088msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 1089msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
1090
1091#: builtin/add.c:312
1092msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1093msgstr ""
720e309b
RT
1094"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
1095"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
1096
1097#: builtin/add.c:352
1098#, c-format
1099msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 1100msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
1101
1102#: builtin/add.c:353
1103msgid "no files added"
720e309b 1104msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
1105
1106#: builtin/add.c:359
1107msgid "adding files failed"
720e309b 1108msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1109
1110#: builtin/add.c:391
1111msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 1112msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
1113
1114#: builtin/add.c:393
1115msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1116msgstr ""
720e309b 1117"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
1118
1119#: builtin/add.c:413
1120#, c-format
1121msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 1122msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
1123
1124#: builtin/add.c:414
1125#, c-format
1126msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 1127msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd 1128
9c87b0d2 1129#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
01b127cd
RT
1130#: builtin/rm.c:162
1131msgid "index file corrupt"
720e309b 1132msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd 1133
9c87b0d2 1134#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
01b127cd 1135msgid "Unable to write new index file"
720e309b 1136msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1137
9c87b0d2 1138#: builtin/apply.c:57
65752f94
RT
1139msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1140msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1141
9c87b0d2 1142#: builtin/apply.c:110
f88416b2
RT
1143#, c-format
1144msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1145msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1146
9c87b0d2 1147#: builtin/apply.c:125
f88416b2
RT
1148#, c-format
1149msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1150msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1151
9c87b0d2 1152#: builtin/apply.c:824
f88416b2
RT
1153#, c-format
1154msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1155msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1156
9c87b0d2 1157#: builtin/apply.c:833
f88416b2
RT
1158#, c-format
1159msgid "regexec returned %d for input: %s"
1160msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1161
9c87b0d2 1162#: builtin/apply.c:914
f88416b2
RT
1163#, c-format
1164msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1165msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1166
9c87b0d2 1167#: builtin/apply.c:946
f88416b2
RT
1168#, c-format
1169msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1170msgstr ""
1171"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1172"%d"
1173
9c87b0d2 1174#: builtin/apply.c:950
f88416b2
RT
1175#, c-format
1176msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1177msgstr ""
1178"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1179
9c87b0d2 1180#: builtin/apply.c:951
f88416b2
RT
1181#, c-format
1182msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1183msgstr ""
1184"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1185
9c87b0d2 1186#: builtin/apply.c:958
f88416b2
RT
1187#, c-format
1188msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1189msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1190
9c87b0d2 1191#: builtin/apply.c:1403
f88416b2
RT
1192#, c-format
1193msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1194msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1195
9c87b0d2 1196#: builtin/apply.c:1460
f88416b2
RT
1197#, c-format
1198msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1199msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1200
9c87b0d2 1201#: builtin/apply.c:1477
f88416b2
RT
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1205"component (line %d)"
1206msgid_plural ""
1207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1208"components (line %d)"
1209msgstr[0] ""
1210"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1211"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1212msgstr[1] ""
1213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1214"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1215
9c87b0d2 1216#: builtin/apply.c:1637
f88416b2
RT
1217msgid "new file depends on old contents"
1218msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1219
9c87b0d2 1220#: builtin/apply.c:1639
f88416b2
RT
1221msgid "deleted file still has contents"
1222msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1223
9c87b0d2 1224#: builtin/apply.c:1665
f88416b2
RT
1225#, c-format
1226msgid "corrupt patch at line %d"
1227msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1228
9c87b0d2 1229#: builtin/apply.c:1701
f88416b2
RT
1230#, c-format
1231msgid "new file %s depends on old contents"
1232msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1233
9c87b0d2 1234#: builtin/apply.c:1703
f88416b2
RT
1235#, c-format
1236msgid "deleted file %s still has contents"
1237msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1238
9c87b0d2 1239#: builtin/apply.c:1706
f88416b2
RT
1240#, c-format
1241msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1242msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1243
9c87b0d2 1244#: builtin/apply.c:1852
f88416b2
RT
1245#, c-format
1246msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1247msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1248
1249#. there has to be one hunk (forward hunk)
9c87b0d2 1250#: builtin/apply.c:1881
f88416b2
RT
1251#, c-format
1252msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1253msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1254
9c87b0d2 1255#: builtin/apply.c:1967
f88416b2
RT
1256#, c-format
1257msgid "patch with only garbage at line %d"
1258msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1259
9c87b0d2 1260#: builtin/apply.c:2057
f88416b2
RT
1261#, c-format
1262msgid "unable to read symlink %s"
1263msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1264
9c87b0d2 1265#: builtin/apply.c:2061
f88416b2
RT
1266#, c-format
1267msgid "unable to open or read %s"
1268msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1269
9c87b0d2 1270#: builtin/apply.c:2132
f88416b2
RT
1271msgid "oops"
1272msgstr "Ups"
1273
9c87b0d2 1274#: builtin/apply.c:2654
f88416b2
RT
1275#, c-format
1276msgid "invalid start of line: '%c'"
1277msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1278
9c87b0d2 1279#: builtin/apply.c:2772
f88416b2
RT
1280#, c-format
1281msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1282msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1283msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1284msgstr[1] ""
1285"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1286
9c87b0d2 1287#: builtin/apply.c:2784
f88416b2
RT
1288#, c-format
1289msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1290msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1291
9c87b0d2 1292#: builtin/apply.c:2790
f88416b2
RT
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"while searching for:\n"
1296"%.*s"
1297msgstr ""
1298"bei der Suche nach:\n"
1299"%.*s"
1300
9c87b0d2 1301#: builtin/apply.c:2809
f88416b2
RT
1302#, c-format
1303msgid "missing binary patch data for '%s'"
1304msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1305
9c87b0d2 1306#: builtin/apply.c:2912
f88416b2
RT
1307#, c-format
1308msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1309msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1310
9c87b0d2 1311#: builtin/apply.c:2918
f88416b2
RT
1312#, c-format
1313msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1314msgstr ""
1315"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1316
9c87b0d2 1317#: builtin/apply.c:2939
f88416b2
RT
1318#, c-format
1319msgid "patch failed: %s:%ld"
1320msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1321
9c87b0d2 1322#: builtin/apply.c:3061
f88416b2 1323#, c-format
9c87b0d2
RT
1324msgid "cannot checkout %s"
1325msgstr "kann %s nicht auschecken"
f88416b2 1326
9c87b0d2 1327#: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
f88416b2
RT
1328#, c-format
1329msgid "read of %s failed"
1330msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1331
9c87b0d2 1332#: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
f88416b2 1333#, c-format
9c87b0d2
RT
1334msgid "path %s has been renamed/deleted"
1335msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
f88416b2 1336
9c87b0d2 1337#: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
f88416b2 1338#, c-format
9c87b0d2
RT
1339msgid "%s: does not exist in index"
1340msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
f88416b2 1341
9c87b0d2 1342#: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
f88416b2
RT
1343#, c-format
1344msgid "%s: %s"
1345msgstr "%s: %s"
1346
9c87b0d2 1347#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
f88416b2
RT
1348#, c-format
1349msgid "%s: does not match index"
1350msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1351
9c87b0d2
RT
1352#: builtin/apply.c:3331
1353msgid "removal patch leaves file contents"
1354msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1355
1356#: builtin/apply.c:3400
f88416b2
RT
1357#, c-format
1358msgid "%s: wrong type"
1359msgstr "%s: falscher Typ"
1360
9c87b0d2 1361#: builtin/apply.c:3402
f88416b2
RT
1362#, c-format
1363msgid "%s has type %o, expected %o"
1364msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1365
9c87b0d2 1366#: builtin/apply.c:3503
f88416b2
RT
1367#, c-format
1368msgid "%s: already exists in index"
1369msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1370
9c87b0d2
RT
1371#: builtin/apply.c:3506
1372#, c-format
1373msgid "%s: already exists in working directory"
1374msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1375
1376#: builtin/apply.c:3526
f88416b2 1377#, c-format
16abda81
RT
1378msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1379msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
f88416b2 1380
9c87b0d2 1381#: builtin/apply.c:3531
f88416b2 1382#, c-format
16abda81
RT
1383msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1384msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1385
9c87b0d2 1386#: builtin/apply.c:3539
16abda81 1387#, c-format
f88416b2
RT
1388msgid "%s: patch does not apply"
1389msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1390
9c87b0d2 1391#: builtin/apply.c:3552
f88416b2
RT
1392#, c-format
1393msgid "Checking patch %s..."
1394msgstr "Prüfe Patch %s..."
1395
9c87b0d2 1396#: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
f88416b2
RT
1397#, c-format
1398msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1399msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1400
9c87b0d2 1401#: builtin/apply.c:3750
f88416b2
RT
1402#, c-format
1403msgid "unable to remove %s from index"
1404msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1405
9c87b0d2 1406#: builtin/apply.c:3778
f88416b2
RT
1407#, c-format
1408msgid "corrupt patch for subproject %s"
1409msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1410
9c87b0d2 1411#: builtin/apply.c:3782
f88416b2
RT
1412#, c-format
1413msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1414msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1415
9c87b0d2 1416#: builtin/apply.c:3787
f88416b2
RT
1417#, c-format
1418msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1419msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1420
9c87b0d2 1421#: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
f88416b2
RT
1422#, c-format
1423msgid "unable to add cache entry for %s"
1424msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1425
9c87b0d2 1426#: builtin/apply.c:3823
f88416b2
RT
1427#, c-format
1428msgid "closing file '%s'"
1429msgstr "schließe Datei '%s'"
1430
9c87b0d2 1431#: builtin/apply.c:3872
f88416b2
RT
1432#, c-format
1433msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1434msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1435
9c87b0d2 1436#: builtin/apply.c:3959
f88416b2
RT
1437#, c-format
1438msgid "Applied patch %s cleanly."
1439msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1440
9c87b0d2 1441#: builtin/apply.c:3967
f88416b2
RT
1442msgid "internal error"
1443msgstr "interner Fehler"
1444
1445#. Say this even without --verbose
9c87b0d2 1446#: builtin/apply.c:3970
f88416b2
RT
1447#, c-format
1448msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1449msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1450msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1451msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1452
9c87b0d2 1453#: builtin/apply.c:3980
f88416b2
RT
1454#, c-format
1455msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1456msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1457
9c87b0d2 1458#: builtin/apply.c:4001
f88416b2
RT
1459#, c-format
1460msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1461msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1462
9c87b0d2 1463#: builtin/apply.c:4004
f88416b2
RT
1464#, c-format
1465msgid "Rejected hunk #%d."
1466msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1467
9c87b0d2 1468#: builtin/apply.c:4154
f88416b2
RT
1469msgid "unrecognized input"
1470msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1471
9c87b0d2 1472#: builtin/apply.c:4165
f88416b2
RT
1473msgid "unable to read index file"
1474msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1475
9c87b0d2 1476#: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
65752f94
RT
1477msgid "path"
1478msgstr "Pfad"
1479
9c87b0d2 1480#: builtin/apply.c:4285
65752f94
RT
1481msgid "don't apply changes matching the given path"
1482msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1483
9c87b0d2 1484#: builtin/apply.c:4288
65752f94
RT
1485msgid "apply changes matching the given path"
1486msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1487
9c87b0d2 1488#: builtin/apply.c:4290
65752f94
RT
1489msgid "num"
1490msgstr "Anzahl"
1491
9c87b0d2 1492#: builtin/apply.c:4291
65752f94 1493msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
16abda81
RT
1494msgstr ""
1495"entfernt <Anzahl> vorrangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
65752f94
RT
1496"Differenzpfaden"
1497
9c87b0d2 1498#: builtin/apply.c:4294
65752f94
RT
1499msgid "ignore additions made by the patch"
1500msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1501
9c87b0d2 1502#: builtin/apply.c:4296
65752f94 1503msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
16abda81
RT
1504msgstr ""
1505"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
65752f94
RT
1506"ausgegeben"
1507
9c87b0d2 1508#: builtin/apply.c:4300
65752f94 1509msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
16abda81
RT
1510msgstr ""
1511"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
65752f94 1512
9c87b0d2 1513#: builtin/apply.c:4302
65752f94 1514msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
16abda81
RT
1515msgstr ""
1516"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1517"ausgegeben"
65752f94 1518
9c87b0d2 1519#: builtin/apply.c:4304
65752f94 1520msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
16abda81
RT
1521msgstr ""
1522"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
65752f94 1523
9c87b0d2 1524#: builtin/apply.c:4306
65752f94 1525msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
16abda81
RT
1526msgstr ""
1527"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1528"werden kann"
65752f94 1529
9c87b0d2 1530#: builtin/apply.c:4308
65752f94
RT
1531msgid "apply a patch without touching the working tree"
1532msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1533
9c87b0d2 1534#: builtin/apply.c:4310
65752f94
RT
1535msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1536msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1537
9c87b0d2
RT
1538#: builtin/apply.c:4312
1539msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1540msgstr "versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet "
1541"werden konnte"
1542
1543#: builtin/apply.c:4314
65752f94 1544msgid "build a temporary index based on embedded index information"
16abda81
RT
1545msgstr ""
1546"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
65752f94
RT
1547"Bereitstellungsinformationen"
1548
9c87b0d2 1549#: builtin/apply.c:4316
65752f94
RT
1550msgid "paths are separated with NUL character"
1551msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1552
9c87b0d2 1553#: builtin/apply.c:4319
65752f94 1554msgid "ensure at least <n> lines of context match"
16abda81
RT
1555msgstr ""
1556"stellt sicher, dass mindestens <Anzahl> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
65752f94 1557
9c87b0d2 1558#: builtin/apply.c:4320
65752f94
RT
1559msgid "action"
1560msgstr "Aktion"
1561
9c87b0d2 1562#: builtin/apply.c:4321
65752f94
RT
1563msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1564msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
1565
9c87b0d2 1566#: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
65752f94
RT
1567msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1568msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
1569
9c87b0d2 1570#: builtin/apply.c:4330
65752f94
RT
1571msgid "apply the patch in reverse"
1572msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
1573
9c87b0d2 1574#: builtin/apply.c:4332
65752f94
RT
1575msgid "don't expect at least one line of context"
1576msgstr "erwartet keinen Kontext"
1577
9c87b0d2 1578#: builtin/apply.c:4334
65752f94 1579msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
16abda81
RT
1580msgstr ""
1581"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
65752f94
RT
1582"Dateien"
1583
9c87b0d2 1584#: builtin/apply.c:4336
65752f94
RT
1585msgid "allow overlapping hunks"
1586msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
1587
9c87b0d2 1588#: builtin/apply.c:4337
65752f94
RT
1589msgid "be verbose"
1590msgstr "erweiterte Ausgaben"
1591
9c87b0d2 1592#: builtin/apply.c:4339
65752f94
RT
1593msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1594msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
1595
9c87b0d2 1596#: builtin/apply.c:4342
65752f94
RT
1597msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1598msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
1599
9c87b0d2 1600#: builtin/apply.c:4344
65752f94
RT
1601msgid "root"
1602msgstr "Wurzelverzeichnis"
1603
9c87b0d2 1604#: builtin/apply.c:4345
65752f94
RT
1605msgid "prepend <root> to all filenames"
1606msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
1607
9c87b0d2
RT
1608#: builtin/apply.c:4367
1609msgid "--3way outside a repository"
1610msgstr "--3way außerhalb eines Projektarchivs"
1611
1612#: builtin/apply.c:4375
f88416b2
RT
1613msgid "--index outside a repository"
1614msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs"
1615
9c87b0d2 1616#: builtin/apply.c:4378
f88416b2
RT
1617msgid "--cached outside a repository"
1618msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs"
1619
9c87b0d2 1620#: builtin/apply.c:4394
f88416b2
RT
1621#, c-format
1622msgid "can't open patch '%s'"
1623msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
1624
9c87b0d2 1625#: builtin/apply.c:4408
f88416b2
RT
1626#, c-format
1627msgid "squelched %d whitespace error"
1628msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1629msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1630msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1631
9c87b0d2 1632#: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
f88416b2
RT
1633#, c-format
1634msgid "%d line adds whitespace errors."
1635msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1636msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
1637msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
1638
01b127cd
RT
1639#: builtin/archive.c:17
1640#, c-format
1641msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 1642msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1643
1644#: builtin/archive.c:20
1645msgid "could not redirect output"
720e309b 1646msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
1647
1648#: builtin/archive.c:37
1649msgid "git archive: Remote with no URL"
080d4221 1650msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
1651
1652#: builtin/archive.c:58
1653msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 1654msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
1655
1656#: builtin/archive.c:63
1657#, c-format
1658msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 1659msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
1660
1661#: builtin/archive.c:65
1662#, c-format
1663msgid "remote error: %s"
f6e1224d 1664msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
1665
1666#: builtin/archive.c:66
1667msgid "git archive: protocol error"
720e309b 1668msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
1669
1670#: builtin/archive.c:71
1671msgid "git archive: expected a flush"
839f7f8e 1672msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
01b127cd 1673
f88416b2 1674#: builtin/branch.c:144
01b127cd
RT
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1678" '%s', but not yet merged to HEAD."
1679msgstr ""
b9f3b4c1 1680"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b
RT
1681" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
1682"wurde."
01b127cd 1683
f88416b2 1684#: builtin/branch.c:148
01b127cd
RT
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1688" '%s', even though it is merged to HEAD."
1689msgstr ""
b9f3b4c1 1690"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b 1691" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd 1692
f88416b2 1693#: builtin/branch.c:180
01b127cd 1694msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 1695msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd 1696
f88416b2 1697#: builtin/branch.c:186
01b127cd 1698msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 1699msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd 1700
f88416b2 1701#: builtin/branch.c:191
01b127cd
RT
1702#, c-format
1703msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1ec31a33
RT
1704msgstr ""
1705"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
01b127cd 1706
f88416b2 1707#: builtin/branch.c:202
01b127cd 1708#, c-format
f88416b2
RT
1709msgid "remote branch '%s' not found."
1710msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
01b127cd 1711
f88416b2
RT
1712#: builtin/branch.c:203
1713#, c-format
1714msgid "branch '%s' not found."
1715msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
1716
1717#: builtin/branch.c:210
01b127cd
RT
1718#, c-format
1719msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 1720msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd 1721
f88416b2 1722#: builtin/branch.c:216
01b127cd
RT
1723#, c-format
1724msgid ""
1725"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1726"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1727msgstr ""
720e309b
RT
1728"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
1729"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd 1730
f88416b2 1731#: builtin/branch.c:225
01b127cd 1732#, c-format
f88416b2
RT
1733msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1734msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
01b127cd 1735
f88416b2 1736#: builtin/branch.c:226
01b127cd 1737#, c-format
f88416b2
RT
1738msgid "Error deleting branch '%s'"
1739msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
01b127cd 1740
f88416b2
RT
1741#: builtin/branch.c:233
1742#, c-format
1743msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1744msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1745
1746#: builtin/branch.c:234
1747#, c-format
1748msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1749msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1750
1751#: builtin/branch.c:239
01b127cd 1752msgid "Update of config-file failed"
720e309b 1753msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd 1754
f88416b2 1755#: builtin/branch.c:337
01b127cd
RT
1756#, c-format
1757msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 1758msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd 1759
f88416b2
RT
1760#: builtin/branch.c:409
1761#, c-format
1762msgid "[%s: behind %d]"
1763msgstr "[%s: %d hinterher]"
1764
1765#: builtin/branch.c:411
1766#, c-format
1767msgid "[behind %d]"
1768msgstr "[%d hinterher]"
1769
1770#: builtin/branch.c:415
1771#, c-format
1772msgid "[%s: ahead %d]"
1773msgstr "[%s: %d voraus]"
1774
1775#: builtin/branch.c:417
01b127cd 1776#, c-format
f88416b2
RT
1777msgid "[ahead %d]"
1778msgstr "[%d voraus]"
01b127cd 1779
f88416b2 1780#: builtin/branch.c:420
01b127cd 1781#, c-format
f88416b2
RT
1782msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1783msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1784
f88416b2 1785#: builtin/branch.c:423
01b127cd 1786#, c-format
f88416b2
RT
1787msgid "[ahead %d, behind %d]"
1788msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1789
f88416b2 1790#: builtin/branch.c:535
01b127cd 1791msgid "(no branch)"
720e309b 1792msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd 1793
f88416b2 1794#: builtin/branch.c:600
01b127cd 1795msgid "some refs could not be read"
b9f3b4c1 1796msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
01b127cd 1797
f88416b2 1798#: builtin/branch.c:613
01b127cd
RT
1799msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1800msgstr ""
720e309b 1801"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd 1802
f88416b2 1803#: builtin/branch.c:623
01b127cd
RT
1804#, c-format
1805msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 1806msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd 1807
f88416b2 1808#: builtin/branch.c:638
01b127cd 1809msgid "Branch rename failed"
720e309b 1810msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd 1811
f88416b2 1812#: builtin/branch.c:642
01b127cd
RT
1813#, c-format
1814msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 1815msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd 1816
f88416b2 1817#: builtin/branch.c:646
01b127cd
RT
1818#, c-format
1819msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 1820msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd 1821
f88416b2 1822#: builtin/branch.c:653
01b127cd
RT
1823msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1824msgstr ""
720e309b
RT
1825"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
1826"fehlgeschlagen."
01b127cd 1827
f88416b2 1828#: builtin/branch.c:668
01b127cd
RT
1829#, c-format
1830msgid "malformed object name %s"
720e309b 1831msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd 1832
f88416b2 1833#: builtin/branch.c:692
01b127cd 1834#, c-format
f88416b2
RT
1835msgid "could not write branch description template: %s"
1836msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
01b127cd 1837
f88416b2 1838#: builtin/branch.c:783
01b127cd 1839msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
b9f3b4c1 1840msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd 1841
9c87b0d2 1842#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
01b127cd 1843msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 1844msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd 1845
f88416b2
RT
1846#: builtin/branch.c:808
1847msgid "--column and --verbose are incompatible"
1848msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel"
1849
1850#: builtin/branch.c:857
01b127cd
RT
1851msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1852msgstr ""
720e309b
RT
1853"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
1854"Sinn."
01b127cd
RT
1855
1856#: builtin/bundle.c:47
1857#, c-format
1858msgid "%s is okay\n"
720e309b 1859msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
1860
1861#: builtin/bundle.c:56
1862msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 1863msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1864
1865#: builtin/bundle.c:60
1866msgid "Need a repository to unbundle."
b9f3b4c1 1867msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd 1868
9c87b0d2 1869#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
01b127cd
RT
1870#, c-format
1871msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 1872msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd 1873
9c87b0d2 1874#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
01b127cd
RT
1875#, c-format
1876msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 1877msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd 1878
9c87b0d2 1879#: builtin/checkout.c:132
01b127cd
RT
1880#, c-format
1881msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 1882msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd 1883
9c87b0d2 1884#: builtin/checkout.c:176
01b127cd
RT
1885#, c-format
1886msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 1887msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd 1888
9c87b0d2 1889#: builtin/checkout.c:193
01b127cd
RT
1890#, c-format
1891msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 1892msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd 1893
9c87b0d2 1894#: builtin/checkout.c:210
01b127cd
RT
1895#, c-format
1896msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 1897msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd 1898
9c87b0d2 1899#: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
01b127cd 1900msgid "corrupt index file"
720e309b 1901msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd 1902
9c87b0d2 1903#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
01b127cd
RT
1904#, c-format
1905msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1906msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 1907
9c87b0d2 1908#: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
839f7f8e 1909#: builtin/merge.c:812
01b127cd 1910msgid "unable to write new index file"
720e309b 1911msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1912
9c87b0d2 1913#: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
01b127cd 1914msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1915msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd 1916
9c87b0d2 1917#: builtin/checkout.c:415
01b127cd 1918msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1919msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd 1920
9c87b0d2 1921#: builtin/checkout.c:534
01b127cd
RT
1922#, c-format
1923msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1924msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd 1925
9c87b0d2 1926#: builtin/checkout.c:567
01b127cd 1927msgid "HEAD is now at"
720e309b 1928msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd 1929
9c87b0d2 1930#: builtin/checkout.c:574
01b127cd
RT
1931#, c-format
1932msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1933msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd 1934
9c87b0d2 1935#: builtin/checkout.c:577
01b127cd
RT
1936#, c-format
1937msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1938msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd 1939
9c87b0d2 1940#: builtin/checkout.c:581
01b127cd
RT
1941#, c-format
1942msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1943msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd 1944
9c87b0d2 1945#: builtin/checkout.c:583
01b127cd
RT
1946#, c-format
1947msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1948msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd 1949
9c87b0d2 1950#: builtin/checkout.c:585
01b127cd
RT
1951#, c-format
1952msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1953msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd 1954
9c87b0d2 1955#: builtin/checkout.c:641
01b127cd
RT
1956#, c-format
1957msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1958msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1959
1960#. The singular version
9c87b0d2 1961#: builtin/checkout.c:647
01b127cd
RT
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1965"any of your branches:\n"
1966"\n"
1967"%s\n"
1968msgid_plural ""
1969"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1970"any of your branches:\n"
1971"\n"
1972"%s\n"
1973msgstr[0] ""
90d25380 1974"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1975"einem deiner Zweige:\n"
1976"\n"
1977"%s\n"
01b127cd 1978msgstr[1] ""
90d25380 1979"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1980"einem deiner Zweige:\n"
1981"\n"
1982"%s\n"
01b127cd 1983
9c87b0d2 1984#: builtin/checkout.c:665
01b127cd
RT
1985#, c-format
1986msgid ""
1987"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1988"to do so with:\n"
1989"\n"
1990" git branch new_branch_name %s\n"
1991"\n"
1992msgstr ""
720e309b
RT
1993"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1994"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1995"\n"
1996" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1997"\n"
01b127cd 1998
9c87b0d2 1999#: builtin/checkout.c:695
01b127cd 2000msgid "internal error in revision walk"
720e309b 2001msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd 2002
9c87b0d2 2003#: builtin/checkout.c:699
01b127cd 2004msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 2005msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd 2006
9c87b0d2 2007#: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
01b127cd 2008msgid "You are on a branch yet to be born"
b9f3b4c1 2009msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
2010
2011#. case (1)
9c87b0d2 2012#: builtin/checkout.c:856
01b127cd
RT
2013#, c-format
2014msgid "invalid reference: %s"
720e309b 2015msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
2016
2017#. case (1): want a tree
9c87b0d2 2018#: builtin/checkout.c:895
01b127cd
RT
2019#, c-format
2020msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 2021msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd 2022
9c87b0d2 2023#: builtin/checkout.c:977
01b127cd 2024msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 2025msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd 2026
9c87b0d2 2027#: builtin/checkout.c:986
01b127cd 2028msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 2029msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd 2030
9c87b0d2 2031#: builtin/checkout.c:989
01b127cd 2032msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 2033msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd 2034
9c87b0d2 2035#: builtin/checkout.c:991
01b127cd 2036msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 2037msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 2038
9c87b0d2 2039#: builtin/checkout.c:997
01b127cd 2040msgid "--track needs a branch name"
720e309b 2041msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd 2042
9c87b0d2 2043#: builtin/checkout.c:1004
01b127cd 2044msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 2045msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd 2046
9c87b0d2 2047#: builtin/checkout.c:1010
01b127cd 2048msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 2049msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd 2050
9c87b0d2 2051#: builtin/checkout.c:1012
01b127cd 2052msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 2053msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 2054
9c87b0d2 2055#: builtin/checkout.c:1022
01b127cd 2056msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 2057msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd 2058
9c87b0d2 2059#: builtin/checkout.c:1056
01b127cd 2060msgid "invalid path specification"
720e309b 2061msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd 2062
9c87b0d2 2063#: builtin/checkout.c:1064
01b127cd
RT
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2067"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2068msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2069"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
2070"von Zweigen.\n"
720e309b
RT
2071"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
2072"werden kann?"
01b127cd 2073
9c87b0d2 2074#: builtin/checkout.c:1066
01b127cd
RT
2075msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2076msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2077"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
2078"von Zweigen."
01b127cd 2079
9c87b0d2 2080#: builtin/checkout.c:1071
01b127cd 2081msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 2082msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd 2083
9c87b0d2 2084#: builtin/checkout.c:1074
01b127cd
RT
2085msgid ""
2086"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2087"checking out of the index."
2088msgstr ""
720e309b 2089"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
b9f3b4c1 2090"du aus der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd 2091
9c87b0d2 2092#: builtin/checkout.c:1093
01b127cd 2093msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 2094msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd 2095
9c87b0d2 2096#: builtin/checkout.c:1096
01b127cd 2097msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 2098msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
2099
2100#: builtin/clean.c:78
2101msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 2102msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
2103
2104#: builtin/clean.c:82
2105msgid ""
2106"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2107msgstr ""
720e309b 2108"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
b9f3b4c1 2109"Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
2110
2111#: builtin/clean.c:85
2112msgid ""
2113"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2114"clean"
2115msgstr ""
720e309b 2116"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
b9f3b4c1 2117"gegeben; Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
2118
2119#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2120#, c-format
2121msgid "Would remove %s\n"
b9f3b4c1 2122msgstr "Würde %s entfernen\n"
01b127cd
RT
2123
2124#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2125#, c-format
2126msgid "Removing %s\n"
720e309b 2127msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
2128
2129#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2130#, c-format
2131msgid "failed to remove %s"
720e309b 2132msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
2133
2134#: builtin/clean.c:166
2135#, c-format
2136msgid "Would not remove %s\n"
839f7f8e 2137msgstr "Würde nicht entfernen %s\n"
01b127cd
RT
2138
2139#: builtin/clean.c:168
2140#, c-format
2141msgid "Not removing %s\n"
839f7f8e 2142msgstr "Entferne nicht %s\n"
01b127cd
RT
2143
2144#: builtin/clone.c:243
2145#, c-format
2146msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 2147msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
2148
2149#: builtin/clone.c:302
2150#, c-format
2151msgid "failed to open '%s'"
720e309b 2152msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
2153
2154#: builtin/clone.c:306
2155#, c-format
2156msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 2157msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
2158
2159#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2160#, c-format
2161msgid "failed to stat '%s'"
b9f3b4c1 2162msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2163
2164#: builtin/clone.c:310
2165#, c-format
2166msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 2167msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
2168
2169#: builtin/clone.c:324
2170#, c-format
2171msgid "failed to stat %s\n"
b9f3b4c1 2172msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
01b127cd
RT
2173
2174#: builtin/clone.c:341
2175#, c-format
2176msgid "failed to unlink '%s'"
b9f3b4c1 2177msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
01b127cd
RT
2178
2179#: builtin/clone.c:346
2180#, c-format
2181msgid "failed to create link '%s'"
b9f3b4c1 2182msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2183
2184#: builtin/clone.c:350
2185#, c-format
2186msgid "failed to copy file to '%s'"
b9f3b4c1 2187msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2188
2189#: builtin/clone.c:373
2190#, c-format
2191msgid "done.\n"
720e309b 2192msgstr "Fertig.\n"
01b127cd 2193
9c87b0d2 2194#: builtin/clone.c:443
01b127cd
RT
2195#, c-format
2196msgid "Could not find remote branch %s to clone."
b9f3b4c1 2197msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
01b127cd 2198
9c87b0d2 2199#: builtin/clone.c:552
01b127cd
RT
2200msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2201msgstr ""
1ec31a33
RT
2202"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
2203"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd 2204
9c87b0d2 2205#: builtin/clone.c:642
01b127cd 2206msgid "Too many arguments."
720e309b 2207msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd 2208
9c87b0d2 2209#: builtin/clone.c:646
01b127cd 2210msgid "You must specify a repository to clone."
b9f3b4c1 2211msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
01b127cd 2212
9c87b0d2 2213#: builtin/clone.c:657
01b127cd
RT
2214#, c-format
2215msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 2216msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd 2217
9c87b0d2 2218#: builtin/clone.c:671
01b127cd
RT
2219#, c-format
2220msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 2221msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd 2222
9c87b0d2 2223#: builtin/clone.c:676
01b127cd 2224msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 2225msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd 2226
9c87b0d2 2227#: builtin/clone.c:686
01b127cd
RT
2228#, c-format
2229msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 2230msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd 2231
9c87b0d2 2232#: builtin/clone.c:696
01b127cd
RT
2233#, c-format
2234msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 2235msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd 2236
9c87b0d2 2237#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
01b127cd
RT
2238#, c-format
2239msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 2240msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd 2241
9c87b0d2 2242#: builtin/clone.c:712
01b127cd
RT
2243#, c-format
2244msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 2245msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 2246
9c87b0d2 2247#: builtin/clone.c:731
01b127cd
RT
2248#, c-format
2249msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 2250msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd 2251
9c87b0d2 2252#: builtin/clone.c:733
01b127cd
RT
2253#, c-format
2254msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 2255msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd 2256
9c87b0d2 2257#: builtin/clone.c:789
01b127cd
RT
2258#, c-format
2259msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 2260msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd 2261
9c87b0d2 2262#: builtin/clone.c:838
01b127cd
RT
2263#, c-format
2264msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
080d4221 2265msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd 2266
9c87b0d2 2267#: builtin/clone.c:845
01b127cd 2268msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 2269msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd 2270
f88416b2
RT
2271#: builtin/column.c:51
2272msgid "--command must be the first argument"
2273msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden"
2274
2275#: builtin/commit.c:43
01b127cd
RT
2276msgid ""
2277"Your name and email address were configured automatically based\n"
2278"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2279"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2280"\n"
2281" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2282" git config --global user.email you@example.com\n"
2283"\n"
2284"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2285"\n"
2286" git commit --amend --reset-author\n"
2287msgstr ""
720e309b
RT
2288"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
2289"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
2290"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
2291"explizit setzt:\n"
2292"\n"
2293" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
2294" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
2295"\n"
2296"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
2297"ändern mit:\n"
2298"\n"
2299" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd 2300
f88416b2 2301#: builtin/commit.c:55
01b127cd
RT
2302msgid ""
2303"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2304"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2305"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2306msgstr ""
720e309b
RT
2307"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
2308"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
2309"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd 2310
f88416b2 2311#: builtin/commit.c:60
01b127cd
RT
2312msgid ""
2313"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2314"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2315"\n"
2316" git commit --allow-empty\n"
2317"\n"
2318"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2319msgstr ""
720e309b
RT
2320"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
2321"Konfliktauflösung.\n"
2322"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
2323"\n"
2324" git commit --allow-empty\n"
2325"\n"
2326"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd 2327
9c87b0d2 2328#: builtin/commit.c:256
01b127cd 2329msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 2330msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd 2331
9c87b0d2 2332#: builtin/commit.c:298
01b127cd 2333msgid "unable to create temporary index"
720e309b 2334msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd 2335
9c87b0d2 2336#: builtin/commit.c:304
01b127cd 2337msgid "interactive add failed"
720e309b 2338msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd 2339
9c87b0d2 2340#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
01b127cd 2341msgid "unable to write new_index file"
720e309b 2342msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd 2343
9c87b0d2 2344#: builtin/commit.c:389
f88416b2
RT
2345msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2346msgstr ""
2347"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
2348"Gange ist."
01b127cd 2349
9c87b0d2 2350#: builtin/commit.c:391
f88416b2
RT
2351msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2352msgstr ""
2353"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
2354"Gange ist."
2355
9c87b0d2 2356#: builtin/commit.c:401
01b127cd 2357msgid "cannot read the index"
720e309b 2358msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2359
9c87b0d2 2360#: builtin/commit.c:421
01b127cd 2361msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 2362msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 2363
9c87b0d2 2364#: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
01b127cd
RT
2365#, c-format
2366msgid "invalid commit: %s"
720e309b 2367msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 2368
9c87b0d2 2369#: builtin/commit.c:525
01b127cd 2370msgid "malformed --author parameter"
720e309b 2371msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 2372
9c87b0d2 2373#: builtin/commit.c:585
01b127cd
RT
2374#, c-format
2375msgid "Malformed ident string: '%s'"
839f7f8e 2376msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 2377
9c87b0d2 2378#: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
01b127cd
RT
2379#, c-format
2380msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 2381msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 2382
9c87b0d2 2383#: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
2384#, c-format
2385msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 2386msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 2387
9c87b0d2 2388#: builtin/commit.c:637
01b127cd 2389msgid "could not read log from standard input"
720e309b 2390msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 2391
9c87b0d2 2392#: builtin/commit.c:641
01b127cd
RT
2393#, c-format
2394msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 2395msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 2396
9c87b0d2 2397#: builtin/commit.c:647
01b127cd 2398msgid "commit has empty message"
720e309b 2399msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 2400
9c87b0d2 2401#: builtin/commit.c:663
01b127cd 2402msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 2403msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 2404
9c87b0d2 2405#: builtin/commit.c:667
01b127cd 2406msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 2407msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 2408
9c87b0d2 2409#: builtin/commit.c:671
01b127cd
RT
2410#, c-format
2411msgid "could not read '%s'"
720e309b 2412msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 2413
9c87b0d2 2414#: builtin/commit.c:723
01b127cd 2415msgid "could not write commit template"
720e309b 2416msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 2417
9c87b0d2 2418#: builtin/commit.c:734
01b127cd
RT
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"\n"
f88416b2 2422"It looks like you may be committing a merge.\n"
01b127cd
RT
2423"If this is not correct, please remove the file\n"
2424"\t%s\n"
2425"and try again.\n"
2426msgstr ""
720e309b 2427"\n"
f88416b2 2428"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
720e309b
RT
2429"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2430"\t%s\n"
2431"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2432
9c87b0d2 2433#: builtin/commit.c:739
f88416b2
RT
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"\n"
2437"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2438"If this is not correct, please remove the file\n"
2439"\t%s\n"
2440"and try again.\n"
2441msgstr ""
2442"\n"
2443"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
2444"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2445"\t%s\n"
2446"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2447
9c87b0d2 2448#: builtin/commit.c:751
01b127cd 2449msgid ""
f88416b2 2450"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2451"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2452msgstr ""
f88416b2
RT
2453"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
2454"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
2455"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2456
9c87b0d2 2457#: builtin/commit.c:756
01b127cd 2458msgid ""
f88416b2 2459"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2460"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2461"An empty message aborts the commit.\n"
2462msgstr ""
f88416b2
RT
2463"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
2464"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
2465"entfernen.\n"
720e309b 2466"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2467
9c87b0d2 2468#: builtin/commit.c:769
01b127cd
RT
2469#, c-format
2470msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 2471msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 2472
9c87b0d2 2473#: builtin/commit.c:776
01b127cd
RT
2474#, c-format
2475msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 2476msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 2477
9c87b0d2 2478#: builtin/commit.c:796
01b127cd 2479msgid "Cannot read index"
720e309b 2480msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2481
9c87b0d2 2482#: builtin/commit.c:833
01b127cd 2483msgid "Error building trees"
b9f3b4c1 2484msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
01b127cd 2485
9c87b0d2 2486#: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
01b127cd
RT
2487#, c-format
2488msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
f88416b2 2489msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 2490
9c87b0d2 2491#: builtin/commit.c:945
01b127cd
RT
2492#, c-format
2493msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 2494msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 2495
9c87b0d2 2496#: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
01b127cd
RT
2497#, c-format
2498msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 2499msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 2500
9c87b0d2 2501#: builtin/commit.c:1000
01b127cd 2502msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 2503msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 2504
9c87b0d2 2505#: builtin/commit.c:1011
01b127cd 2506msgid "You have nothing to amend."
720e309b 2507msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 2508
9c87b0d2 2509#: builtin/commit.c:1014
f88416b2
RT
2510msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2511msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
2512
9c87b0d2 2513#: builtin/commit.c:1016
f88416b2
RT
2514msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2515msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 2516
9c87b0d2 2517#: builtin/commit.c:1019
01b127cd
RT
2518msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2519msgstr ""
720e309b 2520"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 2521
9c87b0d2 2522#: builtin/commit.c:1029
01b127cd 2523msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 2524msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 2525
9c87b0d2 2526#: builtin/commit.c:1031
01b127cd 2527msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 2528msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 2529
9c87b0d2 2530#: builtin/commit.c:1039
01b127cd 2531msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 2532msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 2533
9c87b0d2 2534#: builtin/commit.c:1056
01b127cd
RT
2535msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2536msgstr ""
720e309b
RT
2537"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
2538"werden."
01b127cd 2539
9c87b0d2 2540#: builtin/commit.c:1058
01b127cd 2541msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 2542msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 2543
9c87b0d2 2544#: builtin/commit.c:1060
01b127cd
RT
2545msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2546msgstr ""
b9f3b4c1 2547"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
01b127cd 2548
9c87b0d2 2549#: builtin/commit.c:1062
01b127cd
RT
2550msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2551msgstr ""
b9f3b4c1 2552"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
720e309b 2553"Pfaden..."
01b127cd 2554
9c87b0d2 2555#: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
01b127cd
RT
2556#, c-format
2557msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 2558msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 2559
9c87b0d2 2560#: builtin/commit.c:1077
01b127cd 2561msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 2562msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 2563
9c87b0d2 2564#: builtin/commit.c:1260
01b127cd 2565msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 2566msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 2567
9c87b0d2 2568#: builtin/commit.c:1262
01b127cd 2569msgid "could not parse newly created commit"
839f7f8e 2570msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 2571
9c87b0d2 2572#: builtin/commit.c:1303
01b127cd 2573msgid "detached HEAD"
720e309b 2574msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 2575
9c87b0d2 2576#: builtin/commit.c:1305
01b127cd 2577msgid " (root-commit)"
720e309b 2578msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 2579
9c87b0d2 2580#: builtin/commit.c:1449
01b127cd 2581msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 2582msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 2583
9c87b0d2 2584#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
2585#, c-format
2586msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 2587msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 2588
9c87b0d2 2589#: builtin/commit.c:1494
01b127cd
RT
2590#, c-format
2591msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 2592msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 2593
9c87b0d2 2594#: builtin/commit.c:1501
01b127cd 2595msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 2596msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 2597
9c87b0d2 2598#: builtin/commit.c:1520
01b127cd
RT
2599#, c-format
2600msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 2601msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 2602
9c87b0d2 2603#: builtin/commit.c:1534
720e309b
RT
2604#, c-format
2605msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2606msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
2607
9c87b0d2 2608#: builtin/commit.c:1539
01b127cd
RT
2609#, c-format
2610msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 2611msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 2612
9c87b0d2 2613#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
01b127cd 2614msgid "failed to write commit object"
720e309b 2615msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 2616
9c87b0d2 2617#: builtin/commit.c:1575
01b127cd 2618msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 2619msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 2620
9c87b0d2 2621#: builtin/commit.c:1579
01b127cd 2622msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 2623msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 2624
9c87b0d2 2625#: builtin/commit.c:1590
01b127cd
RT
2626msgid ""
2627"Repository has been updated, but unable to write\n"
2628"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2629"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2630msgstr ""
720e309b
RT
2631"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
2632"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
839f7f8e 2633"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
720e309b 2634"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
2635
2636#: builtin/describe.c:234
2637#, c-format
2638msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 2639msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
2640
2641#: builtin/describe.c:238
2642#, c-format
2643msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 2644msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
2645
2646#: builtin/describe.c:240
2647#, c-format
2648msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 2649msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
2650
2651#: builtin/describe.c:267
2652#, c-format
2653msgid "Not a valid object name %s"
b9f3b4c1 2654msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
01b127cd
RT
2655
2656#: builtin/describe.c:270
2657#, c-format
2658msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 2659msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
2660
2661#: builtin/describe.c:287
2662#, c-format
2663msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 2664msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
2665
2666#: builtin/describe.c:289
2667#, c-format
2668msgid "searching to describe %s\n"
b9f3b4c1 2669msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
01b127cd
RT
2670
2671#: builtin/describe.c:329
2672#, c-format
2673msgid "finished search at %s\n"
720e309b 2674msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
2675
2676#: builtin/describe.c:353
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2680"However, there were unannotated tags: try --tags."
2681msgstr ""
720e309b
RT
2682"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2683"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
2684
2685#: builtin/describe.c:357
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"No tags can describe '%s'.\n"
2689"Try --always, or create some tags."
2690msgstr ""
720e309b
RT
2691"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2692"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
2693
2694#: builtin/describe.c:378
2695#, c-format
2696msgid "traversed %lu commits\n"
b9f3b4c1 2697msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
01b127cd
RT
2698
2699#: builtin/describe.c:381
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2703"gave up search at %s\n"
2704msgstr ""
b9f3b4c1 2705"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
720e309b 2706"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
2707
2708#: builtin/describe.c:436
2709msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 2710msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
2711
2712#: builtin/describe.c:462
2713msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 2714msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
2715
2716#: builtin/describe.c:482
2717msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 2718msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
2719
2720#: builtin/diff.c:77
2721#, c-format
2722msgid "'%s': not a regular file or symlink"
839f7f8e 2723msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
01b127cd
RT
2724
2725#: builtin/diff.c:220
2726#, c-format
2727msgid "invalid option: %s"
720e309b 2728msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
2729
2730#: builtin/diff.c:297
2731msgid "Not a git repository"
720e309b 2732msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd 2733
b6bf8467 2734#: builtin/diff.c:341
01b127cd
RT
2735#, c-format
2736msgid "invalid object '%s' given."
b9f3b4c1 2737msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
01b127cd 2738
b6bf8467 2739#: builtin/diff.c:346
01b127cd
RT
2740#, c-format
2741msgid "more than %d trees given: '%s'"
b9f3b4c1 2742msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
01b127cd 2743
b6bf8467 2744#: builtin/diff.c:356
01b127cd
RT
2745#, c-format
2746msgid "more than two blobs given: '%s'"
b9f3b4c1 2747msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
01b127cd 2748
b6bf8467 2749#: builtin/diff.c:364
01b127cd
RT
2750#, c-format
2751msgid "unhandled object '%s' given."
b9f3b4c1 2752msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
01b127cd
RT
2753
2754#: builtin/fetch.c:200
2755msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
080d4221 2756msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd 2757
839f7f8e 2758#: builtin/fetch.c:253
01b127cd
RT
2759#, c-format
2760msgid "object %s not found"
720e309b 2761msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd 2762
839f7f8e 2763#: builtin/fetch.c:259
01b127cd 2764msgid "[up to date]"
720e309b 2765msgstr "[aktuell]"
01b127cd 2766
839f7f8e 2767#: builtin/fetch.c:273
01b127cd
RT
2768#, c-format
2769msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 2770msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd 2771
839f7f8e 2772#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
01b127cd 2773msgid "[rejected]"
720e309b 2774msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd 2775
839f7f8e 2776#: builtin/fetch.c:285
01b127cd 2777msgid "[tag update]"
720e309b 2778msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd 2779
839f7f8e 2780#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
01b127cd 2781msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 2782msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd 2783
839f7f8e 2784#: builtin/fetch.c:305
01b127cd 2785msgid "[new tag]"
720e309b 2786msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd 2787
839f7f8e 2788#: builtin/fetch.c:308
01b127cd 2789msgid "[new branch]"
720e309b 2790msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd 2791
839f7f8e
RT
2792#: builtin/fetch.c:311
2793msgid "[new ref]"
2794msgstr "[neue Referenz]"
2795
2796#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2797msgid "unable to update local ref"
720e309b 2798msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 2799
839f7f8e 2800#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2801msgid "forced update"
720e309b 2802msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd 2803
839f7f8e 2804#: builtin/fetch.c:362
01b127cd 2805msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 2806msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd 2807
839f7f8e 2808#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
01b127cd
RT
2809#, c-format
2810msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 2811msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd 2812
839f7f8e 2813#: builtin/fetch.c:402
01b127cd
RT
2814#, c-format
2815msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 2816msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd 2817
839f7f8e 2818#: builtin/fetch.c:488
01b127cd
RT
2819#, c-format
2820msgid "From %.*s\n"
720e309b 2821msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd 2822
839f7f8e 2823#: builtin/fetch.c:499
01b127cd
RT
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"some local refs could not be updated; try running\n"
2827" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2828msgstr ""
720e309b
RT
2829"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
2830"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd 2831
839f7f8e 2832#: builtin/fetch.c:549
01b127cd 2833#, c-format
f88416b2
RT
2834msgid " (%s will become dangling)"
2835msgstr " (%s wird unreferenziert)"
01b127cd 2836
839f7f8e 2837#: builtin/fetch.c:550
01b127cd 2838#, c-format
f88416b2
RT
2839msgid " (%s has become dangling)"
2840msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
01b127cd 2841
839f7f8e 2842#: builtin/fetch.c:557
01b127cd 2843msgid "[deleted]"
720e309b 2844msgstr "[gelöscht]"
01b127cd 2845
f88416b2 2846#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
01b127cd 2847msgid "(none)"
b9f3b4c1 2848msgstr "(nichts)"
01b127cd 2849
839f7f8e 2850#: builtin/fetch.c:675
01b127cd
RT
2851#, c-format
2852msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2853msgstr ""
65752f94
RT
2854"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
2855"wurde verweigert."
01b127cd 2856
839f7f8e 2857#: builtin/fetch.c:709
01b127cd
RT
2858#, c-format
2859msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 2860msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd 2861
839f7f8e 2862#: builtin/fetch.c:786
01b127cd
RT
2863#, c-format
2864msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 2865msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd 2866
839f7f8e 2867#: builtin/fetch.c:789
01b127cd
RT
2868#, c-format
2869msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 2870msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd 2871
839f7f8e 2872#: builtin/fetch.c:888
01b127cd
RT
2873#, c-format
2874msgid "Fetching %s\n"
b9f3b4c1 2875msgstr "Fordere an von %s\n"
01b127cd 2876
f88416b2 2877#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
01b127cd
RT
2878#, c-format
2879msgid "Could not fetch %s"
b9f3b4c1 2880msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
01b127cd 2881
839f7f8e 2882#: builtin/fetch.c:907
01b127cd
RT
2883msgid ""
2884"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2885"remote name from which new revisions should be fetched."
2886msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2887"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
2888"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
2889"Versionen angefordert werden sollen."
01b127cd 2890
839f7f8e 2891#: builtin/fetch.c:927
01b127cd 2892msgid "You need to specify a tag name."
b9f3b4c1 2893msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
01b127cd 2894
839f7f8e 2895#: builtin/fetch.c:979
01b127cd 2896msgid "fetch --all does not take a repository argument"
b9f3b4c1 2897msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd 2898
839f7f8e 2899#: builtin/fetch.c:981
01b127cd 2900msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 2901msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd 2902
839f7f8e 2903#: builtin/fetch.c:992
01b127cd
RT
2904#, c-format
2905msgid "No such remote or remote group: %s"
080d4221 2906msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
01b127cd 2907
839f7f8e 2908#: builtin/fetch.c:1000
01b127cd
RT
2909msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2910msgstr ""
f88416b2
RT
2911"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen "
2912"Sinn."
01b127cd
RT
2913
2914#: builtin/gc.c:63
2915#, c-format
2916msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2917msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd 2918
042e9f94 2919#: builtin/gc.c:90
01b127cd
RT
2920#, c-format
2921msgid "insanely long object directory %.*s"
b9f3b4c1 2922msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd 2923
042e9f94 2924#: builtin/gc.c:221
01b127cd
RT
2925#, c-format
2926msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
1ec31a33
RT
2927msgstr ""
2928"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
b9f3b4c1 2929"komprimiert.\n"
01b127cd 2930
f88416b2
RT
2931#: builtin/gc.c:224
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2935"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2936msgstr ""
2937"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
c0dd803d
RT
2938"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
2939"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
f88416b2
RT
2940
2941#: builtin/gc.c:251
2942msgid ""
2943"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2944msgstr ""
2945"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
2946"zu entfernen."
2947
2948#: builtin/grep.c:216
2949#, c-format
2950msgid "grep: failed to create thread: %s"
2951msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
2952
2953#: builtin/grep.c:402
2954#, c-format
2955msgid "Failed to chdir: %s"
2956msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
2957
2958#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2959#, c-format
2960msgid "unable to read tree (%s)"
2961msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
2962
2963#: builtin/grep.c:526
2964#, c-format
2965msgid "unable to grep from object of type %s"
2966msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
2967
2968#: builtin/grep.c:584
2969#, c-format
2970msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2971msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
2972
2973#: builtin/grep.c:601
2974#, c-format
2975msgid "cannot open '%s'"
2976msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
2977
16abda81 2978#: builtin/grep.c:885
f88416b2
RT
2979msgid "no pattern given."
2980msgstr "keine Muster angegeben"
2981
16abda81 2982#: builtin/grep.c:899
f88416b2
RT
2983#, c-format
2984msgid "bad object %s"
2985msgstr "ungültiges Objekt %s"
2986
16abda81 2987#: builtin/grep.c:940
f88416b2
RT
2988msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2989msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums"
2990
16abda81 2991#: builtin/grep.c:963
f88416b2
RT
2992msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2993msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
2994
16abda81 2995#: builtin/grep.c:968
f88416b2
RT
2996msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2997msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden"
2998
16abda81 2999#: builtin/grep.c:971
f88416b2
RT
3000msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3001msgstr ""
3002"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
3003
16abda81 3004#: builtin/grep.c:979
f88416b2
RT
3005msgid "both --cached and trees are given."
3006msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
3007
9c87b0d2 3008#: builtin/help.c:65
f88416b2
RT
3009#, c-format
3010msgid "unrecognized help format '%s'"
3011msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
3012
9c87b0d2 3013#: builtin/help.c:93
f88416b2
RT
3014msgid "Failed to start emacsclient."
3015msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
3016
9c87b0d2 3017#: builtin/help.c:106
f88416b2
RT
3018msgid "Failed to parse emacsclient version."
3019msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
3020
9c87b0d2 3021#: builtin/help.c:114
f88416b2
RT
3022#, c-format
3023msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3024msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
3025
9c87b0d2 3026#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
f88416b2
RT
3027#, c-format
3028msgid "failed to exec '%s': %s"
3029msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
3030
9c87b0d2 3031#: builtin/help.c:217
f88416b2
RT
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3035"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3036msgstr ""
3037"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
3038"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
3039
9c87b0d2 3040#: builtin/help.c:229
f88416b2
RT
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3044"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3045msgstr ""
3046"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
3047"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
3048
9c87b0d2 3049#: builtin/help.c:299
f88416b2
RT
3050msgid "The most commonly used git commands are:"
3051msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
3052
9c87b0d2 3053#: builtin/help.c:367
f88416b2
RT
3054#, c-format
3055msgid "'%s': unknown man viewer."
3056msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
3057
9c87b0d2 3058#: builtin/help.c:384
f88416b2
RT
3059msgid "no man viewer handled the request"
3060msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
3061
9c87b0d2 3062#: builtin/help.c:392
f88416b2
RT
3063msgid "no info viewer handled the request"
3064msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
3065
9c87b0d2 3066#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
f88416b2
RT
3067#, c-format
3068msgid "usage: %s%s"
3069msgstr "Verwendung: %s%s"
3070
9c87b0d2 3071#: builtin/help.c:470
f88416b2
RT
3072#, c-format
3073msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3074msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
3075
b6bf8467 3076#: builtin/index-pack.c:170
f88416b2
RT
3077#, c-format
3078msgid "object type mismatch at %s"
3079msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
3080
b6bf8467 3081#: builtin/index-pack.c:190
f88416b2
RT
3082msgid "object of unexpected type"
3083msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
3084
b6bf8467 3085#: builtin/index-pack.c:227
f88416b2
RT
3086#, c-format
3087msgid "cannot fill %d byte"
3088msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3089msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
3090msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
3091
b6bf8467 3092#: builtin/index-pack.c:237
f88416b2
RT
3093msgid "early EOF"
3094msgstr "zu frühes Dateiende"
3095
b6bf8467 3096#: builtin/index-pack.c:238
f88416b2
RT
3097msgid "read error on input"
3098msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
3099
b6bf8467 3100#: builtin/index-pack.c:250
f88416b2
RT
3101msgid "used more bytes than were available"
3102msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
3103
b6bf8467 3104#: builtin/index-pack.c:257
f88416b2
RT
3105msgid "pack too large for current definition of off_t"
3106msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
3107
b6bf8467 3108#: builtin/index-pack.c:273
f88416b2
RT
3109#, c-format
3110msgid "unable to create '%s'"
3111msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
3112
b6bf8467 3113#: builtin/index-pack.c:278
f88416b2
RT
3114#, c-format
3115msgid "cannot open packfile '%s'"
3116msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
3117
b6bf8467 3118#: builtin/index-pack.c:292
f88416b2
RT
3119msgid "pack signature mismatch"
3120msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
3121
b6bf8467 3122#: builtin/index-pack.c:312
f88416b2
RT
3123#, c-format
3124msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3125msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
3126
b6bf8467 3127#: builtin/index-pack.c:434
f88416b2
RT
3128#, c-format
3129msgid "inflate returned %d"
3130msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
3131
b6bf8467 3132#: builtin/index-pack.c:483
f88416b2
RT
3133msgid "offset value overflow for delta base object"
3134msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
3135
b6bf8467 3136#: builtin/index-pack.c:491
f88416b2 3137msgid "delta base offset is out of bound"
65752f94
RT
3138msgstr ""
3139"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
f88416b2 3140
b6bf8467 3141#: builtin/index-pack.c:499
f88416b2
RT
3142#, c-format
3143msgid "unknown object type %d"
3144msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
3145
9c87b0d2 3146#: builtin/index-pack.c:530
f88416b2
RT
3147msgid "cannot pread pack file"
3148msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
3149
9c87b0d2 3150#: builtin/index-pack.c:532
f88416b2
RT
3151#, c-format
3152msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3153msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3154msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
3155msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
3156
9c87b0d2 3157#: builtin/index-pack.c:558
f88416b2
RT
3158msgid "serious inflate inconsistency"
3159msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
3160
9c87b0d2
RT
3161#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3162#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
f88416b2
RT
3163#, c-format
3164msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3165msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
3166
9c87b0d2 3167#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
b6bf8467
RT
3168#: builtin/pack-objects.c:262
3169#, c-format
3170msgid "unable to read %s"
3171msgstr "kann %s nicht lesen"
3172
9c87b0d2 3173#: builtin/index-pack.c:718
b6bf8467
RT
3174#, c-format
3175msgid "cannot read existing object %s"
3176msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
3177
9c87b0d2 3178#: builtin/index-pack.c:732
f88416b2
RT
3179#, c-format
3180msgid "invalid blob object %s"
3181msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
3182
9c87b0d2 3183#: builtin/index-pack.c:747
f88416b2
RT
3184#, c-format
3185msgid "invalid %s"
3186msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
3187
9c87b0d2 3188#: builtin/index-pack.c:749
f88416b2
RT
3189msgid "Error in object"
3190msgstr "Fehler in Objekt"
3191
9c87b0d2 3192#: builtin/index-pack.c:751
f88416b2
RT
3193#, c-format
3194msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3195msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
3196
9c87b0d2 3197#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
f88416b2
RT
3198msgid "failed to apply delta"
3199msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
3200
9c87b0d2 3201#: builtin/index-pack.c:986
f88416b2
RT
3202msgid "Receiving objects"
3203msgstr "Empfange Objekte"
3204
9c87b0d2 3205#: builtin/index-pack.c:986
f88416b2
RT
3206msgid "Indexing objects"
3207msgstr "Indiziere Objekte"
3208
9c87b0d2 3209#: builtin/index-pack.c:1012
f88416b2
RT
3210msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3211msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
3212
9c87b0d2 3213#: builtin/index-pack.c:1017
f88416b2
RT
3214msgid "cannot fstat packfile"
3215msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
3216
9c87b0d2 3217#: builtin/index-pack.c:1020
f88416b2
RT
3218msgid "pack has junk at the end"
3219msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
3220
9c87b0d2 3221#: builtin/index-pack.c:1031
b6bf8467
RT
3222msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3223msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
3224
9c87b0d2 3225#: builtin/index-pack.c:1054
f88416b2
RT
3226msgid "Resolving deltas"
3227msgstr "Löse Unterschiede auf"
3228
9c87b0d2 3229#: builtin/index-pack.c:1105
f88416b2
RT
3230msgid "confusion beyond insanity"
3231msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
3232
9c87b0d2 3233#: builtin/index-pack.c:1124
01b127cd 3234#, c-format
f88416b2
RT
3235msgid "pack has %d unresolved delta"
3236msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3237msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
3238msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
01b127cd 3239
9c87b0d2 3240#: builtin/index-pack.c:1149
01b127cd 3241#, c-format
f88416b2
RT
3242msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3243msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
01b127cd 3244
9c87b0d2 3245#: builtin/index-pack.c:1228
01b127cd 3246#, c-format
f88416b2
RT
3247msgid "local object %s is corrupt"
3248msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
01b127cd 3249
9c87b0d2 3250#: builtin/index-pack.c:1252
f88416b2
RT
3251msgid "error while closing pack file"
3252msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
3253
9c87b0d2 3254#: builtin/index-pack.c:1265
01b127cd 3255#, c-format
f88416b2
RT
3256msgid "cannot write keep file '%s'"
3257msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
01b127cd 3258
9c87b0d2 3259#: builtin/index-pack.c:1273
01b127cd 3260#, c-format
f88416b2
RT
3261msgid "cannot close written keep file '%s'"
3262msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
01b127cd 3263
9c87b0d2 3264#: builtin/index-pack.c:1286
f88416b2
RT
3265msgid "cannot store pack file"
3266msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
3267
9c87b0d2 3268#: builtin/index-pack.c:1297
f88416b2
RT
3269msgid "cannot store index file"
3270msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
3271
9c87b0d2 3272#: builtin/index-pack.c:1398
01b127cd 3273#, c-format
f88416b2
RT
3274msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3275msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3276
9c87b0d2 3277#: builtin/index-pack.c:1400
01b127cd 3278#, c-format
f88416b2
RT
3279msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3280msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3281
9c87b0d2 3282#: builtin/index-pack.c:1447
f88416b2
RT
3283#, c-format
3284msgid "non delta: %d object"
3285msgid_plural "non delta: %d objects"
3286msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
3287msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
01b127cd 3288
9c87b0d2 3289#: builtin/index-pack.c:1454
01b127cd 3290#, c-format
f88416b2
RT
3291msgid "chain length = %d: %lu object"
3292msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3293msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
3294msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
01b127cd 3295
9c87b0d2 3296#: builtin/index-pack.c:1481
f88416b2
RT
3297msgid "Cannot come back to cwd"
3298msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
01b127cd 3299
9c87b0d2
RT
3300#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3301#: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
f88416b2
RT
3302#, c-format
3303msgid "bad %s"
3304msgstr "%s ist ungültig"
01b127cd 3305
9c87b0d2 3306#: builtin/index-pack.c:1558
f88416b2
RT
3307msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3308msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden"
01b127cd 3309
9c87b0d2 3310#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
f88416b2
RT
3311#, c-format
3312msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3313msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
01b127cd 3314
9c87b0d2 3315#: builtin/index-pack.c:1581
f88416b2
RT
3316msgid "--verify with no packfile name given"
3317msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben"
01b127cd
RT
3318
3319#: builtin/init-db.c:35
3320#, c-format
3321msgid "Could not make %s writable by group"
f88416b2 3322msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
01b127cd
RT
3323
3324#: builtin/init-db.c:62
3325#, c-format
3326msgid "insanely long template name %s"
b9f3b4c1 3327msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
3328
3329#: builtin/init-db.c:67
3330#, c-format
3331msgid "cannot stat '%s'"
b9f3b4c1 3332msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3333
3334#: builtin/init-db.c:73
3335#, c-format
3336msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 3337msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3338
3339#: builtin/init-db.c:80
3340#, c-format
3341msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 3342msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3343
3344#: builtin/init-db.c:97
3345#, c-format
3346msgid "cannot readlink '%s'"
f88416b2 3347msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3348
3349#: builtin/init-db.c:99
3350#, c-format
3351msgid "insanely long symlink %s"
b9f3b4c1 3352msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
3353
3354#: builtin/init-db.c:102
3355#, c-format
3356msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
b9f3b4c1 3357msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
3358
3359#: builtin/init-db.c:106
3360#, c-format
3361msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 3362msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
3363
3364#: builtin/init-db.c:110
3365#, c-format
3366msgid "ignoring template %s"
720e309b 3367msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
3368
3369#: builtin/init-db.c:133
3370#, c-format
3371msgid "insanely long template path %s"
b9f3b4c1 3372msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
3373
3374#: builtin/init-db.c:141
3375#, c-format
3376msgid "templates not found %s"
b9f3b4c1 3377msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
01b127cd
RT
3378
3379#: builtin/init-db.c:154
3380#, c-format
3381msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 3382msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
3383
3384#: builtin/init-db.c:192
3385#, c-format
3386msgid "insane git directory %s"
f88416b2 3387msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
01b127cd 3388
9c87b0d2 3389#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
01b127cd
RT
3390#, c-format
3391msgid "%s already exists"
720e309b 3392msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd 3393
9c87b0d2 3394#: builtin/init-db.c:355
01b127cd
RT
3395#, c-format
3396msgid "unable to handle file type %d"
b9f3b4c1 3397msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
01b127cd 3398
9c87b0d2 3399#: builtin/init-db.c:358
01b127cd
RT
3400#, c-format
3401msgid "unable to move %s to %s"
b9f3b4c1 3402msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd 3403
9c87b0d2 3404#: builtin/init-db.c:363
01b127cd
RT
3405#, c-format
3406msgid "Could not create git link %s"
720e309b 3407msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3408
3409#.
3410#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3411#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3412#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3413#.
9c87b0d2 3414#: builtin/init-db.c:420
01b127cd
RT
3415#, c-format
3416msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 3417msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd 3418
9c87b0d2 3419#: builtin/init-db.c:421
01b127cd 3420msgid "Reinitialized existing"
720e309b 3421msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd 3422
9c87b0d2 3423#: builtin/init-db.c:421
01b127cd 3424msgid "Initialized empty"
720e309b 3425msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd 3426
9c87b0d2 3427#: builtin/init-db.c:422
01b127cd 3428msgid " shared"
f88416b2 3429msgstr " gemeinsames"
01b127cd 3430
9c87b0d2 3431#: builtin/init-db.c:441
01b127cd 3432msgid "cannot tell cwd"
f88416b2 3433msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
01b127cd 3434
9c87b0d2 3435#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
01b127cd
RT
3436#, c-format
3437msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 3438msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 3439
9c87b0d2 3440#: builtin/init-db.c:533
01b127cd
RT
3441#, c-format
3442msgid "cannot chdir to %s"
b9f3b4c1 3443msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd 3444
9c87b0d2 3445#: builtin/init-db.c:555
01b127cd
RT
3446#, c-format
3447msgid ""
3448"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3449"dir=<directory>)"
3450msgstr ""
720e309b
RT
3451"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
3452"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd 3453
9c87b0d2 3454#: builtin/init-db.c:579
01b127cd 3455msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 3456msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd 3457
9c87b0d2 3458#: builtin/init-db.c:586
01b127cd
RT
3459#, c-format
3460msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 3461msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd 3462
b6bf8467 3463#: builtin/log.c:189
01b127cd
RT
3464#, c-format
3465msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 3466msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd 3467
9c87b0d2 3468#: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
01b127cd
RT
3469#, c-format
3470msgid "Could not read object %s"
720e309b 3471msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd 3472
9c87b0d2 3473#: builtin/log.c:518
01b127cd
RT
3474#, c-format
3475msgid "Unknown type: %d"
720e309b 3476msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd 3477
9c87b0d2 3478#: builtin/log.c:608
01b127cd 3479msgid "format.headers without value"
720e309b 3480msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd 3481
9c87b0d2 3482#: builtin/log.c:682
01b127cd 3483msgid "name of output directory is too long"
720e309b 3484msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd 3485
9c87b0d2 3486#: builtin/log.c:693
01b127cd
RT
3487#, c-format
3488msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 3489msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd 3490
9c87b0d2 3491#: builtin/log.c:707
01b127cd 3492msgid "Need exactly one range."
b9f3b4c1 3493msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
01b127cd 3494
9c87b0d2 3495#: builtin/log.c:715
01b127cd 3496msgid "Not a range."
b9f3b4c1 3497msgstr "Kein Versionsbereich."
01b127cd 3498
9c87b0d2 3499#: builtin/log.c:792
01b127cd 3500msgid "Cover letter needs email format"
839f7f8e 3501msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
01b127cd 3502
9c87b0d2 3503#: builtin/log.c:865
01b127cd
RT
3504#, c-format
3505msgid "insane in-reply-to: %s"
b9f3b4c1 3506msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
01b127cd 3507
9c87b0d2 3508#: builtin/log.c:938
01b127cd 3509msgid "Two output directories?"
720e309b 3510msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd 3511
9c87b0d2 3512#: builtin/log.c:1160
01b127cd
RT
3513#, c-format
3514msgid "bogus committer info %s"
839f7f8e 3515msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
01b127cd 3516
9c87b0d2 3517#: builtin/log.c:1205
01b127cd 3518msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 3519msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3520
9c87b0d2 3521#: builtin/log.c:1207
01b127cd 3522msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 3523msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3524
9c87b0d2 3525#: builtin/log.c:1215
01b127cd 3526msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 3527msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd 3528
9c87b0d2 3529#: builtin/log.c:1217
01b127cd 3530msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 3531msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd 3532
9c87b0d2 3533#: builtin/log.c:1219
01b127cd 3534msgid "--check does not make sense"
720e309b 3535msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd 3536
9c87b0d2 3537#: builtin/log.c:1242
01b127cd 3538msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 3539msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd 3540
9c87b0d2 3541#: builtin/log.c:1244
01b127cd
RT
3542#, c-format
3543msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 3544msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 3545
9c87b0d2 3546#: builtin/log.c:1397
01b127cd 3547msgid "Failed to create output files"
720e309b 3548msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd 3549
9c87b0d2 3550#: builtin/log.c:1501
01b127cd
RT
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3554msgstr ""
1ec31a33
RT
3555"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
3556"an.\n"
01b127cd 3557
9c87b0d2 3558#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
01b127cd
RT
3559#, c-format
3560msgid "Unknown commit %s"
720e309b 3561msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd 3562
839f7f8e 3563#: builtin/merge.c:90
01b127cd 3564msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 3565msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd 3566
839f7f8e 3567#: builtin/merge.c:127
01b127cd
RT
3568#, c-format
3569msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 3570msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd 3571
839f7f8e 3572#: builtin/merge.c:128
01b127cd
RT
3573#, c-format
3574msgid "Available strategies are:"
720e309b 3575msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd 3576
839f7f8e 3577#: builtin/merge.c:133
01b127cd
RT
3578#, c-format
3579msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 3580msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd 3581
839f7f8e 3582#: builtin/merge.c:240
01b127cd 3583msgid "could not run stash."
720e309b 3584msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd 3585
839f7f8e 3586#: builtin/merge.c:245
01b127cd 3587msgid "stash failed"
720e309b 3588msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd 3589
839f7f8e 3590#: builtin/merge.c:250
01b127cd
RT
3591#, c-format
3592msgid "not a valid object: %s"
720e309b 3593msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd 3594
839f7f8e 3595#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
01b127cd 3596msgid "read-tree failed"
720e309b 3597msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd 3598
839f7f8e 3599#: builtin/merge.c:316
01b127cd 3600msgid " (nothing to squash)"
720e309b 3601msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd 3602
839f7f8e 3603#: builtin/merge.c:329
01b127cd
RT
3604#, c-format
3605msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
b9f3b4c1 3606msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
01b127cd 3607
839f7f8e 3608#: builtin/merge.c:361
01b127cd 3609msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 3610msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd 3611
839f7f8e 3612#: builtin/merge.c:363
01b127cd 3613msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 3614msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
3615
3616#: builtin/merge.c:386
3617#, c-format
3618msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
839f7f8e 3619msgstr ""
1ec31a33 3620"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
b9f3b4c1 3621"aktualisiert\n"
01b127cd
RT
3622
3623#: builtin/merge.c:437
3624#, c-format
3625msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 3626msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
3627
3628#: builtin/merge.c:536
3629#, c-format
3630msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 3631msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
3632
3633#: builtin/merge.c:629
3634msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 3635msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
3636
3637#: builtin/merge.c:679
3638msgid "failed to read the cache"
720e309b 3639msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd 3640
839f7f8e 3641#: builtin/merge.c:697
01b127cd 3642msgid "Unable to write index."
720e309b 3643msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd 3644
839f7f8e 3645#: builtin/merge.c:710
01b127cd 3646msgid "Not handling anything other than two heads merge."
b9f3b4c1 3647msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
01b127cd 3648
839f7f8e 3649#: builtin/merge.c:724
01b127cd
RT
3650#, c-format
3651msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 3652msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd 3653
839f7f8e 3654#: builtin/merge.c:738
01b127cd
RT
3655#, c-format
3656msgid "unable to write %s"
720e309b 3657msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd 3658
839f7f8e 3659#: builtin/merge.c:877
01b127cd
RT
3660#, c-format
3661msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 3662msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd 3663
839f7f8e 3664#: builtin/merge.c:886
01b127cd
RT
3665#, c-format
3666msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3667msgstr ""
b9f3b4c1 3668"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
720e309b 3669"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd 3670
839f7f8e 3671#: builtin/merge.c:892
01b127cd
RT
3672msgid ""
3673"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3674"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3675"\n"
3676"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3677"the commit.\n"
3678msgstr ""
720e309b
RT
3679"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
3680"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
1ec31a33 3681"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
839f7f8e 3682"Zweig zusammenführt.\n"
720e309b
RT
3683"\n"
3684"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
3685"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 3686
839f7f8e 3687#: builtin/merge.c:916
01b127cd 3688msgid "Empty commit message."
839f7f8e 3689msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
01b127cd 3690
839f7f8e 3691#: builtin/merge.c:928
01b127cd
RT
3692#, c-format
3693msgid "Wonderful.\n"
720e309b 3694msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd 3695
839f7f8e 3696#: builtin/merge.c:993
01b127cd
RT
3697#, c-format
3698msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3699msgstr ""
720e309b
RT
3700"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
3701"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd 3702
839f7f8e 3703#: builtin/merge.c:1009
01b127cd
RT
3704#, c-format
3705msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 3706msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd 3707
839f7f8e 3708#: builtin/merge.c:1050
01b127cd 3709msgid "No current branch."
b9f3b4c1 3710msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
01b127cd 3711
839f7f8e 3712#: builtin/merge.c:1052
01b127cd 3713msgid "No remote for the current branch."
080d4221 3714msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd 3715
839f7f8e 3716#: builtin/merge.c:1054
01b127cd 3717msgid "No default upstream defined for the current branch."
839f7f8e 3718msgstr ""
1ec31a33 3719"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
720e309b 3720"definiert."
01b127cd 3721
839f7f8e 3722#: builtin/merge.c:1059
01b127cd
RT
3723#, c-format
3724msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
080d4221 3725msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd 3726
839f7f8e
RT
3727#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3728#, c-format
3729msgid "%s - not something we can merge"
3730msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
3731
3732#: builtin/merge.c:1214
01b127cd 3733msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 3734msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd 3735
839f7f8e 3736#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
01b127cd
RT
3737msgid ""
3738"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3739"Please, commit your changes before you can merge."
3740msgstr ""
720e309b
RT
3741"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
3742"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3743
839f7f8e 3744#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
01b127cd
RT
3745msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3746msgstr ""
720e309b 3747"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd 3748
839f7f8e 3749#: builtin/merge.c:1237
01b127cd
RT
3750msgid ""
3751"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3752"Please, commit your changes before you can merge."
3753msgstr ""
b9f3b4c1 3754"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
720e309b 3755"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3756
839f7f8e 3757#: builtin/merge.c:1240
01b127cd
RT
3758msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3759msgstr ""
b9f3b4c1 3760"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
01b127cd 3761
839f7f8e 3762#: builtin/merge.c:1249
01b127cd 3763msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 3764msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd 3765
839f7f8e 3766#: builtin/merge.c:1254
01b127cd 3767msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 3768msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd 3769
839f7f8e 3770#: builtin/merge.c:1261
01b127cd 3771msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
b9f3b4c1 3772msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
01b127cd 3773
839f7f8e 3774#: builtin/merge.c:1293
01b127cd 3775msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
b9f3b4c1 3776msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
01b127cd 3777
839f7f8e 3778#: builtin/merge.c:1296
01b127cd 3779msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 3780msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd 3781
839f7f8e 3782#: builtin/merge.c:1298
01b127cd 3783msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
1a8e08cd 3784msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
01b127cd 3785
839f7f8e 3786#: builtin/merge.c:1413
01b127cd
RT
3787#, c-format
3788msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 3789msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 3790
839f7f8e 3791#: builtin/merge.c:1451
01b127cd
RT
3792#, c-format
3793msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 3794msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 3795
839f7f8e 3796#: builtin/merge.c:1458
01b127cd
RT
3797#, c-format
3798msgid "Nope.\n"
720e309b 3799msgstr "Nein.\n"
01b127cd 3800
839f7f8e 3801#: builtin/merge.c:1490
01b127cd 3802msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 3803msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 3804
839f7f8e 3805#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
01b127cd
RT
3806#, c-format
3807msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
b9f3b4c1 3808msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 3809
839f7f8e 3810#: builtin/merge.c:1517
01b127cd
RT
3811#, c-format
3812msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 3813msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 3814
839f7f8e 3815#: builtin/merge.c:1583
01b127cd
RT
3816#, c-format
3817msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
b9f3b4c1 3818msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
01b127cd 3819
839f7f8e 3820#: builtin/merge.c:1585
01b127cd
RT
3821#, c-format
3822msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 3823msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 3824
839f7f8e 3825#: builtin/merge.c:1594
01b127cd
RT
3826#, c-format
3827msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 3828msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 3829
839f7f8e 3830#: builtin/merge.c:1606
01b127cd
RT
3831#, c-format
3832msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3833msgstr ""
b9f3b4c1
RT
3834"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
3835"Eintragung an\n"
01b127cd
RT
3836
3837#: builtin/mv.c:108
3838#, c-format
3839msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
b9f3b4c1 3840msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
3841
3842#: builtin/mv.c:112
3843msgid "bad source"
b41597d3 3844msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
3845
3846#: builtin/mv.c:115
3847msgid "can not move directory into itself"
720e309b 3848msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
3849
3850#: builtin/mv.c:118
3851msgid "cannot move directory over file"
720e309b 3852msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
3853
3854#: builtin/mv.c:128
3855#, c-format
3856msgid "Huh? %.*s is in index?"
839f7f8e 3857msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
01b127cd
RT
3858
3859#: builtin/mv.c:140
3860msgid "source directory is empty"
720e309b 3861msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
3862
3863#: builtin/mv.c:171
3864msgid "not under version control"
720e309b 3865msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
3866
3867#: builtin/mv.c:173
3868msgid "destination exists"
b9f3b4c1 3869msgstr "Ziel existiert bereits"
01b127cd
RT
3870
3871#: builtin/mv.c:181
3872#, c-format
3873msgid "overwriting '%s'"
720e309b 3874msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
3875
3876#: builtin/mv.c:184
3877msgid "Cannot overwrite"
720e309b 3878msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
3879
3880#: builtin/mv.c:187
3881msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 3882msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
3883
3884#: builtin/mv.c:202
3885#, c-format
3886msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 3887msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
3888
3889#: builtin/mv.c:212
3890#, c-format
3891msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 3892msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd 3893
f88416b2 3894#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
01b127cd
RT
3895#, c-format
3896msgid "renaming '%s' failed"
b9f3b4c1 3897msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3898
3899#: builtin/notes.c:139
3900#, c-format
3901msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 3902msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
3903
3904#: builtin/notes.c:145
3905msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 3906msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3907
3908#: builtin/notes.c:155
3909#, c-format
3910msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
1ec31a33 3911msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3912
3913#: builtin/notes.c:158
3914#, c-format
3915msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
b9f3b4c1 3916msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
01b127cd 3917
f88416b2 3918#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
01b127cd
RT
3919#, c-format
3920msgid "could not create file '%s'"
720e309b 3921msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
3922
3923#: builtin/notes.c:189
3924msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 3925msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
3926
3927#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3928#, c-format
3929msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 3930msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
3931
3932#: builtin/notes.c:215
3933msgid "unable to write note object"
720e309b 3934msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
3935
3936#: builtin/notes.c:217
3937#, c-format
3938msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 3939msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd 3940
f88416b2 3941#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
01b127cd
RT
3942#, c-format
3943msgid "cannot read '%s'"
720e309b 3944msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd 3945
f88416b2 3946#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
01b127cd
RT
3947#, c-format
3948msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 3949msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
3950
3951#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3952#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3953#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
f88416b2 3954#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
01b127cd
RT
3955#, c-format
3956msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
b9f3b4c1 3957msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
3958
3959#: builtin/notes.c:275
3960#, c-format
3961msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 3962msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
3963
3964#: builtin/notes.c:299
3965msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 3966msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
3967
3968#: builtin/notes.c:340
3969#, c-format
3970msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 3971msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3972
3973#: builtin/notes.c:350
3974#, c-format
3975msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3976msgstr ""
720e309b 3977"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
3978
3979#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3980#. environment variable, the second %s is its value
3981#: builtin/notes.c:377
3982#, c-format
3983msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 3984msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3985
3986#: builtin/notes.c:441
3987#, c-format
3988msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 3989msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
3990
3991#: builtin/notes.c:456
3992#, c-format
3993msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 3994msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
3995
3996#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3997#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3998#: builtin/notes.c:1033
3999msgid "too many parameters"
720e309b 4000msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
4001
4002#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4003#, c-format
4004msgid "No note found for object %s."
720e309b 4005msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
4006
4007#: builtin/notes.c:580
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4011"existing notes"
4012msgstr ""
720e309b
RT
4013"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
4014"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
4015
4016#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4017#, c-format
4018msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 4019msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
4020
4021#: builtin/notes.c:635
4022msgid "too few parameters"
720e309b 4023msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
4024
4025#: builtin/notes.c:656
4026#, c-format
4027msgid ""
4028"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4029"existing notes"
4030msgstr ""
720e309b
RT
4031"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
4032"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
4033
4034#: builtin/notes.c:668
4035#, c-format
4036msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
b9f3b4c1 4037msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
01b127cd
RT
4038
4039#: builtin/notes.c:717
4040#, c-format
4041msgid ""
4042"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4043"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4044msgstr ""
b9f3b4c1 4045"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
720e309b 4046"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
4047
4048#: builtin/notes.c:971
4049#, c-format
4050msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 4051msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd 4052
f88416b2 4053#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
01b127cd
RT
4054#, c-format
4055msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 4056msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd 4057
b6bf8467
RT
4058#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4059#, c-format
4060msgid "deflate error (%d)"
4061msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
4062
4063#: builtin/pack-objects.c:2398
01b127cd
RT
4064#, c-format
4065msgid "unsupported index version %s"
720e309b 4066msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd 4067
b6bf8467 4068#: builtin/pack-objects.c:2402
01b127cd
RT
4069#, c-format
4070msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 4071msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd 4072
b6bf8467 4073#: builtin/pack-objects.c:2425
01b127cd
RT
4074#, c-format
4075msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 4076msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd 4077
b6bf8467 4078#: builtin/pack-objects.c:2429
01b127cd
RT
4079#, c-format
4080msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
b9f3b4c1 4081msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
01b127cd 4082
839f7f8e 4083#: builtin/push.c:45
01b127cd 4084msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 4085msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd 4086
839f7f8e 4087#: builtin/push.c:64
01b127cd 4088msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 4089msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 4090
f88416b2
RT
4091#: builtin/push.c:99
4092msgid ""
4093"\n"
4094"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4095msgstr ""
4096"\n"
65752f94
RT
4097"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
4098"config'."
f88416b2
RT
4099
4100#: builtin/push.c:102
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"The upstream branch of your current branch does not match\n"
4104"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4105"on the remote, use\n"
4106"\n"
4107" git push %s HEAD:%s\n"
4108"\n"
4109"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4110"\n"
4111" git push %s %s\n"
4112"%s"
4113msgstr ""
4114"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
4115"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
4116"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
4117"\n"
4118" git push %s HEAD:%s\n"
4119"\n"
4120"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
4121"zu versenden, benutze:\n"
4122"\n"
4123" git push %s %s\n"
4124"%s"
4125
4126#: builtin/push.c:121
01b127cd
RT
4127#, c-format
4128msgid ""
4129"You are not currently on a branch.\n"
4130"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4131"state now, use\n"
4132"\n"
4133" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4134msgstr ""
720e309b
RT
4135"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
4136"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
4137"Status zu versenden, benutze\n"
4138"\n"
080d4221 4139" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
01b127cd 4140
f88416b2 4141#: builtin/push.c:128
01b127cd
RT
4142#, c-format
4143msgid ""
4144"The current branch %s has no upstream branch.\n"
4145"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4146"\n"
4147" git push --set-upstream %s %s\n"
4148msgstr ""
080d4221
RT
4149"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
4150"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
4151"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
720e309b
RT
4152"\n"
4153" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 4154
f88416b2 4155#: builtin/push.c:136
01b127cd
RT
4156#, c-format
4157msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
1ec31a33 4158msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
720e309b 4159
f88416b2 4160#: builtin/push.c:139
720e309b
RT
4161#, c-format
4162msgid ""
4163"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4164"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4165"to update which remote branch."
4166msgstr ""
080d4221 4167"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
720e309b 4168"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
080d4221 4169"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 4170
f88416b2 4171#: builtin/push.c:174
01b127cd
RT
4172msgid ""
4173"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4174msgstr ""
65752f94
RT
4175"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
4176"default ist \"nothing\"."
01b127cd 4177
f88416b2 4178#: builtin/push.c:181
839f7f8e
RT
4179msgid ""
4180"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4181"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4182"before pushing again.\n"
4183"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4184msgstr ""
4185"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
042e9f94
RT
4186"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
4187"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
f88416b2
RT
4188"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
4189"für weitere Details."
839f7f8e 4190
f88416b2 4191#: builtin/push.c:187
839f7f8e
RT
4192msgid ""
4193"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4194"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4195"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4196"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4197msgstr ""
4198"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94 4199"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
65752f94
RT
4200"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu "
4201"versendenden\n"
4202"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
4203"'current'\n"
042e9f94 4204"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
839f7f8e 4205
f88416b2 4206#: builtin/push.c:193
839f7f8e
RT
4207msgid ""
4208"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4209"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4210"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4211"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4212msgstr ""
4213"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94
RT
4214"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
4215"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
4216"bevor du erneut versendest.\n"
4217"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
839f7f8e
RT
4218"für weitere Details."
4219
f88416b2 4220#: builtin/push.c:233
01b127cd
RT
4221#, c-format
4222msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 4223msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 4224
f88416b2 4225#: builtin/push.c:237
01b127cd
RT
4226#, c-format
4227msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 4228msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 4229
f88416b2 4230#: builtin/push.c:269
01b127cd
RT
4231#, c-format
4232msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 4233msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 4234
f88416b2 4235#: builtin/push.c:270
01b127cd
RT
4236msgid ""
4237"No configured push destination.\n"
4238"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4239"repository using\n"
4240"\n"
4241" git remote add <name> <url>\n"
4242"\n"
4243"and then push using the remote name\n"
4244"\n"
4245" git push <name>\n"
4246msgstr ""
720e309b
RT
4247"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
4248"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
080d4221 4249"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
720e309b
RT
4250"\n"
4251" git remote add <Name> <URL>\n"
4252"\n"
4253"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
4254"\n"
4255" git push <Name>\n"
01b127cd 4256
f88416b2 4257#: builtin/push.c:285
01b127cd 4258msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 4259msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4260
f88416b2 4261#: builtin/push.c:286
01b127cd 4262msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 4263msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4264
f88416b2 4265#: builtin/push.c:291
01b127cd 4266msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 4267msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4268
f88416b2 4269#: builtin/push.c:292
01b127cd 4270msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 4271msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4272
f88416b2 4273#: builtin/push.c:297
01b127cd 4274msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 4275msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 4276
f88416b2 4277#: builtin/push.c:385
01b127cd 4278msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 4279msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 4280
f88416b2 4281#: builtin/push.c:387
01b127cd 4282msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 4283msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd 4284
f88416b2
RT
4285#: builtin/remote.c:98
4286#, c-format
4287msgid "Updating %s"
4288msgstr "Aktualisiere %s"
4289
4290#: builtin/remote.c:130
4291msgid ""
4292"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4293"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4294msgstr ""
4295"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
4296"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
4297
4298#: builtin/remote.c:147
4299#, c-format
4300msgid "unknown mirror argument: %s"
4301msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
4302
4303#: builtin/remote.c:185
4304msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4305msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn"
4306
4307#: builtin/remote.c:187
4308msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
65752f94
RT
4309msgstr ""
4310"die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Abholen von "
4311"Spiegelarchiven Sinn"
f88416b2
RT
4312
4313#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4314#, c-format
4315msgid "remote %s already exists."
4316msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
4317
4318#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4319#, c-format
4320msgid "'%s' is not a valid remote name"
4321msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
4322
4323#: builtin/remote.c:243
4324#, c-format
4325msgid "Could not setup master '%s'"
4326msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
4327
4328#: builtin/remote.c:299
4329#, c-format
4330msgid "more than one %s"
4331msgstr "mehr als ein %s"
4332
4333#: builtin/remote.c:339
4334#, c-format
4335msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4336msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
4337
4338#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4339msgid "(matching)"
4340msgstr "(übereinstimmend)"
4341
4342#: builtin/remote.c:452
4343msgid "(delete)"
4344msgstr "(lösche)"
4345
4346#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4347#, c-format
4348msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4349msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
4350
4351#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4352#, c-format
4353msgid "No such remote: %s"
4354msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
4355
4356#: builtin/remote.c:656
4357#, c-format
4358msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4359msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
4360
4361#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4362#, c-format
4363msgid "Could not remove config section '%s'"
4364msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
4365
4366#: builtin/remote.c:677
4367#, c-format
4368msgid ""
16abda81 4369"Not updating non-default fetch refspec\n"
f88416b2
RT
4370"\t%s\n"
4371"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4372msgstr ""
4373"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
16abda81
RT
4374"Abholen\n"
4375"\t%s\n"
f88416b2
RT
4376"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
4377
4378#: builtin/remote.c:683
4379#, c-format
4380msgid "Could not append '%s'"
4381msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
4382
4383#: builtin/remote.c:694
4384#, c-format
4385msgid "Could not set '%s'"
4386msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
4387
4388#: builtin/remote.c:716
4389#, c-format
4390msgid "deleting '%s' failed"
4391msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
4392
4393#: builtin/remote.c:750
4394#, c-format
4395msgid "creating '%s' failed"
4396msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
4397
4398#: builtin/remote.c:764
4399#, c-format
4400msgid "Could not remove branch %s"
4401msgstr "Konnte Zweig %s nicht entfernen"
4402
4403#: builtin/remote.c:834
4404msgid ""
4405"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4406"to delete it, use:"
4407msgid_plural ""
4408"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4409"to delete them, use:"
4410msgstr[0] ""
4411"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
4412"entfernt;\n"
4413"um diesen zu entfernen, benutze:"
4414msgstr[1] ""
4415"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
4416"entfernt;\n"
4417"um diese zu entfernen, benutze:"
4418
4419#: builtin/remote.c:943
4420#, c-format
4421msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4422msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
4423
4424#: builtin/remote.c:946
4425msgid " tracked"
4426msgstr " gefolgt"
4427
4428#: builtin/remote.c:948
4429msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4430msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Entfernen)"
4431
4432#: builtin/remote.c:950
4433msgid " ???"
4434msgstr " ???"
4435
4436#: builtin/remote.c:991
4437#, c-format
4438msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4439msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
4440
4441#: builtin/remote.c:998
4442#, c-format
4443msgid "rebases onto remote %s"
4444msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
4445
4446#: builtin/remote.c:1001
4447#, c-format
4448msgid " merges with remote %s"
4449msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
4450
4451#: builtin/remote.c:1002
4452msgid " and with remote"
4453msgstr " und mit externem Zweig"
4454
4455#: builtin/remote.c:1004
4456#, c-format
4457msgid "merges with remote %s"
4458msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
4459
4460#: builtin/remote.c:1005
4461msgid " and with remote"
4462msgstr " und mit externem Zweig"
4463
4464#: builtin/remote.c:1051
4465msgid "create"
4466msgstr "erstellt"
4467
4468#: builtin/remote.c:1054
4469msgid "delete"
4470msgstr "gelöscht"
4471
4472#: builtin/remote.c:1058
4473msgid "up to date"
4474msgstr "aktuell"
4475
4476#: builtin/remote.c:1061
4477msgid "fast-forwardable"
4478msgstr "vorspulbar"
4479
4480#: builtin/remote.c:1064
4481msgid "local out of date"
4482msgstr "lokal nicht aktuell"
4483
4484#: builtin/remote.c:1071
4485#, c-format
4486msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4487msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
4488
4489#: builtin/remote.c:1074
4490#, c-format
4491msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4492msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
4493
4494#: builtin/remote.c:1078
4495#, c-format
4496msgid " %-*s forces to %s"
4497msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
4498
4499#: builtin/remote.c:1081
4500#, c-format
4501msgid " %-*s pushes to %s"
4502msgstr " %-*s versendet nach %s"
4503
4504#: builtin/remote.c:1118
4505#, c-format
4506msgid "* remote %s"
4507msgstr "* externes Projektarchiv %s"
4508
4509#: builtin/remote.c:1119
4510#, c-format
4511msgid " Fetch URL: %s"
4512msgstr " URL zum Abholen: %s"
4513
4514#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4515msgid "(no URL)"
4516msgstr "(keine URL)"
4517
4518#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4519#, c-format
4520msgid " Push URL: %s"
4521msgstr " URL zum Versenden: %s"
4522
4523#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4524#, c-format
4525msgid " HEAD branch: %s"
4526msgstr " Hauptzweig: %s"
4527
4528#: builtin/remote.c:1139
4529#, c-format
4530msgid ""
4531" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4532msgstr ""
65752f94
RT
4533" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
4534"sein):\n"
f88416b2
RT
4535
4536#: builtin/remote.c:1151
4537#, c-format
4538msgid " Remote branch:%s"
4539msgid_plural " Remote branches:%s"
4540msgstr[0] " externer Zweig:%s"
4541msgstr[1] " externe Zweige:%s"
4542
4543#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4544msgid " (status not queried)"
4545msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
4546
4547#: builtin/remote.c:1163
4548msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4549msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4550msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
4551msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
4552
4553#: builtin/remote.c:1171
4554msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4555msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
4556
4557#: builtin/remote.c:1178
4558#, c-format
4559msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4560msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4561msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
4562msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
4563
4564#: builtin/remote.c:1216
4565msgid "Cannot determine remote HEAD"
4566msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
4567
4568#: builtin/remote.c:1218
4569msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4570msgstr ""
4571"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen "
4572"aus mit:"
4573
4574#: builtin/remote.c:1228
4575#, c-format
4576msgid "Could not delete %s"
4577msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
4578
4579#: builtin/remote.c:1236
4580#, c-format
4581msgid "Not a valid ref: %s"
4582msgstr "keine gültige Referenz: %s"
4583
4584#: builtin/remote.c:1238
4585#, c-format
4586msgid "Could not setup %s"
4587msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
4588
4589#: builtin/remote.c:1274
4590#, c-format
4591msgid " %s will become dangling!"
4592msgstr " %s wird unreferenziert!"
4593
4594#: builtin/remote.c:1275
4595#, c-format
4596msgid " %s has become dangling!"
4597msgstr " %s wurde unreferenziert!"
4598
4599#: builtin/remote.c:1281
4600#, c-format
4601msgid "Pruning %s"
4602msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
4603
4604#: builtin/remote.c:1282
4605#, c-format
4606msgid "URL: %s"
4607msgstr "URL: %s"
4608
4609#: builtin/remote.c:1295
4610#, c-format
4611msgid " * [would prune] %s"
4612msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
4613
4614#: builtin/remote.c:1298
4615#, c-format
4616msgid " * [pruned] %s"
4617msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
4618
4619#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4620#, c-format
4621msgid "No such remote '%s'"
4622msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
4623
4624#: builtin/remote.c:1414
4625msgid "no remote specified"
4626msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
4627
4628#: builtin/remote.c:1447
4629msgid "--add --delete doesn't make sense"
4630msgstr "--add --delete macht keinen Sinn"
4631
4632#: builtin/remote.c:1487
4633#, c-format
4634msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4635msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
4636
4637#: builtin/remote.c:1495
4638#, c-format
4639msgid "No such URL found: %s"
4640msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
4641
4642#: builtin/remote.c:1497
4643msgid "Will not delete all non-push URLs"
4644msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
4645
01b127cd
RT
4646#: builtin/reset.c:33
4647msgid "mixed"
232f6130 4648msgstr "mixed"
01b127cd
RT
4649
4650#: builtin/reset.c:33
4651msgid "soft"
232f6130 4652msgstr "soft"
01b127cd
RT
4653
4654#: builtin/reset.c:33
4655msgid "hard"
232f6130 4656msgstr "hard"
01b127cd 4657
f88416b2
RT
4658#: builtin/reset.c:33
4659msgid "merge"
4660msgstr "zusammenführen"
4661
01b127cd
RT
4662#: builtin/reset.c:33
4663msgid "keep"
232f6130 4664msgstr "keep"
01b127cd
RT
4665
4666#: builtin/reset.c:77
4667msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 4668msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4669
4670#: builtin/reset.c:79
4671msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 4672msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4673
4674#: builtin/reset.c:85
4675#, c-format
4676msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 4677msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
4678
4679#: builtin/reset.c:96
4680msgid "Could not write new index file."
720e309b 4681msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
4682
4683#: builtin/reset.c:106
4684#, c-format
4685msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 4686msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
4687
4688#: builtin/reset.c:130
4689msgid "Could not read index"
720e309b 4690msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
4691
4692#: builtin/reset.c:133
4693msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 4694msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
4695
4696#: builtin/reset.c:223
4697#, c-format
4698msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4699msgstr ""
1ec31a33
RT
4700"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
4701"Gange ist."
01b127cd 4702
9c87b0d2 4703#: builtin/reset.c:303
01b127cd
RT
4704#, c-format
4705msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 4706msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd 4707
9c87b0d2 4708#: builtin/reset.c:308
01b127cd 4709msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 4710msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd 4711
9c87b0d2 4712#: builtin/reset.c:317
01b127cd
RT
4713msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4714msgstr ""
720e309b 4715"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd 4716
9c87b0d2 4717#: builtin/reset.c:319
01b127cd
RT
4718#, c-format
4719msgid "Cannot do %s reset with paths."
b9f3b4c1 4720msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
01b127cd 4721
9c87b0d2 4722#: builtin/reset.c:331
01b127cd
RT
4723#, c-format
4724msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 4725msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd 4726
9c87b0d2 4727#: builtin/reset.c:347
01b127cd
RT
4728#, c-format
4729msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
b9f3b4c1 4730msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
01b127cd 4731
839f7f8e 4732#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
01b127cd
RT
4733#, c-format
4734msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 4735msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd 4736
f88416b2 4737#: builtin/revert.c:131
01b127cd 4738msgid "program error"
720e309b 4739msgstr "Programmfehler"
01b127cd 4740
f88416b2 4741#: builtin/revert.c:221
01b127cd 4742msgid "revert failed"
720e309b 4743msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd 4744
f88416b2 4745#: builtin/revert.c:236
01b127cd 4746msgid "cherry-pick failed"
720e309b 4747msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
4748
4749#: builtin/rm.c:109
4750#, c-format
4751msgid ""
4752"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4753"(use -f to force removal)"
4754msgstr ""
720e309b
RT
4755"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
4756"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
4757
4758#: builtin/rm.c:115
4759#, c-format
4760msgid ""
4761"'%s' has changes staged in the index\n"
4762"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4763msgstr ""
720e309b
RT
4764"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
4765"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4766"erzwingen)"
01b127cd
RT
4767
4768#: builtin/rm.c:119
4769#, c-format
4770msgid ""
4771"'%s' has local modifications\n"
4772"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4773msgstr ""
720e309b
RT
4774"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
4775"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4776"erzwingen)"
01b127cd
RT
4777
4778#: builtin/rm.c:194
4779#, c-format
4780msgid "not removing '%s' recursively without -r"
b9f3b4c1 4781msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
01b127cd
RT
4782
4783#: builtin/rm.c:230
4784#, c-format
4785msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 4786msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
4787
4788#: builtin/shortlog.c:157
4789#, c-format
4790msgid "Missing author: %s"
720e309b 4791msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd 4792
f88416b2 4793#: builtin/tag.c:60
01b127cd
RT
4794#, c-format
4795msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 4796msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd 4797
f88416b2 4798#: builtin/tag.c:207
01b127cd
RT
4799#, c-format
4800msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 4801msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd 4802
f88416b2 4803#: builtin/tag.c:212
01b127cd
RT
4804#, c-format
4805msgid "tag '%s' not found."
720e309b 4806msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd 4807
f88416b2 4808#: builtin/tag.c:227
01b127cd
RT
4809#, c-format
4810msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4811msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4812
f88416b2 4813#: builtin/tag.c:239
01b127cd
RT
4814#, c-format
4815msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 4816msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd 4817
f88416b2 4818#: builtin/tag.c:249
01b127cd
RT
4819msgid ""
4820"\n"
4821"#\n"
4822"# Write a tag message\n"
4823"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4824"#\n"
4825msgstr ""
720e309b
RT
4826"\n"
4827"#\n"
4828"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 4829"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 4830"#\n"
01b127cd 4831
f88416b2 4832#: builtin/tag.c:256
01b127cd
RT
4833msgid ""
4834"\n"
4835"#\n"
4836"# Write a tag message\n"
4837"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4838"want to.\n"
4839"#\n"
4840msgstr ""
720e309b
RT
4841"\n"
4842"#\n"
4843"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
4844"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
4845"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 4846"#\n"
01b127cd 4847
f88416b2 4848#: builtin/tag.c:298
01b127cd 4849msgid "unable to sign the tag"
720e309b 4850msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd 4851
f88416b2 4852#: builtin/tag.c:300
01b127cd 4853msgid "unable to write tag file"
720e309b 4854msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 4855
f88416b2 4856#: builtin/tag.c:325
01b127cd 4857msgid "bad object type."
b41597d3 4858msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd 4859
f88416b2 4860#: builtin/tag.c:338
01b127cd 4861msgid "tag header too big."
720e309b 4862msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd 4863
f88416b2 4864#: builtin/tag.c:370
01b127cd 4865msgid "no tag message?"
720e309b 4866msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd 4867
f88416b2 4868#: builtin/tag.c:376
01b127cd
RT
4869#, c-format
4870msgid "The tag message has been left in %s\n"
839f7f8e 4871msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
01b127cd 4872
f88416b2 4873#: builtin/tag.c:425
01b127cd 4874msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 4875msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd 4876
f88416b2 4877#: builtin/tag.c:427
01b127cd
RT
4878#, c-format
4879msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 4880msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd 4881
f88416b2
RT
4882#: builtin/tag.c:506
4883msgid "--column and -n are incompatible"
4884msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
4885
4886#: builtin/tag.c:523
01b127cd 4887msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 4888msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4889
f88416b2 4890#: builtin/tag.c:525
01b127cd 4891msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 4892msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4893
f88416b2 4894#: builtin/tag.c:527
01b127cd 4895msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 4896msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4897
f88416b2 4898#: builtin/tag.c:535
01b127cd 4899msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 4900msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd 4901
f88416b2 4902#: builtin/tag.c:555
01b127cd 4903msgid "too many params"
720e309b 4904msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd 4905
f88416b2 4906#: builtin/tag.c:561
01b127cd
RT
4907#, c-format
4908msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 4909msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd 4910
f88416b2 4911#: builtin/tag.c:566
01b127cd
RT
4912#, c-format
4913msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 4914msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd 4915
f88416b2 4916#: builtin/tag.c:584
01b127cd
RT
4917#, c-format
4918msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 4919msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd 4920
f88416b2 4921#: builtin/tag.c:586
01b127cd
RT
4922#, c-format
4923msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 4924msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 4925
f88416b2 4926#: builtin/tag.c:588
01b127cd
RT
4927#, c-format
4928msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4929msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4930
f88416b2
RT
4931#: git.c:16
4932msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4933msgstr ""
4934"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
4935"Kommando"
4936
65752f94
RT
4937#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4938msgid "n"
4939msgstr "Anzahl"
4940
4941#: parse-options.h:141
4942msgid "time"
4943msgstr "Zeit"
4944
4945#: parse-options.h:149
4946msgid "file"
4947msgstr "Datei"
4948
4949#: parse-options.h:151
4950msgid "when"
4951msgstr "wann"
4952
4953#: parse-options.h:156
4954msgid "no-op (backward compatibility)"
4955msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
4956
4957#: parse-options.h:228
4958msgid "be more verbose"
4959msgstr "erweiterte Ausgaben"
4960
4961#: parse-options.h:230
4962msgid "be more quiet"
4963msgstr "weniger Ausgaben"
4964
4965#: parse-options.h:236
4966msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4967msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
4968
f88416b2
RT
4969#: common-cmds.h:8
4970msgid "Add file contents to the index"
4971msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
4972
4973#: common-cmds.h:9
4974msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4975msgstr ""
4976"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
4977
4978#: common-cmds.h:10
4979msgid "List, create, or delete branches"
4980msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
4981
4982#: common-cmds.h:11
4983msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4984msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
4985
4986#: common-cmds.h:12
4987msgid "Clone a repository into a new directory"
4988msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
4989
4990#: common-cmds.h:13
4991msgid "Record changes to the repository"
4992msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
4993
4994#: common-cmds.h:14
4995msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4996msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
4997
4998#: common-cmds.h:15
4999msgid "Download objects and refs from another repository"
5000msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
5001
5002#: common-cmds.h:16
5003msgid "Print lines matching a pattern"
5004msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
5005
5006#: common-cmds.h:17
5007msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5008msgstr ""
5009"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
5010
5011#: common-cmds.h:18
5012msgid "Show commit logs"
5013msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
5014
5015#: common-cmds.h:19
5016msgid "Join two or more development histories together"
5017msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
5018
5019#: common-cmds.h:20
5020msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5021msgstr ""
5022"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
5023"Verknüpfung um"
5024
5025#: common-cmds.h:21
5026msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
65752f94
RT
5027msgstr ""
5028"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
5029"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
f88416b2
RT
5030
5031#: common-cmds.h:22
5032msgid "Update remote refs along with associated objects"
5033msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
5034
5035#: common-cmds.h:23
5036msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5037msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
5038
5039#: common-cmds.h:24
5040msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5041msgstr ""
5042"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
5043
5044#: common-cmds.h:25
5045msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5046msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
5047
5048#: common-cmds.h:26
5049msgid "Show various types of objects"
5050msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
5051
5052#: common-cmds.h:27
5053msgid "Show the working tree status"
5054msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
5055
5056#: common-cmds.h:28
5057msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5058msgstr ""
5059"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
5060"Markierungsobjekt"
5061
839f7f8e 5062#: git-am.sh:50
01b127cd 5063msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 5064msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd 5065
d7f22ed2
RT
5066#: git-am.sh:95
5067msgid ""
5068"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5069"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5070msgstr ""
5071"Du scheinst seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
5072"geändert zu haben.\n"
5073"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5074
5075#: git-am.sh:105
5076#, sh-format
5077msgid ""
5078"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
5079"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5080"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5081msgstr ""
5082"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
b6bf8467
RT
5083"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
5084"\" aus.\n"
5085"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
5086"Patches\n"
d7f22ed2
RT
5087"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
5088
5089#: git-am.sh:121
5090msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5091msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
5092
839f7f8e 5093#: git-am.sh:137
01b127cd
RT
5094msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5095msgstr ""
720e309b
RT
5096"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
5097"zurückzufallen."
01b127cd 5098
839f7f8e 5099#: git-am.sh:154
01b127cd
RT
5100msgid ""
5101"Did you hand edit your patch?\n"
5102"It does not apply to blobs recorded in its index."
5103msgstr ""
720e309b 5104"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 5105"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd 5106
839f7f8e 5107#: git-am.sh:163
01b127cd 5108msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 5109msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd 5110
839f7f8e 5111#: git-am.sh:275
01b127cd 5112msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 5113msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd 5114
839f7f8e 5115#: git-am.sh:362
01b127cd
RT
5116#, sh-format
5117msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 5118msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd 5119
839f7f8e 5120#: git-am.sh:364
01b127cd 5121msgid "Patch format detection failed."
720e309b 5122msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd 5123
839f7f8e 5124#: git-am.sh:418
01b127cd 5125msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 5126msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd 5127
839f7f8e 5128#: git-am.sh:481
01b127cd
RT
5129#, sh-format
5130msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5131msgstr ""
720e309b
RT
5132"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
5133"gegeben."
01b127cd 5134
839f7f8e 5135#: git-am.sh:486
01b127cd 5136msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 5137msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd 5138
839f7f8e 5139#: git-am.sh:513
01b127cd 5140msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
b9f3b4c1 5141msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
01b127cd 5142
839f7f8e 5143#: git-am.sh:579
01b127cd
RT
5144#, sh-format
5145msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5146msgstr ""
720e309b 5147"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd 5148
9c87b0d2 5149#: git-am.sh:683
d7f22ed2
RT
5150#, sh-format
5151msgid ""
5152"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5153"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5154"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5155msgstr ""
5156"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
b6bf8467
RT
5157"Wenn du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
5158"\" aus.\n"
5159"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
5160"Patches\n"
d7f22ed2
RT
5161"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
5162
9c87b0d2 5163#: git-am.sh:710
d7f22ed2
RT
5164msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5165msgstr "Patch enthält keine gültige eMail-Adresse."
5166
9c87b0d2 5167#: git-am.sh:757
01b127cd
RT
5168msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5169msgstr ""
1ec31a33
RT
5170"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5171"Terminal verbunden ist."
01b127cd 5172
9c87b0d2 5173#: git-am.sh:761
d7f22ed2
RT
5174msgid "Commit Body is:"
5175msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
5176
01b127cd
RT
5177#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5178#. in your translation. The program will only accept English
5179#. input at this point.
9c87b0d2 5180#: git-am.sh:768
01b127cd 5181msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 5182msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd 5183
9c87b0d2 5184#: git-am.sh:804
01b127cd
RT
5185#, sh-format
5186msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 5187msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd 5188
9c87b0d2 5189#: git-am.sh:825
d7f22ed2
RT
5190msgid ""
5191"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5192"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5193"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5194msgstr ""
5195"Keine Änderungen - hast du vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5196"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
5197"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; du könntest diesen Patch\n"
5198"auslassen."
5199
9c87b0d2 5200#: git-am.sh:833
d7f22ed2
RT
5201msgid ""
5202"You still have unmerged paths in your index\n"
5203"did you forget to use 'git add'?"
5204msgstr ""
5205"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
5206"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?"
5207
9c87b0d2 5208#: git-am.sh:849
01b127cd 5209msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 5210msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd 5211
9c87b0d2 5212#: git-am.sh:859
d7f22ed2
RT
5213#, sh-format
5214msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5215msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
5216
9c87b0d2 5217#: git-am.sh:880
01b127cd 5218msgid "applying to an empty history"
720e309b 5219msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd 5220
d7f22ed2
RT
5221#: git-bisect.sh:48
5222msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5223msgstr "Du musst mit \"git bisect start\" beginnen."
5224
01b127cd
RT
5225#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5226#. translation. The program will only accept English input
5227#. at this point.
5228#: git-bisect.sh:54
5229msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 5230msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
5231
5232#: git-bisect.sh:95
5233#, sh-format
5234msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 5235msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
5236
5237#: git-bisect.sh:99
5238#, sh-format
5239msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 5240msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
5241
5242#: git-bisect.sh:117
5243msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b9f3b4c1 5244msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
01b127cd
RT
5245
5246#: git-bisect.sh:130
5247#, sh-format
5248msgid ""
5249"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5250msgstr ""
720e309b
RT
5251"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
5252"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
5253
5254#: git-bisect.sh:140
5255msgid "won't bisect on seeked tree"
b9f3b4c1 5256msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
01b127cd
RT
5257
5258#: git-bisect.sh:144
5259msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 5260msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
5261
5262#: git-bisect.sh:189
5263#, sh-format
5264msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 5265msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
5266
5267#: git-bisect.sh:218
5268#, sh-format
5269msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 5270msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
5271
5272#: git-bisect.sh:232
5273msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 5274msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
5275
5276#: git-bisect.sh:244
5277#, sh-format
5278msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 5279msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
5280
5281#: git-bisect.sh:250
5282msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 5283msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd 5284
d7f22ed2
RT
5285#. have bad but not good. we could bisect although
5286#. this is less optimum.
5287#: git-bisect.sh:273
5288msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5289msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
5290
01b127cd
RT
5291#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5292#. translation. The program will only accept English input
5293#. at this point.
5294#: git-bisect.sh:279
5295msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 5296msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd 5297
d7f22ed2
RT
5298#: git-bisect.sh:289
5299msgid ""
5300"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5301"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5302msgstr ""
5303"Du musst mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
5304"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
5305
5306#: git-bisect.sh:292
5307msgid ""
5308"You need to start by \"git bisect start\".\n"
5309"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5310"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5311msgstr ""
5312"Du musst mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
5313"Danach musst du mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
5314"angeben.\n"
5315"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
5316
5317#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5318msgid "We are not bisecting."
5319msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
5320
01b127cd
RT
5321#: git-bisect.sh:354
5322#, sh-format
5323msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 5324msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
5325
5326#: git-bisect.sh:363
5327#, sh-format
5328msgid ""
5329"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5330"Try 'git bisect reset <commit>'."
5331msgstr ""
232f6130 5332"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 5333"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
5334
5335#: git-bisect.sh:390
5336msgid "No logfile given"
720e309b 5337msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
5338
5339#: git-bisect.sh:391
5340#, sh-format
5341msgid "cannot read $file for replaying"
839f7f8e 5342msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
01b127cd
RT
5343
5344#: git-bisect.sh:408
5345msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 5346msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd 5347
d7f22ed2
RT
5348#: git-bisect.sh:420
5349#, sh-format
5350msgid "running $command"
5351msgstr "führe $command aus"
5352
5353#: git-bisect.sh:427
5354#, sh-format
5355msgid ""
5356"bisect run failed:\n"
5357"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5358msgstr ""
5359"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
5360"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
5361
5362#: git-bisect.sh:453
5363msgid "bisect run cannot continue any more"
5364msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
5365
5366#: git-bisect.sh:459
5367#, sh-format
5368msgid ""
5369"bisect run failed:\n"
5370"'bisect_state $state' exited with error code $res"
5371msgstr ""
5372"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
5373"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
5374
5375#: git-bisect.sh:466
5376msgid "bisect run success"
5377msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
01b127cd
RT
5378
5379#: git-pull.sh:21
5380msgid ""
5381"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5382"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5383"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5384msgstr ""
b9f3b4c1 5385"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
720e309b 5386"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 5387"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
5388
5389#: git-pull.sh:25
5390msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5391msgstr ""
720e309b 5392"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
5393
5394#: git-pull.sh:197
5395msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5396msgstr ""
720e309b
RT
5397"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
5398"hinzugefügt wurden"
01b127cd 5399
d7f22ed2
RT
5400#. The fetch involved updating the current branch.
5401#. The working tree and the index file is still based on the
5402#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5403#. First update the working tree to match $curr_head.
5404#: git-pull.sh:228
5405#, sh-format
5406msgid ""
5407"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5408"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5409"Warning: commit $orig_head."
5410msgstr ""
5411"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
5412"Warnung: Spule deinen Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
5413
01b127cd
RT
5414#: git-pull.sh:253
5415msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 5416msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
5417
5418#: git-pull.sh:257
5419msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 5420msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
5421
5422#: git-stash.sh:51
5423msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 5424msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
5425
5426#: git-stash.sh:74
5427msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 5428msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
5429
5430#: git-stash.sh:89
5431msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 5432msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
5433
5434#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5435msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 5436msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
5437
5438#: git-stash.sh:140
5439msgid "No changes selected"
720e309b 5440msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
5441
5442#: git-stash.sh:143
5443msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 5444msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
5445
5446#: git-stash.sh:156
5447msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 5448msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd 5449
d7f22ed2
RT
5450#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5451#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5452#. second line correspond to "error: ". So you should line
5453#. up the second line with however many characters the
5454#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5455#. English this is:
5456#.
5457#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5458#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5459#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5460#: git-stash.sh:202
5461#, sh-format
5462msgid ""
5463"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5464" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5465msgstr ""
5466"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
5467" Um eine Beschreibung anzugeben, benutze \"git stash save -- "
5468"'$option'\""
5469
01b127cd
RT
5470#: git-stash.sh:223
5471msgid "No local changes to save"
720e309b 5472msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
5473
5474#: git-stash.sh:227
5475msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 5476msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
5477
5478#: git-stash.sh:235
5479msgid "Cannot save the current status"
720e309b 5480msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
5481
5482#: git-stash.sh:253
5483msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 5484msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
5485
5486#: git-stash.sh:352
5487msgid "No stash found."
720e309b 5488msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
5489
5490#: git-stash.sh:359
5491#, sh-format
5492msgid "Too many revisions specified: $REV"
b9f3b4c1 5493msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
01b127cd
RT
5494
5495#: git-stash.sh:365
5496#, sh-format
5497msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 5498msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
5499
5500#: git-stash.sh:393
5501#, sh-format
5502msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 5503msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
5504
5505#: git-stash.sh:404
5506#, sh-format
5507msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 5508msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
5509
5510#: git-stash.sh:412
5511msgid "unable to refresh index"
839f7f8e 5512msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
01b127cd
RT
5513
5514#: git-stash.sh:416
5515msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
1ec31a33
RT
5516msgstr ""
5517"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
01b127cd
RT
5518
5519#: git-stash.sh:424
5520msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 5521msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
5522
5523#: git-stash.sh:426
5524msgid "Could not save index tree"
720e309b 5525msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
5526
5527#: git-stash.sh:460
5528msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 5529msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd 5530
d7f22ed2
RT
5531#: git-stash.sh:474
5532msgid "Index was not unstashed."
5533msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
5534
01b127cd
RT
5535#: git-stash.sh:491
5536#, sh-format
5537msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 5538msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
5539
5540#: git-stash.sh:492
5541#, sh-format
5542msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 5543msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
5544
5545#: git-stash.sh:499
5546msgid "No branch name specified"
720e309b 5547msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
5548
5549#: git-stash.sh:570
5550msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
b9f3b4c1 5551msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
01b127cd 5552
b6bf8467 5553#: git-submodule.sh:88
01b127cd
RT
5554#, sh-format
5555msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
b9f3b4c1 5556msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
01b127cd 5557
b6bf8467 5558#: git-submodule.sh:145
01b127cd 5559#, sh-format
839f7f8e 5560msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5561msgstr ""
5562"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
01b127cd 5563
9c87b0d2 5564#: git-submodule.sh:189
01b127cd 5565#, sh-format
839f7f8e
RT
5566msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5567msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5568
9c87b0d2 5569#: git-submodule.sh:201
01b127cd
RT
5570#, sh-format
5571msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
839f7f8e 5572msgstr ""
1ec31a33 5573"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
01b127cd 5574
9c87b0d2 5575#: git-submodule.sh:290
01b127cd
RT
5576#, sh-format
5577msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 5578msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd 5579
9c87b0d2 5580#: git-submodule.sh:307
01b127cd 5581#, sh-format
f88416b2
RT
5582msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5583msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd 5584
9c87b0d2 5585#: git-submodule.sh:311
d7f22ed2
RT
5586#, sh-format
5587msgid ""
5588"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5589"$sm_path\n"
5590"Use -f if you really want to add it."
5591msgstr ""
b6bf8467 5592"Der folgende Pfad wird durch eine deiner \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
d7f22ed2
RT
5593"$sm_path\n"
5594"Benutze -f wenn du diesen wirklich hinzufügen möchtest."
5595
9c87b0d2 5596#: git-submodule.sh:322
d7f22ed2
RT
5597#, sh-format
5598msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
b6bf8467
RT
5599msgstr ""
5600"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
d7f22ed2 5601
9c87b0d2 5602#: git-submodule.sh:324
01b127cd 5603#, sh-format
839f7f8e
RT
5604msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5605msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd 5606
9c87b0d2 5607#: git-submodule.sh:338
01b127cd 5608#, sh-format
839f7f8e
RT
5609msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5610msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
01b127cd 5611
9c87b0d2 5612#: git-submodule.sh:343
01b127cd 5613#, sh-format
839f7f8e
RT
5614msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5615msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5616
9c87b0d2 5617#: git-submodule.sh:348
01b127cd 5618#, sh-format
839f7f8e
RT
5619msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5620msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5621
9c87b0d2 5622#: git-submodule.sh:390
01b127cd 5623#, sh-format
839f7f8e
RT
5624msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5625msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
01b127cd 5626
9c87b0d2 5627#: git-submodule.sh:404
01b127cd 5628#, sh-format
839f7f8e
RT
5629msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5630msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd 5631
9c87b0d2 5632#: git-submodule.sh:447
01b127cd 5633#, sh-format
839f7f8e
RT
5634msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5635msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd 5636
9c87b0d2 5637#: git-submodule.sh:456
01b127cd 5638#, sh-format
839f7f8e 5639msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5640msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5641
9c87b0d2 5642#: git-submodule.sh:458
16abda81
RT
5643#, sh-format
5644msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5645msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
5646
9c87b0d2 5647#: git-submodule.sh:466
01b127cd 5648#, sh-format
839f7f8e 5649msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5650msgstr ""
5651"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
5652"fehlgeschlagen"
01b127cd 5653
9c87b0d2 5654#: git-submodule.sh:565
01b127cd
RT
5655#, sh-format
5656msgid ""
839f7f8e 5657"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
01b127cd
RT
5658"Maybe you want to use 'update --init'?"
5659msgstr ""
1a8e08cd 5660"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
720e309b 5661"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd 5662
9c87b0d2 5663#: git-submodule.sh:578
01b127cd 5664#, sh-format
839f7f8e 5665msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5666msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
01b127cd 5667
9c87b0d2 5668#: git-submodule.sh:597
01b127cd 5669#, sh-format
839f7f8e
RT
5670msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5671msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
01b127cd 5672
9c87b0d2 5673#: git-submodule.sh:611
01b127cd 5674#, sh-format
839f7f8e
RT
5675msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5676msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
01b127cd 5677
9c87b0d2 5678#: git-submodule.sh:612
01b127cd 5679#, sh-format
839f7f8e
RT
5680msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5681msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd 5682
9c87b0d2 5683#: git-submodule.sh:617
01b127cd 5684#, sh-format
839f7f8e 5685msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
1ec31a33 5686msgstr ""
1a8e08cd 5687"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5688
9c87b0d2 5689#: git-submodule.sh:618
01b127cd 5690#, sh-format
839f7f8e
RT
5691msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5692msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd 5693
9c87b0d2 5694#: git-submodule.sh:623
01b127cd 5695#, sh-format
839f7f8e
RT
5696msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5697msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
01b127cd 5698
9c87b0d2 5699#: git-submodule.sh:624
01b127cd 5700#, sh-format
839f7f8e
RT
5701msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5702msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd 5703
9c87b0d2 5704#: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
01b127cd 5705#, sh-format
839f7f8e
RT
5706msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5707msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
01b127cd 5708
9c87b0d2 5709#: git-submodule.sh:754
d7f22ed2
RT
5710msgid "--cached cannot be used with --files"
5711msgstr "--cached kann nicht mit --files benutzt werden"
5712
5713#. unexpected type
9c87b0d2 5714#: git-submodule.sh:794
d7f22ed2
RT
5715#, sh-format
5716msgid "unexpected mode $mod_dst"
5717msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
01b127cd 5718
9c87b0d2 5719#: git-submodule.sh:812
01b127cd
RT
5720#, sh-format
5721msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 5722msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd 5723
9c87b0d2 5724#: git-submodule.sh:815
01b127cd
RT
5725#, sh-format
5726msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 5727msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd 5728
9c87b0d2 5729#: git-submodule.sh:818
01b127cd
RT
5730#, sh-format
5731msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
1ec31a33
RT
5732msgstr ""
5733" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd 5734
9c87b0d2 5735#: git-submodule.sh:843
01b127cd 5736msgid "blob"
720e309b 5737msgstr "Blob"
01b127cd 5738
9c87b0d2 5739#: git-submodule.sh:844
01b127cd 5740msgid "submodule"
720e309b 5741msgstr "Unterprojekt"
01b127cd 5742
9c87b0d2 5743#: git-submodule.sh:881
d7f22ed2
RT
5744msgid "# Submodules changed but not updated:"
5745msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
5746
9c87b0d2 5747#: git-submodule.sh:883
d7f22ed2
RT
5748msgid "# Submodule changes to be committed:"
5749msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
5750
9c87b0d2 5751#: git-submodule.sh:1027
01b127cd
RT
5752#, sh-format
5753msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 5754msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
042e9f94 5755
9c87b0d2
RT
5756#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
5757#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
5758
5759#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
5760#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
5761
d7f22ed2
RT
5762#~ msgid "--"
5763#~ msgstr "--"
5764
16abda81
RT
5765#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5766#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
5767
f88416b2
RT
5768#~ msgid "cherry-pick"
5769#~ msgstr "cherry-pick"
5770
5771#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
5772#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
5773
042e9f94
RT
5774#~ msgid "Too many options specified"
5775#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
f88416b2
RT
5776
5777#~ msgid ""
5778#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
5779#~ "rejected\n"
5780#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See "
5781#~ "the\n"
5782#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
5783#~ msgstr ""
5784#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
5785#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
5786#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
5787#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
5788#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"