]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/es.po
l10n: es: update translation
[thirdparty/git.git] / po / es.po
CommitLineData
fb0e25bc 1# Spanish translations for Git.
f8038f5b 2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
fb0e25bc
CD
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9af6cb88
AH
10"POT-Creation-Date: 2022-09-27 21:02-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-09-27 22:56-0600\n"
92c199fa 12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
fb0e25bc
CD
13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9af6cb88 19"X-Generator: Poedit 3.1\n"
fb0e25bc 20
7fdc5f29
CDR
21#, c-format
22msgid "Huh (%s)?"
23msgstr "¿Ahh (%s)?"
24
7fdc5f29
CDR
25msgid "could not read index"
26msgstr "no se pudo leer índice"
27
7fdc5f29
CDR
28msgid "binary"
29msgstr "binario"
30
7fdc5f29
CDR
31msgid "nothing"
32msgstr "nada"
33
7fdc5f29
CDR
34msgid "unchanged"
35msgstr "sin cambios"
36
7fdc5f29
CDR
37msgid "Update"
38msgstr "Actualizar"
39
7fdc5f29
CDR
40#, c-format
41msgid "could not stage '%s'"
42msgstr "no se pudo poner en stage '%s'"
43
7fdc5f29
CDR
44msgid "could not write index"
45msgstr "no se pudo escribir índice"
46
7fdc5f29
CDR
47#, c-format, perl-format
48msgid "updated %d path\n"
49msgid_plural "updated %d paths\n"
50msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
51msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
52
7fdc5f29
CDR
53#, c-format, perl-format
54msgid "note: %s is untracked now.\n"
55msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
56
7fdc5f29
CDR
57#, c-format
58msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
59msgstr "make_cache_entry falló para la ruta '%s'"
60
7fdc5f29
CDR
61msgid "Revert"
62msgstr "Revertir"
63
7fdc5f29 64msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
b0adcc31 65msgstr "No se pudo analizar HEAD^{tree}"
7fdc5f29 66
7fdc5f29
CDR
67#, c-format, perl-format
68msgid "reverted %d path\n"
69msgid_plural "reverted %d paths\n"
70msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
71msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
72
7fdc5f29
CDR
73#, c-format
74msgid "No untracked files.\n"
75msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
76
7fdc5f29
CDR
77msgid "Add untracked"
78msgstr "Agregar no rastreados"
79
7fdc5f29
CDR
80#, c-format, perl-format
81msgid "added %d path\n"
82msgid_plural "added %d paths\n"
83msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
84msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
85
7fdc5f29
CDR
86#, c-format
87msgid "ignoring unmerged: %s"
88msgstr "ignorando lo no fusionado: %s"
89
7fdc5f29
CDR
90#, c-format
91msgid "Only binary files changed.\n"
92msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
93
7fdc5f29
CDR
94#, c-format
95msgid "No changes.\n"
96msgstr "Sin cambios.\n"
97
7fdc5f29
CDR
98msgid "Patch update"
99msgstr "Actualización del parche"
100
7fdc5f29 101msgid "Review diff"
8e02217e 102msgstr "Revisión de diff"
7fdc5f29 103
7fdc5f29
CDR
104msgid "show paths with changes"
105msgstr "mostrar rutas con cambios"
106
7fdc5f29
CDR
107msgid "add working tree state to the staged set of changes"
108msgstr "agregar estado del árbol de trabajo al conjunto de cambios en stage"
109
7fdc5f29
CDR
110msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
111msgstr "revertir conjunto de cambios en stage a la versión de HEAD"
112
7fdc5f29 113msgid "pick hunks and update selectively"
92c199fa 114msgstr "elegir fragmentos y actualizar de forma selectiva"
7fdc5f29 115
7fdc5f29
CDR
116msgid "view diff between HEAD and index"
117msgstr "ver diff entre HEAD e index"
118
7fdc5f29
CDR
119msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
120msgstr ""
121"agregar contenidos de archivos sin rastrear al conjunto de cambios de stage"
122
7fdc5f29
CDR
123msgid "Prompt help:"
124msgstr "Mostrar ayuda:"
125
7fdc5f29 126msgid "select a single item"
09fb894a 127msgstr "seleccionar un único objeto"
7fdc5f29 128
7fdc5f29 129msgid "select a range of items"
09fb894a 130msgstr "seleccionar un rango de objetos"
7fdc5f29 131
7fdc5f29 132msgid "select multiple ranges"
09fb894a 133msgstr "seleccionar múltiples rangos"
7fdc5f29 134
7fdc5f29
CDR
135msgid "select item based on unique prefix"
136msgstr "seleccionar objeto basado en prefijo único"
137
7fdc5f29
CDR
138msgid "unselect specified items"
139msgstr "quitar objetos especificados"
140
7fdc5f29
CDR
141msgid "choose all items"
142msgstr "escoger todos los objetos"
143
7fdc5f29
CDR
144msgid "(empty) finish selecting"
145msgstr "(vacío) finalizar selección"
146
7fdc5f29 147msgid "select a numbered item"
09fb894a 148msgstr "seleccionar un objeto numerado"
7fdc5f29 149
7fdc5f29 150msgid "(empty) select nothing"
09fb894a 151msgstr "(vacío) no seleccionar nada"
7fdc5f29 152
7fdc5f29
CDR
153msgid "*** Commands ***"
154msgstr "*** Comandos ***"
155
7fdc5f29 156msgid "What now"
92c199fa 157msgstr "Ahora qué"
7fdc5f29 158
7fdc5f29 159msgid "staged"
69635e52 160msgstr "en stage"
7fdc5f29 161
7fdc5f29 162msgid "unstaged"
69635e52
AH
163msgstr "no en stage"
164
7fdc5f29
CDR
165msgid "path"
166msgstr "ruta"
167
7fdc5f29 168msgid "could not refresh index"
92c199fa 169msgstr "no se pudo refrescar el índice"
7fdc5f29 170
7fdc5f29
CDR
171#, c-format
172msgid "Bye.\n"
173msgstr "Adiós.\n"
174
1afe18a3
CDR
175#, c-format, perl-format
176msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
69635e52 177msgstr "¿Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? "
7fdc5f29 178
1afe18a3
CDR
179#, c-format, perl-format
180msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
181msgstr "¿Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? "
7fdc5f29 182
7b0e326b
CDR
183#, c-format, perl-format
184msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
185msgstr "¿Agregar al stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
186
1afe18a3
CDR
187#, c-format, perl-format
188msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
92c199fa 189msgstr "¿Aplicar stage a este fragmento [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 190
1afe18a3
CDR
191msgid ""
192"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
193"staging."
194msgstr ""
09fb894a
CDR
195"Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado "
196"inmediatamente para el área de stage."
1afe18a3 197
1afe18a3
CDR
198msgid ""
199"y - stage this hunk\n"
200"n - do not stage this hunk\n"
201"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
202"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
203"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
204msgstr ""
92c199fa
CDR
205"y - aplicar stage a este fragmento\n"
206"n - no aplicar stage a este fragmento\n"
207"q - quit; no aplicar stage a este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
208"a - aplicar stage a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n"
209"d - no aplicar stage a este fragmento o a ninguno de los posteriores en este "
1afe18a3
CDR
210"archivo\n"
211
1afe18a3
CDR
212#, c-format, perl-format
213msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
92c199fa 214msgstr "¿Hacer stash al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? "
7fdc5f29 215
1afe18a3
CDR
216#, c-format, perl-format
217msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
92c199fa 218msgstr "¿Hacer stash a la eliminación [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 219
7b0e326b
CDR
220#, c-format, perl-format
221msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
222msgstr "¿Agregar al stash [y,n,q,a,d%s,?]? "
223
1afe18a3
CDR
224#, c-format, perl-format
225msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
92c199fa 226msgstr "¿Hacer stash a este fragmento [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 227
1afe18a3
CDR
228msgid ""
229"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
230"stashing."
231msgstr ""
09fb894a
CDR
232"Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado "
233"inmediatamente para hacer stash."
1afe18a3 234
1afe18a3
CDR
235msgid ""
236"y - stash this hunk\n"
237"n - do not stash this hunk\n"
238"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
239"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
240"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
241msgstr ""
92c199fa
CDR
242"y - hacer stash a este fragmento\n"
243"n - no hacer stash a este fragmento\n"
244"q - quit; no hacer stash a este fragmento o a ninguno de los restantes\n"
245"a - hacer stash a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n"
09fb894a
CDR
246"d - no hacer stash a este fragmento ni ninguno de los posteriores en el "
247"archivo\n"
1afe18a3 248
1afe18a3
CDR
249#, c-format, perl-format
250msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
251msgstr "¿Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
252
1afe18a3
CDR
253#, c-format, perl-format
254msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
255msgstr "¿Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
256
7b0e326b
CDR
257#, c-format, perl-format
258msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
259msgstr "¿Quitar adición al stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
260
1afe18a3
CDR
261#, c-format, perl-format
262msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
92c199fa 263msgstr "¿Sacar este fragmento del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 264
1afe18a3
CDR
265msgid ""
266"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
267"unstaging."
268msgstr ""
09fb894a
CDR
269"Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado "
270"inmediatamente para sacar del área de stage."
1afe18a3 271
1afe18a3
CDR
272msgid ""
273"y - unstage this hunk\n"
274"n - do not unstage this hunk\n"
275"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
276"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
277"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
278msgstr ""
69635e52
AH
279"y - sacar este hunk del área de stage\n"
280"n - no sacar este fragmento del área de stage\n"
281"q - quit; no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los "
09fb894a 282"restantes\n"
69635e52 283"a - sacar del área de stage este fragmento y todos los posteriores en el "
1afe18a3 284"archivo\n"
69635e52 285"d - no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los posteriores "
09fb894a 286"en el archivo\n"
1afe18a3 287
1afe18a3
CDR
288#, c-format, perl-format
289msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
290msgstr "¿Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
291
1afe18a3
CDR
292#, c-format, perl-format
293msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
294msgstr "¿Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
295
7b0e326b
CDR
296#, c-format, perl-format
297msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
298msgstr "¿Aplicar adición al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
299
1afe18a3
CDR
300#, c-format, perl-format
301msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
09fb894a 302msgstr "¿Aplicar este fragmento al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 303
1afe18a3
CDR
304msgid ""
305"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
306"applying."
307msgstr ""
92c199fa 308"Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado "
1afe18a3
CDR
309"inmediatamente para aplicar."
310
1afe18a3
CDR
311msgid ""
312"y - apply this hunk to index\n"
313"n - do not apply this hunk to index\n"
314"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
315"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
316"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
317msgstr ""
92c199fa
CDR
318"y - aplicar este fragmento al índice\n"
319"n - no aplicar este fragmento al índice\n"
320"q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
321"a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n"
322"d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo\n"
1afe18a3 323
1afe18a3
CDR
324#, c-format, perl-format
325msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
326msgstr "¿Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
327
1afe18a3
CDR
328#, c-format, perl-format
329msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
330msgstr "¿Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
331
7b0e326b
CDR
332#, c-format, perl-format
333msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
334msgstr "¿Descartar adición del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
335
1afe18a3
CDR
336#, c-format, perl-format
337msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
92c199fa 338msgstr "¿Descartar este fragmento del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 339
1afe18a3
CDR
340msgid ""
341"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
342"discarding."
343msgstr ""
92c199fa 344"Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado "
1afe18a3
CDR
345"inmediatamente para descarte."
346
1afe18a3
CDR
347msgid ""
348"y - discard this hunk from worktree\n"
349"n - do not discard this hunk from worktree\n"
350"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
351"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
352"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
353msgstr ""
92c199fa
CDR
354"y - descartar este fragmento del árbol de trabajo\n"
355"n - no descartar este fragmento del árbol de trabajo\n"
356"q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
357"a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n"
358"d - no descartar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo\n"
1afe18a3 359
1afe18a3
CDR
360#, c-format, perl-format
361msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
362msgstr ""
363"¿Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
364
1afe18a3
CDR
365#, c-format, perl-format
366msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
367msgstr "¿Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
368
7b0e326b
CDR
369#, c-format, perl-format
370msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
371msgstr "¿Descartar adición del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
372
1afe18a3
CDR
373#, c-format, perl-format
374msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
375msgstr ""
92c199fa 376"¿Descartar este fragmento del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
1afe18a3 377
1afe18a3
CDR
378msgid ""
379"y - discard this hunk from index and worktree\n"
380"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
381"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
382"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
383"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
384msgstr ""
92c199fa
CDR
385"y - descartar este fragmento del índice y el árbol de trabajo\n"
386"n - no descartar este fragmento del índice ni el árbol de trabajo\n"
387"q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los que queden\n"
388"a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n"
389"d - no descartar este fragmento ni ninguno posterior en el archivo\n"
1afe18a3 390
1afe18a3
CDR
391#, c-format, perl-format
392msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
393msgstr ""
69635e52
AH
394"¿Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,"
395"d%s,?]? "
1afe18a3 396
1afe18a3
CDR
397#, c-format, perl-format
398msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
399msgstr "¿Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
400
7b0e326b
CDR
401#, c-format, perl-format
402msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403msgstr "¿Aplicar adición al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
404
1afe18a3
CDR
405#, c-format, perl-format
406msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
09fb894a
CDR
407msgstr ""
408"¿Aplicar este fragmento al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
1afe18a3 409
1afe18a3
CDR
410msgid ""
411"y - apply this hunk to index and worktree\n"
412"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
413"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
414"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
415"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
416msgstr ""
92c199fa
CDR
417"y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
418"n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
419"q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
420"a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n"
421"d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo\n"
1afe18a3 422
9af6cb88
AH
423#, c-format, perl-format
424msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
425msgstr "¿Aplicar cambio de modo al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
426
427#, c-format, perl-format
428msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
429msgstr "¿Aplicar eliminación al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
430
431#, c-format, perl-format
432msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433msgstr "¿Aplicar adición al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
434
435#, c-format, perl-format
436msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
437msgstr "¿Aplicar este fragmento al árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
438
1afe18a3
CDR
439msgid ""
440"y - apply this hunk to worktree\n"
441"n - do not apply this hunk to worktree\n"
442"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
443"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
444"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
445msgstr ""
92c199fa
CDR
446"y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
447"n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
448"q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
449"a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n"
450"d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo\n"
1afe18a3 451
7fdc5f29
CDR
452#, c-format
453msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
454msgstr "no se puede analizar hunk header '%.*s'"
455
7fdc5f29
CDR
456msgid "could not parse diff"
457msgstr "no se puede analizar diff"
458
7fdc5f29
CDR
459msgid "could not parse colored diff"
460msgstr "no se pudo analizar diff a colores"
461
1afe18a3
CDR
462#, c-format
463msgid "failed to run '%s'"
464msgstr "falló al ejecutar '%s'"
465
1afe18a3 466msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
92c199fa 467msgstr "salida de interactive.diffFilter no concuerda"
1afe18a3 468
1afe18a3
CDR
469msgid ""
470"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
471"between its input and output lines."
472msgstr ""
473"Tu filtro tiene que mantener correspondencia de uno a uno\n"
474"entre las líneas de entrada y salida."
475
7fdc5f29
CDR
476#, c-format
477msgid ""
478"expected context line #%d in\n"
479"%.*s"
480msgstr ""
481"se esperaba línea de contexto #%d en\n"
482"%.*s"
483
7fdc5f29
CDR
484#, c-format
485msgid ""
486"hunks do not overlap:\n"
487"%.*s\n"
488"\tdoes not end with:\n"
489"%.*s"
490msgstr ""
92c199fa 491"hunks no se superponen:\n"
7fdc5f29
CDR
492"%.*s\n"
493"\tno acaba con:\n"
494"%.*s"
495
7fdc5f29 496msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
09fb894a 497msgstr "Modo de edición manual de hunk -- mira abajo para una guía rápida.\n"
7fdc5f29 498
7fdc5f29
CDR
499#, c-format
500msgid ""
501"---\n"
502"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
503"To remove '%c' lines, delete them.\n"
504"Lines starting with %c will be removed.\n"
505msgstr ""
506"---\n"
507"Para eliminar '%c' líneas, haga de ellas líneas ' ' (contexto).\n"
508"Para eliminar '%c' líneas, bórrelas.\n"
92c199fa 509"Líneas comenzando con %c serán eliminadas.\n"
7fdc5f29 510
7fdc5f29 511#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
7fdc5f29
CDR
512msgid ""
513"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
514"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
515"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
516msgstr ""
8e02217e 517"Si esto no aplica de manera limpia, se te da la oportunidad de\n"
09fb894a
CDR
518"editar nuevamente. Si todas las líneas del fragmento son eliminadas, "
519"entonces\n"
92c199fa 520"la edición es abortada y el fragmento queda sin cambios.\n"
7fdc5f29 521
7fdc5f29
CDR
522msgid "could not parse hunk header"
523msgstr "no se puede analizar hunk header"
524
7fdc5f29
CDR
525msgid "'git apply --cached' failed"
526msgstr "falló 'git apply --cached'"
527
528#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
529#. The program will only accept that input at this point.
530#. Consider translating (saying "no" discards!) as
531#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
532#. of the word "no" does not start with n.
533#.
534#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
535#. The program will only accept that input
536#. at this point.
537#. Consider translating (saying "no" discards!) as
538#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
539#. of the word "no" does not start with n.
7fdc5f29
CDR
540msgid ""
541"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
542msgstr ""
543"Tu hunk editado no aplica. ¿Editar nuevamente (¡decir \"no\" descarta!) [y/"
544"n]? "
545
1afe18a3
CDR
546msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
547msgstr "¡Los hunks seleccionados no aplican al índice!"
7fdc5f29 548
1afe18a3
CDR
549msgid "Apply them to the worktree anyway? "
550msgstr "¿Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras? "
551
1afe18a3
CDR
552msgid "Nothing was applied.\n"
553msgstr "Nada fue aplicado.\n"
554
7fdc5f29
CDR
555msgid ""
556"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
557"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
558"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
559"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
560"g - select a hunk to go to\n"
561"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
562"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
563"e - manually edit the current hunk\n"
564"? - print help\n"
565msgstr ""
09fb894a
CDR
566"j - dejar este fragmento sin decidir, ver el siguiente fragmento sin "
567"decisión\n"
568"J - dejar este fragmento sin decidir, ver siguiente fragmento \n"
569"k - dejar este fragmento sin decidir, ver fragmento previo sin decidir\n"
570"K - dejar este fragmento sin decidir, ver fragmento anterior\n"
571"g - seleccionar un fragmento a dónde ir\n"
92c199fa
CDR
572"/ - buscar un fragmento que cumpla con el regex dado\n"
573"s - separar el fragmento actual en más pequeños\n"
574"e - editar manualmente el fragmento actual\n"
7fdc5f29
CDR
575"? - imprimir ayuda\n"
576
7fdc5f29 577msgid "No previous hunk"
92c199fa 578msgstr "No hay fragmento anterior"
7fdc5f29 579
7fdc5f29 580msgid "No next hunk"
92c199fa 581msgstr "No hay fragmento siguiente"
7fdc5f29 582
7fdc5f29 583msgid "No other hunks to goto"
92c199fa 584msgstr "No hay más fragmentos a que ir"
7fdc5f29 585
7fdc5f29 586msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
92c199fa 587msgstr "¿a qué fragmento ir (<enter> para ver más)? "
7fdc5f29 588
7fdc5f29 589msgid "go to which hunk? "
92c199fa 590msgstr "¿a qué fragmento ir? "
7fdc5f29 591
7fdc5f29
CDR
592#, c-format
593msgid "Invalid number: '%s'"
92c199fa 594msgstr "Número inválido: '%s'"
7fdc5f29 595
7fdc5f29
CDR
596#, c-format
597msgid "Sorry, only %d hunk available."
598msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
92c199fa
CDR
599msgstr[0] "Lo siento, solo %d fragmento disponible."
600msgstr[1] "Lo siento, solo %d fragmentos disponibles."
7fdc5f29 601
7fdc5f29 602msgid "No other hunks to search"
92c199fa 603msgstr "No hay más fragmentos para buscar"
7fdc5f29 604
7fdc5f29
CDR
605msgid "search for regex? "
606msgstr "¿buscar para regexp? "
607
7fdc5f29
CDR
608#, c-format
609msgid "Malformed search regexp %s: %s"
610msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s"
611
7fdc5f29 612msgid "No hunk matches the given pattern"
92c199fa 613msgstr "No hay fragmentos que concuerden con el patrón entregado"
7fdc5f29 614
7fdc5f29
CDR
615msgid "Sorry, cannot split this hunk"
616msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo"
617
7fdc5f29
CDR
618#, c-format
619msgid "Split into %d hunks."
92c199fa 620msgstr "Cortar en %d fragmentos."
7fdc5f29 621
7fdc5f29
CDR
622msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
623msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo"
624
1afe18a3
CDR
625msgid "'git apply' failed"
626msgstr "falló 'git apply'"
627
848c9e1d
CDR
628#, c-format
629msgid ""
630"\n"
631"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
632msgstr ""
633"\n"
634"Desactivar este mensaje con \"git config advice.%s false\""
635
fb0e25bc 636#, c-format
296415c0
CDR
637msgid "%shint: %.*s%s\n"
638msgstr "%sayuda: %.*s%s\n"
fb0e25bc 639
fb0e25bc 640msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
4b15eb22
CD
641msgstr ""
642"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
fb0e25bc 643
fb0e25bc
CD
644msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
645msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
646
fb0e25bc
CD
647msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
648msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
649
fb0e25bc
CD
650msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
651msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
652
fb0e25bc
CD
653msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
654msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
655
fb0e25bc
CD
656#, c-format
657msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
658msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
659
fb0e25bc
CD
660msgid ""
661"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
662"as appropriate to mark resolution and make a commit."
663msgstr ""
664"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
665"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
666
fb0e25bc
CD
667msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
668msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
669
fb0e25bc
CD
670msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
671msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
672
fb0e25bc
CD
673msgid "Please, commit your changes before merging."
674msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
675
fb0e25bc 676msgid "Exiting because of unfinished merge."
715fc761 677msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
fb0e25bc 678
09fb894a
CDR
679msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
680msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
681
8e02217e
CDR
682#, c-format
683msgid ""
09fb894a
CDR
684"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
685"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
686"updated in the index:\n"
8e02217e 687msgstr ""
09fb894a
CDR
688"La siguiente ruta y/o pathspecs coinciden con rutas existentes\n"
689"fuera de su definición para sparse-checkout, por lo que no\n"
690"se actualizarán en el índice:\n"
8e02217e 691
8e02217e 692msgid ""
09fb894a
CDR
693"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
694"* Use the --sparse option.\n"
695"* Disable or modify the sparsity rules."
8e02217e 696msgstr ""
09fb894a
CDR
697"Si desea actualizar esa entrada, intente lo siguiente:\n"
698"* Use la opción --sparse.\n"
699"* Deshabilite o modifique las reglas de escasez."
8e02217e 700
fb0e25bc
CD
701#, c-format
702msgid ""
3f3e3f92 703"Note: switching to '%s'.\n"
fb0e25bc
CD
704"\n"
705"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
706"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
3f3e3f92 707"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
fb0e25bc
CD
708"\n"
709"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
3f3e3f92 710"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
fb0e25bc 711"\n"
3f3e3f92
CDR
712" git switch -c <new-branch-name>\n"
713"\n"
714"Or undo this operation with:\n"
715"\n"
716" git switch -\n"
717"\n"
718"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
719"false\n"
fb0e25bc
CD
720"\n"
721msgstr ""
3f3e3f92 722"Nota: cambiando a '%s'.\n"
fb0e25bc
CD
723"\n"
724"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
3f3e3f92 725"cambios experimentales y hacer commits, y puedes descartar cualquier\n"
fb0e25bc
CD
726"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
727"otro checkout.\n"
728"\n"
729"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
3f3e3f92 730"puedes hacerlo (ahora o después) usando -c con el comando checkout. "
4b15eb22 731"Ejemplo:\n"
fb0e25bc 732"\n"
3f3e3f92
CDR
733" git switch -c <nombre-de-nueva-rama>\n"
734"\n"
735"O deshacer la operación con:\n"
736"\n"
737" git switch -\n"
738"\n"
7fdc5f29 739"Desactiva este aviso poniendo la variable de config advice.detachedHead en "
3f3e3f92 740"false\n"
fb0e25bc
CD
741"\n"
742
9af6cb88
AH
743#, c-format
744msgid ""
745"The following paths have been moved outside the\n"
746"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
747"modifications.\n"
748msgstr ""
749"Las rutas siguientes se han movido fuera de la definición\n"
750"de sparse-checkout pero no son escasas a causa de\n"
751"modificaciones locales.\n"
752
753msgid ""
754"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
755"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
756"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
757msgstr ""
758"Para corregir la escasez de estas rutas, haz lo siguiente:\n"
759"* Usa \"git add --sparse <rutas>\" para actualizar el índice\n"
760"* Usa \"git sparse-checkout reapply\" para aplicar las reglas de escasez"
761
cf69bcad
CDR
762msgid "cmdline ends with \\"
763msgstr "cmdline termina en \\"
764
cf69bcad
CDR
765msgid "unclosed quote"
766msgstr "comillas incompletas"
767
fb0e25bc
CD
768#, c-format
769msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
715fc761 770msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc 771
fb0e25bc
CD
772#, c-format
773msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
715fc761 774msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc 775
9af6cb88 776#, c-format
69635e52 777msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
9af6cb88 778msgstr "las opciones '%s' y '%s' no pueden ser usados juntos"
fb0e25bc 779
9af6cb88 780#, c-format
69635e52 781msgid "'%s' outside a repository"
9af6cb88 782msgstr "'%s' fuera de un repositorio"
fb0e25bc 783
fb0e25bc
CD
784#, c-format
785msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
715fc761 786msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
fb0e25bc 787
fb0e25bc
CD
788#, c-format
789msgid "regexec returned %d for input: %s"
7c6767be 790msgstr "regexec devolvió %d para la entrada: %s"
fb0e25bc 791
fb0e25bc
CD
792#, c-format
793msgid "unable to find filename in patch at line %d"
4b15eb22 794msgstr ""
715fc761 795"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
fb0e25bc 796
fb0e25bc
CD
797#, c-format
798msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
4b15eb22 799msgstr ""
92c199fa 800"git apply: git-diff erróneo - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la "
8e02217e 801"línea %d"
fb0e25bc 802
fb0e25bc
CD
803#, c-format
804msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
4b15eb22 805msgstr ""
92c199fa 806"git apply: git-diff erróneo - nuevo nombre de archivo inconsistente en la "
8e02217e 807"línea %d"
fb0e25bc 808
fb0e25bc
CD
809#, c-format
810msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
4b15eb22 811msgstr ""
92c199fa 812"git apply: git-diff erróneo - viejo nombre de archivo inconsistente en la "
8e02217e 813"línea %d"
fb0e25bc 814
fb0e25bc
CD
815#, c-format
816msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
7c6767be 817msgstr "git apply: git-diff erróneo - se esperaba /dev/null en la línea %d"
fb0e25bc 818
fb0e25bc
CD
819#, c-format
820msgid "invalid mode on line %d: %s"
715fc761 821msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
fb0e25bc 822
fb0e25bc
CD
823#, c-format
824msgid "inconsistent header lines %d and %d"
715fc761 825msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
fb0e25bc 826
fb0e25bc 827#, c-format
4b15eb22
CD
828msgid ""
829"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
830"component (line %d)"
831msgid_plural ""
832"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
833"components (line %d)"
834msgstr[0] ""
92c199fa
CDR
835"el header de git diff carece de información del nombre del archivo cuando se "
836"elimina %d componente principal de la ruta (línea %d)"
4b15eb22 837msgstr[1] ""
92c199fa
CDR
838"los headers de git diff carecen de información del nombre del archivo cuando "
839"se eliminan %d componentes principales de la ruta (línea %d)"
fb0e25bc 840
fb0e25bc
CD
841#, c-format
842msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
4b15eb22 843msgstr ""
1afe18a3
CDR
844"la cabecera de git diff carece de información del nombre del archivo (línea "
845"%d)"
fb0e25bc 846
77200e93
CDR
847#, c-format
848msgid "recount: unexpected line: %.*s"
849msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
850
77200e93
CDR
851#, c-format
852msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
853msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
854
fb0e25bc
CD
855msgid "new file depends on old contents"
856msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
857
fb0e25bc 858msgid "deleted file still has contents"
715fc761 859msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
fb0e25bc 860
fb0e25bc
CD
861#, c-format
862msgid "corrupt patch at line %d"
715fc761 863msgstr "parche corrupto en la línea %d"
fb0e25bc 864
fb0e25bc
CD
865#, c-format
866msgid "new file %s depends on old contents"
9af6cb88 867msgstr "nuevo archivo %s depende de contenidos viejos"
fb0e25bc 868
fb0e25bc
CD
869#, c-format
870msgid "deleted file %s still has contents"
715fc761 871msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
fb0e25bc 872
fb0e25bc
CD
873#, c-format
874msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
9af6cb88 875msgstr "** advertencia: el archivo %s se volverá vacío pero no se borrará"
fb0e25bc 876
fb0e25bc
CD
877#, c-format
878msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
715fc761 879msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 880
fb0e25bc
CD
881#, c-format
882msgid "unrecognized binary patch at line %d"
715fc761 883msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
fb0e25bc 884
fb0e25bc
CD
885#, c-format
886msgid "patch with only garbage at line %d"
715fc761 887msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
fb0e25bc 888
fb0e25bc
CD
889#, c-format
890msgid "unable to read symlink %s"
715fc761 891msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
fb0e25bc 892
fb0e25bc
CD
893#, c-format
894msgid "unable to open or read %s"
895msgstr "no es posible abrir o leer %s"
896
fb0e25bc
CD
897#, c-format
898msgid "invalid start of line: '%c'"
7c6767be 899msgstr "comienzo inválido de línea: '%c'"
fb0e25bc 900
fb0e25bc
CD
901#, c-format
902msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
903msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
715fc761 904msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
9df63a4a 905msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
fb0e25bc 906
fb0e25bc
CD
907#, c-format
908msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
909msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
910
fb0e25bc
CD
911#, c-format
912msgid ""
913"while searching for:\n"
914"%.*s"
915msgstr ""
8e02217e 916"mientras se buscaba:\n"
fb0e25bc
CD
917"%.*s"
918
fb0e25bc
CD
919#, c-format
920msgid "missing binary patch data for '%s'"
921msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
922
fb0e25bc
CD
923#, c-format
924msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
4b15eb22 925msgstr ""
09fb894a
CDR
926"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el fragmento revertido a "
927"'%s'"
fb0e25bc 928
fb0e25bc
CD
929#, c-format
930msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
715fc761 931msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
fb0e25bc 932
fb0e25bc 933#, c-format
4b15eb22
CD
934msgid ""
935"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
936msgstr ""
937"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
938"actuales."
fb0e25bc 939
fb0e25bc
CD
940#, c-format
941msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
715fc761 942msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
fb0e25bc 943
fb0e25bc
CD
944#, c-format
945msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
946msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
947
fb0e25bc
CD
948#, c-format
949msgid "binary patch does not apply to '%s'"
950msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
951
fb0e25bc
CD
952#, c-format
953msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
4b15eb22 954msgstr ""
8e02217e 955"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (esperando %s, se "
4b15eb22 956"obtuvo %s)"
fb0e25bc 957
fb0e25bc
CD
958#, c-format
959msgid "patch failed: %s:%ld"
296415c0 960msgstr "el parche falló: %s:%ld"
fb0e25bc 961
fb0e25bc
CD
962#, c-format
963msgid "cannot checkout %s"
964msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
965
fb0e25bc
CD
966#, c-format
967msgid "failed to read %s"
968msgstr "no se pudo leer %s"
969
fb0e25bc
CD
970#, c-format
971msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
715fc761 972msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 973
fb0e25bc
CD
974#, c-format
975msgid "path %s has been renamed/deleted"
976msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
977
fb0e25bc
CD
978#, c-format
979msgid "%s: does not exist in index"
9df63a4a 980msgstr "%s: no existe en el índice"
fb0e25bc 981
fb0e25bc
CD
982#, c-format
983msgid "%s: does not match index"
9df63a4a 984msgstr "%s: no concuerda con el índice"
fb0e25bc 985
8e02217e 986msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
4b15eb22 987msgstr ""
8e02217e 988"el repositorio carece del blob necesario para realizar un merge de tres vías."
fb0e25bc 989
fb0e25bc 990#, c-format
8e02217e
CDR
991msgid "Performing three-way merge...\n"
992msgstr "Realizando un merge de tres vías...\n"
fb0e25bc 993
fb0e25bc
CD
994#, c-format
995msgid "cannot read the current contents of '%s'"
996msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
997
fb0e25bc 998#, c-format
8e02217e
CDR
999msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1000msgstr "Falló en realizar fusión de tres vías...\n"
fb0e25bc 1001
fb0e25bc
CD
1002#, c-format
1003msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1004msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
1005
fb0e25bc
CD
1006#, c-format
1007msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1008msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
1009
8e02217e
CDR
1010#, c-format
1011msgid "Falling back to direct application...\n"
1012msgstr "Retrocediendo a la aplicación...\n"
1013
fb0e25bc 1014msgid "removal patch leaves file contents"
77200e93 1015msgstr "parche de eliminación deja contenidos en el archivo"
fb0e25bc 1016
fb0e25bc
CD
1017#, c-format
1018msgid "%s: wrong type"
1019msgstr "%s: tipo incorrecto"
1020
fb0e25bc
CD
1021#, c-format
1022msgid "%s has type %o, expected %o"
1023msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
1024
fb0e25bc
CD
1025#, c-format
1026msgid "invalid path '%s'"
7c6767be 1027msgstr "ruta inválida '%s'"
fb0e25bc 1028
fb0e25bc
CD
1029#, c-format
1030msgid "%s: already exists in index"
9df63a4a 1031msgstr "%s: ya existe en el índice"
fb0e25bc 1032
fb0e25bc
CD
1033#, c-format
1034msgid "%s: already exists in working directory"
1035msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
1036
fb0e25bc
CD
1037#, c-format
1038msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1039msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
1040
fb0e25bc
CD
1041#, c-format
1042msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1043msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
1044
fb0e25bc
CD
1045#, c-format
1046msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
7c6767be 1047msgstr "archivo afectado '%s' está tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 1048
fb0e25bc
CD
1049#, c-format
1050msgid "%s: patch does not apply"
1051msgstr "%s: el parche no aplica"
1052
fb0e25bc
CD
1053#, c-format
1054msgid "Checking patch %s..."
1055msgstr "Revisando el parche %s..."
1056
fb0e25bc
CD
1057#, c-format
1058msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
9df63a4a 1059msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
fb0e25bc 1060
fb0e25bc
CD
1061#, c-format
1062msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1063msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
1064
fb0e25bc
CD
1065#, c-format
1066msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
715fc761 1067msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
fb0e25bc 1068
fb0e25bc
CD
1069#, c-format
1070msgid "could not add %s to temporary index"
9df63a4a 1071msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
fb0e25bc 1072
fb0e25bc
CD
1073#, c-format
1074msgid "could not write temporary index to %s"
715fc761 1075msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
fb0e25bc 1076
fb0e25bc
CD
1077#, c-format
1078msgid "unable to remove %s from index"
7c6767be 1079msgstr "no se puede eliminar %s del índice"
fb0e25bc 1080
fb0e25bc
CD
1081#, c-format
1082msgid "corrupt patch for submodule %s"
9df63a4a 1083msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
fb0e25bc 1084
fb0e25bc
CD
1085#, c-format
1086msgid "unable to stat newly created file '%s'"
8e02217e 1087msgstr "no es posible hacer stat en el archivo recién creado '%s'"
fb0e25bc 1088
fb0e25bc
CD
1089#, c-format
1090msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
4b15eb22 1091msgstr ""
715fc761 1092"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
fb0e25bc 1093
fb0e25bc
CD
1094#, c-format
1095msgid "unable to add cache entry for %s"
1096msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
1097
fb0e25bc
CD
1098#, c-format
1099msgid "failed to write to '%s'"
8e02217e 1100msgstr "falló escribir a '%s'"
fb0e25bc 1101
fb0e25bc
CD
1102#, c-format
1103msgid "closing file '%s'"
1104msgstr "cerrando archivo '%s'"
1105
fb0e25bc
CD
1106#, c-format
1107msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1108msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
1109
fb0e25bc
CD
1110#, c-format
1111msgid "Applied patch %s cleanly."
33ac3e89 1112msgstr "Parche %s aplicado limpiamente."
fb0e25bc 1113
fb0e25bc 1114msgid "internal error"
33ac3e89 1115msgstr "error interno"
fb0e25bc 1116
fb0e25bc
CD
1117#, c-format
1118msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1119msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1120msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
1121msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
1122
fb0e25bc
CD
1123#, c-format
1124msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
33ac3e89 1125msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej"
fb0e25bc 1126
fb0e25bc
CD
1127#, c-format
1128msgid "cannot open %s"
1129msgstr "no se puede abrir %s"
1130
fb0e25bc
CD
1131#, c-format
1132msgid "Hunk #%d applied cleanly."
33ac3e89 1133msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente."
fb0e25bc 1134
fb0e25bc
CD
1135#, c-format
1136msgid "Rejected hunk #%d."
33ac3e89 1137msgstr "Hunk #%d rechazado."
fb0e25bc 1138
fb0e25bc
CD
1139#, c-format
1140msgid "Skipped patch '%s'."
1141msgstr "Parche '%s' saltado."
1142
69635e52 1143msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
9af6cb88 1144msgstr "No hay parches válidos en la entrada (permitir con \"--allow-empty\")"
fb0e25bc 1145
fb0e25bc 1146msgid "unable to read index file"
9df63a4a 1147msgstr "no es posible leer el archivo índice"
fb0e25bc 1148
fb0e25bc
CD
1149#, c-format
1150msgid "can't open patch '%s': %s"
1151msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
1152
fb0e25bc
CD
1153#, c-format
1154msgid "squelched %d whitespace error"
1155msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
8e02217e
CDR
1156msgstr[0] "%d error de espacios en blanco silenciado"
1157msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco silenciados"
fb0e25bc 1158
fb0e25bc
CD
1159#, c-format
1160msgid "%d line adds whitespace errors."
1161msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
715fc761 1162msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
9df63a4a 1163msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 1164
fb0e25bc
CD
1165#, c-format
1166msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1167msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
4b15eb22 1168msgstr[0] ""
715fc761 1169"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
4b15eb22 1170msgstr[1] ""
9df63a4a 1171"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 1172
fb0e25bc 1173msgid "Unable to write new index file"
9df63a4a 1174msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 1175
fb0e25bc
CD
1176msgid "don't apply changes matching the given path"
1177msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
1178
fb0e25bc
CD
1179msgid "apply changes matching the given path"
1180msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
1181
fb0e25bc
CD
1182msgid "num"
1183msgstr "num"
1184
fb0e25bc 1185msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
7c6767be 1186msgstr "eliminar <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
fb0e25bc 1187
fb0e25bc
CD
1188msgid "ignore additions made by the patch"
1189msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
1190
fb0e25bc 1191msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
715fc761 1192msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
fb0e25bc 1193
fb0e25bc 1194msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
92c199fa 1195msgstr "mostrar el número de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
fb0e25bc 1196
fb0e25bc
CD
1197msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1198msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
1199
fb0e25bc
CD
1200msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1201msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
1202
fb0e25bc 1203msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
92c199fa 1204msgstr "asegurar que el parche sea aplicable al índice actual"
fb0e25bc 1205
33b72794
CDR
1206msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1207msgstr "marca los nuevos archivos con `git add --intent-to-add`"
1208
fb0e25bc 1209msgid "apply a patch without touching the working tree"
715fc761 1210msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
fb0e25bc 1211
fb0e25bc 1212msgid "accept a patch that touches outside the working area"
8e02217e 1213msgstr "aceptar un parche que toque fuera del área de trabajo"
fb0e25bc 1214
fb0e25bc 1215msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
92c199fa 1216msgstr "también aplicar el parche (usar con --stat/--summary/--check)"
fb0e25bc 1217
8e02217e
CDR
1218msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1219msgstr ""
1220"intentar merge de tres vías, regresar al parche normal si el parche no aplica"
fb0e25bc 1221
fb0e25bc 1222msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4b15eb22 1223msgstr ""
8e02217e 1224"construir un índice temporal basado en la información de índice incrustada"
fb0e25bc 1225
fb0e25bc 1226msgid "paths are separated with NUL character"
33ac3e89 1227msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
fb0e25bc 1228
fb0e25bc 1229msgid "ensure at least <n> lines of context match"
92c199fa 1230msgstr "asegurar que al menos <n> líneas del contexto concuerden"
fb0e25bc 1231
fb0e25bc 1232msgid "action"
715fc761 1233msgstr "acción"
fb0e25bc 1234
fb0e25bc 1235msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4b15eb22 1236msgstr ""
715fc761 1237"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
4b15eb22 1238"blanco"
fb0e25bc 1239
fb0e25bc 1240msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4b15eb22
CD
1241msgstr ""
1242"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
fb0e25bc 1243
fb0e25bc
CD
1244msgid "apply the patch in reverse"
1245msgstr "aplicar el parche en reversa"
1246
fb0e25bc 1247msgid "don't expect at least one line of context"
715fc761 1248msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
fb0e25bc 1249
fb0e25bc
CD
1250msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1251msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
1252
fb0e25bc
CD
1253msgid "allow overlapping hunks"
1254msgstr "permitir solapamiento de hunks"
1255
fb0e25bc 1256msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4b15eb22 1257msgstr ""
715fc761 1258"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
4b15eb22 1259"archivo"
fb0e25bc 1260
fb0e25bc 1261msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
92c199fa 1262msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del fragmento"
fb0e25bc 1263
fb0e25bc 1264msgid "root"
9df63a4a 1265msgstr "raíz"
fb0e25bc 1266
fb0e25bc
CD
1267msgid "prepend <root> to all filenames"
1268msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
1269
69635e52 1270msgid "don't return error for empty patches"
9af6cb88 1271msgstr "no devolver error por parches vacíos"
69635e52 1272
848c9e1d
CDR
1273#, c-format
1274msgid "cannot stream blob %s"
1275msgstr "no se puede transmitir el blob %s"
1276
848c9e1d
CDR
1277#, c-format
1278msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1279msgstr "modo de archivo no soportado: 0%o (SHA1: %s)"
1280
9af6cb88
AH
1281#, c-format
1282msgid "deflate error (%d)"
1283msgstr "error al desinflar (%d)"
1284
848c9e1d
CDR
1285#, c-format
1286msgid "unable to start '%s' filter"
1287msgstr "no se puede comenzar filtro '%s'"
1288
848c9e1d
CDR
1289msgid "unable to redirect descriptor"
1290msgstr "incapaz de redirigir descriptor"
1291
848c9e1d
CDR
1292#, c-format
1293msgid "'%s' filter reported error"
1294msgstr "filtro '%s' reportó un error"
1295
848c9e1d
CDR
1296#, c-format
1297msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1298msgstr "ruta no válida UTF-8: %s"
1299
848c9e1d
CDR
1300#, c-format
1301msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
92c199fa 1302msgstr "ruta demasiada larga (%d chars, SHA1: %s): %s"
848c9e1d 1303
848c9e1d
CDR
1304#, c-format
1305msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
92c199fa 1306msgstr "timestamp demasiado grande para este sistema: %<PRIuMAX>"
848c9e1d 1307
fb0e25bc 1308msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9af6cb88 1309msgstr "git archive [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
fb0e25bc 1310
4b15eb22
CD
1311msgid ""
1312"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1313msgstr ""
9af6cb88
AH
1314"git archive --remote <repositorio> [--exec <comando> ] [<opciones>] <árbol-"
1315"ismo> [<ruta>...]"
fb0e25bc 1316
fb0e25bc
CD
1317msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1318msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
1319
b0adcc31 1320#, c-format
69635e52
AH
1321msgid "cannot read '%s'"
1322msgstr "no se puede leer '%s'"
b0adcc31 1323
fb0e25bc
CD
1324#, c-format
1325msgid "pathspec '%s' did not match any files"
92c199fa 1326msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ningún archivo"
fb0e25bc 1327
cf69bcad
CDR
1328#, c-format
1329msgid "no such ref: %.*s"
1330msgstr "no existe el ref: %.*s"
1331
cf69bcad
CDR
1332#, c-format
1333msgid "not a valid object name: %s"
1334msgstr "nombre de objeto no válido: %s"
1335
cf69bcad
CDR
1336#, c-format
1337msgid "not a tree object: %s"
1338msgstr "no es un objeto tree: %s"
1339
cf69bcad
CDR
1340msgid "current working directory is untracked"
1341msgstr "directorio de trabajo actual no rastreado"
1342
b0adcc31
CDR
1343#, c-format
1344msgid "File not found: %s"
1345msgstr "Archivo no encontrado: %s"
1346
b0adcc31
CDR
1347#, c-format
1348msgid "Not a regular file: %s"
1349msgstr "No es un archivo regular: %s"
1350
9af6cb88 1351#, c-format
69635e52 1352msgid "unclosed quote: '%s'"
9af6cb88 1353msgstr "comilla sin pareja: '%s'"
69635e52 1354
9af6cb88 1355#, c-format
69635e52 1356msgid "missing colon: '%s'"
9af6cb88 1357msgstr "falta un colon: '%s'"
69635e52 1358
9af6cb88 1359#, c-format
69635e52 1360msgid "empty file name: '%s'"
9af6cb88 1361msgstr "nombre vacío de archivo: '%s'"
69635e52 1362
fb0e25bc
CD
1363msgid "fmt"
1364msgstr "fmt"
1365
fb0e25bc 1366msgid "archive format"
8e02217e 1367msgstr "formato de crónica"
fb0e25bc 1368
fb0e25bc
CD
1369msgid "prefix"
1370msgstr "prefijo"
1371
fb0e25bc 1372msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
92c199fa 1373msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en la crónica"
fb0e25bc 1374
fb0e25bc 1375msgid "file"
8e02217e 1376msgstr "archivo"
fb0e25bc 1377
b0adcc31 1378msgid "add untracked file to archive"
8e02217e 1379msgstr "incluir archivos sin seguimiento a la crónica"
b0adcc31 1380
69635e52 1381msgid "path:content"
9af6cb88 1382msgstr "ruta:contenido"
69635e52 1383
fb0e25bc 1384msgid "write the archive to this file"
8e02217e 1385msgstr "escribe la crónica en este archivo"
fb0e25bc 1386
fb0e25bc 1387msgid "read .gitattributes in working directory"
9df63a4a 1388msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
fb0e25bc 1389
fb0e25bc 1390msgid "report archived files on stderr"
8e02217e 1391msgstr "reportar archivos en la crónica por stderr"
fb0e25bc 1392
b0adcc31
CDR
1393msgid "set compression level"
1394msgstr "configurar nivel de compresión"
fb0e25bc 1395
fb0e25bc 1396msgid "list supported archive formats"
8e02217e 1397msgstr "listar los formatos de crónica soportados"
fb0e25bc 1398
fb0e25bc
CD
1399msgid "repo"
1400msgstr "repo"
1401
fb0e25bc 1402msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
8e02217e 1403msgstr "obtener la crónica del repositorio remoto <repo>"
fb0e25bc 1404
fb0e25bc
CD
1405msgid "command"
1406msgstr "comando"
1407
fb0e25bc 1408msgid "path to the remote git-upload-archive command"
8e02217e 1409msgstr "ruta para el comando git-upload-archive remoto"
fb0e25bc 1410
fb0e25bc 1411msgid "Unexpected option --remote"
33ac3e89 1412msgstr "Opción inesperada --remote"
fb0e25bc 1413
9af6cb88 1414#, c-format
69635e52 1415msgid "the option '%s' requires '%s'"
9af6cb88 1416msgstr "la opción `%s' requiere '%s'"
fb0e25bc 1417
fb0e25bc 1418msgid "Unexpected option --output"
715fc761 1419msgstr "Opción inesperada --output"
fb0e25bc 1420
fb0e25bc
CD
1421#, c-format
1422msgid "Unknown archive format '%s'"
8e02217e 1423msgstr "Formato de crónica desconocido '%s'"
fb0e25bc 1424
fb0e25bc
CD
1425#, c-format
1426msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
715fc761 1427msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
fb0e25bc 1428
fb0e25bc
CD
1429#, c-format
1430msgid "%.*s is not a valid attribute name"
3f3e3f92 1431msgstr "%.*s no es un nombre de atributo válido"
fb0e25bc 1432
cf69bcad
CDR
1433#, c-format
1434msgid "%s not allowed: %s:%d"
1435msgstr "%s no permitido: %s:%d"
1436
fb0e25bc
CD
1437msgid ""
1438"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1439"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1440msgstr ""
1441"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
715fc761 1442"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
fb0e25bc 1443
fb0e25bc
CD
1444#, c-format
1445msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1446msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
1447
fb0e25bc
CD
1448#, c-format
1449msgid "We cannot bisect more!\n"
7c6767be 1450msgstr "¡No podemos biseccionar más!\n"
fb0e25bc 1451
fb0e25bc
CD
1452#, c-format
1453msgid "Not a valid commit name %s"
3f3e3f92 1454msgstr "No es un nombre de commit válido %s"
fb0e25bc 1455
fb0e25bc
CD
1456#, c-format
1457msgid ""
1458"The merge base %s is bad.\n"
1459"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1460msgstr ""
8e02217e 1461"La base de fusión %s está mal.\n"
92c199fa 1462"Esto quiere decir que el bug ha sido corregido entre %s y [%s].\n"
fb0e25bc 1463
fb0e25bc
CD
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"The merge base %s is new.\n"
1467"The property has changed between %s and [%s].\n"
1468msgstr ""
8e02217e 1469"La base de fusión %s es nueva.\n"
fb0e25bc
CD
1470"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
1471
fb0e25bc
CD
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"The merge base %s is %s.\n"
1475"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1476msgstr ""
92c199fa 1477"La base de fusión %s es %s.\n"
7c6767be 1478"Esto quiere decir que el primer '%s' commit está entre %s y [%s].\n"
fb0e25bc 1479
fb0e25bc
CD
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1483"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1484"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1485msgstr ""
715fc761 1486"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
fb0e25bc 1487"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
8e02217e 1488"¿Tal vez confundiste las revisiones %s y %s?\n"
fb0e25bc 1489
fb0e25bc
CD
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1493"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1494"We continue anyway."
1495msgstr ""
9df63a4a 1496"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
92c199fa
CDR
1497"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esté entre %s y "
1498"%s.\n"
fb0e25bc
CD
1499"Vamos a continuar de todas maneras."
1500
fb0e25bc
CD
1501#, c-format
1502msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
92c199fa 1503msgstr "Biseccionando: una base de fusión debe ser probada\n"
fb0e25bc 1504
fb0e25bc
CD
1505#, c-format
1506msgid "a %s revision is needed"
92c199fa 1507msgstr "una revisión %s es necesaria"
fb0e25bc 1508
fb0e25bc
CD
1509#, c-format
1510msgid "could not create file '%s'"
1511msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
1512
fb0e25bc
CD
1513#, c-format
1514msgid "could not read file '%s'"
1515msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
1516
fb0e25bc 1517msgid "reading bisect refs failed"
296415c0 1518msgstr "falló leer las refs de bisect"
fb0e25bc 1519
fb0e25bc
CD
1520#, c-format
1521msgid "%s was both %s and %s\n"
1522msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
1523
fb0e25bc
CD
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"No testable commit found.\n"
b0adcc31 1527"Maybe you started with bad path arguments?\n"
fb0e25bc 1528msgstr ""
715fc761 1529"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
fb0e25bc
CD
1530"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
1531
fb0e25bc
CD
1532#, c-format
1533msgid "(roughly %d step)"
1534msgid_plural "(roughly %d steps)"
1535msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
1536msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
1537
1538#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1539#. steps)" translation.
4b15eb22 1540#.
fb0e25bc
CD
1541#, c-format
1542msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1543msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
92c199fa
CDR
1544msgstr[0] "Biseccionando: falta %d revisión por probar después de esta %s\n"
1545msgstr[1] "Biseccionando: faltan %d revisiones por probar después de esta %s\n"
fb0e25bc 1546
fb0e25bc
CD
1547msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1548msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1549
fb0e25bc
CD
1550msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1551msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1552
fb0e25bc 1553msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4b15eb22 1554msgstr ""
9df63a4a 1555"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
fb0e25bc 1556
fb0e25bc 1557msgid "revision walk setup failed"
92c199fa 1558msgstr "falló la configuración del recorrido de revisiones"
fb0e25bc 1559
4b15eb22
CD
1560msgid ""
1561"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1562msgstr ""
9df63a4a 1563"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
4b15eb22 1564"del primer padre"
fb0e25bc 1565
fb0e25bc
CD
1566#, c-format
1567msgid "no such path %s in %s"
1568msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1569
fb0e25bc
CD
1570#, c-format
1571msgid "cannot read blob %s for path %s"
1572msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1573
fb0e25bc 1574msgid ""
69635e52
AH
1575"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1576"rebasing is requested"
fb0e25bc 1577msgstr ""
9af6cb88
AH
1578"no se puede heredar la configuración de rastreo upstream de múltiples "
1579"referencias cuando se pide rebasar"
fb0e25bc 1580
9af6cb88 1581#, c-format
69635e52 1582msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
9af6cb88 1583msgstr "no configurando la rama %s como su propio upstream"
fb0e25bc 1584
9af6cb88 1585#, c-format
69635e52 1586msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
9af6cb88 1587msgstr "rama '%s' configurada para rastrear '%s' por rebase."
fb0e25bc 1588
9af6cb88 1589#, c-format
69635e52 1590msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
9af6cb88 1591msgstr "rama '%s' configurada para rastrear '%s'."
fb0e25bc 1592
9af6cb88 1593#, c-format
69635e52 1594msgid "branch '%s' set up to track:"
9af6cb88 1595msgstr "rama '%s' configurada para rastrear:"
fb0e25bc 1596
69635e52 1597msgid "unable to write upstream branch configuration"
9af6cb88 1598msgstr "no es posible escribir la configuración de la rama upstream"
fb0e25bc 1599
69635e52
AH
1600msgid ""
1601"\n"
1602"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1603"the remote tracking information by invoking:"
4b15eb22 1604msgstr ""
69635e52 1605"\n"
9af6cb88
AH
1606"Tras arreglar la causa del error puedes intentar\n"
1607"arreglar la información de rastreo remoto invocando:"
fb0e25bc 1608
fb0e25bc 1609#, c-format
69635e52 1610msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
4b15eb22 1611msgstr ""
9af6cb88 1612"se pidió heredar el rastreo de '%s', pero no se ha configurado ningún remoto"
fb0e25bc 1613
fb0e25bc 1614#, c-format
69635e52 1615msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
4b15eb22 1616msgstr ""
9af6cb88
AH
1617"se pidió heredar el rastreo de '%s', pero no se ha configurado ninguna "
1618"configuración de fusión"
fb0e25bc 1619
9af6cb88 1620#, c-format
69635e52 1621msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
9af6cb88 1622msgstr "no rastreando: información ambigua para la referencia '%s'"
fb0e25bc 1623
69635e52
AH
1624#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1625#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1626#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1627#.
69635e52
AH
1628#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1629#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1630#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1631#. around.
1632#.
9af6cb88 1633#, c-format
69635e52 1634msgid " %s\n"
9af6cb88 1635msgstr " %s\n"
fb0e25bc 1636
69635e52
AH
1637#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1638#. duplicate refspecs, composed above.
1639#.
fb0e25bc 1640#, c-format
69635e52
AH
1641msgid ""
1642"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1643"tracking ref '%s':\n"
1644"%s\n"
1645"This is typically a configuration error.\n"
1646"\n"
1647"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1648"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1649"tracking namespaces."
1650msgstr ""
9af6cb88
AH
1651"Hay múltiples remotos cuyas especificaciones de referencia de\n"
1652"fetch corresponden a la referencia de rastreo remoto '%s':\n"
1653"%s\n"
1654"Esto es típicamente un error de configuración.\n"
1655"\n"
1656"Para soportar configuración de ramas que rastrean, asegura que\n"
1657"las especificationes de referencia de fetch de remotos distintos\n"
1658"mapeen a espacios de nombres de rastreo distintos."
fb0e25bc 1659
9af6cb88 1660#, c-format
69635e52 1661msgid "'%s' is not a valid branch name"
9af6cb88 1662msgstr "'%s' no es un nombre válido de rama"
fb0e25bc 1663
9af6cb88 1664#, c-format
69635e52 1665msgid "a branch named '%s' already exists"
9af6cb88 1666msgstr "una rama llamada '%s' ya existe"
fb0e25bc 1667
9af6cb88 1668#, c-format
69635e52 1669msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
9af6cb88
AH
1670msgstr ""
1671"no se puede actualizar la rama '%s' a la fuerza que cuenta con checkout en "
1672"'%s'"
fb0e25bc 1673
9af6cb88 1674#, c-format
69635e52 1675msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
4b15eb22 1676msgstr ""
9af6cb88
AH
1677"no se puede configurar la información de rastreo; el punto de partida '%s' "
1678"no es una rama"
fb0e25bc 1679
fb0e25bc
CD
1680#, c-format
1681msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1682msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1683
fb0e25bc
CD
1684msgid ""
1685"\n"
1686"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1687"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1688"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1689"\n"
1690"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1691"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1692"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1693msgstr ""
1694"\n"
7c6767be 1695"Si estás planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
fb0e25bc
CD
1696"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1697"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1698"\n"
69635e52 1699"Si estás planeando empujar a una nueva rama local que\n"
fb0e25bc 1700"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
92c199fa 1701"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realices "
4b15eb22 1702"el push."
fb0e25bc 1703
fb0e25bc 1704#, c-format
69635e52
AH
1705msgid "not a valid object name: '%s'"
1706msgstr "nombre de objeto no válido: '%s'"
fb0e25bc 1707
9af6cb88 1708#, c-format
69635e52 1709msgid "ambiguous object name: '%s'"
9af6cb88 1710msgstr "nombre de objeto ambiguo: '%s'"
fb0e25bc 1711
9af6cb88 1712#, c-format
69635e52 1713msgid "not a valid branch point: '%s'"
9af6cb88 1714msgstr "punto de bifurcación no válido: '%s'"
fb0e25bc 1715
9af6cb88 1716#, c-format
69635e52 1717msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
9af6cb88 1718msgstr "submódulo '%s': incapaz de encontrar el submódulo"
69635e52
AH
1719
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
1723"update --init'"
1724msgstr ""
9af6cb88
AH
1725"Se puede intentar actualizar los submódulos usando 'git checkout %s && git "
1726"submodule update --init'"
69635e52 1727
9af6cb88 1728#, c-format
69635e52 1729msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
9af6cb88 1730msgstr "submódulo '%s': no se puede crear la rama '%s'"
69635e52 1731
fb0e25bc
CD
1732#, c-format
1733msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1734msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1735
fb0e25bc
CD
1736#, c-format
1737msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
7c6767be 1738msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no está actualizada"
fb0e25bc 1739
69635e52
AH
1740msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
1741msgstr "git add [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
b0adcc31 1742
fb0e25bc 1743#, c-format
69635e52
AH
1744msgid "cannot chmod %cx '%s'"
1745msgstr "no se puede aplicar chmod %cx '%s'"
fb0e25bc 1746
b0adcc31 1747#, c-format
69635e52
AH
1748msgid "unexpected diff status %c"
1749msgstr "diff status inesperado %c"
7b0e326b 1750
69635e52
AH
1751msgid "updating files failed"
1752msgstr "falló la actualización de archivos"
fb0e25bc 1753
fb0e25bc 1754#, c-format
69635e52
AH
1755msgid "remove '%s'\n"
1756msgstr "eliminar '%s'\n"
fb0e25bc 1757
69635e52
AH
1758msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1759msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
fb0e25bc 1760
69635e52
AH
1761msgid "Could not read the index"
1762msgstr "No se pudo leer el índice"
3f3e3f92 1763
69635e52
AH
1764msgid "Could not write patch"
1765msgstr "No se puede escribir el parche"
fb0e25bc 1766
69635e52
AH
1767msgid "editing patch failed"
1768msgstr "falló la edición del parche"
fb0e25bc 1769
fb0e25bc 1770#, c-format
69635e52
AH
1771msgid "Could not stat '%s'"
1772msgstr "No se pudo hacer stat en '%s'"
fb0e25bc 1773
69635e52
AH
1774msgid "Empty patch. Aborted."
1775msgstr "Parche vacío. Abortado."
0960a4be 1776
69635e52
AH
1777#, c-format
1778msgid "Could not apply '%s'"
1779msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
fb0e25bc 1780
69635e52
AH
1781msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1782msgstr ""
1783"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
fb0e25bc 1784
69635e52
AH
1785msgid "dry run"
1786msgstr "dry run (ejecución en seco)"
fb0e25bc 1787
69635e52
AH
1788msgid "be verbose"
1789msgstr "ser verboso"
b0adcc31 1790
69635e52
AH
1791msgid "interactive picking"
1792msgstr "selección interactiva"
b0adcc31 1793
69635e52
AH
1794msgid "select hunks interactively"
1795msgstr "elegir fragmentos de forma interactiva"
fb0e25bc 1796
69635e52
AH
1797msgid "edit current diff and apply"
1798msgstr "editar diff actual y aplicar"
fb0e25bc 1799
69635e52
AH
1800msgid "allow adding otherwise ignored files"
1801msgstr "permitir agregar archivos que de otro modo se ignoren"
fb0e25bc 1802
69635e52
AH
1803msgid "update tracked files"
1804msgstr "actualizar los archivos rastreados"
fb0e25bc 1805
69635e52
AH
1806msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
1807msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)"
b0adcc31 1808
69635e52
AH
1809msgid "record only the fact that the path will be added later"
1810msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada luego"
b0adcc31 1811
69635e52
AH
1812msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1813msgstr "agregar los cambios de todos los archivos con y sin seguimiento"
b0adcc31 1814
69635e52
AH
1815msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1816msgstr ""
1817"ignorar rutas eliminadas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
b0adcc31 1818
69635e52
AH
1819msgid "don't add, only refresh the index"
1820msgstr "no agregar, solo actualizar el índice"
fb0e25bc 1821
69635e52
AH
1822msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1823msgstr "saltar los archivos que no pueden ser agregados a causa de errores"
b0adcc31 1824
69635e52
AH
1825msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1826msgstr ""
1827"comprobar si los archivos - incluso los que faltan - se ignoran en dry run"
33b72794 1828
69635e52
AH
1829msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
1830msgstr "permite actualizar entradas fuera del cono de sparse-checkout"
33b72794 1831
69635e52
AH
1832msgid "override the executable bit of the listed files"
1833msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
1834
1835msgid "warn when adding an embedded repository"
1836msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
33b72794 1837
33b72794 1838#, c-format
69635e52
AH
1839msgid ""
1840"You've added another git repository inside your current repository.\n"
1841"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
1842"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
1843"If you meant to add a submodule, use:\n"
1844"\n"
1845"\tgit submodule add <url> %s\n"
1846"\n"
1847"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
1848"index with:\n"
1849"\n"
1850"\tgit rm --cached %s\n"
1851"\n"
1852"See \"git help submodule\" for more information."
1853msgstr ""
1854"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
1855"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del\n"
1856"repositorio embebido y no sabrán como obtenerlo.\n"
1857"Si querías agregar un submódulo, usa:\n"
1858"\n"
1859"\tgit submodule add <url> %s\n"
1860"\n"
1861"Si se agregó esta ruta por error, puedes eliminarla del índice\n"
1862"usando:\n"
1863"\n"
1864"\tgit rm --cached %s\n"
1865"\n"
1866"Mira \"git help submodule\" para más información."
33b72794 1867
33b72794 1868#, c-format
69635e52
AH
1869msgid "adding embedded git repository: %s"
1870msgstr "agregando repositorio de git embebido: %s"
33b72794 1871
69635e52
AH
1872msgid ""
1873"Use -f if you really want to add them.\n"
1874"Turn this message off by running\n"
1875"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
1876msgstr ""
1877"Usa -f si realmente quieres agregarlos.\n"
1878"Desactiva este mensaje ejecutando\n"
1879"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
3f3e3f92 1880
69635e52
AH
1881msgid "adding files failed"
1882msgstr "falló al agregar archivos"
3f3e3f92 1883
3f3e3f92 1884#, c-format
69635e52
AH
1885msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
1886msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x o +x"
3f3e3f92 1887
9af6cb88 1888#, c-format
69635e52 1889msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
9af6cb88
AH
1890msgstr ""
1891"'%s' y los argumentos de especificación de ruta no pueden ser usados juntos"
3f3e3f92 1892
33b72794 1893#, c-format
69635e52
AH
1894msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1895msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
33b72794 1896
69635e52
AH
1897msgid ""
1898"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1899"Turn this message off by running\n"
1900"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
b0adcc31 1901msgstr ""
69635e52
AH
1902"¿Tal vez quisiste decir 'git add .'?\n"
1903"Desactiva este mensage ejecutando\n"
1904"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
b0adcc31 1905
69635e52
AH
1906msgid "index file corrupt"
1907msgstr "archivo índice corrompido"
77200e93 1908
33b72794 1909#, c-format
69635e52
AH
1910msgid "bad action '%s' for '%s'"
1911msgstr "mala acción '%s' para '%s'"
b0adcc31 1912
9af6cb88 1913#, c-format
69635e52 1914msgid "invalid value for '%s': '%s'"
9af6cb88 1915msgstr "valor inválido para '%s': '%s'"
0960a4be 1916
69635e52
AH
1917#, c-format
1918msgid "could not read '%s'"
1919msgstr "no se pudo leer '%s'"
848c9e1d 1920
69635e52
AH
1921msgid "could not parse author script"
1922msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
7b0e326b 1923
cf69bcad 1924#, c-format
69635e52
AH
1925msgid "could not parse %s"
1926msgstr "no se puede analizar %s"
0960a4be 1927
33b72794 1928#, c-format
69635e52
AH
1929msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
1930msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
33b72794 1931
33b72794 1932#, c-format
69635e52
AH
1933msgid "Malformed input line: '%s'."
1934msgstr "Línea de entrada mal formada: '%s'."
296415c0 1935
296415c0 1936#, c-format
69635e52
AH
1937msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
1938msgstr "Falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
33b72794 1939
69635e52
AH
1940msgid "fseek failed"
1941msgstr "fallo de fseek"
848c9e1d 1942
3f3e3f92 1943#, c-format
69635e52
AH
1944msgid "could not open '%s' for reading"
1945msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
3f3e3f92 1946
cf69bcad 1947#, c-format
69635e52
AH
1948msgid "could not open '%s' for writing"
1949msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3f3e3f92 1950
69635e52
AH
1951#, c-format
1952msgid "could not parse patch '%s'"
1953msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
3f3e3f92 1954
69635e52
AH
1955msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
1956msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado a la vez"
3f3e3f92 1957
69635e52
AH
1958msgid "invalid timestamp"
1959msgstr "timestamp inválido"
3f3e3f92 1960
69635e52
AH
1961msgid "invalid Date line"
1962msgstr "línea Date inválida"
3f3e3f92 1963
69635e52
AH
1964msgid "invalid timezone offset"
1965msgstr "offset de zona horaria inválido"
3f3e3f92 1966
69635e52
AH
1967msgid "Patch format detection failed."
1968msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
296415c0 1969
d0b1b615 1970#, c-format
69635e52
AH
1971msgid "failed to create directory '%s'"
1972msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
1973
1974msgid "Failed to split patches."
1975msgstr "Falló al dividir parches."
d0b1b615 1976
d0b1b615 1977#, c-format
69635e52
AH
1978msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
1979msgstr "Cuando hayas resuelto este problema, ejecuta \"%s --continue\"."
d0b1b615 1980
d0b1b615 1981#, c-format
69635e52
AH
1982msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
1983msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
d0b1b615 1984
9af6cb88 1985#, c-format
69635e52
AH
1986msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
1987msgstr ""
9af6cb88
AH
1988"Para registrar el parche vacío como un commit vacío, ejecuta \"%s --allow-"
1989"empty\"."
0960a4be 1990
d0b1b615 1991#, c-format
69635e52 1992msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
d0b1b615 1993msgstr ""
69635e52 1994"Para restaurar la rama original y detener el parcheo, ejecuta \"%s --abort\"."
d0b1b615 1995
69635e52
AH
1996msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
1997msgstr ""
1998"Parche enviado con format=flowed; espacios al final de las líneas tal vez "
1999"desaparezcan."
d0b1b615 2000
d0b1b615 2001#, c-format
69635e52
AH
2002msgid "missing author line in commit %s"
2003msgstr "falta línea de autor en commit %s"
d0b1b615 2004
d0b1b615 2005#, c-format
69635e52
AH
2006msgid "invalid ident line: %.*s"
2007msgstr "línea de identificación no válida: %.*s"
d0b1b615 2008
d0b1b615 2009#, c-format
69635e52
AH
2010msgid "unable to parse commit %s"
2011msgstr "no es posible analizar el commit %s"
d0b1b615 2012
69635e52 2013msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
d0b1b615 2014msgstr ""
69635e52
AH
2015"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
2016"3 vías."
2017
2018msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2019msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
d0b1b615 2020
d0b1b615 2021msgid ""
69635e52
AH
2022"Did you hand edit your patch?\n"
2023"It does not apply to blobs recorded in its index."
d0b1b615 2024msgstr ""
69635e52
AH
2025"¿Editaste el parche a mano?\n"
2026"No aplica a los blobs registrados en su índice."
d0b1b615 2027
69635e52
AH
2028msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2029msgstr "Retrocediendo para parchar base y fusionar de 3 vías..."
d0b1b615 2030
69635e52
AH
2031msgid "Failed to merge in the changes."
2032msgstr "Falló al fusionar los cambios."
d0b1b615 2033
69635e52
AH
2034msgid "git write-tree failed to write a tree"
2035msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
848c9e1d 2036
69635e52
AH
2037msgid "applying to an empty history"
2038msgstr "aplicando a un historial vacío"
848c9e1d 2039
69635e52
AH
2040msgid "failed to write commit object"
2041msgstr "falló al escribir el objeto commit"
848c9e1d 2042
848c9e1d 2043#, c-format
69635e52
AH
2044msgid "cannot resume: %s does not exist."
2045msgstr "no se puede continuar: %s no existe."
848c9e1d 2046
69635e52
AH
2047msgid "Commit Body is:"
2048msgstr "Cuerpo de commit es:"
848c9e1d 2049
69635e52
AH
2050#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2051#. in your translation. The program will only accept English
2052#. input at this point.
2053#.
848c9e1d 2054#, c-format
69635e52
AH
2055msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2056msgstr "¿Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
fb0e25bc 2057
69635e52
AH
2058msgid "unable to write index file"
2059msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
33b72794 2060
33b72794 2061#, c-format
69635e52
AH
2062msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2063msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
33b72794 2064
9af6cb88 2065#, c-format
69635e52 2066msgid "Skipping: %.*s"
9af6cb88 2067msgstr "Saltando: %.*s"
33b72794 2068
9af6cb88 2069#, c-format
69635e52 2070msgid "Creating an empty commit: %.*s"
9af6cb88 2071msgstr "Creando un commit vacío: %.*s"
fb0e25bc 2072
69635e52
AH
2073msgid "Patch is empty."
2074msgstr "El parche está vacío."
b0adcc31 2075
b0adcc31 2076#, c-format
69635e52
AH
2077msgid "Applying: %.*s"
2078msgstr "Aplicando: %.*s"
b0adcc31 2079
69635e52
AH
2080msgid "No changes -- Patch already applied."
2081msgstr "Sin cambios -- Parche ya aplicado."
b0adcc31 2082
33b72794 2083#, c-format
69635e52
AH
2084msgid "Patch failed at %s %.*s"
2085msgstr "El parche falló en %s %.*s"
33b72794 2086
69635e52
AH
2087msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2088msgstr "Usa 'git am --show-current-patch=diff' para ver el parche fallido"
33b72794 2089
69635e52 2090msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
9af6cb88 2091msgstr "Sin cambios - se ha registrado como un commit vacío."
33b72794 2092
69635e52
AH
2093msgid ""
2094"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2095"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2096"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2097msgstr ""
2098"Sin cambios - ¿olvidaste usar 'git add'?\n"
2099"Si no hay nada en el área de stage, lo más probable es que algo más\n"
2100"ya ha introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
33b72794 2101
69635e52
AH
2102msgid ""
2103"You still have unmerged paths in your index.\n"
2104"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2105"such.\n"
2106"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2107msgstr ""
2108"Todavía tienes rutas sin fusionar en tu índice.\n"
2109"Debes realizar 'git add' en cada archivo con conflictos resueltos para "
2110"marcarlos como tal.\n"
2111"Se puede ejecutar `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" "
2112"en él."
b0adcc31 2113
69635e52
AH
2114msgid "unable to write new index file"
2115msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
33b72794 2116
33b72794 2117#, c-format
69635e52
AH
2118msgid "Could not parse object '%s'."
2119msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
33b72794 2120
69635e52
AH
2121msgid "failed to clean index"
2122msgstr "falló al limpiar el índice"
b0adcc31 2123
69635e52
AH
2124msgid ""
2125"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2126"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2127msgstr ""
2128"Parece haber movido HEAD desde el último falló 'am'.\n"
2129"No rebobinando a ORIG_HEAD"
b0adcc31 2130
b0adcc31 2131#, c-format
69635e52
AH
2132msgid "failed to read '%s'"
2133msgstr "falló al leer '%s'"
b0adcc31 2134
9af6cb88 2135#, c-format
69635e52 2136msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
9af6cb88 2137msgstr "las opciones '%s=%s' y '%s=%s' no pueden ser usadas juntas"
b0adcc31 2138
69635e52
AH
2139msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2140msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
fb0e25bc 2141
69635e52
AH
2142msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2143msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
fb0e25bc 2144
69635e52
AH
2145msgid "run interactively"
2146msgstr "ejecutar de manera interactiva"
fb0e25bc 2147
69635e52
AH
2148msgid "historical option -- no-op"
2149msgstr "opción histórica -- no-op"
fb0e25bc 2150
69635e52
AH
2151msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2152msgstr "permitir retroceso en fusión de 3 vías si es necesario"
fb0e25bc 2153
69635e52
AH
2154msgid "be quiet"
2155msgstr "ser silencioso"
fb0e25bc 2156
69635e52
AH
2157msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2158msgstr "agregar una línea \"Signed-off-by\" al mensaje del commit"
fb0e25bc 2159
69635e52
AH
2160msgid "recode into utf8 (default)"
2161msgstr "recodificar en utf8 (default)"
fb0e25bc 2162
69635e52
AH
2163msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2164msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
fb0e25bc 2165
69635e52
AH
2166msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2167msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
fb0e25bc 2168
69635e52
AH
2169msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2170msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
fb0e25bc 2171
69635e52
AH
2172msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2173msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
fb0e25bc 2174
69635e52 2175msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4b15eb22 2176msgstr ""
69635e52 2177"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
fb0e25bc 2178
69635e52
AH
2179msgid "strip everything before a scissors line"
2180msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
fb0e25bc 2181
69635e52
AH
2182msgid "pass it through git-mailinfo"
2183msgstr "pasarlo a través de git-mailinfo"
fb0e25bc 2184
69635e52
AH
2185msgid "pass it through git-apply"
2186msgstr "pasarlo a través de git-apply"
b0adcc31 2187
69635e52
AH
2188msgid "n"
2189msgstr "n"
fb0e25bc 2190
69635e52
AH
2191msgid "format"
2192msgstr "formato"
f8038f5b 2193
69635e52
AH
2194msgid "format the patch(es) are in"
2195msgstr "formato de los parches"
33b72794 2196
69635e52
AH
2197msgid "override error message when patch failure occurs"
2198msgstr "sobrescribir mensaje de error cuando fallos de parcheo ocurran"
fb0e25bc 2199
69635e52
AH
2200msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2201msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
33b72794 2202
69635e52
AH
2203msgid "synonyms for --continue"
2204msgstr "sinónimos para --continue"
fb0e25bc 2205
69635e52
AH
2206msgid "skip the current patch"
2207msgstr "saltar el parche actual"
33b72794 2208
69635e52
AH
2209msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2210msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parcheo"
33b72794 2211
69635e52
AH
2212msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2213msgstr "abortar la operación de parcheo pero mantener HEAD donde está"
33b72794 2214
69635e52
AH
2215msgid "show the patch being applied"
2216msgstr "mostrar el parche siendo aplicado"
fb0e25bc 2217
69635e52 2218msgid "record the empty patch as an empty commit"
9af6cb88 2219msgstr "registrar el parche vacío como un commit vacío"
fb0e25bc 2220
69635e52
AH
2221msgid "lie about committer date"
2222msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
fb0e25bc 2223
69635e52
AH
2224msgid "use current timestamp for author date"
2225msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
fb0e25bc 2226
69635e52
AH
2227msgid "key-id"
2228msgstr "key-id"
fb0e25bc 2229
69635e52
AH
2230msgid "GPG-sign commits"
2231msgstr "firmar los commits con GPG"
fb0e25bc 2232
69635e52 2233msgid "how to handle empty patches"
9af6cb88 2234msgstr "cómo manejar parches vacíos"
33b72794 2235
69635e52
AH
2236msgid "(internal use for git-rebase)"
2237msgstr "(uso interno para git-rebase)"
fb0e25bc 2238
69635e52
AH
2239msgid ""
2240"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2241"it will be removed. Please do not use it anymore."
2242msgstr ""
2243"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
2244"será eliminada. Por favor no la uses más."
33b72794 2245
69635e52
AH
2246msgid "failed to read the index"
2247msgstr "falló al leer el índice"
33b72794 2248
33b72794 2249#, c-format
69635e52
AH
2250msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2251msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe pero un mbox fue dado."
33b72794 2252
33b72794 2253#, c-format
69635e52
AH
2254msgid ""
2255"Stray %s directory found.\n"
2256"Use \"git am --abort\" to remove it."
2257msgstr ""
2258"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
2259"Usa \"git am --abort\" para borrarlo."
33b72794 2260
69635e52
AH
2261msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2262msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
33b72794 2263
69635e52
AH
2264msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2265msgstr "modo interactivo requiere parches en la línea de comando"
fb0e25bc 2266
69635e52
AH
2267msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2268msgstr "git apply [<opciones>] [<parche>...]"
33b72794 2269
69635e52
AH
2270msgid "could not redirect output"
2271msgstr "no se pudo redirigir la salida"
33b72794 2272
69635e52
AH
2273msgid "git archive: Remote with no URL"
2274msgstr "git archive: Remote sin URL"
33b72794 2275
69635e52
AH
2276msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2277msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo flush packet"
fb0e25bc 2278
fb0e25bc 2279#, c-format
69635e52
AH
2280msgid "git archive: NACK %s"
2281msgstr "git archive: NACK %s"
fb0e25bc 2282
69635e52
AH
2283msgid "git archive: protocol error"
2284msgstr "git archive: error de protocolo"
33b72794 2285
69635e52
AH
2286msgid "git archive: expected a flush"
2287msgstr "git archive: se esperaba un flush"
33b72794 2288
69635e52
AH
2289msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2290msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
fb0e25bc 2291
fb0e25bc 2292msgid ""
69635e52
AH
2293"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2294"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2295"[<paths>...]"
fb0e25bc 2296msgstr ""
69635e52
AH
2297"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<término> --term-{old,"
2298"good}=<término>] [--no-checkout] [--first-parent] [<malo> [<bueno>...]] [--] "
2299"[<rutas>...]"
fb0e25bc 2300
69635e52
AH
2301msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2302msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
33b72794 2303
69635e52
AH
2304msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2305msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
33b72794 2306
69635e52
AH
2307msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2308msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <archivo>"
33b72794 2309
69635e52
AH
2310msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2311msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<rango>)...]"
33b72794 2312
69635e52
AH
2313msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2314msgstr "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
33b72794 2315
33b72794 2316#, c-format
69635e52
AH
2317msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2318msgstr "no se puede abrir archivo '%s' en modo '%s'"
33b72794 2319
33b72794 2320#, c-format
69635e52
AH
2321msgid "could not write to file '%s'"
2322msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'"
33b72794 2323
7b0e326b 2324#, c-format
69635e52
AH
2325msgid "cannot open file '%s' for reading"
2326msgstr "no se puede abrir archivo '%s' para lectura"
7b0e326b 2327
33b72794 2328#, c-format
69635e52
AH
2329msgid "'%s' is not a valid term"
2330msgstr "'%s' no es un término válido"
7b0e326b 2331
33b72794 2332#, c-format
69635e52
AH
2333msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2334msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término"
33b72794 2335
33b72794 2336#, c-format
69635e52
AH
2337msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2338msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'"
2339
2340msgid "please use two different terms"
2341msgstr "por favor usa dos términos diferentes"
33b72794 2342
33b72794 2343#, c-format
69635e52
AH
2344msgid "We are not bisecting.\n"
2345msgstr "No estamos bisecando.\n"
33b72794 2346
33b72794 2347#, c-format
69635e52
AH
2348msgid "'%s' is not a valid commit"
2349msgstr "'%s' no es un commit válido"
33b72794 2350
33b72794
CDR
2351#, c-format
2352msgid ""
69635e52 2353"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
33b72794 2354msgstr ""
69635e52
AH
2355"no se pudo hacer check out al HEAD original '%s'. Intenta 'git bisect reset "
2356"<commit>'."
33b72794 2357
33b72794 2358#, c-format
69635e52
AH
2359msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2360msgstr "Mal argumento bisect_write: %s"
33b72794 2361
33b72794 2362#, c-format
69635e52
AH
2363msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2364msgstr "no se pudo obtener el oid de la rev '%s'"
33b72794 2365
33b72794 2366#, c-format
69635e52
AH
2367msgid "couldn't open the file '%s'"
2368msgstr "no se pudo abrir el archivo '%s'"
33b72794 2369
33b72794 2370#, c-format
69635e52
AH
2371msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2372msgstr "Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect %s/%s"
33b72794 2373
33b72794 2374#, c-format
69635e52
AH
2375msgid ""
2376"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2377"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
33b72794 2378msgstr ""
69635e52
AH
2379"Tienes que dar al menos una revisión %s y una %s.\n"
2380"Se puede ver \"git bisect %s\" y \"git bisect %s\" para eso."
33b72794 2381
33b72794 2382#, c-format
69635e52
AH
2383msgid ""
2384"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2385"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2386"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2387msgstr ""
2388"Tienes que comenzar por \"git bisect start\".\n"
2389"Después tienes que entregar al menos una revisión %s y una %s.\n"
2390"Puedes usar \"git bisect %s\" y \"git bisect %s\" para eso."
fb0e25bc 2391
fb0e25bc 2392#, c-format
69635e52
AH
2393msgid "bisecting only with a %s commit"
2394msgstr "haciendo bisect solo con un commit %s"
33ac3e89 2395
69635e52
AH
2396#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2397#. translation. The program will only accept English input
2398#. at this point.
2399#.
2400msgid "Are you sure [Y/n]? "
2401msgstr "¿Estás seguro [Y/n]? "
33b72794 2402
69635e52 2403msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
9af6cb88 2404msgstr "estado: esperando ambos commits buenos y malos\n"
fb0e25bc 2405
fb0e25bc 2406#, c-format
69635e52
AH
2407msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2408msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
9af6cb88
AH
2409msgstr[0] "estado: esperando commit malo, %d commit bueno conocido\n"
2410msgstr[1] "estado: esperando commit malo, %d commits buenos conocidos\n"
fb0e25bc 2411
69635e52 2412msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
9af6cb88 2413msgstr "estado: esperando commit bueno, commit malo conocido\n"
fb0e25bc 2414
69635e52
AH
2415msgid "no terms defined"
2416msgstr "no hay términos definidos"
296415c0 2417
296415c0
CDR
2418#, c-format
2419msgid ""
69635e52
AH
2420"Your current terms are %s for the old state\n"
2421"and %s for the new state.\n"
7fdc5f29 2422msgstr ""
69635e52
AH
2423"Tus términos actuales son %s para el estado viejo\n"
2424"y %s para el estado nuevo.\n"
296415c0 2425
296415c0
CDR
2426#, c-format
2427msgid ""
69635e52
AH
2428"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2429"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
296415c0 2430msgstr ""
69635e52
AH
2431"argumento inválido %s para 'git bisect terms'.\n"
2432"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old y --term-bad|--term-new."
296415c0 2433
69635e52
AH
2434msgid "revision walk setup failed\n"
2435msgstr "la configuración del recorrido de revisiones falló\n"
33b72794 2436
33b72794 2437#, c-format
69635e52
AH
2438msgid "could not open '%s' for appending"
2439msgstr "no se pudo abrir '%s' en modo append"
33b72794 2440
69635e52
AH
2441msgid "'' is not a valid term"
2442msgstr "'' no es un término válido"
33b72794 2443
33b72794 2444#, c-format
69635e52
AH
2445msgid "unrecognized option: '%s'"
2446msgstr "opción desconocida: '%s'"
33b72794 2447
33b72794 2448#, c-format
69635e52
AH
2449msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2450msgstr "'%s' no parece ser una revisión válida"
33b72794 2451
69635e52
AH
2452msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2453msgstr "mal HEAD - Necesito un HEAD"
33b72794 2454
33b72794 2455#, c-format
69635e52 2456msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
33b72794 2457msgstr ""
69635e52 2458"error al hacer checkout '%s'. Intenta 'git bisect start <rama-válida>'."
33b72794 2459
69635e52
AH
2460msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
2461msgstr "no se bisecará en un árbol con cg-seek"
296415c0 2462
69635e52
AH
2463msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2464msgstr "mal HEAD - ref simbólico extraño"
33b72794 2465
33b72794 2466#, c-format
69635e52
AH
2467msgid "invalid ref: '%s'"
2468msgstr "ref inválido: '%s'"
33b72794 2469
69635e52
AH
2470msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2471msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\"\n"
848c9e1d 2472
69635e52
AH
2473#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2474#. translation. The program will only accept English input
2475#. at this point.
2476#.
2477msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2478msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]? "
848c9e1d 2479
69635e52
AH
2480msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2481msgstr "Por favor llama a `--bisect-state` con al menos un argumento"
848c9e1d 2482
848c9e1d 2483#, c-format
69635e52
AH
2484msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2485msgstr "'git bisect %s' solo puede tomar un argumento."
848c9e1d 2486
848c9e1d 2487#, c-format
69635e52
AH
2488msgid "Bad rev input: %s"
2489msgstr "Mala entrada rev: %s"
848c9e1d 2490
848c9e1d 2491#, c-format
69635e52
AH
2492msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2493msgstr "Mala entrada rev (no es un commit): %s"
fb0e25bc 2494
69635e52
AH
2495msgid "We are not bisecting."
2496msgstr "No estamos bisecando."
fb0e25bc 2497
fb0e25bc 2498#, c-format
69635e52
AH
2499msgid "'%s'?? what are you talking about?"
2500msgstr "¿¿'%s'?? ¿De qué estás hablando?"
fb0e25bc 2501
fb0e25bc 2502#, c-format
69635e52
AH
2503msgid "cannot read file '%s' for replaying"
2504msgstr "no se puede leer '%s' para reproducir"
fb0e25bc 2505
fb0e25bc 2506#, c-format
69635e52
AH
2507msgid "running %s\n"
2508msgstr "ejecutando %s\n"
fb0e25bc 2509
69635e52
AH
2510msgid "bisect run failed: no command provided."
2511msgstr "bisect falló: no se proveyó comando."
fb0e25bc 2512
9af6cb88 2513#, c-format
69635e52 2514msgid "unable to verify '%s' on good revision"
9af6cb88 2515msgstr "no se puede verificar '%s' en la revisión buena"
fb0e25bc 2516
fb0e25bc 2517#, c-format
69635e52 2518msgid "bogus exit code %d for good revision"
9af6cb88 2519msgstr "código de salida malogrado %d de la revisión buena"
fb0e25bc 2520
fb0e25bc 2521#, c-format
69635e52
AH
2522msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
2523msgstr "bisect falló: código de salida %d de '%s' es <0 o >=128"
fb0e25bc 2524
fb0e25bc 2525#, c-format
69635e52
AH
2526msgid "cannot open file '%s' for writing"
2527msgstr "no se pudo abrir archivo '%s' para escritura"
0960a4be 2528
69635e52
AH
2529msgid "bisect run cannot continue any more"
2530msgstr "bisect no puede seguir continuando"
0960a4be 2531
0960a4be 2532#, c-format
69635e52
AH
2533msgid "bisect run success"
2534msgstr "bisect exitoso"
0960a4be 2535
0960a4be 2536#, c-format
69635e52
AH
2537msgid "bisect found first bad commit"
2538msgstr "bisect encontró el primer mal commit"
0960a4be 2539
0960a4be 2540#, c-format
69635e52
AH
2541msgid ""
2542"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
2543"code %d"
2544msgstr ""
2545"ejecución de bisect falló: 'git bisect--helper --bisect-state %s' terminó "
2546"con código de error %d"
0960a4be 2547
69635e52
AH
2548msgid "reset the bisection state"
2549msgstr "reiniciar el estado de bisect"
b0adcc31 2550
69635e52
AH
2551msgid "check whether bad or good terms exist"
2552msgstr "revisar si existen términos malos o buenos"
b0adcc31 2553
69635e52
AH
2554msgid "print out the bisect terms"
2555msgstr "imprimir los terms del bisect"
b0adcc31 2556
69635e52
AH
2557msgid "start the bisect session"
2558msgstr "comenzar la sesión de bisect"
b0adcc31 2559
69635e52
AH
2560msgid "find the next bisection commit"
2561msgstr "encontrar el siguiente commit de bisección"
b0adcc31 2562
69635e52
AH
2563msgid "mark the state of ref (or refs)"
2564msgstr "marcar el estado de ref (o refs)"
b0adcc31 2565
69635e52
AH
2566msgid "list the bisection steps so far"
2567msgstr "listar los pasos de bisección hasta ahora"
d0b1b615 2568
69635e52
AH
2569msgid "replay the bisection process from the given file"
2570msgstr "reproducir el proceso de bisección del archivo dado"
fb0e25bc 2571
69635e52
AH
2572msgid "skip some commits for checkout"
2573msgstr "saltar algunos commits para checkout"
fb0e25bc 2574
69635e52
AH
2575msgid "visualize the bisection"
2576msgstr "visualizar bisección"
fb0e25bc 2577
69635e52 2578msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
9af6cb88 2579msgstr "usa <cmd>... para bisecar automáticamente"
33b72794 2580
69635e52
AH
2581msgid "no log for BISECT_WRITE"
2582msgstr "no hay log para BISECT_WRITE"
33b72794 2583
69635e52
AH
2584msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
2585msgstr "--bisect-reset requiere o un commit o ningún argumento"
4b15eb22 2586
69635e52
AH
2587msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
2588msgstr "--bisect-terms requiere 0 o 1 argumentos"
fb0e25bc 2589
69635e52
AH
2590msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
2591msgstr "--bisect-next requiere 0 argumentos"
fb0e25bc 2592
69635e52
AH
2593msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
2594msgstr "--bisect-log requiere 0 argumentos"
fb0e25bc 2595
69635e52
AH
2596msgid "no logfile given"
2597msgstr "ningún logfile proporcionado"
fb0e25bc 2598
69635e52
AH
2599msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2600msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-de-rev>] [<revisión>] [--] <archivo>"
33ac3e89 2601
69635e52
AH
2602msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2603msgstr "<opciones-de-rev> están documentadas en git-rev-list(1)"
92c199fa 2604
69635e52
AH
2605#, c-format
2606msgid "expecting a color: %s"
2607msgstr "esperando un color: %s"
92c199fa 2608
69635e52
AH
2609msgid "must end with a color"
2610msgstr "tiene que terminar con un color"
fb0e25bc 2611
d0b1b615 2612#, c-format
69635e52
AH
2613msgid "cannot find revision %s to ignore"
2614msgstr "no se pudo encontrar revisión %s para ignorar"
d0b1b615 2615
69635e52
AH
2616msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2617msgstr "mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
d0b1b615 2618
69635e52
AH
2619msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2620msgstr "no mostrar nombres de objetos de commits extremos (Default: off)"
fb0e25bc 2621
69635e52
AH
2622msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2623msgstr "no tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
d0b1b615 2624
69635e52
AH
2625msgid "show work cost statistics"
2626msgstr "mostrar estadísticas de costo de trabajo"
d0b1b615 2627
69635e52
AH
2628msgid "force progress reporting"
2629msgstr "forzar el reporte de progreso"
d0b1b615 2630
69635e52
AH
2631msgid "show output score for blame entries"
2632msgstr "mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
d0b1b615 2633
69635e52
AH
2634msgid "show original filename (Default: auto)"
2635msgstr "mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
d0b1b615 2636
69635e52
AH
2637msgid "show original linenumber (Default: off)"
2638msgstr "mostrar número de línea original (Default: off)"
d0b1b615 2639
69635e52
AH
2640msgid "show in a format designed for machine consumption"
2641msgstr "mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
d0b1b615 2642
69635e52
AH
2643msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2644msgstr "mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
d0b1b615 2645
69635e52
AH
2646msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2647msgstr "usar el mismo modo de salida como git-annotate (Default: off)"
d0b1b615 2648
69635e52
AH
2649msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2650msgstr "mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
b0adcc31 2651
69635e52
AH
2652msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2653msgstr "mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
d0b1b615 2654
69635e52
AH
2655msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
2656msgstr "suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
d0b1b615 2657
69635e52
AH
2658msgid "show author email instead of name (Default: off)"
2659msgstr "mostrar el email del autor en cambio de su nombre (Default: off)"
d0b1b615 2660
69635e52
AH
2661msgid "ignore whitespace differences"
2662msgstr "ignorar diferencias de espacios en blanco"
d0b1b615 2663
69635e52
AH
2664msgid "rev"
2665msgstr "rev"
d0b1b615 2666
69635e52
AH
2667msgid "ignore <rev> when blaming"
2668msgstr "ignorar <rev> durante el blame"
d0b1b615 2669
69635e52
AH
2670msgid "ignore revisions from <file>"
2671msgstr "ignorar revisiones de <archivo>"
d0b1b615 2672
69635e52
AH
2673msgid "color redundant metadata from previous line differently"
2674msgstr "colorear metadata redundante de líneas previas de manera diferente"
d0b1b615 2675
69635e52
AH
2676msgid "color lines by age"
2677msgstr "colorear líneas por edad"
fb0e25bc 2678
69635e52
AH
2679msgid "spend extra cycles to find better match"
2680msgstr "ocupar más ciclos para encontrar mejores resultados"
d0b1b615 2681
69635e52
AH
2682msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2683msgstr "usar revisiones en <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
d0b1b615 2684
69635e52
AH
2685msgid "use <file>'s contents as the final image"
2686msgstr "usar contenido de <archivo> como imagen final"
d0b1b615 2687
69635e52
AH
2688msgid "score"
2689msgstr "puntaje"
d0b1b615 2690
69635e52
AH
2691msgid "find line copies within and across files"
2692msgstr "encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
d0b1b615 2693
69635e52
AH
2694msgid "find line movements within and across files"
2695msgstr "encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
d0b1b615 2696
69635e52
AH
2697msgid "range"
2698msgstr "rango"
d0b1b615 2699
69635e52 2700msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
d0b1b615 2701msgstr ""
69635e52
AH
2702"procesar solo el rango de líneas <inicio>,<fin> o función :<nombre-de-"
2703"función>"
d0b1b615 2704
69635e52 2705msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
d0b1b615 2706msgstr ""
69635e52 2707"--progress no puede ser usado con --incremental o formatos de porcelana"
d0b1b615 2708
69635e52
AH
2709#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2710#. maximum display width for a relative timestamp in
2711#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2712#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2713#. among various forms of relative timestamps, but
2714#. your language may need more or fewer display
2715#. columns.
2716#.
2717msgid "4 years, 11 months ago"
2718msgstr "hace 4 años, 11 meses"
d0b1b615 2719
69635e52
AH
2720#, c-format
2721msgid "file %s has only %lu line"
2722msgid_plural "file %s has only %lu lines"
2723msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
2724msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
d0b1b615 2725
69635e52
AH
2726msgid "Blaming lines"
2727msgstr "Blaming a líneas"
d0b1b615 2728
69635e52
AH
2729msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
2730msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
d0b1b615 2731
69635e52
AH
2732msgid ""
2733"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
2734"point>]"
9af6cb88
AH
2735msgstr ""
2736"git branch [<opciones>] [-l] [-f] [--recurse-submodules] <nombre-de-rama> "
2737"[<punto-de-partida>]"
d0b1b615 2738
69635e52 2739msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
9af6cb88 2740msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [<patrón>...]"
d0b1b615 2741
69635e52
AH
2742msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2743msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
d0b1b615 2744
69635e52
AH
2745msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2746msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
d0b1b615 2747
69635e52
AH
2748msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
2749msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
d0b1b615 2750
69635e52
AH
2751msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
2752msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
d0b1b615 2753
69635e52
AH
2754msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
2755msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
d0b1b615 2756
69635e52
AH
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2760" '%s', but not yet merged to HEAD."
d0b1b615 2761msgstr ""
69635e52
AH
2762"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
2763" '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
d0b1b615 2764
69635e52 2765#, c-format
d0b1b615 2766msgid ""
69635e52
AH
2767"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2768" '%s', even though it is merged to HEAD."
d0b1b615 2769msgstr ""
69635e52
AH
2770"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada a\n"
2771" '%s', aunque se ha fusionado con HEAD."
2772
2773#, c-format
2774msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2775msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
d0b1b615 2776
69635e52 2777#, c-format
d0b1b615 2778msgid ""
69635e52
AH
2779"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2780"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
d0b1b615 2781msgstr ""
69635e52
AH
2782"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
2783"Si estás seguro de querer borrarla, ejecuta 'git branch -D %s'."
d0b1b615 2784
69635e52
AH
2785msgid "Update of config-file failed"
2786msgstr "Falló de actualización de config-file"
d0b1b615 2787
69635e52
AH
2788msgid "cannot use -a with -d"
2789msgstr "no se puede usar -a con -d"
d0b1b615 2790
69635e52
AH
2791msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2792msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
d0b1b615 2793
69635e52
AH
2794#, c-format
2795msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
2796msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
d0b1b615 2797
69635e52
AH
2798#, c-format
2799msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2800msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
d0b1b615 2801
69635e52
AH
2802#, c-format
2803msgid "branch '%s' not found."
2804msgstr "rama '%s' no encontrada."
d0b1b615 2805
69635e52
AH
2806#, c-format
2807msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2808msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
d0b1b615 2809
69635e52
AH
2810#, c-format
2811msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2812msgstr "Eliminada la rama %s (era %s).\n"
d0b1b615 2813
69635e52
AH
2814msgid "unable to parse format string"
2815msgstr "no es posible analizar el string de formato"
d0b1b615 2816
69635e52
AH
2817msgid "could not resolve HEAD"
2818msgstr "no se pudo resolver HEAD"
d0b1b615 2819
69635e52
AH
2820#, c-format
2821msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
2822msgstr "HEAD (%s) apunta fuera de refs/heads/"
d0b1b615 2823
69635e52
AH
2824#, c-format
2825msgid "Branch %s is being rebased at %s"
2826msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
d0b1b615 2827
69635e52
AH
2828#, c-format
2829msgid "Branch %s is being bisected at %s"
2830msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
d0b1b615 2831
69635e52
AH
2832msgid "cannot copy the current branch while not on any."
2833msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
d0b1b615 2834
69635e52
AH
2835msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2836msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
d0b1b615 2837
69635e52
AH
2838#, c-format
2839msgid "Invalid branch name: '%s'"
2840msgstr "Nombre de rama inválido: '%s'"
d0b1b615 2841
69635e52
AH
2842msgid "Branch rename failed"
2843msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
d0b1b615 2844
69635e52
AH
2845msgid "Branch copy failed"
2846msgstr "Duplicación de rama fallida"
d0b1b615 2847
69635e52
AH
2848#, c-format
2849msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
2850msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s'"
d0b1b615 2851
69635e52
AH
2852#, c-format
2853msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2854msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
2855
2856#, c-format
2857msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2858msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
2859
2860msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
92c199fa 2861msgstr ""
69635e52
AH
2862"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
2863"configuración"
2864
2865msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
2866msgstr ""
2867"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
2868"configuración"
d0b1b615 2869
69635e52 2870#, c-format
d0b1b615 2871msgid ""
69635e52
AH
2872"Please edit the description for the branch\n"
2873" %s\n"
2874"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
d0b1b615 2875msgstr ""
69635e52
AH
2876"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
2877"%s\n"
2878"Las líneas que comiencen con '%c' serán eliminadas.\n"
d0b1b615 2879
69635e52
AH
2880msgid "Generic options"
2881msgstr "Opciones genéricas"
d0b1b615 2882
69635e52
AH
2883msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2884msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
d0b1b615 2885
69635e52
AH
2886msgid "suppress informational messages"
2887msgstr "suprimir mensajes informativos"
d0b1b615 2888
69635e52 2889msgid "set branch tracking configuration"
9af6cb88 2890msgstr "configurar rastreo de rama"
d0b1b615 2891
69635e52
AH
2892msgid "do not use"
2893msgstr "no usar"
d0b1b615 2894
69635e52
AH
2895msgid "upstream"
2896msgstr "upstream"
d0b1b615 2897
69635e52
AH
2898msgid "change the upstream info"
2899msgstr "cambiar info de upstream"
d0b1b615 2900
69635e52
AH
2901msgid "unset the upstream info"
2902msgstr "desconfigurar la info de upstream"
b0adcc31 2903
69635e52
AH
2904msgid "use colored output"
2905msgstr "usar salida con colores"
b0adcc31 2906
69635e52
AH
2907msgid "act on remote-tracking branches"
2908msgstr "actuar en ramas de rastreo remoto"
d0b1b615 2909
69635e52
AH
2910msgid "print only branches that contain the commit"
2911msgstr "mostrar solo ramas que contengan el commit"
d0b1b615 2912
69635e52
AH
2913msgid "print only branches that don't contain the commit"
2914msgstr "mostrar solo ramas que no contengan el commit"
d0b1b615 2915
69635e52
AH
2916msgid "Specific git-branch actions:"
2917msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
d0b1b615 2918
69635e52
AH
2919msgid "list both remote-tracking and local branches"
2920msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
d0b1b615 2921
69635e52
AH
2922msgid "delete fully merged branch"
2923msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
d0b1b615 2924
69635e52
AH
2925msgid "delete branch (even if not merged)"
2926msgstr "borrar rama (incluso si no está fusionada)"
d0b1b615 2927
69635e52
AH
2928msgid "move/rename a branch and its reflog"
2929msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
d0b1b615 2930
69635e52
AH
2931msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2932msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
d0b1b615 2933
69635e52
AH
2934msgid "copy a branch and its reflog"
2935msgstr "copiar una rama y su reflog"
d0b1b615 2936
69635e52
AH
2937msgid "copy a branch, even if target exists"
2938msgstr "copiar una rama, incluso si el destino existe"
d0b1b615 2939
69635e52
AH
2940msgid "list branch names"
2941msgstr "listar nombres de ramas"
d0b1b615 2942
69635e52
AH
2943msgid "show current branch name"
2944msgstr "mostrar el nombre de branch actual"
d0b1b615 2945
69635e52
AH
2946msgid "create the branch's reflog"
2947msgstr "crear el reflog de la rama"
d0b1b615 2948
69635e52
AH
2949msgid "edit the description for the branch"
2950msgstr "editar la descripción de la rama"
d0b1b615 2951
69635e52
AH
2952msgid "force creation, move/rename, deletion"
2953msgstr "forzar la creación, movimiento/renombramiento, eliminación"
d0b1b615 2954
69635e52
AH
2955msgid "print only branches that are merged"
2956msgstr "mostrar solo ramas que hayan sido fusionadas"
d0b1b615 2957
69635e52
AH
2958msgid "print only branches that are not merged"
2959msgstr "mostrar solo ramas que no han sido fusionadas"
d0b1b615 2960
69635e52
AH
2961msgid "list branches in columns"
2962msgstr "mostrar las ramas en columnas"
d0b1b615 2963
69635e52
AH
2964msgid "object"
2965msgstr "objeto"
d0b1b615 2966
69635e52
AH
2967msgid "print only branches of the object"
2968msgstr "imprimir solo las ramas del objeto"
d0b1b615 2969
69635e52
AH
2970msgid "sorting and filtering are case insensitive"
2971msgstr "ordenamiento y filtración son case-insensitive"
d0b1b615 2972
69635e52
AH
2973msgid "recurse through submodules"
2974msgstr "recurrir a través de submódulos"
d0b1b615 2975
69635e52
AH
2976msgid "format to use for the output"
2977msgstr "formato para usar para el output"
d0b1b615 2978
69635e52
AH
2979msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2980msgstr "Falló al resolver HEAD como un ref válido."
d0b1b615 2981
69635e52
AH
2982msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2983msgstr "¡HEAD no encontrado dentro de refs/heads!"
d0b1b615 2984
d0b1b615 2985msgid ""
69635e52
AH
2986"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
2987"propagateBranches is enabled"
d0b1b615 2988msgstr ""
9af6cb88
AH
2989"branch con --recurse-submodules solo se puede usar si submodule."
2990"propagateBranches está habilitado"
d0b1b615 2991
69635e52 2992msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
9af6cb88 2993msgstr "--recurse-submodules solo se puede usar para crear ramas"
d0b1b615 2994
69635e52
AH
2995msgid "branch name required"
2996msgstr "se necesita el nombre de la rama"
d0b1b615 2997
69635e52
AH
2998msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2999msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
d0b1b615 3000
69635e52
AH
3001msgid "cannot edit description of more than one branch"
3002msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
d0b1b615 3003
69635e52
AH
3004#, c-format
3005msgid "No commit on branch '%s' yet."
3006msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'."
d0b1b615 3007
69635e52
AH
3008#, c-format
3009msgid "No branch named '%s'."
3010msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
d0b1b615 3011
69635e52
AH
3012msgid "too many branches for a copy operation"
3013msgstr "demasiadas ramas para una operación de duplicación"
d0b1b615 3014
69635e52
AH
3015msgid "too many arguments for a rename operation"
3016msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombramiento"
fb0e25bc 3017
69635e52
AH
3018msgid "too many arguments to set new upstream"
3019msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
fb0e25bc 3020
fb0e25bc 3021#, c-format
4b15eb22 3022msgid ""
69635e52 3023"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4b15eb22 3024msgstr ""
69635e52
AH
3025"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
3026"rama."
b0adcc31 3027
33b72794 3028#, c-format
69635e52
AH
3029msgid "no such branch '%s'"
3030msgstr "no hay tal rama '%s'"
33b72794 3031
7fdc5f29 3032#, c-format
69635e52
AH
3033msgid "branch '%s' does not exist"
3034msgstr "la rama '%s' no existe"
7fdc5f29 3035
69635e52
AH
3036msgid "too many arguments to unset upstream"
3037msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
7fdc5f29 3038
69635e52 3039msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
7fdc5f29 3040msgstr ""
69635e52
AH
3041"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
3042"rama."
33b72794 3043
33ac3e89 3044#, c-format
69635e52
AH
3045msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3046msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream"
33b72794 3047
09fb894a 3048msgid ""
69635e52
AH
3049"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3050"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
09fb894a 3051msgstr ""
69635e52
AH
3052"Las opciones -a, y -r, de 'git branch' no toman un nombre de rama.\n"
3053"¿Quisiste usar: -a|-r --list <patrón>?"
09fb894a 3054
69635e52
AH
3055msgid ""
3056"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3057"'--set-upstream-to' instead."
3058msgstr ""
3059"la opción '--set-upstream' ya no es soportada. Considera usar '--track' o '--"
3060"set-upstream-to' en cambio."
fb0e25bc 3061
69635e52
AH
3062msgid "git version:\n"
3063msgstr "versión de git:\n"
fb0e25bc 3064
fb0e25bc 3065#, c-format
69635e52
AH
3066msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3067msgstr "uname() falló con error '%s' (%d)\n"
fb0e25bc 3068
69635e52
AH
3069msgid "compiler info: "
3070msgstr "información del compilador: "
f8038f5b 3071
69635e52
AH
3072msgid "libc info: "
3073msgstr "información de libc: "
4b15eb22 3074
69635e52
AH
3075msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3076msgstr "no ejecutado desde un repositorio git - no hay hooks para mostrar\n"
fb0e25bc 3077
9af6cb88
AH
3078msgid ""
3079"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
3080"diagnose[=<mode>]"
69635e52 3081msgstr ""
9af6cb88
AH
3082"git bugreport [-o|--output-directory <archivo>] [-s|--suffix <formato>] [--"
3083"diagnose[=<modo>]"
33b72794 3084
69635e52
AH
3085msgid ""
3086"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3087"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3088"\n"
3089"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3090"\n"
3091"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3092"\n"
3093"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3094"\n"
3095"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3096"\n"
3097"Anything else you want to add:\n"
3098"\n"
3099"Please review the rest of the bug report below.\n"
3100"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3101msgstr ""
3102"¡Gracias por prepara un reporte de bug de Git!\n"
3103"Por favor contesta las siguientes preguntas para ayudarnos a entender el "
3104"problema.\n"
3105"\n"
3106"¿Qué hiciste antes de que sucediera el bug? (Pasos para reproducir el "
3107"problema)\n"
3108"\n"
3109"¿Qué esperabas que sucediera? (Comportamiento esperado)\n"
3110"\n"
3111"¿Qué sucedió en lugar de eso? (Comportamiento real)\n"
3112"\n"
3113"¿Qué es diferente entre lo que esperabas y lo que pasó de verdad?\n"
3114"\n"
3115"Cualquier cosa que quieras agregar:\n"
3116"\n"
3117"Por favor revisa el resto del reporte abajo.\n"
3118"Puedes borrar cualquier línea que no desees compartir.\n"
33b72794 3119
9af6cb88
AH
3120msgid "mode"
3121msgstr "modo"
fb0e25bc 3122
9af6cb88
AH
3123msgid ""
3124"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
cf69bcad 3125msgstr ""
9af6cb88
AH
3126"crear una crónica zip adicional con diagnósticos detallados (por defecto "
3127"'stats')"
3128
3129msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3130msgstr "especificar un destino para los archivos de reporte de bug"
3131
3132msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3133msgstr ""
3134"especificar un sufijo de formato de strftime para los nombres de los archivos"
fb0e25bc 3135
fb0e25bc 3136#, c-format
69635e52
AH
3137msgid "could not create leading directories for '%s'"
3138msgstr "no se pudo crear directorios principales para '%s'"
fb0e25bc 3139
9af6cb88
AH
3140#, c-format
3141msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3142msgstr "no se puede crear la crónica diagnóstica %s"
3143
69635e52
AH
3144msgid "System Info"
3145msgstr "Información del sistema"
d0b1b615 3146
69635e52
AH
3147msgid "Enabled Hooks"
3148msgstr "Hooks habilitados"
fb0e25bc 3149
fb0e25bc 3150#, c-format
69635e52
AH
3151msgid "unable to write to %s"
3152msgstr "no es posible escribir en %s"
fb0e25bc 3153
fb0e25bc 3154#, c-format
69635e52
AH
3155msgid "Created new report at '%s'.\n"
3156msgstr "Crear un nuevo reporte en '%s'.\n"
fb0e25bc 3157
69635e52
AH
3158msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3159msgstr "git bundle create [<opciones>] <file> <git-rev-list args>"
fb0e25bc 3160
69635e52
AH
3161msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3162msgstr "git bundle verify [<opciones>] <archivo>"
fb0e25bc 3163
69635e52
AH
3164msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3165msgstr "git bundle list-heads <archivo> [<nombre-de-ref>...]"
fb0e25bc 3166
69635e52
AH
3167msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3168msgstr "git bundle unbundle <archivo> [<nombre-de-ref>...]"
fb0e25bc 3169
69635e52
AH
3170msgid "do not show progress meter"
3171msgstr "no mostrar medidor de progreso"
fb0e25bc 3172
69635e52
AH
3173msgid "show progress meter"
3174msgstr "mostrar medidor de progreso"
fb0e25bc 3175
69635e52
AH
3176msgid "show progress meter during object writing phase"
3177msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
fb0e25bc 3178
69635e52
AH
3179msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3180msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
fb0e25bc 3181
69635e52
AH
3182msgid "specify bundle format version"
3183msgstr "especificar la versión del formato del paquete"
fb0e25bc 3184
69635e52
AH
3185msgid "Need a repository to create a bundle."
3186msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
3187
3188msgid "do not show bundle details"
3189msgstr "no mostrar detalles del bundle"
fb0e25bc 3190
fb0e25bc 3191#, c-format
69635e52
AH
3192msgid "%s is okay\n"
3193msgstr "%s está bien\n"
fb0e25bc 3194
69635e52
AH
3195msgid "Need a repository to unbundle."
3196msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
fb0e25bc 3197
69635e52
AH
3198msgid "Unbundling objects"
3199msgstr "Desagrupando objetos"
fb0e25bc 3200
fb0e25bc 3201#, c-format
69635e52
AH
3202msgid "cannot read object %s '%s'"
3203msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
fb0e25bc 3204
69635e52 3205msgid "flush is only for --buffer mode"
9af6cb88 3206msgstr "flush solo es para el modo --buffer"
fb0e25bc 3207
69635e52 3208msgid "empty command in input"
9af6cb88 3209msgstr "comando vacío en la entrada"
fb0e25bc 3210
9af6cb88 3211#, c-format
69635e52 3212msgid "whitespace before command: '%s'"
9af6cb88 3213msgstr "espacio en blanco antes del comando: '%s'"
3f3e3f92 3214
9af6cb88 3215#, c-format
69635e52 3216msgid "%s requires arguments"
9af6cb88 3217msgstr "%s requiere argumentos"
3f3e3f92 3218
9af6cb88 3219#, c-format
69635e52 3220msgid "%s takes no arguments"
9af6cb88 3221msgstr "%s no toma argumentos"
fb0e25bc 3222
9af6cb88 3223#, c-format
69635e52 3224msgid "unknown command: '%s'"
9af6cb88 3225msgstr "comando desconocido: '%s'"
fb0e25bc 3226
69635e52
AH
3227msgid "only one batch option may be specified"
3228msgstr "solo se puede especificar una opción batch"
fb0e25bc 3229
69635e52 3230msgid "git cat-file <type> <object>"
9af6cb88 3231msgstr "git cat-file <tipo> <objeto>"
7b0e326b 3232
69635e52 3233msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
9af6cb88 3234msgstr "git cat-file (-e | -p) <objeto>"
fb0e25bc 3235
69635e52 3236msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
9af6cb88 3237msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objeto>"
8e02217e 3238
69635e52
AH
3239msgid ""
3240"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3241"objects]\n"
3242" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3243" [--textconv | --filters]"
3244msgstr ""
9af6cb88
AH
3245"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3246"objects]\n"
3247" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3248" [--textconv | --filters]"
296415c0 3249
69635e52
AH
3250msgid ""
3251"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3252" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3253msgstr ""
9af6cb88
AH
3254"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3255" [<revisión>:<ruta|árbol-ismo> | --path=<ruta|árbol-ismo> "
3256"<revisión>]"
7b0e326b 3257
69635e52 3258msgid "Check object existence or emit object contents"
9af6cb88 3259msgstr "Comprobar la existencia de un objeto o emitir el contenido del objeto"
7b0e326b 3260
69635e52 3261msgid "check if <object> exists"
9af6cb88 3262msgstr "comprobar si <objeto> existe"
fb0e25bc 3263
69635e52 3264msgid "pretty-print <object> content"
9af6cb88 3265msgstr "realizar pretty-print del contenido de <objeto>"
3f3e3f92 3266
69635e52 3267msgid "Emit [broken] object attributes"
9af6cb88 3268msgstr "Emitir atributos de objeto [broken]"
d0b1b615 3269
69635e52 3270msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
9af6cb88 3271msgstr "mostrar tipo de objeto (uno de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag' ...)"
33b72794 3272
69635e52
AH
3273msgid "show object size"
3274msgstr "mostrar el tamaño del objeto"
33b72794 3275
69635e52
AH
3276msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3277msgstr "permita que -s y -t funcionen con objetos rotos o corruptos"
33b72794 3278
9af6cb88
AH
3279msgid "use mail map file"
3280msgstr "usar archivo de mapa de correo"
3281
69635e52 3282msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
9af6cb88 3283msgstr "Hacer batch a los objecos solicitados en stdin (o --batch-all-objects)"
33b72794 3284
69635e52 3285msgid "show full <object> or <rev> contents"
9af6cb88 3286msgstr "mostrar el contenido completo de <objeto> o <revisión>"
0960a4be 3287
69635e52 3288msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
9af6cb88
AH
3289msgstr "como --batch, pero no emitir <contenido>"
3290
3291msgid "stdin is NUL-terminated"
3292msgstr "stdin es terminada con NUL"
0960a4be 3293
69635e52 3294msgid "read commands from stdin"
9af6cb88 3295msgstr "leer comandos de stdin"
33b72794 3296
69635e52
AH
3297msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3298msgstr ""
9af6cb88 3299"con --batch[-check]: ignora stdin, hace batch a todos los objetos conocidos"
33b72794 3300
69635e52 3301msgid "Change or optimize batch output"
9af6cb88 3302msgstr "Cambia o optimiza la salida de batch"
33b72794 3303
69635e52
AH
3304msgid "buffer --batch output"
3305msgstr "salida buffer --batch"
33b72794 3306
69635e52 3307msgid "follow in-tree symlinks"
9af6cb88 3308msgstr "seguir symlinks en el árbol"
7b0e326b 3309
69635e52 3310msgid "do not order objects before emitting them"
9af6cb88 3311msgstr "no ordenar objetos antes de emitirlos"
fb0e25bc 3312
69635e52
AH
3313msgid ""
3314"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3315"batch)"
3316msgstr ""
9af6cb88
AH
3317"Emitir objeto (blob o árbol) con conversión o filtro (independiente, o con "
3318"batch)"
33b72794 3319
69635e52 3320msgid "run textconv on object's content"
9af6cb88 3321msgstr "ejecuta textconv en el contenido del objeto"
8e02217e 3322
69635e52 3323msgid "run filters on object's content"
9af6cb88 3324msgstr "ejecuta filtros en el contenido del objeto"
fb0e25bc 3325
69635e52 3326msgid "blob|tree"
9af6cb88 3327msgstr "blob|árbol"
fb0e25bc 3328
69635e52 3329msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
9af6cb88 3330msgstr "usar una <ruta> para (--textconv | --filters); No con 'batch'"
fb0e25bc 3331
fb0e25bc 3332#, c-format
69635e52 3333msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
9af6cb88 3334msgstr "'%s=<%s>' necesita '%s' o '%s'"
09fb894a 3335
69635e52 3336msgid "path|tree-ish"
9af6cb88 3337msgstr "ruta|árbol-ismo"
09fb894a 3338
9af6cb88 3339#, c-format
69635e52 3340msgid "'%s' requires a batch mode"
9af6cb88 3341msgstr "'%s' requiere un modo de batch"
69635e52 3342
9af6cb88 3343#, c-format
69635e52 3344msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
9af6cb88 3345msgstr "'-%c' es incompatible con el modo de batch"
69635e52 3346
69635e52 3347msgid "batch modes take no arguments"
9af6cb88 3348msgstr "los modos de batch no toman argumentos"
09fb894a 3349
09fb894a 3350#, c-format
69635e52 3351msgid "<rev> required with '%s'"
9af6cb88 3352msgstr "se requiere <revisión> con '%s'"
09fb894a 3353
09fb894a 3354#, c-format
69635e52 3355msgid "<object> required with '-%c'"
9af6cb88 3356msgstr "<objeto> requerido con '-%c'"
09fb894a 3357
69635e52
AH
3358msgid "too many arguments"
3359msgstr "demasiados argumentos"
09fb894a 3360
09fb894a 3361#, c-format
69635e52 3362msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
9af6cb88 3363msgstr "solo se permiten dos argumentos en modo de <objeto> de <tipo>, no %d"
09fb894a 3364
69635e52
AH
3365msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3366msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
09fb894a 3367
69635e52
AH
3368msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3369msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
848c9e1d 3370
69635e52
AH
3371msgid "report all attributes set on file"
3372msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
09fb894a 3373
69635e52
AH
3374msgid "use .gitattributes only from the index"
3375msgstr "usar .gitattributes solo desde el índice"
09fb894a 3376
69635e52
AH
3377msgid "read file names from stdin"
3378msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
09fb894a 3379
69635e52
AH
3380msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3381msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL"
09fb894a 3382
69635e52
AH
3383msgid "suppress progress reporting"
3384msgstr "suprimir el reporte de progreso"
09fb894a 3385
69635e52
AH
3386msgid "show non-matching input paths"
3387msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerden"
fb0e25bc 3388
69635e52
AH
3389msgid "ignore index when checking"
3390msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
77200e93 3391
69635e52
AH
3392msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3393msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
fb0e25bc 3394
69635e52
AH
3395msgid "-z only makes sense with --stdin"
3396msgstr "-z solo tiene sentido con --stdin"
fb0e25bc 3397
69635e52
AH
3398msgid "no path specified"
3399msgstr "ruta no especificada"
fb0e25bc 3400
69635e52
AH
3401msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3402msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
425e504c 3403
69635e52
AH
3404msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3405msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
425e504c 3406
69635e52
AH
3407msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3408msgstr "--non-matching solo es válida con --verbose"
425e504c 3409
69635e52
AH
3410msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3411msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
425e504c 3412
69635e52
AH
3413msgid "also read contacts from stdin"
3414msgstr "también leer contactos desde stdin"
425e504c 3415
69635e52
AH
3416#, c-format
3417msgid "unable to parse contact: %s"
3418msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
425e504c 3419
69635e52
AH
3420msgid "no contacts specified"
3421msgstr "contactos no especificados"
425e504c 3422
69635e52
AH
3423msgid "git checkout--worker [<options>]"
3424msgstr "git checkout--worker [<opciones>]"
425e504c 3425
69635e52
AH
3426msgid "string"
3427msgstr "string"
425e504c 3428
69635e52
AH
3429msgid "when creating files, prepend <string>"
3430msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
425e504c 3431
69635e52
AH
3432msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3433msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
425e504c 3434
69635e52
AH
3435msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3436msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
425e504c 3437
69635e52
AH
3438msgid "check out all files in the index"
3439msgstr "revisar todos los archivos en el índice"
425e504c 3440
69635e52 3441msgid "do not skip files with skip-worktree set"
9af6cb88 3442msgstr "no saltar archivos con skip-worktree configurado"
fb0e25bc 3443
69635e52
AH
3444msgid "force overwrite of existing files"
3445msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
fb0e25bc 3446
69635e52
AH
3447msgid "no warning for existing files and files not in index"
3448msgstr ""
3449"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
3450"el índice"
fb0e25bc 3451
69635e52
AH
3452msgid "don't checkout new files"
3453msgstr "no revisar archivos nuevos"
425e504c 3454
69635e52
AH
3455msgid "update stat information in the index file"
3456msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
425e504c 3457
69635e52
AH
3458msgid "read list of paths from the standard input"
3459msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
0960a4be 3460
69635e52
AH
3461msgid "write the content to temporary files"
3462msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
0960a4be 3463
69635e52
AH
3464msgid "copy out the files from named stage"
3465msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
3466
3467msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3468msgstr "git checkout [<opciones>] <rama>"
3469
3470msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3471msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
3472
3473msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3474msgstr "git switch [<opciones>] [<rama>]"
3475
3476msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3477msgstr "git restore [<opciones>] [--source=<rama>] -- <archivo>..."
0960a4be 3478
fb0e25bc 3479#, c-format
69635e52
AH
3480msgid "path '%s' does not have our version"
3481msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
fb0e25bc 3482
b0adcc31 3483#, c-format
69635e52
AH
3484msgid "path '%s' does not have their version"
3485msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
b0adcc31 3486
69635e52
AH
3487#, c-format
3488msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3489msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
fb0e25bc 3490
fb0e25bc 3491#, c-format
69635e52
AH
3492msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3493msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
fb0e25bc 3494
fb0e25bc 3495#, c-format
69635e52
AH
3496msgid "path '%s': cannot merge"
3497msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
fb0e25bc 3498
09fb894a 3499#, c-format
69635e52
AH
3500msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3501msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
09fb894a 3502
fb0e25bc 3503#, c-format
69635e52
AH
3504msgid "Recreated %d merge conflict"
3505msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3506msgstr[0] "Recreado %d conflicto de merge"
3507msgstr[1] "Recreados %d conflictos de merge"
fb0e25bc 3508
69635e52
AH
3509#, c-format
3510msgid "Updated %d path from %s"
3511msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3512msgstr[0] "Actualizada %d ruta desde %s"
3513msgstr[1] "Actualizadas %d rutas desde %s"
fb0e25bc 3514
69635e52
AH
3515#, c-format
3516msgid "Updated %d path from the index"
3517msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3518msgstr[0] "Actualizada %d ruta desde el índice"
3519msgstr[1] "Actualizadas %d rutas desde el índice"
fb0e25bc 3520
fb0e25bc 3521#, c-format
69635e52
AH
3522msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3523msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
3524
3525#, c-format
3526msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3527msgstr "No se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
3528
3529#, c-format
3530msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3531msgstr "ni '%s' ni '%s' están especificados"
3532
3533#, c-format
3534msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3535msgstr "'%s' tiene que ser usado cuando '%s' no es especificado"
3536
3537#, c-format
3538msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3539msgstr "'%s' o '%s' no puede ser usado con %s"
3540
3541#, c-format
3542msgid "path '%s' is unmerged"
3543msgstr "ruta '%s' no está fusionada"
3544
3545msgid "you need to resolve your current index first"
3546msgstr "necesitas resolver tu índice actual primero"
3547
3548#, c-format
3549msgid ""
3550"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3551"%s"
3552msgstr ""
3553"no se puede continuar con los cambios en stage en los siguientes archivos:\n"
3554"%s"
3555
3556#, c-format
3557msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3558msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
3559
3560msgid "HEAD is now at"
3561msgstr "HEAD está ahora en"
3562
3563msgid "unable to update HEAD"
3564msgstr "no es posible actualizar HEAD"
3565
3566#, c-format
3567msgid "Reset branch '%s'\n"
3568msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
3569
3570#, c-format
3571msgid "Already on '%s'\n"
3572msgstr "Ya en '%s'\n"
3573
3574#, c-format
3575msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3576msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
3577
3578#, c-format
3579msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3580msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
3581
3582#, c-format
3583msgid "Switched to branch '%s'\n"
3584msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
3585
3586#, c-format
3587msgid " ... and %d more.\n"
3588msgstr " ... y %d más.\n"
fb0e25bc 3589
69635e52 3590#, c-format
fb0e25bc 3591msgid ""
69635e52
AH
3592"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3593"any of your branches:\n"
fb0e25bc 3594"\n"
69635e52 3595"%s\n"
fb0e25bc 3596msgid_plural ""
69635e52
AH
3597"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3598"any of your branches:\n"
fb0e25bc 3599"\n"
69635e52 3600"%s\n"
fb0e25bc 3601msgstr[0] ""
9af6cb88 3602"Advertencia: estás dejando %d commit atrás, no está conectado\n"
69635e52 3603"a ninguna rama:\n"
fb0e25bc 3604"\n"
69635e52 3605"%s\n"
fb0e25bc 3606msgstr[1] ""
9af6cb88 3607"Advertencia: estás dejando %d commits atrás, no están conectados\n"
69635e52 3608"a ninguna rama:\n"
fb0e25bc 3609"\n"
69635e52 3610"%s\n"
fb0e25bc 3611
09fb894a
CDR
3612#, c-format
3613msgid ""
69635e52
AH
3614"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3615"to do so with:\n"
fb0e25bc 3616"\n"
69635e52 3617" git branch <new-branch-name> %s\n"
fb0e25bc 3618"\n"
69635e52
AH
3619msgid_plural ""
3620"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3621"to do so with:\n"
fb0e25bc 3622"\n"
69635e52 3623" git branch <new-branch-name> %s\n"
fb0e25bc 3624"\n"
69635e52
AH
3625msgstr[0] ""
3626"Si quieres conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
3627"para hacerlo:\n"
fb0e25bc 3628"\n"
69635e52 3629" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
fb0e25bc 3630"\n"
69635e52
AH
3631msgstr[1] ""
3632"Si quieres conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
3633"para hacerlo:\n"
fb0e25bc 3634"\n"
69635e52 3635" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
fb0e25bc
CD
3636"\n"
3637
69635e52
AH
3638msgid "internal error in revision walk"
3639msgstr "error interno en recorrido de revisiones"
fb0e25bc 3640
69635e52
AH
3641msgid "Previous HEAD position was"
3642msgstr "La posición previa de HEAD era"
fb0e25bc 3643
69635e52
AH
3644msgid "You are on a branch yet to be born"
3645msgstr "Estás en una rama por nacer"
fb0e25bc 3646
fb0e25bc 3647#, c-format
69635e52
AH
3648msgid ""
3649"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3650"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
3651msgstr ""
3652"'%s' puede ser tanto un archivo local como una rama de rastreo.\n"
3653"Por favor usa -- (y opcionalmente --no-guess) para desambiguar"
fb0e25bc 3654
69635e52
AH
3655msgid ""
3656"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3657"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
3658"\n"
3659" git checkout --track origin/<name>\n"
3660"\n"
3661"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3662"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3663"checkout.defaultRemote=origin in your config."
3664msgstr ""
9af6cb88 3665"Si querías hacer un check out a una rama remota rastreada, como 'origin',\n"
69635e52
AH
3666"puedes hacerlo proporcionando el nombre completo con la opción --track:\n"
3667"\n"
3668" git checkout --track origin/<nombre>\n"
3669"\n"
3670"Si quisieras que siempre los checkouts de nombres ambiguos prefieran\n"
3671"un remoto particular, como 'origin', considera configurar\n"
3672"checkout.defaultRemote=origin en tu configuración."
fb0e25bc 3673
fb0e25bc 3674#, c-format
69635e52
AH
3675msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
3676msgstr "'%s' concordó con múltiples (%d) ramas de rastreo remoto"
0960a4be 3677
69635e52
AH
3678msgid "only one reference expected"
3679msgstr "solo una referencia esperada"
922a0a7d 3680
8e02217e 3681#, c-format
69635e52
AH
3682msgid "only one reference expected, %d given."
3683msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
8e02217e 3684
3f3e3f92 3685#, c-format
69635e52
AH
3686msgid "invalid reference: %s"
3687msgstr "referencia inválida: %s"
3f3e3f92 3688
77200e93 3689#, c-format
69635e52
AH
3690msgid "reference is not a tree: %s"
3691msgstr "la referencia no es un árbol: %s"
7b0e326b 3692
848c9e1d 3693#, c-format
69635e52
AH
3694msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
3695msgstr "se esperaba un branch, se obtuvo tag '%s'"
848c9e1d 3696
848c9e1d 3697#, c-format
69635e52
AH
3698msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
3699msgstr "se espera una rama, se obtuvo una rama remota '%s'"
848c9e1d 3700
848c9e1d 3701#, c-format
69635e52
AH
3702msgid "a branch is expected, got '%s'"
3703msgstr "se esperaba branch, se obtuvo '%s'"
848c9e1d 3704
848c9e1d 3705#, c-format
69635e52
AH
3706msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
3707msgstr "se espera una rama, se obtuvo commit '%s'"
848c9e1d 3708
69635e52
AH
3709msgid ""
3710"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
3711msgstr ""
9af6cb88
AH
3712"Si quieres desacoplar HEAD al commit, intenta de nuevo con la opción --"
3713"detach."
848c9e1d 3714
fb0e25bc 3715msgid ""
69635e52
AH
3716"cannot switch branch while merging\n"
3717"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
fb0e25bc 3718msgstr ""
69635e52
AH
3719"no se puede cambiar de branch durante un merge\n"
3720"Considera \"git merge --quit\" o \"git worktree add\"."
fb0e25bc 3721
69635e52
AH
3722msgid ""
3723"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
3724"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
3725msgstr ""
3726"no se puede cambiar de branch en medio de una sesión de am\n"
3727"Considera \"git am --quit\" o \"git worktree add\"."
b0adcc31 3728
69635e52
AH
3729msgid ""
3730"cannot switch branch while rebasing\n"
3731"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
3732msgstr ""
3733"no se puede cambiar de branch durante un rebase\n"
3734"Considera \"git rebase --quit\" o \"git worktree add\"."
09fb894a 3735
69635e52
AH
3736msgid ""
3737"cannot switch branch while cherry-picking\n"
3738"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
3739msgstr ""
3740"no se puede cambiar de branch durante un cherry-pick\n"
3741"Considera \"git cherry-pick --quit\" o \"git worktree add\"."
fb0e25bc 3742
69635e52
AH
3743msgid ""
3744"cannot switch branch while reverting\n"
3745"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
3746msgstr ""
3747"no se puede cambiar de branch durante un revert\n"
3748"Considera \"git revert --quit\" o \"git worktree add\"."
8e02217e 3749
69635e52
AH
3750msgid "you are switching branch while bisecting"
3751msgstr "estás cambiando de rama durante un bisect"
8e02217e 3752
69635e52
AH
3753msgid "paths cannot be used with switching branches"
3754msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
fb0e25bc 3755
296415c0 3756#, c-format
69635e52
AH
3757msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3758msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
296415c0 3759
fb0e25bc 3760#, c-format
69635e52
AH
3761msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3762msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
fb0e25bc 3763
fb0e25bc 3764#, c-format
69635e52
AH
3765msgid "'%s' cannot take <start-point>"
3766msgstr "'%s' no puede tomar <punto de partida>"
fb0e25bc 3767
fb0e25bc 3768#, c-format
69635e52
AH
3769msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3770msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
fb0e25bc 3771
69635e52
AH
3772msgid "missing branch or commit argument"
3773msgstr "falta branch o commit como argumento"
fb0e25bc 3774
69635e52
AH
3775msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3776msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva"
fb0e25bc 3777
69635e52
AH
3778msgid "style"
3779msgstr "estilo"
b0adcc31 3780
69635e52 3781msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
9af6cb88 3782msgstr "estilo de conflictos (merge, diff3 o zdiff3)"
b0adcc31 3783
69635e52
AH
3784msgid "detach HEAD at named commit"
3785msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
b0adcc31 3786
69635e52
AH
3787msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3788msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
b0adcc31 3789
69635e52
AH
3790msgid "new-branch"
3791msgstr "nueva-rama"
b0adcc31 3792
69635e52
AH
3793msgid "new unparented branch"
3794msgstr "nueva rama no emparentada"
b0adcc31 3795
69635e52
AH
3796msgid "update ignored files (default)"
3797msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
b0adcc31 3798
69635e52
AH
3799msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3800msgstr "no averiguar si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
b0adcc31 3801
69635e52
AH
3802msgid "checkout our version for unmerged files"
3803msgstr "hacer checkout a nuestra versión para archivos sin fusionar"
b0adcc31 3804
69635e52
AH
3805msgid "checkout their version for unmerged files"
3806msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar"
b0adcc31 3807
69635e52
AH
3808msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3809msgstr "no limitar pathspecs a entradas escasas solamente"
b0adcc31 3810
9af6cb88 3811#, c-format
69635e52 3812msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
9af6cb88 3813msgstr "las opciones '-%c', '-%c' y '%s' no pueden ser usadas juntas"
b0adcc31 3814
69635e52
AH
3815msgid "--track needs a branch name"
3816msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
b0adcc31 3817
b0adcc31 3818#, c-format
69635e52
AH
3819msgid "missing branch name; try -%c"
3820msgstr "falta nombre de rama; prueba -%c"
b0adcc31 3821
b0adcc31 3822#, c-format
69635e52
AH
3823msgid "could not resolve %s"
3824msgstr "no se pudo resolver %s"
b0adcc31 3825
69635e52
AH
3826msgid "invalid path specification"
3827msgstr "especificación de ruta inválida"
8e02217e 3828
8e02217e 3829#, c-format
69635e52
AH
3830msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
3831msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
8e02217e 3832
b0adcc31 3833#, c-format
69635e52
AH
3834msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3835msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
b0adcc31 3836
b0adcc31 3837msgid ""
69635e52
AH
3838"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3839"checking out of the index."
b0adcc31 3840msgstr ""
69635e52
AH
3841"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
3842"se revisa fuera del índice."
b0adcc31 3843
69635e52
AH
3844msgid "you must specify path(s) to restore"
3845msgstr "debes especificar path(s) para restaurar"
b0adcc31 3846
69635e52
AH
3847msgid "branch"
3848msgstr "rama"
b0adcc31 3849
69635e52
AH
3850msgid "create and checkout a new branch"
3851msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
b0adcc31 3852
69635e52
AH
3853msgid "create/reset and checkout a branch"
3854msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
b0adcc31 3855
69635e52
AH
3856msgid "create reflog for new branch"
3857msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
b0adcc31 3858
69635e52
AH
3859msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
3860msgstr "cuestionar opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>' (default)"
b0adcc31 3861
69635e52
AH
3862msgid "use overlay mode (default)"
3863msgstr "usar modo overlay (default)"
8e02217e 3864
69635e52
AH
3865msgid "create and switch to a new branch"
3866msgstr "crear y hacer switch a una nueva rama"
b0adcc31 3867
69635e52
AH
3868msgid "create/reset and switch to a branch"
3869msgstr "crear/reiniciar y hacer switch a una rama"
b0adcc31 3870
69635e52
AH
3871msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
3872msgstr "cuestionar opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
b0adcc31 3873
69635e52
AH
3874msgid "throw away local modifications"
3875msgstr "descartar modificaciones locales"
b0adcc31 3876
69635e52
AH
3877msgid "which tree-ish to checkout from"
3878msgstr "de qué árbol hacer el checkout"
b0adcc31 3879
69635e52
AH
3880msgid "restore the index"
3881msgstr "restaurar el índice"
b0adcc31 3882
69635e52
AH
3883msgid "restore the working tree (default)"
3884msgstr "restaurar el árbol de trabajo (default)"
b0adcc31 3885
69635e52
AH
3886msgid "ignore unmerged entries"
3887msgstr "ignorar entradas no fusionadas"
b0adcc31 3888
69635e52
AH
3889msgid "use overlay mode"
3890msgstr "usar modo overlay"
b0adcc31 3891
69635e52
AH
3892msgid ""
3893"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3894msgstr ""
3895"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
b0adcc31 3896
b0adcc31 3897#, c-format
69635e52
AH
3898msgid "Removing %s\n"
3899msgstr "Borrando %s\n"
b0adcc31 3900
b0adcc31 3901#, c-format
69635e52
AH
3902msgid "Would remove %s\n"
3903msgstr "Será borrado %s\n"
b0adcc31 3904
b0adcc31 3905#, c-format
69635e52
AH
3906msgid "Skipping repository %s\n"
3907msgstr "Saltando repositorio %s\n"
fb0e25bc 3908
fb0e25bc 3909#, c-format
69635e52
AH
3910msgid "Would skip repository %s\n"
3911msgstr "Se saltará repositorio %s\n"
fb0e25bc 3912
fb0e25bc 3913#, c-format
69635e52
AH
3914msgid "failed to remove %s"
3915msgstr "falló al borrar %s"
fb0e25bc 3916
296415c0 3917#, c-format
69635e52
AH
3918msgid "could not lstat %s\n"
3919msgstr "no se pudo lstat %s\n"
296415c0 3920
69635e52 3921msgid "Refusing to remove current working directory\n"
9af6cb88 3922msgstr "Rehusando eliminar el directorio de trabajo actual\n"
69635e52 3923
69635e52 3924msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
9af6cb88 3925msgstr "Se rehusaría eliminar el directorio de trabajo actual\n"
296415c0 3926
296415c0 3927#, c-format
69635e52
AH
3928msgid ""
3929"Prompt help:\n"
3930"1 - select a numbered item\n"
3931"foo - select item based on unique prefix\n"
3932" - (empty) select nothing\n"
296415c0 3933msgstr ""
69635e52
AH
3934"Ayuda de comandos:\n"
3935"1 - seleccionar un objeto por número\n"
3936"foo - seleccionar un objeto basado en un prefijo único\n"
3937" - (vacío) no elegir nada\n"
296415c0 3938
296415c0 3939#, c-format
69635e52
AH
3940msgid ""
3941"Prompt help:\n"
3942"1 - select a single item\n"
3943"3-5 - select a range of items\n"
3944"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3945"foo - select item based on unique prefix\n"
3946"-... - unselect specified items\n"
3947"* - choose all items\n"
3948" - (empty) finish selecting\n"
3949msgstr ""
3950"Ayuda de comandos:\n"
3951"1 - seleccionar un objeto único\n"
3952"3-5 - seleccionar un rango de objetos\n"
3953"2-3,6-9 - seleccionar múltiples rangos\n"
3954"foo - seleccionar un objeto basado en un prefijo único\n"
3955"-... - de-seleccionar objetos especificados\n"
3956"* - escoger todos los objetos\n"
3957" - (vacío) terminar selección\n"
296415c0 3958
69635e52
AH
3959#, c-format, perl-format
3960msgid "Huh (%s)?\n"
3961msgstr "¿Ahh (%s)?\n"
296415c0 3962
296415c0 3963#, c-format
69635e52
AH
3964msgid "Input ignore patterns>> "
3965msgstr "Ingresa los patrones que ignorar>> "
296415c0 3966
296415c0 3967#, c-format
69635e52 3968msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9af6cb88 3969msgstr "ADVERTENCIA: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
296415c0 3970
69635e52
AH
3971msgid "Select items to delete"
3972msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
fb0e25bc 3973
69635e52 3974#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
fb0e25bc 3975#, c-format
69635e52
AH
3976msgid "Remove %s [y/N]? "
3977msgstr "¿Borrar %s [y/N]? "
fb0e25bc 3978
4b15eb22 3979msgid ""
69635e52
AH
3980"clean - start cleaning\n"
3981"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
3982"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
3983"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3984"quit - stop cleaning\n"
3985"help - this screen\n"
3986"? - help for prompt selection"
4b15eb22 3987msgstr ""
69635e52
AH
3988"clean - comenzar la limpieza\n"
3989"filter by pattern - excluir objetos de la eliminación\n"
3990"select by numbers - seleccionar objetos a ser borrados por número\n"
3991"ask each - confirmar cada eliminación (como \"rm -i\")\n"
3992"quit - parar limpieza\n"
3993"help - esta pantalla\n"
3994"? - ayuda para selección de opciones"
fb0e25bc 3995
69635e52
AH
3996msgid "Would remove the following item:"
3997msgid_plural "Would remove the following items:"
3998msgstr[0] "Se eliminará el siguiente objeto:"
3999msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes objetos:"
fb0e25bc 4000
69635e52
AH
4001msgid "No more files to clean, exiting."
4002msgstr "No hay más archivos para limpiar, saliendo."
fb0e25bc 4003
69635e52
AH
4004msgid "do not print names of files removed"
4005msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
fb0e25bc 4006
69635e52
AH
4007msgid "force"
4008msgstr "forzar"
296415c0 4009
69635e52
AH
4010msgid "interactive cleaning"
4011msgstr "limpieza interactiva"
cf69bcad 4012
69635e52
AH
4013msgid "remove whole directories"
4014msgstr "borrar directorios completos"
cf69bcad 4015
69635e52
AH
4016msgid "pattern"
4017msgstr "patrón"
fb0e25bc 4018
69635e52
AH
4019msgid "add <pattern> to ignore rules"
4020msgstr "agregar <patrón> a las reglas de ignorancia"
296415c0 4021
69635e52
AH
4022msgid "remove ignored files, too"
4023msgstr "borrar archivos ignorados, también"
fb0e25bc 4024
69635e52
AH
4025msgid "remove only ignored files"
4026msgstr "borrar solo archivos ignorados"
fb0e25bc 4027
296415c0 4028msgid ""
69635e52
AH
4029"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4030"clean"
296415c0 4031msgstr ""
69635e52
AH
4032"clean.requireForce configurado como true y ninguno de -i, -n, ni -f "
4033"entregado; rehusando el clean"
296415c0 4034
296415c0 4035msgid ""
69635e52
AH
4036"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4037"refusing to clean"
296415c0 4038msgstr ""
69635e52
AH
4039"clean.requireForce default en true y ninguno de -i, -n, ni -f entregado; "
4040"rehusando el clean"
296415c0 4041
69635e52
AH
4042msgid "-x and -X cannot be used together"
4043msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
fb0e25bc 4044
69635e52
AH
4045msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4046msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
fb0e25bc 4047
69635e52
AH
4048msgid "don't clone shallow repository"
4049msgstr "no clonar repositorios superficiales"
fb0e25bc 4050
69635e52
AH
4051msgid "don't create a checkout"
4052msgstr "no crear checkout"
cf69bcad 4053
69635e52
AH
4054msgid "create a bare repository"
4055msgstr "crear un repositorio vacío"
fb0e25bc 4056
69635e52
AH
4057msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4058msgstr "crear un repositorio espejo (implica bare)"
fb0e25bc 4059
69635e52
AH
4060msgid "to clone from a local repository"
4061msgstr "clonar de un repositorio local"
fb0e25bc 4062
69635e52
AH
4063msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4064msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
fb0e25bc 4065
69635e52
AH
4066msgid "setup as shared repository"
4067msgstr "configurar como repositorio compartido"
fb0e25bc 4068
69635e52
AH
4069msgid "pathspec"
4070msgstr "pathspec"
cf69bcad 4071
69635e52
AH
4072msgid "initialize submodules in the clone"
4073msgstr "inicializar submódulos en el clon"
fb0e25bc 4074
69635e52
AH
4075msgid "number of submodules cloned in parallel"
4076msgstr "número de submódulos clonados en paralelo"
fb0e25bc 4077
69635e52
AH
4078msgid "template-directory"
4079msgstr "directorio-template"
fb0e25bc 4080
69635e52
AH
4081msgid "directory from which templates will be used"
4082msgstr "directorio del cual los templates serán usados"
fb0e25bc 4083
69635e52
AH
4084msgid "reference repository"
4085msgstr "repositorio de referencia"
fb0e25bc 4086
69635e52
AH
4087msgid "use --reference only while cloning"
4088msgstr "usar --reference solamente si estás clonando"
fb0e25bc 4089
69635e52
AH
4090msgid "name"
4091msgstr "nombre"
848c9e1d 4092
69635e52
AH
4093msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4094msgstr "usar <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
848c9e1d 4095
69635e52
AH
4096msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4097msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
b0adcc31 4098
69635e52
AH
4099msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4100msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
0960a4be 4101
69635e52
AH
4102msgid "depth"
4103msgstr "profundidad"
0960a4be 4104
69635e52
AH
4105msgid "create a shallow clone of that depth"
4106msgstr "crear un clon superficial de esa profundidad"
0960a4be 4107
69635e52
AH
4108msgid "time"
4109msgstr "tiempo"
0960a4be 4110
69635e52
AH
4111msgid "create a shallow clone since a specific time"
4112msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
0960a4be 4113
69635e52
AH
4114msgid "revision"
4115msgstr "revisión"
0960a4be 4116
69635e52
AH
4117msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4118msgstr "ahondar historia de clon superficial, excluyendo rev"
0960a4be 4119
69635e52
AH
4120msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4121msgstr "clonar solo una rama, HEAD o --branch"
0960a4be 4122
69635e52
AH
4123msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
4124msgstr "no clonar ningún tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
0960a4be 4125
69635e52
AH
4126msgid "any cloned submodules will be shallow"
4127msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
0960a4be 4128
69635e52
AH
4129msgid "gitdir"
4130msgstr "gitdir"
0960a4be 4131
69635e52
AH
4132msgid "separate git dir from working tree"
4133msgstr "separar git dir del árbol de trabajo"
0960a4be 4134
69635e52
AH
4135msgid "key=value"
4136msgstr "llave=valor"
0960a4be 4137
69635e52
AH
4138msgid "set config inside the new repository"
4139msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
0960a4be 4140
69635e52
AH
4141msgid "server-specific"
4142msgstr "específico-al-servidor"
8e02217e 4143
69635e52
AH
4144msgid "option to transmit"
4145msgstr "opción para trasmitir"
09fb894a 4146
69635e52
AH
4147msgid "use IPv4 addresses only"
4148msgstr "solo usar direcciones IPv4"
09fb894a 4149
69635e52
AH
4150msgid "use IPv6 addresses only"
4151msgstr "solo usar direcciones IPv6"
92c199fa 4152
69635e52 4153msgid "apply partial clone filters to submodules"
9af6cb88 4154msgstr "aplicar filtros de clonación parcial a los submódulos"
7fdc5f29 4155
69635e52
AH
4156msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4157msgstr "cualquier submódulo clonado usará su branch de rastreo remoto"
09fb894a 4158
69635e52
AH
4159msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4160msgstr ""
4161"inicializar archivo sparse-checkout para incluir solo archivos en la raíz"
3f3e3f92 4162
9af6cb88
AH
4163msgid "uri"
4164msgstr "uri"
4165
4166msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4167msgstr ""
4168"un URI para descargar bundles antes de hacer fetch del remoto de origen"
4169
8e02217e 4170#, c-format
69635e52
AH
4171msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4172msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
8e02217e 4173
09fb894a 4174#, c-format
69635e52
AH
4175msgid "failed to stat '%s'"
4176msgstr "falló al hacer stat en '%s'"
09fb894a 4177
09fb894a 4178#, c-format
69635e52
AH
4179msgid "%s exists and is not a directory"
4180msgstr "%s existe pero no es un directorio"
09fb894a 4181
8e02217e 4182#, c-format
69635e52
AH
4183msgid "failed to start iterator over '%s'"
4184msgstr "falló al iniciar el iterador sobre '%s'"
8e02217e 4185
69635e52
AH
4186#, c-format
4187msgid "failed to unlink '%s'"
4188msgstr "falló al desvincular '%s'"
848c9e1d 4189
69635e52
AH
4190#, c-format
4191msgid "failed to create link '%s'"
4192msgstr "falló al crear link '%s'"
09fb894a 4193
69635e52
AH
4194#, c-format
4195msgid "failed to copy file to '%s'"
4196msgstr "falló al copiar archivo a '%s'"
09fb894a 4197
8e02217e 4198#, c-format
69635e52
AH
4199msgid "failed to iterate over '%s'"
4200msgstr "falló al iterar sobre '%s'"
8e02217e 4201
0960a4be 4202#, c-format
69635e52
AH
4203msgid "done.\n"
4204msgstr "hecho.\n"
0960a4be 4205
69635e52
AH
4206msgid ""
4207"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4208"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4209"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
b0adcc31 4210msgstr ""
69635e52
AH
4211"Clonación exitosa, pero falló el checkout.\n"
4212"Puedes inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
4213"y volver a intentarlo con 'git restore --source=HEAD :/'\n"
b0adcc31 4214
69635e52
AH
4215#, c-format
4216msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4217msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar."
92c199fa 4218
69635e52
AH
4219msgid "remote did not send all necessary objects"
4220msgstr "remoto no mandó todos los objetos necesarios"
d0b1b615 4221
0960a4be 4222#, c-format
69635e52
AH
4223msgid "unable to update %s"
4224msgstr "incapaz de actualizar %s"
4225
4226msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4227msgstr "falló al inicializar sparse-checkout"
4228
9af6cb88 4229msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
0960a4be 4230msgstr ""
9af6cb88
AH
4231"la HEAD remota refiere a una referencia inexistente, no se puede hacer "
4232"checkout"
0960a4be 4233
69635e52
AH
4234msgid "unable to checkout working tree"
4235msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo"
848c9e1d 4236
69635e52
AH
4237msgid "unable to write parameters to config file"
4238msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config"
d0b1b615 4239
69635e52
AH
4240msgid "cannot repack to clean up"
4241msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
0960a4be 4242
69635e52
AH
4243msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4244msgstr "no se puede desvincular archivo de alternos temporal"
d0b1b615 4245
69635e52
AH
4246msgid "Too many arguments."
4247msgstr "Demasiados argumentos."
0960a4be 4248
69635e52
AH
4249msgid "You must specify a repository to clone."
4250msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar."
0960a4be 4251
9af6cb88 4252#, c-format
69635e52 4253msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
9af6cb88
AH
4254msgstr "las opciones '%s' y '%s %s' no pueden ser usadas juntas"
4255
4256msgid ""
4257"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4258"exclude"
4259msgstr ""
4260"--bundle-uri es incompatible con --depth, --shallow-since y --shallow-exclude"
0960a4be 4261
0960a4be 4262#, c-format
69635e52
AH
4263msgid "repository '%s' does not exist"
4264msgstr "repositorio '%s' no existe"
0960a4be 4265
69635e52
AH
4266#, c-format
4267msgid "depth %s is not a positive number"
4268msgstr "profundidad %s no es un número positivo"
7fdc5f29 4269
69635e52
AH
4270#, c-format
4271msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4272msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacío."
7fdc5f29 4273
69635e52
AH
4274#, c-format
4275msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
4276msgstr "la ruta del repositorio '%s' ya existe y no es un directorio vacío."
3f3e3f92 4277
69635e52
AH
4278#, c-format
4279msgid "working tree '%s' already exists."
4280msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
3f3e3f92 4281
0960a4be 4282#, c-format
69635e52
AH
4283msgid "could not create leading directories of '%s'"
4284msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
0960a4be 4285
0960a4be 4286#, c-format
69635e52
AH
4287msgid "could not create work tree dir '%s'"
4288msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'"
0960a4be 4289
0960a4be 4290#, c-format
69635e52
AH
4291msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4292msgstr "Clonando en un repositorio vacío '%s'...\n"
0960a4be 4293
fb0e25bc 4294#, c-format
69635e52
AH
4295msgid "Cloning into '%s'...\n"
4296msgstr "Clonando en '%s'...\n"
4297
fb0e25bc 4298msgid ""
69635e52
AH
4299"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4300"able"
fb0e25bc 4301msgstr ""
69635e52
AH
4302"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
4303"mismo tiempo"
fb0e25bc 4304
fb0e25bc 4305#, c-format
69635e52
AH
4306msgid "'%s' is not a valid remote name"
4307msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
fb0e25bc 4308
69635e52
AH
4309msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4310msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
4311
4312msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4b15eb22 4313msgstr ""
69635e52 4314"--shallow-since es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su lugar."
fb0e25bc 4315
69635e52
AH
4316msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
4317msgstr ""
4318"--shallow-exclude es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su "
4319"lugar."
fb0e25bc 4320
69635e52
AH
4321msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
4322msgstr "--filter es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su lugar."
fb0e25bc 4323
69635e52
AH
4324msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4325msgstr "el repositorio fuente es superficial, rechazando clonado."
fb0e25bc 4326
69635e52
AH
4327msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4328msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
4329
4330msgid "--local is ignored"
4331msgstr "--local es ignorado"
4332
4333msgid "cannot clone from filtered bundle"
9af6cb88
AH
4334msgstr "no se puede clonar de un bundle filtrado"
4335
4336msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4337msgstr "falló al inicializar el repositorio, saltando el URI de bundle"
4338
4339#, c-format
4340msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4341msgstr "falló al hacer fetch de objetos del URI de bundle '%s'"
33b72794 4342
69635e52
AH
4343msgid "remote transport reported error"
4344msgstr "transporte remoto reportó error"
33b72794 4345
33b72794 4346#, c-format
69635e52
AH
4347msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4348msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
33b72794 4349
69635e52
AH
4350msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4351msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
fb0e25bc 4352
69635e52
AH
4353msgid "git column [<options>]"
4354msgstr "git column [<opciones>]"
33b72794 4355
69635e52
AH
4356msgid "lookup config vars"
4357msgstr "revisa las variables de configuración"
848c9e1d 4358
69635e52
AH
4359msgid "layout to use"
4360msgstr "disposición a usar"
4b15eb22 4361
69635e52
AH
4362msgid "maximum width"
4363msgstr "ancho máximo"
4b15eb22 4364
69635e52
AH
4365msgid "padding space on left border"
4366msgstr "espacio padding en el borde izquierdo"
4b15eb22 4367
69635e52
AH
4368msgid "padding space on right border"
4369msgstr "espacio padding en el borde derecho"
848c9e1d 4370
69635e52
AH
4371msgid "padding space between columns"
4372msgstr "espacio padding entre columnas"
848c9e1d 4373
69635e52
AH
4374msgid "--command must be the first argument"
4375msgstr "--command debe ser el primer argumento"
848c9e1d 4376
69635e52
AH
4377msgid ""
4378"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4379msgstr ""
4380"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
09fb894a 4381
69635e52
AH
4382msgid ""
4383"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
4384"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4385"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
4386msgstr ""
4387"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
4388"split[=<estrategia>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4389"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <opciones de split>"
1afe18a3 4390
69635e52
AH
4391msgid "dir"
4392msgstr "dir"
4393
4394msgid "the object directory to store the graph"
4395msgstr "el directorio de objetos en que guardar el gráfico"
4396
4397msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
4398msgstr "si el commit-graph está cortado, solo verifica el archivo tope"
cf69bcad 4399
92c199fa 4400#, c-format
69635e52
AH
4401msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4402msgstr "No se pudo abrir commit-graph '%s'"
cf69bcad 4403
cf69bcad 4404#, c-format
69635e52
AH
4405msgid "unrecognized --split argument, %s"
4406msgstr "argumento --split no reconocido, %s"
cf69bcad 4407
cf69bcad 4408#, c-format
69635e52
AH
4409msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4410msgstr "ID de objeto no hex inesperado: %s"
cf69bcad 4411
cf69bcad 4412#, c-format
69635e52
AH
4413msgid "invalid object: %s"
4414msgstr "no es un objeto válido: %s"
cf69bcad 4415
09fb894a 4416#, c-format
69635e52
AH
4417msgid "option `%s' expects a numerical value"
4418msgstr "opción `%s' espera un valor numérico"
09fb894a 4419
69635e52
AH
4420msgid "start walk at all refs"
4421msgstr "comenzar recorrido en todas las refs"
fb0e25bc 4422
69635e52
AH
4423msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4424msgstr "escanear paquete de índices por stdin por commits"
fb0e25bc 4425
69635e52
AH
4426msgid "start walk at commits listed by stdin"
4427msgstr "comenzar recorrido a los commits listados por stdin"
fb0e25bc 4428
69635e52
AH
4429msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4430msgstr "incluir todos los commits que ya están en el archivo commit-graph"
fb0e25bc 4431
69635e52
AH
4432msgid "enable computation for changed paths"
4433msgstr "habilitar computación para rutas cambiadas"
fb0e25bc 4434
69635e52
AH
4435msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4436msgstr "permitir escribir un archivo commit-graph incremental"
fb0e25bc 4437
69635e52
AH
4438msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4439msgstr "número máximo de commits en un commit-graph sin base cortada"
fb0e25bc 4440
69635e52
AH
4441msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4442msgstr "razón máxima entre dos niveles de corte de commit-graph"
fb0e25bc 4443
69635e52
AH
4444msgid "only expire files older than a given date-time"
4445msgstr "solo caducar objetos más viejos a una fecha dada"
fb0e25bc 4446
69635e52
AH
4447msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4448msgstr "número máximo de cambios de ruta de filtro Bloom para computar"
fb0e25bc 4449
69635e52
AH
4450msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
4451msgstr "usa como máximo uno de --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs"
fb0e25bc 4452
69635e52
AH
4453msgid "Collecting commits from input"
4454msgstr "Recolectando commits del input"
fb0e25bc 4455
69635e52
AH
4456msgid ""
4457"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
4458"<file>)...] <tree>"
4459msgstr ""
4460"git commit-tree [(-p <padre>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <mensaje>)...] [(-F "
4461"<archivo>)...] <árbol>"
fb0e25bc 4462
fb0e25bc 4463#, c-format
69635e52
AH
4464msgid "duplicate parent %s ignored"
4465msgstr "padre duplicado %s ignorado"
fb0e25bc 4466
fb0e25bc 4467#, c-format
69635e52
AH
4468msgid "not a valid object name %s"
4469msgstr "no es un nombre de objeto válido %s"
fb0e25bc 4470
7fdc5f29 4471#, c-format
69635e52
AH
4472msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4473msgstr "git commit-tree: falló al leer '%s'"
33b72794 4474
b0adcc31 4475#, c-format
69635e52
AH
4476msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4477msgstr "git commit-tree: falló al cerrar '%s'"
33b72794 4478
69635e52
AH
4479msgid "parent"
4480msgstr "padre"
33b72794 4481
69635e52
AH
4482msgid "id of a parent commit object"
4483msgstr "id del objeto commit padre"
33b72794 4484
69635e52
AH
4485msgid "message"
4486msgstr "mensaje"
33b72794 4487
69635e52
AH
4488msgid "commit message"
4489msgstr "mensaje del commit"
33b72794 4490
69635e52
AH
4491msgid "read commit log message from file"
4492msgstr "leer mensaje de commit desde un archivo"
33b72794 4493
69635e52
AH
4494msgid "GPG sign commit"
4495msgstr "Firmar commit con GPG"
33b72794 4496
69635e52
AH
4497msgid "must give exactly one tree"
4498msgstr "hay que dar exactamente un árbol"
33b72794 4499
69635e52
AH
4500msgid "git commit-tree: failed to read"
4501msgstr "git commit-tree: falló al leer"
cf69bcad 4502
69635e52
AH
4503msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4504msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
0960a4be 4505
69635e52
AH
4506msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4507msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
0960a4be 4508
69635e52
AH
4509msgid ""
4510"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4511"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4512"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4513msgstr ""
4514"Has solicitado enmendar tu commit más reciente, pero hacerlo lo\n"
4515"vaciaría. Puedes repetir el comando con --allow-empty, o puedes eliminar\n"
4516"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
fb0e25bc 4517
b0adcc31 4518msgid ""
69635e52
AH
4519"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4520"If you wish to commit it anyway, use:\n"
b0adcc31 4521"\n"
69635e52 4522" git commit --allow-empty\n"
b0adcc31 4523"\n"
b0adcc31 4524msgstr ""
69635e52
AH
4525"El cherry-pick anterior ahora está vacío, posiblemente por un conflicto de "
4526"resolución.\n"
4527"Si deseas realizar un commit de todas maneras, usa:\n"
b0adcc31 4528"\n"
69635e52 4529" git commit --allow-empty\n"
b0adcc31 4530"\n"
77200e93 4531
69635e52
AH
4532msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4533msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git rebase --skip'\n"
848c9e1d 4534
69635e52
AH
4535msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4536msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git cherry-pick --skip'\n"
33b72794 4537
b0adcc31 4538msgid ""
69635e52
AH
4539"and then use:\n"
4540"\n"
4541" git cherry-pick --continue\n"
4542"\n"
4543"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4544"If you wish to skip this commit, use:\n"
4545"\n"
4546" git cherry-pick --skip\n"
4547"\n"
b0adcc31 4548msgstr ""
69635e52
AH
4549"y luego usa:\n"
4550"\n"
4551" git cherry-pick --continue\n"
4552"\n"
4553"para resumir el cherry-pick con los commits faltantes.\n"
4554"Si deseas saltar el commit, usa:\n"
4555"\n"
4556" git cherry-pick --skip\n"
4557"\n"
33b72794 4558
69635e52
AH
4559msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4560msgstr "falló al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
33b72794 4561
69635e52
AH
4562msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4563msgstr "--include/--only sin ruta no tiene sentido."
848c9e1d 4564
69635e52
AH
4565msgid "unable to create temporary index"
4566msgstr "no es posible crear un índice temporal"
33b72794 4567
69635e52
AH
4568msgid "interactive add failed"
4569msgstr "adición interactiva fallida"
33b72794 4570
69635e52
AH
4571msgid "unable to update temporary index"
4572msgstr "no es posible actualizar el índice temporal"
cf69bcad 4573
69635e52
AH
4574msgid "Failed to update main cache tree"
4575msgstr "Falló al actualizar el árbol de caché principal"
d0b1b615 4576
69635e52
AH
4577msgid "unable to write new_index file"
4578msgstr "no es posible escribir archivo new_index"
cf69bcad 4579
69635e52
AH
4580msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4581msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión."
cf69bcad 4582
69635e52
AH
4583msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4584msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
cf69bcad 4585
69635e52
AH
4586msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4587msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un rebase."
cf69bcad 4588
69635e52
AH
4589msgid "cannot read the index"
4590msgstr "no se puede leer el índice"
09fb894a 4591
69635e52
AH
4592msgid "unable to write temporary index file"
4593msgstr "no es posible escribir el índice temporal"
09fb894a 4594
b0adcc31 4595#, c-format
69635e52
AH
4596msgid "commit '%s' lacks author header"
4597msgstr "commit '%s' requiere cabecera de autor"
0960a4be 4598
09fb894a 4599#, c-format
69635e52
AH
4600msgid "commit '%s' has malformed author line"
4601msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada"
09fb894a 4602
69635e52
AH
4603msgid "malformed --author parameter"
4604msgstr "parámetro --author mal formado"
fb0e25bc 4605
fb0e25bc 4606#, c-format
69635e52
AH
4607msgid "invalid date format: %s"
4608msgstr "formato de fecha inválido: %s"
fb0e25bc 4609
69635e52
AH
4610msgid ""
4611"unable to select a comment character that is not used\n"
4612"in the current commit message"
4613msgstr ""
4614"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no sea usado\n"
4615"en el mensaje de commit actual"
cf69bcad 4616
cf69bcad 4617#, c-format
69635e52
AH
4618msgid "could not lookup commit %s"
4619msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
cf69bcad 4620
b0adcc31 4621#, c-format
69635e52
AH
4622msgid "(reading log message from standard input)\n"
4623msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
4624
4625msgid "could not read log from standard input"
4626msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
cf69bcad 4627
cf69bcad 4628#, c-format
69635e52
AH
4629msgid "could not read log file '%s'"
4630msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
cf69bcad 4631
9af6cb88 4632#, c-format
69635e52 4633msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
9af6cb88 4634msgstr "las opciones '%s' y '%s:%s' no pueden ser usadas juntas"
b0adcc31 4635
69635e52
AH
4636msgid "could not read SQUASH_MSG"
4637msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
cf69bcad 4638
69635e52
AH
4639msgid "could not read MERGE_MSG"
4640msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
cf69bcad 4641
0960a4be 4642#, c-format
69635e52
AH
4643msgid "could not open '%s'"
4644msgstr "no se pudo abrir '%s'"
0960a4be 4645
69635e52
AH
4646msgid "could not write commit template"
4647msgstr "no se pudo escribir el template del commit"
92c199fa 4648
92c199fa 4649#, c-format
69635e52
AH
4650msgid ""
4651"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4652"with '%c' will be ignored.\n"
4653msgstr ""
4654"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n"
4655" líneas que comiencen con '%c' serán ignoradas.\n"
b0adcc31 4656
b0adcc31 4657#, c-format
69635e52
AH
4658msgid ""
4659"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4660"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
b0adcc31 4661msgstr ""
69635e52
AH
4662"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n"
4663" líneas que comiencen con '%c' serán ignoradas, y un mensaje\n"
4664" vacío aborta el commit.\n"
b0adcc31 4665
b0adcc31 4666#, c-format
69635e52
AH
4667msgid ""
4668"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4669"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
b0adcc31 4670msgstr ""
69635e52
AH
4671"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n"
4672" líneas que comiencen con '%c' serán guardadas; puedes eliminarlas\n"
4673" tú mismo si lo deseas.\n"
b0adcc31 4674
b0adcc31 4675#, c-format
69635e52
AH
4676msgid ""
4677"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4678"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4679"An empty message aborts the commit.\n"
4680msgstr ""
4681"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n"
4682" líneas que comiencen con '%c' serán guardadas; puedes eliminarlas\n"
4683" tú mismo si lo deseas.\n"
4684"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
b0adcc31 4685
69635e52
AH
4686msgid ""
4687"\n"
4688"It looks like you may be committing a merge.\n"
4689"If this is not correct, please run\n"
4690"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4691"and try again.\n"
4692msgstr ""
4693"\n"
4694"Parece que estás realizando una fusión.\n"
4695"Si esto no es correcto, ejecuta\n"
4696"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4697"e intenta de nuevo.\n"
b0adcc31 4698
69635e52
AH
4699msgid ""
4700"\n"
4701"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4702"If this is not correct, please run\n"
4703"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4704"and try again.\n"
4705msgstr ""
4706"\n"
4707"Parece que puedes estar cometiendo una selección de cerezas.\n"
4708"Si esto no es correcto, ejecuta\n"
4709"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4710"e intenta de nuevo.\n"
b0adcc31 4711
b0adcc31 4712#, c-format
69635e52
AH
4713msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4714msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
b0adcc31 4715
b0adcc31 4716#, c-format
69635e52
AH
4717msgid "%sDate: %s"
4718msgstr "%sFecha: %s"
b0adcc31 4719
b0adcc31 4720#, c-format
69635e52
AH
4721msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4722msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
b0adcc31 4723
69635e52
AH
4724msgid "Cannot read index"
4725msgstr "No se puede leer el índice"
b0adcc31 4726
69635e52
AH
4727msgid "unable to pass trailers to --trailers"
4728msgstr "no se puede pasar trailers a --trailers"
b0adcc31 4729
69635e52
AH
4730msgid "Error building trees"
4731msgstr "Error al construir los árboles"
b0adcc31 4732
b0adcc31 4733#, c-format
69635e52
AH
4734msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4735msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
b0adcc31 4736
b0adcc31 4737#, c-format
69635e52
AH
4738msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4739msgstr ""
4740"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
4741"autor existente"
b0adcc31 4742
b0adcc31 4743#, c-format
69635e52
AH
4744msgid "Invalid ignored mode '%s'"
4745msgstr "Modo de ignorancia inválido '%s'"
b0adcc31 4746
b0adcc31 4747#, c-format
69635e52
AH
4748msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4749msgstr "Modo inválido de archivos no rastreados '%s'"
b0adcc31 4750
69635e52
AH
4751msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
4752msgstr "Estás en medio de una fusión -- no se puede refrasear."
b0adcc31 4753
69635e52
AH
4754msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
4755msgstr "Estás en medio de un cherry-pick -- no se puede refrasear."
b0adcc31 4756
9af6cb88 4757#, c-format
69635e52 4758msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
9af6cb88 4759msgstr "la opción reword de '%s' y la ruta '%s' no pueden ser usadas juntas"
b0adcc31 4760
9af6cb88 4761#, c-format
69635e52 4762msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
9af6cb88 4763msgstr "la opción reword de '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas"
69635e52
AH
4764
4765msgid "You have nothing to amend."
4766msgstr "No tienes nada que enmendar."
4767
4768msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4769msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
4770
4771msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4772msgstr "Estás en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
4773
4774msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
4775msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
4776
4777msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4778msgstr "--reset-author solo puede ser usada con -C, -c o --amend."
b0adcc31 4779
b0adcc31 4780#, c-format
69635e52
AH
4781msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
4782msgstr "opción desconocida: --fixup=%s:%s"
b0adcc31 4783
b0adcc31 4784#, c-format
69635e52
AH
4785msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
4786msgstr "paths '%s ...' con -a no tiene sentido"
b0adcc31 4787
69635e52
AH
4788msgid "show status concisely"
4789msgstr "mostrar status de manera concisa"
09fb894a 4790
69635e52
AH
4791msgid "show branch information"
4792msgstr "mostrar información de la rama"
b0adcc31 4793
69635e52
AH
4794msgid "show stash information"
4795msgstr "mostrar información del stash"
b0adcc31 4796
69635e52
AH
4797msgid "compute full ahead/behind values"
4798msgstr "calcular todos los valores delante/atrás"
b0adcc31 4799
69635e52
AH
4800msgid "version"
4801msgstr "versión"
b0adcc31 4802
69635e52
AH
4803msgid "machine-readable output"
4804msgstr "output en formato de máquina"
b0adcc31 4805
69635e52
AH
4806msgid "show status in long format (default)"
4807msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
b0adcc31 4808
69635e52
AH
4809msgid "terminate entries with NUL"
4810msgstr "terminar entradas con NUL"
b0adcc31 4811
69635e52 4812msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
b0adcc31 4813msgstr ""
69635e52
AH
4814"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
4815"(Predeterminado: all)"
b0adcc31 4816
b0adcc31 4817msgid ""
69635e52
AH
4818"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
4819"traditional)"
b0adcc31 4820msgstr ""
69635e52
AH
4821"mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. "
4822"(Predeterminado: traditional)"
b0adcc31 4823
69635e52
AH
4824msgid "when"
4825msgstr "cuando"
b0adcc31 4826
69635e52
AH
4827msgid ""
4828"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4829"(Default: all)"
4830msgstr ""
4831"ignorar cambios en submódulos, opcional cuando: all, dirty, untracked. "
4832"(Default: all)"
b0adcc31 4833
69635e52
AH
4834msgid "list untracked files in columns"
4835msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
b0adcc31 4836
69635e52
AH
4837msgid "do not detect renames"
4838msgstr "no detectar renombrados"
b0adcc31 4839
69635e52
AH
4840msgid "detect renames, optionally set similarity index"
4841msgstr "detectar renombrados, opcionalmente configurar similaridad de índice"
b0adcc31 4842
69635e52
AH
4843msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
4844msgstr ""
4845"Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada"
b0adcc31 4846
69635e52
AH
4847msgid "suppress summary after successful commit"
4848msgstr "suprimir summary tras un commit exitoso"
b0adcc31 4849
69635e52
AH
4850msgid "show diff in commit message template"
4851msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
b0adcc31 4852
69635e52
AH
4853msgid "Commit message options"
4854msgstr "Opciones para el mensaje del commit"
b0adcc31 4855
69635e52
AH
4856msgid "read message from file"
4857msgstr "leer mensaje desde un archivo"
b0adcc31 4858
69635e52
AH
4859msgid "author"
4860msgstr "autor"
b0adcc31 4861
69635e52
AH
4862msgid "override author for commit"
4863msgstr "sobrescribir el autor del commit"
b0adcc31 4864
69635e52
AH
4865msgid "date"
4866msgstr "fecha"
b0adcc31 4867
69635e52
AH
4868msgid "override date for commit"
4869msgstr "sobrescribir la fecha del commit"
b0adcc31 4870
69635e52
AH
4871msgid "commit"
4872msgstr "confirmar"
b0adcc31 4873
69635e52
AH
4874msgid "reuse and edit message from specified commit"
4875msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit específico"
b0adcc31 4876
69635e52
AH
4877msgid "reuse message from specified commit"
4878msgstr "reusar el mensaje de un commit específico"
b0adcc31 4879
69635e52
AH
4880#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
4881#. and only translate <commit>.
4882#.
4883msgid "[(amend|reword):]commit"
4884msgstr "[(amend|reword):]commit"
b0adcc31 4885
69635e52
AH
4886msgid ""
4887"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
4888msgstr ""
4889"usar mensaje de formato autosquash para arreglar o amend/reword el commit "
4890"especificado"
b0adcc31 4891
69635e52
AH
4892msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4893msgstr ""
4894"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash al commit "
4895"especificado"
b0adcc31 4896
69635e52
AH
4897msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4898msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
b0adcc31 4899
69635e52
AH
4900msgid "trailer"
4901msgstr "trailer"
b0adcc31 4902
69635e52
AH
4903msgid "add custom trailer(s)"
4904msgstr "agregando trailer(s) personalizados"
b0adcc31 4905
69635e52
AH
4906msgid "add a Signed-off-by trailer"
4907msgstr "agregar una línea Signed-off-by al final"
b0adcc31 4908
69635e52
AH
4909msgid "use specified template file"
4910msgstr "usar archivo de template especificado"
b0adcc31 4911
69635e52
AH
4912msgid "force edit of commit"
4913msgstr "forzar la edición del commit"
b0adcc31 4914
69635e52
AH
4915msgid "include status in commit message template"
4916msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
b0adcc31 4917
69635e52
AH
4918msgid "Commit contents options"
4919msgstr "Opciones para el contenido del commit"
b0adcc31 4920
69635e52
AH
4921msgid "commit all changed files"
4922msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
b0adcc31 4923
69635e52
AH
4924msgid "add specified files to index for commit"
4925msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
8e02217e 4926
69635e52
AH
4927msgid "interactively add files"
4928msgstr "agregar archivos interactivamente"
b0adcc31 4929
69635e52
AH
4930msgid "interactively add changes"
4931msgstr "agregar cambios interactivamente"
b0adcc31 4932
69635e52
AH
4933msgid "commit only specified files"
4934msgstr "solo confirmar archivos específicos"
b0adcc31 4935
69635e52
AH
4936msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
4937msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg"
b0adcc31 4938
69635e52
AH
4939msgid "show what would be committed"
4940msgstr "mostrar lo que sería incluido en el commit"
b0adcc31 4941
69635e52
AH
4942msgid "amend previous commit"
4943msgstr "enmendar commit previo"
b0adcc31 4944
69635e52
AH
4945msgid "bypass post-rewrite hook"
4946msgstr "saltar el gancho de postreescritura"
b0adcc31 4947
69635e52
AH
4948msgid "ok to record an empty change"
4949msgstr "vale grabar un cambio vacío"
b0adcc31 4950
69635e52
AH
4951msgid "ok to record a change with an empty message"
4952msgstr "vale grabar un cambio con un mensaje vacío"
b0adcc31 4953
69635e52
AH
4954msgid "could not parse HEAD commit"
4955msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
b0adcc31 4956
b0adcc31 4957#, c-format
69635e52
AH
4958msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4959msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
b0adcc31 4960
69635e52
AH
4961msgid "could not read MERGE_MODE"
4962msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
b0adcc31 4963
b0adcc31 4964#, c-format
69635e52
AH
4965msgid "could not read commit message: %s"
4966msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
b0adcc31 4967
b0adcc31 4968#, c-format
69635e52
AH
4969msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4970msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n"
b0adcc31 4971
b0adcc31 4972#, c-format
69635e52
AH
4973msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4974msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje.\n"
b0adcc31 4975
b0adcc31 4976#, c-format
69635e52
AH
4977msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
4978msgstr "Abortando commit debido que el cuerpo del mensaje está en blanco.\n"
b0adcc31 4979
b0adcc31 4980msgid ""
69635e52
AH
4981"repository has been updated, but unable to write\n"
4982"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4983"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
b0adcc31 4984msgstr ""
69635e52
AH
4985"el repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
4986"new_index. Verifica que el disco no esté lleno y la cuota no haya\n"
4987"sido superada, y luego \"git restore --staged :/\" para recuperar."
4988
4989msgid "git config [<options>]"
4990msgstr "git config [<opciones>]"
b0adcc31 4991
b0adcc31 4992#, c-format
69635e52
AH
4993msgid "unrecognized --type argument, %s"
4994msgstr "argumento --type no reconocido, %s"
4995
4996msgid "only one type at a time"
4997msgstr "solo un tipo a la vez"
4998
4999msgid "Config file location"
5000msgstr "Ubicación del archivo de configuración"
5001
5002msgid "use global config file"
5003msgstr "usar archivo de config global"
5004
5005msgid "use system config file"
5006msgstr "usar archivo de config del sistema"
5007
5008msgid "use repository config file"
5009msgstr "usar archivo de config del repositorio"
5010
5011msgid "use per-worktree config file"
5012msgstr "usar archivo de config del árbol de trabajo"
5013
5014msgid "use given config file"
5015msgstr "usar archivo de config especificado"
5016
5017msgid "blob-id"
5018msgstr "blob-id"
5019
5020msgid "read config from given blob object"
5021msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
5022
5023msgid "Action"
5024msgstr "Acción"
5025
5026msgid "get value: name [value-pattern]"
5027msgstr "obtener valor: nombre [patrón de valor]"
5028
5029msgid "get all values: key [value-pattern]"
5030msgstr "obtener todos los valores: clave [patrón de valor]"
5031
5032msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
5033msgstr "obtener valores para regexp: name-regex [value-pattern]"
5034
5035msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5036msgstr "obtener valor específico para el URL: sección[.var] URL"
5037
5038msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
b0adcc31 5039msgstr ""
69635e52 5040"reemplazar todas las variables coincidentes: nombre valor [valor-patrón]"
b0adcc31 5041
69635e52
AH
5042msgid "add a new variable: name value"
5043msgstr "agregar nueva variable: nombre valor"
b0adcc31 5044
69635e52
AH
5045msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5046msgstr "eliminar una variable: nombre [patrón de valor]"
b0adcc31 5047
69635e52
AH
5048msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5049msgstr "eliminar todas las coincidencias: nombre [patrón de valor]"
b0adcc31 5050
69635e52
AH
5051msgid "rename section: old-name new-name"
5052msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo"
b0adcc31 5053
69635e52
AH
5054msgid "remove a section: name"
5055msgstr "borrar una sección: nombre"
b0adcc31 5056
69635e52
AH
5057msgid "list all"
5058msgstr "listar todo"
b0adcc31 5059
69635e52
AH
5060msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5061msgstr "usar la igualdad de cadenas al comparar valores con 'patrón de valor'"
b0adcc31 5062
69635e52
AH
5063msgid "open an editor"
5064msgstr "abrir el editor"
cf69bcad 5065
69635e52
AH
5066msgid "find the color configured: slot [default]"
5067msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
cf69bcad 5068
69635e52
AH
5069msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5070msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
cf69bcad 5071
69635e52
AH
5072msgid "Type"
5073msgstr "Tipo"
0960a4be 5074
69635e52
AH
5075msgid "type"
5076msgstr "tipo"
0960a4be 5077
69635e52
AH
5078msgid "value is given this type"
5079msgstr "al valor se ha dado este tipo"
0960a4be 5080
69635e52
AH
5081msgid "value is \"true\" or \"false\""
5082msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
cf69bcad 5083
69635e52
AH
5084msgid "value is decimal number"
5085msgstr "valor es un número decimal"
cf69bcad 5086
69635e52
AH
5087msgid "value is --bool or --int"
5088msgstr "valor es --bool o --int"
cf69bcad 5089
69635e52
AH
5090msgid "value is --bool or string"
5091msgstr "el valor es --bool o cadena"
cf69bcad 5092
69635e52
AH
5093msgid "value is a path (file or directory name)"
5094msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
0960a4be 5095
69635e52
AH
5096msgid "value is an expiry date"
5097msgstr "valor es una fecha de caducidad"
0960a4be 5098
69635e52
AH
5099msgid "Other"
5100msgstr "Otro"
cf69bcad 5101
69635e52
AH
5102msgid "terminate values with NUL byte"
5103msgstr "terminar valores con un byte NULL"
cf69bcad 5104
69635e52
AH
5105msgid "show variable names only"
5106msgstr "mostrar solo nombres de variables"
fb0e25bc 5107
69635e52
AH
5108msgid "respect include directives on lookup"
5109msgstr "respetar directivas include en la búsqueda"
5110
5111msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5112msgstr ""
5113"mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, línea de comandos)"
5114
5115msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
5116msgstr ""
5117"mostrar el scope de la configuración (worktree, local, global, system, "
5118"command)"
5119
5120msgid "value"
5121msgstr "valor"
5122
5123msgid "with --get, use default value when missing entry"
5124msgstr "con --get, usar el valor por defecto cuando falta una entrada"
8e02217e 5125
fb0e25bc 5126#, c-format
69635e52
AH
5127msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5128msgstr "número de argumentos inválidos, deberían ser %d"
fb0e25bc 5129
fb0e25bc 5130#, c-format
69635e52
AH
5131msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5132msgstr "número de argumentos inválidos, deberían ser de %d a %d"
fb0e25bc 5133
fb0e25bc 5134#, c-format
69635e52
AH
5135msgid "invalid key pattern: %s"
5136msgstr "patrón de llave inválido: %s"
fb0e25bc 5137
cf69bcad 5138#, c-format
69635e52
AH
5139msgid "invalid pattern: %s"
5140msgstr "patrón inválido: %s"
cf69bcad 5141
cf69bcad 5142#, c-format
69635e52
AH
5143msgid "failed to format default config value: %s"
5144msgstr "falló al formatear el valor por defecto de configuración: %s"
cf69bcad 5145
69635e52
AH
5146#, c-format
5147msgid "cannot parse color '%s'"
5148msgstr "no se puede analizar color '%s'"
5149
5150msgid "unable to parse default color value"
5151msgstr "no es posible analizar el valor por defecto de color"
5152
5153msgid "not in a git directory"
5154msgstr "no en un directorio git"
5155
5156msgid "writing to stdin is not supported"
5157msgstr "escribir en stdin no está soportado"
5158
5159msgid "writing config blobs is not supported"
5160msgstr "escribir blobs de configuración no está soportado"
1afe18a3 5161
d0b1b615
CDR
5162#, c-format
5163msgid ""
69635e52
AH
5164"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5165"[user]\n"
5166"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5167"#\tname = %s\n"
5168"#\temail = %s\n"
d0b1b615 5169msgstr ""
69635e52
AH
5170"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
5171"[user]\n"
5172"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
5173"#\tname = %s\n"
5174"#\temail = %s\n"
d0b1b615 5175
69635e52
AH
5176msgid "only one config file at a time"
5177msgstr "solo un archivo de configuración a la vez"
0960a4be 5178
69635e52
AH
5179msgid "--local can only be used inside a git repository"
5180msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
d0b1b615 5181
69635e52
AH
5182msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5183msgstr "--blob solo puede ser usado dentro de un repositorio"
0960a4be 5184
69635e52
AH
5185msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5186msgstr "--worktree solo se puede usar dentro de un repositorio de git"
5187
5188msgid "$HOME not set"
5189msgstr "$HOME no está configurado"
0960a4be 5190
0960a4be 5191msgid ""
69635e52
AH
5192"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5193"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5194"section in \"git help worktree\" for details"
0960a4be 5195msgstr ""
69635e52
AH
5196"--worktree no puede ser usado con múltiples árboles de trabajo a menos que "
5197"la\n"
5198"extensión worktreeConfig esté habilitada. Por favor lee \"CONFIGURATION "
5199"FILE\"\n"
5200"en \"git help worktree\" para más detalles"
5201
5202msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5203msgstr "--get-color con tipo de variable es incoherente"
5204
5205msgid "only one action at a time"
5206msgstr "solo una acción a la vez"
5207
5208msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
5209msgstr "--name-only solo es aplicable para --list o --get-regexp"
0960a4be 5210
0960a4be 5211msgid ""
69635e52
AH
5212"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5213"list"
0960a4be 5214msgstr ""
69635e52
AH
5215"--show-origin solo es aplicable para --get, --get-all, --get-regexp, y --list"
5216
5217msgid "--default is only applicable to --get"
5218msgstr "--default solo es aplicable para --get"
5219
5220msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5221msgstr "--fixed-value solo se aplica con 'value-pattern'"
0960a4be 5222
0960a4be 5223#, c-format
69635e52
AH
5224msgid "unable to read config file '%s'"
5225msgstr "no se puede leer el archivo de configuración '%s'"
5226
5227msgid "error processing config file(s)"
5228msgstr "error al procesar archivo(s) de configuración"
5229
5230msgid "editing stdin is not supported"
5231msgstr "editar stdin no está soportado"
5232
5233msgid "editing blobs is not supported"
5234msgstr "editar blobs no está soportado"
d0b1b615 5235
d0b1b615 5236#, c-format
69635e52
AH
5237msgid "cannot create configuration file %s"
5238msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
d0b1b615 5239
d0b1b615
CDR
5240#, c-format
5241msgid ""
69635e52
AH
5242"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5243" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
d0b1b615 5244msgstr ""
69635e52
AH
5245"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
5246" Usa una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
5247
5248#, c-format
5249msgid "no such section: %s"
5250msgstr "no existe la sección: %s"
5251
5252msgid "print sizes in human readable format"
5253msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
d0b1b615 5254
d0b1b615
CDR
5255#, c-format
5256msgid ""
69635e52
AH
5257"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5258"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
d0b1b615 5259"\n"
69635e52 5260"\tchmod 0700 %s"
d0b1b615 5261msgstr ""
69635e52
AH
5262"Los permisos en tu directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
5263"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considera "
5264"ejecutar:\n"
d0b1b615 5265"\n"
69635e52 5266"\tchmod 0700 %s"
0960a4be 5267
69635e52
AH
5268msgid "print debugging messages to stderr"
5269msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
1afe18a3 5270
69635e52
AH
5271msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5272msgstr "credential-cache--daemon no disponible; sin soporte de socket Unix"
33b72794 5273
69635e52
AH
5274msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5275msgstr "credential-cache no disponible; sin soporte de socket Unix"
33b72794 5276
33b72794 5277#, c-format
69635e52
AH
5278msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5279msgstr ""
5280"no se puede obtener el bloqueo de almacenamiento de credenciales en %d ms"
33b72794 5281
69635e52
AH
5282msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5283msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
33b72794 5284
69635e52
AH
5285msgid "git describe [<options>] --dirty"
5286msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
33b72794 5287
69635e52
AH
5288msgid "head"
5289msgstr "head"
33b72794 5290
69635e52
AH
5291msgid "lightweight"
5292msgstr "ligero"
5293
5294msgid "annotated"
5295msgstr "anotado"
33b72794 5296
33b72794 5297#, c-format
69635e52
AH
5298msgid "annotated tag %s not available"
5299msgstr "tag anotado %s no disponible"
33b72794 5300
fb0e25bc 5301#, c-format
69635e52
AH
5302msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5303msgstr "tag '%s' es externamente conocida como '%s'"
fb0e25bc 5304
33b72794 5305#, c-format
69635e52
AH
5306msgid "no tag exactly matches '%s'"
5307msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
33b72794 5308
33b72794 5309#, c-format
69635e52
AH
5310msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5311msgstr "No hay coincidencia exacta en refs o tags, buscando para describir\n"
33b72794 5312
33b72794 5313#, c-format
69635e52
AH
5314msgid "finished search at %s\n"
5315msgstr "búsqueda finalizada a %s\n"
33b72794 5316
33b72794 5317#, c-format
69635e52
AH
5318msgid ""
5319"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5320"However, there were unannotated tags: try --tags."
5321msgstr ""
5322"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
5323"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intenta --tags."
fb0e25bc 5324
fb0e25bc 5325#, c-format
69635e52
AH
5326msgid ""
5327"No tags can describe '%s'.\n"
5328"Try --always, or create some tags."
5329msgstr ""
5330"Ningún tag puede describir '%s'.\n"
5331"Intenta --always, o crea algunos tags."
fb0e25bc 5332
b0adcc31 5333#, c-format
69635e52
AH
5334msgid "traversed %lu commits\n"
5335msgstr "%lu commits cruzados\n"
b0adcc31 5336
fb0e25bc 5337#, c-format
69635e52
AH
5338msgid ""
5339"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5340"gave up search at %s\n"
5341msgstr ""
5342"se encontró más de %i tags; se mostraron las %i más recientes\n"
5343"fin de la búsqueda en %s\n"
fb0e25bc 5344
fb0e25bc 5345#, c-format
69635e52
AH
5346msgid "describe %s\n"
5347msgstr "describe %s\n"
fb0e25bc 5348
fb0e25bc 5349#, c-format
69635e52
AH
5350msgid "Not a valid object name %s"
5351msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
fb0e25bc 5352
09fb894a 5353#, c-format
69635e52
AH
5354msgid "%s is neither a commit nor blob"
5355msgstr "%s no es un commit ni un blob"
09fb894a 5356
69635e52
AH
5357msgid "find the tag that comes after the commit"
5358msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
fb0e25bc 5359
69635e52
AH
5360msgid "debug search strategy on stderr"
5361msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
fb0e25bc 5362
69635e52
AH
5363msgid "use any ref"
5364msgstr "usar cualquier ref"
b0adcc31 5365
69635e52
AH
5366msgid "use any tag, even unannotated"
5367msgstr "usar cualquier tag, incluso los no anotados"
fb0e25bc 5368
69635e52
AH
5369msgid "always use long format"
5370msgstr "siempre usar formato largo"
fb0e25bc 5371
69635e52
AH
5372msgid "only follow first parent"
5373msgstr "solo seguir el primer padre"
fb0e25bc 5374
69635e52
AH
5375msgid "only output exact matches"
5376msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
fb0e25bc 5377
69635e52
AH
5378msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5379msgstr "considerar <n> tags más recientes (default: 10)"
fb0e25bc 5380
69635e52
AH
5381msgid "only consider tags matching <pattern>"
5382msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
fb0e25bc 5383
69635e52
AH
5384msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5385msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
09fb894a 5386
69635e52
AH
5387msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5388msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
fb0e25bc 5389
69635e52
AH
5390msgid "mark"
5391msgstr "marca"
fb0e25bc 5392
69635e52
AH
5393msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5394msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
0960a4be 5395
69635e52
AH
5396msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
5397msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trabajo roto (default: \"-broken\")"
fb0e25bc 5398
69635e52
AH
5399msgid "No names found, cannot describe anything."
5400msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
fb0e25bc 5401
9af6cb88 5402#, c-format
69635e52 5403msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
9af6cb88
AH
5404msgstr "la opción '%s' y los commit-ismos no pueden ser usados juntos"
5405
5406msgid ""
5407"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
5408"mode=<mode>]"
5409msgstr ""
5410"git diagnose [-o|--output-directory <ruta>] [-s|--suffix <formato>] [--"
5411"mode=<modo>]"
5412
5413msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5414msgstr "especificar un destino para la crónica diagnóstica"
5415
5416msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5417msgstr ""
5418"especificar el sufijo de formato de strftime para el nombre del archivo"
5419
5420msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5421msgstr "especificar el contenido de la crónica diagnóstica"
fb0e25bc 5422
69635e52
AH
5423msgid "--merge-base only works with two commits"
5424msgstr "--merge-base solo funciona con dos commits"
fb0e25bc 5425
fb0e25bc 5426#, c-format
69635e52
AH
5427msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5428msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
fb0e25bc 5429
fb0e25bc 5430#, c-format
69635e52
AH
5431msgid "invalid option: %s"
5432msgstr "opción inválida: %s"
fb0e25bc 5433
fb0e25bc 5434#, c-format
69635e52
AH
5435msgid "%s...%s: no merge base"
5436msgstr "%s...%s: se necesita una base de fusión"
fb0e25bc 5437
69635e52
AH
5438msgid "Not a git repository"
5439msgstr "No es un repositorio git"
fb0e25bc 5440
fb0e25bc 5441#, c-format
69635e52
AH
5442msgid "invalid object '%s' given."
5443msgstr "objeto '%s' entregado no es válido."
fb0e25bc 5444
09fb894a 5445#, c-format
69635e52
AH
5446msgid "more than two blobs given: '%s'"
5447msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
09fb894a 5448
09fb894a 5449#, c-format
69635e52
AH
5450msgid "unhandled object '%s' given."
5451msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
09fb894a 5452
fb0e25bc 5453#, c-format
69635e52
AH
5454msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5455msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusión, usando %s"
fb0e25bc 5456
69635e52
AH
5457msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5458msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
fb0e25bc 5459
fb0e25bc 5460#, c-format
69635e52
AH
5461msgid "could not read symlink %s"
5462msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
fb0e25bc 5463
b0adcc31 5464#, c-format
69635e52
AH
5465msgid "could not read symlink file %s"
5466msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
fb0e25bc 5467
b0adcc31 5468#, c-format
69635e52
AH
5469msgid "could not read object %s for symlink %s"
5470msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
b0adcc31 5471
69635e52
AH
5472msgid ""
5473"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5474"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
5475msgstr ""
5476"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
5477"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
fb0e25bc 5478
fb0e25bc 5479#, c-format
69635e52
AH
5480msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5481msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
fb0e25bc 5482
69635e52
AH
5483msgid "working tree file has been left."
5484msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
fb0e25bc 5485
fb0e25bc 5486#, c-format
69635e52
AH
5487msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5488msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
fb0e25bc 5489
848c9e1d 5490#, c-format
69635e52
AH
5491msgid "temporary files exist in '%s'."
5492msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
848c9e1d 5493
69635e52
AH
5494msgid "you may want to cleanup or recover these."
5495msgstr "tal vez desees limpiar o recuperar estos."
fb0e25bc 5496
fb0e25bc 5497#, c-format
69635e52
AH
5498msgid "failed: %d"
5499msgstr "falló: %d"
fb0e25bc 5500
69635e52
AH
5501msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5502msgstr "usar `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
cf69bcad 5503
69635e52
AH
5504msgid "perform a full-directory diff"
5505msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
848c9e1d 5506
69635e52
AH
5507msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5508msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
848c9e1d 5509
69635e52
AH
5510msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5511msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff"
848c9e1d 5512
69635e52
AH
5513msgid "tool"
5514msgstr "herramienta"
848c9e1d 5515
69635e52
AH
5516msgid "use the specified diff tool"
5517msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
848c9e1d 5518
69635e52
AH
5519msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
5520msgstr ""
5521"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
848c9e1d 5522
69635e52
AH
5523msgid ""
5524"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5525"code"
5526msgstr ""
5527"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
5528"código de salida distinto de cero"
848c9e1d 5529
69635e52
AH
5530msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5531msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
848c9e1d 5532
69635e52
AH
5533msgid "passed to `diff`"
5534msgstr "pasado a `diff`"
848c9e1d 5535
69635e52
AH
5536msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5537msgstr "difftool requiere un árbol de trabajo o --no-index"
848c9e1d 5538
69635e52
AH
5539msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5540msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
848c9e1d 5541
69635e52
AH
5542msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5543msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
848c9e1d 5544
69635e52
AH
5545msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
5546msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opciones> <env-var>"
7b0e326b 5547
69635e52
AH
5548msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
5549msgstr "default para git_env_*(...) es hacer fallback en"
848c9e1d 5550
69635e52
AH
5551msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
5552msgstr "ser silencioso solo usar valor git_env_*() como código de salida"
848c9e1d 5553
848c9e1d 5554#, c-format
69635e52
AH
5555msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
5556msgstr "opción `--default' espera un valor boolean con `--type=bool`, no `%s`"
848c9e1d 5557
848c9e1d 5558#, c-format
69635e52
AH
5559msgid ""
5560"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
5561"`%s`"
5562msgstr ""
5563"opción `--default' espera un valor unsigned long con `--type=ulong`, no `%s`"
848c9e1d 5564
69635e52 5565msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
9af6cb88 5566msgstr "git fast-export [<opciones-de-rev-list>]"
848c9e1d 5567
69635e52
AH
5568msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
5569msgstr ""
5570"Error: No se puede exportar los tags anidados a menos que --mark-tags sea "
5571"especificado."
848c9e1d 5572
69635e52
AH
5573msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5574msgstr "token --anonymize-map no puede estar vacío"
cf69bcad 5575
69635e52
AH
5576msgid "show progress after <n> objects"
5577msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
cf69bcad 5578
69635e52
AH
5579msgid "select handling of signed tags"
5580msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
cf69bcad 5581
69635e52
AH
5582msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5583msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
fb0e25bc 5584
69635e52
AH
5585msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5586msgstr "seleccionar el manejo de mensajes de commit en un encoding diferente"
fb0e25bc 5587
69635e52
AH
5588msgid "dump marks to this file"
5589msgstr "volcar marcas a este archivo"
fb0e25bc 5590
69635e52
AH
5591msgid "import marks from this file"
5592msgstr "importar marcas de este archivo"
cf69bcad 5593
69635e52
AH
5594msgid "import marks from this file if it exists"
5595msgstr "importar marcas de este archivo si existe"
cf69bcad 5596
69635e52
AH
5597msgid "fake a tagger when tags lack one"
5598msgstr "falsificar un tagger cuando les falta uno"
cf69bcad 5599
69635e52
AH
5600msgid "output full tree for each commit"
5601msgstr "mostrar todo el árbol para cada commit"
cf69bcad 5602
69635e52
AH
5603msgid "use the done feature to terminate the stream"
5604msgstr "usar el feature done para terminar el stream"
cf69bcad 5605
69635e52
AH
5606msgid "skip output of blob data"
5607msgstr "saltar la salida de data blob"
cf69bcad 5608
69635e52
AH
5609msgid "refspec"
5610msgstr "refspec"
cf69bcad 5611
69635e52
AH
5612msgid "apply refspec to exported refs"
5613msgstr "aplicar refspec para los refs exportados"
cf69bcad 5614
69635e52
AH
5615msgid "anonymize output"
5616msgstr "anonimizar la salida"
cf69bcad 5617
69635e52
AH
5618msgid "from:to"
5619msgstr "de:para"
cf69bcad 5620
69635e52
AH
5621msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5622msgstr "convertir <de> a <para> en output anonimizado"
cf69bcad 5623
69635e52
AH
5624msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5625msgstr ""
5626"referir a los padres que no estén en fast-export stream por id de objeto"
cf69bcad 5627
69635e52
AH
5628msgid "show original object ids of blobs/commits"
5629msgstr "mostrar ids de objetos originales para blobs/commits"
fb0e25bc 5630
69635e52
AH
5631msgid "label tags with mark ids"
5632msgstr "marcar tags con ids de mark"
fb0e25bc 5633
fb0e25bc 5634#, c-format
69635e52
AH
5635msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
5636msgstr "Faltan marcas from para el submódulo '%s'"
fb0e25bc 5637
fb0e25bc 5638#, c-format
69635e52
AH
5639msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
5640msgstr "Faltan marcas to para el submódulo '%s'"
fb0e25bc 5641
fb0e25bc 5642#, c-format
69635e52
AH
5643msgid "Expected 'mark' command, got %s"
5644msgstr "Se esperaba comando 'mark', se obtuvo %s"
fb0e25bc 5645
fb0e25bc 5646#, c-format
69635e52
AH
5647msgid "Expected 'to' command, got %s"
5648msgstr "Se esperaba comando 'to', se obtuvo %s"
5649
5650msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
4b15eb22 5651msgstr ""
69635e52
AH
5652"Formato esperado de nombre:nombre-de-archivo para la opción de sobreescribir "
5653"submódulo"
fb0e25bc 5654
fb0e25bc 5655#, c-format
69635e52
AH
5656msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
5657msgstr "característica '%s' prohibida en input sin --allow-unsafe-features"
fb0e25bc 5658
fb0e25bc 5659#, c-format
69635e52
AH
5660msgid "Lockfile created but not reported: %s"
5661msgstr "Lockfile creado pero no reportado: %s"
fb0e25bc 5662
69635e52
AH
5663msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5664msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
fb0e25bc 5665
69635e52
AH
5666msgid "git fetch [<options>] <group>"
5667msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
fb0e25bc 5668
69635e52
AH
5669msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5670msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
cf69bcad 5671
69635e52
AH
5672msgid "git fetch --all [<options>]"
5673msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
cf69bcad 5674
69635e52
AH
5675msgid "fetch.parallel cannot be negative"
5676msgstr "fetch.parallel no puede ser negativo"
fb0e25bc 5677
69635e52
AH
5678msgid "fetch from all remotes"
5679msgstr "extraer de todos los remotos"
fb0e25bc 5680
69635e52
AH
5681msgid "set upstream for git pull/fetch"
5682msgstr "configurar upstream para git pull/fetch"
fb0e25bc 5683
69635e52
AH
5684msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5685msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
33ac3e89 5686
69635e52
AH
5687msgid "use atomic transaction to update references"
5688msgstr "usar transacción atómica para actualizar referencias"
33ac3e89 5689
69635e52
AH
5690msgid "path to upload pack on remote end"
5691msgstr "ruta al paquete al lado remoto"
fb0e25bc 5692
69635e52
AH
5693msgid "force overwrite of local reference"
5694msgstr "forzar sobrescritura de referencia local"
fb0e25bc 5695
69635e52
AH
5696msgid "fetch from multiple remotes"
5697msgstr "extraer de múltiples remotos"
fb0e25bc 5698
69635e52
AH
5699msgid "fetch all tags and associated objects"
5700msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
fb0e25bc 5701
69635e52
AH
5702msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5703msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
fb0e25bc 5704
69635e52
AH
5705msgid "number of submodules fetched in parallel"
5706msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
fb0e25bc 5707
69635e52
AH
5708msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
5709msgstr ""
5710"modificar el refspec para colocar todas las referencias en refs/preferch/"
cf69bcad 5711
69635e52
AH
5712msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5713msgstr "recortar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
33b72794 5714
69635e52
AH
5715msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
5716msgstr ""
5717"recortar tags locales que no se encuentren en el remoto y sobrescribir tags "
5718"cambiados"
33b72794 5719
69635e52
AH
5720msgid "on-demand"
5721msgstr "en demanda"
33b72794 5722
69635e52
AH
5723msgid "control recursive fetching of submodules"
5724msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
fb0e25bc 5725
69635e52
AH
5726msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
5727msgstr "escribir referencias obtenidas en el archivo FETCH_HEAD"
0960a4be 5728
69635e52
AH
5729msgid "keep downloaded pack"
5730msgstr "mantener el paquete descargado"
fb0e25bc 5731
69635e52
AH
5732msgid "allow updating of HEAD ref"
5733msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
fb0e25bc 5734
69635e52
AH
5735msgid "deepen history of shallow clone"
5736msgstr "profundizar la historia de un clon superficial"
f8038f5b 5737
69635e52
AH
5738msgid "deepen history of shallow repository based on time"
5739msgstr "profundizar la historia de un repositorio superficial hasta un tiempo"
0960a4be 5740
69635e52
AH
5741msgid "convert to a complete repository"
5742msgstr "convertir a un repositorio completo"
0960a4be 5743
69635e52 5744msgid "re-fetch without negotiating common commits"
9af6cb88 5745msgstr "hacer fetch de nuevo sin negociar commits en común"
0960a4be 5746
69635e52
AH
5747msgid "prepend this to submodule path output"
5748msgstr "anteponer esto a la salida de ruta del submódulo"
0960a4be 5749
69635e52
AH
5750msgid ""
5751"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
5752"files)"
5753msgstr ""
5754"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
5755"archivos de configuración)"
0960a4be 5756
69635e52
AH
5757msgid "accept refs that update .git/shallow"
5758msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
0960a4be 5759
69635e52
AH
5760msgid "refmap"
5761msgstr "refmap"
0960a4be 5762
69635e52 5763msgid "specify fetch refmap"
9af6cb88 5764msgstr "especificar el mapa de referencias de fetch"
0960a4be 5765
69635e52
AH
5766msgid "report that we have only objects reachable from this object"
5767msgstr "reportar que solo tenemos objetos alcanzables de este objeto"
0960a4be 5768
69635e52
AH
5769msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
5770msgstr ""
9af6cb88
AH
5771"no realizar fetch de un archivo de pack; en lugar de eso, mostrar los "
5772"ancestros de las puntas de negociación"
0960a4be 5773
69635e52
AH
5774msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
5775msgstr "ejecutar 'maintenance --auto' después de buscar"
0960a4be 5776
69635e52
AH
5777msgid "check for forced-updates on all updated branches"
5778msgstr "verificar updates forzados en todos los branch actualizados"
0960a4be 5779
69635e52
AH
5780msgid "write the commit-graph after fetching"
5781msgstr "escribir commit-graph luego del fetch"
0960a4be 5782
69635e52
AH
5783msgid "accept refspecs from stdin"
5784msgstr "aceptar refspecs de stdin"
0960a4be 5785
69635e52 5786msgid "couldn't find remote ref HEAD"
9af6cb88 5787msgstr "no se pudo encontrar la referencia remota HEAD"
848c9e1d 5788
848c9e1d 5789#, c-format
69635e52
AH
5790msgid "object %s not found"
5791msgstr "objeto %s no encontrado"
b0adcc31 5792
69635e52
AH
5793msgid "[up to date]"
5794msgstr "[actualizado]"
09fb894a 5795
69635e52
AH
5796msgid "[rejected]"
5797msgstr "[rechazado]"
0960a4be 5798
9af6cb88
AH
5799msgid "can't fetch into checked-out branch"
5800msgstr "no se puede hacer fetch a la rama actual"
d0b1b615 5801
69635e52
AH
5802msgid "[tag update]"
5803msgstr "[actualización de tag]"
0960a4be 5804
69635e52
AH
5805msgid "unable to update local ref"
5806msgstr "no es posible actualizar el ref local"
33ac3e89 5807
69635e52
AH
5808msgid "would clobber existing tag"
5809msgstr "sobrescribiría tag existente"
fb0e25bc 5810
69635e52
AH
5811msgid "[new tag]"
5812msgstr "[nuevo tag]"
fb0e25bc 5813
69635e52
AH
5814msgid "[new branch]"
5815msgstr "[nueva rama]"
fb0e25bc 5816
69635e52
AH
5817msgid "[new ref]"
5818msgstr "[nueva referencia]"
8e02217e 5819
69635e52
AH
5820msgid "forced update"
5821msgstr "actualización forzada"
8e02217e 5822
69635e52
AH
5823msgid "non-fast-forward"
5824msgstr "avance no rápido"
7b0e326b 5825
69635e52
AH
5826#, c-format
5827msgid "cannot open '%s'"
5828msgstr "no se puede abrir '%s'"
fb0e25bc 5829
4b15eb22 5830msgid ""
69635e52
AH
5831"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
5832"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
5833"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
4b15eb22 5834msgstr ""
9af6cb88 5835"fetch normalmente indica cuáles ramas han tenido una actualización forzada,\n"
69635e52
AH
5836"pero esa validación ha sido deshabilitada. Para activarla de nuevo usa '--"
5837"show-forced-updates'\n"
9af6cb88 5838"o ejecuta 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
fb0e25bc 5839
9af6cb88 5840#, c-format
69635e52
AH
5841msgid ""
5842"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
5843"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
5844"false'\n"
5845"to avoid this check\n"
5846msgstr ""
9af6cb88 5847"tomó %.2f segundos validar las actualizaciones forzadas. Se puede usar\n"
69635e52
AH
5848"'--no-show-forced-updates' o ejecutar 'git config fetch.showForcedUpdates "
5849"false'\n"
5850"para evitar esta validación.\n"
fb0e25bc 5851
69635e52
AH
5852#, c-format
5853msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5854msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
fb0e25bc 5855
33ac3e89 5856#, c-format
69635e52
AH
5857msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5858msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizada"
33ac3e89 5859
296415c0 5860#, c-format
69635e52
AH
5861msgid "From %.*s\n"
5862msgstr "Desde %.*s\n"
296415c0 5863
3f3e3f92 5864#, c-format
69635e52
AH
5865msgid ""
5866"some local refs could not be updated; try running\n"
5867" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5868msgstr ""
5869"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intenta ejecutar\n"
5870" 'git remote prune %s' para eliminar cualquier rama vieja o conflictiva"
3f3e3f92 5871
69635e52
AH
5872#, c-format
5873msgid " (%s will become dangling)"
5874msgstr " (%s se volverá colgante)"
fb0e25bc 5875
69635e52
AH
5876#, c-format
5877msgid " (%s has become dangling)"
5878msgstr " (%s se ha vuelto colgante)"
fb0e25bc 5879
69635e52
AH
5880msgid "[deleted]"
5881msgstr "[eliminado]"
1afe18a3 5882
69635e52
AH
5883msgid "(none)"
5884msgstr "(nada)"
fb0e25bc 5885
9af6cb88 5886#, c-format
69635e52 5887msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
9af6cb88 5888msgstr "rehusando hacer fetch a la rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
fb0e25bc 5889
9af6cb88 5890#, c-format
69635e52 5891msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9af6cb88 5892msgstr "el valor \"%2$s\" de la opción \"%1$s\" no es válido para %3$s"
fb0e25bc 5893
9af6cb88 5894#, c-format
69635e52 5895msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
9af6cb88 5896msgstr "la opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
09fb894a 5897
fb0e25bc 5898#, c-format
69635e52
AH
5899msgid "%s is not a valid object"
5900msgstr "%s no es objeto válido"
fb0e25bc 5901
b0adcc31 5902#, c-format
69635e52
AH
5903msgid "the object %s does not exist"
5904msgstr "el objeto %s no existe"
b0adcc31 5905
69635e52
AH
5906msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
5907msgstr "múltiples ramas detectadas, incompatible con --set-upstream"
fb0e25bc 5908
9af6cb88 5909#, c-format
69635e52
AH
5910msgid ""
5911"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
5912"any branch."
5913msgstr ""
9af6cb88
AH
5914"no se pudo cambiar el upstream de HEAD de '%s' a '%s' cuando este no apunta "
5915"a ninguna rama."
fb0e25bc 5916
69635e52
AH
5917msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
5918msgstr "no configurar upstream para una rama de rastreo remoto"
fb0e25bc 5919
69635e52
AH
5920msgid "not setting upstream for a remote tag"
5921msgstr "no configurar upstream para un tag remoto"
fb0e25bc 5922
69635e52
AH
5923msgid "unknown branch type"
5924msgstr "tipo de branch desconocido"
fb0e25bc 5925
69635e52
AH
5926msgid ""
5927"no source branch found;\n"
5928"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
5929msgstr ""
5930"no se encontró rama fuente.\n"
9af6cb88 5931"hay que especificar exactamente una rama con la opción --set-upstream"
d0b1b615 5932
fb0e25bc 5933#, c-format
69635e52
AH
5934msgid "Fetching %s\n"
5935msgstr "Extrayendo %s\n"
fb0e25bc 5936
9af6cb88 5937#, c-format
69635e52 5938msgid "could not fetch %s"
9af6cb88 5939msgstr "no se pudo hacer fetch de %s"
296415c0 5940
0960a4be 5941#, c-format
69635e52
AH
5942msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
5943msgstr "no se pudo hacer fetch a '%s' (código de salida: %d)\n"
0960a4be 5944
69635e52
AH
5945msgid ""
5946"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
5947"remote name from which new revisions should be fetched"
5948msgstr ""
9af6cb88
AH
5949"no hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifica un URL o un\n"
5950"nombre remoto del cual hacer fetch de las nuevas revisiones"
33b72794 5951
69635e52 5952msgid "you need to specify a tag name"
9af6cb88 5953msgstr "hay que especificar un nombre de etiqueta"
0960a4be 5954
69635e52 5955msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
9af6cb88 5956msgstr "--negotiate-only necesita uno o más --negotiation-tip=*"
33b72794 5957
69635e52 5958msgid "negative depth in --deepen is not supported"
9af6cb88 5959msgstr "profundidad negativa en --deepen no es soportada"
0960a4be 5960
69635e52
AH
5961msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5962msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
0960a4be 5963
69635e52
AH
5964msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5965msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
0960a4be 5966
69635e52
AH
5967msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5968msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
0960a4be 5969
9af6cb88 5970#, c-format
69635e52 5971msgid "no such remote or remote group: %s"
9af6cb88 5972msgstr "no existe tal remoto o grupo remoto: %s"
0960a4be 5973
69635e52 5974msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9af6cb88
AH
5975msgstr ""
5976"hacer fetch de un grupo y especificar especificaciones de referencia no "
5977"tiene sentido"
0960a4be 5978
69635e52
AH
5979msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
5980msgstr "tiene que proveer un remoto cuando usa --negotiate-only"
fb0e25bc 5981
69635e52 5982msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
9af6cb88 5983msgstr "el protocolo no soporta --negotiate-only, saliendo"
33ac3e89 5984
33ac3e89 5985msgid ""
69635e52
AH
5986"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
5987"partialclone"
33ac3e89 5988msgstr ""
69635e52
AH
5989"--filter solo puede ser usado con el remoto configurado en extensions."
5990"partialclone"
5991
5992msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
5993msgstr "--atomic solo se puede usar cuando se busca desde un control remoto"
5994
5995msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
5996msgstr "--stdin solo se puede usar cuando se busca desde un control remoto"
33ac3e89 5997
33ac3e89 5998msgid ""
69635e52 5999"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
33ac3e89 6000msgstr ""
69635e52 6001"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
fb0e25bc 6002
69635e52
AH
6003msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6004msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
fb0e25bc 6005
69635e52
AH
6006msgid "alias for --log (deprecated)"
6007msgstr "alias para --log (deprecado)"
3f3e3f92 6008
69635e52
AH
6009msgid "text"
6010msgstr "texto"
3f3e3f92 6011
69635e52
AH
6012msgid "use <text> as start of message"
6013msgstr "usar <text> como comienzo de mensaje"
3f3e3f92 6014
69635e52 6015msgid "use <name> instead of the real target branch"
9af6cb88 6016msgstr "usar <nombre> en lugar de la rama de destino real"
3f3e3f92 6017
69635e52
AH
6018msgid "file to read from"
6019msgstr "archivo del cual leer"
fb0e25bc 6020
69635e52
AH
6021msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6022msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
3f3e3f92 6023
69635e52
AH
6024msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6025msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
fb0e25bc 6026
69635e52
AH
6027msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6028msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
33b72794 6029
69635e52
AH
6030msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6031msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
33b72794 6032
69635e52
AH
6033msgid "quote placeholders suitably for shells"
6034msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
33b72794 6035
69635e52
AH
6036msgid "quote placeholders suitably for perl"
6037msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para perl"
33b72794 6038
69635e52
AH
6039msgid "quote placeholders suitably for python"
6040msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para python"
b0adcc31 6041
69635e52
AH
6042msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6043msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
fb0e25bc 6044
69635e52
AH
6045msgid "show only <n> matched refs"
6046msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
848c9e1d 6047
69635e52
AH
6048msgid "respect format colors"
6049msgstr "respetar los colores de formato"
fb0e25bc 6050
69635e52
AH
6051msgid "print only refs which points at the given object"
6052msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
fb0e25bc 6053
69635e52
AH
6054msgid "print only refs that are merged"
6055msgstr "mostrar solo refs que sean fusionadas"
fb0e25bc 6056
69635e52
AH
6057msgid "print only refs that are not merged"
6058msgstr "mostrar solo refs que no sean fusionadas"
8e02217e 6059
69635e52
AH
6060msgid "print only refs which contain the commit"
6061msgstr "mostrar solo refs que contengan el commit"
8e02217e 6062
69635e52
AH
6063msgid "print only refs which don't contain the commit"
6064msgstr "mostrar solo refs que no contengan el commit"
8e02217e 6065
69635e52
AH
6066msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
6067msgstr "git for-each-repo --config=<config> <argumetnos-de-comando>"
8e02217e 6068
69635e52
AH
6069msgid "config"
6070msgstr "config"
33b72794 6071
69635e52
AH
6072msgid "config key storing a list of repository paths"
6073msgstr "clave de configuración que almacena una lista de rutas de repositorio"
8e02217e 6074
69635e52
AH
6075msgid "missing --config=<config>"
6076msgstr "falta --config=<config>"
296415c0 6077
69635e52
AH
6078msgid "unknown"
6079msgstr "desconocido"
296415c0 6080
69635e52
AH
6081#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
6082#, c-format
6083msgid "error in %s %s: %s"
6084msgstr "error en %s %s: %s"
b0adcc31 6085
69635e52 6086#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
296415c0 6087#, c-format
69635e52 6088msgid "warning in %s %s: %s"
9af6cb88 6089msgstr "advertencia en %s %s: %s"
33b72794 6090
69635e52
AH
6091#, c-format
6092msgid "broken link from %7s %s"
6093msgstr "link roto de %7s %s"
296415c0 6094
69635e52
AH
6095msgid "wrong object type in link"
6096msgstr "tipo de objeto equivocado en link"
296415c0 6097
b0adcc31 6098#, c-format
69635e52
AH
6099msgid ""
6100"broken link from %7s %s\n"
6101" to %7s %s"
6102msgstr ""
6103"link roto de %7s %s\n"
6104" a %7s %s"
6105
6106msgid "Checking connectivity"
6107msgstr "Verificando conectividad"
848c9e1d 6108
848c9e1d 6109#, c-format
69635e52
AH
6110msgid "missing %s %s"
6111msgstr "falta %s %s"
848c9e1d 6112
848c9e1d 6113#, c-format
69635e52
AH
6114msgid "unreachable %s %s"
6115msgstr "inalcanzable %s %s"
848c9e1d 6116
848c9e1d 6117#, c-format
69635e52
AH
6118msgid "dangling %s %s"
6119msgstr "actualizando %s %s"
6120
6121msgid "could not create lost-found"
6122msgstr "no se pudo crear lost-found"
848c9e1d 6123
b0adcc31 6124#, c-format
69635e52
AH
6125msgid "could not write '%s'"
6126msgstr "no se pudo escribir '%s'"
848c9e1d 6127
fb0e25bc 6128#, c-format
69635e52
AH
6129msgid "could not finish '%s'"
6130msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
fb0e25bc 6131
fb0e25bc 6132#, c-format
69635e52
AH
6133msgid "Checking %s"
6134msgstr "Revisando %s"
fb0e25bc 6135
fb0e25bc 6136#, c-format
69635e52
AH
6137msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6138msgstr "Verificando conectividad (%d objetos)"
fb0e25bc 6139
b0adcc31 6140#, c-format
69635e52
AH
6141msgid "Checking %s %s"
6142msgstr "Revisando %s %s"
6143
6144msgid "broken links"
6145msgstr "links rotos"
848c9e1d 6146
b0adcc31 6147#, c-format
69635e52
AH
6148msgid "root %s"
6149msgstr "raíz %s"
848c9e1d 6150
0960a4be 6151#, c-format
69635e52
AH
6152msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6153msgstr "tagged %s %s (%s) en %s"
0960a4be 6154
b0adcc31 6155#, c-format
69635e52 6156msgid "%s: object corrupt or missing"
9af6cb88 6157msgstr "%s: objeto corrupto o faltante"
0960a4be 6158
0960a4be 6159#, c-format
69635e52 6160msgid "%s: invalid reflog entry %s"
9af6cb88 6161msgstr "%s: entrada de log de referencias inválida %s"
0960a4be 6162
0960a4be 6163#, c-format
69635e52
AH
6164msgid "Checking reflog %s->%s"
6165msgstr "Revisando reflog %s->%s"
0960a4be 6166
296415c0 6167#, c-format
69635e52
AH
6168msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6169msgstr "%s: puntero sha1 inválido %s"
b0adcc31 6170
09fb894a 6171#, c-format
69635e52
AH
6172msgid "%s: not a commit"
6173msgstr "%s: no es un commit"
09fb894a 6174
69635e52
AH
6175msgid "notice: No default references"
6176msgstr "aviso: No hay referencias por defecto"
b0adcc31 6177
69635e52
AH
6178#, c-format
6179msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6180msgstr "%s: hash-path no concuerda, encontrado en: %s"
296415c0 6181
69635e52
AH
6182#, c-format
6183msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6184msgstr "%s: objeto corrupto o no encontrado: %s"
848c9e1d 6185
fb0e25bc 6186#, c-format
69635e52
AH
6187msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6188msgstr "%s: objeto de tipo desconocido '%s':%s"
fb0e25bc 6189
69635e52
AH
6190#, c-format
6191msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6192msgstr "%s: no se pudo analizar objeto: %s"
fb0e25bc 6193
69635e52
AH
6194#, c-format
6195msgid "bad sha1 file: %s"
6196msgstr "mal sha1 de archivo: %s"
fb0e25bc 6197
69635e52
AH
6198msgid "Checking object directory"
6199msgstr "Revisando directorio de objetos"
fb0e25bc 6200
69635e52
AH
6201msgid "Checking object directories"
6202msgstr "Revisando objetos directorios"
b0adcc31 6203
69635e52
AH
6204#, c-format
6205msgid "Checking %s link"
6206msgstr "Revisando link %s"
fb0e25bc 6207
848c9e1d 6208#, c-format
69635e52
AH
6209msgid "invalid %s"
6210msgstr "%s inválido"
fb0e25bc 6211
fb0e25bc 6212#, c-format
69635e52
AH
6213msgid "%s points to something strange (%s)"
6214msgstr "%s apunta a algo extraño (%s)"
fb0e25bc 6215
69635e52
AH
6216#, c-format
6217msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6218msgstr "%s: HEAD desacoplado no apunta a nada"
fb0e25bc 6219
b0adcc31 6220#, c-format
69635e52
AH
6221msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6222msgstr "aviso: %s apunta a un branch no nacido (%s)"
6223
6224msgid "Checking cache tree"
6225msgstr "Revisando el tree caché"
fb0e25bc 6226
296415c0 6227#, c-format
69635e52
AH
6228msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
6229msgstr "%s: puntero inválido sha1 en cache-tree"
296415c0 6230
69635e52
AH
6231msgid "non-tree in cache-tree"
6232msgstr "non-tree en cache-tree"
296415c0 6233
9af6cb88
AH
6234#, c-format
6235msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
6236msgstr "%s: puntero inválido sha1 en resolve-undo"
6237
69635e52
AH
6238msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6239msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
b0adcc31 6240
69635e52
AH
6241msgid "show unreachable objects"
6242msgstr "mostrar objetos inalcanzables"
b0adcc31 6243
69635e52
AH
6244msgid "show dangling objects"
6245msgstr "mostrar objetos colgantes"
fb0e25bc 6246
69635e52
AH
6247msgid "report tags"
6248msgstr "reportar tags"
fb0e25bc 6249
69635e52
AH
6250msgid "report root nodes"
6251msgstr "reportar nodos raíz"
fb0e25bc 6252
69635e52
AH
6253msgid "make index objects head nodes"
6254msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
fb0e25bc 6255
69635e52
AH
6256msgid "make reflogs head nodes (default)"
6257msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
4b15eb22 6258
69635e52
AH
6259msgid "also consider packs and alternate objects"
6260msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
4b15eb22 6261
69635e52
AH
6262msgid "check only connectivity"
6263msgstr "revisar solo conectividad"
0960a4be 6264
69635e52
AH
6265msgid "enable more strict checking"
6266msgstr "habilitar revisión más estricta"
0960a4be 6267
69635e52
AH
6268msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6269msgstr "escribir objetos colgantes en .git/lost-found"
4b15eb22 6270
69635e52
AH
6271msgid "show progress"
6272msgstr "mostrar progreso"
33ac3e89 6273
69635e52
AH
6274msgid "show verbose names for reachable objects"
6275msgstr "mostrar nombres verbosos de objetos alcanzables"
fb0e25bc 6276
69635e52
AH
6277msgid "Checking objects"
6278msgstr "Revisando objetos"
fb0e25bc 6279
33ac3e89 6280#, c-format
69635e52
AH
6281msgid "%s: object missing"
6282msgstr "%s: objeto faltante"
33ac3e89 6283
fb0e25bc 6284#, c-format
69635e52
AH
6285msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6286msgstr "parámetro inválido: sha1 esperado, se obtuvo '%s'"
6287
69635e52 6288msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
9af6cb88 6289msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opciones>]"
69635e52 6290
69635e52 6291msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
9af6cb88 6292msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opciones>]"
69635e52
AH
6293
6294msgid "git fsmonitor--daemon stop"
9af6cb88 6295msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
fb0e25bc 6296
69635e52 6297msgid "git fsmonitor--daemon status"
9af6cb88 6298msgstr "git fsmonitor--daemon status"
33ac3e89 6299
9af6cb88 6300#, c-format
69635e52 6301msgid "value of '%s' out of range: %d"
9af6cb88 6302msgstr "valor de '%s' fuera de rango: %d"
33ac3e89 6303
9af6cb88 6304#, c-format
69635e52 6305msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
9af6cb88 6306msgstr "valor de '%s' no bool ni int: %d"
33ac3e89 6307
33ac3e89 6308#, c-format
69635e52 6309msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
9af6cb88 6310msgstr "fsmonitor-daemon está vigilando '%s'\n"
33ac3e89 6311
33ac3e89 6312#, c-format
69635e52 6313msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
9af6cb88 6314msgstr "fsmonitor-daemon no está vigilando '%s'\n"
33ac3e89 6315
9af6cb88 6316#, c-format
69635e52 6317msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
9af6cb88 6318msgstr "no se pudo crear la galleta de fsmonitor '%s'"
33ac3e89 6319
33ac3e89 6320#, c-format
69635e52 6321msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
9af6cb88 6322msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
33ac3e89 6323
9af6cb88 6324#, c-format
69635e52 6325msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
9af6cb88 6326msgstr "no se pudo iniciar el pool de hilos IPC en '%s'"
33ac3e89 6327
69635e52 6328msgid "could not start fsmonitor listener thread"
9af6cb88 6329msgstr "no se pudo iniciar el hilo escuchante de fsmonitor"
33ac3e89 6330
69635e52 6331msgid "could not start fsmonitor health thread"
9af6cb88 6332msgstr "no se pudo iniciar el hilo de salud de fsmonitor"
33ac3e89 6333
69635e52 6334msgid "could not initialize listener thread"
9af6cb88 6335msgstr "no se pudo inicializar el hilo escuchante"
fb0e25bc 6336
69635e52 6337msgid "could not initialize health thread"
9af6cb88 6338msgstr "no se pudo inicializar el hilo de salud"
fb0e25bc 6339
9af6cb88 6340#, c-format
69635e52 6341msgid "could not cd home '%s'"
9af6cb88 6342msgstr "no se pudo cambiar al directorio personal '%s'"
fb0e25bc 6343
cf69bcad 6344#, c-format
69635e52 6345msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
9af6cb88 6346msgstr "fsmonitor--daemon ya está ejecutando '%s'"
cf69bcad 6347
fb0e25bc 6348#, c-format
69635e52 6349msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
9af6cb88 6350msgstr "ejecutando fsmonitor-daemon en '%s'\n"
fb0e25bc 6351
9af6cb88 6352#, c-format
69635e52 6353msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
9af6cb88 6354msgstr "iniciando fsmonitor-daemon en '%s'\n"
fb0e25bc 6355
69635e52
AH
6356msgid "daemon failed to start"
6357msgstr "falló al iniciar demonio"
33ac3e89 6358
69635e52
AH
6359msgid "daemon not online yet"
6360msgstr "demonio no está en línea todavía"
33ac3e89 6361
69635e52 6362msgid "daemon terminated"
9af6cb88 6363msgstr "demonio terminado"
33ac3e89 6364
69635e52 6365msgid "detach from console"
9af6cb88 6366msgstr "desacoplar de la consola"
33b72794 6367
69635e52 6368msgid "use <n> ipc worker threads"
9af6cb88 6369msgstr "usar <n> hilos de trabajo ipc"
33b72794 6370
69635e52 6371msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
9af6cb88 6372msgstr "segundos máximos a esperar el inicio del demonio de fondo"
b0adcc31 6373
9af6cb88 6374#, c-format
69635e52 6375msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
9af6cb88 6376msgstr "valor 'ipc-threads' inválido (%d)"
33b72794 6377
9af6cb88 6378#, c-format
69635e52 6379msgid "Unhandled subcommand '%s'"
9af6cb88 6380msgstr "Subcomando no manejado '%s'"
33b72794 6381
69635e52 6382msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
9af6cb88 6383msgstr "fsmonitor--daemon no es soportado en este plataforma"
33b72794 6384
69635e52
AH
6385msgid "git gc [<options>]"
6386msgstr "git gc [<opciones>]"
33b72794 6387
69635e52
AH
6388#, c-format
6389msgid "Failed to fstat %s: %s"
6390msgstr "Falló el fstat %s: %s"
fb0e25bc 6391
fb0e25bc 6392#, c-format
69635e52
AH
6393msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6394msgstr "falló al analizar '%s' valor '%s'"
fb0e25bc 6395
fb0e25bc 6396#, c-format
69635e52
AH
6397msgid "cannot stat '%s'"
6398msgstr "no se puede hacer stat en '%s'"
fb0e25bc 6399
fb0e25bc 6400#, c-format
b0adcc31 6401msgid ""
69635e52
AH
6402"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6403"and remove %s\n"
6404"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
b0adcc31 6405"\n"
69635e52 6406"%s"
b0adcc31 6407msgstr ""
69635e52
AH
6408"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n"
6409"y elimina %s\n"
6410"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea eliminado.\n"
b0adcc31 6411"\n"
69635e52 6412"%s"
fb0e25bc 6413
69635e52
AH
6414msgid "prune unreferenced objects"
6415msgstr "recortar objetos no referenciados"
fb0e25bc 6416
69635e52 6417msgid "pack unreferenced objects separately"
9af6cb88 6418msgstr "empacar separadamente objetos no referenciados"
3f3e3f92 6419
69635e52
AH
6420msgid "be more thorough (increased runtime)"
6421msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
33b72794 6422
69635e52
AH
6423msgid "enable auto-gc mode"
6424msgstr "habilitar modo auto-gc"
33b72794 6425
69635e52
AH
6426msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6427msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
33b72794 6428
69635e52
AH
6429msgid "repack all other packs except the largest pack"
6430msgstr "reempaquetar todos los otros paquetes excepto el paquete más grande"
33b72794 6431
33b72794 6432#, c-format
9af6cb88
AH
6433msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6434msgstr "falló al analizar el valor %s de gc.logExpiry"
33b72794 6435
33b72794 6436#, c-format
69635e52
AH
6437msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6438msgstr "falló al analizar valor %s de caducidad para recorte"
33b72794 6439
33b72794 6440#, c-format
69635e52 6441msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
b0adcc31 6442msgstr ""
69635e52
AH
6443"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un rendimiento "
6444"óptimo.\n"
33b72794 6445
33b72794 6446#, c-format
69635e52
AH
6447msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6448msgstr "Auto empaquetado del repositorio para rendimiento óptimo.\n"
33b72794 6449
33b72794 6450#, c-format
69635e52
AH
6451msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6452msgstr "Mira \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
33b72794 6453
33b72794 6454#, c-format
69635e52
AH
6455msgid ""
6456"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6457msgstr ""
6458"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (usa --force si no "
6459"es así)"
33b72794 6460
69635e52
AH
6461msgid ""
6462"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6463msgstr ""
6464"Hay demasiados objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
6465"eliminarlos."
6466
6467msgid ""
6468"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6469msgstr ""
6470"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6471
6472msgid "--no-schedule is not allowed"
6473msgstr "--no-schedule no está permitido"
33b72794 6474
09fb894a 6475#, c-format
69635e52
AH
6476msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6477msgstr "argumento --schedule no reconocido, '%s'"
09fb894a 6478
69635e52
AH
6479msgid "failed to write commit-graph"
6480msgstr "no se pudo escribir el commit-graph"
09fb894a 6481
69635e52
AH
6482msgid "failed to prefetch remotes"
6483msgstr "falló al hacer prefetch a los remotos"
33b72794 6484
69635e52
AH
6485msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6486msgstr "no se pudo iniciar el proceso 'git pack-objects'"
33b72794 6487
69635e52
AH
6488msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6489msgstr "no se pudo finalizar el proceso 'git pack-objects'"
33b72794 6490
69635e52
AH
6491msgid "failed to write multi-pack-index"
6492msgstr "no se pudo escribir el índice de paquetes múltiples"
33b72794 6493
69635e52
AH
6494msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6495msgstr "'git multi-pack-index expire' falló"
33b72794 6496
69635e52
AH
6497msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6498msgstr "'git multi-pack-index repack' falló"
33b72794 6499
b0adcc31 6500msgid ""
69635e52 6501"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
b0adcc31 6502msgstr ""
69635e52
AH
6503"omitiendo la tarea de reempaquetado incremental porque core.multiPackIndex "
6504"está deshabilitado"
33b72794 6505
33b72794 6506#, c-format
69635e52
AH
6507msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
6508msgstr "el archivo de bloqueo '%s' existe, omitiendo el mantenimiento"
33b72794 6509
33b72794 6510#, c-format
69635e52
AH
6511msgid "task '%s' failed"
6512msgstr "tarea '%s' falló"
33b72794 6513
33b72794 6514#, c-format
69635e52
AH
6515msgid "'%s' is not a valid task"
6516msgstr "'%s' no es una tarea válida"
33b72794 6517
69635e52
AH
6518#, c-format
6519msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6520msgstr "tarea '%s' no puede ser seleccionada múltiples veces"
33b72794 6521
69635e52
AH
6522msgid "run tasks based on the state of the repository"
6523msgstr "ejecutar tareas basadas en el estado del repositorio"
33b72794 6524
69635e52
AH
6525msgid "frequency"
6526msgstr "frecuencia"
33b72794 6527
69635e52
AH
6528msgid "run tasks based on frequency"
6529msgstr "ejecutar tareas basado en frecuencia"
33b72794 6530
69635e52
AH
6531msgid "do not report progress or other information over stderr"
6532msgstr "no reportar progreso u otra información por medio de stderr"
33b72794 6533
69635e52
AH
6534msgid "task"
6535msgstr "tarea"
33b72794 6536
69635e52
AH
6537msgid "run a specific task"
6538msgstr "ejecutar una tarea específica"
33b72794 6539
69635e52
AH
6540msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6541msgstr "usar como máximo una de --auto y --schedule=<frecuencia>"
33b72794 6542
69635e52
AH
6543msgid "failed to run 'git config'"
6544msgstr "no pudo ejecutar 'git config'"
33b72794 6545
33b72794 6546#, c-format
69635e52
AH
6547msgid "failed to expand path '%s'"
6548msgstr "falló al expandir la ruta '%s'"
33b72794 6549
69635e52
AH
6550msgid "failed to start launchctl"
6551msgstr "falló al iniciar launchctl"
33b72794 6552
33b72794 6553#, c-format
69635e52
AH
6554msgid "failed to create directories for '%s'"
6555msgstr "falló al crear directorios para '%s'"
33b72794 6556
33b72794 6557#, c-format
69635e52
AH
6558msgid "failed to bootstrap service %s"
6559msgstr "falló al generar el servicio %s"
33b72794 6560
69635e52
AH
6561msgid "failed to create temp xml file"
6562msgstr "no se pudo crear el archivo temp xml"
fb0e25bc 6563
69635e52
AH
6564msgid "failed to start schtasks"
6565msgstr "no se pudo iniciar schtasks"
fb0e25bc 6566
69635e52
AH
6567msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6568msgstr ""
6569"no se pudo ejecutar 'crontab -l'; es posible que su sistema no soporte 'cron'"
1afe18a3 6570
9af6cb88
AH
6571msgid "failed to create crontab temporary file"
6572msgstr "falló al crear el archivo temporal de crontab"
6573
6574msgid "failed to open temporary file"
6575msgstr "falló al abrir un archivo temporal"
6576
69635e52 6577msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
1afe18a3 6578msgstr ""
69635e52 6579"no se pudo ejecutar 'crontab'; es posible que su sistema no soporte 'cron'"
1afe18a3 6580
69635e52
AH
6581msgid "'crontab' died"
6582msgstr "'crontab' murió"
1afe18a3 6583
69635e52
AH
6584msgid "failed to start systemctl"
6585msgstr "falló al iniciar systemctl"
1afe18a3 6586
69635e52
AH
6587msgid "failed to run systemctl"
6588msgstr "falló el ejecutar systemctl"
1afe18a3 6589
8e02217e 6590#, c-format
69635e52
AH
6591msgid "failed to delete '%s'"
6592msgstr "falló al borrar '%s'"
8e02217e 6593
3f3e3f92 6594#, c-format
69635e52
AH
6595msgid "failed to flush '%s'"
6596msgstr "falló al hacer flush '%s'"
3f3e3f92 6597
3f3e3f92 6598#, c-format
69635e52
AH
6599msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
6600msgstr "argumento --scheduler no reconocido '%s'"
3f3e3f92 6601
69635e52
AH
6602msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
6603msgstr "ni systemd ni crontab disponibles"
3f3e3f92 6604
3f3e3f92 6605#, c-format
69635e52
AH
6606msgid "%s scheduler is not available"
6607msgstr "%s planificador no disponible"
3f3e3f92 6608
69635e52
AH
6609msgid "another process is scheduling background maintenance"
6610msgstr "otro proceso está programando el mantenimiento en segundo plano"
3f3e3f92 6611
69635e52
AH
6612msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6613msgstr "git maintenance start [--scheduler=<planificador>]"
3f3e3f92 6614
69635e52
AH
6615msgid "scheduler"
6616msgstr "planificador"
3f3e3f92 6617
69635e52
AH
6618msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
6619msgstr "planificador para iniciar git maintenance run"
3f3e3f92 6620
69635e52
AH
6621msgid "failed to add repo to global config"
6622msgstr "no se pudo agregar el repositorio a la configuración global"
b0adcc31 6623
69635e52
AH
6624msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
6625msgstr "git maintenance <subcomando> [<opciones>]"
7fdc5f29 6626
69635e52
AH
6627msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6628msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
848c9e1d 6629
848c9e1d 6630#, c-format
69635e52
AH
6631msgid "grep: failed to create thread: %s"
6632msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
848c9e1d 6633
848c9e1d 6634#, c-format
69635e52
AH
6635msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6636msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
848c9e1d 6637
69635e52
AH
6638#. TRANSLATORS: %s is the configuration
6639#. variable for tweaking threads, currently
6640#. grep.threads
6641#.
848c9e1d 6642#, c-format
69635e52
AH
6643msgid "no threads support, ignoring %s"
6644msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
fb0e25bc 6645
fb0e25bc 6646#, c-format
69635e52
AH
6647msgid "unable to read tree (%s)"
6648msgstr "no es posible leer el árbol (%s)"
fb0e25bc 6649
fb0e25bc 6650#, c-format
69635e52
AH
6651msgid "unable to grep from object of type %s"
6652msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
fb0e25bc 6653
fb0e25bc 6654#, c-format
69635e52
AH
6655msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6656msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
fb0e25bc 6657
69635e52
AH
6658msgid "search in index instead of in the work tree"
6659msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
fb0e25bc 6660
69635e52
AH
6661msgid "find in contents not managed by git"
6662msgstr "buscar en contenidos no manejados por git"
1afe18a3 6663
69635e52
AH
6664msgid "search in both tracked and untracked files"
6665msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
1afe18a3 6666
69635e52
AH
6667msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6668msgstr "ignorar archivos especificados vía '.gitignore'"
4b15eb22 6669
69635e52
AH
6670msgid "recursively search in each submodule"
6671msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
1afe18a3 6672
69635e52
AH
6673msgid "show non-matching lines"
6674msgstr "mostrar líneas que no concuerden"
1afe18a3 6675
69635e52
AH
6676msgid "case insensitive matching"
6677msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
4b15eb22 6678
69635e52
AH
6679msgid "match patterns only at word boundaries"
6680msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
1afe18a3 6681
69635e52
AH
6682msgid "process binary files as text"
6683msgstr "procesar archivos binarios como texto"
1afe18a3 6684
69635e52
AH
6685msgid "don't match patterns in binary files"
6686msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
1afe18a3 6687
69635e52
AH
6688msgid "process binary files with textconv filters"
6689msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv"
1afe18a3 6690
69635e52
AH
6691msgid "search in subdirectories (default)"
6692msgstr "buscar en subdirectorios (default)"
cf69bcad 6693
69635e52
AH
6694msgid "descend at most <depth> levels"
6695msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad> niveles"
fb0e25bc 6696
69635e52
AH
6697msgid "use extended POSIX regular expressions"
6698msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
1afe18a3 6699
69635e52
AH
6700msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6701msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
1afe18a3 6702
69635e52
AH
6703msgid "interpret patterns as fixed strings"
6704msgstr "interpretar patrones como strings fijos"
fb0e25bc 6705
69635e52
AH
6706msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6707msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
fb0e25bc 6708
69635e52
AH
6709msgid "show line numbers"
6710msgstr "mostrar números de línea"
cf69bcad 6711
69635e52
AH
6712msgid "show column number of first match"
6713msgstr "mostrar el número de columna de la primera coincidencia"
1afe18a3 6714
69635e52
AH
6715msgid "don't show filenames"
6716msgstr "no mostrar nombres de archivo"
1afe18a3 6717
69635e52
AH
6718msgid "show filenames"
6719msgstr "mostrar nombres de archivo"
fb0e25bc 6720
69635e52
AH
6721msgid "show filenames relative to top directory"
6722msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
33b72794 6723
69635e52
AH
6724msgid "show only filenames instead of matching lines"
6725msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
7fdc5f29 6726
69635e52
AH
6727msgid "synonym for --files-with-matches"
6728msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
fb0e25bc 6729
69635e52
AH
6730msgid "show only the names of files without match"
6731msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
fb0e25bc 6732
69635e52
AH
6733msgid "print NUL after filenames"
6734msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
7fdc5f29 6735
69635e52
AH
6736msgid "show only matching parts of a line"
6737msgstr "mostrar solo las partes que concuerden de una línea"
fb0e25bc 6738
69635e52
AH
6739msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6740msgstr "mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
fb0e25bc 6741
69635e52
AH
6742msgid "highlight matches"
6743msgstr "resaltar concordancias"
fb0e25bc 6744
69635e52
AH
6745msgid "print empty line between matches from different files"
6746msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos"
8e02217e 6747
69635e52
AH
6748msgid "show filename only once above matches from same file"
6749msgstr ""
6750"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
6751"archivo"
fb0e25bc 6752
69635e52
AH
6753msgid "show <n> context lines before and after matches"
6754msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
fb0e25bc 6755
69635e52
AH
6756msgid "show <n> context lines before matches"
6757msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
fb0e25bc 6758
69635e52
AH
6759msgid "show <n> context lines after matches"
6760msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
fb0e25bc 6761
69635e52
AH
6762msgid "use <n> worker threads"
6763msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
fb0e25bc 6764
69635e52
AH
6765msgid "shortcut for -C NUM"
6766msgstr "atajo para -C NUM"
fb0e25bc 6767
69635e52
AH
6768msgid "show a line with the function name before matches"
6769msgstr ""
6770"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
fb0e25bc 6771
69635e52
AH
6772msgid "show the surrounding function"
6773msgstr "mostrar la función circundante"
fb0e25bc 6774
69635e52
AH
6775msgid "read patterns from file"
6776msgstr "leer patrones del archivo"
fb0e25bc 6777
69635e52
AH
6778msgid "match <pattern>"
6779msgstr "concordar <patrón>"
fb0e25bc 6780
69635e52
AH
6781msgid "combine patterns specified with -e"
6782msgstr "combinar patrones especificados con -e"
fb0e25bc 6783
69635e52
AH
6784msgid "indicate hit with exit status without output"
6785msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
33b72794 6786
69635e52
AH
6787msgid "show only matches from files that match all patterns"
6788msgstr ""
6789"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan con todos los patrones"
33b72794 6790
69635e52
AH
6791msgid "pager"
6792msgstr "paginador"
33b72794 6793
69635e52
AH
6794msgid "show matching files in the pager"
6795msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
33b72794 6796
69635e52
AH
6797msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6798msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
33b72794 6799
9af6cb88
AH
6800msgid "maximum number of results per file"
6801msgstr "número máximo de resultados por archivo"
6802
69635e52
AH
6803msgid "no pattern given"
6804msgstr "no se ha entregado ningún patrón"
6805
6806msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
6807msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
33b72794 6808
33b72794 6809#, c-format
69635e52
AH
6810msgid "unable to resolve revision: %s"
6811msgstr "no es posible resolver revisión: %s"
33b72794 6812
69635e52
AH
6813msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
6814msgstr "--untracked no es soportada con --recurse-submodules"
33b72794 6815
69635e52
AH
6816msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
6817msgstr "combinación de opciones inválida, ignorando --threads"
33b72794 6818
69635e52
AH
6819msgid "no threads support, ignoring --threads"
6820msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
33b72794 6821
33b72794 6822#, c-format
69635e52
AH
6823msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6824msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
33b72794 6825
69635e52
AH
6826msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6827msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
33b72794 6828
69635e52
AH
6829msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
6830msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado"
33b72794 6831
69635e52
AH
6832msgid "both --cached and trees are given"
6833msgstr "ambos --cached y árboles han sido entregados"
848c9e1d 6834
69635e52
AH
6835msgid ""
6836"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6837"[--] <file>..."
6838msgstr ""
6839"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
6840"[--] <archivo>..."
33b72794 6841
69635e52
AH
6842msgid "object type"
6843msgstr "tipo de objeto"
8e02217e 6844
69635e52
AH
6845msgid "write the object into the object database"
6846msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
b0adcc31 6847
69635e52
AH
6848msgid "read the object from stdin"
6849msgstr "leer el objeto de stdin"
33b72794 6850
69635e52
AH
6851msgid "store file as is without filters"
6852msgstr "guardar el archivo tal cual sin filtros"
33b72794 6853
69635e52
AH
6854msgid ""
6855"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6856msgstr ""
6857"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
6858"corrupto para hacer debugging de Git"
33b72794 6859
69635e52
AH
6860msgid "process file as it were from this path"
6861msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
33b72794 6862
69635e52
AH
6863msgid "print all available commands"
6864msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
33b72794 6865
69635e52 6866msgid "show external commands in --all"
9af6cb88 6867msgstr "mostrar comandos externos en --all"
77200e93 6868
69635e52 6869msgid "show aliases in --all"
9af6cb88 6870msgstr "mostrar aliases en --all"
b0adcc31 6871
69635e52
AH
6872msgid "exclude guides"
6873msgstr "excluir las guias"
33b72794 6874
69635e52
AH
6875msgid "show man page"
6876msgstr "mostrar la página del manual"
33b72794 6877
69635e52
AH
6878msgid "show manual in web browser"
6879msgstr "mostrar la página del manual en un navegador web"
33b72794 6880
69635e52
AH
6881msgid "show info page"
6882msgstr "mostrar la página de info"
33b72794 6883
69635e52
AH
6884msgid "print command description"
6885msgstr "imprimir descripción del comando"
33b72794 6886
69635e52
AH
6887msgid "print list of useful guides"
6888msgstr "mostrar una lista de guías útiles"
6889
9af6cb88
AH
6890msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
6891msgstr ""
6892"imprimir lista de interfaces de repositorio, comando y archivo orientadas al "
6893"usuario"
6894
6895msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
6896msgstr ""
6897"imprimir lista de formatos de archivos, protocolos y otras interfaces para "
6898"el desarrollador"
6899
69635e52
AH
6900msgid "print all configuration variable names"
6901msgstr "imprimir todos los nombres de variables de configuración"
6902
9af6cb88
AH
6903msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
6904msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<comando>|<documento>]"
7b0e326b 6905
7b0e326b 6906#, c-format
69635e52
AH
6907msgid "unrecognized help format '%s'"
6908msgstr "formato help no reconocido '%s'"
33b72794 6909
69635e52
AH
6910msgid "Failed to start emacsclient."
6911msgstr "Falló al iniciar emacsclient."
33b72794 6912
69635e52
AH
6913msgid "Failed to parse emacsclient version."
6914msgstr "Falló al analizar la versión de emacsclient."
33b72794 6915
33b72794 6916#, c-format
69635e52
AH
6917msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6918msgstr "la versión '%d' de emacsclient es demasiada antigua (<22)."
33b72794 6919
fb0e25bc 6920#, c-format
69635e52
AH
6921msgid "failed to exec '%s'"
6922msgstr "falló al ejecutar '%s'"
fb0e25bc 6923
33b72794 6924#, c-format
69635e52
AH
6925msgid ""
6926"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6927"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6928msgstr ""
6929"'%s': ruta para un visualizador del manual no soportado.\n"
6930"Por favor considera usar 'man.<herramienta>.cmd'."
33b72794 6931
33b72794 6932#, c-format
69635e52
AH
6933msgid ""
6934"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6935"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6936msgstr ""
6937"'%s': comando para man viewer soportado.\n"
6938"Por favor considera usar 'man.<herramienta>.path."
33b72794 6939
33b72794 6940#, c-format
69635e52
AH
6941msgid "'%s': unknown man viewer."
6942msgstr "'%s': visualizador de man desconocido."
33b72794 6943
69635e52
AH
6944msgid "no man viewer handled the request"
6945msgstr "ningún visualizador de manual procesó la petición"
33b72794 6946
69635e52
AH
6947msgid "no info viewer handled the request"
6948msgstr "ningún visor de info manejó la petición"
33b72794 6949
848c9e1d 6950#, c-format
69635e52
AH
6951msgid "'%s' is aliased to '%s'"
6952msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
848c9e1d 6953
848c9e1d 6954#, c-format
69635e52
AH
6955msgid "bad alias.%s string: %s"
6956msgstr "mal alias.%s string: %s"
848c9e1d 6957
9af6cb88 6958#, c-format
69635e52 6959msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
9af6cb88 6960msgstr "la opción '%s' no toma ningún argumento aparte de opciones"
848c9e1d 6961
69635e52
AH
6962msgid ""
6963"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
6964msgstr ""
9af6cb88
AH
6965"las opciones '--no-[external-commands|aliases]' solo pueden ser usadas con "
6966"'--all'"
848c9e1d 6967
69635e52
AH
6968#, c-format
6969msgid "usage: %s%s"
6970msgstr "uso: %s%s"
848c9e1d 6971
69635e52
AH
6972msgid "'git help config' for more information"
6973msgstr "'git help config' para más información"
8e02217e 6974
69635e52
AH
6975msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
6976msgstr ""
9af6cb88 6977"git hook run [--ignore-missing] <nombre-de-hook> [-- <argumentos-de-hook>]"
848c9e1d 6978
69635e52 6979msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
9af6cb88 6980msgstr "ignorar silenciosamente <nombre-de-hook> solicitado y faltante"
848c9e1d 6981
848c9e1d 6982#, c-format
69635e52
AH
6983msgid "object type mismatch at %s"
6984msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
848c9e1d 6985
848c9e1d 6986#, c-format
69635e52
AH
6987msgid "did not receive expected object %s"
6988msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
848c9e1d 6989
848c9e1d 6990#, c-format
69635e52
AH
6991msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6992msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
848c9e1d 6993
848c9e1d 6994#, c-format
69635e52
AH
6995msgid "cannot fill %d byte"
6996msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6997msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
6998msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
848c9e1d 6999
69635e52
AH
7000msgid "early EOF"
7001msgstr "EOF temprano"
848c9e1d 7002
69635e52
AH
7003msgid "read error on input"
7004msgstr "error al leer en input"
848c9e1d 7005
69635e52
AH
7006msgid "used more bytes than were available"
7007msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
fb0e25bc 7008
69635e52
AH
7009msgid "pack too large for current definition of off_t"
7010msgstr "paquete demasiado grande para la definición actual de off_t"
fb0e25bc 7011
9af6cb88 7012#, c-format
69635e52 7013msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
9af6cb88 7014msgstr "el pack excede el tamaño máximo permitido (%s)"
fb0e25bc 7015
69635e52
AH
7016msgid "pack signature mismatch"
7017msgstr "firma del paquete no concuerda"
fb0e25bc 7018
fb0e25bc 7019#, c-format
69635e52
AH
7020msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7021msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
fb0e25bc 7022
fb0e25bc 7023#, c-format
69635e52
AH
7024msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7025msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
fb0e25bc 7026
fb0e25bc 7027#, c-format
69635e52
AH
7028msgid "inflate returned %d"
7029msgstr "inflate devolvió %d"
fb0e25bc 7030
69635e52
AH
7031msgid "offset value overflow for delta base object"
7032msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
7033
7034msgid "delta base offset is out of bound"
7035msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
fb0e25bc 7036
fb0e25bc 7037#, c-format
69635e52
AH
7038msgid "unknown object type %d"
7039msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
7040
7041msgid "cannot pread pack file"
7042msgstr "no se puede hacer pread en el paquete"
fb0e25bc 7043
fb0e25bc 7044#, c-format
69635e52
AH
7045msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7046msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9af6cb88
AH
7047msgstr[0] "fin prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
7048msgstr[1] "fin prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
69635e52
AH
7049
7050msgid "serious inflate inconsistency"
7051msgstr "inconsistencia seria en inflate"
fb0e25bc 7052
fb0e25bc 7053#, c-format
69635e52
AH
7054msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7055msgstr "¡ COLISIÓN DE SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
fb0e25bc 7056
fb0e25bc 7057#, c-format
69635e52
AH
7058msgid "unable to read %s"
7059msgstr "no es posible leer %s"
fb0e25bc 7060
fb0e25bc 7061#, c-format
69635e52
AH
7062msgid "cannot read existing object info %s"
7063msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
fb0e25bc 7064
fb0e25bc 7065#, c-format
69635e52
AH
7066msgid "cannot read existing object %s"
7067msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
fb0e25bc 7068
fb0e25bc 7069#, c-format
69635e52
AH
7070msgid "invalid blob object %s"
7071msgstr "objeto blob %s inválido"
fb0e25bc 7072
69635e52
AH
7073msgid "fsck error in packed object"
7074msgstr "error de fsck en el objeto empaquetado"
fb0e25bc 7075
fb0e25bc 7076#, c-format
69635e52
AH
7077msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7078msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
fb0e25bc 7079
69635e52
AH
7080msgid "failed to apply delta"
7081msgstr "falló al aplicar delta"
fb0e25bc 7082
69635e52
AH
7083msgid "Receiving objects"
7084msgstr "Recibiendo objetos"
fb0e25bc 7085
69635e52
AH
7086msgid "Indexing objects"
7087msgstr "Indexando objetos"
fb0e25bc 7088
69635e52
AH
7089msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7090msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
7091
7092msgid "cannot fstat packfile"
7093msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
7094
7095msgid "pack has junk at the end"
7096msgstr "el paquete tiene basura al final"
7097
7098msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7099msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
7100
7101msgid "Resolving deltas"
7102msgstr "Resolviendo deltas"
fb0e25bc 7103
fb0e25bc 7104#, c-format
69635e52
AH
7105msgid "unable to create thread: %s"
7106msgstr "no es posible crear hilo: %s"
7107
7108msgid "confusion beyond insanity"
7109msgstr "confusión más allá de la locura"
fb0e25bc 7110
fb0e25bc 7111#, c-format
69635e52
AH
7112msgid "completed with %d local object"
7113msgid_plural "completed with %d local objects"
7114msgstr[0] "completado con %d objeto local"
7115msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
fb0e25bc 7116
fb0e25bc 7117#, c-format
69635e52
AH
7118msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7119msgstr "Tail checksum para %s inesperada (¿corrupción de disco?)"
fb0e25bc 7120
fb0e25bc 7121#, c-format
69635e52
AH
7122msgid "pack has %d unresolved delta"
7123msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7124msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
7125msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
fb0e25bc 7126
fb0e25bc 7127#, c-format
69635e52
AH
7128msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7129msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
fb0e25bc 7130
fb0e25bc 7131#, c-format
69635e52
AH
7132msgid "local object %s is corrupt"
7133msgstr "objeto local %s está corrompido"
fb0e25bc 7134
fb0e25bc 7135#, c-format
69635e52
AH
7136msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7137msgstr "el nombre del archivo de paquete '%s' no termina con '.%s'"
fb0e25bc 7138
fb0e25bc 7139#, c-format
69635e52
AH
7140msgid "cannot write %s file '%s'"
7141msgstr "no se puede escribir archivo '%2$s' de %1$s"
fb0e25bc 7142
848c9e1d 7143#, c-format
69635e52
AH
7144msgid "cannot close written %s file '%s'"
7145msgstr "no se puede cerrar el archivo escrito '%2$s' de %1$s"
848c9e1d 7146
69635e52
AH
7147#, c-format
7148msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7149msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal '*.%s' a '%s'"
fb0e25bc 7150
69635e52
AH
7151msgid "error while closing pack file"
7152msgstr "error mientras se cerraba el archivo paquete"
0960a4be 7153
69635e52 7154#, c-format
9af6cb88
AH
7155msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7156msgstr "mal pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7fdc5f29 7157
8e02217e 7158#, c-format
69635e52
AH
7159msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7160msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
8e02217e 7161
69635e52
AH
7162#, c-format
7163msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7164msgstr "No se puede abrir el archivo índice del paquete para '%s'"
848c9e1d 7165
69635e52
AH
7166#, c-format
7167msgid "non delta: %d object"
7168msgid_plural "non delta: %d objects"
7169msgstr[0] "no delta: %d objeto"
7170msgstr[1] "no delta: %d objetos"
fb0e25bc 7171
fb0e25bc 7172#, c-format
69635e52
AH
7173msgid "chain length = %d: %lu object"
7174msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7175msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
7176msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
fb0e25bc 7177
69635e52
AH
7178msgid "Cannot come back to cwd"
7179msgstr "No se puede regresar a cwd"
fb0e25bc 7180
69635e52
AH
7181#, c-format
7182msgid "bad %s"
7183msgstr "mal %s"
fb0e25bc 7184
69635e52
AH
7185#, c-format
7186msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7187msgstr "algoritmo hash desconocido '%s'"
fb0e25bc 7188
69635e52
AH
7189msgid "--stdin requires a git repository"
7190msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
fb0e25bc 7191
69635e52
AH
7192msgid "--verify with no packfile name given"
7193msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
fb0e25bc 7194
69635e52
AH
7195msgid "fsck error in pack objects"
7196msgstr "error de fsck en objetos paquete"
1afe18a3 7197
fb0e25bc 7198#, c-format
69635e52
AH
7199msgid "cannot stat template '%s'"
7200msgstr "no se pudo hacer stat en la template '%s'"
fb0e25bc 7201
33ac3e89 7202#, c-format
69635e52
AH
7203msgid "cannot opendir '%s'"
7204msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
33ac3e89 7205
33ac3e89 7206#, c-format
69635e52
AH
7207msgid "cannot readlink '%s'"
7208msgstr "no se puede leer link '%s'"
33ac3e89 7209
33ac3e89 7210#, c-format
69635e52
AH
7211msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7212msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
33ac3e89 7213
33ac3e89 7214#, c-format
69635e52
AH
7215msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7216msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
b0adcc31 7217
69635e52
AH
7218#, c-format
7219msgid "ignoring template %s"
7220msgstr "ignorando template %s"
b0adcc31 7221
69635e52
AH
7222#, c-format
7223msgid "templates not found in %s"
7224msgstr "template no encontrado en %s"
b0adcc31 7225
69635e52
AH
7226#, c-format
7227msgid "not copying templates from '%s': %s"
7228msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
b0adcc31 7229
b0adcc31 7230#, c-format
69635e52
AH
7231msgid "invalid initial branch name: '%s'"
7232msgstr "nombre de rama inicial inválido: '%s'"
b0adcc31 7233
b0adcc31 7234#, c-format
69635e52
AH
7235msgid "unable to handle file type %d"
7236msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
b0adcc31 7237
69635e52
AH
7238#, c-format
7239msgid "unable to move %s to %s"
7240msgstr "no se puede mover %s a %s"
b0adcc31 7241
69635e52
AH
7242msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
7243msgstr "intento de reinicializar el repositorio con un hash diferente"
b0adcc31 7244
09fb894a 7245#, c-format
69635e52
AH
7246msgid "%s already exists"
7247msgstr "%s ya existe"
09fb894a 7248
09fb894a 7249#, c-format
69635e52
AH
7250msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
7251msgstr "re-init: ignorando --initial-branch=%s"
09fb894a 7252
fb0e25bc 7253#, c-format
69635e52
AH
7254msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
7255msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
fb0e25bc 7256
fb0e25bc 7257#, c-format
69635e52
AH
7258msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7259msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
fb0e25bc 7260
69635e52
AH
7261#, c-format
7262msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7263msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
3f3e3f92 7264
fb0e25bc 7265#, c-format
69635e52
AH
7266msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7267msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
fb0e25bc 7268
69635e52
AH
7269msgid ""
7270"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7271"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7272msgstr ""
7273"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
7274"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
fb0e25bc 7275
69635e52
AH
7276msgid "permissions"
7277msgstr "permisos"
fb0e25bc 7278
69635e52 7279msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
4b15eb22 7280msgstr ""
69635e52 7281"especificar que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
fb0e25bc 7282
69635e52
AH
7283msgid "override the name of the initial branch"
7284msgstr "sobrescribir el nombre de la rama inicial"
fb0e25bc 7285
69635e52
AH
7286msgid "hash"
7287msgstr "hash"
fb0e25bc 7288
69635e52
AH
7289msgid "specify the hash algorithm to use"
7290msgstr "especificar el algoritmo hash a usar"
fb0e25bc 7291
69635e52
AH
7292#, c-format
7293msgid "cannot mkdir %s"
7294msgstr "no se puede crear directorio %s"
fb0e25bc 7295
69635e52
AH
7296#, c-format
7297msgid "cannot chdir to %s"
7298msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
fb0e25bc 7299
69635e52 7300#, c-format
4b15eb22 7301msgid ""
69635e52
AH
7302"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7303"dir=<directory>)"
4b15eb22 7304msgstr ""
69635e52
AH
7305"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
7306"dir=<directorio>)"
fb0e25bc 7307
fb0e25bc 7308#, c-format
69635e52
AH
7309msgid "Cannot access work tree '%s'"
7310msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
fb0e25bc 7311
69635e52
AH
7312msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7313msgstr "--separate-git-dir incompatible con el repositorio desnudo"
fb0e25bc 7314
69635e52
AH
7315msgid ""
7316"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7317"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7318msgstr ""
7319"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7320"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
fb0e25bc 7321
69635e52
AH
7322msgid "edit files in place"
7323msgstr "editar archivos en lugar"
fb0e25bc 7324
69635e52
AH
7325msgid "trim empty trailers"
7326msgstr "cortar trailers vacíos"
fb0e25bc 7327
69635e52
AH
7328msgid "where to place the new trailer"
7329msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
fb0e25bc 7330
69635e52
AH
7331msgid "action if trailer already exists"
7332msgstr "acción si trailer ya existe"
fb0e25bc 7333
69635e52
AH
7334msgid "action if trailer is missing"
7335msgstr "acción si falta el trailer"
fb0e25bc 7336
69635e52
AH
7337msgid "output only the trailers"
7338msgstr "mostrar solo los trailers"
fb0e25bc 7339
69635e52
AH
7340msgid "do not apply config rules"
7341msgstr "no aplicar reglas de configuración"
fb0e25bc 7342
69635e52
AH
7343msgid "join whitespace-continued values"
7344msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
fb0e25bc 7345
69635e52
AH
7346msgid "set parsing options"
7347msgstr "configurar opciones de análisis"
fb0e25bc 7348
69635e52
AH
7349msgid "do not treat --- specially"
7350msgstr "no tratar --- especialmente"
fb0e25bc 7351
69635e52
AH
7352msgid "trailer(s) to add"
7353msgstr "trailer(s) para agregar"
fb0e25bc 7354
69635e52
AH
7355msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7356msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
fb0e25bc 7357
69635e52
AH
7358msgid "no input file given for in-place editing"
7359msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
fb0e25bc 7360
69635e52
AH
7361msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7362msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisiones>] [[--] <ruta>...]"
fb0e25bc 7363
69635e52
AH
7364msgid "git show [<options>] <object>..."
7365msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
fb0e25bc 7366
fb0e25bc 7367#, c-format
69635e52
AH
7368msgid "invalid --decorate option: %s"
7369msgstr "opción --decorate inválida: %s"
fb0e25bc 7370
69635e52
AH
7371msgid "suppress diff output"
7372msgstr "suprimir salida de diff"
fb0e25bc 7373
69635e52
AH
7374msgid "show source"
7375msgstr "mostrar fuente"
fb0e25bc 7376
9af6cb88
AH
7377msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7378msgstr "limpiar todos los filtros de decoración previamente definidos"
fb0e25bc 7379
69635e52
AH
7380msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7381msgstr "solo decorar refs que concuerden con <patrón>"
fb0e25bc 7382
69635e52
AH
7383msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7384msgstr "no decorar refs que concuerden con <patrón>"
fb0e25bc 7385
69635e52
AH
7386msgid "decorate options"
7387msgstr "opciones de decoración"
fb0e25bc 7388
69635e52
AH
7389msgid ""
7390"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7391"<file>"
7392msgstr ""
7393"rastrear la evolución del rango de línea <inicio>,<fin> o función :<nombre-"
7394"funcion> en <archivo>"
fb0e25bc 7395
69635e52
AH
7396#, c-format
7397msgid "unrecognized argument: %s"
7398msgstr "argumento no reconocido: %s"
fb0e25bc 7399
69635e52
AH
7400msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7401msgstr "-L<rango>:<archivo> no se puede usar con pathspec"
fb0e25bc 7402
69635e52
AH
7403#, c-format
7404msgid "Final output: %d %s\n"
7405msgstr "Salida final: %d %s\n"
fb0e25bc 7406
69635e52 7407msgid "unable to create temporary object directory"
9af6cb88 7408msgstr "incapaz de crear directorio temporal de objetos"
fb0e25bc 7409
fb0e25bc 7410#, c-format
69635e52
AH
7411msgid "git show %s: bad file"
7412msgstr "git show %s: mal archivo"
fb0e25bc 7413
fb0e25bc 7414#, c-format
69635e52
AH
7415msgid "could not read object %s"
7416msgstr "no se pudo leer objeto %s"
fb0e25bc 7417
69635e52
AH
7418#, c-format
7419msgid "unknown type: %d"
7420msgstr "tipo desconocido: %d"
fb0e25bc 7421
fb0e25bc 7422#, c-format
69635e52
AH
7423msgid "%s: invalid cover from description mode"
7424msgstr "%s: modo cover from description inválido"
fb0e25bc 7425
69635e52
AH
7426msgid "format.headers without value"
7427msgstr "format.headers sin valor"
fb0e25bc 7428
fb0e25bc 7429#, c-format
69635e52
AH
7430msgid "cannot open patch file %s"
7431msgstr "no se puede abrir archivo patch %s"
fb0e25bc 7432
69635e52
AH
7433msgid "need exactly one range"
7434msgstr "se necesita exactamente un rango"
fb0e25bc 7435
69635e52
AH
7436msgid "not a range"
7437msgstr "no es un rango"
fb0e25bc 7438
69635e52
AH
7439msgid "cover letter needs email format"
7440msgstr "carta de portada necesita formato email"
fb0e25bc 7441
69635e52
AH
7442msgid "failed to create cover-letter file"
7443msgstr "falló al crear los archivos cover-letter"
fb0e25bc 7444
fb0e25bc 7445#, c-format
69635e52
AH
7446msgid "insane in-reply-to: %s"
7447msgstr "insano in-reply-to: %s"
fb0e25bc 7448
69635e52
AH
7449msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7450msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
fb0e25bc 7451
69635e52
AH
7452msgid "two output directories?"
7453msgstr "¿dos directorios de salida?"
fb0e25bc 7454
fb0e25bc 7455#, c-format
69635e52
AH
7456msgid "unknown commit %s"
7457msgstr "commit desconocido %s"
fb0e25bc 7458
69635e52
AH
7459#, c-format
7460msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7461msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida"
fb0e25bc 7462
69635e52
AH
7463msgid "could not find exact merge base"
7464msgstr "no se pudo encontrar una base de fusión exacta"
fb0e25bc 7465
4b15eb22 7466msgid ""
69635e52
AH
7467"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7468"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7469"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
4b15eb22 7470msgstr ""
69635e52
AH
7471"falló al conseguir upstream, si quieres grabar un commit base de manera "
7472"automática,\n"
7473"por favor usa git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
7474"O puedes especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
7475"manualmente"
fb0e25bc 7476
69635e52
AH
7477msgid "failed to find exact merge base"
7478msgstr "falló al encontrar una base de fusión exacta"
d0b1b615 7479
69635e52
AH
7480msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7481msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
fb0e25bc 7482
69635e52
AH
7483msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7484msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
77200e93 7485
69635e52
AH
7486msgid "cannot get patch id"
7487msgstr "no se puede obtener id de patch"
fb0e25bc 7488
69635e52
AH
7489msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7490msgstr "falló al inferir rangos range-diff de la serie actual"
d0b1b615 7491
fb0e25bc 7492#, c-format
69635e52
AH
7493msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7494msgstr "usando '%s' como origen de diferencia de rango de la serie actual"
fb0e25bc 7495
69635e52
AH
7496msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7497msgstr "usar [PATCH n/m] incluso con un único parche"
fb0e25bc 7498
69635e52
AH
7499msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7500msgstr "usar [PATCH] incluso con múltiples parches"
d0b1b615 7501
69635e52
AH
7502msgid "print patches to standard out"
7503msgstr "mostrar parches en standard out"
fb0e25bc 7504
69635e52
AH
7505msgid "generate a cover letter"
7506msgstr "generar carta de cover"
77200e93 7507
69635e52
AH
7508msgid "use simple number sequence for output file names"
7509msgstr ""
7510"usar una secuencia simple de números para los nombres de archivos de salida"
fb0e25bc 7511
69635e52
AH
7512msgid "sfx"
7513msgstr "sfx"
fb0e25bc 7514
69635e52
AH
7515msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7516msgstr "usar <sfx> en lugar de '.patch'"
fb0e25bc 7517
69635e52
AH
7518msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7519msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
fb0e25bc 7520
69635e52
AH
7521msgid "reroll-count"
7522msgstr "reroll-count"
92c199fa 7523
69635e52
AH
7524msgid "mark the series as Nth re-roll"
7525msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
7b0e326b 7526
69635e52
AH
7527msgid "max length of output filename"
7528msgstr "tamaño máximo de nombre de archivo resultante"
fb0e25bc 7529
69635e52
AH
7530msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7531msgstr "usar [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
fb0e25bc 7532
69635e52
AH
7533msgid "cover-from-description-mode"
7534msgstr "modo-cover-from-description"
fb0e25bc 7535
69635e52
AH
7536msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
7537msgstr ""
7538"generar partes de una carta de presentación basadas en la descripción de la "
7539"rama"
b0adcc31 7540
69635e52
AH
7541msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7542msgstr "usar [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
b0adcc31 7543
69635e52
AH
7544msgid "store resulting files in <dir>"
7545msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
fb0e25bc 7546
69635e52
AH
7547msgid "don't strip/add [PATCH]"
7548msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
fb0e25bc 7549
69635e52
AH
7550msgid "don't output binary diffs"
7551msgstr "no mostrar diffs binarios"
fb0e25bc 7552
69635e52
AH
7553msgid "output all-zero hash in From header"
7554msgstr "poner hash de todos ceros en la cabecera From"
fb0e25bc 7555
69635e52
AH
7556msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7557msgstr "no incluir un parche que coincida con un commit en upstream"
fb0e25bc 7558
69635e52
AH
7559msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7560msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
fb0e25bc 7561
69635e52
AH
7562msgid "Messaging"
7563msgstr "Mensajería"
fb0e25bc 7564
69635e52
AH
7565msgid "header"
7566msgstr "cabezal"
fb0e25bc 7567
69635e52
AH
7568msgid "add email header"
7569msgstr "agregar cabecera email"
fb0e25bc 7570
69635e52
AH
7571msgid "email"
7572msgstr "email"
fb0e25bc 7573
69635e52
AH
7574msgid "add To: header"
7575msgstr "agregar cabecera To:"
fb0e25bc 7576
69635e52
AH
7577msgid "add Cc: header"
7578msgstr "agregar cabecera Cc:"
fb0e25bc 7579
69635e52
AH
7580msgid "ident"
7581msgstr "ident"
fb0e25bc 7582
69635e52 7583msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
4b15eb22 7584msgstr ""
69635e52
AH
7585"configurar dirección From a <ident> (o identidad de committer si está "
7586"ausente)"
fb0e25bc 7587
69635e52
AH
7588msgid "message-id"
7589msgstr "id de mensaje"
fb0e25bc 7590
69635e52
AH
7591msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7592msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
fb0e25bc 7593
69635e52
AH
7594msgid "boundary"
7595msgstr "límite"
fb0e25bc 7596
69635e52
AH
7597msgid "attach the patch"
7598msgstr "adjuntar el parche"
fb0e25bc 7599
69635e52
AH
7600msgid "inline the patch"
7601msgstr "poner el parche en línea"
33ac3e89 7602
69635e52
AH
7603msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7604msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
fb0e25bc 7605
69635e52
AH
7606msgid "signature"
7607msgstr "firma"
fb0e25bc 7608
69635e52
AH
7609msgid "add a signature"
7610msgstr "agregar una firma"
fb0e25bc 7611
69635e52
AH
7612msgid "base-commit"
7613msgstr "commit-base"
fb0e25bc 7614
69635e52
AH
7615msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
7616msgstr ""
7617"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches"
fb0e25bc 7618
69635e52
AH
7619msgid "add a signature from a file"
7620msgstr "agregar una firma de un archivo"
8e02217e 7621
69635e52
AH
7622msgid "don't print the patch filenames"
7623msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
8e02217e 7624
69635e52
AH
7625msgid "show progress while generating patches"
7626msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
8e02217e 7627
69635e52
AH
7628msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
7629msgstr "mostrar cambios contra <rev> en cover letter o en un solo parche"
8e02217e 7630
69635e52
AH
7631msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
7632msgstr "mostrar cambios contra <refspec> en cover letter o en un solo parche"
77200e93 7633
69635e52
AH
7634msgid "percentage by which creation is weighted"
7635msgstr "porcentaje por el cual la creación es pesada"
fb0e25bc 7636
9af6cb88
AH
7637msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
7638msgstr "mostrar From: en el cuerpo aunque sea idéntico a la cabecera de e-mail"
7639
b0adcc31 7640#, c-format
69635e52
AH
7641msgid "invalid ident line: %s"
7642msgstr "línea de identificación inválida: %s"
b0adcc31 7643
69635e52
AH
7644msgid "--name-only does not make sense"
7645msgstr "--name-only no tiene sentido"
fb0e25bc 7646
69635e52
AH
7647msgid "--name-status does not make sense"
7648msgstr "--name-status no tiene sentido"
fb0e25bc 7649
69635e52
AH
7650msgid "--check does not make sense"
7651msgstr "--check no tiene sentido"
fb0e25bc 7652
69635e52 7653msgid "--remerge-diff does not make sense"
9af6cb88 7654msgstr "--remerge-diff no tiene sentido"
fb0e25bc 7655
69635e52
AH
7656#, c-format
7657msgid "could not create directory '%s'"
7658msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
fb0e25bc 7659
69635e52
AH
7660msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
7661msgstr "--interdiff requiere --cover-letter o un parche único"
fb0e25bc 7662
69635e52
AH
7663msgid "Interdiff:"
7664msgstr "Interdiff:"
fb0e25bc 7665
fb0e25bc 7666#, c-format
69635e52
AH
7667msgid "Interdiff against v%d:"
7668msgstr "Interdiff contra v%d:"
fb0e25bc 7669
69635e52
AH
7670msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
7671msgstr "--range-diff requiere --cover-letter o parche único"
7672
7673msgid "Range-diff:"
7674msgstr "Range-diff:"
fb0e25bc 7675
fb0e25bc 7676#, c-format
69635e52
AH
7677msgid "Range-diff against v%d:"
7678msgstr "Range-diff contra v%d:"
fb0e25bc 7679
69635e52
AH
7680#, c-format
7681msgid "unable to read signature file '%s'"
7682msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
fb0e25bc 7683
69635e52
AH
7684msgid "Generating patches"
7685msgstr "Generando parches"
fb0e25bc 7686
69635e52
AH
7687msgid "failed to create output files"
7688msgstr "falló al crear los archivos de salida"
fb0e25bc 7689
69635e52
AH
7690msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7691msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
fb0e25bc 7692
69635e52
AH
7693#, c-format
7694msgid ""
7695"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7696msgstr ""
7697"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifica "
7698"<upstream> manualmente.\n"
fb0e25bc 7699
9af6cb88
AH
7700#, c-format
7701msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
7702msgstr "formato malo de ls-files: el elemento '%s' no comienza con '('"
7703
7704#, c-format
7705msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
7706msgstr "formato malo de ls-files: el elemento '%s' no termina en ')'"
7707
7708#, c-format
7709msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
7710msgstr "formato malo de ls-files: %%%.*s"
7711
7712msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7713msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
fb0e25bc 7714
69635e52
AH
7715msgid "separate paths with the NUL character"
7716msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
fb0e25bc 7717
69635e52
AH
7718msgid "identify the file status with tags"
7719msgstr "identificar el estado del archivo con tags"
f8038f5b 7720
69635e52
AH
7721msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7722msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
fb0e25bc 7723
69635e52
AH
7724msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
7725msgstr "usar letras minúsculas para archivos de 'fsmonitor clean'"
fb0e25bc 7726
69635e52
AH
7727msgid "show cached files in the output (default)"
7728msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
fb0e25bc 7729
69635e52
AH
7730msgid "show deleted files in the output"
7731msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
fb0e25bc 7732
69635e52
AH
7733msgid "show modified files in the output"
7734msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
fb0e25bc 7735
69635e52
AH
7736msgid "show other files in the output"
7737msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
fb0e25bc 7738
69635e52
AH
7739msgid "show ignored files in the output"
7740msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
09fb894a 7741
69635e52
AH
7742msgid "show staged contents' object name in the output"
7743msgstr "mostrar nombre de objeto del contenido del área de stage en la salida"
fb0e25bc 7744
69635e52
AH
7745msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7746msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesiten ser borrados"
fb0e25bc 7747
69635e52
AH
7748msgid "show 'other' directories' names only"
7749msgstr "mostrar solo nombres de 'otros' directorios"
1afe18a3 7750
69635e52
AH
7751msgid "show line endings of files"
7752msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
fb0e25bc 7753
69635e52
AH
7754msgid "don't show empty directories"
7755msgstr "no mostrar directorios vacíos"
fb0e25bc 7756
69635e52
AH
7757msgid "show unmerged files in the output"
7758msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
fb0e25bc 7759
69635e52
AH
7760msgid "show resolve-undo information"
7761msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
fb0e25bc 7762
69635e52
AH
7763msgid "skip files matching pattern"
7764msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
8e02217e 7765
69635e52
AH
7766msgid "read exclude patterns from <file>"
7767msgstr "leer patrones exclude del archivo <archivo>"
7fdc5f29 7768
69635e52
AH
7769msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7770msgstr "leer patrones adicionales de exclusión por directorio en <archivo>"
7fdc5f29 7771
69635e52
AH
7772msgid "add the standard git exclusions"
7773msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
fb0e25bc 7774
69635e52
AH
7775msgid "make the output relative to the project top directory"
7776msgstr "hacer la salida relativa al directorio principal del proyecto"
fb0e25bc 7777
69635e52
AH
7778msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7779msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
fb0e25bc 7780
69635e52
AH
7781msgid "tree-ish"
7782msgstr "árbol-ismo"
7fdc5f29 7783
69635e52
AH
7784msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7785msgstr ""
7786"fingir que las rutas hayan sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> "
7787"presentes"
7fdc5f29 7788
69635e52
AH
7789msgid "show debugging data"
7790msgstr "mostrar data de debug"
7791
7792msgid "suppress duplicate entries"
7793msgstr "suprimir entradas duplicadas"
7794
69635e52 7795msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9af6cb88
AH
7796msgstr "mostrar directorios escasos en la presencia de un índice escaso"
7797
7798msgid ""
7799"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
7800"--eol"
7801msgstr ""
7802"--format no puede ser usado con -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
7803"deduplicate, --eol"
fb0e25bc 7804
1afe18a3 7805msgid ""
69635e52
AH
7806"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7807" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7808" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
1afe18a3 7809msgstr ""
69635e52
AH
7810"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7811" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7812" [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
fb0e25bc 7813
69635e52
AH
7814msgid "do not print remote URL"
7815msgstr "no mostrar el URL remoto"
fb0e25bc 7816
69635e52
AH
7817msgid "exec"
7818msgstr "ejecutar"
fb0e25bc 7819
69635e52
AH
7820msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7821msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
fb0e25bc 7822
69635e52
AH
7823msgid "limit to tags"
7824msgstr "limitar a tags"
fb0e25bc 7825
69635e52
AH
7826msgid "limit to heads"
7827msgstr "limitar a heads"
fb0e25bc 7828
69635e52
AH
7829msgid "do not show peeled tags"
7830msgstr "no mostrar tags pelados"
fb0e25bc 7831
69635e52
AH
7832msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7833msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
fb0e25bc 7834
69635e52
AH
7835msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7836msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
fb0e25bc 7837
69635e52
AH
7838msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7839msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
fb0e25bc 7840
69635e52
AH
7841msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7842msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
fb0e25bc 7843
9af6cb88 7844#, c-format
69635e52 7845msgid "could not get object info about '%s'"
9af6cb88 7846msgstr "no se pudo averiguar información sobre el objeto '%s'"
fb0e25bc 7847
9af6cb88 7848#, c-format
69635e52 7849msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9af6cb88 7850msgstr "formato malo de ls-tree: el elemento '%s' no comienza con '('"
fb0e25bc 7851
9af6cb88 7852#, c-format
69635e52 7853msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9af6cb88 7854msgstr "formato malo de ls-tree: el elemento '%s' no termina en ')'"
fb0e25bc 7855
9af6cb88 7856#, c-format
69635e52 7857msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9af6cb88 7858msgstr "formato malo de ls-tree: %%%.*s"
fb0e25bc 7859
69635e52
AH
7860msgid "only show trees"
7861msgstr "solo mostrar árboles"
fb0e25bc 7862
69635e52
AH
7863msgid "recurse into subtrees"
7864msgstr "recurrir en subárboles"
fb0e25bc 7865
69635e52
AH
7866msgid "show trees when recursing"
7867msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
0960a4be 7868
69635e52
AH
7869msgid "terminate entries with NUL byte"
7870msgstr "terminar entradas con byte NUL"
fb0e25bc 7871
69635e52
AH
7872msgid "include object size"
7873msgstr "incluir tamaño de objeto"
fb0e25bc 7874
69635e52
AH
7875msgid "list only filenames"
7876msgstr "listar solo nombres de archivos"
fb0e25bc 7877
69635e52 7878msgid "list only objects"
9af6cb88 7879msgstr "listar solo objetos"
fb0e25bc 7880
69635e52
AH
7881msgid "use full path names"
7882msgstr "usar rutas completas"
fb0e25bc 7883
69635e52 7884msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
fb0e25bc 7885msgstr ""
69635e52 7886"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
fb0e25bc 7887
69635e52 7888msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9af6cb88
AH
7889msgstr ""
7890"--format no se puede combinar con otras opciones que alteren el formato"
fb0e25bc 7891
69635e52
AH
7892#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
7893msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
7894msgstr "git mailinfo [<opciones>] <msg> <patch> < mail >info"
fb0e25bc 7895
69635e52
AH
7896msgid "keep subject"
7897msgstr "mantener sujeto"
fb0e25bc 7898
69635e52
AH
7899msgid "keep non patch brackets in subject"
7900msgstr "mantener parche sin brackets en el sujeto"
fb0e25bc 7901
69635e52
AH
7902msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
7903msgstr "copiar Message-ID al final del mensaje del commit"
fb0e25bc 7904
69635e52
AH
7905msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
7906msgstr "re-codificar metadata en i18n.commitEncoding"
fb0e25bc 7907
69635e52
AH
7908msgid "disable charset re-coding of metadata"
7909msgstr "deshabilitar charset re-coding de metadata"
77200e93 7910
69635e52
AH
7911msgid "encoding"
7912msgstr "codificación"
fb0e25bc 7913
69635e52
AH
7914msgid "re-code metadata to this encoding"
7915msgstr "re-codificar metadata en esta codificación"
fb0e25bc 7916
69635e52
AH
7917msgid "use scissors"
7918msgstr "usar tijeras"
fb0e25bc 7919
69635e52
AH
7920msgid "<action>"
7921msgstr "<acción>"
fb0e25bc 7922
69635e52
AH
7923msgid "action when quoted CR is found"
7924msgstr "actión cuando se encuentra un CR citado"
fb0e25bc 7925
69635e52
AH
7926msgid "use headers in message's body"
7927msgstr "usar cabeceras en el cuerpo del mensaje"
fb0e25bc 7928
69635e52 7929msgid "reading patches from stdin/tty..."
9af6cb88 7930msgstr "leyendo parches de stdin/tty..."
fb0e25bc 7931
fb0e25bc 7932#, c-format
69635e52
AH
7933msgid "empty mbox: '%s'"
7934msgstr "mbox vacío: '%s'"
fb0e25bc 7935
69635e52
AH
7936msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7937msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
fb0e25bc 7938
69635e52
AH
7939msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7940msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
fb0e25bc 7941
69635e52
AH
7942msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7943msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
1afe18a3 7944
69635e52
AH
7945msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7946msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
1afe18a3 7947
69635e52
AH
7948msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7949msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
fb0e25bc 7950
69635e52
AH
7951msgid "output all common ancestors"
7952msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
fb0e25bc 7953
69635e52
AH
7954msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7955msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n vías"
fb0e25bc 7956
69635e52
AH
7957msgid "list revs not reachable from others"
7958msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
fb0e25bc 7959
69635e52
AH
7960msgid "is the first one ancestor of the other?"
7961msgstr "¿es el primero ancestro del otro?"
fb0e25bc 7962
69635e52
AH
7963msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7964msgstr "encontrar donde <commit> bifurcó del reflog de <ref>"
fb0e25bc 7965
69635e52
AH
7966msgid ""
7967"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7968"<orig-file> <file2>"
7969msgstr ""
7970"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
7971"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
fb0e25bc 7972
69635e52
AH
7973msgid "send results to standard output"
7974msgstr "mandar resultados a standard output"
fb0e25bc 7975
69635e52
AH
7976msgid "use a diff3 based merge"
7977msgstr "usar una fusión basada en diff3"
fb0e25bc 7978
69635e52 7979msgid "use a zealous diff3 based merge"
9af6cb88 7980msgstr "usar una fusión celosa basada en diff3"
fb0e25bc 7981
69635e52
AH
7982msgid "for conflicts, use our version"
7983msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
fb0e25bc 7984
69635e52
AH
7985msgid "for conflicts, use their version"
7986msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
fb0e25bc 7987
69635e52
AH
7988msgid "for conflicts, use a union version"
7989msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
fb0e25bc 7990
69635e52
AH
7991msgid "for conflicts, use this marker size"
7992msgstr "por conflictos, usar este tamaño de marcador"
fb0e25bc 7993
69635e52
AH
7994msgid "do not warn about conflicts"
7995msgstr "no advertir sobre conflictos"
8e02217e 7996
69635e52
AH
7997msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7998msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
fb0e25bc 7999
69635e52
AH
8000#, c-format
8001msgid "unknown option %s"
8002msgstr "opción %s desconocida"
fb0e25bc 8003
69635e52
AH
8004#, c-format
8005msgid "could not parse object '%s'"
8006msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
fb0e25bc 8007
69635e52
AH
8008#, c-format
8009msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8010msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8011msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
8012msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
fb0e25bc 8013
69635e52
AH
8014msgid "not handling anything other than two heads merge."
8015msgstr "no manejando nada distinto a fusión de dos heads."
fb0e25bc 8016
69635e52
AH
8017#, c-format
8018msgid "could not resolve ref '%s'"
8019msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
fb0e25bc 8020
69635e52
AH
8021#, c-format
8022msgid "Merging %s with %s\n"
8023msgstr "Fusionando %s con %s\n"
fb0e25bc 8024
9af6cb88
AH
8025msgid "not something we can merge"
8026msgstr "no es nada que se pueda fusionar"
8027
8028msgid "refusing to merge unrelated histories"
8029msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
8030
8031msgid "failure to merge"
8032msgstr "falló al fusionar"
8033
8034msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8035msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opciones>] <rama1> <rama2>"
8036
8037msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8038msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <árbol-base> <rama1> <rama2>"
8039
8040msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8041msgstr "hacer una fusión real en vez de una fusión trivial"
8042
8043msgid "do a trivial merge only"
8044msgstr "hacer solo una fusión trivial"
8045
8046msgid "also show informational/conflict messages"
8047msgstr "también mostrar mensajes informativos o de conflictos"
8048
8049msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8050msgstr "listar nombres de archivo sin modos/oids/etapas"
8051
8052msgid "allow merging unrelated histories"
8053msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
8054
8055msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8056msgstr "--trivial-merge es incompatible con cualquier otra opción"
8057
69635e52
AH
8058msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8059msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
fb0e25bc 8060
69635e52
AH
8061msgid "switch `m' requires a value"
8062msgstr "opción `m' requiere un valor"
fb0e25bc 8063
69635e52
AH
8064#, c-format
8065msgid "option `%s' requires a value"
8066msgstr "opción `%s' requiere un valor"
33ac3e89 8067
69635e52
AH
8068#, c-format
8069msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8070msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
33ac3e89 8071
69635e52
AH
8072#, c-format
8073msgid "Available strategies are:"
8074msgstr "Estrategias disponibles son:"
fb0e25bc 8075
69635e52
AH
8076#, c-format
8077msgid "Available custom strategies are:"
8078msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
fb0e25bc 8079
69635e52
AH
8080msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8081msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
fb0e25bc 8082
69635e52
AH
8083msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8084msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
fb0e25bc 8085
69635e52
AH
8086msgid "(synonym to --stat)"
8087msgstr "(sinónimo para --stat)"
fb0e25bc 8088
69635e52 8089msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
fb0e25bc 8090msgstr ""
69635e52
AH
8091"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
8092"fusión"
fb0e25bc 8093
69635e52
AH
8094msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8095msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
fb0e25bc 8096
69635e52
AH
8097msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8098msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
fb0e25bc 8099
69635e52
AH
8100msgid "edit message before committing"
8101msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
fb0e25bc 8102
69635e52
AH
8103msgid "allow fast-forward (default)"
8104msgstr "permitir fast-forward (default)"
3f3e3f92 8105
69635e52
AH
8106msgid "abort if fast-forward is not possible"
8107msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
fb0e25bc 8108
69635e52
AH
8109msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8110msgstr "verificar que el commit nombrado tenga una firma GPG válida"
fb0e25bc 8111
69635e52
AH
8112msgid "strategy"
8113msgstr "estrategia"
fb0e25bc 8114
69635e52
AH
8115msgid "merge strategy to use"
8116msgstr "estrategia de fusión para usar"
fb0e25bc 8117
69635e52
AH
8118msgid "option=value"
8119msgstr "opción=valor"
fb0e25bc 8120
69635e52
AH
8121msgid "option for selected merge strategy"
8122msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
cf69bcad 8123
69635e52
AH
8124msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8125msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
cf69bcad 8126
69635e52 8127msgid "use <name> instead of the real target"
9af6cb88 8128msgstr "usar <nombre> en lugar del destino real"
b0adcc31 8129
69635e52
AH
8130msgid "abort the current in-progress merge"
8131msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
b0adcc31 8132
69635e52
AH
8133msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8134msgstr "--abort pero no tocar el índice ni el árbol de trabajo"
b0adcc31 8135
69635e52
AH
8136msgid "continue the current in-progress merge"
8137msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
b0adcc31 8138
69635e52
AH
8139msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
8140msgstr "hacer un bypass a hooks pre-merge-commit y commit-msg"
b0adcc31 8141
69635e52
AH
8142msgid "could not run stash."
8143msgstr "no se pudo ejecutar stash."
09fb894a 8144
69635e52
AH
8145msgid "stash failed"
8146msgstr "stash falló"
09fb894a 8147
b0adcc31 8148#, c-format
69635e52
AH
8149msgid "not a valid object: %s"
8150msgstr "no es un objeto válido: %s"
b0adcc31 8151
69635e52
AH
8152msgid "read-tree failed"
8153msgstr "lectura de árbol falló"
b0adcc31 8154
69635e52
AH
8155msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8156msgstr "Ya está actualizado. (nada para aplastar)"
09fb894a 8157
69635e52
AH
8158msgid "Already up to date."
8159msgstr "Ya está actualizado."
f8038f5b 8160
f8038f5b 8161#, c-format
69635e52
AH
8162msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8163msgstr "Commit de aplastamiento -- no actualizando HEAD\n"
f8038f5b 8164
f8038f5b 8165#, c-format
69635e52
AH
8166msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8167msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
f8038f5b 8168
cf69bcad 8169#, c-format
69635e52
AH
8170msgid "'%s' does not point to a commit"
8171msgstr "'%s' no apunta a ningún commit"
cf69bcad 8172
cf69bcad 8173#, c-format
69635e52
AH
8174msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8175msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
cf69bcad 8176
69635e52
AH
8177msgid "Unable to write index."
8178msgstr "Incapaz de escribir el índice."
cf69bcad 8179
69635e52
AH
8180msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8181msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
cf69bcad 8182
cf69bcad 8183#, c-format
69635e52
AH
8184msgid "unknown strategy option: -X%s"
8185msgstr "opción de estrategia desconocida: -X%s"
cf69bcad 8186
cf69bcad 8187#, c-format
69635e52
AH
8188msgid "unable to write %s"
8189msgstr "no es posible escribir %s"
cf69bcad 8190
cf69bcad 8191#, c-format
69635e52
AH
8192msgid "Could not read from '%s'"
8193msgstr "No se pudo leer de '%s'"
cf69bcad 8194
cf69bcad 8195#, c-format
69635e52 8196msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
cf69bcad 8197msgstr ""
69635e52 8198"No se realiza commit de fusión; usa 'git commit' para completar la fusión.\n"
cf69bcad 8199
cf69bcad 8200msgid ""
69635e52
AH
8201"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8202"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8203"\n"
cf69bcad 8204msgstr ""
69635e52
AH
8205"Por favor ingresa un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
8206"esta fusión,\n"
8207"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
8208"tópico.\n"
8209"\n"
cf69bcad 8210
69635e52
AH
8211msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8212msgstr "Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
cf69bcad 8213
cf69bcad
CDR
8214#, c-format
8215msgid ""
69635e52
AH
8216"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8217"the commit.\n"
cf69bcad 8218msgstr ""
69635e52
AH
8219"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
8220"el commit.\n"
8221
8222msgid "Empty commit message."
8223msgstr "Mensaje de commit vacío."
cf69bcad 8224
cf69bcad 8225#, c-format
69635e52
AH
8226msgid "Wonderful.\n"
8227msgstr "Maravilloso.\n"
8228
8229#, c-format
8230msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
cf69bcad 8231msgstr ""
69635e52
AH
8232"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
8233"con el resultado.\n"
cf69bcad 8234
69635e52
AH
8235msgid "No current branch."
8236msgstr "No rama actual."
b0adcc31 8237
69635e52
AH
8238msgid "No remote for the current branch."
8239msgstr "No hay remoto para la rama actual."
b0adcc31 8240
69635e52
AH
8241msgid "No default upstream defined for the current branch."
8242msgstr "Por defecto, no hay un upstream definido para la rama actual."
7b0e326b 8243
cf69bcad 8244#, c-format
69635e52
AH
8245msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8246msgstr "No hay rama de rastreo remota para %s de %s"
cf69bcad 8247
cf69bcad 8248#, c-format
69635e52
AH
8249msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8250msgstr "Valor erróneo '%s' en el entorno '%s'"
cf69bcad 8251
69635e52
AH
8252#, c-format
8253msgid "could not close '%s'"
8254msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
cf69bcad 8255
cf69bcad 8256#, c-format
69635e52
AH
8257msgid "not something we can merge in %s: %s"
8258msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
cf69bcad 8259
69635e52
AH
8260msgid "--abort expects no arguments"
8261msgstr "--abort no espera argumentos"
cf69bcad 8262
69635e52
AH
8263msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8264msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
3f3e3f92 8265
69635e52
AH
8266msgid "--quit expects no arguments"
8267msgstr "--quit no espera argumentos"
fb0e25bc 8268
69635e52
AH
8269msgid "--continue expects no arguments"
8270msgstr "--continue no espera argumentos"
f8038f5b 8271
69635e52
AH
8272msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8273msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
f8038f5b 8274
69635e52
AH
8275msgid ""
8276"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8277"Please, commit your changes before you merge."
8278msgstr ""
8279"No has concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
8280"Por favor, realiza un commit con los cambios antes de fusionar."
f8038f5b 8281
69635e52
AH
8282msgid ""
8283"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8284"Please, commit your changes before you merge."
8285msgstr ""
8286"No has concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
8287"Por favor, realiza un commit con los cambios antes de fusionar."
cf69bcad 8288
69635e52
AH
8289msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8290msgstr "No has concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
8e02217e 8291
69635e52
AH
8292msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8293msgstr ""
8294"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
8295
8296msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8297msgstr "Aplastar un commit a un head vacío no es soportado todavía"
8298
8299msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8300msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
b0adcc31 8301
b0adcc31 8302#, c-format
69635e52
AH
8303msgid "%s - not something we can merge"
8304msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
8305
8306msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8307msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
8308
b0adcc31 8309#, c-format
69635e52
AH
8310msgid "Updating %s..%s\n"
8311msgstr "Actualizando %s..%s\n"
b0adcc31 8312
9af6cb88
AH
8313#, c-format
8314msgid ""
8315"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8316" %s"
8317msgstr ""
8318"Los cambios locales a los archivos siguientes serían sobreescritos al "
8319"fusionar:\n"
8320" %s"
8321
69635e52
AH
8322#, c-format
8323msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8324msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
09fb894a 8325
09fb894a 8326#, c-format
69635e52
AH
8327msgid "Nope.\n"
8328msgstr "No.\n"
09fb894a 8329
09fb894a 8330#, c-format
69635e52
AH
8331msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8332msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
09fb894a 8333
09fb894a 8334#, c-format
69635e52
AH
8335msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8336msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
09fb894a 8337
69635e52
AH
8338#, c-format
8339msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8340msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
09fb894a 8341
09fb894a 8342#, c-format
69635e52
AH
8343msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8344msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
09fb894a 8345
09fb894a 8346#, c-format
69635e52
AH
8347msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
8348msgstr "Usando estrategia %s para preparar resolución a mano.\n"
09fb894a 8349
09fb894a 8350#, c-format
69635e52 8351msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
09fb894a 8352msgstr ""
69635e52 8353"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
cf69bcad 8354
9af6cb88
AH
8355#, c-format
8356msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8357msgstr ""
8358"Cuando esté terminado, aplica los cambios en stash con `git stash pop`\n"
8359
69635e52
AH
8360#, c-format
8361msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
9af6cb88 8362msgstr "advertencia: la información de etiqueta no pasa fsck: %s"
cf69bcad 8363
69635e52
AH
8364#, c-format
8365msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8366msgstr "error: valor de tag no pasa fsck: %s"
cf69bcad 8367
69635e52
AH
8368#, c-format
8369msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8370msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) nunca debería activar esta devolución de llamada"
cf69bcad 8371
69635e52
AH
8372#, c-format
8373msgid "could not read tagged object '%s'"
8374msgstr "no se pudo leer objeto etiquetado '%s'"
fb0e25bc 8375
69635e52
AH
8376#, c-format
8377msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8378msgstr "objeto '%s' es etiquetado como '%s', pero es de tipo '%s'"
cf69bcad 8379
69635e52
AH
8380msgid "could not read from stdin"
8381msgstr "no se pudo leer desde stdin"
f8038f5b 8382
69635e52
AH
8383msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8384msgstr "etiqueta en stdin no pasó nuestro estricto control fsck"
f8038f5b 8385
69635e52
AH
8386msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8387msgstr "tag en stdin no se refería a un objeto válido"
cf69bcad 8388
69635e52
AH
8389msgid "unable to write tag file"
8390msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag"
09fb894a 8391
69635e52
AH
8392msgid "input is NUL terminated"
8393msgstr "input es terminada con NUL"
09fb894a 8394
69635e52
AH
8395msgid "allow missing objects"
8396msgstr "permitir objetos faltantes"
cf69bcad 8397
69635e52
AH
8398msgid "allow creation of more than one tree"
8399msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
cf69bcad 8400
69635e52
AH
8401msgid ""
8402"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8403"snapshot=<path>]"
8404msgstr ""
8405"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8406"snapshot=<path>]"
cf69bcad 8407
69635e52
AH
8408msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8409msgstr "git multi-pack-index [<opciones>] verify"
b0adcc31 8410
69635e52
AH
8411msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8412msgstr "git multi-pack-index [<opciones>] expire"
b0adcc31 8413
69635e52
AH
8414msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8415msgstr "git multi-pack-index [<opciones>] repack [--batch-size=<tamaño>]"
b0adcc31 8416
69635e52 8417msgid "directory"
9af6cb88 8418msgstr "directorio"
fb0e25bc 8419
69635e52
AH
8420msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8421msgstr ""
8422"directorio de objetos conteniendo conjunto de pares de packfile y pack-index"
fb0e25bc 8423
69635e52
AH
8424msgid "preferred-pack"
8425msgstr "pack preferido"
296415c0 8426
69635e52
AH
8427msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8428msgstr "pack para reuso cuando se calcula un bitmap de múltiples packs"
296415c0 8429
69635e52
AH
8430msgid "write multi-pack bitmap"
8431msgstr "escribir bitmap multi-pack"
296415c0 8432
69635e52
AH
8433msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8434msgstr "escribir el índice multi-pack que contenga los siguientes índices"
296415c0 8435
69635e52
AH
8436msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8437msgstr "referencia los snapshots para seleccionar los commits de bitmap"
3f3e3f92 8438
69635e52
AH
8439msgid ""
8440"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8441"larger than this size"
8442msgstr ""
8443"durante el repack, recolectar los pack-files de tamaño menor en un batch que "
8444"sea más grande que este tamaño"
fb0e25bc 8445
69635e52
AH
8446msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8447msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
fb0e25bc 8448
69635e52
AH
8449#, c-format
8450msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8451msgstr "¿Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
fb0e25bc 8452
69635e52
AH
8453msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8454msgstr ""
8455"Por favor agrega tus cambios a .gitmodules al stage o realiza un stash para "
8456"proceder"
fb0e25bc 8457
69635e52
AH
8458#, c-format
8459msgid "%.*s is in index"
8460msgstr "%.*s está en el índice"
fb0e25bc 8461
69635e52
AH
8462msgid "force move/rename even if target exists"
8463msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el destino existe"
fb0e25bc 8464
69635e52
AH
8465msgid "skip move/rename errors"
8466msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
fb0e25bc 8467
69635e52
AH
8468#, c-format
8469msgid "destination '%s' is not a directory"
8470msgstr "destino '%s' no es un directorio"
fb0e25bc 8471
69635e52
AH
8472#, c-format
8473msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8474msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
fb0e25bc 8475
69635e52
AH
8476msgid "bad source"
8477msgstr "mala fuente"
fb0e25bc 8478
9af6cb88
AH
8479msgid "destination exists"
8480msgstr "el destino existe"
8481
69635e52
AH
8482msgid "can not move directory into itself"
8483msgstr "no se puede mover un directorio en sí mismo"
fb0e25bc 8484
69635e52
AH
8485msgid "cannot move directory over file"
8486msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
fb0e25bc 8487
69635e52
AH
8488msgid "source directory is empty"
8489msgstr "directorio de fuente está vacío"
fb0e25bc 8490
69635e52
AH
8491msgid "not under version control"
8492msgstr "no se encuentra bajo control de versiones"
fb0e25bc 8493
69635e52
AH
8494msgid "conflicted"
8495msgstr "en conflicto"
fb0e25bc 8496
69635e52
AH
8497#, c-format
8498msgid "overwriting '%s'"
8499msgstr "sobrescribiendo '%s'"
3f3e3f92 8500
69635e52
AH
8501msgid "Cannot overwrite"
8502msgstr "No se puede sobrescribir"
3f3e3f92 8503
69635e52
AH
8504msgid "multiple sources for the same target"
8505msgstr "múltiples fuentes para el mismo destino"
3f3e3f92 8506
69635e52
AH
8507msgid "destination directory does not exist"
8508msgstr "el directorio de destino no existe"
296415c0 8509
9af6cb88
AH
8510msgid "destination exists in the index"
8511msgstr "el destino existe en el índice"
8512
69635e52
AH
8513#, c-format
8514msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8515msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
fb0e25bc 8516
69635e52
AH
8517#, c-format
8518msgid "Renaming %s to %s\n"
8519msgstr "Renombrando %s a %s\n"
fb0e25bc 8520
69635e52
AH
8521#, c-format
8522msgid "renaming '%s' failed"
8523msgstr "renombrar '%s' falló"
fb0e25bc 8524
69635e52
AH
8525msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8526msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..."
fb0e25bc 8527
69635e52
AH
8528msgid "git name-rev [<options>] --all"
8529msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
fb0e25bc 8530
69635e52 8531msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
9af6cb88 8532msgstr "git name-rev [<opciones>] --annotate-stdin"
fb0e25bc 8533
69635e52
AH
8534msgid "print only ref-based names (no object names)"
8535msgstr "imprimir solo nombres basados en referencias (sin nombres de objetos)"
fb0e25bc 8536
69635e52
AH
8537msgid "only use tags to name the commits"
8538msgstr "solo usar tags para nombrar commits"
fb0e25bc 8539
69635e52
AH
8540msgid "only use refs matching <pattern>"
8541msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
fb0e25bc 8542
69635e52
AH
8543msgid "ignore refs matching <pattern>"
8544msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
fb0e25bc 8545
69635e52
AH
8546msgid "list all commits reachable from all refs"
8547msgstr "listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias"
fb0e25bc 8548
9af6cb88
AH
8549msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8550msgstr "deprecado: usa --annotate-stdin en su lugar"
fb0e25bc 8551
69635e52 8552msgid "annotate text from stdin"
9af6cb88 8553msgstr "anotar el texto de stdin"
fb0e25bc 8554
69635e52
AH
8555msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8556msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
fb0e25bc 8557
69635e52
AH
8558msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8559msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)"
fb0e25bc 8560
69635e52
AH
8561msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8562msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
4b15eb22 8563
69635e52
AH
8564msgid ""
8565"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8566"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8567msgstr ""
8568"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8569"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
fb0e25bc 8570
69635e52
AH
8571msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8572msgstr ""
8573"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
8574"destino>"
fb0e25bc 8575
fb0e25bc 8576msgid ""
69635e52
AH
8577"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8578"(-c | -C) <object>] [<object>]"
fb0e25bc 8579msgstr ""
69635e52
AH
8580"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
8581"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
fb0e25bc 8582
69635e52 8583msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
fb0e25bc 8584msgstr ""
69635e52 8585"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
fb0e25bc 8586
69635e52
AH
8587msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8588msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
fb0e25bc 8589
fb0e25bc 8590msgid ""
69635e52 8591"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
fb0e25bc 8592msgstr ""
69635e52
AH
8593"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
8594"<referencia-de-notas>"
fb0e25bc 8595
69635e52
AH
8596msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8597msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
fb0e25bc 8598
69635e52
AH
8599msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
8600msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n] [-v]"
fb0e25bc 8601
69635e52
AH
8602msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8603msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
fb0e25bc 8604
69635e52
AH
8605msgid "git notes [list [<object>]]"
8606msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
fb0e25bc 8607
69635e52
AH
8608msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8609msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
fb0e25bc 8610
69635e52
AH
8611msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8612msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
fb0e25bc 8613
69635e52
AH
8614msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8615msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
fb0e25bc 8616
69635e52
AH
8617msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8618msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
fb0e25bc 8619
69635e52
AH
8620msgid "git notes edit [<object>]"
8621msgstr "git notes edit [<objeto>]"
4b15eb22 8622
69635e52
AH
8623msgid "git notes show [<object>]"
8624msgstr "git notes show [<objeto>]"
d0b1b615 8625
69635e52
AH
8626msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8627msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
8628
8629msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8630msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
8631
8632msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8633msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
8634
8635msgid "git notes remove [<object>]"
8636msgstr "git notes remove [<objeto>]"
8637
8638msgid "git notes prune [<options>]"
8639msgstr "git notes prune [<opciones>]"
8640
8641msgid "Write/edit the notes for the following object:"
8642msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
d0b1b615 8643
d0b1b615 8644#, c-format
69635e52
AH
8645msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8646msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
8647
8648msgid "could not read 'show' output"
8649msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
fb0e25bc 8650
fb0e25bc 8651#, c-format
69635e52
AH
8652msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8653msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
fb0e25bc 8654
69635e52
AH
8655msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
8656msgstr "por favor suministra los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
4b15eb22 8657
69635e52
AH
8658msgid "unable to write note object"
8659msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
fb0e25bc 8660
fb0e25bc 8661#, c-format
69635e52
AH
8662msgid "the note contents have been left in %s"
8663msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
fb0e25bc 8664
69635e52
AH
8665#, c-format
8666msgid "could not open or read '%s'"
8667msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
fb0e25bc 8668
69635e52
AH
8669#, c-format
8670msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
8671msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
4b15eb22 8672
4b15eb22 8673#, c-format
69635e52
AH
8674msgid "failed to read object '%s'."
8675msgstr "falló al leer objeto '%s'."
4b15eb22 8676
fb0e25bc 8677#, c-format
69635e52
AH
8678msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
8679msgstr "no se puede leer los datos de la nota de un objeto no blob '%s'."
fb0e25bc 8680
fb0e25bc 8681#, c-format
69635e52
AH
8682msgid "malformed input line: '%s'."
8683msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
fb0e25bc 8684
69635e52
AH
8685#, c-format
8686msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8687msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
4b15eb22 8688
69635e52
AH
8689#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
8690#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
8691#.
8692#, c-format
8693msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
8694msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
fb0e25bc 8695
fb0e25bc 8696#, c-format
69635e52
AH
8697msgid "no note found for object %s."
8698msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
fb0e25bc 8699
69635e52
AH
8700msgid "note contents as a string"
8701msgstr "contenidos de la nota como cadena"
fb0e25bc 8702
69635e52
AH
8703msgid "note contents in a file"
8704msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
fb0e25bc 8705
69635e52
AH
8706msgid "reuse and edit specified note object"
8707msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificado"
fb0e25bc 8708
69635e52
AH
8709msgid "reuse specified note object"
8710msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
fb0e25bc 8711
69635e52
AH
8712msgid "allow storing empty note"
8713msgstr "permitir almacenar nota vacía"
fb0e25bc 8714
69635e52
AH
8715msgid "replace existing notes"
8716msgstr "reemplazar notas existentes"
fb0e25bc 8717
69635e52
AH
8718#, c-format
8719msgid ""
8720"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8721"existing notes"
8722msgstr ""
8723"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Usa "
8724"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
fb0e25bc 8725
69635e52
AH
8726#, c-format
8727msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8728msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
fb0e25bc 8729
69635e52
AH
8730#, c-format
8731msgid "Removing note for object %s\n"
8732msgstr "Quitando nota del objeto %s\n"
fb0e25bc 8733
69635e52
AH
8734msgid "read objects from stdin"
8735msgstr "leer objetos desde stdin"
fb0e25bc 8736
69635e52
AH
8737msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8738msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
fb0e25bc 8739
69635e52
AH
8740msgid "too few arguments"
8741msgstr "demasiados pocos argumentos"
fb0e25bc 8742
69635e52
AH
8743#, c-format
8744msgid ""
8745"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8746"existing notes"
8747msgstr ""
8748"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
8749"Usa '-f' para sobrescribir las notas existentes"
fb0e25bc 8750
69635e52
AH
8751#, c-format
8752msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
8753msgstr "faltan notas en el objeto de fuente %s. No se puede copiar."
fb0e25bc 8754
69635e52
AH
8755#, c-format
8756msgid ""
8757"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8758"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8759msgstr ""
8760"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
8761"Por favor usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
4b15eb22 8762
69635e52
AH
8763msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8764msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
4b15eb22 8765
69635e52
AH
8766msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
8767msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
fb0e25bc 8768
69635e52
AH
8769msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
8770msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
d0b1b615 8771
69635e52
AH
8772msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8773msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
fb0e25bc 8774
69635e52
AH
8775msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8776msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
fb0e25bc 8777
69635e52
AH
8778msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8779msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
fb0e25bc 8780
69635e52
AH
8781msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
8782msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
fb0e25bc 8783
69635e52
AH
8784msgid "failed to finalize notes merge"
8785msgstr "falló al finalizar la fusión de notas"
fb0e25bc 8786
69635e52
AH
8787#, c-format
8788msgid "unknown notes merge strategy %s"
8789msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
fb0e25bc 8790
69635e52
AH
8791msgid "General options"
8792msgstr "Opciones generales"
fb0e25bc 8793
69635e52
AH
8794msgid "Merge options"
8795msgstr "Opciones de fusión"
fb0e25bc 8796
69635e52
AH
8797msgid ""
8798"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8799"cat_sort_uniq)"
8800msgstr ""
8801"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregada (manual/ours/"
8802"theirs/union/cat_sort_uniq)"
fb0e25bc 8803
69635e52
AH
8804msgid "Committing unmerged notes"
8805msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
fb0e25bc 8806
69635e52
AH
8807msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8808msgstr ""
8809"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
fb0e25bc 8810
69635e52
AH
8811msgid "Aborting notes merge resolution"
8812msgstr "Abortando resolución de fusión de notas"
fb0e25bc 8813
69635e52
AH
8814msgid "abort notes merge"
8815msgstr "abortar fusión de notas"
fb0e25bc 8816
69635e52
AH
8817msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
8818msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort o -s/--strategy"
fb0e25bc 8819
69635e52
AH
8820msgid "must specify a notes ref to merge"
8821msgstr "se debe especificar una ref de notas a fusionar"
fb0e25bc 8822
fb0e25bc 8823#, c-format
69635e52
AH
8824msgid "unknown -s/--strategy: %s"
8825msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
fb0e25bc 8826
fb0e25bc 8827#, c-format
69635e52
AH
8828msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
8829msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
fb0e25bc 8830
69635e52
AH
8831#, c-format
8832msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
8833msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
4b15eb22 8834
fb0e25bc 8835#, c-format
4b15eb22 8836msgid ""
69635e52
AH
8837"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
8838"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
8839"abort'.\n"
4b15eb22 8840msgstr ""
69635e52
AH
8841"Fusión automática de notas falló. Arregla conflictos en %s y realiza un "
8842"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborta la fusión con "
8843"'git notes merge --abort'.\n"
fb0e25bc 8844
fb0e25bc 8845#, c-format
69635e52
AH
8846msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8847msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
fb0e25bc 8848
fb0e25bc 8849#, c-format
69635e52
AH
8850msgid "Object %s has no note\n"
8851msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
fb0e25bc 8852
69635e52
AH
8853msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8854msgstr "intentar eliminar una nota no existente no es un error"
fb0e25bc 8855
69635e52
AH
8856msgid "read object names from the standard input"
8857msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
8858
8859msgid "do not remove, show only"
8860msgstr "no eliminar, solo mostrar"
8861
8862msgid "report pruned notes"
8863msgstr "reportar notas recortadas"
8864
8865msgid "notes-ref"
8866msgstr "referencia-de-notas"
8867
8868msgid "use notes from <notes-ref>"
8869msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
fb0e25bc 8870
fb0e25bc 8871#, c-format
9af6cb88
AH
8872msgid "unknown subcommand: `%s'"
8873msgstr "subcomando desconocido: '%s'"
fb0e25bc 8874
3f3e3f92 8875msgid ""
69635e52 8876"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
4b15eb22 8877msgstr ""
69635e52
AH
8878"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
8879"objetos>]"
fb0e25bc 8880
fb0e25bc 8881msgid ""
69635e52 8882"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
fb0e25bc 8883msgstr ""
69635e52
AH
8884"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
8885"de-objetos>]"
fb0e25bc 8886
69635e52
AH
8887#, c-format
8888msgid ""
8889"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
8890"pack %s"
8891msgstr ""
8892"write_reuse_object: no se pudo localizar %s, se esperaba en el "
8893"desplazamiento %<PRIuMAX> en el paquete %s"
b0adcc31 8894
b0adcc31 8895#, c-format
69635e52
AH
8896msgid "bad packed object CRC for %s"
8897msgstr "mal CRC del paquete de objeto para %s"
b0adcc31 8898
69635e52
AH
8899#, c-format
8900msgid "corrupt packed object for %s"
8901msgstr "objeto empaquetado corrupto para %s"
b0adcc31 8902
69635e52
AH
8903#, c-format
8904msgid "recursive delta detected for object %s"
8905msgstr "delta recursiva encontrada para objeto %s"
b0adcc31 8906
69635e52
AH
8907#, c-format
8908msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
8909msgstr "%u objetos ordenados, esperados %<PRIu32>"
b0adcc31 8910
69635e52
AH
8911#, c-format
8912msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
8913msgstr "objeto esperado en el desplazamiento %<PRIuMAX> en el paquete %s"
b0adcc31 8914
69635e52 8915msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
b0adcc31 8916msgstr ""
69635e52
AH
8917"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
8918"packSizeLimit"
b0adcc31 8919
69635e52
AH
8920msgid "Writing objects"
8921msgstr "Escribiendo objetos"
b0adcc31 8922
b0adcc31 8923#, c-format
69635e52
AH
8924msgid "failed to stat %s"
8925msgstr "falló al iniciar %s"
b0adcc31 8926
b0adcc31 8927#, c-format
69635e52
AH
8928msgid "failed utime() on %s"
8929msgstr "falló utime() en %s"
8930
8931msgid "failed to write bitmap index"
8932msgstr "escribir un índice de bitmap"
b0adcc31 8933
b0adcc31 8934#, c-format
69635e52
AH
8935msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
8936msgstr "%<PRIu32> objetos escritos mientras se esperaban %<PRIu32>"
b0adcc31 8937
69635e52
AH
8938msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8939msgstr ""
8940"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
8941"empaquetados"
7fdc5f29 8942
69635e52
AH
8943#, c-format
8944msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
8945msgstr "overflow de offset de base de delta en paquete para %s"
7fdc5f29 8946
69635e52
AH
8947#, c-format
8948msgid "delta base offset out of bound for %s"
8949msgstr "offset de base de delta está fuera de límites para %s"
7fdc5f29 8950
69635e52
AH
8951msgid "Counting objects"
8952msgstr "Contando objetos"
7fdc5f29 8953
69635e52
AH
8954#, c-format
8955msgid "unable to get size of %s"
8956msgstr "no se pudo obtener el tamaño de %s"
7fdc5f29 8957
69635e52
AH
8958#, c-format
8959msgid "unable to parse object header of %s"
8960msgstr "incapaz de analizar header del objeto %s"
7fdc5f29 8961
69635e52
AH
8962#, c-format
8963msgid "object %s cannot be read"
8964msgstr "objeto %s no puede ser leído"
7fdc5f29 8965
69635e52
AH
8966#, c-format
8967msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
8968msgstr ""
8969"objeto %s inconsistente con el largo del objeto (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
7fdc5f29 8970
69635e52
AH
8971msgid "suboptimal pack - out of memory"
8972msgstr "suboptimal pack - fuera de memoria"
b0adcc31 8973
69635e52
AH
8974#, c-format
8975msgid "Delta compression using up to %d threads"
8976msgstr "Compresión delta usando hasta %d hilos"
7fdc5f29 8977
69635e52
AH
8978#, c-format
8979msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
8980msgstr "no es posible empaquetar objetos alcanzables desde tag %s"
7fdc5f29 8981
fb0e25bc 8982#, c-format
69635e52
AH
8983msgid "unable to get type of object %s"
8984msgstr "incapaz de obtener el tipo de objeto: %s"
fb0e25bc 8985
69635e52
AH
8986msgid "Compressing objects"
8987msgstr "Comprimiendo objetos"
fb0e25bc 8988
69635e52
AH
8989msgid "inconsistency with delta count"
8990msgstr "inconsistencia con la cuenta de delta"
7fdc5f29 8991
7fdc5f29 8992#, c-format
4b15eb22 8993msgid ""
69635e52
AH
8994"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
8995"hash> <uri>' (got '%s')"
4b15eb22 8996msgstr ""
69635e52
AH
8997"valor para uploadpack.blobpackfileuri tiene que ser de la forma '<hash-de-"
8998"objeto> <hash-de-pack> <uri>' (se tuvo '%s')"
fb0e25bc 8999
69635e52 9000#, c-format
4b15eb22 9001msgid ""
69635e52 9002"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
4b15eb22 9003msgstr ""
69635e52
AH
9004"objeto ya está configurado en otro uploadpack.blobpackfileuri (se obtuvo "
9005"'%s')"
0960a4be 9006
69635e52
AH
9007#, c-format
9008msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9009msgstr "no se puede obtener el tipo de objeto %s en pack %s"
fb0e25bc 9010
69635e52
AH
9011#, c-format
9012msgid "could not find pack '%s'"
9013msgstr "no se pudo encontrar pack '%s'"
fb0e25bc 9014
9af6cb88 9015#, c-format
69635e52 9016msgid "packfile %s cannot be accessed"
9af6cb88 9017msgstr "no se puede acceder al archivo de pack %s"
fb0e25bc 9018
69635e52 9019msgid "Enumerating cruft objects"
9af6cb88 9020msgstr "Enumerando objetos inalcanzables"
fb0e25bc 9021
69635e52 9022msgid "unable to add cruft objects"
9af6cb88 9023msgstr "incapaz de añadir objetos inalcanzables"
fb0e25bc 9024
69635e52 9025msgid "Traversing cruft objects"
9af6cb88 9026msgstr "Atravesando objetos inalcanzables"
fb0e25bc 9027
69635e52
AH
9028#, c-format
9029msgid ""
9030"expected edge object ID, got garbage:\n"
9031" %s"
9032msgstr ""
9033"se esperaba ID de objeto al borde, se obtuvo basura:\n"
9034"%s"
fb0e25bc 9035
69635e52
AH
9036#, c-format
9037msgid ""
9038"expected object ID, got garbage:\n"
9039" %s"
9040msgstr ""
9041"se esperaba ID de objeto, se obtuvo basura:\n"
9042"%s"
fb0e25bc 9043
69635e52 9044msgid "could not load cruft pack .mtimes"
9af6cb88 9045msgstr "no se pudo cargar el .mtimes del pack de inalcanzables"
fb0e25bc 9046
69635e52
AH
9047msgid "cannot open pack index"
9048msgstr "no se puede abrir índice de paquetes"
fb0e25bc 9049
69635e52
AH
9050#, c-format
9051msgid "loose object at %s could not be examined"
9052msgstr "objeto suelto en %s no pudo ser examinado"
fb0e25bc 9053
69635e52 9054msgid "unable to force loose object"
9af6cb88 9055msgstr "incapaz de forzar que el objeto se suelte"
fb0e25bc 9056
69635e52
AH
9057#, c-format
9058msgid "not a rev '%s'"
9059msgstr "no es una rev '%s'"
fb0e25bc 9060
69635e52
AH
9061#, c-format
9062msgid "bad revision '%s'"
9063msgstr "mala revisión '%s'"
fb0e25bc 9064
69635e52
AH
9065msgid "unable to add recent objects"
9066msgstr "incapaz de añadir objetos recientes"
fb0e25bc 9067
69635e52
AH
9068#, c-format
9069msgid "unsupported index version %s"
9070msgstr "versión de índice no soportada %s"
33b72794 9071
69635e52
AH
9072#, c-format
9073msgid "bad index version '%s'"
9074msgstr "mala versión del índice '%s'"
fb0e25bc 9075
69635e52
AH
9076msgid "<version>[,<offset>]"
9077msgstr "<versión>[,<offset>]"
fb0e25bc 9078
69635e52
AH
9079msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9080msgstr ""
9081"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
fb0e25bc 9082
69635e52
AH
9083msgid "maximum size of each output pack file"
9084msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
fb0e25bc 9085
69635e52
AH
9086msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9087msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
fb0e25bc 9088
69635e52
AH
9089msgid "ignore packed objects"
9090msgstr "ignorar objetos empaquetados"
fb0e25bc 9091
69635e52
AH
9092msgid "limit pack window by objects"
9093msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
fb0e25bc 9094
69635e52
AH
9095msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9096msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
fb0e25bc 9097
69635e52
AH
9098msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9099msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
fb0e25bc 9100
69635e52
AH
9101msgid "reuse existing deltas"
9102msgstr "reusar deltas existentes"
fb0e25bc 9103
69635e52
AH
9104msgid "reuse existing objects"
9105msgstr "reutilizar objetos existentes"
fb0e25bc 9106
69635e52
AH
9107msgid "use OFS_DELTA objects"
9108msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
fb0e25bc 9109
69635e52
AH
9110msgid "use threads when searching for best delta matches"
9111msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
fb0e25bc 9112
69635e52
AH
9113msgid "do not create an empty pack output"
9114msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
fb0e25bc 9115
69635e52
AH
9116msgid "read revision arguments from standard input"
9117msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
fb0e25bc 9118
69635e52
AH
9119msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9120msgstr "limitar los objetos a aquellos que no hayan sido empaquetados todavía"
fb0e25bc 9121
69635e52
AH
9122msgid "include objects reachable from any reference"
9123msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
fb0e25bc 9124
69635e52
AH
9125msgid "include objects referred by reflog entries"
9126msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
fb0e25bc 9127
69635e52
AH
9128msgid "include objects referred to by the index"
9129msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
fb0e25bc 9130
69635e52
AH
9131msgid "read packs from stdin"
9132msgstr "leer packs de stdin"
8e02217e 9133
69635e52
AH
9134msgid "output pack to stdout"
9135msgstr "mostrar paquete en stdout"
8e02217e 9136
69635e52
AH
9137msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9138msgstr "incluir objetos tag que refieran a objetos a ser empaquetados"
8e02217e 9139
69635e52
AH
9140msgid "keep unreachable objects"
9141msgstr "mantener objetos inalcanzables"
fb0e25bc 9142
69635e52
AH
9143msgid "pack loose unreachable objects"
9144msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
fb0e25bc 9145
69635e52
AH
9146msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9147msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
fb0e25bc 9148
69635e52 9149msgid "create a cruft pack"
9af6cb88 9150msgstr "crear un pack de inalcanzables"
fb0e25bc 9151
69635e52 9152msgid "expire cruft objects older than <time>"
9af6cb88 9153msgstr "caducar objetos inalcanzables más viejos a <tiempo>"
fb0e25bc 9154
69635e52
AH
9155msgid "use the sparse reachability algorithm"
9156msgstr "usar el algoritmo sparse reachability"
fb0e25bc 9157
69635e52
AH
9158msgid "create thin packs"
9159msgstr "crear paquetes delgados"
fb0e25bc 9160
69635e52
AH
9161msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9162msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
fb0e25bc 9163
69635e52
AH
9164msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9165msgstr "ignorar paquetes que tengan un archivo .keep acompañante"
fb0e25bc 9166
69635e52
AH
9167msgid "ignore this pack"
9168msgstr "ignorar este paquete"
fb0e25bc 9169
69635e52
AH
9170msgid "pack compression level"
9171msgstr "nivel de compresión del paquete"
fb0e25bc 9172
69635e52
AH
9173msgid "do not hide commits by grafts"
9174msgstr "no ocultar commits por injertos"
fb0e25bc 9175
69635e52
AH
9176msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9177msgstr ""
9178"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
3f3e3f92 9179
69635e52
AH
9180msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9181msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
3f3e3f92 9182
69635e52
AH
9183msgid "write a bitmap index if possible"
9184msgstr "escribir un índice de bitmap si es posible"
fb0e25bc 9185
69635e52
AH
9186msgid "handling for missing objects"
9187msgstr "manejo de objetos perdidos"
fb0e25bc 9188
69635e52
AH
9189msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9190msgstr "no se puede empaquetar objetos en packfiles promisores"
fb0e25bc 9191
69635e52
AH
9192msgid "respect islands during delta compression"
9193msgstr "respetar islas durante la compresión delta"
fb0e25bc 9194
69635e52
AH
9195msgid "protocol"
9196msgstr "protocolo"
fb0e25bc 9197
69635e52
AH
9198msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9199msgstr ""
9200"excluir cualquier uploadpack.blobpackfileuri configurado con este protocolo"
fb0e25bc 9201
3f3e3f92 9202#, c-format
69635e52
AH
9203msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9204msgstr "profundidad de cadena de delta %d es demasiada profunda, forzando %d"
3f3e3f92 9205
3f3e3f92 9206#, c-format
69635e52
AH
9207msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9208msgstr "pack.deltaCacheLimit es demasiado grande, forzando %d"
3f3e3f92 9209
3f3e3f92 9210#, c-format
69635e52
AH
9211msgid "bad pack compression level %d"
9212msgstr "nivel de compresión de pack erróneo %d"
3f3e3f92 9213
69635e52
AH
9214msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9215msgstr ""
9216"--max-pack-size no puede ser usado para construir un paquete para "
9217"transferencia"
fb0e25bc 9218
69635e52
AH
9219msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9220msgstr "tamaño mínimo del paquete es 1 MiB"
fb0e25bc 9221
69635e52
AH
9222msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9223msgstr "--thin no puede ser usado para construir un paquete indexable"
fb0e25bc 9224
69635e52
AH
9225msgid "cannot use --filter without --stdout"
9226msgstr "no se puede usar --filter sin --stdout"
fb0e25bc 9227
69635e52
AH
9228msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9229msgstr "no se puede usar --filter con --stdin-packs"
cf69bcad 9230
69635e52 9231msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9af6cb88 9232msgstr "no se puede usar un lista interna de revisiones con --stdin-packs"
cf69bcad 9233
69635e52 9234msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9af6cb88 9235msgstr "no se puede usar un lista interna de revisiones con --cruft"
cf69bcad 9236
69635e52 9237msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9af6cb88 9238msgstr "no se puede usar --stdin-packs con --cruft"
69635e52 9239
69635e52 9240msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
9af6cb88 9241msgstr "no se puede usar --max-pack-size con --cruft"
69635e52
AH
9242
9243msgid "Enumerating objects"
9244msgstr "Enumerando objetos"
fb0e25bc 9245
d0b1b615
CDR
9246#, c-format
9247msgid ""
69635e52
AH
9248"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9249"reused %<PRIu32>"
d0b1b615 9250msgstr ""
69635e52
AH
9251"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reusados %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
9252"pack-reusados %<PRIu32>"
d0b1b615 9253
69635e52
AH
9254msgid ""
9255"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9256"If you still use this command, please add an extra\n"
9257"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9258"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9259"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9260msgstr ""
9261"'git pack-redundant' está nominado para su eliminación.\n"
9262"Si todavía usas este comando, agrega una extra\n"
9263"opción, '--i-still-use-this', en la línea de comando\n"
9264"y háganos saber que todavía lo usas enviando un correo electrónico\n"
9265"a <git@vger.kernel.org>. Gracias.\n"
fb0e25bc 9266
69635e52
AH
9267msgid "git pack-refs [<options>]"
9268msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
fb0e25bc 9269
69635e52
AH
9270msgid "pack everything"
9271msgstr "empaquetar todo"
fb0e25bc 9272
69635e52
AH
9273msgid "prune loose refs (default)"
9274msgstr "recortar refs perdidos (default)"
fb0e25bc 9275
69635e52
AH
9276msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9277msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
fb0e25bc 9278
69635e52
AH
9279msgid "report pruned objects"
9280msgstr "reportar objetos recortados"
9281
9282msgid "expire objects older than <time>"
9283msgstr "caducar objetos más viejos a <tiempo>"
9284
9285msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9286msgstr "limitar el recorrido a objetos fuera de los paquetes del promisor"
9287
9288msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9289msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos preciosos"
9290
9291msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9292msgstr ""
9293"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
9294
9295msgid "control for recursive fetching of submodules"
9296msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
9297
9298msgid "Options related to merging"
9299msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
9300
9301msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9302msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
9303
9304msgid "allow fast-forward"
9305msgstr "permitir fast-forward"
9306
69635e52 9307msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9af6cb88 9308msgstr "controlar el uso de los hooks pre-merge-commit y commit-msg"
69635e52
AH
9309
9310msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9311msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después"
9312
9313msgid "Options related to fetching"
9314msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
9315
9316msgid "force overwrite of local branch"
9317msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
9318
9319msgid "number of submodules pulled in parallel"
9320msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo"
9321
9322msgid ""
9323"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9324"fetched."
9325msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
9326
9327msgid ""
9328"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9329msgstr ""
9330"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
9331
9332msgid ""
9333"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9334"matches on the remote end."
9335msgstr ""
9336"Generalmente esto significa que has proveído un refspec de wildcard que no "
9337"tiene\n"
9338"concordancia en el lado remoto."
9339
9340#, c-format
9341msgid ""
9342"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9343"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9344"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9345msgstr ""
9346"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
9347"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
9348"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
9349
9350msgid "You are not currently on a branch."
9351msgstr "No te encuentras actualmente en una rama."
9352
9353msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9354msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
9355
9356msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9357msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
9358
9359msgid "See git-pull(1) for details."
9360msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
9361
9362msgid "<remote>"
9363msgstr "<remoto>"
9364
9365msgid "<branch>"
9366msgstr "<rama>"
9367
9368msgid "There is no tracking information for the current branch."
9369msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
9370
9371msgid ""
9372"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9373msgstr ""
9374"Si deseas configurar la información de rastreo para esta rama, puedes "
9375"hacerlo con:"
9376
9377#, c-format
9378msgid ""
9379"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9380"from the remote, but no such ref was fetched."
9381msgstr ""
9382"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
9383"del remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
9384
9385#, c-format
9386msgid "unable to access commit %s"
9387msgstr "no es posible acceder al commit %s"
9388
9389msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9390msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
9391
69635e52
AH
9392msgid ""
9393"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9394"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9395"your next pull:\n"
9396"\n"
9397" git config pull.rebase false # merge\n"
9398" git config pull.rebase true # rebase\n"
9399" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
9400"\n"
9401"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9402"default\n"
9403"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9404"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9405"invocation.\n"
9406msgstr ""
9af6cb88
AH
9407"Las ramas se han divergido y hay que especificar cómo reconciliarlas.\n"
9408"Se puede hacerlo ejecutando uno de los comandos siguiente antes del\n"
9409"próximo pull:\n"
69635e52 9410"\n"
9af6cb88
AH
9411" git config pull.rebase false # fusionar\n"
9412" git config pull.rebase true # rebasar\n"
9413" git config pull.ff only # solo avance rápido\n"
69635e52 9414"\n"
9af6cb88
AH
9415"Se puede reemplazar \"git config\" con \"git config --global\" para aplicar\n"
9416"la preferencia en todos los repositorios. También se puede pasar\n"
9417"--rebase, --no-rebase o --ff-only en el comando para sobrescribir la\n"
9418"configuración por defecto en cada invocación.\n"
69635e52
AH
9419
9420msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9421msgstr "Actualizando una rama no nacida con cambios agregados al índice."
9422
9423msgid "pull with rebase"
9424msgstr "pull con rebase"
9425
9426msgid "please commit or stash them."
9427msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
9428
9429#, c-format
9430msgid ""
9431"fetch updated the current branch head.\n"
9432"fast-forwarding your working tree from\n"
9433"commit %s."
9434msgstr ""
9435"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
9436"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
9437"desde commit %s."
9438
9439#, c-format
9440msgid ""
9441"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9442"After making sure that you saved anything precious from\n"
9443"$ git diff %s\n"
9444"output, run\n"
9445"$ git reset --hard\n"
9446"to recover."
9447msgstr ""
9448"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
9449"Tras asegurarte que hayas guardado todo lo preciado de la salida de\n"
9450"$ git diff %s\n"
9451",ejecuta\n"
9452"$ git reset --hard\n"
9453"para recuperar."
9454
9455msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9456msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
9457
9458msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9459msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas."
9460
9461msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9462msgstr "No se puede hacer fast-forward en múltiples ramas."
9463
9464msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
9465msgstr "Necesita especificar cómo reconciliar las ramas divergentes."
9466
9467msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
9468msgstr ""
9469"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
9470
9471msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9472msgstr ""
9473"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
9474
9475msgid "tag shorthand without <tag>"
9476msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
9477
9478msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9479msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
9480
69635e52
AH
9481msgid ""
9482"\n"
9483"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
9484msgstr ""
9485"\n"
9af6cb88
AH
9486"Para elegir una de las opciones permanentemente, mira push.default en 'git "
9487"help config'.\n"
69635e52
AH
9488
9489msgid ""
9490"\n"
9491"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
9492"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
9493"autoSetupMerge\n"
9494"in 'git help config'.\n"
9495msgstr ""
9af6cb88
AH
9496"\n"
9497"Para evitar configurar una rama upstream automáticamente cuando su nombre\n"
9498"no coincida con el de la rama local, mira la opción 'simple' de\n"
9499"branch.autoSetupMerge en 'git help config'.\n"
69635e52 9500
9af6cb88 9501#, c-format
69635e52
AH
9502msgid ""
9503"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9504"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9505"on the remote, use\n"
9506"\n"
9507" git push %s HEAD:%s\n"
9508"\n"
9509"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9510"\n"
9511" git push %s HEAD\n"
9512"%s%s"
9513msgstr ""
9514"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
9515"con el nombre de tu rama actual. Para empujar a la rama upstream\n"
9516"en el remoto, ejecuta\n"
9517"\n"
9518" git push %s HEAD:%s\n"
9519"\n"
9520"Para empujar a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
9521"\n"
9522" git push %s HEAD\n"
9af6cb88 9523"%s%s"
69635e52
AH
9524
9525#, c-format
9526msgid ""
9527"You are not currently on a branch.\n"
9528"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9529"state now, use\n"
9530"\n"
9531" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9532msgstr ""
9533"Actualmente no estás en una rama.\n"
9534"Para empujar la historia que lleva al estado actual\n"
9535"(HEAD desacoplado), usa\n"
9536"\n"
9537"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
9538
9539msgid ""
9540"\n"
9541"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9542"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
9543msgstr ""
9af6cb88
AH
9544"\n"
9545"Para hacer que esto pase automáticamente para las ramas que no rastrean\n"
9546"un upstream, mira 'push.autoSetupRemote' en 'git help config'.\n"
69635e52 9547
9af6cb88 9548#, c-format
69635e52
AH
9549msgid ""
9550"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9551"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9552"\n"
9553" git push --set-upstream %s %s\n"
9554"%s"
9555msgstr ""
9556"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
9557"Para empujar la rama actual y configurar el remoto como upstream, usa\n"
9558"\n"
9af6cb88
AH
9559" git push --set-upstream %s %s\n"
9560"%s"
69635e52
AH
9561
9562#, c-format
9563msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9564msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
9565
9566msgid ""
9567"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9568msgstr ""
9569"No se especificó ningún refspec para empujar, y push.default es \"nothing\"."
9570
9571#, c-format
9572msgid ""
9573"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9574"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9575"to update which remote branch."
9576msgstr ""
9577"Estás empujando al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
9578"la rama actual '%s', sin decirme qué poner en el empuje\n"
9579"para actualizar en qué rama de remoto."
9580
9581msgid ""
9582"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9583"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9584"'git pull ...') before pushing again.\n"
9585"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9586msgstr ""
9587"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual está\n"
9588"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
9589"'git pull ...') antes de empujar de nuevo.\n"
9590"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
9591
9592msgid ""
9593"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9594"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9595"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9596"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9597msgstr ""
9598"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el empuje "
9599"está\n"
9600"detrás de su contraparte remota. Cambia a esta rama e integra los cambios "
9601"remotos\n"
9602"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
9603"Mira las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
9604
9605msgid ""
9606"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9607"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9608"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9609"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9610"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9611msgstr ""
9612"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
9613"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio\n"
9614"empujando a la misma ref. Quizás quieras integrar primero los cambios\n"
9615"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
9616"Mira 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para detalles."
9617
9618msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9619msgstr ""
9620"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
9621
9622msgid ""
9623"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9624"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9625"without using the '--force' option.\n"
9626msgstr ""
9627"No se puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no commit,\n"
9628"o actualizar un ref remoto para hacer que apunte a un objeto no commit,\n"
9629"sin usar la opción '--force'.\n"
9630
9631msgid ""
9632"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
9633"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
9634"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
9635"before forcing an update.\n"
9636msgstr ""
9637"Las actualizaciones se rechazaron porque la punta de la rama de seguimiento\n"
9638"remoto se ha actualizado desde la última vez que se realizó checkout. Es "
9639"posible que desees\n"
9640"integrar esos cambios localmente (por ejemplo, 'git pull ...')\n"
9641"antes de forzar una actualización.\n"
9642
9643#, c-format
9644msgid "Pushing to %s\n"
9645msgstr "Empujando a %s\n"
9646
9647#, c-format
9648msgid "failed to push some refs to '%s'"
9649msgstr "falló el empuje de algunas referencias a '%s'"
9650
9af6cb88 9651#, c-format
69635e52 9652msgid "invalid value for '%s'"
9af6cb88 9653msgstr "valor inválido para '%s'"
69635e52
AH
9654
9655msgid "repository"
9656msgstr "repositorio"
9657
9658msgid "push all refs"
9659msgstr "empujar todas las refs"
9660
9661msgid "mirror all refs"
9662msgstr "realizar mirror a todas las refs"
9663
9664msgid "delete refs"
9665msgstr "borrar refs"
9666
9667msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9668msgstr "empujar tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
9669
9670msgid "force updates"
9671msgstr "forzar actualizaciones"
9672
9673msgid "<refname>:<expect>"
9674msgstr "<refname>:<expect>"
9675
9676msgid "require old value of ref to be at this value"
9677msgstr "requerir que el valor viejo de ref sea este valor"
9678
9679msgid "require remote updates to be integrated locally"
9680msgstr "requerir que las actualizaciones remotas se integren localmente"
9681
9682msgid "control recursive pushing of submodules"
9683msgstr "controlar empuje recursivo de submódulos"
9684
9685msgid "use thin pack"
9686msgstr "usar empaquetado delgado"
9687
9688msgid "receive pack program"
9689msgstr "programa de recepción de paquetes"
9690
9691msgid "set upstream for git pull/status"
9692msgstr "configurar upstream para git pull/status"
9693
9694msgid "prune locally removed refs"
9695msgstr "recortar refs eliminadas localmente"
9696
9697msgid "bypass pre-push hook"
9698msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
9699
9700msgid "push missing but relevant tags"
9701msgstr "empujar tags faltantes pero relevantes"
9702
9703msgid "GPG sign the push"
9704msgstr "Firmar con GPG el empuje"
9705
9706msgid "request atomic transaction on remote side"
9707msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
9708
9709msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9710msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
9711
9712#, c-format
9713msgid "bad repository '%s'"
9714msgstr "mal repositorio '%s'"
9715
9716msgid ""
9717"No configured push destination.\n"
9718"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9719"repository using\n"
9720"\n"
9721" git remote add <name> <url>\n"
9722"\n"
9723"and then push using the remote name\n"
9724"\n"
9725" git push <name>\n"
9726msgstr ""
9727"No se ha configurado un destino para el empuje.\n"
9728"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un "
9729"repositorio remoto usando\n"
9730"\n"
9731" git remote add <nombre> <url>\n"
9732"\n"
9733"y luego empujar al nombre del remoto\n"
9734"\n"
9735" git push <nombre>\n"
9736
9737msgid "--all can't be combined with refspecs"
9738msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
9739
9740msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9741msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
9742
9743msgid "push options must not have new line characters"
9744msgstr "opciones de empuje no pueden tener carácteres de línea nueva"
9745
9746msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
9747msgstr ""
9748"git range-diff [<opciones>] <base-vieja>..<punta-vieja> <base-nueva>..<punta-"
9749"nueva>"
9750
9751msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
9752msgstr "git range-diff [<opciones>] <punta-vieja>...<punta-nueva>"
9753
9754msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
9755msgstr "git range-diff [<opciones>] <base> <punta-vieja> <punta-nueva>"
9756
9757msgid "use simple diff colors"
9758msgstr "usar colores simples de diff"
9759
9760msgid "notes"
9761msgstr "notas"
9762
9763msgid "passed to 'git log'"
9764msgstr "pasado a 'git log'"
9765
9766msgid "only emit output related to the first range"
9767msgstr "solo emite salida relacionada con el primer rango"
9768
9769msgid "only emit output related to the second range"
9770msgstr "solo emite salida relacionada con el segundo rango"
9771
9af6cb88
AH
9772#, c-format
9773msgid "not a revision: '%s'"
9774msgstr "no es una revisión: '%s'"
9775
69635e52
AH
9776#, c-format
9777msgid "not a commit range: '%s'"
9778msgstr "no es un rango de commit: '%s'"
9779
9af6cb88
AH
9780#, c-format
9781msgid "not a symmetric range: '%s'"
9782msgstr "no es un rango simétrico: '%s'"
69635e52
AH
9783
9784msgid "need two commit ranges"
9785msgstr "se necesitan dos rangos de commits"
9786
9787msgid ""
9788"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9789"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
9790"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9791msgstr ""
9792"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9793"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
9794"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9795
9796msgid "write resulting index to <file>"
9797msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
9798
9799msgid "only empty the index"
9800msgstr "solo vaciar el índice"
9801
9802msgid "Merging"
9803msgstr "Fusionando"
9804
9805msgid "perform a merge in addition to a read"
9806msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
9807
9808msgid "3-way merge if no file level merging required"
9809msgstr "fusión de 3 vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
9810
9811msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9812msgstr "fusión de 3 vías en presencia de adiciones y eliminaciones"
9813
9814msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9815msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
9816
9817msgid "<subdirectory>/"
9818msgstr "<subdirectorio>/"
9819
9820msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9821msgstr "leer el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
9822
9823msgid "update working tree with merge result"
9824msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
9825
9826msgid "gitignore"
9827msgstr "gitignore"
9828
9829msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9830msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
9831
9832msgid "don't check the working tree after merging"
9833msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
9834
9835msgid "don't update the index or the work tree"
9836msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
9837
9838msgid "skip applying sparse checkout filter"
9839msgstr "saltar aplicación de filtro de sparse checkout"
9840
9841msgid "debug unpack-trees"
9842msgstr "debug unpack-trees"
9843
9844msgid "suppress feedback messages"
9845msgstr "suprimir mensajes de feedback"
9846
9847msgid "You need to resolve your current index first"
9848msgstr "Necesitas resolver tu índice actual primero"
9849
9850msgid ""
9851"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9852"[<upstream> [<branch>]]"
9853msgstr ""
9854"git rebase [-i] [opciones] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9855"[<upstream> [<branch>]]"
9856
9857msgid ""
9858"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
9859msgstr ""
9860"git rebase [-i] [opciones] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root[<rama>]"
9861
9862#, c-format
9863msgid "could not read '%s'."
9864msgstr "no se puede leer '%s'."
9865
9866#, c-format
9867msgid "could not create temporary %s"
9868msgstr "no se pudo crear archivo temporal %s"
9869
9870msgid "could not mark as interactive"
9871msgstr "no se pudo marcar como interactivo"
9872
9873msgid "could not generate todo list"
9874msgstr "no se pudo generar lista de pendientes"
9875
9876msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
9877msgstr "un commit base tiene que ser provisto con --upstream o --onto"
9878
9879#, c-format
9880msgid "%s requires the merge backend"
9881msgstr "%s requiere un backend de fusión"
9882
9883#, c-format
9884msgid "could not get 'onto': '%s'"
9885msgstr "no se pudo conseguir 'onto': '%s'"
9886
9887#, c-format
9888msgid "invalid orig-head: '%s'"
9889msgstr "orig-head inválido: '%s'"
9890
9891#, c-format
9892msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
9893msgstr "ignorando inválido allow_rerere_autoupdate: '%s'"
9894
9895#, c-format
9896msgid "could not remove '%s'"
9897msgstr "no se pudo eliminar '%s'"
9898
9899msgid ""
9900"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
9901"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
9902"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
9903"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
9904"abort\"."
9905msgstr ""
9906"Resuelve todos los conflictos manualmente ya sea con\n"
9907"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecuta \"git rebase --"
9908"continue\".\n"
9909"Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"git rebase --skip\" .\n"
9910"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecuta \"git "
9911"rebase --abort\"."
9912
9913#, c-format
9914msgid ""
9915"\n"
9916"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
9917"these revisions:\n"
9918"\n"
9919" %s\n"
9920"\n"
9921"As a result, git cannot rebase them."
9922msgstr ""
9923"\n"
9924"git encontró un error mientras preparaba los parches para replicar\n"
9925"esas revisiones:\n"
9926"\n"
9927" %s\n"
9928"\n"
9929"Como resultado, git no puede hacer rebase con ellos."
9930
9931#, c-format
9932msgid "could not switch to %s"
9933msgstr "no se pudo cambiar a %s"
9934
9935#, c-format
9936msgid ""
9937"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
9938"\"ask\"."
9939msgstr ""
9940"tipo '%s' vacío y desconocido; valores válidos son \"drop\", \"keep\", y "
9941"\"ask\"."
9942
9943#, c-format
9944msgid ""
9945"%s\n"
9946"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
9947"See git-rebase(1) for details.\n"
9948"\n"
9949" git rebase '<branch>'\n"
9950"\n"
9951msgstr ""
9952"%s\n"
9953"Por favor especifica contra qué rama deseas hacer el rebase.\n"
9954"Ver git-rebase(1) para detalles.\n"
9955"\n"
9956" git rebase '<rama>'\n"
9957"\n"
9958
9959#, c-format
9960msgid ""
9961"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9962"\n"
9963" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9964"\n"
9965msgstr ""
9966"Si quieres configurar información de rastreo puedes hacerlo con:\n"
9967"\n"
9968" git branch --set-upstream-to=%s/<rama> %s\n"
9969"\n"
9970
9971msgid "exec commands cannot contain newlines"
9972msgstr "comandos exec no pueden contener newlines"
9973
9974msgid "empty exec command"
9975msgstr "comando exec vacío"
9976
9977msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
9978msgstr "haciendo rebase sobre rama dada en lugar de upstream"
9979
9980msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
9981msgstr "usar la base de fusión de upstream y la rama como base actual"
9982
9983msgid "allow pre-rebase hook to run"
9984msgstr "permitir ejecutar hook pre-rebase"
9985
9986msgid "be quiet. implies --no-stat"
9987msgstr "ser silencioso. implica --no-stat"
9988
9989msgid "display a diffstat of what changed upstream"
9990msgstr "mostrar un diffstat de lo que cambió en upstream"
9991
9992msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
9993msgstr "no mostrar un diffstat de lo que cambió en upstream"
9994
9995msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
9996msgstr "agregar una línea \"Signed-off-by\" al mensaje de cada commit"
9997
9998msgid "make committer date match author date"
9999msgstr "hacer que la fecha del commit concuerde con la fecha de autoría"
10000
10001msgid "ignore author date and use current date"
10002msgstr "ignorar la fecha del autor y usar la fecha actual"
10003
10004msgid "synonym of --reset-author-date"
10005msgstr "sinónimo para --reset-author-date"
10006
10007msgid "passed to 'git apply'"
10008msgstr "pasado a 'git apply'"
10009
10010msgid "ignore changes in whitespace"
10011msgstr "ignorar cambios en espacios en blanco"
10012
10013msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10014msgstr "cherry-pick todos los commits, incluso si no han cambiado"
10015
10016msgid "continue"
10017msgstr "continuar"
10018
10019msgid "skip current patch and continue"
10020msgstr "saltar el parche y continuar"
10021
10022msgid "abort and check out the original branch"
10023msgstr "abortar y cambiar a la rama original"
10024
10025msgid "abort but keep HEAD where it is"
10026msgstr "abortar pero mantiene HEAD donde está"
10027
10028msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10029msgstr "editar la lista de pendientes durante el rebase interactivo"
10030
10031msgid "show the patch file being applied or merged"
10032msgstr "mostrar el archivo parche siendo aplicado o fusionado"
10033
10034msgid "use apply strategies to rebase"
10035msgstr "usar estrategias de apply para el rebase"
10036
10037msgid "use merging strategies to rebase"
10038msgstr "usar estrategias de fusión para el rebase"
10039
10040msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
10041msgstr "permitir al usuario editar la lista de commits para rebasar"
10042
69635e52 10043msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
9af6cb88 10044msgstr "(DEPRECADO) era: intentar recrear fusiones en lugar de ignorarlas"
69635e52
AH
10045
10046msgid "how to handle commits that become empty"
10047msgstr "como manejar commits que se vuelven vacíos"
10048
10049msgid "keep commits which start empty"
10050msgstr "mantener commits que comiencen con vacío"
10051
10052msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10053msgstr "mover commits que comiencen con squash!/fixup! bajo -i"
10054
9af6cb88
AH
10055msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10056msgstr "actualizar ramas que apuntan a commits que se rebasan"
10057
69635e52
AH
10058msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10059msgstr "agregar líneas exec tras cada commit de la lista editable"
10060
10061msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10062msgstr "permitir rebase de commits con mensajes vacíos"
10063
10064msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10065msgstr "intentar rebase de fusiones en lugar de saltarlas"
10066
10067msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10068msgstr "usar 'merge-base --fork-point' para refinar upstream"
10069
10070msgid "use the given merge strategy"
10071msgstr "usar la estrategia de merge dada"
10072
10073msgid "option"
10074msgstr "opción"
10075
10076msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10077msgstr "pasar el argumento para la estrategia de fusión"
10078
10079msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10080msgstr "hacer rebase a todos los commits alcanzables hasta la raíz(raíces)"
10081
10082msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10083msgstr "reprogramar automaticamente cualquier `exec` que falle"
10084
10085msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10086msgstr ""
10087"aplicar todos los cambios, incluso aquellos que ya están presentes en "
10088"upstream"
10089
10090msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
10091msgstr "Parece que 'git am' está en progreso. No se puede rebasar."
10092
10093msgid ""
10094"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10095"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10096"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
10097msgstr ""
9af6cb88
AH
10098"`rebase --preserve-merges` (-p) ya no es soportado.\n"
10099"Usa `git rebase --abort` para terminar la rebase actual.\n"
10100"O regresa a v2.33, o más antes, para completar la rebase."
69635e52
AH
10101
10102msgid ""
10103"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
9af6cb88 10104"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
69635e52
AH
10105"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10106msgstr ""
9af6cb88
AH
10107"--rebase-merges ha reemplazado --preserve-merges\n"
10108"Nota: Tu configuración de `pull.rebase` también podría estar\n"
10109"configurada a 'preserve', el cual ya no es soportado; usa 'merges' en\n"
10110"su lugar"
69635e52
AH
10111
10112msgid "No rebase in progress?"
10113msgstr "¿No hay rebase en progreso?"
10114
10115msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10116msgstr ""
10117"La acción --edit-todo solo puede ser usada al rebasar interactivamente."
10118
10119msgid "Cannot read HEAD"
10120msgstr "No se puede leer el HEAD"
10121
10122msgid ""
10123"You must edit all merge conflicts and then\n"
10124"mark them as resolved using git add"
10125msgstr ""
10126"Tienes que editar todos los conflictos de fusión y luego\n"
10127"marcarlos como resueltos usando git add"
10128
10129msgid "could not discard worktree changes"
10130msgstr "no se pudo descartar los cambios del árbol de trabajo"
fb0e25bc 10131
fb0e25bc 10132#, c-format
69635e52
AH
10133msgid "could not move back to %s"
10134msgstr "no se puede regresar a %s"
fb0e25bc 10135
fb0e25bc 10136#, c-format
69635e52
AH
10137msgid ""
10138"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10139"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10140"case, please try\n"
10141"\t%s\n"
10142"If that is not the case, please\n"
10143"\t%s\n"
10144"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10145"valuable there.\n"
10146msgstr ""
10147"Parece que ya hay un directorio %s, y\n"
10148"me pregunto si estás en medio de otro rebase. Si ese es el\n"
10149"caso, por favor intenta\n"
10150"\t%s\n"
10151"Si no es el caso, por favor\n"
10152"\t%s\n"
10153"y ejecútame nuevamente. Me estoy deteniendo en caso de que tengas\n"
10154"algo de valor ahí.\n"
10155
10156msgid "switch `C' expects a numerical value"
10157msgstr "switch `C' espera un valor numérico"
fb0e25bc 10158
fb0e25bc 10159#, c-format
69635e52
AH
10160msgid "Unknown mode: %s"
10161msgstr "Modo desconocido: %s"
10162
10163msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
10164msgstr "--strategy requiere --merge o --interactive"
10165
69635e52 10166msgid "apply options and merge options cannot be used together"
9af6cb88
AH
10167msgstr ""
10168"las opciones de aplicación y las opciones de fusión no pueden ser usadas "
10169"juntas"
fb0e25bc 10170
fb0e25bc 10171#, c-format
69635e52
AH
10172msgid "Unknown rebase backend: %s"
10173msgstr "Backend de rebase desconocido: %s"
10174
10175msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
10176msgstr "--reschedule-failed-exec requiere --exec o --interactive"
10177
10178#, c-format
10179msgid "invalid upstream '%s'"
10180msgstr "upstream inválido '%s'"
10181
10182msgid "Could not create new root commit"
10183msgstr "No se pudo crear commit raíz nuevo"
10184
10185#, c-format
10186msgid "no such branch/commit '%s'"
10187msgstr "no existe la rama/commit: '%s'"
10188
10189#, c-format
10190msgid "No such ref: %s"
10191msgstr "No existe ref: %s"
10192
10193msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
10194msgstr "No se pudo resolver HEAD a una revisión"
10195
10196#, c-format
10197msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10198msgstr "'%s': necesita exactamente una base de fusión con rama"
10199
10200#, c-format
10201msgid "'%s': need exactly one merge base"
10202msgstr "'%s': necesita exactamente una base de fusión"
10203
10204#, c-format
10205msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10206msgstr "No apunta a un commit válido '%s'"
10207
10208msgid "Please commit or stash them."
10209msgstr "Por favor, confírmalos o guárdalos."
10210
10211msgid "HEAD is up to date."
10212msgstr "HEAD está actualizado."
10213
10214#, c-format
10215msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10216msgstr "La rama actual %s está actualizada.\n"
10217
10218msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10219msgstr "HEAD está actualizado, rebase forzado."
10220
10221#, c-format
10222msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10223msgstr "Rama actual %s está actualizada, rebase forzado.\n"
10224
10225msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10226msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
fb0e25bc 10227
fb0e25bc 10228#, c-format
69635e52
AH
10229msgid "Changes to %s:\n"
10230msgstr "Cambios a %s:\n"
10231
10232#, c-format
10233msgid "Changes from %s to %s:\n"
10234msgstr "Cambios desde %s a %s:\n"
10235
10236#, c-format
10237msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10238msgstr ""
10239"En primer lugar, rebobinando HEAD para después reproducir tus cambios encima "
10240"de esta...\n"
10241
10242msgid "Could not detach HEAD"
10243msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
10244
10245#, c-format
10246msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10247msgstr "Avance rápido de %s a %s.\n"
10248
10249msgid "git receive-pack <git-dir>"
10250msgstr "git receive-pack <git-dir>"
10251
fb0e25bc 10252msgid ""
69635e52
AH
10253"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10254"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10255"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10256"the work tree to HEAD.\n"
fb0e25bc 10257"\n"
69635e52
AH
10258"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10259"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10260"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10261"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10262"other way.\n"
fb0e25bc 10263"\n"
69635e52
AH
10264"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10265"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10266msgstr ""
10267"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
10268"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
10269"inconsistentes\n"
10270"con lo que ya se ha empujado, y requeriría 'git reset --hard' para arreglar\n"
10271"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
fb0e25bc 10272"\n"
69635e52
AH
10273"Puedes configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
10274"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
10275"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que tú\n"
10276"te hayas organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida "
10277"con lo que\n"
10278"enviarás con el empuje de otra manera.\n"
fb0e25bc 10279"\n"
69635e52
AH
10280"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
10281"configura 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
10282
10283msgid ""
10284"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10285"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
fb0e25bc 10286"\n"
69635e52
AH
10287"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10288"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10289"current branch, with or without a warning message.\n"
fb0e25bc 10290"\n"
69635e52
AH
10291"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10292msgstr ""
10293"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n"
10294"'git clone' no resultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
fb0e25bc 10295"\n"
69635e52
AH
10296"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
10297"'ignore'\n"
10298"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual,\n"
10299"con o sin mensaje de advertencia.\n"
fb0e25bc 10300"\n"
69635e52 10301"Para suprimir este mensaje, puedes configurarlo en 'refuse'."
fb0e25bc 10302
69635e52
AH
10303msgid "quiet"
10304msgstr "silencioso"
fb0e25bc 10305
69635e52 10306msgid "you must specify a directory"
9af6cb88 10307msgstr "hay que especificar un directorio"
fb0e25bc 10308
69635e52 10309msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
9af6cb88 10310msgstr "git reflog [show] [<opciones-de-log>] [<referencia>]"
fb0e25bc 10311
cf69bcad 10312msgid ""
69635e52
AH
10313"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10314" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10315" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10316"<refs>...]"
cf69bcad 10317msgstr ""
9af6cb88
AH
10318"git reflog expire [--expire=<tiempo>] [--expire-unreachable=<tiempo>]\n"
10319" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10320" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10321"<referencias>...]"
cf69bcad 10322
1afe18a3 10323msgid ""
69635e52
AH
10324"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10325" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
1afe18a3 10326msgstr ""
9af6cb88
AH
10327"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10328" [--dry-run | -n] [--verbose] "
10329"<referencia>@{<especificador>}..."
69635e52
AH
10330
10331msgid "git reflog exists <ref>"
9af6cb88 10332msgstr "git reflog exists <referencia>"
69635e52 10333
9af6cb88 10334#, c-format
69635e52 10335msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
9af6cb88 10336msgstr "marca de tiempo inválida '%s' pasada a '--%s'"
69635e52 10337
69635e52 10338msgid "do not actually prune any entries"
9af6cb88 10339msgstr "no recortar de verdad ninguna entrada"
69635e52
AH
10340
10341msgid ""
10342"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
10343msgstr ""
9af6cb88 10344"reescribir el SHA1 antiguo con el SHA1 nuevo de la entrada que ya lo precede"
69635e52
AH
10345
10346msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
9af6cb88 10347msgstr "actualizar la referencia al valor de la entrada superior del reflog"
69635e52 10348
69635e52 10349msgid "print extra information on screen"
9af6cb88 10350msgstr "imprimir información extra a la pantalla"
69635e52 10351
69635e52 10352msgid "timestamp"
9af6cb88 10353msgstr "marca de tiempo"
1afe18a3 10354
69635e52 10355msgid "prune entries older than the specified time"
9af6cb88 10356msgstr "recortar entradas más viejas al tiempo especificado"
1afe18a3 10357
69635e52
AH
10358msgid ""
10359"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10360"of the branch"
10361msgstr ""
9af6cb88
AH
10362"recortar entradas más viejas de <tiempo> que están inalcanzables de la punta "
10363"actual de la rama"
1afe18a3 10364
69635e52 10365msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
9af6cb88
AH
10366msgstr ""
10367"recortar cualquier entrada del log de referencias que apunte a un commit roto"
1afe18a3 10368
69635e52 10369msgid "process the reflogs of all references"
9af6cb88 10370msgstr "procesar los logs de referencias de todas las referencias"
fb0e25bc 10371
69635e52
AH
10372msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10373msgstr ""
9af6cb88
AH
10374"limita procesamiento a solo los logs de referencias del árbol de trabajo "
10375"actual"
fb0e25bc 10376
3f3e3f92 10377#, c-format
69635e52 10378msgid "Marking reachable objects..."
9af6cb88 10379msgstr "Marcando objetos alcanzables..."
3f3e3f92 10380
3f3e3f92 10381#, c-format
69635e52
AH
10382msgid "%s points nowhere!"
10383msgstr "¡%s no apunta a ningún lado!"
3f3e3f92 10384
69635e52
AH
10385msgid "no reflog specified to delete"
10386msgstr "no reflog especificado para borrar"
3f3e3f92 10387
3f3e3f92 10388#, c-format
69635e52
AH
10389msgid "invalid ref format: %s"
10390msgstr "formato inválido: %s"
3f3e3f92 10391
3f3e3f92 10392msgid ""
69635e52
AH
10393"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10394"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
3f3e3f92 10395msgstr ""
69635e52
AH
10396"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10397"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
3f3e3f92 10398
69635e52 10399msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
9af6cb88 10400msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <viejo> <nuevo>"
3f3e3f92 10401
69635e52
AH
10402msgid "git remote remove <name>"
10403msgstr "git remote remove <nombre>"
3f3e3f92 10404
69635e52
AH
10405msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10406msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
10407
10408msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10409msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
10410
10411msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10412msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
3f3e3f92 10413
3f3e3f92 10414msgid ""
69635e52 10415"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
3f3e3f92 10416msgstr ""
69635e52 10417"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
3f3e3f92 10418
69635e52
AH
10419msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10420msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
3f3e3f92 10421
69635e52
AH
10422msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10423msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
fb0e25bc 10424
69635e52
AH
10425msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10426msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
10427
10428msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10429msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
10430
10431msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10432msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
10433
10434msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10435msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
10436
10437msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10438msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
10439
10440msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10441msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
10442
10443msgid "git remote show [<options>] <name>"
10444msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
10445
10446msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10447msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
10448
10449msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10450msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
fb0e25bc 10451
fb0e25bc 10452#, c-format
69635e52
AH
10453msgid "Updating %s"
10454msgstr "Actualizando %s"
fb0e25bc 10455
3f3e3f92 10456#, c-format
69635e52
AH
10457msgid "Could not fetch %s"
10458msgstr "No se pudo extraer %s"
10459
10460msgid ""
10461"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10462"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10463msgstr ""
10464"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
10465"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
3f3e3f92 10466
fb0e25bc 10467#, c-format
69635e52
AH
10468msgid "unknown mirror argument: %s"
10469msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
fb0e25bc 10470
69635e52
AH
10471msgid "fetch the remote branches"
10472msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
fb0e25bc 10473
69635e52
AH
10474msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10475msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
fb0e25bc 10476
69635e52
AH
10477msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10478msgstr "o no realizar fetch a ningún tag (--no-tags)"
3f3e3f92 10479
69635e52
AH
10480msgid "branch(es) to track"
10481msgstr "rama(s) para rastrear"
fb0e25bc 10482
69635e52
AH
10483msgid "master branch"
10484msgstr "rama master"
fb0e25bc 10485
69635e52
AH
10486msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10487msgstr ""
10488"configurar remote como mirror al cual empujar o desde el cual realizar fetch"
fb0e25bc 10489
69635e52
AH
10490msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10491msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
3f3e3f92 10492
69635e52
AH
10493msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10494msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
fb0e25bc 10495
69635e52
AH
10496#, c-format
10497msgid "remote %s already exists."
10498msgstr "remoto %s ya existe."
fb0e25bc 10499
69635e52
AH
10500#, c-format
10501msgid "Could not setup master '%s'"
10502msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
3f3e3f92 10503
69635e52
AH
10504#, c-format
10505msgid "more than one %s"
10506msgstr "más de un %s"
3f3e3f92 10507
69635e52
AH
10508#, c-format
10509msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
10510msgstr "branch.%s.rebase=%s no manejado; se asume 'true'"
fb0e25bc 10511
69635e52
AH
10512#, c-format
10513msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10514msgstr "No se pudo obtener el mapa de fetch para refspec %s"
fb0e25bc 10515
69635e52
AH
10516msgid "(matching)"
10517msgstr "(concordando)"
10518
10519msgid "(delete)"
10520msgstr "(eliminar)"
fb0e25bc 10521
848c9e1d 10522#, c-format
69635e52
AH
10523msgid "could not set '%s'"
10524msgstr "no se pudo configurar '%s'"
fb0e25bc 10525
69635e52
AH
10526#, c-format
10527msgid "could not unset '%s'"
10528msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
d0b1b615 10529
69635e52
AH
10530#, c-format
10531msgid ""
10532"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
10533"\t%s:%d\n"
10534"now names the non-existent remote '%s'"
10535msgstr ""
10536"La configuración %s remote.pushDefault en:\n"
10537"\t%s:%d\n"
10538"ahora nombra al remoto inexistente '%s'"
fb0e25bc 10539
848c9e1d 10540#, c-format
69635e52
AH
10541msgid "No such remote: '%s'"
10542msgstr "No existe el remoto '%s'"
fb0e25bc 10543
3f3e3f92 10544#, c-format
69635e52
AH
10545msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10546msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
3f3e3f92 10547
69635e52
AH
10548#, c-format
10549msgid ""
10550"Not updating non-default fetch refspec\n"
10551"\t%s\n"
10552"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10553msgstr ""
10554"No se actualiza refspec de fetch no predeterminada\n"
10555"\t%s\n"
10556"\tPor favor actualiza la configuración manualmente si es necesario."
10557
69635e52 10558msgid "Renaming remote references"
9af6cb88 10559msgstr "Renombrando referencias remotas"
69635e52
AH
10560
10561#, c-format
10562msgid "deleting '%s' failed"
10563msgstr "borrar '%s' falló"
10564
10565#, c-format
10566msgid "creating '%s' failed"
10567msgstr "crear '%s' falló"
10568
10569msgid ""
10570"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10571"to delete it, use:"
10572msgid_plural ""
10573"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10574"to delete them, use:"
10575msgstr[0] ""
10576"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue eliminada;\n"
10577"para borrarla, usa:"
10578msgstr[1] ""
10579"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
10580"eliminadas;\n"
10581"para borrarlas, usa:"
fb0e25bc 10582
fb0e25bc 10583#, c-format
69635e52
AH
10584msgid "Could not remove config section '%s'"
10585msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
fb0e25bc 10586
fb0e25bc 10587#, c-format
69635e52
AH
10588msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10589msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
3f3e3f92 10590
69635e52
AH
10591msgid " tracked"
10592msgstr " rastreada"
3f3e3f92 10593
9af6cb88
AH
10594msgid " skipped"
10595msgstr "saltado"
10596
69635e52
AH
10597msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10598msgstr " viejo (usa 'git remote prune' para eliminar)"
3f3e3f92 10599
69635e52
AH
10600msgid " ???"
10601msgstr " ???"
3f3e3f92 10602
69635e52
AH
10603#, c-format
10604msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10605msgstr "inválido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
3f3e3f92 10606
69635e52
AH
10607#, c-format
10608msgid "rebases interactively onto remote %s"
10609msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
3f3e3f92 10610
69635e52
AH
10611#, c-format
10612msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
10613msgstr "rebasa interactivamente (con fusiones) en remoto %s"
3f3e3f92 10614
69635e52
AH
10615#, c-format
10616msgid "rebases onto remote %s"
10617msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
3f3e3f92 10618
69635e52
AH
10619#, c-format
10620msgid " merges with remote %s"
10621msgstr " se fusiona con remoto %s"
3f3e3f92 10622
69635e52
AH
10623#, c-format
10624msgid "merges with remote %s"
10625msgstr "fusiona con remoto %s"
3f3e3f92 10626
69635e52
AH
10627#, c-format
10628msgid "%-*s and with remote %s\n"
10629msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
3f3e3f92 10630
69635e52
AH
10631msgid "create"
10632msgstr "crear"
3f3e3f92 10633
69635e52
AH
10634msgid "delete"
10635msgstr "borrar"
3f3e3f92 10636
69635e52
AH
10637msgid "up to date"
10638msgstr "actualizado"
3f3e3f92 10639
69635e52
AH
10640msgid "fast-forwardable"
10641msgstr "se puede realizar fast-forward"
3f3e3f92 10642
69635e52
AH
10643msgid "local out of date"
10644msgstr "desactualizado local"
fb0e25bc 10645
fb0e25bc 10646#, c-format
69635e52
AH
10647msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
10648msgstr " %-*s fuerza a %-*s (%s)"
fb0e25bc 10649
fb0e25bc 10650#, c-format
69635e52
AH
10651msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
10652msgstr " %-*s publica a %-*s (%s)"
fb0e25bc 10653
fb0e25bc 10654#, c-format
69635e52
AH
10655msgid " %-*s forces to %s"
10656msgstr " %-*s fuerza a %s"
fb0e25bc 10657
fb0e25bc 10658#, c-format
69635e52
AH
10659msgid " %-*s pushes to %s"
10660msgstr " %-*s publica a %s"
fb0e25bc 10661
69635e52
AH
10662msgid "do not query remotes"
10663msgstr "no consultar remotos"
3f3e3f92 10664
fb0e25bc 10665#, c-format
69635e52
AH
10666msgid "* remote %s"
10667msgstr "* remoto %s"
fb0e25bc 10668
fb0e25bc 10669#, c-format
69635e52
AH
10670msgid " Fetch URL: %s"
10671msgstr " URL para obtener: %s"
fb0e25bc 10672
69635e52
AH
10673msgid "(no URL)"
10674msgstr "(sin URL)"
fb0e25bc 10675
69635e52
AH
10676#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
10677#. with the one in " Fetch URL: %s"
10678#. translation.
10679#.
fb0e25bc 10680#, c-format
69635e52
AH
10681msgid " Push URL: %s"
10682msgstr " URL para empujar: %s"
fb0e25bc 10683
fb0e25bc 10684#, c-format
69635e52
AH
10685msgid " HEAD branch: %s"
10686msgstr " Rama HEAD: %s"
fb0e25bc 10687
69635e52
AH
10688msgid "(not queried)"
10689msgstr "(no consultado)"
fb0e25bc 10690
69635e52
AH
10691msgid "(unknown)"
10692msgstr "(desconocido)"
fb0e25bc 10693
69635e52 10694#, c-format
fb0e25bc 10695msgid ""
69635e52 10696" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
fb0e25bc 10697msgstr ""
69635e52 10698" Rama HEAD (HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
fb0e25bc 10699
69635e52
AH
10700#, c-format
10701msgid " Remote branch:%s"
10702msgid_plural " Remote branches:%s"
10703msgstr[0] " Rama remota:%s"
10704msgstr[1] " Ramas remotas:%s"
fb0e25bc 10705
69635e52
AH
10706msgid " (status not queried)"
10707msgstr " (estado no consultado)"
fb0e25bc 10708
69635e52
AH
10709msgid " Local branch configured for 'git pull':"
10710msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
10711msgstr[0] " Rama local configurada para 'git pull':"
10712msgstr[1] " Ramas locales configuradas para 'git pull':"
fb0e25bc 10713
69635e52
AH
10714msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
10715msgstr " Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
fb0e25bc 10716
69635e52
AH
10717#, c-format
10718msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
10719msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
10720msgstr[0] " Referencia local configurada para 'git push'%s:"
10721msgstr[1] " Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
fb0e25bc 10722
69635e52
AH
10723msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10724msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
fb0e25bc 10725
69635e52
AH
10726msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10727msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
fb0e25bc 10728
69635e52
AH
10729msgid "Cannot determine remote HEAD"
10730msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
fb0e25bc 10731
69635e52
AH
10732msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10733msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
fb0e25bc 10734
69635e52
AH
10735#, c-format
10736msgid "Could not delete %s"
10737msgstr "No se pudo borrar %s"
4b15eb22 10738
69635e52
AH
10739#, c-format
10740msgid "Not a valid ref: %s"
10741msgstr "No es un ref válido: %s"
fb0e25bc 10742
69635e52
AH
10743#, c-format
10744msgid "Could not setup %s"
10745msgstr "No se pudo configurar %s"
7b0e326b 10746
69635e52
AH
10747#, c-format
10748msgid " %s will become dangling!"
10749msgstr " ¡%s se volverá colgante!"
fb0e25bc 10750
69635e52
AH
10751#, c-format
10752msgid " %s has become dangling!"
10753msgstr " ¡%s se ha vuelto colgante!"
8e02217e 10754
69635e52
AH
10755#, c-format
10756msgid "Pruning %s"
10757msgstr "Recortando %s"
fb0e25bc 10758
69635e52
AH
10759#, c-format
10760msgid "URL: %s"
10761msgstr "URL: %s"
fb0e25bc 10762
69635e52
AH
10763#, c-format
10764msgid " * [would prune] %s"
10765msgstr " * [se recortará] %s"
fb0e25bc 10766
69635e52
AH
10767#, c-format
10768msgid " * [pruned] %s"
10769msgstr " * [recortada] %s"
fb0e25bc 10770
69635e52
AH
10771msgid "prune remotes after fetching"
10772msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
fb0e25bc 10773
69635e52
AH
10774#, c-format
10775msgid "No such remote '%s'"
10776msgstr "No existe el remoto '%s'"
fb0e25bc 10777
69635e52
AH
10778msgid "add branch"
10779msgstr "agregar rama"
fb0e25bc 10780
69635e52
AH
10781msgid "no remote specified"
10782msgstr "no hay remotos especificados"
fb0e25bc 10783
69635e52
AH
10784msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10785msgstr "consultar URLs de empuje en lugar de URLs de fetch"
fb0e25bc 10786
69635e52
AH
10787msgid "return all URLs"
10788msgstr "retornar todos los URLs"
fb0e25bc 10789
69635e52
AH
10790#, c-format
10791msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10792msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
fb0e25bc 10793
69635e52
AH
10794msgid "manipulate push URLs"
10795msgstr "manipular URLs de empuje"
fb0e25bc 10796
69635e52
AH
10797msgid "add URL"
10798msgstr "agregar URL"
fb0e25bc 10799
69635e52
AH
10800msgid "delete URLs"
10801msgstr "borrar URLs"
fb0e25bc 10802
69635e52
AH
10803msgid "--add --delete doesn't make sense"
10804msgstr "--add --delete no tiene sentido"
fb0e25bc 10805
69635e52
AH
10806#, c-format
10807msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10808msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
fb0e25bc 10809
69635e52
AH
10810#, c-format
10811msgid "No such URL found: %s"
10812msgstr "No se encontró URL: %s"
fb0e25bc 10813
69635e52
AH
10814msgid "Will not delete all non-push URLs"
10815msgstr "No borrará todos los URLs no de empuje"
fb0e25bc 10816
69635e52
AH
10817msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10818msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
fb0e25bc 10819
69635e52
AH
10820msgid "git repack [<options>]"
10821msgstr "git repack [<opciones>]"
fb0e25bc 10822
69635e52
AH
10823msgid ""
10824"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
9af6cb88 10825"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
69635e52 10826msgstr ""
9af6cb88
AH
10827"Los reempaquetados incrementales son incompatibles con las índices de "
10828"bitmap.\n"
10829"Usa --no-write-bitmap-index o deshabilita la configuración pack.writeBitmaps."
fb0e25bc 10830
69635e52
AH
10831msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
10832msgstr "no se puede iniciar pack-objects para reempaquetar objetos promisores"
fb0e25bc 10833
69635e52
AH
10834msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
10835msgstr ""
10836"repack: Esperando líneas de ID de objeto completas en hex solo desde pack-"
10837"objects."
fb0e25bc 10838
69635e52
AH
10839msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
10840msgstr ""
10841"no se puede finalizar pack-objects para reempaquetar objetos promisores"
fb0e25bc 10842
69635e52
AH
10843#, c-format
10844msgid "cannot open index for %s"
10845msgstr "no se puede abrir index para %s"
fb0e25bc 10846
69635e52
AH
10847#, c-format
10848msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
10849msgstr ""
10850"pack %s es demasiado grande para considerar en la progresión geométrica"
fb0e25bc 10851
69635e52
AH
10852#, c-format
10853msgid "pack %s too large to roll up"
10854msgstr "pack %s es demasiado grande para hacer un roll up"
fb0e25bc 10855
69635e52
AH
10856#, c-format
10857msgid "could not open tempfile %s for writing"
10858msgstr "no se pudo abrir %s para escritura"
fb0e25bc 10859
69635e52
AH
10860msgid "could not close refs snapshot tempfile"
10861msgstr "no se pudo cerrar snapshot de refs temporal"
fb0e25bc 10862
69635e52
AH
10863msgid "pack everything in a single pack"
10864msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
fb0e25bc 10865
69635e52
AH
10866msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10867msgstr "lo mismo que -a, y soltar objetos inalcanzables"
d0b1b615 10868
69635e52 10869msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
9af6cb88 10870msgstr "lo mismo que -a, empacar objetos inalcanzables separadamente"
d0b1b615 10871
69635e52
AH
10872msgid "approxidate"
10873msgstr "approxidate"
fb0e25bc 10874
69635e52 10875msgid "with -C, expire objects older than this"
9af6cb88 10876msgstr "con -C, caducar objetos más viejos a esto"
fb0e25bc 10877
69635e52
AH
10878msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10879msgstr "eliminar paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
3f3e3f92 10880
69635e52
AH
10881msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10882msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
7fdc5f29 10883
69635e52
AH
10884msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10885msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
fb0e25bc 10886
69635e52
AH
10887msgid "do not run git-update-server-info"
10888msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
fb0e25bc 10889
69635e52
AH
10890msgid "pass --local to git-pack-objects"
10891msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
fb0e25bc 10892
69635e52
AH
10893msgid "write bitmap index"
10894msgstr "escribir un índice de bitmap"
fb0e25bc 10895
69635e52
AH
10896msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
10897msgstr "pasar --delta-islands a git-pack-objects"
fb0e25bc 10898
69635e52
AH
10899msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10900msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
3f3e3f92 10901
69635e52
AH
10902msgid "with -a, repack unreachable objects"
10903msgstr "con -a, reempaquetar objetos inalcanzables"
fb0e25bc 10904
69635e52
AH
10905msgid "size of the window used for delta compression"
10906msgstr "tamaño de la ventana usada para la compresión delta"
10907
10908msgid "bytes"
10909msgstr "bytes"
10910
10911msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
fb0e25bc 10912msgstr ""
69635e52
AH
10913"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar del número de "
10914"entradas"
fb0e25bc 10915
69635e52
AH
10916msgid "limits the maximum delta depth"
10917msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
fb0e25bc 10918
69635e52
AH
10919msgid "limits the maximum number of threads"
10920msgstr "limita el número máximo de hilos"
fb0e25bc 10921
69635e52
AH
10922msgid "maximum size of each packfile"
10923msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
7fdc5f29 10924
69635e52
AH
10925msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10926msgstr "reempaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
fb0e25bc 10927
69635e52
AH
10928msgid "do not repack this pack"
10929msgstr "no reempaquetar este paquete"
fb0e25bc 10930
69635e52
AH
10931msgid "find a geometric progression with factor <N>"
10932msgstr "encontrar una progresión geométrica con factor <N>"
fb0e25bc 10933
69635e52
AH
10934msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
10935msgstr "escribir un índice multi-pack de los paquetes resultantes"
10936
10937msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10938msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos preciosos"
fb0e25bc 10939
69635e52
AH
10940msgid "Nothing new to pack."
10941msgstr "Nada nuevo para empaquetar."
fb0e25bc 10942
9af6cb88 10943#, c-format
69635e52 10944msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
9af6cb88 10945msgstr "el prefijo %s de pack no comienza con el objdir %s"
fb0e25bc 10946
69635e52
AH
10947#, c-format
10948msgid "missing required file: %s"
10949msgstr "falta archivo requerido: %s"
fb0e25bc 10950
fb0e25bc 10951#, c-format
69635e52
AH
10952msgid "could not unlink: %s"
10953msgstr "no se pudo desvincular: %s"
fb0e25bc 10954
69635e52
AH
10955msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10956msgstr "git replace [-f] <objeto> <reemplazo>"
fb0e25bc 10957
69635e52
AH
10958msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10959msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
fb0e25bc 10960
69635e52
AH
10961msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10962msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
fb0e25bc 10963
69635e52
AH
10964msgid "git replace -d <object>..."
10965msgstr "git replace -d <objeto>..."
fb0e25bc 10966
69635e52
AH
10967msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10968msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
b0adcc31 10969
fb0e25bc 10970#, c-format
69635e52
AH
10971msgid ""
10972"invalid replace format '%s'\n"
10973"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
10974msgstr ""
10975"formato de reemplazo inválido '%s'\n"
10976"formatos válidos son 'short', 'medium' y 'long'"
fb0e25bc 10977
fb0e25bc 10978#, c-format
69635e52
AH
10979msgid "replace ref '%s' not found"
10980msgstr "referencia de reemplazo '%s' no encontrada"
fb0e25bc 10981
fb0e25bc 10982#, c-format
69635e52
AH
10983msgid "Deleted replace ref '%s'"
10984msgstr "Borrada replace ref '%s'"
fb0e25bc 10985
fb0e25bc 10986#, c-format
69635e52
AH
10987msgid "'%s' is not a valid ref name"
10988msgstr "'%s' no es un nombre de ref válido"
fb0e25bc 10989
fb0e25bc 10990#, c-format
69635e52
AH
10991msgid "replace ref '%s' already exists"
10992msgstr "ref de reemplazo '%s' ya existe"
fb0e25bc 10993
69635e52 10994#, c-format
4b15eb22 10995msgid ""
69635e52
AH
10996"Objects must be of the same type.\n"
10997"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
10998"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
4b15eb22 10999msgstr ""
69635e52
AH
11000"Objeto debe ser del mismo tipo.\n"
11001"'%s' apunta a un objeto reemplazado de tipo '%s'\n"
11002"mientras '%s' apunta a un objeto de reemplazo de tipo '%s'."
fb0e25bc 11003
b0adcc31 11004#, c-format
69635e52
AH
11005msgid "unable to open %s for writing"
11006msgstr "no se pudo abrir %s para escritura"
fb0e25bc 11007
69635e52
AH
11008msgid "cat-file reported failure"
11009msgstr "cat-file reportó un fallo"
fb0e25bc 11010
69635e52
AH
11011#, c-format
11012msgid "unable to open %s for reading"
11013msgstr "no se pudo abrir %s para lectura"
fb0e25bc 11014
69635e52
AH
11015msgid "unable to spawn mktree"
11016msgstr "no es posible generar mktree"
33ac3e89 11017
69635e52
AH
11018msgid "unable to read from mktree"
11019msgstr "no es posible leer de mktree"
fb0e25bc 11020
69635e52
AH
11021msgid "mktree reported failure"
11022msgstr "mktree reportó un error"
fb0e25bc 11023
69635e52
AH
11024msgid "mktree did not return an object name"
11025msgstr "mktree no devolvió un nombre de objeto"
92c199fa 11026
fb0e25bc 11027#, c-format
69635e52
AH
11028msgid "unable to fstat %s"
11029msgstr "incapaz de ejecutar fstat %s"
fb0e25bc 11030
69635e52
AH
11031msgid "unable to write object to database"
11032msgstr "incapaz de escribir el objeto en la base de datos"
fb0e25bc 11033
69635e52
AH
11034#, c-format
11035msgid "unable to get object type for %s"
11036msgstr "no se puede obtener tipo de objeto para %s"
fb0e25bc 11037
69635e52
AH
11038msgid "editing object file failed"
11039msgstr "edición de archivo de objeto falló"
fb0e25bc 11040
69635e52
AH
11041#, c-format
11042msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11043msgstr "nuevo objeto es igual al antiguo: '%s'"
fb0e25bc 11044
69635e52
AH
11045#, c-format
11046msgid "could not parse %s as a commit"
11047msgstr "no se pudo analizar %s como un commit"
fb0e25bc 11048
69635e52
AH
11049#, c-format
11050msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11051msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
fb0e25bc 11052
69635e52
AH
11053#, c-format
11054msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11055msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
848c9e1d 11056
69635e52 11057#, c-format
848c9e1d 11058msgid ""
69635e52
AH
11059"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11060"instead of --graft"
848c9e1d 11061msgstr ""
69635e52
AH
11062"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; usa --edit "
11063"en lugar de --graft"
848c9e1d 11064
69635e52
AH
11065#, c-format
11066msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11067msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg"
848c9e1d 11068
69635e52
AH
11069msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11070msgstr "¡la firma será eliminada en el commit de reemplazo!"
848c9e1d 11071
848c9e1d 11072#, c-format
69635e52
AH
11073msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11074msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
848c9e1d 11075
848c9e1d 11076#, c-format
69635e52
AH
11077msgid "graft for '%s' unnecessary"
11078msgstr "graft para '%s' innecesario"
848c9e1d 11079
7b0e326b 11080#, c-format
69635e52
AH
11081msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11082msgstr "nuevo commit es el mismo que el antiguo: '%s'"
7b0e326b 11083
7b0e326b 11084#, c-format
69635e52
AH
11085msgid ""
11086"could not convert the following graft(s):\n"
11087"%s"
11088msgstr ""
11089"no se pudo convertir el siguiente graft(s):\n"
11090"%s"
848c9e1d 11091
69635e52
AH
11092msgid "list replace refs"
11093msgstr "listar replace refs"
848c9e1d 11094
69635e52
AH
11095msgid "delete replace refs"
11096msgstr "borrar replace refs"
848c9e1d 11097
69635e52
AH
11098msgid "edit existing object"
11099msgstr "editar objeto existente"
b0adcc31 11100
69635e52
AH
11101msgid "change a commit's parents"
11102msgstr "cambiar los padres de un commit"
848c9e1d 11103
69635e52
AH
11104msgid "convert existing graft file"
11105msgstr "convertir archivo graft existente"
848c9e1d 11106
69635e52
AH
11107msgid "replace the ref if it exists"
11108msgstr "reemplazar el ref si este existe"
09fb894a 11109
69635e52
AH
11110msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11111msgstr "no imprimir bonitamente los contenidos para --edit"
d0b1b615 11112
69635e52
AH
11113msgid "use this format"
11114msgstr "usar este formato"
d0b1b615 11115
69635e52
AH
11116msgid "--format cannot be used when not listing"
11117msgstr "--format no puede ser usado cuando no se hace listing"
d0b1b615 11118
69635e52
AH
11119msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11120msgstr "-f solo tiene sentido cuando se escribe un reemplazo"
d0b1b615 11121
69635e52
AH
11122msgid "--raw only makes sense with --edit"
11123msgstr "--raw solo tiene sentido con --edit"
d0b1b615 11124
69635e52
AH
11125msgid "-d needs at least one argument"
11126msgstr "-d necesita al menos un argumento"
d0b1b615 11127
69635e52
AH
11128msgid "bad number of arguments"
11129msgstr "mal número de argumentos"
d0b1b615 11130
69635e52
AH
11131msgid "-e needs exactly one argument"
11132msgstr "-e necesita exactamente un argumento"
d0b1b615 11133
69635e52
AH
11134msgid "-g needs at least one argument"
11135msgstr "-g necesita al menos un argumento"
d0b1b615 11136
69635e52
AH
11137msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11138msgstr "--convert-graft-file no toma argumentos"
d0b1b615 11139
69635e52
AH
11140msgid "only one pattern can be given with -l"
11141msgstr "solo se puede dar un patrón con -l"
d0b1b615 11142
69635e52
AH
11143msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11144msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
d0b1b615 11145
69635e52
AH
11146msgid "register clean resolutions in index"
11147msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
d0b1b615 11148
69635e52
AH
11149msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11150msgstr "'git rerere forget' sin rutas está deprecado"
fb0e25bc 11151
69635e52
AH
11152#, c-format
11153msgid "unable to generate diff for '%s'"
11154msgstr "no es posible generar diff para '%s'"
fb0e25bc 11155
fb0e25bc 11156msgid ""
69635e52 11157"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
fb0e25bc 11158msgstr ""
69635e52
AH
11159"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11160
11161msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11162msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <pathspec>..."
fb0e25bc 11163
fb0e25bc 11164msgid ""
69635e52 11165"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
fb0e25bc 11166msgstr ""
69635e52 11167"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<árbol-ismo>]"
fb0e25bc 11168
69635e52
AH
11169msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11170msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<pathspec>...]"
848c9e1d 11171
69635e52
AH
11172msgid "mixed"
11173msgstr "mezclado"
fb0e25bc 11174
69635e52
AH
11175msgid "soft"
11176msgstr "suave"
fb0e25bc 11177
69635e52
AH
11178msgid "hard"
11179msgstr "duro"
fb0e25bc 11180
69635e52
AH
11181msgid "merge"
11182msgstr "fusionar"
7fdc5f29 11183
69635e52
AH
11184msgid "keep"
11185msgstr "mantener"
7fdc5f29 11186
69635e52
AH
11187msgid "You do not have a valid HEAD."
11188msgstr "No hay un HEAD válido."
fb0e25bc 11189
69635e52
AH
11190msgid "Failed to find tree of HEAD."
11191msgstr "Falló al encontrar el árbol de HEAD."
fb0e25bc 11192
69635e52
AH
11193#, c-format
11194msgid "Failed to find tree of %s."
11195msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
fb0e25bc 11196
69635e52
AH
11197#, c-format
11198msgid "HEAD is now at %s"
11199msgstr "HEAD está ahora en %s"
fb0e25bc 11200
69635e52
AH
11201#, c-format
11202msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11203msgstr "No se puede realizar un reset %s en medio de una fusión."
fb0e25bc 11204
69635e52
AH
11205msgid "be quiet, only report errors"
11206msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
fb0e25bc 11207
69635e52 11208msgid "skip refreshing the index after reset"
9af6cb88 11209msgstr "saltar refrescar el índice después de hacer reset"
fb0e25bc 11210
69635e52
AH
11211msgid "reset HEAD and index"
11212msgstr "reiniciar HEAD e índice"
848c9e1d 11213
69635e52
AH
11214msgid "reset only HEAD"
11215msgstr "reiniciar solo HEAD"
fb0e25bc 11216
69635e52
AH
11217msgid "reset HEAD, index and working tree"
11218msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
fb0e25bc 11219
69635e52
AH
11220msgid "reset HEAD but keep local changes"
11221msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
11222
11223msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11224msgstr "grabar solo el hecho de que las rutas eliminadas serán agregadas luego"
fb0e25bc 11225
fb0e25bc 11226#, c-format
69635e52
AH
11227msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11228msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
fb0e25bc 11229
69635e52
AH
11230#, c-format
11231msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11232msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
fb0e25bc 11233
69635e52 11234msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
fb0e25bc 11235msgstr ""
69635e52 11236"--mixed con rutas ha sido deprecado; usa 'git reset -- <rutas>' en cambio."
fb0e25bc 11237
fb0e25bc 11238#, c-format
69635e52
AH
11239msgid "Cannot do %s reset with paths."
11240msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
fb0e25bc 11241
fb0e25bc 11242#, c-format
69635e52
AH
11243msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11244msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
fb0e25bc 11245
69635e52
AH
11246msgid "Unstaged changes after reset:"
11247msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
11248
9af6cb88 11249#, c-format
69635e52
AH
11250msgid ""
11251"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11252"'--no-refresh' to avoid this."
11253msgstr ""
9af6cb88
AH
11254"Tomó %.2f segundos para refrescar el índice después de reiniciar.\n"
11255"Se puede usar '--no-refresh' para evitar esto."
fb0e25bc 11256
fb0e25bc 11257#, c-format
69635e52
AH
11258msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11259msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
11260
11261msgid "Could not write new index file."
11262msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
fb0e25bc 11263
8e02217e 11264#, c-format
69635e52
AH
11265msgid "unable to get disk usage of %s"
11266msgstr "no se puede obtener el uso de disco de %s"
8e02217e 11267
9af6cb88
AH
11268#, c-format
11269msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11270msgstr "valor inválido para '%s': '%s', el único formato permitido es '%s'"
11271
69635e52
AH
11272msgid "rev-list does not support display of notes"
11273msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
fb0e25bc 11274
9af6cb88 11275#, c-format
69635e52 11276msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
9af6cb88 11277msgstr "el conteo marcado y '%s' no pueden ser usados juntos"
fb0e25bc 11278
69635e52
AH
11279msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11280msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
fb0e25bc 11281
69635e52
AH
11282msgid "keep the `--` passed as an arg"
11283msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
92c199fa 11284
69635e52
AH
11285msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11286msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no sea opción"
92c199fa 11287
69635e52
AH
11288msgid "output in stuck long form"
11289msgstr "salida en forma larga ajuntada"
11290
11291msgid "premature end of input"
11292msgstr "fin de input prematuro"
92c199fa 11293
69635e52
AH
11294msgid "no usage string given before the `--' separator"
11295msgstr "no se ha entregado cadena antes del separador`--'"
92c199fa 11296
9af6cb88
AH
11297msgid "missing opt-spec before option flags"
11298msgstr "falta opt-spec antes de los flags de opción"
11299
69635e52
AH
11300msgid "Needed a single revision"
11301msgstr "Se necesitó una revisión singular"
fb0e25bc 11302
fb0e25bc 11303msgid ""
69635e52
AH
11304"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11305" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11306" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
fb0e25bc 11307"\n"
69635e52 11308"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
fb0e25bc 11309msgstr ""
69635e52
AH
11310"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
11311" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11312" or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
fb0e25bc 11313"\n"
69635e52
AH
11314"Ejecuta \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
11315"uso."
fb0e25bc 11316
69635e52
AH
11317msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11318msgstr "--resolve-git-dir requiere un argumento"
fb0e25bc 11319
fb0e25bc 11320#, c-format
69635e52
AH
11321msgid "not a gitdir '%s'"
11322msgstr "no es un gitdir '%s'"
fb0e25bc 11323
69635e52
AH
11324msgid "--git-path requires an argument"
11325msgstr "--git-path requiere un argumento"
fb0e25bc 11326
69635e52
AH
11327msgid "-n requires an argument"
11328msgstr "-n requiere un argumento"
fb0e25bc 11329
69635e52
AH
11330msgid "--path-format requires an argument"
11331msgstr "--path-format requiere un argumento"
8e02217e 11332
69635e52
AH
11333#, c-format
11334msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11335msgstr "argumento inválido para --path-format: %s"
11336
11337msgid "--default requires an argument"
11338msgstr "--default requiere un argumento"
11339
11340msgid "--prefix requires an argument"
11341msgstr "--prefix requiere un argumento"
fb0e25bc 11342
fb0e25bc 11343#, c-format
69635e52
AH
11344msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11345msgstr "modo desconocido para --abbrev-ref: %s"
11346
11347msgid "this operation must be run in a work tree"
11348msgstr "esta operación debe ser realizada en un árbol de trabajo"
fb0e25bc 11349
fb0e25bc 11350#, c-format
69635e52
AH
11351msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11352msgstr "modo desconocido para --show-object-format: %s"
11353
11354msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11355msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
11356
11357msgid "git revert <subcommand>"
11358msgstr "git revert <subcomando>"
11359
11360msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11361msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
11362
11363msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11364msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
fb0e25bc 11365
f8038f5b 11366#, c-format
69635e52
AH
11367msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
11368msgstr "opción `%s' espera un valor numérico mayor a cero"
f8038f5b 11369
fb0e25bc 11370#, c-format
69635e52
AH
11371msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11372msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
fb0e25bc 11373
69635e52
AH
11374msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11375msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
fb0e25bc 11376
69635e52
AH
11377msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11378msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
8e02217e 11379
69635e52
AH
11380msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11381msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
8e02217e 11382
69635e52
AH
11383msgid "skip current commit and continue"
11384msgstr "saltar el commit actual y continuar"
8e02217e 11385
69635e52
AH
11386msgid "don't automatically commit"
11387msgstr "no realizar commit de forma automática"
8e02217e 11388
69635e52
AH
11389msgid "edit the commit message"
11390msgstr "editar el mensaje de commit"
fb0e25bc 11391
69635e52
AH
11392msgid "parent-number"
11393msgstr "número-de-padre"
fb0e25bc 11394
69635e52
AH
11395msgid "select mainline parent"
11396msgstr "seleccionar el padre principal"
fb0e25bc 11397
69635e52
AH
11398msgid "merge strategy"
11399msgstr "estrategia de fusión"
fb0e25bc 11400
69635e52
AH
11401msgid "option for merge strategy"
11402msgstr "opción para estrategia de fusión"
848c9e1d 11403
69635e52
AH
11404msgid "append commit name"
11405msgstr "adjuntar el nombre del commit"
fb0e25bc 11406
69635e52
AH
11407msgid "preserve initially empty commits"
11408msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
fb0e25bc 11409
69635e52
AH
11410msgid "allow commits with empty messages"
11411msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
fb0e25bc 11412
69635e52
AH
11413msgid "keep redundant, empty commits"
11414msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
fb0e25bc 11415
69635e52 11416msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
9af6cb88 11417msgstr "usar el formato 'de referencia' para referir a los commits"
fb0e25bc 11418
69635e52
AH
11419msgid "revert failed"
11420msgstr "falló al revertir"
8e02217e 11421
69635e52
AH
11422msgid "cherry-pick failed"
11423msgstr "cherry-pick falló"
fb0e25bc 11424
69635e52
AH
11425msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11426msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
fb0e25bc 11427
69635e52
AH
11428msgid ""
11429"the following file has staged content different from both the\n"
11430"file and the HEAD:"
11431msgid_plural ""
11432"the following files have staged content different from both the\n"
11433"file and the HEAD:"
11434msgstr[0] ""
11435"el siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
11436"y a HEAD:"
11437msgstr[1] ""
11438"los siguientes archivos tienen contenido en stage diferente a los mismos\n"
11439"y a HEAD:"
fb0e25bc 11440
69635e52
AH
11441msgid ""
11442"\n"
11443"(use -f to force removal)"
11444msgstr ""
11445"\n"
11446"(usa -f para forzar su eliminación)"
fb0e25bc 11447
69635e52
AH
11448msgid "the following file has changes staged in the index:"
11449msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11450msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
11451msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
33ac3e89 11452
69635e52
AH
11453msgid ""
11454"\n"
11455"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11456msgstr ""
11457"\n"
11458"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
fb0e25bc 11459
69635e52
AH
11460msgid "the following file has local modifications:"
11461msgid_plural "the following files have local modifications:"
11462msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
11463msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
fb0e25bc 11464
69635e52
AH
11465msgid "do not list removed files"
11466msgstr "no listar archivos eliminados"
fb0e25bc 11467
69635e52
AH
11468msgid "only remove from the index"
11469msgstr "solo eliminar del índice"
fb0e25bc 11470
69635e52
AH
11471msgid "override the up-to-date check"
11472msgstr "saltar el check de actualización"
fb0e25bc 11473
69635e52
AH
11474msgid "allow recursive removal"
11475msgstr "permitir eliminar de forma recursiva"
11476
11477msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11478msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide"
11479
11480msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11481msgstr "No se entregó un pathspec. ¿Qué archivos se deberían eliminar?"
11482
11483msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
4b15eb22 11484msgstr ""
69635e52
AH
11485"por favor agrega tus cambios a .gitmodules al stage o realiza un stash para "
11486"proceder"
11487
11488#, c-format
11489msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11490msgstr "no eliminando '%s' de manera recursiva sin -r"
11491
11492#, c-format
11493msgid "git rm: unable to remove %s"
11494msgstr "git rm: no es posible eliminar %s"
fb0e25bc 11495
f8038f5b 11496msgid ""
69635e52
AH
11497"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11498" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11499" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
11500" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
f8038f5b 11501msgstr ""
69635e52
AH
11502"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11503" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11504" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
11505" [<host>:]<directorio> (--all | <ref>...)"
fb0e25bc 11506
69635e52
AH
11507msgid "remote name"
11508msgstr "nombre remoto"
fb0e25bc 11509
69635e52
AH
11510msgid "use stateless RPC protocol"
11511msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
fb0e25bc 11512
69635e52
AH
11513msgid "read refs from stdin"
11514msgstr "leer refs de stdin"
fb0e25bc 11515
69635e52
AH
11516msgid "print status from remote helper"
11517msgstr "mostrar status del remote helper"
296415c0 11518
69635e52
AH
11519msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11520msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisiones>] [[--] <ruta>...]"
296415c0 11521
69635e52
AH
11522msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
11523msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opciones>]"
f8038f5b 11524
69635e52
AH
11525msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
11526msgstr "no se admite el uso de múltiples opciones de grupo --group con stdin"
fb0e25bc 11527
69635e52
AH
11528msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
11529msgstr "el uso de --group=trailer con stdin no es compatible"
fb0e25bc 11530
69635e52
AH
11531#, c-format
11532msgid "unknown group type: %s"
11533msgstr "tipo de grupo desconocido: %s"
fb0e25bc 11534
69635e52
AH
11535msgid "group by committer rather than author"
11536msgstr "agrupar por committer en lugar de autor"
fb0e25bc 11537
69635e52
AH
11538msgid "sort output according to the number of commits per author"
11539msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
fb0e25bc 11540
69635e52
AH
11541msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
11542msgstr "suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
fb0e25bc 11543
69635e52
AH
11544msgid "show the email address of each author"
11545msgstr "mostrar la dirección de correo de cada autor"
fb0e25bc 11546
69635e52
AH
11547msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
11548msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
fb0e25bc 11549
69635e52
AH
11550msgid "linewrap output"
11551msgstr "ajustar las líneas de salida"
fb0e25bc 11552
69635e52
AH
11553msgid "field"
11554msgstr "campo"
fb0e25bc 11555
69635e52
AH
11556msgid "group by field"
11557msgstr "agrupar por campo"
fb0e25bc 11558
69635e52
AH
11559msgid "too many arguments given outside repository"
11560msgstr "demasiados argumentos dados fuera del repositorio"
8e02217e 11561
8e02217e 11562msgid ""
69635e52
AH
11563"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11564" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11565" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11566" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
4b15eb22 11567msgstr ""
69635e52
AH
11568"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11569" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11570" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11571" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
fb0e25bc 11572
69635e52
AH
11573msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11574msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
fb0e25bc 11575
69635e52
AH
11576#, c-format
11577msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11578msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11579msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
11580msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
8e02217e 11581
69635e52
AH
11582#, c-format
11583msgid "no matching refs with %s"
11584msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
8e02217e 11585
69635e52
AH
11586msgid "show remote-tracking and local branches"
11587msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
fb0e25bc 11588
69635e52
AH
11589msgid "show remote-tracking branches"
11590msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
fb0e25bc 11591
69635e52
AH
11592msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11593msgstr "colorear '*!+-' correspondiendo a la rama"
fb0e25bc 11594
69635e52
AH
11595msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11596msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
fb0e25bc 11597
69635e52
AH
11598msgid "synonym to more=-1"
11599msgstr "sinónimo de más=-1"
fb0e25bc 11600
69635e52
AH
11601msgid "suppress naming strings"
11602msgstr "suprimir strings de nombre"
fb0e25bc 11603
69635e52
AH
11604msgid "include the current branch"
11605msgstr "incluir la rama actual"
fb0e25bc 11606
69635e52
AH
11607msgid "name commits with their object names"
11608msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
fb0e25bc 11609
69635e52
AH
11610msgid "show possible merge bases"
11611msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
fb0e25bc 11612
69635e52
AH
11613msgid "show refs unreachable from any other ref"
11614msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
fb0e25bc 11615
69635e52
AH
11616msgid "show commits in topological order"
11617msgstr "mostrar commits en orden topológico"
fb0e25bc 11618
69635e52
AH
11619msgid "show only commits not on the first branch"
11620msgstr "mostrar solo commits que no estén en la primera rama"
fb0e25bc 11621
69635e52
AH
11622msgid "show merges reachable from only one tip"
11623msgstr "mostrar fusiones alcanzables por solo una punta"
fb0e25bc 11624
69635e52
AH
11625msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11626msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
fb0e25bc 11627
69635e52
AH
11628msgid "<n>[,<base>]"
11629msgstr "<n>[,<base>]"
fb0e25bc 11630
69635e52
AH
11631msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11632msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
fb0e25bc 11633
69635e52
AH
11634msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11635msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
fb0e25bc 11636
69635e52
AH
11637msgid "--reflog option needs one branch name"
11638msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
fb0e25bc 11639
fb0e25bc 11640#, c-format
69635e52
AH
11641msgid "only %d entry can be shown at one time."
11642msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11643msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
11644msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
fb0e25bc 11645
fb0e25bc 11646#, c-format
69635e52
AH
11647msgid "no such ref %s"
11648msgstr "no existe el ref %s"
fb0e25bc 11649
848c9e1d 11650#, c-format
69635e52
AH
11651msgid "cannot handle more than %d rev."
11652msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11653msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
11654msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
848c9e1d 11655
8e02217e 11656#, c-format
69635e52
AH
11657msgid "'%s' is not a valid ref."
11658msgstr "'%s' no es una ref válida."
fb0e25bc 11659
296415c0 11660#, c-format
69635e52
AH
11661msgid "cannot find commit %s (%s)"
11662msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
296415c0 11663
69635e52
AH
11664msgid "hash-algorithm"
11665msgstr "algoritmo hash"
33b72794 11666
69635e52
AH
11667msgid "Unknown hash algorithm"
11668msgstr "Algoritmo hash desconocido"
fb0e25bc 11669
69635e52
AH
11670msgid ""
11671"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11672"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11673msgstr ""
11674"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11675"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
fb0e25bc 11676
69635e52
AH
11677msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11678msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
fb0e25bc 11679
69635e52
AH
11680msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11681msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
fb0e25bc 11682
69635e52
AH
11683msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11684msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
0960a4be 11685
69635e52
AH
11686msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11687msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
11688
11689msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11690msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
fb0e25bc 11691
69635e52
AH
11692msgid "dereference tags into object IDs"
11693msgstr "desreferenciar tags a IDs de objeto"
fb0e25bc 11694
69635e52
AH
11695msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11696msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> cifras"
fb0e25bc 11697
69635e52
AH
11698msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11699msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
fb0e25bc 11700
69635e52
AH
11701msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11702msgstr "mostrar refs de stdin que no estén en el repositorio local"
fb0e25bc 11703
69635e52
AH
11704msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
11705msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opciones>"
fb0e25bc 11706
69635e52 11707msgid "this worktree is not sparse"
9af6cb88 11708msgstr "este árbol de trabajo no es escaso"
fb0e25bc 11709
69635e52
AH
11710msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
11711msgstr ""
11712"este árbol de trabajo no es sparse (archivo sparse-checkout tal vez no "
11713"existe)"
fb0e25bc 11714
69635e52
AH
11715#, c-format
11716msgid ""
11717"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
11718"cone"
4b15eb22 11719msgstr ""
69635e52
AH
11720"directorio '%s' contiene archivos no rastreados, pero no está en el cono de "
11721"sparse-checkout"
fb0e25bc 11722
69635e52
AH
11723#, c-format
11724msgid "failed to remove directory '%s'"
11725msgstr "falló al borrar directorio '%s'"
fb0e25bc 11726
69635e52
AH
11727msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
11728msgstr "falló al crear directorio para el archivo sparse-checkout"
fb0e25bc 11729
69635e52 11730msgid "failed to initialize worktree config"
9af6cb88 11731msgstr "falló al inicializar la configuración del árbol de trabajo"
fb0e25bc 11732
69635e52
AH
11733msgid "failed to modify sparse-index config"
11734msgstr "falló al modificar la configuración del índice sparse"
fb0e25bc 11735
69635e52
AH
11736msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
11737msgstr "inicializa el sparse-checkout en modo cono"
fb0e25bc 11738
69635e52
AH
11739msgid "toggle the use of a sparse index"
11740msgstr "activar el uso de un índice sparse"
fb0e25bc 11741
69635e52
AH
11742#, c-format
11743msgid "unable to create leading directories of %s"
11744msgstr "no se pudo crear directorios principales para %s"
b0adcc31 11745
69635e52
AH
11746#, c-format
11747msgid "failed to open '%s'"
11748msgstr "falló al abrir '%s'"
fb0e25bc 11749
69635e52
AH
11750#, c-format
11751msgid "could not normalize path %s"
11752msgstr "no se pudo normalizar la ruta %s"
fb0e25bc 11753
69635e52
AH
11754#, c-format
11755msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
11756msgstr "no es posible dequote la cadena de estilo C '%s'"
fb0e25bc 11757
69635e52
AH
11758msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
11759msgstr "no se pudo cargar patrones de sparse-checkout existentes"
fb0e25bc 11760
69635e52 11761msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
9af6cb88 11762msgstr "los patrones de checkout escaso existentes no usan el modo de cono"
296415c0 11763
69635e52 11764msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
9af6cb88 11765msgstr "por favor ejecuta desde el directorio superior en el modo no de cono"
fb0e25bc 11766
69635e52 11767msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
9af6cb88 11768msgstr "especificar directorios en vez de patrones (sin slash inicial)"
fb0e25bc 11769
69635e52
AH
11770msgid ""
11771"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
11772"'!', pass --skip-checks"
11773msgstr ""
9af6cb88
AH
11774"especificar directorios en vez de patrones. Si el directorio comienza con "
11775"un '!', se necesita --skip-checks también"
fb0e25bc 11776
69635e52
AH
11777msgid ""
11778"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
11779"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
11780msgstr ""
9af6cb88
AH
11781"especificar directorios en vez de patrones. Si el directorio realmente "
11782"lleva cualquier de '*?[]\\', se necesita --skip-checks también"
b0adcc31 11783
69635e52
AH
11784#, c-format
11785msgid ""
11786"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
11787"skip-checks"
11788msgstr ""
9af6cb88
AH
11789"'%s' no es un directorio; para tratarlo como directorio de todas maneras, "
11790"ejecuta otra vez con --skip-checks"
fb0e25bc 11791
69635e52
AH
11792#, c-format
11793msgid ""
11794"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
11795"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
11796msgstr ""
9af6cb88
AH
11797"pasa un slash inicial antes de rutas como '%s' si quieres un archivo soltero "
11798"(mira NON-CONE PROBLEMS en el manual de git-sparse-checkout)."
f8038f5b 11799
69635e52 11800msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
9af6cb88 11801msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patrones>)"
fb0e25bc 11802
69635e52
AH
11803msgid ""
11804"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
11805msgstr ""
9af6cb88
AH
11806"saltar algunas pruebas de sensatez en las rutas proporcionadas que podrían "
11807"resultar en positivos falsos"
fb0e25bc 11808
69635e52
AH
11809msgid "read patterns from standard in"
11810msgstr "leer patrones de standard in"
fb0e25bc 11811
69635e52 11812msgid "no sparse-checkout to add to"
9af6cb88 11813msgstr "no hay checkout escaso a que añadir"
fb0e25bc 11814
69635e52
AH
11815msgid ""
11816"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11817"(--stdin | <patterns>)"
9af6cb88
AH
11818msgstr ""
11819"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11820"(--stdin | <patrones>)"
fb0e25bc 11821
69635e52 11822msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
1afe18a3 11823msgstr ""
9af6cb88 11824"hay que estar en un checkout escaso para volver a aplicar patrones de escasez"
1afe18a3 11825
69635e52
AH
11826msgid "error while refreshing working directory"
11827msgstr "error al refrescar directorio de trabajo"
296415c0 11828
69635e52
AH
11829msgid "git stash list [<options>]"
11830msgstr "git stash list [<opciones>]"
296415c0 11831
69635e52
AH
11832msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
11833msgstr "git stash show [<opciones>] [<stash>]"
33b72794 11834
69635e52
AH
11835msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
11836msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
33b72794 11837
69635e52
AH
11838msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11839msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
33b72794 11840
69635e52
AH
11841msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
11842msgstr "git stash branch <nombre-de-rama> [<stash>]"
296415c0 11843
69635e52
AH
11844msgid ""
11845"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11846"quiet]\n"
11847" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
11848" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
11849" [--] [<pathspec>...]]"
11850msgstr ""
9af6cb88
AH
11851"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11852"quiet]\n"
69635e52
AH
11853" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <mensaje>]\n"
11854" [--pathspec-from-file=<archivo> [--pathspec-file-nul]]\n"
11855" [--] [<pathspec>...]]"
33b72794 11856
69635e52
AH
11857msgid ""
11858"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11859"quiet]\n"
11860" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
11861msgstr ""
9af6cb88
AH
11862"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11863"quiet]\n"
69635e52 11864" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<mensaje>]"
fb0e25bc 11865
69635e52
AH
11866msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11867msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
33b72794 11868
69635e52
AH
11869msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11870msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
33b72794 11871
69635e52
AH
11872msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
11873msgstr "git stash store [-m|--message <mensaje>] [-q|--quiet] <commit>"
33b72794 11874
fb0e25bc 11875msgid ""
69635e52
AH
11876"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11877" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
11878" [--] [<pathspec>...]]"
fb0e25bc 11879msgstr ""
69635e52
AH
11880"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11881" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <mensaje>]\n"
11882" [--] [<pathspec>...]]"
fb0e25bc 11883
69635e52
AH
11884msgid ""
11885"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11886" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
11887msgstr ""
11888"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11889" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<mensaje>]"
33b72794 11890
69635e52
AH
11891#, c-format
11892msgid "'%s' is not a stash-like commit"
11893msgstr "'%s' no es un commit de estilo stash"
fb0e25bc 11894
69635e52
AH
11895#, c-format
11896msgid "Too many revisions specified:%s"
11897msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: %s"
296415c0 11898
69635e52
AH
11899msgid "No stash entries found."
11900msgstr "No se encontraron entradas de stash."
b0adcc31 11901
69635e52
AH
11902#, c-format
11903msgid "%s is not a valid reference"
11904msgstr "%s no es una referencia válida"
11905
11906msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
11907msgstr "git stash clear con argumentos no está implementado"
33b72794 11908
69635e52 11909#, c-format
0960a4be 11910msgid ""
69635e52
AH
11911"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
11912" %s -> %s\n"
11913" to make room.\n"
0960a4be 11914msgstr ""
69635e52
AH
11915"ADVERTENCIA: Archivo sin seguimiento en el camino de archivo con "
11916"seguimiento. Renombrando\n"
11917" %s ->%s\n"
11918" Para hacer espacio.\n"
33b72794 11919
69635e52
AH
11920msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
11921msgstr "no se puede aplicar un stash en medio de un merge"
33b72794 11922
69635e52
AH
11923#, c-format
11924msgid "could not generate diff %s^!."
11925msgstr "¡no se pudo generar diff %s^!."
33b72794 11926
69635e52
AH
11927msgid "conflicts in index. Try without --index."
11928msgstr "conflictos en índice. Intenta sin --index."
33b72794 11929
69635e52
AH
11930msgid "could not save index tree"
11931msgstr "no se pudo guardar el árbol de índice"
b0adcc31 11932
33b72794 11933#, c-format
69635e52
AH
11934msgid "Merging %s with %s"
11935msgstr "Fusionando %s con %s"
33b72794 11936
69635e52
AH
11937msgid "Index was not unstashed."
11938msgstr "El índice no fue sacado de stash."
33b72794 11939
69635e52
AH
11940msgid "could not restore untracked files from stash"
11941msgstr "no se pudo restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
33b72794 11942
69635e52
AH
11943msgid "attempt to recreate the index"
11944msgstr "intento de recrear el índice"
33b72794 11945
fb0e25bc 11946#, c-format
69635e52
AH
11947msgid "Dropped %s (%s)"
11948msgstr "Descartado %s (%s)"
fb0e25bc 11949
fb0e25bc 11950#, c-format
69635e52
AH
11951msgid "%s: Could not drop stash entry"
11952msgstr "%s: No se pudo borrar entrada stash"
fb0e25bc 11953
33b72794 11954#, c-format
69635e52
AH
11955msgid "'%s' is not a stash reference"
11956msgstr "'%s' no es una referencia stash"
33b72794 11957
69635e52
AH
11958msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
11959msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
fb0e25bc 11960
69635e52
AH
11961msgid "No branch name specified"
11962msgstr "No se especificó el nombre de la rama"
fb0e25bc 11963
69635e52
AH
11964msgid "failed to parse tree"
11965msgstr "falló al analizar el árbol"
b0adcc31 11966
69635e52
AH
11967msgid "failed to unpack trees"
11968msgstr "falló al desempaquetar árboles"
b0adcc31 11969
69635e52
AH
11970msgid "include untracked files in the stash"
11971msgstr "incluir archivos no rastreados en el stash"
b0adcc31 11972
69635e52
AH
11973msgid "only show untracked files in the stash"
11974msgstr "solo mostrar archivos no rastreados en el stash"
b0adcc31 11975
b0adcc31 11976#, c-format
69635e52
AH
11977msgid "Cannot update %s with %s"
11978msgstr "No se puede actualizar %s con %s"
b0adcc31 11979
69635e52
AH
11980msgid "stash message"
11981msgstr "mensaje de stash"
fb0e25bc 11982
69635e52
AH
11983msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
11984msgstr "\"git stash store\" requiere un argumento <commit>"
fb0e25bc 11985
69635e52 11986msgid "No staged changes"
9af6cb88 11987msgstr "No hay cambios en stage"
fb0e25bc 11988
69635e52
AH
11989msgid "No changes selected"
11990msgstr "Sin cambios seleccionados"
fb0e25bc 11991
69635e52
AH
11992msgid "You do not have the initial commit yet"
11993msgstr "Aún no tienes un commit inicial"
fb0e25bc 11994
69635e52
AH
11995msgid "Cannot save the current index state"
11996msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
fb0e25bc 11997
69635e52
AH
11998msgid "Cannot save the untracked files"
11999msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
fb0e25bc 12000
69635e52
AH
12001msgid "Cannot save the current worktree state"
12002msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
fb0e25bc 12003
69635e52 12004msgid "Cannot save the current staged state"
9af6cb88 12005msgstr "No se puede guardar el estado actualmente en stage"
fb0e25bc 12006
69635e52
AH
12007msgid "Cannot record working tree state"
12008msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
fb0e25bc 12009
69635e52
AH
12010msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12011msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
fb0e25bc 12012
69635e52 12013msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
9af6cb88
AH
12014msgstr ""
12015"No se puede usar --staged y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
fb0e25bc 12016
69635e52
AH
12017msgid "Did you forget to 'git add'?"
12018msgstr "¿Olvidaste 'git add'?"
12019
12020msgid "No local changes to save"
12021msgstr "No hay cambios locales para guardar"
12022
12023msgid "Cannot initialize stash"
12024msgstr "No se puede inicializar stash"
12025
12026msgid "Cannot save the current status"
12027msgstr "No se puede guardar el estado actual"
fb0e25bc 12028
fb0e25bc 12029#, c-format
69635e52
AH
12030msgid "Saved working directory and index state %s"
12031msgstr "Directorio de trabajo y estado de índice %s guardados"
12032
12033msgid "Cannot remove worktree changes"
12034msgstr "No se pueden eliminar cambios del árbol de trabajo"
12035
12036msgid "keep index"
12037msgstr "mantener index"
12038
12039msgid "stash staged changes only"
9af6cb88 12040msgstr "hacer stash a solo los cambios en stage"
fb0e25bc 12041
69635e52
AH
12042msgid "stash in patch mode"
12043msgstr "stash en modo patch"
f8038f5b 12044
69635e52
AH
12045msgid "quiet mode"
12046msgstr "modo tranquilo"
f8038f5b 12047
69635e52
AH
12048msgid "include untracked files in stash"
12049msgstr "incluir archivos sin seguimiento en stash"
f8038f5b 12050
69635e52
AH
12051msgid "include ignore files"
12052msgstr "incluir archivos ignorados"
fb0e25bc 12053
69635e52
AH
12054msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12055msgstr ""
12056"saltar y borrar todas las líneas que comiencen con un carácter de comentario"
fb0e25bc 12057
69635e52
AH
12058msgid "prepend comment character and space to each line"
12059msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea"
fb0e25bc 12060
69635e52
AH
12061#, c-format
12062msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12063msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
fb0e25bc 12064
9af6cb88
AH
12065#, c-format
12066msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12067msgstr "no se pudo conseguir un handle de repositorio para el submódulo '%s'"
12068
69635e52
AH
12069#, c-format
12070msgid ""
12071"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12072"authoritative upstream."
12073msgstr ""
12074"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
12075"su propio upstream autoritario."
fb0e25bc 12076
69635e52
AH
12077#, c-format
12078msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12079msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
fb0e25bc 12080
69635e52
AH
12081#, c-format
12082msgid "Entering '%s'\n"
12083msgstr "Entrando '%s'\n"
fb0e25bc 12084
69635e52
AH
12085#, c-format
12086msgid ""
12087"run_command returned non-zero status for %s\n"
12088"."
12089msgstr ""
12090"run_command devolvió estado no cero para %s\n"
12091"."
fb0e25bc 12092
69635e52
AH
12093#, c-format
12094msgid ""
12095"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12096"submodules of %s\n"
12097"."
12098msgstr ""
12099"run_command devolvió estado no cero mientras cursaba en los submódulos "
12100"anidados de %s\n"
12101"."
fb0e25bc 12102
69635e52
AH
12103msgid "suppress output of entering each submodule command"
12104msgstr "suprime la salida de inicializar cada comando de submódulo"
fb0e25bc 12105
69635e52
AH
12106msgid "recurse into nested submodules"
12107msgstr "recursar en submódulos anidados"
fb0e25bc 12108
9af6cb88
AH
12109msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12110msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <comando>"
fb0e25bc 12111
69635e52
AH
12112#, c-format
12113msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
9af6cb88 12114msgstr "Falló al registrar el url para la ruta de submódulo '%s'"
fb0e25bc 12115
69635e52
AH
12116#, c-format
12117msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12118msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
fb0e25bc 12119
69635e52
AH
12120#, c-format
12121msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12122msgstr ""
9af6cb88
AH
12123"advertencia: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo "
12124"'%s'\n"
fb0e25bc 12125
69635e52
AH
12126#, c-format
12127msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12128msgstr ""
12129"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
fb0e25bc 12130
69635e52
AH
12131msgid "suppress output for initializing a submodule"
12132msgstr "suprime la salida de inicializar un submódulo"
b0adcc31 12133
9af6cb88
AH
12134msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12135msgstr "git submodule init [<opciones>] [<ruta>]"
b0adcc31 12136
fb0e25bc 12137#, c-format
69635e52
AH
12138msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12139msgstr ""
12140"no se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
fb0e25bc 12141
fb0e25bc 12142#, c-format
69635e52
AH
12143msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12144msgstr "no se pudo resolver ref de HEAD dentro del submódulo '%s'"
fb0e25bc 12145
7b0e326b 12146#, c-format
69635e52
AH
12147msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12148msgstr "falló al recursar en el submódulo '%s'"
7b0e326b 12149
69635e52
AH
12150msgid "suppress submodule status output"
12151msgstr "suprimir salida del estado del submódulo"
fb0e25bc 12152
69635e52
AH
12153msgid ""
12154"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12155"HEAD"
12156msgstr ""
12157"usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo "
12158"HEAD"
fb0e25bc 12159
69635e52
AH
12160msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12161msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ruta>...]"
fb0e25bc 12162
7b0e326b 12163#, c-format
69635e52
AH
12164msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12165msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
7b0e326b 12166
69635e52
AH
12167#, c-format
12168msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12169msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
fb0e25bc 12170
fb0e25bc 12171#, c-format
69635e52
AH
12172msgid "%s"
12173msgstr "%s"
fb0e25bc 12174
fb0e25bc 12175#, c-format
69635e52
AH
12176msgid "couldn't hash object from '%s'"
12177msgstr "no se pudo realizar hash del objeto '%s'"
fb0e25bc 12178
fb0e25bc 12179#, c-format
69635e52
AH
12180msgid "unexpected mode %o\n"
12181msgstr "modo %o inesperado\n"
fb0e25bc 12182
69635e52 12183msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
fb0e25bc 12184msgstr ""
69635e52
AH
12185"usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo "
12186"HEAD"
fb0e25bc 12187
69635e52
AH
12188msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12189msgstr ""
12190"usar el commit guardado en el índice para comparar con el guardado en el "
12191"submódulo HEAD"
fb0e25bc 12192
69635e52
AH
12193msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12194msgstr "omitir submódulos con el valor 'ignore_config' establecido en 'all'"
fb0e25bc 12195
69635e52
AH
12196msgid "limit the summary size"
12197msgstr "limitar el tamaño de resumen"
fb0e25bc 12198
9af6cb88
AH
12199msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12200msgstr "git submodule summary [<opciones>] [<commit>] [--] [<ruta>]"
fb0e25bc 12201
69635e52
AH
12202msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12203msgstr "no se puede obtener la revisión para HEAD"
09fb894a 12204
69635e52
AH
12205#, c-format
12206msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12207msgstr "Sincronizando url del submódulo para '%s'\n"
fb0e25bc 12208
69635e52
AH
12209#, c-format
12210msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
9af6cb88 12211msgstr "falló al registrar el url para la ruta de submódulo '%s'"
fb0e25bc 12212
69635e52
AH
12213#, c-format
12214msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12215msgstr "error al actualizar el remoto para el submódulo '%s'"
fb0e25bc 12216
69635e52 12217msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
9af6cb88 12218msgstr "suprimir la salida de sincronizar el url del submódulo"
33b72794 12219
9af6cb88
AH
12220msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12221msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<ruta>]"
fb0e25bc 12222
9af6cb88 12223#, c-format
69635e52
AH
12224msgid ""
12225"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12226"with a .git file by using absorbgitdirs."
4b15eb22 12227msgstr ""
9af6cb88
AH
12228"El árbol de trabajo de submódulo '%s' contiene un directorio .git. Este será "
12229"reemplazado con un archivo .git usando absorbgitdirs."
fb0e25bc 12230
69635e52 12231#, c-format
4b15eb22 12232msgid ""
69635e52
AH
12233"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12234"them"
4b15eb22 12235msgstr ""
69635e52
AH
12236"El árbol de trabajo de submódulo '%s' contiene modificaciones locales; usa '-"
12237"f' para descartarlas"
d0b1b615 12238
69635e52
AH
12239#, c-format
12240msgid "Cleared directory '%s'\n"
12241msgstr "Directorio '%s' limpiado\n"
d0b1b615 12242
69635e52
AH
12243#, c-format
12244msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
12245msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo de submódulo '%s'\n"
1c8ba5f1 12246
69635e52
AH
12247#, c-format
12248msgid "could not create empty submodule directory %s"
12249msgstr "no se pudo crear directorio vacío de submódulo %s"
1c8ba5f1 12250
69635e52
AH
12251#, c-format
12252msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
12253msgstr "Submódulo '%s' (%s) no registrado para ruta '%s'\n"
fb0e25bc 12254
69635e52
AH
12255msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12256msgstr ""
12257"quitar árboles de trabajo de submódulos incluso si contienen cambios locales"
fb0e25bc 12258
69635e52
AH
12259msgid "unregister all submodules"
12260msgstr "quitar todos los submódulos"
3f3e3f92 12261
69635e52
AH
12262msgid ""
12263"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
12264msgstr ""
12265"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<ruta>...]]"
3f3e3f92 12266
69635e52
AH
12267msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12268msgstr "Usa '--all' si realmente quieres desinicializar todos los submódulos"
3f3e3f92 12269
69635e52
AH
12270msgid ""
12271"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12272"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12273"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12274"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
12275msgstr ""
12276"Una alternativa calculada a partir de la alternativa de un superproyecto no "
12277"es válida.\n"
12278"Para permitir que Git clone sin una alternativa en ese caso, establece\n"
12279"submodule.alternateErrorStrategy a 'info' o, de manera equivalente, clona "
12280"con\n"
12281"'--reference-if-able' en lugar de '--reference'."
3f3e3f92 12282
9af6cb88
AH
12283#, c-format
12284msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
12285msgstr ""
12286"no se pudo conseguir un handle de repositorio para el directorio de git '%s'"
12287
3f3e3f92 12288#, c-format
69635e52
AH
12289msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12290msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
3f3e3f92 12291
3f3e3f92 12292#, c-format
69635e52
AH
12293msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12294msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
3f3e3f92 12295
69635e52
AH
12296#, c-format
12297msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12298msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
fb0e25bc 12299
69635e52
AH
12300#, c-format
12301msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
12302msgstr "rechazando crear/usar '%s' en el directorio de git de otro submódulo"
77200e93 12303
69635e52
AH
12304#, c-format
12305msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12306msgstr "clonación de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
7b0e326b 12307
69635e52
AH
12308#, c-format
12309msgid "directory not empty: '%s'"
12310msgstr "directorio no está vacío: '%s'"
fb0e25bc 12311
69635e52
AH
12312#, c-format
12313msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12314msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
fb0e25bc 12315
9af6cb88
AH
12316msgid "alternative anchor for relative paths"
12317msgstr "ancla alternativa para rutas relativas"
12318
69635e52
AH
12319msgid "where the new submodule will be cloned to"
12320msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
fb0e25bc 12321
69635e52
AH
12322msgid "name of the new submodule"
12323msgstr "nombre del nuevo submódulo"
3f3e3f92 12324
69635e52
AH
12325msgid "url where to clone the submodule from"
12326msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
fb0e25bc 12327
69635e52
AH
12328msgid "depth for shallow clones"
12329msgstr "profundidad para clones superficiales"
fb0e25bc 12330
69635e52
AH
12331msgid "force cloning progress"
12332msgstr "forzar el proceso de clonación"
77200e93 12333
69635e52
AH
12334msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12335msgstr "no permitir clonar en directorios no vacíos"
fb0e25bc 12336
69635e52
AH
12337msgid ""
12338"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12339"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12340"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12341msgstr ""
12342"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
9af6cb88
AH
12343"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] [--single-branch] "
12344"[--filter <especificación-de-filtro>] --url <url> --path <ruta>"
fb0e25bc 12345
69635e52
AH
12346#, c-format
12347msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12348msgstr ""
12349"Modo de actualización inválido '%s' configurado para ruta de submódulo '%s'"
fb0e25bc 12350
69635e52
AH
12351#, c-format
12352msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12353msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
fb0e25bc 12354
69635e52
AH
12355msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12356msgstr "¿Tal vez quieres usar 'update --init'?"
fb0e25bc 12357
69635e52
AH
12358#, c-format
12359msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12360msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
fb0e25bc 12361
69635e52
AH
12362#, c-format
12363msgid "Skipping submodule '%s'"
12364msgstr "Saltando submódulo '%s'"
7b0e326b 12365
69635e52
AH
12366#, c-format
12367msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12368msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
7b0e326b 12369
69635e52
AH
12370#, c-format
12371msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12372msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
cf69bcad 12373
69635e52
AH
12374#, c-format
12375msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
12376msgstr "No es posible revisar '%s' en la ruta de submódulo '%s'"
cf69bcad 12377
69635e52
AH
12378#, c-format
12379msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
12380msgstr "No es posible ejecutar rebase a '%s' en la ruta de submódulo '%s'"
77200e93 12381
69635e52
AH
12382#, c-format
12383msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
12384msgstr "Incapaz de fusionar '%s' en la ruta del submódulo '%s'"
7b0e326b 12385
69635e52
AH
12386#, c-format
12387msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
12388msgstr "Falló la ejecución de '%s %s' en la ruta de submódulo '%s'"
77200e93 12389
b0adcc31 12390#, c-format
69635e52
AH
12391msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
12392msgstr "Ruta de submódulo '%s': check out realizado a '%s'\n"
b0adcc31 12393
b0adcc31 12394#, c-format
69635e52
AH
12395msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
12396msgstr "Ruta de submódulo '%s': rebasado a '%s'\n"
b0adcc31 12397
b0adcc31 12398#, c-format
69635e52
AH
12399msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
12400msgstr "Ruta de submódulo '%s': fusionado en '%s'\n"
b0adcc31 12401
b0adcc31 12402#, c-format
69635e52
AH
12403msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
12404msgstr "Ruta de submódulo '%s': '%s %s'\n"
b0adcc31 12405
69635e52
AH
12406#, c-format
12407msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
b0adcc31 12408msgstr ""
69635e52
AH
12409"No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '%s'; intentando hacer "
12410"un fetch directo de %s:"
b0adcc31 12411
b0adcc31 12412#, c-format
69635e52
AH
12413msgid ""
12414"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12415"of that commit failed."
12416msgstr ""
12417"Fetch realizado en la ruta de submódulo '%s', pero no contenía %s. Fetch "
12418"directo del commit falló."
b0adcc31 12419
9af6cb88
AH
12420#, c-format
12421msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
12422msgstr "no se pudo inicializar el submódulo a la ruta '%s'"
12423
7b0e326b 12424#, c-format
69635e52
AH
12425msgid ""
12426"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12427"the superproject is not on any branch"
12428msgstr ""
12429"Rama de submódulo (%s) configurada para heredar rama del superproyecto, pero "
12430"el superproyecto no está en ninguna rama"
7b0e326b 12431
69635e52 12432#, c-format
69635e52 12433msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
9af6cb88 12434msgstr "Incapaz de encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo '%s'"
fb0e25bc 12435
9af6cb88 12436#, c-format
69635e52 12437msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
9af6cb88 12438msgstr "Incapaz de realizar fetch en la ruta de submódulo '%s'"
fb0e25bc 12439
9af6cb88 12440#, c-format
69635e52 12441msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
9af6cb88 12442msgstr "Incapaz de encontrar la revisión %s en la ruta de submódulo '%s'"
fb0e25bc 12443
9af6cb88 12444#, c-format
69635e52 12445msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
9af6cb88 12446msgstr "Falló al recursar en la ruta de submódulo '%s'"
77200e93 12447
69635e52
AH
12448msgid "force checkout updates"
12449msgstr "forzar actualizaciones de checkout"
fb0e25bc 12450
69635e52 12451msgid "initialize uninitialized submodules before update"
9af6cb88 12452msgstr "inicializar submódulos no inicializados antes de actualizar"
77200e93 12453
69635e52 12454msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
9af6cb88 12455msgstr "usar el SHA-1 de la rama remota que el submódulo rastrea"
fb0e25bc 12456
69635e52 12457msgid "traverse submodules recursively"
9af6cb88 12458msgstr "atravesar los submódulos recursivamente"
b0adcc31 12459
69635e52
AH
12460msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12461msgstr "no recuperar objetos nuevos del sitio remoto"
fb0e25bc 12462
69635e52
AH
12463msgid "path into the working tree"
12464msgstr "ruta al árbol de trabajo"
fb0e25bc 12465
9af6cb88
AH
12466msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
12467msgstr "usar la estrategia de actualización 'checkout' (por defecto)"
12468
12469msgid "use the 'merge' update strategy"
12470msgstr "usar la estrategia de actualización 'merge'"
fb0e25bc 12471
9af6cb88
AH
12472msgid "use the 'rebase' update strategy"
12473msgstr "usar la estrategia de actualización 'rebase'"
fb0e25bc 12474
69635e52
AH
12475msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12476msgstr "crea un clon superficial truncado al número especificado de revisiones"
fb0e25bc 12477
69635e52
AH
12478msgid "parallel jobs"
12479msgstr "tareas paralelas"
fb0e25bc 12480
69635e52
AH
12481msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12482msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación de superficialidad"
8e02217e 12483
69635e52
AH
12484msgid "don't print cloning progress"
12485msgstr "no mostrar el progreso de clonación"
fb0e25bc 12486
9af6cb88
AH
12487msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
12488msgstr "no permitir clonar en directorios no vacíos, implica --init"
12489
69635e52
AH
12490msgid ""
12491"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12492"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12493"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
12494"[--] [<path>...]"
33ac3e89 12495msgstr ""
9af6cb88
AH
12496"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<especificación-de-"
12497"filtro>]] [--remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--"
12498"rebase] [--[no-]recommend-shallow] [--reference <repositorio>] [--recursive] "
12499"[--[no-]single-branch] [--] [<ruta>...]"
fb0e25bc 12500
69635e52
AH
12501msgid "recurse into submodules"
12502msgstr "recurrir a submódulos"
fb0e25bc 12503
9af6cb88
AH
12504msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
12505msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opciones>] [<ruta>...]"
b0adcc31 12506
69635e52
AH
12507msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
12508msgstr "revisar si es seguro escribir al archivo .gitmodules"
fb0e25bc 12509
69635e52
AH
12510msgid "unset the config in the .gitmodules file"
12511msgstr "desconfigurar la opción en el archivo .gitmodules"
fb0e25bc 12512
69635e52
AH
12513msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
12514msgstr "git submodule--helper config <nombre> [<valor>]"
fb0e25bc 12515
69635e52
AH
12516msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
12517msgstr "git submodule--helper config --unset <nombre>"
fb0e25bc 12518
69635e52
AH
12519msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
12520msgstr ""
12521"por favor asegúrate que el archivo .gitmodules esté en el árbol de trabajo"
fb0e25bc 12522
69635e52
AH
12523msgid "suppress output for setting url of a submodule"
12524msgstr "suprime la salida de inicializar la url de un submódulo"
fb0e25bc 12525
9af6cb88
AH
12526msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
12527msgstr "git submodule set-url [--quiet] <ruta> <url-nuevo>"
fb0e25bc 12528
69635e52
AH
12529msgid "set the default tracking branch to master"
12530msgstr "configurar la rama de rastreo por defecto a master"
12531
12532msgid "set the default tracking branch"
12533msgstr "configurar la rama de rastreo por defecto"
12534
9af6cb88
AH
12535msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
12536msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <ruta>"
fb0e25bc 12537
9af6cb88
AH
12538msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
12539msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <rama> <ruta>"
fb0e25bc 12540
69635e52
AH
12541msgid "--branch or --default required"
12542msgstr "--branch o --default requerido"
fb0e25bc 12543
69635e52
AH
12544msgid "print only error messages"
12545msgstr "mostrar solo mensajes de error"
33b72794 12546
69635e52 12547msgid "force creation"
9af6cb88 12548msgstr "forzar creación"
3f3e3f92 12549
69635e52 12550msgid "show whether the branch would be created"
9af6cb88 12551msgstr "mostrar si la rama sería creada"
3f3e3f92 12552
69635e52
AH
12553msgid ""
12554"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12555"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
12556msgstr ""
9af6cb88
AH
12557"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12558"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nombre> <oid-inicial> <nombre-inicial>"
7fdc5f29 12559
9af6cb88 12560#, c-format
69635e52 12561msgid "creating branch '%s'"
9af6cb88 12562msgstr "creando la rama '%s'"
b0adcc31 12563
69635e52
AH
12564#, c-format
12565msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
12566msgstr "Agregando el repositorio existente en '%s' al índice\n"
fb0e25bc 12567
fb0e25bc 12568#, c-format
69635e52
AH
12569msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
12570msgstr "'%s' ya existe y no es un repositorio git válido"
fb0e25bc 12571
fb0e25bc 12572#, c-format
69635e52
AH
12573msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
12574msgstr ""
12575"Se encontró localmente un directorio git para '%s' con el(los) remoto(s):\n"
fb0e25bc 12576
69635e52
AH
12577#, c-format
12578msgid ""
12579"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12580" %s\n"
12581"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12582"repo\n"
12583"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12584"option."
12585msgstr ""
12586"Si quieres reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente "
12587"de\n"
12588" %s\n"
12589"usa la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
12590"correcto\n"
12591"o no estás seguro de lo que esto significa, escoge otro nombre con la opción "
12592"'--name'."
fb0e25bc 12593
69635e52
AH
12594#, c-format
12595msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
12596msgstr "Reactivando directorio git local para el submódulo '%s'.\n"
fb0e25bc 12597
69635e52
AH
12598#, c-format
12599msgid "unable to checkout submodule '%s'"
12600msgstr "no es posible hacer checkout al submódulo '%s'"
fb0e25bc 12601
69635e52
AH
12602#, c-format
12603msgid "Failed to add submodule '%s'"
12604msgstr "Falló al agregar el submódulo '%s'"
fb0e25bc 12605
69635e52
AH
12606#, c-format
12607msgid "Failed to register submodule '%s'"
12608msgstr "Falló al registrar el submódulo '%s'"
fb0e25bc 12609
69635e52
AH
12610#, c-format
12611msgid "'%s' already exists in the index"
12612msgstr "'%s' ya existe en el índice"
0960a4be 12613
69635e52
AH
12614#, c-format
12615msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
12616msgstr "'%s' ya existe en el índice y no es un submódulo"
fb0e25bc 12617
69635e52
AH
12618#, c-format
12619msgid "'%s' does not have a commit checked out"
12620msgstr "'%s' no tiene un commit checked out"
fb0e25bc 12621
69635e52
AH
12622msgid "branch of repository to add as submodule"
12623msgstr "rama del repositorio para agregar como submódulo"
fb0e25bc 12624
69635e52
AH
12625msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
12626msgstr "permitir agregar una ruta de submódulo que de otro modo se ignora"
fb0e25bc 12627
69635e52
AH
12628msgid "borrow the objects from reference repositories"
12629msgstr "prestar los objetos de los repositorios de referencia"
fb0e25bc 12630
3f3e3f92 12631msgid ""
69635e52
AH
12632"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
12633"path"
3f3e3f92 12634msgstr ""
9af6cb88
AH
12635"configura el nombre del submódulo a la cadena proporcionada en lugar de usar "
12636"por defecto la ruta suya"
3f3e3f92 12637
9af6cb88
AH
12638msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
12639msgstr "git submodule add [<opciones>] [--] <repositorio> [<ruta>]"
69635e52
AH
12640
12641msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
3f3e3f92 12642msgstr ""
69635e52
AH
12643"La ruta relativa solo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
12644"trabajo"
3f3e3f92 12645
fb0e25bc 12646#, c-format
69635e52
AH
12647msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
12648msgstr "repo URL: '%s' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
fb0e25bc 12649
fb0e25bc 12650#, c-format
69635e52
AH
12651msgid "'%s' is not a valid submodule name"
12652msgstr "'%s' no es un nombre de submódulo válido"
fb0e25bc 12653
fb0e25bc 12654#, c-format
69635e52
AH
12655msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12656msgstr "%s no soporta --super-prefix"
fb0e25bc 12657
fb0e25bc 12658#, c-format
69635e52
AH
12659msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12660msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper válido"
12661
12662msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12663msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
12664
12665msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12666msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
12667
12668msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12669msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
12670
12671msgid "delete symbolic ref"
12672msgstr "eliminar referencia simbólica"
12673
12674msgid "shorten ref output"
12675msgstr "salida de referencia más corta"
12676
12677msgid "reason"
12678msgstr "razón"
12679
12680msgid "reason of the update"
12681msgstr "razón de la actualización"
12682
fb0e25bc 12683msgid ""
69635e52
AH
12684"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
12685" <tagname> [<head>]"
fb0e25bc 12686msgstr ""
69635e52
AH
12687"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
12688" <tagname> [<head>]"
fb0e25bc 12689
69635e52
AH
12690msgid "git tag -d <tagname>..."
12691msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..."
fb0e25bc 12692
69635e52
AH
12693msgid ""
12694"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
12695"points-at <object>]\n"
12696" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
12697"[<pattern>...]"
12698msgstr ""
12699"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
12700"points-at <object>]\n"
12701" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
12702"[<pattern>...]"
fb0e25bc 12703
69635e52
AH
12704msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12705msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
fb0e25bc 12706
69635e52
AH
12707#, c-format
12708msgid "tag '%s' not found."
12709msgstr "tag '%s' no encontrado."
fb0e25bc 12710
fb0e25bc 12711#, c-format
69635e52
AH
12712msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12713msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
fb0e25bc 12714
fb0e25bc 12715#, c-format
69635e52
AH
12716msgid ""
12717"\n"
12718"Write a message for tag:\n"
12719" %s\n"
12720"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12721msgstr ""
12722"\n"
12723"Escribe un mensaje para la tag:\n"
12724" %s\n"
12725"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
fb0e25bc 12726
fb0e25bc 12727#, c-format
69635e52
AH
12728msgid ""
12729"\n"
12730"Write a message for tag:\n"
12731" %s\n"
12732"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12733"want to.\n"
12734msgstr ""
12735"\n"
12736"Escribe un mensaje para la tag:\n"
12737" %s\n"
12738"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
12739"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
12740
12741msgid "unable to sign the tag"
12742msgstr "incapaz de firmar tag"
fb0e25bc 12743
09fb894a 12744#, c-format
69635e52
AH
12745msgid ""
12746"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
12747"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
12748"\n"
12749"\tgit tag -f %s %s^{}"
12750msgstr ""
12751"Has creado un tag anidado. El objeto referido por el nuevo tag ya\n"
12752"es un tag. Si quisiste hacer el tag al objeto que apunta, usa:\n"
12753"\n"
12754"\tgit tag -f %s %s^{}"
09fb894a 12755
69635e52
AH
12756msgid "bad object type."
12757msgstr "tipo de objeto erróneo."
77200e93 12758
69635e52
AH
12759msgid "no tag message?"
12760msgstr "¿sin mensaje de tag?"
77200e93 12761
69635e52
AH
12762#, c-format
12763msgid "The tag message has been left in %s\n"
12764msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n"
77200e93 12765
69635e52
AH
12766msgid "list tag names"
12767msgstr "listar nombres de tags"
77200e93 12768
69635e52
AH
12769msgid "print <n> lines of each tag message"
12770msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag"
77200e93 12771
69635e52
AH
12772msgid "delete tags"
12773msgstr "eliminar tags"
fb0e25bc 12774
69635e52
AH
12775msgid "verify tags"
12776msgstr "verificar tags"
fb0e25bc 12777
69635e52
AH
12778msgid "Tag creation options"
12779msgstr "Opciones de creación de tags"
33ac3e89 12780
69635e52
AH
12781msgid "annotated tag, needs a message"
12782msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje"
fb0e25bc 12783
69635e52
AH
12784msgid "tag message"
12785msgstr "mensaje de tag"
fb0e25bc 12786
69635e52
AH
12787msgid "force edit of tag message"
12788msgstr "forzar la edición del mensaje de tag"
92c199fa 12789
69635e52
AH
12790msgid "annotated and GPG-signed tag"
12791msgstr "tag anotado y firmado con GPG"
fb0e25bc 12792
69635e52
AH
12793msgid "use another key to sign the tag"
12794msgstr "usar otra clave para firmar el tag"
fb0e25bc 12795
69635e52
AH
12796msgid "replace the tag if exists"
12797msgstr "remplazar tag si existe"
fb0e25bc 12798
69635e52
AH
12799msgid "create a reflog"
12800msgstr "crear un reflog"
fb0e25bc 12801
69635e52
AH
12802msgid "Tag listing options"
12803msgstr "Opciones de listado de tag"
fb0e25bc 12804
69635e52
AH
12805msgid "show tag list in columns"
12806msgstr "mostrar lista de tags en columnas"
fb0e25bc 12807
69635e52
AH
12808msgid "print only tags that contain the commit"
12809msgstr "mostrar solo tags que contengan el commit"
fb0e25bc 12810
69635e52
AH
12811msgid "print only tags that don't contain the commit"
12812msgstr "mostrar solo tags que no contengan el commit"
fb0e25bc 12813
69635e52
AH
12814msgid "print only tags that are merged"
12815msgstr "solo imprimir las tags que estén fusionadas"
8e02217e 12816
69635e52
AH
12817msgid "print only tags that are not merged"
12818msgstr "solo imprimir las tags que no estén fusionadas"
8e02217e 12819
69635e52
AH
12820msgid "print only tags of the object"
12821msgstr "solo imprimir tags del objeto"
cf69bcad 12822
9af6cb88 12823#, c-format
69635e52 12824msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
9af6cb88 12825msgstr "la opción '%s' solo es permitida en el modo de lista"
b0adcc31 12826
69635e52
AH
12827#, c-format
12828msgid "'%s' is not a valid tag name."
12829msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido."
b0adcc31 12830
69635e52
AH
12831#, c-format
12832msgid "tag '%s' already exists"
12833msgstr "el tag '%s' ya existe"
fb0e25bc 12834
69635e52
AH
12835#, c-format
12836msgid "Invalid cleanup mode %s"
12837msgstr "Modo cleanup inválido %s"
fb0e25bc 12838
69635e52
AH
12839#, c-format
12840msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12841msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
fb0e25bc 12842
69635e52
AH
12843msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12844msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
fb0e25bc 12845
9af6cb88
AH
12846msgid "failed to write object in stream"
12847msgstr "falló al escribir objeto al stream"
12848
12849#, c-format
12850msgid "inflate returned (%d)"
12851msgstr "inflate devolvió (%d)"
12852
12853msgid "invalid blob object from stream"
12854msgstr "objeto blob inválido del stream"
12855
69635e52
AH
12856msgid "Unpacking objects"
12857msgstr "Desempaquetando objetos"
fb0e25bc 12858
69635e52
AH
12859#, c-format
12860msgid "failed to create directory %s"
12861msgstr "falló al crear directorio %s"
fb0e25bc 12862
69635e52
AH
12863#, c-format
12864msgid "failed to delete file %s"
12865msgstr "falló al eliminar el archivo %s"
fb0e25bc 12866
69635e52
AH
12867#, c-format
12868msgid "failed to delete directory %s"
12869msgstr "falló al eliminar directorio %s"
fb0e25bc 12870
69635e52
AH
12871#, c-format
12872msgid "Testing mtime in '%s' "
12873msgstr "Probando mtime en '%s' "
fb0e25bc 12874
69635e52
AH
12875msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12876msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
fb0e25bc 12877
69635e52
AH
12878msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12879msgstr ""
12880"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
fb0e25bc 12881
69635e52
AH
12882msgid "directory stat info changes after updating a file"
12883msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
fb0e25bc 12884
69635e52
AH
12885msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12886msgstr ""
12887"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
12888"subdirectorio"
fb0e25bc 12889
69635e52
AH
12890msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12891msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
fb0e25bc 12892
69635e52
AH
12893msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12894msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
fb0e25bc 12895
69635e52
AH
12896msgid " OK"
12897msgstr " OK"
4b15eb22 12898
69635e52
AH
12899msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12900msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
fb0e25bc 12901
69635e52
AH
12902msgid "continue refresh even when index needs update"
12903msgstr ""
12904"continuar refresh (refrescamiento) incluso cuando el índice necesita "
12905"actualización"
fb0e25bc 12906
69635e52
AH
12907msgid "refresh: ignore submodules"
12908msgstr "refresh: ignora submódulos"
fb0e25bc 12909
69635e52
AH
12910msgid "do not ignore new files"
12911msgstr "no ignorar archivos nuevos"
fb0e25bc 12912
69635e52
AH
12913msgid "let files replace directories and vice-versa"
12914msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y viceversa"
fb0e25bc 12915
69635e52
AH
12916msgid "notice files missing from worktree"
12917msgstr "avisar de archivos faltando del árbol de trabajo"
b0adcc31 12918
69635e52
AH
12919msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12920msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
b0adcc31 12921
69635e52
AH
12922msgid "refresh stat information"
12923msgstr "refrescar información de estado"
b0adcc31 12924
69635e52
AH
12925msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12926msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
b0adcc31 12927
69635e52
AH
12928msgid "<mode>,<object>,<path>"
12929msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
cf69bcad 12930
69635e52
AH
12931msgid "add the specified entry to the index"
12932msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
cf69bcad 12933
69635e52
AH
12934msgid "mark files as \"not changing\""
12935msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
cf69bcad 12936
69635e52
AH
12937msgid "clear assumed-unchanged bit"
12938msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
cf69bcad 12939
69635e52
AH
12940msgid "mark files as \"index-only\""
12941msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
cf69bcad 12942
69635e52
AH
12943msgid "clear skip-worktree bit"
12944msgstr "limpiar bit skip-worktree"
cf69bcad 12945
69635e52
AH
12946msgid "do not touch index-only entries"
12947msgstr "no tocar entradas index-only"
cf69bcad 12948
69635e52
AH
12949msgid "add to index only; do not add content to object database"
12950msgstr ""
12951"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
cf69bcad 12952
69635e52
AH
12953msgid "remove named paths even if present in worktree"
12954msgstr ""
12955"eliminar rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
cf69bcad 12956
69635e52
AH
12957msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12958msgstr "con --stdin: las líneas de entrada son terminadas con bytes nulos"
cf69bcad 12959
69635e52
AH
12960msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12961msgstr "leer la lista de rutas que actualizar desde standard input"
cf69bcad 12962
69635e52
AH
12963msgid "add entries from standard input to the index"
12964msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
cf69bcad 12965
69635e52
AH
12966msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12967msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
cf69bcad 12968
69635e52
AH
12969msgid "only update entries that differ from HEAD"
12970msgstr "solo actualizar entradas que difieran de HEAD"
cf69bcad 12971
69635e52
AH
12972msgid "ignore files missing from worktree"
12973msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
cf69bcad 12974
69635e52
AH
12975msgid "report actions to standard output"
12976msgstr "reportar acciones por standard output"
cf69bcad 12977
69635e52
AH
12978msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12979msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos guardados sin resolución"
cf69bcad 12980
69635e52
AH
12981msgid "write index in this format"
12982msgstr "escribir índice en este formato"
cf69bcad 12983
69635e52
AH
12984msgid "enable or disable split index"
12985msgstr "activar o desactivar índice dividido"
cf69bcad 12986
69635e52
AH
12987msgid "enable/disable untracked cache"
12988msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
cf69bcad 12989
69635e52
AH
12990msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12991msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
cf69bcad 12992
69635e52
AH
12993msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12994msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
cf69bcad 12995
69635e52
AH
12996msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
12997msgstr "escribir el índice incluso si no está marcado como cambiado"
cf69bcad 12998
69635e52
AH
12999msgid "enable or disable file system monitor"
13000msgstr "activar o desactivar monitor de sistema de archivos"
09fb894a 13001
69635e52
AH
13002msgid "mark files as fsmonitor valid"
13003msgstr "marcar archivos como válidos para fsmonitor"
cf69bcad 13004
69635e52
AH
13005msgid "clear fsmonitor valid bit"
13006msgstr "limpiar el bit de validación fsmonitor"
09fb894a 13007
69635e52
AH
13008msgid ""
13009"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13010"enable split index"
13011msgstr ""
13012"core.splitIndex está configurado en false; quítalo o cámbialo, si realmente "
13013"quieres habilitar el índice partido"
cf69bcad 13014
69635e52
AH
13015msgid ""
13016"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13017"disable split index"
13018msgstr ""
13019"core.splitIndex está configurado en true; quítalo o cámbialo, si realmente "
13020"quieres deshabilitar el índice partido"
cf69bcad 13021
69635e52
AH
13022msgid ""
13023"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13024"to disable the untracked cache"
13025msgstr ""
13026"core.untrackedCache está configurado en true; quítalo o cámbialo, si "
13027"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
cf69bcad 13028
69635e52
AH
13029msgid "Untracked cache disabled"
13030msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
fb0e25bc 13031
69635e52
AH
13032msgid ""
13033"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13034"to enable the untracked cache"
13035msgstr ""
13036"core.untrackedCache está configurado en false; quítalo o cámbialo, si "
13037"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
cf69bcad 13038
cf69bcad 13039#, c-format
69635e52
AH
13040msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13041msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
cf69bcad 13042
69635e52
AH
13043msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13044msgstr ""
13045"core.fsmonitor no está configurado; actívalo si realmente quieres habilitar "
13046"fsmonitor"
cf69bcad 13047
69635e52
AH
13048msgid "fsmonitor enabled"
13049msgstr "fsmonitor activado"
cf69bcad 13050
69635e52
AH
13051msgid ""
13052"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
13053msgstr ""
13054"core.fsmonitor está configurado; quítalo si realmente quieres deshabilitar "
13055"el fsmonitor"
cf69bcad 13056
69635e52
AH
13057msgid "fsmonitor disabled"
13058msgstr "fsmonitor desactivado"
cf69bcad 13059
69635e52
AH
13060msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13061msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
cf69bcad 13062
69635e52
AH
13063msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13064msgstr ""
13065"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
13066"anterior>]"
cf69bcad 13067
69635e52
AH
13068msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13069msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
fb0e25bc 13070
69635e52
AH
13071msgid "delete the reference"
13072msgstr "eliminar la referencia"
fb0e25bc 13073
69635e52
AH
13074msgid "update <refname> not the one it points to"
13075msgstr "actualizar <refname> no la a que apunta"
fb0e25bc 13076
69635e52
AH
13077msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13078msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
fb0e25bc 13079
69635e52
AH
13080msgid "read updates from stdin"
13081msgstr "leer actualizaciones de stdin"
fb0e25bc 13082
69635e52
AH
13083msgid "update the info files from scratch"
13084msgstr "actualizar los archivos info desde cero"
fb0e25bc 13085
69635e52
AH
13086msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13087msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
fb0e25bc 13088
69635e52
AH
13089msgid "quit after a single request/response exchange"
13090msgstr "salir después de un solo intercambio petición/respuesta"
fb0e25bc 13091
69635e52
AH
13092msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13093msgstr "servir los info/refs para git-http-backend"
fb0e25bc 13094
69635e52
AH
13095msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13096msgstr "no probar <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
fb0e25bc 13097
69635e52
AH
13098msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13099msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
fb0e25bc 13100
69635e52
AH
13101msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13102msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
fb0e25bc 13103
69635e52
AH
13104msgid "print commit contents"
13105msgstr "imprimir contenido del commit"
fb0e25bc 13106
69635e52
AH
13107msgid "print raw gpg status output"
13108msgstr "mostrar la salida de status gpg en formato raw"
fb0e25bc 13109
69635e52
AH
13110msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13111msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
cf69bcad 13112
69635e52
AH
13113msgid "verbose"
13114msgstr "verboso"
cf69bcad 13115
69635e52
AH
13116msgid "show statistics only"
13117msgstr "solo mostrar estadísticas"
fb0e25bc 13118
69635e52
AH
13119msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13120msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
fb0e25bc 13121
69635e52
AH
13122msgid "print tag contents"
13123msgstr "imprimir contenido del tag"
d0b1b615 13124
69635e52
AH
13125msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
13126msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<commit-ish>]"
0960a4be 13127
69635e52
AH
13128msgid "git worktree list [<options>]"
13129msgstr "git worktree list [<opciones>]"
fb0e25bc 13130
69635e52
AH
13131msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13132msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
fb0e25bc 13133
69635e52
AH
13134msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13135msgstr "git worktree move <worktree> <nueva-ruta>"
fb0e25bc 13136
69635e52
AH
13137msgid "git worktree prune [<options>]"
13138msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
fb0e25bc 13139
69635e52
AH
13140msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
13141msgstr "git worktree remove [<opciones>] <worktree>"
fb0e25bc 13142
69635e52 13143msgid "git worktree repair [<path>...]"
9af6cb88 13144msgstr "git worktree repair [<ruta>...]"
fb0e25bc 13145
69635e52
AH
13146msgid "git worktree unlock <path>"
13147msgstr "git worktree unlock <ruta>"
296415c0 13148
296415c0 13149#, c-format
69635e52
AH
13150msgid "Removing %s/%s: %s"
13151msgstr "Eliminando %s/%s: %s"
296415c0 13152
69635e52
AH
13153msgid "report pruned working trees"
13154msgstr "reportar árboles de trabajo recortados"
fb0e25bc 13155
69635e52
AH
13156msgid "expire working trees older than <time>"
13157msgstr "caducar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
fb0e25bc 13158
fb0e25bc 13159#, c-format
69635e52
AH
13160msgid "'%s' already exists"
13161msgstr "'%s' ya existe"
fb0e25bc 13162
fb0e25bc 13163#, c-format
69635e52
AH
13164msgid "unusable worktree destination '%s'"
13165msgstr "destino de worktree inutilizable '%s'"
fb0e25bc 13166
fb0e25bc 13167#, c-format
4b15eb22 13168msgid ""
69635e52
AH
13169"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13170"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
4b15eb22 13171msgstr ""
69635e52
AH
13172"'%s' es un árbol de trabajo faltante pero bloqueado;\n"
13173"usa '%s -f -f' para sobreescribir, o 'unlock' y 'prune' o 'remove' para "
13174"limpiar"
fb0e25bc 13175
69635e52 13176#, c-format
b0adcc31 13177msgid ""
69635e52
AH
13178"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13179"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
b0adcc31 13180msgstr ""
69635e52
AH
13181"'%s' es un árbol de trabajo faltante pero ya registrado;\n"
13182"usa '%s -f' para sobreescribir, o 'prune' o 'remove' para limpiar"
b0adcc31 13183
b0adcc31 13184#, c-format
69635e52
AH
13185msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13186msgstr ""
9af6cb88
AH
13187"falló al copiar '%s' a '%s'; puede que el checkout escaso no funcione "
13188"correctamente"
b0adcc31 13189
9af6cb88 13190#, c-format
69635e52 13191msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
9af6cb88 13192msgstr "falló al copiar la configuración del árbol de trabajo de '%s' a '%s'"
b0adcc31 13193
9af6cb88 13194#, c-format
69635e52 13195msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
9af6cb88 13196msgstr "falló al desconfigurar '%s' en '%s'"
b0adcc31 13197
69635e52
AH
13198#, c-format
13199msgid "could not create directory of '%s'"
13200msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
b0adcc31 13201
69635e52
AH
13202msgid "initializing"
13203msgstr "inicializando"
b0adcc31 13204
b0adcc31 13205#, c-format
69635e52
AH
13206msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13207msgstr "Preparando árbol de trabajo (nueva rama '%s')"
b0adcc31 13208
b0adcc31 13209#, c-format
69635e52
AH
13210msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13211msgstr "Preparando árbol de trabajo (reiniciando rama '%s'; estaba en %s)"
b0adcc31 13212
b0adcc31 13213#, c-format
69635e52
AH
13214msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13215msgstr "Preparando árbol de trabajo (haciendo checkout a '%s')"
b0adcc31 13216
b0adcc31 13217#, c-format
69635e52
AH
13218msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13219msgstr "Preparando árbol de trabajo (HEAD desacoplado %s)"
b0adcc31 13220
69635e52
AH
13221msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13222msgstr ""
13223"hacer checkout a <rama> incluso si ya hay checkout de ella en otro árbol de "
13224"trabajo"
b0adcc31 13225
69635e52
AH
13226msgid "create a new branch"
13227msgstr "crear una nueva rama"
b0adcc31 13228
69635e52
AH
13229msgid "create or reset a branch"
13230msgstr "crear o restablecer una rama"
b0adcc31 13231
69635e52
AH
13232msgid "populate the new working tree"
13233msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
b0adcc31 13234
69635e52
AH
13235msgid "keep the new working tree locked"
13236msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
b0adcc31 13237
69635e52
AH
13238msgid "reason for locking"
13239msgstr "razón para bloquear"
b0adcc31 13240
69635e52
AH
13241msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13242msgstr "configurando modo tracking (mirar git-branch(1))"
b0adcc31 13243
69635e52
AH
13244msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13245msgstr ""
13246"intentar emparejar el nuevo nombre de rama con una rama de rastreo remoto"
b0adcc31 13247
9af6cb88 13248#, c-format
69635e52 13249msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
9af6cb88 13250msgstr "las opciones '%s', '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas"
b0adcc31 13251
69635e52
AH
13252msgid "added with --lock"
13253msgstr "agregado con --lock"
b0adcc31 13254
69635e52
AH
13255msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13256msgstr "--[no-]track solo puede ser usado si una nueva rama es creada"
b0adcc31 13257
69635e52
AH
13258msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13259msgstr "mostrar anotaciones ampliadas y motivos, si están disponibles"
b0adcc31 13260
69635e52 13261msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
b0adcc31 13262msgstr ""
69635e52 13263"agregar la anotación 'podable' a los árboles de trabajo anteriores a <tiempo>"
b0adcc31 13264
69635e52 13265msgid "terminate records with a NUL character"
9af6cb88 13266msgstr "terminar registros con un carácter NUL"
b0adcc31 13267
69635e52
AH
13268#, c-format
13269msgid "'%s' is not a working tree"
13270msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
09fb894a 13271
69635e52
AH
13272msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13273msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
09fb894a 13274
09fb894a 13275#, c-format
69635e52
AH
13276msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13277msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
09fb894a 13278
09fb894a 13279#, c-format
69635e52
AH
13280msgid "'%s' is already locked"
13281msgstr "'%s' ya está bloqueado"
09fb894a 13282
09fb894a 13283#, c-format
69635e52
AH
13284msgid "'%s' is not locked"
13285msgstr "'%s' no está bloqueado"
09fb894a 13286
69635e52
AH
13287msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13288msgstr ""
13289"árboles de trabajo conteniendo submódulos no pueden ser movidos o eliminados"
b0adcc31 13290
69635e52
AH
13291msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13292msgstr "forzar move incluso si el árbol de trabajo está sucio o bloqueado"
09fb894a 13293
69635e52
AH
13294#, c-format
13295msgid "'%s' is a main working tree"
13296msgstr "'%s' es un árbol de trabajo principal"
09fb894a 13297
69635e52
AH
13298#, c-format
13299msgid "could not figure out destination name from '%s'"
13300msgstr "no se pudo descubrir el nombre de destino de '%s'"
09fb894a 13301
69635e52
AH
13302#, c-format
13303msgid ""
13304"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13305"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13306msgstr ""
13307"no se puede mover un árbol de trabajo bloqueado, motivo del bloqueo: %s\n"
13308"usa 'move -f -f' para forzar o desbloquear primero"
b0adcc31 13309
69635e52
AH
13310msgid ""
13311"cannot move a locked working tree;\n"
13312"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13313msgstr ""
13314"no se puede mover un árbol de trabajo bloqueado;\n"
13315"usa 'move -f -f' para forzar o desbloquear primero"
b0adcc31 13316
b0adcc31 13317#, c-format
69635e52
AH
13318msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13319msgstr "falló validación, no se puede mover el árbol de trabajo: %s"
b0adcc31 13320
69635e52
AH
13321#, c-format
13322msgid "failed to move '%s' to '%s'"
13323msgstr "falló al mover '%s' a '%s'"
fb0e25bc 13324
fb0e25bc 13325#, c-format
69635e52
AH
13326msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
13327msgstr "falló al ejecutar 'git status' en '%s'"
fb0e25bc 13328
fb0e25bc 13329#, c-format
69635e52
AH
13330msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13331msgstr ""
13332"'%s' contiene archivos modificados o no rastreados, usa --force para borrarlo"
fb0e25bc 13333
fb0e25bc 13334#, c-format
69635e52
AH
13335msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
13336msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en '%s', código %d"
13337
13338msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
13339msgstr ""
13340"forzar eliminación incluso si el árbol de trabajo está sucio o bloqueado"
fb0e25bc 13341
fb0e25bc 13342#, c-format
69635e52
AH
13343msgid ""
13344"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13345"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13346msgstr ""
13347"no se puede eliminar árbol de trabajo bloqueado, razón del bloqueo: %s\n"
13348"usa 'remove -f -f' para forzar o desbloquear primero"
13349
13350msgid ""
13351"cannot remove a locked working tree;\n"
13352"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13353msgstr ""
13354"no se pueden eliminar árbol de trabajo bloqueado;\n"
13355"usa 'remove -f -f' para forzar o desbloquear primero"
fb0e25bc 13356
fb0e25bc 13357#, c-format
69635e52
AH
13358msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13359msgstr "falló validación, no se puede eliminar árbol de trabajo: %s"
fb0e25bc 13360
fb0e25bc 13361#, c-format
69635e52
AH
13362msgid "repair: %s: %s"
13363msgstr "reparar: %s: %s"
fb0e25bc 13364
69635e52
AH
13365#, c-format
13366msgid "error: %s: %s"
13367msgstr "error: %s: %s"
fb0e25bc 13368
69635e52
AH
13369msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13370msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
fb0e25bc 13371
69635e52
AH
13372msgid "<prefix>/"
13373msgstr "<prefijo>/"
fb0e25bc 13374
69635e52
AH
13375msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13376msgstr "escribir objeto de árbol para un subdirectorio <prefijo>"
fb0e25bc 13377
69635e52
AH
13378msgid "only useful for debugging"
13379msgstr "solo útil para depurar"
fb0e25bc 13380
9af6cb88
AH
13381msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
13382msgstr "core.fsyncMethod = batch no es soportado en este plataforma"
13383
13384msgid "failed to create temporary file"
13385msgstr "falló al crear archivo temporal"
13386
13387msgid "insufficient capabilities"
13388msgstr "capacidades insuficientes"
13389
13390#, c-format
13391msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
13392msgstr "falló al descargar bundle del URI '%s'"
13393
13394#, c-format
13395msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
13396msgstr "el archivo al URI '%s' no es un bundle"
13397
13398#, c-format
13399msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
13400msgstr "falló al extraer bundle del URI '%s'"
13401
69635e52
AH
13402#, c-format
13403msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
13404msgstr "algoritmo bundle hash desconocido %s"
fb0e25bc 13405
69635e52
AH
13406#, c-format
13407msgid "unknown capability '%s'"
13408msgstr "capacidad desconocida '%s'"
fb0e25bc 13409
69635e52
AH
13410#, c-format
13411msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
13412msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2 o v3"
fb0e25bc 13413
69635e52
AH
13414#, c-format
13415msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13416msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
fb0e25bc 13417
69635e52
AH
13418msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13419msgstr "Al repositorio le faltan estos commits prerrequisitos:"
fb0e25bc 13420
69635e52
AH
13421msgid "need a repository to verify a bundle"
13422msgstr "se necesita un repositorio para verificar un bundle"
fb0e25bc 13423
9af6cb88 13424#, c-format
69635e52
AH
13425msgid "The bundle contains this ref:"
13426msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13427msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
9af6cb88 13428msgstr[1] "El bundle contiene estas %<PRIuMAX> referencias:"
0960a4be 13429
69635e52
AH
13430msgid "The bundle records a complete history."
13431msgstr "El bundle registra una historia completa."
fb0e25bc 13432
9af6cb88 13433#, c-format
69635e52
AH
13434msgid "The bundle requires this ref:"
13435msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13436msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
9af6cb88 13437msgstr[1] "El bundle requiere estas %<PRIuMAX> referencias:"
fb0e25bc 13438
69635e52
AH
13439msgid "unable to dup bundle descriptor"
13440msgstr "incapaz de duplicar bundle descriptor"
fb0e25bc 13441
69635e52
AH
13442msgid "Could not spawn pack-objects"
13443msgstr "No se pudo ejecutar pack-objects"
fb0e25bc 13444
69635e52
AH
13445msgid "pack-objects died"
13446msgstr "pack-objects murió"
fb0e25bc 13447
69635e52
AH
13448#, c-format
13449msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
13450msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
fb0e25bc 13451
69635e52
AH
13452#, c-format
13453msgid "unsupported bundle version %d"
13454msgstr "versión de bundle no soportada %d"
33b72794 13455
69635e52
AH
13456#, c-format
13457msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13458msgstr "no se puede escribir la versión de paquete %d con el algoritmo %s"
fb0e25bc 13459
69635e52
AH
13460msgid "Refusing to create empty bundle."
13461msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
fb0e25bc 13462
69635e52
AH
13463#, c-format
13464msgid "cannot create '%s'"
13465msgstr "no se puede crear '%s'"
fb0e25bc 13466
69635e52
AH
13467msgid "index-pack died"
13468msgstr "index-pack murió"
fb0e25bc 13469
69635e52
AH
13470msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
13471msgstr "terminando porque el id del fragmento aparece antes de lo esperado"
fb0e25bc 13472
69635e52
AH
13473#, c-format
13474msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
13475msgstr "offsets de fragmento incorrectos %<PRIx64> y %<PRIx64>"
fb0e25bc 13476
69635e52
AH
13477#, c-format
13478msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
13479msgstr "se encontró ID de fragmento %<PRIx32> duplicado"
fb0e25bc 13480
69635e52
AH
13481#, c-format
13482msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
13483msgstr "el fragmento final tiene un id no cero %<PRIx32>"
33b72794 13484
69635e52
AH
13485msgid "invalid hash version"
13486msgstr "versión de hash inválida"
fb0e25bc 13487
69635e52
AH
13488#, c-format
13489msgid "invalid color value: %.*s"
13490msgstr "color inválido: %.*s"
fb0e25bc 13491
69635e52
AH
13492msgid "Add file contents to the index"
13493msgstr "Agregar contenido de archivos al índice"
fb0e25bc 13494
69635e52
AH
13495msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
13496msgstr "Aplicar una serie de parches de un mailbox"
fb0e25bc 13497
69635e52
AH
13498msgid "Annotate file lines with commit information"
13499msgstr "Anotar líneas de archivo con información de commit"
fb0e25bc 13500
69635e52
AH
13501msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
13502msgstr "Aplicar un parche a archivos y/o al índice"
fb0e25bc 13503
69635e52
AH
13504msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
13505msgstr "Importar un repositorio GNU Arch en Git"
fb0e25bc 13506
69635e52
AH
13507msgid "Create an archive of files from a named tree"
13508msgstr "Crear una crónica de archivos de un árbol nombrado"
fb0e25bc 13509
69635e52
AH
13510msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13511msgstr "Usar la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
fb0e25bc 13512
69635e52 13513msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
4b15eb22 13514msgstr ""
69635e52 13515"Mostrar qué revisión y autor modificaron al último cada línea de un archivo"
fb0e25bc 13516
69635e52
AH
13517msgid "List, create, or delete branches"
13518msgstr "Listar, crear, o borrar ramas"
fb0e25bc 13519
69635e52
AH
13520msgid "Collect information for user to file a bug report"
13521msgstr "Recolectar información para el usuario para generar un reporte de bug"
fb0e25bc 13522
69635e52
AH
13523msgid "Move objects and refs by archive"
13524msgstr "Mover objetos y referencias por crónica"
fb0e25bc 13525
69635e52
AH
13526msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
13527msgstr ""
13528"Proveer contenido o información de tipo y tamaño de los objetos de "
13529"repositorio"
fb0e25bc 13530
69635e52
AH
13531msgid "Display gitattributes information"
13532msgstr "Mostrar información de gitattributes"
fb0e25bc 13533
69635e52
AH
13534msgid "Debug gitignore / exclude files"
13535msgstr "Debug a gitignore / archivos de exclusión"
13536
13537msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
4b15eb22 13538msgstr ""
69635e52 13539"Mostrar nombres canónicos y direcciones de correo electrónico de contactos"
fb0e25bc 13540
69635e52
AH
13541msgid "Ensures that a reference name is well formed"
13542msgstr "Asegurar que un nombre de referencia esté bien formado"
fb0e25bc 13543
69635e52
AH
13544msgid "Switch branches or restore working tree files"
13545msgstr "Cambiar de rama o restaura archivos del árbol de trabajo"
fb0e25bc 13546
69635e52
AH
13547msgid "Copy files from the index to the working tree"
13548msgstr "Copiar archivos del índice al árbol de trabajo"
13549
13550msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
13551msgstr "Encontrar commits que falten aplicar en upstream"
13552
13553msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
13554msgstr "Aplicar los cambios introducidos por algunos commits existentes"
13555
13556msgid "Graphical alternative to git-commit"
13557msgstr "Opción gráfica a git-commit"
fb0e25bc 13558
69635e52
AH
13559msgid "Remove untracked files from the working tree"
13560msgstr "Quitar archivos no rastreados del árbol de trabajo"
fb0e25bc 13561
69635e52
AH
13562msgid "Clone a repository into a new directory"
13563msgstr "Clonar un repositorio dentro de un nuevo directorio"
fb0e25bc 13564
69635e52
AH
13565msgid "Display data in columns"
13566msgstr "Mostrar data en columnas"
fb0e25bc 13567
69635e52
AH
13568msgid "Record changes to the repository"
13569msgstr "Grabar los cambios al repositorio"
1afe18a3 13570
69635e52
AH
13571msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13572msgstr "Escribir y verificar los archivos commit-graph de Git"
fb0e25bc 13573
69635e52
AH
13574msgid "Create a new commit object"
13575msgstr "Crear un nuevo objeto commit"
fb0e25bc 13576
69635e52
AH
13577msgid "Get and set repository or global options"
13578msgstr "Configurar repositorio u opciones globales"
0960a4be 13579
69635e52
AH
13580msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
13581msgstr "Contar número de objetos no empaquetados y su consumo en disco"
fb0e25bc 13582
69635e52
AH
13583msgid "Retrieve and store user credentials"
13584msgstr "Obtener y guardar credenciales de usuario"
fb0e25bc 13585
69635e52
AH
13586msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
13587msgstr "Auxiliar para almacenar temporalmente contraseñas en memoria"
b0adcc31 13588
69635e52
AH
13589msgid "Helper to store credentials on disk"
13590msgstr "Auxiliar para guardar credenciales en disco"
fb0e25bc 13591
69635e52
AH
13592msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
13593msgstr "Exportar un commit único a CVS checkout"
33b72794 13594
69635e52
AH
13595msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
13596msgstr "Salvar tus datos de otro SCM que la gente adora odiar"
fb0e25bc 13597
69635e52
AH
13598msgid "A CVS server emulator for Git"
13599msgstr "Un emulador de servidor de CVS para Git"
fb0e25bc 13600
69635e52
AH
13601msgid "A really simple server for Git repositories"
13602msgstr "Un servidor realmente simple para repositorios Git"
fb0e25bc 13603
69635e52
AH
13604msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
13605msgstr ""
13606"Dar a un objeto un nombre legible por humanos basado en una referencia "
13607"disponible"
fb0e25bc 13608
9af6cb88
AH
13609msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
13610msgstr "Generar una crónica zip de información diagnóstica"
13611
69635e52
AH
13612msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13613msgstr "Mostrar los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc"
fb0e25bc 13614
69635e52
AH
13615msgid "Compares files in the working tree and the index"
13616msgstr "Comparar archivos del árbol de trabajo y del índice"
fb0e25bc 13617
69635e52
AH
13618msgid "Compare a tree to the working tree or index"
13619msgstr "Comparar un árbol con el árbol de trabajo o índice"
13620
13621msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
4b15eb22 13622msgstr ""
69635e52
AH
13623"Comparar el contenido y el modo de blobs encontrados a través de dos objetos "
13624"de árbol"
fb0e25bc 13625
69635e52
AH
13626msgid "Show changes using common diff tools"
13627msgstr "Mostrar cambios usando herramientas de diff comunes"
fb0e25bc 13628
69635e52
AH
13629msgid "Git data exporter"
13630msgstr "Exportador de data Git"
fb0e25bc 13631
69635e52
AH
13632msgid "Backend for fast Git data importers"
13633msgstr "Backend para importadores de data de Git rápidos"
fb0e25bc 13634
69635e52
AH
13635msgid "Download objects and refs from another repository"
13636msgstr "Descargar objetos y referencias de otro repositorio"
fb0e25bc 13637
69635e52
AH
13638msgid "Receive missing objects from another repository"
13639msgstr "Descargar objetos faltantes de otro repositorio"
fb0e25bc 13640
69635e52
AH
13641msgid "Rewrite branches"
13642msgstr "Reescribir ramas"
fb0e25bc 13643
69635e52
AH
13644msgid "Produce a merge commit message"
13645msgstr "Producir un mensaje de commit de fusión"
425e504c 13646
69635e52
AH
13647msgid "Output information on each ref"
13648msgstr "Información de output en cada ref"
09fb894a 13649
69635e52
AH
13650msgid "Run a Git command on a list of repositories"
13651msgstr "Ejecutar un comando de Git en una lista de repositorios"
09fb894a 13652
69635e52
AH
13653msgid "Prepare patches for e-mail submission"
13654msgstr "Preparar parches para ser enviados por e-mail"
09fb894a 13655
69635e52
AH
13656msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
13657msgstr ""
13658"Verificar la conectividad y disponibilidad de los objetos en la base de datos"
09fb894a 13659
69635e52
AH
13660msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
13661msgstr "Limpiar archivos innecesarios y optimiza el repositorio local"
fb0e25bc 13662
69635e52
AH
13663msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
13664msgstr "Extraer el ID de commit de una crónica creada usando git-archive"
fb0e25bc 13665
69635e52
AH
13666msgid "Print lines matching a pattern"
13667msgstr "Imprimir las líneas que concuerden con el patrón"
fb0e25bc 13668
69635e52
AH
13669msgid "A portable graphical interface to Git"
13670msgstr "Una interfaz gráfica portátil para Git"
fb0e25bc 13671
69635e52
AH
13672msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
13673msgstr "Computar ID de objeto y, opcionalmente, crear un blob de un archivo"
fb0e25bc 13674
69635e52
AH
13675msgid "Display help information about Git"
13676msgstr "Mostrar información de ayuda sobre Git"
fb0e25bc 13677
69635e52 13678msgid "Run git hooks"
9af6cb88 13679msgstr "Ejecutar hooks de git"
fb0e25bc 13680
69635e52
AH
13681msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
13682msgstr "Implementación de lado de servidor de Git por HTTP"
fb0e25bc 13683
69635e52
AH
13684msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
13685msgstr "Descargar de un repositorio Git remoto vía HTTP"
fb0e25bc 13686
69635e52
AH
13687msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
13688msgstr "Empujar objetos por HTTP/DAV a otro repositorio"
fb0e25bc 13689
69635e52
AH
13690msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
13691msgstr "Enviar una colección de parches de stdin a una carpeta IMAP"
fb0e25bc 13692
69635e52
AH
13693msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
13694msgstr "Construir un archivo de índice para una crónica empaquetada existente"
fb0e25bc 13695
69635e52
AH
13696msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13697msgstr "Crear un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe"
0960a4be 13698
69635e52
AH
13699msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
13700msgstr "Navegar instantáneamente tu repositorio de trabajo en gitweb"
09fb894a 13701
69635e52
AH
13702msgid "Add or parse structured information in commit messages"
13703msgstr "Agregar o analizar información estructurada en mensajes de commit"
fb0e25bc 13704
69635e52
AH
13705msgid "Show commit logs"
13706msgstr "Mostrar los logs de los commits"
fb0e25bc 13707
69635e52
AH
13708msgid "Show information about files in the index and the working tree"
13709msgstr "Mostrar información sobre archivos en el índice y el árbol de trabajo"
fb0e25bc 13710
69635e52
AH
13711msgid "List references in a remote repository"
13712msgstr "Listar referencias en un repositorio remoto"
fb0e25bc 13713
69635e52
AH
13714msgid "List the contents of a tree object"
13715msgstr "Listar los contenidos de un objeto árbol"
fb0e25bc 13716
69635e52
AH
13717msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
13718msgstr "Extraer parche y autoría de un único mensaje de e-mail"
fb0e25bc 13719
69635e52
AH
13720msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
13721msgstr "Programa divisor de mbox simple de UNIX"
fb0e25bc 13722
69635e52
AH
13723msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
13724msgstr "Ejecutar tareas para optimizar los datos del repositorio de Git"
fb0e25bc 13725
69635e52
AH
13726msgid "Join two or more development histories together"
13727msgstr "Juntar dos o más historiales de desarrollo juntos"
fb0e25bc 13728
69635e52
AH
13729msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
13730msgstr "Encontrar ancestros tan buenos como posible para una fusión"
13731
13732msgid "Run a three-way file merge"
13733msgstr "Ejecutar una fusión de tres vías en un archivo"
13734
13735msgid "Run a merge for files needing merging"
13736msgstr "Ejecutar una fusión para archivos que la necesiten"
13737
13738msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
13739msgstr "El programa de ayuda estándar para usar con git-merge-index"
13740
9af6cb88
AH
13741msgid "Perform merge without touching index or working tree"
13742msgstr "Realizar fusión sin tocar el índice o el árbol de trabajo"
fb0e25bc 13743
69635e52
AH
13744msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
13745msgstr ""
13746"Ejecutar las herramientas de fusión de resolución de conflictos para "
13747"resolver conflictos de fusión"
fb0e25bc 13748
69635e52
AH
13749msgid "Creates a tag object with extra validation"
13750msgstr "Crear un objeto de etiqueta con validación adicional"
fb0e25bc 13751
69635e52
AH
13752msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
13753msgstr "Construir un objeto árbol de un texto en formato ls-tree"
fb0e25bc 13754
69635e52
AH
13755msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
13756msgstr "Escribir y verificar archivos multi-pack-index"
fb0e25bc 13757
69635e52
AH
13758msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13759msgstr "Mover o cambiar el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos"
fb0e25bc 13760
69635e52
AH
13761msgid "Find symbolic names for given revs"
13762msgstr "Encontrar nombres simbólicos para revs dados"
fb0e25bc 13763
69635e52
AH
13764msgid "Add or inspect object notes"
13765msgstr "Agregar o inspeccionar notas de objeto"
fb0e25bc 13766
69635e52
AH
13767msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
13768msgstr "Importar desde y enviar a repositorios Perforce"
fb0e25bc 13769
69635e52
AH
13770msgid "Create a packed archive of objects"
13771msgstr "Crear una crónica de objetos empaquetada"
fb0e25bc 13772
69635e52
AH
13773msgid "Find redundant pack files"
13774msgstr "Encontrar archivos de paquete redundantes"
fb0e25bc 13775
69635e52
AH
13776msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
13777msgstr "Empaquetar heads y tags para un acceso eficiente al repositorio"
fb0e25bc 13778
69635e52
AH
13779msgid "Compute unique ID for a patch"
13780msgstr "Calcular ID único para un parche"
fb0e25bc 13781
69635e52
AH
13782msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
13783msgstr ""
13784"Recortar todos los objetos no alcanzables de la base de datos de objetos"
fb0e25bc 13785
69635e52
AH
13786msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
13787msgstr "Quitar objetos extras que ya estén en archivos empaquetados"
fb0e25bc 13788
69635e52
AH
13789msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13790msgstr "Realizar un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
fb0e25bc 13791
69635e52
AH
13792msgid "Update remote refs along with associated objects"
13793msgstr "Actualizar referencias remotas junto con sus objetos asociados"
fb0e25bc 13794
69635e52
AH
13795msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
13796msgstr "Aplicar un parche quilt en la rama actual"
296415c0 13797
69635e52
AH
13798msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
13799msgstr "Comparar dos rangos de commits (por ejemplo dos versions de un branch)"
fb0e25bc 13800
69635e52
AH
13801msgid "Reads tree information into the index"
13802msgstr "Leer información del árbol al índice"
fb0e25bc 13803
69635e52
AH
13804msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13805msgstr "Volver a aplicar commits en la punta de otra rama"
fb0e25bc 13806
69635e52
AH
13807msgid "Receive what is pushed into the repository"
13808msgstr "Recibir lo que es empujado en el respositorio"
fb0e25bc 13809
69635e52
AH
13810msgid "Manage reflog information"
13811msgstr "Gestionar información de reflog"
fb0e25bc 13812
69635e52
AH
13813msgid "Manage set of tracked repositories"
13814msgstr "Gestionar un conjunto de repositorios rastreados"
fb0e25bc 13815
69635e52
AH
13816msgid "Pack unpacked objects in a repository"
13817msgstr "Empaquetar objetos no empaquetados en un repositorio"
fb0e25bc 13818
69635e52
AH
13819msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
13820msgstr "Crear, listar, borrar referencias para reemplazar objetos"
fb0e25bc 13821
69635e52
AH
13822msgid "Generates a summary of pending changes"
13823msgstr "Generar un resumen de cambios pendientes"
fb0e25bc 13824
69635e52
AH
13825msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
13826msgstr "Reutilizar la resolución registrada de fusiones conflictivas"
fb0e25bc 13827
69635e52
AH
13828msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13829msgstr "Reiniciar el HEAD actual a un estado específico"
fb0e25bc 13830
69635e52
AH
13831msgid "Restore working tree files"
13832msgstr "Restaurar archivos del árbol de trabajo"
fb0e25bc 13833
69635e52
AH
13834msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
13835msgstr "Listar objetos commit en orden cronológico inverso"
fb0e25bc 13836
69635e52
AH
13837msgid "Pick out and massage parameters"
13838msgstr "Seleccionar y masajear los parámetros"
fb0e25bc 13839
69635e52
AH
13840msgid "Revert some existing commits"
13841msgstr "Reviertir algunos commits existentes"
fb0e25bc 13842
69635e52
AH
13843msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13844msgstr "Borrar archivos del árbol de trabajo y del índice"
fb0e25bc 13845
69635e52
AH
13846msgid "Send a collection of patches as emails"
13847msgstr "Enviar una colección de parches como e-mails"
fb0e25bc 13848
69635e52
AH
13849msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
13850msgstr "Empujar objetos por protocolo Git a otro repositorio"
fb0e25bc 13851
69635e52
AH
13852msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
13853msgstr "El código de configuración i18n de Git para scripts de shell"
fb0e25bc 13854
69635e52
AH
13855msgid "Common Git shell script setup code"
13856msgstr "Código común de configuración de script de shell de Git"
09fb894a 13857
69635e52
AH
13858msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
13859msgstr "Shell de inicio de sesión restringido para acceso SSH exclusivo de Git"
33ac3e89 13860
69635e52
AH
13861msgid "Summarize 'git log' output"
13862msgstr "Resumir la salida de 'git log'"
fb0e25bc 13863
69635e52
AH
13864msgid "Show various types of objects"
13865msgstr "Mostrar varios tipos de objetos"
fb0e25bc 13866
69635e52
AH
13867msgid "Show branches and their commits"
13868msgstr "Mostrar ramas y sus commits"
fb0e25bc 13869
69635e52
AH
13870msgid "Show packed archive index"
13871msgstr "Mostrar el índice de crónica empaquetado"
fb0e25bc 13872
69635e52
AH
13873msgid "List references in a local repository"
13874msgstr "Listar referencias en el repositorio local"
fb0e25bc 13875
69635e52 13876msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
9af6cb88 13877msgstr "Reducir el árbol de trabajo a un subconjunto de archivos rastreados"
fb0e25bc 13878
69635e52
AH
13879msgid "Add file contents to the staging area"
13880msgstr "Agregar contenidos de un archivo al área de staging"
fb0e25bc 13881
69635e52
AH
13882msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
13883msgstr "Poner en un stash los cambios en un directorio de trabajo sucio"
13884
13885msgid "Show the working tree status"
13886msgstr "Mostrar el estado del árbol de trabajo"
7b0e326b 13887
69635e52
AH
13888msgid "Remove unnecessary whitespace"
13889msgstr "Eliminar el espacio en blanco innecesario"
fb0e25bc 13890
69635e52
AH
13891msgid "Initialize, update or inspect submodules"
13892msgstr "Inicializar, actualizar o inspeccionar submódulos"
fb0e25bc 13893
69635e52
AH
13894msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
13895msgstr "Operación bidireccional entre un repositorio Subversion y Git"
7b0e326b 13896
69635e52
AH
13897msgid "Switch branches"
13898msgstr "Cambiar de branch"
fb0e25bc 13899
69635e52
AH
13900msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
13901msgstr "Leer, modificar y borrar referencias simbólicas"
296415c0 13902
69635e52
AH
13903msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13904msgstr "Crear, listar, borrar o verificar un objeto de tag firmado con GPG"
fb0e25bc 13905
69635e52
AH
13906msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
13907msgstr "Crear un archivo temporal con contenidos de un blob"
fb0e25bc 13908
69635e52
AH
13909msgid "Unpack objects from a packed archive"
13910msgstr "Desempaquetar objetos de una crónica empaquetada"
fb0e25bc 13911
69635e52
AH
13912msgid "Register file contents in the working tree to the index"
13913msgstr "Registrar contenidos de archivos en el árbol de trabajo al índice"
fb0e25bc 13914
69635e52
AH
13915msgid "Update the object name stored in a ref safely"
13916msgstr ""
13917"Actualizar el nombre del objeto almacenado en una referencia de forma segura"
fb0e25bc 13918
69635e52
AH
13919msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
13920msgstr ""
13921"Actualizar el archivo de información auxiliar para ayudar a los servidores "
13922"dumb"
fb0e25bc 13923
69635e52
AH
13924msgid "Send archive back to git-archive"
13925msgstr "Enviar crónica de vuelta a git-archive"
fb0e25bc 13926
69635e52
AH
13927msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
13928msgstr "Enviar objetos empaquetados a git-fetch-pack"
fb0e25bc 13929
69635e52
AH
13930msgid "Show a Git logical variable"
13931msgstr "Mostrar una variable lógica de Git"
7b0e326b 13932
69635e52
AH
13933msgid "Check the GPG signature of commits"
13934msgstr "Verificar firma GPG de commits"
fb0e25bc 13935
69635e52
AH
13936msgid "Validate packed Git archive files"
13937msgstr "Validar crónicas Git empaquetadas"
fb0e25bc 13938
69635e52
AH
13939msgid "Check the GPG signature of tags"
13940msgstr "Verificar la firma GPG de etiquetas"
848c9e1d 13941
9af6cb88
AH
13942msgid "Display version information about Git"
13943msgstr "Mostrar información de versión sobre Git"
13944
69635e52
AH
13945msgid "Show logs with difference each commit introduces"
13946msgstr "Mostrar logs con las diferencias que cada commit introduce"
fb0e25bc 13947
69635e52
AH
13948msgid "Manage multiple working trees"
13949msgstr "Gestionar múltiples árboles de trabajo"
7b0e326b 13950
69635e52
AH
13951msgid "Create a tree object from the current index"
13952msgstr "Crear un objeto árbol del índice actual"
fb0e25bc 13953
69635e52
AH
13954msgid "Defining attributes per path"
13955msgstr "Definir atributos por ruta"
fb0e25bc 13956
69635e52
AH
13957msgid "Git command-line interface and conventions"
13958msgstr "Interfaz y convenciones de línea de comandos de Git"
fb0e25bc 13959
69635e52
AH
13960msgid "A Git core tutorial for developers"
13961msgstr "Un tutorial básico de Git para desarrolladores"
fb0e25bc 13962
69635e52
AH
13963msgid "Providing usernames and passwords to Git"
13964msgstr "Proporcionar nombres de usuario y contraseñas a Git"
fb0e25bc 13965
69635e52
AH
13966msgid "Git for CVS users"
13967msgstr "Git para usuarios de CVS"
fb0e25bc 13968
69635e52
AH
13969msgid "Tweaking diff output"
13970msgstr "Afinar la salida de diff"
fb0e25bc 13971
69635e52
AH
13972msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
13973msgstr "Un conjunto mínimo útil de comandos cotidianos de Git"
7b0e326b 13974
69635e52
AH
13975msgid "Frequently asked questions about using Git"
13976msgstr "Preguntas frecuentes sobre el uso de Git"
848c9e1d 13977
9af6cb88
AH
13978msgid "The bundle file format"
13979msgstr "Formato de archivo de bundle"
13980
13981msgid "Chunk-based file formats"
13982msgstr "Formatos de archivo basados en fragmentos"
13983
13984msgid "Git commit graph format"
13985msgstr "Formato de grafo de commits de Git"
13986
13987msgid "Git index format"
13988msgstr "Formato de índice de Git"
13989
13990msgid "Git pack format"
13991msgstr "Formato de pack de Git"
13992
13993msgid "Git cryptographic signature formats"
13994msgstr "Formatos de firma criptográfica de Git"
13995
69635e52
AH
13996msgid "A Git Glossary"
13997msgstr "Un Glosario de Git"
848c9e1d 13998
69635e52
AH
13999msgid "Hooks used by Git"
14000msgstr "Hooks utilizados por Git"
b0adcc31 14001
69635e52
AH
14002msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14003msgstr "Especificar de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
33b72794 14004
69635e52
AH
14005msgid "The Git repository browser"
14006msgstr "El navegador de repositorio Git"
fb0e25bc 14007
69635e52 14008msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
4b15eb22 14009msgstr ""
69635e52
AH
14010"Mapear nombres de autor/ nombre de commiter y/o direcciones de correo "
14011"electrónico"
fb0e25bc 14012
69635e52
AH
14013msgid "Defining submodule properties"
14014msgstr "Definir las propiedades de submódulo"
b0adcc31 14015
69635e52
AH
14016msgid "Git namespaces"
14017msgstr "Namespaces de Git"
fb0e25bc 14018
9af6cb88
AH
14019msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14020msgstr "Capacidades de los protocolos v0 y v1"
14021
14022msgid "Things common to various protocols"
14023msgstr "Cosas en común entre varios protocolos"
14024
14025msgid "Git HTTP-based protocols"
14026msgstr "Protocolos de Git basados en HTTP"
14027
14028msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14029msgstr "Cómo los packs se transfieren en el alambre"
14030
14031msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14032msgstr "Protocolo de alambre de Git, versión 2"
14033
69635e52
AH
14034msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
14035msgstr "Programas de ayuda para interactuar con repositorios remotos"
fb0e25bc 14036
69635e52
AH
14037msgid "Git Repository Layout"
14038msgstr "Disposición del repositorio Git"
fb0e25bc 14039
69635e52
AH
14040msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14041msgstr "Especificar revisiones y rangos para Git"
4b15eb22 14042
69635e52
AH
14043msgid "Mounting one repository inside another"
14044msgstr "Montar un repositorio dentro de otro"
4b15eb22 14045
69635e52
AH
14046msgid "A tutorial introduction to Git"
14047msgstr "Un tutorial de introducción a Git"
4b15eb22 14048
69635e52
AH
14049msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14050msgstr "Un tutorial de introducción a Git: parte dos"
4b15eb22 14051
69635e52
AH
14052msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14053msgstr "Interfaz web Git (interfaz web para repositorios Git)"
4b15eb22 14054
69635e52
AH
14055msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14056msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git"
4b15eb22 14057
9af6cb88
AH
14058msgid "A tool for managing large Git repositories"
14059msgstr "Una herramienta para gestionar repositorios de Git grandes"
14060
69635e52
AH
14061msgid "commit-graph file is too small"
14062msgstr "archivo commit-graph es demasiado pequeño"
4b15eb22 14063
69635e52
AH
14064#, c-format
14065msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14066msgstr "firma %X en commit-graph no concuerda con firma %X"
0960a4be 14067
69635e52
AH
14068#, c-format
14069msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
14070msgstr "versión de commit-graph %X no concuerda con versión %X"
fb0e25bc 14071
69635e52
AH
14072#, c-format
14073msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
14074msgstr "versión de hash de commit-graph %X no concuerda con versión %X"
4b15eb22 14075
69635e52
AH
14076#, c-format
14077msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
14078msgstr "commit-graph file es demasiado pequeño para almacenar %u fragmentos"
fb0e25bc 14079
69635e52
AH
14080msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
14081msgstr "commit-graph no tiene un fragmento de graphs de base"
fb0e25bc 14082
69635e52
AH
14083msgid "commit-graph chain does not match"
14084msgstr "cadena commit-graph no concuerda"
fb0e25bc 14085
fb0e25bc 14086#, c-format
69635e52
AH
14087msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
14088msgstr "cadena de commit-graph inválida: línea '%s' no es un hash"
fb0e25bc 14089
69635e52
AH
14090msgid "unable to find all commit-graph files"
14091msgstr "no es posible encontrar los archivos commit-graph"
fb0e25bc 14092
69635e52
AH
14093msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
14094msgstr "posición de commit inválida. commit-graph está probablemente corrupto"
fb0e25bc 14095
69635e52
AH
14096#, c-format
14097msgid "could not find commit %s"
14098msgstr "no se pudo encontrar commit %s"
f8038f5b 14099
69635e52
AH
14100msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
14101msgstr ""
14102"commit-graph requiere datos de generación de desbordamiento pero no tiene "
14103"ninguno"
f8038f5b 14104
69635e52
AH
14105msgid "Loading known commits in commit graph"
14106msgstr "Cargando commits conocidos en commit graph"
fb0e25bc 14107
69635e52
AH
14108msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
14109msgstr "Expandiendo commits alcanzables en commit graph"
b0adcc31 14110
69635e52
AH
14111msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14112msgstr "Limpiando marcas de commits en commit graph"
fb0e25bc 14113
69635e52
AH
14114msgid "Computing commit graph topological levels"
14115msgstr "Calculando niveles topológicos de commit graph"
fb0e25bc 14116
69635e52
AH
14117msgid "Computing commit graph generation numbers"
14118msgstr "Calculando números de generación de commit graph"
14119
14120msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14121msgstr "Calculando números de generación de commit graph"
fb0e25bc 14122
69635e52
AH
14123msgid "Collecting referenced commits"
14124msgstr "Recolectando commits referenciados"
fb0e25bc 14125
9af6cb88 14126#, c-format
69635e52
AH
14127msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14128msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
9af6cb88
AH
14129msgstr[0] "Encontrando commits para el grafo de commits en %<PRIuMAX> pack"
14130msgstr[1] "Encontrando commits para el grafo de commits en %<PRIuMAX> packs"
fb0e25bc 14131
7fdc5f29 14132#, c-format
69635e52
AH
14133msgid "error adding pack %s"
14134msgstr "error al agregar pack %s"
fb0e25bc 14135
fb0e25bc 14136#, c-format
69635e52
AH
14137msgid "error opening index for %s"
14138msgstr "error al abrir index para %s"
fb0e25bc 14139
69635e52
AH
14140msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
14141msgstr "Encontrando commits para commit graph entre los objetos empaquetados"
fb0e25bc 14142
69635e52
AH
14143msgid "Finding extra edges in commit graph"
14144msgstr "Encontrando esquinas extra en commit graph"
fb0e25bc 14145
69635e52
AH
14146msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14147msgstr "falló al escribir el número correcto de ids de base graph"
fb0e25bc 14148
69635e52
AH
14149msgid "unable to create temporary graph layer"
14150msgstr "no es posible crear una capa de gráfico temporal"
d0b1b615 14151
fb0e25bc 14152#, c-format
69635e52
AH
14153msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
14154msgstr "no se pudo poner permisos compartidos a '%s'"
fb0e25bc 14155
fb0e25bc 14156#, c-format
69635e52
AH
14157msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14158msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14159msgstr[0] "Escribiendo commit graph en %d paso"
14160msgstr[1] "Escribiendo commit graph en %d pasos"
fb0e25bc 14161
69635e52
AH
14162msgid "unable to open commit-graph chain file"
14163msgstr "no se pudo abrir la cadena de archivos commit-graph"
fb0e25bc 14164
69635e52
AH
14165msgid "failed to rename base commit-graph file"
14166msgstr "no se pudo renombrar el archivo base commit-graph"
fb0e25bc 14167
69635e52
AH
14168msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
14169msgstr "falló al renombrar el archivo temporal commit-graph"
fb0e25bc 14170
69635e52
AH
14171msgid "Scanning merged commits"
14172msgstr "Escaneando commits fusionados"
fb0e25bc 14173
69635e52
AH
14174msgid "Merging commit-graph"
14175msgstr "Fusionando commit-graph"
fb0e25bc 14176
69635e52
AH
14177msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
14178msgstr ""
14179"intentando escribir un commit-graph, pero 'core.commitGraph' está "
14180"deshabilitado"
fb0e25bc 14181
69635e52
AH
14182msgid "too many commits to write graph"
14183msgstr "demasiados commits para escribir el gráfico"
fb0e25bc 14184
69635e52
AH
14185msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
14186msgstr ""
14187"el archivo de commit-graph tiene checksums incorrectos y probablemente está "
14188"corrupto"
b0adcc31 14189
b0adcc31 14190#, c-format
69635e52
AH
14191msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
14192msgstr "commit-graph tiene un orden de OID incorrecto: %s luego %s"
fb0e25bc 14193
69635e52
AH
14194#, c-format
14195msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
14196msgstr "commit-graph tiene un valor fanout incorrecto: fanout[%d] = %u != %u"
fb0e25bc 14197
69635e52
AH
14198#, c-format
14199msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
14200msgstr "falló al analizar commit %s para commit-graph"
fb0e25bc 14201
69635e52
AH
14202msgid "Verifying commits in commit graph"
14203msgstr "Verificando commits en commit graph"
fb0e25bc 14204
69635e52
AH
14205#, c-format
14206msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
4b15eb22 14207msgstr ""
69635e52
AH
14208"falló al analizar el commit %s de la base de datos de objetos para commit-"
14209"graph"
fb0e25bc 14210
69635e52
AH
14211#, c-format
14212msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
14213msgstr "OID del árbol raíz para commit %s en commit-graph es %s != %s"
fb0e25bc 14214
69635e52
AH
14215#, c-format
14216msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
14217msgstr "lista padre de commit-graph para commit %s es demasiada larga"
fb0e25bc 14218
69635e52
AH
14219#, c-format
14220msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
14221msgstr "padre de commit-graph para %s es %s != %s"
8e02217e 14222
69635e52
AH
14223#, c-format
14224msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
14225msgstr "lista de padres de commit-graph para commit %s termina prematuramente"
fb0e25bc 14226
69635e52
AH
14227#, c-format
14228msgid ""
14229"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
14230msgstr ""
14231"commit-graph tiene número de generación cero para %s, pero no cero en otro "
14232"lugar"
b0adcc31 14233
69635e52
AH
14234#, c-format
14235msgid ""
14236"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
14237msgstr ""
14238"commit-graph tiene número de generación no cero para %s, pero cero en otro "
14239"lugar"
fb0e25bc 14240
69635e52
AH
14241#, c-format
14242msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
14243msgstr "generación commit-graph para commit %s es %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
7fdc5f29 14244
69635e52
AH
14245#, c-format
14246msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
7fdc5f29 14247msgstr ""
69635e52 14248"fecha de commit para commit %s en commit-graph es %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
7fdc5f29 14249
69635e52
AH
14250#, c-format
14251msgid "%s %s is not a commit!"
14252msgstr "¡%s %s no es un commit!"
fb0e25bc 14253
69635e52
AH
14254msgid ""
14255"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14256"and will be removed in a future Git version.\n"
14257"\n"
14258"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14259"to convert the grafts into replace refs.\n"
14260"\n"
14261"Turn this message off by running\n"
14262"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
14263msgstr ""
14264"El soporte para <GIT_DIR>/info/grafts ha sido deprecado\n"
14265"y será eliminado en una versión futura de Git.\n"
14266"\n"
14267"Por favor usa \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14268"para convertir los grafts en refs.\n"
14269"\n"
14270"Apaga este mensaje ejecutando\n"
14271"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
fb0e25bc 14272
69635e52
AH
14273#, c-format
14274msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
14275msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
fb0e25bc 14276
69635e52
AH
14277#, c-format
14278msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
14279msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
fb0e25bc 14280
69635e52
AH
14281#, c-format
14282msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14283msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
fb0e25bc 14284
69635e52
AH
14285#, c-format
14286msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14287msgstr "El commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n"
fb0e25bc 14288
69635e52
AH
14289msgid ""
14290"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14291"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
9af6cb88 14292"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
69635e52 14293msgstr ""
9af6cb88 14294"Advertencia: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
69635e52 14295"Tal vez quieras enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
9af6cb88
AH
14296"variable de configuración i18n.commitEncoding para la codificación que el "
14297"proyecto use.\n"
fb0e25bc 14298
69635e52
AH
14299msgid "no compiler information available\n"
14300msgstr "no hay información disponible del compilador\n"
fb0e25bc 14301
69635e52
AH
14302msgid "no libc information available\n"
14303msgstr "no hay información disponible de libc\n"
fb0e25bc 14304
9af6cb88
AH
14305#, c-format
14306msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14307msgstr "no se pudo determinar el espacio de disco libre de '%s'"
14308
14309#, c-format
14310msgid "could not get info for '%s'"
14311msgstr "no se pudo averiguar la información de '%s'"
14312
14313#, c-format
69635e52 14314msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
9af6cb88 14315msgstr "[GLE %ld] el hilo de salud no pudo abrir '%ls'"
fb0e25bc 14316
69635e52
AH
14317#, c-format
14318msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
9af6cb88 14319msgstr "[GLE %ld] hilo de salud averiguando BHFI de '%ls'"
fb0e25bc 14320
9af6cb88 14321#, c-format
69635e52 14322msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
9af6cb88 14323msgstr "no se pudo convertir a caracteres anchos: '%s'"
fb0e25bc 14324
9af6cb88 14325#, c-format
69635e52 14326msgid "BHFI changed '%ls'"
9af6cb88 14327msgstr "BHFI cambió '%ls'"
fb0e25bc 14328
69635e52
AH
14329#, c-format
14330msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
9af6cb88 14331msgstr "caso no manejado en 'has_worktree_moved': %d"
fb0e25bc 14332
69635e52
AH
14333#, c-format
14334msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
9af6cb88 14335msgstr "falló la espera del hilo de salud [GLE %ld]"
fb0e25bc 14336
69635e52 14337msgid "Unable to create FSEventStream."
9af6cb88 14338msgstr "Incapaz de crear FSEventStream."
fb0e25bc 14339
69635e52 14340msgid "Failed to start the FSEventStream"
9af6cb88 14341msgstr "Falló al iniciar el FSEventStream"
fb0e25bc 14342
69635e52
AH
14343#, c-format
14344msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
9af6cb88 14345msgstr "[GLE %ld] no se pudo convertir la ruta a UTF-8: '%.*ls'"
fb0e25bc 14346
9af6cb88 14347#, c-format
69635e52 14348msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
9af6cb88 14349msgstr "[GLE %ld] no se pudo vigilar '%s'"
fb0e25bc 14350
9af6cb88 14351#, c-format
69635e52 14352msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
9af6cb88 14353msgstr "[GLE %ld] no se pudo averiguar el nombre largo de '%s'"
fb0e25bc 14354
69635e52
AH
14355#, c-format
14356msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
9af6cb88 14357msgstr "Falló ReadDirectoryChangedW en '%s' [GLE %ld]"
fb0e25bc 14358
69635e52
AH
14359#, c-format
14360msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
9af6cb88 14361msgstr "Falló GetOverlappedResult en '%s' [GLE %ld]"
fb0e25bc 14362
9af6cb88 14363#, c-format
69635e52 14364msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
9af6cb88 14365msgstr "no se pudo leer los cambios de directorio [GLE %ld]"
fb0e25bc 14366
9af6cb88
AH
14367#, c-format
14368msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
14369msgstr "[GLE %ld] incapaz de abrir para leer '%ls'"
fb0e25bc 14370
9af6cb88
AH
14371#, c-format
14372msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
14373msgstr "[GLE %ld] incapaz de averiguar la información de protocolo de '%ls'"
14374
14375#, c-format
14376msgid "failed to copy SID (%ld)"
14377msgstr "falló al copiar SID (%ld)"
14378
14379#, c-format
69635e52 14380msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
9af6cb88 14381msgstr "falló al averiguar el propietario de '%s' (%ld)"
69635e52
AH
14382
14383msgid "memory exhausted"
14384msgstr "memoria agotada"
14385
14386msgid "Success"
9af6cb88 14387msgstr "Éxito"
fb0e25bc 14388
69635e52 14389msgid "No match"
9af6cb88 14390msgstr "Ninguna coincidencia"
fb0e25bc 14391
69635e52 14392msgid "Invalid regular expression"
9af6cb88 14393msgstr "Expresión regular inválida"
fb0e25bc 14394
69635e52 14395msgid "Invalid collation character"
9af6cb88 14396msgstr "Carácter de colación inválido"
4b15eb22 14397
69635e52 14398msgid "Invalid character class name"
9af6cb88 14399msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
0960a4be 14400
69635e52 14401msgid "Trailing backslash"
9af6cb88 14402msgstr "Backslash al final"
0960a4be 14403
69635e52 14404msgid "Invalid back reference"
9af6cb88 14405msgstr "Referencia atrás inválida"
0960a4be 14406
69635e52 14407msgid "Unmatched [ or [^"
9af6cb88 14408msgstr "[ o [^ sin pareja"
fb0e25bc 14409
69635e52 14410msgid "Unmatched ( or \\("
9af6cb88 14411msgstr "( o \\( sin pareja"
fb0e25bc 14412
69635e52 14413msgid "Unmatched \\{"
9af6cb88 14414msgstr "\\{ sin pareja"
fb0e25bc 14415
69635e52 14416msgid "Invalid content of \\{\\}"
9af6cb88 14417msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
fb0e25bc 14418
69635e52 14419msgid "Invalid range end"
9af6cb88 14420msgstr "Fin inválido de rango"
fb0e25bc 14421
69635e52 14422msgid "Memory exhausted"
9af6cb88 14423msgstr "Memoria agotada"
fb0e25bc 14424
69635e52 14425msgid "Invalid preceding regular expression"
9af6cb88 14426msgstr "Expresión regular precedente inválida"
fb0e25bc 14427
69635e52 14428msgid "Premature end of regular expression"
9af6cb88 14429msgstr "Fin prematuro de expresión regular"
0960a4be 14430
69635e52 14431msgid "Regular expression too big"
9af6cb88 14432msgstr "Expresión regular demasiada larga"
0960a4be 14433
69635e52 14434msgid "Unmatched ) or \\)"
9af6cb88 14435msgstr ") o \\) sin pareja"
0960a4be 14436
69635e52 14437msgid "No previous regular expression"
9af6cb88 14438msgstr "No hay expresión regular previa"
0960a4be 14439
69635e52
AH
14440msgid "could not send IPC command"
14441msgstr "no se pudo enviar el comando IPC"
0960a4be 14442
69635e52
AH
14443msgid "could not read IPC response"
14444msgstr "no se pudo leer la respuesta IPC"
0960a4be 14445
0960a4be 14446#, c-format
69635e52
AH
14447msgid "could not start accept_thread '%s'"
14448msgstr "no se pudo iniciar el accept_thread '%s'"
0960a4be 14449
fb0e25bc 14450#, c-format
69635e52
AH
14451msgid "could not start worker[0] for '%s'"
14452msgstr "no se pudo iniciar el worker[0] para '%s'"
fb0e25bc 14453
9af6cb88 14454#, c-format
69635e52 14455msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
9af6cb88 14456msgstr "ConnectNamedPipe falló en '%s' (%lu)"
4b15eb22 14457
9af6cb88 14458#, c-format
69635e52 14459msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
9af6cb88 14460msgstr "no se pudo crear descriptor de archivo del pipe para '%s'"
fb0e25bc 14461
9af6cb88 14462#, c-format
69635e52 14463msgid "could not start thread[0] for '%s'"
9af6cb88 14464msgstr "no se pudo iniciar thread[0] para '%s'"
69635e52 14465
9af6cb88 14466#, c-format
69635e52 14467msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
9af6cb88 14468msgstr "espera de hEvent falló en '%s'"
69635e52
AH
14469
14470msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
9af6cb88 14471msgstr "no se puede resumir en el fondo, por favor usa 'fg' para resumir"
69635e52 14472
69635e52 14473msgid "cannot restore terminal settings"
9af6cb88 14474msgstr "no se puede restaurar la configuración de terminal"
fb0e25bc 14475
fb0e25bc 14476#, c-format
4b15eb22 14477msgid ""
69635e52
AH
14478"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
14479"\t%s\n"
14480"from\n"
14481"\t%s\n"
14482"This might be due to circular includes."
4b15eb22 14483msgstr ""
69635e52
AH
14484"profundidad máxima de inclusión excedida (%d) mientras se incluía\n"
14485"\t%s\n"
14486"de\n"
14487"\t%s\n"
14488"Esto puede ser causado por inclusiones circulares."
fb0e25bc 14489
69635e52
AH
14490#, c-format
14491msgid "could not expand include path '%s'"
14492msgstr "no se pudo expandir rutas de inclusión '%s'"
fb0e25bc 14493
69635e52
AH
14494msgid "relative config includes must come from files"
14495msgstr "inclusiones de configuración relativas tienen que venir de archivos"
09fb894a 14496
69635e52
AH
14497msgid "relative config include conditionals must come from files"
14498msgstr ""
14499"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
fb0e25bc 14500
69635e52
AH
14501msgid ""
14502"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
14503"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
14504msgstr ""
9af6cb88
AH
14505"no se pueden configurar URLs remotos en archivo incluido directa o "
14506"indirectamente por includeIf.hasconfig:remote.*.url"
fb0e25bc 14507
69635e52
AH
14508#, c-format
14509msgid "invalid config format: %s"
14510msgstr "formato config inválido: %s"
f8038f5b 14511
69635e52
AH
14512#, c-format
14513msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
14514msgstr "falta el nombre de la variable de entorno para la configuración '%.*s'"
fb0e25bc 14515
69635e52
AH
14516#, c-format
14517msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
14518msgstr "falta la variable de entorno '%s' para la configuración '%.*s'"
fb0e25bc 14519
69635e52
AH
14520#, c-format
14521msgid "key does not contain a section: %s"
14522msgstr "llave no contiene una sección: %s"
fb0e25bc 14523
69635e52
AH
14524#, c-format
14525msgid "key does not contain variable name: %s"
14526msgstr "llave no contiene el nombre de variable: %s"
fb0e25bc 14527
69635e52
AH
14528#, c-format
14529msgid "invalid key: %s"
14530msgstr "llave inválida: %s"
fb0e25bc 14531
69635e52
AH
14532#, c-format
14533msgid "invalid key (newline): %s"
14534msgstr "llave inválida (nueva línea): %s"
fb0e25bc 14535
69635e52
AH
14536msgid "empty config key"
14537msgstr "clave de config vacía"
fb0e25bc 14538
69635e52
AH
14539#, c-format
14540msgid "bogus config parameter: %s"
14541msgstr "parámetro de configuración malogrado: %s"
fb0e25bc 14542
69635e52
AH
14543#, c-format
14544msgid "bogus format in %s"
14545msgstr "formato malogrado en %s"
fb0e25bc 14546
69635e52
AH
14547#, c-format
14548msgid "bogus count in %s"
14549msgstr "conteo malogrado en %s"
fb0e25bc 14550
69635e52
AH
14551#, c-format
14552msgid "too many entries in %s"
14553msgstr "demasiadas entradas en %s"
fb0e25bc 14554
69635e52
AH
14555#, c-format
14556msgid "missing config key %s"
14557msgstr "llave de configuración faltante %s"
fb0e25bc 14558
69635e52
AH
14559#, c-format
14560msgid "missing config value %s"
14561msgstr "valor de config faltante para %s"
fb0e25bc 14562
69635e52
AH
14563#, c-format
14564msgid "bad config line %d in blob %s"
14565msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
fb0e25bc 14566
69635e52
AH
14567#, c-format
14568msgid "bad config line %d in file %s"
14569msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
fb0e25bc 14570
69635e52
AH
14571#, c-format
14572msgid "bad config line %d in standard input"
14573msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
fb0e25bc 14574
69635e52
AH
14575#, c-format
14576msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
14577msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
fb0e25bc 14578
69635e52
AH
14579#, c-format
14580msgid "bad config line %d in command line %s"
14581msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
fb0e25bc 14582
69635e52
AH
14583#, c-format
14584msgid "bad config line %d in %s"
14585msgstr "mala línea de config %d en %s"
14586
14587msgid "out of range"
14588msgstr "fuera de rango"
14589
14590msgid "invalid unit"
14591msgstr "unidad inválida"
fb0e25bc 14592
69635e52
AH
14593#, c-format
14594msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
14595msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s': %s"
fb0e25bc 14596
69635e52
AH
14597#, c-format
14598msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
14599msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
fb0e25bc 14600
69635e52
AH
14601#, c-format
14602msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
14603msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
fb0e25bc 14604
69635e52
AH
14605#, c-format
14606msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
14607msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
b0adcc31 14608
69635e52
AH
14609#, c-format
14610msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
fb0e25bc 14611msgstr ""
69635e52 14612"mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
fb0e25bc 14613
69635e52
AH
14614#, c-format
14615msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
14616msgstr ""
14617"mal valor de config numérico '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
fb0e25bc 14618
69635e52
AH
14619#, c-format
14620msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
14621msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en %s: %s"
fb0e25bc 14622
9af6cb88 14623#, c-format
69635e52 14624msgid "invalid value for variable %s"
9af6cb88 14625msgstr "valor inválido para la variable %s"
fb0e25bc 14626
69635e52
AH
14627#, c-format
14628msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
9af6cb88 14629msgstr "ignorando componente desconocido de core.fsync '%s'"
fb0e25bc 14630
69635e52
AH
14631#, c-format
14632msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
14633msgstr "mal valor de config booleano '%s' para '%s'"
fb0e25bc 14634
69635e52
AH
14635#, c-format
14636msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
14637msgstr "falló al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
fb0e25bc 14638
69635e52
AH
14639#, c-format
14640msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
14641msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
fb0e25bc 14642
69635e52
AH
14643#, c-format
14644msgid "abbrev length out of range: %d"
14645msgstr "largo de abreviatura fuera de rango: %d"
fb0e25bc 14646
69635e52
AH
14647#, c-format
14648msgid "bad zlib compression level %d"
14649msgstr "nivel de compresión de zlib erróneo %d"
fb0e25bc 14650
69635e52
AH
14651msgid "core.commentChar should only be one character"
14652msgstr "core.commentChar debería tener solo un carácter"
fb0e25bc 14653
69635e52
AH
14654#, c-format
14655msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
9af6cb88 14656msgstr "ignorando valor desconocido de core.fsyncMethod '%s'"
fb0e25bc 14657
69635e52 14658msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
9af6cb88 14659msgstr "core.fsyncObjectFiles es deprecado; usa core.fsync en su lugar"
fb0e25bc 14660
69635e52
AH
14661#, c-format
14662msgid "invalid mode for object creation: %s"
14663msgstr "modo inválido de creación de objetos: %s"
fb0e25bc 14664
69635e52
AH
14665#, c-format
14666msgid "malformed value for %s"
14667msgstr "valor malformado para %s"
fb0e25bc 14668
69635e52
AH
14669#, c-format
14670msgid "malformed value for %s: %s"
14671msgstr "valor malformado para %s: %s"
848c9e1d 14672
69635e52
AH
14673msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
14674msgstr "debe ser uno de nothing, matching, simple, upstream o current"
848c9e1d 14675
69635e52
AH
14676#, c-format
14677msgid "unable to load config blob object '%s'"
14678msgstr "incapaz de cargar configuración de objeto blob '%s'"
848c9e1d 14679
69635e52
AH
14680#, c-format
14681msgid "reference '%s' does not point to a blob"
14682msgstr "referencia '%s' no apunta a un blob"
8e02217e 14683
69635e52
AH
14684#, c-format
14685msgid "unable to resolve config blob '%s'"
14686msgstr "no es posible resolver configuración de blob '%s'"
8e02217e 14687
69635e52
AH
14688#, c-format
14689msgid "failed to parse %s"
14690msgstr "no se pudo analizar %s"
8e02217e 14691
69635e52
AH
14692msgid "unable to parse command-line config"
14693msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
8e02217e 14694
69635e52
AH
14695msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
14696msgstr ""
14697"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
8e02217e 14698
69635e52
AH
14699#, c-format
14700msgid "Invalid %s: '%s'"
14701msgstr "%s inválido: '%s'"
8e02217e 14702
69635e52
AH
14703#, c-format
14704msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
14705msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
8e02217e 14706
69635e52
AH
14707#, c-format
14708msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
14709msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
8e02217e 14710
69635e52
AH
14711#, c-format
14712msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
14713msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
8e02217e 14714
69635e52
AH
14715#, c-format
14716msgid "invalid section name '%s'"
14717msgstr "nombre de sección inválido '%s'"
8e02217e 14718
69635e52
AH
14719#, c-format
14720msgid "%s has multiple values"
14721msgstr "%s tiene múltiples valores"
8e02217e 14722
69635e52
AH
14723#, c-format
14724msgid "failed to write new configuration file %s"
14725msgstr "falló al escribir nuevo archivo de configuración %s"
8e02217e 14726
848c9e1d 14727#, c-format
69635e52
AH
14728msgid "could not lock config file %s"
14729msgstr "no se pudo bloquear archivo de configuración %s"
848c9e1d 14730
69635e52
AH
14731#, c-format
14732msgid "opening %s"
14733msgstr "abriendo %s"
848c9e1d 14734
69635e52
AH
14735#, c-format
14736msgid "invalid config file %s"
14737msgstr "archivo de configuración inválido: %s"
848c9e1d 14738
69635e52
AH
14739#, c-format
14740msgid "fstat on %s failed"
14741msgstr "fstat en %s falló"
848c9e1d 14742
69635e52
AH
14743#, c-format
14744msgid "unable to mmap '%s'%s"
14745msgstr "no es posible hacer mmap '%s'%s"
848c9e1d 14746
69635e52
AH
14747#, c-format
14748msgid "chmod on %s failed"
14749msgstr "chmod en %s falló"
848c9e1d 14750
69635e52
AH
14751#, c-format
14752msgid "could not write config file %s"
14753msgstr "no se pudo escribir el archivo de configuración %s"
848c9e1d 14754
69635e52
AH
14755#, c-format
14756msgid "could not set '%s' to '%s'"
14757msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
848c9e1d 14758
69635e52
AH
14759#, c-format
14760msgid "invalid section name: %s"
14761msgstr "nombre de sección inválido: %s"
848c9e1d 14762
69635e52
AH
14763#, c-format
14764msgid "missing value for '%s'"
14765msgstr "valor faltante para '%s'"
848c9e1d 14766
69635e52
AH
14767msgid "the remote end hung up upon initial contact"
14768msgstr "el remoto se colgó en el contacto inicial"
848c9e1d 14769
848c9e1d 14770msgid ""
69635e52
AH
14771"Could not read from remote repository.\n"
14772"\n"
14773"Please make sure you have the correct access rights\n"
14774"and the repository exists."
848c9e1d 14775msgstr ""
69635e52
AH
14776"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
14777"\n"
14778"Por favor asegúrate de que tengas los permisos de acceso correctos\n"
14779"y que el repositorio exista."
848c9e1d 14780
69635e52
AH
14781#, c-format
14782msgid "server doesn't support '%s'"
14783msgstr "servidor no soporta '%s'"
848c9e1d 14784
69635e52
AH
14785#, c-format
14786msgid "server doesn't support feature '%s'"
14787msgstr "servidor no soporta feature '%s'"
848c9e1d 14788
69635e52
AH
14789msgid "expected flush after capabilities"
14790msgstr "se espera flush tras capacidades"
848c9e1d 14791
69635e52
AH
14792#, c-format
14793msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
14794msgstr "ignorando capacidades tras primera línea '%s'"
848c9e1d 14795
69635e52
AH
14796msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
14797msgstr "error de protocolo: capacidades imprevistas^{}"
848c9e1d 14798
69635e52
AH
14799#, c-format
14800msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
14801msgstr "error de protocolo: sha-1 superficial esperado, se obtuvo '%s'"
848c9e1d 14802
69635e52
AH
14803msgid "repository on the other end cannot be shallow"
14804msgstr "el repositorio en el otro lado no puede ser superficial"
14805
14806msgid "invalid packet"
14807msgstr "paquete inválido"
848c9e1d 14808
848c9e1d 14809#, c-format
69635e52
AH
14810msgid "protocol error: unexpected '%s'"
14811msgstr "error de protocolo: '%s' inesperado"
848c9e1d 14812
848c9e1d 14813#, c-format
69635e52
AH
14814msgid "unknown object format '%s' specified by server"
14815msgstr "formato de objeto desconocido '%s' ha sido provisto por el servidor"
848c9e1d 14816
848c9e1d 14817#, c-format
69635e52
AH
14818msgid "invalid ls-refs response: %s"
14819msgstr "respuesta de ls-refs inválida: %s"
fb0e25bc 14820
69635e52
AH
14821msgid "expected flush after ref listing"
14822msgstr "flush esperado tras listado de refs"
fb0e25bc 14823
69635e52
AH
14824msgid "expected response end packet after ref listing"
14825msgstr "se esperaba un paquete final luego del ref listing"
fb0e25bc 14826
fb0e25bc 14827#, c-format
69635e52
AH
14828msgid "protocol '%s' is not supported"
14829msgstr "protocolo '%s' no es soportado"
fb0e25bc 14830
69635e52
AH
14831msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
14832msgstr "no es posible configurar SO_KEEPALIVE en el socket"
fb0e25bc 14833
cf69bcad 14834#, c-format
69635e52
AH
14835msgid "Looking up %s ... "
14836msgstr "Revisando %s... "
cf69bcad 14837
fb0e25bc 14838#, c-format
69635e52
AH
14839msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
14840msgstr "no se puede revisar %s (puerto %s) (%s)"
fb0e25bc 14841
69635e52 14842#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
fb0e25bc 14843#, c-format
69635e52
AH
14844msgid ""
14845"done.\n"
14846"Connecting to %s (port %s) ... "
14847msgstr ""
14848"hecho.\n"
14849"Conectando a %s (puerto %s) ... "
fb0e25bc 14850
fb0e25bc 14851#, c-format
69635e52
AH
14852msgid ""
14853"unable to connect to %s:\n"
14854"%s"
14855msgstr ""
14856"no es posible conectar a %s:\n"
14857"%s"
fb0e25bc 14858
69635e52
AH
14859#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
14860msgid "done."
14861msgstr "hecho."
fb0e25bc 14862
69635e52
AH
14863#, c-format
14864msgid "unable to look up %s (%s)"
14865msgstr "no es posible revisar %s (%s)"
fb0e25bc 14866
69635e52
AH
14867#, c-format
14868msgid "unknown port %s"
14869msgstr "puerto desconocido %s"
fb0e25bc 14870
69635e52
AH
14871#, c-format
14872msgid "strange hostname '%s' blocked"
14873msgstr "hostname extraño '%s' bloqueado"
fb0e25bc 14874
69635e52
AH
14875#, c-format
14876msgid "strange port '%s' blocked"
14877msgstr "puerto extraño '%s' bloqueado"
fb0e25bc 14878
69635e52
AH
14879#, c-format
14880msgid "cannot start proxy %s"
14881msgstr "no se puede comenzar proxy %s"
fb0e25bc 14882
69635e52
AH
14883msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
14884msgstr ""
14885"no hay ruta especificada; mira 'git help pull' para sintaxis válida de url"
fb0e25bc 14886
69635e52
AH
14887msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
14888msgstr "la nueva línea está prohibida en git://hosts y rutas de repositorio"
fb0e25bc 14889
69635e52
AH
14890msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
14891msgstr "variante 'simple' de ssh no soporta -4"
fb0e25bc 14892
69635e52
AH
14893msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
14894msgstr "variante 'simple' de ssh no soporta -6"
fb0e25bc 14895
69635e52
AH
14896msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
14897msgstr "variante ssh 'simple' no soporta configurar puerto"
fb0e25bc 14898
69635e52
AH
14899#, c-format
14900msgid "strange pathname '%s' blocked"
14901msgstr "ruta extraña '%s' bloqueada"
fb0e25bc 14902
69635e52
AH
14903msgid "unable to fork"
14904msgstr "no es posible hacer fork"
fb0e25bc 14905
69635e52
AH
14906msgid "Could not run 'git rev-list'"
14907msgstr "No se pudo ejecutar 'git rev-list'"
fb0e25bc 14908
69635e52
AH
14909msgid "failed write to rev-list"
14910msgstr "falló escribir a rev-list"
fb0e25bc 14911
69635e52
AH
14912msgid "failed to close rev-list's stdin"
14913msgstr "falló al cerrar la entrada standard de rev-list"
fb0e25bc 14914
fb0e25bc 14915#, c-format
69635e52
AH
14916msgid "illegal crlf_action %d"
14917msgstr "crlf_action %d ilegal"
fb0e25bc 14918
fb0e25bc 14919#, c-format
69635e52
AH
14920msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
14921msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s"
fb0e25bc 14922
fb0e25bc 14923#, c-format
69635e52
AH
14924msgid ""
14925"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
14926"touches it"
14927msgstr ""
9af6cb88
AH
14928"en la copia de trabajo de '%s', CRLF será reemplazado con LF la próxima vez "
14929"que Git la toque"
fb0e25bc 14930
fb0e25bc 14931#, c-format
69635e52
AH
14932msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
14933msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
fb0e25bc 14934
fb0e25bc 14935#, c-format
69635e52
AH
14936msgid ""
14937"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
14938"touches it"
14939msgstr ""
9af6cb88
AH
14940"en la copia de trabajo de '%s', LF será reemplazado con CRLF la próxima vez "
14941"que Git la toque"
fb0e25bc 14942
fb0e25bc 14943#, c-format
69635e52
AH
14944msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
14945msgstr "BOM está prohibido en '%s' si es codificado como %s"
fb0e25bc 14946
fb0e25bc 14947#, c-format
69635e52
AH
14948msgid ""
14949"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
14950"working-tree-encoding."
14951msgstr ""
14952"El archivo '%s' contiene una marca de orden de bytes (BOM). Por favor usa "
14953"UTF-%.*s como working-tree-encoding."
fb0e25bc 14954
fb0e25bc 14955#, c-format
69635e52
AH
14956msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
14957msgstr "BOM es requerido en '%s' si es codificado como %s"
fb0e25bc 14958
fb0e25bc 14959#, c-format
69635e52
AH
14960msgid ""
14961"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
14962"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
4b15eb22 14963msgstr ""
69635e52
AH
14964"Al archivo '%s' le falta una marca de orden de bytes (BOM). Por favor usa "
14965"UTF-%sBE o UTF-%sLE (dependiendo del orden de bytes) como working-tree-"
14966"encoding."
b0adcc31 14967
b0adcc31 14968#, c-format
69635e52
AH
14969msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
14970msgstr "falló al codificar '%s' de %s a %s"
b0adcc31 14971
b0adcc31 14972#, c-format
69635e52
AH
14973msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
14974msgstr "codificación '%s' de %s a %s y de vuelta no son iguales"
b0adcc31 14975
b0adcc31 14976#, c-format
69635e52
AH
14977msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
14978msgstr "no se puede hacer fork para ejecutar filtros externos '%s'"
b0adcc31 14979
b0adcc31 14980#, c-format
69635e52
AH
14981msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
14982msgstr "no se pueden alimentar de input a los filtros externos '%s'"
b0adcc31 14983
b0adcc31 14984#, c-format
69635e52
AH
14985msgid "external filter '%s' failed %d"
14986msgstr "filtro externo '%s' falló %d"
b0adcc31 14987
69635e52
AH
14988#, c-format
14989msgid "read from external filter '%s' failed"
14990msgstr "lectura de filtro externo '%s' falló"
fb0e25bc 14991
69635e52
AH
14992#, c-format
14993msgid "external filter '%s' failed"
14994msgstr "filtro externo '%s' falló"
fb0e25bc 14995
69635e52
AH
14996msgid "unexpected filter type"
14997msgstr "tipo de filtro inesperado"
fb0e25bc 14998
69635e52
AH
14999msgid "path name too long for external filter"
15000msgstr "nombre de ruta demasiado largo para filtro externo"
fb0e25bc 15001
69635e52 15002#, c-format
09fb894a 15003msgid ""
69635e52
AH
15004"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
15005"been filtered"
92c199fa 15006msgstr ""
69635e52
AH
15007"filtro externo '%s' ya no está disponible aunque no todas las rutas han sido "
15008"filtradas"
8e02217e 15009
69635e52
AH
15010msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
15011msgstr "true/false no son working-tree-encodings válidos"
8e02217e 15012
69635e52
AH
15013#, c-format
15014msgid "%s: clean filter '%s' failed"
15015msgstr "%s: falló al limpiar filtro '%s'"
09fb894a 15016
69635e52
AH
15017#, c-format
15018msgid "%s: smudge filter %s failed"
15019msgstr "%s: filtro smudge %s falló"
09fb894a 15020
69635e52
AH
15021#, c-format
15022msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
15023msgstr "saltando revisión de credenciales para llave: credential.%s"
09fb894a 15024
69635e52
AH
15025msgid "refusing to work with credential missing host field"
15026msgstr "rehusando trabajar con campo host faltante en la credencial"
3f3e3f92 15027
69635e52
AH
15028msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
15029msgstr "rehusando trabajar con campo protocolo faltante en la credencial"
fb0e25bc 15030
fb0e25bc 15031#, c-format
69635e52
AH
15032msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
15033msgstr "url contiene una nueva línea en su componente %s: %s"
fb0e25bc 15034
fb0e25bc 15035#, c-format
69635e52
AH
15036msgid "url has no scheme: %s"
15037msgstr "url no tiene scheme: %s"
fb0e25bc 15038
69635e52
AH
15039#, c-format
15040msgid "credential url cannot be parsed: %s"
15041msgstr "url de credencial no puede ser analizada: %s"
fb0e25bc 15042
69635e52
AH
15043msgid "in the future"
15044msgstr "en el futuro"
fb0e25bc 15045
fb0e25bc 15046#, c-format
69635e52
AH
15047msgid "%<PRIuMAX> second ago"
15048msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
15049msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
15050msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
fb0e25bc 15051
fb0e25bc 15052#, c-format
69635e52
AH
15053msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
15054msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
15055msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
15056msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
fb0e25bc 15057
69635e52
AH
15058#, c-format
15059msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
15060msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
15061msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
15062msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
fb0e25bc 15063
69635e52
AH
15064#, c-format
15065msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15066msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15067msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
15068msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
fb0e25bc 15069
69635e52
AH
15070#, c-format
15071msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15072msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15073msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
15074msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
b0adcc31 15075
69635e52
AH
15076#, c-format
15077msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15078msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15079msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
15080msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
fb0e25bc 15081
fb0e25bc 15082#, c-format
69635e52
AH
15083msgid "%<PRIuMAX> year"
15084msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15085msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
15086msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
fb0e25bc 15087
69635e52
AH
15088#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
15089#, c-format
15090msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15091msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15092msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
15093msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
fb0e25bc 15094
69635e52
AH
15095#, c-format
15096msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15097msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15098msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
15099msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
fb0e25bc 15100
69635e52
AH
15101msgid "Propagating island marks"
15102msgstr "Propagando marcas isla"
fb0e25bc 15103
fb0e25bc 15104#, c-format
69635e52
AH
15105msgid "bad tree object %s"
15106msgstr "mal objeto árbol %s"
fb0e25bc 15107
fb0e25bc 15108#, c-format
69635e52
AH
15109msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
15110msgstr "falló al cargar regex isla para '%s': %s"
fb0e25bc 15111
fb0e25bc 15112#, c-format
69635e52
AH
15113msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
15114msgstr "regex isla de config tiene demasiados grupos de captura (max=%d)"
fb0e25bc 15115
69635e52
AH
15116#, c-format
15117msgid "Marked %d islands, done.\n"
15118msgstr "%d islas marcadas, listo.\n"
fb0e25bc 15119
9af6cb88
AH
15120#, c-format
15121msgid "invalid --%s value '%s'"
15122msgstr "valor de --%s inválido '%s'"
15123
15124#, c-format
15125msgid "could not archive missing directory '%s'"
15126msgstr "no se pudo archivar el directorio faltante '%s'"
15127
15128#, c-format
15129msgid "could not open directory '%s'"
15130msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'"
15131
15132#, c-format
15133msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
15134msgstr "saltando '%s', el cual no es ni archivo ni directorio"
15135
15136msgid "could not duplicate stdout"
15137msgstr "no se pudo duplicar stdout"
15138
15139#, c-format
15140msgid "could not add directory '%s' to archiver"
15141msgstr "no se pudo añadir el directorio '%s' al cronista"
15142
15143msgid "failed to write archive"
15144msgstr "falló al escribir crónica"
15145
69635e52
AH
15146msgid "--merge-base does not work with ranges"
15147msgstr "--merge-base no funciona con rangos"
fb0e25bc 15148
69635e52
AH
15149msgid "--merge-base only works with commits"
15150msgstr "--merge-base solo funciona con confirmaciones"
fb0e25bc 15151
69635e52
AH
15152msgid "unable to get HEAD"
15153msgstr "no es posible obtener HEAD"
fb0e25bc 15154
69635e52
AH
15155msgid "no merge base found"
15156msgstr "no se encontró base de fusión"
fb0e25bc 15157
69635e52
AH
15158msgid "multiple merge bases found"
15159msgstr "múltiples bases de fusión encontradas"
fb0e25bc 15160
69635e52
AH
15161msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15162msgstr "git diff --no-index [<opciones>] <path> <path>"
fb0e25bc 15163
69635e52
AH
15164msgid ""
15165"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15166"tree"
15167msgstr ""
15168"No es un repositorio git. Usa --no-index para comparar dos paths fuera del "
15169"árbol de trabajo"
fb0e25bc 15170
69635e52
AH
15171#, c-format
15172msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
15173msgstr " Falló al analizar porcentaje de corte de dirstat '%s'\n"
fb0e25bc 15174
69635e52
AH
15175#, c-format
15176msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
15177msgstr " Parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
fb0e25bc 15178
69635e52
AH
15179msgid ""
15180"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15181"'dimmed-zebra', 'plain'"
15182msgstr ""
15183"opción de color tiene que ser una de 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15184"'dimmed-zebra', 'plain'"
fb0e25bc 15185
69635e52
AH
15186#, c-format
15187msgid ""
15188"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15189"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
15190msgstr ""
15191"modo color-moved-ws desconocido '%s', valores posibles son 'ignore-space-"
15192"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
15193"change'"
fb0e25bc 15194
4b15eb22 15195msgid ""
69635e52
AH
15196"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15197"whitespace modes"
4b15eb22 15198msgstr ""
69635e52
AH
15199"color-moved-ws: allow-indentation-change no puede ser combinado con otros "
15200"modos de espacios en blanco"
fb0e25bc 15201
69635e52
AH
15202#, c-format
15203msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
4b15eb22 15204msgstr ""
69635e52 15205"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
fb0e25bc 15206
69635e52 15207#, c-format
4b15eb22 15208msgid ""
69635e52
AH
15209"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15210"%s"
4b15eb22 15211msgstr ""
69635e52
AH
15212"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
15213"%s"
fb0e25bc 15214
69635e52
AH
15215#, c-format
15216msgid "external diff died, stopping at %s"
15217msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
fb0e25bc 15218
9af6cb88 15219#, c-format
69635e52 15220msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
9af6cb88 15221msgstr "las opciones '%s', '%s', '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas"
69635e52 15222
9af6cb88 15223#, c-format
69635e52 15224msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
9af6cb88
AH
15225msgstr ""
15226"las opciones '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas, usa '%s' con '%s'"
fb0e25bc 15227
9af6cb88 15228#, c-format
4b15eb22 15229msgid ""
69635e52 15230"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
9af6cb88
AH
15231msgstr ""
15232"las opciones '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas, usa '%s' con '%s' y "
15233"'%s'"
fb0e25bc 15234
69635e52
AH
15235msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15236msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
fb0e25bc 15237
69635e52
AH
15238#, c-format
15239msgid "invalid --stat value: %s"
15240msgstr "valor --stat inválido: %s"
fb0e25bc 15241
69635e52
AH
15242#, c-format
15243msgid "%s expects a numerical value"
15244msgstr "%s espera un valor numérico"
fb0e25bc 15245
69635e52
AH
15246#, c-format
15247msgid ""
15248"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15249"%s"
15250msgstr ""
15251"Falló al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
15252"%s"
fb0e25bc 15253
69635e52
AH
15254#, c-format
15255msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
15256msgstr "cambio de clase desconocido '%c' en --diff-filter=%s"
fb0e25bc 15257
69635e52
AH
15258#, c-format
15259msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15260msgstr "valor desconocido luego de ws-error-highlight=%.*s"
fb0e25bc 15261
69635e52
AH
15262#, c-format
15263msgid "unable to resolve '%s'"
15264msgstr "no se puede resolver '%s'"
fb0e25bc 15265
69635e52
AH
15266#, c-format
15267msgid "%s expects <n>/<m> form"
15268msgstr "%s espera forma <n>/<m>"
fb0e25bc 15269
69635e52
AH
15270#, c-format
15271msgid "%s expects a character, got '%s'"
15272msgstr "%s esperaba un char, se obtuvo '%s'"
fb0e25bc 15273
69635e52
AH
15274#, c-format
15275msgid "bad --color-moved argument: %s"
15276msgstr "mal argumento --color-moved: %s"
fb0e25bc 15277
69635e52
AH
15278#, c-format
15279msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
15280msgstr "modo inválido '%s' en --color-moved-ws"
fb0e25bc 15281
69635e52
AH
15282msgid ""
15283"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
15284"\"histogram\""
15285msgstr ""
15286"opción diff-algorithm acepta \"myers\", \"minimal\", \"patience\" e "
15287"\"histogram\""
fb0e25bc 15288
69635e52
AH
15289#, c-format
15290msgid "invalid argument to %s"
15291msgstr "argumento inválido para %s"
fb0e25bc 15292
69635e52
AH
15293#, c-format
15294msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
15295msgstr "regex inválido para -I: '%s'"
fb0e25bc 15296
69635e52
AH
15297#, c-format
15298msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
15299msgstr "falló al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
fb0e25bc 15300
69635e52
AH
15301#, c-format
15302msgid "bad --word-diff argument: %s"
15303msgstr "mal argumento --word-diff: %s"
fb0e25bc 15304
69635e52
AH
15305msgid "Diff output format options"
15306msgstr "Opciones de formato de salida para diff"
fb0e25bc 15307
69635e52
AH
15308msgid "generate patch"
15309msgstr "generar parche"
fb0e25bc 15310
69635e52
AH
15311msgid "<n>"
15312msgstr "<n>"
fb0e25bc 15313
69635e52
AH
15314msgid "generate diffs with <n> lines context"
15315msgstr "generar diffs con <n> líneas de contexto"
fb0e25bc 15316
69635e52
AH
15317msgid "generate the diff in raw format"
15318msgstr "generar el diff en formato raw"
fb0e25bc 15319
69635e52
AH
15320msgid "synonym for '-p --raw'"
15321msgstr "sinónimo para '-p --raw'"
fb0e25bc 15322
69635e52
AH
15323msgid "synonym for '-p --stat'"
15324msgstr "sinónimo para '-p --stat'"
fb0e25bc 15325
69635e52
AH
15326msgid "machine friendly --stat"
15327msgstr "--stat amigable para máquina"
fb0e25bc 15328
69635e52
AH
15329msgid "output only the last line of --stat"
15330msgstr "mostrar solo la última línea para --stat"
fb0e25bc 15331
69635e52
AH
15332msgid "<param1,param2>..."
15333msgstr "<param1,param2>..."
fb0e25bc 15334
69635e52
AH
15335msgid ""
15336"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
15337msgstr ""
15338"mostrar la distribución de cantidades de cambios relativas para cada "
15339"subdirectorio"
fb0e25bc 15340
69635e52
AH
15341msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15342msgstr "sinónimo para --dirstat=cumulative"
fb0e25bc 15343
69635e52
AH
15344msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
15345msgstr "sinónimo para --dirstat=archivos,param1,param2..."
fb0e25bc 15346
69635e52
AH
15347msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
15348msgstr ""
15349"advertir si cambios introducen conflictos de markers o errores de espacios "
15350"en blanco"
fb0e25bc 15351
69635e52
AH
15352msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
15353msgstr ""
15354"resumen condensado de creaciones, cambios de nombres y cambios de modos"
fb0e25bc 15355
69635e52
AH
15356msgid "show only names of changed files"
15357msgstr "mostrar solo nombres de archivos cambiados"
fb0e25bc 15358
69635e52
AH
15359msgid "show only names and status of changed files"
15360msgstr "mostrar solo nombres y estados de archivos cambiados"
8e02217e 15361
69635e52
AH
15362msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15363msgstr "<ancho>[,<ancho-de-nombre>[,<cantidad>]]"
fb0e25bc 15364
69635e52
AH
15365msgid "generate diffstat"
15366msgstr "generar diffstat"
fb0e25bc 15367
69635e52
AH
15368msgid "<width>"
15369msgstr "<ancho>"
fb0e25bc 15370
69635e52
AH
15371msgid "generate diffstat with a given width"
15372msgstr "generar diffstat con un ancho dado"
fb0e25bc 15373
69635e52
AH
15374msgid "generate diffstat with a given name width"
15375msgstr "generar diffstat con un ancho de nombre dado"
fb0e25bc 15376
69635e52
AH
15377msgid "generate diffstat with a given graph width"
15378msgstr "generar diffstat con un ancho de graph dado"
fb0e25bc 15379
69635e52
AH
15380msgid "<count>"
15381msgstr "<cantidad>"
fb0e25bc 15382
69635e52
AH
15383msgid "generate diffstat with limited lines"
15384msgstr "generar diffstat con líneas limitadas"
fb0e25bc 15385
69635e52
AH
15386msgid "generate compact summary in diffstat"
15387msgstr "generar un resumen compacto de diffstat"
fb0e25bc 15388
69635e52
AH
15389msgid "output a binary diff that can be applied"
15390msgstr "mostrar un diff binario que puede ser aplicado"
fb0e25bc 15391
69635e52
AH
15392msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
15393msgstr ""
15394"mostrar todo un pre- y post-image de nombres de objetos en las líneas "
15395"\"index\""
fb0e25bc 15396
69635e52
AH
15397msgid "show colored diff"
15398msgstr "mostrar diff colorido"
fb0e25bc 15399
69635e52
AH
15400msgid "<kind>"
15401msgstr "<tipo>"
fb0e25bc 15402
4b15eb22 15403msgid ""
69635e52
AH
15404"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
15405"diff"
4b15eb22 15406msgstr ""
69635e52
AH
15407"resaltar errores de espacios en blanco en las líneas 'context', 'old' o "
15408"'new' del diff"
fb0e25bc 15409
fb0e25bc 15410msgid ""
69635e52
AH
15411"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
15412"--numstat"
fb0e25bc 15413msgstr ""
69635e52
AH
15414"no consolidar los pathnames y usar NULs como terminadores de campos en --raw "
15415"o --numstat"
fb0e25bc 15416
69635e52
AH
15417msgid "<prefix>"
15418msgstr "<prefijo>"
fb0e25bc 15419
69635e52
AH
15420msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
15421msgstr "mostrar el prefijo de fuente dado en lugar de \"a/\""
fb0e25bc 15422
69635e52
AH
15423msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
15424msgstr "mostrar el prefijo de destino dado en lugar de \"b/\""
fb0e25bc 15425
69635e52
AH
15426msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
15427msgstr "anteponer un prefijo adicional a cada línea mostrada"
fb0e25bc 15428
69635e52
AH
15429msgid "do not show any source or destination prefix"
15430msgstr "no mostrar ningún prefijo de fuente o destino"
fb0e25bc 15431
69635e52
AH
15432msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
15433msgstr ""
15434"mostrar el contexto entre hunks de diff hasta el número especificado de "
15435"líneas"
fb0e25bc 15436
69635e52
AH
15437msgid "<char>"
15438msgstr "<char>"
fb0e25bc 15439
69635e52
AH
15440msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
15441msgstr "especificar el char para indicar una nueva línea en lugar de '+'"
fb0e25bc 15442
69635e52
AH
15443msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
15444msgstr "especificar el char para indicar una línea vieja en lugar de '-'"
fb0e25bc 15445
69635e52
AH
15446msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
15447msgstr "especificar el char para indicar un contexto en lugar de ' '"
fb0e25bc 15448
69635e52
AH
15449msgid "Diff rename options"
15450msgstr "Opciones de diff rename"
fb0e25bc 15451
69635e52
AH
15452msgid "<n>[/<m>]"
15453msgstr "<n>[/<m>]"
fb0e25bc 15454
69635e52
AH
15455msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
15456msgstr "descomponer los cambios de reescritura en pares de borrar y crear"
fb0e25bc 15457
69635e52
AH
15458msgid "detect renames"
15459msgstr "detectar renombrados"
fb0e25bc 15460
69635e52
AH
15461msgid "omit the preimage for deletes"
15462msgstr "omitir la preimage para borrados"
fb0e25bc 15463
69635e52
AH
15464msgid "detect copies"
15465msgstr "detectar copias"
fb0e25bc 15466
69635e52
AH
15467msgid "use unmodified files as source to find copies"
15468msgstr "usar archivos no modificados como fuente para encontrar copias"
fb0e25bc 15469
69635e52
AH
15470msgid "disable rename detection"
15471msgstr "deshabilitar detección de renombrados"
fb0e25bc 15472
69635e52
AH
15473msgid "use empty blobs as rename source"
15474msgstr "usar blobs vacíos como fuente de renombramiento"
fb0e25bc 15475
69635e52
AH
15476msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
15477msgstr ""
15478"continuar listando el historial de un archivo más allá de renombramientos"
fb0e25bc 15479
4b15eb22 15480msgid ""
69635e52
AH
15481"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
15482"given limit"
fb0e25bc 15483msgstr ""
69635e52
AH
15484"prevenir detección de renombramientos/copias si el número de destinos para "
15485"renombramientos/copias excede el límite dado"
fb0e25bc 15486
69635e52
AH
15487msgid "Diff algorithm options"
15488msgstr "Opciones de algoritmos de diff"
d0b1b615 15489
69635e52
AH
15490msgid "produce the smallest possible diff"
15491msgstr "producir el diff más pequeño posible"
fb0e25bc 15492
69635e52
AH
15493msgid "ignore whitespace when comparing lines"
15494msgstr "ignorar espacios en blanco cuando comparando líneas"
fb0e25bc 15495
69635e52
AH
15496msgid "ignore changes in amount of whitespace"
15497msgstr "ignorar cambios en la cantidad de líneas en blanco"
fb0e25bc 15498
69635e52
AH
15499msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
15500msgstr "ignorar cambios en espacios en blanco en EOL"
fb0e25bc 15501
69635e52
AH
15502msgid "ignore carrier-return at the end of line"
15503msgstr "ignorar carrier-return al final de la línea"
fb0e25bc 15504
69635e52
AH
15505msgid "ignore changes whose lines are all blank"
15506msgstr "ignorar cambios cuyas líneas son todas en blanco"
fb0e25bc 15507
69635e52
AH
15508msgid "<regex>"
15509msgstr "<regex>"
fb0e25bc 15510
69635e52
AH
15511msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
15512msgstr "ignorar cambios cuyas líneas concuerdan con <regex>"
fb0e25bc 15513
69635e52
AH
15514msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
15515msgstr "heurística para cambiar los límites de hunk para una fácil lectura"
4b15eb22 15516
69635e52
AH
15517msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
15518msgstr "genera un diff usando algoritmo \"patience diff\""
fb0e25bc 15519
69635e52
AH
15520msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
15521msgstr "genera un diff usando algoritmo \"histogram diff\""
b0adcc31 15522
69635e52
AH
15523msgid "<algorithm>"
15524msgstr "<algoritmo>"
33b72794 15525
69635e52
AH
15526msgid "choose a diff algorithm"
15527msgstr "escoger un algoritmo para diff"
33b72794 15528
69635e52
AH
15529msgid "<text>"
15530msgstr "<texto>"
33b72794 15531
69635e52
AH
15532msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
15533msgstr "generar un diff usando algoritmo \"anchored diff\""
33b72794 15534
69635e52
AH
15535msgid "<mode>"
15536msgstr "<modo>"
b0adcc31 15537
69635e52 15538msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
4b15eb22 15539msgstr ""
69635e52 15540"mostrar diff por palabras usando <modo> para delimitar las palabras cambiadas"
fb0e25bc 15541
69635e52
AH
15542msgid "use <regex> to decide what a word is"
15543msgstr "usar <regex> para decidir qué es una palabra"
fb0e25bc 15544
69635e52
AH
15545msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
15546msgstr "equivalente a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
33b72794 15547
69635e52
AH
15548msgid "moved lines of code are colored differently"
15549msgstr "líneas movidas de código están coloreadas diferente"
09fb894a 15550
69635e52
AH
15551msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
15552msgstr "como espacios en blanco son ignorados en --color-moved"
33b72794 15553
69635e52
AH
15554msgid "Other diff options"
15555msgstr "Otras opciones de diff"
15556
15557msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
4b15eb22 15558msgstr ""
69635e52
AH
15559"cuando ejecutado desde un subdir, excluir cambios del exterior y muestra "
15560"paths relativos"
fb0e25bc 15561
69635e52
AH
15562msgid "treat all files as text"
15563msgstr "tratar todos los archivos como texto"
33b72794 15564
69635e52
AH
15565msgid "swap two inputs, reverse the diff"
15566msgstr "cambiar dos inputs, invierte el diff"
33b72794 15567
69635e52
AH
15568msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
15569msgstr "terminar con 1 si hubieron diferencias, de lo contrario con 0"
296415c0 15570
69635e52
AH
15571msgid "disable all output of the program"
15572msgstr "deshabilitar toda la salida del programa"
296415c0 15573
69635e52
AH
15574msgid "allow an external diff helper to be executed"
15575msgstr "permitir la ejecución de un diff helper externo"
33b72794 15576
69635e52 15577msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
0960a4be 15578msgstr ""
69635e52 15579"ejecutar filtros de conversión de texto externos cuando comparando binarios"
33b72794 15580
69635e52
AH
15581msgid "<when>"
15582msgstr "<cuando>"
33b72794 15583
69635e52
AH
15584msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
15585msgstr "ignorar cambios a submódulos en la generación de diff"
33b72794 15586
69635e52
AH
15587msgid "<format>"
15588msgstr "<formato>"
33b72794 15589
69635e52
AH
15590msgid "specify how differences in submodules are shown"
15591msgstr "especificar como son mostradas las diferencias en submódulos"
fb0e25bc 15592
69635e52
AH
15593msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
15594msgstr "ocultar entradas 'git add -N' del índice"
15595
15596msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
15597msgstr "tratar entradas 'git add -N' como reales en el índice"
15598
15599msgid "<string>"
15600msgstr "<string>"
33b72794 15601
7b0e326b 15602msgid ""
69635e52
AH
15603"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15604"string"
7b0e326b 15605msgstr ""
69635e52
AH
15606"buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias del string "
15607"especificado"
7b0e326b 15608
7b0e326b 15609msgid ""
69635e52
AH
15610"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15611"regex"
7b0e326b 15612msgstr ""
69635e52
AH
15613"buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias del regex "
15614"especificado"
7b0e326b 15615
69635e52
AH
15616msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
15617msgstr "mostrar todos los cambios en el changeset con -S o -G"
8e02217e 15618
69635e52
AH
15619msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
15620msgstr "tratar <string> en -S como una expresión regular extendida de POSIX"
15621
15622msgid "control the order in which files appear in the output"
15623msgstr "controlar el orden en el que los archivos aparecen en la salida"
15624
15625msgid "<path>"
15626msgstr "<ruta>"
15627
15628msgid "show the change in the specified path first"
15629msgstr "mostrar el cambio en la ruta especificada primero"
15630
15631msgid "skip the output to the specified path"
15632msgstr "saltar la salida de la ruta especificada"
15633
15634msgid "<object-id>"
15635msgstr "<id-de-objeto>"
8e02217e 15636
33b72794 15637msgid ""
69635e52
AH
15638"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15639"object"
15640msgstr ""
15641"buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias para el objeto "
15642"especificado"
15643
15644msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
15645msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
15646
15647msgid "select files by diff type"
15648msgstr "seleccionar archivos por tipo de diff"
15649
15650msgid "<file>"
15651msgstr "<archivo>"
15652
69635e52 15653msgid "output to a specific file"
9af6cb88 15654msgstr "emitir a un archivo específico"
69635e52
AH
15655
15656msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
15657msgstr ""
15658"detección exhaustiva de cambio de nombre fue saltada por haber demasiados "
15659"archivos."
15660
15661msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
33b72794 15662msgstr ""
69635e52
AH
15663"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber demasiados "
15664"archivos."
33b72794 15665
33b72794
CDR
15666#, c-format
15667msgid ""
69635e52 15668"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
33b72794 15669msgstr ""
69635e52
AH
15670"tal vez quieras configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
15671"intentar el comando."
33b72794 15672
33b72794 15673#, c-format
69635e52
AH
15674msgid "failed to read orderfile '%s'"
15675msgstr "falló al leer archivo de orden '%s'"
33b72794 15676
69635e52
AH
15677msgid "Performing inexact rename detection"
15678msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
33b72794 15679
33b72794 15680#, c-format
69635e52
AH
15681msgid "No such path '%s' in the diff"
15682msgstr "No hay ruta '%s' en el diff"
33b72794 15683
33b72794 15684#, c-format
69635e52
AH
15685msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
15686msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ningún archivo conocido por git"
33b72794 15687
fb0e25bc 15688#, c-format
69635e52
AH
15689msgid "unrecognized pattern: '%s'"
15690msgstr "patrón desconocido: '%s'"
fb0e25bc 15691
fb0e25bc 15692#, c-format
69635e52
AH
15693msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
15694msgstr "patrón negativo no reconocido: '%s'"
fb0e25bc 15695
69635e52
AH
15696#, c-format
15697msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4b15eb22 15698msgstr ""
69635e52 15699"tu archivo sparse-checkout tal vez tenga errores: patrón '%s' está repetido"
fb0e25bc 15700
69635e52
AH
15701msgid "disabling cone pattern matching"
15702msgstr "deshabilitar coincidencia de patrónes cónica"
fb0e25bc 15703
69635e52
AH
15704#, c-format
15705msgid "cannot use %s as an exclude file"
15706msgstr "no se puede usar %s como archivo de exclusión"
fb0e25bc 15707
69635e52
AH
15708msgid "failed to get kernel name and information"
15709msgstr "falló al conseguir el nombre y la información del kernel"
fb0e25bc 15710
69635e52
AH
15711msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
15712msgstr "untracked cache está desactivado en este sistema o ubicación"
fb0e25bc 15713
69635e52
AH
15714msgid ""
15715"No directory name could be guessed.\n"
15716"Please specify a directory on the command line"
15717msgstr ""
15718"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
15719"Por favor especifica un directorio en la línea de comando"
fb0e25bc 15720
69635e52
AH
15721#, c-format
15722msgid "index file corrupt in repo %s"
15723msgstr "archivo índice corrompido en repositorio %s"
fb0e25bc 15724
69635e52
AH
15725#, c-format
15726msgid "could not create directories for %s"
15727msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
fb0e25bc 15728
69635e52
AH
15729#, c-format
15730msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
15731msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
fb0e25bc 15732
69635e52
AH
15733#, c-format
15734msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
15735msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
fb0e25bc 15736
69635e52
AH
15737msgid "Filtering content"
15738msgstr "Filtrando contenido"
fb0e25bc 15739
69635e52
AH
15740#, c-format
15741msgid "could not stat file '%s'"
15742msgstr "no se pudo hacer stat en el archivo '%s'"
fb0e25bc 15743
69635e52
AH
15744#, c-format
15745msgid "bad git namespace path \"%s\""
15746msgstr "ruta de namespace de git mala \"%s\""
fb0e25bc 15747
69635e52
AH
15748#, c-format
15749msgid "too many args to run %s"
15750msgstr "demasiados argumentos para ejecutar %s"
fb0e25bc 15751
69635e52
AH
15752msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
15753msgstr "git fetch-pack: lista de superficiales esperada"
fb0e25bc 15754
69635e52
AH
15755msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
15756msgstr ""
15757"git fetch-pack: se esperaba un flush packet luego de la lista de "
15758"superficiales"
fb0e25bc 15759
69635e52
AH
15760msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
15761msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet"
fb0e25bc 15762
69635e52
AH
15763#, c-format
15764msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
15765msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
8e02217e 15766
69635e52
AH
15767msgid "unable to write to remote"
15768msgstr "no se puede escribir al remoto"
fb0e25bc 15769
9af6cb88
AH
15770msgid "Server supports filter"
15771msgstr "El servidor soporta filtración"
15772
69635e52
AH
15773#, c-format
15774msgid "invalid shallow line: %s"
15775msgstr "línea shallow inválida: %s"
fb0e25bc 15776
69635e52
AH
15777#, c-format
15778msgid "invalid unshallow line: %s"
15779msgstr "línea unshallow inválida: %s"
fb0e25bc 15780
69635e52
AH
15781#, c-format
15782msgid "object not found: %s"
15783msgstr "objeto no encontrado: %s"
fb0e25bc 15784
69635e52
AH
15785#, c-format
15786msgid "error in object: %s"
15787msgstr "error en objeto: %s"
fb0e25bc 15788
69635e52
AH
15789#, c-format
15790msgid "no shallow found: %s"
15791msgstr "shallow no encontrado: %s"
cf69bcad 15792
69635e52
AH
15793#, c-format
15794msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
15795msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
fb0e25bc 15796
69635e52
AH
15797#, c-format
15798msgid "got %s %d %s"
15799msgstr "se obtuvo %s %d %s"
fb0e25bc 15800
69635e52
AH
15801#, c-format
15802msgid "invalid commit %s"
15803msgstr "commit inválido %s"
fb0e25bc 15804
69635e52
AH
15805msgid "giving up"
15806msgstr "rindiéndose"
296415c0 15807
69635e52
AH
15808msgid "done"
15809msgstr "listo"
fb0e25bc 15810
69635e52
AH
15811#, c-format
15812msgid "got %s (%d) %s"
15813msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
fb0e25bc 15814
69635e52
AH
15815#, c-format
15816msgid "Marking %s as complete"
15817msgstr "Marcando %s como completa"
fb0e25bc 15818
69635e52
AH
15819#, c-format
15820msgid "already have %s (%s)"
15821msgstr "ya se tiene %s (%s)"
fb0e25bc 15822
69635e52
AH
15823msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
15824msgstr "fetch-pack: no se puede ejecutar un demultiplexor de banda lateral"
3f3e3f92 15825
69635e52
AH
15826msgid "protocol error: bad pack header"
15827msgstr "error de protocolo: header de paquete erróneo"
f8038f5b 15828
69635e52
AH
15829#, c-format
15830msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
15831msgstr "fetch-pack: no se puede ejecutar %s"
33ac3e89 15832
69635e52
AH
15833msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
15834msgstr "fetch-pack: salida de index-pack no válida"
0960a4be 15835
69635e52
AH
15836#, c-format
15837msgid "%s failed"
15838msgstr "%s falló"
7b0e326b 15839
69635e52
AH
15840msgid "error in sideband demultiplexer"
15841msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
7b0e326b 15842
296415c0 15843#, c-format
69635e52
AH
15844msgid "Server version is %.*s"
15845msgstr "Versión de servidor es %.*s"
fb0e25bc 15846
296415c0 15847#, c-format
69635e52
AH
15848msgid "Server supports %s"
15849msgstr "El servidor soporta %s"
33b72794 15850
69635e52
AH
15851msgid "Server does not support shallow clients"
15852msgstr "El servidor no soporta clientes superficiales"
33b72794 15853
69635e52
AH
15854msgid "Server does not support --shallow-since"
15855msgstr "El servidor no soporta --shallow-since"
8e02217e 15856
69635e52
AH
15857msgid "Server does not support --shallow-exclude"
15858msgstr "El servidor no soporta --shallow-exclude"
8e02217e 15859
69635e52
AH
15860msgid "Server does not support --deepen"
15861msgstr "El servidor no soporta --deepen"
296415c0 15862
69635e52
AH
15863msgid "Server does not support this repository's object format"
15864msgstr "El servidor no soporta el formato de objetos de este repositorio"
33b72794 15865
69635e52
AH
15866msgid "no common commits"
15867msgstr "no hay commits comunes"
b0adcc31 15868
69635e52
AH
15869msgid "git fetch-pack: fetch failed."
15870msgstr "git fetch-pack: fetch falló."
fb0e25bc 15871
69635e52
AH
15872#, c-format
15873msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
15874msgstr "algoritmos no compatibles: cliente %s; servidor %s"
fb0e25bc 15875
69635e52
AH
15876#, c-format
15877msgid "the server does not support algorithm '%s'"
15878msgstr "el servidor no soporta el algoritmo '%s'"
fb0e25bc 15879
69635e52
AH
15880msgid "Server does not support shallow requests"
15881msgstr "El servidor no soporta peticiones superficiales"
fb0e25bc 15882
69635e52
AH
15883msgid "unable to write request to remote"
15884msgstr "no se puede escribir request al remoto"
fb0e25bc 15885
69635e52
AH
15886#, c-format
15887msgid "expected '%s', received '%s'"
15888msgstr "se esperaba '%s', se recibió '%s'"
fb0e25bc 15889
9af6cb88 15890#, c-format
69635e52 15891msgid "expected '%s'"
9af6cb88 15892msgstr "se esperó '%s'"
33ac3e89 15893
69635e52
AH
15894#, c-format
15895msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
15896msgstr "línea de confirmación inesperada: '%s'"
fb0e25bc 15897
fb0e25bc 15898#, c-format
69635e52
AH
15899msgid "error processing acks: %d"
15900msgstr "error al procesar acks: %d"
fb0e25bc 15901
69635e52
AH
15902#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
15903#. keyword.
15904#.
9af6cb88 15905#, c-format
69635e52 15906msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
9af6cb88 15907msgstr "se esperaba que el archivo de pack fuera enviado luego del '%s'"
fb0e25bc 15908
69635e52
AH
15909#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
15910#. keyword.
15911#.
9af6cb88 15912#, c-format
69635e52 15913msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
9af6cb88
AH
15914msgstr ""
15915"se esperaba que ninguna otra sección fuera enviada luego de la falta de '%s'"
fb0e25bc 15916
69635e52
AH
15917#, c-format
15918msgid "error processing shallow info: %d"
15919msgstr "error al procesar información de superficiales: %d"
fb0e25bc 15920
69635e52
AH
15921#, c-format
15922msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
15923msgstr "se esperaba wanted-ref, se obtuvo '%s'"
fb0e25bc 15924
69635e52
AH
15925#, c-format
15926msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
15927msgstr "wanted-ref inesperado: '%s'"
fb0e25bc 15928
69635e52
AH
15929#, c-format
15930msgid "error processing wanted refs: %d"
15931msgstr "error al procesar refs deseadas: %d"
fb0e25bc 15932
69635e52
AH
15933msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
15934msgstr "git fetch-pack: se esperaba un paquete final de respuesta"
fb0e25bc 15935
69635e52
AH
15936msgid "no matching remote head"
15937msgstr "no concuerda el head remoto"
0960a4be 15938
69635e52
AH
15939msgid "unexpected 'ready' from remote"
15940msgstr "'listo' inesperado del remoto"
fb0e25bc 15941
fb0e25bc 15942#, c-format
69635e52
AH
15943msgid "no such remote ref %s"
15944msgstr "no existe ref remota %s"
fb0e25bc 15945
69635e52
AH
15946#, c-format
15947msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
15948msgstr "El servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
fb0e25bc 15949
69635e52
AH
15950#, c-format
15951msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
9af6cb88 15952msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: ruta inválida '%s'"
fb0e25bc 15953
fb0e25bc 15954#, c-format
69635e52 15955msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
9af6cb88 15956msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificado en '%s'"
fb0e25bc 15957
69635e52 15958msgid "fsmonitor--daemon is not running"
9af6cb88 15959msgstr "fsmonitor--daemon no está ejecutándose"
fb0e25bc 15960
9af6cb88 15961#, c-format
69635e52 15962msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
9af6cb88 15963msgstr "no se pudo enviar el comando '%s' a fsmonitor--daemon"
fb0e25bc 15964
9af6cb88 15965#, c-format
69635e52 15966msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
9af6cb88 15967msgstr "el repositorio desnudo '%s es incompatible con fsmonitor"
fb0e25bc 15968
69635e52
AH
15969#, c-format
15970msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
9af6cb88 15971msgstr "el repositorio '%s' es incompatible con fsmonitor a causa de errores"
fb0e25bc 15972
9af6cb88 15973#, c-format
69635e52 15974msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
9af6cb88 15975msgstr "el repositorio remoto '%s' es incompatible con fsmonitor"
fb0e25bc 15976
9af6cb88 15977#, c-format
69635e52 15978msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
9af6cb88 15979msgstr "el repositorio virtual '%s' es incompatible con fsmonitor"
fb0e25bc 15980
69635e52
AH
15981#, c-format
15982msgid ""
15983"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
15984msgstr ""
9af6cb88
AH
15985"el repositorio '%s' es incompatible con fsmonitor a causa de falta de "
15986"sockets de Unix"
fb0e25bc 15987
4b15eb22 15988msgid ""
69635e52
AH
15989"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15990" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15991" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15992"bare]\n"
15993" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15994" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
15995" <command> [<args>]"
4b15eb22 15996msgstr ""
9af6cb88
AH
15997"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n"
15998" [--exec-path[=<ruta>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15999" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
69635e52 16000"bare]\n"
9af6cb88
AH
16001" [--git-dir=<ruta>] [--work-tree=<ruta>] [--namespace=<nombre>]\n"
16002" [--super-prefix=<ruta>] [--config-env=<nombre>=<variable-de-"
16003"entorno>]\n"
16004" <comando> [<argumentos>]"
fb0e25bc 16005
fb0e25bc 16006msgid ""
69635e52
AH
16007"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16008"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16009"to read about a specific subcommand or concept.\n"
16010"See 'git help git' for an overview of the system."
fb0e25bc 16011msgstr ""
69635e52
AH
16012"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
16013"guías de concepto. Consulta 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
16014"para leer sobre un subcomando o concepto específico.\n"
16015"Mira 'git help git' para una vista general del sistema."
fb0e25bc 16016
0960a4be 16017#, c-format
69635e52
AH
16018msgid "unsupported command listing type '%s'"
16019msgstr "tipo de listado de comandos no soportado '%s'"
0960a4be 16020
9af6cb88 16021#, c-format
69635e52 16022msgid "no directory given for '%s' option\n"
9af6cb88 16023msgstr "no se entregó un directorio para la opción '%s'\n"
fb0e25bc 16024
69635e52
AH
16025#, c-format
16026msgid "no namespace given for --namespace\n"
16027msgstr "no se entregó namespace para --namespace\n"
b0adcc31 16028
69635e52
AH
16029#, c-format
16030msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
16031msgstr "no se entregó prefijo para --super-prefix\n"
fb0e25bc 16032
69635e52
AH
16033#, c-format
16034msgid "-c expects a configuration string\n"
16035msgstr "-c espera un string de configuración\n"
fb0e25bc 16036
69635e52
AH
16037#, c-format
16038msgid "no config key given for --config-env\n"
16039msgstr "no se entregó una llave de config para --config-env\n"
fb0e25bc 16040
fb0e25bc 16041#, c-format
69635e52
AH
16042msgid "unknown option: %s\n"
16043msgstr "opción %s desconocida\n"
16044
16045#, c-format
16046msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
16047msgstr "al expandir el alias '%s': '%s'"
fb0e25bc 16048
fb0e25bc
CD
16049#, c-format
16050msgid ""
69635e52
AH
16051"alias '%s' changes environment variables.\n"
16052"You can use '!git' in the alias to do this"
fb0e25bc 16053msgstr ""
69635e52
AH
16054"alias '%s' cambia las variables de entorno.\n"
16055"Puedes usar '!git' en el alias para hacer esto"
fb0e25bc 16056
69635e52
AH
16057#, c-format
16058msgid "empty alias for %s"
16059msgstr "alias vacío para %s"
09fb894a 16060
69635e52
AH
16061#, c-format
16062msgid "recursive alias: %s"
16063msgstr "alias recursivo: %s"
09fb894a 16064
69635e52
AH
16065msgid "write failure on standard output"
16066msgstr "error de escritura en standard output"
fb0e25bc 16067
69635e52
AH
16068msgid "unknown write failure on standard output"
16069msgstr "error desconocido de escritura en standard output"
fb0e25bc 16070
69635e52
AH
16071msgid "close failed on standard output"
16072msgstr "cierre falló en standard output"
fb0e25bc 16073
69635e52
AH
16074#, c-format
16075msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
16076msgstr "bucle de alias detectado: expansión de '%s' no termina: %s"
fb0e25bc 16077
69635e52
AH
16078#, c-format
16079msgid "cannot handle %s as a builtin"
16080msgstr "no se puede manejar %s como un builtin"
fb0e25bc 16081
fb0e25bc
CD
16082#, c-format
16083msgid ""
69635e52 16084"usage: %s\n"
fb0e25bc 16085"\n"
fb0e25bc 16086msgstr ""
69635e52 16087"uso: %s\n"
fb0e25bc 16088"\n"
fb0e25bc 16089"\n"
fb0e25bc 16090"\n"
fb0e25bc 16091
fb0e25bc 16092#, c-format
69635e52
AH
16093msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
16094msgstr "expansión del alias '%s' falló; '%s' no es un comando de git\n"
fb0e25bc 16095
fb0e25bc 16096#, c-format
69635e52
AH
16097msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16098msgstr "falló al ejecutar comando '%s': %s\n"
16099
16100msgid "could not create temporary file"
16101msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
fb0e25bc 16102
fb0e25bc 16103#, c-format
69635e52
AH
16104msgid "failed writing detached signature to '%s'"
16105msgstr "falló al escribir la firma separada para '%s'"
fb0e25bc 16106
92c199fa 16107msgid ""
69635e52
AH
16108"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
16109"signature verification"
92c199fa 16110msgstr ""
69635e52
AH
16111"gpg.ssh.allowedSignersFile necesita ser configurado y existe para "
16112"verificación de firmas ssh"
92c199fa 16113
fb0e25bc 16114msgid ""
69635e52
AH
16115"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
16116"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
fb0e25bc 16117msgstr ""
69635e52
AH
16118"ssh-keygen -Y find-principals/verify se necesita para la verficación de ssh "
16119"(disponible en openssh versión 8.2p1+)"
fb0e25bc 16120
69635e52
AH
16121#, c-format
16122msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
16123msgstr "archivo de revocación de firmas ssh configurado pero no encontrado: %s"
fb0e25bc 16124
69635e52
AH
16125#, c-format
16126msgid "bad/incompatible signature '%s'"
16127msgstr "firma mala/incompatible '%s'"
16128
16129#, c-format
16130msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
16131msgstr "error al conseguir la huella de ssh para la llave '%s'"
fb0e25bc 16132
fb0e25bc 16133msgid ""
69635e52
AH
16134"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
16135msgstr "user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand necesitan ser configurados"
fb0e25bc 16136
69635e52
AH
16137#, c-format
16138msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
16139msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand exitoso pero no retornó ninguna llave: %s %s"
16140
16141#, c-format
16142msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16143msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand falló: %s %s"
16144
16145msgid "gpg failed to sign the data"
16146msgstr "gpg falló al firmar los datos"
16147
9af6cb88
AH
16148msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16149msgstr "user.signingKey necesita ser configurado para firmar con ssh"
69635e52
AH
16150
16151#, c-format
16152msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
16153msgstr "falló al escribir la llave de firma para '%s'"
16154
16155#, c-format
16156msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
16157msgstr "falló al escribir el buffer para lla llave de firma para '%s'"
fb0e25bc 16158
fb0e25bc 16159msgid ""
69635e52
AH
16160"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16161"8.2p1+)"
fb0e25bc 16162msgstr ""
69635e52
AH
16163"ssh-keygen -Y signs se necesita para el firmado con ssh (disponible en "
16164"openssh versión 8.2p1+)"
16165
16166#, c-format
16167msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
16168msgstr "falló al leer la firma ssh desde '%s'"
16169
16170#, c-format
16171msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
16172msgstr "ignorado color inválido '%.*s' en log.graphColors"
fb0e25bc 16173
b0adcc31 16174msgid ""
69635e52
AH
16175"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16176"with -P under PCRE v2"
b0adcc31 16177msgstr ""
69635e52
AH
16178"el patrón provisto contiene bytes NULL (vía -f <archivo>). Esto solo es "
16179"soportado con -P bajo PCRE v2"
b0adcc31 16180
fb0e25bc 16181#, c-format
69635e52
AH
16182msgid "'%s': unable to read %s"
16183msgstr "'%s': no es posible leer %s"
fb0e25bc 16184
fb0e25bc 16185#, c-format
69635e52
AH
16186msgid "'%s': short read"
16187msgstr "'%s': lectura corta"
fb0e25bc 16188
69635e52
AH
16189msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16190msgstr "comenzar un área de trabajo (mira también: git help tutorial)"
fb0e25bc 16191
69635e52
AH
16192msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16193msgstr "trabajar en los cambios actuales (mira también: git help everyday)"
fb0e25bc 16194
69635e52
AH
16195msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16196msgstr "examinar el historial y el estado (mira también: git help revisions)"
fb0e25bc 16197
69635e52
AH
16198msgid "grow, mark and tweak your common history"
16199msgstr "crecer, marcar y ajustar tu historial común"
16200
16201msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16202msgstr "colaborar (mira también: git help workflows)"
16203
16204msgid "Main Porcelain Commands"
16205msgstr "Comandos de Porcelana principales"
16206
16207msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16208msgstr "Comandos auxiliares / Manipuladores"
16209
16210msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16211msgstr "Comandos auxiliares / Interrogadores"
16212
16213msgid "Interacting with Others"
16214msgstr "Interactuar con Otros"
16215
16216msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16217msgstr "Comandos de bajo nivel / Manipuladores"
fb0e25bc 16218
69635e52
AH
16219msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16220msgstr "Comandos de bajo nivel / Interrogadores"
fb0e25bc 16221
69635e52
AH
16222msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16223msgstr "Comandos de bajo nivel / Sincronización de repositorios"
fb0e25bc 16224
69635e52
AH
16225msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16226msgstr "Comandos de bajo nivel / Auxiliares internos"
fb0e25bc 16227
9af6cb88
AH
16228msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
16229msgstr "Interfaces de repositorio, comando y archivo orientadas al usuario"
16230
16231msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
16232msgstr ""
16233"Formatos de archivo, protocolos e otras interfaces orientados al "
16234"desarrollador"
16235
69635e52
AH
16236#, c-format
16237msgid "available git commands in '%s'"
16238msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
fb0e25bc 16239
69635e52
AH
16240msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16241msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
b0adcc31 16242
69635e52
AH
16243msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16244msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
fb0e25bc 16245
69635e52
AH
16246msgid "The Git concept guides are:"
16247msgstr "Las guías de conceptos de Git son:"
fb0e25bc 16248
9af6cb88
AH
16249msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
16250msgstr "Interfaces de repositorio, comando y archivo orientadas al usuario:"
16251
16252msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
16253msgstr ""
16254"Formatos de archivo, protocolos y otras interfaces para el desarrollador:"
16255
69635e52
AH
16256msgid "External commands"
16257msgstr "Comandos externos"
fb0e25bc 16258
69635e52
AH
16259msgid "Command aliases"
16260msgstr "Aliases de comando"
fb0e25bc 16261
69635e52
AH
16262msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
16263msgstr "Mira 'git help <comando>' para leer sobre los subcomandos específicos"
fb0e25bc 16264
69635e52
AH
16265#, c-format
16266msgid ""
16267"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16268"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
16269msgstr ""
16270"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
16271"podido ejecutarlo. ¿Tal vez git-%s se ha roto?"
fb0e25bc 16272
69635e52
AH
16273#, c-format
16274msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
16275msgstr "git: '%s' no es un comando de git. Mira 'git --help'."
fb0e25bc 16276
69635e52
AH
16277msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16278msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git."
fb0e25bc 16279
69635e52
AH
16280#, c-format
16281msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
9af6cb88 16282msgstr "ADVERTENCIA: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
fb0e25bc 16283
69635e52
AH
16284#, c-format
16285msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
16286msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
fb0e25bc 16287
9af6cb88 16288#, c-format
69635e52 16289msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
9af6cb88 16290msgstr "¿Ejecutar '%s' en su lugar [y/N]? "
fb0e25bc 16291
77200e93 16292#, c-format
69635e52
AH
16293msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
16294msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que quisiste decir '%s'."
77200e93 16295
77200e93 16296msgid ""
77200e93 16297"\n"
69635e52
AH
16298"The most similar command is"
16299msgid_plural ""
77200e93 16300"\n"
69635e52
AH
16301"The most similar commands are"
16302msgstr[0] ""
77200e93 16303"\n"
69635e52
AH
16304"El comando más similar es"
16305msgstr[1] ""
77200e93 16306"\n"
69635e52 16307"Los comandos más similares son"
77200e93 16308
69635e52
AH
16309msgid "git version [<options>]"
16310msgstr "git version [<opciones>]"
296415c0 16311
69635e52
AH
16312#, c-format
16313msgid "%s: %s - %s"
16314msgstr "%s: %s - %s"
296415c0 16315
69635e52
AH
16316msgid ""
16317"\n"
16318"Did you mean this?"
16319msgid_plural ""
16320"\n"
16321"Did you mean one of these?"
16322msgstr[0] ""
16323"\n"
16324"¿Quisiste decir esto?"
16325msgstr[1] ""
16326"\n"
16327"¿Quisiste decir alguno de estos?"
296415c0 16328
69635e52
AH
16329#, c-format
16330msgid ""
16331"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16332"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
16333msgstr ""
16334"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
16335"Puedes desactivar esta advertencia con `git config advice.ignoredHook false`."
296415c0 16336
69635e52
AH
16337#, c-format
16338msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
16339msgstr "argumento para --packfile tiene que se un hash válido (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc 16340
69635e52
AH
16341msgid "not a git repository"
16342msgstr "no es un repositorio git"
33b72794 16343
69635e52 16344#, c-format
9af6cb88
AH
16345msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16346msgstr "valor negativo de http.postBuffer; usando el valor por defecto %d"
33b72794 16347
69635e52
AH
16348msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16349msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
33b72794 16350
69635e52
AH
16351msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16352msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.39.0"
33b72794 16353
69635e52
AH
16354msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16355msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no soportado con cURL < 7.44.0"
7fdc5f29 16356
69635e52
AH
16357#, c-format
16358msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16359msgstr "Backend SSL no soportado '%s'. Backends SSL soportados:"
7fdc5f29 16360
69635e52
AH
16361#, c-format
16362msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
16363msgstr ""
16364"No se pudo configurar backend SSL a '%s': cURL fue construido sin backends "
16365"SSL"
b0adcc31 16366
69635e52
AH
16367#, c-format
16368msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
16369msgstr "No se pudo configurar backend SSL para '%s': ya configurado"
b0adcc31 16370
33b72794 16371#, c-format
69635e52
AH
16372msgid ""
16373"unable to update url base from redirection:\n"
16374" asked for: %s\n"
16375" redirect: %s"
16376msgstr ""
16377"no se puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
16378" preguntaba por: %s\n"
16379" redirección: %s"
33b72794 16380
69635e52
AH
16381msgid "Author identity unknown\n"
16382msgstr "Identidad del autor desconocido\n"
33b72794 16383
69635e52
AH
16384msgid "Committer identity unknown\n"
16385msgstr "Se desconoce la identidad del autor\n"
33b72794 16386
fb0e25bc 16387msgid ""
69635e52
AH
16388"\n"
16389"*** Please tell me who you are.\n"
16390"\n"
16391"Run\n"
16392"\n"
16393" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16394" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
16395"\n"
16396"to set your account's default identity.\n"
16397"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
16398"\n"
fb0e25bc 16399msgstr ""
69635e52
AH
16400"\n"
16401"*** Por favor cuéntame quién eres.\n"
16402"\n"
16403"Ejecuta\n"
16404"\n"
16405" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16406" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
16407"\n"
16408"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
16409"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
16410"\n"
fb0e25bc 16411
69635e52
AH
16412msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
16413msgstr "no se entregó ningún email y la detección automática está desactivada"
fb0e25bc 16414
69635e52
AH
16415#, c-format
16416msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
16417msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc 16418
69635e52
AH
16419msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
16420msgstr "no se entregó ningún nombre y la detección automática está desactivada"
fb0e25bc 16421
69635e52
AH
16422#, c-format
16423msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
16424msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc 16425
69635e52
AH
16426#, c-format
16427msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
16428msgstr "no se puede tener un nombre de identidad vacío (para <%s>)"
fb0e25bc 16429
69635e52
AH
16430#, c-format
16431msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
16432msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
fb0e25bc 16433
69635e52
AH
16434msgid "expected 'tree:<depth>'"
16435msgstr "se esperaba 'tree:<depth>'"
fb0e25bc 16436
69635e52
AH
16437msgid "sparse:path filters support has been dropped"
16438msgstr "soporte para filtros sparse:path ha sido discontinuado"
fb0e25bc 16439
69635e52
AH
16440#, c-format
16441msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
16442msgstr "'%s' para 'object:type=<type>' no es un objeto válido"
16443
16444#, c-format
16445msgid "invalid filter-spec '%s'"
16446msgstr "especificación de filtro inválida '%s'"
fb0e25bc 16447
69635e52
AH
16448#, c-format
16449msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
16450msgstr "tienes que escapar el caracter en sub-filter-spec: '%c'"
fb0e25bc 16451
69635e52
AH
16452msgid "expected something after combine:"
16453msgstr "se espera algo luego de combine:"
fb0e25bc 16454
69635e52
AH
16455msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
16456msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro"
fb0e25bc 16457
69635e52
AH
16458msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
16459msgstr ""
16460"no es posible actualizar el formato del repositorio para soportar clonación "
16461"parcial"
fb0e25bc 16462
69635e52
AH
16463msgid "args"
16464msgstr "args"
fb0e25bc 16465
69635e52
AH
16466msgid "object filtering"
16467msgstr "filtrado de objeto"
fb0e25bc 16468
69635e52
AH
16469#, c-format
16470msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
16471msgstr "no es posible acceder al blob escaso en '%s'"
fb0e25bc 16472
69635e52
AH
16473#, c-format
16474msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
16475msgstr "incapaz de analizar filtro de data en %s"
d0b1b615 16476
69635e52
AH
16477#, c-format
16478msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
16479msgstr "entrada '%s' en árbol %s tiene modo árbol, pero no lo es"
7fdc5f29 16480
69635e52
AH
16481#, c-format
16482msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
16483msgstr "entrada '%s' en árbol %s tiene modo blob, pero no lo es"
16484
16485#, c-format
16486msgid "unable to load root tree for commit %s"
16487msgstr "no se puede cargar árbol raíz para commit %s"
0960a4be 16488
69635e52 16489#, c-format
0960a4be 16490msgid ""
69635e52
AH
16491"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
16492"\n"
16493"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
16494"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
16495"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
16496"may have crashed in this repository earlier:\n"
16497"remove the file manually to continue."
0960a4be 16498msgstr ""
69635e52
AH
16499"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
16500"\n"
16501"Otro proceso git parece estar ejecutando en el repositorio, es decir\n"
16502"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrate de que todos los "
16503"procesos\n"
16504"estén terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
16505"puede haber roto el repositorio antes:\n"
16506"borra el archivo manualmente para continuar."
0960a4be 16507
d0b1b615 16508#, c-format
69635e52
AH
16509msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
16510msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
d0b1b615 16511
69635e52
AH
16512#, c-format
16513msgid "unexpected line: '%s'"
16514msgstr "línea inesperada: '%s'"
d0b1b615 16515
69635e52
AH
16516msgid "expected flush after ls-refs arguments"
16517msgstr "se esperaba un flush luego de argumentos ls-refs"
d0b1b615 16518
69635e52
AH
16519msgid "quoted CRLF detected"
16520msgstr "CRLF con comillas detectado"
d0b1b615 16521
0960a4be 16522#, c-format
69635e52
AH
16523msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
16524msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no revisado)"
0960a4be 16525
9af6cb88
AH
16526#, c-format
16527msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
16528msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no hay base de fusión)"
16529
0960a4be 16530#, c-format
69635e52
AH
16531msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
16532msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (commits no presentes)"
0960a4be 16533
0960a4be 16534#, c-format
69635e52
AH
16535msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
16536msgstr "Falló el fusionar submódulo %s (commits no siguen la base de fusión)"
0960a4be 16537
cf69bcad 16538#, c-format
69635e52
AH
16539msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
16540msgstr "Nota: Fast-forward de submódulo %s a %s"
0960a4be 16541
1afe18a3 16542#, c-format
69635e52
AH
16543msgid "Failed to merge submodule %s"
16544msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s"
1afe18a3 16545
0960a4be
CDR
16546#, c-format
16547msgid ""
9af6cb88 16548"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
0960a4be 16549msgstr ""
9af6cb88
AH
16550"Falló al fusionar el submódulo %s, pero existe una solución de fusión "
16551"posible: %s"
0960a4be 16552
69635e52
AH
16553#, c-format
16554msgid ""
16555"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
16556"%s"
16557msgstr ""
16558"Falló al fusionar el submódulo %s, pero existen múltiples fusiones "
16559"posibles:\n"
16560"%s"
cf69bcad 16561
69635e52
AH
16562msgid "Failed to execute internal merge"
16563msgstr "Falló al ejecutar la fusión interna"
cf69bcad 16564
69635e52
AH
16565#, c-format
16566msgid "Unable to add %s to database"
16567msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
0960a4be 16568
69635e52
AH
16569#, c-format
16570msgid "Auto-merging %s"
16571msgstr "Auto-fusionando %s"
77200e93 16572
69635e52
AH
16573#, c-format
16574msgid ""
16575"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
16576"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
16577msgstr ""
16578"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): Archivo/directorio "
16579"existente en %s se interpone con el cambio de nombres implícito, poniendo "
16580"la(s) siguiente(s) ruta(s) aquí: %s."
0960a4be 16581
69635e52
AH
16582#, c-format
16583msgid ""
16584"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
16585"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
16586msgstr ""
16587"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): No se puede mapear más "
16588"de una ruta para %s; cambio de nombre implícito intentó poner estas rutas: %s"
0960a4be 16589
69635e52
AH
16590#, c-format
16591msgid ""
16592"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
16593"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
16594"majority of the files."
16595msgstr ""
16596"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No está claro a qué "
16597"cambiar el nombre de %s; se le cambió el nombre a varios otros directorios, "
16598"sin que ningún destino obtuviera la mayoría de los archivos."
09fb894a 16599
69635e52
AH
16600#, c-format
16601msgid ""
16602"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
16603"renamed."
16604msgstr ""
9af6cb88 16605"ADVERTENCIA: Evitando aplicar %s -> %s renombrado a %s, porque %s mismo fue "
69635e52 16606"renombrado."
0960a4be 16607
69635e52
AH
16608#, c-format
16609msgid ""
16610"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
16611"moving it to %s."
16612msgstr ""
16613"Path actualizado: %s agregado en %s dentro de un directorio que fue "
16614"renombrado en %s; moviéndolo a %s."
0960a4be 16615
69635e52
AH
16616#, c-format
16617msgid ""
16618"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
16619"%s; moving it to %s."
16620msgstr ""
16621"Path actualizado: %s renombrado a %s en %s, dentro de un directorio que fue "
16622"renombrado en %s; moviéndolo a %s."
b0adcc31 16623
69635e52
AH
16624#, c-format
16625msgid ""
16626"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
16627"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16628msgstr ""
16629"CONFLICTO (ubicación de archivo): %s agregado en %s dentro de un directorio "
16630"que fue renombrado en %s, sugerimos que debería ser movido a %s."
b0adcc31 16631
69635e52
AH
16632#, c-format
16633msgid ""
16634"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
16635"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16636msgstr ""
16637"CONFLICTO (ubicación de archivo): %s renombrado a %s en %s, dentro de un "
16638"directorio que fue renombrado en %s, sugiriendo que tal vez debería ser "
16639"movido a %s."
0960a4be 16640
69635e52
AH
16641#, c-format
16642msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
16643msgstr ""
16644"CONFLICTO (renombrar / renombrar): %s renombrado a %s en %s y %s en %s."
0960a4be 16645
69635e52
AH
16646#, c-format
16647msgid ""
16648"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
16649"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
16650"markers."
16651msgstr ""
16652"CONFLICTO (cambio de nombre involucrado en colisión): cambio de nombre de %s "
16653"->%s tiene conflictos de contenido Y colisiona con otra ruta; esto puede "
16654"resultar en marcadores de conflicto anidados."
b0adcc31 16655
69635e52
AH
16656#, c-format
16657msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
16658msgstr ""
16659"CONFLICTO (renombrar / eliminar): %s renombrado a %s en %s, pero eliminado "
16660"en %s."
0960a4be 16661
69635e52
AH
16662#, c-format
16663msgid "cannot read object %s"
16664msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
0960a4be 16665
69635e52
AH
16666#, c-format
16667msgid "object %s is not a blob"
16668msgstr "objeto %s no es un blob"
0960a4be 16669
69635e52
AH
16670#, c-format
16671msgid ""
16672"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
16673"%s instead."
16674msgstr ""
16675"CONFLICTO (archivo / directorio): directorio en el camino de %s de %s; "
16676"moviéndolo a %s en su lugar."
0960a4be 16677
69635e52
AH
16678#, c-format
16679msgid ""
16680"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
16681"of them so each can be recorded somewhere."
16682msgstr ""
16683"CONFLICTO (tipos distintos): %s tenía tipos diferentes en cada lado; ambos "
16684"fueron renombrados para que cada uno pueda ser grabado en algún lugar "
16685"diferente."
0960a4be 16686
69635e52
AH
16687#, c-format
16688msgid ""
16689"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
16690"of them so each can be recorded somewhere."
16691msgstr ""
16692"CONFLICTO (tipos distintos): %s tenía tipos diferentes en cada lado; uno de "
16693"ellos fue renombrado para que cada uno pueda ser grabado en algún lugar "
16694"diferente."
0960a4be 16695
69635e52
AH
16696msgid "content"
16697msgstr "contenido"
0960a4be 16698
69635e52
AH
16699msgid "add/add"
16700msgstr "agregar/agregar"
1afe18a3 16701
69635e52
AH
16702msgid "submodule"
16703msgstr "submódulo"
0960a4be 16704
69635e52
AH
16705#, c-format
16706msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
16707msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
0960a4be 16708
69635e52
AH
16709#, c-format
16710msgid ""
16711"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
16712"of %s left in tree."
16713msgstr ""
16714"CONFLICTO (modificar / eliminar): %s eliminado en %s y modificado en %s. "
16715"Versión %s de %s restante en el árbol."
0960a4be 16716
9af6cb88
AH
16717#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
16718#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
16719#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
16720#. commit that needs to be merged. For example:
16721#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
16722#.
16723#, c-format
16724msgid ""
16725" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
16726" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
16727msgstr ""
16728" - ve al submódulo (%s), y después o fusiona el commit %s\n"
16729" o actualiza a un commit existente en que ya se han fusionado esos "
16730"cambios\n"
16731
69635e52
AH
16732#, c-format
16733msgid ""
9af6cb88
AH
16734"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
16735"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
16736"This can be accomplished with the following steps:\n"
16737"%s - come back to superproject and run:\n"
16738"\n"
16739" git add %s\n"
16740"\n"
16741" to record the above merge or update\n"
16742" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
16743" - commit the resulting index in the superproject\n"
69635e52 16744msgstr ""
9af6cb88
AH
16745"La fusión recursiva con submódulos actualmente solo soporta casos "
16746"triviales.\n"
16747"Por favor, maneja manualmente la fusión de cada submódulo en conflicto.\n"
16748"Esto se puede lograr con los pasos siguientes:\n"
16749"%s - volver al superproyecto y ejecutar:\n"
16750"\n"
16751" git add %s\n"
16752"\n"
16753" para registrar la fusión de arriba o actualizar\n"
16754" - resolver cualquier otro conflicto en el superproyecto\n"
16755" - hace commit al índice resultante en el superproyecto\n"
0960a4be 16756
69635e52
AH
16757#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
16758#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
16759#.
16760#, c-format
16761msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
16762msgstr ""
16763"la recopilación de información de fusión falló para los árboles %s, %s, %s"
09fb894a 16764
69635e52
AH
16765msgid "(bad commit)\n"
16766msgstr "(commit erróneo)\n"
0960a4be 16767
69635e52
AH
16768#, c-format
16769msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
16770msgstr "add_cacheinfo falló para la ruta '%s'; abortando fusión."
0960a4be 16771
69635e52
AH
16772#, c-format
16773msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
16774msgstr "add_cacheinfo falló al refrescar la ruta '%s'; abortando fusión."
0960a4be 16775
69635e52
AH
16776#, c-format
16777msgid "failed to create path '%s'%s"
16778msgstr "falló al crear la ruta '%s'%s"
0960a4be 16779
69635e52
AH
16780#, c-format
16781msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
16782msgstr "Quitando %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
0960a4be 16783
69635e52
AH
16784msgid ": perhaps a D/F conflict?"
16785msgstr ": ¿tal vez un conflicto D/F?"
0960a4be 16786
69635e52
AH
16787#, c-format
16788msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
16789msgstr "rehusando perder el archivo no rastreado en '%s'"
0960a4be 16790
69635e52
AH
16791#, c-format
16792msgid "blob expected for %s '%s'"
16793msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
0960a4be 16794
69635e52
AH
16795#, c-format
16796msgid "failed to open '%s': %s"
16797msgstr "falló al abrir '%s': %s"
0960a4be 16798
69635e52
AH
16799#, c-format
16800msgid "failed to symlink '%s': %s"
16801msgstr "falló al crear el enlace simbólico '%s': %s"
09fb894a 16802
69635e52
AH
16803#, c-format
16804msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
16805msgstr "no sé qué hacer con %06o %s '%s'"
848c9e1d 16806
69635e52
AH
16807#, c-format
16808msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
16809msgstr "Haciendo fast-forward a submódulo %s hasta el siguiente commit:"
0960a4be 16810
69635e52
AH
16811#, c-format
16812msgid "Fast-forwarding submodule %s"
16813msgstr "Avance rápido en submódulo %s"
d0b1b615 16814
69635e52
AH
16815#, c-format
16816msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
16817msgstr ""
16818"Falló al fusionar submódulo %s (los siguentes commits no fueron encontrados)"
77200e93 16819
69635e52
AH
16820#, c-format
16821msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
16822msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (avance rápido no es posible)"
77200e93 16823
69635e52
AH
16824msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
16825msgstr "Se encontró una posible solución de fusión para el submódulo:\n"
848c9e1d 16826
9af6cb88
AH
16827#, c-format
16828msgid ""
16829"If this is correct simply add it to the index for example\n"
16830"by using:\n"
16831"\n"
16832" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
16833"\n"
16834"which will accept this suggestion.\n"
16835msgstr ""
16836"Si esto es correcto simplemente agrégalo al índice por ejemplo\n"
16837"usando:\n"
16838"\n"
16839" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
16840"\n"
16841"el cual aceptará esta sugerencia.\n"
16842
69635e52
AH
16843#, c-format
16844msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
16845msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (múltiples fusiones encontradas)"
0960a4be 16846
69635e52
AH
16847#, c-format
16848msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
0960a4be 16849msgstr ""
69635e52
AH
16850"Error: Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; escribiéndolo a %s en "
16851"cambio."
0960a4be 16852
69635e52 16853#, c-format
0960a4be 16854msgid ""
69635e52
AH
16855"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
16856"in tree."
0960a4be 16857msgstr ""
69635e52
AH
16858"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Se dejó la versión %s de "
16859"%s en el árbol."
0960a4be 16860
0960a4be 16861#, c-format
69635e52
AH
16862msgid ""
16863"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
16864"left in tree."
16865msgstr ""
16866"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
16867"permanece en el árbol."
0960a4be 16868
0960a4be
CDR
16869#, c-format
16870msgid ""
69635e52
AH
16871"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
16872"in tree at %s."
0960a4be 16873msgstr ""
69635e52
AH
16874"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
16875"dejada en el árbol, en %s."
0960a4be 16876
0960a4be 16877#, c-format
69635e52
AH
16878msgid ""
16879"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
16880"left in tree at %s."
16881msgstr ""
16882"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
16883"permanece en el árbol en %s."
0960a4be 16884
69635e52
AH
16885msgid "rename"
16886msgstr "renombrar"
0960a4be 16887
69635e52
AH
16888msgid "renamed"
16889msgstr "renombrado"
1afe18a3 16890
1afe18a3 16891#, c-format
69635e52
AH
16892msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
16893msgstr "Rehusando perder el archivo sucio en %s"
1afe18a3 16894
69635e52
AH
16895#, c-format
16896msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
16897msgstr ""
16898"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s, incluso aunque se está "
16899"interponiendo."
3f3e3f92 16900
0960a4be 16901#, c-format
69635e52
AH
16902msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
16903msgstr ""
16904"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
0960a4be 16905
69635e52
AH
16906#, c-format
16907msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
16908msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
0960a4be 16909
77200e93 16910#, c-format
69635e52
AH
16911msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
16912msgstr ""
16913"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; agregándolo como %s en cambio"
77200e93 16914
0960a4be 16915#, c-format
69635e52
AH
16916msgid ""
16917"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
16918"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
16919msgstr ""
16920"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
16921"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
16922
16923msgid " (left unresolved)"
16924msgstr " (dejado sin resolver)"
0960a4be 16925
0960a4be 16926#, c-format
69635e52
AH
16927msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
16928msgstr ""
16929"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
16930"%s"
0960a4be 16931
0960a4be 16932#, c-format
69635e52
AH
16933msgid ""
16934"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
16935"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
16936"getting a majority of the files."
16937msgstr ""
16938"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No es claro dónde "
16939"colocar %s porque el directorio %s fue renombrado a múltiples otros "
16940"directorios, sin ningún que contenga la mayoría de archivos."
0960a4be 16941
0960a4be 16942#, c-format
69635e52
AH
16943msgid ""
16944"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
16945">%s in %s"
16946msgstr ""
16947"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar directorio %s->%s en %s. "
16948"Renombrar directorio %s->%s en %s"
0960a4be 16949
69635e52
AH
16950msgid "modify"
16951msgstr "modificar"
0960a4be 16952
69635e52
AH
16953msgid "modified"
16954msgstr "modificado"
0960a4be 16955
d0b1b615 16956#, c-format
69635e52
AH
16957msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
16958msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
0960a4be 16959
d0b1b615 16960#, c-format
69635e52
AH
16961msgid "Adding as %s instead"
16962msgstr "Agregando más bien como %s"
0960a4be 16963
d0b1b615 16964#, c-format
69635e52
AH
16965msgid "Removing %s"
16966msgstr "Eliminando %s"
0960a4be 16967
69635e52
AH
16968msgid "file/directory"
16969msgstr "archivo/directorio"
0960a4be 16970
69635e52
AH
16971msgid "directory/file"
16972msgstr "directorio/archivo"
0960a4be 16973
d0b1b615 16974#, c-format
69635e52 16975msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
d0b1b615 16976msgstr ""
69635e52
AH
16977"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
16978"%s"
0960a4be 16979
69635e52
AH
16980#, c-format
16981msgid "Adding %s"
16982msgstr "Agregando %s"
296415c0 16983
d0b1b615 16984#, c-format
69635e52
AH
16985msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
16986msgstr "CONFLICTO (add/add): Conflicto de merge en %s"
0960a4be 16987
69635e52
AH
16988#, c-format
16989msgid "merging of trees %s and %s failed"
16990msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
fb0e25bc 16991
69635e52
AH
16992msgid "Merging:"
16993msgstr "Fusionando:"
fb0e25bc 16994
69635e52
AH
16995#, c-format
16996msgid "found %u common ancestor:"
16997msgid_plural "found %u common ancestors:"
16998msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
16999msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
fb0e25bc 17000
69635e52
AH
17001msgid "merge returned no commit"
17002msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
fb0e25bc 17003
69635e52
AH
17004#, c-format
17005msgid "Could not parse object '%s'"
17006msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
fb0e25bc 17007
69635e52
AH
17008msgid "failed to read the cache"
17009msgstr "falló al leer la cache"
cf69bcad 17010
69635e52 17011msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
cf69bcad 17012msgstr ""
69635e52 17013"el abanico de OID de índice de paquetes múltiples es del tamaño incorrecto"
cf69bcad 17014
69635e52
AH
17015#, c-format
17016msgid "multi-pack-index file %s is too small"
17017msgstr "el archivo multi-pack-index %s es demasiado pequeño"
cf69bcad 17018
fb0e25bc 17019#, c-format
69635e52
AH
17020msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
17021msgstr "firma de multi-pack-index 0x%08x no concuerda con firma 0x%08x"
fb0e25bc 17022
cf69bcad 17023#, c-format
69635e52
AH
17024msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
17025msgstr "versión %d de multi-pack-index no reconocida"
cf69bcad 17026
cf69bcad 17027#, c-format
69635e52
AH
17028msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
17029msgstr ""
17030"la versión de hash de índice de paquetes múltiples %u no coincide con la "
17031"versión %u"
cf69bcad 17032
69635e52
AH
17033msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
17034msgstr "a multi-pack-index le falta el fragmento pack-name requerido"
cf69bcad 17035
69635e52
AH
17036msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
17037msgstr "a multi-pack-index le falta el fragmento OID fanout requerido"
cf69bcad 17038
69635e52
AH
17039msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
17040msgstr "a multi-pack-index le falta el fragmento OID lookup requerido"
cf69bcad 17041
69635e52
AH
17042msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
17043msgstr ""
17044"a multi-pack-index le falta el fragmento de offsets de objeto requerido"
cf69bcad 17045
69635e52
AH
17046#, c-format
17047msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
17048msgstr ""
17049"nombres de paquete de multi-pack-index fuera de orden: '%s' antes de '%s'"
cf69bcad 17050
69635e52
AH
17051#, c-format
17052msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
17053msgstr "mal pack-int-id: %u (%u paquetes totales)"
fb0e25bc 17054
69635e52 17055msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4b15eb22 17056msgstr ""
69635e52
AH
17057"multi-pack-index guarda un offset de 64-bit, pero off_t es demasiado pequeño"
17058
17059#, c-format
17060msgid "failed to add packfile '%s'"
17061msgstr "falló al agregar packfile '%s'"
fb0e25bc 17062
69635e52
AH
17063#, c-format
17064msgid "failed to open pack-index '%s'"
17065msgstr "falló al abrir pack-index '%s'"
fb0e25bc 17066
69635e52
AH
17067#, c-format
17068msgid "failed to locate object %d in packfile"
17069msgstr "falló al ubicar objeto %d en packfile"
fb0e25bc 17070
69635e52
AH
17071msgid "cannot store reverse index file"
17072msgstr "no se puede almacenar el archivo de índice inverso"
fb0e25bc 17073
69635e52
AH
17074#, c-format
17075msgid "could not parse line: %s"
17076msgstr "no se puede analizar línea: %s"
fb0e25bc 17077
69635e52
AH
17078#, c-format
17079msgid "malformed line: %s"
17080msgstr "línea mal formada: %s"
fb0e25bc 17081
69635e52
AH
17082msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
17083msgstr "ignorando el actual multi-pack-index; checksum no concuerda"
fb0e25bc 17084
69635e52
AH
17085msgid "could not load pack"
17086msgstr "no se pudo cargar pack"
fb0e25bc 17087
69635e52
AH
17088#, c-format
17089msgid "could not open index for %s"
17090msgstr "no se puede abrir index para %s"
fb0e25bc 17091
69635e52
AH
17092msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
17093msgstr "Agregando packfiles a multi-pack-index"
fb0e25bc 17094
69635e52
AH
17095#, c-format
17096msgid "unknown preferred pack: '%s'"
17097msgstr "pack preferido desconocido: '%s'"
fb0e25bc 17098
69635e52
AH
17099#, c-format
17100msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
17101msgstr "no se pueden seleccionar el paquete preferido %s sin objetos"
fb0e25bc 17102
69635e52
AH
17103#, c-format
17104msgid "did not see pack-file %s to drop"
17105msgstr "no se vió el pack-file que abandonar %s"
fb0e25bc 17106
69635e52
AH
17107#, c-format
17108msgid "preferred pack '%s' is expired"
17109msgstr "pack de referencia '% s' ha expirado"
fb0e25bc 17110
69635e52
AH
17111msgid "no pack files to index."
17112msgstr "no hay archivos pack para indexar."
fb0e25bc 17113
69635e52 17114msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
9af6cb88 17115msgstr "rehusando escribir .bitmap de multi-pack sin ningún objeto"
fb0e25bc 17116
69635e52
AH
17117msgid "could not write multi-pack bitmap"
17118msgstr "no se pudo escribir bitmap multi-paquete"
fb0e25bc 17119
69635e52
AH
17120msgid "could not write multi-pack-index"
17121msgstr "no se pudo escribir multi-pack-index"
fb0e25bc 17122
fb0e25bc 17123#, c-format
69635e52
AH
17124msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
17125msgstr "falló al limpiar multi-pack-index en %s"
fb0e25bc 17126
69635e52 17127msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
fb0e25bc 17128msgstr ""
69635e52 17129"el archivo de índice de paquetes múltiples existe, pero no se pudo analizar"
fb0e25bc 17130
69635e52
AH
17131msgid "incorrect checksum"
17132msgstr "checksum incorrecto"
fb0e25bc 17133
69635e52
AH
17134msgid "Looking for referenced packfiles"
17135msgstr "Buscando packfiles referidos"
fb0e25bc 17136
69635e52
AH
17137#, c-format
17138msgid ""
17139"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
17140msgstr ""
17141"oid fanout fuera de orden: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
fb0e25bc 17142
69635e52
AH
17143msgid "the midx contains no oid"
17144msgstr "el midx no contiene oid"
fb0e25bc 17145
69635e52
AH
17146msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
17147msgstr "Verificando orden de OID en multi-pack-index"
fb0e25bc 17148
69635e52
AH
17149#, c-format
17150msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
17151msgstr "oid lookup fuera de orden: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
fb0e25bc 17152
69635e52
AH
17153msgid "Sorting objects by packfile"
17154msgstr "Ordenando objetos por packfile"
fb0e25bc 17155
69635e52
AH
17156msgid "Verifying object offsets"
17157msgstr "Verificando offsets de objetos"
fb0e25bc 17158
fb0e25bc 17159#, c-format
69635e52
AH
17160msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
17161msgstr "fallo al cargar entrada pack para oid[%d] = %s"
fb0e25bc 17162
fb0e25bc 17163#, c-format
69635e52
AH
17164msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
17165msgstr "falló al cargar el pack-index para packfile %s"
fb0e25bc 17166
09fb894a 17167#, c-format
69635e52
AH
17168msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
17169msgstr "offset para objeto incorrecto oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
09fb894a 17170
69635e52
AH
17171msgid "Counting referenced objects"
17172msgstr "Contando objetos no referenciados"
fb0e25bc 17173
69635e52
AH
17174msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
17175msgstr "Encontrando y borrando packfiles sin referencias"
fb0e25bc 17176
69635e52
AH
17177msgid "could not start pack-objects"
17178msgstr "no se pudo iniciar pack-objects"
fb0e25bc 17179
69635e52
AH
17180msgid "could not finish pack-objects"
17181msgstr "no se pudo finalizar pack-objects"
1afe18a3 17182
1afe18a3 17183#, c-format
69635e52
AH
17184msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17185msgstr "no es posible crear hilo lazy_dir: %s"
1afe18a3 17186
fb0e25bc 17187#, c-format
69635e52
AH
17188msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17189msgstr "no es posible crear hilo lazy_name: %s"
fb0e25bc 17190
fb0e25bc 17191#, c-format
69635e52
AH
17192msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17193msgstr "no es posible unir hilo lazy_name: %s"
fb0e25bc 17194
fb0e25bc
CD
17195#, c-format
17196msgid ""
69635e52
AH
17197"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17198"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17199"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
fb0e25bc 17200msgstr ""
69635e52
AH
17201"No has concluido tu fusión previa de notas (%s existe).\n"
17202"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
17203"confirmar/abortar la fusión previa antes de comenzar una nueva fusión de "
17204"notas."
fb0e25bc 17205
fb0e25bc 17206#, c-format
69635e52
AH
17207msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17208msgstr "No has terminado tu fusión de notas (%s existe)."
fb0e25bc 17209
69635e52
AH
17210msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17211msgstr ""
17212"No se puede realizar commit, árbol de notas no inicializado o no referenciado"
fb0e25bc 17213
69635e52
AH
17214#, c-format
17215msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
17216msgstr "Valor erróneo para notes.rewriteMode: '%s'"
fb0e25bc 17217
fb0e25bc 17218#, c-format
69635e52
AH
17219msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17220msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
fb0e25bc 17221
69635e52
AH
17222#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17223#. the environment variable, the second %s is
17224#. its value.
17225#.
fb0e25bc 17226#, c-format
69635e52
AH
17227msgid "Bad %s value: '%s'"
17228msgstr "Valor erróneo para %s: '%s'"
fb0e25bc 17229
69635e52
AH
17230#, c-format
17231msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
17232msgstr ""
17233"directorio de objetos %s no existe; revisa .git/objects/info/alternates"
fb0e25bc 17234
69635e52
AH
17235#, c-format
17236msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
17237msgstr "incapaz de normalizar la ruta de objeto alterno: %s"
fb0e25bc 17238
69635e52
AH
17239#, c-format
17240msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
17241msgstr "%s: ignorando espacios de objetos alternos, anidado demasiado profundo"
fb0e25bc 17242
fb0e25bc 17243#, c-format
69635e52
AH
17244msgid "unable to normalize object directory: %s"
17245msgstr "incapaz de normalizar directorio de objetos: %s"
17246
17247msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17248msgstr "no es posible hacer fdopen en lockfile alternos"
17249
17250msgid "unable to read alternates file"
17251msgstr "no es posible leer el archivo de alternativos"
17252
17253msgid "unable to move new alternates file into place"
17254msgstr "no es posible mover el nuevo archivo de alternativos al lugar"
fb0e25bc 17255
fb0e25bc 17256#, c-format
69635e52
AH
17257msgid "path '%s' does not exist"
17258msgstr "ruta '%s' no existe"
fb0e25bc 17259
296415c0 17260#, c-format
69635e52
AH
17261msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
17262msgstr ""
17263"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
17264"todavía."
296415c0 17265
fb0e25bc 17266#, c-format
69635e52
AH
17267msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
17268msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
fb0e25bc 17269
fb0e25bc 17270#, c-format
69635e52
AH
17271msgid "reference repository '%s' is shallow"
17272msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
fb0e25bc 17273
fb0e25bc 17274#, c-format
69635e52
AH
17275msgid "reference repository '%s' is grafted"
17276msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
fb0e25bc 17277
fb0e25bc 17278#, c-format
69635e52
AH
17279msgid "could not find object directory matching %s"
17280msgstr "no se pudo encontrar el directorio de objetos concordante con %s"
fb0e25bc 17281
69635e52
AH
17282#, c-format
17283msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
17284msgstr "línea inválida mientras se analizaban refs alternas: %s"
fb0e25bc 17285
69635e52
AH
17286#, c-format
17287msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
17288msgstr "intentando usar mmap %<PRIuMAX> sobre límite %<PRIuMAX>"
fb0e25bc 17289
69635e52
AH
17290#, c-format
17291msgid "mmap failed%s"
17292msgstr "mmap falló %s"
fb0e25bc 17293
69635e52
AH
17294#, c-format
17295msgid "object file %s is empty"
17296msgstr "archivo de objeto %s está vacío"
fb0e25bc 17297
69635e52
AH
17298#, c-format
17299msgid "corrupt loose object '%s'"
17300msgstr "objeto suelto corrupto '%s'"
fb0e25bc 17301
fb0e25bc 17302#, c-format
69635e52
AH
17303msgid "garbage at end of loose object '%s'"
17304msgstr "basura al final del objeto suelto '%s'"
fb0e25bc 17305
fb0e25bc 17306#, c-format
69635e52
AH
17307msgid "unable to parse %s header"
17308msgstr "incapaz de analizar header %s"
17309
17310msgid "invalid object type"
17311msgstr "tipo de objeto inválido"
fb0e25bc 17312
fb0e25bc 17313#, c-format
69635e52
AH
17314msgid "unable to unpack %s header"
17315msgstr "incapaz de desempaquetar header %s"
fb0e25bc 17316
fb0e25bc 17317#, c-format
69635e52
AH
17318msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17319msgstr "cabecera para %s es muy larga, excede %d bytes"
fb0e25bc 17320
69635e52
AH
17321#, c-format
17322msgid "failed to read object %s"
17323msgstr "falló al leer objeto %s"
fb0e25bc 17324
fb0e25bc 17325#, c-format
69635e52
AH
17326msgid "replacement %s not found for %s"
17327msgstr "reemplazo %s no encontrado para %s"
fb0e25bc 17328
fb0e25bc 17329#, c-format
69635e52
AH
17330msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
17331msgstr "objeto suelto %s (guardado en %s) está corrompido"
fb0e25bc 17332
69635e52
AH
17333#, c-format
17334msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
17335msgstr "objeto empaquetado %s (guardado en %s) está corrompido"
fb0e25bc 17336
fb0e25bc 17337#, c-format
69635e52
AH
17338msgid "unable to write file %s"
17339msgstr "no es posible escribir archivo %s"
fb0e25bc 17340
fb0e25bc 17341#, c-format
69635e52
AH
17342msgid "unable to set permission to '%s'"
17343msgstr "no se pudo poner permisos a '%s'"
fb0e25bc 17344
69635e52
AH
17345msgid "file write error"
17346msgstr "falló de escritura"
fb0e25bc 17347
69635e52
AH
17348msgid "error when closing loose object file"
17349msgstr "error al cerrar el archivo de objeto suelto"
fb0e25bc 17350
fb0e25bc 17351#, c-format
69635e52 17352msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
4b15eb22 17353msgstr ""
69635e52
AH
17354"permisos insuficientes para agregar un objeto a la base de datos del "
17355"repositorio %s"
fb0e25bc 17356
69635e52
AH
17357msgid "unable to create temporary file"
17358msgstr "no es posible crear un archivo temporal"
fb0e25bc 17359
69635e52
AH
17360msgid "unable to write loose object file"
17361msgstr "no es posible escribir el archivo de objeto suelto"
fb0e25bc 17362
69635e52
AH
17363#, c-format
17364msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
17365msgstr "no es posible desinflar el objeto nuevo %s (%d)"
fb0e25bc 17366
fb0e25bc 17367#, c-format
69635e52
AH
17368msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
17369msgstr "deflateEnd en objeto %s falló (%d)"
fb0e25bc 17370
69635e52
AH
17371#, c-format
17372msgid "confused by unstable object source data for %s"
17373msgstr "confundido por fuente de data de objetos inestable para %s"
fb0e25bc 17374
9af6cb88
AH
17375#, c-format
17376msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
17377msgstr "objeto de stream de escritura %ld != %<PRIuMAX>"
17378
17379#, c-format
17380msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
17381msgstr "incapaz de desinflar dinamicamente el objeto nuevo (%d)"
17382
17383#, c-format
17384msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
17385msgstr "deflateEnd en el objeto de stream falló (%d)"
17386
17387#, c-format
17388msgid "unable to create directory %s"
17389msgstr "incapaz de crear directorio %s"
17390
69635e52
AH
17391#, c-format
17392msgid "cannot read object for %s"
17393msgstr "no se pudo leer el objeto para %s"
fb0e25bc 17394
69635e52
AH
17395msgid "corrupt commit"
17396msgstr "commit corrupto"
fb0e25bc 17397
69635e52
AH
17398msgid "corrupt tag"
17399msgstr "tag corrupto"
fb0e25bc 17400
fb0e25bc 17401#, c-format
69635e52
AH
17402msgid "read error while indexing %s"
17403msgstr "error de lectura al indexar %s"
fb0e25bc 17404
fb0e25bc 17405#, c-format
69635e52
AH
17406msgid "short read while indexing %s"
17407msgstr "lectura corta al indexar %s"
fb0e25bc 17408
fb0e25bc 17409#, c-format
69635e52
AH
17410msgid "%s: failed to insert into database"
17411msgstr "%s: falló al insertar en la base de datos"
fb0e25bc 17412
fb0e25bc 17413#, c-format
69635e52
AH
17414msgid "%s: unsupported file type"
17415msgstr "%s: tipo de archivo no soportado"
fb0e25bc 17416
fb0e25bc 17417#, c-format
69635e52
AH
17418msgid "%s is not a valid '%s' object"
17419msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
fb0e25bc 17420
fb0e25bc 17421#, c-format
69635e52
AH
17422msgid "unable to open %s"
17423msgstr "no es posible abrir %s"
fb0e25bc 17424
fb0e25bc 17425#, c-format
69635e52
AH
17426msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
17427msgstr "hash no concuerda para %s (se esperaba %s)"
fb0e25bc 17428
fb0e25bc 17429#, c-format
69635e52
AH
17430msgid "unable to mmap %s"
17431msgstr "no es posible hacer mmap a %s"
fb0e25bc 17432
fb0e25bc 17433#, c-format
69635e52
AH
17434msgid "unable to unpack header of %s"
17435msgstr "incapaz de desempaquetar header de %s"
fb0e25bc 17436
69635e52
AH
17437#, c-format
17438msgid "unable to parse header of %s"
17439msgstr "incapaz de analizar header de %s"
fb0e25bc 17440
fb0e25bc 17441#, c-format
69635e52
AH
17442msgid "unable to unpack contents of %s"
17443msgstr "no es posible desempaquetar contenidos de %s"
fb0e25bc 17444
69635e52
AH
17445#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
17446#. output shown when we cannot look up or parse the
17447#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
17448#.
9af6cb88 17449#, c-format
69635e52 17450msgid "%s [bad object]"
9af6cb88 17451msgstr "%s [mal objeto]"
fb0e25bc 17452
69635e52
AH
17453#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
17454#. object output. E.g.:
17455#. *
9af6cb88 17456#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
69635e52 17457#.
9af6cb88 17458#, c-format
69635e52 17459msgid "%s commit %s - %s"
9af6cb88 17460msgstr "%s commit %s - %s"
fb0e25bc 17461
69635e52
AH
17462#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17463#. tag object output. E.g.:
17464#. *
9af6cb88 17465#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
69635e52
AH
17466#. *
17467#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
17468#. in the tag.
17469#. *
17470#. The third argument is the "tag" string
17471#. from object.c.
17472#.
9af6cb88 17473#, c-format
69635e52 17474msgid "%s tag %s - %s"
9af6cb88 17475msgstr "%s etiqueta %s - %s"
fb0e25bc 17476
69635e52
AH
17477#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17478#. tag object output where we couldn't parse
17479#. the tag itself. E.g.:
17480#. *
9af6cb88 17481#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
69635e52 17482#.
9af6cb88 17483#, c-format
69635e52 17484msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
9af6cb88 17485msgstr "%s [mala etiqueta, no se pudo analizar]"
fb0e25bc 17486
69635e52
AH
17487#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17488#. object output. E.g. "deadbeef tree".
17489#.
9af6cb88 17490#, c-format
69635e52 17491msgid "%s tree"
9af6cb88 17492msgstr "árbol %s"
fb0e25bc 17493
69635e52
AH
17494#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17495#. object output. E.g. "deadbeef blob".
17496#.
9af6cb88 17497#, c-format
69635e52 17498msgid "%s blob"
9af6cb88 17499msgstr "blob %s"
fb0e25bc 17500
69635e52
AH
17501#, c-format
17502msgid "short object ID %s is ambiguous"
17503msgstr "el ID de objeto corto %s es ambiguo"
fb0e25bc 17504
69635e52
AH
17505#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
17506#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
17507#. its "TRANSLATORS" comments for details.
17508#.
9af6cb88 17509#, c-format
69635e52
AH
17510msgid ""
17511"The candidates are:\n"
17512"%s"
9af6cb88
AH
17513msgstr ""
17514"Los candidatos son:\n"
17515"%s"
fb0e25bc 17516
69635e52
AH
17517msgid ""
17518"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
17519"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
17520"may be created by mistake. For example,\n"
17521"\n"
17522" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
17523"\n"
17524"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
17525"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
17526"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
17527msgstr ""
17528"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
17529"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
17530"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
17531"\n"
17532" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
17533"\n"
17534"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por "
17535"favor\n"
17536"examina estas refs y tal vez bórralas. Silencia este mensaje\n"
17537"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
fb0e25bc 17538
fb0e25bc 17539#, c-format
69635e52
AH
17540msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
17541msgstr "log para '%.*s' solo va hasta %s"
fb0e25bc 17542
fb0e25bc 17543#, c-format
69635e52
AH
17544msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
17545msgstr "log para '%.*s' solo tiene %d entradas"
09fb894a 17546
69635e52
AH
17547#, c-format
17548msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
17549msgstr "la ruta '%s' existe en disco, pero no en '%.*s'"
fb0e25bc 17550
69635e52 17551#, c-format
fb0e25bc 17552msgid ""
69635e52
AH
17553"path '%s' exists, but not '%s'\n"
17554"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
fb0e25bc 17555msgstr ""
69635e52
AH
17556"ruta '%s' existe, pero no '%s'\n"
17557"ayuda: ¿Quisiste decir '%.*s:%s' o '%.*s:./%s'?"
fb0e25bc 17558
69635e52
AH
17559#, c-format
17560msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
17561msgstr "ruta '%s' no existe en '%.*s'"
cf69bcad 17562
69635e52
AH
17563#, c-format
17564msgid ""
17565"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
17566"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
cf69bcad 17567msgstr ""
69635e52
AH
17568"ruta '%s' está en el índice, pero no en stage %d\n"
17569"ayuda: ¿Quisiste decir: '%d:%s'?"
cf69bcad 17570
69635e52
AH
17571#, c-format
17572msgid ""
17573"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
17574"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
cf69bcad 17575msgstr ""
69635e52
AH
17576"ruta '%s' está en el índice, pero no '%s'\n"
17577"ayuda: ¿Quisiste decir ':%d:%s' o ':%d:./%s'?"
cf69bcad 17578
8e02217e 17579#, c-format
69635e52
AH
17580msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
17581msgstr "ruta '%s' existe en el disco, pero no en el índice"
8e02217e 17582
8e02217e 17583#, c-format
69635e52
AH
17584msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
17585msgstr "ruta '%s' no existe (ni en disco ni en el índice)"
17586
17587msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
09fb894a 17588msgstr ""
69635e52 17589"la sintaxis de ruta relativa no se puede usar fuera del directorio de trabajo"
8e02217e 17590
8e02217e 17591#, c-format
69635e52 17592msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
9af6cb88 17593msgstr "<objeto>:<ruta> requerido, solo <objeto> '%s' proporcionado"
09fb894a 17594
09fb894a 17595#, c-format
69635e52
AH
17596msgid "invalid object name '%.*s'."
17597msgstr "nombre de objeto no válido: '%.*s'."
fb0e25bc 17598
69635e52
AH
17599#, c-format
17600msgid "invalid object type \"%s\""
17601msgstr "tipo de objeto \"%s\" inválido"
fb0e25bc 17602
69635e52
AH
17603#, c-format
17604msgid "object %s is a %s, not a %s"
17605msgstr "objeto %s es un %s, no un %s"
fb0e25bc 17606
69635e52
AH
17607#, c-format
17608msgid "object %s has unknown type id %d"
17609msgstr "el objeto %s tiene un id de tipo desconocido %d"
fb0e25bc 17610
69635e52
AH
17611#, c-format
17612msgid "unable to parse object: %s"
17613msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
fb0e25bc 17614
69635e52
AH
17615#, c-format
17616msgid "hash mismatch %s"
17617msgstr "hash no concuerda %s"
fb0e25bc 17618
9af6cb88
AH
17619msgid "trying to write commit not in index"
17620msgstr "intentando escribir un commit que no está en el índice"
17621
17622msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
17623msgstr "falló al cargar el índice de bitmap (¿corrupto?)"
17624
17625msgid "corrupted bitmap index (too small)"
17626msgstr "índice de bitmap corrupto (demasiado pequeño)"
17627
17628msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
17629msgstr "archivo de índice de bitmap corrupto (cabecera errónea)"
17630
17631#, c-format
17632msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
17633msgstr "versión no soportada '%d' de archivo de índice de bitmap"
17634
17635msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
17636msgstr ""
17637"archivo de índice de bitmap corrupto (demasiado corto para el cache de hash)"
17638
17639msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
17640msgstr ""
17641"archivo de índice de bitmap corrupto (demasiado corto para la tabla de "
17642"consultación)"
17643
17644#, c-format
17645msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
17646msgstr "entrada duplicada en el índice de bitmap: '%s'"
17647
17648#, c-format
17649msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
17650msgstr "bitmap ewah corrupto: cabecera truncada en la entrada %d"
17651
17652#, c-format
17653msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
17654msgstr "bitmap ewah corrupto: índice de commit %u fuera de rango"
17655
17656msgid "corrupted bitmap pack index"
17657msgstr "índice de pack de bitmap corrupto"
17658
17659msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
17660msgstr "offset XOR inválido en el índice de pack de bitmap"
17661
17662msgid "cannot fstat bitmap file"
17663msgstr "no se puede hacer fstat en el archivo de bitmap"
17664
17665#, c-format
17666msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
17667msgstr "ignorando el archivo extra de bitmap: '%s'"
17668
17669msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
17670msgstr "no se concuerden los checksums del MIDX y del bitmap"
17671
69635e52
AH
17672msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
17673msgstr "a multi-pack-index le falta un índice reveretido"
fb0e25bc 17674
9af6cb88 17675#, c-format
69635e52 17676msgid "could not open pack %s"
9af6cb88 17677msgstr "no se pudo abrir el pack %s"
fb0e25bc 17678
9af6cb88 17679#, c-format
69635e52 17680msgid "preferred pack (%s) is invalid"
9af6cb88
AH
17681msgstr "el pack preferido (%s) es inválido"
17682
17683msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
17684msgstr "tabla de consultación corrupta: posición de trillizo fuera del índice"
17685
17686msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
17687msgstr ""
17688"tabla de consultación de bitmap corrupta: la cadena xor excede el número de "
17689"entradas"
17690
17691#, c-format
17692msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
17693msgstr ""
17694"tabla de consultación de bitmap corrupta: índice de commit %u fuera de rango"
17695
17696#, c-format
17697msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
17698msgstr "bitmap ewah corrupto: cabecera truncada del bitmap del commit \"%s\""
17699
17700#, c-format
17701msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
17702msgstr "objeto '%s' no encontrado en bitmaps de tipo"
17703
17704#, c-format
17705msgid "object '%s' does not have a unique type"
17706msgstr "el objeto '%s' no tiene un tipo único"
17707
17708#, c-format
17709msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
17710msgstr "objeto '%s': tipo real '%s', esperado: '%s'"
17711
17712#, c-format
17713msgid "object not in bitmap: '%s'"
17714msgstr "objeto no en bitmap: '%s'"
17715
17716msgid "failed to load bitmap indexes"
17717msgstr "falló en cargar índices de bitmap"
17718
17719msgid "you must specify exactly one commit to test"
17720msgstr "hay que especificar exactamente un commit para probar"
17721
17722#, c-format
17723msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
17724msgstr "el commit '%s' no tiene un bitmap indexado"
17725
17726msgid "mismatch in bitmap results"
17727msgstr "discordancia en los resultados de bitmap"
17728
17729#, c-format
17730msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
17731msgstr "no se pudo encontrar '%s' en el pack '%s' al offset %<PRIuMAX>"
296415c0 17732
69635e52 17733#, c-format
9af6cb88
AH
17734msgid "unable to get disk usage of '%s'"
17735msgstr "incapaz de obtener el uso de disco de '%s'"
8e02217e 17736
9af6cb88 17737#, c-format
69635e52 17738msgid "mtimes file %s is too small"
9af6cb88 17739msgstr "el archivo de mtimes %s es demasiado pequeño"
09fb894a 17740
9af6cb88 17741#, c-format
69635e52 17742msgid "mtimes file %s has unknown signature"
9af6cb88 17743msgstr "el archivo de mtimes %s tiene una firma desconocida"
fb0e25bc 17744
9af6cb88 17745#, c-format
69635e52 17746msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
9af6cb88 17747msgstr "el archivo de mtimes %s tiene una versión no soportada %<PRIu32>"
fb0e25bc 17748
9af6cb88 17749#, c-format
69635e52 17750msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
9af6cb88
AH
17751msgstr ""
17752"el archivo de mtimes %s tiene un identificador de hash no soportado %<PRIu32>"
8e02217e 17753
9af6cb88 17754#, c-format
69635e52 17755msgid "mtimes file %s is corrupt"
9af6cb88 17756msgstr "el archivo de mtimes %s es corrupto"
cf69bcad 17757
cf69bcad 17758#, c-format
69635e52
AH
17759msgid "reverse-index file %s is too small"
17760msgstr "el archivo de índice inverso %s es demasiado pequeño"
cf69bcad 17761
fb0e25bc 17762#, c-format
69635e52
AH
17763msgid "reverse-index file %s is corrupt"
17764msgstr "el archivo de índice inverso %s está dañado"
fb0e25bc 17765
69635e52
AH
17766#, c-format
17767msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
17768msgstr "el archivo de índice inverso %s tiene una firma desconocida"
fb0e25bc 17769
69635e52
AH
17770#, c-format
17771msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
9af6cb88 17772msgstr "el archivo reverse-index %s tiene la versión no soportada %<PRIu32>"
296415c0 17773
69635e52
AH
17774#, c-format
17775msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
9af6cb88
AH
17776msgstr ""
17777"el archivo reverse-index %s tiene el identificador de hash no soportado "
17778"%<PRIu32>"
fb0e25bc 17779
69635e52
AH
17780msgid "cannot both write and verify reverse index"
17781msgstr "no puede escribir y verificar el índice inverso"
fb0e25bc 17782
33b72794 17783#, c-format
69635e52
AH
17784msgid "could not stat: %s"
17785msgstr "no se pudo hacer stat: %s"
33b72794 17786
33b72794 17787#, c-format
69635e52
AH
17788msgid "failed to make %s readable"
17789msgstr "no pudo hacer %s legible"
33b72794 17790
33b72794 17791#, c-format
69635e52
AH
17792msgid "could not write '%s' promisor file"
17793msgstr "no se pudo escribir el archivo promisor '%s'"
33b72794 17794
69635e52
AH
17795msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
17796msgstr "offset antes del final del paquete (¿.idx roto?)"
33b72794 17797
33b72794 17798#, c-format
69635e52
AH
17799msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
17800msgstr "objeto %s no puede ser mapeado %s"
33b72794 17801
33b72794 17802#, c-format
69635e52 17803msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
33b72794 17804msgstr ""
69635e52 17805"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (¿índice corrupto?)"
33b72794 17806
33b72794 17807#, c-format
69635e52
AH
17808msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
17809msgstr ""
17810"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (¿índice truncado?)"
33b72794 17811
33b72794 17812#, c-format
69635e52
AH
17813msgid "malformed expiration date '%s'"
17814msgstr "fecha de caducidad mal formada: '%s'"
33b72794 17815
69635e52
AH
17816#, c-format
17817msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
17818msgstr "opción `%s' puede usar \"always\", \"auto\", o \"never\""
33b72794 17819
69635e52
AH
17820#, c-format
17821msgid "malformed object name '%s'"
17822msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
33b72794 17823
9af6cb88 17824#, c-format
69635e52 17825msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
9af6cb88 17826msgstr "la opción `%s' espera \"%s\" o \"%s\""
33b72794 17827
69635e52
AH
17828#, c-format
17829msgid "%s requires a value"
17830msgstr "%s requiere un valor"
33b72794 17831
33b72794 17832#, c-format
69635e52
AH
17833msgid "%s is incompatible with %s"
17834msgstr "%s es incompatible con %s"
33b72794 17835
69635e52
AH
17836#, c-format
17837msgid "%s : incompatible with something else"
17838msgstr "%s : incompatible con otra cosa"
33b72794 17839
33b72794 17840#, c-format
69635e52
AH
17841msgid "%s takes no value"
17842msgstr "%s no toma valores"
33b72794 17843
33b72794 17844#, c-format
69635e52
AH
17845msgid "%s isn't available"
17846msgstr "%s no está disponible"
33b72794 17847
69635e52
AH
17848#, c-format
17849msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
17850msgstr "%s espera un valor entero no negativo con un sufijo opcional k/m/g"
33b72794 17851
33b72794 17852#, c-format
69635e52
AH
17853msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
17854msgstr "opción ambigua: %s (puede ser --%s%s o --%s%s)"
fb0e25bc 17855
d0b1b615 17856#, c-format
69635e52
AH
17857msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
17858msgstr "¿quisiste decir `--%s` (con dos guiones)?"
d0b1b615 17859
fb0e25bc 17860#, c-format
69635e52
AH
17861msgid "alias of --%s"
17862msgstr "alias de --%s"
fb0e25bc 17863
9af6cb88
AH
17864msgid "need a subcommand"
17865msgstr "se necesita un subcomando"
17866
fb0e25bc 17867#, c-format
69635e52
AH
17868msgid "unknown option `%s'"
17869msgstr "opción `%s' desconocida"
fb0e25bc 17870
fb0e25bc 17871#, c-format
69635e52
AH
17872msgid "unknown switch `%c'"
17873msgstr "switch desconocido `%c'"
fb0e25bc 17874
fb0e25bc 17875#, c-format
69635e52
AH
17876msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
17877msgstr "opción desconocida en string no ascii: `%s'"
fb0e25bc 17878
69635e52
AH
17879msgid "..."
17880msgstr "..."
fb0e25bc 17881
fb0e25bc 17882#, c-format
69635e52
AH
17883msgid "usage: %s"
17884msgstr "uso: %s"
fb0e25bc 17885
69635e52
AH
17886#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
17887#. one in "usage: %s" translation.
17888#.
33b72794 17889#, c-format
69635e52
AH
17890msgid " or: %s"
17891msgstr " o: %s"
33b72794 17892
69635e52
AH
17893#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
17894#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
17895#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
17896#. Russian, Chinese etc.).
17897#. *
17898#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
17899#. because options have wrapped to the next line. The line
17900#. after the "\n" will then be padded to align with the
17901#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
17902#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
17903#. "git cmd ".
17904#. *
17905#. This format string prints out that already-translated
17906#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
17907#. padding at the start of the line that we add in this
17908#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
17909#. translated) N_() usage string, which contained embedded
17910#. newlines before we split it up.
17911#.
33b72794 17912#, c-format
69635e52
AH
17913msgid "%*s%s"
17914msgstr "%*s%s"
33b72794 17915
296415c0 17916#, c-format
69635e52
AH
17917msgid " %s"
17918msgstr " %s"
296415c0 17919
69635e52
AH
17920msgid "-NUM"
17921msgstr "-NUM"
fb0e25bc 17922
69635e52
AH
17923msgid "expiry-date"
17924msgstr "fecha de caducidad"
fb0e25bc 17925
69635e52
AH
17926msgid "no-op (backward compatibility)"
17927msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
fb0e25bc 17928
69635e52
AH
17929msgid "be more verbose"
17930msgstr "ser más verboso"
fb0e25bc 17931
69635e52
AH
17932msgid "be more quiet"
17933msgstr "ser más callado"
296415c0 17934
69635e52
AH
17935msgid "use <n> digits to display object names"
17936msgstr "usar <n> cifras para mostrar los nombres de los objetos"
fb0e25bc 17937
69635e52
AH
17938msgid "how to strip spaces and #comments from message"
17939msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
fb0e25bc 17940
69635e52
AH
17941msgid "read pathspec from file"
17942msgstr "leer pathspec de archivo"
fb0e25bc 17943
69635e52
AH
17944msgid ""
17945"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
17946msgstr ""
17947"con --pathspec-from-file, elementos de pathspec son separados con carácter "
17948"NUL"
33b72794 17949
69635e52
AH
17950#, c-format
17951msgid "Could not make %s writable by group"
17952msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
33b72794 17953
69635e52
AH
17954msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
17955msgstr ""
17956"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
33b72794 17957
69635e52
AH
17958msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
17959msgstr "Solo se permite una única especificación 'attr'."
33b72794 17960
69635e52
AH
17961msgid "attr spec must not be empty"
17962msgstr "la especificación attr no puede estar vacía"
33b72794 17963
69635e52
AH
17964#, c-format
17965msgid "invalid attribute name %s"
17966msgstr "nombre de atributo %s inválido"
33b72794 17967
69635e52
AH
17968msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
17969msgstr ""
17970"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles"
33b72794 17971
69635e52
AH
17972msgid ""
17973"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
17974"pathspec settings"
17975msgstr ""
17976"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
17977"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
33b72794 17978
69635e52
AH
17979msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
17980msgstr "parámetro no válido para la magia de pathspec 'prefix'"
33b72794 17981
69635e52
AH
17982#, c-format
17983msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
17984msgstr "Magia de pathspec inválida '%.*s' en '%s'"
fb0e25bc 17985
69635e52
AH
17986#, c-format
17987msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
17988msgstr "Falta ')' al final de la magia de pathspec en '%s'"
fb0e25bc 17989
69635e52
AH
17990#, c-format
17991msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
17992msgstr "Magia de pathspec '%c' no implementada en '%s'"
0960a4be 17993
0960a4be 17994#, c-format
69635e52
AH
17995msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
17996msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
0960a4be 17997
69635e52
AH
17998#, c-format
17999msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
18000msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio en '%s'"
fb0e25bc 18001
69635e52
AH
18002#, c-format
18003msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
18004msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
fb0e25bc 18005
69635e52
AH
18006#, c-format
18007msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
18008msgstr "%s: magia de pathspec no soportada por este comando: %s"
7fdc5f29 18009
69635e52
AH
18010#, c-format
18011msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
18012msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
fb0e25bc 18013
69635e52
AH
18014#, c-format
18015msgid "line is badly quoted: %s"
18016msgstr "la línea está mal entrecomillada: %s"
fb0e25bc 18017
69635e52
AH
18018msgid "unable to write flush packet"
18019msgstr "no es posible escribir flush packet"
fb0e25bc 18020
69635e52
AH
18021msgid "unable to write delim packet"
18022msgstr "no es posible escribir delim packet"
fb0e25bc 18023
69635e52
AH
18024msgid "unable to write response end packet"
18025msgstr "no es posible escribir paquete de respuesta final"
fb0e25bc 18026
69635e52
AH
18027msgid "flush packet write failed"
18028msgstr "escritura de paquete de vaciamiento falló"
18029
18030msgid "protocol error: impossibly long line"
18031msgstr "error de protocolo: línea imposiblemente larga"
18032
18033msgid "packet write with format failed"
18034msgstr "escritura de paquetes con formato falló"
18035
18036msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
18037msgstr "fallo al escribir paquete - la data excede al tamaño máximo de paquete"
18038
18039#, c-format
18040msgid "packet write failed: %s"
18041msgstr "escritura de paquetes falló: %s"
fb0e25bc 18042
69635e52
AH
18043msgid "read error"
18044msgstr "error de lectura"
fb0e25bc 18045
69635e52
AH
18046msgid "the remote end hung up unexpectedly"
18047msgstr "el remoto se colgó de manera inesperada"
fb0e25bc 18048
fb0e25bc 18049#, c-format
69635e52
AH
18050msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
18051msgstr "error de protocolo: mal carácter de largo de línea: %.4s"
fb0e25bc 18052
77200e93 18053#, c-format
69635e52
AH
18054msgid "protocol error: bad line length %d"
18055msgstr "error de protocolo: mal largo de línea %d"
77200e93 18056
fb0e25bc 18057#, c-format
69635e52
AH
18058msgid "remote error: %s"
18059msgstr "error remoto: %s"
fb0e25bc 18060
69635e52
AH
18061msgid "Refreshing index"
18062msgstr "Refrescando index"
fb0e25bc 18063
69635e52
AH
18064#, c-format
18065msgid "unable to create threaded lstat: %s"
18066msgstr "no es posible crear lstat hilado: %s"
fb0e25bc 18067
69635e52
AH
18068msgid "unable to parse --pretty format"
18069msgstr "incapaz de analizar el formato de --pretty"
fb0e25bc 18070
69635e52
AH
18071msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
18072msgstr "promisor-remote: no se puede bifurcar el subproceso de fetch"
fb0e25bc 18073
69635e52
AH
18074msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
18075msgstr "promisor-remote: no se pudo escribir al subproceso de fetch"
fb0e25bc 18076
69635e52
AH
18077msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
18078msgstr "promisor-remote: no se pudo cerrar stdin al subproceso de fetch"
fb0e25bc 18079
fb0e25bc 18080#, c-format
69635e52
AH
18081msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
18082msgstr "nombre remoto promisor no puede comenzar con '/': %s"
fb0e25bc 18083
69635e52
AH
18084msgid "object-info: expected flush after arguments"
18085msgstr "info de objeto: se espera flush tras argumentos"
fb0e25bc 18086
69635e52
AH
18087msgid "Removing duplicate objects"
18088msgstr "Quitando objetos duplicados"
fb0e25bc 18089
69635e52
AH
18090msgid "could not start `log`"
18091msgstr "no se pudo comenzar `log`"
fb0e25bc 18092
69635e52
AH
18093msgid "could not read `log` output"
18094msgstr "no se pudo leer salida de `log`"
fb0e25bc 18095
fb0e25bc 18096#, c-format
69635e52
AH
18097msgid "could not parse commit '%s'"
18098msgstr "no se pudo analizar commit '%s'"
fb0e25bc 18099
0960a4be
CDR
18100#, c-format
18101msgid ""
69635e52
AH
18102"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
18103"'%s'"
0960a4be 18104msgstr ""
69635e52
AH
18105"no se pudo leer la primera línea de salida de `log`: no comienza con 'commit "
18106"': '%s'"
0960a4be 18107
fb0e25bc 18108#, c-format
69635e52
AH
18109msgid "could not parse git header '%.*s'"
18110msgstr "no se puede analizar git header '%.*s'"
33ac3e89 18111
69635e52
AH
18112msgid "failed to generate diff"
18113msgstr "falló al generar diff"
f8038f5b 18114
69635e52
AH
18115#, c-format
18116msgid "could not parse log for '%s'"
18117msgstr "no se pudo leer el log para '%s'"
fb0e25bc 18118
69635e52
AH
18119#, c-format
18120msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
18121msgstr "no agregará alias de archivo '%s' ('%s' ya existe en el índice)"
f8038f5b 18122
69635e52
AH
18123msgid "cannot create an empty blob in the object database"
18124msgstr "no se puede crear un blob vacío en la base de datos de objetos"
fb0e25bc 18125
69635e52
AH
18126#, c-format
18127msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
18128msgstr ""
18129"%s: solo se pueden agregar archivos regulares, symbolic links o git-"
18130"directories"
fb0e25bc 18131
69635e52
AH
18132#, c-format
18133msgid "unable to index file '%s'"
18134msgstr "no es posible indexar archivo '%s'"
fb0e25bc 18135
69635e52
AH
18136#, c-format
18137msgid "unable to add '%s' to index"
18138msgstr "no es posible agregar '%s' al index"
92c199fa 18139
69635e52
AH
18140#, c-format
18141msgid "unable to stat '%s'"
18142msgstr "incapaz de hacer stat en '%s'"
92c199fa 18143
69635e52
AH
18144#, c-format
18145msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
18146msgstr "'%s' parece ser un directorio y un archivo a la vez"
92c199fa 18147
69635e52
AH
18148msgid "Refresh index"
18149msgstr "Refrescar index"
fb0e25bc 18150
69635e52 18151#, c-format
fb0e25bc 18152msgid ""
69635e52
AH
18153"index.version set, but the value is invalid.\n"
18154"Using version %i"
fb0e25bc 18155msgstr ""
69635e52
AH
18156"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
18157"Usando versión %i"
92c199fa 18158
92c199fa 18159#, c-format
69635e52
AH
18160msgid ""
18161"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
18162"Using version %i"
18163msgstr ""
18164"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
18165"Usando versión %i"
92c199fa 18166
92c199fa 18167#, c-format
69635e52
AH
18168msgid "bad signature 0x%08x"
18169msgstr "mala firma 0x%08x"
92c199fa 18170
69635e52
AH
18171#, c-format
18172msgid "bad index version %d"
18173msgstr "mala versión de índice %d"
92c199fa 18174
69635e52
AH
18175msgid "bad index file sha1 signature"
18176msgstr "mala firma sha1 del archivo index"
92c199fa 18177
92c199fa 18178#, c-format
69635e52
AH
18179msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
18180msgstr "index usa la extensión %.4s, cosa que no entendemos"
92c199fa 18181
92c199fa 18182#, c-format
69635e52
AH
18183msgid "ignoring %.4s extension"
18184msgstr "ignorando extensión %.4s"
92c199fa 18185
69635e52
AH
18186#, c-format
18187msgid "unknown index entry format 0x%08x"
18188msgstr "formato de índice desconocido 0x%08x"
fb0e25bc 18189
69635e52
AH
18190#, c-format
18191msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
18192msgstr "campo nombre malformado en el índice, cerca de ruta '%s'"
fb0e25bc 18193
69635e52
AH
18194msgid "unordered stage entries in index"
18195msgstr "entradas en stage desordenadas en index"
fb0e25bc 18196
69635e52
AH
18197#, c-format
18198msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
18199msgstr "múltiples entradas de stage para archivo fusionado '%s'"
fb0e25bc 18200
cf69bcad 18201#, c-format
69635e52
AH
18202msgid "unordered stage entries for '%s'"
18203msgstr "entradas de stage desordenadas para '%s'"
cf69bcad 18204
fb0e25bc 18205#, c-format
69635e52
AH
18206msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
18207msgstr "no es posible crear hilo load_cache_entries: %s"
fb0e25bc 18208
69635e52
AH
18209#, c-format
18210msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
18211msgstr "no es posible unir hilo load_cache_entries: %s"
fb0e25bc 18212
69635e52
AH
18213#, c-format
18214msgid "%s: index file open failed"
18215msgstr "%s: falló al abrir el archivo index"
fb0e25bc 18216
69635e52
AH
18217#, c-format
18218msgid "%s: cannot stat the open index"
18219msgstr "%s: no se puede hacer stat en el índice abierto"
fb0e25bc 18220
69635e52
AH
18221#, c-format
18222msgid "%s: index file smaller than expected"
18223msgstr "%s: archivo index más pequeño de lo esperado"
3f3e3f92 18224
69635e52
AH
18225#, c-format
18226msgid "%s: unable to map index file%s"
18227msgstr "%s: no se pudo mapear el archivo index %s"
fb0e25bc 18228
69635e52
AH
18229#, c-format
18230msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
18231msgstr "no es posible crear hilo load_index_extensions: %s"
fb0e25bc 18232
69635e52
AH
18233#, c-format
18234msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
18235msgstr "no es posible unir hilo load_index_extensions: %s"
fb0e25bc 18236
69635e52
AH
18237#, c-format
18238msgid "could not freshen shared index '%s'"
18239msgstr "no se pudo refrescar el índice compartido '%s'"
fb0e25bc 18240
69635e52
AH
18241#, c-format
18242msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
18243msgstr "index roto, se esperaba %s en %s, se obtuvo %s"
fb0e25bc 18244
69635e52 18245msgid "cannot write split index for a sparse index"
9af6cb88 18246msgstr "no se puede escribir un índice dividido para un índice escaso"
fb0e25bc 18247
69635e52
AH
18248msgid "failed to convert to a sparse-index"
18249msgstr "falló al convertir a un índice sparse"
fb0e25bc 18250
69635e52
AH
18251#, c-format
18252msgid "could not stat '%s'"
18253msgstr "no se pudo hacer stat en '%s'"
fb0e25bc 18254
69635e52
AH
18255#, c-format
18256msgid "unable to open git dir: %s"
18257msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
09fb894a 18258
69635e52
AH
18259#, c-format
18260msgid "unable to unlink: %s"
18261msgstr "no es posible eliminar el vinculo: %s"
fb0e25bc 18262
69635e52
AH
18263#, c-format
18264msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
18265msgstr "no se pudo arreglar bits de permisos en '%s'"
fb0e25bc 18266
69635e52
AH
18267#, c-format
18268msgid "%s: cannot drop to stage #0"
18269msgstr "%s: no se puede eliminar hasta stage #0"
fb0e25bc 18270
69635e52
AH
18271msgid ""
18272"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
18273"continue'.\n"
18274"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
18275msgstr ""
18276"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecuta 'git "
18277"rebase --continue'.\n"
18278"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
fb0e25bc 18279
69635e52 18280#, c-format
fb0e25bc 18281msgid ""
69635e52
AH
18282"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
18283msgstr ""
18284"opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
fb0e25bc 18285
fb0e25bc
CD
18286msgid ""
18287"\n"
69635e52
AH
18288"Commands:\n"
18289"p, pick <commit> = use commit\n"
18290"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18291"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18292"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18293"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
18294" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
18295" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
18296" opens the editor\n"
18297"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18298"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
18299"d, drop <commit> = remove commit\n"
18300"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18301"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18302"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
9af6cb88
AH
18303" create a merge commit using the original merge commit's\n"
18304" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18305" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
18306"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18307" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18308" updated at the end of the rebase\n"
69635e52
AH
18309"\n"
18310"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
fb0e25bc
CD
18311msgstr ""
18312"\n"
69635e52
AH
18313"Comandos:\n"
18314"p, pick <commit> = usar commit\n"
18315"r, reword <commit> = usar commit, pero refrasear el mensaje de commit\n"
18316"e, edit <commit> = usar commit, pero parar para enmendar\n"
18317"s, squash <commit> = usar commit, pero aplastarlo en el commit previo\n"
9af6cb88
AH
18318"f, fixup [-C | -c] <commit> = como \"squash\", pero descarta el mensaje del\n"
18319" log de este commit, a menos que se use -C, en cuyo caso\n"
18320" mantiene solo el mensaje del commit; -c es lo mismo que\n"
18321" -C pero abre el editor\n"
69635e52
AH
18322"x, exec <commit> = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
18323"b, break = parar aquí (continuar rebase luego con 'git rebase --continue')\n"
18324"d, drop <commit> = eliminar commit\n"
18325"l, label <label> = poner label al HEAD actual con un nombre\n"
18326"t, reset <label> = reiniciar HEAD al label\n"
18327"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
9af6cb88
AH
18328" crear un commit de fusión usando el mensaje original de\n"
18329" fusión (o la línea de oneline, si no se especifica un mensaje\n"
18330" de commit). Use -c <commit> para reescribir el mensaje del commit.\n"
18331"u, update-ref <referencia> = rasrear un marcador de posición para que la\n"
18332" <referencia> sea actualizada a esta posición\n"
18333" en los commits nuevos. Se actualiza la\n"
18334" <referencia> al fin de la rebase\n"
69635e52
AH
18335"\n"
18336"Estas líneas pueden ser reordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
18337"abajo.\n"
fb0e25bc 18338
69635e52
AH
18339#, c-format
18340msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
18341msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
18342msgstr[0] "Rebase %s en %s (%d comando)"
18343msgstr[1] "Rebase %s en %s (%d comandos)"
fb0e25bc 18344
fb0e25bc
CD
18345msgid ""
18346"\n"
69635e52 18347"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
fb0e25bc
CD
18348msgstr ""
18349"\n"
69635e52 18350"No elimines ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit.\n"
fb0e25bc 18351
69635e52
AH
18352msgid ""
18353"\n"
18354"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
18355msgstr ""
18356"\n"
18357"Si eliminas una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
fb0e25bc 18358
69635e52
AH
18359msgid ""
18360"\n"
18361"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18362"To continue rebase after editing, run:\n"
18363" git rebase --continue\n"
18364"\n"
18365msgstr ""
18366"\n"
18367"Estás editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
18368"Para continuar el rebase después de editar, ejecuta:\n"
18369" git rebase --continue\n"
18370"\n"
1afe18a3 18371
69635e52
AH
18372msgid ""
18373"\n"
18374"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18375"\n"
33b72794 18376msgstr ""
69635e52
AH
18377"\n"
18378"Como sea, si quieres borrar todo, el rebase será abortado.\n"
18379"\n"
33b72794 18380
fb0e25bc 18381#, c-format
69635e52
AH
18382msgid "could not write '%s'."
18383msgstr "no se pudo escribir '%s'."
fb0e25bc 18384
fb0e25bc 18385#, c-format
fb0e25bc 18386msgid ""
69635e52
AH
18387"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
18388"Dropped commits (newer to older):\n"
fb0e25bc 18389msgstr ""
9af6cb88
AH
18390"Advertencia: algunos commits pueden haber sido descartados de forma "
18391"accidental.\n"
69635e52 18392"Commits descartados (empezando con el más nuevo):\n"
296415c0 18393
69635e52
AH
18394#, c-format
18395msgid ""
18396"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
18397"\n"
18398"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
18399"warnings.\n"
18400"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
18401"\n"
18402msgstr ""
18403"Para evitar este mensaje, usa \"drop\" para eliminar de forma explícita un "
18404"commit.\n"
18405"\n"
18406"Usa 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
18407"advertencias.\n"
18408"Los posibles comportamientos son: ignore, warn, error.\n"
18409"\n"
fb0e25bc 18410
69635e52
AH
18411#, c-format
18412msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
18413msgstr "%s: 'preserve' es supercedido por 'merges'"
fb0e25bc 18414
69635e52
AH
18415msgid "gone"
18416msgstr "desaparecido"
b0adcc31 18417
b0adcc31 18418#, c-format
69635e52
AH
18419msgid "ahead %d"
18420msgstr "adelante %d"
b0adcc31 18421
69635e52
AH
18422#, c-format
18423msgid "behind %d"
18424msgstr "detrás %d"
fb0e25bc 18425
69635e52
AH
18426#, c-format
18427msgid "ahead %d, behind %d"
18428msgstr "delante %d, detrás %d"
fb0e25bc 18429
69635e52
AH
18430#, c-format
18431msgid "expected format: %%(color:<color>)"
18432msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
fb0e25bc 18433
69635e52
AH
18434#, c-format
18435msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
18436msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
fb0e25bc 18437
69635e52
AH
18438#, c-format
18439msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
18440msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s"
fb0e25bc 18441
69635e52
AH
18442#, c-format
18443msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
18444msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s"
b0adcc31 18445
69635e52
AH
18446#, c-format
18447msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
18448msgstr "argumento %%(%s) no reconocido: %s"
b0adcc31 18449
69635e52
AH
18450#, c-format
18451msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
18452msgstr "%%(objecttype) no toma ningún argumento"
296415c0 18453
69635e52
AH
18454#, c-format
18455msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
18456msgstr "%%(deltabase) no toma argumentos"
fb0e25bc 18457
69635e52
AH
18458#, c-format
18459msgid "%%(body) does not take arguments"
18460msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
fb0e25bc 18461
fb0e25bc 18462#, c-format
69635e52
AH
18463msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
18464msgstr "se esperaba %%(trailers:key=<value>)"
fb0e25bc 18465
fb0e25bc 18466#, c-format
69635e52
AH
18467msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
18468msgstr "argumento %%(trailers) desconocido: %s"
fb0e25bc 18469
69635e52
AH
18470#, c-format
18471msgid "positive value expected contents:lines=%s"
18472msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
fb0e25bc 18473
69635e52
AH
18474#, c-format
18475msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
18476msgstr "valor positivo esperado '%s' en %%(%s)"
fb0e25bc 18477
69635e52
AH
18478#, c-format
18479msgid "unrecognized email option: %s"
18480msgstr "opción de email desconocida: %s"
fb0e25bc 18481
69635e52
AH
18482#, c-format
18483msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
18484msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
fb0e25bc 18485
69635e52
AH
18486#, c-format
18487msgid "unrecognized position:%s"
18488msgstr "posición desconocida: %s"
fb0e25bc 18489
69635e52
AH
18490#, c-format
18491msgid "unrecognized width:%s"
18492msgstr "ancho desconocido: %s"
fb0e25bc 18493
69635e52
AH
18494#, c-format
18495msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
18496msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
fb0e25bc 18497
69635e52
AH
18498#, c-format
18499msgid "%%(rest) does not take arguments"
18500msgstr "%%(rest) no toma ningún argumento"
fb0e25bc 18501
69635e52
AH
18502#, c-format
18503msgid "malformed field name: %.*s"
18504msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
fb0e25bc 18505
69635e52
AH
18506#, c-format
18507msgid "unknown field name: %.*s"
18508msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
fb0e25bc 18509
69635e52
AH
18510#, c-format
18511msgid ""
18512"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
18513msgstr ""
18514"no es un repositorio git, pero el campo '%.*s' requiere acceso a los datos "
18515"de objeto"
fb0e25bc 18516
9af6cb88 18517#, c-format
69635e52 18518msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
9af6cb88 18519msgstr "formato: átomo %%(%s) usado sin un átomo %%(%s)"
fb0e25bc 18520
69635e52
AH
18521#, c-format
18522msgid "format: %%(then) atom used more than once"
18523msgstr "formato: átomo %%(then) usado más de una vez"
fb0e25bc 18524
69635e52
AH
18525#, c-format
18526msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
18527msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
fb0e25bc 18528
69635e52
AH
18529#, c-format
18530msgid "format: %%(else) atom used more than once"
18531msgstr "formato: átomo %%(else) usado más de una vez"
fb0e25bc 18532
69635e52
AH
18533#, c-format
18534msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
18535msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
fb0e25bc 18536
69635e52
AH
18537#, c-format
18538msgid "malformed format string %s"
18539msgstr "formato de cadena mal formado %s"
fb0e25bc 18540
69635e52
AH
18541#, c-format
18542msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
18543msgstr "este comando rechaza el átomo %%(%.*s)"
fb0e25bc 18544
69635e52
AH
18545#, c-format
18546msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
18547msgstr "--format=%.*s no se puede usar con --python, --shell, --tcl"
fb0e25bc 18548
fb0e25bc 18549#, c-format
69635e52
AH
18550msgid "(no branch, rebasing %s)"
18551msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
fb0e25bc 18552
fb0e25bc 18553#, c-format
69635e52
AH
18554msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
18555msgstr "(no hay rama, rebasando con HEAD desacoplado %s)"
fb0e25bc 18556
fb0e25bc 18557#, c-format
69635e52
AH
18558msgid "(no branch, bisect started on %s)"
18559msgstr "(no hay rama, comenzando biseccón en %s)"
fb0e25bc 18560
fb0e25bc 18561#, c-format
69635e52
AH
18562msgid "(HEAD detached at %s)"
18563msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
fb0e25bc 18564
fb0e25bc 18565#, c-format
69635e52
AH
18566msgid "(HEAD detached from %s)"
18567msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
fb0e25bc 18568
69635e52
AH
18569msgid "(no branch)"
18570msgstr "(sin rama)"
7b0e326b 18571
69635e52
AH
18572#, c-format
18573msgid "missing object %s for %s"
18574msgstr "falta objeto %s para %s"
7b0e326b 18575
69635e52
AH
18576#, c-format
18577msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
18578msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
fb0e25bc 18579
69635e52
AH
18580#, c-format
18581msgid "malformed object at '%s'"
18582msgstr "objeto mal formado en '%s'"
fb0e25bc 18583
69635e52
AH
18584#, c-format
18585msgid "ignoring ref with broken name %s"
18586msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
fb0e25bc 18587
69635e52
AH
18588#, c-format
18589msgid "ignoring broken ref %s"
18590msgstr "ignorando referencia rota %s"
fb0e25bc 18591
69635e52
AH
18592#, c-format
18593msgid "format: %%(end) atom missing"
18594msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
fb0e25bc 18595
69635e52
AH
18596#, c-format
18597msgid "malformed object name %s"
18598msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
fb0e25bc 18599
69635e52
AH
18600#, c-format
18601msgid "option `%s' must point to a commit"
18602msgstr "opción '%s' debe apuntar a un commit"
fb0e25bc 18603
69635e52
AH
18604msgid "key"
18605msgstr "clave"
fb0e25bc 18606
69635e52
AH
18607msgid "field name to sort on"
18608msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
fb0e25bc 18609
69635e52
AH
18610#, c-format
18611msgid "not a reflog: %s"
18612msgstr "no es una reflog: %s"
fb0e25bc 18613
69635e52
AH
18614#, c-format
18615msgid "no reflog for '%s'"
18616msgstr "no reflog para '%s'"
18617
18618#, c-format
18619msgid "%s does not point to a valid object!"
18620msgstr "¡%s no apunta a ningún objeto válido!"
18621
18622#, c-format
18623msgid ""
18624"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
18625"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
18626"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
18627"\n"
18628"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
18629"\n"
18630"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
18631"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
18632"\n"
18633"\tgit branch -m <name>\n"
18634msgstr ""
18635"Usando '%s' como el nombre de la rama inicial. Este nombre de rama "
18636"predeterminado\n"
18637"está sujeto a cambios. Para configurar el nombre de la rama inicial para "
18638"usar en todos\n"
18639"de sus nuevos repositorios, reprimiendo esta advertencia, llama a:\n"
18640"\n"
18641"\tgit config --global init.defaultBranch <nombre>\n"
18642"\n"
18643"Los nombres comúnmente elegidos en lugar de 'master' son 'main', 'trunk' y\n"
18644"'development'. Se puede cambiar el nombre de la rama recién creada mediante "
18645"este comando:\n"
18646"\n"
18647"\tgit branch -m <nombre>\n"
7fdc5f29 18648
69635e52
AH
18649#, c-format
18650msgid "could not retrieve `%s`"
18651msgstr "no se pudo recibir `%s`"
b0adcc31 18652
69635e52
AH
18653#, c-format
18654msgid "invalid branch name: %s = %s"
18655msgstr "nombre de rama inválido: %s = %s"
7fdc5f29 18656
09fb894a 18657#, c-format
69635e52
AH
18658msgid "ignoring dangling symref %s"
18659msgstr "ignorando referencia symbólica rota %s"
09fb894a 18660
09fb894a 18661#, c-format
69635e52
AH
18662msgid "log for ref %s has gap after %s"
18663msgstr "log de ref %s tiene un vacío tras %s"
09fb894a 18664
69635e52
AH
18665#, c-format
18666msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
18667msgstr "log de ref %s finalizado inesperadamente en %s"
1afe18a3 18668
69635e52
AH
18669#, c-format
18670msgid "log for %s is empty"
18671msgstr "log de %s está vacío"
7b0e326b 18672
69635e52
AH
18673#, c-format
18674msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
18675msgstr "rehusando actualizar ref con mal nombre '%s'"
7fdc5f29 18676
69635e52
AH
18677#, c-format
18678msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
18679msgstr "update_ref falló para ref '%s': %s"
7fdc5f29 18680
69635e52
AH
18681#, c-format
18682msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
18683msgstr "no se permiten múltiples actualizaciones para ref '%s'"
7fdc5f29 18684
69635e52
AH
18685msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
18686msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
8e02217e 18687
69635e52
AH
18688msgid "ref updates aborted by hook"
18689msgstr "ref updates abortados por el hook"
8e02217e 18690
7fdc5f29 18691#, c-format
69635e52
AH
18692msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
18693msgstr "'%s' existe; no se puede crear '%s'"
7fdc5f29 18694
1afe18a3 18695#, c-format
69635e52
AH
18696msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
18697msgstr "no se puede procesar '%s' y '%s' al mismo tiempo"
7fdc5f29 18698
1afe18a3 18699#, c-format
69635e52
AH
18700msgid "could not remove reference %s"
18701msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s"
7fdc5f29 18702
69635e52
AH
18703#, c-format
18704msgid "could not delete reference %s: %s"
18705msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
b0adcc31 18706
69635e52
AH
18707#, c-format
18708msgid "could not delete references: %s"
18709msgstr "no se pudo eliminar las referencias: %s"
b0adcc31 18710
69635e52
AH
18711#, c-format
18712msgid "invalid refspec '%s'"
18713msgstr "refspec inválido: '%s'"
7fdc5f29 18714
69635e52
AH
18715#, c-format
18716msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
18717msgstr "quoting inválido en valor de push-option: '%s'"
d0b1b615 18718
69635e52
AH
18719#, c-format
18720msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
18721msgstr "%sinfo/refs no es válido: ¿es este un repositorio git?"
d0b1b615 18722
69635e52
AH
18723msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
18724msgstr ""
18725"respuesta de servidor inválida; se esperaba servicio, se obtuvo un flush "
18726"packet"
d0b1b615 18727
69635e52
AH
18728#, c-format
18729msgid "invalid server response; got '%s'"
18730msgstr "respuesta de servidor inválida; se obtuvo '%s'"
d0b1b615 18731
69635e52
AH
18732#, c-format
18733msgid "repository '%s' not found"
18734msgstr "repositorio '%s' no encontrado"
d0b1b615 18735
69635e52
AH
18736#, c-format
18737msgid "Authentication failed for '%s'"
18738msgstr "Autenticación falló para '%s'"
d0b1b615 18739
69635e52
AH
18740#, c-format
18741msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
d0b1b615 18742msgstr ""
69635e52 18743"no es posible acceder a '%s' con la configuración http.pinnedPubkey: %s"
d0b1b615 18744
69635e52
AH
18745#, c-format
18746msgid "unable to access '%s': %s"
18747msgstr "no es posible acceder a '%s': %s"
d0b1b615 18748
69635e52
AH
18749#, c-format
18750msgid "redirecting to %s"
18751msgstr "redirigiendo a %s"
d0b1b615 18752
69635e52
AH
18753msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
18754msgstr "no se debería tener EOF cuando no es laxo con EOF"
d0b1b615 18755
69635e52
AH
18756msgid "remote server sent unexpected response end packet"
18757msgstr "el servidor remoto envió una respuesta de fin de paquete inesperada"
1afe18a3 18758
69635e52 18759msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
09fb894a 18760msgstr ""
69635e52 18761"no es posible rebobinar rpc post data - intenta incrementar http.postBuffer"
d0b1b615 18762
d0b1b615 18763#, c-format
69635e52
AH
18764msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
18765msgstr "remote-curl: mal carácter de largo de línea: %.4s"
d0b1b615 18766
69635e52
AH
18767msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
18768msgstr "remote-curl: packet de respuesta final inesperado"
d0b1b615 18769
d0b1b615 18770#, c-format
69635e52
AH
18771msgid "RPC failed; %s"
18772msgstr "RPC falló; %s"
d0b1b615 18773
69635e52
AH
18774msgid "cannot handle pushes this big"
18775msgstr "no se puede manejar empujes tan grandes"
b0adcc31 18776
b0adcc31 18777#, c-format
69635e52
AH
18778msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
18779msgstr "no se puede desinflar el request; zlib deflate error %d"
d0b1b615 18780
d0b1b615 18781#, c-format
69635e52
AH
18782msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
18783msgstr "no se puede desinflar el request; zlib end error %d"
d0b1b615 18784
69635e52
AH
18785#, c-format
18786msgid "%d bytes of length header were received"
18787msgstr "%d bytes de header de longitud fueron recibidos"
d0b1b615 18788
d0b1b615 18789#, c-format
69635e52
AH
18790msgid "%d bytes of body are still expected"
18791msgstr "%d bytes de cuerpo se siguen esperando"
d0b1b615 18792
69635e52
AH
18793msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
18794msgstr "dump http transport no soporta capacidades superficiales"
d0b1b615 18795
69635e52
AH
18796msgid "fetch failed."
18797msgstr "fetch falló."
09fb894a 18798
69635e52
AH
18799msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
18800msgstr "no se puede hacer fetch por sha1 sobre smart http"
d0b1b615 18801
d0b1b615 18802#, c-format
69635e52
AH
18803msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
18804msgstr "error de protocolo: se esperaba sha/ref, se obtuvo '%s'"
d0b1b615 18805
d0b1b615 18806#, c-format
69635e52
AH
18807msgid "http transport does not support %s"
18808msgstr "http transport no soporta %s"
d0b1b615 18809
9af6cb88
AH
18810msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
18811msgstr "error de protocolo: se esperaba '<url> <ruta>', falta el espacio"
18812
18813#, c-format
18814msgid "failed to download file at URL '%s'"
18815msgstr "falló al descargar el archivo al URL '%s'"
18816
69635e52
AH
18817msgid "git-http-push failed"
18818msgstr "git-http-push falló"
d0b1b615 18819
69635e52
AH
18820msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
18821msgstr "remote-curl: uso: git remote-curl <remote> [<url>]"
18822
18823msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
18824msgstr "remote-curl: error al leer command stream de git"
18825
18826msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
18827msgstr "remote-curl: fetch intentado sin un repositorio local"
d0b1b615 18828
69635e52
AH
18829#, c-format
18830msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
18831msgstr "remote-curl: comando '%s' desconocido de git"
d0b1b615 18832
69635e52
AH
18833#, c-format
18834msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
18835msgstr "config remote shorthand no puede comenzar con '/': %s"
8e02217e 18836
69635e52
AH
18837msgid "more than one receivepack given, using the first"
18838msgstr "más de un receivepack dado, usando el primero"
8e02217e 18839
69635e52
AH
18840msgid "more than one uploadpack given, using the first"
18841msgstr "más de un uploadpack dado, usando el primero"
8e02217e 18842
9af6cb88
AH
18843#, c-format
18844msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
18845msgstr "valor desconocido de transfer.credentialsInUrl: '%s'"
8e02217e 18846
d0b1b615 18847#, c-format
69635e52 18848msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
9af6cb88 18849msgstr "El URL '%s' usa credenciales de texto claro"
d0b1b615 18850
69635e52
AH
18851#, c-format
18852msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
18853msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
d0b1b615 18854
69635e52
AH
18855#, c-format
18856msgid "%s usually tracks %s, not %s"
18857msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
d0b1b615 18858
69635e52
AH
18859#, c-format
18860msgid "%s tracks both %s and %s"
18861msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
d0b1b615 18862
69635e52
AH
18863#, c-format
18864msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
18865msgstr "llave '%s' de patrón no tuvo '*'"
d0b1b615 18866
69635e52
AH
18867#, c-format
18868msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
18869msgstr "valor '%s' del patrón no tiene '*'"
d0b1b615 18870
69635e52
AH
18871#, c-format
18872msgid "src refspec %s does not match any"
18873msgstr "src refspec %s no concuerda con ninguno"
d0b1b615 18874
69635e52
AH
18875#, c-format
18876msgid "src refspec %s matches more than one"
18877msgstr "src refspec %s concuerda con más de uno"
d0b1b615 18878
69635e52
AH
18879#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
18880#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
18881#. the <src>.
18882#.
18883#, c-format
18884msgid ""
18885"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
18886"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
18887"\n"
18888"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
18889"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
18890" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
18891" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
18892"\n"
18893"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
18894msgstr ""
18895"El destino que has provisto no es un full refname (i.e.,\n"
18896"uno que comience con \"refs/\"). Intentamos adivinar lo que quisiste decir:\n"
18897"\n"
18898"- Buscando un ref que concuerde con '%s' en el lado remoto.\n"
18899"- Revisando si el <src> que es usado en el empuje ('%s')\n"
18900" es un ref en \"refs/{heads,tags}/\". Si es así, agregamos el prefijo\n"
18901" refs/{heads,tags}/ correspondiente al lado remoto.\n"
18902"\n"
18903"Ninguno funcionó así que nos dimos por vencidos. Tienes que especificar el "
18904"full ref."
d0b1b615 18905
69635e52
AH
18906#, c-format
18907msgid ""
18908"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
18909"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
18910"'%s:refs/heads/%s'?"
18911msgstr ""
18912"La parte <src> del refspec es un objeto commit.\n"
18913"¿Quisiste crear un branch nuevo empujando a\n"
18914"'%s:refs/heads/%s'?"
d0b1b615 18915
69635e52
AH
18916#, c-format
18917msgid ""
18918"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
18919"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
18920"'%s:refs/tags/%s'?"
18921msgstr ""
18922"La parte <src> del refspec es un objeto etiqueta.\n"
18923"¿Quisiste crear una etiqueta nueva empujando a\n"
18924"'%s:refs/tags/%s'?"
d0b1b615 18925
69635e52
AH
18926#, c-format
18927msgid ""
18928"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
18929"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
18930"'%s:refs/tags/%s'?"
18931msgstr ""
18932"La parte <src> del refspec es un objeto tree.\n"
18933"¿Quisiste crear un tag nuevo empujando a\n"
18934"'%s:refs/tags/%s'?"
d0b1b615 18935
69635e52
AH
18936#, c-format
18937msgid ""
18938"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
18939"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
18940"'%s:refs/tags/%s'?"
18941msgstr ""
18942"La parte <src> del refspec es un objeto blob.\n"
18943"¿Quisiste crear un tag nuevo empujando a\n"
18944"'%s:refs/tags/%s'?"
d0b1b615 18945
69635e52
AH
18946#, c-format
18947msgid "%s cannot be resolved to branch"
18948msgstr "%s no puede ser resuelto a un branch"
d0b1b615 18949
d0b1b615 18950#, c-format
69635e52
AH
18951msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
18952msgstr "no es posible borrar '%s': ref remoto no existe"
d0b1b615 18953
69635e52
AH
18954#, c-format
18955msgid "dst refspec %s matches more than one"
18956msgstr "dst refspec %s concuerda con más de uno"
d0b1b615 18957
69635e52
AH
18958#, c-format
18959msgid "dst ref %s receives from more than one src"
18960msgstr "dst ref %s recibe de más de un src"
d0b1b615 18961
69635e52
AH
18962msgid "HEAD does not point to a branch"
18963msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
d0b1b615 18964
69635e52
AH
18965#, c-format
18966msgid "no such branch: '%s'"
18967msgstr "no existe tal rama: '%s'"
d0b1b615 18968
69635e52
AH
18969#, c-format
18970msgid "no upstream configured for branch '%s'"
18971msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
d0b1b615 18972
69635e52
AH
18973#, c-format
18974msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
18975msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardada como rama de rastreo remoto"
d0b1b615 18976
69635e52
AH
18977#, c-format
18978msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
848c9e1d 18979msgstr ""
69635e52 18980"destino de empuje '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
d0b1b615 18981
69635e52
AH
18982#, c-format
18983msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
18984msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para empujar"
fb0e25bc 18985
69635e52
AH
18986#, c-format
18987msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
18988msgstr "refspecs del empuje para '%s' no incluyen '%s'"
fb0e25bc 18989
69635e52
AH
18990msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
18991msgstr "el empuje no tiene destino (push.default es 'nothing')"
fb0e25bc 18992
69635e52
AH
18993msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
18994msgstr "no se puede resolver empuje 'simple' para un destino único"
fb0e25bc 18995
fb0e25bc 18996#, c-format
69635e52
AH
18997msgid "couldn't find remote ref %s"
18998msgstr "no se pudo encontrar ref remota %s"
33ac3e89 18999
fb0e25bc 19000#, c-format
69635e52
AH
19001msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
19002msgstr "* Ignorando ref extraña '%s' localmente"
fb0e25bc 19003
09fb894a 19004#, c-format
69635e52
AH
19005msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
19006msgstr "Tu rama está basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
09fb894a 19007
69635e52
AH
19008msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
19009msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
fb0e25bc 19010
69635e52
AH
19011#, c-format
19012msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
19013msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
fb0e25bc 19014
fb0e25bc 19015#, c-format
69635e52
AH
19016msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
19017msgstr "Tu rama y '%s' refieren a commits diferentes.\n"
fb0e25bc 19018
33b72794 19019#, c-format
69635e52
AH
19020msgid " (use \"%s\" for details)\n"
19021msgstr " (usa \"%s\" para detalles)\n"
33b72794 19022
33b72794 19023#, c-format
69635e52
AH
19024msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
19025msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
19026msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
19027msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
19028
19029msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
19030msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
33b72794 19031
33b72794 19032#, c-format
69635e52
AH
19033msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
19034msgid_plural ""
19035"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
19036msgstr[0] ""
19037"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
19038msgstr[1] ""
19039"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
33b72794 19040
69635e52
AH
19041msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
19042msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
19043
19044#, c-format
19045msgid ""
19046"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19047"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
19048msgid_plural ""
19049"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19050"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
19051msgstr[0] ""
19052"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
19053"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
19054msgstr[1] ""
19055"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
19056"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
33b72794 19057
69635e52
AH
19058msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
19059msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
33b72794 19060
69635e52
AH
19061#, c-format
19062msgid "cannot parse expected object name '%s'"
19063msgstr "no se puede leer el nombre de objeto '%s'"
33b72794 19064
fb0e25bc 19065#, c-format
69635e52
AH
19066msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19067msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
fb0e25bc 19068
fb0e25bc 19069#, c-format
69635e52
AH
19070msgid "bad replace ref name: %s"
19071msgstr "mal nombre de ref de reemplazo: %s"
fb0e25bc 19072
fb0e25bc 19073#, c-format
69635e52
AH
19074msgid "duplicate replace ref: %s"
19075msgstr "duplicar ref de reemplazo: %s"
fb0e25bc 19076
fb0e25bc 19077#, c-format
69635e52
AH
19078msgid "replace depth too high for object %s"
19079msgstr "profundidad de reemplazo demasiada para objeto %s"
fb0e25bc 19080
69635e52
AH
19081msgid "corrupt MERGE_RR"
19082msgstr "MERGE_RR corrupto"
fb0e25bc 19083
69635e52
AH
19084msgid "unable to write rerere record"
19085msgstr "incapaz de escribir entrada rerere"
fb0e25bc 19086
fb0e25bc 19087#, c-format
69635e52
AH
19088msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
19089msgstr "hubieron errores mientras se escribía '%s' (%s)"
fb0e25bc 19090
f8038f5b 19091#, c-format
69635e52
AH
19092msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
19093msgstr "no se pudo analizar hunks en conflicto en '%s'"
f8038f5b 19094
f8038f5b 19095#, c-format
69635e52
AH
19096msgid "failed utime() on '%s'"
19097msgstr "falló utime() en '%s'"
f8038f5b 19098
69635e52
AH
19099#, c-format
19100msgid "writing '%s' failed"
19101msgstr "escribiendo '%s' falló"
f8038f5b 19102
69635e52
AH
19103#, c-format
19104msgid "Staged '%s' using previous resolution."
19105msgstr "'%s' puesto en stage usando resolución previa."
f8038f5b 19106
b0adcc31 19107#, c-format
69635e52
AH
19108msgid "Recorded resolution for '%s'."
19109msgstr "Resolución guardada para '%s'."
b0adcc31 19110
b0adcc31 19111#, c-format
69635e52
AH
19112msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
19113msgstr "'%s' resuelto usando resolución previa."
b0adcc31 19114
b0adcc31 19115#, c-format
69635e52
AH
19116msgid "cannot unlink stray '%s'"
19117msgstr "no se puede desvincular stray '%s'"
b0adcc31 19118
b0adcc31 19119#, c-format
69635e52
AH
19120msgid "Recorded preimage for '%s'"
19121msgstr "Preimagen grabada para '%s'"
b0adcc31 19122
b0adcc31 19123#, c-format
69635e52
AH
19124msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
19125msgstr "falló al actualizar estado conflictivo en '%s'"
b0adcc31 19126
69635e52
AH
19127#, c-format
19128msgid "no remembered resolution for '%s'"
19129msgstr "resolución para '%s' no recordada"
b0adcc31 19130
69635e52
AH
19131#, c-format
19132msgid "cannot unlink '%s'"
19133msgstr "no se puede desvincular '%s'"
b0adcc31 19134
69635e52
AH
19135#, c-format
19136msgid "Updated preimage for '%s'"
19137msgstr "Preimagen actualizada para '%s'"
b0adcc31 19138
69635e52
AH
19139#, c-format
19140msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
19141msgstr "Se olvidó resolución para '%s'\n"
b0adcc31 19142
69635e52
AH
19143msgid "unable to open rr-cache directory"
19144msgstr "no es posible abrir directorio rr-cache"
b0adcc31 19145
69635e52
AH
19146msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19147msgstr ""
19148"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
19149"posible"
b0adcc31 19150
69635e52
AH
19151msgid "could not determine HEAD revision"
19152msgstr "no se pudo determinar revisión HEAD"
b0adcc31 19153
33ac3e89 19154#, c-format
69635e52
AH
19155msgid "failed to find tree of %s"
19156msgstr "falló al encontrar árbol de %s"
33ac3e89 19157
9af6cb88
AH
19158#, c-format
19159msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
19160msgstr "resolve-undo registra '%s' el cual falta"
19161
19162#, c-format
19163msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
19164msgstr "no se pudo determinar el commit del argumento de ancestry-path %s"
19165
69635e52
AH
19166msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
19167msgstr "--unpacked=<packfile> ya no es soportado"
33ac3e89 19168
69635e52
AH
19169msgid "your current branch appears to be broken"
19170msgstr "tu rama actual parece estar rota"
33ac3e89 19171
33ac3e89 19172#, c-format
69635e52
AH
19173msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
19174msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
33ac3e89 19175
69635e52
AH
19176msgid "object filtering requires --objects"
19177msgstr "filtración de objetos requiere --objects"
33ac3e89 19178
69635e52
AH
19179msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
19180msgstr "-L no soporta todavía formatos de diff fuera de -p y -s"
33ac3e89 19181
33ac3e89 19182#, c-format
69635e52
AH
19183msgid "cannot create async thread: %s"
19184msgstr "no es posible crear hilo async: %s"
33ac3e89 19185
9af6cb88
AH
19186#, c-format
19187msgid "'%s' does not exist"
19188msgstr "'%s' no existe"
19189
19190#, c-format
19191msgid "could not switch to '%s'"
19192msgstr "no se pudo cambiar a '%s'"
19193
19194msgid "need a working directory"
19195msgstr "se necesita un directorio de trabajo"
19196
19197msgid "Scalar enlistments require a worktree"
19198msgstr "alistamientos de Scalar requieren un árbol de trabajo"
19199
19200#, c-format
19201msgid "could not configure %s=%s"
19202msgstr "no se pudo configurar %s=%s"
19203
19204msgid "could not configure log.excludeDecoration"
19205msgstr "no se pudo configurar log.excludeDecoration"
19206
19207msgid "could not add enlistment"
19208msgstr "no se pudo añadir alistamiento"
19209
19210msgid "could not set recommended config"
19211msgstr "no se pudo establecer la configuración recomendada"
19212
19213msgid "could not turn on maintenance"
19214msgstr "no se pudo activar mantenimiento"
19215
19216msgid "could not start the FSMonitor daemon"
19217msgstr "no se pudo iniciar el demonio de FSMonitor"
19218
19219msgid "could not turn off maintenance"
19220msgstr "no se pudo desactivar mantenimiento"
19221
19222msgid "could not remove enlistment"
19223msgstr "no se pudo eliminar alistamiento"
19224
19225#, c-format
19226msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
19227msgstr "la HEAD remota no es una rama: '%.*s'"
19228
19229msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
19230msgstr ""
19231"falló al obtener el nombre de rama por defecto del remoto; usando el valor "
19232"local por defecto"
19233
19234msgid "failed to get default branch name"
19235msgstr "falló al determinar el nombre de rama por defecto"
19236
19237msgid "failed to unregister repository"
19238msgstr "falló al desregistrar repositorio"
19239
19240msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
19241msgstr "falló al parar el demonio de FSMonitor"
19242
19243msgid "failed to delete enlistment directory"
19244msgstr "falló al eliminar el directorio de alistamiento"
19245
19246msgid "branch to checkout after clone"
19247msgstr "rama a que cambiar después de clonar"
19248
19249msgid "when cloning, create full working directory"
19250msgstr "cuando se clona, crear un directorio pleno de trabajo"
19251
19252msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
19253msgstr "solo descargar metadatos de la rama a que cambiar"
19254
19255msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
19256msgstr "scalar clone [<opciones>] [--] <repositorio> [<directorio>]"
19257
19258#, c-format
19259msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
19260msgstr "no se puede deducir de '%s' el nombre del árbol de trabajo"
19261
19262#, c-format
19263msgid "directory '%s' exists already"
19264msgstr "el directorio '%s' ya existe"
19265
19266#, c-format
19267msgid "failed to get default branch for '%s'"
19268msgstr "falló al determinar la rama por defecto para '%s'"
19269
19270#, c-format
19271msgid "could not configure remote in '%s'"
19272msgstr "no se pudo configurar el remoto en '%s'"
19273
19274#, c-format
19275msgid "could not configure '%s'"
19276msgstr "no se pudo configurar '%s'"
19277
19278msgid "partial clone failed; attempting full clone"
19279msgstr "falló la clonación parcial; intentando clonación plena"
19280
19281msgid "could not configure for full clone"
19282msgstr "no se pudo configurar para una clonación plena"
19283
19284msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
19285msgstr "scalar diagnose [<alistamiento>]"
19286
19287msgid "`scalar list` does not take arguments"
19288msgstr "`scalar list` no toma ningún argumento"
19289
19290msgid "scalar register [<enlistment>]"
19291msgstr "scalar register [<alistamiento>]"
19292
19293msgid "reconfigure all registered enlistments"
19294msgstr "reconfigurar todos los alistamientos registrados"
19295
19296msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19297msgstr "scalar reconfigure [--all | <alistamiento>]"
19298
19299msgid "--all or <enlistment>, but not both"
19300msgstr "--all o <alistamiento>, pero no los dos"
19301
19302#, c-format
19303msgid "git repository gone in '%s'"
19304msgstr "el repositorio de git en '%s' ya no está"
19305
19306msgid ""
19307"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19308"Tasks:\n"
19309msgstr ""
19310"scalar run <tarea> [<alistamiento>]\n"
19311"Tareas:\n"
19312
19313#, c-format
19314msgid "no such task: '%s'"
19315msgstr "no existe tal tarea: '%s'"
19316
19317msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
19318msgstr "scalar unregister [<alistamiento>]"
19319
19320msgid "scalar delete <enlistment>"
19321msgstr "scalar delete <alistamiento>"
19322
19323msgid "refusing to delete current working directory"
19324msgstr "rehusando eliminar el directorio de trabajo actual"
19325
19326msgid "include Git version"
19327msgstr "incluir la versión de Git"
19328
19329msgid "include Git's build options"
19330msgstr "incluir las opciones de compilación de Git"
19331
19332msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19333msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19334
19335msgid "-C requires a <directory>"
19336msgstr "-C requiere un <directorio>"
19337
19338#, c-format
19339msgid "could not change to '%s'"
19340msgstr "no se pudo cambiar a '%s'"
19341
19342msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
19343msgstr "-c requiere un argumento <clave>=<valor>"
19344
19345msgid ""
19346"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
19347"\n"
19348"Commands:\n"
19349msgstr ""
19350"scalar [-C <directorio>] [-c <clave>=<valor>] <comando> [<opciones>]\n"
19351"\n"
19352"Comandos:\n"
19353
69635e52 19354msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
33ac3e89 19355msgstr ""
69635e52 19356"flush packet inesperado mientras se leía estatus de desempaquetado remoto"
33ac3e89 19357
33ac3e89 19358#, c-format
69635e52
AH
19359msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
19360msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
33ac3e89 19361
33ac3e89 19362#, c-format
69635e52
AH
19363msgid "remote unpack failed: %s"
19364msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
33ac3e89 19365
69635e52
AH
19366msgid "failed to sign the push certificate"
19367msgstr "falló al firmar el certificado de empuje"
33ac3e89 19368
69635e52 19369msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
33ac3e89 19370msgstr ""
69635e52 19371"send-pack: no es posible bifurcar el proceso de búsqueda en un subproceso"
33ac3e89 19372
69635e52
AH
19373msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
19374msgstr "negociación de empuje falló; procediendo con el empuje de todas formas"
33ac3e89 19375
69635e52
AH
19376msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
19377msgstr "el destino no soporta el algoritmo de hash de este repositorio"
33ac3e89 19378
69635e52
AH
19379msgid "the receiving end does not support --signed push"
19380msgstr "el final receptor no soporta push --signed"
33ac3e89 19381
7fdc5f29 19382msgid ""
69635e52
AH
19383"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
19384"signed push"
7fdc5f29 19385msgstr ""
69635e52
AH
19386"no se manda un certificado de empuje ya que el destino no soporta empuje "
19387"firmado (--signed)"
fb0e25bc 19388
69635e52
AH
19389msgid "the receiving end does not support --atomic push"
19390msgstr "el destino no soporta empuje atómico (--atomic)"
92c199fa 19391
69635e52
AH
19392msgid "the receiving end does not support push options"
19393msgstr "el destino no soporta opciones de empuje"
92c199fa 19394
92c199fa 19395#, c-format
69635e52
AH
19396msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
19397msgstr "mensaje de commit inválido, modo cleanup '%s'"
92c199fa 19398
92c199fa 19399#, c-format
69635e52
AH
19400msgid "could not delete '%s'"
19401msgstr "no se pudo borrar '%s'"
fb0e25bc 19402
69635e52
AH
19403msgid "revert"
19404msgstr "revertir"
fb0e25bc 19405
69635e52
AH
19406msgid "cherry-pick"
19407msgstr "cherry-pick"
fb0e25bc 19408
69635e52
AH
19409msgid "rebase"
19410msgstr "rebase"
fb0e25bc 19411
69635e52
AH
19412#, c-format
19413msgid "unknown action: %d"
19414msgstr "acción desconocida: %d"
7fdc5f29 19415
4b15eb22 19416msgid ""
69635e52
AH
19417"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
19418"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4b15eb22 19419msgstr ""
69635e52
AH
19420"después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
19421"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
fb0e25bc 19422
69635e52
AH
19423msgid ""
19424"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19425"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19426"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19427"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
19428"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
19429"run \"git cherry-pick --abort\"."
19430msgstr ""
19431"Luego de resolver los conflictos, márquelos con\n"
19432"\"git add/rm <pathspec>\", luego ejecute\n"
19433"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19434"O puede saltar este commit con \"git cherry-pick --skip\".\n"
19435"Para abortar y regresar al estado anterior a \"git cherry-pick\",\n"
19436"ejecute \"git cherry-pick --abort\"."
0960a4be 19437
69635e52
AH
19438msgid ""
19439"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19440"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19441"\"git revert --continue\".\n"
19442"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
19443"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
19444"run \"git revert --abort\"."
0960a4be 19445msgstr ""
69635e52
AH
19446"Tras resolver los conflictos, márquelos con\n"
19447"\"git add/rm <pathspec>\", luego ejecute\n"
19448"\"git revert --continue\".\n"
19449"O puede saltar este commit con \"git revert --skip\".\n"
19450"Para abortar y regresar al estado anterior a \"git revert\",\n"
19451"ejecute \"git revert --abort\"."
0960a4be 19452
fb0e25bc 19453#, c-format
69635e52
AH
19454msgid "could not lock '%s'"
19455msgstr "no se pudo bloquear '%s'"
fb0e25bc 19456
fb0e25bc 19457#, c-format
69635e52
AH
19458msgid "could not write to '%s'"
19459msgstr "no se pudo escribir en '%s'"
fb0e25bc 19460
fb0e25bc 19461#, c-format
69635e52
AH
19462msgid "could not write eol to '%s'"
19463msgstr "no se pudo escribir EOL en '%s'"
fb0e25bc 19464
fb0e25bc 19465#, c-format
69635e52
AH
19466msgid "failed to finalize '%s'"
19467msgstr "falló al finalizar '%s'"
fb0e25bc 19468
fb0e25bc 19469#, c-format
69635e52
AH
19470msgid "your local changes would be overwritten by %s."
19471msgstr "tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
fb0e25bc 19472
69635e52
AH
19473msgid "commit your changes or stash them to proceed."
19474msgstr "realiza un commit con tus cambios o haz un stash para proceder."
09fb894a 19475
69635e52
AH
19476#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
19477#. "rebase".
19478#.
09fb894a 19479#, c-format
69635e52
AH
19480msgid "%s: Unable to write new index file"
19481msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
09fb894a 19482
69635e52
AH
19483msgid "unable to update cache tree"
19484msgstr "no es posible actualizar el árbol de caché"
09fb894a 19485
69635e52
AH
19486msgid "could not resolve HEAD commit"
19487msgstr "no se pudo resolver el commit de HEAD"
09fb894a 19488
09fb894a 19489#, c-format
69635e52
AH
19490msgid "no key present in '%.*s'"
19491msgstr "no hay llave presente en '%.*s'"
09fb894a 19492
09fb894a 19493#, c-format
69635e52
AH
19494msgid "unable to dequote value of '%s'"
19495msgstr "no es posible dequote valor de '%s'"
09fb894a 19496
69635e52
AH
19497msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
19498msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' ya proporcionado"
09fb894a 19499
69635e52
AH
19500msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
19501msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' ya proporcionado"
19502
19503msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
19504msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' ya proporcionado"
09fb894a 19505
09fb894a 19506#, c-format
69635e52
AH
19507msgid "unknown variable '%s'"
19508msgstr "variable desconocida '%s'"
09fb894a 19509
69635e52
AH
19510msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
19511msgstr "falta 'GIT_AUTHOR_NAME'"
fb0e25bc 19512
69635e52
AH
19513msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
19514msgstr "falta 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
fb0e25bc 19515
69635e52
AH
19516msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
19517msgstr "falta 'GIT_AUTHOR_DATE'"
fb0e25bc 19518
69635e52
AH
19519#, c-format
19520msgid ""
19521"you have staged changes in your working tree\n"
19522"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
19523"\n"
19524" git commit --amend %s\n"
19525"\n"
19526"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19527"\n"
19528" git commit %s\n"
19529"\n"
19530"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19531"\n"
19532" git rebase --continue\n"
19533msgstr ""
19534"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
19535"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
19536"ejecuta:\n"
19537"\n"
19538" git commit --amend %s\n"
19539"\n"
19540"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
19541"\n"
19542" git commit %s\n"
19543"\n"
19544"en ambos casos, cuando acabes, continúa con:\n"
19545"\n"
19546" git rebase --continue\n"
fb0e25bc 19547
69635e52
AH
19548msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
19549msgstr "hook 'prepare-commit-msg' falló"
fb0e25bc 19550
69635e52
AH
19551msgid ""
19552"Your name and email address were configured automatically based\n"
19553"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19554"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
19555"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
19556"your configuration file:\n"
19557"\n"
19558" git config --global --edit\n"
19559"\n"
19560"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19561"\n"
19562" git commit --amend --reset-author\n"
19563msgstr ""
19564"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
19565"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que sean correctos.\n"
19566"Tú puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explícita. Ejecuta "
19567"el\n"
19568"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
19569" para modificar tu archivo de configuración:\n"
19570"\n"
19571" git config --global --edit\n"
19572"\n"
19573"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
19574"\n"
19575" git commit --amend --reset-author\n"
fb0e25bc 19576
69635e52
AH
19577msgid ""
19578"Your name and email address were configured automatically based\n"
19579"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19580"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
19581"\n"
19582" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
19583" git config --global user.email you@example.com\n"
19584"\n"
19585"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19586"\n"
19587" git commit --amend --reset-author\n"
19588msgstr ""
19589"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
19590"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que sean correctos.\n"
19591"Tú puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explícita:\n"
19592"\n"
19593" git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
19594" git config --global user.email you@example.com\n"
19595"\n"
19596"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
19597"\n"
19598" git commit --amend --reset-author\n"
fb0e25bc 19599
69635e52
AH
19600msgid "couldn't look up newly created commit"
19601msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
fb0e25bc 19602
69635e52
AH
19603msgid "could not parse newly created commit"
19604msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
fb0e25bc 19605
69635e52
AH
19606msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
19607msgstr "no se pudo resolver HEAD tras crear el commit"
09fb894a 19608
69635e52
AH
19609msgid "detached HEAD"
19610msgstr "HEAD desacoplado"
09fb894a 19611
69635e52
AH
19612msgid " (root-commit)"
19613msgstr " (commit-raíz)"
09fb894a 19614
69635e52
AH
19615msgid "could not parse HEAD"
19616msgstr "no se pudo analizar HEAD"
19617
19618#, c-format
19619msgid "HEAD %s is not a commit!"
19620msgstr "¡HEAD %s no es un commit!"
09fb894a 19621
69635e52
AH
19622msgid "unable to parse commit author"
19623msgstr "no es posible analizar el autor del commit"
09fb894a 19624
69635e52
AH
19625#, c-format
19626msgid "unable to read commit message from '%s'"
19627msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de '%s'"
09fb894a 19628
69635e52
AH
19629#, c-format
19630msgid "invalid author identity '%s'"
19631msgstr "identidad de autor inválida '%s'"
09fb894a 19632
69635e52
AH
19633msgid "corrupt author: missing date information"
19634msgstr "autor corrupto: falta información de fecha"
09fb894a 19635
69635e52
AH
19636#, c-format
19637msgid "could not update %s"
19638msgstr "no se puede actualizar %s"
09fb894a 19639
69635e52
AH
19640#, c-format
19641msgid "could not parse commit %s"
19642msgstr "no se pudo analizar commit %s"
09fb894a 19643
fb0e25bc 19644#, c-format
69635e52
AH
19645msgid "could not parse parent commit %s"
19646msgstr "no se pudo analizar el commit padre %s"
fb0e25bc 19647
0960a4be 19648#, c-format
69635e52
AH
19649msgid "unknown command: %d"
19650msgstr "comando desconocido: %d"
0960a4be 19651
69635e52
AH
19652msgid "This is the 1st commit message:"
19653msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
fb0e25bc 19654
69635e52
AH
19655#, c-format
19656msgid "This is the commit message #%d:"
19657msgstr "Este es el mensaje del commit #%d:"
fb0e25bc 19658
69635e52
AH
19659msgid "The 1st commit message will be skipped:"
19660msgstr "El mensaje del 1er commit será saltado:"
0960a4be 19661
69635e52
AH
19662#, c-format
19663msgid "The commit message #%d will be skipped:"
19664msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado:"
d0b1b615 19665
69635e52
AH
19666#, c-format
19667msgid "This is a combination of %d commits."
19668msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
d0b1b615 19669
69635e52
AH
19670#, c-format
19671msgid "cannot write '%s'"
19672msgstr "no se puede escribir '%s'"
0960a4be 19673
69635e52
AH
19674msgid "need a HEAD to fixup"
19675msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
0960a4be 19676
69635e52
AH
19677msgid "could not read HEAD"
19678msgstr "no se pudo leer HEAD"
0960a4be 19679
69635e52
AH
19680msgid "could not read HEAD's commit message"
19681msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
848c9e1d 19682
69635e52
AH
19683#, c-format
19684msgid "could not read commit message of %s"
19685msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
848c9e1d 19686
69635e52
AH
19687msgid "your index file is unmerged."
19688msgstr "tu archivo índice no está fusionado."
7b0e326b 19689
69635e52
AH
19690msgid "cannot fixup root commit"
19691msgstr "no se puede arreglar el commit raíz"
7b0e326b 19692
69635e52
AH
19693#, c-format
19694msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
19695msgstr "el commit %s es una fusión pero no se proporcionó la opción -m."
7b0e326b 19696
69635e52
AH
19697#, c-format
19698msgid "commit %s does not have parent %d"
19699msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
7b0e326b 19700
69635e52
AH
19701#, c-format
19702msgid "cannot get commit message for %s"
19703msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
7b0e326b 19704
69635e52
AH
19705#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
19706#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
19707#, c-format
19708msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
19709msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s"
7b0e326b 19710
92c199fa 19711#, c-format
69635e52
AH
19712msgid "could not rename '%s' to '%s'"
19713msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'"
92c199fa 19714
92c199fa 19715#, c-format
69635e52
AH
19716msgid "could not revert %s... %s"
19717msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
92c199fa 19718
92c199fa 19719#, c-format
69635e52
AH
19720msgid "could not apply %s... %s"
19721msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
92c199fa 19722
92c199fa 19723#, c-format
69635e52
AH
19724msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
19725msgstr "descartando $%s %s -- contenidos del parche ya están en upstream\n"
92c199fa 19726
92c199fa 19727#, c-format
69635e52
AH
19728msgid "git %s: failed to read the index"
19729msgstr "git %s: falló al leer el índice"
92c199fa 19730
92c199fa 19731#, c-format
69635e52
AH
19732msgid "git %s: failed to refresh the index"
19733msgstr "git %s: falló al refrescar el índice"
92c199fa 19734
09fb894a 19735#, c-format
69635e52
AH
19736msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
19737msgstr "%s no acepta argumentos: '%s'"
09fb894a 19738
09fb894a 19739#, c-format
69635e52
AH
19740msgid "missing arguments for %s"
19741msgstr "faltan argumentos para %s"
09fb894a 19742
09fb894a 19743#, c-format
69635e52
AH
19744msgid "could not parse '%s'"
19745msgstr "no se puede analizar '%s'"
09fb894a 19746
09fb894a 19747#, c-format
69635e52
AH
19748msgid "invalid line %d: %.*s"
19749msgstr "línea inválida %d: %.*s"
09fb894a 19750
69635e52
AH
19751#, c-format
19752msgid "cannot '%s' without a previous commit"
19753msgstr "no se puede '%s' sin un commit previo"
92c199fa 19754
69635e52
AH
19755msgid "cancelling a cherry picking in progress"
19756msgstr "cancelando cherry-pick en progreso"
09fb894a 19757
69635e52
AH
19758msgid "cancelling a revert in progress"
19759msgstr "cancelando revert en progreso"
92c199fa 19760
69635e52
AH
19761msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19762msgstr "por favor arregla esto usando 'git rebase --edit-todo'."
09fb894a 19763
69635e52
AH
19764#, c-format
19765msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
19766msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
09fb894a 19767
69635e52
AH
19768msgid "no commits parsed."
19769msgstr "ningún commit analizado."
09fb894a 19770
69635e52
AH
19771msgid "cannot cherry-pick during a revert."
19772msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
19773
19774msgid "cannot revert during a cherry-pick."
19775msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick."
19776
19777msgid "unusable squash-onto"
19778msgstr "squash-onto inservible"
09fb894a 19779
09fb894a 19780#, c-format
69635e52
AH
19781msgid "malformed options sheet: '%s'"
19782msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
19783
19784msgid "empty commit set passed"
19785msgstr "conjunto de commits vacío entregado"
19786
19787msgid "revert is already in progress"
19788msgstr "revert ya está en progreso"
09fb894a 19789
09fb894a 19790#, c-format
69635e52
AH
19791msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
19792msgstr "intenta \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
19793
19794msgid "cherry-pick is already in progress"
19795msgstr "cherry-pick ya está en progreso"
92c199fa 19796
fb0e25bc 19797#, c-format
69635e52
AH
19798msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
19799msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
fb0e25bc 19800
fb0e25bc 19801#, c-format
69635e52
AH
19802msgid "could not create sequencer directory '%s'"
19803msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s'"
fb0e25bc 19804
69635e52
AH
19805msgid "could not lock HEAD"
19806msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
fb0e25bc 19807
69635e52
AH
19808msgid "no cherry-pick or revert in progress"
19809msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso"
fb0e25bc 19810
69635e52
AH
19811msgid "cannot resolve HEAD"
19812msgstr "no se puede resolver HEAD"
fb0e25bc 19813
69635e52
AH
19814msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
19815msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
fb0e25bc 19816
69635e52
AH
19817#, c-format
19818msgid "cannot read '%s': %s"
19819msgstr "no se puede leer '%s': %s"
fb0e25bc 19820
69635e52
AH
19821msgid "unexpected end of file"
19822msgstr "final de archivo inesperado"
fb0e25bc 19823
69635e52
AH
19824#, c-format
19825msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
9af6cb88 19826msgstr "archivo HEAD '%s' guardado antes de cherry-pick está corrupto"
fb0e25bc 19827
69635e52
AH
19828msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
19829msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, ¡revisa tu HEAD!"
19830
19831msgid "no revert in progress"
19832msgstr "no hay revert en progreso"
19833
19834msgid "no cherry-pick in progress"
19835msgstr "ningún cherry-pick en progreso"
fb0e25bc 19836
69635e52
AH
19837msgid "failed to skip the commit"
19838msgstr "falló al escribir el commit"
19839
19840msgid "there is nothing to skip"
19841msgstr "no hay nada que saltar"
fb0e25bc 19842
69635e52 19843#, c-format
fb0e25bc 19844msgid ""
69635e52
AH
19845"have you committed already?\n"
19846"try \"git %s --continue\""
fb0e25bc 19847msgstr ""
69635e52
AH
19848"¿ya has hecho el commit?\n"
19849"intenta \"git %s --continue\""
fb0e25bc 19850
69635e52
AH
19851msgid "cannot read HEAD"
19852msgstr "no se puede leer HEAD"
fb0e25bc 19853
fb0e25bc 19854#, c-format
69635e52
AH
19855msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
19856msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
fb0e25bc 19857
fb0e25bc
CD
19858#, c-format
19859msgid ""
69635e52 19860"You can amend the commit now, with\n"
fb0e25bc 19861"\n"
69635e52
AH
19862" git commit --amend %s\n"
19863"\n"
19864"Once you are satisfied with your changes, run\n"
19865"\n"
19866" git rebase --continue\n"
fb0e25bc 19867msgstr ""
69635e52 19868"Puedes enmendar el commit ahora, con\n"
fb0e25bc 19869"\n"
69635e52
AH
19870" git commit --amend %s\n"
19871"\n"
19872"Una vez que estés satisfecho con los cambios, ejecuta\n"
19873"\n"
19874" git rebase --continue\n"
19875
19876#, c-format
19877msgid "Could not apply %s... %.*s"
19878msgstr "No se pudo aplicar %s... %.*s"
19879
19880#, c-format
19881msgid "Could not merge %.*s"
19882msgstr "No se pudo fusionar %.*s"
19883
19884#, c-format
19885msgid "Executing: %s\n"
19886msgstr "Ejecutando: %s\n"
fb0e25bc 19887
fb0e25bc
CD
19888#, c-format
19889msgid ""
69635e52
AH
19890"execution failed: %s\n"
19891"%sYou can fix the problem, and then run\n"
19892"\n"
19893" git rebase --continue\n"
fb0e25bc 19894"\n"
fb0e25bc 19895msgstr ""
69635e52
AH
19896"ejecución fallida: %s\n"
19897"%sPuedes arreglar el problema, y luego ejecutar\n"
19898"\n"
19899" git rebase --continue\n"
fb0e25bc 19900"\n"
fb0e25bc 19901
69635e52
AH
19902msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
19903msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n"
fb0e25bc 19904
d0b1b615
CDR
19905#, c-format
19906msgid ""
69635e52
AH
19907"execution succeeded: %s\n"
19908"but left changes to the index and/or the working tree\n"
19909"Commit or stash your changes, and then run\n"
19910"\n"
19911" git rebase --continue\n"
d0b1b615 19912"\n"
d0b1b615 19913msgstr ""
69635e52
AH
19914"ejecución exitosa: %s\n"
19915"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n"
19916"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
19917"\n"
19918" git rebase --continue\n"
d0b1b615 19919"\n"
fb0e25bc 19920
fb0e25bc 19921#, c-format
69635e52
AH
19922msgid "illegal label name: '%.*s'"
19923msgstr "nombre de label ilegal: '%.*s'"
fb0e25bc 19924
69635e52
AH
19925msgid "writing fake root commit"
19926msgstr "escribiendo commit raíz falso"
fb0e25bc 19927
69635e52
AH
19928msgid "writing squash-onto"
19929msgstr "escribiendo squash-onto"
33ac3e89 19930
69635e52
AH
19931#, c-format
19932msgid "could not resolve '%s'"
19933msgstr "no se pudo resolver '%s'"
fb0e25bc 19934
69635e52
AH
19935msgid "cannot merge without a current revision"
19936msgstr "no se puede fusionar sin una versión actual"
fb0e25bc 19937
69635e52
AH
19938#, c-format
19939msgid "unable to parse '%.*s'"
19940msgstr "no se puede analizar '%.*s'"
fb0e25bc 19941
69635e52
AH
19942#, c-format
19943msgid "nothing to merge: '%.*s'"
19944msgstr "nada para fusionar: '%.*s'"
fb0e25bc 19945
69635e52
AH
19946msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
19947msgstr "fusión octopus no puede ser ejecutada en la punta de un [nuevo root]"
fb0e25bc 19948
69635e52
AH
19949#, c-format
19950msgid "could not get commit message of '%s'"
19951msgstr "no se puede leer el mensaje del commit '%s'"
fb0e25bc 19952
69635e52
AH
19953#, c-format
19954msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
19955msgstr "ni se pudo intentar fusionar '%.*s'"
fb0e25bc 19956
69635e52
AH
19957msgid "merge: Unable to write new index file"
19958msgstr "fusión: No se puede escribir el nuevo archivo índice"
fb0e25bc 19959
9af6cb88
AH
19960#, c-format
19961msgid ""
19962"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
19963msgstr ""
19964"parece que otro proceso 'rebase' ya se está ejecutando; '%s.lock' ya existe"
19965
19966#, c-format
19967msgid ""
19968"Updated the following refs with %s:\n"
19969"%s"
19970msgstr ""
19971"Se han actualizado las referencias siguientes con %s:\n"
19972"%s"
19973
19974#, c-format
19975msgid ""
19976"Failed to update the following refs with %s:\n"
19977"%s"
19978msgstr ""
19979"Falló al abrir las referencias siguientes con %s:\n"
19980"%s"
19981
69635e52
AH
19982msgid "Cannot autostash"
19983msgstr "No se puede ejecutar autostash"
fb0e25bc 19984
69635e52
AH
19985#, c-format
19986msgid "Unexpected stash response: '%s'"
19987msgstr "Respuesta de stash inesperada: '%s'"
fb0e25bc 19988
69635e52
AH
19989#, c-format
19990msgid "Could not create directory for '%s'"
19991msgstr "No se pudo crear el directorio para '%s'"
fb0e25bc 19992
69635e52
AH
19993#, c-format
19994msgid "Created autostash: %s\n"
19995msgstr "Autostash creado: %s\n"
fb0e25bc 19996
69635e52
AH
19997msgid "could not reset --hard"
19998msgstr "no se pudo reset --hard"
fb0e25bc 19999
69635e52
AH
20000#, c-format
20001msgid "Applied autostash.\n"
20002msgstr "Autostash aplicado.\n"
fb0e25bc 20003
69635e52
AH
20004#, c-format
20005msgid "cannot store %s"
20006msgstr "no se puede guardar %s"
fb0e25bc 20007
69635e52
AH
20008#, c-format
20009msgid ""
20010"%s\n"
20011"Your changes are safe in the stash.\n"
20012"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
20013msgstr ""
20014"%s\n"
20015"Tus cambios están seguros en el stash.\n"
20016"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
20017"momento.\n"
fb0e25bc 20018
69635e52
AH
20019msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
20020msgstr "Aplicar autostash resultó en conflictos."
fb0e25bc 20021
69635e52
AH
20022msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
20023msgstr "Autostash existe; creando una nueva entrada stash."
fb0e25bc 20024
69635e52
AH
20025msgid "could not detach HEAD"
20026msgstr "no se pudo desacoplar HEAD"
fb0e25bc 20027
fb0e25bc 20028#, c-format
69635e52
AH
20029msgid "Stopped at HEAD\n"
20030msgstr "Detenido en HEAD\n"
fb0e25bc 20031
fb0e25bc 20032#, c-format
69635e52
AH
20033msgid "Stopped at %s\n"
20034msgstr "Detenido en %s\n"
fb0e25bc 20035
fb0e25bc 20036#, c-format
69635e52
AH
20037msgid ""
20038"Could not execute the todo command\n"
20039"\n"
20040" %.*s\n"
20041"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
20042"edit the todo list first:\n"
20043"\n"
20044" git rebase --edit-todo\n"
20045" git rebase --continue\n"
20046msgstr ""
20047"No se pudo ejecutar el comando \"todo\"\n"
20048"\n"
20049" %.*s\n"
20050"Ha sido reprogramado; Para editar el comando antes de continuar, por favor\n"
20051"edita la lista de \"todo\" primero:\n"
20052"\n"
20053" git rebase --edit-todo\n"
20054" git rebase --continue\n"
fb0e25bc 20055
fb0e25bc 20056#, c-format
69635e52
AH
20057msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
20058msgstr "Aplicando rebase (%d/%d)%s"
fb0e25bc 20059
fb0e25bc 20060#, c-format
69635e52
AH
20061msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
20062msgstr "Detenido en %s... %.*s\n"
fb0e25bc 20063
fb0e25bc 20064#, c-format
69635e52
AH
20065msgid "unknown command %d"
20066msgstr "comando desconocido %d"
fb0e25bc 20067
69635e52
AH
20068msgid "could not read orig-head"
20069msgstr "no se pudo leer orig-head"
fb0e25bc 20070
69635e52
AH
20071msgid "could not read 'onto'"
20072msgstr "no se pudo leer 'onto'"
fb0e25bc 20073
69635e52
AH
20074#, c-format
20075msgid "could not update HEAD to %s"
20076msgstr "no se pudo actualizar HEAD a %s"
fb0e25bc 20077
69635e52
AH
20078#, c-format
20079msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
20080msgstr "Rebase aplicado satisfactoriamente y actualizado %s.\n"
fb0e25bc 20081
69635e52
AH
20082msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
20083msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage."
fb0e25bc 20084
69635e52
AH
20085msgid "cannot amend non-existing commit"
20086msgstr "no se puede enmendar un commit no existente"
fb0e25bc 20087
69635e52
AH
20088#, c-format
20089msgid "invalid file: '%s'"
20090msgstr "archivo inválido: '%s'"
fb0e25bc 20091
69635e52
AH
20092#, c-format
20093msgid "invalid contents: '%s'"
20094msgstr "contenido inválido: '%s'"
fb0e25bc 20095
69635e52
AH
20096msgid ""
20097"\n"
20098"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
20099"first and then run 'git rebase --continue' again."
715fc761 20100msgstr ""
69635e52
AH
20101"\n"
20102"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza "
20103"un commit con estos\n"
20104"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
fb0e25bc 20105
69635e52
AH
20106#, c-format
20107msgid "could not write file: '%s'"
20108msgstr "no se pudo escribir el archivo: '%s'"
fb0e25bc 20109
69635e52
AH
20110msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20111msgstr "no se pudo eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
fb0e25bc 20112
69635e52
AH
20113msgid "could not commit staged changes."
20114msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
fb0e25bc 20115
69635e52
AH
20116#, c-format
20117msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
20118msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
fb0e25bc 20119
69635e52
AH
20120#, c-format
20121msgid "%s: bad revision"
20122msgstr "%s: revisión errónea"
fb0e25bc 20123
69635e52
AH
20124msgid "can't revert as initial commit"
20125msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
fb0e25bc 20126
69635e52
AH
20127#, c-format
20128msgid "skipped previously applied commit %s"
20129msgstr "se ha saltado el commit %s aplicado previamente"
fb0e25bc 20130
69635e52
AH
20131msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
20132msgstr "use --reapply-cherry-picks para incluir los commits saltados"
fb0e25bc 20133
69635e52
AH
20134msgid "make_script: unhandled options"
20135msgstr "make_script: opciones desconocidas"
fb0e25bc 20136
69635e52
AH
20137msgid "make_script: error preparing revisions"
20138msgstr "make_script: error al preparar revisiones"
fb0e25bc 20139
69635e52
AH
20140msgid "nothing to do"
20141msgstr "nada que hacer"
fb0e25bc 20142
69635e52
AH
20143msgid "could not skip unnecessary pick commands"
20144msgstr "no se pudo saltar los comandos pick innecesarios"
fb0e25bc 20145
69635e52
AH
20146msgid "the script was already rearranged."
20147msgstr "este script ya fue reorganizado."
fb0e25bc 20148
9af6cb88
AH
20149#, c-format
20150msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
20151msgstr "el archivo de update-refs a '%s' es inválido"
20152
69635e52
AH
20153#, c-format
20154msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
20155msgstr "'%s' está fuera del repositorio en '%s'"
7fdc5f29 20156
69635e52
AH
20157#, c-format
20158msgid ""
20159"%s: no such path in the working tree.\n"
20160"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4b15eb22 20161msgstr ""
69635e52
AH
20162"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n"
20163"Usa 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
20164"localmente."
fb0e25bc 20165
69635e52
AH
20166#, c-format
20167msgid ""
20168"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
20169"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20170"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4b15eb22 20171msgstr ""
69635e52
AH
20172"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
20173"trabajo.\n"
20174"Usa '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
20175"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
fb0e25bc 20176
69635e52
AH
20177#, c-format
20178msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
20179msgstr "opción '%s' debe venir antes de argumentos no opcionales"
fb0e25bc 20180
69635e52
AH
20181#, c-format
20182msgid ""
20183"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
20184"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20185"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
20186msgstr ""
20187"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
20188"Usa '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
20189"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
fb0e25bc 20190
69635e52
AH
20191msgid "unable to set up work tree using invalid config"
20192msgstr ""
20193"no es posible configurar el directorio de trabajo usando una configuración "
20194"inválida"
fb0e25bc 20195
69635e52
AH
20196#, c-format
20197msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
20198msgstr "Se esperaba versión de git repo <= %d, se encontró %d"
fb0e25bc 20199
69635e52
AH
20200msgid "unknown repository extension found:"
20201msgid_plural "unknown repository extensions found:"
20202msgstr[0] "se encontró extensión de repositorio desconocida:"
20203msgstr[1] "se encontraron extensiones de repositorio desconocidas:"
fb0e25bc 20204
69635e52
AH
20205msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
20206msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
20207msgstr[0] "versión de repo es 0, pero se encontró extensión v1-only:"
20208msgstr[1] "versión de repo es 0, pero se encontraron extensiones v1-only:"
fb0e25bc 20209
69635e52
AH
20210#, c-format
20211msgid "error opening '%s'"
20212msgstr "error al abrir '%s'"
fb0e25bc 20213
69635e52
AH
20214#, c-format
20215msgid "too large to be a .git file: '%s'"
20216msgstr "demasiado grande para ser un archivo .git: '%s'"
fb0e25bc 20217
69635e52
AH
20218#, c-format
20219msgid "error reading %s"
20220msgstr "error al leer %s"
fb0e25bc 20221
69635e52
AH
20222#, c-format
20223msgid "invalid gitfile format: %s"
20224msgstr "formato gitfile inválido: %s"
fb0e25bc 20225
69635e52
AH
20226#, c-format
20227msgid "no path in gitfile: %s"
20228msgstr "no hay ruta en gitfile: %s"
fb0e25bc 20229
69635e52
AH
20230#, c-format
20231msgid "not a git repository: %s"
20232msgstr "no es un repositorio git: %s"
fb0e25bc 20233
69635e52
AH
20234#, c-format
20235msgid "'$%s' too big"
20236msgstr "'$%s' demasiado grande"
fb0e25bc 20237
69635e52
AH
20238#, c-format
20239msgid "not a git repository: '%s'"
20240msgstr "no es un repositorio git: '%s'"
f8038f5b 20241
69635e52
AH
20242#, c-format
20243msgid "cannot chdir to '%s'"
20244msgstr "no se puede aplicar chdir a '%s'"
f8038f5b 20245
69635e52
AH
20246msgid "cannot come back to cwd"
20247msgstr "no se puede volver a cwd"
f8038f5b 20248
69635e52
AH
20249#, c-format
20250msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
20251msgstr "falló al determinar '%*s%s%s'"
f8038f5b 20252
69635e52
AH
20253msgid "Unable to read current working directory"
20254msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
20255
20256#, c-format
20257msgid "cannot change to '%s'"
20258msgstr "no se puede cambiar a '%s'"
20259
20260#, c-format
20261msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4b15eb22 20262msgstr ""
69635e52 20263"no es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
fb0e25bc 20264
69635e52 20265#, c-format
4b15eb22 20266msgid ""
69635e52
AH
20267"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
20268"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4b15eb22 20269msgstr ""
69635e52
AH
20270"no es un repositorio git (ni ningún padre en el punto de montaje %s)\n"
20271"Parando a la frontera del sistema de archivos "
20272"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
fb0e25bc 20273
69635e52 20274#, c-format
4b15eb22 20275msgid ""
9af6cb88
AH
20276"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
20277"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
20278"\n"
20279"\tgit config --global --add safe.directory %s"
20280msgstr ""
20281"posesión dudosa detectada en el repositorio a '%s'\n"
20282"%sPara añadir una excepción para este directorio, ejecuta:\n"
69635e52
AH
20283"\n"
20284"\tgit config --global --add safe.directory %s"
9af6cb88
AH
20285
20286#, c-format
20287msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
4b15eb22 20288msgstr ""
9af6cb88 20289"no se puede usar el repositorio desnudo '%s' (safe.bareRepository es '%s')"
fb0e25bc 20290
69635e52 20291#, c-format
4b15eb22 20292msgid ""
69635e52
AH
20293"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
20294"The owner of files must always have read and write permissions."
4b15eb22 20295msgstr ""
69635e52
AH
20296"problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
20297"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
20298
20299msgid "fork failed"
20300msgstr "falló fork"
20301
20302msgid "setsid failed"
20303msgstr "falló setsid"
fb0e25bc 20304
fb0e25bc 20305#, c-format
69635e52
AH
20306msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
20307msgstr "la entrada de índice es un directorio, pero no escaso (%08x)"
fb0e25bc 20308
69635e52 20309msgid "cannot use split index with a sparse index"
9af6cb88 20310msgstr "no se puede usar un índice dividido con un índice escaso"
f8038f5b 20311
69635e52
AH
20312#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
20313#, c-format
20314msgid "%u.%2.2u GiB"
20315msgstr "%u.%2.2u GiB"
f8038f5b 20316
69635e52
AH
20317#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
20318#, c-format
20319msgid "%u.%2.2u GiB/s"
20320msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
f8038f5b 20321
69635e52
AH
20322#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
20323#, c-format
20324msgid "%u.%2.2u MiB"
20325msgstr "%u.%2.2u MiB"
f8038f5b 20326
69635e52
AH
20327#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
20328#, c-format
20329msgid "%u.%2.2u MiB/s"
20330msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
fb0e25bc 20331
69635e52
AH
20332#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
20333#, c-format
20334msgid "%u.%2.2u KiB"
20335msgstr "%u.%2.2u KiB"
fb0e25bc 20336
69635e52
AH
20337#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
20338#, c-format
20339msgid "%u.%2.2u KiB/s"
20340msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
fb0e25bc 20341
69635e52
AH
20342#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
20343#, c-format
20344msgid "%u byte"
20345msgid_plural "%u bytes"
20346msgstr[0] "%u byte"
20347msgstr[1] "%u bytes"
fb0e25bc 20348
69635e52
AH
20349#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
20350#, c-format
20351msgid "%u byte/s"
20352msgid_plural "%u bytes/s"
20353msgstr[0] "%u bytes/s"
20354msgstr[1] "%u bytes/s"
fb0e25bc 20355
69635e52
AH
20356#, c-format
20357msgid "could not edit '%s'"
20358msgstr "no se pudo editar '%s'"
fb0e25bc 20359
69635e52
AH
20360#, c-format
20361msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
20362msgstr "ignorando nombre de submódulo sospechoso: %s"
fb0e25bc 20363
9af6cb88
AH
20364msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
20365msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchJobs"
fb0e25bc 20366
69635e52
AH
20367#, c-format
20368msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
20369msgstr ""
20370"ignorando '%s' ya que puede ser interpretado como una opción de línea de "
20371"comando: %s"
fb0e25bc 20372
69635e52
AH
20373#, c-format
20374msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
20375msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
296415c0 20376
69635e52
AH
20377msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
20378msgstr ""
20379"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, primero resuelve los "
20380"conflictos de fusión"
d0b1b615 20381
69635e52
AH
20382#, c-format
20383msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
20384msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
296415c0 20385
69635e52
AH
20386#, c-format
20387msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
20388msgstr "No se pudo eliminar la entrada %s de .gitmodules"
296415c0 20389
69635e52
AH
20390msgid "staging updated .gitmodules failed"
20391msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
296415c0 20392
69635e52
AH
20393#, c-format
20394msgid "in unpopulated submodule '%s'"
20395msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
fb0e25bc 20396
69635e52
AH
20397#, c-format
20398msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
20399msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
fb0e25bc 20400
69635e52
AH
20401#, c-format
20402msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
20403msgstr "mal argumento --ignore-submodules: %s"
fb0e25bc 20404
69635e52
AH
20405#, c-format
20406msgid ""
20407"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
20408"same. Skipping it."
20409msgstr ""
20410"Submódulo en el commit %s en la ruta: '%s' colisiona con un submódulo "
20411"llamado igual. Saltándolo."
fb0e25bc 20412
69635e52
AH
20413#, c-format
20414msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
20415msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
fb0e25bc 20416
69635e52
AH
20417#, c-format
20418msgid ""
20419"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
20420"submodule %s"
20421msgstr ""
20422"No se pudo ejecutar comando 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' en "
20423"el submódulo %s"
fb0e25bc 20424
69635e52
AH
20425#, c-format
20426msgid "process for submodule '%s' failed"
20427msgstr "proceso para submódulo '%s' falló"
fb0e25bc 20428
69635e52
AH
20429#, c-format
20430msgid "Pushing submodule '%s'\n"
20431msgstr "Empujando submódulo '%s'\n"
fb0e25bc 20432
69635e52
AH
20433#, c-format
20434msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
20435msgstr "No es posible empujar el submódulo '%s'\n"
fb0e25bc 20436
69635e52
AH
20437#, c-format
20438msgid "Fetching submodule %s%s\n"
20439msgstr "Haciendo fetch al submódulo %s%s\n"
fb0e25bc 20440
69635e52
AH
20441#, c-format
20442msgid "Could not access submodule '%s'\n"
20443msgstr "No se pudo acceder al submódulo '%s'\n"
fb0e25bc 20444
9af6cb88 20445#, c-format
69635e52 20446msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
9af6cb88 20447msgstr "No se pudo acceder al submódulo '%s' al commit %s\n"
33ac3e89 20448
9af6cb88 20449#, c-format
69635e52 20450msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
9af6cb88 20451msgstr "Haciendo fetch al submódulo %s%s al commit %s\n"
fb0e25bc 20452
69635e52
AH
20453#, c-format
20454msgid ""
20455"Errors during submodule fetch:\n"
20456"%s"
20457msgstr ""
20458"Errores durante el fetch del submódulo:\n"
20459"%s"
33ac3e89 20460
69635e52
AH
20461#, c-format
20462msgid "'%s' not recognized as a git repository"
20463msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
fb0e25bc 20464
fb0e25bc 20465#, c-format
69635e52
AH
20466msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
20467msgstr "No se pudo ejecutar 'git status --porcelain=2' en el submódulo %s"
fb0e25bc 20468
69635e52
AH
20469#, c-format
20470msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
20471msgstr "'git status --porcelain=2' falló en el submódulo %s"
fb0e25bc 20472
69635e52
AH
20473#, c-format
20474msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
20475msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
fb0e25bc 20476
fb0e25bc 20477#, c-format
69635e52
AH
20478msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
20479msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
fb0e25bc 20480
0960a4be 20481#, c-format
69635e52
AH
20482msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
20483msgstr "No se pudo quitar configuración core.worktree en submódulo '%s'"
0960a4be 20484
0960a4be 20485#, c-format
69635e52
AH
20486msgid "could not recurse into submodule '%s'"
20487msgstr "no se pudo recursar en el submódulo '%s'"
20488
20489msgid "could not reset submodule index"
20490msgstr "no se pudo reiniciar el índice del submódulo"
20491
20492#, c-format
20493msgid "submodule '%s' has dirty index"
20494msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
20495
20496#, c-format
20497msgid "Submodule '%s' could not be updated."
20498msgstr "Submódulo '%s' no pudo ser actualizado."
20499
20500#, c-format
20501msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
20502msgstr ""
20503"directorio de git del submódulo '%s' está dentro del directorio de git '%.*s'"
0960a4be 20504
0960a4be
CDR
20505#, c-format
20506msgid ""
69635e52 20507"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
0960a4be 20508msgstr ""
69635e52
AH
20509"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
20510"soportado"
0960a4be 20511
fb0e25bc 20512#, c-format
69635e52
AH
20513msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
20514msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
92c199fa 20515
296415c0 20516#, c-format
69635e52
AH
20517msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
20518msgstr "rechazando mover '%s' dentro de un directorio git existente"
296415c0 20519
296415c0 20520#, c-format
69635e52
AH
20521msgid ""
20522"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
20523"'%s' to\n"
20524"'%s'\n"
20525msgstr ""
20526"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
20527"'%s' hacia\n"
20528"'%s'\n"
296415c0 20529
69635e52
AH
20530msgid "could not start ls-files in .."
20531msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
296415c0 20532
fb0e25bc 20533#, c-format
69635e52
AH
20534msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
20535msgstr "ls-tree devolvió un código %d inesperado"
fb0e25bc 20536
69635e52
AH
20537#, c-format
20538msgid "failed to lstat '%s'"
20539msgstr "falló al hacer lstat '%s'"
fb0e25bc 20540
69635e52
AH
20541msgid "unhandled options"
20542msgstr "opciones no manejadas"
fb0e25bc 20543
69635e52
AH
20544msgid "error preparing revisions"
20545msgstr "error al preparar revisiones"
fb0e25bc 20546
69635e52
AH
20547#, c-format
20548msgid "commit %s is not marked reachable"
20549msgstr "commit %s no está marcado como alcanzable"
fb0e25bc 20550
69635e52
AH
20551msgid "too many commits marked reachable"
20552msgstr "demasiados commits marcados como alcanzables"
fb0e25bc 20553
69635e52
AH
20554msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20555msgstr "test-tool serve-v2 [<opciones>]"
92c199fa 20556
69635e52
AH
20557msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20558msgstr "salir inmediatamente tras anunciar capacidades"
f8038f5b 20559
69635e52
AH
20560msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
20561msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nombre>] [<opciones>]"
f8038f5b 20562
69635e52
AH
20563msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
20564msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nombre>] [<hilos>]"
fb0e25bc 20565
69635e52
AH
20566msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
20567msgstr ""
20568"test-helper simple-ipc start-daemon [<nombre>] [<hilos>] [<espera-maxima>]"
92c199fa 20569
69635e52
AH
20570msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
20571msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nombre>] [<espera-maxima>]"
92c199fa 20572
69635e52
AH
20573msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
20574msgstr "test-helper simple-ipc send [<nombre>] [<token>]"
f8038f5b 20575
69635e52
AH
20576msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
20577msgstr ""
20578"test-helper simple-ipc sendbytes [<nombre>] [<cuenta de bytes>] [<byte>]"
b0adcc31 20579
69635e52
AH
20580msgid ""
20581"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
20582"[<batchsize>]"
b0adcc31 20583msgstr ""
69635e52
AH
20584"test-helper simple-ipc multiple [<nombre>] [<hilos>] [<cuenta de bytes>] "
20585"[<tamaño de batch>]"
b0adcc31 20586
69635e52
AH
20587msgid "name or pathname of unix domain socket"
20588msgstr "nombre o ruta de nombre de socket de dominio unix"
b0adcc31 20589
69635e52
AH
20590msgid "named-pipe name"
20591msgstr "nombre de named-pipe"
fb0e25bc 20592
69635e52
AH
20593msgid "number of threads in server thread pool"
20594msgstr "número de hilos en el pool de hilos del servidor"
fb0e25bc 20595
69635e52 20596msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
9af6cb88 20597msgstr "segundos a esperar que el demonio se inicie o se detenga"
fb0e25bc 20598
69635e52
AH
20599msgid "number of bytes"
20600msgstr "número de bytes"
fb0e25bc 20601
69635e52
AH
20602msgid "number of requests per thread"
20603msgstr "número de peticiones por hilo"
fb0e25bc 20604
69635e52
AH
20605msgid "byte"
20606msgstr "byte"
33ac3e89 20607
69635e52
AH
20608msgid "ballast character"
20609msgstr "carácter lastre"
0960a4be 20610
69635e52
AH
20611msgid "token"
20612msgstr "token"
33ac3e89 20613
69635e52
AH
20614msgid "command token to send to the server"
20615msgstr "token de comando para enviar al servidor"
33ac3e89 20616
33ac3e89 20617#, c-format
69635e52
AH
20618msgid "running trailer command '%s' failed"
20619msgstr "ejecución del comando de remolque '%s' falló"
33ac3e89 20620
b0adcc31 20621#, c-format
69635e52
AH
20622msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
20623msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
848c9e1d 20624
b0adcc31 20625#, c-format
69635e52
AH
20626msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
20627msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
848c9e1d 20628
848c9e1d 20629#, c-format
69635e52
AH
20630msgid "could not read input file '%s'"
20631msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
848c9e1d 20632
7b0e326b 20633#, c-format
69635e52
AH
20634msgid "could not stat %s"
20635msgstr "no se pudo hacer stat en %s"
7b0e326b 20636
848c9e1d 20637#, c-format
69635e52
AH
20638msgid "file %s is not a regular file"
20639msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
848c9e1d 20640
848c9e1d 20641#, c-format
69635e52
AH
20642msgid "file %s is not writable by user"
20643msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario"
b0adcc31 20644
69635e52
AH
20645msgid "could not open temporary file"
20646msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
848c9e1d 20647
848c9e1d 20648#, c-format
69635e52
AH
20649msgid "could not rename temporary file to %s"
20650msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
848c9e1d 20651
69635e52
AH
20652msgid "full write to remote helper failed"
20653msgstr "escritura total al helper remoto falló"
77200e93 20654
77200e93 20655#, c-format
69635e52
AH
20656msgid "unable to find remote helper for '%s'"
20657msgstr "no es posible encontrar helper remoto para '%s'"
77200e93 20658
69635e52
AH
20659msgid "can't dup helper output fd"
20660msgstr "no se puede duplicar fd de salida del helper"
33ac3e89 20661
69635e52 20662#, c-format
fb0e25bc 20663msgid ""
69635e52
AH
20664"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
20665"version of Git"
fb0e25bc 20666msgstr ""
69635e52
AH
20667"capacidad mandatoria desconocida %s; este helper remoto probablemente "
20668"necesita una nueva versión de Git"
fb0e25bc 20669
69635e52
AH
20670msgid "this remote helper should implement refspec capability"
20671msgstr "este helper remoto debería implementar capacidad refspec"
33ac3e89 20672
33ac3e89 20673#, c-format
69635e52
AH
20674msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
20675msgstr "%s dijo inesperadamente: '%s'"
33ac3e89 20676
33ac3e89 20677#, c-format
69635e52
AH
20678msgid "%s also locked %s"
20679msgstr "%s también bloqueó %s"
33ac3e89 20680
69635e52
AH
20681msgid "couldn't run fast-import"
20682msgstr "no se pudo ejecutar fast-import"
33ac3e89 20683
69635e52
AH
20684msgid "error while running fast-import"
20685msgstr "error al ejecutar fast-import"
33ac3e89 20686
8e02217e 20687#, c-format
69635e52
AH
20688msgid "could not read ref %s"
20689msgstr "no se pudo leer la referencia %s"
8e02217e 20690
33ac3e89 20691#, c-format
69635e52
AH
20692msgid "unknown response to connect: %s"
20693msgstr "respuesta al conectar desconocida: %s"
33ac3e89 20694
69635e52
AH
20695msgid "setting remote service path not supported by protocol"
20696msgstr "configurar servicio de ruta remota no soportado por el protocolo"
33ac3e89 20697
69635e52
AH
20698msgid "invalid remote service path"
20699msgstr "ruta de servicio remoto inválida"
cf69bcad 20700
69635e52
AH
20701msgid "operation not supported by protocol"
20702msgstr "operación no soportada por protocolo"
cf69bcad 20703
cf69bcad 20704#, c-format
69635e52
AH
20705msgid "can't connect to subservice %s"
20706msgstr "no se puede conectar al subservicio %s"
cf69bcad 20707
69635e52
AH
20708msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
20709msgstr "--negotiate-only requiere protocolo v2"
cf69bcad 20710
69635e52
AH
20711msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
20712msgstr "'opción' sin una directiva correspondiente 'ok/error'"
cf69bcad 20713
69635e52
AH
20714#, c-format
20715msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
20716msgstr "se esperaba ok/error, helper dijo '%s'"
cf69bcad 20717
69635e52
AH
20718#, c-format
20719msgid "helper reported unexpected status of %s"
20720msgstr "helper reportó estado inesperado de %s"
cf69bcad 20721
0960a4be 20722#, c-format
69635e52
AH
20723msgid "helper %s does not support dry-run"
20724msgstr "helper %s no soporta dry-run"
0960a4be 20725
cf69bcad 20726#, c-format
69635e52
AH
20727msgid "helper %s does not support --signed"
20728msgstr "helper %s no soporta --signed"
cf69bcad 20729
cf69bcad 20730#, c-format
69635e52
AH
20731msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
20732msgstr "helper %s no soporta --signed=if-asked"
cf69bcad 20733
33ac3e89 20734#, c-format
69635e52
AH
20735msgid "helper %s does not support --atomic"
20736msgstr "helper %s no soporta --atomic"
33ac3e89 20737
33ac3e89 20738#, c-format
69635e52
AH
20739msgid "helper %s does not support --%s"
20740msgstr "helper %s no soporta --%s"
33ac3e89 20741
8e02217e 20742#, c-format
69635e52
AH
20743msgid "helper %s does not support 'push-option'"
20744msgstr "helper %s no soporta 'push-option'"
8e02217e 20745
69635e52
AH
20746msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
20747msgstr "el remote-helper no soporta empujar; se necesita refspec"
8e02217e 20748
69635e52
AH
20749#, c-format
20750msgid "helper %s does not support 'force'"
20751msgstr "helper %s no soporta 'force'"
8e02217e 20752
69635e52
AH
20753msgid "couldn't run fast-export"
20754msgstr "no se pudo ejecutar fast-export"
8e02217e 20755
69635e52
AH
20756msgid "error while running fast-export"
20757msgstr "error al ejecutar fast-export"
8e02217e 20758
69635e52
AH
20759#, c-format
20760msgid ""
20761"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
20762"Perhaps you should specify a branch.\n"
20763msgstr ""
20764"No hay refs comunes y ninguno especificado; no se hace nada.\n"
20765"Tal vez deberías especificar un branch.\n"
8e02217e 20766
8e02217e 20767#, c-format
69635e52
AH
20768msgid "unsupported object format '%s'"
20769msgstr "formato de objeto no soportado '%s'"
8e02217e 20770
69635e52
AH
20771#, c-format
20772msgid "malformed response in ref list: %s"
20773msgstr "respuesta malformada en lista de refs: %s"
8e02217e 20774
69635e52
AH
20775#, c-format
20776msgid "read(%s) failed"
20777msgstr "read(%s) falló"
8e02217e 20778
69635e52
AH
20779#, c-format
20780msgid "write(%s) failed"
20781msgstr "write(%s) falló"
8e02217e 20782
69635e52
AH
20783#, c-format
20784msgid "%s thread failed"
20785msgstr "hilo %s falló"
8e02217e 20786
69635e52
AH
20787#, c-format
20788msgid "%s thread failed to join: %s"
20789msgstr "hilo %s falló al unirse: %s"
8e02217e 20790
69635e52
AH
20791#, c-format
20792msgid "can't start thread for copying data: %s"
20793msgstr "no se puede iniciar el hilo para copiar data: %s"
8e02217e 20794
69635e52
AH
20795#, c-format
20796msgid "%s process failed to wait"
20797msgstr "proceso %s falló al esperar"
8e02217e 20798
69635e52
AH
20799#, c-format
20800msgid "%s process failed"
20801msgstr "proceso %s falló"
8e02217e 20802
69635e52
AH
20803msgid "can't start thread for copying data"
20804msgstr "no se puede iniciar hilo para copiar data"
8e02217e 20805
69635e52
AH
20806#, c-format
20807msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
20808msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
8e02217e 20809
69635e52
AH
20810#, c-format
20811msgid "could not read bundle '%s'"
20812msgstr "no se pudo leer el conjunto '%s'"
8e02217e 20813
69635e52
AH
20814#, c-format
20815msgid "transport: invalid depth option '%s'"
20816msgstr "transport: opción de profundidad inválida '%s'"
8e02217e 20817
69635e52
AH
20818msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
20819msgstr "mira protocol.version en 'git help config' para más información"
8e02217e 20820
69635e52
AH
20821msgid "server options require protocol version 2 or later"
20822msgstr "opciones del servidor requieren protocolo versión 2 o posterior"
8e02217e 20823
69635e52
AH
20824msgid "server does not support wait-for-done"
20825msgstr "el servidor no soporta wait-for-done"
8e02217e 20826
69635e52
AH
20827msgid "could not parse transport.color.* config"
20828msgstr "no se pudo analizar valor de configuración transport.color.*"
8e02217e 20829
69635e52
AH
20830msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
20831msgstr "soporte para protocolo v2 no implementado todavía"
8e02217e 20832
69635e52
AH
20833#, c-format
20834msgid "unknown value for config '%s': %s"
20835msgstr "valor desconocido para configuración '%s': %s"
8e02217e 20836
69635e52
AH
20837#, c-format
20838msgid "transport '%s' not allowed"
20839msgstr "transporte '%s' no permitido"
8e02217e 20840
69635e52
AH
20841msgid "git-over-rsync is no longer supported"
20842msgstr "git-over-rsync ya no es soportado"
8e02217e 20843
fb0e25bc 20844#, c-format
69635e52
AH
20845msgid ""
20846"The following submodule paths contain changes that can\n"
20847"not be found on any remote:\n"
20848msgstr ""
20849"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
20850"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
20851
20852#, c-format
20853msgid ""
20854"\n"
20855"Please try\n"
20856"\n"
20857"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
20858"\n"
20859"or cd to the path and use\n"
20860"\n"
20861"\tgit push\n"
20862"\n"
20863"to push them to a remote.\n"
20864"\n"
20865msgstr ""
20866"\n"
20867"Por favor intenta\n"
20868"\n"
20869"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
20870"\n"
20871"o cd a la ruta y usa\n"
20872"\n"
20873"\tgit push\n"
20874"\n"
20875"para hacer un push al remoto.\n"
20876"\n"
fb0e25bc 20877
69635e52
AH
20878msgid "Aborting."
20879msgstr "Abortando."
fb0e25bc 20880
69635e52
AH
20881msgid "failed to push all needed submodules"
20882msgstr "falló al empujar todos los submódulos necesarios"
fb0e25bc 20883
69635e52
AH
20884msgid "too-short tree object"
20885msgstr "objeto de árbol demasiado corto"
0960a4be 20886
69635e52
AH
20887msgid "malformed mode in tree entry"
20888msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
0960a4be 20889
69635e52
AH
20890msgid "empty filename in tree entry"
20891msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
0960a4be 20892
69635e52
AH
20893msgid "too-short tree file"
20894msgstr "archivo de árbol demasiado corto"
0960a4be 20895
fb0e25bc
CD
20896#, c-format
20897msgid ""
69635e52
AH
20898"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
20899"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
fb0e25bc 20900msgstr ""
69635e52
AH
20901"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
20902"checkout:\n"
20903"%%sPor favor realiza un commit con los cambios o un stash antes de cambiar "
20904"de rama."
fb0e25bc 20905
d0b1b615 20906#, c-format
69635e52
AH
20907msgid ""
20908"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
20909"%%s"
20910msgstr ""
20911"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
20912"checkout:\n"
20913"%%s"
d0b1b615 20914
d0b1b615 20915#, c-format
69635e52
AH
20916msgid ""
20917"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20918"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
d0b1b615 20919msgstr ""
69635e52
AH
20920"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
20921"fusionar:\n"
20922"%%sPor favor, confirma tus cambios o aguárdalos antes de fusionar."
d0b1b615 20923
d0b1b615 20924#, c-format
69635e52
AH
20925msgid ""
20926"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20927"%%s"
20928msgstr ""
20929"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
20930"merge:\n"
20931"%%s"
d0b1b615 20932
d0b1b615 20933#, c-format
69635e52
AH
20934msgid ""
20935"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
20936"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
20937msgstr ""
20938"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
20939"%%sPor favor, confirma tus cambios o guárdalos antes de %s."
d0b1b615 20940
d0b1b615 20941#, c-format
69635e52
AH
20942msgid ""
20943"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
20944"%%s"
20945msgstr ""
20946"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n"
20947"%%s"
d0b1b615 20948
09fb894a 20949#, c-format
69635e52
AH
20950msgid ""
20951"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
20952"%s"
09fb894a 20953msgstr ""
69635e52
AH
20954"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
20955"seguimiento en ellos:\n"
20956"%s"
09fb894a 20957
9af6cb88 20958#, c-format
69635e52
AH
20959msgid ""
20960"Refusing to remove the current working directory:\n"
20961"%s"
9af6cb88
AH
20962msgstr ""
20963"Rehusando eliminar el directorio de trabajo actual:\n"
20964"%s"
d0b1b615 20965
fb0e25bc 20966#, c-format
69635e52
AH
20967msgid ""
20968"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
20969"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
d0b1b615 20970msgstr ""
69635e52
AH
20971"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
20972"eliminados al actualizar el árbol de trabajo:\n"
20973"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de cambiar de rama."
7b0e326b 20974
d0b1b615 20975#, c-format
69635e52
AH
20976msgid ""
20977"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
20978"%%s"
20979msgstr ""
20980"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán "
20981"eliminados al actualizar el árbol de trabajo:\n"
20982"%%s"
d0b1b615 20983
d0b1b615 20984#, c-format
69635e52
AH
20985msgid ""
20986"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
20987"%%sPlease move or remove them before you merge."
20988msgstr ""
20989"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
20990"eliminados al fusionar:\n"
20991"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
d0b1b615 20992
d0b1b615 20993#, c-format
69635e52
AH
20994msgid ""
20995"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
20996"%%s"
20997msgstr ""
20998"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán eliminados "
20999"al fusionar:\n"
21000"%%s"
d0b1b615 21001
7b0e326b 21002#, c-format
69635e52
AH
21003msgid ""
21004"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21005"%%sPlease move or remove them before you %s."
21006msgstr ""
21007"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
21008"eliminados al %s:\n"
21009"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
7b0e326b 21010
7b0e326b 21011#, c-format
69635e52
AH
21012msgid ""
21013"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21014"%%s"
21015msgstr ""
21016"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
21017"eliminados al ejecutar %s:\n"
21018"%%s"
d0b1b615 21019
d0b1b615 21020#, c-format
69635e52
AH
21021msgid ""
21022"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21023"checkout:\n"
21024"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21025msgstr ""
21026"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
21027"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
21028"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de cambiar de rama."
d0b1b615 21029
d0b1b615 21030#, c-format
69635e52
AH
21031msgid ""
21032"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21033"checkout:\n"
21034"%%s"
21035msgstr ""
21036"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
21037"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
21038"%%s"
d0b1b615 21039
d0b1b615 21040#, c-format
69635e52
AH
21041msgid ""
21042"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21043"%%sPlease move or remove them before you merge."
21044msgstr ""
21045"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
21046"sobrescritos al fusionar:\n"
21047"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
7fdc5f29 21048
69635e52 21049#, c-format
7fdc5f29 21050msgid ""
69635e52
AH
21051"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21052"%%s"
7fdc5f29 21053msgstr ""
69635e52
AH
21054"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
21055"sobrescritos al fusionar:\n"
21056"%%s"
d0b1b615 21057
69635e52
AH
21058#, c-format
21059msgid ""
21060"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21061"%%sPlease move or remove them before you %s."
d0b1b615 21062msgstr ""
69635e52
AH
21063"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
21064"sobrescritos al %s:\n"
21065"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
425e504c 21066
69635e52
AH
21067#, c-format
21068msgid ""
21069"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21070"%%s"
21071msgstr ""
21072"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán "
21073"eliminados por %s:\n"
21074"%%s"
425e504c 21075
69635e52
AH
21076#, c-format
21077msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
21078msgstr "Entrada '%s' se solapa con '%s'. No se pueden unir."
425e504c 21079
69635e52
AH
21080#, c-format
21081msgid ""
21082"Cannot update submodule:\n"
21083"%s"
21084msgstr ""
21085"No se puede actualizar el submódulo:\n"
21086"%s"
fb0e25bc 21087
69635e52
AH
21088#, c-format
21089msgid ""
21090"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
21091"patterns:\n"
21092"%s"
425e504c 21093msgstr ""
69635e52
AH
21094"Las siguientes rutas no están actualizadas y fueron dejadas a pesar de los "
21095"patrones sparse:\n"
21096"%s"
425e504c 21097
69635e52
AH
21098#, c-format
21099msgid ""
21100"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
21101"%s"
21102msgstr ""
21103"Las siguientes rutas son ignoradas y fueron dejadas a pesar de los patrones "
21104"sparse:\n"
21105"%s"
fb0e25bc 21106
69635e52
AH
21107#, c-format
21108msgid ""
21109"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
21110"patterns:\n"
21111"%s"
21112msgstr ""
21113"Las siguientes rutas ya estaban presentes y por eso no fueron actualizadas a "
21114"pesar de los patrones sparse:\n"
21115"%s"
848c9e1d 21116
69635e52
AH
21117#, c-format
21118msgid "Aborting\n"
21119msgstr "Abortando\n"
425e504c 21120
69635e52
AH
21121#, c-format
21122msgid ""
21123"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
21124"reapply`.\n"
425e504c 21125msgstr ""
69635e52
AH
21126"Luego de arreglar las rutas mostradas, puede que quieras ejecutar `git "
21127"sparse-checkout reapply`.\n"
425e504c 21128
69635e52
AH
21129msgid "Updating files"
21130msgstr "Actualizando archivos"
425e504c 21131
69635e52
AH
21132msgid ""
21133"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
21134"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
21135"colliding group is in the working tree:\n"
92c199fa 21136msgstr ""
69635e52
AH
21137"las siguientes rutas han colisionado (p.e. rutas case-sensitive\n"
21138"en un filesystem case-insensitive) y solo una del grupo\n"
21139"colisionando está en el árbol de trabajo:\n"
425e504c 21140
69635e52
AH
21141msgid "Updating index flags"
21142msgstr "Actualizando flags del índice"
fb0e25bc 21143
69635e52
AH
21144#, c-format
21145msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
21146msgstr ""
21147"el árbol de trabajo y commits no monitoreados tienen entradas duplicadas: %s"
425e504c 21148
69635e52
AH
21149msgid "expected flush after fetch arguments"
21150msgstr "se espera flush tras argumentos fetch"
425e504c 21151
69635e52 21152msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9af6cb88 21153msgstr "nombre de URL inválido o sufijo '://' faltante"
425e504c 21154
69635e52
AH
21155#, c-format
21156msgid "invalid %XX escape sequence"
21157msgstr "secuencia de escape %XX inválida"
425e504c 21158
69635e52
AH
21159msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
21160msgstr "falta host y el esquema no es 'file:'"
425e504c 21161
69635e52
AH
21162msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
21163msgstr "un URL de 'file:' no puede tener número de puerto"
425e504c 21164
69635e52
AH
21165msgid "invalid characters in host name"
21166msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
fb0e25bc 21167
69635e52 21168msgid "invalid port number"
9af6cb88 21169msgstr "número de puerto inválido"
425e504c 21170
69635e52
AH
21171msgid "invalid '..' path segment"
21172msgstr "segmento de ruta '..' inválido"
fb0e25bc 21173
9af6cb88
AH
21174msgid "usage: "
21175msgstr "uso: "
21176
21177msgid "fatal: "
21178msgstr "fatal: "
21179
21180msgid "error: "
21181msgstr "error: "
21182
21183msgid "warning: "
21184msgstr "advertencia: "
21185
69635e52
AH
21186msgid "Fetching objects"
21187msgstr "Haciendo fetch a objetos"
425e504c 21188
69635e52
AH
21189#, c-format
21190msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
21191msgstr ""
21192"'%s' en el árbol de trabajo principal no es el directorio del repositorio"
425e504c 21193
69635e52
AH
21194#, c-format
21195msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
21196msgstr ""
21197"archivo '%s' no contiene una ruta absoluta a la ubicación del árbol de "
21198"trabajo"
425e504c 21199
69635e52
AH
21200#, c-format
21201msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
21202msgstr "'%s' no es un archivo .git, código de error %d"
425e504c 21203
69635e52
AH
21204#, c-format
21205msgid "'%s' does not point back to '%s'"
21206msgstr "'%s' no apunta de vuelta a '%s'"
425e504c 21207
69635e52
AH
21208msgid "not a directory"
21209msgstr "no es un directorio"
425e504c 21210
69635e52
AH
21211msgid ".git is not a file"
21212msgstr ".git no es un archivo"
425e504c 21213
69635e52
AH
21214msgid ".git file broken"
21215msgstr "archivo .git roto"
425e504c 21216
69635e52
AH
21217msgid ".git file incorrect"
21218msgstr "archivo .git incorrecto"
425e504c 21219
69635e52
AH
21220msgid "not a valid path"
21221msgstr "no es una ruta válida"
425e504c 21222
69635e52
AH
21223msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
21224msgstr "no es posible ubicar el repositorio; .git no es un archivo"
425e504c 21225
69635e52 21226msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
425e504c 21227msgstr ""
69635e52
AH
21228"incapaz de localizar el repositorio; el archivo .git no hace referencia a un "
21229"repositorio"
425e504c 21230
69635e52
AH
21231msgid "unable to locate repository; .git file broken"
21232msgstr "no es posible ubicar el repositorio; archivo .git roto"
fb0e25bc 21233
69635e52
AH
21234msgid "gitdir unreadable"
21235msgstr "gitdir ilegible"
425e504c 21236
69635e52
AH
21237msgid "gitdir incorrect"
21238msgstr "gitdir incorrecto"
425e504c 21239
69635e52
AH
21240msgid "not a valid directory"
21241msgstr "no en un directorio válido"
425e504c 21242
69635e52
AH
21243msgid "gitdir file does not exist"
21244msgstr "archivo gitdir no existe"
425e504c 21245
69635e52
AH
21246#, c-format
21247msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21248msgstr "no es posible leer archivo gitdir (%s)"
425e504c 21249
69635e52
AH
21250#, c-format
21251msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
21252msgstr "lectura corta (se esperaba %<PRIuMAX> bytes, se leyó %<PRIuMAX>)"
21253
21254msgid "invalid gitdir file"
21255msgstr "archivo gitdir inválido"
425e504c 21256
69635e52
AH
21257msgid "gitdir file points to non-existent location"
21258msgstr "archivo gitdir apunta a una ubicación inexistente"
fb0e25bc 21259
9af6cb88 21260#, c-format
69635e52 21261msgid "unable to set %s in '%s'"
9af6cb88 21262msgstr "incapaz de configurar %s en '%s'"
425e504c 21263
9af6cb88 21264#, c-format
69635e52 21265msgid "unable to unset %s in '%s'"
9af6cb88 21266msgstr "incapaz de desconfigurar %s en '%s'"
425e504c 21267
69635e52
AH
21268msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21269msgstr "falló al configurar opción extensions.worktreeConfig"
425e504c 21270
69635e52
AH
21271#, c-format
21272msgid "could not setenv '%s'"
21273msgstr "no se pudo establecer setenv '%s'"
425e504c 21274
69635e52
AH
21275#, c-format
21276msgid "unable to create '%s'"
21277msgstr "no se puede crear '%s'"
b0adcc31 21278
69635e52
AH
21279#, c-format
21280msgid "could not open '%s' for reading and writing"
21281msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
425e504c 21282
69635e52
AH
21283#, c-format
21284msgid "unable to access '%s'"
21285msgstr "no es posible acceder '%s'"
425e504c 21286
69635e52
AH
21287msgid "unable to get current working directory"
21288msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
425e504c 21289
69635e52
AH
21290msgid "Unmerged paths:"
21291msgstr "Rutas no fusionadas:"
425e504c 21292
69635e52
AH
21293msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
21294msgstr ""
21295" (usa \"git restore --staged <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
fb0e25bc 21296
69635e52
AH
21297#, c-format
21298msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
21299msgstr ""
21300" (usa \"git restore --source=%s --staged <archivo>...\" para sacar del área "
21301"de stage)"
425e504c 21302
69635e52
AH
21303msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
21304msgstr " (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
425e504c 21305
69635e52
AH
21306msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
21307msgstr " (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)"
425e504c 21308
69635e52
AH
21309msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
21310msgstr ""
21311" (usa \"git add/rm <archivo>...\" como sea apropiado para marcar la "
21312"resolución)"
425e504c 21313
69635e52
AH
21314msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
21315msgstr " (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)"
425e504c 21316
69635e52
AH
21317msgid "Changes to be committed:"
21318msgstr "Cambios a ser confirmados:"
425e504c 21319
69635e52
AH
21320msgid "Changes not staged for commit:"
21321msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
425e504c 21322
69635e52
AH
21323msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
21324msgstr ""
21325" (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
425e504c 21326
69635e52
AH
21327msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
21328msgstr ""
21329" (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer "
21330"commit)"
fb0e25bc 21331
69635e52
AH
21332msgid ""
21333" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
21334msgstr ""
21335" (usa \"git restore <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
21336"directorio de trabajo)"
425e504c 21337
69635e52
AH
21338msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
21339msgstr ""
21340" (confirma o descarta el contenido sin seguimiento o modificado en los sub-"
21341"módulos)"
425e504c 21342
69635e52
AH
21343#, c-format
21344msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
21345msgstr ""
9af6cb88 21346" (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que será confirmado)"
425e504c 21347
69635e52
AH
21348msgid "both deleted:"
21349msgstr "borrados por ambos:"
fb0e25bc 21350
69635e52
AH
21351msgid "added by us:"
21352msgstr "agregados por nosotros:"
425e504c 21353
69635e52
AH
21354msgid "deleted by them:"
21355msgstr "borrados por ellos:"
425e504c 21356
69635e52
AH
21357msgid "added by them:"
21358msgstr "agregados por ellos:"
425e504c 21359
69635e52
AH
21360msgid "deleted by us:"
21361msgstr "borrados por nosotros:"
425e504c 21362
69635e52
AH
21363msgid "both added:"
21364msgstr "agregados por ambos:"
425e504c 21365
69635e52
AH
21366msgid "both modified:"
21367msgstr "modificados por ambos:"
b0adcc31 21368
69635e52
AH
21369msgid "new file:"
21370msgstr "nuevos archivos:"
fb0e25bc 21371
69635e52
AH
21372msgid "copied:"
21373msgstr "copiados:"
425e504c 21374
69635e52
AH
21375msgid "deleted:"
21376msgstr "borrados:"
425e504c 21377
69635e52
AH
21378msgid "modified:"
21379msgstr "modificados:"
425e504c 21380
69635e52
AH
21381msgid "renamed:"
21382msgstr "renombrados:"
425e504c 21383
69635e52
AH
21384msgid "typechange:"
21385msgstr "cambios de tipo:"
425e504c 21386
69635e52
AH
21387msgid "unknown:"
21388msgstr "desconocido:"
425e504c 21389
69635e52
AH
21390msgid "unmerged:"
21391msgstr "sin fusión:"
0960a4be 21392
69635e52
AH
21393msgid "new commits, "
21394msgstr "nuevos commits, "
425e504c 21395
69635e52
AH
21396msgid "modified content, "
21397msgstr "contenido modificado, "
425e504c 21398
69635e52
AH
21399msgid "untracked content, "
21400msgstr "contenido no rastreado, "
fb0e25bc 21401
69635e52
AH
21402#, c-format
21403msgid "Your stash currently has %d entry"
21404msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
21405msgstr[0] "Tu stash actualmente tiene %d entrada"
21406msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
425e504c 21407
69635e52
AH
21408msgid "Submodules changed but not updated:"
21409msgstr "Submódulos cambiados pero no actualizados:"
425e504c 21410
69635e52
AH
21411msgid "Submodule changes to be committed:"
21412msgstr "Submódulos cambiados listos para realizar commit:"
425e504c 21413
69635e52
AH
21414msgid ""
21415"Do not modify or remove the line above.\n"
21416"Everything below it will be ignored."
21417msgstr ""
21418"No modifiques ni borres la línea de encima.\n"
21419"Todo lo que esté por abajo será ignorado."
425e504c 21420
69635e52
AH
21421#, c-format
21422msgid ""
21423"\n"
21424"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
21425"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
21426msgstr ""
21427"\n"
21428"Tomó %.2f segundos para calcular los valores anterior/posterior del branch.\n"
21429"Puedes usar '--no-ahead-behind' para evitar esto.\n"
425e504c 21430
69635e52
AH
21431msgid "You have unmerged paths."
21432msgstr "Tienes rutas no fusionadas."
425e504c 21433
69635e52
AH
21434msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
21435msgstr " (arregla los conflictos y ejecuta \"git commit\""
425e504c 21436
69635e52
AH
21437msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
21438msgstr " (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
425e504c 21439
69635e52
AH
21440msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
21441msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
425e504c 21442
69635e52
AH
21443msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
21444msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusión)"
fb0e25bc 21445
69635e52
AH
21446msgid "You are in the middle of an am session."
21447msgstr "Estás en medio de una sesión am."
fb0e25bc 21448
69635e52
AH
21449msgid "The current patch is empty."
21450msgstr "El parche actual está vacío."
425e504c 21451
69635e52
AH
21452msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
21453msgstr " (arregla los conflictos y luego ejecuta \"git am --continue\""
33b72794 21454
69635e52
AH
21455msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
21456msgstr " (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
425e504c 21457
69635e52
AH
21458msgid ""
21459" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
9af6cb88
AH
21460msgstr ""
21461" (usa \"git am --allow-empty\" para registrar este parche como un commit "
21462"vacío)"
fb0e25bc 21463
69635e52
AH
21464msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
21465msgstr " (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
425e504c 21466
69635e52
AH
21467msgid "git-rebase-todo is missing."
21468msgstr "git-rebase-todo no está presente."
425e504c 21469
69635e52
AH
21470msgid "No commands done."
21471msgstr "No se realizaron los comandos."
425e504c 21472
9af6cb88 21473#, c-format
69635e52
AH
21474msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
21475msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
9af6cb88
AH
21476msgstr[0] "El último comando realizado (%<PRIuMAX> comando realizado):"
21477msgstr[1] "Los últimos comandos realizados (%<PRIuMAX> comandos realizados):"
425e504c 21478
69635e52
AH
21479#, c-format
21480msgid " (see more in file %s)"
21481msgstr " (ver más en el archivo %s)"
425e504c 21482
69635e52
AH
21483msgid "No commands remaining."
21484msgstr "No quedan más comandos."
425e504c 21485
9af6cb88 21486#, c-format
69635e52
AH
21487msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
21488msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
9af6cb88
AH
21489msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%<PRIuMAX> comando restante):"
21490msgstr[1] "Siguientes comandos a realizar (%<PRIuMAX> comandos faltantes):"
425e504c 21491
69635e52
AH
21492msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
21493msgstr " (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
fb0e25bc 21494
69635e52
AH
21495#, c-format
21496msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
21497msgstr "Estás aplicando un rebase de la rama '%s' sobre '%s."
3f3e3f92 21498
69635e52
AH
21499msgid "You are currently rebasing."
21500msgstr "Estás aplicando un rebase."
425e504c 21501
69635e52
AH
21502msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
21503msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
425e504c 21504
69635e52
AH
21505msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
21506msgstr " (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
425e504c 21507
69635e52
AH
21508msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
21509msgstr " (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
fb0e25bc 21510
69635e52
AH
21511msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
21512msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
425e504c 21513
69635e52
AH
21514#, c-format
21515msgid ""
21516"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
21517msgstr ""
21518"Estás dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
21519"'%s'."
425e504c 21520
69635e52
AH
21521msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
21522msgstr "Estás dividiendo un commit durante un rebase."
425e504c 21523
69635e52
AH
21524msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
21525msgstr ""
21526" (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
21527"continue\")"
425e504c 21528
69635e52
AH
21529#, c-format
21530msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
21531msgstr ""
21532"Estás editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' sobre "
21533"'%s'."
fb0e25bc 21534
69635e52
AH
21535msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
21536msgstr "Estás editando un commit durante un rebase."
425e504c 21537
69635e52
AH
21538msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
21539msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)"
425e504c 21540
69635e52
AH
21541msgid ""
21542" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
21543msgstr ""
21544" (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
21545"cambios)"
425e504c 21546
69635e52
AH
21547msgid "Cherry-pick currently in progress."
21548msgstr "Cherry-pick en progreso actualmente."
425e504c 21549
69635e52
AH
21550#, c-format
21551msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
21552msgstr "Estás realizando un cherry-picking en el commit %s."
425e504c 21553
69635e52
AH
21554msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
21555msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
7fdc5f29 21556
69635e52
AH
21557msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
21558msgstr " (ejecuta \"git cherry-pick --continue\" para continuar)"
425e504c 21559
69635e52
AH
21560msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
21561msgstr ""
21562" (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
425e504c 21563
69635e52
AH
21564msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
21565msgstr " (usa \"git cherry-pick --skip\" para saltar este parche)"
fb0e25bc 21566
69635e52
AH
21567msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
21568msgstr ""
21569" (usa \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)"
425e504c 21570
69635e52
AH
21571msgid "Revert currently in progress."
21572msgstr "Reversión en progreso actualmente."
425e504c 21573
69635e52
AH
21574#, c-format
21575msgid "You are currently reverting commit %s."
21576msgstr "Estás revirtiendo el commit %s."
425e504c 21577
69635e52
AH
21578msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
21579msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
3f3e3f92 21580
69635e52
AH
21581msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
21582msgstr " (ejecuta \"git revert --continue\" para continuar)"
425e504c 21583
69635e52
AH
21584msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
21585msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
fb0e25bc 21586
69635e52
AH
21587msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
21588msgstr " (usa \"git revert --skip\" para omitir este parche)"
fb0e25bc 21589
69635e52
AH
21590msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
21591msgstr " (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
fb0e25bc 21592
69635e52
AH
21593#, c-format
21594msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
21595msgstr "Estás aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
fb0e25bc 21596
69635e52
AH
21597msgid "You are currently bisecting."
21598msgstr "Estás aplicando un bisect."
fb0e25bc 21599
69635e52
AH
21600msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
21601msgstr " (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
425e504c 21602
69635e52
AH
21603msgid "You are in a sparse checkout."
21604msgstr "Estás en un sparse checkout."
425e504c 21605
69635e52
AH
21606#, c-format
21607msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
21608msgstr "Estás en un checkout de sparse con %d%% archivos rastreados presentes."
425e504c 21609
69635e52
AH
21610msgid "On branch "
21611msgstr "En la rama "
425e504c 21612
69635e52
AH
21613msgid "interactive rebase in progress; onto "
21614msgstr "rebase interactivo en progreso; sobre "
425e504c 21615
69635e52
AH
21616msgid "rebase in progress; onto "
21617msgstr "rebase en progreso; sobre "
425e504c 21618
69635e52
AH
21619msgid "HEAD detached at "
21620msgstr "HEAD desacoplada en "
425e504c 21621
69635e52
AH
21622msgid "HEAD detached from "
21623msgstr "HEAD desacoplada de "
425e504c 21624
69635e52
AH
21625msgid "Not currently on any branch."
21626msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
425e504c 21627
69635e52
AH
21628msgid "Initial commit"
21629msgstr "Confirmación inicial"
425e504c 21630
69635e52
AH
21631msgid "No commits yet"
21632msgstr "No hay commits todavía"
425e504c 21633
69635e52
AH
21634msgid "Untracked files"
21635msgstr "Archivos sin seguimiento"
425e504c 21636
69635e52
AH
21637msgid "Ignored files"
21638msgstr "Archivos ignorados"
425e504c 21639
69635e52
AH
21640#, c-format
21641msgid ""
21642"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
21643"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
21644"new files yourself (see 'git help status')."
21645msgstr ""
21646"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
21647"puede acelerarlo, pero tienes que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
21648"nuevos archivos tú mismo (mira 'git help status')."
425e504c 21649
69635e52
AH
21650#, c-format
21651msgid "Untracked files not listed%s"
21652msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados%s"
b0adcc31 21653
69635e52
AH
21654msgid " (use -u option to show untracked files)"
21655msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
425e504c 21656
69635e52
AH
21657msgid "No changes"
21658msgstr "Sin cambios"
425e504c 21659
69635e52
AH
21660#, c-format
21661msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
21662msgstr ""
21663"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
21664
21665#, c-format
21666msgid "no changes added to commit\n"
21667msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
425e504c 21668
69635e52
AH
21669#, c-format
21670msgid ""
21671"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
21672"track)\n"
21673msgstr ""
21674"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento presentes "
21675"(usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
7b0e326b 21676
69635e52
AH
21677#, c-format
21678msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
21679msgstr ""
21680"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
21681"presentes\n"
425e504c 21682
69635e52
AH
21683#, c-format
21684msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
21685msgstr ""
21686"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
21687"hacerles seguimiento)\n"
425e504c 21688
69635e52
AH
21689#, c-format
21690msgid "nothing to commit\n"
21691msgstr "nada para hacer commit\n"
425e504c 21692
69635e52
AH
21693#, c-format
21694msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
b0adcc31 21695msgstr ""
69635e52 21696"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
b0adcc31 21697
69635e52
AH
21698#, c-format
21699msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
21700msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo está limpio\n"
425e504c 21701
69635e52
AH
21702msgid "No commits yet on "
21703msgstr "No hay commits todavía en "
425e504c 21704
69635e52
AH
21705msgid "HEAD (no branch)"
21706msgstr "HEAD (sin rama)"
b0adcc31 21707
69635e52
AH
21708msgid "different"
21709msgstr "diferente"
425e504c 21710
69635e52
AH
21711msgid "behind "
21712msgstr "detrás "
425e504c 21713
69635e52
AH
21714msgid "ahead "
21715msgstr "adelante "
7fdc5f29 21716
69635e52
AH
21717#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
21718#, c-format
21719msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
21720msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
425e504c 21721
69635e52
AH
21722msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
21723msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
425e504c 21724
69635e52
AH
21725#, c-format
21726msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
21727msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit."
fb0e25bc 21728
4b15eb22
CD
21729msgid ""
21730"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21731"merge"
21732msgstr ""
3f3e3f92 21733"Error: Tus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
4b15eb22 21734"la fusión"
fb0e25bc 21735
fb0e25bc
CD
21736msgid "Automated merge did not work."
21737msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
21738
fb0e25bc 21739msgid "Should not be doing an octopus."
92c199fa 21740msgstr "No se debería hacer un pulpo."
fb0e25bc 21741
fb0e25bc
CD
21742#, sh-format
21743msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21744msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
21745
fb0e25bc 21746#, sh-format
4b15eb22 21747msgid "Already up to date with $pretty_name"
fb0e25bc
CD
21748msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
21749
fb0e25bc
CD
21750#, sh-format
21751msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21752msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
21753
fb0e25bc
CD
21754#, sh-format
21755msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21756msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
21757
fb0e25bc
CD
21758msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21759msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
21760
fb0e25bc
CD
21761#, sh-format
21762msgid "usage: $dashless $USAGE"
21763msgstr "uso: $dashless $USAGE"
21764
fb0e25bc
CD
21765#, sh-format
21766msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
4b15eb22
CD
21767msgstr ""
21768"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
fb0e25bc 21769
fb0e25bc
CD
21770#, sh-format
21771msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
715fc761 21772msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo."
fb0e25bc 21773
fb0e25bc 21774msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
4b15eb22 21775msgstr ""
715fc761 21776"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de "
33ac3e89 21777"stage."
fb0e25bc 21778
fb0e25bc
CD
21779#, sh-format
21780msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
33ac3e89 21781msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage."
fb0e25bc 21782
fb0e25bc
CD
21783#, sh-format
21784msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21785msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
21786
fb0e25bc 21787msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
715fc761 21788msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
fb0e25bc 21789
fb0e25bc 21790msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
4b15eb22
CD
21791msgstr ""
21792"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
21793"trabajo."
fb0e25bc 21794
fb0e25bc
CD
21795msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21796msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
21797
21798#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
fb0e25bc
CD
21799#, perl-format
21800msgid "%12s %12s %s"
21801msgstr "%12s %12s %s"
21802
fb0e25bc
CD
21803#, perl-format
21804msgid "touched %d path\n"
21805msgid_plural "touched %d paths\n"
21806msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
21807msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
21808
fb0e25bc
CD
21809msgid ""
21810"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21811"marked for staging."
21812msgstr ""
92c199fa 21813"Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado\n"
715fc761 21814"inmediatamente para el área de stage."
fb0e25bc 21815
fb0e25bc
CD
21816msgid ""
21817"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21818"marked for stashing."
21819msgstr ""
92c199fa
CDR
21820"Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado\n"
21821"inmediatamente para hacer stash."
fb0e25bc 21822
fb0e25bc
CD
21823msgid ""
21824"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21825"marked for unstaging."
21826msgstr ""
92c199fa 21827"Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado\n"
715fc761 21828"inmediatamente para sacar del área de stage."
fb0e25bc 21829
fb0e25bc
CD
21830msgid ""
21831"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21832"marked for applying."
21833msgstr ""
92c199fa 21834"Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado\n"
fb0e25bc
CD
21835"inmediatamente para aplicar."
21836
fb0e25bc
CD
21837msgid ""
21838"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21839"marked for discarding."
21840msgstr ""
92c199fa 21841"Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado\n"
fb0e25bc
CD
21842"inmediatamente para descarte."
21843
fb0e25bc
CD
21844#, perl-format
21845msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
92c199fa 21846msgstr "falló al abrir el archivo de adición del fragmento para escritura: %s"
fb0e25bc 21847
fb0e25bc
CD
21848#, perl-format
21849msgid ""
21850"---\n"
21851"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21852"To remove '%s' lines, delete them.\n"
21853"Lines starting with %s will be removed.\n"
21854msgstr ""
21855"---\n"
09fb894a
CDR
21856"Para eliminar '%s' líneas, haz de ellas líneas ' ' (contexto).\n"
21857"Para eliminar '%s' líneas, bórralas.\n"
92c199fa 21858"Líneas comenzando con %s serán eliminadas.\n"
fb0e25bc 21859
fb0e25bc
CD
21860#, perl-format
21861msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
92c199fa 21862msgstr "falló al abrir el archivo de edición del fragmento para lectura: %s"
fb0e25bc 21863
fb0e25bc
CD
21864msgid ""
21865"y - stage this hunk\n"
21866"n - do not stage this hunk\n"
21867"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21868"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21869"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21870msgstr ""
92c199fa
CDR
21871"y - aplicar stage a este fragmento\n"
21872"n - no aplicar stage a este fragmento\n"
21873"q - quit; no aplicar stage a este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
21874"a - aplicar stage a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n"
09fb894a
CDR
21875"d - no aplicar stage a este fragmento ni a ninguno de los posteriores en "
21876"este archivo"
fb0e25bc 21877
fb0e25bc
CD
21878msgid ""
21879"y - stash this hunk\n"
21880"n - do not stash this hunk\n"
21881"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21882"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21883"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21884msgstr ""
92c199fa
CDR
21885"y - hacer stash a este fragmento\n"
21886"n - no hacer stash a este fragmento\n"
21887"q - quit; no hacer stash a este fragmento ni a ninguno de los restantes\n"
21888"a - hacer stash a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n"
09fb894a
CDR
21889"d - no hacer stash a este fragmento ni ninguno de los posteriores en el "
21890"archivo"
fb0e25bc 21891
fb0e25bc
CD
21892msgid ""
21893"y - unstage this hunk\n"
21894"n - do not unstage this hunk\n"
21895"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21896"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21897"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21898msgstr ""
92c199fa 21899"y - sacar este fragmento del área de stage\n"
69635e52
AH
21900"n - no sacar este fragmento del área de stage\n"
21901"q - quit; no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los "
09fb894a 21902"restantes\n"
69635e52 21903"a - sacar del área de stage este fragmento y todos los posteriores en el "
09fb894a 21904"archivo\n"
69635e52 21905"d - no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los posteriores "
09fb894a 21906"en el archivo"
fb0e25bc 21907
fb0e25bc
CD
21908msgid ""
21909"y - apply this hunk to index\n"
21910"n - do not apply this hunk to index\n"
21911"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21912"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21913"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21914msgstr ""
92c199fa
CDR
21915"y - aplicar este fragmento al índice\n"
21916"n - no aplicar este fragmento al índice\n"
21917"q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
21918"a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n"
21919"d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo"
fb0e25bc 21920
fb0e25bc
CD
21921msgid ""
21922"y - discard this hunk from worktree\n"
21923"n - do not discard this hunk from worktree\n"
21924"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21925"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21926"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21927msgstr ""
92c199fa
CDR
21928"y - descartar este fragmento del árbol de trabajo\n"
21929"n - no descartar este fragmento del árbol de trabajo\n"
21930"q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los que restantes\n"
21931"a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n"
21932"d - no descartar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo"
fb0e25bc 21933
fb0e25bc
CD
21934msgid ""
21935"y - discard this hunk from index and worktree\n"
21936"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21937"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21938"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21939"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21940msgstr ""
92c199fa
CDR
21941"y - descartar este fragmento del índice y del árbol de trabajo\n"
21942"n - no descartar este fragmentodel índice ni del árbol de trabajo\n"
21943"q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los que quedan\n"
21944"a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n"
21945"d - no descartar este fragmento ni ninguno posterior en el archivo"
fb0e25bc 21946
fb0e25bc
CD
21947msgid ""
21948"y - apply this hunk to index and worktree\n"
21949"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21950"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21951"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21952"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21953msgstr ""
92c199fa
CDR
21954"y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
21955"n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
21956"q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
21957"a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n"
21958"d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo"
fb0e25bc 21959
3f3e3f92
CDR
21960msgid ""
21961"y - apply this hunk to worktree\n"
21962"n - do not apply this hunk to worktree\n"
21963"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21964"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21965"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21966msgstr ""
92c199fa
CDR
21967"y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
21968"n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n"
21969"q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n"
21970"a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n"
21971"d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo"
3f3e3f92 21972
fb0e25bc
CD
21973msgid ""
21974"g - select a hunk to go to\n"
21975"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21976"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21977"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21978"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21979"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21980"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21981"e - manually edit the current hunk\n"
21982"? - print help\n"
21983msgstr ""
21984"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
92c199fa
CDR
21985"/ - buscar un hunk que concuerde con el regex dado\n"
21986"j - dejar este fragmento por definir, ver siguiente fragmento por definir\n"
21987"J - dejar este fragmento por definir, ver siguiente fragmento\n"
21988"k - dejar este fragmento por definir, ver fragmento previo por definir\n"
21989"K - dejar este fragmento por definir, ver fragmento previo\n"
21990"s - dividir el fragmento actual en hunks más pequeños\n"
21991"e - editar manualmente el fragmento actual\n"
fb0e25bc
CD
21992"? - imprimir ayuda\n"
21993
fb0e25bc 21994msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
77200e93 21995msgstr "¡Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n"
fb0e25bc 21996
fb0e25bc
CD
21997#, perl-format
21998msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21999msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
22000
33ac3e89 22001msgid "No other hunks to goto\n"
92c199fa 22002msgstr "No hay más fragmentos a que ir\n"
33ac3e89 22003
fb0e25bc
CD
22004#, perl-format
22005msgid "Invalid number: '%s'\n"
92c199fa 22006msgstr "Número inválido: '%s'\n"
fb0e25bc 22007
fb0e25bc
CD
22008#, perl-format
22009msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22010msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22011msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
22012msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
22013
33ac3e89 22014msgid "No other hunks to search\n"
92c199fa 22015msgstr "No hay más fragmentos para buscar\n"
33ac3e89 22016
fb0e25bc
CD
22017#, perl-format
22018msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
33ac3e89 22019msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n"
fb0e25bc 22020
fb0e25bc 22021msgid "No hunk matches the given pattern\n"
92c199fa 22022msgstr "No hay fragmentos que concuerden con el patrón entregado.\n"
fb0e25bc 22023
fb0e25bc 22024msgid "No previous hunk\n"
92c199fa 22025msgstr "Sin hunk previo\n"
fb0e25bc 22026
fb0e25bc 22027msgid "No next hunk\n"
92c199fa 22028msgstr "Sin hunk siguiente\n"
fb0e25bc 22029
33ac3e89
CDR
22030msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22031msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo\n"
22032
fb0e25bc
CD
22033#, perl-format
22034msgid "Split into %d hunk.\n"
22035msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
92c199fa
CDR
22036msgstr[0] "Cortar en %d fragmento.\n"
22037msgstr[1] "Cortar en %d fragmentos.\n"
fb0e25bc 22038
33ac3e89
CDR
22039msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22040msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo\n"
22041
fb0e25bc
CD
22042#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22043#. 'status', 'update', 'revert', etc.
fb0e25bc
CD
22044msgid ""
22045"status - show paths with changes\n"
22046"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22047"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22048"patch - pick hunks and update selectively\n"
22049"diff - view diff between HEAD and index\n"
4b15eb22
CD
22050"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22051"changes\n"
fb0e25bc 22052msgstr ""
09fb894a
CDR
22053"status - mostrar las rutas con cambios\n"
22054"update - agregar el estado del árbol de trabajo al set de cambios en "
715fc761 22055"el área de stage\n"
09fb894a 22056"revert - revertir los cambios en el área de stage de regreso a la "
715fc761 22057"versión HEAD\n"
09fb894a 22058"patch - seleccionar los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
9df63a4a 22059"diff - mirar la diff entre HEAD y el índice\n"
09fb894a 22060"add untracked - agregar contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
69635e52 22061"cambios del área de stage\n"
fb0e25bc 22062
fb0e25bc
CD
22063msgid "missing --"
22064msgstr "falta --"
22065
fb0e25bc
CD
22066#, perl-format
22067msgid "unknown --patch mode: %s"
22068msgstr "modo --patch desconocido: %s"
22069
fb0e25bc
CD
22070#, perl-format
22071msgid "invalid argument %s, expecting --"
7c6767be 22072msgstr "argumento inválido %s, se esperaba --"
fb0e25bc 22073
fb0e25bc 22074msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
92c199fa 22075msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de minutos no entero\n"
fb0e25bc 22076
fb0e25bc
CD
22077msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22078msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
22079
8e02217e
CDR
22080#, perl-format
22081msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
22082msgstr "fatal: comando '%s' murió con código de salida %d"
22083
fb0e25bc 22084msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
8e02217e 22085msgstr "el editor se cerró inapropiadamente, abortando todo"
fb0e25bc 22086
fb0e25bc 22087#, perl-format
4b15eb22
CD
22088msgid ""
22089"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22090msgstr ""
715fc761 22091"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n"
fb0e25bc 22092
fb0e25bc
CD
22093#, perl-format
22094msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22095msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
22096
fb0e25bc
CD
22097msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22098msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
22099
b0adcc31
CDR
22100msgid ""
22101"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
22102"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
22103"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
22104msgstr ""
22105"fatal: opciones de configuración encontradas para 'sendmail'\n"
09fb894a
CDR
22106"git-send-email está configurado con las opciones sendemail.* - ten en cuenta "
22107"la 'e'.\n"
22108"Establece sendemail.forbidSendmailVariables en false para deshabilitar esta "
b0adcc31
CDR
22109"verificación.\n"
22110
fb0e25bc
CD
22111msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22112msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
22113
33ac3e89
CDR
22114msgid ""
22115"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22116"configuration option)\n"
22117msgstr ""
92c199fa 22118"`batch-size` y `relogin` deben ser especificados juntos (vía la línea de "
33ac3e89
CDR
22119"comando o por opción de configuración)\n"
22120
fb0e25bc
CD
22121#, perl-format
22122msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
33ac3e89 22123msgstr "Campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
fb0e25bc 22124
fb0e25bc
CD
22125#, perl-format
22126msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
715fc761 22127msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n"
fb0e25bc 22128
fb0e25bc
CD
22129#, perl-format
22130msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
9af6cb88 22131msgstr "advertencia: alias de sendmail con comillas no es soportado: %s\n"
fb0e25bc 22132
fb0e25bc
CD
22133#, perl-format
22134msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
9af6cb88 22135msgstr "advertencia: `:include:` no soportado: %s\n"
fb0e25bc 22136
fb0e25bc
CD
22137#, perl-format
22138msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
8e02217e 22139msgstr "advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada: %s\n"
fb0e25bc 22140
fb0e25bc
CD
22141#, perl-format
22142msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
33ac3e89 22143msgstr "advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n"
fb0e25bc 22144
fb0e25bc
CD
22145#, perl-format
22146msgid ""
22147"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22148"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22149"\n"
22150" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22151" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22152msgstr ""
8e02217e 22153"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits\n"
715fc761 22154"para producir los parches. Por favor elimina la ambigüedad...\n"
fb0e25bc
CD
22155"\n"
22156" * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
715fc761 22157" * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
fb0e25bc 22158
fb0e25bc
CD
22159#, perl-format
22160msgid "Failed to opendir %s: %s"
296415c0 22161msgstr "Falló al abrir directorio %s: %s"
fb0e25bc 22162
fb0e25bc
CD
22163msgid ""
22164"\n"
22165"No patch files specified!\n"
22166"\n"
22167msgstr ""
22168"\n"
8e02217e 22169"¡No se especificaron parches!\n"
fb0e25bc
CD
22170"\n"
22171
fb0e25bc
CD
22172#, perl-format
22173msgid "No subject line in %s?"
77200e93 22174msgstr "¿No hay línea de subject en %s?"
fb0e25bc 22175
fb0e25bc
CD
22176#, perl-format
22177msgid "Failed to open for writing %s: %s"
296415c0 22178msgstr "Falló al abrir para escritura %s: %s"
fb0e25bc 22179
fb0e25bc
CD
22180msgid ""
22181"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22182"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22183"for the patch you are writing.\n"
22184"\n"
22185"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22186msgstr ""
92c199fa 22187"Líneas que comienzan en \"GIT:\" serán eliminadas.\n"
09fb894a 22188"Considera incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
3f3e3f92 22189"para el parche que estás escribiendo.\n"
fb0e25bc 22190"\n"
09fb894a 22191"Limpia el contenido de body si no deseas mandar un resumen.\n"
fb0e25bc 22192
fb0e25bc
CD
22193#, perl-format
22194msgid "Failed to open %s: %s"
296415c0 22195msgstr "Falló al abrir %s: %s"
fb0e25bc 22196
33ac3e89
CDR
22197#, perl-format
22198msgid "Failed to open %s.final: %s"
296415c0 22199msgstr "Falló al abrir %s.final: %s"
fb0e25bc 22200
fb0e25bc 22201msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
7c6767be 22202msgstr "Archivo de resumen está vacío, saltando al siguiente\n"
fb0e25bc
CD
22203
22204#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
fb0e25bc
CD
22205#, perl-format
22206msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
77200e93 22207msgstr "¿Estás seguro de que deseas usar <%s> [y/N]? "
fb0e25bc 22208
4b15eb22
CD
22209msgid ""
22210"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22211"Encoding.\n"
22212msgstr ""
22213"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
22214"Encoding.\n"
fb0e25bc 22215
fb0e25bc 22216msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
92c199fa 22217msgstr "¿Qué codificación de 8 bits se debería declarar [UTF-8]? "
fb0e25bc 22218
fb0e25bc
CD
22219#, perl-format
22220msgid ""
22221"Refusing to send because the patch\n"
22222"\t%s\n"
4b15eb22
CD
22223"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22224"want to send.\n"
fb0e25bc
CD
22225msgstr ""
22226"Rehusando mandar el parche porque\n"
22227"\t%s\n"
92c199fa 22228"tiene el asunto de template '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si "
8e02217e 22229"realmente lo deseas mandar.\n"
fb0e25bc 22230
fb0e25bc 22231msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
92c199fa 22232msgstr "¿A quién se deben mandar los correos (si alguien hay)?"
fb0e25bc 22233
fb0e25bc
CD
22234#, perl-format
22235msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22236msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
22237
fb0e25bc 22238msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
4b15eb22 22239msgstr ""
92c199fa
CDR
22240"¿Qué id de mensaje será usado como In-Reply-To en el primer email (si existe "
22241"alguno)? "
fb0e25bc 22242
fb0e25bc
CD
22243#, perl-format
22244msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
3f3e3f92 22245msgstr "error: no es posible extraer una dirección válida de %s\n"
fb0e25bc
CD
22246
22247#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22248#. translation. The program will only accept English input
22249#. at this point.
fb0e25bc 22250msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
92c199fa 22251msgstr "¿Qué hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]descartar|[e]ditar): "
fb0e25bc 22252
fb0e25bc
CD
22253#, perl-format
22254msgid "CA path \"%s\" does not exist"
33ac3e89 22255msgstr "Ruta CA \"%s\" no existe"
fb0e25bc 22256
fb0e25bc
CD
22257msgid ""
22258" The Cc list above has been expanded by additional\n"
22259" addresses found in the patch commit message. By default\n"
22260" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22261" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22262" configuration setting.\n"
22263"\n"
22264" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22265" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22266" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22267"\n"
22268msgstr ""
33ac3e89 22269" La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
92c199fa
CDR
22270" encontradas en el mensaje de commit parchado. Por defecto\n"
22271" send-email se muestra antes de mandar si esto sucede.\n"
22272" Este comportamiento es controlado por el valor de configuración "
33ac3e89 22273"sendemail.confirm.\n"
fb0e25bc 22274"\n"
3f3e3f92 22275" Para más información, ejecuta 'git send-email --help'.\n"
33ac3e89
CDR
22276" Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
22277" ejecuta 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
fb0e25bc
CD
22278"\n"
22279
296415c0 22280#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
fb0e25bc
CD
22281#. translation. The program will only accept English input
22282#. at this point.
296415c0 22283msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
77200e93 22284msgstr "¿Mandar este email? ([y]si||[n]o|[e]editar|[q]salir|[a]todo): "
fb0e25bc 22285
fb0e25bc 22286msgid "Send this email reply required"
92c199fa 22287msgstr "Se requiere una respuesta a ¿Mandar este email?"
fb0e25bc 22288
fb0e25bc 22289msgid "The required SMTP server is not properly defined."
92c199fa 22290msgstr "El servidor SMTP no está definido adecuadamente."
fb0e25bc 22291
fb0e25bc
CD
22292#, perl-format
22293msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
77200e93 22294msgstr "¡El servidor no soporta STARTTLS! %s"
fb0e25bc 22295
fb0e25bc
CD
22296#, perl-format
22297msgid "STARTTLS failed! %s"
77200e93 22298msgstr "¡Falló STARTTLS! %s"
fb0e25bc 22299
fb0e25bc 22300msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
4b15eb22 22301msgstr ""
92c199fa
CDR
22302"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar --smtp-"
22303"debug."
fb0e25bc 22304
fb0e25bc
CD
22305#, perl-format
22306msgid "Failed to send %s\n"
296415c0 22307msgstr "Falló al enviar %s\n"
fb0e25bc 22308
fb0e25bc
CD
22309#, perl-format
22310msgid "Dry-Sent %s\n"
22311msgstr "Dry-Sent %s\n"
22312
fb0e25bc
CD
22313#, perl-format
22314msgid "Sent %s\n"
22315msgstr "Enviado %s\n"
22316
fb0e25bc
CD
22317msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22318msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
22319
fb0e25bc
CD
22320msgid "OK. Log says:\n"
22321msgstr "OK. Log dice:\n"
22322
fb0e25bc 22323msgid "Result: "
33ac3e89 22324msgstr "Resultado: "
fb0e25bc 22325
fb0e25bc
CD
22326msgid "Result: OK\n"
22327msgstr "Resultado: OK\n"
22328
fb0e25bc
CD
22329#, perl-format
22330msgid "can't open file %s"
22331msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
22332
fb0e25bc
CD
22333#, perl-format
22334msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
8e02217e 22335msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
fb0e25bc 22336
fb0e25bc
CD
22337#, perl-format
22338msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
715fc761 22339msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n"
fb0e25bc 22340
fb0e25bc
CD
22341#, perl-format
22342msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
715fc761 22343msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
fb0e25bc 22344
fb0e25bc
CD
22345#, perl-format
22346msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
715fc761 22347msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
fb0e25bc 22348
fb0e25bc
CD
22349#, perl-format
22350msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22351msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
22352
fb0e25bc
CD
22353#, perl-format
22354msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22355msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
22356
fb0e25bc
CD
22357#, perl-format
22358msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
8e02217e 22359msgstr "(%s) falló al cerrar el pipe a '%s'"
fb0e25bc 22360
fb0e25bc
CD
22361msgid "cannot send message as 7bit"
22362msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
22363
fb0e25bc 22364msgid "invalid transfer encoding"
7c6767be 22365msgstr "codificación de transferencia inválida"
fb0e25bc 22366
9af6cb88 22367#, perl-format
8e02217e 22368msgid ""
69635e52 22369"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
8e02217e
CDR
22370"%s\n"
22371"warning: no patches were sent\n"
22372msgstr ""
9af6cb88 22373"fatal: %s: rechazado por el hook %s\n"
8e02217e 22374"%s\n"
9af6cb88 22375"advertencia: no se mandó ningún parche\n"
8e02217e 22376
fb0e25bc
CD
22377#, perl-format
22378msgid "unable to open %s: %s\n"
22379msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
22380
fb0e25bc 22381#, perl-format
8e02217e
CDR
22382msgid ""
22383"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
22384"warning: no patches were sent\n"
22385msgstr ""
22386"fatal: %s: %d es más grande que 998 caracteres\n"
9af6cb88 22387"advertencia: no se mandó ningún parche\n"
fb0e25bc 22388
fb0e25bc
CD
22389#, perl-format
22390msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22391msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
22392
22393#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
fb0e25bc
CD
22394#, perl-format
22395msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
8e02217e 22396msgstr "¿Realmente deseas mandar %s? [y|N]: "