]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fb0e25bc | 1 | # Spanish translations for Git. |
f8038f5b | 2 | # Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com> |
fb0e25bc CD |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
4 | # Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
9af6cb88 AH |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-09-27 21:02-0600\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-09-27 22:56-0600\n" | |
92c199fa | 12 | "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n" |
fb0e25bc CD |
13 | "Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n" |
14 | "Language: es\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
9af6cb88 | 19 | "X-Generator: Poedit 3.1\n" |
fb0e25bc | 20 | |
7fdc5f29 CDR |
21 | #, c-format |
22 | msgid "Huh (%s)?" | |
23 | msgstr "¿Ahh (%s)?" | |
24 | ||
7fdc5f29 CDR |
25 | msgid "could not read index" |
26 | msgstr "no se pudo leer índice" | |
27 | ||
7fdc5f29 CDR |
28 | msgid "binary" |
29 | msgstr "binario" | |
30 | ||
7fdc5f29 CDR |
31 | msgid "nothing" |
32 | msgstr "nada" | |
33 | ||
7fdc5f29 CDR |
34 | msgid "unchanged" |
35 | msgstr "sin cambios" | |
36 | ||
7fdc5f29 CDR |
37 | msgid "Update" |
38 | msgstr "Actualizar" | |
39 | ||
7fdc5f29 CDR |
40 | #, c-format |
41 | msgid "could not stage '%s'" | |
42 | msgstr "no se pudo poner en stage '%s'" | |
43 | ||
7fdc5f29 CDR |
44 | msgid "could not write index" |
45 | msgstr "no se pudo escribir índice" | |
46 | ||
7fdc5f29 CDR |
47 | #, c-format, perl-format |
48 | msgid "updated %d path\n" | |
49 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
50 | msgstr[0] "actualizada %d ruta\n" | |
51 | msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n" | |
52 | ||
7fdc5f29 CDR |
53 | #, c-format, perl-format |
54 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
55 | msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n" | |
56 | ||
7fdc5f29 CDR |
57 | #, c-format |
58 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
59 | msgstr "make_cache_entry falló para la ruta '%s'" | |
60 | ||
7fdc5f29 CDR |
61 | msgid "Revert" |
62 | msgstr "Revertir" | |
63 | ||
7fdc5f29 | 64 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
b0adcc31 | 65 | msgstr "No se pudo analizar HEAD^{tree}" |
7fdc5f29 | 66 | |
7fdc5f29 CDR |
67 | #, c-format, perl-format |
68 | msgid "reverted %d path\n" | |
69 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
70 | msgstr[0] "revertida %d ruta\n" | |
71 | msgstr[1] "revertidas %d rutas\n" | |
72 | ||
7fdc5f29 CDR |
73 | #, c-format |
74 | msgid "No untracked files.\n" | |
75 | msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n" | |
76 | ||
7fdc5f29 CDR |
77 | msgid "Add untracked" |
78 | msgstr "Agregar no rastreados" | |
79 | ||
7fdc5f29 CDR |
80 | #, c-format, perl-format |
81 | msgid "added %d path\n" | |
82 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
83 | msgstr[0] "agregada %d ruta\n" | |
84 | msgstr[1] "agregadas %d rutas\n" | |
85 | ||
7fdc5f29 CDR |
86 | #, c-format |
87 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
88 | msgstr "ignorando lo no fusionado: %s" | |
89 | ||
7fdc5f29 CDR |
90 | #, c-format |
91 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
92 | msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n" | |
93 | ||
7fdc5f29 CDR |
94 | #, c-format |
95 | msgid "No changes.\n" | |
96 | msgstr "Sin cambios.\n" | |
97 | ||
7fdc5f29 CDR |
98 | msgid "Patch update" |
99 | msgstr "Actualización del parche" | |
100 | ||
7fdc5f29 | 101 | msgid "Review diff" |
8e02217e | 102 | msgstr "Revisión de diff" |
7fdc5f29 | 103 | |
7fdc5f29 CDR |
104 | msgid "show paths with changes" |
105 | msgstr "mostrar rutas con cambios" | |
106 | ||
7fdc5f29 CDR |
107 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
108 | msgstr "agregar estado del árbol de trabajo al conjunto de cambios en stage" | |
109 | ||
7fdc5f29 CDR |
110 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
111 | msgstr "revertir conjunto de cambios en stage a la versión de HEAD" | |
112 | ||
7fdc5f29 | 113 | msgid "pick hunks and update selectively" |
92c199fa | 114 | msgstr "elegir fragmentos y actualizar de forma selectiva" |
7fdc5f29 | 115 | |
7fdc5f29 CDR |
116 | msgid "view diff between HEAD and index" |
117 | msgstr "ver diff entre HEAD e index" | |
118 | ||
7fdc5f29 CDR |
119 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
120 | msgstr "" | |
121 | "agregar contenidos de archivos sin rastrear al conjunto de cambios de stage" | |
122 | ||
7fdc5f29 CDR |
123 | msgid "Prompt help:" |
124 | msgstr "Mostrar ayuda:" | |
125 | ||
7fdc5f29 | 126 | msgid "select a single item" |
09fb894a | 127 | msgstr "seleccionar un único objeto" |
7fdc5f29 | 128 | |
7fdc5f29 | 129 | msgid "select a range of items" |
09fb894a | 130 | msgstr "seleccionar un rango de objetos" |
7fdc5f29 | 131 | |
7fdc5f29 | 132 | msgid "select multiple ranges" |
09fb894a | 133 | msgstr "seleccionar múltiples rangos" |
7fdc5f29 | 134 | |
7fdc5f29 CDR |
135 | msgid "select item based on unique prefix" |
136 | msgstr "seleccionar objeto basado en prefijo único" | |
137 | ||
7fdc5f29 CDR |
138 | msgid "unselect specified items" |
139 | msgstr "quitar objetos especificados" | |
140 | ||
7fdc5f29 CDR |
141 | msgid "choose all items" |
142 | msgstr "escoger todos los objetos" | |
143 | ||
7fdc5f29 CDR |
144 | msgid "(empty) finish selecting" |
145 | msgstr "(vacío) finalizar selección" | |
146 | ||
7fdc5f29 | 147 | msgid "select a numbered item" |
09fb894a | 148 | msgstr "seleccionar un objeto numerado" |
7fdc5f29 | 149 | |
7fdc5f29 | 150 | msgid "(empty) select nothing" |
09fb894a | 151 | msgstr "(vacío) no seleccionar nada" |
7fdc5f29 | 152 | |
7fdc5f29 CDR |
153 | msgid "*** Commands ***" |
154 | msgstr "*** Comandos ***" | |
155 | ||
7fdc5f29 | 156 | msgid "What now" |
92c199fa | 157 | msgstr "Ahora qué" |
7fdc5f29 | 158 | |
7fdc5f29 | 159 | msgid "staged" |
69635e52 | 160 | msgstr "en stage" |
7fdc5f29 | 161 | |
7fdc5f29 | 162 | msgid "unstaged" |
69635e52 AH |
163 | msgstr "no en stage" |
164 | ||
7fdc5f29 CDR |
165 | msgid "path" |
166 | msgstr "ruta" | |
167 | ||
7fdc5f29 | 168 | msgid "could not refresh index" |
92c199fa | 169 | msgstr "no se pudo refrescar el índice" |
7fdc5f29 | 170 | |
7fdc5f29 CDR |
171 | #, c-format |
172 | msgid "Bye.\n" | |
173 | msgstr "Adiós.\n" | |
174 | ||
1afe18a3 CDR |
175 | #, c-format, perl-format |
176 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
69635e52 | 177 | msgstr "¿Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? " |
7fdc5f29 | 178 | |
1afe18a3 CDR |
179 | #, c-format, perl-format |
180 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
181 | msgstr "¿Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
7fdc5f29 | 182 | |
7b0e326b CDR |
183 | #, c-format, perl-format |
184 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
185 | msgstr "¿Agregar al stage [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
186 | ||
1afe18a3 CDR |
187 | #, c-format, perl-format |
188 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
92c199fa | 189 | msgstr "¿Aplicar stage a este fragmento [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 190 | |
1afe18a3 CDR |
191 | msgid "" |
192 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
193 | "staging." | |
194 | msgstr "" | |
09fb894a CDR |
195 | "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado " |
196 | "inmediatamente para el área de stage." | |
1afe18a3 | 197 | |
1afe18a3 CDR |
198 | msgid "" |
199 | "y - stage this hunk\n" | |
200 | "n - do not stage this hunk\n" | |
201 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
202 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
203 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
204 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
205 | "y - aplicar stage a este fragmento\n" |
206 | "n - no aplicar stage a este fragmento\n" | |
207 | "q - quit; no aplicar stage a este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
208 | "a - aplicar stage a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n" | |
209 | "d - no aplicar stage a este fragmento o a ninguno de los posteriores en este " | |
1afe18a3 CDR |
210 | "archivo\n" |
211 | ||
1afe18a3 CDR |
212 | #, c-format, perl-format |
213 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
92c199fa | 214 | msgstr "¿Hacer stash al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? " |
7fdc5f29 | 215 | |
1afe18a3 CDR |
216 | #, c-format, perl-format |
217 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
92c199fa | 218 | msgstr "¿Hacer stash a la eliminación [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 219 | |
7b0e326b CDR |
220 | #, c-format, perl-format |
221 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
222 | msgstr "¿Agregar al stash [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
223 | ||
1afe18a3 CDR |
224 | #, c-format, perl-format |
225 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
92c199fa | 226 | msgstr "¿Hacer stash a este fragmento [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 227 | |
1afe18a3 CDR |
228 | msgid "" |
229 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
230 | "stashing." | |
231 | msgstr "" | |
09fb894a CDR |
232 | "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado " |
233 | "inmediatamente para hacer stash." | |
1afe18a3 | 234 | |
1afe18a3 CDR |
235 | msgid "" |
236 | "y - stash this hunk\n" | |
237 | "n - do not stash this hunk\n" | |
238 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
239 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
240 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
241 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
242 | "y - hacer stash a este fragmento\n" |
243 | "n - no hacer stash a este fragmento\n" | |
244 | "q - quit; no hacer stash a este fragmento o a ninguno de los restantes\n" | |
245 | "a - hacer stash a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n" | |
09fb894a CDR |
246 | "d - no hacer stash a este fragmento ni ninguno de los posteriores en el " |
247 | "archivo\n" | |
1afe18a3 | 248 | |
1afe18a3 CDR |
249 | #, c-format, perl-format |
250 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
251 | msgstr "¿Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
252 | ||
1afe18a3 CDR |
253 | #, c-format, perl-format |
254 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
255 | msgstr "¿Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
256 | ||
7b0e326b CDR |
257 | #, c-format, perl-format |
258 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
259 | msgstr "¿Quitar adición al stage [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
260 | ||
1afe18a3 CDR |
261 | #, c-format, perl-format |
262 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
92c199fa | 263 | msgstr "¿Sacar este fragmento del stage [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 264 | |
1afe18a3 CDR |
265 | msgid "" |
266 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
267 | "unstaging." | |
268 | msgstr "" | |
09fb894a CDR |
269 | "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado " |
270 | "inmediatamente para sacar del área de stage." | |
1afe18a3 | 271 | |
1afe18a3 CDR |
272 | msgid "" |
273 | "y - unstage this hunk\n" | |
274 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
275 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
276 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
277 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
278 | msgstr "" | |
69635e52 AH |
279 | "y - sacar este hunk del área de stage\n" |
280 | "n - no sacar este fragmento del área de stage\n" | |
281 | "q - quit; no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los " | |
09fb894a | 282 | "restantes\n" |
69635e52 | 283 | "a - sacar del área de stage este fragmento y todos los posteriores en el " |
1afe18a3 | 284 | "archivo\n" |
69635e52 | 285 | "d - no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los posteriores " |
09fb894a | 286 | "en el archivo\n" |
1afe18a3 | 287 | |
1afe18a3 CDR |
288 | #, c-format, perl-format |
289 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
290 | msgstr "¿Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
291 | ||
1afe18a3 CDR |
292 | #, c-format, perl-format |
293 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
294 | msgstr "¿Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
295 | ||
7b0e326b CDR |
296 | #, c-format, perl-format |
297 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
298 | msgstr "¿Aplicar adición al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
299 | ||
1afe18a3 CDR |
300 | #, c-format, perl-format |
301 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
09fb894a | 302 | msgstr "¿Aplicar este fragmento al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 303 | |
1afe18a3 CDR |
304 | msgid "" |
305 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
306 | "applying." | |
307 | msgstr "" | |
92c199fa | 308 | "Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado " |
1afe18a3 CDR |
309 | "inmediatamente para aplicar." |
310 | ||
1afe18a3 CDR |
311 | msgid "" |
312 | "y - apply this hunk to index\n" | |
313 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
314 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
315 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
316 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
317 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
318 | "y - aplicar este fragmento al índice\n" |
319 | "n - no aplicar este fragmento al índice\n" | |
320 | "q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
321 | "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" | |
322 | "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo\n" | |
1afe18a3 | 323 | |
1afe18a3 CDR |
324 | #, c-format, perl-format |
325 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
326 | msgstr "¿Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
327 | ||
1afe18a3 CDR |
328 | #, c-format, perl-format |
329 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
330 | msgstr "¿Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
331 | ||
7b0e326b CDR |
332 | #, c-format, perl-format |
333 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
334 | msgstr "¿Descartar adición del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
335 | ||
1afe18a3 CDR |
336 | #, c-format, perl-format |
337 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
92c199fa | 338 | msgstr "¿Descartar este fragmento del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 339 | |
1afe18a3 CDR |
340 | msgid "" |
341 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
342 | "discarding." | |
343 | msgstr "" | |
92c199fa | 344 | "Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado " |
1afe18a3 CDR |
345 | "inmediatamente para descarte." |
346 | ||
1afe18a3 CDR |
347 | msgid "" |
348 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
349 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
350 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
351 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
352 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
353 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
354 | "y - descartar este fragmento del árbol de trabajo\n" |
355 | "n - no descartar este fragmento del árbol de trabajo\n" | |
356 | "q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
357 | "a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n" | |
358 | "d - no descartar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo\n" | |
1afe18a3 | 359 | |
1afe18a3 CDR |
360 | #, c-format, perl-format |
361 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
362 | msgstr "" | |
363 | "¿Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
364 | ||
1afe18a3 CDR |
365 | #, c-format, perl-format |
366 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
367 | msgstr "¿Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
368 | ||
7b0e326b CDR |
369 | #, c-format, perl-format |
370 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
371 | msgstr "¿Descartar adición del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
372 | ||
1afe18a3 CDR |
373 | #, c-format, perl-format |
374 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
375 | msgstr "" | |
92c199fa | 376 | "¿Descartar este fragmento del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " |
1afe18a3 | 377 | |
1afe18a3 CDR |
378 | msgid "" |
379 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
380 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
381 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
382 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
383 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
384 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
385 | "y - descartar este fragmento del índice y el árbol de trabajo\n" |
386 | "n - no descartar este fragmento del índice ni el árbol de trabajo\n" | |
387 | "q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los que queden\n" | |
388 | "a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n" | |
389 | "d - no descartar este fragmento ni ninguno posterior en el archivo\n" | |
1afe18a3 | 390 | |
1afe18a3 CDR |
391 | #, c-format, perl-format |
392 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
393 | msgstr "" | |
69635e52 AH |
394 | "¿Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a," |
395 | "d%s,?]? " | |
1afe18a3 | 396 | |
1afe18a3 CDR |
397 | #, c-format, perl-format |
398 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
399 | msgstr "¿Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
400 | ||
7b0e326b CDR |
401 | #, c-format, perl-format |
402 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
403 | msgstr "¿Aplicar adición al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
404 | ||
1afe18a3 CDR |
405 | #, c-format, perl-format |
406 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
09fb894a CDR |
407 | msgstr "" |
408 | "¿Aplicar este fragmento al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
1afe18a3 | 409 | |
1afe18a3 CDR |
410 | msgid "" |
411 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
412 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
413 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
414 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
415 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
416 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
417 | "y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" |
418 | "n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" | |
419 | "q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
420 | "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" | |
421 | "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo\n" | |
1afe18a3 | 422 | |
9af6cb88 AH |
423 | #, c-format, perl-format |
424 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
425 | msgstr "¿Aplicar cambio de modo al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
426 | ||
427 | #, c-format, perl-format | |
428 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
429 | msgstr "¿Aplicar eliminación al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
430 | ||
431 | #, c-format, perl-format | |
432 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
433 | msgstr "¿Aplicar adición al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
434 | ||
435 | #, c-format, perl-format | |
436 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
437 | msgstr "¿Aplicar este fragmento al árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
438 | ||
1afe18a3 CDR |
439 | msgid "" |
440 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
441 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
442 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
443 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
444 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
445 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
446 | "y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" |
447 | "n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" | |
448 | "q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
449 | "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" | |
450 | "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo\n" | |
1afe18a3 | 451 | |
7fdc5f29 CDR |
452 | #, c-format |
453 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
454 | msgstr "no se puede analizar hunk header '%.*s'" | |
455 | ||
7fdc5f29 CDR |
456 | msgid "could not parse diff" |
457 | msgstr "no se puede analizar diff" | |
458 | ||
7fdc5f29 CDR |
459 | msgid "could not parse colored diff" |
460 | msgstr "no se pudo analizar diff a colores" | |
461 | ||
1afe18a3 CDR |
462 | #, c-format |
463 | msgid "failed to run '%s'" | |
464 | msgstr "falló al ejecutar '%s'" | |
465 | ||
1afe18a3 | 466 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
92c199fa | 467 | msgstr "salida de interactive.diffFilter no concuerda" |
1afe18a3 | 468 | |
1afe18a3 CDR |
469 | msgid "" |
470 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
471 | "between its input and output lines." | |
472 | msgstr "" | |
473 | "Tu filtro tiene que mantener correspondencia de uno a uno\n" | |
474 | "entre las líneas de entrada y salida." | |
475 | ||
7fdc5f29 CDR |
476 | #, c-format |
477 | msgid "" | |
478 | "expected context line #%d in\n" | |
479 | "%.*s" | |
480 | msgstr "" | |
481 | "se esperaba línea de contexto #%d en\n" | |
482 | "%.*s" | |
483 | ||
7fdc5f29 CDR |
484 | #, c-format |
485 | msgid "" | |
486 | "hunks do not overlap:\n" | |
487 | "%.*s\n" | |
488 | "\tdoes not end with:\n" | |
489 | "%.*s" | |
490 | msgstr "" | |
92c199fa | 491 | "hunks no se superponen:\n" |
7fdc5f29 CDR |
492 | "%.*s\n" |
493 | "\tno acaba con:\n" | |
494 | "%.*s" | |
495 | ||
7fdc5f29 | 496 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
09fb894a | 497 | msgstr "Modo de edición manual de hunk -- mira abajo para una guía rápida.\n" |
7fdc5f29 | 498 | |
7fdc5f29 CDR |
499 | #, c-format |
500 | msgid "" | |
501 | "---\n" | |
502 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
503 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
504 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
505 | msgstr "" | |
506 | "---\n" | |
507 | "Para eliminar '%c' líneas, haga de ellas líneas ' ' (contexto).\n" | |
508 | "Para eliminar '%c' líneas, bórrelas.\n" | |
92c199fa | 509 | "Líneas comenzando con %c serán eliminadas.\n" |
7fdc5f29 | 510 | |
7fdc5f29 | 511 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
7fdc5f29 CDR |
512 | msgid "" |
513 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
514 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
515 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
516 | msgstr "" | |
8e02217e | 517 | "Si esto no aplica de manera limpia, se te da la oportunidad de\n" |
09fb894a CDR |
518 | "editar nuevamente. Si todas las líneas del fragmento son eliminadas, " |
519 | "entonces\n" | |
92c199fa | 520 | "la edición es abortada y el fragmento queda sin cambios.\n" |
7fdc5f29 | 521 | |
7fdc5f29 CDR |
522 | msgid "could not parse hunk header" |
523 | msgstr "no se puede analizar hunk header" | |
524 | ||
7fdc5f29 CDR |
525 | msgid "'git apply --cached' failed" |
526 | msgstr "falló 'git apply --cached'" | |
527 | ||
528 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
529 | #. The program will only accept that input at this point. | |
530 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
531 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
532 | #. of the word "no" does not start with n. | |
533 | #. | |
534 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
535 | #. The program will only accept that input | |
536 | #. at this point. | |
537 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
538 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
539 | #. of the word "no" does not start with n. | |
7fdc5f29 CDR |
540 | msgid "" |
541 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
542 | msgstr "" | |
543 | "Tu hunk editado no aplica. ¿Editar nuevamente (¡decir \"no\" descarta!) [y/" | |
544 | "n]? " | |
545 | ||
1afe18a3 CDR |
546 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
547 | msgstr "¡Los hunks seleccionados no aplican al índice!" | |
7fdc5f29 | 548 | |
1afe18a3 CDR |
549 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
550 | msgstr "¿Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras? " | |
551 | ||
1afe18a3 CDR |
552 | msgid "Nothing was applied.\n" |
553 | msgstr "Nada fue aplicado.\n" | |
554 | ||
7fdc5f29 CDR |
555 | msgid "" |
556 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
557 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
558 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
559 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
560 | "g - select a hunk to go to\n" | |
561 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
562 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
563 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
564 | "? - print help\n" | |
565 | msgstr "" | |
09fb894a CDR |
566 | "j - dejar este fragmento sin decidir, ver el siguiente fragmento sin " |
567 | "decisión\n" | |
568 | "J - dejar este fragmento sin decidir, ver siguiente fragmento \n" | |
569 | "k - dejar este fragmento sin decidir, ver fragmento previo sin decidir\n" | |
570 | "K - dejar este fragmento sin decidir, ver fragmento anterior\n" | |
571 | "g - seleccionar un fragmento a dónde ir\n" | |
92c199fa CDR |
572 | "/ - buscar un fragmento que cumpla con el regex dado\n" |
573 | "s - separar el fragmento actual en más pequeños\n" | |
574 | "e - editar manualmente el fragmento actual\n" | |
7fdc5f29 CDR |
575 | "? - imprimir ayuda\n" |
576 | ||
7fdc5f29 | 577 | msgid "No previous hunk" |
92c199fa | 578 | msgstr "No hay fragmento anterior" |
7fdc5f29 | 579 | |
7fdc5f29 | 580 | msgid "No next hunk" |
92c199fa | 581 | msgstr "No hay fragmento siguiente" |
7fdc5f29 | 582 | |
7fdc5f29 | 583 | msgid "No other hunks to goto" |
92c199fa | 584 | msgstr "No hay más fragmentos a que ir" |
7fdc5f29 | 585 | |
7fdc5f29 | 586 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
92c199fa | 587 | msgstr "¿a qué fragmento ir (<enter> para ver más)? " |
7fdc5f29 | 588 | |
7fdc5f29 | 589 | msgid "go to which hunk? " |
92c199fa | 590 | msgstr "¿a qué fragmento ir? " |
7fdc5f29 | 591 | |
7fdc5f29 CDR |
592 | #, c-format |
593 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
92c199fa | 594 | msgstr "Número inválido: '%s'" |
7fdc5f29 | 595 | |
7fdc5f29 CDR |
596 | #, c-format |
597 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
598 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
92c199fa CDR |
599 | msgstr[0] "Lo siento, solo %d fragmento disponible." |
600 | msgstr[1] "Lo siento, solo %d fragmentos disponibles." | |
7fdc5f29 | 601 | |
7fdc5f29 | 602 | msgid "No other hunks to search" |
92c199fa | 603 | msgstr "No hay más fragmentos para buscar" |
7fdc5f29 | 604 | |
7fdc5f29 CDR |
605 | msgid "search for regex? " |
606 | msgstr "¿buscar para regexp? " | |
607 | ||
7fdc5f29 CDR |
608 | #, c-format |
609 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
610 | msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s" | |
611 | ||
7fdc5f29 | 612 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
92c199fa | 613 | msgstr "No hay fragmentos que concuerden con el patrón entregado" |
7fdc5f29 | 614 | |
7fdc5f29 CDR |
615 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
616 | msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo" | |
617 | ||
7fdc5f29 CDR |
618 | #, c-format |
619 | msgid "Split into %d hunks." | |
92c199fa | 620 | msgstr "Cortar en %d fragmentos." |
7fdc5f29 | 621 | |
7fdc5f29 CDR |
622 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
623 | msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo" | |
624 | ||
1afe18a3 CDR |
625 | msgid "'git apply' failed" |
626 | msgstr "falló 'git apply'" | |
627 | ||
848c9e1d CDR |
628 | #, c-format |
629 | msgid "" | |
630 | "\n" | |
631 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
632 | msgstr "" | |
633 | "\n" | |
634 | "Desactivar este mensaje con \"git config advice.%s false\"" | |
635 | ||
fb0e25bc | 636 | #, c-format |
296415c0 CDR |
637 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
638 | msgstr "%sayuda: %.*s%s\n" | |
fb0e25bc | 639 | |
fb0e25bc | 640 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
4b15eb22 CD |
641 | msgstr "" |
642 | "No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar." | |
fb0e25bc | 643 | |
fb0e25bc CD |
644 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
645 | msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar." | |
646 | ||
fb0e25bc CD |
647 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
648 | msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar." | |
649 | ||
fb0e25bc CD |
650 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
651 | msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar." | |
652 | ||
fb0e25bc CD |
653 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
654 | msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar." | |
655 | ||
fb0e25bc CD |
656 | #, c-format |
657 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
658 | msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar." | |
659 | ||
fb0e25bc CD |
660 | msgid "" |
661 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
662 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
663 | msgstr "" | |
664 | "Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n" | |
665 | "como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit." | |
666 | ||
fb0e25bc CD |
667 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
668 | msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver." | |
669 | ||
fb0e25bc CD |
670 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
671 | msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)." | |
672 | ||
fb0e25bc CD |
673 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
674 | msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar." | |
675 | ||
fb0e25bc | 676 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
715fc761 | 677 | msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa." |
fb0e25bc | 678 | |
09fb894a CDR |
679 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
680 | msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando." | |
681 | ||
8e02217e CDR |
682 | #, c-format |
683 | msgid "" | |
09fb894a CDR |
684 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
685 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
686 | "updated in the index:\n" | |
8e02217e | 687 | msgstr "" |
09fb894a CDR |
688 | "La siguiente ruta y/o pathspecs coinciden con rutas existentes\n" |
689 | "fuera de su definición para sparse-checkout, por lo que no\n" | |
690 | "se actualizarán en el índice:\n" | |
8e02217e | 691 | |
8e02217e | 692 | msgid "" |
09fb894a CDR |
693 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
694 | "* Use the --sparse option.\n" | |
695 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
8e02217e | 696 | msgstr "" |
09fb894a CDR |
697 | "Si desea actualizar esa entrada, intente lo siguiente:\n" |
698 | "* Use la opción --sparse.\n" | |
699 | "* Deshabilite o modifique las reglas de escasez." | |
8e02217e | 700 | |
fb0e25bc CD |
701 | #, c-format |
702 | msgid "" | |
3f3e3f92 | 703 | "Note: switching to '%s'.\n" |
fb0e25bc CD |
704 | "\n" |
705 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
706 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
3f3e3f92 | 707 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
fb0e25bc CD |
708 | "\n" |
709 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
3f3e3f92 | 710 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
fb0e25bc | 711 | "\n" |
3f3e3f92 CDR |
712 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
713 | "\n" | |
714 | "Or undo this operation with:\n" | |
715 | "\n" | |
716 | " git switch -\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
719 | "false\n" | |
fb0e25bc CD |
720 | "\n" |
721 | msgstr "" | |
3f3e3f92 | 722 | "Nota: cambiando a '%s'.\n" |
fb0e25bc CD |
723 | "\n" |
724 | "Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n" | |
3f3e3f92 | 725 | "cambios experimentales y hacer commits, y puedes descartar cualquier\n" |
fb0e25bc CD |
726 | "commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n" |
727 | "otro checkout.\n" | |
728 | "\n" | |
729 | "Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n" | |
3f3e3f92 | 730 | "puedes hacerlo (ahora o después) usando -c con el comando checkout. " |
4b15eb22 | 731 | "Ejemplo:\n" |
fb0e25bc | 732 | "\n" |
3f3e3f92 CDR |
733 | " git switch -c <nombre-de-nueva-rama>\n" |
734 | "\n" | |
735 | "O deshacer la operación con:\n" | |
736 | "\n" | |
737 | " git switch -\n" | |
738 | "\n" | |
7fdc5f29 | 739 | "Desactiva este aviso poniendo la variable de config advice.detachedHead en " |
3f3e3f92 | 740 | "false\n" |
fb0e25bc CD |
741 | "\n" |
742 | ||
9af6cb88 AH |
743 | #, c-format |
744 | msgid "" | |
745 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
746 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
747 | "modifications.\n" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "Las rutas siguientes se han movido fuera de la definición\n" | |
750 | "de sparse-checkout pero no son escasas a causa de\n" | |
751 | "modificaciones locales.\n" | |
752 | ||
753 | msgid "" | |
754 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
755 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
756 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
757 | msgstr "" | |
758 | "Para corregir la escasez de estas rutas, haz lo siguiente:\n" | |
759 | "* Usa \"git add --sparse <rutas>\" para actualizar el índice\n" | |
760 | "* Usa \"git sparse-checkout reapply\" para aplicar las reglas de escasez" | |
761 | ||
cf69bcad CDR |
762 | msgid "cmdline ends with \\" |
763 | msgstr "cmdline termina en \\" | |
764 | ||
cf69bcad CDR |
765 | msgid "unclosed quote" |
766 | msgstr "comillas incompletas" | |
767 | ||
fb0e25bc CD |
768 | #, c-format |
769 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
715fc761 | 770 | msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'" |
fb0e25bc | 771 | |
fb0e25bc CD |
772 | #, c-format |
773 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
715fc761 | 774 | msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'" |
fb0e25bc | 775 | |
9af6cb88 | 776 | #, c-format |
69635e52 | 777 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 778 | msgstr "las opciones '%s' y '%s' no pueden ser usados juntos" |
fb0e25bc | 779 | |
9af6cb88 | 780 | #, c-format |
69635e52 | 781 | msgid "'%s' outside a repository" |
9af6cb88 | 782 | msgstr "'%s' fuera de un repositorio" |
fb0e25bc | 783 | |
fb0e25bc CD |
784 | #, c-format |
785 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
715fc761 | 786 | msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s" |
fb0e25bc | 787 | |
fb0e25bc CD |
788 | #, c-format |
789 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
7c6767be | 790 | msgstr "regexec devolvió %d para la entrada: %s" |
fb0e25bc | 791 | |
fb0e25bc CD |
792 | #, c-format |
793 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
4b15eb22 | 794 | msgstr "" |
715fc761 | 795 | "no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d" |
fb0e25bc | 796 | |
fb0e25bc CD |
797 | #, c-format |
798 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
4b15eb22 | 799 | msgstr "" |
92c199fa | 800 | "git apply: git-diff erróneo - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la " |
8e02217e | 801 | "línea %d" |
fb0e25bc | 802 | |
fb0e25bc CD |
803 | #, c-format |
804 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
4b15eb22 | 805 | msgstr "" |
92c199fa | 806 | "git apply: git-diff erróneo - nuevo nombre de archivo inconsistente en la " |
8e02217e | 807 | "línea %d" |
fb0e25bc | 808 | |
fb0e25bc CD |
809 | #, c-format |
810 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
4b15eb22 | 811 | msgstr "" |
92c199fa | 812 | "git apply: git-diff erróneo - viejo nombre de archivo inconsistente en la " |
8e02217e | 813 | "línea %d" |
fb0e25bc | 814 | |
fb0e25bc CD |
815 | #, c-format |
816 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
7c6767be | 817 | msgstr "git apply: git-diff erróneo - se esperaba /dev/null en la línea %d" |
fb0e25bc | 818 | |
fb0e25bc CD |
819 | #, c-format |
820 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
715fc761 | 821 | msgstr "modo inválido en la línea %d: %s" |
fb0e25bc | 822 | |
fb0e25bc CD |
823 | #, c-format |
824 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
715fc761 | 825 | msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d" |
fb0e25bc | 826 | |
fb0e25bc | 827 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
828 | msgid "" |
829 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
830 | "component (line %d)" | |
831 | msgid_plural "" | |
832 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
833 | "components (line %d)" | |
834 | msgstr[0] "" | |
92c199fa CDR |
835 | "el header de git diff carece de información del nombre del archivo cuando se " |
836 | "elimina %d componente principal de la ruta (línea %d)" | |
4b15eb22 | 837 | msgstr[1] "" |
92c199fa CDR |
838 | "los headers de git diff carecen de información del nombre del archivo cuando " |
839 | "se eliminan %d componentes principales de la ruta (línea %d)" | |
fb0e25bc | 840 | |
fb0e25bc CD |
841 | #, c-format |
842 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
4b15eb22 | 843 | msgstr "" |
1afe18a3 CDR |
844 | "la cabecera de git diff carece de información del nombre del archivo (línea " |
845 | "%d)" | |
fb0e25bc | 846 | |
77200e93 CDR |
847 | #, c-format |
848 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
849 | msgstr "recount: línea inesperada: %.*s" | |
850 | ||
77200e93 CDR |
851 | #, c-format |
852 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
853 | msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s" | |
854 | ||
fb0e25bc CD |
855 | msgid "new file depends on old contents" |
856 | msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos" | |
857 | ||
fb0e25bc | 858 | msgid "deleted file still has contents" |
715fc761 | 859 | msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido" |
fb0e25bc | 860 | |
fb0e25bc CD |
861 | #, c-format |
862 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
715fc761 | 863 | msgstr "parche corrupto en la línea %d" |
fb0e25bc | 864 | |
fb0e25bc CD |
865 | #, c-format |
866 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
9af6cb88 | 867 | msgstr "nuevo archivo %s depende de contenidos viejos" |
fb0e25bc | 868 | |
fb0e25bc CD |
869 | #, c-format |
870 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
715fc761 | 871 | msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido" |
fb0e25bc | 872 | |
fb0e25bc CD |
873 | #, c-format |
874 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
9af6cb88 | 875 | msgstr "** advertencia: el archivo %s se volverá vacío pero no se borrará" |
fb0e25bc | 876 | |
fb0e25bc CD |
877 | #, c-format |
878 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
715fc761 | 879 | msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s" |
fb0e25bc | 880 | |
fb0e25bc CD |
881 | #, c-format |
882 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
715fc761 | 883 | msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d" |
fb0e25bc | 884 | |
fb0e25bc CD |
885 | #, c-format |
886 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
715fc761 | 887 | msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d" |
fb0e25bc | 888 | |
fb0e25bc CD |
889 | #, c-format |
890 | msgid "unable to read symlink %s" | |
715fc761 | 891 | msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s" |
fb0e25bc | 892 | |
fb0e25bc CD |
893 | #, c-format |
894 | msgid "unable to open or read %s" | |
895 | msgstr "no es posible abrir o leer %s" | |
896 | ||
fb0e25bc CD |
897 | #, c-format |
898 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
7c6767be | 899 | msgstr "comienzo inválido de línea: '%c'" |
fb0e25bc | 900 | |
fb0e25bc CD |
901 | #, c-format |
902 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
903 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
715fc761 | 904 | msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)." |
9df63a4a | 905 | msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)." |
fb0e25bc | 906 | |
fb0e25bc CD |
907 | #, c-format |
908 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
909 | msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d" | |
910 | ||
fb0e25bc CD |
911 | #, c-format |
912 | msgid "" | |
913 | "while searching for:\n" | |
914 | "%.*s" | |
915 | msgstr "" | |
8e02217e | 916 | "mientras se buscaba:\n" |
fb0e25bc CD |
917 | "%.*s" |
918 | ||
fb0e25bc CD |
919 | #, c-format |
920 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
921 | msgstr "data perdida en parche binario para '%s'" | |
922 | ||
fb0e25bc CD |
923 | #, c-format |
924 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
4b15eb22 | 925 | msgstr "" |
09fb894a CDR |
926 | "no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el fragmento revertido a " |
927 | "'%s'" | |
fb0e25bc | 928 | |
fb0e25bc CD |
929 | #, c-format |
930 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
715fc761 | 931 | msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo" |
fb0e25bc | 932 | |
fb0e25bc | 933 | #, c-format |
4b15eb22 CD |
934 | msgid "" |
935 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
936 | msgstr "" | |
937 | "el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos " | |
938 | "actuales." | |
fb0e25bc | 939 | |
fb0e25bc CD |
940 | #, c-format |
941 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
715fc761 | 942 | msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta" |
fb0e25bc | 943 | |
fb0e25bc CD |
944 | #, c-format |
945 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
946 | msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer" | |
947 | ||
fb0e25bc CD |
948 | #, c-format |
949 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
950 | msgstr "el parche binario no aplica para '%s'" | |
951 | ||
fb0e25bc CD |
952 | #, c-format |
953 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
4b15eb22 | 954 | msgstr "" |
8e02217e | 955 | "el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (esperando %s, se " |
4b15eb22 | 956 | "obtuvo %s)" |
fb0e25bc | 957 | |
fb0e25bc CD |
958 | #, c-format |
959 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
296415c0 | 960 | msgstr "el parche falló: %s:%ld" |
fb0e25bc | 961 | |
fb0e25bc CD |
962 | #, c-format |
963 | msgid "cannot checkout %s" | |
964 | msgstr "no se puede hacer checkout a %s" | |
965 | ||
fb0e25bc CD |
966 | #, c-format |
967 | msgid "failed to read %s" | |
968 | msgstr "no se pudo leer %s" | |
969 | ||
fb0e25bc CD |
970 | #, c-format |
971 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
715fc761 | 972 | msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico" |
fb0e25bc | 973 | |
fb0e25bc CD |
974 | #, c-format |
975 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
976 | msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida" | |
977 | ||
fb0e25bc CD |
978 | #, c-format |
979 | msgid "%s: does not exist in index" | |
9df63a4a | 980 | msgstr "%s: no existe en el índice" |
fb0e25bc | 981 | |
fb0e25bc CD |
982 | #, c-format |
983 | msgid "%s: does not match index" | |
9df63a4a | 984 | msgstr "%s: no concuerda con el índice" |
fb0e25bc | 985 | |
8e02217e | 986 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
4b15eb22 | 987 | msgstr "" |
8e02217e | 988 | "el repositorio carece del blob necesario para realizar un merge de tres vías." |
fb0e25bc | 989 | |
fb0e25bc | 990 | #, c-format |
8e02217e CDR |
991 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
992 | msgstr "Realizando un merge de tres vías...\n" | |
fb0e25bc | 993 | |
fb0e25bc CD |
994 | #, c-format |
995 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
996 | msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'" | |
997 | ||
fb0e25bc | 998 | #, c-format |
8e02217e CDR |
999 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1000 | msgstr "Falló en realizar fusión de tres vías...\n" | |
fb0e25bc | 1001 | |
fb0e25bc CD |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
1004 | msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n" | |
1005 | ||
fb0e25bc CD |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
1008 | msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n" | |
1009 | ||
8e02217e CDR |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1012 | msgstr "Retrocediendo a la aplicación...\n" | |
1013 | ||
fb0e25bc | 1014 | msgid "removal patch leaves file contents" |
77200e93 | 1015 | msgstr "parche de eliminación deja contenidos en el archivo" |
fb0e25bc | 1016 | |
fb0e25bc CD |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid "%s: wrong type" | |
1019 | msgstr "%s: tipo incorrecto" | |
1020 | ||
fb0e25bc CD |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
1023 | msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o" | |
1024 | ||
fb0e25bc CD |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "invalid path '%s'" | |
7c6767be | 1027 | msgstr "ruta inválida '%s'" |
fb0e25bc | 1028 | |
fb0e25bc CD |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "%s: already exists in index" | |
9df63a4a | 1031 | msgstr "%s: ya existe en el índice" |
fb0e25bc | 1032 | |
fb0e25bc CD |
1033 | #, c-format |
1034 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
1035 | msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo" | |
1036 | ||
fb0e25bc CD |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
1039 | msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)" | |
1040 | ||
fb0e25bc CD |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
1043 | msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s" | |
1044 | ||
fb0e25bc CD |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
7c6767be | 1047 | msgstr "archivo afectado '%s' está tras un enlace simbólico" |
fb0e25bc | 1048 | |
fb0e25bc CD |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "%s: patch does not apply" | |
1051 | msgstr "%s: el parche no aplica" | |
1052 | ||
fb0e25bc CD |
1053 | #, c-format |
1054 | msgid "Checking patch %s..." | |
1055 | msgstr "Revisando el parche %s..." | |
1056 | ||
fb0e25bc CD |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
9df63a4a | 1059 | msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s" |
fb0e25bc | 1060 | |
fb0e25bc CD |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
1063 | msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual" | |
1064 | ||
fb0e25bc CD |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
715fc761 | 1067 | msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)." |
fb0e25bc | 1068 | |
fb0e25bc CD |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
9df63a4a | 1071 | msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal" |
fb0e25bc | 1072 | |
fb0e25bc CD |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
715fc761 | 1075 | msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s" |
fb0e25bc | 1076 | |
fb0e25bc CD |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "unable to remove %s from index" | |
7c6767be | 1079 | msgstr "no se puede eliminar %s del índice" |
fb0e25bc | 1080 | |
fb0e25bc CD |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
9df63a4a | 1083 | msgstr "parche corrupto para el submódulo %s" |
fb0e25bc | 1084 | |
fb0e25bc CD |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
8e02217e | 1087 | msgstr "no es posible hacer stat en el archivo recién creado '%s'" |
fb0e25bc | 1088 | |
fb0e25bc CD |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
4b15eb22 | 1091 | msgstr "" |
715fc761 | 1092 | "no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s" |
fb0e25bc | 1093 | |
fb0e25bc CD |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
1096 | msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s" | |
1097 | ||
fb0e25bc CD |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "failed to write to '%s'" | |
8e02217e | 1100 | msgstr "falló escribir a '%s'" |
fb0e25bc | 1101 | |
fb0e25bc CD |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "closing file '%s'" | |
1104 | msgstr "cerrando archivo '%s'" | |
1105 | ||
fb0e25bc CD |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1108 | msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o" | |
1109 | ||
fb0e25bc CD |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
33ac3e89 | 1112 | msgstr "Parche %s aplicado limpiamente." |
fb0e25bc | 1113 | |
fb0e25bc | 1114 | msgid "internal error" |
33ac3e89 | 1115 | msgstr "error interno" |
fb0e25bc | 1116 | |
fb0e25bc CD |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
1119 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1120 | msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..." | |
1121 | msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..." | |
1122 | ||
fb0e25bc CD |
1123 | #, c-format |
1124 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
33ac3e89 | 1125 | msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej" |
fb0e25bc | 1126 | |
fb0e25bc CD |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "cannot open %s" | |
1129 | msgstr "no se puede abrir %s" | |
1130 | ||
fb0e25bc CD |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
33ac3e89 | 1133 | msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente." |
fb0e25bc | 1134 | |
fb0e25bc CD |
1135 | #, c-format |
1136 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
33ac3e89 | 1137 | msgstr "Hunk #%d rechazado." |
fb0e25bc | 1138 | |
fb0e25bc CD |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
1141 | msgstr "Parche '%s' saltado." | |
1142 | ||
69635e52 | 1143 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
9af6cb88 | 1144 | msgstr "No hay parches válidos en la entrada (permitir con \"--allow-empty\")" |
fb0e25bc | 1145 | |
fb0e25bc | 1146 | msgid "unable to read index file" |
9df63a4a | 1147 | msgstr "no es posible leer el archivo índice" |
fb0e25bc | 1148 | |
fb0e25bc CD |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
1151 | msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s" | |
1152 | ||
fb0e25bc CD |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
1155 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
8e02217e CDR |
1156 | msgstr[0] "%d error de espacios en blanco silenciado" |
1157 | msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco silenciados" | |
fb0e25bc | 1158 | |
fb0e25bc CD |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
1161 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
715fc761 | 1162 | msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco." |
9df63a4a | 1163 | msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco." |
fb0e25bc | 1164 | |
fb0e25bc CD |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
1167 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
4b15eb22 | 1168 | msgstr[0] "" |
715fc761 | 1169 | "%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco." |
4b15eb22 | 1170 | msgstr[1] "" |
9df63a4a | 1171 | "%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco." |
fb0e25bc | 1172 | |
fb0e25bc | 1173 | msgid "Unable to write new index file" |
9df63a4a | 1174 | msgstr "No es posible escribir el archivo índice" |
fb0e25bc | 1175 | |
fb0e25bc CD |
1176 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1177 | msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" | |
1178 | ||
fb0e25bc CD |
1179 | msgid "apply changes matching the given path" |
1180 | msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" | |
1181 | ||
fb0e25bc CD |
1182 | msgid "num" |
1183 | msgstr "num" | |
1184 | ||
fb0e25bc | 1185 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
7c6767be | 1186 | msgstr "eliminar <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales" |
fb0e25bc | 1187 | |
fb0e25bc CD |
1188 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1189 | msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche" | |
1190 | ||
fb0e25bc | 1191 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
715fc761 | 1192 | msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada" |
fb0e25bc | 1193 | |
fb0e25bc | 1194 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
92c199fa | 1195 | msgstr "mostrar el número de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal" |
fb0e25bc | 1196 | |
fb0e25bc CD |
1197 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1198 | msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada" | |
1199 | ||
fb0e25bc CD |
1200 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1201 | msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable" | |
1202 | ||
fb0e25bc | 1203 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
92c199fa | 1204 | msgstr "asegurar que el parche sea aplicable al índice actual" |
fb0e25bc | 1205 | |
33b72794 CDR |
1206 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1207 | msgstr "marca los nuevos archivos con `git add --intent-to-add`" | |
1208 | ||
fb0e25bc | 1209 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
715fc761 | 1210 | msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo" |
fb0e25bc | 1211 | |
fb0e25bc | 1212 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
8e02217e | 1213 | msgstr "aceptar un parche que toque fuera del área de trabajo" |
fb0e25bc | 1214 | |
fb0e25bc | 1215 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
92c199fa | 1216 | msgstr "también aplicar el parche (usar con --stat/--summary/--check)" |
fb0e25bc | 1217 | |
8e02217e CDR |
1218 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
1219 | msgstr "" | |
1220 | "intentar merge de tres vías, regresar al parche normal si el parche no aplica" | |
fb0e25bc | 1221 | |
fb0e25bc | 1222 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
4b15eb22 | 1223 | msgstr "" |
8e02217e | 1224 | "construir un índice temporal basado en la información de índice incrustada" |
fb0e25bc | 1225 | |
fb0e25bc | 1226 | msgid "paths are separated with NUL character" |
33ac3e89 | 1227 | msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL" |
fb0e25bc | 1228 | |
fb0e25bc | 1229 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
92c199fa | 1230 | msgstr "asegurar que al menos <n> líneas del contexto concuerden" |
fb0e25bc | 1231 | |
fb0e25bc | 1232 | msgid "action" |
715fc761 | 1233 | msgstr "acción" |
fb0e25bc | 1234 | |
fb0e25bc | 1235 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
4b15eb22 | 1236 | msgstr "" |
715fc761 | 1237 | "detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en " |
4b15eb22 | 1238 | "blanco" |
fb0e25bc | 1239 | |
fb0e25bc | 1240 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
4b15eb22 CD |
1241 | msgstr "" |
1242 | "ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto" | |
fb0e25bc | 1243 | |
fb0e25bc CD |
1244 | msgid "apply the patch in reverse" |
1245 | msgstr "aplicar el parche en reversa" | |
1246 | ||
fb0e25bc | 1247 | msgid "don't expect at least one line of context" |
715fc761 | 1248 | msgstr "no espera al menos una línea del contexto" |
fb0e25bc | 1249 | |
fb0e25bc CD |
1250 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1251 | msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes" | |
1252 | ||
fb0e25bc CD |
1253 | msgid "allow overlapping hunks" |
1254 | msgstr "permitir solapamiento de hunks" | |
1255 | ||
fb0e25bc | 1256 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
4b15eb22 | 1257 | msgstr "" |
715fc761 | 1258 | "tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del " |
4b15eb22 | 1259 | "archivo" |
fb0e25bc | 1260 | |
fb0e25bc | 1261 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
92c199fa | 1262 | msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del fragmento" |
fb0e25bc | 1263 | |
fb0e25bc | 1264 | msgid "root" |
9df63a4a | 1265 | msgstr "raíz" |
fb0e25bc | 1266 | |
fb0e25bc CD |
1267 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1268 | msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos" | |
1269 | ||
69635e52 | 1270 | msgid "don't return error for empty patches" |
9af6cb88 | 1271 | msgstr "no devolver error por parches vacíos" |
69635e52 | 1272 | |
848c9e1d CDR |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1275 | msgstr "no se puede transmitir el blob %s" | |
1276 | ||
848c9e1d CDR |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1279 | msgstr "modo de archivo no soportado: 0%o (SHA1: %s)" | |
1280 | ||
9af6cb88 AH |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "deflate error (%d)" | |
1283 | msgstr "error al desinflar (%d)" | |
1284 | ||
848c9e1d CDR |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1287 | msgstr "no se puede comenzar filtro '%s'" | |
1288 | ||
848c9e1d CDR |
1289 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1290 | msgstr "incapaz de redirigir descriptor" | |
1291 | ||
848c9e1d CDR |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1294 | msgstr "filtro '%s' reportó un error" | |
1295 | ||
848c9e1d CDR |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1298 | msgstr "ruta no válida UTF-8: %s" | |
1299 | ||
848c9e1d CDR |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
92c199fa | 1302 | msgstr "ruta demasiada larga (%d chars, SHA1: %s): %s" |
848c9e1d | 1303 | |
848c9e1d CDR |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
92c199fa | 1306 | msgstr "timestamp demasiado grande para este sistema: %<PRIuMAX>" |
848c9e1d | 1307 | |
fb0e25bc | 1308 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
9af6cb88 | 1309 | msgstr "git archive [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]" |
fb0e25bc | 1310 | |
4b15eb22 CD |
1311 | msgid "" |
1312 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1313 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
1314 | "git archive --remote <repositorio> [--exec <comando> ] [<opciones>] <árbol-" |
1315 | "ismo> [<ruta>...]" | |
fb0e25bc | 1316 | |
fb0e25bc CD |
1317 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1318 | msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list" | |
1319 | ||
b0adcc31 | 1320 | #, c-format |
69635e52 AH |
1321 | msgid "cannot read '%s'" |
1322 | msgstr "no se puede leer '%s'" | |
b0adcc31 | 1323 | |
fb0e25bc CD |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
92c199fa | 1326 | msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ningún archivo" |
fb0e25bc | 1327 | |
cf69bcad CDR |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1330 | msgstr "no existe el ref: %.*s" | |
1331 | ||
cf69bcad CDR |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1334 | msgstr "nombre de objeto no válido: %s" | |
1335 | ||
cf69bcad CDR |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "not a tree object: %s" | |
1338 | msgstr "no es un objeto tree: %s" | |
1339 | ||
cf69bcad CDR |
1340 | msgid "current working directory is untracked" |
1341 | msgstr "directorio de trabajo actual no rastreado" | |
1342 | ||
b0adcc31 CDR |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "File not found: %s" | |
1345 | msgstr "Archivo no encontrado: %s" | |
1346 | ||
b0adcc31 CDR |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1349 | msgstr "No es un archivo regular: %s" | |
1350 | ||
9af6cb88 | 1351 | #, c-format |
69635e52 | 1352 | msgid "unclosed quote: '%s'" |
9af6cb88 | 1353 | msgstr "comilla sin pareja: '%s'" |
69635e52 | 1354 | |
9af6cb88 | 1355 | #, c-format |
69635e52 | 1356 | msgid "missing colon: '%s'" |
9af6cb88 | 1357 | msgstr "falta un colon: '%s'" |
69635e52 | 1358 | |
9af6cb88 | 1359 | #, c-format |
69635e52 | 1360 | msgid "empty file name: '%s'" |
9af6cb88 | 1361 | msgstr "nombre vacío de archivo: '%s'" |
69635e52 | 1362 | |
fb0e25bc CD |
1363 | msgid "fmt" |
1364 | msgstr "fmt" | |
1365 | ||
fb0e25bc | 1366 | msgid "archive format" |
8e02217e | 1367 | msgstr "formato de crónica" |
fb0e25bc | 1368 | |
fb0e25bc CD |
1369 | msgid "prefix" |
1370 | msgstr "prefijo" | |
1371 | ||
fb0e25bc | 1372 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
92c199fa | 1373 | msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en la crónica" |
fb0e25bc | 1374 | |
fb0e25bc | 1375 | msgid "file" |
8e02217e | 1376 | msgstr "archivo" |
fb0e25bc | 1377 | |
b0adcc31 | 1378 | msgid "add untracked file to archive" |
8e02217e | 1379 | msgstr "incluir archivos sin seguimiento a la crónica" |
b0adcc31 | 1380 | |
69635e52 | 1381 | msgid "path:content" |
9af6cb88 | 1382 | msgstr "ruta:contenido" |
69635e52 | 1383 | |
fb0e25bc | 1384 | msgid "write the archive to this file" |
8e02217e | 1385 | msgstr "escribe la crónica en este archivo" |
fb0e25bc | 1386 | |
fb0e25bc | 1387 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
9df63a4a | 1388 | msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo" |
fb0e25bc | 1389 | |
fb0e25bc | 1390 | msgid "report archived files on stderr" |
8e02217e | 1391 | msgstr "reportar archivos en la crónica por stderr" |
fb0e25bc | 1392 | |
b0adcc31 CDR |
1393 | msgid "set compression level" |
1394 | msgstr "configurar nivel de compresión" | |
fb0e25bc | 1395 | |
fb0e25bc | 1396 | msgid "list supported archive formats" |
8e02217e | 1397 | msgstr "listar los formatos de crónica soportados" |
fb0e25bc | 1398 | |
fb0e25bc CD |
1399 | msgid "repo" |
1400 | msgstr "repo" | |
1401 | ||
fb0e25bc | 1402 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
8e02217e | 1403 | msgstr "obtener la crónica del repositorio remoto <repo>" |
fb0e25bc | 1404 | |
fb0e25bc CD |
1405 | msgid "command" |
1406 | msgstr "comando" | |
1407 | ||
fb0e25bc | 1408 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
8e02217e | 1409 | msgstr "ruta para el comando git-upload-archive remoto" |
fb0e25bc | 1410 | |
fb0e25bc | 1411 | msgid "Unexpected option --remote" |
33ac3e89 | 1412 | msgstr "Opción inesperada --remote" |
fb0e25bc | 1413 | |
9af6cb88 | 1414 | #, c-format |
69635e52 | 1415 | msgid "the option '%s' requires '%s'" |
9af6cb88 | 1416 | msgstr "la opción `%s' requiere '%s'" |
fb0e25bc | 1417 | |
fb0e25bc | 1418 | msgid "Unexpected option --output" |
715fc761 | 1419 | msgstr "Opción inesperada --output" |
fb0e25bc | 1420 | |
fb0e25bc CD |
1421 | #, c-format |
1422 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
8e02217e | 1423 | msgstr "Formato de crónica desconocido '%s'" |
fb0e25bc | 1424 | |
fb0e25bc CD |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
715fc761 | 1427 | msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d" |
fb0e25bc | 1428 | |
fb0e25bc CD |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
3f3e3f92 | 1431 | msgstr "%.*s no es un nombre de atributo válido" |
fb0e25bc | 1432 | |
cf69bcad CDR |
1433 | #, c-format |
1434 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1435 | msgstr "%s no permitido: %s:%d" | |
1436 | ||
fb0e25bc CD |
1437 | msgid "" |
1438 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1439 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | "Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n" | |
715fc761 | 1442 | "Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación." |
fb0e25bc | 1443 | |
fb0e25bc CD |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
1446 | msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s" | |
1447 | ||
fb0e25bc CD |
1448 | #, c-format |
1449 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
7c6767be | 1450 | msgstr "¡No podemos biseccionar más!\n" |
fb0e25bc | 1451 | |
fb0e25bc CD |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
3f3e3f92 | 1454 | msgstr "No es un nombre de commit válido %s" |
fb0e25bc | 1455 | |
fb0e25bc CD |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "" | |
1458 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1459 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1460 | msgstr "" | |
8e02217e | 1461 | "La base de fusión %s está mal.\n" |
92c199fa | 1462 | "Esto quiere decir que el bug ha sido corregido entre %s y [%s].\n" |
fb0e25bc | 1463 | |
fb0e25bc CD |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "" | |
1466 | "The merge base %s is new.\n" | |
1467 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1468 | msgstr "" | |
8e02217e | 1469 | "La base de fusión %s es nueva.\n" |
fb0e25bc CD |
1470 | "Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n" |
1471 | ||
fb0e25bc CD |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "" | |
1474 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1475 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1476 | msgstr "" | |
92c199fa | 1477 | "La base de fusión %s es %s.\n" |
7c6767be | 1478 | "Esto quiere decir que el primer '%s' commit está entre %s y [%s].\n" |
fb0e25bc | 1479 | |
fb0e25bc CD |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "" | |
1482 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1483 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1484 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1485 | msgstr "" | |
715fc761 | 1486 | "Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n" |
fb0e25bc | 1487 | "git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n" |
8e02217e | 1488 | "¿Tal vez confundiste las revisiones %s y %s?\n" |
fb0e25bc | 1489 | |
fb0e25bc CD |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "" | |
1492 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1493 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1494 | "We continue anyway." | |
1495 | msgstr "" | |
9df63a4a | 1496 | "la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n" |
92c199fa CDR |
1497 | "Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esté entre %s y " |
1498 | "%s.\n" | |
fb0e25bc CD |
1499 | "Vamos a continuar de todas maneras." |
1500 | ||
fb0e25bc CD |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
92c199fa | 1503 | msgstr "Biseccionando: una base de fusión debe ser probada\n" |
fb0e25bc | 1504 | |
fb0e25bc CD |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "a %s revision is needed" | |
92c199fa | 1507 | msgstr "una revisión %s es necesaria" |
fb0e25bc | 1508 | |
fb0e25bc CD |
1509 | #, c-format |
1510 | msgid "could not create file '%s'" | |
1511 | msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'" | |
1512 | ||
fb0e25bc CD |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "could not read file '%s'" | |
1515 | msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'" | |
1516 | ||
fb0e25bc | 1517 | msgid "reading bisect refs failed" |
296415c0 | 1518 | msgstr "falló leer las refs de bisect" |
fb0e25bc | 1519 | |
fb0e25bc CD |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1522 | msgstr "%s fue tanto %s como %s\n" | |
1523 | ||
fb0e25bc CD |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "" | |
1526 | "No testable commit found.\n" | |
b0adcc31 | 1527 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
fb0e25bc | 1528 | msgstr "" |
715fc761 | 1529 | "No se encontró commit que se pueda probar.\n" |
fb0e25bc CD |
1530 | "¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n" |
1531 | ||
fb0e25bc CD |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "(roughly %d step)" | |
1534 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1535 | msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)" | |
1536 | msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)" | |
1537 | ||
1538 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
1539 | #. steps)" translation. | |
4b15eb22 | 1540 | #. |
fb0e25bc CD |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1543 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
92c199fa CDR |
1544 | msgstr[0] "Biseccionando: falta %d revisión por probar después de esta %s\n" |
1545 | msgstr[1] "Biseccionando: faltan %d revisiones por probar después de esta %s\n" | |
fb0e25bc | 1546 | |
fb0e25bc CD |
1547 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
1548 | msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien." | |
1549 | ||
fb0e25bc CD |
1550 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
1551 | msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final" | |
1552 | ||
fb0e25bc | 1553 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
4b15eb22 | 1554 | msgstr "" |
9df63a4a | 1555 | "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit" |
fb0e25bc | 1556 | |
fb0e25bc | 1557 | msgid "revision walk setup failed" |
92c199fa | 1558 | msgstr "falló la configuración del recorrido de revisiones" |
fb0e25bc | 1559 | |
4b15eb22 CD |
1560 | msgid "" |
1561 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1562 | msgstr "" | |
9df63a4a | 1563 | "--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena " |
4b15eb22 | 1564 | "del primer padre" |
fb0e25bc | 1565 | |
fb0e25bc CD |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "no such path %s in %s" | |
1568 | msgstr "no hay una ruta %s en %s" | |
1569 | ||
fb0e25bc CD |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1572 | msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s" | |
1573 | ||
fb0e25bc | 1574 | msgid "" |
69635e52 AH |
1575 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1576 | "rebasing is requested" | |
fb0e25bc | 1577 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
1578 | "no se puede heredar la configuración de rastreo upstream de múltiples " |
1579 | "referencias cuando se pide rebasar" | |
fb0e25bc | 1580 | |
9af6cb88 | 1581 | #, c-format |
69635e52 | 1582 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
9af6cb88 | 1583 | msgstr "no configurando la rama %s como su propio upstream" |
fb0e25bc | 1584 | |
9af6cb88 | 1585 | #, c-format |
69635e52 | 1586 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
9af6cb88 | 1587 | msgstr "rama '%s' configurada para rastrear '%s' por rebase." |
fb0e25bc | 1588 | |
9af6cb88 | 1589 | #, c-format |
69635e52 | 1590 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
9af6cb88 | 1591 | msgstr "rama '%s' configurada para rastrear '%s'." |
fb0e25bc | 1592 | |
9af6cb88 | 1593 | #, c-format |
69635e52 | 1594 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
9af6cb88 | 1595 | msgstr "rama '%s' configurada para rastrear:" |
fb0e25bc | 1596 | |
69635e52 | 1597 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
9af6cb88 | 1598 | msgstr "no es posible escribir la configuración de la rama upstream" |
fb0e25bc | 1599 | |
69635e52 AH |
1600 | msgid "" |
1601 | "\n" | |
1602 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1603 | "the remote tracking information by invoking:" | |
4b15eb22 | 1604 | msgstr "" |
69635e52 | 1605 | "\n" |
9af6cb88 AH |
1606 | "Tras arreglar la causa del error puedes intentar\n" |
1607 | "arreglar la información de rastreo remoto invocando:" | |
fb0e25bc | 1608 | |
fb0e25bc | 1609 | #, c-format |
69635e52 | 1610 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
4b15eb22 | 1611 | msgstr "" |
9af6cb88 | 1612 | "se pidió heredar el rastreo de '%s', pero no se ha configurado ningún remoto" |
fb0e25bc | 1613 | |
fb0e25bc | 1614 | #, c-format |
69635e52 | 1615 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
4b15eb22 | 1616 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
1617 | "se pidió heredar el rastreo de '%s', pero no se ha configurado ninguna " |
1618 | "configuración de fusión" | |
fb0e25bc | 1619 | |
9af6cb88 | 1620 | #, c-format |
69635e52 | 1621 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" |
9af6cb88 | 1622 | msgstr "no rastreando: información ambigua para la referencia '%s'" |
fb0e25bc | 1623 | |
69635e52 AH |
1624 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
1625 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1626 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1627 | #. | |
69635e52 AH |
1628 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
1629 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1630 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1631 | #. around. | |
1632 | #. | |
9af6cb88 | 1633 | #, c-format |
69635e52 | 1634 | msgid " %s\n" |
9af6cb88 | 1635 | msgstr " %s\n" |
fb0e25bc | 1636 | |
69635e52 AH |
1637 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of |
1638 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1639 | #. | |
fb0e25bc | 1640 | #, c-format |
69635e52 AH |
1641 | msgid "" |
1642 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1643 | "tracking ref '%s':\n" | |
1644 | "%s\n" | |
1645 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1646 | "\n" | |
1647 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1648 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1649 | "tracking namespaces." | |
1650 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
1651 | "Hay múltiples remotos cuyas especificaciones de referencia de\n" |
1652 | "fetch corresponden a la referencia de rastreo remoto '%s':\n" | |
1653 | "%s\n" | |
1654 | "Esto es típicamente un error de configuración.\n" | |
1655 | "\n" | |
1656 | "Para soportar configuración de ramas que rastrean, asegura que\n" | |
1657 | "las especificationes de referencia de fetch de remotos distintos\n" | |
1658 | "mapeen a espacios de nombres de rastreo distintos." | |
fb0e25bc | 1659 | |
9af6cb88 | 1660 | #, c-format |
69635e52 | 1661 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
9af6cb88 | 1662 | msgstr "'%s' no es un nombre válido de rama" |
fb0e25bc | 1663 | |
9af6cb88 | 1664 | #, c-format |
69635e52 | 1665 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
9af6cb88 | 1666 | msgstr "una rama llamada '%s' ya existe" |
fb0e25bc | 1667 | |
9af6cb88 | 1668 | #, c-format |
69635e52 | 1669 | msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
9af6cb88 AH |
1670 | msgstr "" |
1671 | "no se puede actualizar la rama '%s' a la fuerza que cuenta con checkout en " | |
1672 | "'%s'" | |
fb0e25bc | 1673 | |
9af6cb88 | 1674 | #, c-format |
69635e52 | 1675 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
4b15eb22 | 1676 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
1677 | "no se puede configurar la información de rastreo; el punto de partida '%s' " |
1678 | "no es una rama" | |
fb0e25bc | 1679 | |
fb0e25bc CD |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1682 | msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe" | |
1683 | ||
fb0e25bc CD |
1684 | msgid "" |
1685 | "\n" | |
1686 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1687 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1688 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1689 | "\n" | |
1690 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1691 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1692 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "\n" | |
7c6767be | 1695 | "Si estás planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n" |
fb0e25bc CD |
1696 | "que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n" |
1697 | "\"git fetch\" para recibirla.\n" | |
1698 | "\n" | |
69635e52 | 1699 | "Si estás planeando empujar a una nueva rama local que\n" |
fb0e25bc | 1700 | "va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n" |
92c199fa | 1701 | "\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realices " |
4b15eb22 | 1702 | "el push." |
fb0e25bc | 1703 | |
fb0e25bc | 1704 | #, c-format |
69635e52 AH |
1705 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
1706 | msgstr "nombre de objeto no válido: '%s'" | |
fb0e25bc | 1707 | |
9af6cb88 | 1708 | #, c-format |
69635e52 | 1709 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
9af6cb88 | 1710 | msgstr "nombre de objeto ambiguo: '%s'" |
fb0e25bc | 1711 | |
9af6cb88 | 1712 | #, c-format |
69635e52 | 1713 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
9af6cb88 | 1714 | msgstr "punto de bifurcación no válido: '%s'" |
fb0e25bc | 1715 | |
9af6cb88 | 1716 | #, c-format |
69635e52 | 1717 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" |
9af6cb88 | 1718 | msgstr "submódulo '%s': incapaz de encontrar el submódulo" |
69635e52 AH |
1719 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "" | |
1722 | "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " | |
1723 | "update --init'" | |
1724 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
1725 | "Se puede intentar actualizar los submódulos usando 'git checkout %s && git " |
1726 | "submodule update --init'" | |
69635e52 | 1727 | |
9af6cb88 | 1728 | #, c-format |
69635e52 | 1729 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" |
9af6cb88 | 1730 | msgstr "submódulo '%s': no se puede crear la rama '%s'" |
69635e52 | 1731 | |
fb0e25bc CD |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1734 | msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'" | |
1735 | ||
fb0e25bc CD |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
7c6767be | 1738 | msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no está actualizada" |
fb0e25bc | 1739 | |
69635e52 AH |
1740 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
1741 | msgstr "git add [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..." | |
b0adcc31 | 1742 | |
fb0e25bc | 1743 | #, c-format |
69635e52 AH |
1744 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
1745 | msgstr "no se puede aplicar chmod %cx '%s'" | |
fb0e25bc | 1746 | |
b0adcc31 | 1747 | #, c-format |
69635e52 AH |
1748 | msgid "unexpected diff status %c" |
1749 | msgstr "diff status inesperado %c" | |
7b0e326b | 1750 | |
69635e52 AH |
1751 | msgid "updating files failed" |
1752 | msgstr "falló la actualización de archivos" | |
fb0e25bc | 1753 | |
fb0e25bc | 1754 | #, c-format |
69635e52 AH |
1755 | msgid "remove '%s'\n" |
1756 | msgstr "eliminar '%s'\n" | |
fb0e25bc | 1757 | |
69635e52 AH |
1758 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
1759 | msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:" | |
fb0e25bc | 1760 | |
69635e52 AH |
1761 | msgid "Could not read the index" |
1762 | msgstr "No se pudo leer el índice" | |
3f3e3f92 | 1763 | |
69635e52 AH |
1764 | msgid "Could not write patch" |
1765 | msgstr "No se puede escribir el parche" | |
fb0e25bc | 1766 | |
69635e52 AH |
1767 | msgid "editing patch failed" |
1768 | msgstr "falló la edición del parche" | |
fb0e25bc | 1769 | |
fb0e25bc | 1770 | #, c-format |
69635e52 AH |
1771 | msgid "Could not stat '%s'" |
1772 | msgstr "No se pudo hacer stat en '%s'" | |
fb0e25bc | 1773 | |
69635e52 AH |
1774 | msgid "Empty patch. Aborted." |
1775 | msgstr "Parche vacío. Abortado." | |
0960a4be | 1776 | |
69635e52 AH |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Could not apply '%s'" | |
1779 | msgstr "No se pudo aplicar '%s'" | |
fb0e25bc | 1780 | |
69635e52 AH |
1781 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n" | |
fb0e25bc | 1784 | |
69635e52 AH |
1785 | msgid "dry run" |
1786 | msgstr "dry run (ejecución en seco)" | |
fb0e25bc | 1787 | |
69635e52 AH |
1788 | msgid "be verbose" |
1789 | msgstr "ser verboso" | |
b0adcc31 | 1790 | |
69635e52 AH |
1791 | msgid "interactive picking" |
1792 | msgstr "selección interactiva" | |
b0adcc31 | 1793 | |
69635e52 AH |
1794 | msgid "select hunks interactively" |
1795 | msgstr "elegir fragmentos de forma interactiva" | |
fb0e25bc | 1796 | |
69635e52 AH |
1797 | msgid "edit current diff and apply" |
1798 | msgstr "editar diff actual y aplicar" | |
fb0e25bc | 1799 | |
69635e52 AH |
1800 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
1801 | msgstr "permitir agregar archivos que de otro modo se ignoren" | |
fb0e25bc | 1802 | |
69635e52 AH |
1803 | msgid "update tracked files" |
1804 | msgstr "actualizar los archivos rastreados" | |
fb0e25bc | 1805 | |
69635e52 AH |
1806 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
1807 | msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)" | |
b0adcc31 | 1808 | |
69635e52 AH |
1809 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
1810 | msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada luego" | |
b0adcc31 | 1811 | |
69635e52 AH |
1812 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
1813 | msgstr "agregar los cambios de todos los archivos con y sin seguimiento" | |
b0adcc31 | 1814 | |
69635e52 AH |
1815 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
1816 | msgstr "" | |
1817 | "ignorar rutas eliminadas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)" | |
b0adcc31 | 1818 | |
69635e52 AH |
1819 | msgid "don't add, only refresh the index" |
1820 | msgstr "no agregar, solo actualizar el índice" | |
fb0e25bc | 1821 | |
69635e52 AH |
1822 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
1823 | msgstr "saltar los archivos que no pueden ser agregados a causa de errores" | |
b0adcc31 | 1824 | |
69635e52 AH |
1825 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
1826 | msgstr "" | |
1827 | "comprobar si los archivos - incluso los que faltan - se ignoran en dry run" | |
33b72794 | 1828 | |
69635e52 AH |
1829 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" |
1830 | msgstr "permite actualizar entradas fuera del cono de sparse-checkout" | |
33b72794 | 1831 | |
69635e52 AH |
1832 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
1833 | msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados" | |
1834 | ||
1835 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
1836 | msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado" | |
33b72794 | 1837 | |
33b72794 | 1838 | #, c-format |
69635e52 AH |
1839 | msgid "" |
1840 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
1841 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
1842 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
1843 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1846 | "\n" | |
1847 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
1848 | "index with:\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n" | |
1855 | "Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del\n" | |
1856 | "repositorio embebido y no sabrán como obtenerlo.\n" | |
1857 | "Si querías agregar un submódulo, usa:\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "Si se agregó esta ruta por error, puedes eliminarla del índice\n" | |
1862 | "usando:\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Mira \"git help submodule\" para más información." | |
33b72794 | 1867 | |
33b72794 | 1868 | #, c-format |
69635e52 AH |
1869 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
1870 | msgstr "agregando repositorio de git embebido: %s" | |
33b72794 | 1871 | |
69635e52 AH |
1872 | msgid "" |
1873 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
1874 | "Turn this message off by running\n" | |
1875 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | "Usa -f si realmente quieres agregarlos.\n" | |
1878 | "Desactiva este mensaje ejecutando\n" | |
1879 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
3f3e3f92 | 1880 | |
69635e52 AH |
1881 | msgid "adding files failed" |
1882 | msgstr "falló al agregar archivos" | |
3f3e3f92 | 1883 | |
3f3e3f92 | 1884 | #, c-format |
69635e52 AH |
1885 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
1886 | msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x o +x" | |
3f3e3f92 | 1887 | |
9af6cb88 | 1888 | #, c-format |
69635e52 | 1889 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
9af6cb88 AH |
1890 | msgstr "" |
1891 | "'%s' y los argumentos de especificación de ruta no pueden ser usados juntos" | |
3f3e3f92 | 1892 | |
33b72794 | 1893 | #, c-format |
69635e52 AH |
1894 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
1895 | msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n" | |
33b72794 | 1896 | |
69635e52 AH |
1897 | msgid "" |
1898 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
1899 | "Turn this message off by running\n" | |
1900 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
b0adcc31 | 1901 | msgstr "" |
69635e52 AH |
1902 | "¿Tal vez quisiste decir 'git add .'?\n" |
1903 | "Desactiva este mensage ejecutando\n" | |
1904 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
b0adcc31 | 1905 | |
69635e52 AH |
1906 | msgid "index file corrupt" |
1907 | msgstr "archivo índice corrompido" | |
77200e93 | 1908 | |
33b72794 | 1909 | #, c-format |
69635e52 AH |
1910 | msgid "bad action '%s' for '%s'" |
1911 | msgstr "mala acción '%s' para '%s'" | |
b0adcc31 | 1912 | |
9af6cb88 | 1913 | #, c-format |
69635e52 | 1914 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
9af6cb88 | 1915 | msgstr "valor inválido para '%s': '%s'" |
0960a4be | 1916 | |
69635e52 AH |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "could not read '%s'" | |
1919 | msgstr "no se pudo leer '%s'" | |
848c9e1d | 1920 | |
69635e52 AH |
1921 | msgid "could not parse author script" |
1922 | msgstr "no se pudo analizar el script del autor" | |
7b0e326b | 1923 | |
cf69bcad | 1924 | #, c-format |
69635e52 AH |
1925 | msgid "could not parse %s" |
1926 | msgstr "no se puede analizar %s" | |
0960a4be | 1927 | |
33b72794 | 1928 | #, c-format |
69635e52 AH |
1929 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
1930 | msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg" | |
33b72794 | 1931 | |
33b72794 | 1932 | #, c-format |
69635e52 AH |
1933 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
1934 | msgstr "Línea de entrada mal formada: '%s'." | |
296415c0 | 1935 | |
296415c0 | 1936 | #, c-format |
69635e52 AH |
1937 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
1938 | msgstr "Falló al copiar notas de '%s' a '%s'" | |
33b72794 | 1939 | |
69635e52 AH |
1940 | msgid "fseek failed" |
1941 | msgstr "fallo de fseek" | |
848c9e1d | 1942 | |
3f3e3f92 | 1943 | #, c-format |
69635e52 AH |
1944 | msgid "could not open '%s' for reading" |
1945 | msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura" | |
3f3e3f92 | 1946 | |
cf69bcad | 1947 | #, c-format |
69635e52 AH |
1948 | msgid "could not open '%s' for writing" |
1949 | msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura" | |
3f3e3f92 | 1950 | |
69635e52 AH |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
1953 | msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'" | |
3f3e3f92 | 1954 | |
69635e52 AH |
1955 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
1956 | msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado a la vez" | |
3f3e3f92 | 1957 | |
69635e52 AH |
1958 | msgid "invalid timestamp" |
1959 | msgstr "timestamp inválido" | |
3f3e3f92 | 1960 | |
69635e52 AH |
1961 | msgid "invalid Date line" |
1962 | msgstr "línea Date inválida" | |
3f3e3f92 | 1963 | |
69635e52 AH |
1964 | msgid "invalid timezone offset" |
1965 | msgstr "offset de zona horaria inválido" | |
3f3e3f92 | 1966 | |
69635e52 AH |
1967 | msgid "Patch format detection failed." |
1968 | msgstr "Falló al detectar el formato del parche." | |
296415c0 | 1969 | |
d0b1b615 | 1970 | #, c-format |
69635e52 AH |
1971 | msgid "failed to create directory '%s'" |
1972 | msgstr "falló al crear el directorio '%s'" | |
1973 | ||
1974 | msgid "Failed to split patches." | |
1975 | msgstr "Falló al dividir parches." | |
d0b1b615 | 1976 | |
d0b1b615 | 1977 | #, c-format |
69635e52 AH |
1978 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
1979 | msgstr "Cuando hayas resuelto este problema, ejecuta \"%s --continue\"." | |
d0b1b615 | 1980 | |
d0b1b615 | 1981 | #, c-format |
69635e52 AH |
1982 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
1983 | msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"." | |
d0b1b615 | 1984 | |
9af6cb88 | 1985 | #, c-format |
69635e52 AH |
1986 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." |
1987 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
1988 | "Para registrar el parche vacío como un commit vacío, ejecuta \"%s --allow-" |
1989 | "empty\"." | |
0960a4be | 1990 | |
d0b1b615 | 1991 | #, c-format |
69635e52 | 1992 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
d0b1b615 | 1993 | msgstr "" |
69635e52 | 1994 | "Para restaurar la rama original y detener el parcheo, ejecuta \"%s --abort\"." |
d0b1b615 | 1995 | |
69635e52 AH |
1996 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
1997 | msgstr "" | |
1998 | "Parche enviado con format=flowed; espacios al final de las líneas tal vez " | |
1999 | "desaparezcan." | |
d0b1b615 | 2000 | |
d0b1b615 | 2001 | #, c-format |
69635e52 AH |
2002 | msgid "missing author line in commit %s" |
2003 | msgstr "falta línea de autor en commit %s" | |
d0b1b615 | 2004 | |
d0b1b615 | 2005 | #, c-format |
69635e52 AH |
2006 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2007 | msgstr "línea de identificación no válida: %.*s" | |
d0b1b615 | 2008 | |
d0b1b615 | 2009 | #, c-format |
69635e52 AH |
2010 | msgid "unable to parse commit %s" |
2011 | msgstr "no es posible analizar el commit %s" | |
d0b1b615 | 2012 | |
69635e52 | 2013 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
d0b1b615 | 2014 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2015 | "Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de " |
2016 | "3 vías." | |
2017 | ||
2018 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
2019 | msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..." | |
d0b1b615 | 2020 | |
d0b1b615 | 2021 | msgid "" |
69635e52 AH |
2022 | "Did you hand edit your patch?\n" |
2023 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
d0b1b615 | 2024 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2025 | "¿Editaste el parche a mano?\n" |
2026 | "No aplica a los blobs registrados en su índice." | |
d0b1b615 | 2027 | |
69635e52 AH |
2028 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
2029 | msgstr "Retrocediendo para parchar base y fusionar de 3 vías..." | |
d0b1b615 | 2030 | |
69635e52 AH |
2031 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2032 | msgstr "Falló al fusionar los cambios." | |
d0b1b615 | 2033 | |
69635e52 AH |
2034 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
2035 | msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol" | |
848c9e1d | 2036 | |
69635e52 AH |
2037 | msgid "applying to an empty history" |
2038 | msgstr "aplicando a un historial vacío" | |
848c9e1d | 2039 | |
69635e52 AH |
2040 | msgid "failed to write commit object" |
2041 | msgstr "falló al escribir el objeto commit" | |
848c9e1d | 2042 | |
848c9e1d | 2043 | #, c-format |
69635e52 AH |
2044 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2045 | msgstr "no se puede continuar: %s no existe." | |
848c9e1d | 2046 | |
69635e52 AH |
2047 | msgid "Commit Body is:" |
2048 | msgstr "Cuerpo de commit es:" | |
848c9e1d | 2049 | |
69635e52 AH |
2050 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2051 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2052 | #. input at this point. | |
2053 | #. | |
848c9e1d | 2054 | #, c-format |
69635e52 AH |
2055 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2056 | msgstr "¿Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
fb0e25bc | 2057 | |
69635e52 AH |
2058 | msgid "unable to write index file" |
2059 | msgstr "no es posible escribir el archivo índice" | |
33b72794 | 2060 | |
33b72794 | 2061 | #, c-format |
69635e52 AH |
2062 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
2063 | msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)" | |
33b72794 | 2064 | |
9af6cb88 | 2065 | #, c-format |
69635e52 | 2066 | msgid "Skipping: %.*s" |
9af6cb88 | 2067 | msgstr "Saltando: %.*s" |
33b72794 | 2068 | |
9af6cb88 | 2069 | #, c-format |
69635e52 | 2070 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
9af6cb88 | 2071 | msgstr "Creando un commit vacío: %.*s" |
fb0e25bc | 2072 | |
69635e52 AH |
2073 | msgid "Patch is empty." |
2074 | msgstr "El parche está vacío." | |
b0adcc31 | 2075 | |
b0adcc31 | 2076 | #, c-format |
69635e52 AH |
2077 | msgid "Applying: %.*s" |
2078 | msgstr "Aplicando: %.*s" | |
b0adcc31 | 2079 | |
69635e52 AH |
2080 | msgid "No changes -- Patch already applied." |
2081 | msgstr "Sin cambios -- Parche ya aplicado." | |
b0adcc31 | 2082 | |
33b72794 | 2083 | #, c-format |
69635e52 AH |
2084 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2085 | msgstr "El parche falló en %s %.*s" | |
33b72794 | 2086 | |
69635e52 AH |
2087 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
2088 | msgstr "Usa 'git am --show-current-patch=diff' para ver el parche fallido" | |
33b72794 | 2089 | |
69635e52 | 2090 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." |
9af6cb88 | 2091 | msgstr "Sin cambios - se ha registrado como un commit vacío." |
33b72794 | 2092 | |
69635e52 AH |
2093 | msgid "" |
2094 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
2095 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2096 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | "Sin cambios - ¿olvidaste usar 'git add'?\n" | |
2099 | "Si no hay nada en el área de stage, lo más probable es que algo más\n" | |
2100 | "ya ha introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche." | |
33b72794 | 2101 | |
69635e52 AH |
2102 | msgid "" |
2103 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
2104 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2105 | "such.\n" | |
2106 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "Todavía tienes rutas sin fusionar en tu índice.\n" | |
2109 | "Debes realizar 'git add' en cada archivo con conflictos resueltos para " | |
2110 | "marcarlos como tal.\n" | |
2111 | "Se puede ejecutar `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" " | |
2112 | "en él." | |
b0adcc31 | 2113 | |
69635e52 AH |
2114 | msgid "unable to write new index file" |
2115 | msgstr "no es posible escribir el archivo índice" | |
33b72794 | 2116 | |
33b72794 | 2117 | #, c-format |
69635e52 AH |
2118 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2119 | msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'." | |
33b72794 | 2120 | |
69635e52 AH |
2121 | msgid "failed to clean index" |
2122 | msgstr "falló al limpiar el índice" | |
b0adcc31 | 2123 | |
69635e52 AH |
2124 | msgid "" |
2125 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2126 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "Parece haber movido HEAD desde el último falló 'am'.\n" | |
2129 | "No rebobinando a ORIG_HEAD" | |
b0adcc31 | 2130 | |
b0adcc31 | 2131 | #, c-format |
69635e52 AH |
2132 | msgid "failed to read '%s'" |
2133 | msgstr "falló al leer '%s'" | |
b0adcc31 | 2134 | |
9af6cb88 | 2135 | #, c-format |
69635e52 | 2136 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 2137 | msgstr "las opciones '%s=%s' y '%s=%s' no pueden ser usadas juntas" |
b0adcc31 | 2138 | |
69635e52 AH |
2139 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
2140 | msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]" | |
fb0e25bc | 2141 | |
69635e52 AH |
2142 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2143 | msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)" | |
fb0e25bc | 2144 | |
69635e52 AH |
2145 | msgid "run interactively" |
2146 | msgstr "ejecutar de manera interactiva" | |
fb0e25bc | 2147 | |
69635e52 AH |
2148 | msgid "historical option -- no-op" |
2149 | msgstr "opción histórica -- no-op" | |
fb0e25bc | 2150 | |
69635e52 AH |
2151 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2152 | msgstr "permitir retroceso en fusión de 3 vías si es necesario" | |
fb0e25bc | 2153 | |
69635e52 AH |
2154 | msgid "be quiet" |
2155 | msgstr "ser silencioso" | |
fb0e25bc | 2156 | |
69635e52 AH |
2157 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2158 | msgstr "agregar una línea \"Signed-off-by\" al mensaje del commit" | |
fb0e25bc | 2159 | |
69635e52 AH |
2160 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2161 | msgstr "recodificar en utf8 (default)" | |
fb0e25bc | 2162 | |
69635e52 AH |
2163 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2164 | msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo" | |
fb0e25bc | 2165 | |
69635e52 AH |
2166 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2167 | msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo" | |
fb0e25bc | 2168 | |
69635e52 AH |
2169 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2170 | msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo" | |
fb0e25bc | 2171 | |
69635e52 AH |
2172 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2173 | msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox" | |
fb0e25bc | 2174 | |
69635e52 | 2175 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
4b15eb22 | 2176 | msgstr "" |
69635e52 | 2177 | "no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr" |
fb0e25bc | 2178 | |
69635e52 AH |
2179 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2180 | msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras" | |
fb0e25bc | 2181 | |
69635e52 AH |
2182 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2183 | msgstr "pasarlo a través de git-mailinfo" | |
fb0e25bc | 2184 | |
69635e52 AH |
2185 | msgid "pass it through git-apply" |
2186 | msgstr "pasarlo a través de git-apply" | |
b0adcc31 | 2187 | |
69635e52 AH |
2188 | msgid "n" |
2189 | msgstr "n" | |
fb0e25bc | 2190 | |
69635e52 AH |
2191 | msgid "format" |
2192 | msgstr "formato" | |
f8038f5b | 2193 | |
69635e52 AH |
2194 | msgid "format the patch(es) are in" |
2195 | msgstr "formato de los parches" | |
33b72794 | 2196 | |
69635e52 AH |
2197 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2198 | msgstr "sobrescribir mensaje de error cuando fallos de parcheo ocurran" | |
fb0e25bc | 2199 | |
69635e52 AH |
2200 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2201 | msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos" | |
33b72794 | 2202 | |
69635e52 AH |
2203 | msgid "synonyms for --continue" |
2204 | msgstr "sinónimos para --continue" | |
fb0e25bc | 2205 | |
69635e52 AH |
2206 | msgid "skip the current patch" |
2207 | msgstr "saltar el parche actual" | |
33b72794 | 2208 | |
69635e52 AH |
2209 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2210 | msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parcheo" | |
33b72794 | 2211 | |
69635e52 AH |
2212 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2213 | msgstr "abortar la operación de parcheo pero mantener HEAD donde está" | |
33b72794 | 2214 | |
69635e52 AH |
2215 | msgid "show the patch being applied" |
2216 | msgstr "mostrar el parche siendo aplicado" | |
fb0e25bc | 2217 | |
69635e52 | 2218 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
9af6cb88 | 2219 | msgstr "registrar el parche vacío como un commit vacío" |
fb0e25bc | 2220 | |
69635e52 AH |
2221 | msgid "lie about committer date" |
2222 | msgstr "mentir sobre la fecha del committer" | |
fb0e25bc | 2223 | |
69635e52 AH |
2224 | msgid "use current timestamp for author date" |
2225 | msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor" | |
fb0e25bc | 2226 | |
69635e52 AH |
2227 | msgid "key-id" |
2228 | msgstr "key-id" | |
fb0e25bc | 2229 | |
69635e52 AH |
2230 | msgid "GPG-sign commits" |
2231 | msgstr "firmar los commits con GPG" | |
fb0e25bc | 2232 | |
69635e52 | 2233 | msgid "how to handle empty patches" |
9af6cb88 | 2234 | msgstr "cómo manejar parches vacíos" |
33b72794 | 2235 | |
69635e52 AH |
2236 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
2237 | msgstr "(uso interno para git-rebase)" | |
fb0e25bc | 2238 | |
69635e52 AH |
2239 | msgid "" |
2240 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2241 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | "La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n" | |
2244 | "será eliminada. Por favor no la uses más." | |
33b72794 | 2245 | |
69635e52 AH |
2246 | msgid "failed to read the index" |
2247 | msgstr "falló al leer el índice" | |
33b72794 | 2248 | |
33b72794 | 2249 | #, c-format |
69635e52 AH |
2250 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2251 | msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe pero un mbox fue dado." | |
33b72794 | 2252 | |
33b72794 | 2253 | #, c-format |
69635e52 AH |
2254 | msgid "" |
2255 | "Stray %s directory found.\n" | |
2256 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | "Directorio extraviado %s encontrado.\n" | |
2259 | "Usa \"git am --abort\" para borrarlo." | |
33b72794 | 2260 | |
69635e52 AH |
2261 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2262 | msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar." | |
33b72794 | 2263 | |
69635e52 AH |
2264 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2265 | msgstr "modo interactivo requiere parches en la línea de comando" | |
fb0e25bc | 2266 | |
69635e52 AH |
2267 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2268 | msgstr "git apply [<opciones>] [<parche>...]" | |
33b72794 | 2269 | |
69635e52 AH |
2270 | msgid "could not redirect output" |
2271 | msgstr "no se pudo redirigir la salida" | |
33b72794 | 2272 | |
69635e52 AH |
2273 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2274 | msgstr "git archive: Remote sin URL" | |
33b72794 | 2275 | |
69635e52 AH |
2276 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
2277 | msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo flush packet" | |
fb0e25bc | 2278 | |
fb0e25bc | 2279 | #, c-format |
69635e52 AH |
2280 | msgid "git archive: NACK %s" |
2281 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
fb0e25bc | 2282 | |
69635e52 AH |
2283 | msgid "git archive: protocol error" |
2284 | msgstr "git archive: error de protocolo" | |
33b72794 | 2285 | |
69635e52 AH |
2286 | msgid "git archive: expected a flush" |
2287 | msgstr "git archive: se esperaba un flush" | |
33b72794 | 2288 | |
69635e52 AH |
2289 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" |
2290 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
fb0e25bc | 2291 | |
fb0e25bc | 2292 | msgid "" |
69635e52 AH |
2293 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" |
2294 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " | |
2295 | "[<paths>...]" | |
fb0e25bc | 2296 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2297 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<término> --term-{old," |
2298 | "good}=<término>] [--no-checkout] [--first-parent] [<malo> [<bueno>...]] [--] " | |
2299 | "[<rutas>...]" | |
fb0e25bc | 2300 | |
69635e52 AH |
2301 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" |
2302 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" | |
33b72794 | 2303 | |
69635e52 AH |
2304 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" |
2305 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" | |
33b72794 | 2306 | |
69635e52 AH |
2307 | msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" |
2308 | msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <archivo>" | |
33b72794 | 2309 | |
69635e52 AH |
2310 | msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" |
2311 | msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<rango>)...]" | |
33b72794 | 2312 | |
69635e52 AH |
2313 | msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." |
2314 | msgstr "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." | |
33b72794 | 2315 | |
33b72794 | 2316 | #, c-format |
69635e52 AH |
2317 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2318 | msgstr "no se puede abrir archivo '%s' en modo '%s'" | |
33b72794 | 2319 | |
33b72794 | 2320 | #, c-format |
69635e52 AH |
2321 | msgid "could not write to file '%s'" |
2322 | msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'" | |
33b72794 | 2323 | |
7b0e326b | 2324 | #, c-format |
69635e52 AH |
2325 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2326 | msgstr "no se puede abrir archivo '%s' para lectura" | |
7b0e326b | 2327 | |
33b72794 | 2328 | #, c-format |
69635e52 AH |
2329 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2330 | msgstr "'%s' no es un término válido" | |
7b0e326b | 2331 | |
33b72794 | 2332 | #, c-format |
69635e52 AH |
2333 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2334 | msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término" | |
33b72794 | 2335 | |
33b72794 | 2336 | #, c-format |
69635e52 AH |
2337 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2338 | msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'" | |
2339 | ||
2340 | msgid "please use two different terms" | |
2341 | msgstr "por favor usa dos términos diferentes" | |
33b72794 | 2342 | |
33b72794 | 2343 | #, c-format |
69635e52 AH |
2344 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2345 | msgstr "No estamos bisecando.\n" | |
33b72794 | 2346 | |
33b72794 | 2347 | #, c-format |
69635e52 AH |
2348 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
2349 | msgstr "'%s' no es un commit válido" | |
33b72794 | 2350 | |
33b72794 CDR |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid "" | |
69635e52 | 2353 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
33b72794 | 2354 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2355 | "no se pudo hacer check out al HEAD original '%s'. Intenta 'git bisect reset " |
2356 | "<commit>'." | |
33b72794 | 2357 | |
33b72794 | 2358 | #, c-format |
69635e52 AH |
2359 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2360 | msgstr "Mal argumento bisect_write: %s" | |
33b72794 | 2361 | |
33b72794 | 2362 | #, c-format |
69635e52 AH |
2363 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2364 | msgstr "no se pudo obtener el oid de la rev '%s'" | |
33b72794 | 2365 | |
33b72794 | 2366 | #, c-format |
69635e52 AH |
2367 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2368 | msgstr "no se pudo abrir el archivo '%s'" | |
33b72794 | 2369 | |
33b72794 | 2370 | #, c-format |
69635e52 AH |
2371 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2372 | msgstr "Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect %s/%s" | |
33b72794 | 2373 | |
33b72794 | 2374 | #, c-format |
69635e52 AH |
2375 | msgid "" |
2376 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2377 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
33b72794 | 2378 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2379 | "Tienes que dar al menos una revisión %s y una %s.\n" |
2380 | "Se puede ver \"git bisect %s\" y \"git bisect %s\" para eso." | |
33b72794 | 2381 | |
33b72794 | 2382 | #, c-format |
69635e52 AH |
2383 | msgid "" |
2384 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2385 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2386 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | "Tienes que comenzar por \"git bisect start\".\n" | |
2389 | "Después tienes que entregar al menos una revisión %s y una %s.\n" | |
2390 | "Puedes usar \"git bisect %s\" y \"git bisect %s\" para eso." | |
fb0e25bc | 2391 | |
fb0e25bc | 2392 | #, c-format |
69635e52 AH |
2393 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2394 | msgstr "haciendo bisect solo con un commit %s" | |
33ac3e89 | 2395 | |
69635e52 AH |
2396 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2397 | #. translation. The program will only accept English input | |
2398 | #. at this point. | |
2399 | #. | |
2400 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2401 | msgstr "¿Estás seguro [Y/n]? " | |
33b72794 | 2402 | |
69635e52 | 2403 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
9af6cb88 | 2404 | msgstr "estado: esperando ambos commits buenos y malos\n" |
fb0e25bc | 2405 | |
fb0e25bc | 2406 | #, c-format |
69635e52 AH |
2407 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2408 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
9af6cb88 AH |
2409 | msgstr[0] "estado: esperando commit malo, %d commit bueno conocido\n" |
2410 | msgstr[1] "estado: esperando commit malo, %d commits buenos conocidos\n" | |
fb0e25bc | 2411 | |
69635e52 | 2412 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
9af6cb88 | 2413 | msgstr "estado: esperando commit bueno, commit malo conocido\n" |
fb0e25bc | 2414 | |
69635e52 AH |
2415 | msgid "no terms defined" |
2416 | msgstr "no hay términos definidos" | |
296415c0 | 2417 | |
296415c0 CDR |
2418 | #, c-format |
2419 | msgid "" | |
69635e52 AH |
2420 | "Your current terms are %s for the old state\n" |
2421 | "and %s for the new state.\n" | |
7fdc5f29 | 2422 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2423 | "Tus términos actuales son %s para el estado viejo\n" |
2424 | "y %s para el estado nuevo.\n" | |
296415c0 | 2425 | |
296415c0 CDR |
2426 | #, c-format |
2427 | msgid "" | |
69635e52 AH |
2428 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
2429 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
296415c0 | 2430 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2431 | "argumento inválido %s para 'git bisect terms'.\n" |
2432 | "Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old y --term-bad|--term-new." | |
296415c0 | 2433 | |
69635e52 AH |
2434 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2435 | msgstr "la configuración del recorrido de revisiones falló\n" | |
33b72794 | 2436 | |
33b72794 | 2437 | #, c-format |
69635e52 AH |
2438 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2439 | msgstr "no se pudo abrir '%s' en modo append" | |
33b72794 | 2440 | |
69635e52 AH |
2441 | msgid "'' is not a valid term" |
2442 | msgstr "'' no es un término válido" | |
33b72794 | 2443 | |
33b72794 | 2444 | #, c-format |
69635e52 AH |
2445 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2446 | msgstr "opción desconocida: '%s'" | |
33b72794 | 2447 | |
33b72794 | 2448 | #, c-format |
69635e52 AH |
2449 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2450 | msgstr "'%s' no parece ser una revisión válida" | |
33b72794 | 2451 | |
69635e52 AH |
2452 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2453 | msgstr "mal HEAD - Necesito un HEAD" | |
33b72794 | 2454 | |
33b72794 | 2455 | #, c-format |
69635e52 | 2456 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
33b72794 | 2457 | msgstr "" |
69635e52 | 2458 | "error al hacer checkout '%s'. Intenta 'git bisect start <rama-válida>'." |
33b72794 | 2459 | |
69635e52 AH |
2460 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" |
2461 | msgstr "no se bisecará en un árbol con cg-seek" | |
296415c0 | 2462 | |
69635e52 AH |
2463 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
2464 | msgstr "mal HEAD - ref simbólico extraño" | |
33b72794 | 2465 | |
33b72794 | 2466 | #, c-format |
69635e52 AH |
2467 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2468 | msgstr "ref inválido: '%s'" | |
33b72794 | 2469 | |
69635e52 AH |
2470 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2471 | msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\"\n" | |
848c9e1d | 2472 | |
69635e52 AH |
2473 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2474 | #. translation. The program will only accept English input | |
2475 | #. at this point. | |
2476 | #. | |
2477 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2478 | msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]? " | |
848c9e1d | 2479 | |
69635e52 AH |
2480 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
2481 | msgstr "Por favor llama a `--bisect-state` con al menos un argumento" | |
848c9e1d | 2482 | |
848c9e1d | 2483 | #, c-format |
69635e52 AH |
2484 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2485 | msgstr "'git bisect %s' solo puede tomar un argumento." | |
848c9e1d | 2486 | |
848c9e1d | 2487 | #, c-format |
69635e52 AH |
2488 | msgid "Bad rev input: %s" |
2489 | msgstr "Mala entrada rev: %s" | |
848c9e1d | 2490 | |
848c9e1d | 2491 | #, c-format |
69635e52 AH |
2492 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
2493 | msgstr "Mala entrada rev (no es un commit): %s" | |
fb0e25bc | 2494 | |
69635e52 AH |
2495 | msgid "We are not bisecting." |
2496 | msgstr "No estamos bisecando." | |
fb0e25bc | 2497 | |
fb0e25bc | 2498 | #, c-format |
69635e52 AH |
2499 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
2500 | msgstr "¿¿'%s'?? ¿De qué estás hablando?" | |
fb0e25bc | 2501 | |
fb0e25bc | 2502 | #, c-format |
69635e52 AH |
2503 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
2504 | msgstr "no se puede leer '%s' para reproducir" | |
fb0e25bc | 2505 | |
fb0e25bc | 2506 | #, c-format |
69635e52 AH |
2507 | msgid "running %s\n" |
2508 | msgstr "ejecutando %s\n" | |
fb0e25bc | 2509 | |
69635e52 AH |
2510 | msgid "bisect run failed: no command provided." |
2511 | msgstr "bisect falló: no se proveyó comando." | |
fb0e25bc | 2512 | |
9af6cb88 | 2513 | #, c-format |
69635e52 | 2514 | msgid "unable to verify '%s' on good revision" |
9af6cb88 | 2515 | msgstr "no se puede verificar '%s' en la revisión buena" |
fb0e25bc | 2516 | |
fb0e25bc | 2517 | #, c-format |
69635e52 | 2518 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
9af6cb88 | 2519 | msgstr "código de salida malogrado %d de la revisión buena" |
fb0e25bc | 2520 | |
fb0e25bc | 2521 | #, c-format |
69635e52 AH |
2522 | msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" |
2523 | msgstr "bisect falló: código de salida %d de '%s' es <0 o >=128" | |
fb0e25bc | 2524 | |
fb0e25bc | 2525 | #, c-format |
69635e52 AH |
2526 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
2527 | msgstr "no se pudo abrir archivo '%s' para escritura" | |
0960a4be | 2528 | |
69635e52 AH |
2529 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
2530 | msgstr "bisect no puede seguir continuando" | |
0960a4be | 2531 | |
0960a4be | 2532 | #, c-format |
69635e52 AH |
2533 | msgid "bisect run success" |
2534 | msgstr "bisect exitoso" | |
0960a4be | 2535 | |
0960a4be | 2536 | #, c-format |
69635e52 AH |
2537 | msgid "bisect found first bad commit" |
2538 | msgstr "bisect encontró el primer mal commit" | |
0960a4be | 2539 | |
0960a4be | 2540 | #, c-format |
69635e52 AH |
2541 | msgid "" |
2542 | "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " | |
2543 | "code %d" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | "ejecución de bisect falló: 'git bisect--helper --bisect-state %s' terminó " | |
2546 | "con código de error %d" | |
0960a4be | 2547 | |
69635e52 AH |
2548 | msgid "reset the bisection state" |
2549 | msgstr "reiniciar el estado de bisect" | |
b0adcc31 | 2550 | |
69635e52 AH |
2551 | msgid "check whether bad or good terms exist" |
2552 | msgstr "revisar si existen términos malos o buenos" | |
b0adcc31 | 2553 | |
69635e52 AH |
2554 | msgid "print out the bisect terms" |
2555 | msgstr "imprimir los terms del bisect" | |
b0adcc31 | 2556 | |
69635e52 AH |
2557 | msgid "start the bisect session" |
2558 | msgstr "comenzar la sesión de bisect" | |
b0adcc31 | 2559 | |
69635e52 AH |
2560 | msgid "find the next bisection commit" |
2561 | msgstr "encontrar el siguiente commit de bisección" | |
b0adcc31 | 2562 | |
69635e52 AH |
2563 | msgid "mark the state of ref (or refs)" |
2564 | msgstr "marcar el estado de ref (o refs)" | |
b0adcc31 | 2565 | |
69635e52 AH |
2566 | msgid "list the bisection steps so far" |
2567 | msgstr "listar los pasos de bisección hasta ahora" | |
d0b1b615 | 2568 | |
69635e52 AH |
2569 | msgid "replay the bisection process from the given file" |
2570 | msgstr "reproducir el proceso de bisección del archivo dado" | |
fb0e25bc | 2571 | |
69635e52 AH |
2572 | msgid "skip some commits for checkout" |
2573 | msgstr "saltar algunos commits para checkout" | |
fb0e25bc | 2574 | |
69635e52 AH |
2575 | msgid "visualize the bisection" |
2576 | msgstr "visualizar bisección" | |
fb0e25bc | 2577 | |
69635e52 | 2578 | msgid "use <cmd>... to automatically bisect" |
9af6cb88 | 2579 | msgstr "usa <cmd>... para bisecar automáticamente" |
33b72794 | 2580 | |
69635e52 AH |
2581 | msgid "no log for BISECT_WRITE" |
2582 | msgstr "no hay log para BISECT_WRITE" | |
33b72794 | 2583 | |
69635e52 AH |
2584 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" |
2585 | msgstr "--bisect-reset requiere o un commit o ningún argumento" | |
4b15eb22 | 2586 | |
69635e52 AH |
2587 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" |
2588 | msgstr "--bisect-terms requiere 0 o 1 argumentos" | |
fb0e25bc | 2589 | |
69635e52 AH |
2590 | msgid "--bisect-next requires 0 arguments" |
2591 | msgstr "--bisect-next requiere 0 argumentos" | |
fb0e25bc | 2592 | |
69635e52 AH |
2593 | msgid "--bisect-log requires 0 arguments" |
2594 | msgstr "--bisect-log requiere 0 argumentos" | |
fb0e25bc | 2595 | |
69635e52 AH |
2596 | msgid "no logfile given" |
2597 | msgstr "ningún logfile proporcionado" | |
fb0e25bc | 2598 | |
69635e52 AH |
2599 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2600 | msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-de-rev>] [<revisión>] [--] <archivo>" | |
33ac3e89 | 2601 | |
69635e52 AH |
2602 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2603 | msgstr "<opciones-de-rev> están documentadas en git-rev-list(1)" | |
92c199fa | 2604 | |
69635e52 AH |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "expecting a color: %s" | |
2607 | msgstr "esperando un color: %s" | |
92c199fa | 2608 | |
69635e52 AH |
2609 | msgid "must end with a color" |
2610 | msgstr "tiene que terminar con un color" | |
fb0e25bc | 2611 | |
d0b1b615 | 2612 | #, c-format |
69635e52 AH |
2613 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2614 | msgstr "no se pudo encontrar revisión %s para ignorar" | |
d0b1b615 | 2615 | |
69635e52 AH |
2616 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2617 | msgstr "mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente" | |
d0b1b615 | 2618 | |
69635e52 AH |
2619 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2620 | msgstr "no mostrar nombres de objetos de commits extremos (Default: off)" | |
fb0e25bc | 2621 | |
69635e52 AH |
2622 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
2623 | msgstr "no tratar commits raíces como extremos (Default: off)" | |
d0b1b615 | 2624 | |
69635e52 AH |
2625 | msgid "show work cost statistics" |
2626 | msgstr "mostrar estadísticas de costo de trabajo" | |
d0b1b615 | 2627 | |
69635e52 AH |
2628 | msgid "force progress reporting" |
2629 | msgstr "forzar el reporte de progreso" | |
d0b1b615 | 2630 | |
69635e52 AH |
2631 | msgid "show output score for blame entries" |
2632 | msgstr "mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame" | |
d0b1b615 | 2633 | |
69635e52 AH |
2634 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2635 | msgstr "mostrar nombre original del archivo (Default: auto)" | |
d0b1b615 | 2636 | |
69635e52 AH |
2637 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2638 | msgstr "mostrar número de línea original (Default: off)" | |
d0b1b615 | 2639 | |
69635e52 AH |
2640 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2641 | msgstr "mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina" | |
d0b1b615 | 2642 | |
69635e52 AH |
2643 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2644 | msgstr "mostrar en formato porcelana con información de commit por línea" | |
d0b1b615 | 2645 | |
69635e52 AH |
2646 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2647 | msgstr "usar el mismo modo de salida como git-annotate (Default: off)" | |
d0b1b615 | 2648 | |
69635e52 AH |
2649 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2650 | msgstr "mostrar timestamp en formato raw (Default: off)" | |
b0adcc31 | 2651 | |
69635e52 AH |
2652 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2653 | msgstr "mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)" | |
d0b1b615 | 2654 | |
69635e52 AH |
2655 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
2656 | msgstr "suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)" | |
d0b1b615 | 2657 | |
69635e52 AH |
2658 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
2659 | msgstr "mostrar el email del autor en cambio de su nombre (Default: off)" | |
d0b1b615 | 2660 | |
69635e52 AH |
2661 | msgid "ignore whitespace differences" |
2662 | msgstr "ignorar diferencias de espacios en blanco" | |
d0b1b615 | 2663 | |
69635e52 AH |
2664 | msgid "rev" |
2665 | msgstr "rev" | |
d0b1b615 | 2666 | |
69635e52 AH |
2667 | msgid "ignore <rev> when blaming" |
2668 | msgstr "ignorar <rev> durante el blame" | |
d0b1b615 | 2669 | |
69635e52 AH |
2670 | msgid "ignore revisions from <file>" |
2671 | msgstr "ignorar revisiones de <archivo>" | |
d0b1b615 | 2672 | |
69635e52 AH |
2673 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" |
2674 | msgstr "colorear metadata redundante de líneas previas de manera diferente" | |
d0b1b615 | 2675 | |
69635e52 AH |
2676 | msgid "color lines by age" |
2677 | msgstr "colorear líneas por edad" | |
fb0e25bc | 2678 | |
69635e52 AH |
2679 | msgid "spend extra cycles to find better match" |
2680 | msgstr "ocupar más ciclos para encontrar mejores resultados" | |
d0b1b615 | 2681 | |
69635e52 AH |
2682 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
2683 | msgstr "usar revisiones en <archivo> en lugar de llamar git-rev-list" | |
d0b1b615 | 2684 | |
69635e52 AH |
2685 | msgid "use <file>'s contents as the final image" |
2686 | msgstr "usar contenido de <archivo> como imagen final" | |
d0b1b615 | 2687 | |
69635e52 AH |
2688 | msgid "score" |
2689 | msgstr "puntaje" | |
d0b1b615 | 2690 | |
69635e52 AH |
2691 | msgid "find line copies within and across files" |
2692 | msgstr "encontrar copias de líneas entre y a través de archivos" | |
d0b1b615 | 2693 | |
69635e52 AH |
2694 | msgid "find line movements within and across files" |
2695 | msgstr "encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos" | |
d0b1b615 | 2696 | |
69635e52 AH |
2697 | msgid "range" |
2698 | msgstr "rango" | |
d0b1b615 | 2699 | |
69635e52 | 2700 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
d0b1b615 | 2701 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2702 | "procesar solo el rango de líneas <inicio>,<fin> o función :<nombre-de-" |
2703 | "función>" | |
d0b1b615 | 2704 | |
69635e52 | 2705 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
d0b1b615 | 2706 | msgstr "" |
69635e52 | 2707 | "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos de porcelana" |
d0b1b615 | 2708 | |
69635e52 AH |
2709 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2710 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2711 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2712 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2713 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2714 | #. your language may need more or fewer display | |
2715 | #. columns. | |
2716 | #. | |
2717 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
2718 | msgstr "hace 4 años, 11 meses" | |
d0b1b615 | 2719 | |
69635e52 AH |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "file %s has only %lu line" | |
2722 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
2723 | msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea" | |
2724 | msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas" | |
d0b1b615 | 2725 | |
69635e52 AH |
2726 | msgid "Blaming lines" |
2727 | msgstr "Blaming a líneas" | |
d0b1b615 | 2728 | |
69635e52 AH |
2729 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
2730 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
d0b1b615 | 2731 | |
69635e52 AH |
2732 | msgid "" |
2733 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" | |
2734 | "point>]" | |
9af6cb88 AH |
2735 | msgstr "" |
2736 | "git branch [<opciones>] [-l] [-f] [--recurse-submodules] <nombre-de-rama> " | |
2737 | "[<punto-de-partida>]" | |
d0b1b615 | 2738 | |
69635e52 | 2739 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
9af6cb88 | 2740 | msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [<patrón>...]" |
d0b1b615 | 2741 | |
69635e52 AH |
2742 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
2743 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..." | |
d0b1b615 | 2744 | |
69635e52 AH |
2745 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
2746 | msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>" | |
d0b1b615 | 2747 | |
69635e52 AH |
2748 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
2749 | msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>" | |
d0b1b615 | 2750 | |
69635e52 AH |
2751 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
2752 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]" | |
d0b1b615 | 2753 | |
69635e52 AH |
2754 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
2755 | msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]" | |
d0b1b615 | 2756 | |
69635e52 AH |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "" | |
2759 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
2760 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
d0b1b615 | 2761 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2762 | "borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n" |
2763 | " '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD." | |
d0b1b615 | 2764 | |
69635e52 | 2765 | #, c-format |
d0b1b615 | 2766 | msgid "" |
69635e52 AH |
2767 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
2768 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
d0b1b615 | 2769 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2770 | "no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada a\n" |
2771 | " '%s', aunque se ha fusionado con HEAD." | |
2772 | ||
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
2775 | msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'" | |
d0b1b615 | 2776 | |
69635e52 | 2777 | #, c-format |
d0b1b615 | 2778 | msgid "" |
69635e52 AH |
2779 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
2780 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
d0b1b615 | 2781 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2782 | "La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n" |
2783 | "Si estás seguro de querer borrarla, ejecuta 'git branch -D %s'." | |
d0b1b615 | 2784 | |
69635e52 AH |
2785 | msgid "Update of config-file failed" |
2786 | msgstr "Falló de actualización de config-file" | |
d0b1b615 | 2787 | |
69635e52 AH |
2788 | msgid "cannot use -a with -d" |
2789 | msgstr "no se puede usar -a con -d" | |
d0b1b615 | 2790 | |
69635e52 AH |
2791 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
2792 | msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD" | |
d0b1b615 | 2793 | |
69635e52 AH |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
2796 | msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'" | |
d0b1b615 | 2797 | |
69635e52 AH |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
2800 | msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada." | |
d0b1b615 | 2801 | |
69635e52 AH |
2802 | #, c-format |
2803 | msgid "branch '%s' not found." | |
2804 | msgstr "rama '%s' no encontrada." | |
d0b1b615 | 2805 | |
69635e52 AH |
2806 | #, c-format |
2807 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
2808 | msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n" | |
d0b1b615 | 2809 | |
69635e52 AH |
2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
2812 | msgstr "Eliminada la rama %s (era %s).\n" | |
d0b1b615 | 2813 | |
69635e52 AH |
2814 | msgid "unable to parse format string" |
2815 | msgstr "no es posible analizar el string de formato" | |
d0b1b615 | 2816 | |
69635e52 AH |
2817 | msgid "could not resolve HEAD" |
2818 | msgstr "no se pudo resolver HEAD" | |
d0b1b615 | 2819 | |
69635e52 AH |
2820 | #, c-format |
2821 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
2822 | msgstr "HEAD (%s) apunta fuera de refs/heads/" | |
d0b1b615 | 2823 | |
69635e52 AH |
2824 | #, c-format |
2825 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
2826 | msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s" | |
d0b1b615 | 2827 | |
69635e52 AH |
2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
2830 | msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s" | |
d0b1b615 | 2831 | |
69635e52 AH |
2832 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." |
2833 | msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna." | |
d0b1b615 | 2834 | |
69635e52 AH |
2835 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
2836 | msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna." | |
d0b1b615 | 2837 | |
69635e52 AH |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
2840 | msgstr "Nombre de rama inválido: '%s'" | |
d0b1b615 | 2841 | |
69635e52 AH |
2842 | msgid "Branch rename failed" |
2843 | msgstr "Cambio de nombre de rama fallido" | |
d0b1b615 | 2844 | |
69635e52 AH |
2845 | msgid "Branch copy failed" |
2846 | msgstr "Duplicación de rama fallida" | |
d0b1b615 | 2847 | |
69635e52 AH |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
2850 | msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s'" | |
d0b1b615 | 2851 | |
69635e52 AH |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
2854 | msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada" | |
2855 | ||
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
2858 | msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!" | |
2859 | ||
2860 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
92c199fa | 2861 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2862 | "La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de " |
2863 | "configuración" | |
2864 | ||
2865 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | "La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de " | |
2868 | "configuración" | |
d0b1b615 | 2869 | |
69635e52 | 2870 | #, c-format |
d0b1b615 | 2871 | msgid "" |
69635e52 AH |
2872 | "Please edit the description for the branch\n" |
2873 | " %s\n" | |
2874 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
d0b1b615 | 2875 | msgstr "" |
69635e52 AH |
2876 | "Por favor, edita la descripción para la rama\n" |
2877 | "%s\n" | |
2878 | "Las líneas que comiencen con '%c' serán eliminadas.\n" | |
d0b1b615 | 2879 | |
69635e52 AH |
2880 | msgid "Generic options" |
2881 | msgstr "Opciones genéricas" | |
d0b1b615 | 2882 | |
69635e52 AH |
2883 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
2884 | msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream" | |
d0b1b615 | 2885 | |
69635e52 AH |
2886 | msgid "suppress informational messages" |
2887 | msgstr "suprimir mensajes informativos" | |
d0b1b615 | 2888 | |
69635e52 | 2889 | msgid "set branch tracking configuration" |
9af6cb88 | 2890 | msgstr "configurar rastreo de rama" |
d0b1b615 | 2891 | |
69635e52 AH |
2892 | msgid "do not use" |
2893 | msgstr "no usar" | |
d0b1b615 | 2894 | |
69635e52 AH |
2895 | msgid "upstream" |
2896 | msgstr "upstream" | |
d0b1b615 | 2897 | |
69635e52 AH |
2898 | msgid "change the upstream info" |
2899 | msgstr "cambiar info de upstream" | |
d0b1b615 | 2900 | |
69635e52 AH |
2901 | msgid "unset the upstream info" |
2902 | msgstr "desconfigurar la info de upstream" | |
b0adcc31 | 2903 | |
69635e52 AH |
2904 | msgid "use colored output" |
2905 | msgstr "usar salida con colores" | |
b0adcc31 | 2906 | |
69635e52 AH |
2907 | msgid "act on remote-tracking branches" |
2908 | msgstr "actuar en ramas de rastreo remoto" | |
d0b1b615 | 2909 | |
69635e52 AH |
2910 | msgid "print only branches that contain the commit" |
2911 | msgstr "mostrar solo ramas que contengan el commit" | |
d0b1b615 | 2912 | |
69635e52 AH |
2913 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
2914 | msgstr "mostrar solo ramas que no contengan el commit" | |
d0b1b615 | 2915 | |
69635e52 AH |
2916 | msgid "Specific git-branch actions:" |
2917 | msgstr "Acciones específicas de git-branch:" | |
d0b1b615 | 2918 | |
69635e52 AH |
2919 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
2920 | msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales" | |
d0b1b615 | 2921 | |
69635e52 AH |
2922 | msgid "delete fully merged branch" |
2923 | msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas" | |
d0b1b615 | 2924 | |
69635e52 AH |
2925 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
2926 | msgstr "borrar rama (incluso si no está fusionada)" | |
d0b1b615 | 2927 | |
69635e52 AH |
2928 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
2929 | msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog" | |
d0b1b615 | 2930 | |
69635e52 AH |
2931 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
2932 | msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe" | |
d0b1b615 | 2933 | |
69635e52 AH |
2934 | msgid "copy a branch and its reflog" |
2935 | msgstr "copiar una rama y su reflog" | |
d0b1b615 | 2936 | |
69635e52 AH |
2937 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
2938 | msgstr "copiar una rama, incluso si el destino existe" | |
d0b1b615 | 2939 | |
69635e52 AH |
2940 | msgid "list branch names" |
2941 | msgstr "listar nombres de ramas" | |
d0b1b615 | 2942 | |
69635e52 AH |
2943 | msgid "show current branch name" |
2944 | msgstr "mostrar el nombre de branch actual" | |
d0b1b615 | 2945 | |
69635e52 AH |
2946 | msgid "create the branch's reflog" |
2947 | msgstr "crear el reflog de la rama" | |
d0b1b615 | 2948 | |
69635e52 AH |
2949 | msgid "edit the description for the branch" |
2950 | msgstr "editar la descripción de la rama" | |
d0b1b615 | 2951 | |
69635e52 AH |
2952 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
2953 | msgstr "forzar la creación, movimiento/renombramiento, eliminación" | |
d0b1b615 | 2954 | |
69635e52 AH |
2955 | msgid "print only branches that are merged" |
2956 | msgstr "mostrar solo ramas que hayan sido fusionadas" | |
d0b1b615 | 2957 | |
69635e52 AH |
2958 | msgid "print only branches that are not merged" |
2959 | msgstr "mostrar solo ramas que no han sido fusionadas" | |
d0b1b615 | 2960 | |
69635e52 AH |
2961 | msgid "list branches in columns" |
2962 | msgstr "mostrar las ramas en columnas" | |
d0b1b615 | 2963 | |
69635e52 AH |
2964 | msgid "object" |
2965 | msgstr "objeto" | |
d0b1b615 | 2966 | |
69635e52 AH |
2967 | msgid "print only branches of the object" |
2968 | msgstr "imprimir solo las ramas del objeto" | |
d0b1b615 | 2969 | |
69635e52 AH |
2970 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
2971 | msgstr "ordenamiento y filtración son case-insensitive" | |
d0b1b615 | 2972 | |
69635e52 AH |
2973 | msgid "recurse through submodules" |
2974 | msgstr "recurrir a través de submódulos" | |
d0b1b615 | 2975 | |
69635e52 AH |
2976 | msgid "format to use for the output" |
2977 | msgstr "formato para usar para el output" | |
d0b1b615 | 2978 | |
69635e52 AH |
2979 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
2980 | msgstr "Falló al resolver HEAD como un ref válido." | |
d0b1b615 | 2981 | |
69635e52 AH |
2982 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
2983 | msgstr "¡HEAD no encontrado dentro de refs/heads!" | |
d0b1b615 | 2984 | |
d0b1b615 | 2985 | msgid "" |
69635e52 AH |
2986 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
2987 | "propagateBranches is enabled" | |
d0b1b615 | 2988 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
2989 | "branch con --recurse-submodules solo se puede usar si submodule." |
2990 | "propagateBranches está habilitado" | |
d0b1b615 | 2991 | |
69635e52 | 2992 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
9af6cb88 | 2993 | msgstr "--recurse-submodules solo se puede usar para crear ramas" |
d0b1b615 | 2994 | |
69635e52 AH |
2995 | msgid "branch name required" |
2996 | msgstr "se necesita el nombre de la rama" | |
d0b1b615 | 2997 | |
69635e52 AH |
2998 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
2999 | msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado" | |
d0b1b615 | 3000 | |
69635e52 AH |
3001 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
3002 | msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama" | |
d0b1b615 | 3003 | |
69635e52 AH |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
3006 | msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'." | |
d0b1b615 | 3007 | |
69635e52 AH |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "No branch named '%s'." | |
3010 | msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'." | |
d0b1b615 | 3011 | |
69635e52 AH |
3012 | msgid "too many branches for a copy operation" |
3013 | msgstr "demasiadas ramas para una operación de duplicación" | |
d0b1b615 | 3014 | |
69635e52 AH |
3015 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
3016 | msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombramiento" | |
fb0e25bc | 3017 | |
69635e52 AH |
3018 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
3019 | msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream" | |
fb0e25bc | 3020 | |
fb0e25bc | 3021 | #, c-format |
4b15eb22 | 3022 | msgid "" |
69635e52 | 3023 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." |
4b15eb22 | 3024 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3025 | "no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna " |
3026 | "rama." | |
b0adcc31 | 3027 | |
33b72794 | 3028 | #, c-format |
69635e52 AH |
3029 | msgid "no such branch '%s'" |
3030 | msgstr "no hay tal rama '%s'" | |
33b72794 | 3031 | |
7fdc5f29 | 3032 | #, c-format |
69635e52 AH |
3033 | msgid "branch '%s' does not exist" |
3034 | msgstr "la rama '%s' no existe" | |
7fdc5f29 | 3035 | |
69635e52 AH |
3036 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3037 | msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream" | |
7fdc5f29 | 3038 | |
69635e52 | 3039 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
7fdc5f29 | 3040 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3041 | "no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna " |
3042 | "rama." | |
33b72794 | 3043 | |
33ac3e89 | 3044 | #, c-format |
69635e52 AH |
3045 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" |
3046 | msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream" | |
33b72794 | 3047 | |
09fb894a | 3048 | msgid "" |
69635e52 AH |
3049 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
3050 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
09fb894a | 3051 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3052 | "Las opciones -a, y -r, de 'git branch' no toman un nombre de rama.\n" |
3053 | "¿Quisiste usar: -a|-r --list <patrón>?" | |
09fb894a | 3054 | |
69635e52 AH |
3055 | msgid "" |
3056 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
3057 | "'--set-upstream-to' instead." | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | "la opción '--set-upstream' ya no es soportada. Considera usar '--track' o '--" | |
3060 | "set-upstream-to' en cambio." | |
fb0e25bc | 3061 | |
69635e52 AH |
3062 | msgid "git version:\n" |
3063 | msgstr "versión de git:\n" | |
fb0e25bc | 3064 | |
fb0e25bc | 3065 | #, c-format |
69635e52 AH |
3066 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" |
3067 | msgstr "uname() falló con error '%s' (%d)\n" | |
fb0e25bc | 3068 | |
69635e52 AH |
3069 | msgid "compiler info: " |
3070 | msgstr "información del compilador: " | |
f8038f5b | 3071 | |
69635e52 AH |
3072 | msgid "libc info: " |
3073 | msgstr "información de libc: " | |
4b15eb22 | 3074 | |
69635e52 AH |
3075 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3076 | msgstr "no ejecutado desde un repositorio git - no hay hooks para mostrar\n" | |
fb0e25bc | 3077 | |
9af6cb88 AH |
3078 | msgid "" |
3079 | "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--" | |
3080 | "diagnose[=<mode>]" | |
69635e52 | 3081 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
3082 | "git bugreport [-o|--output-directory <archivo>] [-s|--suffix <formato>] [--" |
3083 | "diagnose[=<modo>]" | |
33b72794 | 3084 | |
69635e52 AH |
3085 | msgid "" |
3086 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3087 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3088 | "\n" | |
3089 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3090 | "\n" | |
3091 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3092 | "\n" | |
3093 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3094 | "\n" | |
3095 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3096 | "\n" | |
3097 | "Anything else you want to add:\n" | |
3098 | "\n" | |
3099 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3100 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | "¡Gracias por prepara un reporte de bug de Git!\n" | |
3103 | "Por favor contesta las siguientes preguntas para ayudarnos a entender el " | |
3104 | "problema.\n" | |
3105 | "\n" | |
3106 | "¿Qué hiciste antes de que sucediera el bug? (Pasos para reproducir el " | |
3107 | "problema)\n" | |
3108 | "\n" | |
3109 | "¿Qué esperabas que sucediera? (Comportamiento esperado)\n" | |
3110 | "\n" | |
3111 | "¿Qué sucedió en lugar de eso? (Comportamiento real)\n" | |
3112 | "\n" | |
3113 | "¿Qué es diferente entre lo que esperabas y lo que pasó de verdad?\n" | |
3114 | "\n" | |
3115 | "Cualquier cosa que quieras agregar:\n" | |
3116 | "\n" | |
3117 | "Por favor revisa el resto del reporte abajo.\n" | |
3118 | "Puedes borrar cualquier línea que no desees compartir.\n" | |
33b72794 | 3119 | |
9af6cb88 AH |
3120 | msgid "mode" |
3121 | msgstr "modo" | |
fb0e25bc | 3122 | |
9af6cb88 AH |
3123 | msgid "" |
3124 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
cf69bcad | 3125 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
3126 | "crear una crónica zip adicional con diagnósticos detallados (por defecto " |
3127 | "'stats')" | |
3128 | ||
3129 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3130 | msgstr "especificar un destino para los archivos de reporte de bug" | |
3131 | ||
3132 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | "especificar un sufijo de formato de strftime para los nombres de los archivos" | |
fb0e25bc | 3135 | |
fb0e25bc | 3136 | #, c-format |
69635e52 AH |
3137 | msgid "could not create leading directories for '%s'" |
3138 | msgstr "no se pudo crear directorios principales para '%s'" | |
fb0e25bc | 3139 | |
9af6cb88 AH |
3140 | #, c-format |
3141 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3142 | msgstr "no se puede crear la crónica diagnóstica %s" | |
3143 | ||
69635e52 AH |
3144 | msgid "System Info" |
3145 | msgstr "Información del sistema" | |
d0b1b615 | 3146 | |
69635e52 AH |
3147 | msgid "Enabled Hooks" |
3148 | msgstr "Hooks habilitados" | |
fb0e25bc | 3149 | |
fb0e25bc | 3150 | #, c-format |
69635e52 AH |
3151 | msgid "unable to write to %s" |
3152 | msgstr "no es posible escribir en %s" | |
fb0e25bc | 3153 | |
fb0e25bc | 3154 | #, c-format |
69635e52 AH |
3155 | msgid "Created new report at '%s'.\n" |
3156 | msgstr "Crear un nuevo reporte en '%s'.\n" | |
fb0e25bc | 3157 | |
69635e52 AH |
3158 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" |
3159 | msgstr "git bundle create [<opciones>] <file> <git-rev-list args>" | |
fb0e25bc | 3160 | |
69635e52 AH |
3161 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" |
3162 | msgstr "git bundle verify [<opciones>] <archivo>" | |
fb0e25bc | 3163 | |
69635e52 AH |
3164 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3165 | msgstr "git bundle list-heads <archivo> [<nombre-de-ref>...]" | |
fb0e25bc | 3166 | |
69635e52 AH |
3167 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" |
3168 | msgstr "git bundle unbundle <archivo> [<nombre-de-ref>...]" | |
fb0e25bc | 3169 | |
69635e52 AH |
3170 | msgid "do not show progress meter" |
3171 | msgstr "no mostrar medidor de progreso" | |
fb0e25bc | 3172 | |
69635e52 AH |
3173 | msgid "show progress meter" |
3174 | msgstr "mostrar medidor de progreso" | |
fb0e25bc | 3175 | |
69635e52 AH |
3176 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
3177 | msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto" | |
fb0e25bc | 3178 | |
69635e52 AH |
3179 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
3180 | msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado" | |
fb0e25bc | 3181 | |
69635e52 AH |
3182 | msgid "specify bundle format version" |
3183 | msgstr "especificar la versión del formato del paquete" | |
fb0e25bc | 3184 | |
69635e52 AH |
3185 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3186 | msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar." | |
3187 | ||
3188 | msgid "do not show bundle details" | |
3189 | msgstr "no mostrar detalles del bundle" | |
fb0e25bc | 3190 | |
fb0e25bc | 3191 | #, c-format |
69635e52 AH |
3192 | msgid "%s is okay\n" |
3193 | msgstr "%s está bien\n" | |
fb0e25bc | 3194 | |
69635e52 AH |
3195 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3196 | msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar." | |
fb0e25bc | 3197 | |
69635e52 AH |
3198 | msgid "Unbundling objects" |
3199 | msgstr "Desagrupando objetos" | |
fb0e25bc | 3200 | |
fb0e25bc | 3201 | #, c-format |
69635e52 AH |
3202 | msgid "cannot read object %s '%s'" |
3203 | msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'" | |
fb0e25bc | 3204 | |
69635e52 | 3205 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
9af6cb88 | 3206 | msgstr "flush solo es para el modo --buffer" |
fb0e25bc | 3207 | |
69635e52 | 3208 | msgid "empty command in input" |
9af6cb88 | 3209 | msgstr "comando vacío en la entrada" |
fb0e25bc | 3210 | |
9af6cb88 | 3211 | #, c-format |
69635e52 | 3212 | msgid "whitespace before command: '%s'" |
9af6cb88 | 3213 | msgstr "espacio en blanco antes del comando: '%s'" |
3f3e3f92 | 3214 | |
9af6cb88 | 3215 | #, c-format |
69635e52 | 3216 | msgid "%s requires arguments" |
9af6cb88 | 3217 | msgstr "%s requiere argumentos" |
3f3e3f92 | 3218 | |
9af6cb88 | 3219 | #, c-format |
69635e52 | 3220 | msgid "%s takes no arguments" |
9af6cb88 | 3221 | msgstr "%s no toma argumentos" |
fb0e25bc | 3222 | |
9af6cb88 | 3223 | #, c-format |
69635e52 | 3224 | msgid "unknown command: '%s'" |
9af6cb88 | 3225 | msgstr "comando desconocido: '%s'" |
fb0e25bc | 3226 | |
69635e52 AH |
3227 | msgid "only one batch option may be specified" |
3228 | msgstr "solo se puede especificar una opción batch" | |
fb0e25bc | 3229 | |
69635e52 | 3230 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
9af6cb88 | 3231 | msgstr "git cat-file <tipo> <objeto>" |
7b0e326b | 3232 | |
69635e52 | 3233 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
9af6cb88 | 3234 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <objeto>" |
fb0e25bc | 3235 | |
69635e52 | 3236 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
9af6cb88 | 3237 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objeto>" |
8e02217e | 3238 | |
69635e52 AH |
3239 | msgid "" |
3240 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3241 | "objects]\n" | |
3242 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3243 | " [--textconv | --filters]" | |
3244 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
3245 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
3246 | "objects]\n" | |
3247 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3248 | " [--textconv | --filters]" | |
296415c0 | 3249 | |
69635e52 AH |
3250 | msgid "" |
3251 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3252 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
3253 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
3254 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
3255 | " [<revisión>:<ruta|árbol-ismo> | --path=<ruta|árbol-ismo> " | |
3256 | "<revisión>]" | |
7b0e326b | 3257 | |
69635e52 | 3258 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
9af6cb88 | 3259 | msgstr "Comprobar la existencia de un objeto o emitir el contenido del objeto" |
7b0e326b | 3260 | |
69635e52 | 3261 | msgid "check if <object> exists" |
9af6cb88 | 3262 | msgstr "comprobar si <objeto> existe" |
fb0e25bc | 3263 | |
69635e52 | 3264 | msgid "pretty-print <object> content" |
9af6cb88 | 3265 | msgstr "realizar pretty-print del contenido de <objeto>" |
3f3e3f92 | 3266 | |
69635e52 | 3267 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
9af6cb88 | 3268 | msgstr "Emitir atributos de objeto [broken]" |
d0b1b615 | 3269 | |
69635e52 | 3270 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
9af6cb88 | 3271 | msgstr "mostrar tipo de objeto (uno de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag' ...)" |
33b72794 | 3272 | |
69635e52 AH |
3273 | msgid "show object size" |
3274 | msgstr "mostrar el tamaño del objeto" | |
33b72794 | 3275 | |
69635e52 AH |
3276 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
3277 | msgstr "permita que -s y -t funcionen con objetos rotos o corruptos" | |
33b72794 | 3278 | |
9af6cb88 AH |
3279 | msgid "use mail map file" |
3280 | msgstr "usar archivo de mapa de correo" | |
3281 | ||
69635e52 | 3282 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
9af6cb88 | 3283 | msgstr "Hacer batch a los objecos solicitados en stdin (o --batch-all-objects)" |
33b72794 | 3284 | |
69635e52 | 3285 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
9af6cb88 | 3286 | msgstr "mostrar el contenido completo de <objeto> o <revisión>" |
0960a4be | 3287 | |
69635e52 | 3288 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
9af6cb88 AH |
3289 | msgstr "como --batch, pero no emitir <contenido>" |
3290 | ||
3291 | msgid "stdin is NUL-terminated" | |
3292 | msgstr "stdin es terminada con NUL" | |
0960a4be | 3293 | |
69635e52 | 3294 | msgid "read commands from stdin" |
9af6cb88 | 3295 | msgstr "leer comandos de stdin" |
33b72794 | 3296 | |
69635e52 AH |
3297 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
3298 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 3299 | "con --batch[-check]: ignora stdin, hace batch a todos los objetos conocidos" |
33b72794 | 3300 | |
69635e52 | 3301 | msgid "Change or optimize batch output" |
9af6cb88 | 3302 | msgstr "Cambia o optimiza la salida de batch" |
33b72794 | 3303 | |
69635e52 AH |
3304 | msgid "buffer --batch output" |
3305 | msgstr "salida buffer --batch" | |
33b72794 | 3306 | |
69635e52 | 3307 | msgid "follow in-tree symlinks" |
9af6cb88 | 3308 | msgstr "seguir symlinks en el árbol" |
7b0e326b | 3309 | |
69635e52 | 3310 | msgid "do not order objects before emitting them" |
9af6cb88 | 3311 | msgstr "no ordenar objetos antes de emitirlos" |
fb0e25bc | 3312 | |
69635e52 AH |
3313 | msgid "" |
3314 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3315 | "batch)" | |
3316 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
3317 | "Emitir objeto (blob o árbol) con conversión o filtro (independiente, o con " |
3318 | "batch)" | |
33b72794 | 3319 | |
69635e52 | 3320 | msgid "run textconv on object's content" |
9af6cb88 | 3321 | msgstr "ejecuta textconv en el contenido del objeto" |
8e02217e | 3322 | |
69635e52 | 3323 | msgid "run filters on object's content" |
9af6cb88 | 3324 | msgstr "ejecuta filtros en el contenido del objeto" |
fb0e25bc | 3325 | |
69635e52 | 3326 | msgid "blob|tree" |
9af6cb88 | 3327 | msgstr "blob|árbol" |
fb0e25bc | 3328 | |
69635e52 | 3329 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
9af6cb88 | 3330 | msgstr "usar una <ruta> para (--textconv | --filters); No con 'batch'" |
fb0e25bc | 3331 | |
fb0e25bc | 3332 | #, c-format |
69635e52 | 3333 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
9af6cb88 | 3334 | msgstr "'%s=<%s>' necesita '%s' o '%s'" |
09fb894a | 3335 | |
69635e52 | 3336 | msgid "path|tree-ish" |
9af6cb88 | 3337 | msgstr "ruta|árbol-ismo" |
09fb894a | 3338 | |
9af6cb88 | 3339 | #, c-format |
69635e52 | 3340 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
9af6cb88 | 3341 | msgstr "'%s' requiere un modo de batch" |
69635e52 | 3342 | |
9af6cb88 | 3343 | #, c-format |
69635e52 | 3344 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
9af6cb88 | 3345 | msgstr "'-%c' es incompatible con el modo de batch" |
69635e52 | 3346 | |
69635e52 | 3347 | msgid "batch modes take no arguments" |
9af6cb88 | 3348 | msgstr "los modos de batch no toman argumentos" |
09fb894a | 3349 | |
09fb894a | 3350 | #, c-format |
69635e52 | 3351 | msgid "<rev> required with '%s'" |
9af6cb88 | 3352 | msgstr "se requiere <revisión> con '%s'" |
09fb894a | 3353 | |
09fb894a | 3354 | #, c-format |
69635e52 | 3355 | msgid "<object> required with '-%c'" |
9af6cb88 | 3356 | msgstr "<objeto> requerido con '-%c'" |
09fb894a | 3357 | |
69635e52 AH |
3358 | msgid "too many arguments" |
3359 | msgstr "demasiados argumentos" | |
09fb894a | 3360 | |
09fb894a | 3361 | #, c-format |
69635e52 | 3362 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
9af6cb88 | 3363 | msgstr "solo se permiten dos argumentos en modo de <objeto> de <tipo>, no %d" |
09fb894a | 3364 | |
69635e52 AH |
3365 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." |
3366 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..." | |
09fb894a | 3367 | |
69635e52 AH |
3368 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" |
3369 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
848c9e1d | 3370 | |
69635e52 AH |
3371 | msgid "report all attributes set on file" |
3372 | msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo" | |
09fb894a | 3373 | |
69635e52 AH |
3374 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3375 | msgstr "usar .gitattributes solo desde el índice" | |
09fb894a | 3376 | |
69635e52 AH |
3377 | msgid "read file names from stdin" |
3378 | msgstr "leer nombres de archivos de stdin" | |
09fb894a | 3379 | |
69635e52 AH |
3380 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3381 | msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL" | |
09fb894a | 3382 | |
69635e52 AH |
3383 | msgid "suppress progress reporting" |
3384 | msgstr "suprimir el reporte de progreso" | |
09fb894a | 3385 | |
69635e52 AH |
3386 | msgid "show non-matching input paths" |
3387 | msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerden" | |
fb0e25bc | 3388 | |
69635e52 AH |
3389 | msgid "ignore index when checking" |
3390 | msgstr "ignorar el índice cuando se revise" | |
77200e93 | 3391 | |
69635e52 AH |
3392 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3393 | msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin" | |
fb0e25bc | 3394 | |
69635e52 AH |
3395 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3396 | msgstr "-z solo tiene sentido con --stdin" | |
fb0e25bc | 3397 | |
69635e52 AH |
3398 | msgid "no path specified" |
3399 | msgstr "ruta no especificada" | |
fb0e25bc | 3400 | |
69635e52 AH |
3401 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
3402 | msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único" | |
425e504c | 3403 | |
69635e52 AH |
3404 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
3405 | msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose" | |
425e504c | 3406 | |
69635e52 AH |
3407 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
3408 | msgstr "--non-matching solo es válida con --verbose" | |
425e504c | 3409 | |
69635e52 AH |
3410 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
3411 | msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..." | |
425e504c | 3412 | |
69635e52 AH |
3413 | msgid "also read contacts from stdin" |
3414 | msgstr "también leer contactos desde stdin" | |
425e504c | 3415 | |
69635e52 AH |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
3418 | msgstr "no es posible analizar el contacto: %s" | |
425e504c | 3419 | |
69635e52 AH |
3420 | msgid "no contacts specified" |
3421 | msgstr "contactos no especificados" | |
425e504c | 3422 | |
69635e52 AH |
3423 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3424 | msgstr "git checkout--worker [<opciones>]" | |
425e504c | 3425 | |
69635e52 AH |
3426 | msgid "string" |
3427 | msgstr "string" | |
425e504c | 3428 | |
69635e52 AH |
3429 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3430 | msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>" | |
425e504c | 3431 | |
69635e52 AH |
3432 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3433 | msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]" | |
425e504c | 3434 | |
69635e52 AH |
3435 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3436 | msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all" | |
425e504c | 3437 | |
69635e52 AH |
3438 | msgid "check out all files in the index" |
3439 | msgstr "revisar todos los archivos en el índice" | |
425e504c | 3440 | |
69635e52 | 3441 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
9af6cb88 | 3442 | msgstr "no saltar archivos con skip-worktree configurado" |
fb0e25bc | 3443 | |
69635e52 AH |
3444 | msgid "force overwrite of existing files" |
3445 | msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes" | |
fb0e25bc | 3446 | |
69635e52 AH |
3447 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | "no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en " | |
3450 | "el índice" | |
fb0e25bc | 3451 | |
69635e52 AH |
3452 | msgid "don't checkout new files" |
3453 | msgstr "no revisar archivos nuevos" | |
425e504c | 3454 | |
69635e52 AH |
3455 | msgid "update stat information in the index file" |
3456 | msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice" | |
425e504c | 3457 | |
69635e52 AH |
3458 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3459 | msgstr "leer lista de rutas desde standard input" | |
0960a4be | 3460 | |
69635e52 AH |
3461 | msgid "write the content to temporary files" |
3462 | msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal" | |
0960a4be | 3463 | |
69635e52 AH |
3464 | msgid "copy out the files from named stage" |
3465 | msgstr "copiar los archivos del stage nombrado" | |
3466 | ||
3467 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
3468 | msgstr "git checkout [<opciones>] <rama>" | |
3469 | ||
3470 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
3471 | msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..." | |
3472 | ||
3473 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
3474 | msgstr "git switch [<opciones>] [<rama>]" | |
3475 | ||
3476 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
3477 | msgstr "git restore [<opciones>] [--source=<rama>] -- <archivo>..." | |
0960a4be | 3478 | |
fb0e25bc | 3479 | #, c-format |
69635e52 AH |
3480 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3481 | msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión" | |
fb0e25bc | 3482 | |
b0adcc31 | 3483 | #, c-format |
69635e52 AH |
3484 | msgid "path '%s' does not have their version" |
3485 | msgstr "ruta '%s' no tiene su versión" | |
b0adcc31 | 3486 | |
69635e52 AH |
3487 | #, c-format |
3488 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
3489 | msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias" | |
fb0e25bc | 3490 | |
fb0e25bc | 3491 | #, c-format |
69635e52 AH |
3492 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3493 | msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias" | |
fb0e25bc | 3494 | |
fb0e25bc | 3495 | #, c-format |
69635e52 AH |
3496 | msgid "path '%s': cannot merge" |
3497 | msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar" | |
fb0e25bc | 3498 | |
09fb894a | 3499 | #, c-format |
69635e52 AH |
3500 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
3501 | msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'" | |
09fb894a | 3502 | |
fb0e25bc | 3503 | #, c-format |
69635e52 AH |
3504 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3505 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3506 | msgstr[0] "Recreado %d conflicto de merge" | |
3507 | msgstr[1] "Recreados %d conflictos de merge" | |
fb0e25bc | 3508 | |
69635e52 AH |
3509 | #, c-format |
3510 | msgid "Updated %d path from %s" | |
3511 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3512 | msgstr[0] "Actualizada %d ruta desde %s" | |
3513 | msgstr[1] "Actualizadas %d rutas desde %s" | |
fb0e25bc | 3514 | |
69635e52 AH |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "Updated %d path from the index" | |
3517 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3518 | msgstr[0] "Actualizada %d ruta desde el índice" | |
3519 | msgstr[1] "Actualizadas %d rutas desde el índice" | |
fb0e25bc | 3520 | |
fb0e25bc | 3521 | #, c-format |
69635e52 AH |
3522 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
3523 | msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas" | |
3524 | ||
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
3527 | msgstr "No se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo." | |
3528 | ||
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" | |
3531 | msgstr "ni '%s' ni '%s' están especificados" | |
3532 | ||
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" | |
3535 | msgstr "'%s' tiene que ser usado cuando '%s' no es especificado" | |
3536 | ||
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" | |
3539 | msgstr "'%s' o '%s' no puede ser usado con %s" | |
3540 | ||
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
3543 | msgstr "ruta '%s' no está fusionada" | |
3544 | ||
3545 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
3546 | msgstr "necesitas resolver tu índice actual primero" | |
3547 | ||
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "" | |
3550 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
3551 | "%s" | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | "no se puede continuar con los cambios en stage en los siguientes archivos:\n" | |
3554 | "%s" | |
3555 | ||
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
3558 | msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n" | |
3559 | ||
3560 | msgid "HEAD is now at" | |
3561 | msgstr "HEAD está ahora en" | |
3562 | ||
3563 | msgid "unable to update HEAD" | |
3564 | msgstr "no es posible actualizar HEAD" | |
3565 | ||
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
3568 | msgstr "Reiniciar rama '%s'\n" | |
3569 | ||
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Already on '%s'\n" | |
3572 | msgstr "Ya en '%s'\n" | |
3573 | ||
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
3576 | msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n" | |
3577 | ||
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
3580 | msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n" | |
3581 | ||
3582 | #, c-format | |
3583 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
3584 | msgstr "Cambiado a rama '%s'\n" | |
3585 | ||
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid " ... and %d more.\n" | |
3588 | msgstr " ... y %d más.\n" | |
fb0e25bc | 3589 | |
69635e52 | 3590 | #, c-format |
fb0e25bc | 3591 | msgid "" |
69635e52 AH |
3592 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3593 | "any of your branches:\n" | |
fb0e25bc | 3594 | "\n" |
69635e52 | 3595 | "%s\n" |
fb0e25bc | 3596 | msgid_plural "" |
69635e52 AH |
3597 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
3598 | "any of your branches:\n" | |
fb0e25bc | 3599 | "\n" |
69635e52 | 3600 | "%s\n" |
fb0e25bc | 3601 | msgstr[0] "" |
9af6cb88 | 3602 | "Advertencia: estás dejando %d commit atrás, no está conectado\n" |
69635e52 | 3603 | "a ninguna rama:\n" |
fb0e25bc | 3604 | "\n" |
69635e52 | 3605 | "%s\n" |
fb0e25bc | 3606 | msgstr[1] "" |
9af6cb88 | 3607 | "Advertencia: estás dejando %d commits atrás, no están conectados\n" |
69635e52 | 3608 | "a ninguna rama:\n" |
fb0e25bc | 3609 | "\n" |
69635e52 | 3610 | "%s\n" |
fb0e25bc | 3611 | |
09fb894a CDR |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "" | |
69635e52 AH |
3614 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3615 | "to do so with:\n" | |
fb0e25bc | 3616 | "\n" |
69635e52 | 3617 | " git branch <new-branch-name> %s\n" |
fb0e25bc | 3618 | "\n" |
69635e52 AH |
3619 | msgid_plural "" |
3620 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3621 | "to do so with:\n" | |
fb0e25bc | 3622 | "\n" |
69635e52 | 3623 | " git branch <new-branch-name> %s\n" |
fb0e25bc | 3624 | "\n" |
69635e52 AH |
3625 | msgstr[0] "" |
3626 | "Si quieres conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n" | |
3627 | "para hacerlo:\n" | |
fb0e25bc | 3628 | "\n" |
69635e52 | 3629 | " git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n" |
fb0e25bc | 3630 | "\n" |
69635e52 AH |
3631 | msgstr[1] "" |
3632 | "Si quieres conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n" | |
3633 | "para hacerlo:\n" | |
fb0e25bc | 3634 | "\n" |
69635e52 | 3635 | " git branch <nombre-de-rama> %s\n" |
fb0e25bc CD |
3636 | "\n" |
3637 | ||
69635e52 AH |
3638 | msgid "internal error in revision walk" |
3639 | msgstr "error interno en recorrido de revisiones" | |
fb0e25bc | 3640 | |
69635e52 AH |
3641 | msgid "Previous HEAD position was" |
3642 | msgstr "La posición previa de HEAD era" | |
fb0e25bc | 3643 | |
69635e52 AH |
3644 | msgid "You are on a branch yet to be born" |
3645 | msgstr "Estás en una rama por nacer" | |
fb0e25bc | 3646 | |
fb0e25bc | 3647 | #, c-format |
69635e52 AH |
3648 | msgid "" |
3649 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
3650 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
3651 | msgstr "" | |
3652 | "'%s' puede ser tanto un archivo local como una rama de rastreo.\n" | |
3653 | "Por favor usa -- (y opcionalmente --no-guess) para desambiguar" | |
fb0e25bc | 3654 | |
69635e52 AH |
3655 | msgid "" |
3656 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" | |
3657 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
3658 | "\n" | |
3659 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
3660 | "\n" | |
3661 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
3662 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3663 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
3664 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 3665 | "Si querías hacer un check out a una rama remota rastreada, como 'origin',\n" |
69635e52 AH |
3666 | "puedes hacerlo proporcionando el nombre completo con la opción --track:\n" |
3667 | "\n" | |
3668 | " git checkout --track origin/<nombre>\n" | |
3669 | "\n" | |
3670 | "Si quisieras que siempre los checkouts de nombres ambiguos prefieran\n" | |
3671 | "un remoto particular, como 'origin', considera configurar\n" | |
3672 | "checkout.defaultRemote=origin en tu configuración." | |
fb0e25bc | 3673 | |
fb0e25bc | 3674 | #, c-format |
69635e52 AH |
3675 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
3676 | msgstr "'%s' concordó con múltiples (%d) ramas de rastreo remoto" | |
0960a4be | 3677 | |
69635e52 AH |
3678 | msgid "only one reference expected" |
3679 | msgstr "solo una referencia esperada" | |
922a0a7d | 3680 | |
8e02217e | 3681 | #, c-format |
69635e52 AH |
3682 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3683 | msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas." | |
8e02217e | 3684 | |
3f3e3f92 | 3685 | #, c-format |
69635e52 AH |
3686 | msgid "invalid reference: %s" |
3687 | msgstr "referencia inválida: %s" | |
3f3e3f92 | 3688 | |
77200e93 | 3689 | #, c-format |
69635e52 AH |
3690 | msgid "reference is not a tree: %s" |
3691 | msgstr "la referencia no es un árbol: %s" | |
7b0e326b | 3692 | |
848c9e1d | 3693 | #, c-format |
69635e52 AH |
3694 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
3695 | msgstr "se esperaba un branch, se obtuvo tag '%s'" | |
848c9e1d | 3696 | |
848c9e1d | 3697 | #, c-format |
69635e52 AH |
3698 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
3699 | msgstr "se espera una rama, se obtuvo una rama remota '%s'" | |
848c9e1d | 3700 | |
848c9e1d | 3701 | #, c-format |
69635e52 AH |
3702 | msgid "a branch is expected, got '%s'" |
3703 | msgstr "se esperaba branch, se obtuvo '%s'" | |
848c9e1d | 3704 | |
848c9e1d | 3705 | #, c-format |
69635e52 AH |
3706 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
3707 | msgstr "se espera una rama, se obtuvo commit '%s'" | |
848c9e1d | 3708 | |
69635e52 AH |
3709 | msgid "" |
3710 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
3711 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
3712 | "Si quieres desacoplar HEAD al commit, intenta de nuevo con la opción --" |
3713 | "detach." | |
848c9e1d | 3714 | |
fb0e25bc | 3715 | msgid "" |
69635e52 AH |
3716 | "cannot switch branch while merging\n" |
3717 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
fb0e25bc | 3718 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3719 | "no se puede cambiar de branch durante un merge\n" |
3720 | "Considera \"git merge --quit\" o \"git worktree add\"." | |
fb0e25bc | 3721 | |
69635e52 AH |
3722 | msgid "" |
3723 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
3724 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | "no se puede cambiar de branch en medio de una sesión de am\n" | |
3727 | "Considera \"git am --quit\" o \"git worktree add\"." | |
b0adcc31 | 3728 | |
69635e52 AH |
3729 | msgid "" |
3730 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
3731 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3732 | msgstr "" | |
3733 | "no se puede cambiar de branch durante un rebase\n" | |
3734 | "Considera \"git rebase --quit\" o \"git worktree add\"." | |
09fb894a | 3735 | |
69635e52 AH |
3736 | msgid "" |
3737 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
3738 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3739 | msgstr "" | |
3740 | "no se puede cambiar de branch durante un cherry-pick\n" | |
3741 | "Considera \"git cherry-pick --quit\" o \"git worktree add\"." | |
fb0e25bc | 3742 | |
69635e52 AH |
3743 | msgid "" |
3744 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
3745 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3746 | msgstr "" | |
3747 | "no se puede cambiar de branch durante un revert\n" | |
3748 | "Considera \"git revert --quit\" o \"git worktree add\"." | |
8e02217e | 3749 | |
69635e52 AH |
3750 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
3751 | msgstr "estás cambiando de rama durante un bisect" | |
8e02217e | 3752 | |
69635e52 AH |
3753 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
3754 | msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama" | |
fb0e25bc | 3755 | |
296415c0 | 3756 | #, c-format |
69635e52 AH |
3757 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
3758 | msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas" | |
296415c0 | 3759 | |
fb0e25bc | 3760 | #, c-format |
69635e52 AH |
3761 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
3762 | msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'" | |
fb0e25bc | 3763 | |
fb0e25bc | 3764 | #, c-format |
69635e52 AH |
3765 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
3766 | msgstr "'%s' no puede tomar <punto de partida>" | |
fb0e25bc | 3767 | |
fb0e25bc | 3768 | #, c-format |
69635e52 AH |
3769 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
3770 | msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits" | |
fb0e25bc | 3771 | |
69635e52 AH |
3772 | msgid "missing branch or commit argument" |
3773 | msgstr "falta branch o commit como argumento" | |
fb0e25bc | 3774 | |
69635e52 AH |
3775 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
3776 | msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva" | |
fb0e25bc | 3777 | |
69635e52 AH |
3778 | msgid "style" |
3779 | msgstr "estilo" | |
b0adcc31 | 3780 | |
69635e52 | 3781 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
9af6cb88 | 3782 | msgstr "estilo de conflictos (merge, diff3 o zdiff3)" |
b0adcc31 | 3783 | |
69635e52 AH |
3784 | msgid "detach HEAD at named commit" |
3785 | msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado" | |
b0adcc31 | 3786 | |
69635e52 AH |
3787 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
3788 | msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)" | |
b0adcc31 | 3789 | |
69635e52 AH |
3790 | msgid "new-branch" |
3791 | msgstr "nueva-rama" | |
b0adcc31 | 3792 | |
69635e52 AH |
3793 | msgid "new unparented branch" |
3794 | msgstr "nueva rama no emparentada" | |
b0adcc31 | 3795 | |
69635e52 AH |
3796 | msgid "update ignored files (default)" |
3797 | msgstr "actualizar archivos ignorados (default)" | |
b0adcc31 | 3798 | |
69635e52 AH |
3799 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
3800 | msgstr "no averiguar si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada" | |
b0adcc31 | 3801 | |
69635e52 AH |
3802 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
3803 | msgstr "hacer checkout a nuestra versión para archivos sin fusionar" | |
b0adcc31 | 3804 | |
69635e52 AH |
3805 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
3806 | msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar" | |
b0adcc31 | 3807 | |
69635e52 AH |
3808 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
3809 | msgstr "no limitar pathspecs a entradas escasas solamente" | |
b0adcc31 | 3810 | |
9af6cb88 | 3811 | #, c-format |
69635e52 | 3812 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 3813 | msgstr "las opciones '-%c', '-%c' y '%s' no pueden ser usadas juntas" |
b0adcc31 | 3814 | |
69635e52 AH |
3815 | msgid "--track needs a branch name" |
3816 | msgstr "--track necesita el nombre de una rama" | |
b0adcc31 | 3817 | |
b0adcc31 | 3818 | #, c-format |
69635e52 AH |
3819 | msgid "missing branch name; try -%c" |
3820 | msgstr "falta nombre de rama; prueba -%c" | |
b0adcc31 | 3821 | |
b0adcc31 | 3822 | #, c-format |
69635e52 AH |
3823 | msgid "could not resolve %s" |
3824 | msgstr "no se pudo resolver %s" | |
b0adcc31 | 3825 | |
69635e52 AH |
3826 | msgid "invalid path specification" |
3827 | msgstr "especificación de ruta inválida" | |
8e02217e | 3828 | |
8e02217e | 3829 | #, c-format |
69635e52 AH |
3830 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
3831 | msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este" | |
8e02217e | 3832 | |
b0adcc31 | 3833 | #, c-format |
69635e52 AH |
3834 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
3835 | msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'" | |
b0adcc31 | 3836 | |
b0adcc31 | 3837 | msgid "" |
69635e52 AH |
3838 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
3839 | "checking out of the index." | |
b0adcc31 | 3840 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3841 | "git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n" |
3842 | "se revisa fuera del índice." | |
b0adcc31 | 3843 | |
69635e52 AH |
3844 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
3845 | msgstr "debes especificar path(s) para restaurar" | |
b0adcc31 | 3846 | |
69635e52 AH |
3847 | msgid "branch" |
3848 | msgstr "rama" | |
b0adcc31 | 3849 | |
69635e52 AH |
3850 | msgid "create and checkout a new branch" |
3851 | msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama" | |
b0adcc31 | 3852 | |
69635e52 AH |
3853 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
3854 | msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama" | |
b0adcc31 | 3855 | |
69635e52 AH |
3856 | msgid "create reflog for new branch" |
3857 | msgstr "crear un reflog para una nueva rama" | |
b0adcc31 | 3858 | |
69635e52 AH |
3859 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
3860 | msgstr "cuestionar opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>' (default)" | |
b0adcc31 | 3861 | |
69635e52 AH |
3862 | msgid "use overlay mode (default)" |
3863 | msgstr "usar modo overlay (default)" | |
8e02217e | 3864 | |
69635e52 AH |
3865 | msgid "create and switch to a new branch" |
3866 | msgstr "crear y hacer switch a una nueva rama" | |
b0adcc31 | 3867 | |
69635e52 AH |
3868 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
3869 | msgstr "crear/reiniciar y hacer switch a una rama" | |
b0adcc31 | 3870 | |
69635e52 AH |
3871 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
3872 | msgstr "cuestionar opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'" | |
b0adcc31 | 3873 | |
69635e52 AH |
3874 | msgid "throw away local modifications" |
3875 | msgstr "descartar modificaciones locales" | |
b0adcc31 | 3876 | |
69635e52 AH |
3877 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
3878 | msgstr "de qué árbol hacer el checkout" | |
b0adcc31 | 3879 | |
69635e52 AH |
3880 | msgid "restore the index" |
3881 | msgstr "restaurar el índice" | |
b0adcc31 | 3882 | |
69635e52 AH |
3883 | msgid "restore the working tree (default)" |
3884 | msgstr "restaurar el árbol de trabajo (default)" | |
b0adcc31 | 3885 | |
69635e52 AH |
3886 | msgid "ignore unmerged entries" |
3887 | msgstr "ignorar entradas no fusionadas" | |
b0adcc31 | 3888 | |
69635e52 AH |
3889 | msgid "use overlay mode" |
3890 | msgstr "usar modo overlay" | |
b0adcc31 | 3891 | |
69635e52 AH |
3892 | msgid "" |
3893 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
3894 | msgstr "" | |
3895 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..." | |
b0adcc31 | 3896 | |
b0adcc31 | 3897 | #, c-format |
69635e52 AH |
3898 | msgid "Removing %s\n" |
3899 | msgstr "Borrando %s\n" | |
b0adcc31 | 3900 | |
b0adcc31 | 3901 | #, c-format |
69635e52 AH |
3902 | msgid "Would remove %s\n" |
3903 | msgstr "Será borrado %s\n" | |
b0adcc31 | 3904 | |
b0adcc31 | 3905 | #, c-format |
69635e52 AH |
3906 | msgid "Skipping repository %s\n" |
3907 | msgstr "Saltando repositorio %s\n" | |
fb0e25bc | 3908 | |
fb0e25bc | 3909 | #, c-format |
69635e52 AH |
3910 | msgid "Would skip repository %s\n" |
3911 | msgstr "Se saltará repositorio %s\n" | |
fb0e25bc | 3912 | |
fb0e25bc | 3913 | #, c-format |
69635e52 AH |
3914 | msgid "failed to remove %s" |
3915 | msgstr "falló al borrar %s" | |
fb0e25bc | 3916 | |
296415c0 | 3917 | #, c-format |
69635e52 AH |
3918 | msgid "could not lstat %s\n" |
3919 | msgstr "no se pudo lstat %s\n" | |
296415c0 | 3920 | |
69635e52 | 3921 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
9af6cb88 | 3922 | msgstr "Rehusando eliminar el directorio de trabajo actual\n" |
69635e52 | 3923 | |
69635e52 | 3924 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
9af6cb88 | 3925 | msgstr "Se rehusaría eliminar el directorio de trabajo actual\n" |
296415c0 | 3926 | |
296415c0 | 3927 | #, c-format |
69635e52 AH |
3928 | msgid "" |
3929 | "Prompt help:\n" | |
3930 | "1 - select a numbered item\n" | |
3931 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3932 | " - (empty) select nothing\n" | |
296415c0 | 3933 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3934 | "Ayuda de comandos:\n" |
3935 | "1 - seleccionar un objeto por número\n" | |
3936 | "foo - seleccionar un objeto basado en un prefijo único\n" | |
3937 | " - (vacío) no elegir nada\n" | |
296415c0 | 3938 | |
296415c0 | 3939 | #, c-format |
69635e52 AH |
3940 | msgid "" |
3941 | "Prompt help:\n" | |
3942 | "1 - select a single item\n" | |
3943 | "3-5 - select a range of items\n" | |
3944 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
3945 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3946 | "-... - unselect specified items\n" | |
3947 | "* - choose all items\n" | |
3948 | " - (empty) finish selecting\n" | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | "Ayuda de comandos:\n" | |
3951 | "1 - seleccionar un objeto único\n" | |
3952 | "3-5 - seleccionar un rango de objetos\n" | |
3953 | "2-3,6-9 - seleccionar múltiples rangos\n" | |
3954 | "foo - seleccionar un objeto basado en un prefijo único\n" | |
3955 | "-... - de-seleccionar objetos especificados\n" | |
3956 | "* - escoger todos los objetos\n" | |
3957 | " - (vacío) terminar selección\n" | |
296415c0 | 3958 | |
69635e52 AH |
3959 | #, c-format, perl-format |
3960 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
3961 | msgstr "¿Ahh (%s)?\n" | |
296415c0 | 3962 | |
296415c0 | 3963 | #, c-format |
69635e52 AH |
3964 | msgid "Input ignore patterns>> " |
3965 | msgstr "Ingresa los patrones que ignorar>> " | |
296415c0 | 3966 | |
296415c0 | 3967 | #, c-format |
69635e52 | 3968 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
9af6cb88 | 3969 | msgstr "ADVERTENCIA: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s" |
296415c0 | 3970 | |
69635e52 AH |
3971 | msgid "Select items to delete" |
3972 | msgstr "Seleccionar objetos para borrar" | |
fb0e25bc | 3973 | |
69635e52 | 3974 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
fb0e25bc | 3975 | #, c-format |
69635e52 AH |
3976 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
3977 | msgstr "¿Borrar %s [y/N]? " | |
fb0e25bc | 3978 | |
4b15eb22 | 3979 | msgid "" |
69635e52 AH |
3980 | "clean - start cleaning\n" |
3981 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
3982 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
3983 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
3984 | "quit - stop cleaning\n" | |
3985 | "help - this screen\n" | |
3986 | "? - help for prompt selection" | |
4b15eb22 | 3987 | msgstr "" |
69635e52 AH |
3988 | "clean - comenzar la limpieza\n" |
3989 | "filter by pattern - excluir objetos de la eliminación\n" | |
3990 | "select by numbers - seleccionar objetos a ser borrados por número\n" | |
3991 | "ask each - confirmar cada eliminación (como \"rm -i\")\n" | |
3992 | "quit - parar limpieza\n" | |
3993 | "help - esta pantalla\n" | |
3994 | "? - ayuda para selección de opciones" | |
fb0e25bc | 3995 | |
69635e52 AH |
3996 | msgid "Would remove the following item:" |
3997 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
3998 | msgstr[0] "Se eliminará el siguiente objeto:" | |
3999 | msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes objetos:" | |
fb0e25bc | 4000 | |
69635e52 AH |
4001 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4002 | msgstr "No hay más archivos para limpiar, saliendo." | |
fb0e25bc | 4003 | |
69635e52 AH |
4004 | msgid "do not print names of files removed" |
4005 | msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados" | |
fb0e25bc | 4006 | |
69635e52 AH |
4007 | msgid "force" |
4008 | msgstr "forzar" | |
296415c0 | 4009 | |
69635e52 AH |
4010 | msgid "interactive cleaning" |
4011 | msgstr "limpieza interactiva" | |
cf69bcad | 4012 | |
69635e52 AH |
4013 | msgid "remove whole directories" |
4014 | msgstr "borrar directorios completos" | |
cf69bcad | 4015 | |
69635e52 AH |
4016 | msgid "pattern" |
4017 | msgstr "patrón" | |
fb0e25bc | 4018 | |
69635e52 AH |
4019 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
4020 | msgstr "agregar <patrón> a las reglas de ignorancia" | |
296415c0 | 4021 | |
69635e52 AH |
4022 | msgid "remove ignored files, too" |
4023 | msgstr "borrar archivos ignorados, también" | |
fb0e25bc | 4024 | |
69635e52 AH |
4025 | msgid "remove only ignored files" |
4026 | msgstr "borrar solo archivos ignorados" | |
fb0e25bc | 4027 | |
296415c0 | 4028 | msgid "" |
69635e52 AH |
4029 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
4030 | "clean" | |
296415c0 | 4031 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4032 | "clean.requireForce configurado como true y ninguno de -i, -n, ni -f " |
4033 | "entregado; rehusando el clean" | |
296415c0 | 4034 | |
296415c0 | 4035 | msgid "" |
69635e52 AH |
4036 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
4037 | "refusing to clean" | |
296415c0 | 4038 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4039 | "clean.requireForce default en true y ninguno de -i, -n, ni -f entregado; " |
4040 | "rehusando el clean" | |
296415c0 | 4041 | |
69635e52 AH |
4042 | msgid "-x and -X cannot be used together" |
4043 | msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas" | |
fb0e25bc | 4044 | |
69635e52 AH |
4045 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4046 | msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]" | |
fb0e25bc | 4047 | |
69635e52 AH |
4048 | msgid "don't clone shallow repository" |
4049 | msgstr "no clonar repositorios superficiales" | |
fb0e25bc | 4050 | |
69635e52 AH |
4051 | msgid "don't create a checkout" |
4052 | msgstr "no crear checkout" | |
cf69bcad | 4053 | |
69635e52 AH |
4054 | msgid "create a bare repository" |
4055 | msgstr "crear un repositorio vacío" | |
fb0e25bc | 4056 | |
69635e52 AH |
4057 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
4058 | msgstr "crear un repositorio espejo (implica bare)" | |
fb0e25bc | 4059 | |
69635e52 AH |
4060 | msgid "to clone from a local repository" |
4061 | msgstr "clonar de un repositorio local" | |
fb0e25bc | 4062 | |
69635e52 AH |
4063 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4064 | msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar" | |
fb0e25bc | 4065 | |
69635e52 AH |
4066 | msgid "setup as shared repository" |
4067 | msgstr "configurar como repositorio compartido" | |
fb0e25bc | 4068 | |
69635e52 AH |
4069 | msgid "pathspec" |
4070 | msgstr "pathspec" | |
cf69bcad | 4071 | |
69635e52 AH |
4072 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4073 | msgstr "inicializar submódulos en el clon" | |
fb0e25bc | 4074 | |
69635e52 AH |
4075 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4076 | msgstr "número de submódulos clonados en paralelo" | |
fb0e25bc | 4077 | |
69635e52 AH |
4078 | msgid "template-directory" |
4079 | msgstr "directorio-template" | |
fb0e25bc | 4080 | |
69635e52 AH |
4081 | msgid "directory from which templates will be used" |
4082 | msgstr "directorio del cual los templates serán usados" | |
fb0e25bc | 4083 | |
69635e52 AH |
4084 | msgid "reference repository" |
4085 | msgstr "repositorio de referencia" | |
fb0e25bc | 4086 | |
69635e52 AH |
4087 | msgid "use --reference only while cloning" |
4088 | msgstr "usar --reference solamente si estás clonando" | |
fb0e25bc | 4089 | |
69635e52 AH |
4090 | msgid "name" |
4091 | msgstr "nombre" | |
848c9e1d | 4092 | |
69635e52 AH |
4093 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4094 | msgstr "usar <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream" | |
848c9e1d | 4095 | |
69635e52 AH |
4096 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4097 | msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota" | |
b0adcc31 | 4098 | |
69635e52 AH |
4099 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4100 | msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto" | |
0960a4be | 4101 | |
69635e52 AH |
4102 | msgid "depth" |
4103 | msgstr "profundidad" | |
0960a4be | 4104 | |
69635e52 AH |
4105 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4106 | msgstr "crear un clon superficial de esa profundidad" | |
0960a4be | 4107 | |
69635e52 AH |
4108 | msgid "time" |
4109 | msgstr "tiempo" | |
0960a4be | 4110 | |
69635e52 AH |
4111 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4112 | msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico" | |
0960a4be | 4113 | |
69635e52 AH |
4114 | msgid "revision" |
4115 | msgstr "revisión" | |
0960a4be | 4116 | |
69635e52 AH |
4117 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4118 | msgstr "ahondar historia de clon superficial, excluyendo rev" | |
0960a4be | 4119 | |
69635e52 AH |
4120 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4121 | msgstr "clonar solo una rama, HEAD o --branch" | |
0960a4be | 4122 | |
69635e52 AH |
4123 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
4124 | msgstr "no clonar ningún tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan" | |
0960a4be | 4125 | |
69635e52 AH |
4126 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4127 | msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial" | |
0960a4be | 4128 | |
69635e52 AH |
4129 | msgid "gitdir" |
4130 | msgstr "gitdir" | |
0960a4be | 4131 | |
69635e52 AH |
4132 | msgid "separate git dir from working tree" |
4133 | msgstr "separar git dir del árbol de trabajo" | |
0960a4be | 4134 | |
69635e52 AH |
4135 | msgid "key=value" |
4136 | msgstr "llave=valor" | |
0960a4be | 4137 | |
69635e52 AH |
4138 | msgid "set config inside the new repository" |
4139 | msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio" | |
0960a4be | 4140 | |
69635e52 AH |
4141 | msgid "server-specific" |
4142 | msgstr "específico-al-servidor" | |
8e02217e | 4143 | |
69635e52 AH |
4144 | msgid "option to transmit" |
4145 | msgstr "opción para trasmitir" | |
09fb894a | 4146 | |
69635e52 AH |
4147 | msgid "use IPv4 addresses only" |
4148 | msgstr "solo usar direcciones IPv4" | |
09fb894a | 4149 | |
69635e52 AH |
4150 | msgid "use IPv6 addresses only" |
4151 | msgstr "solo usar direcciones IPv6" | |
92c199fa | 4152 | |
69635e52 | 4153 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
9af6cb88 | 4154 | msgstr "aplicar filtros de clonación parcial a los submódulos" |
7fdc5f29 | 4155 | |
69635e52 AH |
4156 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
4157 | msgstr "cualquier submódulo clonado usará su branch de rastreo remoto" | |
09fb894a | 4158 | |
69635e52 AH |
4159 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4160 | msgstr "" | |
4161 | "inicializar archivo sparse-checkout para incluir solo archivos en la raíz" | |
3f3e3f92 | 4162 | |
9af6cb88 AH |
4163 | msgid "uri" |
4164 | msgstr "uri" | |
4165 | ||
4166 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4167 | msgstr "" | |
4168 | "un URI para descargar bundles antes de hacer fetch del remoto de origen" | |
4169 | ||
8e02217e | 4170 | #, c-format |
69635e52 AH |
4171 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
4172 | msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n" | |
8e02217e | 4173 | |
09fb894a | 4174 | #, c-format |
69635e52 AH |
4175 | msgid "failed to stat '%s'" |
4176 | msgstr "falló al hacer stat en '%s'" | |
09fb894a | 4177 | |
09fb894a | 4178 | #, c-format |
69635e52 AH |
4179 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4180 | msgstr "%s existe pero no es un directorio" | |
09fb894a | 4181 | |
8e02217e | 4182 | #, c-format |
69635e52 AH |
4183 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
4184 | msgstr "falló al iniciar el iterador sobre '%s'" | |
8e02217e | 4185 | |
69635e52 AH |
4186 | #, c-format |
4187 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
4188 | msgstr "falló al desvincular '%s'" | |
848c9e1d | 4189 | |
69635e52 AH |
4190 | #, c-format |
4191 | msgid "failed to create link '%s'" | |
4192 | msgstr "falló al crear link '%s'" | |
09fb894a | 4193 | |
69635e52 AH |
4194 | #, c-format |
4195 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
4196 | msgstr "falló al copiar archivo a '%s'" | |
09fb894a | 4197 | |
8e02217e | 4198 | #, c-format |
69635e52 AH |
4199 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
4200 | msgstr "falló al iterar sobre '%s'" | |
8e02217e | 4201 | |
0960a4be | 4202 | #, c-format |
69635e52 AH |
4203 | msgid "done.\n" |
4204 | msgstr "hecho.\n" | |
0960a4be | 4205 | |
69635e52 AH |
4206 | msgid "" |
4207 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
4208 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4209 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
b0adcc31 | 4210 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4211 | "Clonación exitosa, pero falló el checkout.\n" |
4212 | "Puedes inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n" | |
4213 | "y volver a intentarlo con 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
b0adcc31 | 4214 | |
69635e52 AH |
4215 | #, c-format |
4216 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
4217 | msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar." | |
92c199fa | 4218 | |
69635e52 AH |
4219 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4220 | msgstr "remoto no mandó todos los objetos necesarios" | |
d0b1b615 | 4221 | |
0960a4be | 4222 | #, c-format |
69635e52 AH |
4223 | msgid "unable to update %s" |
4224 | msgstr "incapaz de actualizar %s" | |
4225 | ||
4226 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" | |
4227 | msgstr "falló al inicializar sparse-checkout" | |
4228 | ||
9af6cb88 | 4229 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
0960a4be | 4230 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
4231 | "la HEAD remota refiere a una referencia inexistente, no se puede hacer " |
4232 | "checkout" | |
0960a4be | 4233 | |
69635e52 AH |
4234 | msgid "unable to checkout working tree" |
4235 | msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo" | |
848c9e1d | 4236 | |
69635e52 AH |
4237 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4238 | msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config" | |
d0b1b615 | 4239 | |
69635e52 AH |
4240 | msgid "cannot repack to clean up" |
4241 | msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar" | |
0960a4be | 4242 | |
69635e52 AH |
4243 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4244 | msgstr "no se puede desvincular archivo de alternos temporal" | |
d0b1b615 | 4245 | |
69635e52 AH |
4246 | msgid "Too many arguments." |
4247 | msgstr "Demasiados argumentos." | |
0960a4be | 4248 | |
69635e52 AH |
4249 | msgid "You must specify a repository to clone." |
4250 | msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar." | |
0960a4be | 4251 | |
9af6cb88 | 4252 | #, c-format |
69635e52 | 4253 | msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" |
9af6cb88 AH |
4254 | msgstr "las opciones '%s' y '%s %s' no pueden ser usadas juntas" |
4255 | ||
4256 | msgid "" | |
4257 | "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" | |
4258 | "exclude" | |
4259 | msgstr "" | |
4260 | "--bundle-uri es incompatible con --depth, --shallow-since y --shallow-exclude" | |
0960a4be | 4261 | |
0960a4be | 4262 | #, c-format |
69635e52 AH |
4263 | msgid "repository '%s' does not exist" |
4264 | msgstr "repositorio '%s' no existe" | |
0960a4be | 4265 | |
69635e52 AH |
4266 | #, c-format |
4267 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
4268 | msgstr "profundidad %s no es un número positivo" | |
7fdc5f29 | 4269 | |
69635e52 AH |
4270 | #, c-format |
4271 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
4272 | msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacío." | |
7fdc5f29 | 4273 | |
69635e52 AH |
4274 | #, c-format |
4275 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
4276 | msgstr "la ruta del repositorio '%s' ya existe y no es un directorio vacío." | |
3f3e3f92 | 4277 | |
69635e52 AH |
4278 | #, c-format |
4279 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
4280 | msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe." | |
3f3e3f92 | 4281 | |
0960a4be | 4282 | #, c-format |
69635e52 AH |
4283 | msgid "could not create leading directories of '%s'" |
4284 | msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'" | |
0960a4be | 4285 | |
0960a4be | 4286 | #, c-format |
69635e52 AH |
4287 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
4288 | msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'" | |
0960a4be | 4289 | |
0960a4be | 4290 | #, c-format |
69635e52 AH |
4291 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
4292 | msgstr "Clonando en un repositorio vacío '%s'...\n" | |
0960a4be | 4293 | |
fb0e25bc | 4294 | #, c-format |
69635e52 AH |
4295 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
4296 | msgstr "Clonando en '%s'...\n" | |
4297 | ||
fb0e25bc | 4298 | msgid "" |
69635e52 AH |
4299 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" |
4300 | "able" | |
fb0e25bc | 4301 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4302 | "clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al " |
4303 | "mismo tiempo" | |
fb0e25bc | 4304 | |
fb0e25bc | 4305 | #, c-format |
69635e52 AH |
4306 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4307 | msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido" | |
fb0e25bc | 4308 | |
69635e52 AH |
4309 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
4310 | msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien." | |
4311 | ||
4312 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
4b15eb22 | 4313 | msgstr "" |
69635e52 | 4314 | "--shallow-since es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su lugar." |
fb0e25bc | 4315 | |
69635e52 AH |
4316 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
4317 | msgstr "" | |
4318 | "--shallow-exclude es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su " | |
4319 | "lugar." | |
fb0e25bc | 4320 | |
69635e52 AH |
4321 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
4322 | msgstr "--filter es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su lugar." | |
fb0e25bc | 4323 | |
69635e52 AH |
4324 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4325 | msgstr "el repositorio fuente es superficial, rechazando clonado." | |
fb0e25bc | 4326 | |
69635e52 AH |
4327 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4328 | msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local" | |
4329 | ||
4330 | msgid "--local is ignored" | |
4331 | msgstr "--local es ignorado" | |
4332 | ||
4333 | msgid "cannot clone from filtered bundle" | |
9af6cb88 AH |
4334 | msgstr "no se puede clonar de un bundle filtrado" |
4335 | ||
4336 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" | |
4337 | msgstr "falló al inicializar el repositorio, saltando el URI de bundle" | |
4338 | ||
4339 | #, c-format | |
4340 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4341 | msgstr "falló al hacer fetch de objetos del URI de bundle '%s'" | |
33b72794 | 4342 | |
69635e52 AH |
4343 | msgid "remote transport reported error" |
4344 | msgstr "transporte remoto reportó error" | |
33b72794 | 4345 | |
33b72794 | 4346 | #, c-format |
69635e52 AH |
4347 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4348 | msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s" | |
33b72794 | 4349 | |
69635e52 AH |
4350 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4351 | msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido." | |
fb0e25bc | 4352 | |
69635e52 AH |
4353 | msgid "git column [<options>]" |
4354 | msgstr "git column [<opciones>]" | |
33b72794 | 4355 | |
69635e52 AH |
4356 | msgid "lookup config vars" |
4357 | msgstr "revisa las variables de configuración" | |
848c9e1d | 4358 | |
69635e52 AH |
4359 | msgid "layout to use" |
4360 | msgstr "disposición a usar" | |
4b15eb22 | 4361 | |
69635e52 AH |
4362 | msgid "maximum width" |
4363 | msgstr "ancho máximo" | |
4b15eb22 | 4364 | |
69635e52 AH |
4365 | msgid "padding space on left border" |
4366 | msgstr "espacio padding en el borde izquierdo" | |
4b15eb22 | 4367 | |
69635e52 AH |
4368 | msgid "padding space on right border" |
4369 | msgstr "espacio padding en el borde derecho" | |
848c9e1d | 4370 | |
69635e52 AH |
4371 | msgid "padding space between columns" |
4372 | msgstr "espacio padding entre columnas" | |
848c9e1d | 4373 | |
69635e52 AH |
4374 | msgid "--command must be the first argument" |
4375 | msgstr "--command debe ser el primer argumento" | |
848c9e1d | 4376 | |
69635e52 AH |
4377 | msgid "" |
4378 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
09fb894a | 4381 | |
69635e52 AH |
4382 | msgid "" |
4383 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
4384 | "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4385 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
4388 | "split[=<estrategia>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4389 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <opciones de split>" | |
1afe18a3 | 4390 | |
69635e52 AH |
4391 | msgid "dir" |
4392 | msgstr "dir" | |
4393 | ||
4394 | msgid "the object directory to store the graph" | |
4395 | msgstr "el directorio de objetos en que guardar el gráfico" | |
4396 | ||
4397 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" | |
4398 | msgstr "si el commit-graph está cortado, solo verifica el archivo tope" | |
cf69bcad | 4399 | |
92c199fa | 4400 | #, c-format |
69635e52 AH |
4401 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4402 | msgstr "No se pudo abrir commit-graph '%s'" | |
cf69bcad | 4403 | |
cf69bcad | 4404 | #, c-format |
69635e52 AH |
4405 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4406 | msgstr "argumento --split no reconocido, %s" | |
cf69bcad | 4407 | |
cf69bcad | 4408 | #, c-format |
69635e52 AH |
4409 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4410 | msgstr "ID de objeto no hex inesperado: %s" | |
cf69bcad | 4411 | |
cf69bcad | 4412 | #, c-format |
69635e52 AH |
4413 | msgid "invalid object: %s" |
4414 | msgstr "no es un objeto válido: %s" | |
cf69bcad | 4415 | |
09fb894a | 4416 | #, c-format |
69635e52 AH |
4417 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4418 | msgstr "opción `%s' espera un valor numérico" | |
09fb894a | 4419 | |
69635e52 AH |
4420 | msgid "start walk at all refs" |
4421 | msgstr "comenzar recorrido en todas las refs" | |
fb0e25bc | 4422 | |
69635e52 AH |
4423 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4424 | msgstr "escanear paquete de índices por stdin por commits" | |
fb0e25bc | 4425 | |
69635e52 AH |
4426 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4427 | msgstr "comenzar recorrido a los commits listados por stdin" | |
fb0e25bc | 4428 | |
69635e52 AH |
4429 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4430 | msgstr "incluir todos los commits que ya están en el archivo commit-graph" | |
fb0e25bc | 4431 | |
69635e52 AH |
4432 | msgid "enable computation for changed paths" |
4433 | msgstr "habilitar computación para rutas cambiadas" | |
fb0e25bc | 4434 | |
69635e52 AH |
4435 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4436 | msgstr "permitir escribir un archivo commit-graph incremental" | |
fb0e25bc | 4437 | |
69635e52 AH |
4438 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
4439 | msgstr "número máximo de commits en un commit-graph sin base cortada" | |
fb0e25bc | 4440 | |
69635e52 AH |
4441 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
4442 | msgstr "razón máxima entre dos niveles de corte de commit-graph" | |
fb0e25bc | 4443 | |
69635e52 AH |
4444 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4445 | msgstr "solo caducar objetos más viejos a una fecha dada" | |
fb0e25bc | 4446 | |
69635e52 AH |
4447 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4448 | msgstr "número máximo de cambios de ruta de filtro Bloom para computar" | |
fb0e25bc | 4449 | |
69635e52 AH |
4450 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
4451 | msgstr "usa como máximo uno de --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs" | |
fb0e25bc | 4452 | |
69635e52 AH |
4453 | msgid "Collecting commits from input" |
4454 | msgstr "Recolectando commits del input" | |
fb0e25bc | 4455 | |
69635e52 AH |
4456 | msgid "" |
4457 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
4458 | "<file>)...] <tree>" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | "git commit-tree [(-p <padre>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <mensaje>)...] [(-F " | |
4461 | "<archivo>)...] <árbol>" | |
fb0e25bc | 4462 | |
fb0e25bc | 4463 | #, c-format |
69635e52 AH |
4464 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4465 | msgstr "padre duplicado %s ignorado" | |
fb0e25bc | 4466 | |
fb0e25bc | 4467 | #, c-format |
69635e52 AH |
4468 | msgid "not a valid object name %s" |
4469 | msgstr "no es un nombre de objeto válido %s" | |
fb0e25bc | 4470 | |
7fdc5f29 | 4471 | #, c-format |
69635e52 AH |
4472 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4473 | msgstr "git commit-tree: falló al leer '%s'" | |
33b72794 | 4474 | |
b0adcc31 | 4475 | #, c-format |
69635e52 AH |
4476 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4477 | msgstr "git commit-tree: falló al cerrar '%s'" | |
33b72794 | 4478 | |
69635e52 AH |
4479 | msgid "parent" |
4480 | msgstr "padre" | |
33b72794 | 4481 | |
69635e52 AH |
4482 | msgid "id of a parent commit object" |
4483 | msgstr "id del objeto commit padre" | |
33b72794 | 4484 | |
69635e52 AH |
4485 | msgid "message" |
4486 | msgstr "mensaje" | |
33b72794 | 4487 | |
69635e52 AH |
4488 | msgid "commit message" |
4489 | msgstr "mensaje del commit" | |
33b72794 | 4490 | |
69635e52 AH |
4491 | msgid "read commit log message from file" |
4492 | msgstr "leer mensaje de commit desde un archivo" | |
33b72794 | 4493 | |
69635e52 AH |
4494 | msgid "GPG sign commit" |
4495 | msgstr "Firmar commit con GPG" | |
33b72794 | 4496 | |
69635e52 AH |
4497 | msgid "must give exactly one tree" |
4498 | msgstr "hay que dar exactamente un árbol" | |
33b72794 | 4499 | |
69635e52 AH |
4500 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4501 | msgstr "git commit-tree: falló al leer" | |
cf69bcad | 4502 | |
69635e52 AH |
4503 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." |
4504 | msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..." | |
0960a4be | 4505 | |
69635e52 AH |
4506 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." |
4507 | msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..." | |
0960a4be | 4508 | |
69635e52 AH |
4509 | msgid "" |
4510 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
4511 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4512 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | "Has solicitado enmendar tu commit más reciente, pero hacerlo lo\n" | |
4515 | "vaciaría. Puedes repetir el comando con --allow-empty, o puedes eliminar\n" | |
4516 | "el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n" | |
fb0e25bc | 4517 | |
b0adcc31 | 4518 | msgid "" |
69635e52 AH |
4519 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
4520 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
b0adcc31 | 4521 | "\n" |
69635e52 | 4522 | " git commit --allow-empty\n" |
b0adcc31 | 4523 | "\n" |
b0adcc31 | 4524 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4525 | "El cherry-pick anterior ahora está vacío, posiblemente por un conflicto de " |
4526 | "resolución.\n" | |
4527 | "Si deseas realizar un commit de todas maneras, usa:\n" | |
b0adcc31 | 4528 | "\n" |
69635e52 | 4529 | " git commit --allow-empty\n" |
b0adcc31 | 4530 | "\n" |
77200e93 | 4531 | |
69635e52 AH |
4532 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4533 | msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git rebase --skip'\n" | |
848c9e1d | 4534 | |
69635e52 AH |
4535 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4536 | msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git cherry-pick --skip'\n" | |
33b72794 | 4537 | |
b0adcc31 | 4538 | msgid "" |
69635e52 AH |
4539 | "and then use:\n" |
4540 | "\n" | |
4541 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4542 | "\n" | |
4543 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4544 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4545 | "\n" | |
4546 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4547 | "\n" | |
b0adcc31 | 4548 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4549 | "y luego usa:\n" |
4550 | "\n" | |
4551 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4552 | "\n" | |
4553 | "para resumir el cherry-pick con los commits faltantes.\n" | |
4554 | "Si deseas saltar el commit, usa:\n" | |
4555 | "\n" | |
4556 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4557 | "\n" | |
33b72794 | 4558 | |
69635e52 AH |
4559 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4560 | msgstr "falló al desempaquetar objeto del árbol HEAD" | |
33b72794 | 4561 | |
69635e52 AH |
4562 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4563 | msgstr "--include/--only sin ruta no tiene sentido." | |
848c9e1d | 4564 | |
69635e52 AH |
4565 | msgid "unable to create temporary index" |
4566 | msgstr "no es posible crear un índice temporal" | |
33b72794 | 4567 | |
69635e52 AH |
4568 | msgid "interactive add failed" |
4569 | msgstr "adición interactiva fallida" | |
33b72794 | 4570 | |
69635e52 AH |
4571 | msgid "unable to update temporary index" |
4572 | msgstr "no es posible actualizar el índice temporal" | |
cf69bcad | 4573 | |
69635e52 AH |
4574 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4575 | msgstr "Falló al actualizar el árbol de caché principal" | |
d0b1b615 | 4576 | |
69635e52 AH |
4577 | msgid "unable to write new_index file" |
4578 | msgstr "no es posible escribir archivo new_index" | |
cf69bcad | 4579 | |
69635e52 AH |
4580 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4581 | msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión." | |
cf69bcad | 4582 | |
69635e52 AH |
4583 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4584 | msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick." | |
cf69bcad | 4585 | |
69635e52 AH |
4586 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
4587 | msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un rebase." | |
cf69bcad | 4588 | |
69635e52 AH |
4589 | msgid "cannot read the index" |
4590 | msgstr "no se puede leer el índice" | |
09fb894a | 4591 | |
69635e52 AH |
4592 | msgid "unable to write temporary index file" |
4593 | msgstr "no es posible escribir el índice temporal" | |
09fb894a | 4594 | |
b0adcc31 | 4595 | #, c-format |
69635e52 AH |
4596 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
4597 | msgstr "commit '%s' requiere cabecera de autor" | |
0960a4be | 4598 | |
09fb894a | 4599 | #, c-format |
69635e52 AH |
4600 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
4601 | msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada" | |
09fb894a | 4602 | |
69635e52 AH |
4603 | msgid "malformed --author parameter" |
4604 | msgstr "parámetro --author mal formado" | |
fb0e25bc | 4605 | |
fb0e25bc | 4606 | #, c-format |
69635e52 AH |
4607 | msgid "invalid date format: %s" |
4608 | msgstr "formato de fecha inválido: %s" | |
fb0e25bc | 4609 | |
69635e52 AH |
4610 | msgid "" |
4611 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4612 | "in the current commit message" | |
4613 | msgstr "" | |
4614 | "no es posible seleccionar un carácter de comentario que no sea usado\n" | |
4615 | "en el mensaje de commit actual" | |
cf69bcad | 4616 | |
cf69bcad | 4617 | #, c-format |
69635e52 AH |
4618 | msgid "could not lookup commit %s" |
4619 | msgstr "no se pudo revisar el commit %s" | |
cf69bcad | 4620 | |
b0adcc31 | 4621 | #, c-format |
69635e52 AH |
4622 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
4623 | msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n" | |
4624 | ||
4625 | msgid "could not read log from standard input" | |
4626 | msgstr "no se pudo leer log desde standard input" | |
cf69bcad | 4627 | |
cf69bcad | 4628 | #, c-format |
69635e52 AH |
4629 | msgid "could not read log file '%s'" |
4630 | msgstr "no se pudo leer el log '%s'" | |
cf69bcad | 4631 | |
9af6cb88 | 4632 | #, c-format |
69635e52 | 4633 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 4634 | msgstr "las opciones '%s' y '%s:%s' no pueden ser usadas juntas" |
b0adcc31 | 4635 | |
69635e52 AH |
4636 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
4637 | msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG" | |
cf69bcad | 4638 | |
69635e52 AH |
4639 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
4640 | msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG" | |
cf69bcad | 4641 | |
0960a4be | 4642 | #, c-format |
69635e52 AH |
4643 | msgid "could not open '%s'" |
4644 | msgstr "no se pudo abrir '%s'" | |
0960a4be | 4645 | |
69635e52 AH |
4646 | msgid "could not write commit template" |
4647 | msgstr "no se pudo escribir el template del commit" | |
92c199fa | 4648 | |
92c199fa | 4649 | #, c-format |
69635e52 AH |
4650 | msgid "" |
4651 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4652 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | "Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" | |
4655 | " líneas que comiencen con '%c' serán ignoradas.\n" | |
b0adcc31 | 4656 | |
b0adcc31 | 4657 | #, c-format |
69635e52 AH |
4658 | msgid "" |
4659 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4660 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
b0adcc31 | 4661 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4662 | "Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" |
4663 | " líneas que comiencen con '%c' serán ignoradas, y un mensaje\n" | |
4664 | " vacío aborta el commit.\n" | |
b0adcc31 | 4665 | |
b0adcc31 | 4666 | #, c-format |
69635e52 AH |
4667 | msgid "" |
4668 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4669 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
b0adcc31 | 4670 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4671 | "Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" |
4672 | " líneas que comiencen con '%c' serán guardadas; puedes eliminarlas\n" | |
4673 | " tú mismo si lo deseas.\n" | |
b0adcc31 | 4674 | |
b0adcc31 | 4675 | #, c-format |
69635e52 AH |
4676 | msgid "" |
4677 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4678 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4679 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | "Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" | |
4682 | " líneas que comiencen con '%c' serán guardadas; puedes eliminarlas\n" | |
4683 | " tú mismo si lo deseas.\n" | |
4684 | "Un mensaje vacío aborta el commit.\n" | |
b0adcc31 | 4685 | |
69635e52 AH |
4686 | msgid "" |
4687 | "\n" | |
4688 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
4689 | "If this is not correct, please run\n" | |
4690 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4691 | "and try again.\n" | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | "\n" | |
4694 | "Parece que estás realizando una fusión.\n" | |
4695 | "Si esto no es correcto, ejecuta\n" | |
4696 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4697 | "e intenta de nuevo.\n" | |
b0adcc31 | 4698 | |
69635e52 AH |
4699 | msgid "" |
4700 | "\n" | |
4701 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
4702 | "If this is not correct, please run\n" | |
4703 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4704 | "and try again.\n" | |
4705 | msgstr "" | |
4706 | "\n" | |
4707 | "Parece que puedes estar cometiendo una selección de cerezas.\n" | |
4708 | "Si esto no es correcto, ejecuta\n" | |
4709 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4710 | "e intenta de nuevo.\n" | |
b0adcc31 | 4711 | |
b0adcc31 | 4712 | #, c-format |
69635e52 AH |
4713 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
4714 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
b0adcc31 | 4715 | |
b0adcc31 | 4716 | #, c-format |
69635e52 AH |
4717 | msgid "%sDate: %s" |
4718 | msgstr "%sFecha: %s" | |
b0adcc31 | 4719 | |
b0adcc31 | 4720 | #, c-format |
69635e52 AH |
4721 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
4722 | msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
b0adcc31 | 4723 | |
69635e52 AH |
4724 | msgid "Cannot read index" |
4725 | msgstr "No se puede leer el índice" | |
b0adcc31 | 4726 | |
69635e52 AH |
4727 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
4728 | msgstr "no se puede pasar trailers a --trailers" | |
b0adcc31 | 4729 | |
69635e52 AH |
4730 | msgid "Error building trees" |
4731 | msgstr "Error al construir los árboles" | |
b0adcc31 | 4732 | |
b0adcc31 | 4733 | #, c-format |
69635e52 AH |
4734 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
4735 | msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n" | |
b0adcc31 | 4736 | |
b0adcc31 | 4737 | #, c-format |
69635e52 AH |
4738 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
4739 | msgstr "" | |
4740 | "--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún " | |
4741 | "autor existente" | |
b0adcc31 | 4742 | |
b0adcc31 | 4743 | #, c-format |
69635e52 AH |
4744 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
4745 | msgstr "Modo de ignorancia inválido '%s'" | |
b0adcc31 | 4746 | |
b0adcc31 | 4747 | #, c-format |
69635e52 AH |
4748 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
4749 | msgstr "Modo inválido de archivos no rastreados '%s'" | |
b0adcc31 | 4750 | |
69635e52 AH |
4751 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
4752 | msgstr "Estás en medio de una fusión -- no se puede refrasear." | |
b0adcc31 | 4753 | |
69635e52 AH |
4754 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
4755 | msgstr "Estás en medio de un cherry-pick -- no se puede refrasear." | |
b0adcc31 | 4756 | |
9af6cb88 | 4757 | #, c-format |
69635e52 | 4758 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 4759 | msgstr "la opción reword de '%s' y la ruta '%s' no pueden ser usadas juntas" |
b0adcc31 | 4760 | |
9af6cb88 | 4761 | #, c-format |
69635e52 | 4762 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 4763 | msgstr "la opción reword de '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas" |
69635e52 AH |
4764 | |
4765 | msgid "You have nothing to amend." | |
4766 | msgstr "No tienes nada que enmendar." | |
4767 | ||
4768 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
4769 | msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar." | |
4770 | ||
4771 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
4772 | msgstr "Estás en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar." | |
4773 | ||
4774 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." | |
4775 | msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar." | |
4776 | ||
4777 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
4778 | msgstr "--reset-author solo puede ser usada con -C, -c o --amend." | |
b0adcc31 | 4779 | |
b0adcc31 | 4780 | #, c-format |
69635e52 AH |
4781 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
4782 | msgstr "opción desconocida: --fixup=%s:%s" | |
b0adcc31 | 4783 | |
b0adcc31 | 4784 | #, c-format |
69635e52 AH |
4785 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
4786 | msgstr "paths '%s ...' con -a no tiene sentido" | |
b0adcc31 | 4787 | |
69635e52 AH |
4788 | msgid "show status concisely" |
4789 | msgstr "mostrar status de manera concisa" | |
09fb894a | 4790 | |
69635e52 AH |
4791 | msgid "show branch information" |
4792 | msgstr "mostrar información de la rama" | |
b0adcc31 | 4793 | |
69635e52 AH |
4794 | msgid "show stash information" |
4795 | msgstr "mostrar información del stash" | |
b0adcc31 | 4796 | |
69635e52 AH |
4797 | msgid "compute full ahead/behind values" |
4798 | msgstr "calcular todos los valores delante/atrás" | |
b0adcc31 | 4799 | |
69635e52 AH |
4800 | msgid "version" |
4801 | msgstr "versión" | |
b0adcc31 | 4802 | |
69635e52 AH |
4803 | msgid "machine-readable output" |
4804 | msgstr "output en formato de máquina" | |
b0adcc31 | 4805 | |
69635e52 AH |
4806 | msgid "show status in long format (default)" |
4807 | msgstr "mostrar status en formato largo (default)" | |
b0adcc31 | 4808 | |
69635e52 AH |
4809 | msgid "terminate entries with NUL" |
4810 | msgstr "terminar entradas con NUL" | |
b0adcc31 | 4811 | |
69635e52 | 4812 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
b0adcc31 | 4813 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4814 | "mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. " |
4815 | "(Predeterminado: all)" | |
b0adcc31 | 4816 | |
b0adcc31 | 4817 | msgid "" |
69635e52 AH |
4818 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " |
4819 | "traditional)" | |
b0adcc31 | 4820 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4821 | "mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. " |
4822 | "(Predeterminado: traditional)" | |
b0adcc31 | 4823 | |
69635e52 AH |
4824 | msgid "when" |
4825 | msgstr "cuando" | |
b0adcc31 | 4826 | |
69635e52 AH |
4827 | msgid "" |
4828 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
4829 | "(Default: all)" | |
4830 | msgstr "" | |
4831 | "ignorar cambios en submódulos, opcional cuando: all, dirty, untracked. " | |
4832 | "(Default: all)" | |
b0adcc31 | 4833 | |
69635e52 AH |
4834 | msgid "list untracked files in columns" |
4835 | msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento" | |
b0adcc31 | 4836 | |
69635e52 AH |
4837 | msgid "do not detect renames" |
4838 | msgstr "no detectar renombrados" | |
b0adcc31 | 4839 | |
69635e52 AH |
4840 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
4841 | msgstr "detectar renombrados, opcionalmente configurar similaridad de índice" | |
b0adcc31 | 4842 | |
69635e52 AH |
4843 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
4844 | msgstr "" | |
4845 | "Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada" | |
b0adcc31 | 4846 | |
69635e52 AH |
4847 | msgid "suppress summary after successful commit" |
4848 | msgstr "suprimir summary tras un commit exitoso" | |
b0adcc31 | 4849 | |
69635e52 AH |
4850 | msgid "show diff in commit message template" |
4851 | msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit" | |
b0adcc31 | 4852 | |
69635e52 AH |
4853 | msgid "Commit message options" |
4854 | msgstr "Opciones para el mensaje del commit" | |
b0adcc31 | 4855 | |
69635e52 AH |
4856 | msgid "read message from file" |
4857 | msgstr "leer mensaje desde un archivo" | |
b0adcc31 | 4858 | |
69635e52 AH |
4859 | msgid "author" |
4860 | msgstr "autor" | |
b0adcc31 | 4861 | |
69635e52 AH |
4862 | msgid "override author for commit" |
4863 | msgstr "sobrescribir el autor del commit" | |
b0adcc31 | 4864 | |
69635e52 AH |
4865 | msgid "date" |
4866 | msgstr "fecha" | |
b0adcc31 | 4867 | |
69635e52 AH |
4868 | msgid "override date for commit" |
4869 | msgstr "sobrescribir la fecha del commit" | |
b0adcc31 | 4870 | |
69635e52 AH |
4871 | msgid "commit" |
4872 | msgstr "confirmar" | |
b0adcc31 | 4873 | |
69635e52 AH |
4874 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
4875 | msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit específico" | |
b0adcc31 | 4876 | |
69635e52 AH |
4877 | msgid "reuse message from specified commit" |
4878 | msgstr "reusar el mensaje de un commit específico" | |
b0adcc31 | 4879 | |
69635e52 AH |
4880 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
4881 | #. and only translate <commit>. | |
4882 | #. | |
4883 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
4884 | msgstr "[(amend|reword):]commit" | |
b0adcc31 | 4885 | |
69635e52 AH |
4886 | msgid "" |
4887 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | "usar mensaje de formato autosquash para arreglar o amend/reword el commit " | |
4890 | "especificado" | |
b0adcc31 | 4891 | |
69635e52 AH |
4892 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
4893 | msgstr "" | |
4894 | "usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash al commit " | |
4895 | "especificado" | |
b0adcc31 | 4896 | |
69635e52 AH |
4897 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
4898 | msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)" | |
b0adcc31 | 4899 | |
69635e52 AH |
4900 | msgid "trailer" |
4901 | msgstr "trailer" | |
b0adcc31 | 4902 | |
69635e52 AH |
4903 | msgid "add custom trailer(s)" |
4904 | msgstr "agregando trailer(s) personalizados" | |
b0adcc31 | 4905 | |
69635e52 AH |
4906 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
4907 | msgstr "agregar una línea Signed-off-by al final" | |
b0adcc31 | 4908 | |
69635e52 AH |
4909 | msgid "use specified template file" |
4910 | msgstr "usar archivo de template especificado" | |
b0adcc31 | 4911 | |
69635e52 AH |
4912 | msgid "force edit of commit" |
4913 | msgstr "forzar la edición del commit" | |
b0adcc31 | 4914 | |
69635e52 AH |
4915 | msgid "include status in commit message template" |
4916 | msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit" | |
b0adcc31 | 4917 | |
69635e52 AH |
4918 | msgid "Commit contents options" |
4919 | msgstr "Opciones para el contenido del commit" | |
b0adcc31 | 4920 | |
69635e52 AH |
4921 | msgid "commit all changed files" |
4922 | msgstr "confirmar todos los archivos cambiados" | |
b0adcc31 | 4923 | |
69635e52 AH |
4924 | msgid "add specified files to index for commit" |
4925 | msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar" | |
8e02217e | 4926 | |
69635e52 AH |
4927 | msgid "interactively add files" |
4928 | msgstr "agregar archivos interactivamente" | |
b0adcc31 | 4929 | |
69635e52 AH |
4930 | msgid "interactively add changes" |
4931 | msgstr "agregar cambios interactivamente" | |
b0adcc31 | 4932 | |
69635e52 AH |
4933 | msgid "commit only specified files" |
4934 | msgstr "solo confirmar archivos específicos" | |
b0adcc31 | 4935 | |
69635e52 AH |
4936 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
4937 | msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg" | |
b0adcc31 | 4938 | |
69635e52 AH |
4939 | msgid "show what would be committed" |
4940 | msgstr "mostrar lo que sería incluido en el commit" | |
b0adcc31 | 4941 | |
69635e52 AH |
4942 | msgid "amend previous commit" |
4943 | msgstr "enmendar commit previo" | |
b0adcc31 | 4944 | |
69635e52 AH |
4945 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
4946 | msgstr "saltar el gancho de postreescritura" | |
b0adcc31 | 4947 | |
69635e52 AH |
4948 | msgid "ok to record an empty change" |
4949 | msgstr "vale grabar un cambio vacío" | |
b0adcc31 | 4950 | |
69635e52 AH |
4951 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
4952 | msgstr "vale grabar un cambio con un mensaje vacío" | |
b0adcc31 | 4953 | |
69635e52 AH |
4954 | msgid "could not parse HEAD commit" |
4955 | msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD" | |
b0adcc31 | 4956 | |
b0adcc31 | 4957 | #, c-format |
69635e52 AH |
4958 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
4959 | msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto" | |
b0adcc31 | 4960 | |
69635e52 AH |
4961 | msgid "could not read MERGE_MODE" |
4962 | msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE" | |
b0adcc31 | 4963 | |
b0adcc31 | 4964 | #, c-format |
69635e52 AH |
4965 | msgid "could not read commit message: %s" |
4966 | msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s" | |
b0adcc31 | 4967 | |
b0adcc31 | 4968 | #, c-format |
69635e52 AH |
4969 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
4970 | msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n" | |
b0adcc31 | 4971 | |
b0adcc31 | 4972 | #, c-format |
69635e52 AH |
4973 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
4974 | msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje.\n" | |
b0adcc31 | 4975 | |
b0adcc31 | 4976 | #, c-format |
69635e52 AH |
4977 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
4978 | msgstr "Abortando commit debido que el cuerpo del mensaje está en blanco.\n" | |
b0adcc31 | 4979 | |
b0adcc31 | 4980 | msgid "" |
69635e52 AH |
4981 | "repository has been updated, but unable to write\n" |
4982 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
4983 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
b0adcc31 | 4984 | msgstr "" |
69635e52 AH |
4985 | "el repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n" |
4986 | "new_index. Verifica que el disco no esté lleno y la cuota no haya\n" | |
4987 | "sido superada, y luego \"git restore --staged :/\" para recuperar." | |
4988 | ||
4989 | msgid "git config [<options>]" | |
4990 | msgstr "git config [<opciones>]" | |
b0adcc31 | 4991 | |
b0adcc31 | 4992 | #, c-format |
69635e52 AH |
4993 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
4994 | msgstr "argumento --type no reconocido, %s" | |
4995 | ||
4996 | msgid "only one type at a time" | |
4997 | msgstr "solo un tipo a la vez" | |
4998 | ||
4999 | msgid "Config file location" | |
5000 | msgstr "Ubicación del archivo de configuración" | |
5001 | ||
5002 | msgid "use global config file" | |
5003 | msgstr "usar archivo de config global" | |
5004 | ||
5005 | msgid "use system config file" | |
5006 | msgstr "usar archivo de config del sistema" | |
5007 | ||
5008 | msgid "use repository config file" | |
5009 | msgstr "usar archivo de config del repositorio" | |
5010 | ||
5011 | msgid "use per-worktree config file" | |
5012 | msgstr "usar archivo de config del árbol de trabajo" | |
5013 | ||
5014 | msgid "use given config file" | |
5015 | msgstr "usar archivo de config especificado" | |
5016 | ||
5017 | msgid "blob-id" | |
5018 | msgstr "blob-id" | |
5019 | ||
5020 | msgid "read config from given blob object" | |
5021 | msgstr "leer config del objeto blob suministrado" | |
5022 | ||
5023 | msgid "Action" | |
5024 | msgstr "Acción" | |
5025 | ||
5026 | msgid "get value: name [value-pattern]" | |
5027 | msgstr "obtener valor: nombre [patrón de valor]" | |
5028 | ||
5029 | msgid "get all values: key [value-pattern]" | |
5030 | msgstr "obtener todos los valores: clave [patrón de valor]" | |
5031 | ||
5032 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" | |
5033 | msgstr "obtener valores para regexp: name-regex [value-pattern]" | |
5034 | ||
5035 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
5036 | msgstr "obtener valor específico para el URL: sección[.var] URL" | |
5037 | ||
5038 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" | |
b0adcc31 | 5039 | msgstr "" |
69635e52 | 5040 | "reemplazar todas las variables coincidentes: nombre valor [valor-patrón]" |
b0adcc31 | 5041 | |
69635e52 AH |
5042 | msgid "add a new variable: name value" |
5043 | msgstr "agregar nueva variable: nombre valor" | |
b0adcc31 | 5044 | |
69635e52 AH |
5045 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5046 | msgstr "eliminar una variable: nombre [patrón de valor]" | |
b0adcc31 | 5047 | |
69635e52 AH |
5048 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5049 | msgstr "eliminar todas las coincidencias: nombre [patrón de valor]" | |
b0adcc31 | 5050 | |
69635e52 AH |
5051 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5052 | msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo" | |
b0adcc31 | 5053 | |
69635e52 AH |
5054 | msgid "remove a section: name" |
5055 | msgstr "borrar una sección: nombre" | |
b0adcc31 | 5056 | |
69635e52 AH |
5057 | msgid "list all" |
5058 | msgstr "listar todo" | |
b0adcc31 | 5059 | |
69635e52 AH |
5060 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5061 | msgstr "usar la igualdad de cadenas al comparar valores con 'patrón de valor'" | |
b0adcc31 | 5062 | |
69635e52 AH |
5063 | msgid "open an editor" |
5064 | msgstr "abrir el editor" | |
cf69bcad | 5065 | |
69635e52 AH |
5066 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5067 | msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]" | |
cf69bcad | 5068 | |
69635e52 AH |
5069 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5070 | msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]" | |
cf69bcad | 5071 | |
69635e52 AH |
5072 | msgid "Type" |
5073 | msgstr "Tipo" | |
0960a4be | 5074 | |
69635e52 AH |
5075 | msgid "type" |
5076 | msgstr "tipo" | |
0960a4be | 5077 | |
69635e52 AH |
5078 | msgid "value is given this type" |
5079 | msgstr "al valor se ha dado este tipo" | |
0960a4be | 5080 | |
69635e52 AH |
5081 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5082 | msgstr "valor es \"true\" o \"false\"" | |
cf69bcad | 5083 | |
69635e52 AH |
5084 | msgid "value is decimal number" |
5085 | msgstr "valor es un número decimal" | |
cf69bcad | 5086 | |
69635e52 AH |
5087 | msgid "value is --bool or --int" |
5088 | msgstr "valor es --bool o --int" | |
cf69bcad | 5089 | |
69635e52 AH |
5090 | msgid "value is --bool or string" |
5091 | msgstr "el valor es --bool o cadena" | |
cf69bcad | 5092 | |
69635e52 AH |
5093 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5094 | msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)" | |
0960a4be | 5095 | |
69635e52 AH |
5096 | msgid "value is an expiry date" |
5097 | msgstr "valor es una fecha de caducidad" | |
0960a4be | 5098 | |
69635e52 AH |
5099 | msgid "Other" |
5100 | msgstr "Otro" | |
cf69bcad | 5101 | |
69635e52 AH |
5102 | msgid "terminate values with NUL byte" |
5103 | msgstr "terminar valores con un byte NULL" | |
cf69bcad | 5104 | |
69635e52 AH |
5105 | msgid "show variable names only" |
5106 | msgstr "mostrar solo nombres de variables" | |
fb0e25bc | 5107 | |
69635e52 AH |
5108 | msgid "respect include directives on lookup" |
5109 | msgstr "respetar directivas include en la búsqueda" | |
5110 | ||
5111 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
5112 | msgstr "" | |
5113 | "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, línea de comandos)" | |
5114 | ||
5115 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" | |
5116 | msgstr "" | |
5117 | "mostrar el scope de la configuración (worktree, local, global, system, " | |
5118 | "command)" | |
5119 | ||
5120 | msgid "value" | |
5121 | msgstr "valor" | |
5122 | ||
5123 | msgid "with --get, use default value when missing entry" | |
5124 | msgstr "con --get, usar el valor por defecto cuando falta una entrada" | |
8e02217e | 5125 | |
fb0e25bc | 5126 | #, c-format |
69635e52 AH |
5127 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5128 | msgstr "número de argumentos inválidos, deberían ser %d" | |
fb0e25bc | 5129 | |
fb0e25bc | 5130 | #, c-format |
69635e52 AH |
5131 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5132 | msgstr "número de argumentos inválidos, deberían ser de %d a %d" | |
fb0e25bc | 5133 | |
fb0e25bc | 5134 | #, c-format |
69635e52 AH |
5135 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5136 | msgstr "patrón de llave inválido: %s" | |
fb0e25bc | 5137 | |
cf69bcad | 5138 | #, c-format |
69635e52 AH |
5139 | msgid "invalid pattern: %s" |
5140 | msgstr "patrón inválido: %s" | |
cf69bcad | 5141 | |
cf69bcad | 5142 | #, c-format |
69635e52 AH |
5143 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5144 | msgstr "falló al formatear el valor por defecto de configuración: %s" | |
cf69bcad | 5145 | |
69635e52 AH |
5146 | #, c-format |
5147 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
5148 | msgstr "no se puede analizar color '%s'" | |
5149 | ||
5150 | msgid "unable to parse default color value" | |
5151 | msgstr "no es posible analizar el valor por defecto de color" | |
5152 | ||
5153 | msgid "not in a git directory" | |
5154 | msgstr "no en un directorio git" | |
5155 | ||
5156 | msgid "writing to stdin is not supported" | |
5157 | msgstr "escribir en stdin no está soportado" | |
5158 | ||
5159 | msgid "writing config blobs is not supported" | |
5160 | msgstr "escribir blobs de configuración no está soportado" | |
1afe18a3 | 5161 | |
d0b1b615 CDR |
5162 | #, c-format |
5163 | msgid "" | |
69635e52 AH |
5164 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" |
5165 | "[user]\n" | |
5166 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5167 | "#\tname = %s\n" | |
5168 | "#\temail = %s\n" | |
d0b1b615 | 5169 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5170 | "# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n" |
5171 | "[user]\n" | |
5172 | "# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n" | |
5173 | "#\tname = %s\n" | |
5174 | "#\temail = %s\n" | |
d0b1b615 | 5175 | |
69635e52 AH |
5176 | msgid "only one config file at a time" |
5177 | msgstr "solo un archivo de configuración a la vez" | |
0960a4be | 5178 | |
69635e52 AH |
5179 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5180 | msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio" | |
d0b1b615 | 5181 | |
69635e52 AH |
5182 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5183 | msgstr "--blob solo puede ser usado dentro de un repositorio" | |
0960a4be | 5184 | |
69635e52 AH |
5185 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5186 | msgstr "--worktree solo se puede usar dentro de un repositorio de git" | |
5187 | ||
5188 | msgid "$HOME not set" | |
5189 | msgstr "$HOME no está configurado" | |
0960a4be | 5190 | |
0960a4be | 5191 | msgid "" |
69635e52 AH |
5192 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
5193 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5194 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
0960a4be | 5195 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5196 | "--worktree no puede ser usado con múltiples árboles de trabajo a menos que " |
5197 | "la\n" | |
5198 | "extensión worktreeConfig esté habilitada. Por favor lee \"CONFIGURATION " | |
5199 | "FILE\"\n" | |
5200 | "en \"git help worktree\" para más detalles" | |
5201 | ||
5202 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" | |
5203 | msgstr "--get-color con tipo de variable es incoherente" | |
5204 | ||
5205 | msgid "only one action at a time" | |
5206 | msgstr "solo una acción a la vez" | |
5207 | ||
5208 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" | |
5209 | msgstr "--name-only solo es aplicable para --list o --get-regexp" | |
0960a4be | 5210 | |
0960a4be | 5211 | msgid "" |
69635e52 AH |
5212 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" |
5213 | "list" | |
0960a4be | 5214 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5215 | "--show-origin solo es aplicable para --get, --get-all, --get-regexp, y --list" |
5216 | ||
5217 | msgid "--default is only applicable to --get" | |
5218 | msgstr "--default solo es aplicable para --get" | |
5219 | ||
5220 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" | |
5221 | msgstr "--fixed-value solo se aplica con 'value-pattern'" | |
0960a4be | 5222 | |
0960a4be | 5223 | #, c-format |
69635e52 AH |
5224 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5225 | msgstr "no se puede leer el archivo de configuración '%s'" | |
5226 | ||
5227 | msgid "error processing config file(s)" | |
5228 | msgstr "error al procesar archivo(s) de configuración" | |
5229 | ||
5230 | msgid "editing stdin is not supported" | |
5231 | msgstr "editar stdin no está soportado" | |
5232 | ||
5233 | msgid "editing blobs is not supported" | |
5234 | msgstr "editar blobs no está soportado" | |
d0b1b615 | 5235 | |
d0b1b615 | 5236 | #, c-format |
69635e52 AH |
5237 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5238 | msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s" | |
d0b1b615 | 5239 | |
d0b1b615 CDR |
5240 | #, c-format |
5241 | msgid "" | |
69635e52 AH |
5242 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
5243 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
d0b1b615 | 5244 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5245 | "no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n" |
5246 | " Usa una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s." | |
5247 | ||
5248 | #, c-format | |
5249 | msgid "no such section: %s" | |
5250 | msgstr "no existe la sección: %s" | |
5251 | ||
5252 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5253 | msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano" | |
d0b1b615 | 5254 | |
d0b1b615 CDR |
5255 | #, c-format |
5256 | msgid "" | |
69635e52 AH |
5257 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5258 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
d0b1b615 | 5259 | "\n" |
69635e52 | 5260 | "\tchmod 0700 %s" |
d0b1b615 | 5261 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5262 | "Los permisos en tu directorio de socket son demasiado flojos; otros\n" |
5263 | "usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considera " | |
5264 | "ejecutar:\n" | |
d0b1b615 | 5265 | "\n" |
69635e52 | 5266 | "\tchmod 0700 %s" |
0960a4be | 5267 | |
69635e52 AH |
5268 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5269 | msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr" | |
1afe18a3 | 5270 | |
69635e52 AH |
5271 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
5272 | msgstr "credential-cache--daemon no disponible; sin soporte de socket Unix" | |
33b72794 | 5273 | |
69635e52 AH |
5274 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5275 | msgstr "credential-cache no disponible; sin soporte de socket Unix" | |
33b72794 | 5276 | |
33b72794 | 5277 | #, c-format |
69635e52 AH |
5278 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5279 | msgstr "" | |
5280 | "no se puede obtener el bloqueo de almacenamiento de credenciales en %d ms" | |
33b72794 | 5281 | |
69635e52 AH |
5282 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" |
5283 | msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]" | |
33b72794 | 5284 | |
69635e52 AH |
5285 | msgid "git describe [<options>] --dirty" |
5286 | msgstr "git describe [<opciones>] --dirty" | |
33b72794 | 5287 | |
69635e52 AH |
5288 | msgid "head" |
5289 | msgstr "head" | |
33b72794 | 5290 | |
69635e52 AH |
5291 | msgid "lightweight" |
5292 | msgstr "ligero" | |
5293 | ||
5294 | msgid "annotated" | |
5295 | msgstr "anotado" | |
33b72794 | 5296 | |
33b72794 | 5297 | #, c-format |
69635e52 AH |
5298 | msgid "annotated tag %s not available" |
5299 | msgstr "tag anotado %s no disponible" | |
33b72794 | 5300 | |
fb0e25bc | 5301 | #, c-format |
69635e52 AH |
5302 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5303 | msgstr "tag '%s' es externamente conocida como '%s'" | |
fb0e25bc | 5304 | |
33b72794 | 5305 | #, c-format |
69635e52 AH |
5306 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
5307 | msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'" | |
33b72794 | 5308 | |
33b72794 | 5309 | #, c-format |
69635e52 AH |
5310 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
5311 | msgstr "No hay coincidencia exacta en refs o tags, buscando para describir\n" | |
33b72794 | 5312 | |
33b72794 | 5313 | #, c-format |
69635e52 AH |
5314 | msgid "finished search at %s\n" |
5315 | msgstr "búsqueda finalizada a %s\n" | |
33b72794 | 5316 | |
33b72794 | 5317 | #, c-format |
69635e52 AH |
5318 | msgid "" |
5319 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5320 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5321 | msgstr "" | |
5322 | "No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n" | |
5323 | "Sin embargo, hubieron tags no anotados: intenta --tags." | |
fb0e25bc | 5324 | |
fb0e25bc | 5325 | #, c-format |
69635e52 AH |
5326 | msgid "" |
5327 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5328 | "Try --always, or create some tags." | |
5329 | msgstr "" | |
5330 | "Ningún tag puede describir '%s'.\n" | |
5331 | "Intenta --always, o crea algunos tags." | |
fb0e25bc | 5332 | |
b0adcc31 | 5333 | #, c-format |
69635e52 AH |
5334 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5335 | msgstr "%lu commits cruzados\n" | |
b0adcc31 | 5336 | |
fb0e25bc | 5337 | #, c-format |
69635e52 AH |
5338 | msgid "" |
5339 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5340 | "gave up search at %s\n" | |
5341 | msgstr "" | |
5342 | "se encontró más de %i tags; se mostraron las %i más recientes\n" | |
5343 | "fin de la búsqueda en %s\n" | |
fb0e25bc | 5344 | |
fb0e25bc | 5345 | #, c-format |
69635e52 AH |
5346 | msgid "describe %s\n" |
5347 | msgstr "describe %s\n" | |
fb0e25bc | 5348 | |
fb0e25bc | 5349 | #, c-format |
69635e52 AH |
5350 | msgid "Not a valid object name %s" |
5351 | msgstr "Nombre de objeto %s no válido" | |
fb0e25bc | 5352 | |
09fb894a | 5353 | #, c-format |
69635e52 AH |
5354 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5355 | msgstr "%s no es un commit ni un blob" | |
09fb894a | 5356 | |
69635e52 AH |
5357 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5358 | msgstr "encontrar el tag que viene después del commit" | |
fb0e25bc | 5359 | |
69635e52 AH |
5360 | msgid "debug search strategy on stderr" |
5361 | msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr" | |
fb0e25bc | 5362 | |
69635e52 AH |
5363 | msgid "use any ref" |
5364 | msgstr "usar cualquier ref" | |
b0adcc31 | 5365 | |
69635e52 AH |
5366 | msgid "use any tag, even unannotated" |
5367 | msgstr "usar cualquier tag, incluso los no anotados" | |
fb0e25bc | 5368 | |
69635e52 AH |
5369 | msgid "always use long format" |
5370 | msgstr "siempre usar formato largo" | |
fb0e25bc | 5371 | |
69635e52 AH |
5372 | msgid "only follow first parent" |
5373 | msgstr "solo seguir el primer padre" | |
fb0e25bc | 5374 | |
69635e52 AH |
5375 | msgid "only output exact matches" |
5376 | msgstr "solo mostrar concordancias exactas" | |
fb0e25bc | 5377 | |
69635e52 AH |
5378 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
5379 | msgstr "considerar <n> tags más recientes (default: 10)" | |
fb0e25bc | 5380 | |
69635e52 AH |
5381 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
5382 | msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>" | |
fb0e25bc | 5383 | |
69635e52 AH |
5384 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
5385 | msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>" | |
09fb894a | 5386 | |
69635e52 AH |
5387 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
5388 | msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback" | |
fb0e25bc | 5389 | |
69635e52 AH |
5390 | msgid "mark" |
5391 | msgstr "marca" | |
fb0e25bc | 5392 | |
69635e52 AH |
5393 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
5394 | msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")" | |
0960a4be | 5395 | |
69635e52 AH |
5396 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
5397 | msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trabajo roto (default: \"-broken\")" | |
fb0e25bc | 5398 | |
69635e52 AH |
5399 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
5400 | msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada." | |
fb0e25bc | 5401 | |
9af6cb88 | 5402 | #, c-format |
69635e52 | 5403 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
9af6cb88 AH |
5404 | msgstr "la opción '%s' y los commit-ismos no pueden ser usados juntos" |
5405 | ||
5406 | msgid "" | |
5407 | "git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--" | |
5408 | "mode=<mode>]" | |
5409 | msgstr "" | |
5410 | "git diagnose [-o|--output-directory <ruta>] [-s|--suffix <formato>] [--" | |
5411 | "mode=<modo>]" | |
5412 | ||
5413 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5414 | msgstr "especificar un destino para la crónica diagnóstica" | |
5415 | ||
5416 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5417 | msgstr "" | |
5418 | "especificar el sufijo de formato de strftime para el nombre del archivo" | |
5419 | ||
5420 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" | |
5421 | msgstr "especificar el contenido de la crónica diagnóstica" | |
fb0e25bc | 5422 | |
69635e52 AH |
5423 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5424 | msgstr "--merge-base solo funciona con dos commits" | |
fb0e25bc | 5425 | |
fb0e25bc | 5426 | #, c-format |
69635e52 AH |
5427 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5428 | msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico" | |
fb0e25bc | 5429 | |
fb0e25bc | 5430 | #, c-format |
69635e52 AH |
5431 | msgid "invalid option: %s" |
5432 | msgstr "opción inválida: %s" | |
fb0e25bc | 5433 | |
fb0e25bc | 5434 | #, c-format |
69635e52 AH |
5435 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5436 | msgstr "%s...%s: se necesita una base de fusión" | |
fb0e25bc | 5437 | |
69635e52 AH |
5438 | msgid "Not a git repository" |
5439 | msgstr "No es un repositorio git" | |
fb0e25bc | 5440 | |
fb0e25bc | 5441 | #, c-format |
69635e52 AH |
5442 | msgid "invalid object '%s' given." |
5443 | msgstr "objeto '%s' entregado no es válido." | |
fb0e25bc | 5444 | |
09fb894a | 5445 | #, c-format |
69635e52 AH |
5446 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
5447 | msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'" | |
09fb894a | 5448 | |
09fb894a | 5449 | #, c-format |
69635e52 AH |
5450 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5451 | msgstr "objeto no manejado '%s' entregado." | |
09fb894a | 5452 | |
fb0e25bc | 5453 | #, c-format |
69635e52 AH |
5454 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5455 | msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusión, usando %s" | |
fb0e25bc | 5456 | |
69635e52 AH |
5457 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
5458 | msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]" | |
fb0e25bc | 5459 | |
fb0e25bc | 5460 | #, c-format |
69635e52 AH |
5461 | msgid "could not read symlink %s" |
5462 | msgstr "no se pudo leer el symlink %s" | |
fb0e25bc | 5463 | |
b0adcc31 | 5464 | #, c-format |
69635e52 AH |
5465 | msgid "could not read symlink file %s" |
5466 | msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s" | |
fb0e25bc | 5467 | |
b0adcc31 | 5468 | #, c-format |
69635e52 AH |
5469 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
5470 | msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s" | |
b0adcc31 | 5471 | |
69635e52 AH |
5472 | msgid "" |
5473 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
5474 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
5475 | msgstr "" | |
5476 | "formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n" | |
5477 | "modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')." | |
fb0e25bc | 5478 | |
fb0e25bc | 5479 | #, c-format |
69635e52 AH |
5480 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5481 | msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'." | |
fb0e25bc | 5482 | |
69635e52 AH |
5483 | msgid "working tree file has been left." |
5484 | msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado." | |
fb0e25bc | 5485 | |
fb0e25bc | 5486 | #, c-format |
69635e52 AH |
5487 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5488 | msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'" | |
fb0e25bc | 5489 | |
848c9e1d | 5490 | #, c-format |
69635e52 AH |
5491 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
5492 | msgstr "archivo temporal existe en '%s'." | |
848c9e1d | 5493 | |
69635e52 AH |
5494 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5495 | msgstr "tal vez desees limpiar o recuperar estos." | |
fb0e25bc | 5496 | |
fb0e25bc | 5497 | #, c-format |
69635e52 AH |
5498 | msgid "failed: %d" |
5499 | msgstr "falló: %d" | |
fb0e25bc | 5500 | |
69635e52 AH |
5501 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5502 | msgstr "usar `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`" | |
cf69bcad | 5503 | |
69635e52 AH |
5504 | msgid "perform a full-directory diff" |
5505 | msgstr "realizar un diff de todo el directorio" | |
848c9e1d | 5506 | |
69635e52 AH |
5507 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5508 | msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff" | |
848c9e1d | 5509 | |
69635e52 AH |
5510 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5511 | msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff" | |
848c9e1d | 5512 | |
69635e52 AH |
5513 | msgid "tool" |
5514 | msgstr "herramienta" | |
848c9e1d | 5515 | |
69635e52 AH |
5516 | msgid "use the specified diff tool" |
5517 | msgstr "usar la herramienta de diff especificada" | |
848c9e1d | 5518 | |
69635e52 AH |
5519 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
5520 | msgstr "" | |
5521 | "mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`" | |
848c9e1d | 5522 | |
69635e52 AH |
5523 | msgid "" |
5524 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
5525 | "code" | |
5526 | msgstr "" | |
5527 | "hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un " | |
5528 | "código de salida distinto de cero" | |
848c9e1d | 5529 | |
69635e52 AH |
5530 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5531 | msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs" | |
848c9e1d | 5532 | |
69635e52 AH |
5533 | msgid "passed to `diff`" |
5534 | msgstr "pasado a `diff`" | |
848c9e1d | 5535 | |
69635e52 AH |
5536 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5537 | msgstr "difftool requiere un árbol de trabajo o --no-index" | |
848c9e1d | 5538 | |
69635e52 AH |
5539 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5540 | msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>" | |
848c9e1d | 5541 | |
69635e52 AH |
5542 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5543 | msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>" | |
848c9e1d | 5544 | |
69635e52 AH |
5545 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" |
5546 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opciones> <env-var>" | |
7b0e326b | 5547 | |
69635e52 AH |
5548 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" |
5549 | msgstr "default para git_env_*(...) es hacer fallback en" | |
848c9e1d | 5550 | |
69635e52 AH |
5551 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" |
5552 | msgstr "ser silencioso solo usar valor git_env_*() como código de salida" | |
848c9e1d | 5553 | |
848c9e1d | 5554 | #, c-format |
69635e52 AH |
5555 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" |
5556 | msgstr "opción `--default' espera un valor boolean con `--type=bool`, no `%s`" | |
848c9e1d | 5557 | |
848c9e1d | 5558 | #, c-format |
69635e52 AH |
5559 | msgid "" |
5560 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not " | |
5561 | "`%s`" | |
5562 | msgstr "" | |
5563 | "opción `--default' espera un valor unsigned long con `--type=ulong`, no `%s`" | |
848c9e1d | 5564 | |
69635e52 | 5565 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
9af6cb88 | 5566 | msgstr "git fast-export [<opciones-de-rev-list>]" |
848c9e1d | 5567 | |
69635e52 AH |
5568 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
5569 | msgstr "" | |
5570 | "Error: No se puede exportar los tags anidados a menos que --mark-tags sea " | |
5571 | "especificado." | |
848c9e1d | 5572 | |
69635e52 AH |
5573 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5574 | msgstr "token --anonymize-map no puede estar vacío" | |
cf69bcad | 5575 | |
69635e52 AH |
5576 | msgid "show progress after <n> objects" |
5577 | msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos" | |
cf69bcad | 5578 | |
69635e52 AH |
5579 | msgid "select handling of signed tags" |
5580 | msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados" | |
cf69bcad | 5581 | |
69635e52 AH |
5582 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
5583 | msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados" | |
fb0e25bc | 5584 | |
69635e52 AH |
5585 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
5586 | msgstr "seleccionar el manejo de mensajes de commit en un encoding diferente" | |
fb0e25bc | 5587 | |
69635e52 AH |
5588 | msgid "dump marks to this file" |
5589 | msgstr "volcar marcas a este archivo" | |
fb0e25bc | 5590 | |
69635e52 AH |
5591 | msgid "import marks from this file" |
5592 | msgstr "importar marcas de este archivo" | |
cf69bcad | 5593 | |
69635e52 AH |
5594 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5595 | msgstr "importar marcas de este archivo si existe" | |
cf69bcad | 5596 | |
69635e52 AH |
5597 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
5598 | msgstr "falsificar un tagger cuando les falta uno" | |
cf69bcad | 5599 | |
69635e52 AH |
5600 | msgid "output full tree for each commit" |
5601 | msgstr "mostrar todo el árbol para cada commit" | |
cf69bcad | 5602 | |
69635e52 AH |
5603 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
5604 | msgstr "usar el feature done para terminar el stream" | |
cf69bcad | 5605 | |
69635e52 AH |
5606 | msgid "skip output of blob data" |
5607 | msgstr "saltar la salida de data blob" | |
cf69bcad | 5608 | |
69635e52 AH |
5609 | msgid "refspec" |
5610 | msgstr "refspec" | |
cf69bcad | 5611 | |
69635e52 AH |
5612 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5613 | msgstr "aplicar refspec para los refs exportados" | |
cf69bcad | 5614 | |
69635e52 AH |
5615 | msgid "anonymize output" |
5616 | msgstr "anonimizar la salida" | |
cf69bcad | 5617 | |
69635e52 AH |
5618 | msgid "from:to" |
5619 | msgstr "de:para" | |
cf69bcad | 5620 | |
69635e52 AH |
5621 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5622 | msgstr "convertir <de> a <para> en output anonimizado" | |
cf69bcad | 5623 | |
69635e52 AH |
5624 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
5625 | msgstr "" | |
5626 | "referir a los padres que no estén en fast-export stream por id de objeto" | |
cf69bcad | 5627 | |
69635e52 AH |
5628 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5629 | msgstr "mostrar ids de objetos originales para blobs/commits" | |
fb0e25bc | 5630 | |
69635e52 AH |
5631 | msgid "label tags with mark ids" |
5632 | msgstr "marcar tags con ids de mark" | |
fb0e25bc | 5633 | |
fb0e25bc | 5634 | #, c-format |
69635e52 AH |
5635 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
5636 | msgstr "Faltan marcas from para el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 5637 | |
fb0e25bc | 5638 | #, c-format |
69635e52 AH |
5639 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
5640 | msgstr "Faltan marcas to para el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 5641 | |
fb0e25bc | 5642 | #, c-format |
69635e52 AH |
5643 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
5644 | msgstr "Se esperaba comando 'mark', se obtuvo %s" | |
fb0e25bc | 5645 | |
fb0e25bc | 5646 | #, c-format |
69635e52 AH |
5647 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
5648 | msgstr "Se esperaba comando 'to', se obtuvo %s" | |
5649 | ||
5650 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" | |
4b15eb22 | 5651 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5652 | "Formato esperado de nombre:nombre-de-archivo para la opción de sobreescribir " |
5653 | "submódulo" | |
fb0e25bc | 5654 | |
fb0e25bc | 5655 | #, c-format |
69635e52 AH |
5656 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
5657 | msgstr "característica '%s' prohibida en input sin --allow-unsafe-features" | |
fb0e25bc | 5658 | |
fb0e25bc | 5659 | #, c-format |
69635e52 AH |
5660 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
5661 | msgstr "Lockfile creado pero no reportado: %s" | |
fb0e25bc | 5662 | |
69635e52 AH |
5663 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
5664 | msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]" | |
fb0e25bc | 5665 | |
69635e52 AH |
5666 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
5667 | msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>" | |
fb0e25bc | 5668 | |
69635e52 AH |
5669 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
5670 | msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]" | |
cf69bcad | 5671 | |
69635e52 AH |
5672 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
5673 | msgstr "git fetch --all [<opciones>]" | |
cf69bcad | 5674 | |
69635e52 AH |
5675 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
5676 | msgstr "fetch.parallel no puede ser negativo" | |
fb0e25bc | 5677 | |
69635e52 AH |
5678 | msgid "fetch from all remotes" |
5679 | msgstr "extraer de todos los remotos" | |
fb0e25bc | 5680 | |
69635e52 AH |
5681 | msgid "set upstream for git pull/fetch" |
5682 | msgstr "configurar upstream para git pull/fetch" | |
fb0e25bc | 5683 | |
69635e52 AH |
5684 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
5685 | msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir" | |
33ac3e89 | 5686 | |
69635e52 AH |
5687 | msgid "use atomic transaction to update references" |
5688 | msgstr "usar transacción atómica para actualizar referencias" | |
33ac3e89 | 5689 | |
69635e52 AH |
5690 | msgid "path to upload pack on remote end" |
5691 | msgstr "ruta al paquete al lado remoto" | |
fb0e25bc | 5692 | |
69635e52 AH |
5693 | msgid "force overwrite of local reference" |
5694 | msgstr "forzar sobrescritura de referencia local" | |
fb0e25bc | 5695 | |
69635e52 AH |
5696 | msgid "fetch from multiple remotes" |
5697 | msgstr "extraer de múltiples remotos" | |
fb0e25bc | 5698 | |
69635e52 AH |
5699 | msgid "fetch all tags and associated objects" |
5700 | msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados" | |
fb0e25bc | 5701 | |
69635e52 AH |
5702 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
5703 | msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)" | |
fb0e25bc | 5704 | |
69635e52 AH |
5705 | msgid "number of submodules fetched in parallel" |
5706 | msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo" | |
fb0e25bc | 5707 | |
69635e52 AH |
5708 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" |
5709 | msgstr "" | |
5710 | "modificar el refspec para colocar todas las referencias en refs/preferch/" | |
cf69bcad | 5711 | |
69635e52 AH |
5712 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
5713 | msgstr "recortar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto" | |
33b72794 | 5714 | |
69635e52 AH |
5715 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
5716 | msgstr "" | |
5717 | "recortar tags locales que no se encuentren en el remoto y sobrescribir tags " | |
5718 | "cambiados" | |
33b72794 | 5719 | |
69635e52 AH |
5720 | msgid "on-demand" |
5721 | msgstr "en demanda" | |
33b72794 | 5722 | |
69635e52 AH |
5723 | msgid "control recursive fetching of submodules" |
5724 | msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos" | |
fb0e25bc | 5725 | |
69635e52 AH |
5726 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
5727 | msgstr "escribir referencias obtenidas en el archivo FETCH_HEAD" | |
0960a4be | 5728 | |
69635e52 AH |
5729 | msgid "keep downloaded pack" |
5730 | msgstr "mantener el paquete descargado" | |
fb0e25bc | 5731 | |
69635e52 AH |
5732 | msgid "allow updating of HEAD ref" |
5733 | msgstr "permitir actualizar la ref HEAD" | |
fb0e25bc | 5734 | |
69635e52 AH |
5735 | msgid "deepen history of shallow clone" |
5736 | msgstr "profundizar la historia de un clon superficial" | |
f8038f5b | 5737 | |
69635e52 AH |
5738 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
5739 | msgstr "profundizar la historia de un repositorio superficial hasta un tiempo" | |
0960a4be | 5740 | |
69635e52 AH |
5741 | msgid "convert to a complete repository" |
5742 | msgstr "convertir a un repositorio completo" | |
0960a4be | 5743 | |
69635e52 | 5744 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
9af6cb88 | 5745 | msgstr "hacer fetch de nuevo sin negociar commits en común" |
0960a4be | 5746 | |
69635e52 AH |
5747 | msgid "prepend this to submodule path output" |
5748 | msgstr "anteponer esto a la salida de ruta del submódulo" | |
0960a4be | 5749 | |
69635e52 AH |
5750 | msgid "" |
5751 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
5752 | "files)" | |
5753 | msgstr "" | |
5754 | "default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que " | |
5755 | "archivos de configuración)" | |
0960a4be | 5756 | |
69635e52 AH |
5757 | msgid "accept refs that update .git/shallow" |
5758 | msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow" | |
0960a4be | 5759 | |
69635e52 AH |
5760 | msgid "refmap" |
5761 | msgstr "refmap" | |
0960a4be | 5762 | |
69635e52 | 5763 | msgid "specify fetch refmap" |
9af6cb88 | 5764 | msgstr "especificar el mapa de referencias de fetch" |
0960a4be | 5765 | |
69635e52 AH |
5766 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
5767 | msgstr "reportar que solo tenemos objetos alcanzables de este objeto" | |
0960a4be | 5768 | |
69635e52 AH |
5769 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
5770 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
5771 | "no realizar fetch de un archivo de pack; en lugar de eso, mostrar los " |
5772 | "ancestros de las puntas de negociación" | |
0960a4be | 5773 | |
69635e52 AH |
5774 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
5775 | msgstr "ejecutar 'maintenance --auto' después de buscar" | |
0960a4be | 5776 | |
69635e52 AH |
5777 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
5778 | msgstr "verificar updates forzados en todos los branch actualizados" | |
0960a4be | 5779 | |
69635e52 AH |
5780 | msgid "write the commit-graph after fetching" |
5781 | msgstr "escribir commit-graph luego del fetch" | |
0960a4be | 5782 | |
69635e52 AH |
5783 | msgid "accept refspecs from stdin" |
5784 | msgstr "aceptar refspecs de stdin" | |
0960a4be | 5785 | |
69635e52 | 5786 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
9af6cb88 | 5787 | msgstr "no se pudo encontrar la referencia remota HEAD" |
848c9e1d | 5788 | |
848c9e1d | 5789 | #, c-format |
69635e52 AH |
5790 | msgid "object %s not found" |
5791 | msgstr "objeto %s no encontrado" | |
b0adcc31 | 5792 | |
69635e52 AH |
5793 | msgid "[up to date]" |
5794 | msgstr "[actualizado]" | |
09fb894a | 5795 | |
69635e52 AH |
5796 | msgid "[rejected]" |
5797 | msgstr "[rechazado]" | |
0960a4be | 5798 | |
9af6cb88 AH |
5799 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
5800 | msgstr "no se puede hacer fetch a la rama actual" | |
d0b1b615 | 5801 | |
69635e52 AH |
5802 | msgid "[tag update]" |
5803 | msgstr "[actualización de tag]" | |
0960a4be | 5804 | |
69635e52 AH |
5805 | msgid "unable to update local ref" |
5806 | msgstr "no es posible actualizar el ref local" | |
33ac3e89 | 5807 | |
69635e52 AH |
5808 | msgid "would clobber existing tag" |
5809 | msgstr "sobrescribiría tag existente" | |
fb0e25bc | 5810 | |
69635e52 AH |
5811 | msgid "[new tag]" |
5812 | msgstr "[nuevo tag]" | |
fb0e25bc | 5813 | |
69635e52 AH |
5814 | msgid "[new branch]" |
5815 | msgstr "[nueva rama]" | |
fb0e25bc | 5816 | |
69635e52 AH |
5817 | msgid "[new ref]" |
5818 | msgstr "[nueva referencia]" | |
8e02217e | 5819 | |
69635e52 AH |
5820 | msgid "forced update" |
5821 | msgstr "actualización forzada" | |
8e02217e | 5822 | |
69635e52 AH |
5823 | msgid "non-fast-forward" |
5824 | msgstr "avance no rápido" | |
7b0e326b | 5825 | |
69635e52 AH |
5826 | #, c-format |
5827 | msgid "cannot open '%s'" | |
5828 | msgstr "no se puede abrir '%s'" | |
fb0e25bc | 5829 | |
4b15eb22 | 5830 | msgid "" |
69635e52 AH |
5831 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
5832 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
5833 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
4b15eb22 | 5834 | msgstr "" |
9af6cb88 | 5835 | "fetch normalmente indica cuáles ramas han tenido una actualización forzada,\n" |
69635e52 AH |
5836 | "pero esa validación ha sido deshabilitada. Para activarla de nuevo usa '--" |
5837 | "show-forced-updates'\n" | |
9af6cb88 | 5838 | "o ejecuta 'git config fetch.showForcedUpdates true'" |
fb0e25bc | 5839 | |
9af6cb88 | 5840 | #, c-format |
69635e52 AH |
5841 | msgid "" |
5842 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" | |
5843 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
5844 | "false'\n" | |
5845 | "to avoid this check\n" | |
5846 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 5847 | "tomó %.2f segundos validar las actualizaciones forzadas. Se puede usar\n" |
69635e52 AH |
5848 | "'--no-show-forced-updates' o ejecutar 'git config fetch.showForcedUpdates " |
5849 | "false'\n" | |
5850 | "para evitar esta validación.\n" | |
fb0e25bc | 5851 | |
69635e52 AH |
5852 | #, c-format |
5853 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
5854 | msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n" | |
fb0e25bc | 5855 | |
33ac3e89 | 5856 | #, c-format |
69635e52 AH |
5857 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
5858 | msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizada" | |
33ac3e89 | 5859 | |
296415c0 | 5860 | #, c-format |
69635e52 AH |
5861 | msgid "From %.*s\n" |
5862 | msgstr "Desde %.*s\n" | |
296415c0 | 5863 | |
3f3e3f92 | 5864 | #, c-format |
69635e52 AH |
5865 | msgid "" |
5866 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
5867 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
5868 | msgstr "" | |
5869 | "algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intenta ejecutar\n" | |
5870 | " 'git remote prune %s' para eliminar cualquier rama vieja o conflictiva" | |
3f3e3f92 | 5871 | |
69635e52 AH |
5872 | #, c-format |
5873 | msgid " (%s will become dangling)" | |
5874 | msgstr " (%s se volverá colgante)" | |
fb0e25bc | 5875 | |
69635e52 AH |
5876 | #, c-format |
5877 | msgid " (%s has become dangling)" | |
5878 | msgstr " (%s se ha vuelto colgante)" | |
fb0e25bc | 5879 | |
69635e52 AH |
5880 | msgid "[deleted]" |
5881 | msgstr "[eliminado]" | |
1afe18a3 | 5882 | |
69635e52 AH |
5883 | msgid "(none)" |
5884 | msgstr "(nada)" | |
fb0e25bc | 5885 | |
9af6cb88 | 5886 | #, c-format |
69635e52 | 5887 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
9af6cb88 | 5888 | msgstr "rehusando hacer fetch a la rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'" |
fb0e25bc | 5889 | |
9af6cb88 | 5890 | #, c-format |
69635e52 | 5891 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
9af6cb88 | 5892 | msgstr "el valor \"%2$s\" de la opción \"%1$s\" no es válido para %3$s" |
fb0e25bc | 5893 | |
9af6cb88 | 5894 | #, c-format |
69635e52 | 5895 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" |
9af6cb88 | 5896 | msgstr "la opción \"%s\" es ignorada por %s\n" |
09fb894a | 5897 | |
fb0e25bc | 5898 | #, c-format |
69635e52 AH |
5899 | msgid "%s is not a valid object" |
5900 | msgstr "%s no es objeto válido" | |
fb0e25bc | 5901 | |
b0adcc31 | 5902 | #, c-format |
69635e52 AH |
5903 | msgid "the object %s does not exist" |
5904 | msgstr "el objeto %s no existe" | |
b0adcc31 | 5905 | |
69635e52 AH |
5906 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" |
5907 | msgstr "múltiples ramas detectadas, incompatible con --set-upstream" | |
fb0e25bc | 5908 | |
9af6cb88 | 5909 | #, c-format |
69635e52 AH |
5910 | msgid "" |
5911 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
5912 | "any branch." | |
5913 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
5914 | "no se pudo cambiar el upstream de HEAD de '%s' a '%s' cuando este no apunta " |
5915 | "a ninguna rama." | |
fb0e25bc | 5916 | |
69635e52 AH |
5917 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
5918 | msgstr "no configurar upstream para una rama de rastreo remoto" | |
fb0e25bc | 5919 | |
69635e52 AH |
5920 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
5921 | msgstr "no configurar upstream para un tag remoto" | |
fb0e25bc | 5922 | |
69635e52 AH |
5923 | msgid "unknown branch type" |
5924 | msgstr "tipo de branch desconocido" | |
fb0e25bc | 5925 | |
69635e52 AH |
5926 | msgid "" |
5927 | "no source branch found;\n" | |
5928 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
5929 | msgstr "" | |
5930 | "no se encontró rama fuente.\n" | |
9af6cb88 | 5931 | "hay que especificar exactamente una rama con la opción --set-upstream" |
d0b1b615 | 5932 | |
fb0e25bc | 5933 | #, c-format |
69635e52 AH |
5934 | msgid "Fetching %s\n" |
5935 | msgstr "Extrayendo %s\n" | |
fb0e25bc | 5936 | |
9af6cb88 | 5937 | #, c-format |
69635e52 | 5938 | msgid "could not fetch %s" |
9af6cb88 | 5939 | msgstr "no se pudo hacer fetch de %s" |
296415c0 | 5940 | |
0960a4be | 5941 | #, c-format |
69635e52 AH |
5942 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
5943 | msgstr "no se pudo hacer fetch a '%s' (código de salida: %d)\n" | |
0960a4be | 5944 | |
69635e52 AH |
5945 | msgid "" |
5946 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
5947 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
5948 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
5949 | "no hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifica un URL o un\n" |
5950 | "nombre remoto del cual hacer fetch de las nuevas revisiones" | |
33b72794 | 5951 | |
69635e52 | 5952 | msgid "you need to specify a tag name" |
9af6cb88 | 5953 | msgstr "hay que especificar un nombre de etiqueta" |
0960a4be | 5954 | |
69635e52 | 5955 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
9af6cb88 | 5956 | msgstr "--negotiate-only necesita uno o más --negotiation-tip=*" |
33b72794 | 5957 | |
69635e52 | 5958 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
9af6cb88 | 5959 | msgstr "profundidad negativa en --deepen no es soportada" |
0960a4be | 5960 | |
69635e52 AH |
5961 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
5962 | msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo" | |
0960a4be | 5963 | |
69635e52 AH |
5964 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
5965 | msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio" | |
0960a4be | 5966 | |
69635e52 AH |
5967 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
5968 | msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs" | |
0960a4be | 5969 | |
9af6cb88 | 5970 | #, c-format |
69635e52 | 5971 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
9af6cb88 | 5972 | msgstr "no existe tal remoto o grupo remoto: %s" |
0960a4be | 5973 | |
69635e52 | 5974 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
9af6cb88 AH |
5975 | msgstr "" |
5976 | "hacer fetch de un grupo y especificar especificaciones de referencia no " | |
5977 | "tiene sentido" | |
0960a4be | 5978 | |
69635e52 AH |
5979 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" |
5980 | msgstr "tiene que proveer un remoto cuando usa --negotiate-only" | |
fb0e25bc | 5981 | |
69635e52 | 5982 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" |
9af6cb88 | 5983 | msgstr "el protocolo no soporta --negotiate-only, saliendo" |
33ac3e89 | 5984 | |
33ac3e89 | 5985 | msgid "" |
69635e52 AH |
5986 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
5987 | "partialclone" | |
33ac3e89 | 5988 | msgstr "" |
69635e52 AH |
5989 | "--filter solo puede ser usado con el remoto configurado en extensions." |
5990 | "partialclone" | |
5991 | ||
5992 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" | |
5993 | msgstr "--atomic solo se puede usar cuando se busca desde un control remoto" | |
5994 | ||
5995 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" | |
5996 | msgstr "--stdin solo se puede usar cuando se busca desde un control remoto" | |
33ac3e89 | 5997 | |
33ac3e89 | 5998 | msgid "" |
69635e52 | 5999 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" |
33ac3e89 | 6000 | msgstr "" |
69635e52 | 6001 | "git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]" |
fb0e25bc | 6002 | |
69635e52 AH |
6003 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
6004 | msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog" | |
fb0e25bc | 6005 | |
69635e52 AH |
6006 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
6007 | msgstr "alias para --log (deprecado)" | |
3f3e3f92 | 6008 | |
69635e52 AH |
6009 | msgid "text" |
6010 | msgstr "texto" | |
3f3e3f92 | 6011 | |
69635e52 AH |
6012 | msgid "use <text> as start of message" |
6013 | msgstr "usar <text> como comienzo de mensaje" | |
3f3e3f92 | 6014 | |
69635e52 | 6015 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
9af6cb88 | 6016 | msgstr "usar <nombre> en lugar de la rama de destino real" |
3f3e3f92 | 6017 | |
69635e52 AH |
6018 | msgid "file to read from" |
6019 | msgstr "archivo del cual leer" | |
fb0e25bc | 6020 | |
69635e52 AH |
6021 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6022 | msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]" | |
3f3e3f92 | 6023 | |
69635e52 AH |
6024 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6025 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]" | |
fb0e25bc | 6026 | |
69635e52 AH |
6027 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6028 | msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" | |
33b72794 | 6029 | |
69635e52 AH |
6030 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6031 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
33b72794 | 6032 | |
69635e52 AH |
6033 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
6034 | msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para los shells" | |
33b72794 | 6035 | |
69635e52 AH |
6036 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
6037 | msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para perl" | |
33b72794 | 6038 | |
69635e52 AH |
6039 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
6040 | msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para python" | |
b0adcc31 | 6041 | |
69635e52 AH |
6042 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
6043 | msgstr "entrecomillar los marcadores de posición adecuadamente para Tcl" | |
fb0e25bc | 6044 | |
69635e52 AH |
6045 | msgid "show only <n> matched refs" |
6046 | msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas" | |
848c9e1d | 6047 | |
69635e52 AH |
6048 | msgid "respect format colors" |
6049 | msgstr "respetar los colores de formato" | |
fb0e25bc | 6050 | |
69635e52 AH |
6051 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6052 | msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado" | |
fb0e25bc | 6053 | |
69635e52 AH |
6054 | msgid "print only refs that are merged" |
6055 | msgstr "mostrar solo refs que sean fusionadas" | |
fb0e25bc | 6056 | |
69635e52 AH |
6057 | msgid "print only refs that are not merged" |
6058 | msgstr "mostrar solo refs que no sean fusionadas" | |
8e02217e | 6059 | |
69635e52 AH |
6060 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6061 | msgstr "mostrar solo refs que contengan el commit" | |
8e02217e | 6062 | |
69635e52 AH |
6063 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6064 | msgstr "mostrar solo refs que no contengan el commit" | |
8e02217e | 6065 | |
69635e52 AH |
6066 | msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" |
6067 | msgstr "git for-each-repo --config=<config> <argumetnos-de-comando>" | |
8e02217e | 6068 | |
69635e52 AH |
6069 | msgid "config" |
6070 | msgstr "config" | |
33b72794 | 6071 | |
69635e52 AH |
6072 | msgid "config key storing a list of repository paths" |
6073 | msgstr "clave de configuración que almacena una lista de rutas de repositorio" | |
8e02217e | 6074 | |
69635e52 AH |
6075 | msgid "missing --config=<config>" |
6076 | msgstr "falta --config=<config>" | |
296415c0 | 6077 | |
69635e52 AH |
6078 | msgid "unknown" |
6079 | msgstr "desconocido" | |
296415c0 | 6080 | |
69635e52 AH |
6081 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
6082 | #, c-format | |
6083 | msgid "error in %s %s: %s" | |
6084 | msgstr "error en %s %s: %s" | |
b0adcc31 | 6085 | |
69635e52 | 6086 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
296415c0 | 6087 | #, c-format |
69635e52 | 6088 | msgid "warning in %s %s: %s" |
9af6cb88 | 6089 | msgstr "advertencia en %s %s: %s" |
33b72794 | 6090 | |
69635e52 AH |
6091 | #, c-format |
6092 | msgid "broken link from %7s %s" | |
6093 | msgstr "link roto de %7s %s" | |
296415c0 | 6094 | |
69635e52 AH |
6095 | msgid "wrong object type in link" |
6096 | msgstr "tipo de objeto equivocado en link" | |
296415c0 | 6097 | |
b0adcc31 | 6098 | #, c-format |
69635e52 AH |
6099 | msgid "" |
6100 | "broken link from %7s %s\n" | |
6101 | " to %7s %s" | |
6102 | msgstr "" | |
6103 | "link roto de %7s %s\n" | |
6104 | " a %7s %s" | |
6105 | ||
6106 | msgid "Checking connectivity" | |
6107 | msgstr "Verificando conectividad" | |
848c9e1d | 6108 | |
848c9e1d | 6109 | #, c-format |
69635e52 AH |
6110 | msgid "missing %s %s" |
6111 | msgstr "falta %s %s" | |
848c9e1d | 6112 | |
848c9e1d | 6113 | #, c-format |
69635e52 AH |
6114 | msgid "unreachable %s %s" |
6115 | msgstr "inalcanzable %s %s" | |
848c9e1d | 6116 | |
848c9e1d | 6117 | #, c-format |
69635e52 AH |
6118 | msgid "dangling %s %s" |
6119 | msgstr "actualizando %s %s" | |
6120 | ||
6121 | msgid "could not create lost-found" | |
6122 | msgstr "no se pudo crear lost-found" | |
848c9e1d | 6123 | |
b0adcc31 | 6124 | #, c-format |
69635e52 AH |
6125 | msgid "could not write '%s'" |
6126 | msgstr "no se pudo escribir '%s'" | |
848c9e1d | 6127 | |
fb0e25bc | 6128 | #, c-format |
69635e52 AH |
6129 | msgid "could not finish '%s'" |
6130 | msgstr "no se pudo finalizar '%s'" | |
fb0e25bc | 6131 | |
fb0e25bc | 6132 | #, c-format |
69635e52 AH |
6133 | msgid "Checking %s" |
6134 | msgstr "Revisando %s" | |
fb0e25bc | 6135 | |
fb0e25bc | 6136 | #, c-format |
69635e52 AH |
6137 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6138 | msgstr "Verificando conectividad (%d objetos)" | |
fb0e25bc | 6139 | |
b0adcc31 | 6140 | #, c-format |
69635e52 AH |
6141 | msgid "Checking %s %s" |
6142 | msgstr "Revisando %s %s" | |
6143 | ||
6144 | msgid "broken links" | |
6145 | msgstr "links rotos" | |
848c9e1d | 6146 | |
b0adcc31 | 6147 | #, c-format |
69635e52 AH |
6148 | msgid "root %s" |
6149 | msgstr "raíz %s" | |
848c9e1d | 6150 | |
0960a4be | 6151 | #, c-format |
69635e52 AH |
6152 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6153 | msgstr "tagged %s %s (%s) en %s" | |
0960a4be | 6154 | |
b0adcc31 | 6155 | #, c-format |
69635e52 | 6156 | msgid "%s: object corrupt or missing" |
9af6cb88 | 6157 | msgstr "%s: objeto corrupto o faltante" |
0960a4be | 6158 | |
0960a4be | 6159 | #, c-format |
69635e52 | 6160 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
9af6cb88 | 6161 | msgstr "%s: entrada de log de referencias inválida %s" |
0960a4be | 6162 | |
0960a4be | 6163 | #, c-format |
69635e52 AH |
6164 | msgid "Checking reflog %s->%s" |
6165 | msgstr "Revisando reflog %s->%s" | |
0960a4be | 6166 | |
296415c0 | 6167 | #, c-format |
69635e52 AH |
6168 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
6169 | msgstr "%s: puntero sha1 inválido %s" | |
b0adcc31 | 6170 | |
09fb894a | 6171 | #, c-format |
69635e52 AH |
6172 | msgid "%s: not a commit" |
6173 | msgstr "%s: no es un commit" | |
09fb894a | 6174 | |
69635e52 AH |
6175 | msgid "notice: No default references" |
6176 | msgstr "aviso: No hay referencias por defecto" | |
b0adcc31 | 6177 | |
69635e52 AH |
6178 | #, c-format |
6179 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" | |
6180 | msgstr "%s: hash-path no concuerda, encontrado en: %s" | |
296415c0 | 6181 | |
69635e52 AH |
6182 | #, c-format |
6183 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
6184 | msgstr "%s: objeto corrupto o no encontrado: %s" | |
848c9e1d | 6185 | |
fb0e25bc | 6186 | #, c-format |
69635e52 AH |
6187 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" |
6188 | msgstr "%s: objeto de tipo desconocido '%s':%s" | |
fb0e25bc | 6189 | |
69635e52 AH |
6190 | #, c-format |
6191 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
6192 | msgstr "%s: no se pudo analizar objeto: %s" | |
fb0e25bc | 6193 | |
69635e52 AH |
6194 | #, c-format |
6195 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
6196 | msgstr "mal sha1 de archivo: %s" | |
fb0e25bc | 6197 | |
69635e52 AH |
6198 | msgid "Checking object directory" |
6199 | msgstr "Revisando directorio de objetos" | |
fb0e25bc | 6200 | |
69635e52 AH |
6201 | msgid "Checking object directories" |
6202 | msgstr "Revisando objetos directorios" | |
b0adcc31 | 6203 | |
69635e52 AH |
6204 | #, c-format |
6205 | msgid "Checking %s link" | |
6206 | msgstr "Revisando link %s" | |
fb0e25bc | 6207 | |
848c9e1d | 6208 | #, c-format |
69635e52 AH |
6209 | msgid "invalid %s" |
6210 | msgstr "%s inválido" | |
fb0e25bc | 6211 | |
fb0e25bc | 6212 | #, c-format |
69635e52 AH |
6213 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6214 | msgstr "%s apunta a algo extraño (%s)" | |
fb0e25bc | 6215 | |
69635e52 AH |
6216 | #, c-format |
6217 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" | |
6218 | msgstr "%s: HEAD desacoplado no apunta a nada" | |
fb0e25bc | 6219 | |
b0adcc31 | 6220 | #, c-format |
69635e52 AH |
6221 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
6222 | msgstr "aviso: %s apunta a un branch no nacido (%s)" | |
6223 | ||
6224 | msgid "Checking cache tree" | |
6225 | msgstr "Revisando el tree caché" | |
fb0e25bc | 6226 | |
296415c0 | 6227 | #, c-format |
69635e52 AH |
6228 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" |
6229 | msgstr "%s: puntero inválido sha1 en cache-tree" | |
296415c0 | 6230 | |
69635e52 AH |
6231 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6232 | msgstr "non-tree en cache-tree" | |
296415c0 | 6233 | |
9af6cb88 AH |
6234 | #, c-format |
6235 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" | |
6236 | msgstr "%s: puntero inválido sha1 en resolve-undo" | |
6237 | ||
69635e52 AH |
6238 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
6239 | msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]" | |
b0adcc31 | 6240 | |
69635e52 AH |
6241 | msgid "show unreachable objects" |
6242 | msgstr "mostrar objetos inalcanzables" | |
b0adcc31 | 6243 | |
69635e52 AH |
6244 | msgid "show dangling objects" |
6245 | msgstr "mostrar objetos colgantes" | |
fb0e25bc | 6246 | |
69635e52 AH |
6247 | msgid "report tags" |
6248 | msgstr "reportar tags" | |
fb0e25bc | 6249 | |
69635e52 AH |
6250 | msgid "report root nodes" |
6251 | msgstr "reportar nodos raíz" | |
fb0e25bc | 6252 | |
69635e52 AH |
6253 | msgid "make index objects head nodes" |
6254 | msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos" | |
fb0e25bc | 6255 | |
69635e52 AH |
6256 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
6257 | msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)" | |
4b15eb22 | 6258 | |
69635e52 AH |
6259 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6260 | msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos" | |
4b15eb22 | 6261 | |
69635e52 AH |
6262 | msgid "check only connectivity" |
6263 | msgstr "revisar solo conectividad" | |
0960a4be | 6264 | |
69635e52 AH |
6265 | msgid "enable more strict checking" |
6266 | msgstr "habilitar revisión más estricta" | |
0960a4be | 6267 | |
69635e52 AH |
6268 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
6269 | msgstr "escribir objetos colgantes en .git/lost-found" | |
4b15eb22 | 6270 | |
69635e52 AH |
6271 | msgid "show progress" |
6272 | msgstr "mostrar progreso" | |
33ac3e89 | 6273 | |
69635e52 AH |
6274 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
6275 | msgstr "mostrar nombres verbosos de objetos alcanzables" | |
fb0e25bc | 6276 | |
69635e52 AH |
6277 | msgid "Checking objects" |
6278 | msgstr "Revisando objetos" | |
fb0e25bc | 6279 | |
33ac3e89 | 6280 | #, c-format |
69635e52 AH |
6281 | msgid "%s: object missing" |
6282 | msgstr "%s: objeto faltante" | |
33ac3e89 | 6283 | |
fb0e25bc | 6284 | #, c-format |
69635e52 AH |
6285 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
6286 | msgstr "parámetro inválido: sha1 esperado, se obtuvo '%s'" | |
6287 | ||
69635e52 | 6288 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
9af6cb88 | 6289 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opciones>]" |
69635e52 | 6290 | |
69635e52 | 6291 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
9af6cb88 | 6292 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opciones>]" |
69635e52 AH |
6293 | |
6294 | msgid "git fsmonitor--daemon stop" | |
9af6cb88 | 6295 | msgstr "git fsmonitor--daemon stop" |
fb0e25bc | 6296 | |
69635e52 | 6297 | msgid "git fsmonitor--daemon status" |
9af6cb88 | 6298 | msgstr "git fsmonitor--daemon status" |
33ac3e89 | 6299 | |
9af6cb88 | 6300 | #, c-format |
69635e52 | 6301 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
9af6cb88 | 6302 | msgstr "valor de '%s' fuera de rango: %d" |
33ac3e89 | 6303 | |
9af6cb88 | 6304 | #, c-format |
69635e52 | 6305 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
9af6cb88 | 6306 | msgstr "valor de '%s' no bool ni int: %d" |
33ac3e89 | 6307 | |
33ac3e89 | 6308 | #, c-format |
69635e52 | 6309 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
9af6cb88 | 6310 | msgstr "fsmonitor-daemon está vigilando '%s'\n" |
33ac3e89 | 6311 | |
33ac3e89 | 6312 | #, c-format |
69635e52 | 6313 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
9af6cb88 | 6314 | msgstr "fsmonitor-daemon no está vigilando '%s'\n" |
33ac3e89 | 6315 | |
9af6cb88 | 6316 | #, c-format |
69635e52 | 6317 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
9af6cb88 | 6318 | msgstr "no se pudo crear la galleta de fsmonitor '%s'" |
33ac3e89 | 6319 | |
33ac3e89 | 6320 | #, c-format |
69635e52 | 6321 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
9af6cb88 | 6322 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
33ac3e89 | 6323 | |
9af6cb88 | 6324 | #, c-format |
69635e52 | 6325 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
9af6cb88 | 6326 | msgstr "no se pudo iniciar el pool de hilos IPC en '%s'" |
33ac3e89 | 6327 | |
69635e52 | 6328 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
9af6cb88 | 6329 | msgstr "no se pudo iniciar el hilo escuchante de fsmonitor" |
33ac3e89 | 6330 | |
69635e52 | 6331 | msgid "could not start fsmonitor health thread" |
9af6cb88 | 6332 | msgstr "no se pudo iniciar el hilo de salud de fsmonitor" |
33ac3e89 | 6333 | |
69635e52 | 6334 | msgid "could not initialize listener thread" |
9af6cb88 | 6335 | msgstr "no se pudo inicializar el hilo escuchante" |
fb0e25bc | 6336 | |
69635e52 | 6337 | msgid "could not initialize health thread" |
9af6cb88 | 6338 | msgstr "no se pudo inicializar el hilo de salud" |
fb0e25bc | 6339 | |
9af6cb88 | 6340 | #, c-format |
69635e52 | 6341 | msgid "could not cd home '%s'" |
9af6cb88 | 6342 | msgstr "no se pudo cambiar al directorio personal '%s'" |
fb0e25bc | 6343 | |
cf69bcad | 6344 | #, c-format |
69635e52 | 6345 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
9af6cb88 | 6346 | msgstr "fsmonitor--daemon ya está ejecutando '%s'" |
cf69bcad | 6347 | |
fb0e25bc | 6348 | #, c-format |
69635e52 | 6349 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
9af6cb88 | 6350 | msgstr "ejecutando fsmonitor-daemon en '%s'\n" |
fb0e25bc | 6351 | |
9af6cb88 | 6352 | #, c-format |
69635e52 | 6353 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
9af6cb88 | 6354 | msgstr "iniciando fsmonitor-daemon en '%s'\n" |
fb0e25bc | 6355 | |
69635e52 AH |
6356 | msgid "daemon failed to start" |
6357 | msgstr "falló al iniciar demonio" | |
33ac3e89 | 6358 | |
69635e52 AH |
6359 | msgid "daemon not online yet" |
6360 | msgstr "demonio no está en línea todavía" | |
33ac3e89 | 6361 | |
69635e52 | 6362 | msgid "daemon terminated" |
9af6cb88 | 6363 | msgstr "demonio terminado" |
33ac3e89 | 6364 | |
69635e52 | 6365 | msgid "detach from console" |
9af6cb88 | 6366 | msgstr "desacoplar de la consola" |
33b72794 | 6367 | |
69635e52 | 6368 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
9af6cb88 | 6369 | msgstr "usar <n> hilos de trabajo ipc" |
33b72794 | 6370 | |
69635e52 | 6371 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
9af6cb88 | 6372 | msgstr "segundos máximos a esperar el inicio del demonio de fondo" |
b0adcc31 | 6373 | |
9af6cb88 | 6374 | #, c-format |
69635e52 | 6375 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
9af6cb88 | 6376 | msgstr "valor 'ipc-threads' inválido (%d)" |
33b72794 | 6377 | |
9af6cb88 | 6378 | #, c-format |
69635e52 | 6379 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
9af6cb88 | 6380 | msgstr "Subcomando no manejado '%s'" |
33b72794 | 6381 | |
69635e52 | 6382 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
9af6cb88 | 6383 | msgstr "fsmonitor--daemon no es soportado en este plataforma" |
33b72794 | 6384 | |
69635e52 AH |
6385 | msgid "git gc [<options>]" |
6386 | msgstr "git gc [<opciones>]" | |
33b72794 | 6387 | |
69635e52 AH |
6388 | #, c-format |
6389 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
6390 | msgstr "Falló el fstat %s: %s" | |
fb0e25bc | 6391 | |
fb0e25bc | 6392 | #, c-format |
69635e52 AH |
6393 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6394 | msgstr "falló al analizar '%s' valor '%s'" | |
fb0e25bc | 6395 | |
fb0e25bc | 6396 | #, c-format |
69635e52 AH |
6397 | msgid "cannot stat '%s'" |
6398 | msgstr "no se puede hacer stat en '%s'" | |
fb0e25bc | 6399 | |
fb0e25bc | 6400 | #, c-format |
b0adcc31 | 6401 | msgid "" |
69635e52 AH |
6402 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6403 | "and remove %s\n" | |
6404 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
b0adcc31 | 6405 | "\n" |
69635e52 | 6406 | "%s" |
b0adcc31 | 6407 | msgstr "" |
69635e52 AH |
6408 | "El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n" |
6409 | "y elimina %s\n" | |
6410 | "Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea eliminado.\n" | |
b0adcc31 | 6411 | "\n" |
69635e52 | 6412 | "%s" |
fb0e25bc | 6413 | |
69635e52 AH |
6414 | msgid "prune unreferenced objects" |
6415 | msgstr "recortar objetos no referenciados" | |
fb0e25bc | 6416 | |
69635e52 | 6417 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
9af6cb88 | 6418 | msgstr "empacar separadamente objetos no referenciados" |
3f3e3f92 | 6419 | |
69635e52 AH |
6420 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6421 | msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)" | |
33b72794 | 6422 | |
69635e52 AH |
6423 | msgid "enable auto-gc mode" |
6424 | msgstr "habilitar modo auto-gc" | |
33b72794 | 6425 | |
69635e52 AH |
6426 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
6427 | msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose" | |
33b72794 | 6428 | |
69635e52 AH |
6429 | msgid "repack all other packs except the largest pack" |
6430 | msgstr "reempaquetar todos los otros paquetes excepto el paquete más grande" | |
33b72794 | 6431 | |
33b72794 | 6432 | #, c-format |
9af6cb88 AH |
6433 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6434 | msgstr "falló al analizar el valor %s de gc.logExpiry" | |
33b72794 | 6435 | |
33b72794 | 6436 | #, c-format |
69635e52 AH |
6437 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6438 | msgstr "falló al analizar valor %s de caducidad para recorte" | |
33b72794 | 6439 | |
33b72794 | 6440 | #, c-format |
69635e52 | 6441 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
b0adcc31 | 6442 | msgstr "" |
69635e52 AH |
6443 | "Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un rendimiento " |
6444 | "óptimo.\n" | |
33b72794 | 6445 | |
33b72794 | 6446 | #, c-format |
69635e52 AH |
6447 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6448 | msgstr "Auto empaquetado del repositorio para rendimiento óptimo.\n" | |
33b72794 | 6449 | |
33b72794 | 6450 | #, c-format |
69635e52 AH |
6451 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6452 | msgstr "Mira \"git help gc\" para limpieza manual.\n" | |
33b72794 | 6453 | |
33b72794 | 6454 | #, c-format |
69635e52 AH |
6455 | msgid "" |
6456 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6457 | msgstr "" | |
6458 | "gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (usa --force si no " | |
6459 | "es así)" | |
33b72794 | 6460 | |
69635e52 AH |
6461 | msgid "" |
6462 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6463 | msgstr "" | |
6464 | "Hay demasiados objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para " | |
6465 | "eliminarlos." | |
6466 | ||
6467 | msgid "" | |
6468 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6469 | msgstr "" | |
6470 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6471 | ||
6472 | msgid "--no-schedule is not allowed" | |
6473 | msgstr "--no-schedule no está permitido" | |
33b72794 | 6474 | |
09fb894a | 6475 | #, c-format |
69635e52 AH |
6476 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6477 | msgstr "argumento --schedule no reconocido, '%s'" | |
09fb894a | 6478 | |
69635e52 AH |
6479 | msgid "failed to write commit-graph" |
6480 | msgstr "no se pudo escribir el commit-graph" | |
09fb894a | 6481 | |
69635e52 AH |
6482 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6483 | msgstr "falló al hacer prefetch a los remotos" | |
33b72794 | 6484 | |
69635e52 AH |
6485 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6486 | msgstr "no se pudo iniciar el proceso 'git pack-objects'" | |
33b72794 | 6487 | |
69635e52 AH |
6488 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6489 | msgstr "no se pudo finalizar el proceso 'git pack-objects'" | |
33b72794 | 6490 | |
69635e52 AH |
6491 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6492 | msgstr "no se pudo escribir el índice de paquetes múltiples" | |
33b72794 | 6493 | |
69635e52 AH |
6494 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6495 | msgstr "'git multi-pack-index expire' falló" | |
33b72794 | 6496 | |
69635e52 AH |
6497 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6498 | msgstr "'git multi-pack-index repack' falló" | |
33b72794 | 6499 | |
b0adcc31 | 6500 | msgid "" |
69635e52 | 6501 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" |
b0adcc31 | 6502 | msgstr "" |
69635e52 AH |
6503 | "omitiendo la tarea de reempaquetado incremental porque core.multiPackIndex " |
6504 | "está deshabilitado" | |
33b72794 | 6505 | |
33b72794 | 6506 | #, c-format |
69635e52 AH |
6507 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
6508 | msgstr "el archivo de bloqueo '%s' existe, omitiendo el mantenimiento" | |
33b72794 | 6509 | |
33b72794 | 6510 | #, c-format |
69635e52 AH |
6511 | msgid "task '%s' failed" |
6512 | msgstr "tarea '%s' falló" | |
33b72794 | 6513 | |
33b72794 | 6514 | #, c-format |
69635e52 AH |
6515 | msgid "'%s' is not a valid task" |
6516 | msgstr "'%s' no es una tarea válida" | |
33b72794 | 6517 | |
69635e52 AH |
6518 | #, c-format |
6519 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" | |
6520 | msgstr "tarea '%s' no puede ser seleccionada múltiples veces" | |
33b72794 | 6521 | |
69635e52 AH |
6522 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6523 | msgstr "ejecutar tareas basadas en el estado del repositorio" | |
33b72794 | 6524 | |
69635e52 AH |
6525 | msgid "frequency" |
6526 | msgstr "frecuencia" | |
33b72794 | 6527 | |
69635e52 AH |
6528 | msgid "run tasks based on frequency" |
6529 | msgstr "ejecutar tareas basado en frecuencia" | |
33b72794 | 6530 | |
69635e52 AH |
6531 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
6532 | msgstr "no reportar progreso u otra información por medio de stderr" | |
33b72794 | 6533 | |
69635e52 AH |
6534 | msgid "task" |
6535 | msgstr "tarea" | |
33b72794 | 6536 | |
69635e52 AH |
6537 | msgid "run a specific task" |
6538 | msgstr "ejecutar una tarea específica" | |
33b72794 | 6539 | |
69635e52 AH |
6540 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
6541 | msgstr "usar como máximo una de --auto y --schedule=<frecuencia>" | |
33b72794 | 6542 | |
69635e52 AH |
6543 | msgid "failed to run 'git config'" |
6544 | msgstr "no pudo ejecutar 'git config'" | |
33b72794 | 6545 | |
33b72794 | 6546 | #, c-format |
69635e52 AH |
6547 | msgid "failed to expand path '%s'" |
6548 | msgstr "falló al expandir la ruta '%s'" | |
33b72794 | 6549 | |
69635e52 AH |
6550 | msgid "failed to start launchctl" |
6551 | msgstr "falló al iniciar launchctl" | |
33b72794 | 6552 | |
33b72794 | 6553 | #, c-format |
69635e52 AH |
6554 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6555 | msgstr "falló al crear directorios para '%s'" | |
33b72794 | 6556 | |
33b72794 | 6557 | #, c-format |
69635e52 AH |
6558 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
6559 | msgstr "falló al generar el servicio %s" | |
33b72794 | 6560 | |
69635e52 AH |
6561 | msgid "failed to create temp xml file" |
6562 | msgstr "no se pudo crear el archivo temp xml" | |
fb0e25bc | 6563 | |
69635e52 AH |
6564 | msgid "failed to start schtasks" |
6565 | msgstr "no se pudo iniciar schtasks" | |
fb0e25bc | 6566 | |
69635e52 AH |
6567 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
6568 | msgstr "" | |
6569 | "no se pudo ejecutar 'crontab -l'; es posible que su sistema no soporte 'cron'" | |
1afe18a3 | 6570 | |
9af6cb88 AH |
6571 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
6572 | msgstr "falló al crear el archivo temporal de crontab" | |
6573 | ||
6574 | msgid "failed to open temporary file" | |
6575 | msgstr "falló al abrir un archivo temporal" | |
6576 | ||
69635e52 | 6577 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
1afe18a3 | 6578 | msgstr "" |
69635e52 | 6579 | "no se pudo ejecutar 'crontab'; es posible que su sistema no soporte 'cron'" |
1afe18a3 | 6580 | |
69635e52 AH |
6581 | msgid "'crontab' died" |
6582 | msgstr "'crontab' murió" | |
1afe18a3 | 6583 | |
69635e52 AH |
6584 | msgid "failed to start systemctl" |
6585 | msgstr "falló al iniciar systemctl" | |
1afe18a3 | 6586 | |
69635e52 AH |
6587 | msgid "failed to run systemctl" |
6588 | msgstr "falló el ejecutar systemctl" | |
1afe18a3 | 6589 | |
8e02217e | 6590 | #, c-format |
69635e52 AH |
6591 | msgid "failed to delete '%s'" |
6592 | msgstr "falló al borrar '%s'" | |
8e02217e | 6593 | |
3f3e3f92 | 6594 | #, c-format |
69635e52 AH |
6595 | msgid "failed to flush '%s'" |
6596 | msgstr "falló al hacer flush '%s'" | |
3f3e3f92 | 6597 | |
3f3e3f92 | 6598 | #, c-format |
69635e52 AH |
6599 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
6600 | msgstr "argumento --scheduler no reconocido '%s'" | |
3f3e3f92 | 6601 | |
69635e52 AH |
6602 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6603 | msgstr "ni systemd ni crontab disponibles" | |
3f3e3f92 | 6604 | |
3f3e3f92 | 6605 | #, c-format |
69635e52 AH |
6606 | msgid "%s scheduler is not available" |
6607 | msgstr "%s planificador no disponible" | |
3f3e3f92 | 6608 | |
69635e52 AH |
6609 | msgid "another process is scheduling background maintenance" |
6610 | msgstr "otro proceso está programando el mantenimiento en segundo plano" | |
3f3e3f92 | 6611 | |
69635e52 AH |
6612 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6613 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<planificador>]" | |
3f3e3f92 | 6614 | |
69635e52 AH |
6615 | msgid "scheduler" |
6616 | msgstr "planificador" | |
3f3e3f92 | 6617 | |
69635e52 AH |
6618 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
6619 | msgstr "planificador para iniciar git maintenance run" | |
3f3e3f92 | 6620 | |
69635e52 AH |
6621 | msgid "failed to add repo to global config" |
6622 | msgstr "no se pudo agregar el repositorio a la configuración global" | |
b0adcc31 | 6623 | |
69635e52 AH |
6624 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
6625 | msgstr "git maintenance <subcomando> [<opciones>]" | |
7fdc5f29 | 6626 | |
69635e52 AH |
6627 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
6628 | msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]" | |
848c9e1d | 6629 | |
848c9e1d | 6630 | #, c-format |
69635e52 AH |
6631 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
6632 | msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s" | |
848c9e1d | 6633 | |
848c9e1d | 6634 | #, c-format |
69635e52 AH |
6635 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
6636 | msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s" | |
848c9e1d | 6637 | |
69635e52 AH |
6638 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration |
6639 | #. variable for tweaking threads, currently | |
6640 | #. grep.threads | |
6641 | #. | |
848c9e1d | 6642 | #, c-format |
69635e52 AH |
6643 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
6644 | msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s" | |
fb0e25bc | 6645 | |
fb0e25bc | 6646 | #, c-format |
69635e52 AH |
6647 | msgid "unable to read tree (%s)" |
6648 | msgstr "no es posible leer el árbol (%s)" | |
fb0e25bc | 6649 | |
fb0e25bc | 6650 | #, c-format |
69635e52 AH |
6651 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
6652 | msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s" | |
fb0e25bc | 6653 | |
fb0e25bc | 6654 | #, c-format |
69635e52 AH |
6655 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
6656 | msgstr "switch `%c' espera un valor numérico" | |
fb0e25bc | 6657 | |
69635e52 AH |
6658 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
6659 | msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 6660 | |
69635e52 AH |
6661 | msgid "find in contents not managed by git" |
6662 | msgstr "buscar en contenidos no manejados por git" | |
1afe18a3 | 6663 | |
69635e52 AH |
6664 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
6665 | msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados" | |
1afe18a3 | 6666 | |
69635e52 AH |
6667 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
6668 | msgstr "ignorar archivos especificados vía '.gitignore'" | |
4b15eb22 | 6669 | |
69635e52 AH |
6670 | msgid "recursively search in each submodule" |
6671 | msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo" | |
1afe18a3 | 6672 | |
69635e52 AH |
6673 | msgid "show non-matching lines" |
6674 | msgstr "mostrar líneas que no concuerden" | |
1afe18a3 | 6675 | |
69635e52 AH |
6676 | msgid "case insensitive matching" |
6677 | msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas" | |
4b15eb22 | 6678 | |
69635e52 AH |
6679 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
6680 | msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras" | |
1afe18a3 | 6681 | |
69635e52 AH |
6682 | msgid "process binary files as text" |
6683 | msgstr "procesar archivos binarios como texto" | |
1afe18a3 | 6684 | |
69635e52 AH |
6685 | msgid "don't match patterns in binary files" |
6686 | msgstr "no concordar patrones en archivos binarios" | |
1afe18a3 | 6687 | |
69635e52 AH |
6688 | msgid "process binary files with textconv filters" |
6689 | msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv" | |
1afe18a3 | 6690 | |
69635e52 AH |
6691 | msgid "search in subdirectories (default)" |
6692 | msgstr "buscar en subdirectorios (default)" | |
cf69bcad | 6693 | |
69635e52 AH |
6694 | msgid "descend at most <depth> levels" |
6695 | msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad> niveles" | |
fb0e25bc | 6696 | |
69635e52 AH |
6697 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
6698 | msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas" | |
1afe18a3 | 6699 | |
69635e52 AH |
6700 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
6701 | msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)" | |
1afe18a3 | 6702 | |
69635e52 AH |
6703 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
6704 | msgstr "interpretar patrones como strings fijos" | |
fb0e25bc | 6705 | |
69635e52 AH |
6706 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
6707 | msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl" | |
fb0e25bc | 6708 | |
69635e52 AH |
6709 | msgid "show line numbers" |
6710 | msgstr "mostrar números de línea" | |
cf69bcad | 6711 | |
69635e52 AH |
6712 | msgid "show column number of first match" |
6713 | msgstr "mostrar el número de columna de la primera coincidencia" | |
1afe18a3 | 6714 | |
69635e52 AH |
6715 | msgid "don't show filenames" |
6716 | msgstr "no mostrar nombres de archivo" | |
1afe18a3 | 6717 | |
69635e52 AH |
6718 | msgid "show filenames" |
6719 | msgstr "mostrar nombres de archivo" | |
fb0e25bc | 6720 | |
69635e52 AH |
6721 | msgid "show filenames relative to top directory" |
6722 | msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior" | |
33b72794 | 6723 | |
69635e52 AH |
6724 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
6725 | msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas" | |
7fdc5f29 | 6726 | |
69635e52 AH |
6727 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
6728 | msgstr "sinónimo para --files-with-matches" | |
fb0e25bc | 6729 | |
69635e52 AH |
6730 | msgid "show only the names of files without match" |
6731 | msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias" | |
fb0e25bc | 6732 | |
69635e52 AH |
6733 | msgid "print NUL after filenames" |
6734 | msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo" | |
7fdc5f29 | 6735 | |
69635e52 AH |
6736 | msgid "show only matching parts of a line" |
6737 | msgstr "mostrar solo las partes que concuerden de una línea" | |
fb0e25bc | 6738 | |
69635e52 AH |
6739 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
6740 | msgstr "mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes" | |
fb0e25bc | 6741 | |
69635e52 AH |
6742 | msgid "highlight matches" |
6743 | msgstr "resaltar concordancias" | |
fb0e25bc | 6744 | |
69635e52 AH |
6745 | msgid "print empty line between matches from different files" |
6746 | msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos" | |
8e02217e | 6747 | |
69635e52 AH |
6748 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
6749 | msgstr "" | |
6750 | "mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo " | |
6751 | "archivo" | |
fb0e25bc | 6752 | |
69635e52 AH |
6753 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
6754 | msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia" | |
fb0e25bc | 6755 | |
69635e52 AH |
6756 | msgid "show <n> context lines before matches" |
6757 | msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias" | |
fb0e25bc | 6758 | |
69635e52 AH |
6759 | msgid "show <n> context lines after matches" |
6760 | msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias" | |
fb0e25bc | 6761 | |
69635e52 AH |
6762 | msgid "use <n> worker threads" |
6763 | msgstr "usar <n> hilos de trabajo" | |
fb0e25bc | 6764 | |
69635e52 AH |
6765 | msgid "shortcut for -C NUM" |
6766 | msgstr "atajo para -C NUM" | |
fb0e25bc | 6767 | |
69635e52 AH |
6768 | msgid "show a line with the function name before matches" |
6769 | msgstr "" | |
6770 | "mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias" | |
fb0e25bc | 6771 | |
69635e52 AH |
6772 | msgid "show the surrounding function" |
6773 | msgstr "mostrar la función circundante" | |
fb0e25bc | 6774 | |
69635e52 AH |
6775 | msgid "read patterns from file" |
6776 | msgstr "leer patrones del archivo" | |
fb0e25bc | 6777 | |
69635e52 AH |
6778 | msgid "match <pattern>" |
6779 | msgstr "concordar <patrón>" | |
fb0e25bc | 6780 | |
69635e52 AH |
6781 | msgid "combine patterns specified with -e" |
6782 | msgstr "combinar patrones especificados con -e" | |
fb0e25bc | 6783 | |
69635e52 AH |
6784 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
6785 | msgstr "indicar concordancia con exit status sin output" | |
33b72794 | 6786 | |
69635e52 AH |
6787 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
6788 | msgstr "" | |
6789 | "mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan con todos los patrones" | |
33b72794 | 6790 | |
69635e52 AH |
6791 | msgid "pager" |
6792 | msgstr "paginador" | |
33b72794 | 6793 | |
69635e52 AH |
6794 | msgid "show matching files in the pager" |
6795 | msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador" | |
33b72794 | 6796 | |
69635e52 AH |
6797 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
6798 | msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)" | |
33b72794 | 6799 | |
9af6cb88 AH |
6800 | msgid "maximum number of results per file" |
6801 | msgstr "número máximo de resultados por archivo" | |
6802 | ||
69635e52 AH |
6803 | msgid "no pattern given" |
6804 | msgstr "no se ha entregado ningún patrón" | |
6805 | ||
6806 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
6807 | msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs" | |
33b72794 | 6808 | |
33b72794 | 6809 | #, c-format |
69635e52 AH |
6810 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
6811 | msgstr "no es posible resolver revisión: %s" | |
33b72794 | 6812 | |
69635e52 AH |
6813 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
6814 | msgstr "--untracked no es soportada con --recurse-submodules" | |
33b72794 | 6815 | |
69635e52 AH |
6816 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
6817 | msgstr "combinación de opciones inválida, ignorando --threads" | |
33b72794 | 6818 | |
69635e52 AH |
6819 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
6820 | msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads" | |
33b72794 | 6821 | |
33b72794 | 6822 | #, c-format |
69635e52 AH |
6823 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
6824 | msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)" | |
33b72794 | 6825 | |
69635e52 AH |
6826 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
6827 | msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo" | |
33b72794 | 6828 | |
69635e52 AH |
6829 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
6830 | msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado" | |
33b72794 | 6831 | |
69635e52 AH |
6832 | msgid "both --cached and trees are given" |
6833 | msgstr "ambos --cached y árboles han sido entregados" | |
848c9e1d | 6834 | |
69635e52 AH |
6835 | msgid "" |
6836 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
6837 | "[--] <file>..." | |
6838 | msgstr "" | |
6839 | "git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] " | |
6840 | "[--] <archivo>..." | |
33b72794 | 6841 | |
69635e52 AH |
6842 | msgid "object type" |
6843 | msgstr "tipo de objeto" | |
8e02217e | 6844 | |
69635e52 AH |
6845 | msgid "write the object into the object database" |
6846 | msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos" | |
b0adcc31 | 6847 | |
69635e52 AH |
6848 | msgid "read the object from stdin" |
6849 | msgstr "leer el objeto de stdin" | |
33b72794 | 6850 | |
69635e52 AH |
6851 | msgid "store file as is without filters" |
6852 | msgstr "guardar el archivo tal cual sin filtros" | |
33b72794 | 6853 | |
69635e52 AH |
6854 | msgid "" |
6855 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
6856 | msgstr "" | |
6857 | "solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto " | |
6858 | "corrupto para hacer debugging de Git" | |
33b72794 | 6859 | |
69635e52 AH |
6860 | msgid "process file as it were from this path" |
6861 | msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta" | |
33b72794 | 6862 | |
69635e52 AH |
6863 | msgid "print all available commands" |
6864 | msgstr "mostrar todos los comandos disponibles" | |
33b72794 | 6865 | |
69635e52 | 6866 | msgid "show external commands in --all" |
9af6cb88 | 6867 | msgstr "mostrar comandos externos en --all" |
77200e93 | 6868 | |
69635e52 | 6869 | msgid "show aliases in --all" |
9af6cb88 | 6870 | msgstr "mostrar aliases en --all" |
b0adcc31 | 6871 | |
69635e52 AH |
6872 | msgid "exclude guides" |
6873 | msgstr "excluir las guias" | |
33b72794 | 6874 | |
69635e52 AH |
6875 | msgid "show man page" |
6876 | msgstr "mostrar la página del manual" | |
33b72794 | 6877 | |
69635e52 AH |
6878 | msgid "show manual in web browser" |
6879 | msgstr "mostrar la página del manual en un navegador web" | |
33b72794 | 6880 | |
69635e52 AH |
6881 | msgid "show info page" |
6882 | msgstr "mostrar la página de info" | |
33b72794 | 6883 | |
69635e52 AH |
6884 | msgid "print command description" |
6885 | msgstr "imprimir descripción del comando" | |
33b72794 | 6886 | |
69635e52 AH |
6887 | msgid "print list of useful guides" |
6888 | msgstr "mostrar una lista de guías útiles" | |
6889 | ||
9af6cb88 AH |
6890 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
6891 | msgstr "" | |
6892 | "imprimir lista de interfaces de repositorio, comando y archivo orientadas al " | |
6893 | "usuario" | |
6894 | ||
6895 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
6896 | msgstr "" | |
6897 | "imprimir lista de formatos de archivos, protocolos y otras interfaces para " | |
6898 | "el desarrollador" | |
6899 | ||
69635e52 AH |
6900 | msgid "print all configuration variable names" |
6901 | msgstr "imprimir todos los nombres de variables de configuración" | |
6902 | ||
9af6cb88 AH |
6903 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
6904 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<comando>|<documento>]" | |
7b0e326b | 6905 | |
7b0e326b | 6906 | #, c-format |
69635e52 AH |
6907 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
6908 | msgstr "formato help no reconocido '%s'" | |
33b72794 | 6909 | |
69635e52 AH |
6910 | msgid "Failed to start emacsclient." |
6911 | msgstr "Falló al iniciar emacsclient." | |
33b72794 | 6912 | |
69635e52 AH |
6913 | msgid "Failed to parse emacsclient version." |
6914 | msgstr "Falló al analizar la versión de emacsclient." | |
33b72794 | 6915 | |
33b72794 | 6916 | #, c-format |
69635e52 AH |
6917 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
6918 | msgstr "la versión '%d' de emacsclient es demasiada antigua (<22)." | |
33b72794 | 6919 | |
fb0e25bc | 6920 | #, c-format |
69635e52 AH |
6921 | msgid "failed to exec '%s'" |
6922 | msgstr "falló al ejecutar '%s'" | |
fb0e25bc | 6923 | |
33b72794 | 6924 | #, c-format |
69635e52 AH |
6925 | msgid "" |
6926 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
6927 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
6928 | msgstr "" | |
6929 | "'%s': ruta para un visualizador del manual no soportado.\n" | |
6930 | "Por favor considera usar 'man.<herramienta>.cmd'." | |
33b72794 | 6931 | |
33b72794 | 6932 | #, c-format |
69635e52 AH |
6933 | msgid "" |
6934 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
6935 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
6936 | msgstr "" | |
6937 | "'%s': comando para man viewer soportado.\n" | |
6938 | "Por favor considera usar 'man.<herramienta>.path." | |
33b72794 | 6939 | |
33b72794 | 6940 | #, c-format |
69635e52 AH |
6941 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
6942 | msgstr "'%s': visualizador de man desconocido." | |
33b72794 | 6943 | |
69635e52 AH |
6944 | msgid "no man viewer handled the request" |
6945 | msgstr "ningún visualizador de manual procesó la petición" | |
33b72794 | 6946 | |
69635e52 AH |
6947 | msgid "no info viewer handled the request" |
6948 | msgstr "ningún visor de info manejó la petición" | |
33b72794 | 6949 | |
848c9e1d | 6950 | #, c-format |
69635e52 AH |
6951 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
6952 | msgstr "'%s' tiene el alias '%s'" | |
848c9e1d | 6953 | |
848c9e1d | 6954 | #, c-format |
69635e52 AH |
6955 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
6956 | msgstr "mal alias.%s string: %s" | |
848c9e1d | 6957 | |
9af6cb88 | 6958 | #, c-format |
69635e52 | 6959 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
9af6cb88 | 6960 | msgstr "la opción '%s' no toma ningún argumento aparte de opciones" |
848c9e1d | 6961 | |
69635e52 AH |
6962 | msgid "" |
6963 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" | |
6964 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
6965 | "las opciones '--no-[external-commands|aliases]' solo pueden ser usadas con " |
6966 | "'--all'" | |
848c9e1d | 6967 | |
69635e52 AH |
6968 | #, c-format |
6969 | msgid "usage: %s%s" | |
6970 | msgstr "uso: %s%s" | |
848c9e1d | 6971 | |
69635e52 AH |
6972 | msgid "'git help config' for more information" |
6973 | msgstr "'git help config' para más información" | |
8e02217e | 6974 | |
69635e52 AH |
6975 | msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]" |
6976 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 6977 | "git hook run [--ignore-missing] <nombre-de-hook> [-- <argumentos-de-hook>]" |
848c9e1d | 6978 | |
69635e52 | 6979 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" |
9af6cb88 | 6980 | msgstr "ignorar silenciosamente <nombre-de-hook> solicitado y faltante" |
848c9e1d | 6981 | |
848c9e1d | 6982 | #, c-format |
69635e52 AH |
6983 | msgid "object type mismatch at %s" |
6984 | msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s" | |
848c9e1d | 6985 | |
848c9e1d | 6986 | #, c-format |
69635e52 AH |
6987 | msgid "did not receive expected object %s" |
6988 | msgstr "no se recibió el objeto esperado %s" | |
848c9e1d | 6989 | |
848c9e1d | 6990 | #, c-format |
69635e52 AH |
6991 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
6992 | msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s" | |
848c9e1d | 6993 | |
848c9e1d | 6994 | #, c-format |
69635e52 AH |
6995 | msgid "cannot fill %d byte" |
6996 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
6997 | msgstr[0] "no se puede llenar %d byte" | |
6998 | msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes" | |
848c9e1d | 6999 | |
69635e52 AH |
7000 | msgid "early EOF" |
7001 | msgstr "EOF temprano" | |
848c9e1d | 7002 | |
69635e52 AH |
7003 | msgid "read error on input" |
7004 | msgstr "error al leer en input" | |
848c9e1d | 7005 | |
69635e52 AH |
7006 | msgid "used more bytes than were available" |
7007 | msgstr "se usaron más bytes de los disponibles" | |
fb0e25bc | 7008 | |
69635e52 AH |
7009 | msgid "pack too large for current definition of off_t" |
7010 | msgstr "paquete demasiado grande para la definición actual de off_t" | |
fb0e25bc | 7011 | |
9af6cb88 | 7012 | #, c-format |
69635e52 | 7013 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
9af6cb88 | 7014 | msgstr "el pack excede el tamaño máximo permitido (%s)" |
fb0e25bc | 7015 | |
69635e52 AH |
7016 | msgid "pack signature mismatch" |
7017 | msgstr "firma del paquete no concuerda" | |
fb0e25bc | 7018 | |
fb0e25bc | 7019 | #, c-format |
69635e52 AH |
7020 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
7021 | msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada" | |
fb0e25bc | 7022 | |
fb0e25bc | 7023 | #, c-format |
69635e52 AH |
7024 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
7025 | msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s" | |
fb0e25bc | 7026 | |
fb0e25bc | 7027 | #, c-format |
69635e52 AH |
7028 | msgid "inflate returned %d" |
7029 | msgstr "inflate devolvió %d" | |
fb0e25bc | 7030 | |
69635e52 AH |
7031 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
7032 | msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta" | |
7033 | ||
7034 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
7035 | msgstr "offset de base delta está fuera de límites" | |
fb0e25bc | 7036 | |
fb0e25bc | 7037 | #, c-format |
69635e52 AH |
7038 | msgid "unknown object type %d" |
7039 | msgstr "tipo de objeto %d desconocido" | |
7040 | ||
7041 | msgid "cannot pread pack file" | |
7042 | msgstr "no se puede hacer pread en el paquete" | |
fb0e25bc | 7043 | |
fb0e25bc | 7044 | #, c-format |
69635e52 AH |
7045 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7046 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
9af6cb88 AH |
7047 | msgstr[0] "fin prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante" |
7048 | msgstr[1] "fin prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes" | |
69635e52 AH |
7049 | |
7050 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
7051 | msgstr "inconsistencia seria en inflate" | |
fb0e25bc | 7052 | |
fb0e25bc | 7053 | #, c-format |
69635e52 AH |
7054 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
7055 | msgstr "¡ COLISIÓN DE SHA1 ENCONTRADA CON %s !" | |
fb0e25bc | 7056 | |
fb0e25bc | 7057 | #, c-format |
69635e52 AH |
7058 | msgid "unable to read %s" |
7059 | msgstr "no es posible leer %s" | |
fb0e25bc | 7060 | |
fb0e25bc | 7061 | #, c-format |
69635e52 AH |
7062 | msgid "cannot read existing object info %s" |
7063 | msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s" | |
fb0e25bc | 7064 | |
fb0e25bc | 7065 | #, c-format |
69635e52 AH |
7066 | msgid "cannot read existing object %s" |
7067 | msgstr "no se puede leer el objeto existente %s" | |
fb0e25bc | 7068 | |
fb0e25bc | 7069 | #, c-format |
69635e52 AH |
7070 | msgid "invalid blob object %s" |
7071 | msgstr "objeto blob %s inválido" | |
fb0e25bc | 7072 | |
69635e52 AH |
7073 | msgid "fsck error in packed object" |
7074 | msgstr "error de fsck en el objeto empaquetado" | |
fb0e25bc | 7075 | |
fb0e25bc | 7076 | #, c-format |
69635e52 AH |
7077 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
7078 | msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables" | |
fb0e25bc | 7079 | |
69635e52 AH |
7080 | msgid "failed to apply delta" |
7081 | msgstr "falló al aplicar delta" | |
fb0e25bc | 7082 | |
69635e52 AH |
7083 | msgid "Receiving objects" |
7084 | msgstr "Recibiendo objetos" | |
fb0e25bc | 7085 | |
69635e52 AH |
7086 | msgid "Indexing objects" |
7087 | msgstr "Indexando objetos" | |
fb0e25bc | 7088 | |
69635e52 AH |
7089 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
7090 | msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)" | |
7091 | ||
7092 | msgid "cannot fstat packfile" | |
7093 | msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete" | |
7094 | ||
7095 | msgid "pack has junk at the end" | |
7096 | msgstr "el paquete tiene basura al final" | |
7097 | ||
7098 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
7099 | msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()" | |
7100 | ||
7101 | msgid "Resolving deltas" | |
7102 | msgstr "Resolviendo deltas" | |
fb0e25bc | 7103 | |
fb0e25bc | 7104 | #, c-format |
69635e52 AH |
7105 | msgid "unable to create thread: %s" |
7106 | msgstr "no es posible crear hilo: %s" | |
7107 | ||
7108 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7109 | msgstr "confusión más allá de la locura" | |
fb0e25bc | 7110 | |
fb0e25bc | 7111 | #, c-format |
69635e52 AH |
7112 | msgid "completed with %d local object" |
7113 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7114 | msgstr[0] "completado con %d objeto local" | |
7115 | msgstr[1] "completado con %d objetos locales" | |
fb0e25bc | 7116 | |
fb0e25bc | 7117 | #, c-format |
69635e52 AH |
7118 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
7119 | msgstr "Tail checksum para %s inesperada (¿corrupción de disco?)" | |
fb0e25bc | 7120 | |
fb0e25bc | 7121 | #, c-format |
69635e52 AH |
7122 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7123 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7124 | msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver" | |
7125 | msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver" | |
fb0e25bc | 7126 | |
fb0e25bc | 7127 | #, c-format |
69635e52 AH |
7128 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
7129 | msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)" | |
fb0e25bc | 7130 | |
fb0e25bc | 7131 | #, c-format |
69635e52 AH |
7132 | msgid "local object %s is corrupt" |
7133 | msgstr "objeto local %s está corrompido" | |
fb0e25bc | 7134 | |
fb0e25bc | 7135 | #, c-format |
69635e52 AH |
7136 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7137 | msgstr "el nombre del archivo de paquete '%s' no termina con '.%s'" | |
fb0e25bc | 7138 | |
fb0e25bc | 7139 | #, c-format |
69635e52 AH |
7140 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
7141 | msgstr "no se puede escribir archivo '%2$s' de %1$s" | |
fb0e25bc | 7142 | |
848c9e1d | 7143 | #, c-format |
69635e52 AH |
7144 | msgid "cannot close written %s file '%s'" |
7145 | msgstr "no se puede cerrar el archivo escrito '%2$s' de %1$s" | |
848c9e1d | 7146 | |
69635e52 AH |
7147 | #, c-format |
7148 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" | |
7149 | msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal '*.%s' a '%s'" | |
fb0e25bc | 7150 | |
69635e52 AH |
7151 | msgid "error while closing pack file" |
7152 | msgstr "error mientras se cerraba el archivo paquete" | |
0960a4be | 7153 | |
69635e52 | 7154 | #, c-format |
9af6cb88 AH |
7155 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
7156 | msgstr "mal pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
7fdc5f29 | 7157 | |
8e02217e | 7158 | #, c-format |
69635e52 AH |
7159 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
7160 | msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'" | |
8e02217e | 7161 | |
69635e52 AH |
7162 | #, c-format |
7163 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
7164 | msgstr "No se puede abrir el archivo índice del paquete para '%s'" | |
848c9e1d | 7165 | |
69635e52 AH |
7166 | #, c-format |
7167 | msgid "non delta: %d object" | |
7168 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7169 | msgstr[0] "no delta: %d objeto" | |
7170 | msgstr[1] "no delta: %d objetos" | |
fb0e25bc | 7171 | |
fb0e25bc | 7172 | #, c-format |
69635e52 AH |
7173 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
7174 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7175 | msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto" | |
7176 | msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos" | |
fb0e25bc | 7177 | |
69635e52 AH |
7178 | msgid "Cannot come back to cwd" |
7179 | msgstr "No se puede regresar a cwd" | |
fb0e25bc | 7180 | |
69635e52 AH |
7181 | #, c-format |
7182 | msgid "bad %s" | |
7183 | msgstr "mal %s" | |
fb0e25bc | 7184 | |
69635e52 AH |
7185 | #, c-format |
7186 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" | |
7187 | msgstr "algoritmo hash desconocido '%s'" | |
fb0e25bc | 7188 | |
69635e52 AH |
7189 | msgid "--stdin requires a git repository" |
7190 | msgstr "--stdin requiere un repositorio git" | |
fb0e25bc | 7191 | |
69635e52 AH |
7192 | msgid "--verify with no packfile name given" |
7193 | msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete" | |
fb0e25bc | 7194 | |
69635e52 AH |
7195 | msgid "fsck error in pack objects" |
7196 | msgstr "error de fsck en objetos paquete" | |
1afe18a3 | 7197 | |
fb0e25bc | 7198 | #, c-format |
69635e52 AH |
7199 | msgid "cannot stat template '%s'" |
7200 | msgstr "no se pudo hacer stat en la template '%s'" | |
fb0e25bc | 7201 | |
33ac3e89 | 7202 | #, c-format |
69635e52 AH |
7203 | msgid "cannot opendir '%s'" |
7204 | msgstr "no se puede abrir directorio '%s'" | |
33ac3e89 | 7205 | |
33ac3e89 | 7206 | #, c-format |
69635e52 AH |
7207 | msgid "cannot readlink '%s'" |
7208 | msgstr "no se puede leer link '%s'" | |
33ac3e89 | 7209 | |
33ac3e89 | 7210 | #, c-format |
69635e52 AH |
7211 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
7212 | msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'" | |
33ac3e89 | 7213 | |
33ac3e89 | 7214 | #, c-format |
69635e52 AH |
7215 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
7216 | msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'" | |
b0adcc31 | 7217 | |
69635e52 AH |
7218 | #, c-format |
7219 | msgid "ignoring template %s" | |
7220 | msgstr "ignorando template %s" | |
b0adcc31 | 7221 | |
69635e52 AH |
7222 | #, c-format |
7223 | msgid "templates not found in %s" | |
7224 | msgstr "template no encontrado en %s" | |
b0adcc31 | 7225 | |
69635e52 AH |
7226 | #, c-format |
7227 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
7228 | msgstr "no se copian templates de '%s': %s" | |
b0adcc31 | 7229 | |
b0adcc31 | 7230 | #, c-format |
69635e52 AH |
7231 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" |
7232 | msgstr "nombre de rama inicial inválido: '%s'" | |
b0adcc31 | 7233 | |
b0adcc31 | 7234 | #, c-format |
69635e52 AH |
7235 | msgid "unable to handle file type %d" |
7236 | msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d" | |
b0adcc31 | 7237 | |
69635e52 AH |
7238 | #, c-format |
7239 | msgid "unable to move %s to %s" | |
7240 | msgstr "no se puede mover %s a %s" | |
b0adcc31 | 7241 | |
69635e52 AH |
7242 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" |
7243 | msgstr "intento de reinicializar el repositorio con un hash diferente" | |
b0adcc31 | 7244 | |
09fb894a | 7245 | #, c-format |
69635e52 AH |
7246 | msgid "%s already exists" |
7247 | msgstr "%s ya existe" | |
09fb894a | 7248 | |
09fb894a | 7249 | #, c-format |
69635e52 AH |
7250 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" |
7251 | msgstr "re-init: ignorando --initial-branch=%s" | |
09fb894a | 7252 | |
fb0e25bc | 7253 | #, c-format |
69635e52 AH |
7254 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" |
7255 | msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n" | |
fb0e25bc | 7256 | |
fb0e25bc | 7257 | #, c-format |
69635e52 AH |
7258 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" |
7259 | msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n" | |
fb0e25bc | 7260 | |
69635e52 AH |
7261 | #, c-format |
7262 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
7263 | msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n" | |
3f3e3f92 | 7264 | |
fb0e25bc | 7265 | #, c-format |
69635e52 AH |
7266 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" |
7267 | msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n" | |
fb0e25bc | 7268 | |
69635e52 AH |
7269 | msgid "" |
7270 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
7271 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
7272 | msgstr "" | |
7273 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--" | |
7274 | "shared[=<permisos>]] [<directorio>]" | |
fb0e25bc | 7275 | |
69635e52 AH |
7276 | msgid "permissions" |
7277 | msgstr "permisos" | |
fb0e25bc | 7278 | |
69635e52 | 7279 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
4b15eb22 | 7280 | msgstr "" |
69635e52 | 7281 | "especificar que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios" |
fb0e25bc | 7282 | |
69635e52 AH |
7283 | msgid "override the name of the initial branch" |
7284 | msgstr "sobrescribir el nombre de la rama inicial" | |
fb0e25bc | 7285 | |
69635e52 AH |
7286 | msgid "hash" |
7287 | msgstr "hash" | |
fb0e25bc | 7288 | |
69635e52 AH |
7289 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7290 | msgstr "especificar el algoritmo hash a usar" | |
fb0e25bc | 7291 | |
69635e52 AH |
7292 | #, c-format |
7293 | msgid "cannot mkdir %s" | |
7294 | msgstr "no se puede crear directorio %s" | |
fb0e25bc | 7295 | |
69635e52 AH |
7296 | #, c-format |
7297 | msgid "cannot chdir to %s" | |
7298 | msgstr "no se puede aplicar chdir a %s" | |
fb0e25bc | 7299 | |
69635e52 | 7300 | #, c-format |
4b15eb22 | 7301 | msgid "" |
69635e52 AH |
7302 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
7303 | "dir=<directory>)" | |
4b15eb22 | 7304 | msgstr "" |
69635e52 AH |
7305 | "%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-" |
7306 | "dir=<directorio>)" | |
fb0e25bc | 7307 | |
fb0e25bc | 7308 | #, c-format |
69635e52 AH |
7309 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
7310 | msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'" | |
fb0e25bc | 7311 | |
69635e52 AH |
7312 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
7313 | msgstr "--separate-git-dir incompatible con el repositorio desnudo" | |
fb0e25bc | 7314 | |
69635e52 AH |
7315 | msgid "" |
7316 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7317 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
7318 | msgstr "" | |
7319 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7320 | "<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]" | |
fb0e25bc | 7321 | |
69635e52 AH |
7322 | msgid "edit files in place" |
7323 | msgstr "editar archivos en lugar" | |
fb0e25bc | 7324 | |
69635e52 AH |
7325 | msgid "trim empty trailers" |
7326 | msgstr "cortar trailers vacíos" | |
fb0e25bc | 7327 | |
69635e52 AH |
7328 | msgid "where to place the new trailer" |
7329 | msgstr "donde colocar el nuevo trailer" | |
fb0e25bc | 7330 | |
69635e52 AH |
7331 | msgid "action if trailer already exists" |
7332 | msgstr "acción si trailer ya existe" | |
fb0e25bc | 7333 | |
69635e52 AH |
7334 | msgid "action if trailer is missing" |
7335 | msgstr "acción si falta el trailer" | |
fb0e25bc | 7336 | |
69635e52 AH |
7337 | msgid "output only the trailers" |
7338 | msgstr "mostrar solo los trailers" | |
fb0e25bc | 7339 | |
69635e52 AH |
7340 | msgid "do not apply config rules" |
7341 | msgstr "no aplicar reglas de configuración" | |
fb0e25bc | 7342 | |
69635e52 AH |
7343 | msgid "join whitespace-continued values" |
7344 | msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos" | |
fb0e25bc | 7345 | |
69635e52 AH |
7346 | msgid "set parsing options" |
7347 | msgstr "configurar opciones de análisis" | |
fb0e25bc | 7348 | |
69635e52 AH |
7349 | msgid "do not treat --- specially" |
7350 | msgstr "no tratar --- especialmente" | |
fb0e25bc | 7351 | |
69635e52 AH |
7352 | msgid "trailer(s) to add" |
7353 | msgstr "trailer(s) para agregar" | |
fb0e25bc | 7354 | |
69635e52 AH |
7355 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7356 | msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido" | |
fb0e25bc | 7357 | |
69635e52 AH |
7358 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7359 | msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar" | |
fb0e25bc | 7360 | |
69635e52 AH |
7361 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7362 | msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisiones>] [[--] <ruta>...]" | |
fb0e25bc | 7363 | |
69635e52 AH |
7364 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7365 | msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..." | |
fb0e25bc | 7366 | |
fb0e25bc | 7367 | #, c-format |
69635e52 AH |
7368 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
7369 | msgstr "opción --decorate inválida: %s" | |
fb0e25bc | 7370 | |
69635e52 AH |
7371 | msgid "suppress diff output" |
7372 | msgstr "suprimir salida de diff" | |
fb0e25bc | 7373 | |
69635e52 AH |
7374 | msgid "show source" |
7375 | msgstr "mostrar fuente" | |
fb0e25bc | 7376 | |
9af6cb88 AH |
7377 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7378 | msgstr "limpiar todos los filtros de decoración previamente definidos" | |
fb0e25bc | 7379 | |
69635e52 AH |
7380 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7381 | msgstr "solo decorar refs que concuerden con <patrón>" | |
fb0e25bc | 7382 | |
69635e52 AH |
7383 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7384 | msgstr "no decorar refs que concuerden con <patrón>" | |
fb0e25bc | 7385 | |
69635e52 AH |
7386 | msgid "decorate options" |
7387 | msgstr "opciones de decoración" | |
fb0e25bc | 7388 | |
69635e52 AH |
7389 | msgid "" |
7390 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
7391 | "<file>" | |
7392 | msgstr "" | |
7393 | "rastrear la evolución del rango de línea <inicio>,<fin> o función :<nombre-" | |
7394 | "funcion> en <archivo>" | |
fb0e25bc | 7395 | |
69635e52 AH |
7396 | #, c-format |
7397 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7398 | msgstr "argumento no reconocido: %s" | |
fb0e25bc | 7399 | |
69635e52 AH |
7400 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
7401 | msgstr "-L<rango>:<archivo> no se puede usar con pathspec" | |
fb0e25bc | 7402 | |
69635e52 AH |
7403 | #, c-format |
7404 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7405 | msgstr "Salida final: %d %s\n" | |
fb0e25bc | 7406 | |
69635e52 | 7407 | msgid "unable to create temporary object directory" |
9af6cb88 | 7408 | msgstr "incapaz de crear directorio temporal de objetos" |
fb0e25bc | 7409 | |
fb0e25bc | 7410 | #, c-format |
69635e52 AH |
7411 | msgid "git show %s: bad file" |
7412 | msgstr "git show %s: mal archivo" | |
fb0e25bc | 7413 | |
fb0e25bc | 7414 | #, c-format |
69635e52 AH |
7415 | msgid "could not read object %s" |
7416 | msgstr "no se pudo leer objeto %s" | |
fb0e25bc | 7417 | |
69635e52 AH |
7418 | #, c-format |
7419 | msgid "unknown type: %d" | |
7420 | msgstr "tipo desconocido: %d" | |
fb0e25bc | 7421 | |
fb0e25bc | 7422 | #, c-format |
69635e52 AH |
7423 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
7424 | msgstr "%s: modo cover from description inválido" | |
fb0e25bc | 7425 | |
69635e52 AH |
7426 | msgid "format.headers without value" |
7427 | msgstr "format.headers sin valor" | |
fb0e25bc | 7428 | |
fb0e25bc | 7429 | #, c-format |
69635e52 AH |
7430 | msgid "cannot open patch file %s" |
7431 | msgstr "no se puede abrir archivo patch %s" | |
fb0e25bc | 7432 | |
69635e52 AH |
7433 | msgid "need exactly one range" |
7434 | msgstr "se necesita exactamente un rango" | |
fb0e25bc | 7435 | |
69635e52 AH |
7436 | msgid "not a range" |
7437 | msgstr "no es un rango" | |
fb0e25bc | 7438 | |
69635e52 AH |
7439 | msgid "cover letter needs email format" |
7440 | msgstr "carta de portada necesita formato email" | |
fb0e25bc | 7441 | |
69635e52 AH |
7442 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7443 | msgstr "falló al crear los archivos cover-letter" | |
fb0e25bc | 7444 | |
fb0e25bc | 7445 | #, c-format |
69635e52 AH |
7446 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
7447 | msgstr "insano in-reply-to: %s" | |
fb0e25bc | 7448 | |
69635e52 AH |
7449 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
7450 | msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]" | |
fb0e25bc | 7451 | |
69635e52 AH |
7452 | msgid "two output directories?" |
7453 | msgstr "¿dos directorios de salida?" | |
fb0e25bc | 7454 | |
fb0e25bc | 7455 | #, c-format |
69635e52 AH |
7456 | msgid "unknown commit %s" |
7457 | msgstr "commit desconocido %s" | |
fb0e25bc | 7458 | |
69635e52 AH |
7459 | #, c-format |
7460 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
7461 | msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida" | |
fb0e25bc | 7462 | |
69635e52 AH |
7463 | msgid "could not find exact merge base" |
7464 | msgstr "no se pudo encontrar una base de fusión exacta" | |
fb0e25bc | 7465 | |
4b15eb22 | 7466 | msgid "" |
69635e52 AH |
7467 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
7468 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7469 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
4b15eb22 | 7470 | msgstr "" |
69635e52 AH |
7471 | "falló al conseguir upstream, si quieres grabar un commit base de manera " |
7472 | "automática,\n" | |
7473 | "por favor usa git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n" | |
7474 | "O puedes especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> " | |
7475 | "manualmente" | |
fb0e25bc | 7476 | |
69635e52 AH |
7477 | msgid "failed to find exact merge base" |
7478 | msgstr "falló al encontrar una base de fusión exacta" | |
d0b1b615 | 7479 | |
69635e52 AH |
7480 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7481 | msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión" | |
fb0e25bc | 7482 | |
69635e52 AH |
7483 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7484 | msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión" | |
77200e93 | 7485 | |
69635e52 AH |
7486 | msgid "cannot get patch id" |
7487 | msgstr "no se puede obtener id de patch" | |
fb0e25bc | 7488 | |
69635e52 AH |
7489 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
7490 | msgstr "falló al inferir rangos range-diff de la serie actual" | |
d0b1b615 | 7491 | |
fb0e25bc | 7492 | #, c-format |
69635e52 AH |
7493 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" |
7494 | msgstr "usando '%s' como origen de diferencia de rango de la serie actual" | |
fb0e25bc | 7495 | |
69635e52 AH |
7496 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7497 | msgstr "usar [PATCH n/m] incluso con un único parche" | |
fb0e25bc | 7498 | |
69635e52 AH |
7499 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7500 | msgstr "usar [PATCH] incluso con múltiples parches" | |
d0b1b615 | 7501 | |
69635e52 AH |
7502 | msgid "print patches to standard out" |
7503 | msgstr "mostrar parches en standard out" | |
fb0e25bc | 7504 | |
69635e52 AH |
7505 | msgid "generate a cover letter" |
7506 | msgstr "generar carta de cover" | |
77200e93 | 7507 | |
69635e52 AH |
7508 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7509 | msgstr "" | |
7510 | "usar una secuencia simple de números para los nombres de archivos de salida" | |
fb0e25bc | 7511 | |
69635e52 AH |
7512 | msgid "sfx" |
7513 | msgstr "sfx" | |
fb0e25bc | 7514 | |
69635e52 AH |
7515 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7516 | msgstr "usar <sfx> en lugar de '.patch'" | |
fb0e25bc | 7517 | |
69635e52 AH |
7518 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7519 | msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1" | |
fb0e25bc | 7520 | |
69635e52 AH |
7521 | msgid "reroll-count" |
7522 | msgstr "reroll-count" | |
92c199fa | 7523 | |
69635e52 AH |
7524 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
7525 | msgstr "marcar las series como Nth re-roll" | |
7b0e326b | 7526 | |
69635e52 AH |
7527 | msgid "max length of output filename" |
7528 | msgstr "tamaño máximo de nombre de archivo resultante" | |
fb0e25bc | 7529 | |
69635e52 AH |
7530 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
7531 | msgstr "usar [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]" | |
fb0e25bc | 7532 | |
69635e52 AH |
7533 | msgid "cover-from-description-mode" |
7534 | msgstr "modo-cover-from-description" | |
fb0e25bc | 7535 | |
69635e52 AH |
7536 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
7537 | msgstr "" | |
7538 | "generar partes de una carta de presentación basadas en la descripción de la " | |
7539 | "rama" | |
b0adcc31 | 7540 | |
69635e52 AH |
7541 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
7542 | msgstr "usar [<prefijo>] en lugar de [PATCH]" | |
b0adcc31 | 7543 | |
69635e52 AH |
7544 | msgid "store resulting files in <dir>" |
7545 | msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>" | |
fb0e25bc | 7546 | |
69635e52 AH |
7547 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
7548 | msgstr "no cortar/agregar [PATCH]" | |
fb0e25bc | 7549 | |
69635e52 AH |
7550 | msgid "don't output binary diffs" |
7551 | msgstr "no mostrar diffs binarios" | |
fb0e25bc | 7552 | |
69635e52 AH |
7553 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7554 | msgstr "poner hash de todos ceros en la cabecera From" | |
fb0e25bc | 7555 | |
69635e52 AH |
7556 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
7557 | msgstr "no incluir un parche que coincida con un commit en upstream" | |
fb0e25bc | 7558 | |
69635e52 AH |
7559 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
7560 | msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)" | |
fb0e25bc | 7561 | |
69635e52 AH |
7562 | msgid "Messaging" |
7563 | msgstr "Mensajería" | |
fb0e25bc | 7564 | |
69635e52 AH |
7565 | msgid "header" |
7566 | msgstr "cabezal" | |
fb0e25bc | 7567 | |
69635e52 AH |
7568 | msgid "add email header" |
7569 | msgstr "agregar cabecera email" | |
fb0e25bc | 7570 | |
69635e52 AH |
7571 | msgid "email" |
7572 | msgstr "email" | |
fb0e25bc | 7573 | |
69635e52 AH |
7574 | msgid "add To: header" |
7575 | msgstr "agregar cabecera To:" | |
fb0e25bc | 7576 | |
69635e52 AH |
7577 | msgid "add Cc: header" |
7578 | msgstr "agregar cabecera Cc:" | |
fb0e25bc | 7579 | |
69635e52 AH |
7580 | msgid "ident" |
7581 | msgstr "ident" | |
fb0e25bc | 7582 | |
69635e52 | 7583 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
4b15eb22 | 7584 | msgstr "" |
69635e52 AH |
7585 | "configurar dirección From a <ident> (o identidad de committer si está " |
7586 | "ausente)" | |
fb0e25bc | 7587 | |
69635e52 AH |
7588 | msgid "message-id" |
7589 | msgstr "id de mensaje" | |
fb0e25bc | 7590 | |
69635e52 AH |
7591 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
7592 | msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>" | |
fb0e25bc | 7593 | |
69635e52 AH |
7594 | msgid "boundary" |
7595 | msgstr "límite" | |
fb0e25bc | 7596 | |
69635e52 AH |
7597 | msgid "attach the patch" |
7598 | msgstr "adjuntar el parche" | |
fb0e25bc | 7599 | |
69635e52 AH |
7600 | msgid "inline the patch" |
7601 | msgstr "poner el parche en línea" | |
33ac3e89 | 7602 | |
69635e52 AH |
7603 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
7604 | msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo" | |
fb0e25bc | 7605 | |
69635e52 AH |
7606 | msgid "signature" |
7607 | msgstr "firma" | |
fb0e25bc | 7608 | |
69635e52 AH |
7609 | msgid "add a signature" |
7610 | msgstr "agregar una firma" | |
fb0e25bc | 7611 | |
69635e52 AH |
7612 | msgid "base-commit" |
7613 | msgstr "commit-base" | |
fb0e25bc | 7614 | |
69635e52 AH |
7615 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
7616 | msgstr "" | |
7617 | "agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches" | |
fb0e25bc | 7618 | |
69635e52 AH |
7619 | msgid "add a signature from a file" |
7620 | msgstr "agregar una firma de un archivo" | |
8e02217e | 7621 | |
69635e52 AH |
7622 | msgid "don't print the patch filenames" |
7623 | msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches" | |
8e02217e | 7624 | |
69635e52 AH |
7625 | msgid "show progress while generating patches" |
7626 | msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches" | |
8e02217e | 7627 | |
69635e52 AH |
7628 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
7629 | msgstr "mostrar cambios contra <rev> en cover letter o en un solo parche" | |
8e02217e | 7630 | |
69635e52 AH |
7631 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
7632 | msgstr "mostrar cambios contra <refspec> en cover letter o en un solo parche" | |
77200e93 | 7633 | |
69635e52 AH |
7634 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
7635 | msgstr "porcentaje por el cual la creación es pesada" | |
fb0e25bc | 7636 | |
9af6cb88 AH |
7637 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
7638 | msgstr "mostrar From: en el cuerpo aunque sea idéntico a la cabecera de e-mail" | |
7639 | ||
b0adcc31 | 7640 | #, c-format |
69635e52 AH |
7641 | msgid "invalid ident line: %s" |
7642 | msgstr "línea de identificación inválida: %s" | |
b0adcc31 | 7643 | |
69635e52 AH |
7644 | msgid "--name-only does not make sense" |
7645 | msgstr "--name-only no tiene sentido" | |
fb0e25bc | 7646 | |
69635e52 AH |
7647 | msgid "--name-status does not make sense" |
7648 | msgstr "--name-status no tiene sentido" | |
fb0e25bc | 7649 | |
69635e52 AH |
7650 | msgid "--check does not make sense" |
7651 | msgstr "--check no tiene sentido" | |
fb0e25bc | 7652 | |
69635e52 | 7653 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
9af6cb88 | 7654 | msgstr "--remerge-diff no tiene sentido" |
fb0e25bc | 7655 | |
69635e52 AH |
7656 | #, c-format |
7657 | msgid "could not create directory '%s'" | |
7658 | msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'" | |
fb0e25bc | 7659 | |
69635e52 AH |
7660 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
7661 | msgstr "--interdiff requiere --cover-letter o un parche único" | |
fb0e25bc | 7662 | |
69635e52 AH |
7663 | msgid "Interdiff:" |
7664 | msgstr "Interdiff:" | |
fb0e25bc | 7665 | |
fb0e25bc | 7666 | #, c-format |
69635e52 AH |
7667 | msgid "Interdiff against v%d:" |
7668 | msgstr "Interdiff contra v%d:" | |
fb0e25bc | 7669 | |
69635e52 AH |
7670 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
7671 | msgstr "--range-diff requiere --cover-letter o parche único" | |
7672 | ||
7673 | msgid "Range-diff:" | |
7674 | msgstr "Range-diff:" | |
fb0e25bc | 7675 | |
fb0e25bc | 7676 | #, c-format |
69635e52 AH |
7677 | msgid "Range-diff against v%d:" |
7678 | msgstr "Range-diff contra v%d:" | |
fb0e25bc | 7679 | |
69635e52 AH |
7680 | #, c-format |
7681 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
7682 | msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'" | |
fb0e25bc | 7683 | |
69635e52 AH |
7684 | msgid "Generating patches" |
7685 | msgstr "Generando parches" | |
fb0e25bc | 7686 | |
69635e52 AH |
7687 | msgid "failed to create output files" |
7688 | msgstr "falló al crear los archivos de salida" | |
fb0e25bc | 7689 | |
69635e52 AH |
7690 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
7691 | msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]" | |
fb0e25bc | 7692 | |
69635e52 AH |
7693 | #, c-format |
7694 | msgid "" | |
7695 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
7696 | msgstr "" | |
7697 | "No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifica " | |
7698 | "<upstream> manualmente.\n" | |
fb0e25bc | 7699 | |
9af6cb88 AH |
7700 | #, c-format |
7701 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
7702 | msgstr "formato malo de ls-files: el elemento '%s' no comienza con '('" | |
7703 | ||
7704 | #, c-format | |
7705 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" | |
7706 | msgstr "formato malo de ls-files: el elemento '%s' no termina en ')'" | |
7707 | ||
7708 | #, c-format | |
7709 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
7710 | msgstr "formato malo de ls-files: %%%.*s" | |
7711 | ||
7712 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
7713 | msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]" | |
fb0e25bc | 7714 | |
69635e52 AH |
7715 | msgid "separate paths with the NUL character" |
7716 | msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL" | |
fb0e25bc | 7717 | |
69635e52 AH |
7718 | msgid "identify the file status with tags" |
7719 | msgstr "identificar el estado del archivo con tags" | |
f8038f5b | 7720 | |
69635e52 AH |
7721 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
7722 | msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'" | |
fb0e25bc | 7723 | |
69635e52 AH |
7724 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
7725 | msgstr "usar letras minúsculas para archivos de 'fsmonitor clean'" | |
fb0e25bc | 7726 | |
69635e52 AH |
7727 | msgid "show cached files in the output (default)" |
7728 | msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)" | |
fb0e25bc | 7729 | |
69635e52 AH |
7730 | msgid "show deleted files in the output" |
7731 | msgstr "mostrar archivos borrados en la salida" | |
fb0e25bc | 7732 | |
69635e52 AH |
7733 | msgid "show modified files in the output" |
7734 | msgstr "mostrar archivos modificados en la salida" | |
fb0e25bc | 7735 | |
69635e52 AH |
7736 | msgid "show other files in the output" |
7737 | msgstr "mostrar otros archivos en la salida" | |
fb0e25bc | 7738 | |
69635e52 AH |
7739 | msgid "show ignored files in the output" |
7740 | msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida" | |
09fb894a | 7741 | |
69635e52 AH |
7742 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
7743 | msgstr "mostrar nombre de objeto del contenido del área de stage en la salida" | |
fb0e25bc | 7744 | |
69635e52 AH |
7745 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
7746 | msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesiten ser borrados" | |
fb0e25bc | 7747 | |
69635e52 AH |
7748 | msgid "show 'other' directories' names only" |
7749 | msgstr "mostrar solo nombres de 'otros' directorios" | |
1afe18a3 | 7750 | |
69635e52 AH |
7751 | msgid "show line endings of files" |
7752 | msgstr "mostrar finales de línea de archivos" | |
fb0e25bc | 7753 | |
69635e52 AH |
7754 | msgid "don't show empty directories" |
7755 | msgstr "no mostrar directorios vacíos" | |
fb0e25bc | 7756 | |
69635e52 AH |
7757 | msgid "show unmerged files in the output" |
7758 | msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida" | |
fb0e25bc | 7759 | |
69635e52 AH |
7760 | msgid "show resolve-undo information" |
7761 | msgstr "mostrar información resolver-deshacer" | |
fb0e25bc | 7762 | |
69635e52 AH |
7763 | msgid "skip files matching pattern" |
7764 | msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón" | |
8e02217e | 7765 | |
69635e52 AH |
7766 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
7767 | msgstr "leer patrones exclude del archivo <archivo>" | |
7fdc5f29 | 7768 | |
69635e52 AH |
7769 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
7770 | msgstr "leer patrones adicionales de exclusión por directorio en <archivo>" | |
7fdc5f29 | 7771 | |
69635e52 AH |
7772 | msgid "add the standard git exclusions" |
7773 | msgstr "agregar las exclusiones standard de git" | |
fb0e25bc | 7774 | |
69635e52 AH |
7775 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
7776 | msgstr "hacer la salida relativa al directorio principal del proyecto" | |
fb0e25bc | 7777 | |
69635e52 AH |
7778 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
7779 | msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error" | |
fb0e25bc | 7780 | |
69635e52 AH |
7781 | msgid "tree-ish" |
7782 | msgstr "árbol-ismo" | |
7fdc5f29 | 7783 | |
69635e52 AH |
7784 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
7785 | msgstr "" | |
7786 | "fingir que las rutas hayan sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> " | |
7787 | "presentes" | |
7fdc5f29 | 7788 | |
69635e52 AH |
7789 | msgid "show debugging data" |
7790 | msgstr "mostrar data de debug" | |
7791 | ||
7792 | msgid "suppress duplicate entries" | |
7793 | msgstr "suprimir entradas duplicadas" | |
7794 | ||
69635e52 | 7795 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
9af6cb88 AH |
7796 | msgstr "mostrar directorios escasos en la presencia de un índice escaso" |
7797 | ||
7798 | msgid "" | |
7799 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
7800 | "--eol" | |
7801 | msgstr "" | |
7802 | "--format no puede ser usado con -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --" | |
7803 | "deduplicate, --eol" | |
fb0e25bc | 7804 | |
1afe18a3 | 7805 | msgid "" |
69635e52 AH |
7806 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
7807 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7808 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
1afe18a3 | 7809 | msgstr "" |
69635e52 AH |
7810 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
7811 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7812 | " [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]" | |
fb0e25bc | 7813 | |
69635e52 AH |
7814 | msgid "do not print remote URL" |
7815 | msgstr "no mostrar el URL remoto" | |
fb0e25bc | 7816 | |
69635e52 AH |
7817 | msgid "exec" |
7818 | msgstr "ejecutar" | |
fb0e25bc | 7819 | |
69635e52 AH |
7820 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
7821 | msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto" | |
fb0e25bc | 7822 | |
69635e52 AH |
7823 | msgid "limit to tags" |
7824 | msgstr "limitar a tags" | |
fb0e25bc | 7825 | |
69635e52 AH |
7826 | msgid "limit to heads" |
7827 | msgstr "limitar a heads" | |
fb0e25bc | 7828 | |
69635e52 AH |
7829 | msgid "do not show peeled tags" |
7830 | msgstr "no mostrar tags pelados" | |
fb0e25bc | 7831 | |
69635e52 AH |
7832 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
7833 | msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta" | |
fb0e25bc | 7834 | |
69635e52 AH |
7835 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
7836 | msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden" | |
fb0e25bc | 7837 | |
69635e52 AH |
7838 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
7839 | msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él" | |
fb0e25bc | 7840 | |
69635e52 AH |
7841 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
7842 | msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]" | |
fb0e25bc | 7843 | |
9af6cb88 | 7844 | #, c-format |
69635e52 | 7845 | msgid "could not get object info about '%s'" |
9af6cb88 | 7846 | msgstr "no se pudo averiguar información sobre el objeto '%s'" |
fb0e25bc | 7847 | |
9af6cb88 | 7848 | #, c-format |
69635e52 | 7849 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" |
9af6cb88 | 7850 | msgstr "formato malo de ls-tree: el elemento '%s' no comienza con '('" |
fb0e25bc | 7851 | |
9af6cb88 | 7852 | #, c-format |
69635e52 | 7853 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" |
9af6cb88 | 7854 | msgstr "formato malo de ls-tree: el elemento '%s' no termina en ')'" |
fb0e25bc | 7855 | |
9af6cb88 | 7856 | #, c-format |
69635e52 | 7857 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" |
9af6cb88 | 7858 | msgstr "formato malo de ls-tree: %%%.*s" |
fb0e25bc | 7859 | |
69635e52 AH |
7860 | msgid "only show trees" |
7861 | msgstr "solo mostrar árboles" | |
fb0e25bc | 7862 | |
69635e52 AH |
7863 | msgid "recurse into subtrees" |
7864 | msgstr "recurrir en subárboles" | |
fb0e25bc | 7865 | |
69635e52 AH |
7866 | msgid "show trees when recursing" |
7867 | msgstr "mostrar árboles cuando se recurre" | |
0960a4be | 7868 | |
69635e52 AH |
7869 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
7870 | msgstr "terminar entradas con byte NUL" | |
fb0e25bc | 7871 | |
69635e52 AH |
7872 | msgid "include object size" |
7873 | msgstr "incluir tamaño de objeto" | |
fb0e25bc | 7874 | |
69635e52 AH |
7875 | msgid "list only filenames" |
7876 | msgstr "listar solo nombres de archivos" | |
fb0e25bc | 7877 | |
69635e52 | 7878 | msgid "list only objects" |
9af6cb88 | 7879 | msgstr "listar solo objetos" |
fb0e25bc | 7880 | |
69635e52 AH |
7881 | msgid "use full path names" |
7882 | msgstr "usar rutas completas" | |
fb0e25bc | 7883 | |
69635e52 | 7884 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
fb0e25bc | 7885 | msgstr "" |
69635e52 | 7886 | "mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)" |
fb0e25bc | 7887 | |
69635e52 | 7888 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
9af6cb88 AH |
7889 | msgstr "" |
7890 | "--format no se puede combinar con otras opciones que alteren el formato" | |
fb0e25bc | 7891 | |
69635e52 AH |
7892 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
7893 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
7894 | msgstr "git mailinfo [<opciones>] <msg> <patch> < mail >info" | |
fb0e25bc | 7895 | |
69635e52 AH |
7896 | msgid "keep subject" |
7897 | msgstr "mantener sujeto" | |
fb0e25bc | 7898 | |
69635e52 AH |
7899 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
7900 | msgstr "mantener parche sin brackets en el sujeto" | |
fb0e25bc | 7901 | |
69635e52 AH |
7902 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
7903 | msgstr "copiar Message-ID al final del mensaje del commit" | |
fb0e25bc | 7904 | |
69635e52 AH |
7905 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
7906 | msgstr "re-codificar metadata en i18n.commitEncoding" | |
fb0e25bc | 7907 | |
69635e52 AH |
7908 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
7909 | msgstr "deshabilitar charset re-coding de metadata" | |
77200e93 | 7910 | |
69635e52 AH |
7911 | msgid "encoding" |
7912 | msgstr "codificación" | |
fb0e25bc | 7913 | |
69635e52 AH |
7914 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
7915 | msgstr "re-codificar metadata en esta codificación" | |
fb0e25bc | 7916 | |
69635e52 AH |
7917 | msgid "use scissors" |
7918 | msgstr "usar tijeras" | |
fb0e25bc | 7919 | |
69635e52 AH |
7920 | msgid "<action>" |
7921 | msgstr "<acción>" | |
fb0e25bc | 7922 | |
69635e52 AH |
7923 | msgid "action when quoted CR is found" |
7924 | msgstr "actión cuando se encuentra un CR citado" | |
fb0e25bc | 7925 | |
69635e52 AH |
7926 | msgid "use headers in message's body" |
7927 | msgstr "usar cabeceras en el cuerpo del mensaje" | |
fb0e25bc | 7928 | |
69635e52 | 7929 | msgid "reading patches from stdin/tty..." |
9af6cb88 | 7930 | msgstr "leyendo parches de stdin/tty..." |
fb0e25bc | 7931 | |
fb0e25bc | 7932 | #, c-format |
69635e52 AH |
7933 | msgid "empty mbox: '%s'" |
7934 | msgstr "mbox vacío: '%s'" | |
fb0e25bc | 7935 | |
69635e52 AH |
7936 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
7937 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
fb0e25bc | 7938 | |
69635e52 AH |
7939 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
7940 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
fb0e25bc | 7941 | |
69635e52 AH |
7942 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
7943 | msgstr "git merge-base --independent <commit>..." | |
1afe18a3 | 7944 | |
69635e52 AH |
7945 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
7946 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
1afe18a3 | 7947 | |
69635e52 AH |
7948 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
7949 | msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
fb0e25bc | 7950 | |
69635e52 AH |
7951 | msgid "output all common ancestors" |
7952 | msgstr "mostrar todos los ancestros comunes" | |
fb0e25bc | 7953 | |
69635e52 AH |
7954 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
7955 | msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n vías" | |
fb0e25bc | 7956 | |
69635e52 AH |
7957 | msgid "list revs not reachable from others" |
7958 | msgstr "listar revs no alcanzables desde otros" | |
fb0e25bc | 7959 | |
69635e52 AH |
7960 | msgid "is the first one ancestor of the other?" |
7961 | msgstr "¿es el primero ancestro del otro?" | |
fb0e25bc | 7962 | |
69635e52 AH |
7963 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
7964 | msgstr "encontrar donde <commit> bifurcó del reflog de <ref>" | |
fb0e25bc | 7965 | |
69635e52 AH |
7966 | msgid "" |
7967 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
7968 | "<orig-file> <file2>" | |
7969 | msgstr "" | |
7970 | "git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] " | |
7971 | "<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>" | |
fb0e25bc | 7972 | |
69635e52 AH |
7973 | msgid "send results to standard output" |
7974 | msgstr "mandar resultados a standard output" | |
fb0e25bc | 7975 | |
69635e52 AH |
7976 | msgid "use a diff3 based merge" |
7977 | msgstr "usar una fusión basada en diff3" | |
fb0e25bc | 7978 | |
69635e52 | 7979 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
9af6cb88 | 7980 | msgstr "usar una fusión celosa basada en diff3" |
fb0e25bc | 7981 | |
69635e52 AH |
7982 | msgid "for conflicts, use our version" |
7983 | msgstr "por conflictos, usar nuestra versión" | |
fb0e25bc | 7984 | |
69635e52 AH |
7985 | msgid "for conflicts, use their version" |
7986 | msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos" | |
fb0e25bc | 7987 | |
69635e52 AH |
7988 | msgid "for conflicts, use a union version" |
7989 | msgstr "por conflictos, usar una versión de unión" | |
fb0e25bc | 7990 | |
69635e52 AH |
7991 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
7992 | msgstr "por conflictos, usar este tamaño de marcador" | |
fb0e25bc | 7993 | |
69635e52 AH |
7994 | msgid "do not warn about conflicts" |
7995 | msgstr "no advertir sobre conflictos" | |
8e02217e | 7996 | |
69635e52 AH |
7997 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
7998 | msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2" | |
fb0e25bc | 7999 | |
69635e52 AH |
8000 | #, c-format |
8001 | msgid "unknown option %s" | |
8002 | msgstr "opción %s desconocida" | |
fb0e25bc | 8003 | |
69635e52 AH |
8004 | #, c-format |
8005 | msgid "could not parse object '%s'" | |
8006 | msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'" | |
fb0e25bc | 8007 | |
69635e52 AH |
8008 | #, c-format |
8009 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
8010 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8011 | msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s." | |
8012 | msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s." | |
fb0e25bc | 8013 | |
69635e52 AH |
8014 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8015 | msgstr "no manejando nada distinto a fusión de dos heads." | |
fb0e25bc | 8016 | |
69635e52 AH |
8017 | #, c-format |
8018 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
8019 | msgstr "no se pudo resolver ref '%s'" | |
fb0e25bc | 8020 | |
69635e52 AH |
8021 | #, c-format |
8022 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
8023 | msgstr "Fusionando %s con %s\n" | |
fb0e25bc | 8024 | |
9af6cb88 AH |
8025 | msgid "not something we can merge" |
8026 | msgstr "no es nada que se pueda fusionar" | |
8027 | ||
8028 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8029 | msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas" | |
8030 | ||
8031 | msgid "failure to merge" | |
8032 | msgstr "falló al fusionar" | |
8033 | ||
8034 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8035 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opciones>] <rama1> <rama2>" | |
8036 | ||
8037 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8038 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <árbol-base> <rama1> <rama2>" | |
8039 | ||
8040 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8041 | msgstr "hacer una fusión real en vez de una fusión trivial" | |
8042 | ||
8043 | msgid "do a trivial merge only" | |
8044 | msgstr "hacer solo una fusión trivial" | |
8045 | ||
8046 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8047 | msgstr "también mostrar mensajes informativos o de conflictos" | |
8048 | ||
8049 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8050 | msgstr "listar nombres de archivo sin modos/oids/etapas" | |
8051 | ||
8052 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8053 | msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas" | |
8054 | ||
8055 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" | |
8056 | msgstr "--trivial-merge es incompatible con cualquier otra opción" | |
8057 | ||
69635e52 AH |
8058 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
8059 | msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]" | |
fb0e25bc | 8060 | |
69635e52 AH |
8061 | msgid "switch `m' requires a value" |
8062 | msgstr "opción `m' requiere un valor" | |
fb0e25bc | 8063 | |
69635e52 AH |
8064 | #, c-format |
8065 | msgid "option `%s' requires a value" | |
8066 | msgstr "opción `%s' requiere un valor" | |
33ac3e89 | 8067 | |
69635e52 AH |
8068 | #, c-format |
8069 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
8070 | msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n" | |
33ac3e89 | 8071 | |
69635e52 AH |
8072 | #, c-format |
8073 | msgid "Available strategies are:" | |
8074 | msgstr "Estrategias disponibles son:" | |
fb0e25bc | 8075 | |
69635e52 AH |
8076 | #, c-format |
8077 | msgid "Available custom strategies are:" | |
8078 | msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:" | |
fb0e25bc | 8079 | |
69635e52 AH |
8080 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
8081 | msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión" | |
fb0e25bc | 8082 | |
69635e52 AH |
8083 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
8084 | msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión" | |
fb0e25bc | 8085 | |
69635e52 AH |
8086 | msgid "(synonym to --stat)" |
8087 | msgstr "(sinónimo para --stat)" | |
fb0e25bc | 8088 | |
69635e52 | 8089 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
fb0e25bc | 8090 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8091 | "agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de " |
8092 | "fusión" | |
fb0e25bc | 8093 | |
69635e52 AH |
8094 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
8095 | msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión" | |
fb0e25bc | 8096 | |
69635e52 AH |
8097 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8098 | msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)" | |
fb0e25bc | 8099 | |
69635e52 AH |
8100 | msgid "edit message before committing" |
8101 | msgstr "editar mensaje antes de realizar commit" | |
fb0e25bc | 8102 | |
69635e52 AH |
8103 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8104 | msgstr "permitir fast-forward (default)" | |
3f3e3f92 | 8105 | |
69635e52 AH |
8106 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
8107 | msgstr "abortar si fast-forward no es posible" | |
fb0e25bc | 8108 | |
69635e52 AH |
8109 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8110 | msgstr "verificar que el commit nombrado tenga una firma GPG válida" | |
fb0e25bc | 8111 | |
69635e52 AH |
8112 | msgid "strategy" |
8113 | msgstr "estrategia" | |
fb0e25bc | 8114 | |
69635e52 AH |
8115 | msgid "merge strategy to use" |
8116 | msgstr "estrategia de fusión para usar" | |
fb0e25bc | 8117 | |
69635e52 AH |
8118 | msgid "option=value" |
8119 | msgstr "opción=valor" | |
fb0e25bc | 8120 | |
69635e52 AH |
8121 | msgid "option for selected merge strategy" |
8122 | msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada" | |
cf69bcad | 8123 | |
69635e52 AH |
8124 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
8125 | msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)" | |
cf69bcad | 8126 | |
69635e52 | 8127 | msgid "use <name> instead of the real target" |
9af6cb88 | 8128 | msgstr "usar <nombre> en lugar del destino real" |
b0adcc31 | 8129 | |
69635e52 AH |
8130 | msgid "abort the current in-progress merge" |
8131 | msgstr "abortar la fusión en progreso actual" | |
b0adcc31 | 8132 | |
69635e52 AH |
8133 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
8134 | msgstr "--abort pero no tocar el índice ni el árbol de trabajo" | |
b0adcc31 | 8135 | |
69635e52 AH |
8136 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8137 | msgstr "continuar la fusión en progreso actual" | |
b0adcc31 | 8138 | |
69635e52 AH |
8139 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
8140 | msgstr "hacer un bypass a hooks pre-merge-commit y commit-msg" | |
b0adcc31 | 8141 | |
69635e52 AH |
8142 | msgid "could not run stash." |
8143 | msgstr "no se pudo ejecutar stash." | |
09fb894a | 8144 | |
69635e52 AH |
8145 | msgid "stash failed" |
8146 | msgstr "stash falló" | |
09fb894a | 8147 | |
b0adcc31 | 8148 | #, c-format |
69635e52 AH |
8149 | msgid "not a valid object: %s" |
8150 | msgstr "no es un objeto válido: %s" | |
b0adcc31 | 8151 | |
69635e52 AH |
8152 | msgid "read-tree failed" |
8153 | msgstr "lectura de árbol falló" | |
b0adcc31 | 8154 | |
69635e52 AH |
8155 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8156 | msgstr "Ya está actualizado. (nada para aplastar)" | |
09fb894a | 8157 | |
69635e52 AH |
8158 | msgid "Already up to date." |
8159 | msgstr "Ya está actualizado." | |
f8038f5b | 8160 | |
f8038f5b | 8161 | #, c-format |
69635e52 AH |
8162 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
8163 | msgstr "Commit de aplastamiento -- no actualizando HEAD\n" | |
f8038f5b | 8164 | |
f8038f5b | 8165 | #, c-format |
69635e52 AH |
8166 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
8167 | msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n" | |
f8038f5b | 8168 | |
cf69bcad | 8169 | #, c-format |
69635e52 AH |
8170 | msgid "'%s' does not point to a commit" |
8171 | msgstr "'%s' no apunta a ningún commit" | |
cf69bcad | 8172 | |
cf69bcad | 8173 | #, c-format |
69635e52 AH |
8174 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
8175 | msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s" | |
cf69bcad | 8176 | |
69635e52 AH |
8177 | msgid "Unable to write index." |
8178 | msgstr "Incapaz de escribir el índice." | |
cf69bcad | 8179 | |
69635e52 AH |
8180 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8181 | msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads." | |
cf69bcad | 8182 | |
cf69bcad | 8183 | #, c-format |
69635e52 AH |
8184 | msgid "unknown strategy option: -X%s" |
8185 | msgstr "opción de estrategia desconocida: -X%s" | |
cf69bcad | 8186 | |
cf69bcad | 8187 | #, c-format |
69635e52 AH |
8188 | msgid "unable to write %s" |
8189 | msgstr "no es posible escribir %s" | |
cf69bcad | 8190 | |
cf69bcad | 8191 | #, c-format |
69635e52 AH |
8192 | msgid "Could not read from '%s'" |
8193 | msgstr "No se pudo leer de '%s'" | |
cf69bcad | 8194 | |
cf69bcad | 8195 | #, c-format |
69635e52 | 8196 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
cf69bcad | 8197 | msgstr "" |
69635e52 | 8198 | "No se realiza commit de fusión; usa 'git commit' para completar la fusión.\n" |
cf69bcad | 8199 | |
cf69bcad | 8200 | msgid "" |
69635e52 AH |
8201 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
8202 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8203 | "\n" | |
cf69bcad | 8204 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8205 | "Por favor ingresa un mensaje de commit que explique por qué es necesaria " |
8206 | "esta fusión,\n" | |
8207 | "especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de " | |
8208 | "tópico.\n" | |
8209 | "\n" | |
cf69bcad | 8210 | |
69635e52 AH |
8211 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
8212 | msgstr "Un mensaje vacío aborta el commit.\n" | |
cf69bcad | 8213 | |
cf69bcad CDR |
8214 | #, c-format |
8215 | msgid "" | |
69635e52 AH |
8216 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
8217 | "the commit.\n" | |
cf69bcad | 8218 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8219 | "Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n" |
8220 | "el commit.\n" | |
8221 | ||
8222 | msgid "Empty commit message." | |
8223 | msgstr "Mensaje de commit vacío." | |
cf69bcad | 8224 | |
cf69bcad | 8225 | #, c-format |
69635e52 AH |
8226 | msgid "Wonderful.\n" |
8227 | msgstr "Maravilloso.\n" | |
8228 | ||
8229 | #, c-format | |
8230 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
cf69bcad | 8231 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8232 | "Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit " |
8233 | "con el resultado.\n" | |
cf69bcad | 8234 | |
69635e52 AH |
8235 | msgid "No current branch." |
8236 | msgstr "No rama actual." | |
b0adcc31 | 8237 | |
69635e52 AH |
8238 | msgid "No remote for the current branch." |
8239 | msgstr "No hay remoto para la rama actual." | |
b0adcc31 | 8240 | |
69635e52 AH |
8241 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8242 | msgstr "Por defecto, no hay un upstream definido para la rama actual." | |
7b0e326b | 8243 | |
cf69bcad | 8244 | #, c-format |
69635e52 AH |
8245 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
8246 | msgstr "No hay rama de rastreo remota para %s de %s" | |
cf69bcad | 8247 | |
cf69bcad | 8248 | #, c-format |
69635e52 AH |
8249 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
8250 | msgstr "Valor erróneo '%s' en el entorno '%s'" | |
cf69bcad | 8251 | |
69635e52 AH |
8252 | #, c-format |
8253 | msgid "could not close '%s'" | |
8254 | msgstr "no se pudo cerrar '%s'" | |
cf69bcad | 8255 | |
cf69bcad | 8256 | #, c-format |
69635e52 AH |
8257 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
8258 | msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s" | |
cf69bcad | 8259 | |
69635e52 AH |
8260 | msgid "--abort expects no arguments" |
8261 | msgstr "--abort no espera argumentos" | |
cf69bcad | 8262 | |
69635e52 AH |
8263 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
8264 | msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)" | |
3f3e3f92 | 8265 | |
69635e52 AH |
8266 | msgid "--quit expects no arguments" |
8267 | msgstr "--quit no espera argumentos" | |
fb0e25bc | 8268 | |
69635e52 AH |
8269 | msgid "--continue expects no arguments" |
8270 | msgstr "--continue no espera argumentos" | |
f8038f5b | 8271 | |
69635e52 AH |
8272 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
8273 | msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)." | |
f8038f5b | 8274 | |
69635e52 AH |
8275 | msgid "" |
8276 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
8277 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8278 | msgstr "" | |
8279 | "No has concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n" | |
8280 | "Por favor, realiza un commit con los cambios antes de fusionar." | |
f8038f5b | 8281 | |
69635e52 AH |
8282 | msgid "" |
8283 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
8284 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8285 | msgstr "" | |
8286 | "No has concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n" | |
8287 | "Por favor, realiza un commit con los cambios antes de fusionar." | |
cf69bcad | 8288 | |
69635e52 AH |
8289 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8290 | msgstr "No has concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)." | |
8e02217e | 8291 | |
69635e52 AH |
8292 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8293 | msgstr "" | |
8294 | "No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado." | |
8295 | ||
8296 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
8297 | msgstr "Aplastar un commit a un head vacío no es soportado todavía" | |
8298 | ||
8299 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
8300 | msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío" | |
b0adcc31 | 8301 | |
b0adcc31 | 8302 | #, c-format |
69635e52 AH |
8303 | msgid "%s - not something we can merge" |
8304 | msgstr "%s - nada que podamos fusionar" | |
8305 | ||
8306 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
8307 | msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío" | |
8308 | ||
b0adcc31 | 8309 | #, c-format |
69635e52 AH |
8310 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8311 | msgstr "Actualizando %s..%s\n" | |
b0adcc31 | 8312 | |
9af6cb88 AH |
8313 | #, c-format |
8314 | msgid "" | |
8315 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8316 | " %s" | |
8317 | msgstr "" | |
8318 | "Los cambios locales a los archivos siguientes serían sobreescritos al " | |
8319 | "fusionar:\n" | |
8320 | " %s" | |
8321 | ||
69635e52 AH |
8322 | #, c-format |
8323 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
8324 | msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n" | |
09fb894a | 8325 | |
09fb894a | 8326 | #, c-format |
69635e52 AH |
8327 | msgid "Nope.\n" |
8328 | msgstr "No.\n" | |
09fb894a | 8329 | |
09fb894a | 8330 | #, c-format |
69635e52 AH |
8331 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8332 | msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n" | |
09fb894a | 8333 | |
09fb894a | 8334 | #, c-format |
69635e52 AH |
8335 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
8336 | msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n" | |
09fb894a | 8337 | |
69635e52 AH |
8338 | #, c-format |
8339 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
8340 | msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n" | |
09fb894a | 8341 | |
09fb894a | 8342 | #, c-format |
69635e52 AH |
8343 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8344 | msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n" | |
09fb894a | 8345 | |
09fb894a | 8346 | #, c-format |
69635e52 AH |
8347 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
8348 | msgstr "Usando estrategia %s para preparar resolución a mano.\n" | |
09fb894a | 8349 | |
09fb894a | 8350 | #, c-format |
69635e52 | 8351 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
09fb894a | 8352 | msgstr "" |
69635e52 | 8353 | "Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n" |
cf69bcad | 8354 | |
9af6cb88 AH |
8355 | #, c-format |
8356 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
8357 | msgstr "" | |
8358 | "Cuando esté terminado, aplica los cambios en stash con `git stash pop`\n" | |
8359 | ||
69635e52 AH |
8360 | #, c-format |
8361 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" | |
9af6cb88 | 8362 | msgstr "advertencia: la información de etiqueta no pasa fsck: %s" |
cf69bcad | 8363 | |
69635e52 AH |
8364 | #, c-format |
8365 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
8366 | msgstr "error: valor de tag no pasa fsck: %s" | |
cf69bcad | 8367 | |
69635e52 AH |
8368 | #, c-format |
8369 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
8370 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) nunca debería activar esta devolución de llamada" | |
cf69bcad | 8371 | |
69635e52 AH |
8372 | #, c-format |
8373 | msgid "could not read tagged object '%s'" | |
8374 | msgstr "no se pudo leer objeto etiquetado '%s'" | |
fb0e25bc | 8375 | |
69635e52 AH |
8376 | #, c-format |
8377 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
8378 | msgstr "objeto '%s' es etiquetado como '%s', pero es de tipo '%s'" | |
cf69bcad | 8379 | |
69635e52 AH |
8380 | msgid "could not read from stdin" |
8381 | msgstr "no se pudo leer desde stdin" | |
f8038f5b | 8382 | |
69635e52 AH |
8383 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8384 | msgstr "etiqueta en stdin no pasó nuestro estricto control fsck" | |
f8038f5b | 8385 | |
69635e52 AH |
8386 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8387 | msgstr "tag en stdin no se refería a un objeto válido" | |
cf69bcad | 8388 | |
69635e52 AH |
8389 | msgid "unable to write tag file" |
8390 | msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag" | |
09fb894a | 8391 | |
69635e52 AH |
8392 | msgid "input is NUL terminated" |
8393 | msgstr "input es terminada con NUL" | |
09fb894a | 8394 | |
69635e52 AH |
8395 | msgid "allow missing objects" |
8396 | msgstr "permitir objetos faltantes" | |
cf69bcad | 8397 | |
69635e52 AH |
8398 | msgid "allow creation of more than one tree" |
8399 | msgstr "permitir la creación de más de un árbol" | |
cf69bcad | 8400 | |
69635e52 AH |
8401 | msgid "" |
8402 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8403 | "snapshot=<path>]" | |
8404 | msgstr "" | |
8405 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8406 | "snapshot=<path>]" | |
cf69bcad | 8407 | |
69635e52 AH |
8408 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8409 | msgstr "git multi-pack-index [<opciones>] verify" | |
b0adcc31 | 8410 | |
69635e52 AH |
8411 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8412 | msgstr "git multi-pack-index [<opciones>] expire" | |
b0adcc31 | 8413 | |
69635e52 AH |
8414 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8415 | msgstr "git multi-pack-index [<opciones>] repack [--batch-size=<tamaño>]" | |
b0adcc31 | 8416 | |
69635e52 | 8417 | msgid "directory" |
9af6cb88 | 8418 | msgstr "directorio" |
fb0e25bc | 8419 | |
69635e52 AH |
8420 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
8421 | msgstr "" | |
8422 | "directorio de objetos conteniendo conjunto de pares de packfile y pack-index" | |
fb0e25bc | 8423 | |
69635e52 AH |
8424 | msgid "preferred-pack" |
8425 | msgstr "pack preferido" | |
296415c0 | 8426 | |
69635e52 AH |
8427 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8428 | msgstr "pack para reuso cuando se calcula un bitmap de múltiples packs" | |
296415c0 | 8429 | |
69635e52 AH |
8430 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8431 | msgstr "escribir bitmap multi-pack" | |
296415c0 | 8432 | |
69635e52 AH |
8433 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8434 | msgstr "escribir el índice multi-pack que contenga los siguientes índices" | |
296415c0 | 8435 | |
69635e52 AH |
8436 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8437 | msgstr "referencia los snapshots para seleccionar los commits de bitmap" | |
3f3e3f92 | 8438 | |
69635e52 AH |
8439 | msgid "" |
8440 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8441 | "larger than this size" | |
8442 | msgstr "" | |
8443 | "durante el repack, recolectar los pack-files de tamaño menor en un batch que " | |
8444 | "sea más grande que este tamaño" | |
fb0e25bc | 8445 | |
69635e52 AH |
8446 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8447 | msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>" | |
fb0e25bc | 8448 | |
69635e52 AH |
8449 | #, c-format |
8450 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
8451 | msgstr "¿Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?" | |
fb0e25bc | 8452 | |
69635e52 AH |
8453 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8454 | msgstr "" | |
8455 | "Por favor agrega tus cambios a .gitmodules al stage o realiza un stash para " | |
8456 | "proceder" | |
fb0e25bc | 8457 | |
69635e52 AH |
8458 | #, c-format |
8459 | msgid "%.*s is in index" | |
8460 | msgstr "%.*s está en el índice" | |
fb0e25bc | 8461 | |
69635e52 AH |
8462 | msgid "force move/rename even if target exists" |
8463 | msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el destino existe" | |
fb0e25bc | 8464 | |
69635e52 AH |
8465 | msgid "skip move/rename errors" |
8466 | msgstr "saltar errores de mover/renombrar" | |
fb0e25bc | 8467 | |
69635e52 AH |
8468 | #, c-format |
8469 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
8470 | msgstr "destino '%s' no es un directorio" | |
fb0e25bc | 8471 | |
69635e52 AH |
8472 | #, c-format |
8473 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
8474 | msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n" | |
fb0e25bc | 8475 | |
69635e52 AH |
8476 | msgid "bad source" |
8477 | msgstr "mala fuente" | |
fb0e25bc | 8478 | |
9af6cb88 AH |
8479 | msgid "destination exists" |
8480 | msgstr "el destino existe" | |
8481 | ||
69635e52 AH |
8482 | msgid "can not move directory into itself" |
8483 | msgstr "no se puede mover un directorio en sí mismo" | |
fb0e25bc | 8484 | |
69635e52 AH |
8485 | msgid "cannot move directory over file" |
8486 | msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo" | |
fb0e25bc | 8487 | |
69635e52 AH |
8488 | msgid "source directory is empty" |
8489 | msgstr "directorio de fuente está vacío" | |
fb0e25bc | 8490 | |
69635e52 AH |
8491 | msgid "not under version control" |
8492 | msgstr "no se encuentra bajo control de versiones" | |
fb0e25bc | 8493 | |
69635e52 AH |
8494 | msgid "conflicted" |
8495 | msgstr "en conflicto" | |
fb0e25bc | 8496 | |
69635e52 AH |
8497 | #, c-format |
8498 | msgid "overwriting '%s'" | |
8499 | msgstr "sobrescribiendo '%s'" | |
3f3e3f92 | 8500 | |
69635e52 AH |
8501 | msgid "Cannot overwrite" |
8502 | msgstr "No se puede sobrescribir" | |
3f3e3f92 | 8503 | |
69635e52 AH |
8504 | msgid "multiple sources for the same target" |
8505 | msgstr "múltiples fuentes para el mismo destino" | |
3f3e3f92 | 8506 | |
69635e52 AH |
8507 | msgid "destination directory does not exist" |
8508 | msgstr "el directorio de destino no existe" | |
296415c0 | 8509 | |
9af6cb88 AH |
8510 | msgid "destination exists in the index" |
8511 | msgstr "el destino existe en el índice" | |
8512 | ||
69635e52 AH |
8513 | #, c-format |
8514 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8515 | msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s" | |
fb0e25bc | 8516 | |
69635e52 AH |
8517 | #, c-format |
8518 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8519 | msgstr "Renombrando %s a %s\n" | |
fb0e25bc | 8520 | |
69635e52 AH |
8521 | #, c-format |
8522 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8523 | msgstr "renombrar '%s' falló" | |
fb0e25bc | 8524 | |
69635e52 AH |
8525 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
8526 | msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..." | |
fb0e25bc | 8527 | |
69635e52 AH |
8528 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8529 | msgstr "git name-rev [<opciones>] --all" | |
fb0e25bc | 8530 | |
69635e52 | 8531 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
9af6cb88 | 8532 | msgstr "git name-rev [<opciones>] --annotate-stdin" |
fb0e25bc | 8533 | |
69635e52 AH |
8534 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8535 | msgstr "imprimir solo nombres basados en referencias (sin nombres de objetos)" | |
fb0e25bc | 8536 | |
69635e52 AH |
8537 | msgid "only use tags to name the commits" |
8538 | msgstr "solo usar tags para nombrar commits" | |
fb0e25bc | 8539 | |
69635e52 AH |
8540 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
8541 | msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>" | |
fb0e25bc | 8542 | |
69635e52 AH |
8543 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
8544 | msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>" | |
fb0e25bc | 8545 | |
69635e52 AH |
8546 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
8547 | msgstr "listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias" | |
fb0e25bc | 8548 | |
9af6cb88 AH |
8549 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8550 | msgstr "deprecado: usa --annotate-stdin en su lugar" | |
fb0e25bc | 8551 | |
69635e52 | 8552 | msgid "annotate text from stdin" |
9af6cb88 | 8553 | msgstr "anotar el texto de stdin" |
fb0e25bc | 8554 | |
69635e52 AH |
8555 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
8556 | msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)" | |
fb0e25bc | 8557 | |
69635e52 AH |
8558 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
8559 | msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)" | |
fb0e25bc | 8560 | |
69635e52 AH |
8561 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
8562 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]" | |
4b15eb22 | 8563 | |
69635e52 AH |
8564 | msgid "" |
8565 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
8566 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
8567 | msgstr "" | |
8568 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m " | |
8569 | "<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" | |
fb0e25bc | 8570 | |
69635e52 AH |
8571 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
8572 | msgstr "" | |
8573 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-" | |
8574 | "destino>" | |
fb0e25bc | 8575 | |
fb0e25bc | 8576 | msgid "" |
69635e52 AH |
8577 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " |
8578 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
fb0e25bc | 8579 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8580 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> " |
8581 | "| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" | |
fb0e25bc | 8582 | |
69635e52 | 8583 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
fb0e25bc | 8584 | msgstr "" |
69635e52 | 8585 | "git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]" |
fb0e25bc | 8586 | |
69635e52 AH |
8587 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
8588 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]" | |
fb0e25bc | 8589 | |
fb0e25bc | 8590 | msgid "" |
69635e52 | 8591 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" |
fb0e25bc | 8592 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8593 | "git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] " |
8594 | "<referencia-de-notas>" | |
fb0e25bc | 8595 | |
69635e52 AH |
8596 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
8597 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]" | |
fb0e25bc | 8598 | |
69635e52 AH |
8599 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
8600 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n] [-v]" | |
fb0e25bc | 8601 | |
69635e52 AH |
8602 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
8603 | msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref" | |
fb0e25bc | 8604 | |
69635e52 AH |
8605 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
8606 | msgstr "git notes [list [<objeto>]]" | |
fb0e25bc | 8607 | |
69635e52 AH |
8608 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
8609 | msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]" | |
fb0e25bc | 8610 | |
69635e52 AH |
8611 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
8612 | msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>" | |
fb0e25bc | 8613 | |
69635e52 AH |
8614 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
8615 | msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..." | |
fb0e25bc | 8616 | |
69635e52 AH |
8617 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
8618 | msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]" | |
fb0e25bc | 8619 | |
69635e52 AH |
8620 | msgid "git notes edit [<object>]" |
8621 | msgstr "git notes edit [<objeto>]" | |
4b15eb22 | 8622 | |
69635e52 AH |
8623 | msgid "git notes show [<object>]" |
8624 | msgstr "git notes show [<objeto>]" | |
d0b1b615 | 8625 | |
69635e52 AH |
8626 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
8627 | msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>" | |
8628 | ||
8629 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
8630 | msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]" | |
8631 | ||
8632 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
8633 | msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]" | |
8634 | ||
8635 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
8636 | msgstr "git notes remove [<objeto>]" | |
8637 | ||
8638 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
8639 | msgstr "git notes prune [<opciones>]" | |
8640 | ||
8641 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
8642 | msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:" | |
d0b1b615 | 8643 | |
d0b1b615 | 8644 | #, c-format |
69635e52 AH |
8645 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
8646 | msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'" | |
8647 | ||
8648 | msgid "could not read 'show' output" | |
8649 | msgstr "no se pudo leer salida de 'show'" | |
fb0e25bc | 8650 | |
fb0e25bc | 8651 | #, c-format |
69635e52 AH |
8652 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
8653 | msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'" | |
fb0e25bc | 8654 | |
69635e52 AH |
8655 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
8656 | msgstr "por favor suministra los contenidos de nota usando la opción -m o -F" | |
4b15eb22 | 8657 | |
69635e52 AH |
8658 | msgid "unable to write note object" |
8659 | msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota" | |
fb0e25bc | 8660 | |
fb0e25bc | 8661 | #, c-format |
69635e52 AH |
8662 | msgid "the note contents have been left in %s" |
8663 | msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s" | |
fb0e25bc | 8664 | |
69635e52 AH |
8665 | #, c-format |
8666 | msgid "could not open or read '%s'" | |
8667 | msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'" | |
fb0e25bc | 8668 | |
69635e52 AH |
8669 | #, c-format |
8670 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
8671 | msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida." | |
4b15eb22 | 8672 | |
4b15eb22 | 8673 | #, c-format |
69635e52 AH |
8674 | msgid "failed to read object '%s'." |
8675 | msgstr "falló al leer objeto '%s'." | |
4b15eb22 | 8676 | |
fb0e25bc | 8677 | #, c-format |
69635e52 AH |
8678 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
8679 | msgstr "no se puede leer los datos de la nota de un objeto no blob '%s'." | |
fb0e25bc | 8680 | |
fb0e25bc | 8681 | #, c-format |
69635e52 AH |
8682 | msgid "malformed input line: '%s'." |
8683 | msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'." | |
fb0e25bc | 8684 | |
69635e52 AH |
8685 | #, c-format |
8686 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
8687 | msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'" | |
4b15eb22 | 8688 | |
69635e52 AH |
8689 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
8690 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
8691 | #. | |
8692 | #, c-format | |
8693 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
8694 | msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)" | |
fb0e25bc | 8695 | |
fb0e25bc | 8696 | #, c-format |
69635e52 AH |
8697 | msgid "no note found for object %s." |
8698 | msgstr "no se encontraron notas para objeto %s." | |
fb0e25bc | 8699 | |
69635e52 AH |
8700 | msgid "note contents as a string" |
8701 | msgstr "contenidos de la nota como cadena" | |
fb0e25bc | 8702 | |
69635e52 AH |
8703 | msgid "note contents in a file" |
8704 | msgstr "contenidos de la nota en un archivo" | |
fb0e25bc | 8705 | |
69635e52 AH |
8706 | msgid "reuse and edit specified note object" |
8707 | msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificado" | |
fb0e25bc | 8708 | |
69635e52 AH |
8709 | msgid "reuse specified note object" |
8710 | msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado" | |
fb0e25bc | 8711 | |
69635e52 AH |
8712 | msgid "allow storing empty note" |
8713 | msgstr "permitir almacenar nota vacía" | |
fb0e25bc | 8714 | |
69635e52 AH |
8715 | msgid "replace existing notes" |
8716 | msgstr "reemplazar notas existentes" | |
fb0e25bc | 8717 | |
69635e52 AH |
8718 | #, c-format |
8719 | msgid "" | |
8720 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8721 | "existing notes" | |
8722 | msgstr "" | |
8723 | "No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Usa " | |
8724 | "'-f' para sobrescribir las notas existentes" | |
fb0e25bc | 8725 | |
69635e52 AH |
8726 | #, c-format |
8727 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
8728 | msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n" | |
fb0e25bc | 8729 | |
69635e52 AH |
8730 | #, c-format |
8731 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
8732 | msgstr "Quitando nota del objeto %s\n" | |
fb0e25bc | 8733 | |
69635e52 AH |
8734 | msgid "read objects from stdin" |
8735 | msgstr "leer objetos desde stdin" | |
fb0e25bc | 8736 | |
69635e52 AH |
8737 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
8738 | msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)" | |
fb0e25bc | 8739 | |
69635e52 AH |
8740 | msgid "too few arguments" |
8741 | msgstr "demasiados pocos argumentos" | |
fb0e25bc | 8742 | |
69635e52 AH |
8743 | #, c-format |
8744 | msgid "" | |
8745 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8746 | "existing notes" | |
8747 | msgstr "" | |
8748 | "No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. " | |
8749 | "Usa '-f' para sobrescribir las notas existentes" | |
fb0e25bc | 8750 | |
69635e52 AH |
8751 | #, c-format |
8752 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
8753 | msgstr "faltan notas en el objeto de fuente %s. No se puede copiar." | |
fb0e25bc | 8754 | |
69635e52 AH |
8755 | #, c-format |
8756 | msgid "" | |
8757 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
8758 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
8759 | msgstr "" | |
8760 | "Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n" | |
8761 | "Por favor usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n" | |
4b15eb22 | 8762 | |
69635e52 AH |
8763 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8764 | msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
4b15eb22 | 8765 | |
69635e52 AH |
8766 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
8767 | msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF" | |
fb0e25bc | 8768 | |
69635e52 AH |
8769 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
8770 | msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'" | |
d0b1b615 | 8771 | |
69635e52 AH |
8772 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8773 | msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
fb0e25bc | 8774 | |
69635e52 AH |
8775 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8776 | msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
fb0e25bc | 8777 | |
69635e52 AH |
8778 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8779 | msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
fb0e25bc | 8780 | |
69635e52 AH |
8781 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
8782 | msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF" | |
fb0e25bc | 8783 | |
69635e52 AH |
8784 | msgid "failed to finalize notes merge" |
8785 | msgstr "falló al finalizar la fusión de notas" | |
fb0e25bc | 8786 | |
69635e52 AH |
8787 | #, c-format |
8788 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
8789 | msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida" | |
fb0e25bc | 8790 | |
69635e52 AH |
8791 | msgid "General options" |
8792 | msgstr "Opciones generales" | |
fb0e25bc | 8793 | |
69635e52 AH |
8794 | msgid "Merge options" |
8795 | msgstr "Opciones de fusión" | |
fb0e25bc | 8796 | |
69635e52 AH |
8797 | msgid "" |
8798 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
8799 | "cat_sort_uniq)" | |
8800 | msgstr "" | |
8801 | "resolver conflictos de notas usando la estrategia entregada (manual/ours/" | |
8802 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
fb0e25bc | 8803 | |
69635e52 AH |
8804 | msgid "Committing unmerged notes" |
8805 | msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas" | |
fb0e25bc | 8806 | |
69635e52 AH |
8807 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
8808 | msgstr "" | |
8809 | "finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas" | |
fb0e25bc | 8810 | |
69635e52 AH |
8811 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
8812 | msgstr "Abortando resolución de fusión de notas" | |
fb0e25bc | 8813 | |
69635e52 AH |
8814 | msgid "abort notes merge" |
8815 | msgstr "abortar fusión de notas" | |
fb0e25bc | 8816 | |
69635e52 AH |
8817 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
8818 | msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort o -s/--strategy" | |
fb0e25bc | 8819 | |
69635e52 AH |
8820 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
8821 | msgstr "se debe especificar una ref de notas a fusionar" | |
fb0e25bc | 8822 | |
fb0e25bc | 8823 | #, c-format |
69635e52 AH |
8824 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
8825 | msgstr "--strategy/-s desconocida: %s" | |
fb0e25bc | 8826 | |
fb0e25bc | 8827 | #, c-format |
69635e52 AH |
8828 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" |
8829 | msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s" | |
fb0e25bc | 8830 | |
69635e52 AH |
8831 | #, c-format |
8832 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
8833 | msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)" | |
4b15eb22 | 8834 | |
fb0e25bc | 8835 | #, c-format |
4b15eb22 | 8836 | msgid "" |
69635e52 AH |
8837 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
8838 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
8839 | "abort'.\n" | |
4b15eb22 | 8840 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8841 | "Fusión automática de notas falló. Arregla conflictos en %s y realiza un " |
8842 | "commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborta la fusión con " | |
8843 | "'git notes merge --abort'.\n" | |
fb0e25bc | 8844 | |
fb0e25bc | 8845 | #, c-format |
69635e52 AH |
8846 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
8847 | msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida." | |
fb0e25bc | 8848 | |
fb0e25bc | 8849 | #, c-format |
69635e52 AH |
8850 | msgid "Object %s has no note\n" |
8851 | msgstr "El objeto %s no tiene notas\n" | |
fb0e25bc | 8852 | |
69635e52 AH |
8853 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
8854 | msgstr "intentar eliminar una nota no existente no es un error" | |
fb0e25bc | 8855 | |
69635e52 AH |
8856 | msgid "read object names from the standard input" |
8857 | msgstr "leer nombres de objetos de standard input" | |
8858 | ||
8859 | msgid "do not remove, show only" | |
8860 | msgstr "no eliminar, solo mostrar" | |
8861 | ||
8862 | msgid "report pruned notes" | |
8863 | msgstr "reportar notas recortadas" | |
8864 | ||
8865 | msgid "notes-ref" | |
8866 | msgstr "referencia-de-notas" | |
8867 | ||
8868 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
8869 | msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>" | |
fb0e25bc | 8870 | |
fb0e25bc | 8871 | #, c-format |
9af6cb88 AH |
8872 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
8873 | msgstr "subcomando desconocido: '%s'" | |
fb0e25bc | 8874 | |
3f3e3f92 | 8875 | msgid "" |
69635e52 | 8876 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
4b15eb22 | 8877 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8878 | "git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-" |
8879 | "objetos>]" | |
fb0e25bc | 8880 | |
fb0e25bc | 8881 | msgid "" |
69635e52 | 8882 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
fb0e25bc | 8883 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8884 | "git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-" |
8885 | "de-objetos>]" | |
fb0e25bc | 8886 | |
69635e52 AH |
8887 | #, c-format |
8888 | msgid "" | |
8889 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
8890 | "pack %s" | |
8891 | msgstr "" | |
8892 | "write_reuse_object: no se pudo localizar %s, se esperaba en el " | |
8893 | "desplazamiento %<PRIuMAX> en el paquete %s" | |
b0adcc31 | 8894 | |
b0adcc31 | 8895 | #, c-format |
69635e52 AH |
8896 | msgid "bad packed object CRC for %s" |
8897 | msgstr "mal CRC del paquete de objeto para %s" | |
b0adcc31 | 8898 | |
69635e52 AH |
8899 | #, c-format |
8900 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
8901 | msgstr "objeto empaquetado corrupto para %s" | |
b0adcc31 | 8902 | |
69635e52 AH |
8903 | #, c-format |
8904 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
8905 | msgstr "delta recursiva encontrada para objeto %s" | |
b0adcc31 | 8906 | |
69635e52 AH |
8907 | #, c-format |
8908 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
8909 | msgstr "%u objetos ordenados, esperados %<PRIu32>" | |
b0adcc31 | 8910 | |
69635e52 AH |
8911 | #, c-format |
8912 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
8913 | msgstr "objeto esperado en el desplazamiento %<PRIuMAX> en el paquete %s" | |
b0adcc31 | 8914 | |
69635e52 | 8915 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
b0adcc31 | 8916 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8917 | "deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack." |
8918 | "packSizeLimit" | |
b0adcc31 | 8919 | |
69635e52 AH |
8920 | msgid "Writing objects" |
8921 | msgstr "Escribiendo objetos" | |
b0adcc31 | 8922 | |
b0adcc31 | 8923 | #, c-format |
69635e52 AH |
8924 | msgid "failed to stat %s" |
8925 | msgstr "falló al iniciar %s" | |
b0adcc31 | 8926 | |
b0adcc31 | 8927 | #, c-format |
69635e52 AH |
8928 | msgid "failed utime() on %s" |
8929 | msgstr "falló utime() en %s" | |
8930 | ||
8931 | msgid "failed to write bitmap index" | |
8932 | msgstr "escribir un índice de bitmap" | |
b0adcc31 | 8933 | |
b0adcc31 | 8934 | #, c-format |
69635e52 AH |
8935 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" |
8936 | msgstr "%<PRIu32> objetos escritos mientras se esperaban %<PRIu32>" | |
b0adcc31 | 8937 | |
69635e52 AH |
8938 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
8939 | msgstr "" | |
8940 | "deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo " | |
8941 | "empaquetados" | |
7fdc5f29 | 8942 | |
69635e52 AH |
8943 | #, c-format |
8944 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
8945 | msgstr "overflow de offset de base de delta en paquete para %s" | |
7fdc5f29 | 8946 | |
69635e52 AH |
8947 | #, c-format |
8948 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
8949 | msgstr "offset de base de delta está fuera de límites para %s" | |
7fdc5f29 | 8950 | |
69635e52 AH |
8951 | msgid "Counting objects" |
8952 | msgstr "Contando objetos" | |
7fdc5f29 | 8953 | |
69635e52 AH |
8954 | #, c-format |
8955 | msgid "unable to get size of %s" | |
8956 | msgstr "no se pudo obtener el tamaño de %s" | |
7fdc5f29 | 8957 | |
69635e52 AH |
8958 | #, c-format |
8959 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
8960 | msgstr "incapaz de analizar header del objeto %s" | |
7fdc5f29 | 8961 | |
69635e52 AH |
8962 | #, c-format |
8963 | msgid "object %s cannot be read" | |
8964 | msgstr "objeto %s no puede ser leído" | |
7fdc5f29 | 8965 | |
69635e52 AH |
8966 | #, c-format |
8967 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
8968 | msgstr "" | |
8969 | "objeto %s inconsistente con el largo del objeto (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
7fdc5f29 | 8970 | |
69635e52 AH |
8971 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
8972 | msgstr "suboptimal pack - fuera de memoria" | |
b0adcc31 | 8973 | |
69635e52 AH |
8974 | #, c-format |
8975 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
8976 | msgstr "Compresión delta usando hasta %d hilos" | |
7fdc5f29 | 8977 | |
69635e52 AH |
8978 | #, c-format |
8979 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
8980 | msgstr "no es posible empaquetar objetos alcanzables desde tag %s" | |
7fdc5f29 | 8981 | |
fb0e25bc | 8982 | #, c-format |
69635e52 AH |
8983 | msgid "unable to get type of object %s" |
8984 | msgstr "incapaz de obtener el tipo de objeto: %s" | |
fb0e25bc | 8985 | |
69635e52 AH |
8986 | msgid "Compressing objects" |
8987 | msgstr "Comprimiendo objetos" | |
fb0e25bc | 8988 | |
69635e52 AH |
8989 | msgid "inconsistency with delta count" |
8990 | msgstr "inconsistencia con la cuenta de delta" | |
7fdc5f29 | 8991 | |
7fdc5f29 | 8992 | #, c-format |
4b15eb22 | 8993 | msgid "" |
69635e52 AH |
8994 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" |
8995 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
4b15eb22 | 8996 | msgstr "" |
69635e52 AH |
8997 | "valor para uploadpack.blobpackfileuri tiene que ser de la forma '<hash-de-" |
8998 | "objeto> <hash-de-pack> <uri>' (se tuvo '%s')" | |
fb0e25bc | 8999 | |
69635e52 | 9000 | #, c-format |
4b15eb22 | 9001 | msgid "" |
69635e52 | 9002 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
4b15eb22 | 9003 | msgstr "" |
69635e52 AH |
9004 | "objeto ya está configurado en otro uploadpack.blobpackfileuri (se obtuvo " |
9005 | "'%s')" | |
0960a4be | 9006 | |
69635e52 AH |
9007 | #, c-format |
9008 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" | |
9009 | msgstr "no se puede obtener el tipo de objeto %s en pack %s" | |
fb0e25bc | 9010 | |
69635e52 AH |
9011 | #, c-format |
9012 | msgid "could not find pack '%s'" | |
9013 | msgstr "no se pudo encontrar pack '%s'" | |
fb0e25bc | 9014 | |
9af6cb88 | 9015 | #, c-format |
69635e52 | 9016 | msgid "packfile %s cannot be accessed" |
9af6cb88 | 9017 | msgstr "no se puede acceder al archivo de pack %s" |
fb0e25bc | 9018 | |
69635e52 | 9019 | msgid "Enumerating cruft objects" |
9af6cb88 | 9020 | msgstr "Enumerando objetos inalcanzables" |
fb0e25bc | 9021 | |
69635e52 | 9022 | msgid "unable to add cruft objects" |
9af6cb88 | 9023 | msgstr "incapaz de añadir objetos inalcanzables" |
fb0e25bc | 9024 | |
69635e52 | 9025 | msgid "Traversing cruft objects" |
9af6cb88 | 9026 | msgstr "Atravesando objetos inalcanzables" |
fb0e25bc | 9027 | |
69635e52 AH |
9028 | #, c-format |
9029 | msgid "" | |
9030 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
9031 | " %s" | |
9032 | msgstr "" | |
9033 | "se esperaba ID de objeto al borde, se obtuvo basura:\n" | |
9034 | "%s" | |
fb0e25bc | 9035 | |
69635e52 AH |
9036 | #, c-format |
9037 | msgid "" | |
9038 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
9039 | " %s" | |
9040 | msgstr "" | |
9041 | "se esperaba ID de objeto, se obtuvo basura:\n" | |
9042 | "%s" | |
fb0e25bc | 9043 | |
69635e52 | 9044 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
9af6cb88 | 9045 | msgstr "no se pudo cargar el .mtimes del pack de inalcanzables" |
fb0e25bc | 9046 | |
69635e52 AH |
9047 | msgid "cannot open pack index" |
9048 | msgstr "no se puede abrir índice de paquetes" | |
fb0e25bc | 9049 | |
69635e52 AH |
9050 | #, c-format |
9051 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
9052 | msgstr "objeto suelto en %s no pudo ser examinado" | |
fb0e25bc | 9053 | |
69635e52 | 9054 | msgid "unable to force loose object" |
9af6cb88 | 9055 | msgstr "incapaz de forzar que el objeto se suelte" |
fb0e25bc | 9056 | |
69635e52 AH |
9057 | #, c-format |
9058 | msgid "not a rev '%s'" | |
9059 | msgstr "no es una rev '%s'" | |
fb0e25bc | 9060 | |
69635e52 AH |
9061 | #, c-format |
9062 | msgid "bad revision '%s'" | |
9063 | msgstr "mala revisión '%s'" | |
fb0e25bc | 9064 | |
69635e52 AH |
9065 | msgid "unable to add recent objects" |
9066 | msgstr "incapaz de añadir objetos recientes" | |
fb0e25bc | 9067 | |
69635e52 AH |
9068 | #, c-format |
9069 | msgid "unsupported index version %s" | |
9070 | msgstr "versión de índice no soportada %s" | |
33b72794 | 9071 | |
69635e52 AH |
9072 | #, c-format |
9073 | msgid "bad index version '%s'" | |
9074 | msgstr "mala versión del índice '%s'" | |
fb0e25bc | 9075 | |
69635e52 AH |
9076 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9077 | msgstr "<versión>[,<offset>]" | |
fb0e25bc | 9078 | |
69635e52 AH |
9079 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
9080 | msgstr "" | |
9081 | "escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado" | |
fb0e25bc | 9082 | |
69635e52 AH |
9083 | msgid "maximum size of each output pack file" |
9084 | msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante" | |
fb0e25bc | 9085 | |
69635e52 AH |
9086 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9087 | msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos" | |
fb0e25bc | 9088 | |
69635e52 AH |
9089 | msgid "ignore packed objects" |
9090 | msgstr "ignorar objetos empaquetados" | |
fb0e25bc | 9091 | |
69635e52 AH |
9092 | msgid "limit pack window by objects" |
9093 | msgstr "limitar ventana de paquete por objetos" | |
fb0e25bc | 9094 | |
69635e52 AH |
9095 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
9096 | msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos" | |
fb0e25bc | 9097 | |
69635e52 AH |
9098 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
9099 | msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante" | |
fb0e25bc | 9100 | |
69635e52 AH |
9101 | msgid "reuse existing deltas" |
9102 | msgstr "reusar deltas existentes" | |
fb0e25bc | 9103 | |
69635e52 AH |
9104 | msgid "reuse existing objects" |
9105 | msgstr "reutilizar objetos existentes" | |
fb0e25bc | 9106 | |
69635e52 AH |
9107 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9108 | msgstr "usar objetos OFS_DELTA" | |
fb0e25bc | 9109 | |
69635e52 AH |
9110 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9111 | msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta" | |
fb0e25bc | 9112 | |
69635e52 AH |
9113 | msgid "do not create an empty pack output" |
9114 | msgstr "no crear un paquete resultante vacío" | |
fb0e25bc | 9115 | |
69635e52 AH |
9116 | msgid "read revision arguments from standard input" |
9117 | msgstr "leer argumentos de revisión de standard input" | |
fb0e25bc | 9118 | |
69635e52 AH |
9119 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9120 | msgstr "limitar los objetos a aquellos que no hayan sido empaquetados todavía" | |
fb0e25bc | 9121 | |
69635e52 AH |
9122 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9123 | msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia" | |
fb0e25bc | 9124 | |
69635e52 AH |
9125 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
9126 | msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog" | |
fb0e25bc | 9127 | |
69635e52 AH |
9128 | msgid "include objects referred to by the index" |
9129 | msgstr "incluir objetos referidos por el índice" | |
fb0e25bc | 9130 | |
69635e52 AH |
9131 | msgid "read packs from stdin" |
9132 | msgstr "leer packs de stdin" | |
8e02217e | 9133 | |
69635e52 AH |
9134 | msgid "output pack to stdout" |
9135 | msgstr "mostrar paquete en stdout" | |
8e02217e | 9136 | |
69635e52 AH |
9137 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9138 | msgstr "incluir objetos tag que refieran a objetos a ser empaquetados" | |
8e02217e | 9139 | |
69635e52 AH |
9140 | msgid "keep unreachable objects" |
9141 | msgstr "mantener objetos inalcanzables" | |
fb0e25bc | 9142 | |
69635e52 AH |
9143 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9144 | msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables" | |
fb0e25bc | 9145 | |
69635e52 AH |
9146 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9147 | msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>" | |
fb0e25bc | 9148 | |
69635e52 | 9149 | msgid "create a cruft pack" |
9af6cb88 | 9150 | msgstr "crear un pack de inalcanzables" |
fb0e25bc | 9151 | |
69635e52 | 9152 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
9af6cb88 | 9153 | msgstr "caducar objetos inalcanzables más viejos a <tiempo>" |
fb0e25bc | 9154 | |
69635e52 AH |
9155 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9156 | msgstr "usar el algoritmo sparse reachability" | |
fb0e25bc | 9157 | |
69635e52 AH |
9158 | msgid "create thin packs" |
9159 | msgstr "crear paquetes delgados" | |
fb0e25bc | 9160 | |
69635e52 AH |
9161 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9162 | msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales" | |
fb0e25bc | 9163 | |
69635e52 AH |
9164 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9165 | msgstr "ignorar paquetes que tengan un archivo .keep acompañante" | |
fb0e25bc | 9166 | |
69635e52 AH |
9167 | msgid "ignore this pack" |
9168 | msgstr "ignorar este paquete" | |
fb0e25bc | 9169 | |
69635e52 AH |
9170 | msgid "pack compression level" |
9171 | msgstr "nivel de compresión del paquete" | |
fb0e25bc | 9172 | |
69635e52 AH |
9173 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9174 | msgstr "no ocultar commits por injertos" | |
fb0e25bc | 9175 | |
69635e52 AH |
9176 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
9177 | msgstr "" | |
9178 | "usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos" | |
3f3e3f92 | 9179 | |
69635e52 AH |
9180 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9181 | msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete" | |
3f3e3f92 | 9182 | |
69635e52 AH |
9183 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9184 | msgstr "escribir un índice de bitmap si es posible" | |
fb0e25bc | 9185 | |
69635e52 AH |
9186 | msgid "handling for missing objects" |
9187 | msgstr "manejo de objetos perdidos" | |
fb0e25bc | 9188 | |
69635e52 AH |
9189 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9190 | msgstr "no se puede empaquetar objetos en packfiles promisores" | |
fb0e25bc | 9191 | |
69635e52 AH |
9192 | msgid "respect islands during delta compression" |
9193 | msgstr "respetar islas durante la compresión delta" | |
fb0e25bc | 9194 | |
69635e52 AH |
9195 | msgid "protocol" |
9196 | msgstr "protocolo" | |
fb0e25bc | 9197 | |
69635e52 AH |
9198 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9199 | msgstr "" | |
9200 | "excluir cualquier uploadpack.blobpackfileuri configurado con este protocolo" | |
fb0e25bc | 9201 | |
3f3e3f92 | 9202 | #, c-format |
69635e52 AH |
9203 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
9204 | msgstr "profundidad de cadena de delta %d es demasiada profunda, forzando %d" | |
3f3e3f92 | 9205 | |
3f3e3f92 | 9206 | #, c-format |
69635e52 AH |
9207 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
9208 | msgstr "pack.deltaCacheLimit es demasiado grande, forzando %d" | |
3f3e3f92 | 9209 | |
3f3e3f92 | 9210 | #, c-format |
69635e52 AH |
9211 | msgid "bad pack compression level %d" |
9212 | msgstr "nivel de compresión de pack erróneo %d" | |
3f3e3f92 | 9213 | |
69635e52 AH |
9214 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9215 | msgstr "" | |
9216 | "--max-pack-size no puede ser usado para construir un paquete para " | |
9217 | "transferencia" | |
fb0e25bc | 9218 | |
69635e52 AH |
9219 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9220 | msgstr "tamaño mínimo del paquete es 1 MiB" | |
fb0e25bc | 9221 | |
69635e52 AH |
9222 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9223 | msgstr "--thin no puede ser usado para construir un paquete indexable" | |
fb0e25bc | 9224 | |
69635e52 AH |
9225 | msgid "cannot use --filter without --stdout" |
9226 | msgstr "no se puede usar --filter sin --stdout" | |
fb0e25bc | 9227 | |
69635e52 AH |
9228 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9229 | msgstr "no se puede usar --filter con --stdin-packs" | |
cf69bcad | 9230 | |
69635e52 | 9231 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
9af6cb88 | 9232 | msgstr "no se puede usar un lista interna de revisiones con --stdin-packs" |
cf69bcad | 9233 | |
69635e52 | 9234 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9af6cb88 | 9235 | msgstr "no se puede usar un lista interna de revisiones con --cruft" |
cf69bcad | 9236 | |
69635e52 | 9237 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
9af6cb88 | 9238 | msgstr "no se puede usar --stdin-packs con --cruft" |
69635e52 | 9239 | |
69635e52 | 9240 | msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" |
9af6cb88 | 9241 | msgstr "no se puede usar --max-pack-size con --cruft" |
69635e52 AH |
9242 | |
9243 | msgid "Enumerating objects" | |
9244 | msgstr "Enumerando objetos" | |
fb0e25bc | 9245 | |
d0b1b615 CDR |
9246 | #, c-format |
9247 | msgid "" | |
69635e52 AH |
9248 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" |
9249 | "reused %<PRIu32>" | |
d0b1b615 | 9250 | msgstr "" |
69635e52 AH |
9251 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reusados %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " |
9252 | "pack-reusados %<PRIu32>" | |
d0b1b615 | 9253 | |
69635e52 AH |
9254 | msgid "" |
9255 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9256 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9257 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9258 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9259 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9260 | msgstr "" | |
9261 | "'git pack-redundant' está nominado para su eliminación.\n" | |
9262 | "Si todavía usas este comando, agrega una extra\n" | |
9263 | "opción, '--i-still-use-this', en la línea de comando\n" | |
9264 | "y háganos saber que todavía lo usas enviando un correo electrónico\n" | |
9265 | "a <git@vger.kernel.org>. Gracias.\n" | |
fb0e25bc | 9266 | |
69635e52 AH |
9267 | msgid "git pack-refs [<options>]" |
9268 | msgstr "git pack-refs [<opciones>]" | |
fb0e25bc | 9269 | |
69635e52 AH |
9270 | msgid "pack everything" |
9271 | msgstr "empaquetar todo" | |
fb0e25bc | 9272 | |
69635e52 AH |
9273 | msgid "prune loose refs (default)" |
9274 | msgstr "recortar refs perdidos (default)" | |
fb0e25bc | 9275 | |
69635e52 AH |
9276 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9277 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]" | |
fb0e25bc | 9278 | |
69635e52 AH |
9279 | msgid "report pruned objects" |
9280 | msgstr "reportar objetos recortados" | |
9281 | ||
9282 | msgid "expire objects older than <time>" | |
9283 | msgstr "caducar objetos más viejos a <tiempo>" | |
9284 | ||
9285 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
9286 | msgstr "limitar el recorrido a objetos fuera de los paquetes del promisor" | |
9287 | ||
9288 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
9289 | msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos preciosos" | |
9290 | ||
9291 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
9292 | msgstr "" | |
9293 | "git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]" | |
9294 | ||
9295 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
9296 | msgstr "control de fetch recursivo en submódulos" | |
9297 | ||
9298 | msgid "Options related to merging" | |
9299 | msgstr "Opciones relacionadas a fusión" | |
9300 | ||
9301 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
9302 | msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión" | |
9303 | ||
9304 | msgid "allow fast-forward" | |
9305 | msgstr "permitir fast-forward" | |
9306 | ||
69635e52 | 9307 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9af6cb88 | 9308 | msgstr "controlar el uso de los hooks pre-merge-commit y commit-msg" |
69635e52 AH |
9309 | |
9310 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" | |
9311 | msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después" | |
9312 | ||
9313 | msgid "Options related to fetching" | |
9314 | msgstr "Opciones relacionadas a fetch" | |
9315 | ||
9316 | msgid "force overwrite of local branch" | |
9317 | msgstr "forzar sobrescritura de la rama local" | |
9318 | ||
9319 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
9320 | msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo" | |
9321 | ||
9322 | msgid "" | |
9323 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
9324 | "fetched." | |
9325 | msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch." | |
9326 | ||
9327 | msgid "" | |
9328 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9329 | msgstr "" | |
9330 | "No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch." | |
9331 | ||
9332 | msgid "" | |
9333 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9334 | "matches on the remote end." | |
9335 | msgstr "" | |
9336 | "Generalmente esto significa que has proveído un refspec de wildcard que no " | |
9337 | "tiene\n" | |
9338 | "concordancia en el lado remoto." | |
9339 | ||
9340 | #, c-format | |
9341 | msgid "" | |
9342 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9343 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9344 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9345 | msgstr "" | |
9346 | "Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n" | |
9347 | "una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n" | |
9348 | "para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando." | |
9349 | ||
9350 | msgid "You are not currently on a branch." | |
9351 | msgstr "No te encuentras actualmente en una rama." | |
9352 | ||
9353 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
9354 | msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar." | |
9355 | ||
9356 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
9357 | msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar." | |
9358 | ||
9359 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
9360 | msgstr "Ver git-pull(1) para detalles." | |
9361 | ||
9362 | msgid "<remote>" | |
9363 | msgstr "<remoto>" | |
9364 | ||
9365 | msgid "<branch>" | |
9366 | msgstr "<rama>" | |
9367 | ||
9368 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
9369 | msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual." | |
9370 | ||
9371 | msgid "" | |
9372 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
9373 | msgstr "" | |
9374 | "Si deseas configurar la información de rastreo para esta rama, puedes " | |
9375 | "hacerlo con:" | |
9376 | ||
9377 | #, c-format | |
9378 | msgid "" | |
9379 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
9380 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9381 | msgstr "" | |
9382 | "Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n" | |
9383 | "del remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref." | |
9384 | ||
9385 | #, c-format | |
9386 | msgid "unable to access commit %s" | |
9387 | msgstr "no es posible acceder al commit %s" | |
9388 | ||
9389 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
9390 | msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase" | |
9391 | ||
69635e52 AH |
9392 | msgid "" |
9393 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" | |
9394 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9395 | "your next pull:\n" | |
9396 | "\n" | |
9397 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
9398 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9399 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
9400 | "\n" | |
9401 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
9402 | "default\n" | |
9403 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9404 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9405 | "invocation.\n" | |
9406 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
9407 | "Las ramas se han divergido y hay que especificar cómo reconciliarlas.\n" |
9408 | "Se puede hacerlo ejecutando uno de los comandos siguiente antes del\n" | |
9409 | "próximo pull:\n" | |
69635e52 | 9410 | "\n" |
9af6cb88 AH |
9411 | " git config pull.rebase false # fusionar\n" |
9412 | " git config pull.rebase true # rebasar\n" | |
9413 | " git config pull.ff only # solo avance rápido\n" | |
69635e52 | 9414 | "\n" |
9af6cb88 AH |
9415 | "Se puede reemplazar \"git config\" con \"git config --global\" para aplicar\n" |
9416 | "la preferencia en todos los repositorios. También se puede pasar\n" | |
9417 | "--rebase, --no-rebase o --ff-only en el comando para sobrescribir la\n" | |
9418 | "configuración por defecto en cada invocación.\n" | |
69635e52 AH |
9419 | |
9420 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
9421 | msgstr "Actualizando una rama no nacida con cambios agregados al índice." | |
9422 | ||
9423 | msgid "pull with rebase" | |
9424 | msgstr "pull con rebase" | |
9425 | ||
9426 | msgid "please commit or stash them." | |
9427 | msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos." | |
9428 | ||
9429 | #, c-format | |
9430 | msgid "" | |
9431 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
9432 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9433 | "commit %s." | |
9434 | msgstr "" | |
9435 | "fetch actualizó el head de la rama actual.\n" | |
9436 | "realizando fast-forward al árbol de trabajo\n" | |
9437 | "desde commit %s." | |
9438 | ||
9439 | #, c-format | |
9440 | msgid "" | |
9441 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
9442 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9443 | "$ git diff %s\n" | |
9444 | "output, run\n" | |
9445 | "$ git reset --hard\n" | |
9446 | "to recover." | |
9447 | msgstr "" | |
9448 | "No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n" | |
9449 | "Tras asegurarte que hayas guardado todo lo preciado de la salida de\n" | |
9450 | "$ git diff %s\n" | |
9451 | ",ejecuta\n" | |
9452 | "$ git reset --hard\n" | |
9453 | "para recuperar." | |
9454 | ||
9455 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
9456 | msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío." | |
9457 | ||
9458 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
9459 | msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas." | |
9460 | ||
9461 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." | |
9462 | msgstr "No se puede hacer fast-forward en múltiples ramas." | |
9463 | ||
9464 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." | |
9465 | msgstr "Necesita especificar cómo reconciliar las ramas divergentes." | |
9466 | ||
9467 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
9468 | msgstr "" | |
9469 | "no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente" | |
9470 | ||
9471 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
9472 | msgstr "" | |
9473 | "git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]" | |
9474 | ||
9475 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
9476 | msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>" | |
9477 | ||
9478 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
9479 | msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos" | |
9480 | ||
69635e52 AH |
9481 | msgid "" |
9482 | "\n" | |
9483 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
9484 | msgstr "" | |
9485 | "\n" | |
9af6cb88 AH |
9486 | "Para elegir una de las opciones permanentemente, mira push.default en 'git " |
9487 | "help config'.\n" | |
69635e52 AH |
9488 | |
9489 | msgid "" | |
9490 | "\n" | |
9491 | "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n" | |
9492 | "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch." | |
9493 | "autoSetupMerge\n" | |
9494 | "in 'git help config'.\n" | |
9495 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
9496 | "\n" |
9497 | "Para evitar configurar una rama upstream automáticamente cuando su nombre\n" | |
9498 | "no coincida con el de la rama local, mira la opción 'simple' de\n" | |
9499 | "branch.autoSetupMerge en 'git help config'.\n" | |
69635e52 | 9500 | |
9af6cb88 | 9501 | #, c-format |
69635e52 AH |
9502 | msgid "" |
9503 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
9504 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9505 | "on the remote, use\n" | |
9506 | "\n" | |
9507 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9508 | "\n" | |
9509 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
9510 | "\n" | |
9511 | " git push %s HEAD\n" | |
9512 | "%s%s" | |
9513 | msgstr "" | |
9514 | "La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n" | |
9515 | "con el nombre de tu rama actual. Para empujar a la rama upstream\n" | |
9516 | "en el remoto, ejecuta\n" | |
9517 | "\n" | |
9518 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9519 | "\n" | |
9520 | "Para empujar a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n" | |
9521 | "\n" | |
9522 | " git push %s HEAD\n" | |
9af6cb88 | 9523 | "%s%s" |
69635e52 AH |
9524 | |
9525 | #, c-format | |
9526 | msgid "" | |
9527 | "You are not currently on a branch.\n" | |
9528 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9529 | "state now, use\n" | |
9530 | "\n" | |
9531 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
9532 | msgstr "" | |
9533 | "Actualmente no estás en una rama.\n" | |
9534 | "Para empujar la historia que lleva al estado actual\n" | |
9535 | "(HEAD desacoplado), usa\n" | |
9536 | "\n" | |
9537 | "\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n" | |
9538 | ||
9539 | msgid "" | |
9540 | "\n" | |
9541 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
9542 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
9543 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
9544 | "\n" |
9545 | "Para hacer que esto pase automáticamente para las ramas que no rastrean\n" | |
9546 | "un upstream, mira 'push.autoSetupRemote' en 'git help config'.\n" | |
69635e52 | 9547 | |
9af6cb88 | 9548 | #, c-format |
69635e52 AH |
9549 | msgid "" |
9550 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
9551 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9552 | "\n" | |
9553 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9554 | "%s" | |
9555 | msgstr "" | |
9556 | "La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n" | |
9557 | "Para empujar la rama actual y configurar el remoto como upstream, usa\n" | |
9558 | "\n" | |
9af6cb88 AH |
9559 | " git push --set-upstream %s %s\n" |
9560 | "%s" | |
69635e52 AH |
9561 | |
9562 | #, c-format | |
9563 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
9564 | msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push." | |
9565 | ||
9566 | msgid "" | |
9567 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9568 | msgstr "" | |
9569 | "No se especificó ningún refspec para empujar, y push.default es \"nothing\"." | |
9570 | ||
9571 | #, c-format | |
9572 | msgid "" | |
9573 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
9574 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9575 | "to update which remote branch." | |
9576 | msgstr "" | |
9577 | "Estás empujando al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n" | |
9578 | "la rama actual '%s', sin decirme qué poner en el empuje\n" | |
9579 | "para actualizar en qué rama de remoto." | |
9580 | ||
9581 | msgid "" | |
9582 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
9583 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
9584 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9585 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9586 | msgstr "" | |
9587 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual está\n" | |
9588 | "detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n" | |
9589 | "'git pull ...') antes de empujar de nuevo.\n" | |
9590 | "Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles." | |
9591 | ||
9592 | msgid "" | |
9593 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
9594 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
9595 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9596 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9597 | msgstr "" | |
9598 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el empuje " | |
9599 | "está\n" | |
9600 | "detrás de su contraparte remota. Cambia a esta rama e integra los cambios " | |
9601 | "remotos\n" | |
9602 | "(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n" | |
9603 | "Mira las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles." | |
9604 | ||
9605 | msgid "" | |
9606 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
9607 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
9608 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
9609 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9610 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9611 | msgstr "" | |
9612 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n" | |
9613 | "no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio\n" | |
9614 | "empujando a la misma ref. Quizás quieras integrar primero los cambios\n" | |
9615 | "remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n" | |
9616 | "Mira 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para detalles." | |
9617 | ||
9618 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
9619 | msgstr "" | |
9620 | "Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto." | |
9621 | ||
9622 | msgid "" | |
9623 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
9624 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9625 | "without using the '--force' option.\n" | |
9626 | msgstr "" | |
9627 | "No se puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no commit,\n" | |
9628 | "o actualizar un ref remoto para hacer que apunte a un objeto no commit,\n" | |
9629 | "sin usar la opción '--force'.\n" | |
9630 | ||
9631 | msgid "" | |
9632 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
9633 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
9634 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
9635 | "before forcing an update.\n" | |
9636 | msgstr "" | |
9637 | "Las actualizaciones se rechazaron porque la punta de la rama de seguimiento\n" | |
9638 | "remoto se ha actualizado desde la última vez que se realizó checkout. Es " | |
9639 | "posible que desees\n" | |
9640 | "integrar esos cambios localmente (por ejemplo, 'git pull ...')\n" | |
9641 | "antes de forzar una actualización.\n" | |
9642 | ||
9643 | #, c-format | |
9644 | msgid "Pushing to %s\n" | |
9645 | msgstr "Empujando a %s\n" | |
9646 | ||
9647 | #, c-format | |
9648 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
9649 | msgstr "falló el empuje de algunas referencias a '%s'" | |
9650 | ||
9af6cb88 | 9651 | #, c-format |
69635e52 | 9652 | msgid "invalid value for '%s'" |
9af6cb88 | 9653 | msgstr "valor inválido para '%s'" |
69635e52 AH |
9654 | |
9655 | msgid "repository" | |
9656 | msgstr "repositorio" | |
9657 | ||
9658 | msgid "push all refs" | |
9659 | msgstr "empujar todas las refs" | |
9660 | ||
9661 | msgid "mirror all refs" | |
9662 | msgstr "realizar mirror a todas las refs" | |
9663 | ||
9664 | msgid "delete refs" | |
9665 | msgstr "borrar refs" | |
9666 | ||
9667 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
9668 | msgstr "empujar tags (no puede ser usado con --all o --mirror)" | |
9669 | ||
9670 | msgid "force updates" | |
9671 | msgstr "forzar actualizaciones" | |
9672 | ||
9673 | msgid "<refname>:<expect>" | |
9674 | msgstr "<refname>:<expect>" | |
9675 | ||
9676 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
9677 | msgstr "requerir que el valor viejo de ref sea este valor" | |
9678 | ||
9679 | msgid "require remote updates to be integrated locally" | |
9680 | msgstr "requerir que las actualizaciones remotas se integren localmente" | |
9681 | ||
9682 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
9683 | msgstr "controlar empuje recursivo de submódulos" | |
9684 | ||
9685 | msgid "use thin pack" | |
9686 | msgstr "usar empaquetado delgado" | |
9687 | ||
9688 | msgid "receive pack program" | |
9689 | msgstr "programa de recepción de paquetes" | |
9690 | ||
9691 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
9692 | msgstr "configurar upstream para git pull/status" | |
9693 | ||
9694 | msgid "prune locally removed refs" | |
9695 | msgstr "recortar refs eliminadas localmente" | |
9696 | ||
9697 | msgid "bypass pre-push hook" | |
9698 | msgstr "hacer un bypass al hook pre-push" | |
9699 | ||
9700 | msgid "push missing but relevant tags" | |
9701 | msgstr "empujar tags faltantes pero relevantes" | |
9702 | ||
9703 | msgid "GPG sign the push" | |
9704 | msgstr "Firmar con GPG el empuje" | |
9705 | ||
9706 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
9707 | msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto" | |
9708 | ||
9709 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
9710 | msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia" | |
9711 | ||
9712 | #, c-format | |
9713 | msgid "bad repository '%s'" | |
9714 | msgstr "mal repositorio '%s'" | |
9715 | ||
9716 | msgid "" | |
9717 | "No configured push destination.\n" | |
9718 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
9719 | "repository using\n" | |
9720 | "\n" | |
9721 | " git remote add <name> <url>\n" | |
9722 | "\n" | |
9723 | "and then push using the remote name\n" | |
9724 | "\n" | |
9725 | " git push <name>\n" | |
9726 | msgstr "" | |
9727 | "No se ha configurado un destino para el empuje.\n" | |
9728 | "Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un " | |
9729 | "repositorio remoto usando\n" | |
9730 | "\n" | |
9731 | " git remote add <nombre> <url>\n" | |
9732 | "\n" | |
9733 | "y luego empujar al nombre del remoto\n" | |
9734 | "\n" | |
9735 | " git push <nombre>\n" | |
9736 | ||
9737 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
9738 | msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs" | |
9739 | ||
9740 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
9741 | msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs" | |
9742 | ||
9743 | msgid "push options must not have new line characters" | |
9744 | msgstr "opciones de empuje no pueden tener carácteres de línea nueva" | |
9745 | ||
9746 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
9747 | msgstr "" | |
9748 | "git range-diff [<opciones>] <base-vieja>..<punta-vieja> <base-nueva>..<punta-" | |
9749 | "nueva>" | |
9750 | ||
9751 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
9752 | msgstr "git range-diff [<opciones>] <punta-vieja>...<punta-nueva>" | |
9753 | ||
9754 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
9755 | msgstr "git range-diff [<opciones>] <base> <punta-vieja> <punta-nueva>" | |
9756 | ||
9757 | msgid "use simple diff colors" | |
9758 | msgstr "usar colores simples de diff" | |
9759 | ||
9760 | msgid "notes" | |
9761 | msgstr "notas" | |
9762 | ||
9763 | msgid "passed to 'git log'" | |
9764 | msgstr "pasado a 'git log'" | |
9765 | ||
9766 | msgid "only emit output related to the first range" | |
9767 | msgstr "solo emite salida relacionada con el primer rango" | |
9768 | ||
9769 | msgid "only emit output related to the second range" | |
9770 | msgstr "solo emite salida relacionada con el segundo rango" | |
9771 | ||
9af6cb88 AH |
9772 | #, c-format |
9773 | msgid "not a revision: '%s'" | |
9774 | msgstr "no es una revisión: '%s'" | |
9775 | ||
69635e52 AH |
9776 | #, c-format |
9777 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
9778 | msgstr "no es un rango de commit: '%s'" | |
9779 | ||
9af6cb88 AH |
9780 | #, c-format |
9781 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
9782 | msgstr "no es un rango simétrico: '%s'" | |
69635e52 AH |
9783 | |
9784 | msgid "need two commit ranges" | |
9785 | msgstr "se necesitan dos rangos de commits" | |
9786 | ||
9787 | msgid "" | |
9788 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
9789 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" | |
9790 | "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
9791 | msgstr "" | |
9792 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
9793 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" | |
9794 | "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
9795 | ||
9796 | msgid "write resulting index to <file>" | |
9797 | msgstr "escribir índice resultante en <archivo>" | |
9798 | ||
9799 | msgid "only empty the index" | |
9800 | msgstr "solo vaciar el índice" | |
9801 | ||
9802 | msgid "Merging" | |
9803 | msgstr "Fusionando" | |
9804 | ||
9805 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
9806 | msgstr "realizar un merge en adición a una lectura" | |
9807 | ||
9808 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
9809 | msgstr "fusión de 3 vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo" | |
9810 | ||
9811 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
9812 | msgstr "fusión de 3 vías en presencia de adiciones y eliminaciones" | |
9813 | ||
9814 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
9815 | msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar" | |
9816 | ||
9817 | msgid "<subdirectory>/" | |
9818 | msgstr "<subdirectorio>/" | |
9819 | ||
9820 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
9821 | msgstr "leer el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/" | |
9822 | ||
9823 | msgid "update working tree with merge result" | |
9824 | msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión" | |
9825 | ||
9826 | msgid "gitignore" | |
9827 | msgstr "gitignore" | |
9828 | ||
9829 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
9830 | msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados" | |
9831 | ||
9832 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
9833 | msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar" | |
9834 | ||
9835 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
9836 | msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo" | |
9837 | ||
9838 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
9839 | msgstr "saltar aplicación de filtro de sparse checkout" | |
9840 | ||
9841 | msgid "debug unpack-trees" | |
9842 | msgstr "debug unpack-trees" | |
9843 | ||
9844 | msgid "suppress feedback messages" | |
9845 | msgstr "suprimir mensajes de feedback" | |
9846 | ||
9847 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
9848 | msgstr "Necesitas resolver tu índice actual primero" | |
9849 | ||
9850 | msgid "" | |
9851 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
9852 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
9853 | msgstr "" | |
9854 | "git rebase [-i] [opciones] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
9855 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
9856 | ||
9857 | msgid "" | |
9858 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
9859 | msgstr "" | |
9860 | "git rebase [-i] [opciones] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root[<rama>]" | |
9861 | ||
9862 | #, c-format | |
9863 | msgid "could not read '%s'." | |
9864 | msgstr "no se puede leer '%s'." | |
9865 | ||
9866 | #, c-format | |
9867 | msgid "could not create temporary %s" | |
9868 | msgstr "no se pudo crear archivo temporal %s" | |
9869 | ||
9870 | msgid "could not mark as interactive" | |
9871 | msgstr "no se pudo marcar como interactivo" | |
9872 | ||
9873 | msgid "could not generate todo list" | |
9874 | msgstr "no se pudo generar lista de pendientes" | |
9875 | ||
9876 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" | |
9877 | msgstr "un commit base tiene que ser provisto con --upstream o --onto" | |
9878 | ||
9879 | #, c-format | |
9880 | msgid "%s requires the merge backend" | |
9881 | msgstr "%s requiere un backend de fusión" | |
9882 | ||
9883 | #, c-format | |
9884 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
9885 | msgstr "no se pudo conseguir 'onto': '%s'" | |
9886 | ||
9887 | #, c-format | |
9888 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
9889 | msgstr "orig-head inválido: '%s'" | |
9890 | ||
9891 | #, c-format | |
9892 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
9893 | msgstr "ignorando inválido allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
9894 | ||
9895 | #, c-format | |
9896 | msgid "could not remove '%s'" | |
9897 | msgstr "no se pudo eliminar '%s'" | |
9898 | ||
9899 | msgid "" | |
9900 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
9901 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
9902 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
9903 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
9904 | "abort\"." | |
9905 | msgstr "" | |
9906 | "Resuelve todos los conflictos manualmente ya sea con\n" | |
9907 | "\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecuta \"git rebase --" | |
9908 | "continue\".\n" | |
9909 | "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"git rebase --skip\" .\n" | |
9910 | "Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecuta \"git " | |
9911 | "rebase --abort\"." | |
9912 | ||
9913 | #, c-format | |
9914 | msgid "" | |
9915 | "\n" | |
9916 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
9917 | "these revisions:\n" | |
9918 | "\n" | |
9919 | " %s\n" | |
9920 | "\n" | |
9921 | "As a result, git cannot rebase them." | |
9922 | msgstr "" | |
9923 | "\n" | |
9924 | "git encontró un error mientras preparaba los parches para replicar\n" | |
9925 | "esas revisiones:\n" | |
9926 | "\n" | |
9927 | " %s\n" | |
9928 | "\n" | |
9929 | "Como resultado, git no puede hacer rebase con ellos." | |
9930 | ||
9931 | #, c-format | |
9932 | msgid "could not switch to %s" | |
9933 | msgstr "no se pudo cambiar a %s" | |
9934 | ||
9935 | #, c-format | |
9936 | msgid "" | |
9937 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " | |
9938 | "\"ask\"." | |
9939 | msgstr "" | |
9940 | "tipo '%s' vacío y desconocido; valores válidos son \"drop\", \"keep\", y " | |
9941 | "\"ask\"." | |
9942 | ||
9943 | #, c-format | |
9944 | msgid "" | |
9945 | "%s\n" | |
9946 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
9947 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
9948 | "\n" | |
9949 | " git rebase '<branch>'\n" | |
9950 | "\n" | |
9951 | msgstr "" | |
9952 | "%s\n" | |
9953 | "Por favor especifica contra qué rama deseas hacer el rebase.\n" | |
9954 | "Ver git-rebase(1) para detalles.\n" | |
9955 | "\n" | |
9956 | " git rebase '<rama>'\n" | |
9957 | "\n" | |
9958 | ||
9959 | #, c-format | |
9960 | msgid "" | |
9961 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
9962 | "\n" | |
9963 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
9964 | "\n" | |
9965 | msgstr "" | |
9966 | "Si quieres configurar información de rastreo puedes hacerlo con:\n" | |
9967 | "\n" | |
9968 | " git branch --set-upstream-to=%s/<rama> %s\n" | |
9969 | "\n" | |
9970 | ||
9971 | msgid "exec commands cannot contain newlines" | |
9972 | msgstr "comandos exec no pueden contener newlines" | |
9973 | ||
9974 | msgid "empty exec command" | |
9975 | msgstr "comando exec vacío" | |
9976 | ||
9977 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" | |
9978 | msgstr "haciendo rebase sobre rama dada en lugar de upstream" | |
9979 | ||
9980 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" | |
9981 | msgstr "usar la base de fusión de upstream y la rama como base actual" | |
9982 | ||
9983 | msgid "allow pre-rebase hook to run" | |
9984 | msgstr "permitir ejecutar hook pre-rebase" | |
9985 | ||
9986 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
9987 | msgstr "ser silencioso. implica --no-stat" | |
9988 | ||
9989 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
9990 | msgstr "mostrar un diffstat de lo que cambió en upstream" | |
9991 | ||
9992 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
9993 | msgstr "no mostrar un diffstat de lo que cambió en upstream" | |
9994 | ||
9995 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" | |
9996 | msgstr "agregar una línea \"Signed-off-by\" al mensaje de cada commit" | |
9997 | ||
9998 | msgid "make committer date match author date" | |
9999 | msgstr "hacer que la fecha del commit concuerde con la fecha de autoría" | |
10000 | ||
10001 | msgid "ignore author date and use current date" | |
10002 | msgstr "ignorar la fecha del autor y usar la fecha actual" | |
10003 | ||
10004 | msgid "synonym of --reset-author-date" | |
10005 | msgstr "sinónimo para --reset-author-date" | |
10006 | ||
10007 | msgid "passed to 'git apply'" | |
10008 | msgstr "pasado a 'git apply'" | |
10009 | ||
10010 | msgid "ignore changes in whitespace" | |
10011 | msgstr "ignorar cambios en espacios en blanco" | |
10012 | ||
10013 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
10014 | msgstr "cherry-pick todos los commits, incluso si no han cambiado" | |
10015 | ||
10016 | msgid "continue" | |
10017 | msgstr "continuar" | |
10018 | ||
10019 | msgid "skip current patch and continue" | |
10020 | msgstr "saltar el parche y continuar" | |
10021 | ||
10022 | msgid "abort and check out the original branch" | |
10023 | msgstr "abortar y cambiar a la rama original" | |
10024 | ||
10025 | msgid "abort but keep HEAD where it is" | |
10026 | msgstr "abortar pero mantiene HEAD donde está" | |
10027 | ||
10028 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" | |
10029 | msgstr "editar la lista de pendientes durante el rebase interactivo" | |
10030 | ||
10031 | msgid "show the patch file being applied or merged" | |
10032 | msgstr "mostrar el archivo parche siendo aplicado o fusionado" | |
10033 | ||
10034 | msgid "use apply strategies to rebase" | |
10035 | msgstr "usar estrategias de apply para el rebase" | |
10036 | ||
10037 | msgid "use merging strategies to rebase" | |
10038 | msgstr "usar estrategias de fusión para el rebase" | |
10039 | ||
10040 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
10041 | msgstr "permitir al usuario editar la lista de commits para rebasar" | |
10042 | ||
69635e52 | 10043 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
9af6cb88 | 10044 | msgstr "(DEPRECADO) era: intentar recrear fusiones en lugar de ignorarlas" |
69635e52 AH |
10045 | |
10046 | msgid "how to handle commits that become empty" | |
10047 | msgstr "como manejar commits que se vuelven vacíos" | |
10048 | ||
10049 | msgid "keep commits which start empty" | |
10050 | msgstr "mantener commits que comiencen con vacío" | |
10051 | ||
10052 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" | |
10053 | msgstr "mover commits que comiencen con squash!/fixup! bajo -i" | |
10054 | ||
9af6cb88 AH |
10055 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10056 | msgstr "actualizar ramas que apuntan a commits que se rebasan" | |
10057 | ||
69635e52 AH |
10058 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10059 | msgstr "agregar líneas exec tras cada commit de la lista editable" | |
10060 | ||
10061 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" | |
10062 | msgstr "permitir rebase de commits con mensajes vacíos" | |
10063 | ||
10064 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" | |
10065 | msgstr "intentar rebase de fusiones en lugar de saltarlas" | |
10066 | ||
10067 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" | |
10068 | msgstr "usar 'merge-base --fork-point' para refinar upstream" | |
10069 | ||
10070 | msgid "use the given merge strategy" | |
10071 | msgstr "usar la estrategia de merge dada" | |
10072 | ||
10073 | msgid "option" | |
10074 | msgstr "opción" | |
10075 | ||
10076 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
10077 | msgstr "pasar el argumento para la estrategia de fusión" | |
10078 | ||
10079 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
10080 | msgstr "hacer rebase a todos los commits alcanzables hasta la raíz(raíces)" | |
10081 | ||
10082 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
10083 | msgstr "reprogramar automaticamente cualquier `exec` que falle" | |
10084 | ||
10085 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
10086 | msgstr "" | |
10087 | "aplicar todos los cambios, incluso aquellos que ya están presentes en " | |
10088 | "upstream" | |
10089 | ||
10090 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
10091 | msgstr "Parece que 'git am' está en progreso. No se puede rebasar." | |
10092 | ||
10093 | msgid "" | |
10094 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" | |
10095 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10096 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
10097 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
10098 | "`rebase --preserve-merges` (-p) ya no es soportado.\n" |
10099 | "Usa `git rebase --abort` para terminar la rebase actual.\n" | |
10100 | "O regresa a v2.33, o más antes, para completar la rebase." | |
69635e52 AH |
10101 | |
10102 | msgid "" | |
10103 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
9af6cb88 | 10104 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" |
69635e52 AH |
10105 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" |
10106 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
10107 | "--rebase-merges ha reemplazado --preserve-merges\n" |
10108 | "Nota: Tu configuración de `pull.rebase` también podría estar\n" | |
10109 | "configurada a 'preserve', el cual ya no es soportado; usa 'merges' en\n" | |
10110 | "su lugar" | |
69635e52 AH |
10111 | |
10112 | msgid "No rebase in progress?" | |
10113 | msgstr "¿No hay rebase en progreso?" | |
10114 | ||
10115 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
10116 | msgstr "" | |
10117 | "La acción --edit-todo solo puede ser usada al rebasar interactivamente." | |
10118 | ||
10119 | msgid "Cannot read HEAD" | |
10120 | msgstr "No se puede leer el HEAD" | |
10121 | ||
10122 | msgid "" | |
10123 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10124 | "mark them as resolved using git add" | |
10125 | msgstr "" | |
10126 | "Tienes que editar todos los conflictos de fusión y luego\n" | |
10127 | "marcarlos como resueltos usando git add" | |
10128 | ||
10129 | msgid "could not discard worktree changes" | |
10130 | msgstr "no se pudo descartar los cambios del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 10131 | |
fb0e25bc | 10132 | #, c-format |
69635e52 AH |
10133 | msgid "could not move back to %s" |
10134 | msgstr "no se puede regresar a %s" | |
fb0e25bc | 10135 | |
fb0e25bc | 10136 | #, c-format |
69635e52 AH |
10137 | msgid "" |
10138 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
10139 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10140 | "case, please try\n" | |
10141 | "\t%s\n" | |
10142 | "If that is not the case, please\n" | |
10143 | "\t%s\n" | |
10144 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10145 | "valuable there.\n" | |
10146 | msgstr "" | |
10147 | "Parece que ya hay un directorio %s, y\n" | |
10148 | "me pregunto si estás en medio de otro rebase. Si ese es el\n" | |
10149 | "caso, por favor intenta\n" | |
10150 | "\t%s\n" | |
10151 | "Si no es el caso, por favor\n" | |
10152 | "\t%s\n" | |
10153 | "y ejecútame nuevamente. Me estoy deteniendo en caso de que tengas\n" | |
10154 | "algo de valor ahí.\n" | |
10155 | ||
10156 | msgid "switch `C' expects a numerical value" | |
10157 | msgstr "switch `C' espera un valor numérico" | |
fb0e25bc | 10158 | |
fb0e25bc | 10159 | #, c-format |
69635e52 AH |
10160 | msgid "Unknown mode: %s" |
10161 | msgstr "Modo desconocido: %s" | |
10162 | ||
10163 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
10164 | msgstr "--strategy requiere --merge o --interactive" | |
10165 | ||
69635e52 | 10166 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
9af6cb88 AH |
10167 | msgstr "" |
10168 | "las opciones de aplicación y las opciones de fusión no pueden ser usadas " | |
10169 | "juntas" | |
fb0e25bc | 10170 | |
fb0e25bc | 10171 | #, c-format |
69635e52 AH |
10172 | msgid "Unknown rebase backend: %s" |
10173 | msgstr "Backend de rebase desconocido: %s" | |
10174 | ||
10175 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" | |
10176 | msgstr "--reschedule-failed-exec requiere --exec o --interactive" | |
10177 | ||
10178 | #, c-format | |
10179 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
10180 | msgstr "upstream inválido '%s'" | |
10181 | ||
10182 | msgid "Could not create new root commit" | |
10183 | msgstr "No se pudo crear commit raíz nuevo" | |
10184 | ||
10185 | #, c-format | |
10186 | msgid "no such branch/commit '%s'" | |
10187 | msgstr "no existe la rama/commit: '%s'" | |
10188 | ||
10189 | #, c-format | |
10190 | msgid "No such ref: %s" | |
10191 | msgstr "No existe ref: %s" | |
10192 | ||
10193 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" | |
10194 | msgstr "No se pudo resolver HEAD a una revisión" | |
10195 | ||
10196 | #, c-format | |
10197 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
10198 | msgstr "'%s': necesita exactamente una base de fusión con rama" | |
10199 | ||
10200 | #, c-format | |
10201 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
10202 | msgstr "'%s': necesita exactamente una base de fusión" | |
10203 | ||
10204 | #, c-format | |
10205 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
10206 | msgstr "No apunta a un commit válido '%s'" | |
10207 | ||
10208 | msgid "Please commit or stash them." | |
10209 | msgstr "Por favor, confírmalos o guárdalos." | |
10210 | ||
10211 | msgid "HEAD is up to date." | |
10212 | msgstr "HEAD está actualizado." | |
10213 | ||
10214 | #, c-format | |
10215 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
10216 | msgstr "La rama actual %s está actualizada.\n" | |
10217 | ||
10218 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
10219 | msgstr "HEAD está actualizado, rebase forzado." | |
10220 | ||
10221 | #, c-format | |
10222 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10223 | msgstr "Rama actual %s está actualizada, rebase forzado.\n" | |
10224 | ||
10225 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
10226 | msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase." | |
fb0e25bc | 10227 | |
fb0e25bc | 10228 | #, c-format |
69635e52 AH |
10229 | msgid "Changes to %s:\n" |
10230 | msgstr "Cambios a %s:\n" | |
10231 | ||
10232 | #, c-format | |
10233 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10234 | msgstr "Cambios desde %s a %s:\n" | |
10235 | ||
10236 | #, c-format | |
10237 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
10238 | msgstr "" | |
10239 | "En primer lugar, rebobinando HEAD para después reproducir tus cambios encima " | |
10240 | "de esta...\n" | |
10241 | ||
10242 | msgid "Could not detach HEAD" | |
10243 | msgstr "No se puede desacoplar HEAD" | |
10244 | ||
10245 | #, c-format | |
10246 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10247 | msgstr "Avance rápido de %s a %s.\n" | |
10248 | ||
10249 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
10250 | msgstr "git receive-pack <git-dir>" | |
10251 | ||
fb0e25bc | 10252 | msgid "" |
69635e52 AH |
10253 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
10254 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10255 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10256 | "the work tree to HEAD.\n" | |
fb0e25bc | 10257 | "\n" |
69635e52 AH |
10258 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" |
10259 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10260 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10261 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10262 | "other way.\n" | |
fb0e25bc | 10263 | "\n" |
69635e52 AH |
10264 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" |
10265 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
10266 | msgstr "" | |
10267 | "Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n" | |
10268 | "está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo " | |
10269 | "inconsistentes\n" | |
10270 | "con lo que ya se ha empujado, y requeriría 'git reset --hard' para arreglar\n" | |
10271 | "el árbol de trabajo con HEAD.\n" | |
fb0e25bc | 10272 | "\n" |
69635e52 AH |
10273 | "Puedes configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n" |
10274 | "\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n" | |
10275 | "su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que tú\n" | |
10276 | "te hayas organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida " | |
10277 | "con lo que\n" | |
10278 | "enviarás con el empuje de otra manera.\n" | |
fb0e25bc | 10279 | "\n" |
69635e52 AH |
10280 | "Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n" |
10281 | "configura 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'." | |
10282 | ||
10283 | msgid "" | |
10284 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
10285 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
fb0e25bc | 10286 | "\n" |
69635e52 AH |
10287 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" |
10288 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10289 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
fb0e25bc | 10290 | "\n" |
69635e52 AH |
10291 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." |
10292 | msgstr "" | |
10293 | "Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n" | |
10294 | "'git clone' no resultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n" | |
fb0e25bc | 10295 | "\n" |
69635e52 AH |
10296 | "Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o " |
10297 | "'ignore'\n" | |
10298 | "en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual,\n" | |
10299 | "con o sin mensaje de advertencia.\n" | |
fb0e25bc | 10300 | "\n" |
69635e52 | 10301 | "Para suprimir este mensaje, puedes configurarlo en 'refuse'." |
fb0e25bc | 10302 | |
69635e52 AH |
10303 | msgid "quiet" |
10304 | msgstr "silencioso" | |
fb0e25bc | 10305 | |
69635e52 | 10306 | msgid "you must specify a directory" |
9af6cb88 | 10307 | msgstr "hay que especificar un directorio" |
fb0e25bc | 10308 | |
69635e52 | 10309 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
9af6cb88 | 10310 | msgstr "git reflog [show] [<opciones-de-log>] [<referencia>]" |
fb0e25bc | 10311 | |
cf69bcad | 10312 | msgid "" |
69635e52 AH |
10313 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
10314 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10315 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10316 | "<refs>...]" | |
cf69bcad | 10317 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
10318 | "git reflog expire [--expire=<tiempo>] [--expire-unreachable=<tiempo>]\n" |
10319 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10320 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10321 | "<referencias>...]" | |
cf69bcad | 10322 | |
1afe18a3 | 10323 | msgid "" |
69635e52 AH |
10324 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
10325 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
1afe18a3 | 10326 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
10327 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
10328 | " [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
10329 | "<referencia>@{<especificador>}..." | |
69635e52 AH |
10330 | |
10331 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
9af6cb88 | 10332 | msgstr "git reflog exists <referencia>" |
69635e52 | 10333 | |
9af6cb88 | 10334 | #, c-format |
69635e52 | 10335 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" |
9af6cb88 | 10336 | msgstr "marca de tiempo inválida '%s' pasada a '--%s'" |
69635e52 | 10337 | |
69635e52 | 10338 | msgid "do not actually prune any entries" |
9af6cb88 | 10339 | msgstr "no recortar de verdad ninguna entrada" |
69635e52 AH |
10340 | |
10341 | msgid "" | |
10342 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10343 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 10344 | "reescribir el SHA1 antiguo con el SHA1 nuevo de la entrada que ya lo precede" |
69635e52 AH |
10345 | |
10346 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" | |
9af6cb88 | 10347 | msgstr "actualizar la referencia al valor de la entrada superior del reflog" |
69635e52 | 10348 | |
69635e52 | 10349 | msgid "print extra information on screen" |
9af6cb88 | 10350 | msgstr "imprimir información extra a la pantalla" |
69635e52 | 10351 | |
69635e52 | 10352 | msgid "timestamp" |
9af6cb88 | 10353 | msgstr "marca de tiempo" |
1afe18a3 | 10354 | |
69635e52 | 10355 | msgid "prune entries older than the specified time" |
9af6cb88 | 10356 | msgstr "recortar entradas más viejas al tiempo especificado" |
1afe18a3 | 10357 | |
69635e52 AH |
10358 | msgid "" |
10359 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " | |
10360 | "of the branch" | |
10361 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
10362 | "recortar entradas más viejas de <tiempo> que están inalcanzables de la punta " |
10363 | "actual de la rama" | |
1afe18a3 | 10364 | |
69635e52 | 10365 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
9af6cb88 AH |
10366 | msgstr "" |
10367 | "recortar cualquier entrada del log de referencias que apunte a un commit roto" | |
1afe18a3 | 10368 | |
69635e52 | 10369 | msgid "process the reflogs of all references" |
9af6cb88 | 10370 | msgstr "procesar los logs de referencias de todas las referencias" |
fb0e25bc | 10371 | |
69635e52 AH |
10372 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10373 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
10374 | "limita procesamiento a solo los logs de referencias del árbol de trabajo " |
10375 | "actual" | |
fb0e25bc | 10376 | |
3f3e3f92 | 10377 | #, c-format |
69635e52 | 10378 | msgid "Marking reachable objects..." |
9af6cb88 | 10379 | msgstr "Marcando objetos alcanzables..." |
3f3e3f92 | 10380 | |
3f3e3f92 | 10381 | #, c-format |
69635e52 AH |
10382 | msgid "%s points nowhere!" |
10383 | msgstr "¡%s no apunta a ningún lado!" | |
3f3e3f92 | 10384 | |
69635e52 AH |
10385 | msgid "no reflog specified to delete" |
10386 | msgstr "no reflog especificado para borrar" | |
3f3e3f92 | 10387 | |
3f3e3f92 | 10388 | #, c-format |
69635e52 AH |
10389 | msgid "invalid ref format: %s" |
10390 | msgstr "formato inválido: %s" | |
3f3e3f92 | 10391 | |
3f3e3f92 | 10392 | msgid "" |
69635e52 AH |
10393 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10394 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
3f3e3f92 | 10395 | msgstr "" |
69635e52 AH |
10396 | "git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10397 | "mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>" | |
3f3e3f92 | 10398 | |
69635e52 | 10399 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
9af6cb88 | 10400 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <viejo> <nuevo>" |
3f3e3f92 | 10401 | |
69635e52 AH |
10402 | msgid "git remote remove <name>" |
10403 | msgstr "git remote remove <nombre>" | |
3f3e3f92 | 10404 | |
69635e52 AH |
10405 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10406 | msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)" | |
10407 | ||
10408 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
10409 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>" | |
10410 | ||
10411 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
10412 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>" | |
3f3e3f92 | 10413 | |
3f3e3f92 | 10414 | msgid "" |
69635e52 | 10415 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
3f3e3f92 | 10416 | msgstr "" |
69635e52 | 10417 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]" |
3f3e3f92 | 10418 | |
69635e52 AH |
10419 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
10420 | msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..." | |
3f3e3f92 | 10421 | |
69635e52 AH |
10422 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10423 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>" | |
fb0e25bc | 10424 | |
69635e52 AH |
10425 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10426 | msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]" | |
10427 | ||
10428 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
10429 | msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>" | |
10430 | ||
10431 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
10432 | msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>" | |
10433 | ||
10434 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
10435 | msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>" | |
10436 | ||
10437 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
10438 | msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..." | |
10439 | ||
10440 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
10441 | msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..." | |
10442 | ||
10443 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
10444 | msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>" | |
10445 | ||
10446 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
10447 | msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>" | |
10448 | ||
10449 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
10450 | msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..." | |
fb0e25bc | 10451 | |
fb0e25bc | 10452 | #, c-format |
69635e52 AH |
10453 | msgid "Updating %s" |
10454 | msgstr "Actualizando %s" | |
fb0e25bc | 10455 | |
3f3e3f92 | 10456 | #, c-format |
69635e52 AH |
10457 | msgid "Could not fetch %s" |
10458 | msgstr "No se pudo extraer %s" | |
10459 | ||
10460 | msgid "" | |
10461 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
10462 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
10463 | msgstr "" | |
10464 | "Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n" | |
10465 | "\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push" | |
3f3e3f92 | 10466 | |
fb0e25bc | 10467 | #, c-format |
69635e52 AH |
10468 | msgid "unknown mirror argument: %s" |
10469 | msgstr "argumento mirror desconocido: %s" | |
fb0e25bc | 10470 | |
69635e52 AH |
10471 | msgid "fetch the remote branches" |
10472 | msgstr "realizar fetch a las ramas remotas" | |
fb0e25bc | 10473 | |
69635e52 AH |
10474 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
10475 | msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch" | |
fb0e25bc | 10476 | |
69635e52 AH |
10477 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
10478 | msgstr "o no realizar fetch a ningún tag (--no-tags)" | |
3f3e3f92 | 10479 | |
69635e52 AH |
10480 | msgid "branch(es) to track" |
10481 | msgstr "rama(s) para rastrear" | |
fb0e25bc | 10482 | |
69635e52 AH |
10483 | msgid "master branch" |
10484 | msgstr "rama master" | |
fb0e25bc | 10485 | |
69635e52 AH |
10486 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
10487 | msgstr "" | |
10488 | "configurar remote como mirror al cual empujar o desde el cual realizar fetch" | |
fb0e25bc | 10489 | |
69635e52 AH |
10490 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
10491 | msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror" | |
3f3e3f92 | 10492 | |
69635e52 AH |
10493 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
10494 | msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors" | |
fb0e25bc | 10495 | |
69635e52 AH |
10496 | #, c-format |
10497 | msgid "remote %s already exists." | |
10498 | msgstr "remoto %s ya existe." | |
fb0e25bc | 10499 | |
69635e52 AH |
10500 | #, c-format |
10501 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
10502 | msgstr "No se pudo configurar master '%s'" | |
3f3e3f92 | 10503 | |
69635e52 AH |
10504 | #, c-format |
10505 | msgid "more than one %s" | |
10506 | msgstr "más de un %s" | |
3f3e3f92 | 10507 | |
69635e52 AH |
10508 | #, c-format |
10509 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
10510 | msgstr "branch.%s.rebase=%s no manejado; se asume 'true'" | |
fb0e25bc | 10511 | |
69635e52 AH |
10512 | #, c-format |
10513 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
10514 | msgstr "No se pudo obtener el mapa de fetch para refspec %s" | |
fb0e25bc | 10515 | |
69635e52 AH |
10516 | msgid "(matching)" |
10517 | msgstr "(concordando)" | |
10518 | ||
10519 | msgid "(delete)" | |
10520 | msgstr "(eliminar)" | |
fb0e25bc | 10521 | |
848c9e1d | 10522 | #, c-format |
69635e52 AH |
10523 | msgid "could not set '%s'" |
10524 | msgstr "no se pudo configurar '%s'" | |
fb0e25bc | 10525 | |
69635e52 AH |
10526 | #, c-format |
10527 | msgid "could not unset '%s'" | |
10528 | msgstr "no se pudo desactivar '%s'" | |
d0b1b615 | 10529 | |
69635e52 AH |
10530 | #, c-format |
10531 | msgid "" | |
10532 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
10533 | "\t%s:%d\n" | |
10534 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
10535 | msgstr "" | |
10536 | "La configuración %s remote.pushDefault en:\n" | |
10537 | "\t%s:%d\n" | |
10538 | "ahora nombra al remoto inexistente '%s'" | |
fb0e25bc | 10539 | |
848c9e1d | 10540 | #, c-format |
69635e52 AH |
10541 | msgid "No such remote: '%s'" |
10542 | msgstr "No existe el remoto '%s'" | |
fb0e25bc | 10543 | |
3f3e3f92 | 10544 | #, c-format |
69635e52 AH |
10545 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
10546 | msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'" | |
3f3e3f92 | 10547 | |
69635e52 AH |
10548 | #, c-format |
10549 | msgid "" | |
10550 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
10551 | "\t%s\n" | |
10552 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
10553 | msgstr "" | |
10554 | "No se actualiza refspec de fetch no predeterminada\n" | |
10555 | "\t%s\n" | |
10556 | "\tPor favor actualiza la configuración manualmente si es necesario." | |
10557 | ||
69635e52 | 10558 | msgid "Renaming remote references" |
9af6cb88 | 10559 | msgstr "Renombrando referencias remotas" |
69635e52 AH |
10560 | |
10561 | #, c-format | |
10562 | msgid "deleting '%s' failed" | |
10563 | msgstr "borrar '%s' falló" | |
10564 | ||
10565 | #, c-format | |
10566 | msgid "creating '%s' failed" | |
10567 | msgstr "crear '%s' falló" | |
10568 | ||
10569 | msgid "" | |
10570 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
10571 | "to delete it, use:" | |
10572 | msgid_plural "" | |
10573 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
10574 | "to delete them, use:" | |
10575 | msgstr[0] "" | |
10576 | "Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue eliminada;\n" | |
10577 | "para borrarla, usa:" | |
10578 | msgstr[1] "" | |
10579 | "Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron " | |
10580 | "eliminadas;\n" | |
10581 | "para borrarlas, usa:" | |
fb0e25bc | 10582 | |
fb0e25bc | 10583 | #, c-format |
69635e52 AH |
10584 | msgid "Could not remove config section '%s'" |
10585 | msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'" | |
fb0e25bc | 10586 | |
fb0e25bc | 10587 | #, c-format |
69635e52 AH |
10588 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
10589 | msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)" | |
3f3e3f92 | 10590 | |
69635e52 AH |
10591 | msgid " tracked" |
10592 | msgstr " rastreada" | |
3f3e3f92 | 10593 | |
9af6cb88 AH |
10594 | msgid " skipped" |
10595 | msgstr "saltado" | |
10596 | ||
69635e52 AH |
10597 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
10598 | msgstr " viejo (usa 'git remote prune' para eliminar)" | |
3f3e3f92 | 10599 | |
69635e52 AH |
10600 | msgid " ???" |
10601 | msgstr " ???" | |
3f3e3f92 | 10602 | |
69635e52 AH |
10603 | #, c-format |
10604 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
10605 | msgstr "inválido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama" | |
3f3e3f92 | 10606 | |
69635e52 AH |
10607 | #, c-format |
10608 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
10609 | msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s" | |
3f3e3f92 | 10610 | |
69635e52 AH |
10611 | #, c-format |
10612 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
10613 | msgstr "rebasa interactivamente (con fusiones) en remoto %s" | |
3f3e3f92 | 10614 | |
69635e52 AH |
10615 | #, c-format |
10616 | msgid "rebases onto remote %s" | |
10617 | msgstr "rebasa sobre el remoto %s" | |
3f3e3f92 | 10618 | |
69635e52 AH |
10619 | #, c-format |
10620 | msgid " merges with remote %s" | |
10621 | msgstr " se fusiona con remoto %s" | |
3f3e3f92 | 10622 | |
69635e52 AH |
10623 | #, c-format |
10624 | msgid "merges with remote %s" | |
10625 | msgstr "fusiona con remoto %s" | |
3f3e3f92 | 10626 | |
69635e52 AH |
10627 | #, c-format |
10628 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
10629 | msgstr "%-*s y con el remoto %s\n" | |
3f3e3f92 | 10630 | |
69635e52 AH |
10631 | msgid "create" |
10632 | msgstr "crear" | |
3f3e3f92 | 10633 | |
69635e52 AH |
10634 | msgid "delete" |
10635 | msgstr "borrar" | |
3f3e3f92 | 10636 | |
69635e52 AH |
10637 | msgid "up to date" |
10638 | msgstr "actualizado" | |
3f3e3f92 | 10639 | |
69635e52 AH |
10640 | msgid "fast-forwardable" |
10641 | msgstr "se puede realizar fast-forward" | |
3f3e3f92 | 10642 | |
69635e52 AH |
10643 | msgid "local out of date" |
10644 | msgstr "desactualizado local" | |
fb0e25bc | 10645 | |
fb0e25bc | 10646 | #, c-format |
69635e52 AH |
10647 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
10648 | msgstr " %-*s fuerza a %-*s (%s)" | |
fb0e25bc | 10649 | |
fb0e25bc | 10650 | #, c-format |
69635e52 AH |
10651 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
10652 | msgstr " %-*s publica a %-*s (%s)" | |
fb0e25bc | 10653 | |
fb0e25bc | 10654 | #, c-format |
69635e52 AH |
10655 | msgid " %-*s forces to %s" |
10656 | msgstr " %-*s fuerza a %s" | |
fb0e25bc | 10657 | |
fb0e25bc | 10658 | #, c-format |
69635e52 AH |
10659 | msgid " %-*s pushes to %s" |
10660 | msgstr " %-*s publica a %s" | |
fb0e25bc | 10661 | |
69635e52 AH |
10662 | msgid "do not query remotes" |
10663 | msgstr "no consultar remotos" | |
3f3e3f92 | 10664 | |
fb0e25bc | 10665 | #, c-format |
69635e52 AH |
10666 | msgid "* remote %s" |
10667 | msgstr "* remoto %s" | |
fb0e25bc | 10668 | |
fb0e25bc | 10669 | #, c-format |
69635e52 AH |
10670 | msgid " Fetch URL: %s" |
10671 | msgstr " URL para obtener: %s" | |
fb0e25bc | 10672 | |
69635e52 AH |
10673 | msgid "(no URL)" |
10674 | msgstr "(sin URL)" | |
fb0e25bc | 10675 | |
69635e52 AH |
10676 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
10677 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
10678 | #. translation. | |
10679 | #. | |
fb0e25bc | 10680 | #, c-format |
69635e52 AH |
10681 | msgid " Push URL: %s" |
10682 | msgstr " URL para empujar: %s" | |
fb0e25bc | 10683 | |
fb0e25bc | 10684 | #, c-format |
69635e52 AH |
10685 | msgid " HEAD branch: %s" |
10686 | msgstr " Rama HEAD: %s" | |
fb0e25bc | 10687 | |
69635e52 AH |
10688 | msgid "(not queried)" |
10689 | msgstr "(no consultado)" | |
fb0e25bc | 10690 | |
69635e52 AH |
10691 | msgid "(unknown)" |
10692 | msgstr "(desconocido)" | |
fb0e25bc | 10693 | |
69635e52 | 10694 | #, c-format |
fb0e25bc | 10695 | msgid "" |
69635e52 | 10696 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
fb0e25bc | 10697 | msgstr "" |
69635e52 | 10698 | " Rama HEAD (HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n" |
fb0e25bc | 10699 | |
69635e52 AH |
10700 | #, c-format |
10701 | msgid " Remote branch:%s" | |
10702 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
10703 | msgstr[0] " Rama remota:%s" | |
10704 | msgstr[1] " Ramas remotas:%s" | |
fb0e25bc | 10705 | |
69635e52 AH |
10706 | msgid " (status not queried)" |
10707 | msgstr " (estado no consultado)" | |
fb0e25bc | 10708 | |
69635e52 AH |
10709 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
10710 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
10711 | msgstr[0] " Rama local configurada para 'git pull':" | |
10712 | msgstr[1] " Ramas locales configuradas para 'git pull':" | |
fb0e25bc | 10713 | |
69635e52 AH |
10714 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
10715 | msgstr " Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'" | |
fb0e25bc | 10716 | |
69635e52 AH |
10717 | #, c-format |
10718 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
10719 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
10720 | msgstr[0] " Referencia local configurada para 'git push'%s:" | |
10721 | msgstr[1] " Referencias locales configuradas para 'git push'%s:" | |
fb0e25bc | 10722 | |
69635e52 AH |
10723 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
10724 | msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto" | |
fb0e25bc | 10725 | |
69635e52 AH |
10726 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
10727 | msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD" | |
fb0e25bc | 10728 | |
69635e52 AH |
10729 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
10730 | msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto" | |
fb0e25bc | 10731 | |
69635e52 AH |
10732 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
10733 | msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:" | |
fb0e25bc | 10734 | |
69635e52 AH |
10735 | #, c-format |
10736 | msgid "Could not delete %s" | |
10737 | msgstr "No se pudo borrar %s" | |
4b15eb22 | 10738 | |
69635e52 AH |
10739 | #, c-format |
10740 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
10741 | msgstr "No es un ref válido: %s" | |
fb0e25bc | 10742 | |
69635e52 AH |
10743 | #, c-format |
10744 | msgid "Could not setup %s" | |
10745 | msgstr "No se pudo configurar %s" | |
7b0e326b | 10746 | |
69635e52 AH |
10747 | #, c-format |
10748 | msgid " %s will become dangling!" | |
10749 | msgstr " ¡%s se volverá colgante!" | |
fb0e25bc | 10750 | |
69635e52 AH |
10751 | #, c-format |
10752 | msgid " %s has become dangling!" | |
10753 | msgstr " ¡%s se ha vuelto colgante!" | |
8e02217e | 10754 | |
69635e52 AH |
10755 | #, c-format |
10756 | msgid "Pruning %s" | |
10757 | msgstr "Recortando %s" | |
fb0e25bc | 10758 | |
69635e52 AH |
10759 | #, c-format |
10760 | msgid "URL: %s" | |
10761 | msgstr "URL: %s" | |
fb0e25bc | 10762 | |
69635e52 AH |
10763 | #, c-format |
10764 | msgid " * [would prune] %s" | |
10765 | msgstr " * [se recortará] %s" | |
fb0e25bc | 10766 | |
69635e52 AH |
10767 | #, c-format |
10768 | msgid " * [pruned] %s" | |
10769 | msgstr " * [recortada] %s" | |
fb0e25bc | 10770 | |
69635e52 AH |
10771 | msgid "prune remotes after fetching" |
10772 | msgstr "recortar remotos tras realizar fetch" | |
fb0e25bc | 10773 | |
69635e52 AH |
10774 | #, c-format |
10775 | msgid "No such remote '%s'" | |
10776 | msgstr "No existe el remoto '%s'" | |
fb0e25bc | 10777 | |
69635e52 AH |
10778 | msgid "add branch" |
10779 | msgstr "agregar rama" | |
fb0e25bc | 10780 | |
69635e52 AH |
10781 | msgid "no remote specified" |
10782 | msgstr "no hay remotos especificados" | |
fb0e25bc | 10783 | |
69635e52 AH |
10784 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
10785 | msgstr "consultar URLs de empuje en lugar de URLs de fetch" | |
fb0e25bc | 10786 | |
69635e52 AH |
10787 | msgid "return all URLs" |
10788 | msgstr "retornar todos los URLs" | |
fb0e25bc | 10789 | |
69635e52 AH |
10790 | #, c-format |
10791 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
10792 | msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'" | |
fb0e25bc | 10793 | |
69635e52 AH |
10794 | msgid "manipulate push URLs" |
10795 | msgstr "manipular URLs de empuje" | |
fb0e25bc | 10796 | |
69635e52 AH |
10797 | msgid "add URL" |
10798 | msgstr "agregar URL" | |
fb0e25bc | 10799 | |
69635e52 AH |
10800 | msgid "delete URLs" |
10801 | msgstr "borrar URLs" | |
fb0e25bc | 10802 | |
69635e52 AH |
10803 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
10804 | msgstr "--add --delete no tiene sentido" | |
fb0e25bc | 10805 | |
69635e52 AH |
10806 | #, c-format |
10807 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
10808 | msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s" | |
fb0e25bc | 10809 | |
69635e52 AH |
10810 | #, c-format |
10811 | msgid "No such URL found: %s" | |
10812 | msgstr "No se encontró URL: %s" | |
fb0e25bc | 10813 | |
69635e52 AH |
10814 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
10815 | msgstr "No borrará todos los URLs no de empuje" | |
fb0e25bc | 10816 | |
69635e52 AH |
10817 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
10818 | msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando" | |
fb0e25bc | 10819 | |
69635e52 AH |
10820 | msgid "git repack [<options>]" |
10821 | msgstr "git repack [<opciones>]" | |
fb0e25bc | 10822 | |
69635e52 AH |
10823 | msgid "" |
10824 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
9af6cb88 | 10825 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." |
69635e52 | 10826 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
10827 | "Los reempaquetados incrementales son incompatibles con las índices de " |
10828 | "bitmap.\n" | |
10829 | "Usa --no-write-bitmap-index o deshabilita la configuración pack.writeBitmaps." | |
fb0e25bc | 10830 | |
69635e52 AH |
10831 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
10832 | msgstr "no se puede iniciar pack-objects para reempaquetar objetos promisores" | |
fb0e25bc | 10833 | |
69635e52 AH |
10834 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
10835 | msgstr "" | |
10836 | "repack: Esperando líneas de ID de objeto completas en hex solo desde pack-" | |
10837 | "objects." | |
fb0e25bc | 10838 | |
69635e52 AH |
10839 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
10840 | msgstr "" | |
10841 | "no se puede finalizar pack-objects para reempaquetar objetos promisores" | |
fb0e25bc | 10842 | |
69635e52 AH |
10843 | #, c-format |
10844 | msgid "cannot open index for %s" | |
10845 | msgstr "no se puede abrir index para %s" | |
fb0e25bc | 10846 | |
69635e52 AH |
10847 | #, c-format |
10848 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
10849 | msgstr "" | |
10850 | "pack %s es demasiado grande para considerar en la progresión geométrica" | |
fb0e25bc | 10851 | |
69635e52 AH |
10852 | #, c-format |
10853 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
10854 | msgstr "pack %s es demasiado grande para hacer un roll up" | |
fb0e25bc | 10855 | |
69635e52 AH |
10856 | #, c-format |
10857 | msgid "could not open tempfile %s for writing" | |
10858 | msgstr "no se pudo abrir %s para escritura" | |
fb0e25bc | 10859 | |
69635e52 AH |
10860 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
10861 | msgstr "no se pudo cerrar snapshot de refs temporal" | |
fb0e25bc | 10862 | |
69635e52 AH |
10863 | msgid "pack everything in a single pack" |
10864 | msgstr "empaquetar todo en un único paquete" | |
fb0e25bc | 10865 | |
69635e52 AH |
10866 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
10867 | msgstr "lo mismo que -a, y soltar objetos inalcanzables" | |
d0b1b615 | 10868 | |
69635e52 | 10869 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
9af6cb88 | 10870 | msgstr "lo mismo que -a, empacar objetos inalcanzables separadamente" |
d0b1b615 | 10871 | |
69635e52 AH |
10872 | msgid "approxidate" |
10873 | msgstr "approxidate" | |
fb0e25bc | 10874 | |
69635e52 | 10875 | msgid "with -C, expire objects older than this" |
9af6cb88 | 10876 | msgstr "con -C, caducar objetos más viejos a esto" |
fb0e25bc | 10877 | |
69635e52 AH |
10878 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
10879 | msgstr "eliminar paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed" | |
3f3e3f92 | 10880 | |
69635e52 AH |
10881 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
10882 | msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects" | |
7fdc5f29 | 10883 | |
69635e52 AH |
10884 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
10885 | msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects" | |
fb0e25bc | 10886 | |
69635e52 AH |
10887 | msgid "do not run git-update-server-info" |
10888 | msgstr "no ejecutar git-update-server-info" | |
fb0e25bc | 10889 | |
69635e52 AH |
10890 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
10891 | msgstr "pasar --local a git-pack-objects" | |
fb0e25bc | 10892 | |
69635e52 AH |
10893 | msgid "write bitmap index" |
10894 | msgstr "escribir un índice de bitmap" | |
fb0e25bc | 10895 | |
69635e52 AH |
10896 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
10897 | msgstr "pasar --delta-islands a git-pack-objects" | |
fb0e25bc | 10898 | |
69635e52 AH |
10899 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
10900 | msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este" | |
3f3e3f92 | 10901 | |
69635e52 AH |
10902 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
10903 | msgstr "con -a, reempaquetar objetos inalcanzables" | |
fb0e25bc | 10904 | |
69635e52 AH |
10905 | msgid "size of the window used for delta compression" |
10906 | msgstr "tamaño de la ventana usada para la compresión delta" | |
10907 | ||
10908 | msgid "bytes" | |
10909 | msgstr "bytes" | |
10910 | ||
10911 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
fb0e25bc | 10912 | msgstr "" |
69635e52 AH |
10913 | "lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar del número de " |
10914 | "entradas" | |
fb0e25bc | 10915 | |
69635e52 AH |
10916 | msgid "limits the maximum delta depth" |
10917 | msgstr "limita la profundidad máxima del delta" | |
fb0e25bc | 10918 | |
69635e52 AH |
10919 | msgid "limits the maximum number of threads" |
10920 | msgstr "limita el número máximo de hilos" | |
fb0e25bc | 10921 | |
69635e52 AH |
10922 | msgid "maximum size of each packfile" |
10923 | msgstr "tamaño máximo de cada paquete" | |
7fdc5f29 | 10924 | |
69635e52 AH |
10925 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
10926 | msgstr "reempaquetar objetos en paquetes marcados con .keep" | |
fb0e25bc | 10927 | |
69635e52 AH |
10928 | msgid "do not repack this pack" |
10929 | msgstr "no reempaquetar este paquete" | |
fb0e25bc | 10930 | |
69635e52 AH |
10931 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" |
10932 | msgstr "encontrar una progresión geométrica con factor <N>" | |
fb0e25bc | 10933 | |
69635e52 AH |
10934 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" |
10935 | msgstr "escribir un índice multi-pack de los paquetes resultantes" | |
10936 | ||
10937 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
10938 | msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos preciosos" | |
fb0e25bc | 10939 | |
69635e52 AH |
10940 | msgid "Nothing new to pack." |
10941 | msgstr "Nada nuevo para empaquetar." | |
fb0e25bc | 10942 | |
9af6cb88 | 10943 | #, c-format |
69635e52 | 10944 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" |
9af6cb88 | 10945 | msgstr "el prefijo %s de pack no comienza con el objdir %s" |
fb0e25bc | 10946 | |
69635e52 AH |
10947 | #, c-format |
10948 | msgid "missing required file: %s" | |
10949 | msgstr "falta archivo requerido: %s" | |
fb0e25bc | 10950 | |
fb0e25bc | 10951 | #, c-format |
69635e52 AH |
10952 | msgid "could not unlink: %s" |
10953 | msgstr "no se pudo desvincular: %s" | |
fb0e25bc | 10954 | |
69635e52 AH |
10955 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
10956 | msgstr "git replace [-f] <objeto> <reemplazo>" | |
fb0e25bc | 10957 | |
69635e52 AH |
10958 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
10959 | msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>" | |
fb0e25bc | 10960 | |
69635e52 AH |
10961 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
10962 | msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]" | |
fb0e25bc | 10963 | |
69635e52 AH |
10964 | msgid "git replace -d <object>..." |
10965 | msgstr "git replace -d <objeto>..." | |
fb0e25bc | 10966 | |
69635e52 AH |
10967 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
10968 | msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]" | |
b0adcc31 | 10969 | |
fb0e25bc | 10970 | #, c-format |
69635e52 AH |
10971 | msgid "" |
10972 | "invalid replace format '%s'\n" | |
10973 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
10974 | msgstr "" | |
10975 | "formato de reemplazo inválido '%s'\n" | |
10976 | "formatos válidos son 'short', 'medium' y 'long'" | |
fb0e25bc | 10977 | |
fb0e25bc | 10978 | #, c-format |
69635e52 AH |
10979 | msgid "replace ref '%s' not found" |
10980 | msgstr "referencia de reemplazo '%s' no encontrada" | |
fb0e25bc | 10981 | |
fb0e25bc | 10982 | #, c-format |
69635e52 AH |
10983 | msgid "Deleted replace ref '%s'" |
10984 | msgstr "Borrada replace ref '%s'" | |
fb0e25bc | 10985 | |
fb0e25bc | 10986 | #, c-format |
69635e52 AH |
10987 | msgid "'%s' is not a valid ref name" |
10988 | msgstr "'%s' no es un nombre de ref válido" | |
fb0e25bc | 10989 | |
fb0e25bc | 10990 | #, c-format |
69635e52 AH |
10991 | msgid "replace ref '%s' already exists" |
10992 | msgstr "ref de reemplazo '%s' ya existe" | |
fb0e25bc | 10993 | |
69635e52 | 10994 | #, c-format |
4b15eb22 | 10995 | msgid "" |
69635e52 AH |
10996 | "Objects must be of the same type.\n" |
10997 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
10998 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
4b15eb22 | 10999 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11000 | "Objeto debe ser del mismo tipo.\n" |
11001 | "'%s' apunta a un objeto reemplazado de tipo '%s'\n" | |
11002 | "mientras '%s' apunta a un objeto de reemplazo de tipo '%s'." | |
fb0e25bc | 11003 | |
b0adcc31 | 11004 | #, c-format |
69635e52 AH |
11005 | msgid "unable to open %s for writing" |
11006 | msgstr "no se pudo abrir %s para escritura" | |
fb0e25bc | 11007 | |
69635e52 AH |
11008 | msgid "cat-file reported failure" |
11009 | msgstr "cat-file reportó un fallo" | |
fb0e25bc | 11010 | |
69635e52 AH |
11011 | #, c-format |
11012 | msgid "unable to open %s for reading" | |
11013 | msgstr "no se pudo abrir %s para lectura" | |
fb0e25bc | 11014 | |
69635e52 AH |
11015 | msgid "unable to spawn mktree" |
11016 | msgstr "no es posible generar mktree" | |
33ac3e89 | 11017 | |
69635e52 AH |
11018 | msgid "unable to read from mktree" |
11019 | msgstr "no es posible leer de mktree" | |
fb0e25bc | 11020 | |
69635e52 AH |
11021 | msgid "mktree reported failure" |
11022 | msgstr "mktree reportó un error" | |
fb0e25bc | 11023 | |
69635e52 AH |
11024 | msgid "mktree did not return an object name" |
11025 | msgstr "mktree no devolvió un nombre de objeto" | |
92c199fa | 11026 | |
fb0e25bc | 11027 | #, c-format |
69635e52 AH |
11028 | msgid "unable to fstat %s" |
11029 | msgstr "incapaz de ejecutar fstat %s" | |
fb0e25bc | 11030 | |
69635e52 AH |
11031 | msgid "unable to write object to database" |
11032 | msgstr "incapaz de escribir el objeto en la base de datos" | |
fb0e25bc | 11033 | |
69635e52 AH |
11034 | #, c-format |
11035 | msgid "unable to get object type for %s" | |
11036 | msgstr "no se puede obtener tipo de objeto para %s" | |
fb0e25bc | 11037 | |
69635e52 AH |
11038 | msgid "editing object file failed" |
11039 | msgstr "edición de archivo de objeto falló" | |
fb0e25bc | 11040 | |
69635e52 AH |
11041 | #, c-format |
11042 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
11043 | msgstr "nuevo objeto es igual al antiguo: '%s'" | |
fb0e25bc | 11044 | |
69635e52 AH |
11045 | #, c-format |
11046 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
11047 | msgstr "no se pudo analizar %s como un commit" | |
fb0e25bc | 11048 | |
69635e52 AH |
11049 | #, c-format |
11050 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
11051 | msgstr "mal mergetag en commit '%s'" | |
fb0e25bc | 11052 | |
69635e52 AH |
11053 | #, c-format |
11054 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
11055 | msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'" | |
848c9e1d | 11056 | |
69635e52 | 11057 | #, c-format |
848c9e1d | 11058 | msgid "" |
69635e52 AH |
11059 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
11060 | "instead of --graft" | |
848c9e1d | 11061 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11062 | "commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; usa --edit " |
11063 | "en lugar de --graft" | |
848c9e1d | 11064 | |
69635e52 AH |
11065 | #, c-format |
11066 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
11067 | msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg" | |
848c9e1d | 11068 | |
69635e52 AH |
11069 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11070 | msgstr "¡la firma será eliminada en el commit de reemplazo!" | |
848c9e1d | 11071 | |
848c9e1d | 11072 | #, c-format |
69635e52 AH |
11073 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" |
11074 | msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'" | |
848c9e1d | 11075 | |
848c9e1d | 11076 | #, c-format |
69635e52 AH |
11077 | msgid "graft for '%s' unnecessary" |
11078 | msgstr "graft para '%s' innecesario" | |
848c9e1d | 11079 | |
7b0e326b | 11080 | #, c-format |
69635e52 AH |
11081 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" |
11082 | msgstr "nuevo commit es el mismo que el antiguo: '%s'" | |
7b0e326b | 11083 | |
7b0e326b | 11084 | #, c-format |
69635e52 AH |
11085 | msgid "" |
11086 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
11087 | "%s" | |
11088 | msgstr "" | |
11089 | "no se pudo convertir el siguiente graft(s):\n" | |
11090 | "%s" | |
848c9e1d | 11091 | |
69635e52 AH |
11092 | msgid "list replace refs" |
11093 | msgstr "listar replace refs" | |
848c9e1d | 11094 | |
69635e52 AH |
11095 | msgid "delete replace refs" |
11096 | msgstr "borrar replace refs" | |
848c9e1d | 11097 | |
69635e52 AH |
11098 | msgid "edit existing object" |
11099 | msgstr "editar objeto existente" | |
b0adcc31 | 11100 | |
69635e52 AH |
11101 | msgid "change a commit's parents" |
11102 | msgstr "cambiar los padres de un commit" | |
848c9e1d | 11103 | |
69635e52 AH |
11104 | msgid "convert existing graft file" |
11105 | msgstr "convertir archivo graft existente" | |
848c9e1d | 11106 | |
69635e52 AH |
11107 | msgid "replace the ref if it exists" |
11108 | msgstr "reemplazar el ref si este existe" | |
09fb894a | 11109 | |
69635e52 AH |
11110 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11111 | msgstr "no imprimir bonitamente los contenidos para --edit" | |
d0b1b615 | 11112 | |
69635e52 AH |
11113 | msgid "use this format" |
11114 | msgstr "usar este formato" | |
d0b1b615 | 11115 | |
69635e52 AH |
11116 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11117 | msgstr "--format no puede ser usado cuando no se hace listing" | |
d0b1b615 | 11118 | |
69635e52 AH |
11119 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11120 | msgstr "-f solo tiene sentido cuando se escribe un reemplazo" | |
d0b1b615 | 11121 | |
69635e52 AH |
11122 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11123 | msgstr "--raw solo tiene sentido con --edit" | |
d0b1b615 | 11124 | |
69635e52 AH |
11125 | msgid "-d needs at least one argument" |
11126 | msgstr "-d necesita al menos un argumento" | |
d0b1b615 | 11127 | |
69635e52 AH |
11128 | msgid "bad number of arguments" |
11129 | msgstr "mal número de argumentos" | |
d0b1b615 | 11130 | |
69635e52 AH |
11131 | msgid "-e needs exactly one argument" |
11132 | msgstr "-e necesita exactamente un argumento" | |
d0b1b615 | 11133 | |
69635e52 AH |
11134 | msgid "-g needs at least one argument" |
11135 | msgstr "-g necesita al menos un argumento" | |
d0b1b615 | 11136 | |
69635e52 AH |
11137 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
11138 | msgstr "--convert-graft-file no toma argumentos" | |
d0b1b615 | 11139 | |
69635e52 AH |
11140 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
11141 | msgstr "solo se puede dar un patrón con -l" | |
d0b1b615 | 11142 | |
69635e52 AH |
11143 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" |
11144 | msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]" | |
d0b1b615 | 11145 | |
69635e52 AH |
11146 | msgid "register clean resolutions in index" |
11147 | msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice" | |
d0b1b615 | 11148 | |
69635e52 AH |
11149 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
11150 | msgstr "'git rerere forget' sin rutas está deprecado" | |
fb0e25bc | 11151 | |
69635e52 AH |
11152 | #, c-format |
11153 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
11154 | msgstr "no es posible generar diff para '%s'" | |
fb0e25bc | 11155 | |
fb0e25bc | 11156 | msgid "" |
69635e52 | 11157 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
fb0e25bc | 11158 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11159 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
11160 | ||
11161 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." | |
11162 | msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <pathspec>..." | |
fb0e25bc | 11163 | |
fb0e25bc | 11164 | msgid "" |
69635e52 | 11165 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" |
fb0e25bc | 11166 | msgstr "" |
69635e52 | 11167 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<árbol-ismo>]" |
fb0e25bc | 11168 | |
69635e52 AH |
11169 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11170 | msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<pathspec>...]" | |
848c9e1d | 11171 | |
69635e52 AH |
11172 | msgid "mixed" |
11173 | msgstr "mezclado" | |
fb0e25bc | 11174 | |
69635e52 AH |
11175 | msgid "soft" |
11176 | msgstr "suave" | |
fb0e25bc | 11177 | |
69635e52 AH |
11178 | msgid "hard" |
11179 | msgstr "duro" | |
fb0e25bc | 11180 | |
69635e52 AH |
11181 | msgid "merge" |
11182 | msgstr "fusionar" | |
7fdc5f29 | 11183 | |
69635e52 AH |
11184 | msgid "keep" |
11185 | msgstr "mantener" | |
7fdc5f29 | 11186 | |
69635e52 AH |
11187 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11188 | msgstr "No hay un HEAD válido." | |
fb0e25bc | 11189 | |
69635e52 AH |
11190 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
11191 | msgstr "Falló al encontrar el árbol de HEAD." | |
fb0e25bc | 11192 | |
69635e52 AH |
11193 | #, c-format |
11194 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
11195 | msgstr "Falló al encontrar árbol de %s." | |
fb0e25bc | 11196 | |
69635e52 AH |
11197 | #, c-format |
11198 | msgid "HEAD is now at %s" | |
11199 | msgstr "HEAD está ahora en %s" | |
fb0e25bc | 11200 | |
69635e52 AH |
11201 | #, c-format |
11202 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
11203 | msgstr "No se puede realizar un reset %s en medio de una fusión." | |
fb0e25bc | 11204 | |
69635e52 AH |
11205 | msgid "be quiet, only report errors" |
11206 | msgstr "ser silencioso, solo reportar errores" | |
fb0e25bc | 11207 | |
69635e52 | 11208 | msgid "skip refreshing the index after reset" |
9af6cb88 | 11209 | msgstr "saltar refrescar el índice después de hacer reset" |
fb0e25bc | 11210 | |
69635e52 AH |
11211 | msgid "reset HEAD and index" |
11212 | msgstr "reiniciar HEAD e índice" | |
848c9e1d | 11213 | |
69635e52 AH |
11214 | msgid "reset only HEAD" |
11215 | msgstr "reiniciar solo HEAD" | |
fb0e25bc | 11216 | |
69635e52 AH |
11217 | msgid "reset HEAD, index and working tree" |
11218 | msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 11219 | |
69635e52 AH |
11220 | msgid "reset HEAD but keep local changes" |
11221 | msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales" | |
11222 | ||
11223 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
11224 | msgstr "grabar solo el hecho de que las rutas eliminadas serán agregadas luego" | |
fb0e25bc | 11225 | |
fb0e25bc | 11226 | #, c-format |
69635e52 AH |
11227 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
11228 | msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida." | |
fb0e25bc | 11229 | |
69635e52 AH |
11230 | #, c-format |
11231 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
11232 | msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido." | |
fb0e25bc | 11233 | |
69635e52 | 11234 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
fb0e25bc | 11235 | msgstr "" |
69635e52 | 11236 | "--mixed con rutas ha sido deprecado; usa 'git reset -- <rutas>' en cambio." |
fb0e25bc | 11237 | |
fb0e25bc | 11238 | #, c-format |
69635e52 AH |
11239 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
11240 | msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas." | |
fb0e25bc | 11241 | |
fb0e25bc | 11242 | #, c-format |
69635e52 AH |
11243 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
11244 | msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío" | |
fb0e25bc | 11245 | |
69635e52 AH |
11246 | msgid "Unstaged changes after reset:" |
11247 | msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:" | |
11248 | ||
9af6cb88 | 11249 | #, c-format |
69635e52 AH |
11250 | msgid "" |
11251 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" | |
11252 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
11253 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11254 | "Tomó %.2f segundos para refrescar el índice después de reiniciar.\n" |
11255 | "Se puede usar '--no-refresh' para evitar esto." | |
fb0e25bc | 11256 | |
fb0e25bc | 11257 | #, c-format |
69635e52 AH |
11258 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
11259 | msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'." | |
11260 | ||
11261 | msgid "Could not write new index file." | |
11262 | msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice." | |
fb0e25bc | 11263 | |
8e02217e | 11264 | #, c-format |
69635e52 AH |
11265 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
11266 | msgstr "no se puede obtener el uso de disco de %s" | |
8e02217e | 11267 | |
9af6cb88 AH |
11268 | #, c-format |
11269 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
11270 | msgstr "valor inválido para '%s': '%s', el único formato permitido es '%s'" | |
11271 | ||
69635e52 AH |
11272 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11273 | msgstr "rev-list no soporta mostrar notas" | |
fb0e25bc | 11274 | |
9af6cb88 | 11275 | #, c-format |
69635e52 | 11276 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 11277 | msgstr "el conteo marcado y '%s' no pueden ser usados juntos" |
fb0e25bc | 11278 | |
69635e52 AH |
11279 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
11280 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]" | |
fb0e25bc | 11281 | |
69635e52 AH |
11282 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
11283 | msgstr "mantener el `--` pasado como un arg" | |
92c199fa | 11284 | |
69635e52 AH |
11285 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
11286 | msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no sea opción" | |
92c199fa | 11287 | |
69635e52 AH |
11288 | msgid "output in stuck long form" |
11289 | msgstr "salida en forma larga ajuntada" | |
11290 | ||
11291 | msgid "premature end of input" | |
11292 | msgstr "fin de input prematuro" | |
92c199fa | 11293 | |
69635e52 AH |
11294 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
11295 | msgstr "no se ha entregado cadena antes del separador`--'" | |
92c199fa | 11296 | |
9af6cb88 AH |
11297 | msgid "missing opt-spec before option flags" |
11298 | msgstr "falta opt-spec antes de los flags de opción" | |
11299 | ||
69635e52 AH |
11300 | msgid "Needed a single revision" |
11301 | msgstr "Se necesitó una revisión singular" | |
fb0e25bc | 11302 | |
fb0e25bc | 11303 | msgid "" |
69635e52 AH |
11304 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" |
11305 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11306 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
fb0e25bc | 11307 | "\n" |
69635e52 | 11308 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." |
fb0e25bc | 11309 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11310 | "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n" |
11311 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11312 | " or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n" | |
fb0e25bc | 11313 | "\n" |
69635e52 AH |
11314 | "Ejecuta \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer " |
11315 | "uso." | |
fb0e25bc | 11316 | |
69635e52 AH |
11317 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11318 | msgstr "--resolve-git-dir requiere un argumento" | |
fb0e25bc | 11319 | |
fb0e25bc | 11320 | #, c-format |
69635e52 AH |
11321 | msgid "not a gitdir '%s'" |
11322 | msgstr "no es un gitdir '%s'" | |
fb0e25bc | 11323 | |
69635e52 AH |
11324 | msgid "--git-path requires an argument" |
11325 | msgstr "--git-path requiere un argumento" | |
fb0e25bc | 11326 | |
69635e52 AH |
11327 | msgid "-n requires an argument" |
11328 | msgstr "-n requiere un argumento" | |
fb0e25bc | 11329 | |
69635e52 AH |
11330 | msgid "--path-format requires an argument" |
11331 | msgstr "--path-format requiere un argumento" | |
8e02217e | 11332 | |
69635e52 AH |
11333 | #, c-format |
11334 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" | |
11335 | msgstr "argumento inválido para --path-format: %s" | |
11336 | ||
11337 | msgid "--default requires an argument" | |
11338 | msgstr "--default requiere un argumento" | |
11339 | ||
11340 | msgid "--prefix requires an argument" | |
11341 | msgstr "--prefix requiere un argumento" | |
fb0e25bc | 11342 | |
fb0e25bc | 11343 | #, c-format |
69635e52 AH |
11344 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
11345 | msgstr "modo desconocido para --abbrev-ref: %s" | |
11346 | ||
11347 | msgid "this operation must be run in a work tree" | |
11348 | msgstr "esta operación debe ser realizada en un árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 11349 | |
fb0e25bc | 11350 | #, c-format |
69635e52 AH |
11351 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" |
11352 | msgstr "modo desconocido para --show-object-format: %s" | |
11353 | ||
11354 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
11355 | msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..." | |
11356 | ||
11357 | msgid "git revert <subcommand>" | |
11358 | msgstr "git revert <subcomando>" | |
11359 | ||
11360 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
11361 | msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..." | |
11362 | ||
11363 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
11364 | msgstr "git cherry-pick <subcomando>" | |
fb0e25bc | 11365 | |
f8038f5b | 11366 | #, c-format |
69635e52 AH |
11367 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" |
11368 | msgstr "opción `%s' espera un valor numérico mayor a cero" | |
f8038f5b | 11369 | |
fb0e25bc | 11370 | #, c-format |
69635e52 AH |
11371 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
11372 | msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s" | |
fb0e25bc | 11373 | |
69635e52 AH |
11374 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11375 | msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick" | |
fb0e25bc | 11376 | |
69635e52 AH |
11377 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11378 | msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick" | |
8e02217e | 11379 | |
69635e52 AH |
11380 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11381 | msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick" | |
8e02217e | 11382 | |
69635e52 AH |
11383 | msgid "skip current commit and continue" |
11384 | msgstr "saltar el commit actual y continuar" | |
8e02217e | 11385 | |
69635e52 AH |
11386 | msgid "don't automatically commit" |
11387 | msgstr "no realizar commit de forma automática" | |
8e02217e | 11388 | |
69635e52 AH |
11389 | msgid "edit the commit message" |
11390 | msgstr "editar el mensaje de commit" | |
fb0e25bc | 11391 | |
69635e52 AH |
11392 | msgid "parent-number" |
11393 | msgstr "número-de-padre" | |
fb0e25bc | 11394 | |
69635e52 AH |
11395 | msgid "select mainline parent" |
11396 | msgstr "seleccionar el padre principal" | |
fb0e25bc | 11397 | |
69635e52 AH |
11398 | msgid "merge strategy" |
11399 | msgstr "estrategia de fusión" | |
fb0e25bc | 11400 | |
69635e52 AH |
11401 | msgid "option for merge strategy" |
11402 | msgstr "opción para estrategia de fusión" | |
848c9e1d | 11403 | |
69635e52 AH |
11404 | msgid "append commit name" |
11405 | msgstr "adjuntar el nombre del commit" | |
fb0e25bc | 11406 | |
69635e52 AH |
11407 | msgid "preserve initially empty commits" |
11408 | msgstr "preservar commits iniciales vacíos" | |
fb0e25bc | 11409 | |
69635e52 AH |
11410 | msgid "allow commits with empty messages" |
11411 | msgstr "permitir commits con mensajes vacíos" | |
fb0e25bc | 11412 | |
69635e52 AH |
11413 | msgid "keep redundant, empty commits" |
11414 | msgstr "mantener commits redundantes, vacíos" | |
fb0e25bc | 11415 | |
69635e52 | 11416 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
9af6cb88 | 11417 | msgstr "usar el formato 'de referencia' para referir a los commits" |
fb0e25bc | 11418 | |
69635e52 AH |
11419 | msgid "revert failed" |
11420 | msgstr "falló al revertir" | |
8e02217e | 11421 | |
69635e52 AH |
11422 | msgid "cherry-pick failed" |
11423 | msgstr "cherry-pick falló" | |
fb0e25bc | 11424 | |
69635e52 AH |
11425 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." |
11426 | msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..." | |
fb0e25bc | 11427 | |
69635e52 AH |
11428 | msgid "" |
11429 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11430 | "file and the HEAD:" | |
11431 | msgid_plural "" | |
11432 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11433 | "file and the HEAD:" | |
11434 | msgstr[0] "" | |
11435 | "el siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n" | |
11436 | "y a HEAD:" | |
11437 | msgstr[1] "" | |
11438 | "los siguientes archivos tienen contenido en stage diferente a los mismos\n" | |
11439 | "y a HEAD:" | |
fb0e25bc | 11440 | |
69635e52 AH |
11441 | msgid "" |
11442 | "\n" | |
11443 | "(use -f to force removal)" | |
11444 | msgstr "" | |
11445 | "\n" | |
11446 | "(usa -f para forzar su eliminación)" | |
fb0e25bc | 11447 | |
69635e52 AH |
11448 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11449 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
11450 | msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:" | |
11451 | msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:" | |
33ac3e89 | 11452 | |
69635e52 AH |
11453 | msgid "" |
11454 | "\n" | |
11455 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
11456 | msgstr "" | |
11457 | "\n" | |
11458 | "(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)" | |
fb0e25bc | 11459 | |
69635e52 AH |
11460 | msgid "the following file has local modifications:" |
11461 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11462 | msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:" | |
11463 | msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:" | |
fb0e25bc | 11464 | |
69635e52 AH |
11465 | msgid "do not list removed files" |
11466 | msgstr "no listar archivos eliminados" | |
fb0e25bc | 11467 | |
69635e52 AH |
11468 | msgid "only remove from the index" |
11469 | msgstr "solo eliminar del índice" | |
fb0e25bc | 11470 | |
69635e52 AH |
11471 | msgid "override the up-to-date check" |
11472 | msgstr "saltar el check de actualización" | |
fb0e25bc | 11473 | |
69635e52 AH |
11474 | msgid "allow recursive removal" |
11475 | msgstr "permitir eliminar de forma recursiva" | |
11476 | ||
11477 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
11478 | msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide" | |
11479 | ||
11480 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
11481 | msgstr "No se entregó un pathspec. ¿Qué archivos se deberían eliminar?" | |
11482 | ||
11483 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
4b15eb22 | 11484 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11485 | "por favor agrega tus cambios a .gitmodules al stage o realiza un stash para " |
11486 | "proceder" | |
11487 | ||
11488 | #, c-format | |
11489 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
11490 | msgstr "no eliminando '%s' de manera recursiva sin -r" | |
11491 | ||
11492 | #, c-format | |
11493 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
11494 | msgstr "git rm: no es posible eliminar %s" | |
fb0e25bc | 11495 | |
f8038f5b | 11496 | msgid "" |
69635e52 AH |
11497 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" |
11498 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11499 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
11500 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" | |
f8038f5b | 11501 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11502 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" |
11503 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11504 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
11505 | " [<host>:]<directorio> (--all | <ref>...)" | |
fb0e25bc | 11506 | |
69635e52 AH |
11507 | msgid "remote name" |
11508 | msgstr "nombre remoto" | |
fb0e25bc | 11509 | |
69635e52 AH |
11510 | msgid "use stateless RPC protocol" |
11511 | msgstr "usar protocolo RPC sin estado" | |
fb0e25bc | 11512 | |
69635e52 AH |
11513 | msgid "read refs from stdin" |
11514 | msgstr "leer refs de stdin" | |
fb0e25bc | 11515 | |
69635e52 AH |
11516 | msgid "print status from remote helper" |
11517 | msgstr "mostrar status del remote helper" | |
296415c0 | 11518 | |
69635e52 AH |
11519 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
11520 | msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisiones>] [[--] <ruta>...]" | |
296415c0 | 11521 | |
69635e52 AH |
11522 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
11523 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opciones>]" | |
f8038f5b | 11524 | |
69635e52 AH |
11525 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
11526 | msgstr "no se admite el uso de múltiples opciones de grupo --group con stdin" | |
fb0e25bc | 11527 | |
69635e52 AH |
11528 | msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" |
11529 | msgstr "el uso de --group=trailer con stdin no es compatible" | |
fb0e25bc | 11530 | |
69635e52 AH |
11531 | #, c-format |
11532 | msgid "unknown group type: %s" | |
11533 | msgstr "tipo de grupo desconocido: %s" | |
fb0e25bc | 11534 | |
69635e52 AH |
11535 | msgid "group by committer rather than author" |
11536 | msgstr "agrupar por committer en lugar de autor" | |
fb0e25bc | 11537 | |
69635e52 AH |
11538 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
11539 | msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor" | |
fb0e25bc | 11540 | |
69635e52 AH |
11541 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
11542 | msgstr "suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits" | |
fb0e25bc | 11543 | |
69635e52 AH |
11544 | msgid "show the email address of each author" |
11545 | msgstr "mostrar la dirección de correo de cada autor" | |
fb0e25bc | 11546 | |
69635e52 AH |
11547 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
11548 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
fb0e25bc | 11549 | |
69635e52 AH |
11550 | msgid "linewrap output" |
11551 | msgstr "ajustar las líneas de salida" | |
fb0e25bc | 11552 | |
69635e52 AH |
11553 | msgid "field" |
11554 | msgstr "campo" | |
fb0e25bc | 11555 | |
69635e52 AH |
11556 | msgid "group by field" |
11557 | msgstr "agrupar por campo" | |
fb0e25bc | 11558 | |
69635e52 AH |
11559 | msgid "too many arguments given outside repository" |
11560 | msgstr "demasiados argumentos dados fuera del repositorio" | |
8e02217e | 11561 | |
8e02217e | 11562 | msgid "" |
69635e52 AH |
11563 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
11564 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11565 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
11566 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
4b15eb22 | 11567 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11568 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
11569 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11570 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
11571 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
fb0e25bc | 11572 | |
69635e52 AH |
11573 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
11574 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
fb0e25bc | 11575 | |
69635e52 AH |
11576 | #, c-format |
11577 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
11578 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
11579 | msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref" | |
11580 | msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs" | |
8e02217e | 11581 | |
69635e52 AH |
11582 | #, c-format |
11583 | msgid "no matching refs with %s" | |
11584 | msgstr "no hay refs que concuerden con %s" | |
8e02217e | 11585 | |
69635e52 AH |
11586 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
11587 | msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto" | |
fb0e25bc | 11588 | |
69635e52 AH |
11589 | msgid "show remote-tracking branches" |
11590 | msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto" | |
fb0e25bc | 11591 | |
69635e52 AH |
11592 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
11593 | msgstr "colorear '*!+-' correspondiendo a la rama" | |
fb0e25bc | 11594 | |
69635e52 AH |
11595 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
11596 | msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común" | |
fb0e25bc | 11597 | |
69635e52 AH |
11598 | msgid "synonym to more=-1" |
11599 | msgstr "sinónimo de más=-1" | |
fb0e25bc | 11600 | |
69635e52 AH |
11601 | msgid "suppress naming strings" |
11602 | msgstr "suprimir strings de nombre" | |
fb0e25bc | 11603 | |
69635e52 AH |
11604 | msgid "include the current branch" |
11605 | msgstr "incluir la rama actual" | |
fb0e25bc | 11606 | |
69635e52 AH |
11607 | msgid "name commits with their object names" |
11608 | msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto" | |
fb0e25bc | 11609 | |
69635e52 AH |
11610 | msgid "show possible merge bases" |
11611 | msgstr "mostrar bases de fusión posibles" | |
fb0e25bc | 11612 | |
69635e52 AH |
11613 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
11614 | msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref" | |
fb0e25bc | 11615 | |
69635e52 AH |
11616 | msgid "show commits in topological order" |
11617 | msgstr "mostrar commits en orden topológico" | |
fb0e25bc | 11618 | |
69635e52 AH |
11619 | msgid "show only commits not on the first branch" |
11620 | msgstr "mostrar solo commits que no estén en la primera rama" | |
fb0e25bc | 11621 | |
69635e52 AH |
11622 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
11623 | msgstr "mostrar fusiones alcanzables por solo una punta" | |
fb0e25bc | 11624 | |
69635e52 AH |
11625 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
11626 | msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible" | |
fb0e25bc | 11627 | |
69635e52 AH |
11628 | msgid "<n>[,<base>]" |
11629 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
fb0e25bc | 11630 | |
69635e52 AH |
11631 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
11632 | msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base" | |
fb0e25bc | 11633 | |
69635e52 AH |
11634 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
11635 | msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido" | |
fb0e25bc | 11636 | |
69635e52 AH |
11637 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
11638 | msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama" | |
fb0e25bc | 11639 | |
fb0e25bc | 11640 | #, c-format |
69635e52 AH |
11641 | msgid "only %d entry can be shown at one time." |
11642 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
11643 | msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez." | |
11644 | msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez." | |
fb0e25bc | 11645 | |
fb0e25bc | 11646 | #, c-format |
69635e52 AH |
11647 | msgid "no such ref %s" |
11648 | msgstr "no existe el ref %s" | |
fb0e25bc | 11649 | |
848c9e1d | 11650 | #, c-format |
69635e52 AH |
11651 | msgid "cannot handle more than %d rev." |
11652 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
11653 | msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev." | |
11654 | msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs." | |
848c9e1d | 11655 | |
8e02217e | 11656 | #, c-format |
69635e52 AH |
11657 | msgid "'%s' is not a valid ref." |
11658 | msgstr "'%s' no es una ref válida." | |
fb0e25bc | 11659 | |
296415c0 | 11660 | #, c-format |
69635e52 AH |
11661 | msgid "cannot find commit %s (%s)" |
11662 | msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)" | |
296415c0 | 11663 | |
69635e52 AH |
11664 | msgid "hash-algorithm" |
11665 | msgstr "algoritmo hash" | |
33b72794 | 11666 | |
69635e52 AH |
11667 | msgid "Unknown hash algorithm" |
11668 | msgstr "Algoritmo hash desconocido" | |
fb0e25bc | 11669 | |
69635e52 AH |
11670 | msgid "" |
11671 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
11672 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
11673 | msgstr "" | |
11674 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
11675 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]" | |
fb0e25bc | 11676 | |
69635e52 AH |
11677 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
11678 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]" | |
fb0e25bc | 11679 | |
69635e52 AH |
11680 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
11681 | msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)" | |
fb0e25bc | 11682 | |
69635e52 AH |
11683 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
11684 | msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)" | |
0960a4be | 11685 | |
69635e52 AH |
11686 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
11687 | msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta" | |
11688 | ||
11689 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
11690 | msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara" | |
fb0e25bc | 11691 | |
69635e52 AH |
11692 | msgid "dereference tags into object IDs" |
11693 | msgstr "desreferenciar tags a IDs de objeto" | |
fb0e25bc | 11694 | |
69635e52 AH |
11695 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
11696 | msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> cifras" | |
fb0e25bc | 11697 | |
69635e52 AH |
11698 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
11699 | msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)" | |
fb0e25bc | 11700 | |
69635e52 AH |
11701 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
11702 | msgstr "mostrar refs de stdin que no estén en el repositorio local" | |
fb0e25bc | 11703 | |
69635e52 AH |
11704 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" |
11705 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opciones>" | |
fb0e25bc | 11706 | |
69635e52 | 11707 | msgid "this worktree is not sparse" |
9af6cb88 | 11708 | msgstr "este árbol de trabajo no es escaso" |
fb0e25bc | 11709 | |
69635e52 AH |
11710 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
11711 | msgstr "" | |
11712 | "este árbol de trabajo no es sparse (archivo sparse-checkout tal vez no " | |
11713 | "existe)" | |
fb0e25bc | 11714 | |
69635e52 AH |
11715 | #, c-format |
11716 | msgid "" | |
11717 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " | |
11718 | "cone" | |
4b15eb22 | 11719 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11720 | "directorio '%s' contiene archivos no rastreados, pero no está en el cono de " |
11721 | "sparse-checkout" | |
fb0e25bc | 11722 | |
69635e52 AH |
11723 | #, c-format |
11724 | msgid "failed to remove directory '%s'" | |
11725 | msgstr "falló al borrar directorio '%s'" | |
fb0e25bc | 11726 | |
69635e52 AH |
11727 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
11728 | msgstr "falló al crear directorio para el archivo sparse-checkout" | |
fb0e25bc | 11729 | |
69635e52 | 11730 | msgid "failed to initialize worktree config" |
9af6cb88 | 11731 | msgstr "falló al inicializar la configuración del árbol de trabajo" |
fb0e25bc | 11732 | |
69635e52 AH |
11733 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
11734 | msgstr "falló al modificar la configuración del índice sparse" | |
fb0e25bc | 11735 | |
69635e52 AH |
11736 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
11737 | msgstr "inicializa el sparse-checkout en modo cono" | |
fb0e25bc | 11738 | |
69635e52 AH |
11739 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
11740 | msgstr "activar el uso de un índice sparse" | |
fb0e25bc | 11741 | |
69635e52 AH |
11742 | #, c-format |
11743 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
11744 | msgstr "no se pudo crear directorios principales para %s" | |
b0adcc31 | 11745 | |
69635e52 AH |
11746 | #, c-format |
11747 | msgid "failed to open '%s'" | |
11748 | msgstr "falló al abrir '%s'" | |
fb0e25bc | 11749 | |
69635e52 AH |
11750 | #, c-format |
11751 | msgid "could not normalize path %s" | |
11752 | msgstr "no se pudo normalizar la ruta %s" | |
fb0e25bc | 11753 | |
69635e52 AH |
11754 | #, c-format |
11755 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" | |
11756 | msgstr "no es posible dequote la cadena de estilo C '%s'" | |
fb0e25bc | 11757 | |
69635e52 AH |
11758 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
11759 | msgstr "no se pudo cargar patrones de sparse-checkout existentes" | |
fb0e25bc | 11760 | |
69635e52 | 11761 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
9af6cb88 | 11762 | msgstr "los patrones de checkout escaso existentes no usan el modo de cono" |
296415c0 | 11763 | |
69635e52 | 11764 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
9af6cb88 | 11765 | msgstr "por favor ejecuta desde el directorio superior en el modo no de cono" |
fb0e25bc | 11766 | |
69635e52 | 11767 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
9af6cb88 | 11768 | msgstr "especificar directorios en vez de patrones (sin slash inicial)" |
fb0e25bc | 11769 | |
69635e52 AH |
11770 | msgid "" |
11771 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
11772 | "'!', pass --skip-checks" | |
11773 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11774 | "especificar directorios en vez de patrones. Si el directorio comienza con " |
11775 | "un '!', se necesita --skip-checks también" | |
fb0e25bc | 11776 | |
69635e52 AH |
11777 | msgid "" |
11778 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " | |
11779 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
11780 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11781 | "especificar directorios en vez de patrones. Si el directorio realmente " |
11782 | "lleva cualquier de '*?[]\\', se necesita --skip-checks también" | |
b0adcc31 | 11783 | |
69635e52 AH |
11784 | #, c-format |
11785 | msgid "" | |
11786 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" | |
11787 | "skip-checks" | |
11788 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11789 | "'%s' no es un directorio; para tratarlo como directorio de todas maneras, " |
11790 | "ejecuta otra vez con --skip-checks" | |
fb0e25bc | 11791 | |
69635e52 AH |
11792 | #, c-format |
11793 | msgid "" | |
11794 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
11795 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
11796 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11797 | "pasa un slash inicial antes de rutas como '%s' si quieres un archivo soltero " |
11798 | "(mira NON-CONE PROBLEMS en el manual de git-sparse-checkout)." | |
f8038f5b | 11799 | |
69635e52 | 11800 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
9af6cb88 | 11801 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patrones>)" |
fb0e25bc | 11802 | |
69635e52 AH |
11803 | msgid "" |
11804 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" | |
11805 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11806 | "saltar algunas pruebas de sensatez en las rutas proporcionadas que podrían " |
11807 | "resultar en positivos falsos" | |
fb0e25bc | 11808 | |
69635e52 AH |
11809 | msgid "read patterns from standard in" |
11810 | msgstr "leer patrones de standard in" | |
fb0e25bc | 11811 | |
69635e52 | 11812 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
9af6cb88 | 11813 | msgstr "no hay checkout escaso a que añadir" |
fb0e25bc | 11814 | |
69635e52 AH |
11815 | msgid "" |
11816 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
11817 | "(--stdin | <patterns>)" | |
9af6cb88 AH |
11818 | msgstr "" |
11819 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
11820 | "(--stdin | <patrones>)" | |
fb0e25bc | 11821 | |
69635e52 | 11822 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
1afe18a3 | 11823 | msgstr "" |
9af6cb88 | 11824 | "hay que estar en un checkout escaso para volver a aplicar patrones de escasez" |
1afe18a3 | 11825 | |
69635e52 AH |
11826 | msgid "error while refreshing working directory" |
11827 | msgstr "error al refrescar directorio de trabajo" | |
296415c0 | 11828 | |
69635e52 AH |
11829 | msgid "git stash list [<options>]" |
11830 | msgstr "git stash list [<opciones>]" | |
296415c0 | 11831 | |
69635e52 AH |
11832 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" |
11833 | msgstr "git stash show [<opciones>] [<stash>]" | |
33b72794 | 11834 | |
69635e52 AH |
11835 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
11836 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
33b72794 | 11837 | |
69635e52 AH |
11838 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
11839 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
33b72794 | 11840 | |
69635e52 AH |
11841 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
11842 | msgstr "git stash branch <nombre-de-rama> [<stash>]" | |
296415c0 | 11843 | |
69635e52 AH |
11844 | msgid "" |
11845 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
11846 | "quiet]\n" | |
11847 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
11848 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11849 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
11850 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11851 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
11852 | "quiet]\n" | |
69635e52 AH |
11853 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <mensaje>]\n" |
11854 | " [--pathspec-from-file=<archivo> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11855 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
33b72794 | 11856 | |
69635e52 AH |
11857 | msgid "" |
11858 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
11859 | "quiet]\n" | |
11860 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
11861 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
11862 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
11863 | "quiet]\n" | |
69635e52 | 11864 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<mensaje>]" |
fb0e25bc | 11865 | |
69635e52 AH |
11866 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
11867 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
33b72794 | 11868 | |
69635e52 AH |
11869 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
11870 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
33b72794 | 11871 | |
69635e52 AH |
11872 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" |
11873 | msgstr "git stash store [-m|--message <mensaje>] [-q|--quiet] <commit>" | |
33b72794 | 11874 | |
fb0e25bc | 11875 | msgid "" |
69635e52 AH |
11876 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
11877 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
11878 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
fb0e25bc | 11879 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11880 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
11881 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <mensaje>]\n" | |
11882 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
fb0e25bc | 11883 | |
69635e52 AH |
11884 | msgid "" |
11885 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
11886 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
11887 | msgstr "" | |
11888 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
11889 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<mensaje>]" | |
33b72794 | 11890 | |
69635e52 AH |
11891 | #, c-format |
11892 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
11893 | msgstr "'%s' no es un commit de estilo stash" | |
fb0e25bc | 11894 | |
69635e52 AH |
11895 | #, c-format |
11896 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
11897 | msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: %s" | |
296415c0 | 11898 | |
69635e52 AH |
11899 | msgid "No stash entries found." |
11900 | msgstr "No se encontraron entradas de stash." | |
b0adcc31 | 11901 | |
69635e52 AH |
11902 | #, c-format |
11903 | msgid "%s is not a valid reference" | |
11904 | msgstr "%s no es una referencia válida" | |
11905 | ||
11906 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" | |
11907 | msgstr "git stash clear con argumentos no está implementado" | |
33b72794 | 11908 | |
69635e52 | 11909 | #, c-format |
0960a4be | 11910 | msgid "" |
69635e52 AH |
11911 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" |
11912 | " %s -> %s\n" | |
11913 | " to make room.\n" | |
0960a4be | 11914 | msgstr "" |
69635e52 AH |
11915 | "ADVERTENCIA: Archivo sin seguimiento en el camino de archivo con " |
11916 | "seguimiento. Renombrando\n" | |
11917 | " %s ->%s\n" | |
11918 | " Para hacer espacio.\n" | |
33b72794 | 11919 | |
69635e52 AH |
11920 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
11921 | msgstr "no se puede aplicar un stash en medio de un merge" | |
33b72794 | 11922 | |
69635e52 AH |
11923 | #, c-format |
11924 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
11925 | msgstr "¡no se pudo generar diff %s^!." | |
33b72794 | 11926 | |
69635e52 AH |
11927 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
11928 | msgstr "conflictos en índice. Intenta sin --index." | |
33b72794 | 11929 | |
69635e52 AH |
11930 | msgid "could not save index tree" |
11931 | msgstr "no se pudo guardar el árbol de índice" | |
b0adcc31 | 11932 | |
33b72794 | 11933 | #, c-format |
69635e52 AH |
11934 | msgid "Merging %s with %s" |
11935 | msgstr "Fusionando %s con %s" | |
33b72794 | 11936 | |
69635e52 AH |
11937 | msgid "Index was not unstashed." |
11938 | msgstr "El índice no fue sacado de stash." | |
33b72794 | 11939 | |
69635e52 AH |
11940 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
11941 | msgstr "no se pudo restaurar archivos no rastreados de la entrada stash" | |
33b72794 | 11942 | |
69635e52 AH |
11943 | msgid "attempt to recreate the index" |
11944 | msgstr "intento de recrear el índice" | |
33b72794 | 11945 | |
fb0e25bc | 11946 | #, c-format |
69635e52 AH |
11947 | msgid "Dropped %s (%s)" |
11948 | msgstr "Descartado %s (%s)" | |
fb0e25bc | 11949 | |
fb0e25bc | 11950 | #, c-format |
69635e52 AH |
11951 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
11952 | msgstr "%s: No se pudo borrar entrada stash" | |
fb0e25bc | 11953 | |
33b72794 | 11954 | #, c-format |
69635e52 AH |
11955 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
11956 | msgstr "'%s' no es una referencia stash" | |
33b72794 | 11957 | |
69635e52 AH |
11958 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
11959 | msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente." | |
fb0e25bc | 11960 | |
69635e52 AH |
11961 | msgid "No branch name specified" |
11962 | msgstr "No se especificó el nombre de la rama" | |
fb0e25bc | 11963 | |
69635e52 AH |
11964 | msgid "failed to parse tree" |
11965 | msgstr "falló al analizar el árbol" | |
b0adcc31 | 11966 | |
69635e52 AH |
11967 | msgid "failed to unpack trees" |
11968 | msgstr "falló al desempaquetar árboles" | |
b0adcc31 | 11969 | |
69635e52 AH |
11970 | msgid "include untracked files in the stash" |
11971 | msgstr "incluir archivos no rastreados en el stash" | |
b0adcc31 | 11972 | |
69635e52 AH |
11973 | msgid "only show untracked files in the stash" |
11974 | msgstr "solo mostrar archivos no rastreados en el stash" | |
b0adcc31 | 11975 | |
b0adcc31 | 11976 | #, c-format |
69635e52 AH |
11977 | msgid "Cannot update %s with %s" |
11978 | msgstr "No se puede actualizar %s con %s" | |
b0adcc31 | 11979 | |
69635e52 AH |
11980 | msgid "stash message" |
11981 | msgstr "mensaje de stash" | |
fb0e25bc | 11982 | |
69635e52 AH |
11983 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
11984 | msgstr "\"git stash store\" requiere un argumento <commit>" | |
fb0e25bc | 11985 | |
69635e52 | 11986 | msgid "No staged changes" |
9af6cb88 | 11987 | msgstr "No hay cambios en stage" |
fb0e25bc | 11988 | |
69635e52 AH |
11989 | msgid "No changes selected" |
11990 | msgstr "Sin cambios seleccionados" | |
fb0e25bc | 11991 | |
69635e52 AH |
11992 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
11993 | msgstr "Aún no tienes un commit inicial" | |
fb0e25bc | 11994 | |
69635e52 AH |
11995 | msgid "Cannot save the current index state" |
11996 | msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice" | |
fb0e25bc | 11997 | |
69635e52 AH |
11998 | msgid "Cannot save the untracked files" |
11999 | msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados" | |
fb0e25bc | 12000 | |
69635e52 AH |
12001 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12002 | msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 12003 | |
69635e52 | 12004 | msgid "Cannot save the current staged state" |
9af6cb88 | 12005 | msgstr "No se puede guardar el estado actualmente en stage" |
fb0e25bc | 12006 | |
69635e52 AH |
12007 | msgid "Cannot record working tree state" |
12008 | msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 12009 | |
69635e52 AH |
12010 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
12011 | msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo" | |
fb0e25bc | 12012 | |
69635e52 | 12013 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
9af6cb88 AH |
12014 | msgstr "" |
12015 | "No se puede usar --staged y --include-untracked o --all al mismo tiempo" | |
fb0e25bc | 12016 | |
69635e52 AH |
12017 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
12018 | msgstr "¿Olvidaste 'git add'?" | |
12019 | ||
12020 | msgid "No local changes to save" | |
12021 | msgstr "No hay cambios locales para guardar" | |
12022 | ||
12023 | msgid "Cannot initialize stash" | |
12024 | msgstr "No se puede inicializar stash" | |
12025 | ||
12026 | msgid "Cannot save the current status" | |
12027 | msgstr "No se puede guardar el estado actual" | |
fb0e25bc | 12028 | |
fb0e25bc | 12029 | #, c-format |
69635e52 AH |
12030 | msgid "Saved working directory and index state %s" |
12031 | msgstr "Directorio de trabajo y estado de índice %s guardados" | |
12032 | ||
12033 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
12034 | msgstr "No se pueden eliminar cambios del árbol de trabajo" | |
12035 | ||
12036 | msgid "keep index" | |
12037 | msgstr "mantener index" | |
12038 | ||
12039 | msgid "stash staged changes only" | |
9af6cb88 | 12040 | msgstr "hacer stash a solo los cambios en stage" |
fb0e25bc | 12041 | |
69635e52 AH |
12042 | msgid "stash in patch mode" |
12043 | msgstr "stash en modo patch" | |
f8038f5b | 12044 | |
69635e52 AH |
12045 | msgid "quiet mode" |
12046 | msgstr "modo tranquilo" | |
f8038f5b | 12047 | |
69635e52 AH |
12048 | msgid "include untracked files in stash" |
12049 | msgstr "incluir archivos sin seguimiento en stash" | |
f8038f5b | 12050 | |
69635e52 AH |
12051 | msgid "include ignore files" |
12052 | msgstr "incluir archivos ignorados" | |
fb0e25bc | 12053 | |
69635e52 AH |
12054 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12055 | msgstr "" | |
12056 | "saltar y borrar todas las líneas que comiencen con un carácter de comentario" | |
fb0e25bc | 12057 | |
69635e52 AH |
12058 | msgid "prepend comment character and space to each line" |
12059 | msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea" | |
fb0e25bc | 12060 | |
69635e52 AH |
12061 | #, c-format |
12062 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
12063 | msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s" | |
fb0e25bc | 12064 | |
9af6cb88 AH |
12065 | #, c-format |
12066 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12067 | msgstr "no se pudo conseguir un handle de repositorio para el submódulo '%s'" | |
12068 | ||
69635e52 AH |
12069 | #, c-format |
12070 | msgid "" | |
12071 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12072 | "authoritative upstream." | |
12073 | msgstr "" | |
12074 | "no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es " | |
12075 | "su propio upstream autoritario." | |
fb0e25bc | 12076 | |
69635e52 AH |
12077 | #, c-format |
12078 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
12079 | msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules" | |
fb0e25bc | 12080 | |
69635e52 AH |
12081 | #, c-format |
12082 | msgid "Entering '%s'\n" | |
12083 | msgstr "Entrando '%s'\n" | |
fb0e25bc | 12084 | |
69635e52 AH |
12085 | #, c-format |
12086 | msgid "" | |
12087 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
12088 | "." | |
12089 | msgstr "" | |
12090 | "run_command devolvió estado no cero para %s\n" | |
12091 | "." | |
fb0e25bc | 12092 | |
69635e52 AH |
12093 | #, c-format |
12094 | msgid "" | |
12095 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12096 | "submodules of %s\n" | |
12097 | "." | |
12098 | msgstr "" | |
12099 | "run_command devolvió estado no cero mientras cursaba en los submódulos " | |
12100 | "anidados de %s\n" | |
12101 | "." | |
fb0e25bc | 12102 | |
69635e52 AH |
12103 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12104 | msgstr "suprime la salida de inicializar cada comando de submódulo" | |
fb0e25bc | 12105 | |
69635e52 AH |
12106 | msgid "recurse into nested submodules" |
12107 | msgstr "recursar en submódulos anidados" | |
fb0e25bc | 12108 | |
9af6cb88 AH |
12109 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12110 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <comando>" | |
fb0e25bc | 12111 | |
69635e52 AH |
12112 | #, c-format |
12113 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
9af6cb88 | 12114 | msgstr "Falló al registrar el url para la ruta de submódulo '%s'" |
fb0e25bc | 12115 | |
69635e52 AH |
12116 | #, c-format |
12117 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
12118 | msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n" | |
fb0e25bc | 12119 | |
69635e52 AH |
12120 | #, c-format |
12121 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
12122 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
12123 | "advertencia: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo " |
12124 | "'%s'\n" | |
fb0e25bc | 12125 | |
69635e52 AH |
12126 | #, c-format |
12127 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
12128 | msgstr "" | |
12129 | "Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12130 | |
69635e52 AH |
12131 | msgid "suppress output for initializing a submodule" |
12132 | msgstr "suprime la salida de inicializar un submódulo" | |
b0adcc31 | 12133 | |
9af6cb88 AH |
12134 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12135 | msgstr "git submodule init [<opciones>] [<ruta>]" | |
b0adcc31 | 12136 | |
fb0e25bc | 12137 | #, c-format |
69635e52 AH |
12138 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
12139 | msgstr "" | |
12140 | "no se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'" | |
fb0e25bc | 12141 | |
fb0e25bc | 12142 | #, c-format |
69635e52 AH |
12143 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
12144 | msgstr "no se pudo resolver ref de HEAD dentro del submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12145 | |
7b0e326b | 12146 | #, c-format |
69635e52 AH |
12147 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
12148 | msgstr "falló al recursar en el submódulo '%s'" | |
7b0e326b | 12149 | |
69635e52 AH |
12150 | msgid "suppress submodule status output" |
12151 | msgstr "suprimir salida del estado del submódulo" | |
fb0e25bc | 12152 | |
69635e52 AH |
12153 | msgid "" |
12154 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
12155 | "HEAD" | |
12156 | msgstr "" | |
12157 | "usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo " | |
12158 | "HEAD" | |
fb0e25bc | 12159 | |
69635e52 AH |
12160 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
12161 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ruta>...]" | |
fb0e25bc | 12162 | |
7b0e326b | 12163 | #, c-format |
69635e52 AH |
12164 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
12165 | msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
7b0e326b | 12166 | |
69635e52 AH |
12167 | #, c-format |
12168 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
12169 | msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
fb0e25bc | 12170 | |
fb0e25bc | 12171 | #, c-format |
69635e52 AH |
12172 | msgid "%s" |
12173 | msgstr "%s" | |
fb0e25bc | 12174 | |
fb0e25bc | 12175 | #, c-format |
69635e52 AH |
12176 | msgid "couldn't hash object from '%s'" |
12177 | msgstr "no se pudo realizar hash del objeto '%s'" | |
fb0e25bc | 12178 | |
fb0e25bc | 12179 | #, c-format |
69635e52 AH |
12180 | msgid "unexpected mode %o\n" |
12181 | msgstr "modo %o inesperado\n" | |
fb0e25bc | 12182 | |
69635e52 | 12183 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
fb0e25bc | 12184 | msgstr "" |
69635e52 AH |
12185 | "usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo " |
12186 | "HEAD" | |
fb0e25bc | 12187 | |
69635e52 AH |
12188 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
12189 | msgstr "" | |
12190 | "usar el commit guardado en el índice para comparar con el guardado en el " | |
12191 | "submódulo HEAD" | |
fb0e25bc | 12192 | |
69635e52 AH |
12193 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
12194 | msgstr "omitir submódulos con el valor 'ignore_config' establecido en 'all'" | |
fb0e25bc | 12195 | |
69635e52 AH |
12196 | msgid "limit the summary size" |
12197 | msgstr "limitar el tamaño de resumen" | |
fb0e25bc | 12198 | |
9af6cb88 AH |
12199 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
12200 | msgstr "git submodule summary [<opciones>] [<commit>] [--] [<ruta>]" | |
fb0e25bc | 12201 | |
69635e52 AH |
12202 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
12203 | msgstr "no se puede obtener la revisión para HEAD" | |
09fb894a | 12204 | |
69635e52 AH |
12205 | #, c-format |
12206 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
12207 | msgstr "Sincronizando url del submódulo para '%s'\n" | |
fb0e25bc | 12208 | |
69635e52 AH |
12209 | #, c-format |
12210 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
9af6cb88 | 12211 | msgstr "falló al registrar el url para la ruta de submódulo '%s'" |
fb0e25bc | 12212 | |
69635e52 AH |
12213 | #, c-format |
12214 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
12215 | msgstr "error al actualizar el remoto para el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12216 | |
69635e52 | 12217 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
9af6cb88 | 12218 | msgstr "suprimir la salida de sincronizar el url del submódulo" |
33b72794 | 12219 | |
9af6cb88 AH |
12220 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
12221 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<ruta>]" | |
fb0e25bc | 12222 | |
9af6cb88 | 12223 | #, c-format |
69635e52 AH |
12224 | msgid "" |
12225 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
12226 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
4b15eb22 | 12227 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
12228 | "El árbol de trabajo de submódulo '%s' contiene un directorio .git. Este será " |
12229 | "reemplazado con un archivo .git usando absorbgitdirs." | |
fb0e25bc | 12230 | |
69635e52 | 12231 | #, c-format |
4b15eb22 | 12232 | msgid "" |
69635e52 AH |
12233 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " |
12234 | "them" | |
4b15eb22 | 12235 | msgstr "" |
69635e52 AH |
12236 | "El árbol de trabajo de submódulo '%s' contiene modificaciones locales; usa '-" |
12237 | "f' para descartarlas" | |
d0b1b615 | 12238 | |
69635e52 AH |
12239 | #, c-format |
12240 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
12241 | msgstr "Directorio '%s' limpiado\n" | |
d0b1b615 | 12242 | |
69635e52 AH |
12243 | #, c-format |
12244 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
12245 | msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo de submódulo '%s'\n" | |
1c8ba5f1 | 12246 | |
69635e52 AH |
12247 | #, c-format |
12248 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
12249 | msgstr "no se pudo crear directorio vacío de submódulo %s" | |
1c8ba5f1 | 12250 | |
69635e52 AH |
12251 | #, c-format |
12252 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
12253 | msgstr "Submódulo '%s' (%s) no registrado para ruta '%s'\n" | |
fb0e25bc | 12254 | |
69635e52 AH |
12255 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
12256 | msgstr "" | |
12257 | "quitar árboles de trabajo de submódulos incluso si contienen cambios locales" | |
fb0e25bc | 12258 | |
69635e52 AH |
12259 | msgid "unregister all submodules" |
12260 | msgstr "quitar todos los submódulos" | |
3f3e3f92 | 12261 | |
69635e52 AH |
12262 | msgid "" |
12263 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
12264 | msgstr "" | |
12265 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<ruta>...]]" | |
3f3e3f92 | 12266 | |
69635e52 AH |
12267 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
12268 | msgstr "Usa '--all' si realmente quieres desinicializar todos los submódulos" | |
3f3e3f92 | 12269 | |
69635e52 AH |
12270 | msgid "" |
12271 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
12272 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12273 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12274 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
12275 | msgstr "" | |
12276 | "Una alternativa calculada a partir de la alternativa de un superproyecto no " | |
12277 | "es válida.\n" | |
12278 | "Para permitir que Git clone sin una alternativa en ese caso, establece\n" | |
12279 | "submodule.alternateErrorStrategy a 'info' o, de manera equivalente, clona " | |
12280 | "con\n" | |
12281 | "'--reference-if-able' en lugar de '--reference'." | |
3f3e3f92 | 12282 | |
9af6cb88 AH |
12283 | #, c-format |
12284 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
12285 | msgstr "" | |
12286 | "no se pudo conseguir un handle de repositorio para el directorio de git '%s'" | |
12287 | ||
3f3e3f92 | 12288 | #, c-format |
69635e52 AH |
12289 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" |
12290 | msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s" | |
3f3e3f92 | 12291 | |
3f3e3f92 | 12292 | #, c-format |
69635e52 AH |
12293 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" |
12294 | msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido" | |
3f3e3f92 | 12295 | |
69635e52 AH |
12296 | #, c-format |
12297 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
12298 | msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido" | |
fb0e25bc | 12299 | |
69635e52 AH |
12300 | #, c-format |
12301 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" | |
12302 | msgstr "rechazando crear/usar '%s' en el directorio de git de otro submódulo" | |
77200e93 | 12303 | |
69635e52 AH |
12304 | #, c-format |
12305 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
12306 | msgstr "clonación de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló" | |
7b0e326b | 12307 | |
69635e52 AH |
12308 | #, c-format |
12309 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
12310 | msgstr "directorio no está vacío: '%s'" | |
fb0e25bc | 12311 | |
69635e52 AH |
12312 | #, c-format |
12313 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
12314 | msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'" | |
fb0e25bc | 12315 | |
9af6cb88 AH |
12316 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
12317 | msgstr "ancla alternativa para rutas relativas" | |
12318 | ||
69635e52 AH |
12319 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12320 | msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado" | |
fb0e25bc | 12321 | |
69635e52 AH |
12322 | msgid "name of the new submodule" |
12323 | msgstr "nombre del nuevo submódulo" | |
3f3e3f92 | 12324 | |
69635e52 AH |
12325 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12326 | msgstr "url de dónde clonar el submódulo" | |
fb0e25bc | 12327 | |
69635e52 AH |
12328 | msgid "depth for shallow clones" |
12329 | msgstr "profundidad para clones superficiales" | |
fb0e25bc | 12330 | |
69635e52 AH |
12331 | msgid "force cloning progress" |
12332 | msgstr "forzar el proceso de clonación" | |
77200e93 | 12333 | |
69635e52 AH |
12334 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12335 | msgstr "no permitir clonar en directorios no vacíos" | |
fb0e25bc | 12336 | |
69635e52 AH |
12337 | msgid "" |
12338 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
12339 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12340 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
12341 | msgstr "" | |
12342 | "git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference " | |
9af6cb88 AH |
12343 | "<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] [--single-branch] " |
12344 | "[--filter <especificación-de-filtro>] --url <url> --path <ruta>" | |
fb0e25bc | 12345 | |
69635e52 AH |
12346 | #, c-format |
12347 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
12348 | msgstr "" | |
12349 | "Modo de actualización inválido '%s' configurado para ruta de submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12350 | |
69635e52 AH |
12351 | #, c-format |
12352 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
12353 | msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada" | |
fb0e25bc | 12354 | |
69635e52 AH |
12355 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
12356 | msgstr "¿Tal vez quieres usar 'update --init'?" | |
fb0e25bc | 12357 | |
69635e52 AH |
12358 | #, c-format |
12359 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
12360 | msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado" | |
fb0e25bc | 12361 | |
69635e52 AH |
12362 | #, c-format |
12363 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
12364 | msgstr "Saltando submódulo '%s'" | |
7b0e326b | 12365 | |
69635e52 AH |
12366 | #, c-format |
12367 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
12368 | msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado" | |
7b0e326b | 12369 | |
69635e52 AH |
12370 | #, c-format |
12371 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
12372 | msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando" | |
cf69bcad | 12373 | |
69635e52 AH |
12374 | #, c-format |
12375 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" | |
12376 | msgstr "No es posible revisar '%s' en la ruta de submódulo '%s'" | |
cf69bcad | 12377 | |
69635e52 AH |
12378 | #, c-format |
12379 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
12380 | msgstr "No es posible ejecutar rebase a '%s' en la ruta de submódulo '%s'" | |
77200e93 | 12381 | |
69635e52 AH |
12382 | #, c-format |
12383 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
12384 | msgstr "Incapaz de fusionar '%s' en la ruta del submódulo '%s'" | |
7b0e326b | 12385 | |
69635e52 AH |
12386 | #, c-format |
12387 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" | |
12388 | msgstr "Falló la ejecución de '%s %s' en la ruta de submódulo '%s'" | |
77200e93 | 12389 | |
b0adcc31 | 12390 | #, c-format |
69635e52 AH |
12391 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" |
12392 | msgstr "Ruta de submódulo '%s': check out realizado a '%s'\n" | |
b0adcc31 | 12393 | |
b0adcc31 | 12394 | #, c-format |
69635e52 AH |
12395 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" |
12396 | msgstr "Ruta de submódulo '%s': rebasado a '%s'\n" | |
b0adcc31 | 12397 | |
b0adcc31 | 12398 | #, c-format |
69635e52 AH |
12399 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
12400 | msgstr "Ruta de submódulo '%s': fusionado en '%s'\n" | |
b0adcc31 | 12401 | |
b0adcc31 | 12402 | #, c-format |
69635e52 AH |
12403 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
12404 | msgstr "Ruta de submódulo '%s': '%s %s'\n" | |
b0adcc31 | 12405 | |
69635e52 AH |
12406 | #, c-format |
12407 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" | |
b0adcc31 | 12408 | msgstr "" |
69635e52 AH |
12409 | "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '%s'; intentando hacer " |
12410 | "un fetch directo de %s:" | |
b0adcc31 | 12411 | |
b0adcc31 | 12412 | #, c-format |
69635e52 AH |
12413 | msgid "" |
12414 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
12415 | "of that commit failed." | |
12416 | msgstr "" | |
12417 | "Fetch realizado en la ruta de submódulo '%s', pero no contenía %s. Fetch " | |
12418 | "directo del commit falló." | |
b0adcc31 | 12419 | |
9af6cb88 AH |
12420 | #, c-format |
12421 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
12422 | msgstr "no se pudo inicializar el submódulo a la ruta '%s'" | |
12423 | ||
7b0e326b | 12424 | #, c-format |
69635e52 AH |
12425 | msgid "" |
12426 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
12427 | "the superproject is not on any branch" | |
12428 | msgstr "" | |
12429 | "Rama de submódulo (%s) configurada para heredar rama del superproyecto, pero " | |
12430 | "el superproyecto no está en ninguna rama" | |
7b0e326b | 12431 | |
69635e52 | 12432 | #, c-format |
69635e52 | 12433 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
9af6cb88 | 12434 | msgstr "Incapaz de encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo '%s'" |
fb0e25bc | 12435 | |
9af6cb88 | 12436 | #, c-format |
69635e52 | 12437 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" |
9af6cb88 | 12438 | msgstr "Incapaz de realizar fetch en la ruta de submódulo '%s'" |
fb0e25bc | 12439 | |
9af6cb88 | 12440 | #, c-format |
69635e52 | 12441 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" |
9af6cb88 | 12442 | msgstr "Incapaz de encontrar la revisión %s en la ruta de submódulo '%s'" |
fb0e25bc | 12443 | |
9af6cb88 | 12444 | #, c-format |
69635e52 | 12445 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" |
9af6cb88 | 12446 | msgstr "Falló al recursar en la ruta de submódulo '%s'" |
77200e93 | 12447 | |
69635e52 AH |
12448 | msgid "force checkout updates" |
12449 | msgstr "forzar actualizaciones de checkout" | |
fb0e25bc | 12450 | |
69635e52 | 12451 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
9af6cb88 | 12452 | msgstr "inicializar submódulos no inicializados antes de actualizar" |
77200e93 | 12453 | |
69635e52 | 12454 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
9af6cb88 | 12455 | msgstr "usar el SHA-1 de la rama remota que el submódulo rastrea" |
fb0e25bc | 12456 | |
69635e52 | 12457 | msgid "traverse submodules recursively" |
9af6cb88 | 12458 | msgstr "atravesar los submódulos recursivamente" |
b0adcc31 | 12459 | |
69635e52 AH |
12460 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
12461 | msgstr "no recuperar objetos nuevos del sitio remoto" | |
fb0e25bc | 12462 | |
69635e52 AH |
12463 | msgid "path into the working tree" |
12464 | msgstr "ruta al árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 12465 | |
9af6cb88 AH |
12466 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
12467 | msgstr "usar la estrategia de actualización 'checkout' (por defecto)" | |
12468 | ||
12469 | msgid "use the 'merge' update strategy" | |
12470 | msgstr "usar la estrategia de actualización 'merge'" | |
fb0e25bc | 12471 | |
9af6cb88 AH |
12472 | msgid "use the 'rebase' update strategy" |
12473 | msgstr "usar la estrategia de actualización 'rebase'" | |
fb0e25bc | 12474 | |
69635e52 AH |
12475 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
12476 | msgstr "crea un clon superficial truncado al número especificado de revisiones" | |
fb0e25bc | 12477 | |
69635e52 AH |
12478 | msgid "parallel jobs" |
12479 | msgstr "tareas paralelas" | |
fb0e25bc | 12480 | |
69635e52 AH |
12481 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
12482 | msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación de superficialidad" | |
8e02217e | 12483 | |
69635e52 AH |
12484 | msgid "don't print cloning progress" |
12485 | msgstr "no mostrar el progreso de clonación" | |
fb0e25bc | 12486 | |
9af6cb88 AH |
12487 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
12488 | msgstr "no permitir clonar en directorios no vacíos, implica --init" | |
12489 | ||
69635e52 AH |
12490 | msgid "" |
12491 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
12492 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12493 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
12494 | "[--] [<path>...]" | |
33ac3e89 | 12495 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
12496 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<especificación-de-" |
12497 | "filtro>]] [--remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--" | |
12498 | "rebase] [--[no-]recommend-shallow] [--reference <repositorio>] [--recursive] " | |
12499 | "[--[no-]single-branch] [--] [<ruta>...]" | |
fb0e25bc | 12500 | |
69635e52 AH |
12501 | msgid "recurse into submodules" |
12502 | msgstr "recurrir a submódulos" | |
fb0e25bc | 12503 | |
9af6cb88 AH |
12504 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
12505 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opciones>] [<ruta>...]" | |
b0adcc31 | 12506 | |
69635e52 AH |
12507 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" |
12508 | msgstr "revisar si es seguro escribir al archivo .gitmodules" | |
fb0e25bc | 12509 | |
69635e52 AH |
12510 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" |
12511 | msgstr "desconfigurar la opción en el archivo .gitmodules" | |
fb0e25bc | 12512 | |
69635e52 AH |
12513 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" |
12514 | msgstr "git submodule--helper config <nombre> [<valor>]" | |
fb0e25bc | 12515 | |
69635e52 AH |
12516 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" |
12517 | msgstr "git submodule--helper config --unset <nombre>" | |
fb0e25bc | 12518 | |
69635e52 AH |
12519 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
12520 | msgstr "" | |
12521 | "por favor asegúrate que el archivo .gitmodules esté en el árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 12522 | |
69635e52 AH |
12523 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
12524 | msgstr "suprime la salida de inicializar la url de un submódulo" | |
fb0e25bc | 12525 | |
9af6cb88 AH |
12526 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
12527 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] <ruta> <url-nuevo>" | |
fb0e25bc | 12528 | |
69635e52 AH |
12529 | msgid "set the default tracking branch to master" |
12530 | msgstr "configurar la rama de rastreo por defecto a master" | |
12531 | ||
12532 | msgid "set the default tracking branch" | |
12533 | msgstr "configurar la rama de rastreo por defecto" | |
12534 | ||
9af6cb88 AH |
12535 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
12536 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <ruta>" | |
fb0e25bc | 12537 | |
9af6cb88 AH |
12538 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
12539 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <rama> <ruta>" | |
fb0e25bc | 12540 | |
69635e52 AH |
12541 | msgid "--branch or --default required" |
12542 | msgstr "--branch o --default requerido" | |
fb0e25bc | 12543 | |
69635e52 AH |
12544 | msgid "print only error messages" |
12545 | msgstr "mostrar solo mensajes de error" | |
33b72794 | 12546 | |
69635e52 | 12547 | msgid "force creation" |
9af6cb88 | 12548 | msgstr "forzar creación" |
3f3e3f92 | 12549 | |
69635e52 | 12550 | msgid "show whether the branch would be created" |
9af6cb88 | 12551 | msgstr "mostrar si la rama sería creada" |
3f3e3f92 | 12552 | |
69635e52 AH |
12553 | msgid "" |
12554 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12555 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
12556 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
12557 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
12558 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nombre> <oid-inicial> <nombre-inicial>" | |
7fdc5f29 | 12559 | |
9af6cb88 | 12560 | #, c-format |
69635e52 | 12561 | msgid "creating branch '%s'" |
9af6cb88 | 12562 | msgstr "creando la rama '%s'" |
b0adcc31 | 12563 | |
69635e52 AH |
12564 | #, c-format |
12565 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
12566 | msgstr "Agregando el repositorio existente en '%s' al índice\n" | |
fb0e25bc | 12567 | |
fb0e25bc | 12568 | #, c-format |
69635e52 AH |
12569 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" |
12570 | msgstr "'%s' ya existe y no es un repositorio git válido" | |
fb0e25bc | 12571 | |
fb0e25bc | 12572 | #, c-format |
69635e52 AH |
12573 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" |
12574 | msgstr "" | |
12575 | "Se encontró localmente un directorio git para '%s' con el(los) remoto(s):\n" | |
fb0e25bc | 12576 | |
69635e52 AH |
12577 | #, c-format |
12578 | msgid "" | |
12579 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
12580 | " %s\n" | |
12581 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
12582 | "repo\n" | |
12583 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
12584 | "option." | |
12585 | msgstr "" | |
12586 | "Si quieres reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente " | |
12587 | "de\n" | |
12588 | " %s\n" | |
12589 | "usa la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio " | |
12590 | "correcto\n" | |
12591 | "o no estás seguro de lo que esto significa, escoge otro nombre con la opción " | |
12592 | "'--name'." | |
fb0e25bc | 12593 | |
69635e52 AH |
12594 | #, c-format |
12595 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" | |
12596 | msgstr "Reactivando directorio git local para el submódulo '%s'.\n" | |
fb0e25bc | 12597 | |
69635e52 AH |
12598 | #, c-format |
12599 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
12600 | msgstr "no es posible hacer checkout al submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12601 | |
69635e52 AH |
12602 | #, c-format |
12603 | msgid "Failed to add submodule '%s'" | |
12604 | msgstr "Falló al agregar el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12605 | |
69635e52 AH |
12606 | #, c-format |
12607 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
12608 | msgstr "Falló al registrar el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 12609 | |
69635e52 AH |
12610 | #, c-format |
12611 | msgid "'%s' already exists in the index" | |
12612 | msgstr "'%s' ya existe en el índice" | |
0960a4be | 12613 | |
69635e52 AH |
12614 | #, c-format |
12615 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
12616 | msgstr "'%s' ya existe en el índice y no es un submódulo" | |
fb0e25bc | 12617 | |
69635e52 AH |
12618 | #, c-format |
12619 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
12620 | msgstr "'%s' no tiene un commit checked out" | |
fb0e25bc | 12621 | |
69635e52 AH |
12622 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
12623 | msgstr "rama del repositorio para agregar como submódulo" | |
fb0e25bc | 12624 | |
69635e52 AH |
12625 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
12626 | msgstr "permitir agregar una ruta de submódulo que de otro modo se ignora" | |
fb0e25bc | 12627 | |
69635e52 AH |
12628 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
12629 | msgstr "prestar los objetos de los repositorios de referencia" | |
fb0e25bc | 12630 | |
3f3e3f92 | 12631 | msgid "" |
69635e52 AH |
12632 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
12633 | "path" | |
3f3e3f92 | 12634 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
12635 | "configura el nombre del submódulo a la cadena proporcionada en lugar de usar " |
12636 | "por defecto la ruta suya" | |
3f3e3f92 | 12637 | |
9af6cb88 AH |
12638 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
12639 | msgstr "git submodule add [<opciones>] [--] <repositorio> [<ruta>]" | |
69635e52 AH |
12640 | |
12641 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
3f3e3f92 | 12642 | msgstr "" |
69635e52 AH |
12643 | "La ruta relativa solo se puede usar desde el nivel superior del árbol de " |
12644 | "trabajo" | |
3f3e3f92 | 12645 | |
fb0e25bc | 12646 | #, c-format |
69635e52 AH |
12647 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" |
12648 | msgstr "repo URL: '%s' debe ser absoluta o iniciar con ./|../" | |
fb0e25bc | 12649 | |
fb0e25bc | 12650 | #, c-format |
69635e52 AH |
12651 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" |
12652 | msgstr "'%s' no es un nombre de submódulo válido" | |
fb0e25bc | 12653 | |
fb0e25bc | 12654 | #, c-format |
69635e52 AH |
12655 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" |
12656 | msgstr "%s no soporta --super-prefix" | |
fb0e25bc | 12657 | |
fb0e25bc | 12658 | #, c-format |
69635e52 AH |
12659 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" |
12660 | msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper válido" | |
12661 | ||
12662 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
12663 | msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]" | |
12664 | ||
12665 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
12666 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>" | |
12667 | ||
12668 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
12669 | msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)" | |
12670 | ||
12671 | msgid "delete symbolic ref" | |
12672 | msgstr "eliminar referencia simbólica" | |
12673 | ||
12674 | msgid "shorten ref output" | |
12675 | msgstr "salida de referencia más corta" | |
12676 | ||
12677 | msgid "reason" | |
12678 | msgstr "razón" | |
12679 | ||
12680 | msgid "reason of the update" | |
12681 | msgstr "razón de la actualización" | |
12682 | ||
fb0e25bc | 12683 | msgid "" |
69635e52 AH |
12684 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" |
12685 | " <tagname> [<head>]" | |
fb0e25bc | 12686 | msgstr "" |
69635e52 AH |
12687 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" |
12688 | " <tagname> [<head>]" | |
fb0e25bc | 12689 | |
69635e52 AH |
12690 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
12691 | msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..." | |
fb0e25bc | 12692 | |
69635e52 AH |
12693 | msgid "" |
12694 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
12695 | "points-at <object>]\n" | |
12696 | " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
12697 | "[<pattern>...]" | |
12698 | msgstr "" | |
12699 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
12700 | "points-at <object>]\n" | |
12701 | " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
12702 | "[<pattern>...]" | |
fb0e25bc | 12703 | |
69635e52 AH |
12704 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
12705 | msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..." | |
fb0e25bc | 12706 | |
69635e52 AH |
12707 | #, c-format |
12708 | msgid "tag '%s' not found." | |
12709 | msgstr "tag '%s' no encontrado." | |
fb0e25bc | 12710 | |
fb0e25bc | 12711 | #, c-format |
69635e52 AH |
12712 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
12713 | msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n" | |
fb0e25bc | 12714 | |
fb0e25bc | 12715 | #, c-format |
69635e52 AH |
12716 | msgid "" |
12717 | "\n" | |
12718 | "Write a message for tag:\n" | |
12719 | " %s\n" | |
12720 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
12721 | msgstr "" | |
12722 | "\n" | |
12723 | "Escribe un mensaje para la tag:\n" | |
12724 | " %s\n" | |
12725 | "Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n" | |
fb0e25bc | 12726 | |
fb0e25bc | 12727 | #, c-format |
69635e52 AH |
12728 | msgid "" |
12729 | "\n" | |
12730 | "Write a message for tag:\n" | |
12731 | " %s\n" | |
12732 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
12733 | "want to.\n" | |
12734 | msgstr "" | |
12735 | "\n" | |
12736 | "Escribe un mensaje para la tag:\n" | |
12737 | " %s\n" | |
12738 | "Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por " | |
12739 | "ti mismo si quieres hacerlo.\n" | |
12740 | ||
12741 | msgid "unable to sign the tag" | |
12742 | msgstr "incapaz de firmar tag" | |
fb0e25bc | 12743 | |
09fb894a | 12744 | #, c-format |
69635e52 AH |
12745 | msgid "" |
12746 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
12747 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
12748 | "\n" | |
12749 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
12750 | msgstr "" | |
12751 | "Has creado un tag anidado. El objeto referido por el nuevo tag ya\n" | |
12752 | "es un tag. Si quisiste hacer el tag al objeto que apunta, usa:\n" | |
12753 | "\n" | |
12754 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
09fb894a | 12755 | |
69635e52 AH |
12756 | msgid "bad object type." |
12757 | msgstr "tipo de objeto erróneo." | |
77200e93 | 12758 | |
69635e52 AH |
12759 | msgid "no tag message?" |
12760 | msgstr "¿sin mensaje de tag?" | |
77200e93 | 12761 | |
69635e52 AH |
12762 | #, c-format |
12763 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
12764 | msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n" | |
77200e93 | 12765 | |
69635e52 AH |
12766 | msgid "list tag names" |
12767 | msgstr "listar nombres de tags" | |
77200e93 | 12768 | |
69635e52 AH |
12769 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
12770 | msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag" | |
77200e93 | 12771 | |
69635e52 AH |
12772 | msgid "delete tags" |
12773 | msgstr "eliminar tags" | |
fb0e25bc | 12774 | |
69635e52 AH |
12775 | msgid "verify tags" |
12776 | msgstr "verificar tags" | |
fb0e25bc | 12777 | |
69635e52 AH |
12778 | msgid "Tag creation options" |
12779 | msgstr "Opciones de creación de tags" | |
33ac3e89 | 12780 | |
69635e52 AH |
12781 | msgid "annotated tag, needs a message" |
12782 | msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje" | |
fb0e25bc | 12783 | |
69635e52 AH |
12784 | msgid "tag message" |
12785 | msgstr "mensaje de tag" | |
fb0e25bc | 12786 | |
69635e52 AH |
12787 | msgid "force edit of tag message" |
12788 | msgstr "forzar la edición del mensaje de tag" | |
92c199fa | 12789 | |
69635e52 AH |
12790 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
12791 | msgstr "tag anotado y firmado con GPG" | |
fb0e25bc | 12792 | |
69635e52 AH |
12793 | msgid "use another key to sign the tag" |
12794 | msgstr "usar otra clave para firmar el tag" | |
fb0e25bc | 12795 | |
69635e52 AH |
12796 | msgid "replace the tag if exists" |
12797 | msgstr "remplazar tag si existe" | |
fb0e25bc | 12798 | |
69635e52 AH |
12799 | msgid "create a reflog" |
12800 | msgstr "crear un reflog" | |
fb0e25bc | 12801 | |
69635e52 AH |
12802 | msgid "Tag listing options" |
12803 | msgstr "Opciones de listado de tag" | |
fb0e25bc | 12804 | |
69635e52 AH |
12805 | msgid "show tag list in columns" |
12806 | msgstr "mostrar lista de tags en columnas" | |
fb0e25bc | 12807 | |
69635e52 AH |
12808 | msgid "print only tags that contain the commit" |
12809 | msgstr "mostrar solo tags que contengan el commit" | |
fb0e25bc | 12810 | |
69635e52 AH |
12811 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
12812 | msgstr "mostrar solo tags que no contengan el commit" | |
fb0e25bc | 12813 | |
69635e52 AH |
12814 | msgid "print only tags that are merged" |
12815 | msgstr "solo imprimir las tags que estén fusionadas" | |
8e02217e | 12816 | |
69635e52 AH |
12817 | msgid "print only tags that are not merged" |
12818 | msgstr "solo imprimir las tags que no estén fusionadas" | |
8e02217e | 12819 | |
69635e52 AH |
12820 | msgid "print only tags of the object" |
12821 | msgstr "solo imprimir tags del objeto" | |
cf69bcad | 12822 | |
9af6cb88 | 12823 | #, c-format |
69635e52 | 12824 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
9af6cb88 | 12825 | msgstr "la opción '%s' solo es permitida en el modo de lista" |
b0adcc31 | 12826 | |
69635e52 AH |
12827 | #, c-format |
12828 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
12829 | msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido." | |
b0adcc31 | 12830 | |
69635e52 AH |
12831 | #, c-format |
12832 | msgid "tag '%s' already exists" | |
12833 | msgstr "el tag '%s' ya existe" | |
fb0e25bc | 12834 | |
69635e52 AH |
12835 | #, c-format |
12836 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
12837 | msgstr "Modo cleanup inválido %s" | |
fb0e25bc | 12838 | |
69635e52 AH |
12839 | #, c-format |
12840 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
12841 | msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n" | |
fb0e25bc | 12842 | |
69635e52 AH |
12843 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
12844 | msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido" | |
fb0e25bc | 12845 | |
9af6cb88 AH |
12846 | msgid "failed to write object in stream" |
12847 | msgstr "falló al escribir objeto al stream" | |
12848 | ||
12849 | #, c-format | |
12850 | msgid "inflate returned (%d)" | |
12851 | msgstr "inflate devolvió (%d)" | |
12852 | ||
12853 | msgid "invalid blob object from stream" | |
12854 | msgstr "objeto blob inválido del stream" | |
12855 | ||
69635e52 AH |
12856 | msgid "Unpacking objects" |
12857 | msgstr "Desempaquetando objetos" | |
fb0e25bc | 12858 | |
69635e52 AH |
12859 | #, c-format |
12860 | msgid "failed to create directory %s" | |
12861 | msgstr "falló al crear directorio %s" | |
fb0e25bc | 12862 | |
69635e52 AH |
12863 | #, c-format |
12864 | msgid "failed to delete file %s" | |
12865 | msgstr "falló al eliminar el archivo %s" | |
fb0e25bc | 12866 | |
69635e52 AH |
12867 | #, c-format |
12868 | msgid "failed to delete directory %s" | |
12869 | msgstr "falló al eliminar directorio %s" | |
fb0e25bc | 12870 | |
69635e52 AH |
12871 | #, c-format |
12872 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
12873 | msgstr "Probando mtime en '%s' " | |
fb0e25bc | 12874 | |
69635e52 AH |
12875 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
12876 | msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo" | |
fb0e25bc | 12877 | |
69635e52 AH |
12878 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
12879 | msgstr "" | |
12880 | "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio" | |
fb0e25bc | 12881 | |
69635e52 AH |
12882 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
12883 | msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo" | |
fb0e25bc | 12884 | |
69635e52 AH |
12885 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
12886 | msgstr "" | |
12887 | "info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del " | |
12888 | "subdirectorio" | |
fb0e25bc | 12889 | |
69635e52 AH |
12890 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
12891 | msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo" | |
fb0e25bc | 12892 | |
69635e52 AH |
12893 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
12894 | msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio" | |
fb0e25bc | 12895 | |
69635e52 AH |
12896 | msgid " OK" |
12897 | msgstr " OK" | |
4b15eb22 | 12898 | |
69635e52 AH |
12899 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
12900 | msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]" | |
fb0e25bc | 12901 | |
69635e52 AH |
12902 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
12903 | msgstr "" | |
12904 | "continuar refresh (refrescamiento) incluso cuando el índice necesita " | |
12905 | "actualización" | |
fb0e25bc | 12906 | |
69635e52 AH |
12907 | msgid "refresh: ignore submodules" |
12908 | msgstr "refresh: ignora submódulos" | |
fb0e25bc | 12909 | |
69635e52 AH |
12910 | msgid "do not ignore new files" |
12911 | msgstr "no ignorar archivos nuevos" | |
fb0e25bc | 12912 | |
69635e52 AH |
12913 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
12914 | msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y viceversa" | |
fb0e25bc | 12915 | |
69635e52 AH |
12916 | msgid "notice files missing from worktree" |
12917 | msgstr "avisar de archivos faltando del árbol de trabajo" | |
b0adcc31 | 12918 | |
69635e52 AH |
12919 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
12920 | msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios" | |
b0adcc31 | 12921 | |
69635e52 AH |
12922 | msgid "refresh stat information" |
12923 | msgstr "refrescar información de estado" | |
b0adcc31 | 12924 | |
69635e52 AH |
12925 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
12926 | msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged" | |
b0adcc31 | 12927 | |
69635e52 AH |
12928 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
12929 | msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>" | |
cf69bcad | 12930 | |
69635e52 AH |
12931 | msgid "add the specified entry to the index" |
12932 | msgstr "agregar la entrada especificada al índice" | |
cf69bcad | 12933 | |
69635e52 AH |
12934 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
12935 | msgstr "marcar archivos como \"not changing\"" | |
cf69bcad | 12936 | |
69635e52 AH |
12937 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
12938 | msgstr "limpiar bit assumed-unchanged" | |
cf69bcad | 12939 | |
69635e52 AH |
12940 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
12941 | msgstr "marcar archivos como \"index-only\"" | |
cf69bcad | 12942 | |
69635e52 AH |
12943 | msgid "clear skip-worktree bit" |
12944 | msgstr "limpiar bit skip-worktree" | |
cf69bcad | 12945 | |
69635e52 AH |
12946 | msgid "do not touch index-only entries" |
12947 | msgstr "no tocar entradas index-only" | |
cf69bcad | 12948 | |
69635e52 AH |
12949 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
12950 | msgstr "" | |
12951 | "agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos" | |
cf69bcad | 12952 | |
69635e52 AH |
12953 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
12954 | msgstr "" | |
12955 | "eliminar rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo" | |
cf69bcad | 12956 | |
69635e52 AH |
12957 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
12958 | msgstr "con --stdin: las líneas de entrada son terminadas con bytes nulos" | |
cf69bcad | 12959 | |
69635e52 AH |
12960 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
12961 | msgstr "leer la lista de rutas que actualizar desde standard input" | |
cf69bcad | 12962 | |
69635e52 AH |
12963 | msgid "add entries from standard input to the index" |
12964 | msgstr "agregar entradas de standard input al índice" | |
cf69bcad | 12965 | |
69635e52 AH |
12966 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
12967 | msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas" | |
cf69bcad | 12968 | |
69635e52 AH |
12969 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
12970 | msgstr "solo actualizar entradas que difieran de HEAD" | |
cf69bcad | 12971 | |
69635e52 AH |
12972 | msgid "ignore files missing from worktree" |
12973 | msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo" | |
cf69bcad | 12974 | |
69635e52 AH |
12975 | msgid "report actions to standard output" |
12976 | msgstr "reportar acciones por standard output" | |
cf69bcad | 12977 | |
69635e52 AH |
12978 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
12979 | msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos guardados sin resolución" | |
cf69bcad | 12980 | |
69635e52 AH |
12981 | msgid "write index in this format" |
12982 | msgstr "escribir índice en este formato" | |
cf69bcad | 12983 | |
69635e52 AH |
12984 | msgid "enable or disable split index" |
12985 | msgstr "activar o desactivar índice dividido" | |
cf69bcad | 12986 | |
69635e52 AH |
12987 | msgid "enable/disable untracked cache" |
12988 | msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado" | |
cf69bcad | 12989 | |
69635e52 AH |
12990 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
12991 | msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado" | |
cf69bcad | 12992 | |
69635e52 AH |
12993 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
12994 | msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem" | |
cf69bcad | 12995 | |
69635e52 AH |
12996 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
12997 | msgstr "escribir el índice incluso si no está marcado como cambiado" | |
cf69bcad | 12998 | |
69635e52 AH |
12999 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13000 | msgstr "activar o desactivar monitor de sistema de archivos" | |
09fb894a | 13001 | |
69635e52 AH |
13002 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13003 | msgstr "marcar archivos como válidos para fsmonitor" | |
cf69bcad | 13004 | |
69635e52 AH |
13005 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13006 | msgstr "limpiar el bit de validación fsmonitor" | |
09fb894a | 13007 | |
69635e52 AH |
13008 | msgid "" |
13009 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
13010 | "enable split index" | |
13011 | msgstr "" | |
13012 | "core.splitIndex está configurado en false; quítalo o cámbialo, si realmente " | |
13013 | "quieres habilitar el índice partido" | |
cf69bcad | 13014 | |
69635e52 AH |
13015 | msgid "" |
13016 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13017 | "disable split index" | |
13018 | msgstr "" | |
13019 | "core.splitIndex está configurado en true; quítalo o cámbialo, si realmente " | |
13020 | "quieres deshabilitar el índice partido" | |
cf69bcad | 13021 | |
69635e52 AH |
13022 | msgid "" |
13023 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13024 | "to disable the untracked cache" | |
13025 | msgstr "" | |
13026 | "core.untrackedCache está configurado en true; quítalo o cámbialo, si " | |
13027 | "realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado" | |
cf69bcad | 13028 | |
69635e52 AH |
13029 | msgid "Untracked cache disabled" |
13030 | msgstr "Caché no rastreado deshabilitado" | |
fb0e25bc | 13031 | |
69635e52 AH |
13032 | msgid "" |
13033 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13034 | "to enable the untracked cache" | |
13035 | msgstr "" | |
13036 | "core.untrackedCache está configurado en false; quítalo o cámbialo, si " | |
13037 | "realmente quieres habilitar el caché no rastreado" | |
cf69bcad | 13038 | |
cf69bcad | 13039 | #, c-format |
69635e52 AH |
13040 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
13041 | msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'" | |
cf69bcad | 13042 | |
69635e52 AH |
13043 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13044 | msgstr "" | |
13045 | "core.fsmonitor no está configurado; actívalo si realmente quieres habilitar " | |
13046 | "fsmonitor" | |
cf69bcad | 13047 | |
69635e52 AH |
13048 | msgid "fsmonitor enabled" |
13049 | msgstr "fsmonitor activado" | |
cf69bcad | 13050 | |
69635e52 AH |
13051 | msgid "" |
13052 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
13053 | msgstr "" | |
13054 | "core.fsmonitor está configurado; quítalo si realmente quieres deshabilitar " | |
13055 | "el fsmonitor" | |
cf69bcad | 13056 | |
69635e52 AH |
13057 | msgid "fsmonitor disabled" |
13058 | msgstr "fsmonitor desactivado" | |
cf69bcad | 13059 | |
69635e52 AH |
13060 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
13061 | msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]" | |
cf69bcad | 13062 | |
69635e52 AH |
13063 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
13064 | msgstr "" | |
13065 | "git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-" | |
13066 | "anterior>]" | |
cf69bcad | 13067 | |
69635e52 AH |
13068 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
13069 | msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]" | |
fb0e25bc | 13070 | |
69635e52 AH |
13071 | msgid "delete the reference" |
13072 | msgstr "eliminar la referencia" | |
fb0e25bc | 13073 | |
69635e52 AH |
13074 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
13075 | msgstr "actualizar <refname> no la a que apunta" | |
fb0e25bc | 13076 | |
69635e52 AH |
13077 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
13078 | msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL" | |
fb0e25bc | 13079 | |
69635e52 AH |
13080 | msgid "read updates from stdin" |
13081 | msgstr "leer actualizaciones de stdin" | |
fb0e25bc | 13082 | |
69635e52 AH |
13083 | msgid "update the info files from scratch" |
13084 | msgstr "actualizar los archivos info desde cero" | |
fb0e25bc | 13085 | |
69635e52 AH |
13086 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" |
13087 | msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>" | |
fb0e25bc | 13088 | |
69635e52 AH |
13089 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
13090 | msgstr "salir después de un solo intercambio petición/respuesta" | |
fb0e25bc | 13091 | |
69635e52 AH |
13092 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
13093 | msgstr "servir los info/refs para git-http-backend" | |
fb0e25bc | 13094 | |
69635e52 AH |
13095 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
13096 | msgstr "no probar <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git" | |
fb0e25bc | 13097 | |
69635e52 AH |
13098 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13099 | msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad" | |
fb0e25bc | 13100 | |
69635e52 AH |
13101 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." |
13102 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
fb0e25bc | 13103 | |
69635e52 AH |
13104 | msgid "print commit contents" |
13105 | msgstr "imprimir contenido del commit" | |
fb0e25bc | 13106 | |
69635e52 AH |
13107 | msgid "print raw gpg status output" |
13108 | msgstr "mostrar la salida de status gpg en formato raw" | |
fb0e25bc | 13109 | |
69635e52 AH |
13110 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." |
13111 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..." | |
cf69bcad | 13112 | |
69635e52 AH |
13113 | msgid "verbose" |
13114 | msgstr "verboso" | |
cf69bcad | 13115 | |
69635e52 AH |
13116 | msgid "show statistics only" |
13117 | msgstr "solo mostrar estadísticas" | |
fb0e25bc | 13118 | |
69635e52 AH |
13119 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." |
13120 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..." | |
fb0e25bc | 13121 | |
69635e52 AH |
13122 | msgid "print tag contents" |
13123 | msgstr "imprimir contenido del tag" | |
d0b1b615 | 13124 | |
69635e52 AH |
13125 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" |
13126 | msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<commit-ish>]" | |
0960a4be | 13127 | |
69635e52 AH |
13128 | msgid "git worktree list [<options>]" |
13129 | msgstr "git worktree list [<opciones>]" | |
fb0e25bc | 13130 | |
69635e52 AH |
13131 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" |
13132 | msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>" | |
fb0e25bc | 13133 | |
69635e52 AH |
13134 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
13135 | msgstr "git worktree move <worktree> <nueva-ruta>" | |
fb0e25bc | 13136 | |
69635e52 AH |
13137 | msgid "git worktree prune [<options>]" |
13138 | msgstr "git worktree prune [<opciones>]" | |
fb0e25bc | 13139 | |
69635e52 AH |
13140 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" |
13141 | msgstr "git worktree remove [<opciones>] <worktree>" | |
fb0e25bc | 13142 | |
69635e52 | 13143 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
9af6cb88 | 13144 | msgstr "git worktree repair [<ruta>...]" |
fb0e25bc | 13145 | |
69635e52 AH |
13146 | msgid "git worktree unlock <path>" |
13147 | msgstr "git worktree unlock <ruta>" | |
296415c0 | 13148 | |
296415c0 | 13149 | #, c-format |
69635e52 AH |
13150 | msgid "Removing %s/%s: %s" |
13151 | msgstr "Eliminando %s/%s: %s" | |
296415c0 | 13152 | |
69635e52 AH |
13153 | msgid "report pruned working trees" |
13154 | msgstr "reportar árboles de trabajo recortados" | |
fb0e25bc | 13155 | |
69635e52 AH |
13156 | msgid "expire working trees older than <time>" |
13157 | msgstr "caducar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>" | |
fb0e25bc | 13158 | |
fb0e25bc | 13159 | #, c-format |
69635e52 AH |
13160 | msgid "'%s' already exists" |
13161 | msgstr "'%s' ya existe" | |
fb0e25bc | 13162 | |
fb0e25bc | 13163 | #, c-format |
69635e52 AH |
13164 | msgid "unusable worktree destination '%s'" |
13165 | msgstr "destino de worktree inutilizable '%s'" | |
fb0e25bc | 13166 | |
fb0e25bc | 13167 | #, c-format |
4b15eb22 | 13168 | msgid "" |
69635e52 AH |
13169 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" |
13170 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
4b15eb22 | 13171 | msgstr "" |
69635e52 AH |
13172 | "'%s' es un árbol de trabajo faltante pero bloqueado;\n" |
13173 | "usa '%s -f -f' para sobreescribir, o 'unlock' y 'prune' o 'remove' para " | |
13174 | "limpiar" | |
fb0e25bc | 13175 | |
69635e52 | 13176 | #, c-format |
b0adcc31 | 13177 | msgid "" |
69635e52 AH |
13178 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" |
13179 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
b0adcc31 | 13180 | msgstr "" |
69635e52 AH |
13181 | "'%s' es un árbol de trabajo faltante pero ya registrado;\n" |
13182 | "usa '%s -f' para sobreescribir, o 'prune' o 'remove' para limpiar" | |
b0adcc31 | 13183 | |
b0adcc31 | 13184 | #, c-format |
69635e52 AH |
13185 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
13186 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
13187 | "falló al copiar '%s' a '%s'; puede que el checkout escaso no funcione " |
13188 | "correctamente" | |
b0adcc31 | 13189 | |
9af6cb88 | 13190 | #, c-format |
69635e52 | 13191 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" |
9af6cb88 | 13192 | msgstr "falló al copiar la configuración del árbol de trabajo de '%s' a '%s'" |
b0adcc31 | 13193 | |
9af6cb88 | 13194 | #, c-format |
69635e52 | 13195 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" |
9af6cb88 | 13196 | msgstr "falló al desconfigurar '%s' en '%s'" |
b0adcc31 | 13197 | |
69635e52 AH |
13198 | #, c-format |
13199 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
13200 | msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'" | |
b0adcc31 | 13201 | |
69635e52 AH |
13202 | msgid "initializing" |
13203 | msgstr "inicializando" | |
b0adcc31 | 13204 | |
b0adcc31 | 13205 | #, c-format |
69635e52 AH |
13206 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
13207 | msgstr "Preparando árbol de trabajo (nueva rama '%s')" | |
b0adcc31 | 13208 | |
b0adcc31 | 13209 | #, c-format |
69635e52 AH |
13210 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" |
13211 | msgstr "Preparando árbol de trabajo (reiniciando rama '%s'; estaba en %s)" | |
b0adcc31 | 13212 | |
b0adcc31 | 13213 | #, c-format |
69635e52 AH |
13214 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
13215 | msgstr "Preparando árbol de trabajo (haciendo checkout a '%s')" | |
b0adcc31 | 13216 | |
b0adcc31 | 13217 | #, c-format |
69635e52 AH |
13218 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
13219 | msgstr "Preparando árbol de trabajo (HEAD desacoplado %s)" | |
b0adcc31 | 13220 | |
69635e52 AH |
13221 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
13222 | msgstr "" | |
13223 | "hacer checkout a <rama> incluso si ya hay checkout de ella en otro árbol de " | |
13224 | "trabajo" | |
b0adcc31 | 13225 | |
69635e52 AH |
13226 | msgid "create a new branch" |
13227 | msgstr "crear una nueva rama" | |
b0adcc31 | 13228 | |
69635e52 AH |
13229 | msgid "create or reset a branch" |
13230 | msgstr "crear o restablecer una rama" | |
b0adcc31 | 13231 | |
69635e52 AH |
13232 | msgid "populate the new working tree" |
13233 | msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo" | |
b0adcc31 | 13234 | |
69635e52 AH |
13235 | msgid "keep the new working tree locked" |
13236 | msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado" | |
b0adcc31 | 13237 | |
69635e52 AH |
13238 | msgid "reason for locking" |
13239 | msgstr "razón para bloquear" | |
b0adcc31 | 13240 | |
69635e52 AH |
13241 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13242 | msgstr "configurando modo tracking (mirar git-branch(1))" | |
b0adcc31 | 13243 | |
69635e52 AH |
13244 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
13245 | msgstr "" | |
13246 | "intentar emparejar el nuevo nombre de rama con una rama de rastreo remoto" | |
b0adcc31 | 13247 | |
9af6cb88 | 13248 | #, c-format |
69635e52 | 13249 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 13250 | msgstr "las opciones '%s', '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas" |
b0adcc31 | 13251 | |
69635e52 AH |
13252 | msgid "added with --lock" |
13253 | msgstr "agregado con --lock" | |
b0adcc31 | 13254 | |
69635e52 AH |
13255 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
13256 | msgstr "--[no-]track solo puede ser usado si una nueva rama es creada" | |
b0adcc31 | 13257 | |
69635e52 AH |
13258 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13259 | msgstr "mostrar anotaciones ampliadas y motivos, si están disponibles" | |
b0adcc31 | 13260 | |
69635e52 | 13261 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
b0adcc31 | 13262 | msgstr "" |
69635e52 | 13263 | "agregar la anotación 'podable' a los árboles de trabajo anteriores a <tiempo>" |
b0adcc31 | 13264 | |
69635e52 | 13265 | msgid "terminate records with a NUL character" |
9af6cb88 | 13266 | msgstr "terminar registros con un carácter NUL" |
b0adcc31 | 13267 | |
69635e52 AH |
13268 | #, c-format |
13269 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13270 | msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo" | |
09fb894a | 13271 | |
69635e52 AH |
13272 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
13273 | msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado" | |
09fb894a | 13274 | |
09fb894a | 13275 | #, c-format |
69635e52 AH |
13276 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" |
13277 | msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s" | |
09fb894a | 13278 | |
09fb894a | 13279 | #, c-format |
69635e52 AH |
13280 | msgid "'%s' is already locked" |
13281 | msgstr "'%s' ya está bloqueado" | |
09fb894a | 13282 | |
09fb894a | 13283 | #, c-format |
69635e52 AH |
13284 | msgid "'%s' is not locked" |
13285 | msgstr "'%s' no está bloqueado" | |
09fb894a | 13286 | |
69635e52 AH |
13287 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
13288 | msgstr "" | |
13289 | "árboles de trabajo conteniendo submódulos no pueden ser movidos o eliminados" | |
b0adcc31 | 13290 | |
69635e52 AH |
13291 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13292 | msgstr "forzar move incluso si el árbol de trabajo está sucio o bloqueado" | |
09fb894a | 13293 | |
69635e52 AH |
13294 | #, c-format |
13295 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
13296 | msgstr "'%s' es un árbol de trabajo principal" | |
09fb894a | 13297 | |
69635e52 AH |
13298 | #, c-format |
13299 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
13300 | msgstr "no se pudo descubrir el nombre de destino de '%s'" | |
09fb894a | 13301 | |
69635e52 AH |
13302 | #, c-format |
13303 | msgid "" | |
13304 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13305 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13306 | msgstr "" | |
13307 | "no se puede mover un árbol de trabajo bloqueado, motivo del bloqueo: %s\n" | |
13308 | "usa 'move -f -f' para forzar o desbloquear primero" | |
b0adcc31 | 13309 | |
69635e52 AH |
13310 | msgid "" |
13311 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13312 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13313 | msgstr "" | |
13314 | "no se puede mover un árbol de trabajo bloqueado;\n" | |
13315 | "usa 'move -f -f' para forzar o desbloquear primero" | |
b0adcc31 | 13316 | |
b0adcc31 | 13317 | #, c-format |
69635e52 AH |
13318 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" |
13319 | msgstr "falló validación, no se puede mover el árbol de trabajo: %s" | |
b0adcc31 | 13320 | |
69635e52 AH |
13321 | #, c-format |
13322 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
13323 | msgstr "falló al mover '%s' a '%s'" | |
fb0e25bc | 13324 | |
fb0e25bc | 13325 | #, c-format |
69635e52 AH |
13326 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" |
13327 | msgstr "falló al ejecutar 'git status' en '%s'" | |
fb0e25bc | 13328 | |
fb0e25bc | 13329 | #, c-format |
69635e52 AH |
13330 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" |
13331 | msgstr "" | |
13332 | "'%s' contiene archivos modificados o no rastreados, usa --force para borrarlo" | |
fb0e25bc | 13333 | |
fb0e25bc | 13334 | #, c-format |
69635e52 AH |
13335 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" |
13336 | msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en '%s', código %d" | |
13337 | ||
13338 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" | |
13339 | msgstr "" | |
13340 | "forzar eliminación incluso si el árbol de trabajo está sucio o bloqueado" | |
fb0e25bc | 13341 | |
fb0e25bc | 13342 | #, c-format |
69635e52 AH |
13343 | msgid "" |
13344 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13345 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13346 | msgstr "" | |
13347 | "no se puede eliminar árbol de trabajo bloqueado, razón del bloqueo: %s\n" | |
13348 | "usa 'remove -f -f' para forzar o desbloquear primero" | |
13349 | ||
13350 | msgid "" | |
13351 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
13352 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13353 | msgstr "" | |
13354 | "no se pueden eliminar árbol de trabajo bloqueado;\n" | |
13355 | "usa 'remove -f -f' para forzar o desbloquear primero" | |
fb0e25bc | 13356 | |
fb0e25bc | 13357 | #, c-format |
69635e52 AH |
13358 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" |
13359 | msgstr "falló validación, no se puede eliminar árbol de trabajo: %s" | |
fb0e25bc | 13360 | |
fb0e25bc | 13361 | #, c-format |
69635e52 AH |
13362 | msgid "repair: %s: %s" |
13363 | msgstr "reparar: %s: %s" | |
fb0e25bc | 13364 | |
69635e52 AH |
13365 | #, c-format |
13366 | msgid "error: %s: %s" | |
13367 | msgstr "error: %s: %s" | |
fb0e25bc | 13368 | |
69635e52 AH |
13369 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
13370 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]" | |
fb0e25bc | 13371 | |
69635e52 AH |
13372 | msgid "<prefix>/" |
13373 | msgstr "<prefijo>/" | |
fb0e25bc | 13374 | |
69635e52 AH |
13375 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
13376 | msgstr "escribir objeto de árbol para un subdirectorio <prefijo>" | |
fb0e25bc | 13377 | |
69635e52 AH |
13378 | msgid "only useful for debugging" |
13379 | msgstr "solo útil para depurar" | |
fb0e25bc | 13380 | |
9af6cb88 AH |
13381 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
13382 | msgstr "core.fsyncMethod = batch no es soportado en este plataforma" | |
13383 | ||
13384 | msgid "failed to create temporary file" | |
13385 | msgstr "falló al crear archivo temporal" | |
13386 | ||
13387 | msgid "insufficient capabilities" | |
13388 | msgstr "capacidades insuficientes" | |
13389 | ||
13390 | #, c-format | |
13391 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
13392 | msgstr "falló al descargar bundle del URI '%s'" | |
13393 | ||
13394 | #, c-format | |
13395 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle" | |
13396 | msgstr "el archivo al URI '%s' no es un bundle" | |
13397 | ||
13398 | #, c-format | |
13399 | msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'" | |
13400 | msgstr "falló al extraer bundle del URI '%s'" | |
13401 | ||
69635e52 AH |
13402 | #, c-format |
13403 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
13404 | msgstr "algoritmo bundle hash desconocido %s" | |
fb0e25bc | 13405 | |
69635e52 AH |
13406 | #, c-format |
13407 | msgid "unknown capability '%s'" | |
13408 | msgstr "capacidad desconocida '%s'" | |
fb0e25bc | 13409 | |
69635e52 AH |
13410 | #, c-format |
13411 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
13412 | msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2 o v3" | |
fb0e25bc | 13413 | |
69635e52 AH |
13414 | #, c-format |
13415 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
13416 | msgstr "header no reconocido %s%s (%d)" | |
fb0e25bc | 13417 | |
69635e52 AH |
13418 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
13419 | msgstr "Al repositorio le faltan estos commits prerrequisitos:" | |
fb0e25bc | 13420 | |
69635e52 AH |
13421 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
13422 | msgstr "se necesita un repositorio para verificar un bundle" | |
fb0e25bc | 13423 | |
9af6cb88 | 13424 | #, c-format |
69635e52 AH |
13425 | msgid "The bundle contains this ref:" |
13426 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
13427 | msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:" | |
9af6cb88 | 13428 | msgstr[1] "El bundle contiene estas %<PRIuMAX> referencias:" |
0960a4be | 13429 | |
69635e52 AH |
13430 | msgid "The bundle records a complete history." |
13431 | msgstr "El bundle registra una historia completa." | |
fb0e25bc | 13432 | |
9af6cb88 | 13433 | #, c-format |
69635e52 AH |
13434 | msgid "The bundle requires this ref:" |
13435 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
13436 | msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:" | |
9af6cb88 | 13437 | msgstr[1] "El bundle requiere estas %<PRIuMAX> referencias:" |
fb0e25bc | 13438 | |
69635e52 AH |
13439 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
13440 | msgstr "incapaz de duplicar bundle descriptor" | |
fb0e25bc | 13441 | |
69635e52 AH |
13442 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
13443 | msgstr "No se pudo ejecutar pack-objects" | |
fb0e25bc | 13444 | |
69635e52 AH |
13445 | msgid "pack-objects died" |
13446 | msgstr "pack-objects murió" | |
fb0e25bc | 13447 | |
69635e52 AH |
13448 | #, c-format |
13449 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
13450 | msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list" | |
fb0e25bc | 13451 | |
69635e52 AH |
13452 | #, c-format |
13453 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
13454 | msgstr "versión de bundle no soportada %d" | |
33b72794 | 13455 | |
69635e52 AH |
13456 | #, c-format |
13457 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
13458 | msgstr "no se puede escribir la versión de paquete %d con el algoritmo %s" | |
fb0e25bc | 13459 | |
69635e52 AH |
13460 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
13461 | msgstr "Rechazando crear un bundle vacío." | |
fb0e25bc | 13462 | |
69635e52 AH |
13463 | #, c-format |
13464 | msgid "cannot create '%s'" | |
13465 | msgstr "no se puede crear '%s'" | |
fb0e25bc | 13466 | |
69635e52 AH |
13467 | msgid "index-pack died" |
13468 | msgstr "index-pack murió" | |
fb0e25bc | 13469 | |
69635e52 AH |
13470 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
13471 | msgstr "terminando porque el id del fragmento aparece antes de lo esperado" | |
fb0e25bc | 13472 | |
69635e52 AH |
13473 | #, c-format |
13474 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" | |
13475 | msgstr "offsets de fragmento incorrectos %<PRIx64> y %<PRIx64>" | |
fb0e25bc | 13476 | |
69635e52 AH |
13477 | #, c-format |
13478 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" | |
13479 | msgstr "se encontró ID de fragmento %<PRIx32> duplicado" | |
fb0e25bc | 13480 | |
69635e52 AH |
13481 | #, c-format |
13482 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
13483 | msgstr "el fragmento final tiene un id no cero %<PRIx32>" | |
33b72794 | 13484 | |
69635e52 AH |
13485 | msgid "invalid hash version" |
13486 | msgstr "versión de hash inválida" | |
fb0e25bc | 13487 | |
69635e52 AH |
13488 | #, c-format |
13489 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
13490 | msgstr "color inválido: %.*s" | |
fb0e25bc | 13491 | |
69635e52 AH |
13492 | msgid "Add file contents to the index" |
13493 | msgstr "Agregar contenido de archivos al índice" | |
fb0e25bc | 13494 | |
69635e52 AH |
13495 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
13496 | msgstr "Aplicar una serie de parches de un mailbox" | |
fb0e25bc | 13497 | |
69635e52 AH |
13498 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
13499 | msgstr "Anotar líneas de archivo con información de commit" | |
fb0e25bc | 13500 | |
69635e52 AH |
13501 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
13502 | msgstr "Aplicar un parche a archivos y/o al índice" | |
fb0e25bc | 13503 | |
69635e52 AH |
13504 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
13505 | msgstr "Importar un repositorio GNU Arch en Git" | |
fb0e25bc | 13506 | |
69635e52 AH |
13507 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
13508 | msgstr "Crear una crónica de archivos de un árbol nombrado" | |
fb0e25bc | 13509 | |
69635e52 AH |
13510 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
13511 | msgstr "Usar la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug" | |
fb0e25bc | 13512 | |
69635e52 | 13513 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
4b15eb22 | 13514 | msgstr "" |
69635e52 | 13515 | "Mostrar qué revisión y autor modificaron al último cada línea de un archivo" |
fb0e25bc | 13516 | |
69635e52 AH |
13517 | msgid "List, create, or delete branches" |
13518 | msgstr "Listar, crear, o borrar ramas" | |
fb0e25bc | 13519 | |
69635e52 AH |
13520 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
13521 | msgstr "Recolectar información para el usuario para generar un reporte de bug" | |
fb0e25bc | 13522 | |
69635e52 AH |
13523 | msgid "Move objects and refs by archive" |
13524 | msgstr "Mover objetos y referencias por crónica" | |
fb0e25bc | 13525 | |
69635e52 AH |
13526 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" |
13527 | msgstr "" | |
13528 | "Proveer contenido o información de tipo y tamaño de los objetos de " | |
13529 | "repositorio" | |
fb0e25bc | 13530 | |
69635e52 AH |
13531 | msgid "Display gitattributes information" |
13532 | msgstr "Mostrar información de gitattributes" | |
fb0e25bc | 13533 | |
69635e52 AH |
13534 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
13535 | msgstr "Debug a gitignore / archivos de exclusión" | |
13536 | ||
13537 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
4b15eb22 | 13538 | msgstr "" |
69635e52 | 13539 | "Mostrar nombres canónicos y direcciones de correo electrónico de contactos" |
fb0e25bc | 13540 | |
69635e52 AH |
13541 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
13542 | msgstr "Asegurar que un nombre de referencia esté bien formado" | |
fb0e25bc | 13543 | |
69635e52 AH |
13544 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
13545 | msgstr "Cambiar de rama o restaura archivos del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 13546 | |
69635e52 AH |
13547 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
13548 | msgstr "Copiar archivos del índice al árbol de trabajo" | |
13549 | ||
13550 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
13551 | msgstr "Encontrar commits que falten aplicar en upstream" | |
13552 | ||
13553 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
13554 | msgstr "Aplicar los cambios introducidos por algunos commits existentes" | |
13555 | ||
13556 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
13557 | msgstr "Opción gráfica a git-commit" | |
fb0e25bc | 13558 | |
69635e52 AH |
13559 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
13560 | msgstr "Quitar archivos no rastreados del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 13561 | |
69635e52 AH |
13562 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
13563 | msgstr "Clonar un repositorio dentro de un nuevo directorio" | |
fb0e25bc | 13564 | |
69635e52 AH |
13565 | msgid "Display data in columns" |
13566 | msgstr "Mostrar data en columnas" | |
fb0e25bc | 13567 | |
69635e52 AH |
13568 | msgid "Record changes to the repository" |
13569 | msgstr "Grabar los cambios al repositorio" | |
1afe18a3 | 13570 | |
69635e52 AH |
13571 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
13572 | msgstr "Escribir y verificar los archivos commit-graph de Git" | |
fb0e25bc | 13573 | |
69635e52 AH |
13574 | msgid "Create a new commit object" |
13575 | msgstr "Crear un nuevo objeto commit" | |
fb0e25bc | 13576 | |
69635e52 AH |
13577 | msgid "Get and set repository or global options" |
13578 | msgstr "Configurar repositorio u opciones globales" | |
0960a4be | 13579 | |
69635e52 AH |
13580 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
13581 | msgstr "Contar número de objetos no empaquetados y su consumo en disco" | |
fb0e25bc | 13582 | |
69635e52 AH |
13583 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
13584 | msgstr "Obtener y guardar credenciales de usuario" | |
fb0e25bc | 13585 | |
69635e52 AH |
13586 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
13587 | msgstr "Auxiliar para almacenar temporalmente contraseñas en memoria" | |
b0adcc31 | 13588 | |
69635e52 AH |
13589 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
13590 | msgstr "Auxiliar para guardar credenciales en disco" | |
fb0e25bc | 13591 | |
69635e52 AH |
13592 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
13593 | msgstr "Exportar un commit único a CVS checkout" | |
33b72794 | 13594 | |
69635e52 AH |
13595 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
13596 | msgstr "Salvar tus datos de otro SCM que la gente adora odiar" | |
fb0e25bc | 13597 | |
69635e52 AH |
13598 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
13599 | msgstr "Un emulador de servidor de CVS para Git" | |
fb0e25bc | 13600 | |
69635e52 AH |
13601 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
13602 | msgstr "Un servidor realmente simple para repositorios Git" | |
fb0e25bc | 13603 | |
69635e52 AH |
13604 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
13605 | msgstr "" | |
13606 | "Dar a un objeto un nombre legible por humanos basado en una referencia " | |
13607 | "disponible" | |
fb0e25bc | 13608 | |
9af6cb88 AH |
13609 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
13610 | msgstr "Generar una crónica zip de información diagnóstica" | |
13611 | ||
69635e52 AH |
13612 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
13613 | msgstr "Mostrar los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc" | |
fb0e25bc | 13614 | |
69635e52 AH |
13615 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
13616 | msgstr "Comparar archivos del árbol de trabajo y del índice" | |
fb0e25bc | 13617 | |
69635e52 AH |
13618 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
13619 | msgstr "Comparar un árbol con el árbol de trabajo o índice" | |
13620 | ||
13621 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
4b15eb22 | 13622 | msgstr "" |
69635e52 AH |
13623 | "Comparar el contenido y el modo de blobs encontrados a través de dos objetos " |
13624 | "de árbol" | |
fb0e25bc | 13625 | |
69635e52 AH |
13626 | msgid "Show changes using common diff tools" |
13627 | msgstr "Mostrar cambios usando herramientas de diff comunes" | |
fb0e25bc | 13628 | |
69635e52 AH |
13629 | msgid "Git data exporter" |
13630 | msgstr "Exportador de data Git" | |
fb0e25bc | 13631 | |
69635e52 AH |
13632 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
13633 | msgstr "Backend para importadores de data de Git rápidos" | |
fb0e25bc | 13634 | |
69635e52 AH |
13635 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
13636 | msgstr "Descargar objetos y referencias de otro repositorio" | |
fb0e25bc | 13637 | |
69635e52 AH |
13638 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
13639 | msgstr "Descargar objetos faltantes de otro repositorio" | |
fb0e25bc | 13640 | |
69635e52 AH |
13641 | msgid "Rewrite branches" |
13642 | msgstr "Reescribir ramas" | |
fb0e25bc | 13643 | |
69635e52 AH |
13644 | msgid "Produce a merge commit message" |
13645 | msgstr "Producir un mensaje de commit de fusión" | |
425e504c | 13646 | |
69635e52 AH |
13647 | msgid "Output information on each ref" |
13648 | msgstr "Información de output en cada ref" | |
09fb894a | 13649 | |
69635e52 AH |
13650 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
13651 | msgstr "Ejecutar un comando de Git en una lista de repositorios" | |
09fb894a | 13652 | |
69635e52 AH |
13653 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
13654 | msgstr "Preparar parches para ser enviados por e-mail" | |
09fb894a | 13655 | |
69635e52 AH |
13656 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
13657 | msgstr "" | |
13658 | "Verificar la conectividad y disponibilidad de los objetos en la base de datos" | |
09fb894a | 13659 | |
69635e52 AH |
13660 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
13661 | msgstr "Limpiar archivos innecesarios y optimiza el repositorio local" | |
fb0e25bc | 13662 | |
69635e52 AH |
13663 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
13664 | msgstr "Extraer el ID de commit de una crónica creada usando git-archive" | |
fb0e25bc | 13665 | |
69635e52 AH |
13666 | msgid "Print lines matching a pattern" |
13667 | msgstr "Imprimir las líneas que concuerden con el patrón" | |
fb0e25bc | 13668 | |
69635e52 AH |
13669 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
13670 | msgstr "Una interfaz gráfica portátil para Git" | |
fb0e25bc | 13671 | |
69635e52 AH |
13672 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" |
13673 | msgstr "Computar ID de objeto y, opcionalmente, crear un blob de un archivo" | |
fb0e25bc | 13674 | |
69635e52 AH |
13675 | msgid "Display help information about Git" |
13676 | msgstr "Mostrar información de ayuda sobre Git" | |
fb0e25bc | 13677 | |
69635e52 | 13678 | msgid "Run git hooks" |
9af6cb88 | 13679 | msgstr "Ejecutar hooks de git" |
fb0e25bc | 13680 | |
69635e52 AH |
13681 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
13682 | msgstr "Implementación de lado de servidor de Git por HTTP" | |
fb0e25bc | 13683 | |
69635e52 AH |
13684 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
13685 | msgstr "Descargar de un repositorio Git remoto vía HTTP" | |
fb0e25bc | 13686 | |
69635e52 AH |
13687 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
13688 | msgstr "Empujar objetos por HTTP/DAV a otro repositorio" | |
fb0e25bc | 13689 | |
69635e52 AH |
13690 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
13691 | msgstr "Enviar una colección de parches de stdin a una carpeta IMAP" | |
fb0e25bc | 13692 | |
69635e52 AH |
13693 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
13694 | msgstr "Construir un archivo de índice para una crónica empaquetada existente" | |
fb0e25bc | 13695 | |
69635e52 AH |
13696 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
13697 | msgstr "Crear un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe" | |
0960a4be | 13698 | |
69635e52 AH |
13699 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
13700 | msgstr "Navegar instantáneamente tu repositorio de trabajo en gitweb" | |
09fb894a | 13701 | |
69635e52 AH |
13702 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
13703 | msgstr "Agregar o analizar información estructurada en mensajes de commit" | |
fb0e25bc | 13704 | |
69635e52 AH |
13705 | msgid "Show commit logs" |
13706 | msgstr "Mostrar los logs de los commits" | |
fb0e25bc | 13707 | |
69635e52 AH |
13708 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
13709 | msgstr "Mostrar información sobre archivos en el índice y el árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 13710 | |
69635e52 AH |
13711 | msgid "List references in a remote repository" |
13712 | msgstr "Listar referencias en un repositorio remoto" | |
fb0e25bc | 13713 | |
69635e52 AH |
13714 | msgid "List the contents of a tree object" |
13715 | msgstr "Listar los contenidos de un objeto árbol" | |
fb0e25bc | 13716 | |
69635e52 AH |
13717 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
13718 | msgstr "Extraer parche y autoría de un único mensaje de e-mail" | |
fb0e25bc | 13719 | |
69635e52 AH |
13720 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
13721 | msgstr "Programa divisor de mbox simple de UNIX" | |
fb0e25bc | 13722 | |
69635e52 AH |
13723 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
13724 | msgstr "Ejecutar tareas para optimizar los datos del repositorio de Git" | |
fb0e25bc | 13725 | |
69635e52 AH |
13726 | msgid "Join two or more development histories together" |
13727 | msgstr "Juntar dos o más historiales de desarrollo juntos" | |
fb0e25bc | 13728 | |
69635e52 AH |
13729 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
13730 | msgstr "Encontrar ancestros tan buenos como posible para una fusión" | |
13731 | ||
13732 | msgid "Run a three-way file merge" | |
13733 | msgstr "Ejecutar una fusión de tres vías en un archivo" | |
13734 | ||
13735 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
13736 | msgstr "Ejecutar una fusión para archivos que la necesiten" | |
13737 | ||
13738 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
13739 | msgstr "El programa de ayuda estándar para usar con git-merge-index" | |
13740 | ||
9af6cb88 AH |
13741 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
13742 | msgstr "Realizar fusión sin tocar el índice o el árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 13743 | |
69635e52 AH |
13744 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
13745 | msgstr "" | |
13746 | "Ejecutar las herramientas de fusión de resolución de conflictos para " | |
13747 | "resolver conflictos de fusión" | |
fb0e25bc | 13748 | |
69635e52 AH |
13749 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
13750 | msgstr "Crear un objeto de etiqueta con validación adicional" | |
fb0e25bc | 13751 | |
69635e52 AH |
13752 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
13753 | msgstr "Construir un objeto árbol de un texto en formato ls-tree" | |
fb0e25bc | 13754 | |
69635e52 AH |
13755 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
13756 | msgstr "Escribir y verificar archivos multi-pack-index" | |
fb0e25bc | 13757 | |
69635e52 AH |
13758 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
13759 | msgstr "Mover o cambiar el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos" | |
fb0e25bc | 13760 | |
69635e52 AH |
13761 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
13762 | msgstr "Encontrar nombres simbólicos para revs dados" | |
fb0e25bc | 13763 | |
69635e52 AH |
13764 | msgid "Add or inspect object notes" |
13765 | msgstr "Agregar o inspeccionar notas de objeto" | |
fb0e25bc | 13766 | |
69635e52 AH |
13767 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
13768 | msgstr "Importar desde y enviar a repositorios Perforce" | |
fb0e25bc | 13769 | |
69635e52 AH |
13770 | msgid "Create a packed archive of objects" |
13771 | msgstr "Crear una crónica de objetos empaquetada" | |
fb0e25bc | 13772 | |
69635e52 AH |
13773 | msgid "Find redundant pack files" |
13774 | msgstr "Encontrar archivos de paquete redundantes" | |
fb0e25bc | 13775 | |
69635e52 AH |
13776 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
13777 | msgstr "Empaquetar heads y tags para un acceso eficiente al repositorio" | |
fb0e25bc | 13778 | |
69635e52 AH |
13779 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
13780 | msgstr "Calcular ID único para un parche" | |
fb0e25bc | 13781 | |
69635e52 AH |
13782 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
13783 | msgstr "" | |
13784 | "Recortar todos los objetos no alcanzables de la base de datos de objetos" | |
fb0e25bc | 13785 | |
69635e52 AH |
13786 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
13787 | msgstr "Quitar objetos extras que ya estén en archivos empaquetados" | |
fb0e25bc | 13788 | |
69635e52 AH |
13789 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
13790 | msgstr "Realizar un fetch e integra con otro repositorio o rama local" | |
fb0e25bc | 13791 | |
69635e52 AH |
13792 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
13793 | msgstr "Actualizar referencias remotas junto con sus objetos asociados" | |
fb0e25bc | 13794 | |
69635e52 AH |
13795 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
13796 | msgstr "Aplicar un parche quilt en la rama actual" | |
296415c0 | 13797 | |
69635e52 AH |
13798 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
13799 | msgstr "Comparar dos rangos de commits (por ejemplo dos versions de un branch)" | |
fb0e25bc | 13800 | |
69635e52 AH |
13801 | msgid "Reads tree information into the index" |
13802 | msgstr "Leer información del árbol al índice" | |
fb0e25bc | 13803 | |
69635e52 AH |
13804 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
13805 | msgstr "Volver a aplicar commits en la punta de otra rama" | |
fb0e25bc | 13806 | |
69635e52 AH |
13807 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
13808 | msgstr "Recibir lo que es empujado en el respositorio" | |
fb0e25bc | 13809 | |
69635e52 AH |
13810 | msgid "Manage reflog information" |
13811 | msgstr "Gestionar información de reflog" | |
fb0e25bc | 13812 | |
69635e52 AH |
13813 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
13814 | msgstr "Gestionar un conjunto de repositorios rastreados" | |
fb0e25bc | 13815 | |
69635e52 AH |
13816 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
13817 | msgstr "Empaquetar objetos no empaquetados en un repositorio" | |
fb0e25bc | 13818 | |
69635e52 AH |
13819 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
13820 | msgstr "Crear, listar, borrar referencias para reemplazar objetos" | |
fb0e25bc | 13821 | |
69635e52 AH |
13822 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
13823 | msgstr "Generar un resumen de cambios pendientes" | |
fb0e25bc | 13824 | |
69635e52 AH |
13825 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
13826 | msgstr "Reutilizar la resolución registrada de fusiones conflictivas" | |
fb0e25bc | 13827 | |
69635e52 AH |
13828 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
13829 | msgstr "Reiniciar el HEAD actual a un estado específico" | |
fb0e25bc | 13830 | |
69635e52 AH |
13831 | msgid "Restore working tree files" |
13832 | msgstr "Restaurar archivos del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 13833 | |
69635e52 AH |
13834 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
13835 | msgstr "Listar objetos commit en orden cronológico inverso" | |
fb0e25bc | 13836 | |
69635e52 AH |
13837 | msgid "Pick out and massage parameters" |
13838 | msgstr "Seleccionar y masajear los parámetros" | |
fb0e25bc | 13839 | |
69635e52 AH |
13840 | msgid "Revert some existing commits" |
13841 | msgstr "Reviertir algunos commits existentes" | |
fb0e25bc | 13842 | |
69635e52 AH |
13843 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
13844 | msgstr "Borrar archivos del árbol de trabajo y del índice" | |
fb0e25bc | 13845 | |
69635e52 AH |
13846 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
13847 | msgstr "Enviar una colección de parches como e-mails" | |
fb0e25bc | 13848 | |
69635e52 AH |
13849 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
13850 | msgstr "Empujar objetos por protocolo Git a otro repositorio" | |
fb0e25bc | 13851 | |
69635e52 AH |
13852 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
13853 | msgstr "El código de configuración i18n de Git para scripts de shell" | |
fb0e25bc | 13854 | |
69635e52 AH |
13855 | msgid "Common Git shell script setup code" |
13856 | msgstr "Código común de configuración de script de shell de Git" | |
09fb894a | 13857 | |
69635e52 AH |
13858 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
13859 | msgstr "Shell de inicio de sesión restringido para acceso SSH exclusivo de Git" | |
33ac3e89 | 13860 | |
69635e52 AH |
13861 | msgid "Summarize 'git log' output" |
13862 | msgstr "Resumir la salida de 'git log'" | |
fb0e25bc | 13863 | |
69635e52 AH |
13864 | msgid "Show various types of objects" |
13865 | msgstr "Mostrar varios tipos de objetos" | |
fb0e25bc | 13866 | |
69635e52 AH |
13867 | msgid "Show branches and their commits" |
13868 | msgstr "Mostrar ramas y sus commits" | |
fb0e25bc | 13869 | |
69635e52 AH |
13870 | msgid "Show packed archive index" |
13871 | msgstr "Mostrar el índice de crónica empaquetado" | |
fb0e25bc | 13872 | |
69635e52 AH |
13873 | msgid "List references in a local repository" |
13874 | msgstr "Listar referencias en el repositorio local" | |
fb0e25bc | 13875 | |
69635e52 | 13876 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
9af6cb88 | 13877 | msgstr "Reducir el árbol de trabajo a un subconjunto de archivos rastreados" |
fb0e25bc | 13878 | |
69635e52 AH |
13879 | msgid "Add file contents to the staging area" |
13880 | msgstr "Agregar contenidos de un archivo al área de staging" | |
fb0e25bc | 13881 | |
69635e52 AH |
13882 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
13883 | msgstr "Poner en un stash los cambios en un directorio de trabajo sucio" | |
13884 | ||
13885 | msgid "Show the working tree status" | |
13886 | msgstr "Mostrar el estado del árbol de trabajo" | |
7b0e326b | 13887 | |
69635e52 AH |
13888 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
13889 | msgstr "Eliminar el espacio en blanco innecesario" | |
fb0e25bc | 13890 | |
69635e52 AH |
13891 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
13892 | msgstr "Inicializar, actualizar o inspeccionar submódulos" | |
fb0e25bc | 13893 | |
69635e52 AH |
13894 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
13895 | msgstr "Operación bidireccional entre un repositorio Subversion y Git" | |
7b0e326b | 13896 | |
69635e52 AH |
13897 | msgid "Switch branches" |
13898 | msgstr "Cambiar de branch" | |
fb0e25bc | 13899 | |
69635e52 AH |
13900 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
13901 | msgstr "Leer, modificar y borrar referencias simbólicas" | |
296415c0 | 13902 | |
69635e52 AH |
13903 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
13904 | msgstr "Crear, listar, borrar o verificar un objeto de tag firmado con GPG" | |
fb0e25bc | 13905 | |
69635e52 AH |
13906 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
13907 | msgstr "Crear un archivo temporal con contenidos de un blob" | |
fb0e25bc | 13908 | |
69635e52 AH |
13909 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
13910 | msgstr "Desempaquetar objetos de una crónica empaquetada" | |
fb0e25bc | 13911 | |
69635e52 AH |
13912 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
13913 | msgstr "Registrar contenidos de archivos en el árbol de trabajo al índice" | |
fb0e25bc | 13914 | |
69635e52 AH |
13915 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
13916 | msgstr "" | |
13917 | "Actualizar el nombre del objeto almacenado en una referencia de forma segura" | |
fb0e25bc | 13918 | |
69635e52 AH |
13919 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
13920 | msgstr "" | |
13921 | "Actualizar el archivo de información auxiliar para ayudar a los servidores " | |
13922 | "dumb" | |
fb0e25bc | 13923 | |
69635e52 AH |
13924 | msgid "Send archive back to git-archive" |
13925 | msgstr "Enviar crónica de vuelta a git-archive" | |
fb0e25bc | 13926 | |
69635e52 AH |
13927 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
13928 | msgstr "Enviar objetos empaquetados a git-fetch-pack" | |
fb0e25bc | 13929 | |
69635e52 AH |
13930 | msgid "Show a Git logical variable" |
13931 | msgstr "Mostrar una variable lógica de Git" | |
7b0e326b | 13932 | |
69635e52 AH |
13933 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
13934 | msgstr "Verificar firma GPG de commits" | |
fb0e25bc | 13935 | |
69635e52 AH |
13936 | msgid "Validate packed Git archive files" |
13937 | msgstr "Validar crónicas Git empaquetadas" | |
fb0e25bc | 13938 | |
69635e52 AH |
13939 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
13940 | msgstr "Verificar la firma GPG de etiquetas" | |
848c9e1d | 13941 | |
9af6cb88 AH |
13942 | msgid "Display version information about Git" |
13943 | msgstr "Mostrar información de versión sobre Git" | |
13944 | ||
69635e52 AH |
13945 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
13946 | msgstr "Mostrar logs con las diferencias que cada commit introduce" | |
fb0e25bc | 13947 | |
69635e52 AH |
13948 | msgid "Manage multiple working trees" |
13949 | msgstr "Gestionar múltiples árboles de trabajo" | |
7b0e326b | 13950 | |
69635e52 AH |
13951 | msgid "Create a tree object from the current index" |
13952 | msgstr "Crear un objeto árbol del índice actual" | |
fb0e25bc | 13953 | |
69635e52 AH |
13954 | msgid "Defining attributes per path" |
13955 | msgstr "Definir atributos por ruta" | |
fb0e25bc | 13956 | |
69635e52 AH |
13957 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
13958 | msgstr "Interfaz y convenciones de línea de comandos de Git" | |
fb0e25bc | 13959 | |
69635e52 AH |
13960 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
13961 | msgstr "Un tutorial básico de Git para desarrolladores" | |
fb0e25bc | 13962 | |
69635e52 AH |
13963 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
13964 | msgstr "Proporcionar nombres de usuario y contraseñas a Git" | |
fb0e25bc | 13965 | |
69635e52 AH |
13966 | msgid "Git for CVS users" |
13967 | msgstr "Git para usuarios de CVS" | |
fb0e25bc | 13968 | |
69635e52 AH |
13969 | msgid "Tweaking diff output" |
13970 | msgstr "Afinar la salida de diff" | |
fb0e25bc | 13971 | |
69635e52 AH |
13972 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
13973 | msgstr "Un conjunto mínimo útil de comandos cotidianos de Git" | |
7b0e326b | 13974 | |
69635e52 AH |
13975 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
13976 | msgstr "Preguntas frecuentes sobre el uso de Git" | |
848c9e1d | 13977 | |
9af6cb88 AH |
13978 | msgid "The bundle file format" |
13979 | msgstr "Formato de archivo de bundle" | |
13980 | ||
13981 | msgid "Chunk-based file formats" | |
13982 | msgstr "Formatos de archivo basados en fragmentos" | |
13983 | ||
13984 | msgid "Git commit graph format" | |
13985 | msgstr "Formato de grafo de commits de Git" | |
13986 | ||
13987 | msgid "Git index format" | |
13988 | msgstr "Formato de índice de Git" | |
13989 | ||
13990 | msgid "Git pack format" | |
13991 | msgstr "Formato de pack de Git" | |
13992 | ||
13993 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
13994 | msgstr "Formatos de firma criptográfica de Git" | |
13995 | ||
69635e52 AH |
13996 | msgid "A Git Glossary" |
13997 | msgstr "Un Glosario de Git" | |
848c9e1d | 13998 | |
69635e52 AH |
13999 | msgid "Hooks used by Git" |
14000 | msgstr "Hooks utilizados por Git" | |
b0adcc31 | 14001 | |
69635e52 AH |
14002 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
14003 | msgstr "Especificar de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar" | |
33b72794 | 14004 | |
69635e52 AH |
14005 | msgid "The Git repository browser" |
14006 | msgstr "El navegador de repositorio Git" | |
fb0e25bc | 14007 | |
69635e52 | 14008 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
4b15eb22 | 14009 | msgstr "" |
69635e52 AH |
14010 | "Mapear nombres de autor/ nombre de commiter y/o direcciones de correo " |
14011 | "electrónico" | |
fb0e25bc | 14012 | |
69635e52 AH |
14013 | msgid "Defining submodule properties" |
14014 | msgstr "Definir las propiedades de submódulo" | |
b0adcc31 | 14015 | |
69635e52 AH |
14016 | msgid "Git namespaces" |
14017 | msgstr "Namespaces de Git" | |
fb0e25bc | 14018 | |
9af6cb88 AH |
14019 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
14020 | msgstr "Capacidades de los protocolos v0 y v1" | |
14021 | ||
14022 | msgid "Things common to various protocols" | |
14023 | msgstr "Cosas en común entre varios protocolos" | |
14024 | ||
14025 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
14026 | msgstr "Protocolos de Git basados en HTTP" | |
14027 | ||
14028 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
14029 | msgstr "Cómo los packs se transfieren en el alambre" | |
14030 | ||
14031 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14032 | msgstr "Protocolo de alambre de Git, versión 2" | |
14033 | ||
69635e52 AH |
14034 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
14035 | msgstr "Programas de ayuda para interactuar con repositorios remotos" | |
fb0e25bc | 14036 | |
69635e52 AH |
14037 | msgid "Git Repository Layout" |
14038 | msgstr "Disposición del repositorio Git" | |
fb0e25bc | 14039 | |
69635e52 AH |
14040 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
14041 | msgstr "Especificar revisiones y rangos para Git" | |
4b15eb22 | 14042 | |
69635e52 AH |
14043 | msgid "Mounting one repository inside another" |
14044 | msgstr "Montar un repositorio dentro de otro" | |
4b15eb22 | 14045 | |
69635e52 AH |
14046 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
14047 | msgstr "Un tutorial de introducción a Git" | |
4b15eb22 | 14048 | |
69635e52 AH |
14049 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
14050 | msgstr "Un tutorial de introducción a Git: parte dos" | |
4b15eb22 | 14051 | |
69635e52 AH |
14052 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
14053 | msgstr "Interfaz web Git (interfaz web para repositorios Git)" | |
4b15eb22 | 14054 | |
69635e52 AH |
14055 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
14056 | msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git" | |
4b15eb22 | 14057 | |
9af6cb88 AH |
14058 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
14059 | msgstr "Una herramienta para gestionar repositorios de Git grandes" | |
14060 | ||
69635e52 AH |
14061 | msgid "commit-graph file is too small" |
14062 | msgstr "archivo commit-graph es demasiado pequeño" | |
4b15eb22 | 14063 | |
69635e52 AH |
14064 | #, c-format |
14065 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
14066 | msgstr "firma %X en commit-graph no concuerda con firma %X" | |
0960a4be | 14067 | |
69635e52 AH |
14068 | #, c-format |
14069 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
14070 | msgstr "versión de commit-graph %X no concuerda con versión %X" | |
fb0e25bc | 14071 | |
69635e52 AH |
14072 | #, c-format |
14073 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
14074 | msgstr "versión de hash de commit-graph %X no concuerda con versión %X" | |
4b15eb22 | 14075 | |
69635e52 AH |
14076 | #, c-format |
14077 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
14078 | msgstr "commit-graph file es demasiado pequeño para almacenar %u fragmentos" | |
fb0e25bc | 14079 | |
69635e52 AH |
14080 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
14081 | msgstr "commit-graph no tiene un fragmento de graphs de base" | |
fb0e25bc | 14082 | |
69635e52 AH |
14083 | msgid "commit-graph chain does not match" |
14084 | msgstr "cadena commit-graph no concuerda" | |
fb0e25bc | 14085 | |
fb0e25bc | 14086 | #, c-format |
69635e52 AH |
14087 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
14088 | msgstr "cadena de commit-graph inválida: línea '%s' no es un hash" | |
fb0e25bc | 14089 | |
69635e52 AH |
14090 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
14091 | msgstr "no es posible encontrar los archivos commit-graph" | |
fb0e25bc | 14092 | |
69635e52 AH |
14093 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
14094 | msgstr "posición de commit inválida. commit-graph está probablemente corrupto" | |
fb0e25bc | 14095 | |
69635e52 AH |
14096 | #, c-format |
14097 | msgid "could not find commit %s" | |
14098 | msgstr "no se pudo encontrar commit %s" | |
f8038f5b | 14099 | |
69635e52 AH |
14100 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
14101 | msgstr "" | |
14102 | "commit-graph requiere datos de generación de desbordamiento pero no tiene " | |
14103 | "ninguno" | |
f8038f5b | 14104 | |
69635e52 AH |
14105 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
14106 | msgstr "Cargando commits conocidos en commit graph" | |
fb0e25bc | 14107 | |
69635e52 AH |
14108 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
14109 | msgstr "Expandiendo commits alcanzables en commit graph" | |
b0adcc31 | 14110 | |
69635e52 AH |
14111 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
14112 | msgstr "Limpiando marcas de commits en commit graph" | |
fb0e25bc | 14113 | |
69635e52 AH |
14114 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
14115 | msgstr "Calculando niveles topológicos de commit graph" | |
fb0e25bc | 14116 | |
69635e52 AH |
14117 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
14118 | msgstr "Calculando números de generación de commit graph" | |
14119 | ||
14120 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" | |
14121 | msgstr "Calculando números de generación de commit graph" | |
fb0e25bc | 14122 | |
69635e52 AH |
14123 | msgid "Collecting referenced commits" |
14124 | msgstr "Recolectando commits referenciados" | |
fb0e25bc | 14125 | |
9af6cb88 | 14126 | #, c-format |
69635e52 AH |
14127 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" |
14128 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
9af6cb88 AH |
14129 | msgstr[0] "Encontrando commits para el grafo de commits en %<PRIuMAX> pack" |
14130 | msgstr[1] "Encontrando commits para el grafo de commits en %<PRIuMAX> packs" | |
fb0e25bc | 14131 | |
7fdc5f29 | 14132 | #, c-format |
69635e52 AH |
14133 | msgid "error adding pack %s" |
14134 | msgstr "error al agregar pack %s" | |
fb0e25bc | 14135 | |
fb0e25bc | 14136 | #, c-format |
69635e52 AH |
14137 | msgid "error opening index for %s" |
14138 | msgstr "error al abrir index para %s" | |
fb0e25bc | 14139 | |
69635e52 AH |
14140 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
14141 | msgstr "Encontrando commits para commit graph entre los objetos empaquetados" | |
fb0e25bc | 14142 | |
69635e52 AH |
14143 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
14144 | msgstr "Encontrando esquinas extra en commit graph" | |
fb0e25bc | 14145 | |
69635e52 AH |
14146 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
14147 | msgstr "falló al escribir el número correcto de ids de base graph" | |
fb0e25bc | 14148 | |
69635e52 AH |
14149 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
14150 | msgstr "no es posible crear una capa de gráfico temporal" | |
d0b1b615 | 14151 | |
fb0e25bc | 14152 | #, c-format |
69635e52 AH |
14153 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
14154 | msgstr "no se pudo poner permisos compartidos a '%s'" | |
fb0e25bc | 14155 | |
fb0e25bc | 14156 | #, c-format |
69635e52 AH |
14157 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
14158 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
14159 | msgstr[0] "Escribiendo commit graph en %d paso" | |
14160 | msgstr[1] "Escribiendo commit graph en %d pasos" | |
fb0e25bc | 14161 | |
69635e52 AH |
14162 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
14163 | msgstr "no se pudo abrir la cadena de archivos commit-graph" | |
fb0e25bc | 14164 | |
69635e52 AH |
14165 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
14166 | msgstr "no se pudo renombrar el archivo base commit-graph" | |
fb0e25bc | 14167 | |
69635e52 AH |
14168 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
14169 | msgstr "falló al renombrar el archivo temporal commit-graph" | |
fb0e25bc | 14170 | |
69635e52 AH |
14171 | msgid "Scanning merged commits" |
14172 | msgstr "Escaneando commits fusionados" | |
fb0e25bc | 14173 | |
69635e52 AH |
14174 | msgid "Merging commit-graph" |
14175 | msgstr "Fusionando commit-graph" | |
fb0e25bc | 14176 | |
69635e52 AH |
14177 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
14178 | msgstr "" | |
14179 | "intentando escribir un commit-graph, pero 'core.commitGraph' está " | |
14180 | "deshabilitado" | |
fb0e25bc | 14181 | |
69635e52 AH |
14182 | msgid "too many commits to write graph" |
14183 | msgstr "demasiados commits para escribir el gráfico" | |
fb0e25bc | 14184 | |
69635e52 AH |
14185 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
14186 | msgstr "" | |
14187 | "el archivo de commit-graph tiene checksums incorrectos y probablemente está " | |
14188 | "corrupto" | |
b0adcc31 | 14189 | |
b0adcc31 | 14190 | #, c-format |
69635e52 AH |
14191 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
14192 | msgstr "commit-graph tiene un orden de OID incorrecto: %s luego %s" | |
fb0e25bc | 14193 | |
69635e52 AH |
14194 | #, c-format |
14195 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
14196 | msgstr "commit-graph tiene un valor fanout incorrecto: fanout[%d] = %u != %u" | |
fb0e25bc | 14197 | |
69635e52 AH |
14198 | #, c-format |
14199 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
14200 | msgstr "falló al analizar commit %s para commit-graph" | |
fb0e25bc | 14201 | |
69635e52 AH |
14202 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
14203 | msgstr "Verificando commits en commit graph" | |
fb0e25bc | 14204 | |
69635e52 AH |
14205 | #, c-format |
14206 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
4b15eb22 | 14207 | msgstr "" |
69635e52 AH |
14208 | "falló al analizar el commit %s de la base de datos de objetos para commit-" |
14209 | "graph" | |
fb0e25bc | 14210 | |
69635e52 AH |
14211 | #, c-format |
14212 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
14213 | msgstr "OID del árbol raíz para commit %s en commit-graph es %s != %s" | |
fb0e25bc | 14214 | |
69635e52 AH |
14215 | #, c-format |
14216 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
14217 | msgstr "lista padre de commit-graph para commit %s es demasiada larga" | |
fb0e25bc | 14218 | |
69635e52 AH |
14219 | #, c-format |
14220 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
14221 | msgstr "padre de commit-graph para %s es %s != %s" | |
8e02217e | 14222 | |
69635e52 AH |
14223 | #, c-format |
14224 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
14225 | msgstr "lista de padres de commit-graph para commit %s termina prematuramente" | |
fb0e25bc | 14226 | |
69635e52 AH |
14227 | #, c-format |
14228 | msgid "" | |
14229 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
14230 | msgstr "" | |
14231 | "commit-graph tiene número de generación cero para %s, pero no cero en otro " | |
14232 | "lugar" | |
b0adcc31 | 14233 | |
69635e52 AH |
14234 | #, c-format |
14235 | msgid "" | |
14236 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
14237 | msgstr "" | |
14238 | "commit-graph tiene número de generación no cero para %s, pero cero en otro " | |
14239 | "lugar" | |
fb0e25bc | 14240 | |
69635e52 AH |
14241 | #, c-format |
14242 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
14243 | msgstr "generación commit-graph para commit %s es %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
7fdc5f29 | 14244 | |
69635e52 AH |
14245 | #, c-format |
14246 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
7fdc5f29 | 14247 | msgstr "" |
69635e52 | 14248 | "fecha de commit para commit %s en commit-graph es %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
7fdc5f29 | 14249 | |
69635e52 AH |
14250 | #, c-format |
14251 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
14252 | msgstr "¡%s %s no es un commit!" | |
fb0e25bc | 14253 | |
69635e52 AH |
14254 | msgid "" |
14255 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
14256 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
14257 | "\n" | |
14258 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14259 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
14260 | "\n" | |
14261 | "Turn this message off by running\n" | |
14262 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
14263 | msgstr "" | |
14264 | "El soporte para <GIT_DIR>/info/grafts ha sido deprecado\n" | |
14265 | "y será eliminado en una versión futura de Git.\n" | |
14266 | "\n" | |
14267 | "Por favor usa \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14268 | "para convertir los grafts en refs.\n" | |
14269 | "\n" | |
14270 | "Apaga este mensaje ejecutando\n" | |
14271 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
fb0e25bc | 14272 | |
69635e52 AH |
14273 | #, c-format |
14274 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
14275 | msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s." | |
fb0e25bc | 14276 | |
69635e52 AH |
14277 | #, c-format |
14278 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
14279 | msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s." | |
fb0e25bc | 14280 | |
69635e52 AH |
14281 | #, c-format |
14282 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
14283 | msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG." | |
fb0e25bc | 14284 | |
69635e52 AH |
14285 | #, c-format |
14286 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
14287 | msgstr "El commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n" | |
fb0e25bc | 14288 | |
69635e52 AH |
14289 | msgid "" |
14290 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
14291 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
9af6cb88 | 14292 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" |
69635e52 | 14293 | msgstr "" |
9af6cb88 | 14294 | "Advertencia: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n" |
69635e52 | 14295 | "Tal vez quieras enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n" |
9af6cb88 AH |
14296 | "variable de configuración i18n.commitEncoding para la codificación que el " |
14297 | "proyecto use.\n" | |
fb0e25bc | 14298 | |
69635e52 AH |
14299 | msgid "no compiler information available\n" |
14300 | msgstr "no hay información disponible del compilador\n" | |
fb0e25bc | 14301 | |
69635e52 AH |
14302 | msgid "no libc information available\n" |
14303 | msgstr "no hay información disponible de libc\n" | |
fb0e25bc | 14304 | |
9af6cb88 AH |
14305 | #, c-format |
14306 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
14307 | msgstr "no se pudo determinar el espacio de disco libre de '%s'" | |
14308 | ||
14309 | #, c-format | |
14310 | msgid "could not get info for '%s'" | |
14311 | msgstr "no se pudo averiguar la información de '%s'" | |
14312 | ||
14313 | #, c-format | |
69635e52 | 14314 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" |
9af6cb88 | 14315 | msgstr "[GLE %ld] el hilo de salud no pudo abrir '%ls'" |
fb0e25bc | 14316 | |
69635e52 AH |
14317 | #, c-format |
14318 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
9af6cb88 | 14319 | msgstr "[GLE %ld] hilo de salud averiguando BHFI de '%ls'" |
fb0e25bc | 14320 | |
9af6cb88 | 14321 | #, c-format |
69635e52 | 14322 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" |
9af6cb88 | 14323 | msgstr "no se pudo convertir a caracteres anchos: '%s'" |
fb0e25bc | 14324 | |
9af6cb88 | 14325 | #, c-format |
69635e52 | 14326 | msgid "BHFI changed '%ls'" |
9af6cb88 | 14327 | msgstr "BHFI cambió '%ls'" |
fb0e25bc | 14328 | |
69635e52 AH |
14329 | #, c-format |
14330 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
9af6cb88 | 14331 | msgstr "caso no manejado en 'has_worktree_moved': %d" |
fb0e25bc | 14332 | |
69635e52 AH |
14333 | #, c-format |
14334 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" | |
9af6cb88 | 14335 | msgstr "falló la espera del hilo de salud [GLE %ld]" |
fb0e25bc | 14336 | |
69635e52 | 14337 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
9af6cb88 | 14338 | msgstr "Incapaz de crear FSEventStream." |
fb0e25bc | 14339 | |
69635e52 | 14340 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
9af6cb88 | 14341 | msgstr "Falló al iniciar el FSEventStream" |
fb0e25bc | 14342 | |
69635e52 AH |
14343 | #, c-format |
14344 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" | |
9af6cb88 | 14345 | msgstr "[GLE %ld] no se pudo convertir la ruta a UTF-8: '%.*ls'" |
fb0e25bc | 14346 | |
9af6cb88 | 14347 | #, c-format |
69635e52 | 14348 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" |
9af6cb88 | 14349 | msgstr "[GLE %ld] no se pudo vigilar '%s'" |
fb0e25bc | 14350 | |
9af6cb88 | 14351 | #, c-format |
69635e52 | 14352 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" |
9af6cb88 | 14353 | msgstr "[GLE %ld] no se pudo averiguar el nombre largo de '%s'" |
fb0e25bc | 14354 | |
69635e52 AH |
14355 | #, c-format |
14356 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" | |
9af6cb88 | 14357 | msgstr "Falló ReadDirectoryChangedW en '%s' [GLE %ld]" |
fb0e25bc | 14358 | |
69635e52 AH |
14359 | #, c-format |
14360 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" | |
9af6cb88 | 14361 | msgstr "Falló GetOverlappedResult en '%s' [GLE %ld]" |
fb0e25bc | 14362 | |
9af6cb88 | 14363 | #, c-format |
69635e52 | 14364 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" |
9af6cb88 | 14365 | msgstr "no se pudo leer los cambios de directorio [GLE %ld]" |
fb0e25bc | 14366 | |
9af6cb88 AH |
14367 | #, c-format |
14368 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
14369 | msgstr "[GLE %ld] incapaz de abrir para leer '%ls'" | |
fb0e25bc | 14370 | |
9af6cb88 AH |
14371 | #, c-format |
14372 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
14373 | msgstr "[GLE %ld] incapaz de averiguar la información de protocolo de '%ls'" | |
14374 | ||
14375 | #, c-format | |
14376 | msgid "failed to copy SID (%ld)" | |
14377 | msgstr "falló al copiar SID (%ld)" | |
14378 | ||
14379 | #, c-format | |
69635e52 | 14380 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" |
9af6cb88 | 14381 | msgstr "falló al averiguar el propietario de '%s' (%ld)" |
69635e52 AH |
14382 | |
14383 | msgid "memory exhausted" | |
14384 | msgstr "memoria agotada" | |
14385 | ||
14386 | msgid "Success" | |
9af6cb88 | 14387 | msgstr "Éxito" |
fb0e25bc | 14388 | |
69635e52 | 14389 | msgid "No match" |
9af6cb88 | 14390 | msgstr "Ninguna coincidencia" |
fb0e25bc | 14391 | |
69635e52 | 14392 | msgid "Invalid regular expression" |
9af6cb88 | 14393 | msgstr "Expresión regular inválida" |
fb0e25bc | 14394 | |
69635e52 | 14395 | msgid "Invalid collation character" |
9af6cb88 | 14396 | msgstr "Carácter de colación inválido" |
4b15eb22 | 14397 | |
69635e52 | 14398 | msgid "Invalid character class name" |
9af6cb88 | 14399 | msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" |
0960a4be | 14400 | |
69635e52 | 14401 | msgid "Trailing backslash" |
9af6cb88 | 14402 | msgstr "Backslash al final" |
0960a4be | 14403 | |
69635e52 | 14404 | msgid "Invalid back reference" |
9af6cb88 | 14405 | msgstr "Referencia atrás inválida" |
0960a4be | 14406 | |
69635e52 | 14407 | msgid "Unmatched [ or [^" |
9af6cb88 | 14408 | msgstr "[ o [^ sin pareja" |
fb0e25bc | 14409 | |
69635e52 | 14410 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
9af6cb88 | 14411 | msgstr "( o \\( sin pareja" |
fb0e25bc | 14412 | |
69635e52 | 14413 | msgid "Unmatched \\{" |
9af6cb88 | 14414 | msgstr "\\{ sin pareja" |
fb0e25bc | 14415 | |
69635e52 | 14416 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
9af6cb88 | 14417 | msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" |
fb0e25bc | 14418 | |
69635e52 | 14419 | msgid "Invalid range end" |
9af6cb88 | 14420 | msgstr "Fin inválido de rango" |
fb0e25bc | 14421 | |
69635e52 | 14422 | msgid "Memory exhausted" |
9af6cb88 | 14423 | msgstr "Memoria agotada" |
fb0e25bc | 14424 | |
69635e52 | 14425 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
9af6cb88 | 14426 | msgstr "Expresión regular precedente inválida" |
fb0e25bc | 14427 | |
69635e52 | 14428 | msgid "Premature end of regular expression" |
9af6cb88 | 14429 | msgstr "Fin prematuro de expresión regular" |
0960a4be | 14430 | |
69635e52 | 14431 | msgid "Regular expression too big" |
9af6cb88 | 14432 | msgstr "Expresión regular demasiada larga" |
0960a4be | 14433 | |
69635e52 | 14434 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
9af6cb88 | 14435 | msgstr ") o \\) sin pareja" |
0960a4be | 14436 | |
69635e52 | 14437 | msgid "No previous regular expression" |
9af6cb88 | 14438 | msgstr "No hay expresión regular previa" |
0960a4be | 14439 | |
69635e52 AH |
14440 | msgid "could not send IPC command" |
14441 | msgstr "no se pudo enviar el comando IPC" | |
0960a4be | 14442 | |
69635e52 AH |
14443 | msgid "could not read IPC response" |
14444 | msgstr "no se pudo leer la respuesta IPC" | |
0960a4be | 14445 | |
0960a4be | 14446 | #, c-format |
69635e52 AH |
14447 | msgid "could not start accept_thread '%s'" |
14448 | msgstr "no se pudo iniciar el accept_thread '%s'" | |
0960a4be | 14449 | |
fb0e25bc | 14450 | #, c-format |
69635e52 AH |
14451 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
14452 | msgstr "no se pudo iniciar el worker[0] para '%s'" | |
fb0e25bc | 14453 | |
9af6cb88 | 14454 | #, c-format |
69635e52 | 14455 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
9af6cb88 | 14456 | msgstr "ConnectNamedPipe falló en '%s' (%lu)" |
4b15eb22 | 14457 | |
9af6cb88 | 14458 | #, c-format |
69635e52 | 14459 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
9af6cb88 | 14460 | msgstr "no se pudo crear descriptor de archivo del pipe para '%s'" |
fb0e25bc | 14461 | |
9af6cb88 | 14462 | #, c-format |
69635e52 | 14463 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
9af6cb88 | 14464 | msgstr "no se pudo iniciar thread[0] para '%s'" |
69635e52 | 14465 | |
9af6cb88 | 14466 | #, c-format |
69635e52 | 14467 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
9af6cb88 | 14468 | msgstr "espera de hEvent falló en '%s'" |
69635e52 AH |
14469 | |
14470 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" | |
9af6cb88 | 14471 | msgstr "no se puede resumir en el fondo, por favor usa 'fg' para resumir" |
69635e52 | 14472 | |
69635e52 | 14473 | msgid "cannot restore terminal settings" |
9af6cb88 | 14474 | msgstr "no se puede restaurar la configuración de terminal" |
fb0e25bc | 14475 | |
fb0e25bc | 14476 | #, c-format |
4b15eb22 | 14477 | msgid "" |
69635e52 AH |
14478 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
14479 | "\t%s\n" | |
14480 | "from\n" | |
14481 | "\t%s\n" | |
14482 | "This might be due to circular includes." | |
4b15eb22 | 14483 | msgstr "" |
69635e52 AH |
14484 | "profundidad máxima de inclusión excedida (%d) mientras se incluía\n" |
14485 | "\t%s\n" | |
14486 | "de\n" | |
14487 | "\t%s\n" | |
14488 | "Esto puede ser causado por inclusiones circulares." | |
fb0e25bc | 14489 | |
69635e52 AH |
14490 | #, c-format |
14491 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
14492 | msgstr "no se pudo expandir rutas de inclusión '%s'" | |
fb0e25bc | 14493 | |
69635e52 AH |
14494 | msgid "relative config includes must come from files" |
14495 | msgstr "inclusiones de configuración relativas tienen que venir de archivos" | |
09fb894a | 14496 | |
69635e52 AH |
14497 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
14498 | msgstr "" | |
14499 | "la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos" | |
fb0e25bc | 14500 | |
69635e52 AH |
14501 | msgid "" |
14502 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " | |
14503 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
14504 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
14505 | "no se pueden configurar URLs remotos en archivo incluido directa o " |
14506 | "indirectamente por includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
fb0e25bc | 14507 | |
69635e52 AH |
14508 | #, c-format |
14509 | msgid "invalid config format: %s" | |
14510 | msgstr "formato config inválido: %s" | |
f8038f5b | 14511 | |
69635e52 AH |
14512 | #, c-format |
14513 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" | |
14514 | msgstr "falta el nombre de la variable de entorno para la configuración '%.*s'" | |
fb0e25bc | 14515 | |
69635e52 AH |
14516 | #, c-format |
14517 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" | |
14518 | msgstr "falta la variable de entorno '%s' para la configuración '%.*s'" | |
fb0e25bc | 14519 | |
69635e52 AH |
14520 | #, c-format |
14521 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
14522 | msgstr "llave no contiene una sección: %s" | |
fb0e25bc | 14523 | |
69635e52 AH |
14524 | #, c-format |
14525 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
14526 | msgstr "llave no contiene el nombre de variable: %s" | |
fb0e25bc | 14527 | |
69635e52 AH |
14528 | #, c-format |
14529 | msgid "invalid key: %s" | |
14530 | msgstr "llave inválida: %s" | |
fb0e25bc | 14531 | |
69635e52 AH |
14532 | #, c-format |
14533 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
14534 | msgstr "llave inválida (nueva línea): %s" | |
fb0e25bc | 14535 | |
69635e52 AH |
14536 | msgid "empty config key" |
14537 | msgstr "clave de config vacía" | |
fb0e25bc | 14538 | |
69635e52 AH |
14539 | #, c-format |
14540 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
14541 | msgstr "parámetro de configuración malogrado: %s" | |
fb0e25bc | 14542 | |
69635e52 AH |
14543 | #, c-format |
14544 | msgid "bogus format in %s" | |
14545 | msgstr "formato malogrado en %s" | |
fb0e25bc | 14546 | |
69635e52 AH |
14547 | #, c-format |
14548 | msgid "bogus count in %s" | |
14549 | msgstr "conteo malogrado en %s" | |
fb0e25bc | 14550 | |
69635e52 AH |
14551 | #, c-format |
14552 | msgid "too many entries in %s" | |
14553 | msgstr "demasiadas entradas en %s" | |
fb0e25bc | 14554 | |
69635e52 AH |
14555 | #, c-format |
14556 | msgid "missing config key %s" | |
14557 | msgstr "llave de configuración faltante %s" | |
fb0e25bc | 14558 | |
69635e52 AH |
14559 | #, c-format |
14560 | msgid "missing config value %s" | |
14561 | msgstr "valor de config faltante para %s" | |
fb0e25bc | 14562 | |
69635e52 AH |
14563 | #, c-format |
14564 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
14565 | msgstr "mala línea de config %d en el blob %s" | |
fb0e25bc | 14566 | |
69635e52 AH |
14567 | #, c-format |
14568 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
14569 | msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s" | |
fb0e25bc | 14570 | |
69635e52 AH |
14571 | #, c-format |
14572 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
14573 | msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard" | |
fb0e25bc | 14574 | |
69635e52 AH |
14575 | #, c-format |
14576 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
14577 | msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s" | |
fb0e25bc | 14578 | |
69635e52 AH |
14579 | #, c-format |
14580 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
14581 | msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s" | |
fb0e25bc | 14582 | |
69635e52 AH |
14583 | #, c-format |
14584 | msgid "bad config line %d in %s" | |
14585 | msgstr "mala línea de config %d en %s" | |
14586 | ||
14587 | msgid "out of range" | |
14588 | msgstr "fuera de rango" | |
14589 | ||
14590 | msgid "invalid unit" | |
14591 | msgstr "unidad inválida" | |
fb0e25bc | 14592 | |
69635e52 AH |
14593 | #, c-format |
14594 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
14595 | msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s': %s" | |
fb0e25bc | 14596 | |
69635e52 AH |
14597 | #, c-format |
14598 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
14599 | msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el blob %s: %s" | |
fb0e25bc | 14600 | |
69635e52 AH |
14601 | #, c-format |
14602 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
14603 | msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el archivo %s: %s" | |
fb0e25bc | 14604 | |
69635e52 AH |
14605 | #, c-format |
14606 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
14607 | msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en la entrada standard: %s" | |
b0adcc31 | 14608 | |
69635e52 AH |
14609 | #, c-format |
14610 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
fb0e25bc | 14611 | msgstr "" |
69635e52 | 14612 | "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s" |
fb0e25bc | 14613 | |
69635e52 AH |
14614 | #, c-format |
14615 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
14616 | msgstr "" | |
14617 | "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s" | |
fb0e25bc | 14618 | |
69635e52 AH |
14619 | #, c-format |
14620 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
14621 | msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en %s: %s" | |
fb0e25bc | 14622 | |
9af6cb88 | 14623 | #, c-format |
69635e52 | 14624 | msgid "invalid value for variable %s" |
9af6cb88 | 14625 | msgstr "valor inválido para la variable %s" |
fb0e25bc | 14626 | |
69635e52 AH |
14627 | #, c-format |
14628 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" | |
9af6cb88 | 14629 | msgstr "ignorando componente desconocido de core.fsync '%s'" |
fb0e25bc | 14630 | |
69635e52 AH |
14631 | #, c-format |
14632 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" | |
14633 | msgstr "mal valor de config booleano '%s' para '%s'" | |
fb0e25bc | 14634 | |
69635e52 AH |
14635 | #, c-format |
14636 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
14637 | msgstr "falló al expandir el directorio de usuario en: '%s'" | |
fb0e25bc | 14638 | |
69635e52 AH |
14639 | #, c-format |
14640 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
14641 | msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida" | |
fb0e25bc | 14642 | |
69635e52 AH |
14643 | #, c-format |
14644 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
14645 | msgstr "largo de abreviatura fuera de rango: %d" | |
fb0e25bc | 14646 | |
69635e52 AH |
14647 | #, c-format |
14648 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
14649 | msgstr "nivel de compresión de zlib erróneo %d" | |
fb0e25bc | 14650 | |
69635e52 AH |
14651 | msgid "core.commentChar should only be one character" |
14652 | msgstr "core.commentChar debería tener solo un carácter" | |
fb0e25bc | 14653 | |
69635e52 AH |
14654 | #, c-format |
14655 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" | |
9af6cb88 | 14656 | msgstr "ignorando valor desconocido de core.fsyncMethod '%s'" |
fb0e25bc | 14657 | |
69635e52 | 14658 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" |
9af6cb88 | 14659 | msgstr "core.fsyncObjectFiles es deprecado; usa core.fsync en su lugar" |
fb0e25bc | 14660 | |
69635e52 AH |
14661 | #, c-format |
14662 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
14663 | msgstr "modo inválido de creación de objetos: %s" | |
fb0e25bc | 14664 | |
69635e52 AH |
14665 | #, c-format |
14666 | msgid "malformed value for %s" | |
14667 | msgstr "valor malformado para %s" | |
fb0e25bc | 14668 | |
69635e52 AH |
14669 | #, c-format |
14670 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
14671 | msgstr "valor malformado para %s: %s" | |
848c9e1d | 14672 | |
69635e52 AH |
14673 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
14674 | msgstr "debe ser uno de nothing, matching, simple, upstream o current" | |
848c9e1d | 14675 | |
69635e52 AH |
14676 | #, c-format |
14677 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
14678 | msgstr "incapaz de cargar configuración de objeto blob '%s'" | |
848c9e1d | 14679 | |
69635e52 AH |
14680 | #, c-format |
14681 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
14682 | msgstr "referencia '%s' no apunta a un blob" | |
8e02217e | 14683 | |
69635e52 AH |
14684 | #, c-format |
14685 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
14686 | msgstr "no es posible resolver configuración de blob '%s'" | |
8e02217e | 14687 | |
69635e52 AH |
14688 | #, c-format |
14689 | msgid "failed to parse %s" | |
14690 | msgstr "no se pudo analizar %s" | |
8e02217e | 14691 | |
69635e52 AH |
14692 | msgid "unable to parse command-line config" |
14693 | msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando" | |
8e02217e | 14694 | |
69635e52 AH |
14695 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
14696 | msgstr "" | |
14697 | "error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración" | |
8e02217e | 14698 | |
69635e52 AH |
14699 | #, c-format |
14700 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
14701 | msgstr "%s inválido: '%s'" | |
8e02217e | 14702 | |
69635e52 AH |
14703 | #, c-format |
14704 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
14705 | msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100" | |
8e02217e | 14706 | |
69635e52 AH |
14707 | #, c-format |
14708 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
14709 | msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando" | |
8e02217e | 14710 | |
69635e52 AH |
14711 | #, c-format |
14712 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
14713 | msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d" | |
8e02217e | 14714 | |
69635e52 AH |
14715 | #, c-format |
14716 | msgid "invalid section name '%s'" | |
14717 | msgstr "nombre de sección inválido '%s'" | |
8e02217e | 14718 | |
69635e52 AH |
14719 | #, c-format |
14720 | msgid "%s has multiple values" | |
14721 | msgstr "%s tiene múltiples valores" | |
8e02217e | 14722 | |
69635e52 AH |
14723 | #, c-format |
14724 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
14725 | msgstr "falló al escribir nuevo archivo de configuración %s" | |
8e02217e | 14726 | |
848c9e1d | 14727 | #, c-format |
69635e52 AH |
14728 | msgid "could not lock config file %s" |
14729 | msgstr "no se pudo bloquear archivo de configuración %s" | |
848c9e1d | 14730 | |
69635e52 AH |
14731 | #, c-format |
14732 | msgid "opening %s" | |
14733 | msgstr "abriendo %s" | |
848c9e1d | 14734 | |
69635e52 AH |
14735 | #, c-format |
14736 | msgid "invalid config file %s" | |
14737 | msgstr "archivo de configuración inválido: %s" | |
848c9e1d | 14738 | |
69635e52 AH |
14739 | #, c-format |
14740 | msgid "fstat on %s failed" | |
14741 | msgstr "fstat en %s falló" | |
848c9e1d | 14742 | |
69635e52 AH |
14743 | #, c-format |
14744 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
14745 | msgstr "no es posible hacer mmap '%s'%s" | |
848c9e1d | 14746 | |
69635e52 AH |
14747 | #, c-format |
14748 | msgid "chmod on %s failed" | |
14749 | msgstr "chmod en %s falló" | |
848c9e1d | 14750 | |
69635e52 AH |
14751 | #, c-format |
14752 | msgid "could not write config file %s" | |
14753 | msgstr "no se pudo escribir el archivo de configuración %s" | |
848c9e1d | 14754 | |
69635e52 AH |
14755 | #, c-format |
14756 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
14757 | msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'" | |
848c9e1d | 14758 | |
69635e52 AH |
14759 | #, c-format |
14760 | msgid "invalid section name: %s" | |
14761 | msgstr "nombre de sección inválido: %s" | |
848c9e1d | 14762 | |
69635e52 AH |
14763 | #, c-format |
14764 | msgid "missing value for '%s'" | |
14765 | msgstr "valor faltante para '%s'" | |
848c9e1d | 14766 | |
69635e52 AH |
14767 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
14768 | msgstr "el remoto se colgó en el contacto inicial" | |
848c9e1d | 14769 | |
848c9e1d | 14770 | msgid "" |
69635e52 AH |
14771 | "Could not read from remote repository.\n" |
14772 | "\n" | |
14773 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
14774 | "and the repository exists." | |
848c9e1d | 14775 | msgstr "" |
69635e52 AH |
14776 | "No se pudo leer del repositorio remoto.\n" |
14777 | "\n" | |
14778 | "Por favor asegúrate de que tengas los permisos de acceso correctos\n" | |
14779 | "y que el repositorio exista." | |
848c9e1d | 14780 | |
69635e52 AH |
14781 | #, c-format |
14782 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
14783 | msgstr "servidor no soporta '%s'" | |
848c9e1d | 14784 | |
69635e52 AH |
14785 | #, c-format |
14786 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
14787 | msgstr "servidor no soporta feature '%s'" | |
848c9e1d | 14788 | |
69635e52 AH |
14789 | msgid "expected flush after capabilities" |
14790 | msgstr "se espera flush tras capacidades" | |
848c9e1d | 14791 | |
69635e52 AH |
14792 | #, c-format |
14793 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
14794 | msgstr "ignorando capacidades tras primera línea '%s'" | |
848c9e1d | 14795 | |
69635e52 AH |
14796 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
14797 | msgstr "error de protocolo: capacidades imprevistas^{}" | |
848c9e1d | 14798 | |
69635e52 AH |
14799 | #, c-format |
14800 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
14801 | msgstr "error de protocolo: sha-1 superficial esperado, se obtuvo '%s'" | |
848c9e1d | 14802 | |
69635e52 AH |
14803 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
14804 | msgstr "el repositorio en el otro lado no puede ser superficial" | |
14805 | ||
14806 | msgid "invalid packet" | |
14807 | msgstr "paquete inválido" | |
848c9e1d | 14808 | |
848c9e1d | 14809 | #, c-format |
69635e52 AH |
14810 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
14811 | msgstr "error de protocolo: '%s' inesperado" | |
848c9e1d | 14812 | |
848c9e1d | 14813 | #, c-format |
69635e52 AH |
14814 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
14815 | msgstr "formato de objeto desconocido '%s' ha sido provisto por el servidor" | |
848c9e1d | 14816 | |
848c9e1d | 14817 | #, c-format |
69635e52 AH |
14818 | msgid "invalid ls-refs response: %s" |
14819 | msgstr "respuesta de ls-refs inválida: %s" | |
fb0e25bc | 14820 | |
69635e52 AH |
14821 | msgid "expected flush after ref listing" |
14822 | msgstr "flush esperado tras listado de refs" | |
fb0e25bc | 14823 | |
69635e52 AH |
14824 | msgid "expected response end packet after ref listing" |
14825 | msgstr "se esperaba un paquete final luego del ref listing" | |
fb0e25bc | 14826 | |
fb0e25bc | 14827 | #, c-format |
69635e52 AH |
14828 | msgid "protocol '%s' is not supported" |
14829 | msgstr "protocolo '%s' no es soportado" | |
fb0e25bc | 14830 | |
69635e52 AH |
14831 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
14832 | msgstr "no es posible configurar SO_KEEPALIVE en el socket" | |
fb0e25bc | 14833 | |
cf69bcad | 14834 | #, c-format |
69635e52 AH |
14835 | msgid "Looking up %s ... " |
14836 | msgstr "Revisando %s... " | |
cf69bcad | 14837 | |
fb0e25bc | 14838 | #, c-format |
69635e52 AH |
14839 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
14840 | msgstr "no se puede revisar %s (puerto %s) (%s)" | |
fb0e25bc | 14841 | |
69635e52 | 14842 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
fb0e25bc | 14843 | #, c-format |
69635e52 AH |
14844 | msgid "" |
14845 | "done.\n" | |
14846 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
14847 | msgstr "" | |
14848 | "hecho.\n" | |
14849 | "Conectando a %s (puerto %s) ... " | |
fb0e25bc | 14850 | |
fb0e25bc | 14851 | #, c-format |
69635e52 AH |
14852 | msgid "" |
14853 | "unable to connect to %s:\n" | |
14854 | "%s" | |
14855 | msgstr "" | |
14856 | "no es posible conectar a %s:\n" | |
14857 | "%s" | |
fb0e25bc | 14858 | |
69635e52 AH |
14859 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
14860 | msgid "done." | |
14861 | msgstr "hecho." | |
fb0e25bc | 14862 | |
69635e52 AH |
14863 | #, c-format |
14864 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
14865 | msgstr "no es posible revisar %s (%s)" | |
fb0e25bc | 14866 | |
69635e52 AH |
14867 | #, c-format |
14868 | msgid "unknown port %s" | |
14869 | msgstr "puerto desconocido %s" | |
fb0e25bc | 14870 | |
69635e52 AH |
14871 | #, c-format |
14872 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
14873 | msgstr "hostname extraño '%s' bloqueado" | |
fb0e25bc | 14874 | |
69635e52 AH |
14875 | #, c-format |
14876 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
14877 | msgstr "puerto extraño '%s' bloqueado" | |
fb0e25bc | 14878 | |
69635e52 AH |
14879 | #, c-format |
14880 | msgid "cannot start proxy %s" | |
14881 | msgstr "no se puede comenzar proxy %s" | |
fb0e25bc | 14882 | |
69635e52 AH |
14883 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
14884 | msgstr "" | |
14885 | "no hay ruta especificada; mira 'git help pull' para sintaxis válida de url" | |
fb0e25bc | 14886 | |
69635e52 AH |
14887 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
14888 | msgstr "la nueva línea está prohibida en git://hosts y rutas de repositorio" | |
fb0e25bc | 14889 | |
69635e52 AH |
14890 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
14891 | msgstr "variante 'simple' de ssh no soporta -4" | |
fb0e25bc | 14892 | |
69635e52 AH |
14893 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
14894 | msgstr "variante 'simple' de ssh no soporta -6" | |
fb0e25bc | 14895 | |
69635e52 AH |
14896 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
14897 | msgstr "variante ssh 'simple' no soporta configurar puerto" | |
fb0e25bc | 14898 | |
69635e52 AH |
14899 | #, c-format |
14900 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
14901 | msgstr "ruta extraña '%s' bloqueada" | |
fb0e25bc | 14902 | |
69635e52 AH |
14903 | msgid "unable to fork" |
14904 | msgstr "no es posible hacer fork" | |
fb0e25bc | 14905 | |
69635e52 AH |
14906 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
14907 | msgstr "No se pudo ejecutar 'git rev-list'" | |
fb0e25bc | 14908 | |
69635e52 AH |
14909 | msgid "failed write to rev-list" |
14910 | msgstr "falló escribir a rev-list" | |
fb0e25bc | 14911 | |
69635e52 AH |
14912 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
14913 | msgstr "falló al cerrar la entrada standard de rev-list" | |
fb0e25bc | 14914 | |
fb0e25bc | 14915 | #, c-format |
69635e52 AH |
14916 | msgid "illegal crlf_action %d" |
14917 | msgstr "crlf_action %d ilegal" | |
fb0e25bc | 14918 | |
fb0e25bc | 14919 | #, c-format |
69635e52 AH |
14920 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
14921 | msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s" | |
fb0e25bc | 14922 | |
fb0e25bc | 14923 | #, c-format |
69635e52 AH |
14924 | msgid "" |
14925 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " | |
14926 | "touches it" | |
14927 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
14928 | "en la copia de trabajo de '%s', CRLF será reemplazado con LF la próxima vez " |
14929 | "que Git la toque" | |
fb0e25bc | 14930 | |
fb0e25bc | 14931 | #, c-format |
69635e52 AH |
14932 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
14933 | msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s" | |
fb0e25bc | 14934 | |
fb0e25bc | 14935 | #, c-format |
69635e52 AH |
14936 | msgid "" |
14937 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " | |
14938 | "touches it" | |
14939 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
14940 | "en la copia de trabajo de '%s', LF será reemplazado con CRLF la próxima vez " |
14941 | "que Git la toque" | |
fb0e25bc | 14942 | |
fb0e25bc | 14943 | #, c-format |
69635e52 AH |
14944 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
14945 | msgstr "BOM está prohibido en '%s' si es codificado como %s" | |
fb0e25bc | 14946 | |
fb0e25bc | 14947 | #, c-format |
69635e52 AH |
14948 | msgid "" |
14949 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " | |
14950 | "working-tree-encoding." | |
14951 | msgstr "" | |
14952 | "El archivo '%s' contiene una marca de orden de bytes (BOM). Por favor usa " | |
14953 | "UTF-%.*s como working-tree-encoding." | |
fb0e25bc | 14954 | |
fb0e25bc | 14955 | #, c-format |
69635e52 AH |
14956 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
14957 | msgstr "BOM es requerido en '%s' si es codificado como %s" | |
fb0e25bc | 14958 | |
fb0e25bc | 14959 | #, c-format |
69635e52 AH |
14960 | msgid "" |
14961 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
14962 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
4b15eb22 | 14963 | msgstr "" |
69635e52 AH |
14964 | "Al archivo '%s' le falta una marca de orden de bytes (BOM). Por favor usa " |
14965 | "UTF-%sBE o UTF-%sLE (dependiendo del orden de bytes) como working-tree-" | |
14966 | "encoding." | |
b0adcc31 | 14967 | |
b0adcc31 | 14968 | #, c-format |
69635e52 AH |
14969 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
14970 | msgstr "falló al codificar '%s' de %s a %s" | |
b0adcc31 | 14971 | |
b0adcc31 | 14972 | #, c-format |
69635e52 AH |
14973 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
14974 | msgstr "codificación '%s' de %s a %s y de vuelta no son iguales" | |
b0adcc31 | 14975 | |
b0adcc31 | 14976 | #, c-format |
69635e52 AH |
14977 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
14978 | msgstr "no se puede hacer fork para ejecutar filtros externos '%s'" | |
b0adcc31 | 14979 | |
b0adcc31 | 14980 | #, c-format |
69635e52 AH |
14981 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
14982 | msgstr "no se pueden alimentar de input a los filtros externos '%s'" | |
b0adcc31 | 14983 | |
b0adcc31 | 14984 | #, c-format |
69635e52 AH |
14985 | msgid "external filter '%s' failed %d" |
14986 | msgstr "filtro externo '%s' falló %d" | |
b0adcc31 | 14987 | |
69635e52 AH |
14988 | #, c-format |
14989 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
14990 | msgstr "lectura de filtro externo '%s' falló" | |
fb0e25bc | 14991 | |
69635e52 AH |
14992 | #, c-format |
14993 | msgid "external filter '%s' failed" | |
14994 | msgstr "filtro externo '%s' falló" | |
fb0e25bc | 14995 | |
69635e52 AH |
14996 | msgid "unexpected filter type" |
14997 | msgstr "tipo de filtro inesperado" | |
fb0e25bc | 14998 | |
69635e52 AH |
14999 | msgid "path name too long for external filter" |
15000 | msgstr "nombre de ruta demasiado largo para filtro externo" | |
fb0e25bc | 15001 | |
69635e52 | 15002 | #, c-format |
09fb894a | 15003 | msgid "" |
69635e52 AH |
15004 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
15005 | "been filtered" | |
92c199fa | 15006 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15007 | "filtro externo '%s' ya no está disponible aunque no todas las rutas han sido " |
15008 | "filtradas" | |
8e02217e | 15009 | |
69635e52 AH |
15010 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
15011 | msgstr "true/false no son working-tree-encodings válidos" | |
8e02217e | 15012 | |
69635e52 AH |
15013 | #, c-format |
15014 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
15015 | msgstr "%s: falló al limpiar filtro '%s'" | |
09fb894a | 15016 | |
69635e52 AH |
15017 | #, c-format |
15018 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
15019 | msgstr "%s: filtro smudge %s falló" | |
09fb894a | 15020 | |
69635e52 AH |
15021 | #, c-format |
15022 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
15023 | msgstr "saltando revisión de credenciales para llave: credential.%s" | |
09fb894a | 15024 | |
69635e52 AH |
15025 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
15026 | msgstr "rehusando trabajar con campo host faltante en la credencial" | |
3f3e3f92 | 15027 | |
69635e52 AH |
15028 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
15029 | msgstr "rehusando trabajar con campo protocolo faltante en la credencial" | |
fb0e25bc | 15030 | |
fb0e25bc | 15031 | #, c-format |
69635e52 AH |
15032 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" |
15033 | msgstr "url contiene una nueva línea en su componente %s: %s" | |
fb0e25bc | 15034 | |
fb0e25bc | 15035 | #, c-format |
69635e52 AH |
15036 | msgid "url has no scheme: %s" |
15037 | msgstr "url no tiene scheme: %s" | |
fb0e25bc | 15038 | |
69635e52 AH |
15039 | #, c-format |
15040 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
15041 | msgstr "url de credencial no puede ser analizada: %s" | |
fb0e25bc | 15042 | |
69635e52 AH |
15043 | msgid "in the future" |
15044 | msgstr "en el futuro" | |
fb0e25bc | 15045 | |
fb0e25bc | 15046 | #, c-format |
69635e52 AH |
15047 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
15048 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
15049 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo" | |
15050 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos" | |
fb0e25bc | 15051 | |
fb0e25bc | 15052 | #, c-format |
69635e52 AH |
15053 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
15054 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
15055 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto" | |
15056 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos" | |
fb0e25bc | 15057 | |
69635e52 AH |
15058 | #, c-format |
15059 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
15060 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
15061 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora" | |
15062 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas" | |
fb0e25bc | 15063 | |
69635e52 AH |
15064 | #, c-format |
15065 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
15066 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
15067 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día" | |
15068 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días" | |
fb0e25bc | 15069 | |
69635e52 AH |
15070 | #, c-format |
15071 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
15072 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
15073 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana" | |
15074 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas" | |
b0adcc31 | 15075 | |
69635e52 AH |
15076 | #, c-format |
15077 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
15078 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
15079 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes" | |
15080 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses" | |
fb0e25bc | 15081 | |
fb0e25bc | 15082 | #, c-format |
69635e52 AH |
15083 | msgid "%<PRIuMAX> year" |
15084 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
15085 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> año" | |
15086 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> años" | |
fb0e25bc | 15087 | |
69635e52 AH |
15088 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
15089 | #, c-format | |
15090 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15091 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15092 | msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás" | |
15093 | msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás" | |
fb0e25bc | 15094 | |
69635e52 AH |
15095 | #, c-format |
15096 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15097 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15098 | msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año" | |
15099 | msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años" | |
fb0e25bc | 15100 | |
69635e52 AH |
15101 | msgid "Propagating island marks" |
15102 | msgstr "Propagando marcas isla" | |
fb0e25bc | 15103 | |
fb0e25bc | 15104 | #, c-format |
69635e52 AH |
15105 | msgid "bad tree object %s" |
15106 | msgstr "mal objeto árbol %s" | |
fb0e25bc | 15107 | |
fb0e25bc | 15108 | #, c-format |
69635e52 AH |
15109 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
15110 | msgstr "falló al cargar regex isla para '%s': %s" | |
fb0e25bc | 15111 | |
fb0e25bc | 15112 | #, c-format |
69635e52 AH |
15113 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
15114 | msgstr "regex isla de config tiene demasiados grupos de captura (max=%d)" | |
fb0e25bc | 15115 | |
69635e52 AH |
15116 | #, c-format |
15117 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
15118 | msgstr "%d islas marcadas, listo.\n" | |
fb0e25bc | 15119 | |
9af6cb88 AH |
15120 | #, c-format |
15121 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
15122 | msgstr "valor de --%s inválido '%s'" | |
15123 | ||
15124 | #, c-format | |
15125 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
15126 | msgstr "no se pudo archivar el directorio faltante '%s'" | |
15127 | ||
15128 | #, c-format | |
15129 | msgid "could not open directory '%s'" | |
15130 | msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'" | |
15131 | ||
15132 | #, c-format | |
15133 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
15134 | msgstr "saltando '%s', el cual no es ni archivo ni directorio" | |
15135 | ||
15136 | msgid "could not duplicate stdout" | |
15137 | msgstr "no se pudo duplicar stdout" | |
15138 | ||
15139 | #, c-format | |
15140 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
15141 | msgstr "no se pudo añadir el directorio '%s' al cronista" | |
15142 | ||
15143 | msgid "failed to write archive" | |
15144 | msgstr "falló al escribir crónica" | |
15145 | ||
69635e52 AH |
15146 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
15147 | msgstr "--merge-base no funciona con rangos" | |
fb0e25bc | 15148 | |
69635e52 AH |
15149 | msgid "--merge-base only works with commits" |
15150 | msgstr "--merge-base solo funciona con confirmaciones" | |
fb0e25bc | 15151 | |
69635e52 AH |
15152 | msgid "unable to get HEAD" |
15153 | msgstr "no es posible obtener HEAD" | |
fb0e25bc | 15154 | |
69635e52 AH |
15155 | msgid "no merge base found" |
15156 | msgstr "no se encontró base de fusión" | |
fb0e25bc | 15157 | |
69635e52 AH |
15158 | msgid "multiple merge bases found" |
15159 | msgstr "múltiples bases de fusión encontradas" | |
fb0e25bc | 15160 | |
69635e52 AH |
15161 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
15162 | msgstr "git diff --no-index [<opciones>] <path> <path>" | |
fb0e25bc | 15163 | |
69635e52 AH |
15164 | msgid "" |
15165 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
15166 | "tree" | |
15167 | msgstr "" | |
15168 | "No es un repositorio git. Usa --no-index para comparar dos paths fuera del " | |
15169 | "árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 15170 | |
69635e52 AH |
15171 | #, c-format |
15172 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
15173 | msgstr " Falló al analizar porcentaje de corte de dirstat '%s'\n" | |
fb0e25bc | 15174 | |
69635e52 AH |
15175 | #, c-format |
15176 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
15177 | msgstr " Parámetro '%s' de dirstat desconocido\n" | |
fb0e25bc | 15178 | |
69635e52 AH |
15179 | msgid "" |
15180 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
15181 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
15182 | msgstr "" | |
15183 | "opción de color tiene que ser una de 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
15184 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
fb0e25bc | 15185 | |
69635e52 AH |
15186 | #, c-format |
15187 | msgid "" | |
15188 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
15189 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
15190 | msgstr "" | |
15191 | "modo color-moved-ws desconocido '%s', valores posibles son 'ignore-space-" | |
15192 | "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" | |
15193 | "change'" | |
fb0e25bc | 15194 | |
4b15eb22 | 15195 | msgid "" |
69635e52 AH |
15196 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
15197 | "whitespace modes" | |
4b15eb22 | 15198 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15199 | "color-moved-ws: allow-indentation-change no puede ser combinado con otros " |
15200 | "modos de espacios en blanco" | |
fb0e25bc | 15201 | |
69635e52 AH |
15202 | #, c-format |
15203 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
4b15eb22 | 15204 | msgstr "" |
69635e52 | 15205 | "Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'" |
fb0e25bc | 15206 | |
69635e52 | 15207 | #, c-format |
4b15eb22 | 15208 | msgid "" |
69635e52 AH |
15209 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
15210 | "%s" | |
4b15eb22 | 15211 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15212 | "Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n" |
15213 | "%s" | |
fb0e25bc | 15214 | |
69635e52 AH |
15215 | #, c-format |
15216 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
15217 | msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s" | |
fb0e25bc | 15218 | |
9af6cb88 | 15219 | #, c-format |
69635e52 | 15220 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
9af6cb88 | 15221 | msgstr "las opciones '%s', '%s', '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas" |
69635e52 | 15222 | |
9af6cb88 | 15223 | #, c-format |
69635e52 | 15224 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" |
9af6cb88 AH |
15225 | msgstr "" |
15226 | "las opciones '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas, usa '%s' con '%s'" | |
fb0e25bc | 15227 | |
9af6cb88 | 15228 | #, c-format |
4b15eb22 | 15229 | msgid "" |
69635e52 | 15230 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" |
9af6cb88 AH |
15231 | msgstr "" |
15232 | "las opciones '%s' y '%s' no pueden ser usadas juntas, usa '%s' con '%s' y " | |
15233 | "'%s'" | |
fb0e25bc | 15234 | |
69635e52 AH |
15235 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
15236 | msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec" | |
fb0e25bc | 15237 | |
69635e52 AH |
15238 | #, c-format |
15239 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
15240 | msgstr "valor --stat inválido: %s" | |
fb0e25bc | 15241 | |
69635e52 AH |
15242 | #, c-format |
15243 | msgid "%s expects a numerical value" | |
15244 | msgstr "%s espera un valor numérico" | |
fb0e25bc | 15245 | |
69635e52 AH |
15246 | #, c-format |
15247 | msgid "" | |
15248 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
15249 | "%s" | |
15250 | msgstr "" | |
15251 | "Falló al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n" | |
15252 | "%s" | |
fb0e25bc | 15253 | |
69635e52 AH |
15254 | #, c-format |
15255 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
15256 | msgstr "cambio de clase desconocido '%c' en --diff-filter=%s" | |
fb0e25bc | 15257 | |
69635e52 AH |
15258 | #, c-format |
15259 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
15260 | msgstr "valor desconocido luego de ws-error-highlight=%.*s" | |
fb0e25bc | 15261 | |
69635e52 AH |
15262 | #, c-format |
15263 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
15264 | msgstr "no se puede resolver '%s'" | |
fb0e25bc | 15265 | |
69635e52 AH |
15266 | #, c-format |
15267 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
15268 | msgstr "%s espera forma <n>/<m>" | |
fb0e25bc | 15269 | |
69635e52 AH |
15270 | #, c-format |
15271 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
15272 | msgstr "%s esperaba un char, se obtuvo '%s'" | |
fb0e25bc | 15273 | |
69635e52 AH |
15274 | #, c-format |
15275 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
15276 | msgstr "mal argumento --color-moved: %s" | |
fb0e25bc | 15277 | |
69635e52 AH |
15278 | #, c-format |
15279 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
15280 | msgstr "modo inválido '%s' en --color-moved-ws" | |
fb0e25bc | 15281 | |
69635e52 AH |
15282 | msgid "" |
15283 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
15284 | "\"histogram\"" | |
15285 | msgstr "" | |
15286 | "opción diff-algorithm acepta \"myers\", \"minimal\", \"patience\" e " | |
15287 | "\"histogram\"" | |
fb0e25bc | 15288 | |
69635e52 AH |
15289 | #, c-format |
15290 | msgid "invalid argument to %s" | |
15291 | msgstr "argumento inválido para %s" | |
fb0e25bc | 15292 | |
69635e52 AH |
15293 | #, c-format |
15294 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
15295 | msgstr "regex inválido para -I: '%s'" | |
fb0e25bc | 15296 | |
69635e52 AH |
15297 | #, c-format |
15298 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
15299 | msgstr "falló al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'" | |
fb0e25bc | 15300 | |
69635e52 AH |
15301 | #, c-format |
15302 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
15303 | msgstr "mal argumento --word-diff: %s" | |
fb0e25bc | 15304 | |
69635e52 AH |
15305 | msgid "Diff output format options" |
15306 | msgstr "Opciones de formato de salida para diff" | |
fb0e25bc | 15307 | |
69635e52 AH |
15308 | msgid "generate patch" |
15309 | msgstr "generar parche" | |
fb0e25bc | 15310 | |
69635e52 AH |
15311 | msgid "<n>" |
15312 | msgstr "<n>" | |
fb0e25bc | 15313 | |
69635e52 AH |
15314 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
15315 | msgstr "generar diffs con <n> líneas de contexto" | |
fb0e25bc | 15316 | |
69635e52 AH |
15317 | msgid "generate the diff in raw format" |
15318 | msgstr "generar el diff en formato raw" | |
fb0e25bc | 15319 | |
69635e52 AH |
15320 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
15321 | msgstr "sinónimo para '-p --raw'" | |
fb0e25bc | 15322 | |
69635e52 AH |
15323 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
15324 | msgstr "sinónimo para '-p --stat'" | |
fb0e25bc | 15325 | |
69635e52 AH |
15326 | msgid "machine friendly --stat" |
15327 | msgstr "--stat amigable para máquina" | |
fb0e25bc | 15328 | |
69635e52 AH |
15329 | msgid "output only the last line of --stat" |
15330 | msgstr "mostrar solo la última línea para --stat" | |
fb0e25bc | 15331 | |
69635e52 AH |
15332 | msgid "<param1,param2>..." |
15333 | msgstr "<param1,param2>..." | |
fb0e25bc | 15334 | |
69635e52 AH |
15335 | msgid "" |
15336 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
15337 | msgstr "" | |
15338 | "mostrar la distribución de cantidades de cambios relativas para cada " | |
15339 | "subdirectorio" | |
fb0e25bc | 15340 | |
69635e52 AH |
15341 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
15342 | msgstr "sinónimo para --dirstat=cumulative" | |
fb0e25bc | 15343 | |
69635e52 AH |
15344 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
15345 | msgstr "sinónimo para --dirstat=archivos,param1,param2..." | |
fb0e25bc | 15346 | |
69635e52 AH |
15347 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
15348 | msgstr "" | |
15349 | "advertir si cambios introducen conflictos de markers o errores de espacios " | |
15350 | "en blanco" | |
fb0e25bc | 15351 | |
69635e52 AH |
15352 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
15353 | msgstr "" | |
15354 | "resumen condensado de creaciones, cambios de nombres y cambios de modos" | |
fb0e25bc | 15355 | |
69635e52 AH |
15356 | msgid "show only names of changed files" |
15357 | msgstr "mostrar solo nombres de archivos cambiados" | |
fb0e25bc | 15358 | |
69635e52 AH |
15359 | msgid "show only names and status of changed files" |
15360 | msgstr "mostrar solo nombres y estados de archivos cambiados" | |
8e02217e | 15361 | |
69635e52 AH |
15362 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
15363 | msgstr "<ancho>[,<ancho-de-nombre>[,<cantidad>]]" | |
fb0e25bc | 15364 | |
69635e52 AH |
15365 | msgid "generate diffstat" |
15366 | msgstr "generar diffstat" | |
fb0e25bc | 15367 | |
69635e52 AH |
15368 | msgid "<width>" |
15369 | msgstr "<ancho>" | |
fb0e25bc | 15370 | |
69635e52 AH |
15371 | msgid "generate diffstat with a given width" |
15372 | msgstr "generar diffstat con un ancho dado" | |
fb0e25bc | 15373 | |
69635e52 AH |
15374 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
15375 | msgstr "generar diffstat con un ancho de nombre dado" | |
fb0e25bc | 15376 | |
69635e52 AH |
15377 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
15378 | msgstr "generar diffstat con un ancho de graph dado" | |
fb0e25bc | 15379 | |
69635e52 AH |
15380 | msgid "<count>" |
15381 | msgstr "<cantidad>" | |
fb0e25bc | 15382 | |
69635e52 AH |
15383 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
15384 | msgstr "generar diffstat con líneas limitadas" | |
fb0e25bc | 15385 | |
69635e52 AH |
15386 | msgid "generate compact summary in diffstat" |
15387 | msgstr "generar un resumen compacto de diffstat" | |
fb0e25bc | 15388 | |
69635e52 AH |
15389 | msgid "output a binary diff that can be applied" |
15390 | msgstr "mostrar un diff binario que puede ser aplicado" | |
fb0e25bc | 15391 | |
69635e52 AH |
15392 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
15393 | msgstr "" | |
15394 | "mostrar todo un pre- y post-image de nombres de objetos en las líneas " | |
15395 | "\"index\"" | |
fb0e25bc | 15396 | |
69635e52 AH |
15397 | msgid "show colored diff" |
15398 | msgstr "mostrar diff colorido" | |
fb0e25bc | 15399 | |
69635e52 AH |
15400 | msgid "<kind>" |
15401 | msgstr "<tipo>" | |
fb0e25bc | 15402 | |
4b15eb22 | 15403 | msgid "" |
69635e52 AH |
15404 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
15405 | "diff" | |
4b15eb22 | 15406 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15407 | "resaltar errores de espacios en blanco en las líneas 'context', 'old' o " |
15408 | "'new' del diff" | |
fb0e25bc | 15409 | |
fb0e25bc | 15410 | msgid "" |
69635e52 AH |
15411 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
15412 | "--numstat" | |
fb0e25bc | 15413 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15414 | "no consolidar los pathnames y usar NULs como terminadores de campos en --raw " |
15415 | "o --numstat" | |
fb0e25bc | 15416 | |
69635e52 AH |
15417 | msgid "<prefix>" |
15418 | msgstr "<prefijo>" | |
fb0e25bc | 15419 | |
69635e52 AH |
15420 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
15421 | msgstr "mostrar el prefijo de fuente dado en lugar de \"a/\"" | |
fb0e25bc | 15422 | |
69635e52 AH |
15423 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
15424 | msgstr "mostrar el prefijo de destino dado en lugar de \"b/\"" | |
fb0e25bc | 15425 | |
69635e52 AH |
15426 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
15427 | msgstr "anteponer un prefijo adicional a cada línea mostrada" | |
fb0e25bc | 15428 | |
69635e52 AH |
15429 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
15430 | msgstr "no mostrar ningún prefijo de fuente o destino" | |
fb0e25bc | 15431 | |
69635e52 AH |
15432 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
15433 | msgstr "" | |
15434 | "mostrar el contexto entre hunks de diff hasta el número especificado de " | |
15435 | "líneas" | |
fb0e25bc | 15436 | |
69635e52 AH |
15437 | msgid "<char>" |
15438 | msgstr "<char>" | |
fb0e25bc | 15439 | |
69635e52 AH |
15440 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
15441 | msgstr "especificar el char para indicar una nueva línea en lugar de '+'" | |
fb0e25bc | 15442 | |
69635e52 AH |
15443 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
15444 | msgstr "especificar el char para indicar una línea vieja en lugar de '-'" | |
fb0e25bc | 15445 | |
69635e52 AH |
15446 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
15447 | msgstr "especificar el char para indicar un contexto en lugar de ' '" | |
fb0e25bc | 15448 | |
69635e52 AH |
15449 | msgid "Diff rename options" |
15450 | msgstr "Opciones de diff rename" | |
fb0e25bc | 15451 | |
69635e52 AH |
15452 | msgid "<n>[/<m>]" |
15453 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
fb0e25bc | 15454 | |
69635e52 AH |
15455 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
15456 | msgstr "descomponer los cambios de reescritura en pares de borrar y crear" | |
fb0e25bc | 15457 | |
69635e52 AH |
15458 | msgid "detect renames" |
15459 | msgstr "detectar renombrados" | |
fb0e25bc | 15460 | |
69635e52 AH |
15461 | msgid "omit the preimage for deletes" |
15462 | msgstr "omitir la preimage para borrados" | |
fb0e25bc | 15463 | |
69635e52 AH |
15464 | msgid "detect copies" |
15465 | msgstr "detectar copias" | |
fb0e25bc | 15466 | |
69635e52 AH |
15467 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
15468 | msgstr "usar archivos no modificados como fuente para encontrar copias" | |
fb0e25bc | 15469 | |
69635e52 AH |
15470 | msgid "disable rename detection" |
15471 | msgstr "deshabilitar detección de renombrados" | |
fb0e25bc | 15472 | |
69635e52 AH |
15473 | msgid "use empty blobs as rename source" |
15474 | msgstr "usar blobs vacíos como fuente de renombramiento" | |
fb0e25bc | 15475 | |
69635e52 AH |
15476 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
15477 | msgstr "" | |
15478 | "continuar listando el historial de un archivo más allá de renombramientos" | |
fb0e25bc | 15479 | |
4b15eb22 | 15480 | msgid "" |
69635e52 AH |
15481 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
15482 | "given limit" | |
fb0e25bc | 15483 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15484 | "prevenir detección de renombramientos/copias si el número de destinos para " |
15485 | "renombramientos/copias excede el límite dado" | |
fb0e25bc | 15486 | |
69635e52 AH |
15487 | msgid "Diff algorithm options" |
15488 | msgstr "Opciones de algoritmos de diff" | |
d0b1b615 | 15489 | |
69635e52 AH |
15490 | msgid "produce the smallest possible diff" |
15491 | msgstr "producir el diff más pequeño posible" | |
fb0e25bc | 15492 | |
69635e52 AH |
15493 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
15494 | msgstr "ignorar espacios en blanco cuando comparando líneas" | |
fb0e25bc | 15495 | |
69635e52 AH |
15496 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
15497 | msgstr "ignorar cambios en la cantidad de líneas en blanco" | |
fb0e25bc | 15498 | |
69635e52 AH |
15499 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
15500 | msgstr "ignorar cambios en espacios en blanco en EOL" | |
fb0e25bc | 15501 | |
69635e52 AH |
15502 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
15503 | msgstr "ignorar carrier-return al final de la línea" | |
fb0e25bc | 15504 | |
69635e52 AH |
15505 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
15506 | msgstr "ignorar cambios cuyas líneas son todas en blanco" | |
fb0e25bc | 15507 | |
69635e52 AH |
15508 | msgid "<regex>" |
15509 | msgstr "<regex>" | |
fb0e25bc | 15510 | |
69635e52 AH |
15511 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
15512 | msgstr "ignorar cambios cuyas líneas concuerdan con <regex>" | |
fb0e25bc | 15513 | |
69635e52 AH |
15514 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
15515 | msgstr "heurística para cambiar los límites de hunk para una fácil lectura" | |
4b15eb22 | 15516 | |
69635e52 AH |
15517 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
15518 | msgstr "genera un diff usando algoritmo \"patience diff\"" | |
fb0e25bc | 15519 | |
69635e52 AH |
15520 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
15521 | msgstr "genera un diff usando algoritmo \"histogram diff\"" | |
b0adcc31 | 15522 | |
69635e52 AH |
15523 | msgid "<algorithm>" |
15524 | msgstr "<algoritmo>" | |
33b72794 | 15525 | |
69635e52 AH |
15526 | msgid "choose a diff algorithm" |
15527 | msgstr "escoger un algoritmo para diff" | |
33b72794 | 15528 | |
69635e52 AH |
15529 | msgid "<text>" |
15530 | msgstr "<texto>" | |
33b72794 | 15531 | |
69635e52 AH |
15532 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
15533 | msgstr "generar un diff usando algoritmo \"anchored diff\"" | |
33b72794 | 15534 | |
69635e52 AH |
15535 | msgid "<mode>" |
15536 | msgstr "<modo>" | |
b0adcc31 | 15537 | |
69635e52 | 15538 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
4b15eb22 | 15539 | msgstr "" |
69635e52 | 15540 | "mostrar diff por palabras usando <modo> para delimitar las palabras cambiadas" |
fb0e25bc | 15541 | |
69635e52 AH |
15542 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
15543 | msgstr "usar <regex> para decidir qué es una palabra" | |
fb0e25bc | 15544 | |
69635e52 AH |
15545 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
15546 | msgstr "equivalente a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
33b72794 | 15547 | |
69635e52 AH |
15548 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
15549 | msgstr "líneas movidas de código están coloreadas diferente" | |
09fb894a | 15550 | |
69635e52 AH |
15551 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
15552 | msgstr "como espacios en blanco son ignorados en --color-moved" | |
33b72794 | 15553 | |
69635e52 AH |
15554 | msgid "Other diff options" |
15555 | msgstr "Otras opciones de diff" | |
15556 | ||
15557 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
4b15eb22 | 15558 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15559 | "cuando ejecutado desde un subdir, excluir cambios del exterior y muestra " |
15560 | "paths relativos" | |
fb0e25bc | 15561 | |
69635e52 AH |
15562 | msgid "treat all files as text" |
15563 | msgstr "tratar todos los archivos como texto" | |
33b72794 | 15564 | |
69635e52 AH |
15565 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
15566 | msgstr "cambiar dos inputs, invierte el diff" | |
33b72794 | 15567 | |
69635e52 AH |
15568 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
15569 | msgstr "terminar con 1 si hubieron diferencias, de lo contrario con 0" | |
296415c0 | 15570 | |
69635e52 AH |
15571 | msgid "disable all output of the program" |
15572 | msgstr "deshabilitar toda la salida del programa" | |
296415c0 | 15573 | |
69635e52 AH |
15574 | msgid "allow an external diff helper to be executed" |
15575 | msgstr "permitir la ejecución de un diff helper externo" | |
33b72794 | 15576 | |
69635e52 | 15577 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
0960a4be | 15578 | msgstr "" |
69635e52 | 15579 | "ejecutar filtros de conversión de texto externos cuando comparando binarios" |
33b72794 | 15580 | |
69635e52 AH |
15581 | msgid "<when>" |
15582 | msgstr "<cuando>" | |
33b72794 | 15583 | |
69635e52 AH |
15584 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
15585 | msgstr "ignorar cambios a submódulos en la generación de diff" | |
33b72794 | 15586 | |
69635e52 AH |
15587 | msgid "<format>" |
15588 | msgstr "<formato>" | |
33b72794 | 15589 | |
69635e52 AH |
15590 | msgid "specify how differences in submodules are shown" |
15591 | msgstr "especificar como son mostradas las diferencias en submódulos" | |
fb0e25bc | 15592 | |
69635e52 AH |
15593 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
15594 | msgstr "ocultar entradas 'git add -N' del índice" | |
15595 | ||
15596 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
15597 | msgstr "tratar entradas 'git add -N' como reales en el índice" | |
15598 | ||
15599 | msgid "<string>" | |
15600 | msgstr "<string>" | |
33b72794 | 15601 | |
7b0e326b | 15602 | msgid "" |
69635e52 AH |
15603 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15604 | "string" | |
7b0e326b | 15605 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15606 | "buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias del string " |
15607 | "especificado" | |
7b0e326b | 15608 | |
7b0e326b | 15609 | msgid "" |
69635e52 AH |
15610 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15611 | "regex" | |
7b0e326b | 15612 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15613 | "buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias del regex " |
15614 | "especificado" | |
7b0e326b | 15615 | |
69635e52 AH |
15616 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
15617 | msgstr "mostrar todos los cambios en el changeset con -S o -G" | |
8e02217e | 15618 | |
69635e52 AH |
15619 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
15620 | msgstr "tratar <string> en -S como una expresión regular extendida de POSIX" | |
15621 | ||
15622 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
15623 | msgstr "controlar el orden en el que los archivos aparecen en la salida" | |
15624 | ||
15625 | msgid "<path>" | |
15626 | msgstr "<ruta>" | |
15627 | ||
15628 | msgid "show the change in the specified path first" | |
15629 | msgstr "mostrar el cambio en la ruta especificada primero" | |
15630 | ||
15631 | msgid "skip the output to the specified path" | |
15632 | msgstr "saltar la salida de la ruta especificada" | |
15633 | ||
15634 | msgid "<object-id>" | |
15635 | msgstr "<id-de-objeto>" | |
8e02217e | 15636 | |
33b72794 | 15637 | msgid "" |
69635e52 AH |
15638 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15639 | "object" | |
15640 | msgstr "" | |
15641 | "buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias para el objeto " | |
15642 | "especificado" | |
15643 | ||
15644 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
15645 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
15646 | ||
15647 | msgid "select files by diff type" | |
15648 | msgstr "seleccionar archivos por tipo de diff" | |
15649 | ||
15650 | msgid "<file>" | |
15651 | msgstr "<archivo>" | |
15652 | ||
69635e52 | 15653 | msgid "output to a specific file" |
9af6cb88 | 15654 | msgstr "emitir a un archivo específico" |
69635e52 AH |
15655 | |
15656 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." | |
15657 | msgstr "" | |
15658 | "detección exhaustiva de cambio de nombre fue saltada por haber demasiados " | |
15659 | "archivos." | |
15660 | ||
15661 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
33b72794 | 15662 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15663 | "solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber demasiados " |
15664 | "archivos." | |
33b72794 | 15665 | |
33b72794 CDR |
15666 | #, c-format |
15667 | msgid "" | |
69635e52 | 15668 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
33b72794 | 15669 | msgstr "" |
69635e52 AH |
15670 | "tal vez quieras configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a " |
15671 | "intentar el comando." | |
33b72794 | 15672 | |
33b72794 | 15673 | #, c-format |
69635e52 AH |
15674 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
15675 | msgstr "falló al leer archivo de orden '%s'" | |
33b72794 | 15676 | |
69635e52 AH |
15677 | msgid "Performing inexact rename detection" |
15678 | msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta" | |
33b72794 | 15679 | |
33b72794 | 15680 | #, c-format |
69635e52 AH |
15681 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
15682 | msgstr "No hay ruta '%s' en el diff" | |
33b72794 | 15683 | |
33b72794 | 15684 | #, c-format |
69635e52 AH |
15685 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
15686 | msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ningún archivo conocido por git" | |
33b72794 | 15687 | |
fb0e25bc | 15688 | #, c-format |
69635e52 AH |
15689 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
15690 | msgstr "patrón desconocido: '%s'" | |
fb0e25bc | 15691 | |
fb0e25bc | 15692 | #, c-format |
69635e52 AH |
15693 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
15694 | msgstr "patrón negativo no reconocido: '%s'" | |
fb0e25bc | 15695 | |
69635e52 AH |
15696 | #, c-format |
15697 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
4b15eb22 | 15698 | msgstr "" |
69635e52 | 15699 | "tu archivo sparse-checkout tal vez tenga errores: patrón '%s' está repetido" |
fb0e25bc | 15700 | |
69635e52 AH |
15701 | msgid "disabling cone pattern matching" |
15702 | msgstr "deshabilitar coincidencia de patrónes cónica" | |
fb0e25bc | 15703 | |
69635e52 AH |
15704 | #, c-format |
15705 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
15706 | msgstr "no se puede usar %s como archivo de exclusión" | |
fb0e25bc | 15707 | |
69635e52 AH |
15708 | msgid "failed to get kernel name and information" |
15709 | msgstr "falló al conseguir el nombre y la información del kernel" | |
fb0e25bc | 15710 | |
69635e52 AH |
15711 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
15712 | msgstr "untracked cache está desactivado en este sistema o ubicación" | |
fb0e25bc | 15713 | |
69635e52 AH |
15714 | msgid "" |
15715 | "No directory name could be guessed.\n" | |
15716 | "Please specify a directory on the command line" | |
15717 | msgstr "" | |
15718 | "No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n" | |
15719 | "Por favor especifica un directorio en la línea de comando" | |
fb0e25bc | 15720 | |
69635e52 AH |
15721 | #, c-format |
15722 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
15723 | msgstr "archivo índice corrompido en repositorio %s" | |
fb0e25bc | 15724 | |
69635e52 AH |
15725 | #, c-format |
15726 | msgid "could not create directories for %s" | |
15727 | msgstr "no se pudo crear directorios para %s" | |
fb0e25bc | 15728 | |
69635e52 AH |
15729 | #, c-format |
15730 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
15731 | msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'" | |
fb0e25bc | 15732 | |
69635e52 AH |
15733 | #, c-format |
15734 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
15735 | msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c" | |
fb0e25bc | 15736 | |
69635e52 AH |
15737 | msgid "Filtering content" |
15738 | msgstr "Filtrando contenido" | |
fb0e25bc | 15739 | |
69635e52 AH |
15740 | #, c-format |
15741 | msgid "could not stat file '%s'" | |
15742 | msgstr "no se pudo hacer stat en el archivo '%s'" | |
fb0e25bc | 15743 | |
69635e52 AH |
15744 | #, c-format |
15745 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
15746 | msgstr "ruta de namespace de git mala \"%s\"" | |
fb0e25bc | 15747 | |
69635e52 AH |
15748 | #, c-format |
15749 | msgid "too many args to run %s" | |
15750 | msgstr "demasiados argumentos para ejecutar %s" | |
fb0e25bc | 15751 | |
69635e52 AH |
15752 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
15753 | msgstr "git fetch-pack: lista de superficiales esperada" | |
fb0e25bc | 15754 | |
69635e52 AH |
15755 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
15756 | msgstr "" | |
15757 | "git fetch-pack: se esperaba un flush packet luego de la lista de " | |
15758 | "superficiales" | |
fb0e25bc | 15759 | |
69635e52 AH |
15760 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
15761 | msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet" | |
fb0e25bc | 15762 | |
69635e52 AH |
15763 | #, c-format |
15764 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
15765 | msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'" | |
8e02217e | 15766 | |
69635e52 AH |
15767 | msgid "unable to write to remote" |
15768 | msgstr "no se puede escribir al remoto" | |
fb0e25bc | 15769 | |
9af6cb88 AH |
15770 | msgid "Server supports filter" |
15771 | msgstr "El servidor soporta filtración" | |
15772 | ||
69635e52 AH |
15773 | #, c-format |
15774 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
15775 | msgstr "línea shallow inválida: %s" | |
fb0e25bc | 15776 | |
69635e52 AH |
15777 | #, c-format |
15778 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
15779 | msgstr "línea unshallow inválida: %s" | |
fb0e25bc | 15780 | |
69635e52 AH |
15781 | #, c-format |
15782 | msgid "object not found: %s" | |
15783 | msgstr "objeto no encontrado: %s" | |
fb0e25bc | 15784 | |
69635e52 AH |
15785 | #, c-format |
15786 | msgid "error in object: %s" | |
15787 | msgstr "error en objeto: %s" | |
fb0e25bc | 15788 | |
69635e52 AH |
15789 | #, c-format |
15790 | msgid "no shallow found: %s" | |
15791 | msgstr "shallow no encontrado: %s" | |
cf69bcad | 15792 | |
69635e52 AH |
15793 | #, c-format |
15794 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
15795 | msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s" | |
fb0e25bc | 15796 | |
69635e52 AH |
15797 | #, c-format |
15798 | msgid "got %s %d %s" | |
15799 | msgstr "se obtuvo %s %d %s" | |
fb0e25bc | 15800 | |
69635e52 AH |
15801 | #, c-format |
15802 | msgid "invalid commit %s" | |
15803 | msgstr "commit inválido %s" | |
fb0e25bc | 15804 | |
69635e52 AH |
15805 | msgid "giving up" |
15806 | msgstr "rindiéndose" | |
296415c0 | 15807 | |
69635e52 AH |
15808 | msgid "done" |
15809 | msgstr "listo" | |
fb0e25bc | 15810 | |
69635e52 AH |
15811 | #, c-format |
15812 | msgid "got %s (%d) %s" | |
15813 | msgstr "se obtuvo %s (%d) %s" | |
fb0e25bc | 15814 | |
69635e52 AH |
15815 | #, c-format |
15816 | msgid "Marking %s as complete" | |
15817 | msgstr "Marcando %s como completa" | |
fb0e25bc | 15818 | |
69635e52 AH |
15819 | #, c-format |
15820 | msgid "already have %s (%s)" | |
15821 | msgstr "ya se tiene %s (%s)" | |
fb0e25bc | 15822 | |
69635e52 AH |
15823 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
15824 | msgstr "fetch-pack: no se puede ejecutar un demultiplexor de banda lateral" | |
3f3e3f92 | 15825 | |
69635e52 AH |
15826 | msgid "protocol error: bad pack header" |
15827 | msgstr "error de protocolo: header de paquete erróneo" | |
f8038f5b | 15828 | |
69635e52 AH |
15829 | #, c-format |
15830 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
15831 | msgstr "fetch-pack: no se puede ejecutar %s" | |
33ac3e89 | 15832 | |
69635e52 AH |
15833 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" |
15834 | msgstr "fetch-pack: salida de index-pack no válida" | |
0960a4be | 15835 | |
69635e52 AH |
15836 | #, c-format |
15837 | msgid "%s failed" | |
15838 | msgstr "%s falló" | |
7b0e326b | 15839 | |
69635e52 AH |
15840 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
15841 | msgstr "error en demultiplexor de banda lateral" | |
7b0e326b | 15842 | |
296415c0 | 15843 | #, c-format |
69635e52 AH |
15844 | msgid "Server version is %.*s" |
15845 | msgstr "Versión de servidor es %.*s" | |
fb0e25bc | 15846 | |
296415c0 | 15847 | #, c-format |
69635e52 AH |
15848 | msgid "Server supports %s" |
15849 | msgstr "El servidor soporta %s" | |
33b72794 | 15850 | |
69635e52 AH |
15851 | msgid "Server does not support shallow clients" |
15852 | msgstr "El servidor no soporta clientes superficiales" | |
33b72794 | 15853 | |
69635e52 AH |
15854 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
15855 | msgstr "El servidor no soporta --shallow-since" | |
8e02217e | 15856 | |
69635e52 AH |
15857 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
15858 | msgstr "El servidor no soporta --shallow-exclude" | |
8e02217e | 15859 | |
69635e52 AH |
15860 | msgid "Server does not support --deepen" |
15861 | msgstr "El servidor no soporta --deepen" | |
296415c0 | 15862 | |
69635e52 AH |
15863 | msgid "Server does not support this repository's object format" |
15864 | msgstr "El servidor no soporta el formato de objetos de este repositorio" | |
33b72794 | 15865 | |
69635e52 AH |
15866 | msgid "no common commits" |
15867 | msgstr "no hay commits comunes" | |
b0adcc31 | 15868 | |
69635e52 AH |
15869 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
15870 | msgstr "git fetch-pack: fetch falló." | |
fb0e25bc | 15871 | |
69635e52 AH |
15872 | #, c-format |
15873 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
15874 | msgstr "algoritmos no compatibles: cliente %s; servidor %s" | |
fb0e25bc | 15875 | |
69635e52 AH |
15876 | #, c-format |
15877 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
15878 | msgstr "el servidor no soporta el algoritmo '%s'" | |
fb0e25bc | 15879 | |
69635e52 AH |
15880 | msgid "Server does not support shallow requests" |
15881 | msgstr "El servidor no soporta peticiones superficiales" | |
fb0e25bc | 15882 | |
69635e52 AH |
15883 | msgid "unable to write request to remote" |
15884 | msgstr "no se puede escribir request al remoto" | |
fb0e25bc | 15885 | |
69635e52 AH |
15886 | #, c-format |
15887 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
15888 | msgstr "se esperaba '%s', se recibió '%s'" | |
fb0e25bc | 15889 | |
9af6cb88 | 15890 | #, c-format |
69635e52 | 15891 | msgid "expected '%s'" |
9af6cb88 | 15892 | msgstr "se esperó '%s'" |
33ac3e89 | 15893 | |
69635e52 AH |
15894 | #, c-format |
15895 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
15896 | msgstr "línea de confirmación inesperada: '%s'" | |
fb0e25bc | 15897 | |
fb0e25bc | 15898 | #, c-format |
69635e52 AH |
15899 | msgid "error processing acks: %d" |
15900 | msgstr "error al procesar acks: %d" | |
fb0e25bc | 15901 | |
69635e52 AH |
15902 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
15903 | #. keyword. | |
15904 | #. | |
9af6cb88 | 15905 | #, c-format |
69635e52 | 15906 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
9af6cb88 | 15907 | msgstr "se esperaba que el archivo de pack fuera enviado luego del '%s'" |
fb0e25bc | 15908 | |
69635e52 AH |
15909 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
15910 | #. keyword. | |
15911 | #. | |
9af6cb88 | 15912 | #, c-format |
69635e52 | 15913 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" |
9af6cb88 AH |
15914 | msgstr "" |
15915 | "se esperaba que ninguna otra sección fuera enviada luego de la falta de '%s'" | |
fb0e25bc | 15916 | |
69635e52 AH |
15917 | #, c-format |
15918 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
15919 | msgstr "error al procesar información de superficiales: %d" | |
fb0e25bc | 15920 | |
69635e52 AH |
15921 | #, c-format |
15922 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
15923 | msgstr "se esperaba wanted-ref, se obtuvo '%s'" | |
fb0e25bc | 15924 | |
69635e52 AH |
15925 | #, c-format |
15926 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
15927 | msgstr "wanted-ref inesperado: '%s'" | |
fb0e25bc | 15928 | |
69635e52 AH |
15929 | #, c-format |
15930 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
15931 | msgstr "error al procesar refs deseadas: %d" | |
fb0e25bc | 15932 | |
69635e52 AH |
15933 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
15934 | msgstr "git fetch-pack: se esperaba un paquete final de respuesta" | |
fb0e25bc | 15935 | |
69635e52 AH |
15936 | msgid "no matching remote head" |
15937 | msgstr "no concuerda el head remoto" | |
0960a4be | 15938 | |
69635e52 AH |
15939 | msgid "unexpected 'ready' from remote" |
15940 | msgstr "'listo' inesperado del remoto" | |
fb0e25bc | 15941 | |
fb0e25bc | 15942 | #, c-format |
69635e52 AH |
15943 | msgid "no such remote ref %s" |
15944 | msgstr "no existe ref remota %s" | |
fb0e25bc | 15945 | |
69635e52 AH |
15946 | #, c-format |
15947 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
15948 | msgstr "El servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s" | |
fb0e25bc | 15949 | |
69635e52 AH |
15950 | #, c-format |
15951 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" | |
9af6cb88 | 15952 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: ruta inválida '%s'" |
fb0e25bc | 15953 | |
fb0e25bc | 15954 | #, c-format |
69635e52 | 15955 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
9af6cb88 | 15956 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificado en '%s'" |
fb0e25bc | 15957 | |
69635e52 | 15958 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" |
9af6cb88 | 15959 | msgstr "fsmonitor--daemon no está ejecutándose" |
fb0e25bc | 15960 | |
9af6cb88 | 15961 | #, c-format |
69635e52 | 15962 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" |
9af6cb88 | 15963 | msgstr "no se pudo enviar el comando '%s' a fsmonitor--daemon" |
fb0e25bc | 15964 | |
9af6cb88 | 15965 | #, c-format |
69635e52 | 15966 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
9af6cb88 | 15967 | msgstr "el repositorio desnudo '%s es incompatible con fsmonitor" |
fb0e25bc | 15968 | |
69635e52 AH |
15969 | #, c-format |
15970 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" | |
9af6cb88 | 15971 | msgstr "el repositorio '%s' es incompatible con fsmonitor a causa de errores" |
fb0e25bc | 15972 | |
9af6cb88 | 15973 | #, c-format |
69635e52 | 15974 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
9af6cb88 | 15975 | msgstr "el repositorio remoto '%s' es incompatible con fsmonitor" |
fb0e25bc | 15976 | |
9af6cb88 | 15977 | #, c-format |
69635e52 | 15978 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
9af6cb88 | 15979 | msgstr "el repositorio virtual '%s' es incompatible con fsmonitor" |
fb0e25bc | 15980 | |
69635e52 AH |
15981 | #, c-format |
15982 | msgid "" | |
15983 | "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets" | |
15984 | msgstr "" | |
9af6cb88 AH |
15985 | "el repositorio '%s' es incompatible con fsmonitor a causa de falta de " |
15986 | "sockets de Unix" | |
fb0e25bc | 15987 | |
4b15eb22 | 15988 | msgid "" |
69635e52 AH |
15989 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" |
15990 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
15991 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
15992 | "bare]\n" | |
15993 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
15994 | " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" | |
15995 | " <command> [<args>]" | |
4b15eb22 | 15996 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
15997 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n" |
15998 | " [--exec-path[=<ruta>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
15999 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
69635e52 | 16000 | "bare]\n" |
9af6cb88 AH |
16001 | " [--git-dir=<ruta>] [--work-tree=<ruta>] [--namespace=<nombre>]\n" |
16002 | " [--super-prefix=<ruta>] [--config-env=<nombre>=<variable-de-" | |
16003 | "entorno>]\n" | |
16004 | " <comando> [<argumentos>]" | |
fb0e25bc | 16005 | |
fb0e25bc | 16006 | msgid "" |
69635e52 AH |
16007 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" |
16008 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
16009 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
16010 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
fb0e25bc | 16011 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16012 | "'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n" |
16013 | "guías de concepto. Consulta 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n" | |
16014 | "para leer sobre un subcomando o concepto específico.\n" | |
16015 | "Mira 'git help git' para una vista general del sistema." | |
fb0e25bc | 16016 | |
0960a4be | 16017 | #, c-format |
69635e52 AH |
16018 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
16019 | msgstr "tipo de listado de comandos no soportado '%s'" | |
0960a4be | 16020 | |
9af6cb88 | 16021 | #, c-format |
69635e52 | 16022 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
9af6cb88 | 16023 | msgstr "no se entregó un directorio para la opción '%s'\n" |
fb0e25bc | 16024 | |
69635e52 AH |
16025 | #, c-format |
16026 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
16027 | msgstr "no se entregó namespace para --namespace\n" | |
b0adcc31 | 16028 | |
69635e52 AH |
16029 | #, c-format |
16030 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
16031 | msgstr "no se entregó prefijo para --super-prefix\n" | |
fb0e25bc | 16032 | |
69635e52 AH |
16033 | #, c-format |
16034 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
16035 | msgstr "-c espera un string de configuración\n" | |
fb0e25bc | 16036 | |
69635e52 AH |
16037 | #, c-format |
16038 | msgid "no config key given for --config-env\n" | |
16039 | msgstr "no se entregó una llave de config para --config-env\n" | |
fb0e25bc | 16040 | |
fb0e25bc | 16041 | #, c-format |
69635e52 AH |
16042 | msgid "unknown option: %s\n" |
16043 | msgstr "opción %s desconocida\n" | |
16044 | ||
16045 | #, c-format | |
16046 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
16047 | msgstr "al expandir el alias '%s': '%s'" | |
fb0e25bc | 16048 | |
fb0e25bc CD |
16049 | #, c-format |
16050 | msgid "" | |
69635e52 AH |
16051 | "alias '%s' changes environment variables.\n" |
16052 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
fb0e25bc | 16053 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16054 | "alias '%s' cambia las variables de entorno.\n" |
16055 | "Puedes usar '!git' en el alias para hacer esto" | |
fb0e25bc | 16056 | |
69635e52 AH |
16057 | #, c-format |
16058 | msgid "empty alias for %s" | |
16059 | msgstr "alias vacío para %s" | |
09fb894a | 16060 | |
69635e52 AH |
16061 | #, c-format |
16062 | msgid "recursive alias: %s" | |
16063 | msgstr "alias recursivo: %s" | |
09fb894a | 16064 | |
69635e52 AH |
16065 | msgid "write failure on standard output" |
16066 | msgstr "error de escritura en standard output" | |
fb0e25bc | 16067 | |
69635e52 AH |
16068 | msgid "unknown write failure on standard output" |
16069 | msgstr "error desconocido de escritura en standard output" | |
fb0e25bc | 16070 | |
69635e52 AH |
16071 | msgid "close failed on standard output" |
16072 | msgstr "cierre falló en standard output" | |
fb0e25bc | 16073 | |
69635e52 AH |
16074 | #, c-format |
16075 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
16076 | msgstr "bucle de alias detectado: expansión de '%s' no termina: %s" | |
fb0e25bc | 16077 | |
69635e52 AH |
16078 | #, c-format |
16079 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
16080 | msgstr "no se puede manejar %s como un builtin" | |
fb0e25bc | 16081 | |
fb0e25bc CD |
16082 | #, c-format |
16083 | msgid "" | |
69635e52 | 16084 | "usage: %s\n" |
fb0e25bc | 16085 | "\n" |
fb0e25bc | 16086 | msgstr "" |
69635e52 | 16087 | "uso: %s\n" |
fb0e25bc | 16088 | "\n" |
fb0e25bc | 16089 | "\n" |
fb0e25bc | 16090 | "\n" |
fb0e25bc | 16091 | |
fb0e25bc | 16092 | #, c-format |
69635e52 AH |
16093 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
16094 | msgstr "expansión del alias '%s' falló; '%s' no es un comando de git\n" | |
fb0e25bc | 16095 | |
fb0e25bc | 16096 | #, c-format |
69635e52 AH |
16097 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
16098 | msgstr "falló al ejecutar comando '%s': %s\n" | |
16099 | ||
16100 | msgid "could not create temporary file" | |
16101 | msgstr "no se pudo crear archivo temporal" | |
fb0e25bc | 16102 | |
fb0e25bc | 16103 | #, c-format |
69635e52 AH |
16104 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
16105 | msgstr "falló al escribir la firma separada para '%s'" | |
fb0e25bc | 16106 | |
92c199fa | 16107 | msgid "" |
69635e52 AH |
16108 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " |
16109 | "signature verification" | |
92c199fa | 16110 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16111 | "gpg.ssh.allowedSignersFile necesita ser configurado y existe para " |
16112 | "verificación de firmas ssh" | |
92c199fa | 16113 | |
fb0e25bc | 16114 | msgid "" |
69635e52 AH |
16115 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " |
16116 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
fb0e25bc | 16117 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16118 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify se necesita para la verficación de ssh " |
16119 | "(disponible en openssh versión 8.2p1+)" | |
fb0e25bc | 16120 | |
69635e52 AH |
16121 | #, c-format |
16122 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" | |
16123 | msgstr "archivo de revocación de firmas ssh configurado pero no encontrado: %s" | |
fb0e25bc | 16124 | |
69635e52 AH |
16125 | #, c-format |
16126 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" | |
16127 | msgstr "firma mala/incompatible '%s'" | |
16128 | ||
16129 | #, c-format | |
16130 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" | |
16131 | msgstr "error al conseguir la huella de ssh para la llave '%s'" | |
fb0e25bc | 16132 | |
fb0e25bc | 16133 | msgid "" |
69635e52 AH |
16134 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" |
16135 | msgstr "user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand necesitan ser configurados" | |
fb0e25bc | 16136 | |
69635e52 AH |
16137 | #, c-format |
16138 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" | |
16139 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand exitoso pero no retornó ninguna llave: %s %s" | |
16140 | ||
16141 | #, c-format | |
16142 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" | |
16143 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand falló: %s %s" | |
16144 | ||
16145 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
16146 | msgstr "gpg falló al firmar los datos" | |
16147 | ||
9af6cb88 AH |
16148 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" |
16149 | msgstr "user.signingKey necesita ser configurado para firmar con ssh" | |
69635e52 AH |
16150 | |
16151 | #, c-format | |
16152 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" | |
16153 | msgstr "falló al escribir la llave de firma para '%s'" | |
16154 | ||
16155 | #, c-format | |
16156 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" | |
16157 | msgstr "falló al escribir el buffer para lla llave de firma para '%s'" | |
fb0e25bc | 16158 | |
fb0e25bc | 16159 | msgid "" |
69635e52 AH |
16160 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " |
16161 | "8.2p1+)" | |
fb0e25bc | 16162 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16163 | "ssh-keygen -Y signs se necesita para el firmado con ssh (disponible en " |
16164 | "openssh versión 8.2p1+)" | |
16165 | ||
16166 | #, c-format | |
16167 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" | |
16168 | msgstr "falló al leer la firma ssh desde '%s'" | |
16169 | ||
16170 | #, c-format | |
16171 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
16172 | msgstr "ignorado color inválido '%.*s' en log.graphColors" | |
fb0e25bc | 16173 | |
b0adcc31 | 16174 | msgid "" |
69635e52 AH |
16175 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
16176 | "with -P under PCRE v2" | |
b0adcc31 | 16177 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16178 | "el patrón provisto contiene bytes NULL (vía -f <archivo>). Esto solo es " |
16179 | "soportado con -P bajo PCRE v2" | |
b0adcc31 | 16180 | |
fb0e25bc | 16181 | #, c-format |
69635e52 AH |
16182 | msgid "'%s': unable to read %s" |
16183 | msgstr "'%s': no es posible leer %s" | |
fb0e25bc | 16184 | |
fb0e25bc | 16185 | #, c-format |
69635e52 AH |
16186 | msgid "'%s': short read" |
16187 | msgstr "'%s': lectura corta" | |
fb0e25bc | 16188 | |
69635e52 AH |
16189 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
16190 | msgstr "comenzar un área de trabajo (mira también: git help tutorial)" | |
fb0e25bc | 16191 | |
69635e52 AH |
16192 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
16193 | msgstr "trabajar en los cambios actuales (mira también: git help everyday)" | |
fb0e25bc | 16194 | |
69635e52 AH |
16195 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
16196 | msgstr "examinar el historial y el estado (mira también: git help revisions)" | |
fb0e25bc | 16197 | |
69635e52 AH |
16198 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
16199 | msgstr "crecer, marcar y ajustar tu historial común" | |
16200 | ||
16201 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
16202 | msgstr "colaborar (mira también: git help workflows)" | |
16203 | ||
16204 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
16205 | msgstr "Comandos de Porcelana principales" | |
16206 | ||
16207 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
16208 | msgstr "Comandos auxiliares / Manipuladores" | |
16209 | ||
16210 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
16211 | msgstr "Comandos auxiliares / Interrogadores" | |
16212 | ||
16213 | msgid "Interacting with Others" | |
16214 | msgstr "Interactuar con Otros" | |
16215 | ||
16216 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
16217 | msgstr "Comandos de bajo nivel / Manipuladores" | |
fb0e25bc | 16218 | |
69635e52 AH |
16219 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
16220 | msgstr "Comandos de bajo nivel / Interrogadores" | |
fb0e25bc | 16221 | |
69635e52 AH |
16222 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
16223 | msgstr "Comandos de bajo nivel / Sincronización de repositorios" | |
fb0e25bc | 16224 | |
69635e52 AH |
16225 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
16226 | msgstr "Comandos de bajo nivel / Auxiliares internos" | |
fb0e25bc | 16227 | |
9af6cb88 AH |
16228 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
16229 | msgstr "Interfaces de repositorio, comando y archivo orientadas al usuario" | |
16230 | ||
16231 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" | |
16232 | msgstr "" | |
16233 | "Formatos de archivo, protocolos e otras interfaces orientados al " | |
16234 | "desarrollador" | |
16235 | ||
69635e52 AH |
16236 | #, c-format |
16237 | msgid "available git commands in '%s'" | |
16238 | msgstr "comandos disponibles de git en '%s'" | |
fb0e25bc | 16239 | |
69635e52 AH |
16240 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
16241 | msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH" | |
b0adcc31 | 16242 | |
69635e52 AH |
16243 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
16244 | msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:" | |
fb0e25bc | 16245 | |
69635e52 AH |
16246 | msgid "The Git concept guides are:" |
16247 | msgstr "Las guías de conceptos de Git son:" | |
fb0e25bc | 16248 | |
9af6cb88 AH |
16249 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
16250 | msgstr "Interfaces de repositorio, comando y archivo orientadas al usuario:" | |
16251 | ||
16252 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
16253 | msgstr "" | |
16254 | "Formatos de archivo, protocolos y otras interfaces para el desarrollador:" | |
16255 | ||
69635e52 AH |
16256 | msgid "External commands" |
16257 | msgstr "Comandos externos" | |
fb0e25bc | 16258 | |
69635e52 AH |
16259 | msgid "Command aliases" |
16260 | msgstr "Aliases de comando" | |
fb0e25bc | 16261 | |
69635e52 AH |
16262 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
16263 | msgstr "Mira 'git help <comando>' para leer sobre los subcomandos específicos" | |
fb0e25bc | 16264 | |
69635e52 AH |
16265 | #, c-format |
16266 | msgid "" | |
16267 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
16268 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
16269 | msgstr "" | |
16270 | "'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n" | |
16271 | "podido ejecutarlo. ¿Tal vez git-%s se ha roto?" | |
fb0e25bc | 16272 | |
69635e52 AH |
16273 | #, c-format |
16274 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
16275 | msgstr "git: '%s' no es un comando de git. Mira 'git --help'." | |
fb0e25bc | 16276 | |
69635e52 AH |
16277 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
16278 | msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git." | |
fb0e25bc | 16279 | |
69635e52 AH |
16280 | #, c-format |
16281 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
9af6cb88 | 16282 | msgstr "ADVERTENCIA: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe." |
fb0e25bc | 16283 | |
69635e52 AH |
16284 | #, c-format |
16285 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
16286 | msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'." | |
fb0e25bc | 16287 | |
9af6cb88 | 16288 | #, c-format |
69635e52 | 16289 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " |
9af6cb88 | 16290 | msgstr "¿Ejecutar '%s' en su lugar [y/N]? " |
fb0e25bc | 16291 | |
77200e93 | 16292 | #, c-format |
69635e52 AH |
16293 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
16294 | msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que quisiste decir '%s'." | |
77200e93 | 16295 | |
77200e93 | 16296 | msgid "" |
77200e93 | 16297 | "\n" |
69635e52 AH |
16298 | "The most similar command is" |
16299 | msgid_plural "" | |
77200e93 | 16300 | "\n" |
69635e52 AH |
16301 | "The most similar commands are" |
16302 | msgstr[0] "" | |
77200e93 | 16303 | "\n" |
69635e52 AH |
16304 | "El comando más similar es" |
16305 | msgstr[1] "" | |
77200e93 | 16306 | "\n" |
69635e52 | 16307 | "Los comandos más similares son" |
77200e93 | 16308 | |
69635e52 AH |
16309 | msgid "git version [<options>]" |
16310 | msgstr "git version [<opciones>]" | |
296415c0 | 16311 | |
69635e52 AH |
16312 | #, c-format |
16313 | msgid "%s: %s - %s" | |
16314 | msgstr "%s: %s - %s" | |
296415c0 | 16315 | |
69635e52 AH |
16316 | msgid "" |
16317 | "\n" | |
16318 | "Did you mean this?" | |
16319 | msgid_plural "" | |
16320 | "\n" | |
16321 | "Did you mean one of these?" | |
16322 | msgstr[0] "" | |
16323 | "\n" | |
16324 | "¿Quisiste decir esto?" | |
16325 | msgstr[1] "" | |
16326 | "\n" | |
16327 | "¿Quisiste decir alguno de estos?" | |
296415c0 | 16328 | |
69635e52 AH |
16329 | #, c-format |
16330 | msgid "" | |
16331 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
16332 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
16333 | msgstr "" | |
16334 | "El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n" | |
16335 | "Puedes desactivar esta advertencia con `git config advice.ignoredHook false`." | |
296415c0 | 16336 | |
69635e52 AH |
16337 | #, c-format |
16338 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
16339 | msgstr "argumento para --packfile tiene que se un hash válido (se obtuvo '%s')" | |
fb0e25bc | 16340 | |
69635e52 AH |
16341 | msgid "not a git repository" |
16342 | msgstr "no es un repositorio git" | |
33b72794 | 16343 | |
69635e52 | 16344 | #, c-format |
9af6cb88 AH |
16345 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" |
16346 | msgstr "valor negativo de http.postBuffer; usando el valor por defecto %d" | |
33b72794 | 16347 | |
69635e52 AH |
16348 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
16349 | msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0" | |
33b72794 | 16350 | |
69635e52 AH |
16351 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
16352 | msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.39.0" | |
33b72794 | 16353 | |
69635e52 AH |
16354 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
16355 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no soportado con cURL < 7.44.0" | |
7fdc5f29 | 16356 | |
69635e52 AH |
16357 | #, c-format |
16358 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
16359 | msgstr "Backend SSL no soportado '%s'. Backends SSL soportados:" | |
7fdc5f29 | 16360 | |
69635e52 AH |
16361 | #, c-format |
16362 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
16363 | msgstr "" | |
16364 | "No se pudo configurar backend SSL a '%s': cURL fue construido sin backends " | |
16365 | "SSL" | |
b0adcc31 | 16366 | |
69635e52 AH |
16367 | #, c-format |
16368 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
16369 | msgstr "No se pudo configurar backend SSL para '%s': ya configurado" | |
b0adcc31 | 16370 | |
33b72794 | 16371 | #, c-format |
69635e52 AH |
16372 | msgid "" |
16373 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
16374 | " asked for: %s\n" | |
16375 | " redirect: %s" | |
16376 | msgstr "" | |
16377 | "no se puede actualizar la base de url de la redirección:\n" | |
16378 | " preguntaba por: %s\n" | |
16379 | " redirección: %s" | |
33b72794 | 16380 | |
69635e52 AH |
16381 | msgid "Author identity unknown\n" |
16382 | msgstr "Identidad del autor desconocido\n" | |
33b72794 | 16383 | |
69635e52 AH |
16384 | msgid "Committer identity unknown\n" |
16385 | msgstr "Se desconoce la identidad del autor\n" | |
33b72794 | 16386 | |
fb0e25bc | 16387 | msgid "" |
69635e52 AH |
16388 | "\n" |
16389 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
16390 | "\n" | |
16391 | "Run\n" | |
16392 | "\n" | |
16393 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
16394 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
16395 | "\n" | |
16396 | "to set your account's default identity.\n" | |
16397 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
16398 | "\n" | |
fb0e25bc | 16399 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16400 | "\n" |
16401 | "*** Por favor cuéntame quién eres.\n" | |
16402 | "\n" | |
16403 | "Ejecuta\n" | |
16404 | "\n" | |
16405 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
16406 | " git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n" | |
16407 | "\n" | |
16408 | "para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n" | |
16409 | "Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n" | |
16410 | "\n" | |
fb0e25bc | 16411 | |
69635e52 AH |
16412 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
16413 | msgstr "no se entregó ningún email y la detección automática está desactivada" | |
fb0e25bc | 16414 | |
69635e52 AH |
16415 | #, c-format |
16416 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
16417 | msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')" | |
fb0e25bc | 16418 | |
69635e52 AH |
16419 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
16420 | msgstr "no se entregó ningún nombre y la detección automática está desactivada" | |
fb0e25bc | 16421 | |
69635e52 AH |
16422 | #, c-format |
16423 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
16424 | msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')" | |
fb0e25bc | 16425 | |
69635e52 AH |
16426 | #, c-format |
16427 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
16428 | msgstr "no se puede tener un nombre de identidad vacío (para <%s>)" | |
fb0e25bc | 16429 | |
69635e52 AH |
16430 | #, c-format |
16431 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
16432 | msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s" | |
fb0e25bc | 16433 | |
69635e52 AH |
16434 | msgid "expected 'tree:<depth>'" |
16435 | msgstr "se esperaba 'tree:<depth>'" | |
fb0e25bc | 16436 | |
69635e52 AH |
16437 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
16438 | msgstr "soporte para filtros sparse:path ha sido discontinuado" | |
fb0e25bc | 16439 | |
69635e52 AH |
16440 | #, c-format |
16441 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" | |
16442 | msgstr "'%s' para 'object:type=<type>' no es un objeto válido" | |
16443 | ||
16444 | #, c-format | |
16445 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
16446 | msgstr "especificación de filtro inválida '%s'" | |
fb0e25bc | 16447 | |
69635e52 AH |
16448 | #, c-format |
16449 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
16450 | msgstr "tienes que escapar el caracter en sub-filter-spec: '%c'" | |
fb0e25bc | 16451 | |
69635e52 AH |
16452 | msgid "expected something after combine:" |
16453 | msgstr "se espera algo luego de combine:" | |
fb0e25bc | 16454 | |
69635e52 AH |
16455 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
16456 | msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro" | |
fb0e25bc | 16457 | |
69635e52 AH |
16458 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
16459 | msgstr "" | |
16460 | "no es posible actualizar el formato del repositorio para soportar clonación " | |
16461 | "parcial" | |
fb0e25bc | 16462 | |
69635e52 AH |
16463 | msgid "args" |
16464 | msgstr "args" | |
fb0e25bc | 16465 | |
69635e52 AH |
16466 | msgid "object filtering" |
16467 | msgstr "filtrado de objeto" | |
fb0e25bc | 16468 | |
69635e52 AH |
16469 | #, c-format |
16470 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
16471 | msgstr "no es posible acceder al blob escaso en '%s'" | |
fb0e25bc | 16472 | |
69635e52 AH |
16473 | #, c-format |
16474 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
16475 | msgstr "incapaz de analizar filtro de data en %s" | |
d0b1b615 | 16476 | |
69635e52 AH |
16477 | #, c-format |
16478 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" | |
16479 | msgstr "entrada '%s' en árbol %s tiene modo árbol, pero no lo es" | |
7fdc5f29 | 16480 | |
69635e52 AH |
16481 | #, c-format |
16482 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" | |
16483 | msgstr "entrada '%s' en árbol %s tiene modo blob, pero no lo es" | |
16484 | ||
16485 | #, c-format | |
16486 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
16487 | msgstr "no se puede cargar árbol raíz para commit %s" | |
0960a4be | 16488 | |
69635e52 | 16489 | #, c-format |
0960a4be | 16490 | msgid "" |
69635e52 AH |
16491 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
16492 | "\n" | |
16493 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
16494 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
16495 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
16496 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
16497 | "remove the file manually to continue." | |
0960a4be | 16498 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16499 | "No se puede crear '%s.lock': %s.\n" |
16500 | "\n" | |
16501 | "Otro proceso git parece estar ejecutando en el repositorio, es decir\n" | |
16502 | "un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrate de que todos los " | |
16503 | "procesos\n" | |
16504 | "estén terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n" | |
16505 | "puede haber roto el repositorio antes:\n" | |
16506 | "borra el archivo manualmente para continuar." | |
0960a4be | 16507 | |
d0b1b615 | 16508 | #, c-format |
69635e52 AH |
16509 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
16510 | msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s" | |
d0b1b615 | 16511 | |
69635e52 AH |
16512 | #, c-format |
16513 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
16514 | msgstr "línea inesperada: '%s'" | |
d0b1b615 | 16515 | |
69635e52 AH |
16516 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
16517 | msgstr "se esperaba un flush luego de argumentos ls-refs" | |
d0b1b615 | 16518 | |
69635e52 AH |
16519 | msgid "quoted CRLF detected" |
16520 | msgstr "CRLF con comillas detectado" | |
d0b1b615 | 16521 | |
0960a4be | 16522 | #, c-format |
69635e52 AH |
16523 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
16524 | msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no revisado)" | |
0960a4be | 16525 | |
9af6cb88 AH |
16526 | #, c-format |
16527 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
16528 | msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no hay base de fusión)" | |
16529 | ||
0960a4be | 16530 | #, c-format |
69635e52 AH |
16531 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
16532 | msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (commits no presentes)" | |
0960a4be | 16533 | |
0960a4be | 16534 | #, c-format |
69635e52 AH |
16535 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" |
16536 | msgstr "Falló el fusionar submódulo %s (commits no siguen la base de fusión)" | |
0960a4be | 16537 | |
cf69bcad | 16538 | #, c-format |
69635e52 AH |
16539 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" |
16540 | msgstr "Nota: Fast-forward de submódulo %s a %s" | |
0960a4be | 16541 | |
1afe18a3 | 16542 | #, c-format |
69635e52 AH |
16543 | msgid "Failed to merge submodule %s" |
16544 | msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s" | |
1afe18a3 | 16545 | |
0960a4be CDR |
16546 | #, c-format |
16547 | msgid "" | |
9af6cb88 | 16548 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
0960a4be | 16549 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
16550 | "Falló al fusionar el submódulo %s, pero existe una solución de fusión " |
16551 | "posible: %s" | |
0960a4be | 16552 | |
69635e52 AH |
16553 | #, c-format |
16554 | msgid "" | |
16555 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
16556 | "%s" | |
16557 | msgstr "" | |
16558 | "Falló al fusionar el submódulo %s, pero existen múltiples fusiones " | |
16559 | "posibles:\n" | |
16560 | "%s" | |
cf69bcad | 16561 | |
69635e52 AH |
16562 | msgid "Failed to execute internal merge" |
16563 | msgstr "Falló al ejecutar la fusión interna" | |
cf69bcad | 16564 | |
69635e52 AH |
16565 | #, c-format |
16566 | msgid "Unable to add %s to database" | |
16567 | msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos" | |
0960a4be | 16568 | |
69635e52 AH |
16569 | #, c-format |
16570 | msgid "Auto-merging %s" | |
16571 | msgstr "Auto-fusionando %s" | |
77200e93 | 16572 | |
69635e52 AH |
16573 | #, c-format |
16574 | msgid "" | |
16575 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
16576 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
16577 | msgstr "" | |
16578 | "CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): Archivo/directorio " | |
16579 | "existente en %s se interpone con el cambio de nombres implícito, poniendo " | |
16580 | "la(s) siguiente(s) ruta(s) aquí: %s." | |
0960a4be | 16581 | |
69635e52 AH |
16582 | #, c-format |
16583 | msgid "" | |
16584 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
16585 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
16586 | msgstr "" | |
16587 | "CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): No se puede mapear más " | |
16588 | "de una ruta para %s; cambio de nombre implícito intentó poner estas rutas: %s" | |
0960a4be | 16589 | |
69635e52 AH |
16590 | #, c-format |
16591 | msgid "" | |
16592 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
16593 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
16594 | "majority of the files." | |
16595 | msgstr "" | |
16596 | "CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No está claro a qué " | |
16597 | "cambiar el nombre de %s; se le cambió el nombre a varios otros directorios, " | |
16598 | "sin que ningún destino obtuviera la mayoría de los archivos." | |
09fb894a | 16599 | |
69635e52 AH |
16600 | #, c-format |
16601 | msgid "" | |
16602 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
16603 | "renamed." | |
16604 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 16605 | "ADVERTENCIA: Evitando aplicar %s -> %s renombrado a %s, porque %s mismo fue " |
69635e52 | 16606 | "renombrado." |
0960a4be | 16607 | |
69635e52 AH |
16608 | #, c-format |
16609 | msgid "" | |
16610 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
16611 | "moving it to %s." | |
16612 | msgstr "" | |
16613 | "Path actualizado: %s agregado en %s dentro de un directorio que fue " | |
16614 | "renombrado en %s; moviéndolo a %s." | |
0960a4be | 16615 | |
69635e52 AH |
16616 | #, c-format |
16617 | msgid "" | |
16618 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
16619 | "%s; moving it to %s." | |
16620 | msgstr "" | |
16621 | "Path actualizado: %s renombrado a %s en %s, dentro de un directorio que fue " | |
16622 | "renombrado en %s; moviéndolo a %s." | |
b0adcc31 | 16623 | |
69635e52 AH |
16624 | #, c-format |
16625 | msgid "" | |
16626 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
16627 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
16628 | msgstr "" | |
16629 | "CONFLICTO (ubicación de archivo): %s agregado en %s dentro de un directorio " | |
16630 | "que fue renombrado en %s, sugerimos que debería ser movido a %s." | |
b0adcc31 | 16631 | |
69635e52 AH |
16632 | #, c-format |
16633 | msgid "" | |
16634 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
16635 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
16636 | msgstr "" | |
16637 | "CONFLICTO (ubicación de archivo): %s renombrado a %s en %s, dentro de un " | |
16638 | "directorio que fue renombrado en %s, sugiriendo que tal vez debería ser " | |
16639 | "movido a %s." | |
0960a4be | 16640 | |
69635e52 AH |
16641 | #, c-format |
16642 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
16643 | msgstr "" | |
16644 | "CONFLICTO (renombrar / renombrar): %s renombrado a %s en %s y %s en %s." | |
0960a4be | 16645 | |
69635e52 AH |
16646 | #, c-format |
16647 | msgid "" | |
16648 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
16649 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
16650 | "markers." | |
16651 | msgstr "" | |
16652 | "CONFLICTO (cambio de nombre involucrado en colisión): cambio de nombre de %s " | |
16653 | "->%s tiene conflictos de contenido Y colisiona con otra ruta; esto puede " | |
16654 | "resultar en marcadores de conflicto anidados." | |
b0adcc31 | 16655 | |
69635e52 AH |
16656 | #, c-format |
16657 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
16658 | msgstr "" | |
16659 | "CONFLICTO (renombrar / eliminar): %s renombrado a %s en %s, pero eliminado " | |
16660 | "en %s." | |
0960a4be | 16661 | |
69635e52 AH |
16662 | #, c-format |
16663 | msgid "cannot read object %s" | |
16664 | msgstr "no se pudo leer el objeto %s" | |
0960a4be | 16665 | |
69635e52 AH |
16666 | #, c-format |
16667 | msgid "object %s is not a blob" | |
16668 | msgstr "objeto %s no es un blob" | |
0960a4be | 16669 | |
69635e52 AH |
16670 | #, c-format |
16671 | msgid "" | |
16672 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
16673 | "%s instead." | |
16674 | msgstr "" | |
16675 | "CONFLICTO (archivo / directorio): directorio en el camino de %s de %s; " | |
16676 | "moviéndolo a %s en su lugar." | |
0960a4be | 16677 | |
69635e52 AH |
16678 | #, c-format |
16679 | msgid "" | |
16680 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
16681 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
16682 | msgstr "" | |
16683 | "CONFLICTO (tipos distintos): %s tenía tipos diferentes en cada lado; ambos " | |
16684 | "fueron renombrados para que cada uno pueda ser grabado en algún lugar " | |
16685 | "diferente." | |
0960a4be | 16686 | |
69635e52 AH |
16687 | #, c-format |
16688 | msgid "" | |
16689 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
16690 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
16691 | msgstr "" | |
16692 | "CONFLICTO (tipos distintos): %s tenía tipos diferentes en cada lado; uno de " | |
16693 | "ellos fue renombrado para que cada uno pueda ser grabado en algún lugar " | |
16694 | "diferente." | |
0960a4be | 16695 | |
69635e52 AH |
16696 | msgid "content" |
16697 | msgstr "contenido" | |
0960a4be | 16698 | |
69635e52 AH |
16699 | msgid "add/add" |
16700 | msgstr "agregar/agregar" | |
1afe18a3 | 16701 | |
69635e52 AH |
16702 | msgid "submodule" |
16703 | msgstr "submódulo" | |
0960a4be | 16704 | |
69635e52 AH |
16705 | #, c-format |
16706 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
16707 | msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s" | |
0960a4be | 16708 | |
69635e52 AH |
16709 | #, c-format |
16710 | msgid "" | |
16711 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
16712 | "of %s left in tree." | |
16713 | msgstr "" | |
16714 | "CONFLICTO (modificar / eliminar): %s eliminado en %s y modificado en %s. " | |
16715 | "Versión %s de %s restante en el árbol." | |
0960a4be | 16716 | |
9af6cb88 AH |
16717 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
16718 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
16719 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
16720 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
16721 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
16722 | #. | |
16723 | #, c-format | |
16724 | msgid "" | |
16725 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" | |
16726 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
16727 | msgstr "" | |
16728 | " - ve al submódulo (%s), y después o fusiona el commit %s\n" | |
16729 | " o actualiza a un commit existente en que ya se han fusionado esos " | |
16730 | "cambios\n" | |
16731 | ||
69635e52 AH |
16732 | #, c-format |
16733 | msgid "" | |
9af6cb88 AH |
16734 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" |
16735 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
16736 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
16737 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
16738 | "\n" | |
16739 | " git add %s\n" | |
16740 | "\n" | |
16741 | " to record the above merge or update\n" | |
16742 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
16743 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
69635e52 | 16744 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
16745 | "La fusión recursiva con submódulos actualmente solo soporta casos " |
16746 | "triviales.\n" | |
16747 | "Por favor, maneja manualmente la fusión de cada submódulo en conflicto.\n" | |
16748 | "Esto se puede lograr con los pasos siguientes:\n" | |
16749 | "%s - volver al superproyecto y ejecutar:\n" | |
16750 | "\n" | |
16751 | " git add %s\n" | |
16752 | "\n" | |
16753 | " para registrar la fusión de arriba o actualizar\n" | |
16754 | " - resolver cualquier otro conflicto en el superproyecto\n" | |
16755 | " - hace commit al índice resultante en el superproyecto\n" | |
0960a4be | 16756 | |
69635e52 AH |
16757 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
16758 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
16759 | #. | |
16760 | #, c-format | |
16761 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
16762 | msgstr "" | |
16763 | "la recopilación de información de fusión falló para los árboles %s, %s, %s" | |
09fb894a | 16764 | |
69635e52 AH |
16765 | msgid "(bad commit)\n" |
16766 | msgstr "(commit erróneo)\n" | |
0960a4be | 16767 | |
69635e52 AH |
16768 | #, c-format |
16769 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
16770 | msgstr "add_cacheinfo falló para la ruta '%s'; abortando fusión." | |
0960a4be | 16771 | |
69635e52 AH |
16772 | #, c-format |
16773 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
16774 | msgstr "add_cacheinfo falló al refrescar la ruta '%s'; abortando fusión." | |
0960a4be | 16775 | |
69635e52 AH |
16776 | #, c-format |
16777 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
16778 | msgstr "falló al crear la ruta '%s'%s" | |
0960a4be | 16779 | |
69635e52 AH |
16780 | #, c-format |
16781 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
16782 | msgstr "Quitando %s para hacer espacio para un subdirectorio\n" | |
0960a4be | 16783 | |
69635e52 AH |
16784 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
16785 | msgstr ": ¿tal vez un conflicto D/F?" | |
0960a4be | 16786 | |
69635e52 AH |
16787 | #, c-format |
16788 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
16789 | msgstr "rehusando perder el archivo no rastreado en '%s'" | |
0960a4be | 16790 | |
69635e52 AH |
16791 | #, c-format |
16792 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
16793 | msgstr "se esperaba blob para %s '%s'" | |
0960a4be | 16794 | |
69635e52 AH |
16795 | #, c-format |
16796 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
16797 | msgstr "falló al abrir '%s': %s" | |
0960a4be | 16798 | |
69635e52 AH |
16799 | #, c-format |
16800 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
16801 | msgstr "falló al crear el enlace simbólico '%s': %s" | |
09fb894a | 16802 | |
69635e52 AH |
16803 | #, c-format |
16804 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
16805 | msgstr "no sé qué hacer con %06o %s '%s'" | |
848c9e1d | 16806 | |
69635e52 AH |
16807 | #, c-format |
16808 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
16809 | msgstr "Haciendo fast-forward a submódulo %s hasta el siguiente commit:" | |
0960a4be | 16810 | |
69635e52 AH |
16811 | #, c-format |
16812 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
16813 | msgstr "Avance rápido en submódulo %s" | |
d0b1b615 | 16814 | |
69635e52 AH |
16815 | #, c-format |
16816 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
16817 | msgstr "" | |
16818 | "Falló al fusionar submódulo %s (los siguentes commits no fueron encontrados)" | |
77200e93 | 16819 | |
69635e52 AH |
16820 | #, c-format |
16821 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
16822 | msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (avance rápido no es posible)" | |
77200e93 | 16823 | |
69635e52 AH |
16824 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
16825 | msgstr "Se encontró una posible solución de fusión para el submódulo:\n" | |
848c9e1d | 16826 | |
9af6cb88 AH |
16827 | #, c-format |
16828 | msgid "" | |
16829 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
16830 | "by using:\n" | |
16831 | "\n" | |
16832 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
16833 | "\n" | |
16834 | "which will accept this suggestion.\n" | |
16835 | msgstr "" | |
16836 | "Si esto es correcto simplemente agrégalo al índice por ejemplo\n" | |
16837 | "usando:\n" | |
16838 | "\n" | |
16839 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
16840 | "\n" | |
16841 | "el cual aceptará esta sugerencia.\n" | |
16842 | ||
69635e52 AH |
16843 | #, c-format |
16844 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
16845 | msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (múltiples fusiones encontradas)" | |
0960a4be | 16846 | |
69635e52 AH |
16847 | #, c-format |
16848 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
0960a4be | 16849 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16850 | "Error: Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; escribiéndolo a %s en " |
16851 | "cambio." | |
0960a4be | 16852 | |
69635e52 | 16853 | #, c-format |
0960a4be | 16854 | msgid "" |
69635e52 AH |
16855 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
16856 | "in tree." | |
0960a4be | 16857 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16858 | "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Se dejó la versión %s de " |
16859 | "%s en el árbol." | |
0960a4be | 16860 | |
0960a4be | 16861 | #, c-format |
69635e52 AH |
16862 | msgid "" |
16863 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
16864 | "left in tree." | |
16865 | msgstr "" | |
16866 | "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s " | |
16867 | "permanece en el árbol." | |
0960a4be | 16868 | |
0960a4be CDR |
16869 | #, c-format |
16870 | msgid "" | |
69635e52 AH |
16871 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
16872 | "in tree at %s." | |
0960a4be | 16873 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16874 | "CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s " |
16875 | "dejada en el árbol, en %s." | |
0960a4be | 16876 | |
0960a4be | 16877 | #, c-format |
69635e52 AH |
16878 | msgid "" |
16879 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
16880 | "left in tree at %s." | |
16881 | msgstr "" | |
16882 | "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s " | |
16883 | "permanece en el árbol en %s." | |
0960a4be | 16884 | |
69635e52 AH |
16885 | msgid "rename" |
16886 | msgstr "renombrar" | |
0960a4be | 16887 | |
69635e52 AH |
16888 | msgid "renamed" |
16889 | msgstr "renombrado" | |
1afe18a3 | 16890 | |
1afe18a3 | 16891 | #, c-format |
69635e52 AH |
16892 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
16893 | msgstr "Rehusando perder el archivo sucio en %s" | |
1afe18a3 | 16894 | |
69635e52 AH |
16895 | #, c-format |
16896 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
16897 | msgstr "" | |
16898 | "Rehusando perder el archivo no rastreado en %s, incluso aunque se está " | |
16899 | "interponiendo." | |
3f3e3f92 | 16900 | |
0960a4be | 16901 | #, c-format |
69635e52 AH |
16902 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" |
16903 | msgstr "" | |
16904 | "CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s" | |
0960a4be | 16905 | |
69635e52 AH |
16906 | #, c-format |
16907 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
16908 | msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien" | |
0960a4be | 16909 | |
77200e93 | 16910 | #, c-format |
69635e52 AH |
16911 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
16912 | msgstr "" | |
16913 | "Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; agregándolo como %s en cambio" | |
77200e93 | 16914 | |
0960a4be | 16915 | #, c-format |
69635e52 AH |
16916 | msgid "" |
16917 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " | |
16918 | "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
16919 | msgstr "" | |
16920 | "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" " | |
16921 | "renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" | |
16922 | ||
16923 | msgid " (left unresolved)" | |
16924 | msgstr " (dejado sin resolver)" | |
0960a4be | 16925 | |
0960a4be | 16926 | #, c-format |
69635e52 AH |
16927 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
16928 | msgstr "" | |
16929 | "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en " | |
16930 | "%s" | |
0960a4be | 16931 | |
0960a4be | 16932 | #, c-format |
69635e52 AH |
16933 | msgid "" |
16934 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
16935 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
16936 | "getting a majority of the files." | |
16937 | msgstr "" | |
16938 | "CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No es claro dónde " | |
16939 | "colocar %s porque el directorio %s fue renombrado a múltiples otros " | |
16940 | "directorios, sin ningún que contenga la mayoría de archivos." | |
0960a4be | 16941 | |
0960a4be | 16942 | #, c-format |
69635e52 AH |
16943 | msgid "" |
16944 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
16945 | ">%s in %s" | |
16946 | msgstr "" | |
16947 | "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar directorio %s->%s en %s. " | |
16948 | "Renombrar directorio %s->%s en %s" | |
0960a4be | 16949 | |
69635e52 AH |
16950 | msgid "modify" |
16951 | msgstr "modificar" | |
0960a4be | 16952 | |
69635e52 AH |
16953 | msgid "modified" |
16954 | msgstr "modificado" | |
0960a4be | 16955 | |
d0b1b615 | 16956 | #, c-format |
69635e52 AH |
16957 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
16958 | msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)" | |
0960a4be | 16959 | |
d0b1b615 | 16960 | #, c-format |
69635e52 AH |
16961 | msgid "Adding as %s instead" |
16962 | msgstr "Agregando más bien como %s" | |
0960a4be | 16963 | |
d0b1b615 | 16964 | #, c-format |
69635e52 AH |
16965 | msgid "Removing %s" |
16966 | msgstr "Eliminando %s" | |
0960a4be | 16967 | |
69635e52 AH |
16968 | msgid "file/directory" |
16969 | msgstr "archivo/directorio" | |
0960a4be | 16970 | |
69635e52 AH |
16971 | msgid "directory/file" |
16972 | msgstr "directorio/archivo" | |
0960a4be | 16973 | |
d0b1b615 | 16974 | #, c-format |
69635e52 | 16975 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
d0b1b615 | 16976 | msgstr "" |
69635e52 AH |
16977 | "CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como " |
16978 | "%s" | |
0960a4be | 16979 | |
69635e52 AH |
16980 | #, c-format |
16981 | msgid "Adding %s" | |
16982 | msgstr "Agregando %s" | |
296415c0 | 16983 | |
d0b1b615 | 16984 | #, c-format |
69635e52 AH |
16985 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
16986 | msgstr "CONFLICTO (add/add): Conflicto de merge en %s" | |
0960a4be | 16987 | |
69635e52 AH |
16988 | #, c-format |
16989 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
16990 | msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s" | |
fb0e25bc | 16991 | |
69635e52 AH |
16992 | msgid "Merging:" |
16993 | msgstr "Fusionando:" | |
fb0e25bc | 16994 | |
69635e52 AH |
16995 | #, c-format |
16996 | msgid "found %u common ancestor:" | |
16997 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
16998 | msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:" | |
16999 | msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:" | |
fb0e25bc | 17000 | |
69635e52 AH |
17001 | msgid "merge returned no commit" |
17002 | msgstr "la fusión no devolvió ningún commit" | |
fb0e25bc | 17003 | |
69635e52 AH |
17004 | #, c-format |
17005 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
17006 | msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'" | |
fb0e25bc | 17007 | |
69635e52 AH |
17008 | msgid "failed to read the cache" |
17009 | msgstr "falló al leer la cache" | |
cf69bcad | 17010 | |
69635e52 | 17011 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
cf69bcad | 17012 | msgstr "" |
69635e52 | 17013 | "el abanico de OID de índice de paquetes múltiples es del tamaño incorrecto" |
cf69bcad | 17014 | |
69635e52 AH |
17015 | #, c-format |
17016 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
17017 | msgstr "el archivo multi-pack-index %s es demasiado pequeño" | |
cf69bcad | 17018 | |
fb0e25bc | 17019 | #, c-format |
69635e52 AH |
17020 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" |
17021 | msgstr "firma de multi-pack-index 0x%08x no concuerda con firma 0x%08x" | |
fb0e25bc | 17022 | |
cf69bcad | 17023 | #, c-format |
69635e52 AH |
17024 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
17025 | msgstr "versión %d de multi-pack-index no reconocida" | |
cf69bcad | 17026 | |
cf69bcad | 17027 | #, c-format |
69635e52 AH |
17028 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" |
17029 | msgstr "" | |
17030 | "la versión de hash de índice de paquetes múltiples %u no coincide con la " | |
17031 | "versión %u" | |
cf69bcad | 17032 | |
69635e52 AH |
17033 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
17034 | msgstr "a multi-pack-index le falta el fragmento pack-name requerido" | |
cf69bcad | 17035 | |
69635e52 AH |
17036 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
17037 | msgstr "a multi-pack-index le falta el fragmento OID fanout requerido" | |
cf69bcad | 17038 | |
69635e52 AH |
17039 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
17040 | msgstr "a multi-pack-index le falta el fragmento OID lookup requerido" | |
cf69bcad | 17041 | |
69635e52 AH |
17042 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" |
17043 | msgstr "" | |
17044 | "a multi-pack-index le falta el fragmento de offsets de objeto requerido" | |
cf69bcad | 17045 | |
69635e52 AH |
17046 | #, c-format |
17047 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
17048 | msgstr "" | |
17049 | "nombres de paquete de multi-pack-index fuera de orden: '%s' antes de '%s'" | |
cf69bcad | 17050 | |
69635e52 AH |
17051 | #, c-format |
17052 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
17053 | msgstr "mal pack-int-id: %u (%u paquetes totales)" | |
fb0e25bc | 17054 | |
69635e52 | 17055 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
4b15eb22 | 17056 | msgstr "" |
69635e52 AH |
17057 | "multi-pack-index guarda un offset de 64-bit, pero off_t es demasiado pequeño" |
17058 | ||
17059 | #, c-format | |
17060 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
17061 | msgstr "falló al agregar packfile '%s'" | |
fb0e25bc | 17062 | |
69635e52 AH |
17063 | #, c-format |
17064 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
17065 | msgstr "falló al abrir pack-index '%s'" | |
fb0e25bc | 17066 | |
69635e52 AH |
17067 | #, c-format |
17068 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
17069 | msgstr "falló al ubicar objeto %d en packfile" | |
fb0e25bc | 17070 | |
69635e52 AH |
17071 | msgid "cannot store reverse index file" |
17072 | msgstr "no se puede almacenar el archivo de índice inverso" | |
fb0e25bc | 17073 | |
69635e52 AH |
17074 | #, c-format |
17075 | msgid "could not parse line: %s" | |
17076 | msgstr "no se puede analizar línea: %s" | |
fb0e25bc | 17077 | |
69635e52 AH |
17078 | #, c-format |
17079 | msgid "malformed line: %s" | |
17080 | msgstr "línea mal formada: %s" | |
fb0e25bc | 17081 | |
69635e52 AH |
17082 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
17083 | msgstr "ignorando el actual multi-pack-index; checksum no concuerda" | |
fb0e25bc | 17084 | |
69635e52 AH |
17085 | msgid "could not load pack" |
17086 | msgstr "no se pudo cargar pack" | |
fb0e25bc | 17087 | |
69635e52 AH |
17088 | #, c-format |
17089 | msgid "could not open index for %s" | |
17090 | msgstr "no se puede abrir index para %s" | |
fb0e25bc | 17091 | |
69635e52 AH |
17092 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
17093 | msgstr "Agregando packfiles a multi-pack-index" | |
fb0e25bc | 17094 | |
69635e52 AH |
17095 | #, c-format |
17096 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" | |
17097 | msgstr "pack preferido desconocido: '%s'" | |
fb0e25bc | 17098 | |
69635e52 AH |
17099 | #, c-format |
17100 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" | |
17101 | msgstr "no se pueden seleccionar el paquete preferido %s sin objetos" | |
fb0e25bc | 17102 | |
69635e52 AH |
17103 | #, c-format |
17104 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
17105 | msgstr "no se vió el pack-file que abandonar %s" | |
fb0e25bc | 17106 | |
69635e52 AH |
17107 | #, c-format |
17108 | msgid "preferred pack '%s' is expired" | |
17109 | msgstr "pack de referencia '% s' ha expirado" | |
fb0e25bc | 17110 | |
69635e52 AH |
17111 | msgid "no pack files to index." |
17112 | msgstr "no hay archivos pack para indexar." | |
fb0e25bc | 17113 | |
69635e52 | 17114 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
9af6cb88 | 17115 | msgstr "rehusando escribir .bitmap de multi-pack sin ningún objeto" |
fb0e25bc | 17116 | |
69635e52 AH |
17117 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
17118 | msgstr "no se pudo escribir bitmap multi-paquete" | |
fb0e25bc | 17119 | |
69635e52 AH |
17120 | msgid "could not write multi-pack-index" |
17121 | msgstr "no se pudo escribir multi-pack-index" | |
fb0e25bc | 17122 | |
fb0e25bc | 17123 | #, c-format |
69635e52 AH |
17124 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
17125 | msgstr "falló al limpiar multi-pack-index en %s" | |
fb0e25bc | 17126 | |
69635e52 | 17127 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" |
fb0e25bc | 17128 | msgstr "" |
69635e52 | 17129 | "el archivo de índice de paquetes múltiples existe, pero no se pudo analizar" |
fb0e25bc | 17130 | |
69635e52 AH |
17131 | msgid "incorrect checksum" |
17132 | msgstr "checksum incorrecto" | |
fb0e25bc | 17133 | |
69635e52 AH |
17134 | msgid "Looking for referenced packfiles" |
17135 | msgstr "Buscando packfiles referidos" | |
fb0e25bc | 17136 | |
69635e52 AH |
17137 | #, c-format |
17138 | msgid "" | |
17139 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
17140 | msgstr "" | |
17141 | "oid fanout fuera de orden: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
fb0e25bc | 17142 | |
69635e52 AH |
17143 | msgid "the midx contains no oid" |
17144 | msgstr "el midx no contiene oid" | |
fb0e25bc | 17145 | |
69635e52 AH |
17146 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
17147 | msgstr "Verificando orden de OID en multi-pack-index" | |
fb0e25bc | 17148 | |
69635e52 AH |
17149 | #, c-format |
17150 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
17151 | msgstr "oid lookup fuera de orden: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
fb0e25bc | 17152 | |
69635e52 AH |
17153 | msgid "Sorting objects by packfile" |
17154 | msgstr "Ordenando objetos por packfile" | |
fb0e25bc | 17155 | |
69635e52 AH |
17156 | msgid "Verifying object offsets" |
17157 | msgstr "Verificando offsets de objetos" | |
fb0e25bc | 17158 | |
fb0e25bc | 17159 | #, c-format |
69635e52 AH |
17160 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" |
17161 | msgstr "fallo al cargar entrada pack para oid[%d] = %s" | |
fb0e25bc | 17162 | |
fb0e25bc | 17163 | #, c-format |
69635e52 AH |
17164 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" |
17165 | msgstr "falló al cargar el pack-index para packfile %s" | |
fb0e25bc | 17166 | |
09fb894a | 17167 | #, c-format |
69635e52 AH |
17168 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
17169 | msgstr "offset para objeto incorrecto oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
09fb894a | 17170 | |
69635e52 AH |
17171 | msgid "Counting referenced objects" |
17172 | msgstr "Contando objetos no referenciados" | |
fb0e25bc | 17173 | |
69635e52 AH |
17174 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
17175 | msgstr "Encontrando y borrando packfiles sin referencias" | |
fb0e25bc | 17176 | |
69635e52 AH |
17177 | msgid "could not start pack-objects" |
17178 | msgstr "no se pudo iniciar pack-objects" | |
fb0e25bc | 17179 | |
69635e52 AH |
17180 | msgid "could not finish pack-objects" |
17181 | msgstr "no se pudo finalizar pack-objects" | |
1afe18a3 | 17182 | |
1afe18a3 | 17183 | #, c-format |
69635e52 AH |
17184 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" |
17185 | msgstr "no es posible crear hilo lazy_dir: %s" | |
1afe18a3 | 17186 | |
fb0e25bc | 17187 | #, c-format |
69635e52 AH |
17188 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" |
17189 | msgstr "no es posible crear hilo lazy_name: %s" | |
fb0e25bc | 17190 | |
fb0e25bc | 17191 | #, c-format |
69635e52 AH |
17192 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" |
17193 | msgstr "no es posible unir hilo lazy_name: %s" | |
fb0e25bc | 17194 | |
fb0e25bc CD |
17195 | #, c-format |
17196 | msgid "" | |
69635e52 AH |
17197 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
17198 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
17199 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
fb0e25bc | 17200 | msgstr "" |
69635e52 AH |
17201 | "No has concluido tu fusión previa de notas (%s existe).\n" |
17202 | "Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para " | |
17203 | "confirmar/abortar la fusión previa antes de comenzar una nueva fusión de " | |
17204 | "notas." | |
fb0e25bc | 17205 | |
fb0e25bc | 17206 | #, c-format |
69635e52 AH |
17207 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
17208 | msgstr "No has terminado tu fusión de notas (%s existe)." | |
fb0e25bc | 17209 | |
69635e52 AH |
17210 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
17211 | msgstr "" | |
17212 | "No se puede realizar commit, árbol de notas no inicializado o no referenciado" | |
fb0e25bc | 17213 | |
69635e52 AH |
17214 | #, c-format |
17215 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
17216 | msgstr "Valor erróneo para notes.rewriteMode: '%s'" | |
fb0e25bc | 17217 | |
fb0e25bc | 17218 | #, c-format |
69635e52 AH |
17219 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
17220 | msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)" | |
fb0e25bc | 17221 | |
69635e52 AH |
17222 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
17223 | #. the environment variable, the second %s is | |
17224 | #. its value. | |
17225 | #. | |
fb0e25bc | 17226 | #, c-format |
69635e52 AH |
17227 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
17228 | msgstr "Valor erróneo para %s: '%s'" | |
fb0e25bc | 17229 | |
69635e52 AH |
17230 | #, c-format |
17231 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" | |
17232 | msgstr "" | |
17233 | "directorio de objetos %s no existe; revisa .git/objects/info/alternates" | |
fb0e25bc | 17234 | |
69635e52 AH |
17235 | #, c-format |
17236 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
17237 | msgstr "incapaz de normalizar la ruta de objeto alterno: %s" | |
fb0e25bc | 17238 | |
69635e52 AH |
17239 | #, c-format |
17240 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
17241 | msgstr "%s: ignorando espacios de objetos alternos, anidado demasiado profundo" | |
fb0e25bc | 17242 | |
fb0e25bc | 17243 | #, c-format |
69635e52 AH |
17244 | msgid "unable to normalize object directory: %s" |
17245 | msgstr "incapaz de normalizar directorio de objetos: %s" | |
17246 | ||
17247 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
17248 | msgstr "no es posible hacer fdopen en lockfile alternos" | |
17249 | ||
17250 | msgid "unable to read alternates file" | |
17251 | msgstr "no es posible leer el archivo de alternativos" | |
17252 | ||
17253 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
17254 | msgstr "no es posible mover el nuevo archivo de alternativos al lugar" | |
fb0e25bc | 17255 | |
fb0e25bc | 17256 | #, c-format |
69635e52 AH |
17257 | msgid "path '%s' does not exist" |
17258 | msgstr "ruta '%s' no existe" | |
fb0e25bc | 17259 | |
296415c0 | 17260 | #, c-format |
69635e52 AH |
17261 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." |
17262 | msgstr "" | |
17263 | "repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado " | |
17264 | "todavía." | |
296415c0 | 17265 | |
fb0e25bc | 17266 | #, c-format |
69635e52 AH |
17267 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." |
17268 | msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local." | |
fb0e25bc | 17269 | |
fb0e25bc | 17270 | #, c-format |
69635e52 AH |
17271 | msgid "reference repository '%s' is shallow" |
17272 | msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)" | |
fb0e25bc | 17273 | |
fb0e25bc | 17274 | #, c-format |
69635e52 AH |
17275 | msgid "reference repository '%s' is grafted" |
17276 | msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado" | |
fb0e25bc | 17277 | |
fb0e25bc | 17278 | #, c-format |
69635e52 AH |
17279 | msgid "could not find object directory matching %s" |
17280 | msgstr "no se pudo encontrar el directorio de objetos concordante con %s" | |
fb0e25bc | 17281 | |
69635e52 AH |
17282 | #, c-format |
17283 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
17284 | msgstr "línea inválida mientras se analizaban refs alternas: %s" | |
fb0e25bc | 17285 | |
69635e52 AH |
17286 | #, c-format |
17287 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
17288 | msgstr "intentando usar mmap %<PRIuMAX> sobre límite %<PRIuMAX>" | |
fb0e25bc | 17289 | |
69635e52 AH |
17290 | #, c-format |
17291 | msgid "mmap failed%s" | |
17292 | msgstr "mmap falló %s" | |
fb0e25bc | 17293 | |
69635e52 AH |
17294 | #, c-format |
17295 | msgid "object file %s is empty" | |
17296 | msgstr "archivo de objeto %s está vacío" | |
fb0e25bc | 17297 | |
69635e52 AH |
17298 | #, c-format |
17299 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
17300 | msgstr "objeto suelto corrupto '%s'" | |
fb0e25bc | 17301 | |
fb0e25bc | 17302 | #, c-format |
69635e52 AH |
17303 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" |
17304 | msgstr "basura al final del objeto suelto '%s'" | |
fb0e25bc | 17305 | |
fb0e25bc | 17306 | #, c-format |
69635e52 AH |
17307 | msgid "unable to parse %s header" |
17308 | msgstr "incapaz de analizar header %s" | |
17309 | ||
17310 | msgid "invalid object type" | |
17311 | msgstr "tipo de objeto inválido" | |
fb0e25bc | 17312 | |
fb0e25bc | 17313 | #, c-format |
69635e52 AH |
17314 | msgid "unable to unpack %s header" |
17315 | msgstr "incapaz de desempaquetar header %s" | |
fb0e25bc | 17316 | |
fb0e25bc | 17317 | #, c-format |
69635e52 AH |
17318 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" |
17319 | msgstr "cabecera para %s es muy larga, excede %d bytes" | |
fb0e25bc | 17320 | |
69635e52 AH |
17321 | #, c-format |
17322 | msgid "failed to read object %s" | |
17323 | msgstr "falló al leer objeto %s" | |
fb0e25bc | 17324 | |
fb0e25bc | 17325 | #, c-format |
69635e52 AH |
17326 | msgid "replacement %s not found for %s" |
17327 | msgstr "reemplazo %s no encontrado para %s" | |
fb0e25bc | 17328 | |
fb0e25bc | 17329 | #, c-format |
69635e52 AH |
17330 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
17331 | msgstr "objeto suelto %s (guardado en %s) está corrompido" | |
fb0e25bc | 17332 | |
69635e52 AH |
17333 | #, c-format |
17334 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
17335 | msgstr "objeto empaquetado %s (guardado en %s) está corrompido" | |
fb0e25bc | 17336 | |
fb0e25bc | 17337 | #, c-format |
69635e52 AH |
17338 | msgid "unable to write file %s" |
17339 | msgstr "no es posible escribir archivo %s" | |
fb0e25bc | 17340 | |
fb0e25bc | 17341 | #, c-format |
69635e52 AH |
17342 | msgid "unable to set permission to '%s'" |
17343 | msgstr "no se pudo poner permisos a '%s'" | |
fb0e25bc | 17344 | |
69635e52 AH |
17345 | msgid "file write error" |
17346 | msgstr "falló de escritura" | |
fb0e25bc | 17347 | |
69635e52 AH |
17348 | msgid "error when closing loose object file" |
17349 | msgstr "error al cerrar el archivo de objeto suelto" | |
fb0e25bc | 17350 | |
fb0e25bc | 17351 | #, c-format |
69635e52 | 17352 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
4b15eb22 | 17353 | msgstr "" |
69635e52 AH |
17354 | "permisos insuficientes para agregar un objeto a la base de datos del " |
17355 | "repositorio %s" | |
fb0e25bc | 17356 | |
69635e52 AH |
17357 | msgid "unable to create temporary file" |
17358 | msgstr "no es posible crear un archivo temporal" | |
fb0e25bc | 17359 | |
69635e52 AH |
17360 | msgid "unable to write loose object file" |
17361 | msgstr "no es posible escribir el archivo de objeto suelto" | |
fb0e25bc | 17362 | |
69635e52 AH |
17363 | #, c-format |
17364 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
17365 | msgstr "no es posible desinflar el objeto nuevo %s (%d)" | |
fb0e25bc | 17366 | |
fb0e25bc | 17367 | #, c-format |
69635e52 AH |
17368 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
17369 | msgstr "deflateEnd en objeto %s falló (%d)" | |
fb0e25bc | 17370 | |
69635e52 AH |
17371 | #, c-format |
17372 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
17373 | msgstr "confundido por fuente de data de objetos inestable para %s" | |
fb0e25bc | 17374 | |
9af6cb88 AH |
17375 | #, c-format |
17376 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
17377 | msgstr "objeto de stream de escritura %ld != %<PRIuMAX>" | |
17378 | ||
17379 | #, c-format | |
17380 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
17381 | msgstr "incapaz de desinflar dinamicamente el objeto nuevo (%d)" | |
17382 | ||
17383 | #, c-format | |
17384 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
17385 | msgstr "deflateEnd en el objeto de stream falló (%d)" | |
17386 | ||
17387 | #, c-format | |
17388 | msgid "unable to create directory %s" | |
17389 | msgstr "incapaz de crear directorio %s" | |
17390 | ||
69635e52 AH |
17391 | #, c-format |
17392 | msgid "cannot read object for %s" | |
17393 | msgstr "no se pudo leer el objeto para %s" | |
fb0e25bc | 17394 | |
69635e52 AH |
17395 | msgid "corrupt commit" |
17396 | msgstr "commit corrupto" | |
fb0e25bc | 17397 | |
69635e52 AH |
17398 | msgid "corrupt tag" |
17399 | msgstr "tag corrupto" | |
fb0e25bc | 17400 | |
fb0e25bc | 17401 | #, c-format |
69635e52 AH |
17402 | msgid "read error while indexing %s" |
17403 | msgstr "error de lectura al indexar %s" | |
fb0e25bc | 17404 | |
fb0e25bc | 17405 | #, c-format |
69635e52 AH |
17406 | msgid "short read while indexing %s" |
17407 | msgstr "lectura corta al indexar %s" | |
fb0e25bc | 17408 | |
fb0e25bc | 17409 | #, c-format |
69635e52 AH |
17410 | msgid "%s: failed to insert into database" |
17411 | msgstr "%s: falló al insertar en la base de datos" | |
fb0e25bc | 17412 | |
fb0e25bc | 17413 | #, c-format |
69635e52 AH |
17414 | msgid "%s: unsupported file type" |
17415 | msgstr "%s: tipo de archivo no soportado" | |
fb0e25bc | 17416 | |
fb0e25bc | 17417 | #, c-format |
69635e52 AH |
17418 | msgid "%s is not a valid '%s' object" |
17419 | msgstr "%s no es un objeto '%s' válido" | |
fb0e25bc | 17420 | |
fb0e25bc | 17421 | #, c-format |
69635e52 AH |
17422 | msgid "unable to open %s" |
17423 | msgstr "no es posible abrir %s" | |
fb0e25bc | 17424 | |
fb0e25bc | 17425 | #, c-format |
69635e52 AH |
17426 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
17427 | msgstr "hash no concuerda para %s (se esperaba %s)" | |
fb0e25bc | 17428 | |
fb0e25bc | 17429 | #, c-format |
69635e52 AH |
17430 | msgid "unable to mmap %s" |
17431 | msgstr "no es posible hacer mmap a %s" | |
fb0e25bc | 17432 | |
fb0e25bc | 17433 | #, c-format |
69635e52 AH |
17434 | msgid "unable to unpack header of %s" |
17435 | msgstr "incapaz de desempaquetar header de %s" | |
fb0e25bc | 17436 | |
69635e52 AH |
17437 | #, c-format |
17438 | msgid "unable to parse header of %s" | |
17439 | msgstr "incapaz de analizar header de %s" | |
fb0e25bc | 17440 | |
fb0e25bc | 17441 | #, c-format |
69635e52 AH |
17442 | msgid "unable to unpack contents of %s" |
17443 | msgstr "no es posible desempaquetar contenidos de %s" | |
fb0e25bc | 17444 | |
69635e52 AH |
17445 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
17446 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
17447 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
17448 | #. | |
9af6cb88 | 17449 | #, c-format |
69635e52 | 17450 | msgid "%s [bad object]" |
9af6cb88 | 17451 | msgstr "%s [mal objeto]" |
fb0e25bc | 17452 | |
69635e52 AH |
17453 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
17454 | #. object output. E.g.: | |
17455 | #. * | |
9af6cb88 | 17456 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" |
69635e52 | 17457 | #. |
9af6cb88 | 17458 | #, c-format |
69635e52 | 17459 | msgid "%s commit %s - %s" |
9af6cb88 | 17460 | msgstr "%s commit %s - %s" |
fb0e25bc | 17461 | |
69635e52 AH |
17462 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17463 | #. tag object output. E.g.: | |
17464 | #. * | |
9af6cb88 | 17465 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" |
69635e52 AH |
17466 | #. * |
17467 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
17468 | #. in the tag. | |
17469 | #. * | |
17470 | #. The third argument is the "tag" string | |
17471 | #. from object.c. | |
17472 | #. | |
9af6cb88 | 17473 | #, c-format |
69635e52 | 17474 | msgid "%s tag %s - %s" |
9af6cb88 | 17475 | msgstr "%s etiqueta %s - %s" |
fb0e25bc | 17476 | |
69635e52 AH |
17477 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17478 | #. tag object output where we couldn't parse | |
17479 | #. the tag itself. E.g.: | |
17480 | #. * | |
9af6cb88 | 17481 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" |
69635e52 | 17482 | #. |
9af6cb88 | 17483 | #, c-format |
69635e52 | 17484 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" |
9af6cb88 | 17485 | msgstr "%s [mala etiqueta, no se pudo analizar]" |
fb0e25bc | 17486 | |
69635e52 AH |
17487 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17488 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
17489 | #. | |
9af6cb88 | 17490 | #, c-format |
69635e52 | 17491 | msgid "%s tree" |
9af6cb88 | 17492 | msgstr "árbol %s" |
fb0e25bc | 17493 | |
69635e52 AH |
17494 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17495 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
17496 | #. | |
9af6cb88 | 17497 | #, c-format |
69635e52 | 17498 | msgid "%s blob" |
9af6cb88 | 17499 | msgstr "blob %s" |
fb0e25bc | 17500 | |
69635e52 AH |
17501 | #, c-format |
17502 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
17503 | msgstr "el ID de objeto corto %s es ambiguo" | |
fb0e25bc | 17504 | |
69635e52 AH |
17505 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
17506 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
17507 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
17508 | #. | |
9af6cb88 | 17509 | #, c-format |
69635e52 AH |
17510 | msgid "" |
17511 | "The candidates are:\n" | |
17512 | "%s" | |
9af6cb88 AH |
17513 | msgstr "" |
17514 | "Los candidatos son:\n" | |
17515 | "%s" | |
fb0e25bc | 17516 | |
69635e52 AH |
17517 | msgid "" |
17518 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
17519 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
17520 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
17521 | "\n" | |
17522 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
17523 | "\n" | |
17524 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
17525 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
17526 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
17527 | msgstr "" | |
17528 | "Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n" | |
17529 | "porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n" | |
17530 | "tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n" | |
17531 | "\n" | |
17532 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
17533 | "\n" | |
17534 | "donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por " | |
17535 | "favor\n" | |
17536 | "examina estas refs y tal vez bórralas. Silencia este mensaje\n" | |
17537 | "ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
fb0e25bc | 17538 | |
fb0e25bc | 17539 | #, c-format |
69635e52 AH |
17540 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" |
17541 | msgstr "log para '%.*s' solo va hasta %s" | |
fb0e25bc | 17542 | |
fb0e25bc | 17543 | #, c-format |
69635e52 AH |
17544 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
17545 | msgstr "log para '%.*s' solo tiene %d entradas" | |
09fb894a | 17546 | |
69635e52 AH |
17547 | #, c-format |
17548 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" | |
17549 | msgstr "la ruta '%s' existe en disco, pero no en '%.*s'" | |
fb0e25bc | 17550 | |
69635e52 | 17551 | #, c-format |
fb0e25bc | 17552 | msgid "" |
69635e52 AH |
17553 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" |
17554 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
fb0e25bc | 17555 | msgstr "" |
69635e52 AH |
17556 | "ruta '%s' existe, pero no '%s'\n" |
17557 | "ayuda: ¿Quisiste decir '%.*s:%s' o '%.*s:./%s'?" | |
fb0e25bc | 17558 | |
69635e52 AH |
17559 | #, c-format |
17560 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
17561 | msgstr "ruta '%s' no existe en '%.*s'" | |
cf69bcad | 17562 | |
69635e52 AH |
17563 | #, c-format |
17564 | msgid "" | |
17565 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
17566 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
cf69bcad | 17567 | msgstr "" |
69635e52 AH |
17568 | "ruta '%s' está en el índice, pero no en stage %d\n" |
17569 | "ayuda: ¿Quisiste decir: '%d:%s'?" | |
cf69bcad | 17570 | |
69635e52 AH |
17571 | #, c-format |
17572 | msgid "" | |
17573 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
17574 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
cf69bcad | 17575 | msgstr "" |
69635e52 AH |
17576 | "ruta '%s' está en el índice, pero no '%s'\n" |
17577 | "ayuda: ¿Quisiste decir ':%d:%s' o ':%d:./%s'?" | |
cf69bcad | 17578 | |
8e02217e | 17579 | #, c-format |
69635e52 AH |
17580 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" |
17581 | msgstr "ruta '%s' existe en el disco, pero no en el índice" | |
8e02217e | 17582 | |
8e02217e | 17583 | #, c-format |
69635e52 AH |
17584 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
17585 | msgstr "ruta '%s' no existe (ni en disco ni en el índice)" | |
17586 | ||
17587 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" | |
09fb894a | 17588 | msgstr "" |
69635e52 | 17589 | "la sintaxis de ruta relativa no se puede usar fuera del directorio de trabajo" |
8e02217e | 17590 | |
8e02217e | 17591 | #, c-format |
69635e52 | 17592 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" |
9af6cb88 | 17593 | msgstr "<objeto>:<ruta> requerido, solo <objeto> '%s' proporcionado" |
09fb894a | 17594 | |
09fb894a | 17595 | #, c-format |
69635e52 AH |
17596 | msgid "invalid object name '%.*s'." |
17597 | msgstr "nombre de objeto no válido: '%.*s'." | |
fb0e25bc | 17598 | |
69635e52 AH |
17599 | #, c-format |
17600 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
17601 | msgstr "tipo de objeto \"%s\" inválido" | |
fb0e25bc | 17602 | |
69635e52 AH |
17603 | #, c-format |
17604 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
17605 | msgstr "objeto %s es un %s, no un %s" | |
fb0e25bc | 17606 | |
69635e52 AH |
17607 | #, c-format |
17608 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
17609 | msgstr "el objeto %s tiene un id de tipo desconocido %d" | |
fb0e25bc | 17610 | |
69635e52 AH |
17611 | #, c-format |
17612 | msgid "unable to parse object: %s" | |
17613 | msgstr "incapaz de analizar objeto: %s" | |
fb0e25bc | 17614 | |
69635e52 AH |
17615 | #, c-format |
17616 | msgid "hash mismatch %s" | |
17617 | msgstr "hash no concuerda %s" | |
fb0e25bc | 17618 | |
9af6cb88 AH |
17619 | msgid "trying to write commit not in index" |
17620 | msgstr "intentando escribir un commit que no está en el índice" | |
17621 | ||
17622 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
17623 | msgstr "falló al cargar el índice de bitmap (¿corrupto?)" | |
17624 | ||
17625 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
17626 | msgstr "índice de bitmap corrupto (demasiado pequeño)" | |
17627 | ||
17628 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
17629 | msgstr "archivo de índice de bitmap corrupto (cabecera errónea)" | |
17630 | ||
17631 | #, c-format | |
17632 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
17633 | msgstr "versión no soportada '%d' de archivo de índice de bitmap" | |
17634 | ||
17635 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
17636 | msgstr "" | |
17637 | "archivo de índice de bitmap corrupto (demasiado corto para el cache de hash)" | |
17638 | ||
17639 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
17640 | msgstr "" | |
17641 | "archivo de índice de bitmap corrupto (demasiado corto para la tabla de " | |
17642 | "consultación)" | |
17643 | ||
17644 | #, c-format | |
17645 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
17646 | msgstr "entrada duplicada en el índice de bitmap: '%s'" | |
17647 | ||
17648 | #, c-format | |
17649 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
17650 | msgstr "bitmap ewah corrupto: cabecera truncada en la entrada %d" | |
17651 | ||
17652 | #, c-format | |
17653 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
17654 | msgstr "bitmap ewah corrupto: índice de commit %u fuera de rango" | |
17655 | ||
17656 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
17657 | msgstr "índice de pack de bitmap corrupto" | |
17658 | ||
17659 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
17660 | msgstr "offset XOR inválido en el índice de pack de bitmap" | |
17661 | ||
17662 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
17663 | msgstr "no se puede hacer fstat en el archivo de bitmap" | |
17664 | ||
17665 | #, c-format | |
17666 | msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'" | |
17667 | msgstr "ignorando el archivo extra de bitmap: '%s'" | |
17668 | ||
17669 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" | |
17670 | msgstr "no se concuerden los checksums del MIDX y del bitmap" | |
17671 | ||
69635e52 AH |
17672 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
17673 | msgstr "a multi-pack-index le falta un índice reveretido" | |
fb0e25bc | 17674 | |
9af6cb88 | 17675 | #, c-format |
69635e52 | 17676 | msgid "could not open pack %s" |
9af6cb88 | 17677 | msgstr "no se pudo abrir el pack %s" |
fb0e25bc | 17678 | |
9af6cb88 | 17679 | #, c-format |
69635e52 | 17680 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
9af6cb88 AH |
17681 | msgstr "el pack preferido (%s) es inválido" |
17682 | ||
17683 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" | |
17684 | msgstr "tabla de consultación corrupta: posición de trillizo fuera del índice" | |
17685 | ||
17686 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" | |
17687 | msgstr "" | |
17688 | "tabla de consultación de bitmap corrupta: la cadena xor excede el número de " | |
17689 | "entradas" | |
17690 | ||
17691 | #, c-format | |
17692 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
17693 | msgstr "" | |
17694 | "tabla de consultación de bitmap corrupta: índice de commit %u fuera de rango" | |
17695 | ||
17696 | #, c-format | |
17697 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" | |
17698 | msgstr "bitmap ewah corrupto: cabecera truncada del bitmap del commit \"%s\"" | |
17699 | ||
17700 | #, c-format | |
17701 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
17702 | msgstr "objeto '%s' no encontrado en bitmaps de tipo" | |
17703 | ||
17704 | #, c-format | |
17705 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
17706 | msgstr "el objeto '%s' no tiene un tipo único" | |
17707 | ||
17708 | #, c-format | |
17709 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
17710 | msgstr "objeto '%s': tipo real '%s', esperado: '%s'" | |
17711 | ||
17712 | #, c-format | |
17713 | msgid "object not in bitmap: '%s'" | |
17714 | msgstr "objeto no en bitmap: '%s'" | |
17715 | ||
17716 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
17717 | msgstr "falló en cargar índices de bitmap" | |
17718 | ||
17719 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
17720 | msgstr "hay que especificar exactamente un commit para probar" | |
17721 | ||
17722 | #, c-format | |
17723 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
17724 | msgstr "el commit '%s' no tiene un bitmap indexado" | |
17725 | ||
17726 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
17727 | msgstr "discordancia en los resultados de bitmap" | |
17728 | ||
17729 | #, c-format | |
17730 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" | |
17731 | msgstr "no se pudo encontrar '%s' en el pack '%s' al offset %<PRIuMAX>" | |
296415c0 | 17732 | |
69635e52 | 17733 | #, c-format |
9af6cb88 AH |
17734 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" |
17735 | msgstr "incapaz de obtener el uso de disco de '%s'" | |
8e02217e | 17736 | |
9af6cb88 | 17737 | #, c-format |
69635e52 | 17738 | msgid "mtimes file %s is too small" |
9af6cb88 | 17739 | msgstr "el archivo de mtimes %s es demasiado pequeño" |
09fb894a | 17740 | |
9af6cb88 | 17741 | #, c-format |
69635e52 | 17742 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" |
9af6cb88 | 17743 | msgstr "el archivo de mtimes %s tiene una firma desconocida" |
fb0e25bc | 17744 | |
9af6cb88 | 17745 | #, c-format |
69635e52 | 17746 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
9af6cb88 | 17747 | msgstr "el archivo de mtimes %s tiene una versión no soportada %<PRIu32>" |
fb0e25bc | 17748 | |
9af6cb88 | 17749 | #, c-format |
69635e52 | 17750 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
9af6cb88 AH |
17751 | msgstr "" |
17752 | "el archivo de mtimes %s tiene un identificador de hash no soportado %<PRIu32>" | |
8e02217e | 17753 | |
9af6cb88 | 17754 | #, c-format |
69635e52 | 17755 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
9af6cb88 | 17756 | msgstr "el archivo de mtimes %s es corrupto" |
cf69bcad | 17757 | |
cf69bcad | 17758 | #, c-format |
69635e52 AH |
17759 | msgid "reverse-index file %s is too small" |
17760 | msgstr "el archivo de índice inverso %s es demasiado pequeño" | |
cf69bcad | 17761 | |
fb0e25bc | 17762 | #, c-format |
69635e52 AH |
17763 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" |
17764 | msgstr "el archivo de índice inverso %s está dañado" | |
fb0e25bc | 17765 | |
69635e52 AH |
17766 | #, c-format |
17767 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
17768 | msgstr "el archivo de índice inverso %s tiene una firma desconocida" | |
fb0e25bc | 17769 | |
69635e52 AH |
17770 | #, c-format |
17771 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
9af6cb88 | 17772 | msgstr "el archivo reverse-index %s tiene la versión no soportada %<PRIu32>" |
296415c0 | 17773 | |
69635e52 AH |
17774 | #, c-format |
17775 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
9af6cb88 AH |
17776 | msgstr "" |
17777 | "el archivo reverse-index %s tiene el identificador de hash no soportado " | |
17778 | "%<PRIu32>" | |
fb0e25bc | 17779 | |
69635e52 AH |
17780 | msgid "cannot both write and verify reverse index" |
17781 | msgstr "no puede escribir y verificar el índice inverso" | |
fb0e25bc | 17782 | |
33b72794 | 17783 | #, c-format |
69635e52 AH |
17784 | msgid "could not stat: %s" |
17785 | msgstr "no se pudo hacer stat: %s" | |
33b72794 | 17786 | |
33b72794 | 17787 | #, c-format |
69635e52 AH |
17788 | msgid "failed to make %s readable" |
17789 | msgstr "no pudo hacer %s legible" | |
33b72794 | 17790 | |
33b72794 | 17791 | #, c-format |
69635e52 AH |
17792 | msgid "could not write '%s' promisor file" |
17793 | msgstr "no se pudo escribir el archivo promisor '%s'" | |
33b72794 | 17794 | |
69635e52 AH |
17795 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
17796 | msgstr "offset antes del final del paquete (¿.idx roto?)" | |
33b72794 | 17797 | |
33b72794 | 17798 | #, c-format |
69635e52 AH |
17799 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
17800 | msgstr "objeto %s no puede ser mapeado %s" | |
33b72794 | 17801 | |
33b72794 | 17802 | #, c-format |
69635e52 | 17803 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
33b72794 | 17804 | msgstr "" |
69635e52 | 17805 | "offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (¿índice corrupto?)" |
33b72794 | 17806 | |
33b72794 | 17807 | #, c-format |
69635e52 AH |
17808 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
17809 | msgstr "" | |
17810 | "offset más allá del índice de fin de paquete para %s (¿índice truncado?)" | |
33b72794 | 17811 | |
33b72794 | 17812 | #, c-format |
69635e52 AH |
17813 | msgid "malformed expiration date '%s'" |
17814 | msgstr "fecha de caducidad mal formada: '%s'" | |
33b72794 | 17815 | |
69635e52 AH |
17816 | #, c-format |
17817 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
17818 | msgstr "opción `%s' puede usar \"always\", \"auto\", o \"never\"" | |
33b72794 | 17819 | |
69635e52 AH |
17820 | #, c-format |
17821 | msgid "malformed object name '%s'" | |
17822 | msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'" | |
33b72794 | 17823 | |
9af6cb88 | 17824 | #, c-format |
69635e52 | 17825 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
9af6cb88 | 17826 | msgstr "la opción `%s' espera \"%s\" o \"%s\"" |
33b72794 | 17827 | |
69635e52 AH |
17828 | #, c-format |
17829 | msgid "%s requires a value" | |
17830 | msgstr "%s requiere un valor" | |
33b72794 | 17831 | |
33b72794 | 17832 | #, c-format |
69635e52 AH |
17833 | msgid "%s is incompatible with %s" |
17834 | msgstr "%s es incompatible con %s" | |
33b72794 | 17835 | |
69635e52 AH |
17836 | #, c-format |
17837 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
17838 | msgstr "%s : incompatible con otra cosa" | |
33b72794 | 17839 | |
33b72794 | 17840 | #, c-format |
69635e52 AH |
17841 | msgid "%s takes no value" |
17842 | msgstr "%s no toma valores" | |
33b72794 | 17843 | |
33b72794 | 17844 | #, c-format |
69635e52 AH |
17845 | msgid "%s isn't available" |
17846 | msgstr "%s no está disponible" | |
33b72794 | 17847 | |
69635e52 AH |
17848 | #, c-format |
17849 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
17850 | msgstr "%s espera un valor entero no negativo con un sufijo opcional k/m/g" | |
33b72794 | 17851 | |
33b72794 | 17852 | #, c-format |
69635e52 AH |
17853 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" |
17854 | msgstr "opción ambigua: %s (puede ser --%s%s o --%s%s)" | |
fb0e25bc | 17855 | |
d0b1b615 | 17856 | #, c-format |
69635e52 AH |
17857 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
17858 | msgstr "¿quisiste decir `--%s` (con dos guiones)?" | |
d0b1b615 | 17859 | |
fb0e25bc | 17860 | #, c-format |
69635e52 AH |
17861 | msgid "alias of --%s" |
17862 | msgstr "alias de --%s" | |
fb0e25bc | 17863 | |
9af6cb88 AH |
17864 | msgid "need a subcommand" |
17865 | msgstr "se necesita un subcomando" | |
17866 | ||
fb0e25bc | 17867 | #, c-format |
69635e52 AH |
17868 | msgid "unknown option `%s'" |
17869 | msgstr "opción `%s' desconocida" | |
fb0e25bc | 17870 | |
fb0e25bc | 17871 | #, c-format |
69635e52 AH |
17872 | msgid "unknown switch `%c'" |
17873 | msgstr "switch desconocido `%c'" | |
fb0e25bc | 17874 | |
fb0e25bc | 17875 | #, c-format |
69635e52 AH |
17876 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
17877 | msgstr "opción desconocida en string no ascii: `%s'" | |
fb0e25bc | 17878 | |
69635e52 AH |
17879 | msgid "..." |
17880 | msgstr "..." | |
fb0e25bc | 17881 | |
fb0e25bc | 17882 | #, c-format |
69635e52 AH |
17883 | msgid "usage: %s" |
17884 | msgstr "uso: %s" | |
fb0e25bc | 17885 | |
69635e52 AH |
17886 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
17887 | #. one in "usage: %s" translation. | |
17888 | #. | |
33b72794 | 17889 | #, c-format |
69635e52 AH |
17890 | msgid " or: %s" |
17891 | msgstr " o: %s" | |
33b72794 | 17892 | |
69635e52 AH |
17893 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
17894 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
17895 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
17896 | #. Russian, Chinese etc.). | |
17897 | #. * | |
17898 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
17899 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
17900 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
17901 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
17902 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
17903 | #. "git cmd ". | |
17904 | #. * | |
17905 | #. This format string prints out that already-translated | |
17906 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
17907 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
17908 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
17909 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
17910 | #. newlines before we split it up. | |
17911 | #. | |
33b72794 | 17912 | #, c-format |
69635e52 AH |
17913 | msgid "%*s%s" |
17914 | msgstr "%*s%s" | |
33b72794 | 17915 | |
296415c0 | 17916 | #, c-format |
69635e52 AH |
17917 | msgid " %s" |
17918 | msgstr " %s" | |
296415c0 | 17919 | |
69635e52 AH |
17920 | msgid "-NUM" |
17921 | msgstr "-NUM" | |
fb0e25bc | 17922 | |
69635e52 AH |
17923 | msgid "expiry-date" |
17924 | msgstr "fecha de caducidad" | |
fb0e25bc | 17925 | |
69635e52 AH |
17926 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
17927 | msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)" | |
fb0e25bc | 17928 | |
69635e52 AH |
17929 | msgid "be more verbose" |
17930 | msgstr "ser más verboso" | |
fb0e25bc | 17931 | |
69635e52 AH |
17932 | msgid "be more quiet" |
17933 | msgstr "ser más callado" | |
296415c0 | 17934 | |
69635e52 AH |
17935 | msgid "use <n> digits to display object names" |
17936 | msgstr "usar <n> cifras para mostrar los nombres de los objetos" | |
fb0e25bc | 17937 | |
69635e52 AH |
17938 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
17939 | msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes" | |
fb0e25bc | 17940 | |
69635e52 AH |
17941 | msgid "read pathspec from file" |
17942 | msgstr "leer pathspec de archivo" | |
fb0e25bc | 17943 | |
69635e52 AH |
17944 | msgid "" |
17945 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
17946 | msgstr "" | |
17947 | "con --pathspec-from-file, elementos de pathspec son separados con carácter " | |
17948 | "NUL" | |
33b72794 | 17949 | |
69635e52 AH |
17950 | #, c-format |
17951 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
17952 | msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo" | |
33b72794 | 17953 | |
69635e52 AH |
17954 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
17955 | msgstr "" | |
17956 | "Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr" | |
33b72794 | 17957 | |
69635e52 AH |
17958 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
17959 | msgstr "Solo se permite una única especificación 'attr'." | |
33b72794 | 17960 | |
69635e52 AH |
17961 | msgid "attr spec must not be empty" |
17962 | msgstr "la especificación attr no puede estar vacía" | |
33b72794 | 17963 | |
69635e52 AH |
17964 | #, c-format |
17965 | msgid "invalid attribute name %s" | |
17966 | msgstr "nombre de atributo %s inválido" | |
33b72794 | 17967 | |
69635e52 AH |
17968 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
17969 | msgstr "" | |
17970 | "configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles" | |
33b72794 | 17971 | |
69635e52 AH |
17972 | msgid "" |
17973 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
17974 | "pathspec settings" | |
17975 | msgstr "" | |
17976 | "la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible " | |
17977 | "con las demás configuraciones globales de patrones de ruta" | |
33b72794 | 17978 | |
69635e52 AH |
17979 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
17980 | msgstr "parámetro no válido para la magia de pathspec 'prefix'" | |
33b72794 | 17981 | |
69635e52 AH |
17982 | #, c-format |
17983 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
17984 | msgstr "Magia de pathspec inválida '%.*s' en '%s'" | |
fb0e25bc | 17985 | |
69635e52 AH |
17986 | #, c-format |
17987 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
17988 | msgstr "Falta ')' al final de la magia de pathspec en '%s'" | |
fb0e25bc | 17989 | |
69635e52 AH |
17990 | #, c-format |
17991 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
17992 | msgstr "Magia de pathspec '%c' no implementada en '%s'" | |
0960a4be | 17993 | |
0960a4be | 17994 | #, c-format |
69635e52 AH |
17995 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
17996 | msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles" | |
0960a4be | 17997 | |
69635e52 AH |
17998 | #, c-format |
17999 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
18000 | msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio en '%s'" | |
fb0e25bc | 18001 | |
69635e52 AH |
18002 | #, c-format |
18003 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
18004 | msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')" | |
fb0e25bc | 18005 | |
69635e52 AH |
18006 | #, c-format |
18007 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
18008 | msgstr "%s: magia de pathspec no soportada por este comando: %s" | |
7fdc5f29 | 18009 | |
69635e52 AH |
18010 | #, c-format |
18011 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
18012 | msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico" | |
fb0e25bc | 18013 | |
69635e52 AH |
18014 | #, c-format |
18015 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
18016 | msgstr "la línea está mal entrecomillada: %s" | |
fb0e25bc | 18017 | |
69635e52 AH |
18018 | msgid "unable to write flush packet" |
18019 | msgstr "no es posible escribir flush packet" | |
fb0e25bc | 18020 | |
69635e52 AH |
18021 | msgid "unable to write delim packet" |
18022 | msgstr "no es posible escribir delim packet" | |
fb0e25bc | 18023 | |
69635e52 AH |
18024 | msgid "unable to write response end packet" |
18025 | msgstr "no es posible escribir paquete de respuesta final" | |
fb0e25bc | 18026 | |
69635e52 AH |
18027 | msgid "flush packet write failed" |
18028 | msgstr "escritura de paquete de vaciamiento falló" | |
18029 | ||
18030 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
18031 | msgstr "error de protocolo: línea imposiblemente larga" | |
18032 | ||
18033 | msgid "packet write with format failed" | |
18034 | msgstr "escritura de paquetes con formato falló" | |
18035 | ||
18036 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
18037 | msgstr "fallo al escribir paquete - la data excede al tamaño máximo de paquete" | |
18038 | ||
18039 | #, c-format | |
18040 | msgid "packet write failed: %s" | |
18041 | msgstr "escritura de paquetes falló: %s" | |
fb0e25bc | 18042 | |
69635e52 AH |
18043 | msgid "read error" |
18044 | msgstr "error de lectura" | |
fb0e25bc | 18045 | |
69635e52 AH |
18046 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
18047 | msgstr "el remoto se colgó de manera inesperada" | |
fb0e25bc | 18048 | |
fb0e25bc | 18049 | #, c-format |
69635e52 AH |
18050 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" |
18051 | msgstr "error de protocolo: mal carácter de largo de línea: %.4s" | |
fb0e25bc | 18052 | |
77200e93 | 18053 | #, c-format |
69635e52 AH |
18054 | msgid "protocol error: bad line length %d" |
18055 | msgstr "error de protocolo: mal largo de línea %d" | |
77200e93 | 18056 | |
fb0e25bc | 18057 | #, c-format |
69635e52 AH |
18058 | msgid "remote error: %s" |
18059 | msgstr "error remoto: %s" | |
fb0e25bc | 18060 | |
69635e52 AH |
18061 | msgid "Refreshing index" |
18062 | msgstr "Refrescando index" | |
fb0e25bc | 18063 | |
69635e52 AH |
18064 | #, c-format |
18065 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
18066 | msgstr "no es posible crear lstat hilado: %s" | |
fb0e25bc | 18067 | |
69635e52 AH |
18068 | msgid "unable to parse --pretty format" |
18069 | msgstr "incapaz de analizar el formato de --pretty" | |
fb0e25bc | 18070 | |
69635e52 AH |
18071 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
18072 | msgstr "promisor-remote: no se puede bifurcar el subproceso de fetch" | |
fb0e25bc | 18073 | |
69635e52 AH |
18074 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
18075 | msgstr "promisor-remote: no se pudo escribir al subproceso de fetch" | |
fb0e25bc | 18076 | |
69635e52 AH |
18077 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
18078 | msgstr "promisor-remote: no se pudo cerrar stdin al subproceso de fetch" | |
fb0e25bc | 18079 | |
fb0e25bc | 18080 | #, c-format |
69635e52 AH |
18081 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" |
18082 | msgstr "nombre remoto promisor no puede comenzar con '/': %s" | |
fb0e25bc | 18083 | |
69635e52 AH |
18084 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
18085 | msgstr "info de objeto: se espera flush tras argumentos" | |
fb0e25bc | 18086 | |
69635e52 AH |
18087 | msgid "Removing duplicate objects" |
18088 | msgstr "Quitando objetos duplicados" | |
fb0e25bc | 18089 | |
69635e52 AH |
18090 | msgid "could not start `log`" |
18091 | msgstr "no se pudo comenzar `log`" | |
fb0e25bc | 18092 | |
69635e52 AH |
18093 | msgid "could not read `log` output" |
18094 | msgstr "no se pudo leer salida de `log`" | |
fb0e25bc | 18095 | |
fb0e25bc | 18096 | #, c-format |
69635e52 AH |
18097 | msgid "could not parse commit '%s'" |
18098 | msgstr "no se pudo analizar commit '%s'" | |
fb0e25bc | 18099 | |
0960a4be CDR |
18100 | #, c-format |
18101 | msgid "" | |
69635e52 AH |
18102 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " |
18103 | "'%s'" | |
0960a4be | 18104 | msgstr "" |
69635e52 AH |
18105 | "no se pudo leer la primera línea de salida de `log`: no comienza con 'commit " |
18106 | "': '%s'" | |
0960a4be | 18107 | |
fb0e25bc | 18108 | #, c-format |
69635e52 AH |
18109 | msgid "could not parse git header '%.*s'" |
18110 | msgstr "no se puede analizar git header '%.*s'" | |
33ac3e89 | 18111 | |
69635e52 AH |
18112 | msgid "failed to generate diff" |
18113 | msgstr "falló al generar diff" | |
f8038f5b | 18114 | |
69635e52 AH |
18115 | #, c-format |
18116 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
18117 | msgstr "no se pudo leer el log para '%s'" | |
fb0e25bc | 18118 | |
69635e52 AH |
18119 | #, c-format |
18120 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
18121 | msgstr "no agregará alias de archivo '%s' ('%s' ya existe en el índice)" | |
f8038f5b | 18122 | |
69635e52 AH |
18123 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" |
18124 | msgstr "no se puede crear un blob vacío en la base de datos de objetos" | |
fb0e25bc | 18125 | |
69635e52 AH |
18126 | #, c-format |
18127 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
18128 | msgstr "" | |
18129 | "%s: solo se pueden agregar archivos regulares, symbolic links o git-" | |
18130 | "directories" | |
fb0e25bc | 18131 | |
69635e52 AH |
18132 | #, c-format |
18133 | msgid "unable to index file '%s'" | |
18134 | msgstr "no es posible indexar archivo '%s'" | |
fb0e25bc | 18135 | |
69635e52 AH |
18136 | #, c-format |
18137 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
18138 | msgstr "no es posible agregar '%s' al index" | |
92c199fa | 18139 | |
69635e52 AH |
18140 | #, c-format |
18141 | msgid "unable to stat '%s'" | |
18142 | msgstr "incapaz de hacer stat en '%s'" | |
92c199fa | 18143 | |
69635e52 AH |
18144 | #, c-format |
18145 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
18146 | msgstr "'%s' parece ser un directorio y un archivo a la vez" | |
92c199fa | 18147 | |
69635e52 AH |
18148 | msgid "Refresh index" |
18149 | msgstr "Refrescar index" | |
fb0e25bc | 18150 | |
69635e52 | 18151 | #, c-format |
fb0e25bc | 18152 | msgid "" |
69635e52 AH |
18153 | "index.version set, but the value is invalid.\n" |
18154 | "Using version %i" | |
fb0e25bc | 18155 | msgstr "" |
69635e52 AH |
18156 | "index.version configurado, pero el valor no es válido.\n" |
18157 | "Usando versión %i" | |
92c199fa | 18158 | |
92c199fa | 18159 | #, c-format |
69635e52 AH |
18160 | msgid "" |
18161 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
18162 | "Using version %i" | |
18163 | msgstr "" | |
18164 | "GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n" | |
18165 | "Usando versión %i" | |
92c199fa | 18166 | |
92c199fa | 18167 | #, c-format |
69635e52 AH |
18168 | msgid "bad signature 0x%08x" |
18169 | msgstr "mala firma 0x%08x" | |
92c199fa | 18170 | |
69635e52 AH |
18171 | #, c-format |
18172 | msgid "bad index version %d" | |
18173 | msgstr "mala versión de índice %d" | |
92c199fa | 18174 | |
69635e52 AH |
18175 | msgid "bad index file sha1 signature" |
18176 | msgstr "mala firma sha1 del archivo index" | |
92c199fa | 18177 | |
92c199fa | 18178 | #, c-format |
69635e52 AH |
18179 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" |
18180 | msgstr "index usa la extensión %.4s, cosa que no entendemos" | |
92c199fa | 18181 | |
92c199fa | 18182 | #, c-format |
69635e52 AH |
18183 | msgid "ignoring %.4s extension" |
18184 | msgstr "ignorando extensión %.4s" | |
92c199fa | 18185 | |
69635e52 AH |
18186 | #, c-format |
18187 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
18188 | msgstr "formato de índice desconocido 0x%08x" | |
fb0e25bc | 18189 | |
69635e52 AH |
18190 | #, c-format |
18191 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
18192 | msgstr "campo nombre malformado en el índice, cerca de ruta '%s'" | |
fb0e25bc | 18193 | |
69635e52 AH |
18194 | msgid "unordered stage entries in index" |
18195 | msgstr "entradas en stage desordenadas en index" | |
fb0e25bc | 18196 | |
69635e52 AH |
18197 | #, c-format |
18198 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
18199 | msgstr "múltiples entradas de stage para archivo fusionado '%s'" | |
fb0e25bc | 18200 | |
cf69bcad | 18201 | #, c-format |
69635e52 AH |
18202 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
18203 | msgstr "entradas de stage desordenadas para '%s'" | |
cf69bcad | 18204 | |
fb0e25bc | 18205 | #, c-format |
69635e52 AH |
18206 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
18207 | msgstr "no es posible crear hilo load_cache_entries: %s" | |
fb0e25bc | 18208 | |
69635e52 AH |
18209 | #, c-format |
18210 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
18211 | msgstr "no es posible unir hilo load_cache_entries: %s" | |
fb0e25bc | 18212 | |
69635e52 AH |
18213 | #, c-format |
18214 | msgid "%s: index file open failed" | |
18215 | msgstr "%s: falló al abrir el archivo index" | |
fb0e25bc | 18216 | |
69635e52 AH |
18217 | #, c-format |
18218 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
18219 | msgstr "%s: no se puede hacer stat en el índice abierto" | |
fb0e25bc | 18220 | |
69635e52 AH |
18221 | #, c-format |
18222 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
18223 | msgstr "%s: archivo index más pequeño de lo esperado" | |
3f3e3f92 | 18224 | |
69635e52 AH |
18225 | #, c-format |
18226 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
18227 | msgstr "%s: no se pudo mapear el archivo index %s" | |
fb0e25bc | 18228 | |
69635e52 AH |
18229 | #, c-format |
18230 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
18231 | msgstr "no es posible crear hilo load_index_extensions: %s" | |
fb0e25bc | 18232 | |
69635e52 AH |
18233 | #, c-format |
18234 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
18235 | msgstr "no es posible unir hilo load_index_extensions: %s" | |
fb0e25bc | 18236 | |
69635e52 AH |
18237 | #, c-format |
18238 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
18239 | msgstr "no se pudo refrescar el índice compartido '%s'" | |
fb0e25bc | 18240 | |
69635e52 AH |
18241 | #, c-format |
18242 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
18243 | msgstr "index roto, se esperaba %s en %s, se obtuvo %s" | |
fb0e25bc | 18244 | |
69635e52 | 18245 | msgid "cannot write split index for a sparse index" |
9af6cb88 | 18246 | msgstr "no se puede escribir un índice dividido para un índice escaso" |
fb0e25bc | 18247 | |
69635e52 AH |
18248 | msgid "failed to convert to a sparse-index" |
18249 | msgstr "falló al convertir a un índice sparse" | |
fb0e25bc | 18250 | |
69635e52 AH |
18251 | #, c-format |
18252 | msgid "could not stat '%s'" | |
18253 | msgstr "no se pudo hacer stat en '%s'" | |
fb0e25bc | 18254 | |
69635e52 AH |
18255 | #, c-format |
18256 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
18257 | msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s" | |
09fb894a | 18258 | |
69635e52 AH |
18259 | #, c-format |
18260 | msgid "unable to unlink: %s" | |
18261 | msgstr "no es posible eliminar el vinculo: %s" | |
fb0e25bc | 18262 | |
69635e52 AH |
18263 | #, c-format |
18264 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
18265 | msgstr "no se pudo arreglar bits de permisos en '%s'" | |
fb0e25bc | 18266 | |
69635e52 AH |
18267 | #, c-format |
18268 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
18269 | msgstr "%s: no se puede eliminar hasta stage #0" | |
fb0e25bc | 18270 | |
69635e52 AH |
18271 | msgid "" |
18272 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
18273 | "continue'.\n" | |
18274 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
18275 | msgstr "" | |
18276 | "Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecuta 'git " | |
18277 | "rebase --continue'.\n" | |
18278 | "O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n" | |
fb0e25bc | 18279 | |
69635e52 | 18280 | #, c-format |
fb0e25bc | 18281 | msgid "" |
69635e52 AH |
18282 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
18283 | msgstr "" | |
18284 | "opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando." | |
fb0e25bc | 18285 | |
fb0e25bc CD |
18286 | msgid "" |
18287 | "\n" | |
69635e52 AH |
18288 | "Commands:\n" |
18289 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
18290 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
18291 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
18292 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
18293 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
18294 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
18295 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
18296 | " opens the editor\n" | |
18297 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
18298 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
18299 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
18300 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
18301 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
18302 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
9af6cb88 AH |
18303 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
18304 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
18305 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
18306 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
18307 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
18308 | " updated at the end of the rebase\n" | |
69635e52 AH |
18309 | "\n" |
18310 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
fb0e25bc CD |
18311 | msgstr "" |
18312 | "\n" | |
69635e52 AH |
18313 | "Comandos:\n" |
18314 | "p, pick <commit> = usar commit\n" | |
18315 | "r, reword <commit> = usar commit, pero refrasear el mensaje de commit\n" | |
18316 | "e, edit <commit> = usar commit, pero parar para enmendar\n" | |
18317 | "s, squash <commit> = usar commit, pero aplastarlo en el commit previo\n" | |
9af6cb88 AH |
18318 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = como \"squash\", pero descarta el mensaje del\n" |
18319 | " log de este commit, a menos que se use -C, en cuyo caso\n" | |
18320 | " mantiene solo el mensaje del commit; -c es lo mismo que\n" | |
18321 | " -C pero abre el editor\n" | |
69635e52 AH |
18322 | "x, exec <commit> = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n" |
18323 | "b, break = parar aquí (continuar rebase luego con 'git rebase --continue')\n" | |
18324 | "d, drop <commit> = eliminar commit\n" | |
18325 | "l, label <label> = poner label al HEAD actual con un nombre\n" | |
18326 | "t, reset <label> = reiniciar HEAD al label\n" | |
18327 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
9af6cb88 AH |
18328 | " crear un commit de fusión usando el mensaje original de\n" |
18329 | " fusión (o la línea de oneline, si no se especifica un mensaje\n" | |
18330 | " de commit). Use -c <commit> para reescribir el mensaje del commit.\n" | |
18331 | "u, update-ref <referencia> = rasrear un marcador de posición para que la\n" | |
18332 | " <referencia> sea actualizada a esta posición\n" | |
18333 | " en los commits nuevos. Se actualiza la\n" | |
18334 | " <referencia> al fin de la rebase\n" | |
69635e52 AH |
18335 | "\n" |
18336 | "Estas líneas pueden ser reordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia " | |
18337 | "abajo.\n" | |
fb0e25bc | 18338 | |
69635e52 AH |
18339 | #, c-format |
18340 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
18341 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
18342 | msgstr[0] "Rebase %s en %s (%d comando)" | |
18343 | msgstr[1] "Rebase %s en %s (%d comandos)" | |
fb0e25bc | 18344 | |
fb0e25bc CD |
18345 | msgid "" |
18346 | "\n" | |
69635e52 | 18347 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" |
fb0e25bc CD |
18348 | msgstr "" |
18349 | "\n" | |
69635e52 | 18350 | "No elimines ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit.\n" |
fb0e25bc | 18351 | |
69635e52 AH |
18352 | msgid "" |
18353 | "\n" | |
18354 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
18355 | msgstr "" | |
18356 | "\n" | |
18357 | "Si eliminas una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n" | |
fb0e25bc | 18358 | |
69635e52 AH |
18359 | msgid "" |
18360 | "\n" | |
18361 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
18362 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
18363 | " git rebase --continue\n" | |
18364 | "\n" | |
18365 | msgstr "" | |
18366 | "\n" | |
18367 | "Estás editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n" | |
18368 | "Para continuar el rebase después de editar, ejecuta:\n" | |
18369 | " git rebase --continue\n" | |
18370 | "\n" | |
1afe18a3 | 18371 | |
69635e52 AH |
18372 | msgid "" |
18373 | "\n" | |
18374 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
18375 | "\n" | |
33b72794 | 18376 | msgstr "" |
69635e52 AH |
18377 | "\n" |
18378 | "Como sea, si quieres borrar todo, el rebase será abortado.\n" | |
18379 | "\n" | |
33b72794 | 18380 | |
fb0e25bc | 18381 | #, c-format |
69635e52 AH |
18382 | msgid "could not write '%s'." |
18383 | msgstr "no se pudo escribir '%s'." | |
fb0e25bc | 18384 | |
fb0e25bc | 18385 | #, c-format |
fb0e25bc | 18386 | msgid "" |
69635e52 AH |
18387 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
18388 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
fb0e25bc | 18389 | msgstr "" |
9af6cb88 AH |
18390 | "Advertencia: algunos commits pueden haber sido descartados de forma " |
18391 | "accidental.\n" | |
69635e52 | 18392 | "Commits descartados (empezando con el más nuevo):\n" |
296415c0 | 18393 | |
69635e52 AH |
18394 | #, c-format |
18395 | msgid "" | |
18396 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
18397 | "\n" | |
18398 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
18399 | "warnings.\n" | |
18400 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
18401 | "\n" | |
18402 | msgstr "" | |
18403 | "Para evitar este mensaje, usa \"drop\" para eliminar de forma explícita un " | |
18404 | "commit.\n" | |
18405 | "\n" | |
18406 | "Usa 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de " | |
18407 | "advertencias.\n" | |
18408 | "Los posibles comportamientos son: ignore, warn, error.\n" | |
18409 | "\n" | |
fb0e25bc | 18410 | |
69635e52 AH |
18411 | #, c-format |
18412 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
18413 | msgstr "%s: 'preserve' es supercedido por 'merges'" | |
fb0e25bc | 18414 | |
69635e52 AH |
18415 | msgid "gone" |
18416 | msgstr "desaparecido" | |
b0adcc31 | 18417 | |
b0adcc31 | 18418 | #, c-format |
69635e52 AH |
18419 | msgid "ahead %d" |
18420 | msgstr "adelante %d" | |
b0adcc31 | 18421 | |
69635e52 AH |
18422 | #, c-format |
18423 | msgid "behind %d" | |
18424 | msgstr "detrás %d" | |
fb0e25bc | 18425 | |
69635e52 AH |
18426 | #, c-format |
18427 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
18428 | msgstr "delante %d, detrás %d" | |
fb0e25bc | 18429 | |
69635e52 AH |
18430 | #, c-format |
18431 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
18432 | msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)" | |
fb0e25bc | 18433 | |
69635e52 AH |
18434 | #, c-format |
18435 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
18436 | msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)" | |
fb0e25bc | 18437 | |
69635e52 AH |
18438 | #, c-format |
18439 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
18440 | msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s" | |
fb0e25bc | 18441 | |
69635e52 AH |
18442 | #, c-format |
18443 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
18444 | msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s" | |
b0adcc31 | 18445 | |
69635e52 AH |
18446 | #, c-format |
18447 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
18448 | msgstr "argumento %%(%s) no reconocido: %s" | |
b0adcc31 | 18449 | |
69635e52 AH |
18450 | #, c-format |
18451 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
18452 | msgstr "%%(objecttype) no toma ningún argumento" | |
296415c0 | 18453 | |
69635e52 AH |
18454 | #, c-format |
18455 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
18456 | msgstr "%%(deltabase) no toma argumentos" | |
fb0e25bc | 18457 | |
69635e52 AH |
18458 | #, c-format |
18459 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
18460 | msgstr "%%(body) no toma ningún argumento" | |
fb0e25bc | 18461 | |
fb0e25bc | 18462 | #, c-format |
69635e52 AH |
18463 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" |
18464 | msgstr "se esperaba %%(trailers:key=<value>)" | |
fb0e25bc | 18465 | |
fb0e25bc | 18466 | #, c-format |
69635e52 AH |
18467 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" |
18468 | msgstr "argumento %%(trailers) desconocido: %s" | |
fb0e25bc | 18469 | |
69635e52 AH |
18470 | #, c-format |
18471 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
18472 | msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" | |
fb0e25bc | 18473 | |
69635e52 AH |
18474 | #, c-format |
18475 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
18476 | msgstr "valor positivo esperado '%s' en %%(%s)" | |
fb0e25bc | 18477 | |
69635e52 AH |
18478 | #, c-format |
18479 | msgid "unrecognized email option: %s" | |
18480 | msgstr "opción de email desconocida: %s" | |
fb0e25bc | 18481 | |
69635e52 AH |
18482 | #, c-format |
18483 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
18484 | msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)" | |
fb0e25bc | 18485 | |
69635e52 AH |
18486 | #, c-format |
18487 | msgid "unrecognized position:%s" | |
18488 | msgstr "posición desconocida: %s" | |
fb0e25bc | 18489 | |
69635e52 AH |
18490 | #, c-format |
18491 | msgid "unrecognized width:%s" | |
18492 | msgstr "ancho desconocido: %s" | |
fb0e25bc | 18493 | |
69635e52 AH |
18494 | #, c-format |
18495 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
18496 | msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)" | |
fb0e25bc | 18497 | |
69635e52 AH |
18498 | #, c-format |
18499 | msgid "%%(rest) does not take arguments" | |
18500 | msgstr "%%(rest) no toma ningún argumento" | |
fb0e25bc | 18501 | |
69635e52 AH |
18502 | #, c-format |
18503 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
18504 | msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s" | |
fb0e25bc | 18505 | |
69635e52 AH |
18506 | #, c-format |
18507 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
18508 | msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s" | |
fb0e25bc | 18509 | |
69635e52 AH |
18510 | #, c-format |
18511 | msgid "" | |
18512 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
18513 | msgstr "" | |
18514 | "no es un repositorio git, pero el campo '%.*s' requiere acceso a los datos " | |
18515 | "de objeto" | |
fb0e25bc | 18516 | |
9af6cb88 | 18517 | #, c-format |
69635e52 | 18518 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" |
9af6cb88 | 18519 | msgstr "formato: átomo %%(%s) usado sin un átomo %%(%s)" |
fb0e25bc | 18520 | |
69635e52 AH |
18521 | #, c-format |
18522 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
18523 | msgstr "formato: átomo %%(then) usado más de una vez" | |
fb0e25bc | 18524 | |
69635e52 AH |
18525 | #, c-format |
18526 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
18527 | msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)" | |
fb0e25bc | 18528 | |
69635e52 AH |
18529 | #, c-format |
18530 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
18531 | msgstr "formato: átomo %%(else) usado más de una vez" | |
fb0e25bc | 18532 | |
69635e52 AH |
18533 | #, c-format |
18534 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
18535 | msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente" | |
fb0e25bc | 18536 | |
69635e52 AH |
18537 | #, c-format |
18538 | msgid "malformed format string %s" | |
18539 | msgstr "formato de cadena mal formado %s" | |
fb0e25bc | 18540 | |
69635e52 AH |
18541 | #, c-format |
18542 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
18543 | msgstr "este comando rechaza el átomo %%(%.*s)" | |
fb0e25bc | 18544 | |
69635e52 AH |
18545 | #, c-format |
18546 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
18547 | msgstr "--format=%.*s no se puede usar con --python, --shell, --tcl" | |
fb0e25bc | 18548 | |
fb0e25bc | 18549 | #, c-format |
69635e52 AH |
18550 | msgid "(no branch, rebasing %s)" |
18551 | msgstr "(no hay rama, rebasando %s)" | |
fb0e25bc | 18552 | |
fb0e25bc | 18553 | #, c-format |
69635e52 AH |
18554 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" |
18555 | msgstr "(no hay rama, rebasando con HEAD desacoplado %s)" | |
fb0e25bc | 18556 | |
fb0e25bc | 18557 | #, c-format |
69635e52 AH |
18558 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" |
18559 | msgstr "(no hay rama, comenzando biseccón en %s)" | |
fb0e25bc | 18560 | |
fb0e25bc | 18561 | #, c-format |
69635e52 AH |
18562 | msgid "(HEAD detached at %s)" |
18563 | msgstr "(HEAD desacoplado en %s)" | |
fb0e25bc | 18564 | |
fb0e25bc | 18565 | #, c-format |
69635e52 AH |
18566 | msgid "(HEAD detached from %s)" |
18567 | msgstr "(HEAD desacoplado de %s)" | |
fb0e25bc | 18568 | |
69635e52 AH |
18569 | msgid "(no branch)" |
18570 | msgstr "(sin rama)" | |
7b0e326b | 18571 | |
69635e52 AH |
18572 | #, c-format |
18573 | msgid "missing object %s for %s" | |
18574 | msgstr "falta objeto %s para %s" | |
7b0e326b | 18575 | |
69635e52 AH |
18576 | #, c-format |
18577 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
18578 | msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s" | |
fb0e25bc | 18579 | |
69635e52 AH |
18580 | #, c-format |
18581 | msgid "malformed object at '%s'" | |
18582 | msgstr "objeto mal formado en '%s'" | |
fb0e25bc | 18583 | |
69635e52 AH |
18584 | #, c-format |
18585 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
18586 | msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s" | |
fb0e25bc | 18587 | |
69635e52 AH |
18588 | #, c-format |
18589 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
18590 | msgstr "ignorando referencia rota %s" | |
fb0e25bc | 18591 | |
69635e52 AH |
18592 | #, c-format |
18593 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
18594 | msgstr "formato: falta átomo %%(end)" | |
fb0e25bc | 18595 | |
69635e52 AH |
18596 | #, c-format |
18597 | msgid "malformed object name %s" | |
18598 | msgstr "nombre de objeto mal formado %s" | |
fb0e25bc | 18599 | |
69635e52 AH |
18600 | #, c-format |
18601 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
18602 | msgstr "opción '%s' debe apuntar a un commit" | |
fb0e25bc | 18603 | |
69635e52 AH |
18604 | msgid "key" |
18605 | msgstr "clave" | |
fb0e25bc | 18606 | |
69635e52 AH |
18607 | msgid "field name to sort on" |
18608 | msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar" | |
fb0e25bc | 18609 | |
69635e52 AH |
18610 | #, c-format |
18611 | msgid "not a reflog: %s" | |
18612 | msgstr "no es una reflog: %s" | |
fb0e25bc | 18613 | |
69635e52 AH |
18614 | #, c-format |
18615 | msgid "no reflog for '%s'" | |
18616 | msgstr "no reflog para '%s'" | |
18617 | ||
18618 | #, c-format | |
18619 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
18620 | msgstr "¡%s no apunta a ningún objeto válido!" | |
18621 | ||
18622 | #, c-format | |
18623 | msgid "" | |
18624 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
18625 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
18626 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
18627 | "\n" | |
18628 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
18629 | "\n" | |
18630 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
18631 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
18632 | "\n" | |
18633 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
18634 | msgstr "" | |
18635 | "Usando '%s' como el nombre de la rama inicial. Este nombre de rama " | |
18636 | "predeterminado\n" | |
18637 | "está sujeto a cambios. Para configurar el nombre de la rama inicial para " | |
18638 | "usar en todos\n" | |
18639 | "de sus nuevos repositorios, reprimiendo esta advertencia, llama a:\n" | |
18640 | "\n" | |
18641 | "\tgit config --global init.defaultBranch <nombre>\n" | |
18642 | "\n" | |
18643 | "Los nombres comúnmente elegidos en lugar de 'master' son 'main', 'trunk' y\n" | |
18644 | "'development'. Se puede cambiar el nombre de la rama recién creada mediante " | |
18645 | "este comando:\n" | |
18646 | "\n" | |
18647 | "\tgit branch -m <nombre>\n" | |
7fdc5f29 | 18648 | |
69635e52 AH |
18649 | #, c-format |
18650 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
18651 | msgstr "no se pudo recibir `%s`" | |
b0adcc31 | 18652 | |
69635e52 AH |
18653 | #, c-format |
18654 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
18655 | msgstr "nombre de rama inválido: %s = %s" | |
7fdc5f29 | 18656 | |
09fb894a | 18657 | #, c-format |
69635e52 AH |
18658 | msgid "ignoring dangling symref %s" |
18659 | msgstr "ignorando referencia symbólica rota %s" | |
09fb894a | 18660 | |
09fb894a | 18661 | #, c-format |
69635e52 AH |
18662 | msgid "log for ref %s has gap after %s" |
18663 | msgstr "log de ref %s tiene un vacío tras %s" | |
09fb894a | 18664 | |
69635e52 AH |
18665 | #, c-format |
18666 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
18667 | msgstr "log de ref %s finalizado inesperadamente en %s" | |
1afe18a3 | 18668 | |
69635e52 AH |
18669 | #, c-format |
18670 | msgid "log for %s is empty" | |
18671 | msgstr "log de %s está vacío" | |
7b0e326b | 18672 | |
69635e52 AH |
18673 | #, c-format |
18674 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
18675 | msgstr "rehusando actualizar ref con mal nombre '%s'" | |
7fdc5f29 | 18676 | |
69635e52 AH |
18677 | #, c-format |
18678 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
18679 | msgstr "update_ref falló para ref '%s': %s" | |
7fdc5f29 | 18680 | |
69635e52 AH |
18681 | #, c-format |
18682 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
18683 | msgstr "no se permiten múltiples actualizaciones para ref '%s'" | |
7fdc5f29 | 18684 | |
69635e52 AH |
18685 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
18686 | msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena" | |
8e02217e | 18687 | |
69635e52 AH |
18688 | msgid "ref updates aborted by hook" |
18689 | msgstr "ref updates abortados por el hook" | |
8e02217e | 18690 | |
7fdc5f29 | 18691 | #, c-format |
69635e52 AH |
18692 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" |
18693 | msgstr "'%s' existe; no se puede crear '%s'" | |
7fdc5f29 | 18694 | |
1afe18a3 | 18695 | #, c-format |
69635e52 AH |
18696 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" |
18697 | msgstr "no se puede procesar '%s' y '%s' al mismo tiempo" | |
7fdc5f29 | 18698 | |
1afe18a3 | 18699 | #, c-format |
69635e52 AH |
18700 | msgid "could not remove reference %s" |
18701 | msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s" | |
7fdc5f29 | 18702 | |
69635e52 AH |
18703 | #, c-format |
18704 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
18705 | msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s" | |
b0adcc31 | 18706 | |
69635e52 AH |
18707 | #, c-format |
18708 | msgid "could not delete references: %s" | |
18709 | msgstr "no se pudo eliminar las referencias: %s" | |
b0adcc31 | 18710 | |
69635e52 AH |
18711 | #, c-format |
18712 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
18713 | msgstr "refspec inválido: '%s'" | |
7fdc5f29 | 18714 | |
69635e52 AH |
18715 | #, c-format |
18716 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
18717 | msgstr "quoting inválido en valor de push-option: '%s'" | |
d0b1b615 | 18718 | |
69635e52 AH |
18719 | #, c-format |
18720 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
18721 | msgstr "%sinfo/refs no es válido: ¿es este un repositorio git?" | |
d0b1b615 | 18722 | |
69635e52 AH |
18723 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
18724 | msgstr "" | |
18725 | "respuesta de servidor inválida; se esperaba servicio, se obtuvo un flush " | |
18726 | "packet" | |
d0b1b615 | 18727 | |
69635e52 AH |
18728 | #, c-format |
18729 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
18730 | msgstr "respuesta de servidor inválida; se obtuvo '%s'" | |
d0b1b615 | 18731 | |
69635e52 AH |
18732 | #, c-format |
18733 | msgid "repository '%s' not found" | |
18734 | msgstr "repositorio '%s' no encontrado" | |
d0b1b615 | 18735 | |
69635e52 AH |
18736 | #, c-format |
18737 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
18738 | msgstr "Autenticación falló para '%s'" | |
d0b1b615 | 18739 | |
69635e52 AH |
18740 | #, c-format |
18741 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
d0b1b615 | 18742 | msgstr "" |
69635e52 | 18743 | "no es posible acceder a '%s' con la configuración http.pinnedPubkey: %s" |
d0b1b615 | 18744 | |
69635e52 AH |
18745 | #, c-format |
18746 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
18747 | msgstr "no es posible acceder a '%s': %s" | |
d0b1b615 | 18748 | |
69635e52 AH |
18749 | #, c-format |
18750 | msgid "redirecting to %s" | |
18751 | msgstr "redirigiendo a %s" | |
d0b1b615 | 18752 | |
69635e52 AH |
18753 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
18754 | msgstr "no se debería tener EOF cuando no es laxo con EOF" | |
d0b1b615 | 18755 | |
69635e52 AH |
18756 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
18757 | msgstr "el servidor remoto envió una respuesta de fin de paquete inesperada" | |
1afe18a3 | 18758 | |
69635e52 | 18759 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
09fb894a | 18760 | msgstr "" |
69635e52 | 18761 | "no es posible rebobinar rpc post data - intenta incrementar http.postBuffer" |
d0b1b615 | 18762 | |
d0b1b615 | 18763 | #, c-format |
69635e52 AH |
18764 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" |
18765 | msgstr "remote-curl: mal carácter de largo de línea: %.4s" | |
d0b1b615 | 18766 | |
69635e52 AH |
18767 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
18768 | msgstr "remote-curl: packet de respuesta final inesperado" | |
d0b1b615 | 18769 | |
d0b1b615 | 18770 | #, c-format |
69635e52 AH |
18771 | msgid "RPC failed; %s" |
18772 | msgstr "RPC falló; %s" | |
d0b1b615 | 18773 | |
69635e52 AH |
18774 | msgid "cannot handle pushes this big" |
18775 | msgstr "no se puede manejar empujes tan grandes" | |
b0adcc31 | 18776 | |
b0adcc31 | 18777 | #, c-format |
69635e52 AH |
18778 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" |
18779 | msgstr "no se puede desinflar el request; zlib deflate error %d" | |
d0b1b615 | 18780 | |
d0b1b615 | 18781 | #, c-format |
69635e52 AH |
18782 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" |
18783 | msgstr "no se puede desinflar el request; zlib end error %d" | |
d0b1b615 | 18784 | |
69635e52 AH |
18785 | #, c-format |
18786 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
18787 | msgstr "%d bytes de header de longitud fueron recibidos" | |
d0b1b615 | 18788 | |
d0b1b615 | 18789 | #, c-format |
69635e52 AH |
18790 | msgid "%d bytes of body are still expected" |
18791 | msgstr "%d bytes de cuerpo se siguen esperando" | |
d0b1b615 | 18792 | |
69635e52 AH |
18793 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
18794 | msgstr "dump http transport no soporta capacidades superficiales" | |
d0b1b615 | 18795 | |
69635e52 AH |
18796 | msgid "fetch failed." |
18797 | msgstr "fetch falló." | |
09fb894a | 18798 | |
69635e52 AH |
18799 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
18800 | msgstr "no se puede hacer fetch por sha1 sobre smart http" | |
d0b1b615 | 18801 | |
d0b1b615 | 18802 | #, c-format |
69635e52 AH |
18803 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" |
18804 | msgstr "error de protocolo: se esperaba sha/ref, se obtuvo '%s'" | |
d0b1b615 | 18805 | |
d0b1b615 | 18806 | #, c-format |
69635e52 AH |
18807 | msgid "http transport does not support %s" |
18808 | msgstr "http transport no soporta %s" | |
d0b1b615 | 18809 | |
9af6cb88 AH |
18810 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
18811 | msgstr "error de protocolo: se esperaba '<url> <ruta>', falta el espacio" | |
18812 | ||
18813 | #, c-format | |
18814 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
18815 | msgstr "falló al descargar el archivo al URL '%s'" | |
18816 | ||
69635e52 AH |
18817 | msgid "git-http-push failed" |
18818 | msgstr "git-http-push falló" | |
d0b1b615 | 18819 | |
69635e52 AH |
18820 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
18821 | msgstr "remote-curl: uso: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
18822 | ||
18823 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
18824 | msgstr "remote-curl: error al leer command stream de git" | |
18825 | ||
18826 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
18827 | msgstr "remote-curl: fetch intentado sin un repositorio local" | |
d0b1b615 | 18828 | |
69635e52 AH |
18829 | #, c-format |
18830 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
18831 | msgstr "remote-curl: comando '%s' desconocido de git" | |
d0b1b615 | 18832 | |
69635e52 AH |
18833 | #, c-format |
18834 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
18835 | msgstr "config remote shorthand no puede comenzar con '/': %s" | |
8e02217e | 18836 | |
69635e52 AH |
18837 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
18838 | msgstr "más de un receivepack dado, usando el primero" | |
8e02217e | 18839 | |
69635e52 AH |
18840 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
18841 | msgstr "más de un uploadpack dado, usando el primero" | |
8e02217e | 18842 | |
9af6cb88 AH |
18843 | #, c-format |
18844 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
18845 | msgstr "valor desconocido de transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
8e02217e | 18846 | |
d0b1b615 | 18847 | #, c-format |
69635e52 | 18848 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" |
9af6cb88 | 18849 | msgstr "El URL '%s' usa credenciales de texto claro" |
d0b1b615 | 18850 | |
69635e52 AH |
18851 | #, c-format |
18852 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
18853 | msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s" | |
d0b1b615 | 18854 | |
69635e52 AH |
18855 | #, c-format |
18856 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
18857 | msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s" | |
d0b1b615 | 18858 | |
69635e52 AH |
18859 | #, c-format |
18860 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
18861 | msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s" | |
d0b1b615 | 18862 | |
69635e52 AH |
18863 | #, c-format |
18864 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
18865 | msgstr "llave '%s' de patrón no tuvo '*'" | |
d0b1b615 | 18866 | |
69635e52 AH |
18867 | #, c-format |
18868 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
18869 | msgstr "valor '%s' del patrón no tiene '*'" | |
d0b1b615 | 18870 | |
69635e52 AH |
18871 | #, c-format |
18872 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
18873 | msgstr "src refspec %s no concuerda con ninguno" | |
d0b1b615 | 18874 | |
69635e52 AH |
18875 | #, c-format |
18876 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
18877 | msgstr "src refspec %s concuerda con más de uno" | |
d0b1b615 | 18878 | |
69635e52 AH |
18879 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
18880 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
18881 | #. the <src>. | |
18882 | #. | |
18883 | #, c-format | |
18884 | msgid "" | |
18885 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
18886 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
18887 | "\n" | |
18888 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
18889 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
18890 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
18891 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
18892 | "\n" | |
18893 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
18894 | msgstr "" | |
18895 | "El destino que has provisto no es un full refname (i.e.,\n" | |
18896 | "uno que comience con \"refs/\"). Intentamos adivinar lo que quisiste decir:\n" | |
18897 | "\n" | |
18898 | "- Buscando un ref que concuerde con '%s' en el lado remoto.\n" | |
18899 | "- Revisando si el <src> que es usado en el empuje ('%s')\n" | |
18900 | " es un ref en \"refs/{heads,tags}/\". Si es así, agregamos el prefijo\n" | |
18901 | " refs/{heads,tags}/ correspondiente al lado remoto.\n" | |
18902 | "\n" | |
18903 | "Ninguno funcionó así que nos dimos por vencidos. Tienes que especificar el " | |
18904 | "full ref." | |
d0b1b615 | 18905 | |
69635e52 AH |
18906 | #, c-format |
18907 | msgid "" | |
18908 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
18909 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
18910 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
18911 | msgstr "" | |
18912 | "La parte <src> del refspec es un objeto commit.\n" | |
18913 | "¿Quisiste crear un branch nuevo empujando a\n" | |
18914 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
d0b1b615 | 18915 | |
69635e52 AH |
18916 | #, c-format |
18917 | msgid "" | |
18918 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
18919 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
18920 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
18921 | msgstr "" | |
18922 | "La parte <src> del refspec es un objeto etiqueta.\n" | |
18923 | "¿Quisiste crear una etiqueta nueva empujando a\n" | |
18924 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
d0b1b615 | 18925 | |
69635e52 AH |
18926 | #, c-format |
18927 | msgid "" | |
18928 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
18929 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
18930 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
18931 | msgstr "" | |
18932 | "La parte <src> del refspec es un objeto tree.\n" | |
18933 | "¿Quisiste crear un tag nuevo empujando a\n" | |
18934 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
d0b1b615 | 18935 | |
69635e52 AH |
18936 | #, c-format |
18937 | msgid "" | |
18938 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
18939 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
18940 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
18941 | msgstr "" | |
18942 | "La parte <src> del refspec es un objeto blob.\n" | |
18943 | "¿Quisiste crear un tag nuevo empujando a\n" | |
18944 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
d0b1b615 | 18945 | |
69635e52 AH |
18946 | #, c-format |
18947 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
18948 | msgstr "%s no puede ser resuelto a un branch" | |
d0b1b615 | 18949 | |
d0b1b615 | 18950 | #, c-format |
69635e52 AH |
18951 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
18952 | msgstr "no es posible borrar '%s': ref remoto no existe" | |
d0b1b615 | 18953 | |
69635e52 AH |
18954 | #, c-format |
18955 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
18956 | msgstr "dst refspec %s concuerda con más de uno" | |
d0b1b615 | 18957 | |
69635e52 AH |
18958 | #, c-format |
18959 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
18960 | msgstr "dst ref %s recibe de más de un src" | |
d0b1b615 | 18961 | |
69635e52 AH |
18962 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
18963 | msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama" | |
d0b1b615 | 18964 | |
69635e52 AH |
18965 | #, c-format |
18966 | msgid "no such branch: '%s'" | |
18967 | msgstr "no existe tal rama: '%s'" | |
d0b1b615 | 18968 | |
69635e52 AH |
18969 | #, c-format |
18970 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
18971 | msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'" | |
d0b1b615 | 18972 | |
69635e52 AH |
18973 | #, c-format |
18974 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
18975 | msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardada como rama de rastreo remoto" | |
d0b1b615 | 18976 | |
69635e52 AH |
18977 | #, c-format |
18978 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
848c9e1d | 18979 | msgstr "" |
69635e52 | 18980 | "destino de empuje '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local" |
d0b1b615 | 18981 | |
69635e52 AH |
18982 | #, c-format |
18983 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
18984 | msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para empujar" | |
fb0e25bc | 18985 | |
69635e52 AH |
18986 | #, c-format |
18987 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
18988 | msgstr "refspecs del empuje para '%s' no incluyen '%s'" | |
fb0e25bc | 18989 | |
69635e52 AH |
18990 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
18991 | msgstr "el empuje no tiene destino (push.default es 'nothing')" | |
fb0e25bc | 18992 | |
69635e52 AH |
18993 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
18994 | msgstr "no se puede resolver empuje 'simple' para un destino único" | |
fb0e25bc | 18995 | |
fb0e25bc | 18996 | #, c-format |
69635e52 AH |
18997 | msgid "couldn't find remote ref %s" |
18998 | msgstr "no se pudo encontrar ref remota %s" | |
33ac3e89 | 18999 | |
fb0e25bc | 19000 | #, c-format |
69635e52 AH |
19001 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
19002 | msgstr "* Ignorando ref extraña '%s' localmente" | |
fb0e25bc | 19003 | |
09fb894a | 19004 | #, c-format |
69635e52 AH |
19005 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
19006 | msgstr "Tu rama está basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n" | |
09fb894a | 19007 | |
69635e52 AH |
19008 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
19009 | msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n" | |
fb0e25bc | 19010 | |
69635e52 AH |
19011 | #, c-format |
19012 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
19013 | msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n" | |
fb0e25bc | 19014 | |
fb0e25bc | 19015 | #, c-format |
69635e52 AH |
19016 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
19017 | msgstr "Tu rama y '%s' refieren a commits diferentes.\n" | |
fb0e25bc | 19018 | |
33b72794 | 19019 | #, c-format |
69635e52 AH |
19020 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
19021 | msgstr " (usa \"%s\" para detalles)\n" | |
33b72794 | 19022 | |
33b72794 | 19023 | #, c-format |
69635e52 AH |
19024 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
19025 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
19026 | msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n" | |
19027 | msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n" | |
19028 | ||
19029 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
19030 | msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n" | |
33b72794 | 19031 | |
33b72794 | 19032 | #, c-format |
69635e52 AH |
19033 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
19034 | msgid_plural "" | |
19035 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
19036 | msgstr[0] "" | |
19037 | "Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n" | |
19038 | msgstr[1] "" | |
19039 | "Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n" | |
33b72794 | 19040 | |
69635e52 AH |
19041 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
19042 | msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n" | |
19043 | ||
19044 | #, c-format | |
19045 | msgid "" | |
19046 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19047 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
19048 | msgid_plural "" | |
19049 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19050 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
19051 | msgstr[0] "" | |
19052 | "Tu rama y '%s' han divergido,\n" | |
19053 | "y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n" | |
19054 | msgstr[1] "" | |
19055 | "Tu rama y '%s' han divergido,\n" | |
19056 | "y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n" | |
33b72794 | 19057 | |
69635e52 AH |
19058 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
19059 | msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n" | |
33b72794 | 19060 | |
69635e52 AH |
19061 | #, c-format |
19062 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
19063 | msgstr "no se puede leer el nombre de objeto '%s'" | |
33b72794 | 19064 | |
fb0e25bc | 19065 | #, c-format |
69635e52 AH |
19066 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
19067 | msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'" | |
fb0e25bc | 19068 | |
fb0e25bc | 19069 | #, c-format |
69635e52 AH |
19070 | msgid "bad replace ref name: %s" |
19071 | msgstr "mal nombre de ref de reemplazo: %s" | |
fb0e25bc | 19072 | |
fb0e25bc | 19073 | #, c-format |
69635e52 AH |
19074 | msgid "duplicate replace ref: %s" |
19075 | msgstr "duplicar ref de reemplazo: %s" | |
fb0e25bc | 19076 | |
fb0e25bc | 19077 | #, c-format |
69635e52 AH |
19078 | msgid "replace depth too high for object %s" |
19079 | msgstr "profundidad de reemplazo demasiada para objeto %s" | |
fb0e25bc | 19080 | |
69635e52 AH |
19081 | msgid "corrupt MERGE_RR" |
19082 | msgstr "MERGE_RR corrupto" | |
fb0e25bc | 19083 | |
69635e52 AH |
19084 | msgid "unable to write rerere record" |
19085 | msgstr "incapaz de escribir entrada rerere" | |
fb0e25bc | 19086 | |
fb0e25bc | 19087 | #, c-format |
69635e52 AH |
19088 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
19089 | msgstr "hubieron errores mientras se escribía '%s' (%s)" | |
fb0e25bc | 19090 | |
f8038f5b | 19091 | #, c-format |
69635e52 AH |
19092 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
19093 | msgstr "no se pudo analizar hunks en conflicto en '%s'" | |
f8038f5b | 19094 | |
f8038f5b | 19095 | #, c-format |
69635e52 AH |
19096 | msgid "failed utime() on '%s'" |
19097 | msgstr "falló utime() en '%s'" | |
f8038f5b | 19098 | |
69635e52 AH |
19099 | #, c-format |
19100 | msgid "writing '%s' failed" | |
19101 | msgstr "escribiendo '%s' falló" | |
f8038f5b | 19102 | |
69635e52 AH |
19103 | #, c-format |
19104 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
19105 | msgstr "'%s' puesto en stage usando resolución previa." | |
f8038f5b | 19106 | |
b0adcc31 | 19107 | #, c-format |
69635e52 AH |
19108 | msgid "Recorded resolution for '%s'." |
19109 | msgstr "Resolución guardada para '%s'." | |
b0adcc31 | 19110 | |
b0adcc31 | 19111 | #, c-format |
69635e52 AH |
19112 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
19113 | msgstr "'%s' resuelto usando resolución previa." | |
b0adcc31 | 19114 | |
b0adcc31 | 19115 | #, c-format |
69635e52 AH |
19116 | msgid "cannot unlink stray '%s'" |
19117 | msgstr "no se puede desvincular stray '%s'" | |
b0adcc31 | 19118 | |
b0adcc31 | 19119 | #, c-format |
69635e52 AH |
19120 | msgid "Recorded preimage for '%s'" |
19121 | msgstr "Preimagen grabada para '%s'" | |
b0adcc31 | 19122 | |
b0adcc31 | 19123 | #, c-format |
69635e52 AH |
19124 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
19125 | msgstr "falló al actualizar estado conflictivo en '%s'" | |
b0adcc31 | 19126 | |
69635e52 AH |
19127 | #, c-format |
19128 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
19129 | msgstr "resolución para '%s' no recordada" | |
b0adcc31 | 19130 | |
69635e52 AH |
19131 | #, c-format |
19132 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
19133 | msgstr "no se puede desvincular '%s'" | |
b0adcc31 | 19134 | |
69635e52 AH |
19135 | #, c-format |
19136 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
19137 | msgstr "Preimagen actualizada para '%s'" | |
b0adcc31 | 19138 | |
69635e52 AH |
19139 | #, c-format |
19140 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
19141 | msgstr "Se olvidó resolución para '%s'\n" | |
b0adcc31 | 19142 | |
69635e52 AH |
19143 | msgid "unable to open rr-cache directory" |
19144 | msgstr "no es posible abrir directorio rr-cache" | |
b0adcc31 | 19145 | |
69635e52 AH |
19146 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
19147 | msgstr "" | |
19148 | "actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es " | |
19149 | "posible" | |
b0adcc31 | 19150 | |
69635e52 AH |
19151 | msgid "could not determine HEAD revision" |
19152 | msgstr "no se pudo determinar revisión HEAD" | |
b0adcc31 | 19153 | |
33ac3e89 | 19154 | #, c-format |
69635e52 AH |
19155 | msgid "failed to find tree of %s" |
19156 | msgstr "falló al encontrar árbol de %s" | |
33ac3e89 | 19157 | |
9af6cb88 AH |
19158 | #, c-format |
19159 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
19160 | msgstr "resolve-undo registra '%s' el cual falta" | |
19161 | ||
19162 | #, c-format | |
19163 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
19164 | msgstr "no se pudo determinar el commit del argumento de ancestry-path %s" | |
19165 | ||
69635e52 AH |
19166 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
19167 | msgstr "--unpacked=<packfile> ya no es soportado" | |
33ac3e89 | 19168 | |
69635e52 AH |
19169 | msgid "your current branch appears to be broken" |
19170 | msgstr "tu rama actual parece estar rota" | |
33ac3e89 | 19171 | |
33ac3e89 | 19172 | #, c-format |
69635e52 AH |
19173 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" |
19174 | msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía" | |
33ac3e89 | 19175 | |
69635e52 AH |
19176 | msgid "object filtering requires --objects" |
19177 | msgstr "filtración de objetos requiere --objects" | |
33ac3e89 | 19178 | |
69635e52 AH |
19179 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
19180 | msgstr "-L no soporta todavía formatos de diff fuera de -p y -s" | |
33ac3e89 | 19181 | |
33ac3e89 | 19182 | #, c-format |
69635e52 AH |
19183 | msgid "cannot create async thread: %s" |
19184 | msgstr "no es posible crear hilo async: %s" | |
33ac3e89 | 19185 | |
9af6cb88 AH |
19186 | #, c-format |
19187 | msgid "'%s' does not exist" | |
19188 | msgstr "'%s' no existe" | |
19189 | ||
19190 | #, c-format | |
19191 | msgid "could not switch to '%s'" | |
19192 | msgstr "no se pudo cambiar a '%s'" | |
19193 | ||
19194 | msgid "need a working directory" | |
19195 | msgstr "se necesita un directorio de trabajo" | |
19196 | ||
19197 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
19198 | msgstr "alistamientos de Scalar requieren un árbol de trabajo" | |
19199 | ||
19200 | #, c-format | |
19201 | msgid "could not configure %s=%s" | |
19202 | msgstr "no se pudo configurar %s=%s" | |
19203 | ||
19204 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
19205 | msgstr "no se pudo configurar log.excludeDecoration" | |
19206 | ||
19207 | msgid "could not add enlistment" | |
19208 | msgstr "no se pudo añadir alistamiento" | |
19209 | ||
19210 | msgid "could not set recommended config" | |
19211 | msgstr "no se pudo establecer la configuración recomendada" | |
19212 | ||
19213 | msgid "could not turn on maintenance" | |
19214 | msgstr "no se pudo activar mantenimiento" | |
19215 | ||
19216 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
19217 | msgstr "no se pudo iniciar el demonio de FSMonitor" | |
19218 | ||
19219 | msgid "could not turn off maintenance" | |
19220 | msgstr "no se pudo desactivar mantenimiento" | |
19221 | ||
19222 | msgid "could not remove enlistment" | |
19223 | msgstr "no se pudo eliminar alistamiento" | |
19224 | ||
19225 | #, c-format | |
19226 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
19227 | msgstr "la HEAD remota no es una rama: '%.*s'" | |
19228 | ||
19229 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
19230 | msgstr "" | |
19231 | "falló al obtener el nombre de rama por defecto del remoto; usando el valor " | |
19232 | "local por defecto" | |
19233 | ||
19234 | msgid "failed to get default branch name" | |
19235 | msgstr "falló al determinar el nombre de rama por defecto" | |
19236 | ||
19237 | msgid "failed to unregister repository" | |
19238 | msgstr "falló al desregistrar repositorio" | |
19239 | ||
19240 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
19241 | msgstr "falló al parar el demonio de FSMonitor" | |
19242 | ||
19243 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
19244 | msgstr "falló al eliminar el directorio de alistamiento" | |
19245 | ||
19246 | msgid "branch to checkout after clone" | |
19247 | msgstr "rama a que cambiar después de clonar" | |
19248 | ||
19249 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
19250 | msgstr "cuando se clona, crear un directorio pleno de trabajo" | |
19251 | ||
19252 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
19253 | msgstr "solo descargar metadatos de la rama a que cambiar" | |
19254 | ||
19255 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
19256 | msgstr "scalar clone [<opciones>] [--] <repositorio> [<directorio>]" | |
19257 | ||
19258 | #, c-format | |
19259 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
19260 | msgstr "no se puede deducir de '%s' el nombre del árbol de trabajo" | |
19261 | ||
19262 | #, c-format | |
19263 | msgid "directory '%s' exists already" | |
19264 | msgstr "el directorio '%s' ya existe" | |
19265 | ||
19266 | #, c-format | |
19267 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
19268 | msgstr "falló al determinar la rama por defecto para '%s'" | |
19269 | ||
19270 | #, c-format | |
19271 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
19272 | msgstr "no se pudo configurar el remoto en '%s'" | |
19273 | ||
19274 | #, c-format | |
19275 | msgid "could not configure '%s'" | |
19276 | msgstr "no se pudo configurar '%s'" | |
19277 | ||
19278 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
19279 | msgstr "falló la clonación parcial; intentando clonación plena" | |
19280 | ||
19281 | msgid "could not configure for full clone" | |
19282 | msgstr "no se pudo configurar para una clonación plena" | |
19283 | ||
19284 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
19285 | msgstr "scalar diagnose [<alistamiento>]" | |
19286 | ||
19287 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
19288 | msgstr "`scalar list` no toma ningún argumento" | |
19289 | ||
19290 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
19291 | msgstr "scalar register [<alistamiento>]" | |
19292 | ||
19293 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
19294 | msgstr "reconfigurar todos los alistamientos registrados" | |
19295 | ||
19296 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
19297 | msgstr "scalar reconfigure [--all | <alistamiento>]" | |
19298 | ||
19299 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
19300 | msgstr "--all o <alistamiento>, pero no los dos" | |
19301 | ||
19302 | #, c-format | |
19303 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
19304 | msgstr "el repositorio de git en '%s' ya no está" | |
19305 | ||
19306 | msgid "" | |
19307 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
19308 | "Tasks:\n" | |
19309 | msgstr "" | |
19310 | "scalar run <tarea> [<alistamiento>]\n" | |
19311 | "Tareas:\n" | |
19312 | ||
19313 | #, c-format | |
19314 | msgid "no such task: '%s'" | |
19315 | msgstr "no existe tal tarea: '%s'" | |
19316 | ||
19317 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
19318 | msgstr "scalar unregister [<alistamiento>]" | |
19319 | ||
19320 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
19321 | msgstr "scalar delete <alistamiento>" | |
19322 | ||
19323 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
19324 | msgstr "rehusando eliminar el directorio de trabajo actual" | |
19325 | ||
19326 | msgid "include Git version" | |
19327 | msgstr "incluir la versión de Git" | |
19328 | ||
19329 | msgid "include Git's build options" | |
19330 | msgstr "incluir las opciones de compilación de Git" | |
19331 | ||
19332 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
19333 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
19334 | ||
19335 | msgid "-C requires a <directory>" | |
19336 | msgstr "-C requiere un <directorio>" | |
19337 | ||
19338 | #, c-format | |
19339 | msgid "could not change to '%s'" | |
19340 | msgstr "no se pudo cambiar a '%s'" | |
19341 | ||
19342 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
19343 | msgstr "-c requiere un argumento <clave>=<valor>" | |
19344 | ||
19345 | msgid "" | |
19346 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
19347 | "\n" | |
19348 | "Commands:\n" | |
19349 | msgstr "" | |
19350 | "scalar [-C <directorio>] [-c <clave>=<valor>] <comando> [<opciones>]\n" | |
19351 | "\n" | |
19352 | "Comandos:\n" | |
19353 | ||
69635e52 | 19354 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
33ac3e89 | 19355 | msgstr "" |
69635e52 | 19356 | "flush packet inesperado mientras se leía estatus de desempaquetado remoto" |
33ac3e89 | 19357 | |
33ac3e89 | 19358 | #, c-format |
69635e52 AH |
19359 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" |
19360 | msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s" | |
33ac3e89 | 19361 | |
33ac3e89 | 19362 | #, c-format |
69635e52 AH |
19363 | msgid "remote unpack failed: %s" |
19364 | msgstr "desempaquetado remoto falló: %s" | |
33ac3e89 | 19365 | |
69635e52 AH |
19366 | msgid "failed to sign the push certificate" |
19367 | msgstr "falló al firmar el certificado de empuje" | |
33ac3e89 | 19368 | |
69635e52 | 19369 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" |
33ac3e89 | 19370 | msgstr "" |
69635e52 | 19371 | "send-pack: no es posible bifurcar el proceso de búsqueda en un subproceso" |
33ac3e89 | 19372 | |
69635e52 AH |
19373 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" |
19374 | msgstr "negociación de empuje falló; procediendo con el empuje de todas formas" | |
33ac3e89 | 19375 | |
69635e52 AH |
19376 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
19377 | msgstr "el destino no soporta el algoritmo de hash de este repositorio" | |
33ac3e89 | 19378 | |
69635e52 AH |
19379 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
19380 | msgstr "el final receptor no soporta push --signed" | |
33ac3e89 | 19381 | |
7fdc5f29 | 19382 | msgid "" |
69635e52 AH |
19383 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
19384 | "signed push" | |
7fdc5f29 | 19385 | msgstr "" |
69635e52 AH |
19386 | "no se manda un certificado de empuje ya que el destino no soporta empuje " |
19387 | "firmado (--signed)" | |
fb0e25bc | 19388 | |
69635e52 AH |
19389 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
19390 | msgstr "el destino no soporta empuje atómico (--atomic)" | |
92c199fa | 19391 | |
69635e52 AH |
19392 | msgid "the receiving end does not support push options" |
19393 | msgstr "el destino no soporta opciones de empuje" | |
92c199fa | 19394 | |
92c199fa | 19395 | #, c-format |
69635e52 AH |
19396 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" |
19397 | msgstr "mensaje de commit inválido, modo cleanup '%s'" | |
92c199fa | 19398 | |
92c199fa | 19399 | #, c-format |
69635e52 AH |
19400 | msgid "could not delete '%s'" |
19401 | msgstr "no se pudo borrar '%s'" | |
fb0e25bc | 19402 | |
69635e52 AH |
19403 | msgid "revert" |
19404 | msgstr "revertir" | |
fb0e25bc | 19405 | |
69635e52 AH |
19406 | msgid "cherry-pick" |
19407 | msgstr "cherry-pick" | |
fb0e25bc | 19408 | |
69635e52 AH |
19409 | msgid "rebase" |
19410 | msgstr "rebase" | |
fb0e25bc | 19411 | |
69635e52 AH |
19412 | #, c-format |
19413 | msgid "unknown action: %d" | |
19414 | msgstr "acción desconocida: %d" | |
7fdc5f29 | 19415 | |
4b15eb22 | 19416 | msgid "" |
69635e52 AH |
19417 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
19418 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
4b15eb22 | 19419 | msgstr "" |
69635e52 AH |
19420 | "después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n" |
19421 | "con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'" | |
fb0e25bc | 19422 | |
69635e52 AH |
19423 | msgid "" |
19424 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
19425 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
19426 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
19427 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
19428 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
19429 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
19430 | msgstr "" | |
19431 | "Luego de resolver los conflictos, márquelos con\n" | |
19432 | "\"git add/rm <pathspec>\", luego ejecute\n" | |
19433 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
19434 | "O puede saltar este commit con \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
19435 | "Para abortar y regresar al estado anterior a \"git cherry-pick\",\n" | |
19436 | "ejecute \"git cherry-pick --abort\"." | |
0960a4be | 19437 | |
69635e52 AH |
19438 | msgid "" |
19439 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
19440 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
19441 | "\"git revert --continue\".\n" | |
19442 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
19443 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
19444 | "run \"git revert --abort\"." | |
0960a4be | 19445 | msgstr "" |
69635e52 AH |
19446 | "Tras resolver los conflictos, márquelos con\n" |
19447 | "\"git add/rm <pathspec>\", luego ejecute\n" | |
19448 | "\"git revert --continue\".\n" | |
19449 | "O puede saltar este commit con \"git revert --skip\".\n" | |
19450 | "Para abortar y regresar al estado anterior a \"git revert\",\n" | |
19451 | "ejecute \"git revert --abort\"." | |
0960a4be | 19452 | |
fb0e25bc | 19453 | #, c-format |
69635e52 AH |
19454 | msgid "could not lock '%s'" |
19455 | msgstr "no se pudo bloquear '%s'" | |
fb0e25bc | 19456 | |
fb0e25bc | 19457 | #, c-format |
69635e52 AH |
19458 | msgid "could not write to '%s'" |
19459 | msgstr "no se pudo escribir en '%s'" | |
fb0e25bc | 19460 | |
fb0e25bc | 19461 | #, c-format |
69635e52 AH |
19462 | msgid "could not write eol to '%s'" |
19463 | msgstr "no se pudo escribir EOL en '%s'" | |
fb0e25bc | 19464 | |
fb0e25bc | 19465 | #, c-format |
69635e52 AH |
19466 | msgid "failed to finalize '%s'" |
19467 | msgstr "falló al finalizar '%s'" | |
fb0e25bc | 19468 | |
fb0e25bc | 19469 | #, c-format |
69635e52 AH |
19470 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
19471 | msgstr "tus cambios locales serán sobreescritos por %s." | |
fb0e25bc | 19472 | |
69635e52 AH |
19473 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
19474 | msgstr "realiza un commit con tus cambios o haz un stash para proceder." | |
09fb894a | 19475 | |
69635e52 AH |
19476 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
19477 | #. "rebase". | |
19478 | #. | |
09fb894a | 19479 | #, c-format |
69635e52 AH |
19480 | msgid "%s: Unable to write new index file" |
19481 | msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice" | |
09fb894a | 19482 | |
69635e52 AH |
19483 | msgid "unable to update cache tree" |
19484 | msgstr "no es posible actualizar el árbol de caché" | |
09fb894a | 19485 | |
69635e52 AH |
19486 | msgid "could not resolve HEAD commit" |
19487 | msgstr "no se pudo resolver el commit de HEAD" | |
09fb894a | 19488 | |
09fb894a | 19489 | #, c-format |
69635e52 AH |
19490 | msgid "no key present in '%.*s'" |
19491 | msgstr "no hay llave presente en '%.*s'" | |
09fb894a | 19492 | |
09fb894a | 19493 | #, c-format |
69635e52 AH |
19494 | msgid "unable to dequote value of '%s'" |
19495 | msgstr "no es posible dequote valor de '%s'" | |
09fb894a | 19496 | |
69635e52 AH |
19497 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
19498 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' ya proporcionado" | |
09fb894a | 19499 | |
69635e52 AH |
19500 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
19501 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' ya proporcionado" | |
19502 | ||
19503 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
19504 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' ya proporcionado" | |
09fb894a | 19505 | |
09fb894a | 19506 | #, c-format |
69635e52 AH |
19507 | msgid "unknown variable '%s'" |
19508 | msgstr "variable desconocida '%s'" | |
09fb894a | 19509 | |
69635e52 AH |
19510 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
19511 | msgstr "falta 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
fb0e25bc | 19512 | |
69635e52 AH |
19513 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
19514 | msgstr "falta 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
fb0e25bc | 19515 | |
69635e52 AH |
19516 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
19517 | msgstr "falta 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
fb0e25bc | 19518 | |
69635e52 AH |
19519 | #, c-format |
19520 | msgid "" | |
19521 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
19522 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
19523 | "\n" | |
19524 | " git commit --amend %s\n" | |
19525 | "\n" | |
19526 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
19527 | "\n" | |
19528 | " git commit %s\n" | |
19529 | "\n" | |
19530 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
19531 | "\n" | |
19532 | " git rebase --continue\n" | |
19533 | msgstr "" | |
19534 | "se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n" | |
19535 | "si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, " | |
19536 | "ejecuta:\n" | |
19537 | "\n" | |
19538 | " git commit --amend %s\n" | |
19539 | "\n" | |
19540 | "Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n" | |
19541 | "\n" | |
19542 | " git commit %s\n" | |
19543 | "\n" | |
19544 | "en ambos casos, cuando acabes, continúa con:\n" | |
19545 | "\n" | |
19546 | " git rebase --continue\n" | |
fb0e25bc | 19547 | |
69635e52 AH |
19548 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
19549 | msgstr "hook 'prepare-commit-msg' falló" | |
fb0e25bc | 19550 | |
69635e52 AH |
19551 | msgid "" |
19552 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
19553 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
19554 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
19555 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
19556 | "your configuration file:\n" | |
19557 | "\n" | |
19558 | " git config --global --edit\n" | |
19559 | "\n" | |
19560 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
19561 | "\n" | |
19562 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
19563 | msgstr "" | |
19564 | "Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n" | |
19565 | "en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que sean correctos.\n" | |
19566 | "Tú puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explícita. Ejecuta " | |
19567 | "el\n" | |
19568 | "siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n" | |
19569 | " para modificar tu archivo de configuración:\n" | |
19570 | "\n" | |
19571 | " git config --global --edit\n" | |
19572 | "\n" | |
19573 | "Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n" | |
19574 | "\n" | |
19575 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
fb0e25bc | 19576 | |
69635e52 AH |
19577 | msgid "" |
19578 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
19579 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
19580 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
19581 | "\n" | |
19582 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
19583 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
19584 | "\n" | |
19585 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
19586 | "\n" | |
19587 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
19588 | msgstr "" | |
19589 | "Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n" | |
19590 | "en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que sean correctos.\n" | |
19591 | "Tú puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explícita:\n" | |
19592 | "\n" | |
19593 | " git config --global user.name \"Tu nombre\"\n" | |
19594 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
19595 | "\n" | |
19596 | "Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n" | |
19597 | "\n" | |
19598 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
fb0e25bc | 19599 | |
69635e52 AH |
19600 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
19601 | msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado" | |
fb0e25bc | 19602 | |
69635e52 AH |
19603 | msgid "could not parse newly created commit" |
19604 | msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado" | |
fb0e25bc | 19605 | |
69635e52 AH |
19606 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" |
19607 | msgstr "no se pudo resolver HEAD tras crear el commit" | |
09fb894a | 19608 | |
69635e52 AH |
19609 | msgid "detached HEAD" |
19610 | msgstr "HEAD desacoplado" | |
09fb894a | 19611 | |
69635e52 AH |
19612 | msgid " (root-commit)" |
19613 | msgstr " (commit-raíz)" | |
09fb894a | 19614 | |
69635e52 AH |
19615 | msgid "could not parse HEAD" |
19616 | msgstr "no se pudo analizar HEAD" | |
19617 | ||
19618 | #, c-format | |
19619 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
19620 | msgstr "¡HEAD %s no es un commit!" | |
09fb894a | 19621 | |
69635e52 AH |
19622 | msgid "unable to parse commit author" |
19623 | msgstr "no es posible analizar el autor del commit" | |
09fb894a | 19624 | |
69635e52 AH |
19625 | #, c-format |
19626 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
19627 | msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de '%s'" | |
09fb894a | 19628 | |
69635e52 AH |
19629 | #, c-format |
19630 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
19631 | msgstr "identidad de autor inválida '%s'" | |
09fb894a | 19632 | |
69635e52 AH |
19633 | msgid "corrupt author: missing date information" |
19634 | msgstr "autor corrupto: falta información de fecha" | |
09fb894a | 19635 | |
69635e52 AH |
19636 | #, c-format |
19637 | msgid "could not update %s" | |
19638 | msgstr "no se puede actualizar %s" | |
09fb894a | 19639 | |
69635e52 AH |
19640 | #, c-format |
19641 | msgid "could not parse commit %s" | |
19642 | msgstr "no se pudo analizar commit %s" | |
09fb894a | 19643 | |
fb0e25bc | 19644 | #, c-format |
69635e52 AH |
19645 | msgid "could not parse parent commit %s" |
19646 | msgstr "no se pudo analizar el commit padre %s" | |
fb0e25bc | 19647 | |
0960a4be | 19648 | #, c-format |
69635e52 AH |
19649 | msgid "unknown command: %d" |
19650 | msgstr "comando desconocido: %d" | |
0960a4be | 19651 | |
69635e52 AH |
19652 | msgid "This is the 1st commit message:" |
19653 | msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:" | |
fb0e25bc | 19654 | |
69635e52 AH |
19655 | #, c-format |
19656 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
19657 | msgstr "Este es el mensaje del commit #%d:" | |
fb0e25bc | 19658 | |
69635e52 AH |
19659 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
19660 | msgstr "El mensaje del 1er commit será saltado:" | |
0960a4be | 19661 | |
69635e52 AH |
19662 | #, c-format |
19663 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
19664 | msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado:" | |
d0b1b615 | 19665 | |
69635e52 AH |
19666 | #, c-format |
19667 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
19668 | msgstr "Esta es una combinación de %d commits." | |
d0b1b615 | 19669 | |
69635e52 AH |
19670 | #, c-format |
19671 | msgid "cannot write '%s'" | |
19672 | msgstr "no se puede escribir '%s'" | |
0960a4be | 19673 | |
69635e52 AH |
19674 | msgid "need a HEAD to fixup" |
19675 | msgstr "se necesita un HEAD para arreglar" | |
0960a4be | 19676 | |
69635e52 AH |
19677 | msgid "could not read HEAD" |
19678 | msgstr "no se pudo leer HEAD" | |
0960a4be | 19679 | |
69635e52 AH |
19680 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
19681 | msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD" | |
848c9e1d | 19682 | |
69635e52 AH |
19683 | #, c-format |
19684 | msgid "could not read commit message of %s" | |
19685 | msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s" | |
848c9e1d | 19686 | |
69635e52 AH |
19687 | msgid "your index file is unmerged." |
19688 | msgstr "tu archivo índice no está fusionado." | |
7b0e326b | 19689 | |
69635e52 AH |
19690 | msgid "cannot fixup root commit" |
19691 | msgstr "no se puede arreglar el commit raíz" | |
7b0e326b | 19692 | |
69635e52 AH |
19693 | #, c-format |
19694 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
19695 | msgstr "el commit %s es una fusión pero no se proporcionó la opción -m." | |
7b0e326b | 19696 | |
69635e52 AH |
19697 | #, c-format |
19698 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
19699 | msgstr "el commit %s no tiene un padre %d" | |
7b0e326b | 19700 | |
69635e52 AH |
19701 | #, c-format |
19702 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
19703 | msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s" | |
7b0e326b | 19704 | |
69635e52 AH |
19705 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
19706 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
19707 | #, c-format | |
19708 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
19709 | msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s" | |
7b0e326b | 19710 | |
92c199fa | 19711 | #, c-format |
69635e52 AH |
19712 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" |
19713 | msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'" | |
92c199fa | 19714 | |
92c199fa | 19715 | #, c-format |
69635e52 AH |
19716 | msgid "could not revert %s... %s" |
19717 | msgstr "no se pudo revertir %s... %s" | |
92c199fa | 19718 | |
92c199fa | 19719 | #, c-format |
69635e52 AH |
19720 | msgid "could not apply %s... %s" |
19721 | msgstr "no se pudo aplicar %s... %s" | |
92c199fa | 19722 | |
92c199fa | 19723 | #, c-format |
69635e52 AH |
19724 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" |
19725 | msgstr "descartando $%s %s -- contenidos del parche ya están en upstream\n" | |
92c199fa | 19726 | |
92c199fa | 19727 | #, c-format |
69635e52 AH |
19728 | msgid "git %s: failed to read the index" |
19729 | msgstr "git %s: falló al leer el índice" | |
92c199fa | 19730 | |
92c199fa | 19731 | #, c-format |
69635e52 AH |
19732 | msgid "git %s: failed to refresh the index" |
19733 | msgstr "git %s: falló al refrescar el índice" | |
92c199fa | 19734 | |
09fb894a | 19735 | #, c-format |
69635e52 AH |
19736 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" |
19737 | msgstr "%s no acepta argumentos: '%s'" | |
09fb894a | 19738 | |
09fb894a | 19739 | #, c-format |
69635e52 AH |
19740 | msgid "missing arguments for %s" |
19741 | msgstr "faltan argumentos para %s" | |
09fb894a | 19742 | |
09fb894a | 19743 | #, c-format |
69635e52 AH |
19744 | msgid "could not parse '%s'" |
19745 | msgstr "no se puede analizar '%s'" | |
09fb894a | 19746 | |
09fb894a | 19747 | #, c-format |
69635e52 AH |
19748 | msgid "invalid line %d: %.*s" |
19749 | msgstr "línea inválida %d: %.*s" | |
09fb894a | 19750 | |
69635e52 AH |
19751 | #, c-format |
19752 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
19753 | msgstr "no se puede '%s' sin un commit previo" | |
92c199fa | 19754 | |
69635e52 AH |
19755 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
19756 | msgstr "cancelando cherry-pick en progreso" | |
09fb894a | 19757 | |
69635e52 AH |
19758 | msgid "cancelling a revert in progress" |
19759 | msgstr "cancelando revert en progreso" | |
92c199fa | 19760 | |
69635e52 AH |
19761 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
19762 | msgstr "por favor arregla esto usando 'git rebase --edit-todo'." | |
09fb894a | 19763 | |
69635e52 AH |
19764 | #, c-format |
19765 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
19766 | msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'" | |
09fb894a | 19767 | |
69635e52 AH |
19768 | msgid "no commits parsed." |
19769 | msgstr "ningún commit analizado." | |
09fb894a | 19770 | |
69635e52 AH |
19771 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
19772 | msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert." | |
19773 | ||
19774 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
19775 | msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick." | |
19776 | ||
19777 | msgid "unusable squash-onto" | |
19778 | msgstr "squash-onto inservible" | |
09fb894a | 19779 | |
09fb894a | 19780 | #, c-format |
69635e52 AH |
19781 | msgid "malformed options sheet: '%s'" |
19782 | msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'" | |
19783 | ||
19784 | msgid "empty commit set passed" | |
19785 | msgstr "conjunto de commits vacío entregado" | |
19786 | ||
19787 | msgid "revert is already in progress" | |
19788 | msgstr "revert ya está en progreso" | |
09fb894a | 19789 | |
09fb894a | 19790 | #, c-format |
69635e52 AH |
19791 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
19792 | msgstr "intenta \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
19793 | ||
19794 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
19795 | msgstr "cherry-pick ya está en progreso" | |
92c199fa | 19796 | |
fb0e25bc | 19797 | #, c-format |
69635e52 AH |
19798 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
19799 | msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
fb0e25bc | 19800 | |
fb0e25bc | 19801 | #, c-format |
69635e52 AH |
19802 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" |
19803 | msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s'" | |
fb0e25bc | 19804 | |
69635e52 AH |
19805 | msgid "could not lock HEAD" |
19806 | msgstr "no se pudo bloquear HEAD" | |
fb0e25bc | 19807 | |
69635e52 AH |
19808 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
19809 | msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso" | |
fb0e25bc | 19810 | |
69635e52 AH |
19811 | msgid "cannot resolve HEAD" |
19812 | msgstr "no se puede resolver HEAD" | |
fb0e25bc | 19813 | |
69635e52 AH |
19814 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
19815 | msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer" | |
fb0e25bc | 19816 | |
69635e52 AH |
19817 | #, c-format |
19818 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
19819 | msgstr "no se puede leer '%s': %s" | |
fb0e25bc | 19820 | |
69635e52 AH |
19821 | msgid "unexpected end of file" |
19822 | msgstr "final de archivo inesperado" | |
fb0e25bc | 19823 | |
69635e52 AH |
19824 | #, c-format |
19825 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
9af6cb88 | 19826 | msgstr "archivo HEAD '%s' guardado antes de cherry-pick está corrupto" |
fb0e25bc | 19827 | |
69635e52 AH |
19828 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
19829 | msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, ¡revisa tu HEAD!" | |
19830 | ||
19831 | msgid "no revert in progress" | |
19832 | msgstr "no hay revert en progreso" | |
19833 | ||
19834 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
19835 | msgstr "ningún cherry-pick en progreso" | |
fb0e25bc | 19836 | |
69635e52 AH |
19837 | msgid "failed to skip the commit" |
19838 | msgstr "falló al escribir el commit" | |
19839 | ||
19840 | msgid "there is nothing to skip" | |
19841 | msgstr "no hay nada que saltar" | |
fb0e25bc | 19842 | |
69635e52 | 19843 | #, c-format |
fb0e25bc | 19844 | msgid "" |
69635e52 AH |
19845 | "have you committed already?\n" |
19846 | "try \"git %s --continue\"" | |
fb0e25bc | 19847 | msgstr "" |
69635e52 AH |
19848 | "¿ya has hecho el commit?\n" |
19849 | "intenta \"git %s --continue\"" | |
fb0e25bc | 19850 | |
69635e52 AH |
19851 | msgid "cannot read HEAD" |
19852 | msgstr "no se puede leer HEAD" | |
fb0e25bc | 19853 | |
fb0e25bc | 19854 | #, c-format |
69635e52 AH |
19855 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" |
19856 | msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'" | |
fb0e25bc | 19857 | |
fb0e25bc CD |
19858 | #, c-format |
19859 | msgid "" | |
69635e52 | 19860 | "You can amend the commit now, with\n" |
fb0e25bc | 19861 | "\n" |
69635e52 AH |
19862 | " git commit --amend %s\n" |
19863 | "\n" | |
19864 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
19865 | "\n" | |
19866 | " git rebase --continue\n" | |
fb0e25bc | 19867 | msgstr "" |
69635e52 | 19868 | "Puedes enmendar el commit ahora, con\n" |
fb0e25bc | 19869 | "\n" |
69635e52 AH |
19870 | " git commit --amend %s\n" |
19871 | "\n" | |
19872 | "Una vez que estés satisfecho con los cambios, ejecuta\n" | |
19873 | "\n" | |
19874 | " git rebase --continue\n" | |
19875 | ||
19876 | #, c-format | |
19877 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
19878 | msgstr "No se pudo aplicar %s... %.*s" | |
19879 | ||
19880 | #, c-format | |
19881 | msgid "Could not merge %.*s" | |
19882 | msgstr "No se pudo fusionar %.*s" | |
19883 | ||
19884 | #, c-format | |
19885 | msgid "Executing: %s\n" | |
19886 | msgstr "Ejecutando: %s\n" | |
fb0e25bc | 19887 | |
fb0e25bc CD |
19888 | #, c-format |
19889 | msgid "" | |
69635e52 AH |
19890 | "execution failed: %s\n" |
19891 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
19892 | "\n" | |
19893 | " git rebase --continue\n" | |
fb0e25bc | 19894 | "\n" |
fb0e25bc | 19895 | msgstr "" |
69635e52 AH |
19896 | "ejecución fallida: %s\n" |
19897 | "%sPuedes arreglar el problema, y luego ejecutar\n" | |
19898 | "\n" | |
19899 | " git rebase --continue\n" | |
fb0e25bc | 19900 | "\n" |
fb0e25bc | 19901 | |
69635e52 AH |
19902 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
19903 | msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n" | |
fb0e25bc | 19904 | |
d0b1b615 CDR |
19905 | #, c-format |
19906 | msgid "" | |
69635e52 AH |
19907 | "execution succeeded: %s\n" |
19908 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
19909 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
19910 | "\n" | |
19911 | " git rebase --continue\n" | |
d0b1b615 | 19912 | "\n" |
d0b1b615 | 19913 | msgstr "" |
69635e52 AH |
19914 | "ejecución exitosa: %s\n" |
19915 | "pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n" | |
19916 | "Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n" | |
19917 | "\n" | |
19918 | " git rebase --continue\n" | |
d0b1b615 | 19919 | "\n" |
fb0e25bc | 19920 | |
fb0e25bc | 19921 | #, c-format |
69635e52 AH |
19922 | msgid "illegal label name: '%.*s'" |
19923 | msgstr "nombre de label ilegal: '%.*s'" | |
fb0e25bc | 19924 | |
69635e52 AH |
19925 | msgid "writing fake root commit" |
19926 | msgstr "escribiendo commit raíz falso" | |
fb0e25bc | 19927 | |
69635e52 AH |
19928 | msgid "writing squash-onto" |
19929 | msgstr "escribiendo squash-onto" | |
33ac3e89 | 19930 | |
69635e52 AH |
19931 | #, c-format |
19932 | msgid "could not resolve '%s'" | |
19933 | msgstr "no se pudo resolver '%s'" | |
fb0e25bc | 19934 | |
69635e52 AH |
19935 | msgid "cannot merge without a current revision" |
19936 | msgstr "no se puede fusionar sin una versión actual" | |
fb0e25bc | 19937 | |
69635e52 AH |
19938 | #, c-format |
19939 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
19940 | msgstr "no se puede analizar '%.*s'" | |
fb0e25bc | 19941 | |
69635e52 AH |
19942 | #, c-format |
19943 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
19944 | msgstr "nada para fusionar: '%.*s'" | |
fb0e25bc | 19945 | |
69635e52 AH |
19946 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" |
19947 | msgstr "fusión octopus no puede ser ejecutada en la punta de un [nuevo root]" | |
fb0e25bc | 19948 | |
69635e52 AH |
19949 | #, c-format |
19950 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
19951 | msgstr "no se puede leer el mensaje del commit '%s'" | |
fb0e25bc | 19952 | |
69635e52 AH |
19953 | #, c-format |
19954 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
19955 | msgstr "ni se pudo intentar fusionar '%.*s'" | |
fb0e25bc | 19956 | |
69635e52 AH |
19957 | msgid "merge: Unable to write new index file" |
19958 | msgstr "fusión: No se puede escribir el nuevo archivo índice" | |
fb0e25bc | 19959 | |
9af6cb88 AH |
19960 | #, c-format |
19961 | msgid "" | |
19962 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
19963 | msgstr "" | |
19964 | "parece que otro proceso 'rebase' ya se está ejecutando; '%s.lock' ya existe" | |
19965 | ||
19966 | #, c-format | |
19967 | msgid "" | |
19968 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
19969 | "%s" | |
19970 | msgstr "" | |
19971 | "Se han actualizado las referencias siguientes con %s:\n" | |
19972 | "%s" | |
19973 | ||
19974 | #, c-format | |
19975 | msgid "" | |
19976 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
19977 | "%s" | |
19978 | msgstr "" | |
19979 | "Falló al abrir las referencias siguientes con %s:\n" | |
19980 | "%s" | |
19981 | ||
69635e52 AH |
19982 | msgid "Cannot autostash" |
19983 | msgstr "No se puede ejecutar autostash" | |
fb0e25bc | 19984 | |
69635e52 AH |
19985 | #, c-format |
19986 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
19987 | msgstr "Respuesta de stash inesperada: '%s'" | |
fb0e25bc | 19988 | |
69635e52 AH |
19989 | #, c-format |
19990 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
19991 | msgstr "No se pudo crear el directorio para '%s'" | |
fb0e25bc | 19992 | |
69635e52 AH |
19993 | #, c-format |
19994 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
19995 | msgstr "Autostash creado: %s\n" | |
fb0e25bc | 19996 | |
69635e52 AH |
19997 | msgid "could not reset --hard" |
19998 | msgstr "no se pudo reset --hard" | |
fb0e25bc | 19999 | |
69635e52 AH |
20000 | #, c-format |
20001 | msgid "Applied autostash.\n" | |
20002 | msgstr "Autostash aplicado.\n" | |
fb0e25bc | 20003 | |
69635e52 AH |
20004 | #, c-format |
20005 | msgid "cannot store %s" | |
20006 | msgstr "no se puede guardar %s" | |
fb0e25bc | 20007 | |
69635e52 AH |
20008 | #, c-format |
20009 | msgid "" | |
20010 | "%s\n" | |
20011 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
20012 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
20013 | msgstr "" | |
20014 | "%s\n" | |
20015 | "Tus cambios están seguros en el stash.\n" | |
20016 | "Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier " | |
20017 | "momento.\n" | |
fb0e25bc | 20018 | |
69635e52 AH |
20019 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." |
20020 | msgstr "Aplicar autostash resultó en conflictos." | |
fb0e25bc | 20021 | |
69635e52 AH |
20022 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." |
20023 | msgstr "Autostash existe; creando una nueva entrada stash." | |
fb0e25bc | 20024 | |
69635e52 AH |
20025 | msgid "could not detach HEAD" |
20026 | msgstr "no se pudo desacoplar HEAD" | |
fb0e25bc | 20027 | |
fb0e25bc | 20028 | #, c-format |
69635e52 AH |
20029 | msgid "Stopped at HEAD\n" |
20030 | msgstr "Detenido en HEAD\n" | |
fb0e25bc | 20031 | |
fb0e25bc | 20032 | #, c-format |
69635e52 AH |
20033 | msgid "Stopped at %s\n" |
20034 | msgstr "Detenido en %s\n" | |
fb0e25bc | 20035 | |
fb0e25bc | 20036 | #, c-format |
69635e52 AH |
20037 | msgid "" |
20038 | "Could not execute the todo command\n" | |
20039 | "\n" | |
20040 | " %.*s\n" | |
20041 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
20042 | "edit the todo list first:\n" | |
20043 | "\n" | |
20044 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20045 | " git rebase --continue\n" | |
20046 | msgstr "" | |
20047 | "No se pudo ejecutar el comando \"todo\"\n" | |
20048 | "\n" | |
20049 | " %.*s\n" | |
20050 | "Ha sido reprogramado; Para editar el comando antes de continuar, por favor\n" | |
20051 | "edita la lista de \"todo\" primero:\n" | |
20052 | "\n" | |
20053 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20054 | " git rebase --continue\n" | |
fb0e25bc | 20055 | |
fb0e25bc | 20056 | #, c-format |
69635e52 AH |
20057 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" |
20058 | msgstr "Aplicando rebase (%d/%d)%s" | |
fb0e25bc | 20059 | |
fb0e25bc | 20060 | #, c-format |
69635e52 AH |
20061 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" |
20062 | msgstr "Detenido en %s... %.*s\n" | |
fb0e25bc | 20063 | |
fb0e25bc | 20064 | #, c-format |
69635e52 AH |
20065 | msgid "unknown command %d" |
20066 | msgstr "comando desconocido %d" | |
fb0e25bc | 20067 | |
69635e52 AH |
20068 | msgid "could not read orig-head" |
20069 | msgstr "no se pudo leer orig-head" | |
fb0e25bc | 20070 | |
69635e52 AH |
20071 | msgid "could not read 'onto'" |
20072 | msgstr "no se pudo leer 'onto'" | |
fb0e25bc | 20073 | |
69635e52 AH |
20074 | #, c-format |
20075 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
20076 | msgstr "no se pudo actualizar HEAD a %s" | |
fb0e25bc | 20077 | |
69635e52 AH |
20078 | #, c-format |
20079 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
20080 | msgstr "Rebase aplicado satisfactoriamente y actualizado %s.\n" | |
fb0e25bc | 20081 | |
69635e52 AH |
20082 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
20083 | msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage." | |
fb0e25bc | 20084 | |
69635e52 AH |
20085 | msgid "cannot amend non-existing commit" |
20086 | msgstr "no se puede enmendar un commit no existente" | |
fb0e25bc | 20087 | |
69635e52 AH |
20088 | #, c-format |
20089 | msgid "invalid file: '%s'" | |
20090 | msgstr "archivo inválido: '%s'" | |
fb0e25bc | 20091 | |
69635e52 AH |
20092 | #, c-format |
20093 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
20094 | msgstr "contenido inválido: '%s'" | |
fb0e25bc | 20095 | |
69635e52 AH |
20096 | msgid "" |
20097 | "\n" | |
20098 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
20099 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
715fc761 | 20100 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20101 | "\n" |
20102 | "Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza " | |
20103 | "un commit con estos\n" | |
20104 | "primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo." | |
fb0e25bc | 20105 | |
69635e52 AH |
20106 | #, c-format |
20107 | msgid "could not write file: '%s'" | |
20108 | msgstr "no se pudo escribir el archivo: '%s'" | |
fb0e25bc | 20109 | |
69635e52 AH |
20110 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
20111 | msgstr "no se pudo eliminar CHERRY_PICK_HEAD" | |
fb0e25bc | 20112 | |
69635e52 AH |
20113 | msgid "could not commit staged changes." |
20114 | msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage." | |
fb0e25bc | 20115 | |
69635e52 AH |
20116 | #, c-format |
20117 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
20118 | msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s" | |
fb0e25bc | 20119 | |
69635e52 AH |
20120 | #, c-format |
20121 | msgid "%s: bad revision" | |
20122 | msgstr "%s: revisión errónea" | |
fb0e25bc | 20123 | |
69635e52 AH |
20124 | msgid "can't revert as initial commit" |
20125 | msgstr "no se puede revertir como commit inicial" | |
fb0e25bc | 20126 | |
69635e52 AH |
20127 | #, c-format |
20128 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
20129 | msgstr "se ha saltado el commit %s aplicado previamente" | |
fb0e25bc | 20130 | |
69635e52 AH |
20131 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" |
20132 | msgstr "use --reapply-cherry-picks para incluir los commits saltados" | |
fb0e25bc | 20133 | |
69635e52 AH |
20134 | msgid "make_script: unhandled options" |
20135 | msgstr "make_script: opciones desconocidas" | |
fb0e25bc | 20136 | |
69635e52 AH |
20137 | msgid "make_script: error preparing revisions" |
20138 | msgstr "make_script: error al preparar revisiones" | |
fb0e25bc | 20139 | |
69635e52 AH |
20140 | msgid "nothing to do" |
20141 | msgstr "nada que hacer" | |
fb0e25bc | 20142 | |
69635e52 AH |
20143 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
20144 | msgstr "no se pudo saltar los comandos pick innecesarios" | |
fb0e25bc | 20145 | |
69635e52 AH |
20146 | msgid "the script was already rearranged." |
20147 | msgstr "este script ya fue reorganizado." | |
fb0e25bc | 20148 | |
9af6cb88 AH |
20149 | #, c-format |
20150 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
20151 | msgstr "el archivo de update-refs a '%s' es inválido" | |
20152 | ||
69635e52 AH |
20153 | #, c-format |
20154 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
20155 | msgstr "'%s' está fuera del repositorio en '%s'" | |
7fdc5f29 | 20156 | |
69635e52 AH |
20157 | #, c-format |
20158 | msgid "" | |
20159 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
20160 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
4b15eb22 | 20161 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20162 | "%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n" |
20163 | "Usa 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen " | |
20164 | "localmente." | |
fb0e25bc | 20165 | |
69635e52 AH |
20166 | #, c-format |
20167 | msgid "" | |
20168 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
20169 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20170 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
4b15eb22 | 20171 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20172 | "argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de " |
20173 | "trabajo.\n" | |
20174 | "Usa '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n" | |
20175 | "'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'" | |
fb0e25bc | 20176 | |
69635e52 AH |
20177 | #, c-format |
20178 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
20179 | msgstr "opción '%s' debe venir antes de argumentos no opcionales" | |
fb0e25bc | 20180 | |
69635e52 AH |
20181 | #, c-format |
20182 | msgid "" | |
20183 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
20184 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20185 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20186 | msgstr "" | |
20187 | "argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n" | |
20188 | "Usa '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n" | |
20189 | "'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'" | |
fb0e25bc | 20190 | |
69635e52 AH |
20191 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
20192 | msgstr "" | |
20193 | "no es posible configurar el directorio de trabajo usando una configuración " | |
20194 | "inválida" | |
fb0e25bc | 20195 | |
69635e52 AH |
20196 | #, c-format |
20197 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
20198 | msgstr "Se esperaba versión de git repo <= %d, se encontró %d" | |
fb0e25bc | 20199 | |
69635e52 AH |
20200 | msgid "unknown repository extension found:" |
20201 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
20202 | msgstr[0] "se encontró extensión de repositorio desconocida:" | |
20203 | msgstr[1] "se encontraron extensiones de repositorio desconocidas:" | |
fb0e25bc | 20204 | |
69635e52 AH |
20205 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" |
20206 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
20207 | msgstr[0] "versión de repo es 0, pero se encontró extensión v1-only:" | |
20208 | msgstr[1] "versión de repo es 0, pero se encontraron extensiones v1-only:" | |
fb0e25bc | 20209 | |
69635e52 AH |
20210 | #, c-format |
20211 | msgid "error opening '%s'" | |
20212 | msgstr "error al abrir '%s'" | |
fb0e25bc | 20213 | |
69635e52 AH |
20214 | #, c-format |
20215 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
20216 | msgstr "demasiado grande para ser un archivo .git: '%s'" | |
fb0e25bc | 20217 | |
69635e52 AH |
20218 | #, c-format |
20219 | msgid "error reading %s" | |
20220 | msgstr "error al leer %s" | |
fb0e25bc | 20221 | |
69635e52 AH |
20222 | #, c-format |
20223 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
20224 | msgstr "formato gitfile inválido: %s" | |
fb0e25bc | 20225 | |
69635e52 AH |
20226 | #, c-format |
20227 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
20228 | msgstr "no hay ruta en gitfile: %s" | |
fb0e25bc | 20229 | |
69635e52 AH |
20230 | #, c-format |
20231 | msgid "not a git repository: %s" | |
20232 | msgstr "no es un repositorio git: %s" | |
fb0e25bc | 20233 | |
69635e52 AH |
20234 | #, c-format |
20235 | msgid "'$%s' too big" | |
20236 | msgstr "'$%s' demasiado grande" | |
fb0e25bc | 20237 | |
69635e52 AH |
20238 | #, c-format |
20239 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
20240 | msgstr "no es un repositorio git: '%s'" | |
f8038f5b | 20241 | |
69635e52 AH |
20242 | #, c-format |
20243 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
20244 | msgstr "no se puede aplicar chdir a '%s'" | |
f8038f5b | 20245 | |
69635e52 AH |
20246 | msgid "cannot come back to cwd" |
20247 | msgstr "no se puede volver a cwd" | |
f8038f5b | 20248 | |
69635e52 AH |
20249 | #, c-format |
20250 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
20251 | msgstr "falló al determinar '%*s%s%s'" | |
f8038f5b | 20252 | |
69635e52 AH |
20253 | msgid "Unable to read current working directory" |
20254 | msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual" | |
20255 | ||
20256 | #, c-format | |
20257 | msgid "cannot change to '%s'" | |
20258 | msgstr "no se puede cambiar a '%s'" | |
20259 | ||
20260 | #, c-format | |
20261 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
4b15eb22 | 20262 | msgstr "" |
69635e52 | 20263 | "no es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s" |
fb0e25bc | 20264 | |
69635e52 | 20265 | #, c-format |
4b15eb22 | 20266 | msgid "" |
69635e52 AH |
20267 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" |
20268 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
4b15eb22 | 20269 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20270 | "no es un repositorio git (ni ningún padre en el punto de montaje %s)\n" |
20271 | "Parando a la frontera del sistema de archivos " | |
20272 | "(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)." | |
fb0e25bc | 20273 | |
69635e52 | 20274 | #, c-format |
4b15eb22 | 20275 | msgid "" |
9af6cb88 AH |
20276 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
20277 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
20278 | "\n" | |
20279 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
20280 | msgstr "" | |
20281 | "posesión dudosa detectada en el repositorio a '%s'\n" | |
20282 | "%sPara añadir una excepción para este directorio, ejecuta:\n" | |
69635e52 AH |
20283 | "\n" |
20284 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
9af6cb88 AH |
20285 | |
20286 | #, c-format | |
20287 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
4b15eb22 | 20288 | msgstr "" |
9af6cb88 | 20289 | "no se puede usar el repositorio desnudo '%s' (safe.bareRepository es '%s')" |
fb0e25bc | 20290 | |
69635e52 | 20291 | #, c-format |
4b15eb22 | 20292 | msgid "" |
69635e52 AH |
20293 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" |
20294 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
4b15eb22 | 20295 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20296 | "problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n" |
20297 | "El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura." | |
20298 | ||
20299 | msgid "fork failed" | |
20300 | msgstr "falló fork" | |
20301 | ||
20302 | msgid "setsid failed" | |
20303 | msgstr "falló setsid" | |
fb0e25bc | 20304 | |
fb0e25bc | 20305 | #, c-format |
69635e52 AH |
20306 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" |
20307 | msgstr "la entrada de índice es un directorio, pero no escaso (%08x)" | |
fb0e25bc | 20308 | |
69635e52 | 20309 | msgid "cannot use split index with a sparse index" |
9af6cb88 | 20310 | msgstr "no se puede usar un índice dividido con un índice escaso" |
f8038f5b | 20311 | |
69635e52 AH |
20312 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
20313 | #, c-format | |
20314 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
20315 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
f8038f5b | 20316 | |
69635e52 AH |
20317 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
20318 | #, c-format | |
20319 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
20320 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
f8038f5b | 20321 | |
69635e52 AH |
20322 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
20323 | #, c-format | |
20324 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
20325 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
f8038f5b | 20326 | |
69635e52 AH |
20327 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
20328 | #, c-format | |
20329 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
20330 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
fb0e25bc | 20331 | |
69635e52 AH |
20332 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
20333 | #, c-format | |
20334 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
20335 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
fb0e25bc | 20336 | |
69635e52 AH |
20337 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
20338 | #, c-format | |
20339 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
20340 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
fb0e25bc | 20341 | |
69635e52 AH |
20342 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
20343 | #, c-format | |
20344 | msgid "%u byte" | |
20345 | msgid_plural "%u bytes" | |
20346 | msgstr[0] "%u byte" | |
20347 | msgstr[1] "%u bytes" | |
fb0e25bc | 20348 | |
69635e52 AH |
20349 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
20350 | #, c-format | |
20351 | msgid "%u byte/s" | |
20352 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
20353 | msgstr[0] "%u bytes/s" | |
20354 | msgstr[1] "%u bytes/s" | |
fb0e25bc | 20355 | |
69635e52 AH |
20356 | #, c-format |
20357 | msgid "could not edit '%s'" | |
20358 | msgstr "no se pudo editar '%s'" | |
fb0e25bc | 20359 | |
69635e52 AH |
20360 | #, c-format |
20361 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
20362 | msgstr "ignorando nombre de submódulo sospechoso: %s" | |
fb0e25bc | 20363 | |
9af6cb88 AH |
20364 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" |
20365 | msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchJobs" | |
fb0e25bc | 20366 | |
69635e52 AH |
20367 | #, c-format |
20368 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
20369 | msgstr "" | |
20370 | "ignorando '%s' ya que puede ser interpretado como una opción de línea de " | |
20371 | "comando: %s" | |
fb0e25bc | 20372 | |
69635e52 AH |
20373 | #, c-format |
20374 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
20375 | msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules" | |
296415c0 | 20376 | |
69635e52 AH |
20377 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" |
20378 | msgstr "" | |
20379 | "No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, primero resuelve los " | |
20380 | "conflictos de fusión" | |
d0b1b615 | 20381 | |
69635e52 AH |
20382 | #, c-format |
20383 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
20384 | msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s" | |
296415c0 | 20385 | |
69635e52 AH |
20386 | #, c-format |
20387 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
20388 | msgstr "No se pudo eliminar la entrada %s de .gitmodules" | |
296415c0 | 20389 | |
69635e52 AH |
20390 | msgid "staging updated .gitmodules failed" |
20391 | msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados" | |
296415c0 | 20392 | |
69635e52 AH |
20393 | #, c-format |
20394 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
20395 | msgstr "en el submódulo no poblado '%s'" | |
fb0e25bc | 20396 | |
69635e52 AH |
20397 | #, c-format |
20398 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
20399 | msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'" | |
fb0e25bc | 20400 | |
69635e52 AH |
20401 | #, c-format |
20402 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
20403 | msgstr "mal argumento --ignore-submodules: %s" | |
fb0e25bc | 20404 | |
69635e52 AH |
20405 | #, c-format |
20406 | msgid "" | |
20407 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
20408 | "same. Skipping it." | |
20409 | msgstr "" | |
20410 | "Submódulo en el commit %s en la ruta: '%s' colisiona con un submódulo " | |
20411 | "llamado igual. Saltándolo." | |
fb0e25bc | 20412 | |
69635e52 AH |
20413 | #, c-format |
20414 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
20415 | msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit" | |
fb0e25bc | 20416 | |
69635e52 AH |
20417 | #, c-format |
20418 | msgid "" | |
20419 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
20420 | "submodule %s" | |
20421 | msgstr "" | |
20422 | "No se pudo ejecutar comando 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' en " | |
20423 | "el submódulo %s" | |
fb0e25bc | 20424 | |
69635e52 AH |
20425 | #, c-format |
20426 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
20427 | msgstr "proceso para submódulo '%s' falló" | |
fb0e25bc | 20428 | |
69635e52 AH |
20429 | #, c-format |
20430 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
20431 | msgstr "Empujando submódulo '%s'\n" | |
fb0e25bc | 20432 | |
69635e52 AH |
20433 | #, c-format |
20434 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
20435 | msgstr "No es posible empujar el submódulo '%s'\n" | |
fb0e25bc | 20436 | |
69635e52 AH |
20437 | #, c-format |
20438 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
20439 | msgstr "Haciendo fetch al submódulo %s%s\n" | |
fb0e25bc | 20440 | |
69635e52 AH |
20441 | #, c-format |
20442 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
20443 | msgstr "No se pudo acceder al submódulo '%s'\n" | |
fb0e25bc | 20444 | |
9af6cb88 | 20445 | #, c-format |
69635e52 | 20446 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" |
9af6cb88 | 20447 | msgstr "No se pudo acceder al submódulo '%s' al commit %s\n" |
33ac3e89 | 20448 | |
9af6cb88 | 20449 | #, c-format |
69635e52 | 20450 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" |
9af6cb88 | 20451 | msgstr "Haciendo fetch al submódulo %s%s al commit %s\n" |
fb0e25bc | 20452 | |
69635e52 AH |
20453 | #, c-format |
20454 | msgid "" | |
20455 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
20456 | "%s" | |
20457 | msgstr "" | |
20458 | "Errores durante el fetch del submódulo:\n" | |
20459 | "%s" | |
33ac3e89 | 20460 | |
69635e52 AH |
20461 | #, c-format |
20462 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
20463 | msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git" | |
fb0e25bc | 20464 | |
fb0e25bc | 20465 | #, c-format |
69635e52 AH |
20466 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
20467 | msgstr "No se pudo ejecutar 'git status --porcelain=2' en el submódulo %s" | |
fb0e25bc | 20468 | |
69635e52 AH |
20469 | #, c-format |
20470 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
20471 | msgstr "'git status --porcelain=2' falló en el submódulo %s" | |
fb0e25bc | 20472 | |
69635e52 AH |
20473 | #, c-format |
20474 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
20475 | msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 20476 | |
fb0e25bc | 20477 | #, c-format |
69635e52 AH |
20478 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
20479 | msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'" | |
fb0e25bc | 20480 | |
0960a4be | 20481 | #, c-format |
69635e52 AH |
20482 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" |
20483 | msgstr "No se pudo quitar configuración core.worktree en submódulo '%s'" | |
0960a4be | 20484 | |
0960a4be | 20485 | #, c-format |
69635e52 AH |
20486 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" |
20487 | msgstr "no se pudo recursar en el submódulo '%s'" | |
20488 | ||
20489 | msgid "could not reset submodule index" | |
20490 | msgstr "no se pudo reiniciar el índice del submódulo" | |
20491 | ||
20492 | #, c-format | |
20493 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
20494 | msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto" | |
20495 | ||
20496 | #, c-format | |
20497 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
20498 | msgstr "Submódulo '%s' no pudo ser actualizado." | |
20499 | ||
20500 | #, c-format | |
20501 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
20502 | msgstr "" | |
20503 | "directorio de git del submódulo '%s' está dentro del directorio de git '%.*s'" | |
0960a4be | 20504 | |
0960a4be CDR |
20505 | #, c-format |
20506 | msgid "" | |
69635e52 | 20507 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" |
0960a4be | 20508 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20509 | "relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no " |
20510 | "soportado" | |
0960a4be | 20511 | |
fb0e25bc | 20512 | #, c-format |
69635e52 AH |
20513 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
20514 | msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'" | |
92c199fa | 20515 | |
296415c0 | 20516 | #, c-format |
69635e52 AH |
20517 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
20518 | msgstr "rechazando mover '%s' dentro de un directorio git existente" | |
296415c0 | 20519 | |
296415c0 | 20520 | #, c-format |
69635e52 AH |
20521 | msgid "" |
20522 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
20523 | "'%s' to\n" | |
20524 | "'%s'\n" | |
20525 | msgstr "" | |
20526 | "Migrando directorio git de '%s%s' desde\n" | |
20527 | "'%s' hacia\n" | |
20528 | "'%s'\n" | |
296415c0 | 20529 | |
69635e52 AH |
20530 | msgid "could not start ls-files in .." |
20531 | msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .." | |
296415c0 | 20532 | |
fb0e25bc | 20533 | #, c-format |
69635e52 AH |
20534 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" |
20535 | msgstr "ls-tree devolvió un código %d inesperado" | |
fb0e25bc | 20536 | |
69635e52 AH |
20537 | #, c-format |
20538 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
20539 | msgstr "falló al hacer lstat '%s'" | |
fb0e25bc | 20540 | |
69635e52 AH |
20541 | msgid "unhandled options" |
20542 | msgstr "opciones no manejadas" | |
fb0e25bc | 20543 | |
69635e52 AH |
20544 | msgid "error preparing revisions" |
20545 | msgstr "error al preparar revisiones" | |
fb0e25bc | 20546 | |
69635e52 AH |
20547 | #, c-format |
20548 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
20549 | msgstr "commit %s no está marcado como alcanzable" | |
fb0e25bc | 20550 | |
69635e52 AH |
20551 | msgid "too many commits marked reachable" |
20552 | msgstr "demasiados commits marcados como alcanzables" | |
fb0e25bc | 20553 | |
69635e52 AH |
20554 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
20555 | msgstr "test-tool serve-v2 [<opciones>]" | |
92c199fa | 20556 | |
69635e52 AH |
20557 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
20558 | msgstr "salir inmediatamente tras anunciar capacidades" | |
f8038f5b | 20559 | |
69635e52 AH |
20560 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" |
20561 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nombre>] [<opciones>]" | |
f8038f5b | 20562 | |
69635e52 AH |
20563 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" |
20564 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nombre>] [<hilos>]" | |
fb0e25bc | 20565 | |
69635e52 AH |
20566 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" |
20567 | msgstr "" | |
20568 | "test-helper simple-ipc start-daemon [<nombre>] [<hilos>] [<espera-maxima>]" | |
92c199fa | 20569 | |
69635e52 AH |
20570 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" |
20571 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nombre>] [<espera-maxima>]" | |
92c199fa | 20572 | |
69635e52 AH |
20573 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" |
20574 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<nombre>] [<token>]" | |
f8038f5b | 20575 | |
69635e52 AH |
20576 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" |
20577 | msgstr "" | |
20578 | "test-helper simple-ipc sendbytes [<nombre>] [<cuenta de bytes>] [<byte>]" | |
b0adcc31 | 20579 | |
69635e52 AH |
20580 | msgid "" |
20581 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
20582 | "[<batchsize>]" | |
b0adcc31 | 20583 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20584 | "test-helper simple-ipc multiple [<nombre>] [<hilos>] [<cuenta de bytes>] " |
20585 | "[<tamaño de batch>]" | |
b0adcc31 | 20586 | |
69635e52 AH |
20587 | msgid "name or pathname of unix domain socket" |
20588 | msgstr "nombre o ruta de nombre de socket de dominio unix" | |
b0adcc31 | 20589 | |
69635e52 AH |
20590 | msgid "named-pipe name" |
20591 | msgstr "nombre de named-pipe" | |
fb0e25bc | 20592 | |
69635e52 AH |
20593 | msgid "number of threads in server thread pool" |
20594 | msgstr "número de hilos en el pool de hilos del servidor" | |
fb0e25bc | 20595 | |
69635e52 | 20596 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" |
9af6cb88 | 20597 | msgstr "segundos a esperar que el demonio se inicie o se detenga" |
fb0e25bc | 20598 | |
69635e52 AH |
20599 | msgid "number of bytes" |
20600 | msgstr "número de bytes" | |
fb0e25bc | 20601 | |
69635e52 AH |
20602 | msgid "number of requests per thread" |
20603 | msgstr "número de peticiones por hilo" | |
fb0e25bc | 20604 | |
69635e52 AH |
20605 | msgid "byte" |
20606 | msgstr "byte" | |
33ac3e89 | 20607 | |
69635e52 AH |
20608 | msgid "ballast character" |
20609 | msgstr "carácter lastre" | |
0960a4be | 20610 | |
69635e52 AH |
20611 | msgid "token" |
20612 | msgstr "token" | |
33ac3e89 | 20613 | |
69635e52 AH |
20614 | msgid "command token to send to the server" |
20615 | msgstr "token de comando para enviar al servidor" | |
33ac3e89 | 20616 | |
33ac3e89 | 20617 | #, c-format |
69635e52 AH |
20618 | msgid "running trailer command '%s' failed" |
20619 | msgstr "ejecución del comando de remolque '%s' falló" | |
33ac3e89 | 20620 | |
b0adcc31 | 20621 | #, c-format |
69635e52 AH |
20622 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
20623 | msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'" | |
848c9e1d | 20624 | |
b0adcc31 | 20625 | #, c-format |
69635e52 AH |
20626 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
20627 | msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'" | |
848c9e1d | 20628 | |
848c9e1d | 20629 | #, c-format |
69635e52 AH |
20630 | msgid "could not read input file '%s'" |
20631 | msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'" | |
848c9e1d | 20632 | |
7b0e326b | 20633 | #, c-format |
69635e52 AH |
20634 | msgid "could not stat %s" |
20635 | msgstr "no se pudo hacer stat en %s" | |
7b0e326b | 20636 | |
848c9e1d | 20637 | #, c-format |
69635e52 AH |
20638 | msgid "file %s is not a regular file" |
20639 | msgstr "el archivo %s no es un archivo regular" | |
848c9e1d | 20640 | |
848c9e1d | 20641 | #, c-format |
69635e52 AH |
20642 | msgid "file %s is not writable by user" |
20643 | msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario" | |
b0adcc31 | 20644 | |
69635e52 AH |
20645 | msgid "could not open temporary file" |
20646 | msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal" | |
848c9e1d | 20647 | |
848c9e1d | 20648 | #, c-format |
69635e52 AH |
20649 | msgid "could not rename temporary file to %s" |
20650 | msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s" | |
848c9e1d | 20651 | |
69635e52 AH |
20652 | msgid "full write to remote helper failed" |
20653 | msgstr "escritura total al helper remoto falló" | |
77200e93 | 20654 | |
77200e93 | 20655 | #, c-format |
69635e52 AH |
20656 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
20657 | msgstr "no es posible encontrar helper remoto para '%s'" | |
77200e93 | 20658 | |
69635e52 AH |
20659 | msgid "can't dup helper output fd" |
20660 | msgstr "no se puede duplicar fd de salida del helper" | |
33ac3e89 | 20661 | |
69635e52 | 20662 | #, c-format |
fb0e25bc | 20663 | msgid "" |
69635e52 AH |
20664 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " |
20665 | "version of Git" | |
fb0e25bc | 20666 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20667 | "capacidad mandatoria desconocida %s; este helper remoto probablemente " |
20668 | "necesita una nueva versión de Git" | |
fb0e25bc | 20669 | |
69635e52 AH |
20670 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" |
20671 | msgstr "este helper remoto debería implementar capacidad refspec" | |
33ac3e89 | 20672 | |
33ac3e89 | 20673 | #, c-format |
69635e52 AH |
20674 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
20675 | msgstr "%s dijo inesperadamente: '%s'" | |
33ac3e89 | 20676 | |
33ac3e89 | 20677 | #, c-format |
69635e52 AH |
20678 | msgid "%s also locked %s" |
20679 | msgstr "%s también bloqueó %s" | |
33ac3e89 | 20680 | |
69635e52 AH |
20681 | msgid "couldn't run fast-import" |
20682 | msgstr "no se pudo ejecutar fast-import" | |
33ac3e89 | 20683 | |
69635e52 AH |
20684 | msgid "error while running fast-import" |
20685 | msgstr "error al ejecutar fast-import" | |
33ac3e89 | 20686 | |
8e02217e | 20687 | #, c-format |
69635e52 AH |
20688 | msgid "could not read ref %s" |
20689 | msgstr "no se pudo leer la referencia %s" | |
8e02217e | 20690 | |
33ac3e89 | 20691 | #, c-format |
69635e52 AH |
20692 | msgid "unknown response to connect: %s" |
20693 | msgstr "respuesta al conectar desconocida: %s" | |
33ac3e89 | 20694 | |
69635e52 AH |
20695 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" |
20696 | msgstr "configurar servicio de ruta remota no soportado por el protocolo" | |
33ac3e89 | 20697 | |
69635e52 AH |
20698 | msgid "invalid remote service path" |
20699 | msgstr "ruta de servicio remoto inválida" | |
cf69bcad | 20700 | |
69635e52 AH |
20701 | msgid "operation not supported by protocol" |
20702 | msgstr "operación no soportada por protocolo" | |
cf69bcad | 20703 | |
cf69bcad | 20704 | #, c-format |
69635e52 AH |
20705 | msgid "can't connect to subservice %s" |
20706 | msgstr "no se puede conectar al subservicio %s" | |
cf69bcad | 20707 | |
69635e52 AH |
20708 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" |
20709 | msgstr "--negotiate-only requiere protocolo v2" | |
cf69bcad | 20710 | |
69635e52 AH |
20711 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" |
20712 | msgstr "'opción' sin una directiva correspondiente 'ok/error'" | |
cf69bcad | 20713 | |
69635e52 AH |
20714 | #, c-format |
20715 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
20716 | msgstr "se esperaba ok/error, helper dijo '%s'" | |
cf69bcad | 20717 | |
69635e52 AH |
20718 | #, c-format |
20719 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
20720 | msgstr "helper reportó estado inesperado de %s" | |
cf69bcad | 20721 | |
0960a4be | 20722 | #, c-format |
69635e52 AH |
20723 | msgid "helper %s does not support dry-run" |
20724 | msgstr "helper %s no soporta dry-run" | |
0960a4be | 20725 | |
cf69bcad | 20726 | #, c-format |
69635e52 AH |
20727 | msgid "helper %s does not support --signed" |
20728 | msgstr "helper %s no soporta --signed" | |
cf69bcad | 20729 | |
cf69bcad | 20730 | #, c-format |
69635e52 AH |
20731 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" |
20732 | msgstr "helper %s no soporta --signed=if-asked" | |
cf69bcad | 20733 | |
33ac3e89 | 20734 | #, c-format |
69635e52 AH |
20735 | msgid "helper %s does not support --atomic" |
20736 | msgstr "helper %s no soporta --atomic" | |
33ac3e89 | 20737 | |
33ac3e89 | 20738 | #, c-format |
69635e52 AH |
20739 | msgid "helper %s does not support --%s" |
20740 | msgstr "helper %s no soporta --%s" | |
33ac3e89 | 20741 | |
8e02217e | 20742 | #, c-format |
69635e52 AH |
20743 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" |
20744 | msgstr "helper %s no soporta 'push-option'" | |
8e02217e | 20745 | |
69635e52 AH |
20746 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
20747 | msgstr "el remote-helper no soporta empujar; se necesita refspec" | |
8e02217e | 20748 | |
69635e52 AH |
20749 | #, c-format |
20750 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
20751 | msgstr "helper %s no soporta 'force'" | |
8e02217e | 20752 | |
69635e52 AH |
20753 | msgid "couldn't run fast-export" |
20754 | msgstr "no se pudo ejecutar fast-export" | |
8e02217e | 20755 | |
69635e52 AH |
20756 | msgid "error while running fast-export" |
20757 | msgstr "error al ejecutar fast-export" | |
8e02217e | 20758 | |
69635e52 AH |
20759 | #, c-format |
20760 | msgid "" | |
20761 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
20762 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
20763 | msgstr "" | |
20764 | "No hay refs comunes y ninguno especificado; no se hace nada.\n" | |
20765 | "Tal vez deberías especificar un branch.\n" | |
8e02217e | 20766 | |
8e02217e | 20767 | #, c-format |
69635e52 AH |
20768 | msgid "unsupported object format '%s'" |
20769 | msgstr "formato de objeto no soportado '%s'" | |
8e02217e | 20770 | |
69635e52 AH |
20771 | #, c-format |
20772 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
20773 | msgstr "respuesta malformada en lista de refs: %s" | |
8e02217e | 20774 | |
69635e52 AH |
20775 | #, c-format |
20776 | msgid "read(%s) failed" | |
20777 | msgstr "read(%s) falló" | |
8e02217e | 20778 | |
69635e52 AH |
20779 | #, c-format |
20780 | msgid "write(%s) failed" | |
20781 | msgstr "write(%s) falló" | |
8e02217e | 20782 | |
69635e52 AH |
20783 | #, c-format |
20784 | msgid "%s thread failed" | |
20785 | msgstr "hilo %s falló" | |
8e02217e | 20786 | |
69635e52 AH |
20787 | #, c-format |
20788 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
20789 | msgstr "hilo %s falló al unirse: %s" | |
8e02217e | 20790 | |
69635e52 AH |
20791 | #, c-format |
20792 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
20793 | msgstr "no se puede iniciar el hilo para copiar data: %s" | |
8e02217e | 20794 | |
69635e52 AH |
20795 | #, c-format |
20796 | msgid "%s process failed to wait" | |
20797 | msgstr "proceso %s falló al esperar" | |
8e02217e | 20798 | |
69635e52 AH |
20799 | #, c-format |
20800 | msgid "%s process failed" | |
20801 | msgstr "proceso %s falló" | |
8e02217e | 20802 | |
69635e52 AH |
20803 | msgid "can't start thread for copying data" |
20804 | msgstr "no se puede iniciar hilo para copiar data" | |
8e02217e | 20805 | |
69635e52 AH |
20806 | #, c-format |
20807 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
20808 | msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n" | |
8e02217e | 20809 | |
69635e52 AH |
20810 | #, c-format |
20811 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
20812 | msgstr "no se pudo leer el conjunto '%s'" | |
8e02217e | 20813 | |
69635e52 AH |
20814 | #, c-format |
20815 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
20816 | msgstr "transport: opción de profundidad inválida '%s'" | |
8e02217e | 20817 | |
69635e52 AH |
20818 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" |
20819 | msgstr "mira protocol.version en 'git help config' para más información" | |
8e02217e | 20820 | |
69635e52 AH |
20821 | msgid "server options require protocol version 2 or later" |
20822 | msgstr "opciones del servidor requieren protocolo versión 2 o posterior" | |
8e02217e | 20823 | |
69635e52 AH |
20824 | msgid "server does not support wait-for-done" |
20825 | msgstr "el servidor no soporta wait-for-done" | |
8e02217e | 20826 | |
69635e52 AH |
20827 | msgid "could not parse transport.color.* config" |
20828 | msgstr "no se pudo analizar valor de configuración transport.color.*" | |
8e02217e | 20829 | |
69635e52 AH |
20830 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" |
20831 | msgstr "soporte para protocolo v2 no implementado todavía" | |
8e02217e | 20832 | |
69635e52 AH |
20833 | #, c-format |
20834 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
20835 | msgstr "valor desconocido para configuración '%s': %s" | |
8e02217e | 20836 | |
69635e52 AH |
20837 | #, c-format |
20838 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
20839 | msgstr "transporte '%s' no permitido" | |
8e02217e | 20840 | |
69635e52 AH |
20841 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" |
20842 | msgstr "git-over-rsync ya no es soportado" | |
8e02217e | 20843 | |
fb0e25bc | 20844 | #, c-format |
69635e52 AH |
20845 | msgid "" |
20846 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
20847 | "not be found on any remote:\n" | |
20848 | msgstr "" | |
20849 | "La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n" | |
20850 | "pueden ser encontrados en ningún remoto:\n" | |
20851 | ||
20852 | #, c-format | |
20853 | msgid "" | |
20854 | "\n" | |
20855 | "Please try\n" | |
20856 | "\n" | |
20857 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
20858 | "\n" | |
20859 | "or cd to the path and use\n" | |
20860 | "\n" | |
20861 | "\tgit push\n" | |
20862 | "\n" | |
20863 | "to push them to a remote.\n" | |
20864 | "\n" | |
20865 | msgstr "" | |
20866 | "\n" | |
20867 | "Por favor intenta\n" | |
20868 | "\n" | |
20869 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
20870 | "\n" | |
20871 | "o cd a la ruta y usa\n" | |
20872 | "\n" | |
20873 | "\tgit push\n" | |
20874 | "\n" | |
20875 | "para hacer un push al remoto.\n" | |
20876 | "\n" | |
fb0e25bc | 20877 | |
69635e52 AH |
20878 | msgid "Aborting." |
20879 | msgstr "Abortando." | |
fb0e25bc | 20880 | |
69635e52 AH |
20881 | msgid "failed to push all needed submodules" |
20882 | msgstr "falló al empujar todos los submódulos necesarios" | |
fb0e25bc | 20883 | |
69635e52 AH |
20884 | msgid "too-short tree object" |
20885 | msgstr "objeto de árbol demasiado corto" | |
0960a4be | 20886 | |
69635e52 AH |
20887 | msgid "malformed mode in tree entry" |
20888 | msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol" | |
0960a4be | 20889 | |
69635e52 AH |
20890 | msgid "empty filename in tree entry" |
20891 | msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol" | |
0960a4be | 20892 | |
69635e52 AH |
20893 | msgid "too-short tree file" |
20894 | msgstr "archivo de árbol demasiado corto" | |
0960a4be | 20895 | |
fb0e25bc CD |
20896 | #, c-format |
20897 | msgid "" | |
69635e52 AH |
20898 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
20899 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
fb0e25bc | 20900 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20901 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por " |
20902 | "checkout:\n" | |
20903 | "%%sPor favor realiza un commit con los cambios o un stash antes de cambiar " | |
20904 | "de rama." | |
fb0e25bc | 20905 | |
d0b1b615 | 20906 | #, c-format |
69635e52 AH |
20907 | msgid "" |
20908 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
20909 | "%%s" | |
20910 | msgstr "" | |
20911 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por " | |
20912 | "checkout:\n" | |
20913 | "%%s" | |
d0b1b615 | 20914 | |
d0b1b615 | 20915 | #, c-format |
69635e52 AH |
20916 | msgid "" |
20917 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
20918 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
d0b1b615 | 20919 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20920 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al " |
20921 | "fusionar:\n" | |
20922 | "%%sPor favor, confirma tus cambios o aguárdalos antes de fusionar." | |
d0b1b615 | 20923 | |
d0b1b615 | 20924 | #, c-format |
69635e52 AH |
20925 | msgid "" |
20926 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
20927 | "%%s" | |
20928 | msgstr "" | |
20929 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por " | |
20930 | "merge:\n" | |
20931 | "%%s" | |
d0b1b615 | 20932 | |
d0b1b615 | 20933 | #, c-format |
69635e52 AH |
20934 | msgid "" |
20935 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
20936 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
20937 | msgstr "" | |
20938 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n" | |
20939 | "%%sPor favor, confirma tus cambios o guárdalos antes de %s." | |
d0b1b615 | 20940 | |
d0b1b615 | 20941 | #, c-format |
69635e52 AH |
20942 | msgid "" |
20943 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
20944 | "%%s" | |
20945 | msgstr "" | |
20946 | "Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n" | |
20947 | "%%s" | |
d0b1b615 | 20948 | |
09fb894a | 20949 | #, c-format |
69635e52 AH |
20950 | msgid "" |
20951 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
20952 | "%s" | |
09fb894a | 20953 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20954 | "Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin " |
20955 | "seguimiento en ellos:\n" | |
20956 | "%s" | |
09fb894a | 20957 | |
9af6cb88 | 20958 | #, c-format |
69635e52 AH |
20959 | msgid "" |
20960 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
20961 | "%s" | |
9af6cb88 AH |
20962 | msgstr "" |
20963 | "Rehusando eliminar el directorio de trabajo actual:\n" | |
20964 | "%s" | |
d0b1b615 | 20965 | |
fb0e25bc | 20966 | #, c-format |
69635e52 AH |
20967 | msgid "" |
20968 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
20969 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
d0b1b615 | 20970 | msgstr "" |
69635e52 AH |
20971 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
20972 | "eliminados al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
20973 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de cambiar de rama." | |
7b0e326b | 20974 | |
d0b1b615 | 20975 | #, c-format |
69635e52 AH |
20976 | msgid "" |
20977 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
20978 | "%%s" | |
20979 | msgstr "" | |
20980 | "Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán " | |
20981 | "eliminados al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
20982 | "%%s" | |
d0b1b615 | 20983 | |
d0b1b615 | 20984 | #, c-format |
69635e52 AH |
20985 | msgid "" |
20986 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
20987 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
20988 | msgstr "" | |
20989 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " | |
20990 | "eliminados al fusionar:\n" | |
20991 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar." | |
d0b1b615 | 20992 | |
d0b1b615 | 20993 | #, c-format |
69635e52 AH |
20994 | msgid "" |
20995 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
20996 | "%%s" | |
20997 | msgstr "" | |
20998 | "Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán eliminados " | |
20999 | "al fusionar:\n" | |
21000 | "%%s" | |
d0b1b615 | 21001 | |
7b0e326b | 21002 | #, c-format |
69635e52 AH |
21003 | msgid "" |
21004 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21005 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21006 | msgstr "" | |
21007 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " | |
21008 | "eliminados al %s:\n" | |
21009 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s." | |
7b0e326b | 21010 | |
7b0e326b | 21011 | #, c-format |
69635e52 AH |
21012 | msgid "" |
21013 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21014 | "%%s" | |
21015 | msgstr "" | |
21016 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " | |
21017 | "eliminados al ejecutar %s:\n" | |
21018 | "%%s" | |
d0b1b615 | 21019 | |
d0b1b615 | 21020 | #, c-format |
69635e52 AH |
21021 | msgid "" |
21022 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21023 | "checkout:\n" | |
21024 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21025 | msgstr "" | |
21026 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " | |
21027 | "sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
21028 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de cambiar de rama." | |
d0b1b615 | 21029 | |
d0b1b615 | 21030 | #, c-format |
69635e52 AH |
21031 | msgid "" |
21032 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21033 | "checkout:\n" | |
21034 | "%%s" | |
21035 | msgstr "" | |
21036 | "Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán " | |
21037 | "sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" | |
21038 | "%%s" | |
d0b1b615 | 21039 | |
d0b1b615 | 21040 | #, c-format |
69635e52 AH |
21041 | msgid "" |
21042 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21043 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21044 | msgstr "" | |
21045 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " | |
21046 | "sobrescritos al fusionar:\n" | |
21047 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar." | |
7fdc5f29 | 21048 | |
69635e52 | 21049 | #, c-format |
7fdc5f29 | 21050 | msgid "" |
69635e52 AH |
21051 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" |
21052 | "%%s" | |
7fdc5f29 | 21053 | msgstr "" |
69635e52 AH |
21054 | "Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán " |
21055 | "sobrescritos al fusionar:\n" | |
21056 | "%%s" | |
d0b1b615 | 21057 | |
69635e52 AH |
21058 | #, c-format |
21059 | msgid "" | |
21060 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21061 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
d0b1b615 | 21062 | msgstr "" |
69635e52 AH |
21063 | "Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán " |
21064 | "sobrescritos al %s:\n" | |
21065 | "%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s." | |
425e504c | 21066 | |
69635e52 AH |
21067 | #, c-format |
21068 | msgid "" | |
21069 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21070 | "%%s" | |
21071 | msgstr "" | |
21072 | "Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán " | |
21073 | "eliminados por %s:\n" | |
21074 | "%%s" | |
425e504c | 21075 | |
69635e52 AH |
21076 | #, c-format |
21077 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
21078 | msgstr "Entrada '%s' se solapa con '%s'. No se pueden unir." | |
425e504c | 21079 | |
69635e52 AH |
21080 | #, c-format |
21081 | msgid "" | |
21082 | "Cannot update submodule:\n" | |
21083 | "%s" | |
21084 | msgstr "" | |
21085 | "No se puede actualizar el submódulo:\n" | |
21086 | "%s" | |
fb0e25bc | 21087 | |
69635e52 AH |
21088 | #, c-format |
21089 | msgid "" | |
21090 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
21091 | "patterns:\n" | |
21092 | "%s" | |
425e504c | 21093 | msgstr "" |
69635e52 AH |
21094 | "Las siguientes rutas no están actualizadas y fueron dejadas a pesar de los " |
21095 | "patrones sparse:\n" | |
21096 | "%s" | |
425e504c | 21097 | |
69635e52 AH |
21098 | #, c-format |
21099 | msgid "" | |
21100 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
21101 | "%s" | |
21102 | msgstr "" | |
21103 | "Las siguientes rutas son ignoradas y fueron dejadas a pesar de los patrones " | |
21104 | "sparse:\n" | |
21105 | "%s" | |
fb0e25bc | 21106 | |
69635e52 AH |
21107 | #, c-format |
21108 | msgid "" | |
21109 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
21110 | "patterns:\n" | |
21111 | "%s" | |
21112 | msgstr "" | |
21113 | "Las siguientes rutas ya estaban presentes y por eso no fueron actualizadas a " | |
21114 | "pesar de los patrones sparse:\n" | |
21115 | "%s" | |
848c9e1d | 21116 | |
69635e52 AH |
21117 | #, c-format |
21118 | msgid "Aborting\n" | |
21119 | msgstr "Abortando\n" | |
425e504c | 21120 | |
69635e52 AH |
21121 | #, c-format |
21122 | msgid "" | |
21123 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
21124 | "reapply`.\n" | |
425e504c | 21125 | msgstr "" |
69635e52 AH |
21126 | "Luego de arreglar las rutas mostradas, puede que quieras ejecutar `git " |
21127 | "sparse-checkout reapply`.\n" | |
425e504c | 21128 | |
69635e52 AH |
21129 | msgid "Updating files" |
21130 | msgstr "Actualizando archivos" | |
425e504c | 21131 | |
69635e52 AH |
21132 | msgid "" |
21133 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
21134 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
21135 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
92c199fa | 21136 | msgstr "" |
69635e52 AH |
21137 | "las siguientes rutas han colisionado (p.e. rutas case-sensitive\n" |
21138 | "en un filesystem case-insensitive) y solo una del grupo\n" | |
21139 | "colisionando está en el árbol de trabajo:\n" | |
425e504c | 21140 | |
69635e52 AH |
21141 | msgid "Updating index flags" |
21142 | msgstr "Actualizando flags del índice" | |
fb0e25bc | 21143 | |
69635e52 AH |
21144 | #, c-format |
21145 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
21146 | msgstr "" | |
21147 | "el árbol de trabajo y commits no monitoreados tienen entradas duplicadas: %s" | |
425e504c | 21148 | |
69635e52 AH |
21149 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
21150 | msgstr "se espera flush tras argumentos fetch" | |
425e504c | 21151 | |
69635e52 | 21152 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
9af6cb88 | 21153 | msgstr "nombre de URL inválido o sufijo '://' faltante" |
425e504c | 21154 | |
69635e52 AH |
21155 | #, c-format |
21156 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
21157 | msgstr "secuencia de escape %XX inválida" | |
425e504c | 21158 | |
69635e52 AH |
21159 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
21160 | msgstr "falta host y el esquema no es 'file:'" | |
425e504c | 21161 | |
69635e52 AH |
21162 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
21163 | msgstr "un URL de 'file:' no puede tener número de puerto" | |
425e504c | 21164 | |
69635e52 AH |
21165 | msgid "invalid characters in host name" |
21166 | msgstr "carácter inválido en el nombre del host" | |
fb0e25bc | 21167 | |
69635e52 | 21168 | msgid "invalid port number" |
9af6cb88 | 21169 | msgstr "número de puerto inválido" |
425e504c | 21170 | |
69635e52 AH |
21171 | msgid "invalid '..' path segment" |
21172 | msgstr "segmento de ruta '..' inválido" | |
fb0e25bc | 21173 | |
9af6cb88 AH |
21174 | msgid "usage: " |
21175 | msgstr "uso: " | |
21176 | ||
21177 | msgid "fatal: " | |
21178 | msgstr "fatal: " | |
21179 | ||
21180 | msgid "error: " | |
21181 | msgstr "error: " | |
21182 | ||
21183 | msgid "warning: " | |
21184 | msgstr "advertencia: " | |
21185 | ||
69635e52 AH |
21186 | msgid "Fetching objects" |
21187 | msgstr "Haciendo fetch a objetos" | |
425e504c | 21188 | |
69635e52 AH |
21189 | #, c-format |
21190 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
21191 | msgstr "" | |
21192 | "'%s' en el árbol de trabajo principal no es el directorio del repositorio" | |
425e504c | 21193 | |
69635e52 AH |
21194 | #, c-format |
21195 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
21196 | msgstr "" | |
21197 | "archivo '%s' no contiene una ruta absoluta a la ubicación del árbol de " | |
21198 | "trabajo" | |
425e504c | 21199 | |
69635e52 AH |
21200 | #, c-format |
21201 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
21202 | msgstr "'%s' no es un archivo .git, código de error %d" | |
425e504c | 21203 | |
69635e52 AH |
21204 | #, c-format |
21205 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
21206 | msgstr "'%s' no apunta de vuelta a '%s'" | |
425e504c | 21207 | |
69635e52 AH |
21208 | msgid "not a directory" |
21209 | msgstr "no es un directorio" | |
425e504c | 21210 | |
69635e52 AH |
21211 | msgid ".git is not a file" |
21212 | msgstr ".git no es un archivo" | |
425e504c | 21213 | |
69635e52 AH |
21214 | msgid ".git file broken" |
21215 | msgstr "archivo .git roto" | |
425e504c | 21216 | |
69635e52 AH |
21217 | msgid ".git file incorrect" |
21218 | msgstr "archivo .git incorrecto" | |
425e504c | 21219 | |
69635e52 AH |
21220 | msgid "not a valid path" |
21221 | msgstr "no es una ruta válida" | |
425e504c | 21222 | |
69635e52 AH |
21223 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
21224 | msgstr "no es posible ubicar el repositorio; .git no es un archivo" | |
425e504c | 21225 | |
69635e52 | 21226 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
425e504c | 21227 | msgstr "" |
69635e52 AH |
21228 | "incapaz de localizar el repositorio; el archivo .git no hace referencia a un " |
21229 | "repositorio" | |
425e504c | 21230 | |
69635e52 AH |
21231 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
21232 | msgstr "no es posible ubicar el repositorio; archivo .git roto" | |
fb0e25bc | 21233 | |
69635e52 AH |
21234 | msgid "gitdir unreadable" |
21235 | msgstr "gitdir ilegible" | |
425e504c | 21236 | |
69635e52 AH |
21237 | msgid "gitdir incorrect" |
21238 | msgstr "gitdir incorrecto" | |
425e504c | 21239 | |
69635e52 AH |
21240 | msgid "not a valid directory" |
21241 | msgstr "no en un directorio válido" | |
425e504c | 21242 | |
69635e52 AH |
21243 | msgid "gitdir file does not exist" |
21244 | msgstr "archivo gitdir no existe" | |
425e504c | 21245 | |
69635e52 AH |
21246 | #, c-format |
21247 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
21248 | msgstr "no es posible leer archivo gitdir (%s)" | |
425e504c | 21249 | |
69635e52 AH |
21250 | #, c-format |
21251 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
21252 | msgstr "lectura corta (se esperaba %<PRIuMAX> bytes, se leyó %<PRIuMAX>)" | |
21253 | ||
21254 | msgid "invalid gitdir file" | |
21255 | msgstr "archivo gitdir inválido" | |
425e504c | 21256 | |
69635e52 AH |
21257 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
21258 | msgstr "archivo gitdir apunta a una ubicación inexistente" | |
fb0e25bc | 21259 | |
9af6cb88 | 21260 | #, c-format |
69635e52 | 21261 | msgid "unable to set %s in '%s'" |
9af6cb88 | 21262 | msgstr "incapaz de configurar %s en '%s'" |
425e504c | 21263 | |
9af6cb88 | 21264 | #, c-format |
69635e52 | 21265 | msgid "unable to unset %s in '%s'" |
9af6cb88 | 21266 | msgstr "incapaz de desconfigurar %s en '%s'" |
425e504c | 21267 | |
69635e52 AH |
21268 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
21269 | msgstr "falló al configurar opción extensions.worktreeConfig" | |
425e504c | 21270 | |
69635e52 AH |
21271 | #, c-format |
21272 | msgid "could not setenv '%s'" | |
21273 | msgstr "no se pudo establecer setenv '%s'" | |
425e504c | 21274 | |
69635e52 AH |
21275 | #, c-format |
21276 | msgid "unable to create '%s'" | |
21277 | msgstr "no se puede crear '%s'" | |
b0adcc31 | 21278 | |
69635e52 AH |
21279 | #, c-format |
21280 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
21281 | msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura" | |
425e504c | 21282 | |
69635e52 AH |
21283 | #, c-format |
21284 | msgid "unable to access '%s'" | |
21285 | msgstr "no es posible acceder '%s'" | |
425e504c | 21286 | |
69635e52 AH |
21287 | msgid "unable to get current working directory" |
21288 | msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual" | |
425e504c | 21289 | |
69635e52 AH |
21290 | msgid "Unmerged paths:" |
21291 | msgstr "Rutas no fusionadas:" | |
425e504c | 21292 | |
69635e52 AH |
21293 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
21294 | msgstr "" | |
21295 | " (usa \"git restore --staged <archivo>...\" para sacar del área de stage)" | |
fb0e25bc | 21296 | |
69635e52 AH |
21297 | #, c-format |
21298 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
21299 | msgstr "" | |
21300 | " (usa \"git restore --source=%s --staged <archivo>...\" para sacar del área " | |
21301 | "de stage)" | |
425e504c | 21302 | |
69635e52 AH |
21303 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
21304 | msgstr " (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)" | |
425e504c | 21305 | |
69635e52 AH |
21306 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
21307 | msgstr " (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)" | |
425e504c | 21308 | |
69635e52 AH |
21309 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
21310 | msgstr "" | |
21311 | " (usa \"git add/rm <archivo>...\" como sea apropiado para marcar la " | |
21312 | "resolución)" | |
425e504c | 21313 | |
69635e52 AH |
21314 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
21315 | msgstr " (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)" | |
425e504c | 21316 | |
69635e52 AH |
21317 | msgid "Changes to be committed:" |
21318 | msgstr "Cambios a ser confirmados:" | |
425e504c | 21319 | |
69635e52 AH |
21320 | msgid "Changes not staged for commit:" |
21321 | msgstr "Cambios no rastreados para el commit:" | |
425e504c | 21322 | |
69635e52 AH |
21323 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
21324 | msgstr "" | |
21325 | " (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)" | |
425e504c | 21326 | |
69635e52 AH |
21327 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
21328 | msgstr "" | |
21329 | " (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer " | |
21330 | "commit)" | |
fb0e25bc | 21331 | |
69635e52 AH |
21332 | msgid "" |
21333 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
21334 | msgstr "" | |
21335 | " (usa \"git restore <archivo>...\" para descartar los cambios en el " | |
21336 | "directorio de trabajo)" | |
425e504c | 21337 | |
69635e52 AH |
21338 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
21339 | msgstr "" | |
21340 | " (confirma o descarta el contenido sin seguimiento o modificado en los sub-" | |
21341 | "módulos)" | |
425e504c | 21342 | |
69635e52 AH |
21343 | #, c-format |
21344 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
21345 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 21346 | " (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que será confirmado)" |
425e504c | 21347 | |
69635e52 AH |
21348 | msgid "both deleted:" |
21349 | msgstr "borrados por ambos:" | |
fb0e25bc | 21350 | |
69635e52 AH |
21351 | msgid "added by us:" |
21352 | msgstr "agregados por nosotros:" | |
425e504c | 21353 | |
69635e52 AH |
21354 | msgid "deleted by them:" |
21355 | msgstr "borrados por ellos:" | |
425e504c | 21356 | |
69635e52 AH |
21357 | msgid "added by them:" |
21358 | msgstr "agregados por ellos:" | |
425e504c | 21359 | |
69635e52 AH |
21360 | msgid "deleted by us:" |
21361 | msgstr "borrados por nosotros:" | |
425e504c | 21362 | |
69635e52 AH |
21363 | msgid "both added:" |
21364 | msgstr "agregados por ambos:" | |
425e504c | 21365 | |
69635e52 AH |
21366 | msgid "both modified:" |
21367 | msgstr "modificados por ambos:" | |
b0adcc31 | 21368 | |
69635e52 AH |
21369 | msgid "new file:" |
21370 | msgstr "nuevos archivos:" | |
fb0e25bc | 21371 | |
69635e52 AH |
21372 | msgid "copied:" |
21373 | msgstr "copiados:" | |
425e504c | 21374 | |
69635e52 AH |
21375 | msgid "deleted:" |
21376 | msgstr "borrados:" | |
425e504c | 21377 | |
69635e52 AH |
21378 | msgid "modified:" |
21379 | msgstr "modificados:" | |
425e504c | 21380 | |
69635e52 AH |
21381 | msgid "renamed:" |
21382 | msgstr "renombrados:" | |
425e504c | 21383 | |
69635e52 AH |
21384 | msgid "typechange:" |
21385 | msgstr "cambios de tipo:" | |
425e504c | 21386 | |
69635e52 AH |
21387 | msgid "unknown:" |
21388 | msgstr "desconocido:" | |
425e504c | 21389 | |
69635e52 AH |
21390 | msgid "unmerged:" |
21391 | msgstr "sin fusión:" | |
0960a4be | 21392 | |
69635e52 AH |
21393 | msgid "new commits, " |
21394 | msgstr "nuevos commits, " | |
425e504c | 21395 | |
69635e52 AH |
21396 | msgid "modified content, " |
21397 | msgstr "contenido modificado, " | |
425e504c | 21398 | |
69635e52 AH |
21399 | msgid "untracked content, " |
21400 | msgstr "contenido no rastreado, " | |
fb0e25bc | 21401 | |
69635e52 AH |
21402 | #, c-format |
21403 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
21404 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
21405 | msgstr[0] "Tu stash actualmente tiene %d entrada" | |
21406 | msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas" | |
425e504c | 21407 | |
69635e52 AH |
21408 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
21409 | msgstr "Submódulos cambiados pero no actualizados:" | |
425e504c | 21410 | |
69635e52 AH |
21411 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
21412 | msgstr "Submódulos cambiados listos para realizar commit:" | |
425e504c | 21413 | |
69635e52 AH |
21414 | msgid "" |
21415 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
21416 | "Everything below it will be ignored." | |
21417 | msgstr "" | |
21418 | "No modifiques ni borres la línea de encima.\n" | |
21419 | "Todo lo que esté por abajo será ignorado." | |
425e504c | 21420 | |
69635e52 AH |
21421 | #, c-format |
21422 | msgid "" | |
21423 | "\n" | |
21424 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
21425 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
21426 | msgstr "" | |
21427 | "\n" | |
21428 | "Tomó %.2f segundos para calcular los valores anterior/posterior del branch.\n" | |
21429 | "Puedes usar '--no-ahead-behind' para evitar esto.\n" | |
425e504c | 21430 | |
69635e52 AH |
21431 | msgid "You have unmerged paths." |
21432 | msgstr "Tienes rutas no fusionadas." | |
425e504c | 21433 | |
69635e52 AH |
21434 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
21435 | msgstr " (arregla los conflictos y ejecuta \"git commit\"" | |
425e504c | 21436 | |
69635e52 AH |
21437 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
21438 | msgstr " (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)" | |
425e504c | 21439 | |
69635e52 AH |
21440 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
21441 | msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando." | |
425e504c | 21442 | |
69635e52 AH |
21443 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
21444 | msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusión)" | |
fb0e25bc | 21445 | |
69635e52 AH |
21446 | msgid "You are in the middle of an am session." |
21447 | msgstr "Estás en medio de una sesión am." | |
fb0e25bc | 21448 | |
69635e52 AH |
21449 | msgid "The current patch is empty." |
21450 | msgstr "El parche actual está vacío." | |
425e504c | 21451 | |
69635e52 AH |
21452 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
21453 | msgstr " (arregla los conflictos y luego ejecuta \"git am --continue\"" | |
33b72794 | 21454 | |
69635e52 AH |
21455 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
21456 | msgstr " (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)" | |
425e504c | 21457 | |
69635e52 AH |
21458 | msgid "" |
21459 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
9af6cb88 AH |
21460 | msgstr "" |
21461 | " (usa \"git am --allow-empty\" para registrar este parche como un commit " | |
21462 | "vacío)" | |
fb0e25bc | 21463 | |
69635e52 AH |
21464 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
21465 | msgstr " (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)" | |
425e504c | 21466 | |
69635e52 AH |
21467 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
21468 | msgstr "git-rebase-todo no está presente." | |
425e504c | 21469 | |
69635e52 AH |
21470 | msgid "No commands done." |
21471 | msgstr "No se realizaron los comandos." | |
425e504c | 21472 | |
9af6cb88 | 21473 | #, c-format |
69635e52 AH |
21474 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" |
21475 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
9af6cb88 AH |
21476 | msgstr[0] "El último comando realizado (%<PRIuMAX> comando realizado):" |
21477 | msgstr[1] "Los últimos comandos realizados (%<PRIuMAX> comandos realizados):" | |
425e504c | 21478 | |
69635e52 AH |
21479 | #, c-format |
21480 | msgid " (see more in file %s)" | |
21481 | msgstr " (ver más en el archivo %s)" | |
425e504c | 21482 | |
69635e52 AH |
21483 | msgid "No commands remaining." |
21484 | msgstr "No quedan más comandos." | |
425e504c | 21485 | |
9af6cb88 | 21486 | #, c-format |
69635e52 AH |
21487 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" |
21488 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
9af6cb88 AH |
21489 | msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%<PRIuMAX> comando restante):" |
21490 | msgstr[1] "Siguientes comandos a realizar (%<PRIuMAX> comandos faltantes):" | |
425e504c | 21491 | |
69635e52 AH |
21492 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
21493 | msgstr " (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)" | |
fb0e25bc | 21494 | |
69635e52 AH |
21495 | #, c-format |
21496 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
21497 | msgstr "Estás aplicando un rebase de la rama '%s' sobre '%s." | |
3f3e3f92 | 21498 | |
69635e52 AH |
21499 | msgid "You are currently rebasing." |
21500 | msgstr "Estás aplicando un rebase." | |
425e504c | 21501 | |
69635e52 AH |
21502 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
21503 | msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")" | |
425e504c | 21504 | |
69635e52 AH |
21505 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
21506 | msgstr " (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)" | |
425e504c | 21507 | |
69635e52 AH |
21508 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
21509 | msgstr " (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)" | |
fb0e25bc | 21510 | |
69635e52 AH |
21511 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
21512 | msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")" | |
425e504c | 21513 | |
69635e52 AH |
21514 | #, c-format |
21515 | msgid "" | |
21516 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
21517 | msgstr "" | |
21518 | "Estás dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en " | |
21519 | "'%s'." | |
425e504c | 21520 | |
69635e52 AH |
21521 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
21522 | msgstr "Estás dividiendo un commit durante un rebase." | |
425e504c | 21523 | |
69635e52 AH |
21524 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
21525 | msgstr "" | |
21526 | " (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --" | |
21527 | "continue\")" | |
425e504c | 21528 | |
69635e52 AH |
21529 | #, c-format |
21530 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
21531 | msgstr "" | |
21532 | "Estás editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' sobre " | |
21533 | "'%s'." | |
fb0e25bc | 21534 | |
69635e52 AH |
21535 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
21536 | msgstr "Estás editando un commit durante un rebase." | |
425e504c | 21537 | |
69635e52 AH |
21538 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
21539 | msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)" | |
425e504c | 21540 | |
69635e52 AH |
21541 | msgid "" |
21542 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
21543 | msgstr "" | |
21544 | " (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus " | |
21545 | "cambios)" | |
425e504c | 21546 | |
69635e52 AH |
21547 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
21548 | msgstr "Cherry-pick en progreso actualmente." | |
425e504c | 21549 | |
69635e52 AH |
21550 | #, c-format |
21551 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
21552 | msgstr "Estás realizando un cherry-picking en el commit %s." | |
425e504c | 21553 | |
69635e52 AH |
21554 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
21555 | msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")" | |
7fdc5f29 | 21556 | |
69635e52 AH |
21557 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
21558 | msgstr " (ejecuta \"git cherry-pick --continue\" para continuar)" | |
425e504c | 21559 | |
69635e52 AH |
21560 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
21561 | msgstr "" | |
21562 | " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")" | |
425e504c | 21563 | |
69635e52 AH |
21564 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
21565 | msgstr " (usa \"git cherry-pick --skip\" para saltar este parche)" | |
fb0e25bc | 21566 | |
69635e52 AH |
21567 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
21568 | msgstr "" | |
21569 | " (usa \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)" | |
425e504c | 21570 | |
69635e52 AH |
21571 | msgid "Revert currently in progress." |
21572 | msgstr "Reversión en progreso actualmente." | |
425e504c | 21573 | |
69635e52 AH |
21574 | #, c-format |
21575 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
21576 | msgstr "Estás revirtiendo el commit %s." | |
425e504c | 21577 | |
69635e52 AH |
21578 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
21579 | msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")" | |
3f3e3f92 | 21580 | |
69635e52 AH |
21581 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
21582 | msgstr " (ejecuta \"git revert --continue\" para continuar)" | |
425e504c | 21583 | |
69635e52 AH |
21584 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
21585 | msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")" | |
fb0e25bc | 21586 | |
69635e52 AH |
21587 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
21588 | msgstr " (usa \"git revert --skip\" para omitir este parche)" | |
fb0e25bc | 21589 | |
69635e52 AH |
21590 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
21591 | msgstr " (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)" | |
fb0e25bc | 21592 | |
69635e52 AH |
21593 | #, c-format |
21594 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
21595 | msgstr "Estás aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'." | |
fb0e25bc | 21596 | |
69635e52 AH |
21597 | msgid "You are currently bisecting." |
21598 | msgstr "Estás aplicando un bisect." | |
fb0e25bc | 21599 | |
69635e52 AH |
21600 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
21601 | msgstr " (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)" | |
425e504c | 21602 | |
69635e52 AH |
21603 | msgid "You are in a sparse checkout." |
21604 | msgstr "Estás en un sparse checkout." | |
425e504c | 21605 | |
69635e52 AH |
21606 | #, c-format |
21607 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
21608 | msgstr "Estás en un checkout de sparse con %d%% archivos rastreados presentes." | |
425e504c | 21609 | |
69635e52 AH |
21610 | msgid "On branch " |
21611 | msgstr "En la rama " | |
425e504c | 21612 | |
69635e52 AH |
21613 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
21614 | msgstr "rebase interactivo en progreso; sobre " | |
425e504c | 21615 | |
69635e52 AH |
21616 | msgid "rebase in progress; onto " |
21617 | msgstr "rebase en progreso; sobre " | |
425e504c | 21618 | |
69635e52 AH |
21619 | msgid "HEAD detached at " |
21620 | msgstr "HEAD desacoplada en " | |
425e504c | 21621 | |
69635e52 AH |
21622 | msgid "HEAD detached from " |
21623 | msgstr "HEAD desacoplada de " | |
425e504c | 21624 | |
69635e52 AH |
21625 | msgid "Not currently on any branch." |
21626 | msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama." | |
425e504c | 21627 | |
69635e52 AH |
21628 | msgid "Initial commit" |
21629 | msgstr "Confirmación inicial" | |
425e504c | 21630 | |
69635e52 AH |
21631 | msgid "No commits yet" |
21632 | msgstr "No hay commits todavía" | |
425e504c | 21633 | |
69635e52 AH |
21634 | msgid "Untracked files" |
21635 | msgstr "Archivos sin seguimiento" | |
425e504c | 21636 | |
69635e52 AH |
21637 | msgid "Ignored files" |
21638 | msgstr "Archivos ignorados" | |
425e504c | 21639 | |
69635e52 AH |
21640 | #, c-format |
21641 | msgid "" | |
21642 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
21643 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
21644 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
21645 | msgstr "" | |
21646 | "Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n" | |
21647 | "puede acelerarlo, pero tienes que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n" | |
21648 | "nuevos archivos tú mismo (mira 'git help status')." | |
425e504c | 21649 | |
69635e52 AH |
21650 | #, c-format |
21651 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
21652 | msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados%s" | |
b0adcc31 | 21653 | |
69635e52 AH |
21654 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
21655 | msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)" | |
425e504c | 21656 | |
69635e52 AH |
21657 | msgid "No changes" |
21658 | msgstr "Sin cambios" | |
425e504c | 21659 | |
69635e52 AH |
21660 | #, c-format |
21661 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
21662 | msgstr "" | |
21663 | "sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n" | |
21664 | ||
21665 | #, c-format | |
21666 | msgid "no changes added to commit\n" | |
21667 | msgstr "no se agregaron cambios al commit\n" | |
425e504c | 21668 | |
69635e52 AH |
21669 | #, c-format |
21670 | msgid "" | |
21671 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
21672 | "track)\n" | |
21673 | msgstr "" | |
21674 | "no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento presentes " | |
21675 | "(usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n" | |
7b0e326b | 21676 | |
69635e52 AH |
21677 | #, c-format |
21678 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
21679 | msgstr "" | |
21680 | "no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento " | |
21681 | "presentes\n" | |
425e504c | 21682 | |
69635e52 AH |
21683 | #, c-format |
21684 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
21685 | msgstr "" | |
21686 | "no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para " | |
21687 | "hacerles seguimiento)\n" | |
425e504c | 21688 | |
69635e52 AH |
21689 | #, c-format |
21690 | msgid "nothing to commit\n" | |
21691 | msgstr "nada para hacer commit\n" | |
425e504c | 21692 | |
69635e52 AH |
21693 | #, c-format |
21694 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
b0adcc31 | 21695 | msgstr "" |
69635e52 | 21696 | "nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n" |
b0adcc31 | 21697 | |
69635e52 AH |
21698 | #, c-format |
21699 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
21700 | msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo está limpio\n" | |
425e504c | 21701 | |
69635e52 AH |
21702 | msgid "No commits yet on " |
21703 | msgstr "No hay commits todavía en " | |
425e504c | 21704 | |
69635e52 AH |
21705 | msgid "HEAD (no branch)" |
21706 | msgstr "HEAD (sin rama)" | |
b0adcc31 | 21707 | |
69635e52 AH |
21708 | msgid "different" |
21709 | msgstr "diferente" | |
425e504c | 21710 | |
69635e52 AH |
21711 | msgid "behind " |
21712 | msgstr "detrás " | |
425e504c | 21713 | |
69635e52 AH |
21714 | msgid "ahead " |
21715 | msgstr "adelante " | |
7fdc5f29 | 21716 | |
69635e52 AH |
21717 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
21718 | #, c-format | |
21719 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
21720 | msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar." | |
425e504c | 21721 | |
69635e52 AH |
21722 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
21723 | msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit." | |
425e504c | 21724 | |
69635e52 AH |
21725 | #, c-format |
21726 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
21727 | msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit." | |
fb0e25bc | 21728 | |
4b15eb22 CD |
21729 | msgid "" |
21730 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
21731 | "merge" | |
21732 | msgstr "" | |
3f3e3f92 | 21733 | "Error: Tus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por " |
4b15eb22 | 21734 | "la fusión" |
fb0e25bc | 21735 | |
fb0e25bc CD |
21736 | msgid "Automated merge did not work." |
21737 | msgstr "Fusión automatizada no funcionó." | |
21738 | ||
fb0e25bc | 21739 | msgid "Should not be doing an octopus." |
92c199fa | 21740 | msgstr "No se debería hacer un pulpo." |
fb0e25bc | 21741 | |
fb0e25bc CD |
21742 | #, sh-format |
21743 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
21744 | msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name" | |
21745 | ||
fb0e25bc | 21746 | #, sh-format |
4b15eb22 | 21747 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
fb0e25bc CD |
21748 | msgstr "Ya actualizado con $pretty_name" |
21749 | ||
fb0e25bc CD |
21750 | #, sh-format |
21751 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
21752 | msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name" | |
21753 | ||
fb0e25bc CD |
21754 | #, sh-format |
21755 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
21756 | msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name" | |
21757 | ||
fb0e25bc CD |
21758 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
21759 | msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática." | |
21760 | ||
fb0e25bc CD |
21761 | #, sh-format |
21762 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
21763 | msgstr "uso: $dashless $USAGE" | |
21764 | ||
fb0e25bc CD |
21765 | #, sh-format |
21766 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
4b15eb22 CD |
21767 | msgstr "" |
21768 | "No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo" | |
fb0e25bc | 21769 | |
fb0e25bc CD |
21770 | #, sh-format |
21771 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
715fc761 | 21772 | msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo." |
fb0e25bc | 21773 | |
fb0e25bc | 21774 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
4b15eb22 | 21775 | msgstr "" |
715fc761 | 21776 | "No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de " |
33ac3e89 | 21777 | "stage." |
fb0e25bc | 21778 | |
fb0e25bc CD |
21779 | #, sh-format |
21780 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
33ac3e89 | 21781 | msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage." |
fb0e25bc | 21782 | |
fb0e25bc CD |
21783 | #, sh-format |
21784 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
21785 | msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar." | |
21786 | ||
fb0e25bc | 21787 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
715fc761 | 21788 | msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit." |
fb0e25bc | 21789 | |
fb0e25bc | 21790 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
4b15eb22 CD |
21791 | msgstr "" |
21792 | "Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de " | |
21793 | "trabajo." | |
fb0e25bc | 21794 | |
fb0e25bc CD |
21795 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
21796 | msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git" | |
21797 | ||
21798 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
fb0e25bc CD |
21799 | #, perl-format |
21800 | msgid "%12s %12s %s" | |
21801 | msgstr "%12s %12s %s" | |
21802 | ||
fb0e25bc CD |
21803 | #, perl-format |
21804 | msgid "touched %d path\n" | |
21805 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
21806 | msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n" | |
21807 | msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n" | |
21808 | ||
fb0e25bc CD |
21809 | msgid "" |
21810 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21811 | "marked for staging." | |
21812 | msgstr "" | |
92c199fa | 21813 | "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado\n" |
715fc761 | 21814 | "inmediatamente para el área de stage." |
fb0e25bc | 21815 | |
fb0e25bc CD |
21816 | msgid "" |
21817 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21818 | "marked for stashing." | |
21819 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21820 | "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado\n" |
21821 | "inmediatamente para hacer stash." | |
fb0e25bc | 21822 | |
fb0e25bc CD |
21823 | msgid "" |
21824 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21825 | "marked for unstaging." | |
21826 | msgstr "" | |
92c199fa | 21827 | "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado\n" |
715fc761 | 21828 | "inmediatamente para sacar del área de stage." |
fb0e25bc | 21829 | |
fb0e25bc CD |
21830 | msgid "" |
21831 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21832 | "marked for applying." | |
21833 | msgstr "" | |
92c199fa | 21834 | "Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado\n" |
fb0e25bc CD |
21835 | "inmediatamente para aplicar." |
21836 | ||
fb0e25bc CD |
21837 | msgid "" |
21838 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21839 | "marked for discarding." | |
21840 | msgstr "" | |
92c199fa | 21841 | "Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado\n" |
fb0e25bc CD |
21842 | "inmediatamente para descarte." |
21843 | ||
fb0e25bc CD |
21844 | #, perl-format |
21845 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
92c199fa | 21846 | msgstr "falló al abrir el archivo de adición del fragmento para escritura: %s" |
fb0e25bc | 21847 | |
fb0e25bc CD |
21848 | #, perl-format |
21849 | msgid "" | |
21850 | "---\n" | |
21851 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
21852 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
21853 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
21854 | msgstr "" | |
21855 | "---\n" | |
09fb894a CDR |
21856 | "Para eliminar '%s' líneas, haz de ellas líneas ' ' (contexto).\n" |
21857 | "Para eliminar '%s' líneas, bórralas.\n" | |
92c199fa | 21858 | "Líneas comenzando con %s serán eliminadas.\n" |
fb0e25bc | 21859 | |
fb0e25bc CD |
21860 | #, perl-format |
21861 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
92c199fa | 21862 | msgstr "falló al abrir el archivo de edición del fragmento para lectura: %s" |
fb0e25bc | 21863 | |
fb0e25bc CD |
21864 | msgid "" |
21865 | "y - stage this hunk\n" | |
21866 | "n - do not stage this hunk\n" | |
21867 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21868 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21869 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21870 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21871 | "y - aplicar stage a este fragmento\n" |
21872 | "n - no aplicar stage a este fragmento\n" | |
21873 | "q - quit; no aplicar stage a este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
21874 | "a - aplicar stage a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n" | |
09fb894a CDR |
21875 | "d - no aplicar stage a este fragmento ni a ninguno de los posteriores en " |
21876 | "este archivo" | |
fb0e25bc | 21877 | |
fb0e25bc CD |
21878 | msgid "" |
21879 | "y - stash this hunk\n" | |
21880 | "n - do not stash this hunk\n" | |
21881 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21882 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21883 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21884 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21885 | "y - hacer stash a este fragmento\n" |
21886 | "n - no hacer stash a este fragmento\n" | |
21887 | "q - quit; no hacer stash a este fragmento ni a ninguno de los restantes\n" | |
21888 | "a - hacer stash a este fragmento y a todos los posteriores en el archivo\n" | |
09fb894a CDR |
21889 | "d - no hacer stash a este fragmento ni ninguno de los posteriores en el " |
21890 | "archivo" | |
fb0e25bc | 21891 | |
fb0e25bc CD |
21892 | msgid "" |
21893 | "y - unstage this hunk\n" | |
21894 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
21895 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21896 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21897 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21898 | msgstr "" | |
92c199fa | 21899 | "y - sacar este fragmento del área de stage\n" |
69635e52 AH |
21900 | "n - no sacar este fragmento del área de stage\n" |
21901 | "q - quit; no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los " | |
09fb894a | 21902 | "restantes\n" |
69635e52 | 21903 | "a - sacar del área de stage este fragmento y todos los posteriores en el " |
09fb894a | 21904 | "archivo\n" |
69635e52 | 21905 | "d - no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los posteriores " |
09fb894a | 21906 | "en el archivo" |
fb0e25bc | 21907 | |
fb0e25bc CD |
21908 | msgid "" |
21909 | "y - apply this hunk to index\n" | |
21910 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
21911 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21912 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21913 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21914 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21915 | "y - aplicar este fragmento al índice\n" |
21916 | "n - no aplicar este fragmento al índice\n" | |
21917 | "q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
21918 | "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" | |
21919 | "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo" | |
fb0e25bc | 21920 | |
fb0e25bc CD |
21921 | msgid "" |
21922 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
21923 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
21924 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21925 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21926 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21927 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21928 | "y - descartar este fragmento del árbol de trabajo\n" |
21929 | "n - no descartar este fragmento del árbol de trabajo\n" | |
21930 | "q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los que restantes\n" | |
21931 | "a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n" | |
21932 | "d - no descartar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo" | |
fb0e25bc | 21933 | |
fb0e25bc CD |
21934 | msgid "" |
21935 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
21936 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
21937 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21938 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21939 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21940 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21941 | "y - descartar este fragmento del índice y del árbol de trabajo\n" |
21942 | "n - no descartar este fragmentodel índice ni del árbol de trabajo\n" | |
21943 | "q - quit; no descartar este fragmento ni ninguno de los que quedan\n" | |
21944 | "a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n" | |
21945 | "d - no descartar este fragmento ni ninguno posterior en el archivo" | |
fb0e25bc | 21946 | |
fb0e25bc CD |
21947 | msgid "" |
21948 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
21949 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
21950 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21951 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21952 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21953 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21954 | "y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" |
21955 | "n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" | |
21956 | "q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
21957 | "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" | |
21958 | "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo" | |
fb0e25bc | 21959 | |
3f3e3f92 CDR |
21960 | msgid "" |
21961 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
21962 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
21963 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21964 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21965 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21966 | msgstr "" | |
92c199fa CDR |
21967 | "y - aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" |
21968 | "n - no aplicar este fragmento al índice y al árbol de trabajo\n" | |
21969 | "q - quit; no aplicar este fragmento ni ninguno de los restantes\n" | |
21970 | "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" | |
21971 | "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo" | |
3f3e3f92 | 21972 | |
fb0e25bc CD |
21973 | msgid "" |
21974 | "g - select a hunk to go to\n" | |
21975 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
21976 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
21977 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
21978 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
21979 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
21980 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
21981 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
21982 | "? - print help\n" | |
21983 | msgstr "" | |
21984 | "g - selecciona un hunk a donde ir\n" | |
92c199fa CDR |
21985 | "/ - buscar un hunk que concuerde con el regex dado\n" |
21986 | "j - dejar este fragmento por definir, ver siguiente fragmento por definir\n" | |
21987 | "J - dejar este fragmento por definir, ver siguiente fragmento\n" | |
21988 | "k - dejar este fragmento por definir, ver fragmento previo por definir\n" | |
21989 | "K - dejar este fragmento por definir, ver fragmento previo\n" | |
21990 | "s - dividir el fragmento actual en hunks más pequeños\n" | |
21991 | "e - editar manualmente el fragmento actual\n" | |
fb0e25bc CD |
21992 | "? - imprimir ayuda\n" |
21993 | ||
fb0e25bc | 21994 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" |
77200e93 | 21995 | msgstr "¡Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n" |
fb0e25bc | 21996 | |
fb0e25bc CD |
21997 | #, perl-format |
21998 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
21999 | msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n" | |
22000 | ||
33ac3e89 | 22001 | msgid "No other hunks to goto\n" |
92c199fa | 22002 | msgstr "No hay más fragmentos a que ir\n" |
33ac3e89 | 22003 | |
fb0e25bc CD |
22004 | #, perl-format |
22005 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
92c199fa | 22006 | msgstr "Número inválido: '%s'\n" |
fb0e25bc | 22007 | |
fb0e25bc CD |
22008 | #, perl-format |
22009 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
22010 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
22011 | msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n" | |
22012 | msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n" | |
22013 | ||
33ac3e89 | 22014 | msgid "No other hunks to search\n" |
92c199fa | 22015 | msgstr "No hay más fragmentos para buscar\n" |
33ac3e89 | 22016 | |
fb0e25bc CD |
22017 | #, perl-format |
22018 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
33ac3e89 | 22019 | msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n" |
fb0e25bc | 22020 | |
fb0e25bc | 22021 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" |
92c199fa | 22022 | msgstr "No hay fragmentos que concuerden con el patrón entregado.\n" |
fb0e25bc | 22023 | |
fb0e25bc | 22024 | msgid "No previous hunk\n" |
92c199fa | 22025 | msgstr "Sin hunk previo\n" |
fb0e25bc | 22026 | |
fb0e25bc | 22027 | msgid "No next hunk\n" |
92c199fa | 22028 | msgstr "Sin hunk siguiente\n" |
fb0e25bc | 22029 | |
33ac3e89 CDR |
22030 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" |
22031 | msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo\n" | |
22032 | ||
fb0e25bc CD |
22033 | #, perl-format |
22034 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
22035 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
92c199fa CDR |
22036 | msgstr[0] "Cortar en %d fragmento.\n" |
22037 | msgstr[1] "Cortar en %d fragmentos.\n" | |
fb0e25bc | 22038 | |
33ac3e89 CDR |
22039 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" |
22040 | msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo\n" | |
22041 | ||
fb0e25bc CD |
22042 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names |
22043 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
fb0e25bc CD |
22044 | msgid "" |
22045 | "status - show paths with changes\n" | |
22046 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
22047 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
22048 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
22049 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
4b15eb22 CD |
22050 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " |
22051 | "changes\n" | |
fb0e25bc | 22052 | msgstr "" |
09fb894a CDR |
22053 | "status - mostrar las rutas con cambios\n" |
22054 | "update - agregar el estado del árbol de trabajo al set de cambios en " | |
715fc761 | 22055 | "el área de stage\n" |
09fb894a | 22056 | "revert - revertir los cambios en el área de stage de regreso a la " |
715fc761 | 22057 | "versión HEAD\n" |
09fb894a | 22058 | "patch - seleccionar los hunks y actualiza de forma selectiva\n" |
9df63a4a | 22059 | "diff - mirar la diff entre HEAD y el índice\n" |
09fb894a | 22060 | "add untracked - agregar contenidos de archivos no rastreados al grupo de " |
69635e52 | 22061 | "cambios del área de stage\n" |
fb0e25bc | 22062 | |
fb0e25bc CD |
22063 | msgid "missing --" |
22064 | msgstr "falta --" | |
22065 | ||
fb0e25bc CD |
22066 | #, perl-format |
22067 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
22068 | msgstr "modo --patch desconocido: %s" | |
22069 | ||
fb0e25bc CD |
22070 | #, perl-format |
22071 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
7c6767be | 22072 | msgstr "argumento inválido %s, se esperaba --" |
fb0e25bc | 22073 | |
fb0e25bc | 22074 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
92c199fa | 22075 | msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de minutos no entero\n" |
fb0e25bc | 22076 | |
fb0e25bc CD |
22077 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
22078 | msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n" | |
22079 | ||
8e02217e CDR |
22080 | #, perl-format |
22081 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
22082 | msgstr "fatal: comando '%s' murió con código de salida %d" | |
22083 | ||
fb0e25bc | 22084 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
8e02217e | 22085 | msgstr "el editor se cerró inapropiadamente, abortando todo" |
fb0e25bc | 22086 | |
fb0e25bc | 22087 | #, perl-format |
4b15eb22 CD |
22088 | msgid "" |
22089 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
22090 | msgstr "" | |
715fc761 | 22091 | "'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n" |
fb0e25bc | 22092 | |
fb0e25bc CD |
22093 | #, perl-format |
22094 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
22095 | msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n" | |
22096 | ||
fb0e25bc CD |
22097 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
22098 | msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n" | |
22099 | ||
b0adcc31 CDR |
22100 | msgid "" |
22101 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
22102 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
22103 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
22104 | msgstr "" | |
22105 | "fatal: opciones de configuración encontradas para 'sendmail'\n" | |
09fb894a CDR |
22106 | "git-send-email está configurado con las opciones sendemail.* - ten en cuenta " |
22107 | "la 'e'.\n" | |
22108 | "Establece sendemail.forbidSendmailVariables en false para deshabilitar esta " | |
b0adcc31 CDR |
22109 | "verificación.\n" |
22110 | ||
fb0e25bc CD |
22111 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
22112 | msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n" | |
22113 | ||
33ac3e89 CDR |
22114 | msgid "" |
22115 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
22116 | "configuration option)\n" | |
22117 | msgstr "" | |
92c199fa | 22118 | "`batch-size` y `relogin` deben ser especificados juntos (vía la línea de " |
33ac3e89 CDR |
22119 | "comando o por opción de configuración)\n" |
22120 | ||
fb0e25bc CD |
22121 | #, perl-format |
22122 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
33ac3e89 | 22123 | msgstr "Campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n" |
fb0e25bc | 22124 | |
fb0e25bc CD |
22125 | #, perl-format |
22126 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
715fc761 | 22127 | msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n" |
fb0e25bc | 22128 | |
fb0e25bc CD |
22129 | #, perl-format |
22130 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
9af6cb88 | 22131 | msgstr "advertencia: alias de sendmail con comillas no es soportado: %s\n" |
fb0e25bc | 22132 | |
fb0e25bc CD |
22133 | #, perl-format |
22134 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
9af6cb88 | 22135 | msgstr "advertencia: `:include:` no soportado: %s\n" |
fb0e25bc | 22136 | |
fb0e25bc CD |
22137 | #, perl-format |
22138 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
8e02217e | 22139 | msgstr "advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada: %s\n" |
fb0e25bc | 22140 | |
fb0e25bc CD |
22141 | #, perl-format |
22142 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
33ac3e89 | 22143 | msgstr "advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n" |
fb0e25bc | 22144 | |
fb0e25bc CD |
22145 | #, perl-format |
22146 | msgid "" | |
22147 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
22148 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
22149 | "\n" | |
22150 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
22151 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
22152 | msgstr "" | |
8e02217e | 22153 | "Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits\n" |
715fc761 | 22154 | "para producir los parches. Por favor elimina la ambigüedad...\n" |
fb0e25bc CD |
22155 | "\n" |
22156 | " * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n" | |
715fc761 | 22157 | " * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n" |
fb0e25bc | 22158 | |
fb0e25bc CD |
22159 | #, perl-format |
22160 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
296415c0 | 22161 | msgstr "Falló al abrir directorio %s: %s" |
fb0e25bc | 22162 | |
fb0e25bc CD |
22163 | msgid "" |
22164 | "\n" | |
22165 | "No patch files specified!\n" | |
22166 | "\n" | |
22167 | msgstr "" | |
22168 | "\n" | |
8e02217e | 22169 | "¡No se especificaron parches!\n" |
fb0e25bc CD |
22170 | "\n" |
22171 | ||
fb0e25bc CD |
22172 | #, perl-format |
22173 | msgid "No subject line in %s?" | |
77200e93 | 22174 | msgstr "¿No hay línea de subject en %s?" |
fb0e25bc | 22175 | |
fb0e25bc CD |
22176 | #, perl-format |
22177 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
296415c0 | 22178 | msgstr "Falló al abrir para escritura %s: %s" |
fb0e25bc | 22179 | |
fb0e25bc CD |
22180 | msgid "" |
22181 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
22182 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
22183 | "for the patch you are writing.\n" | |
22184 | "\n" | |
22185 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
22186 | msgstr "" | |
92c199fa | 22187 | "Líneas que comienzan en \"GIT:\" serán eliminadas.\n" |
09fb894a | 22188 | "Considera incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n" |
3f3e3f92 | 22189 | "para el parche que estás escribiendo.\n" |
fb0e25bc | 22190 | "\n" |
09fb894a | 22191 | "Limpia el contenido de body si no deseas mandar un resumen.\n" |
fb0e25bc | 22192 | |
fb0e25bc CD |
22193 | #, perl-format |
22194 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
296415c0 | 22195 | msgstr "Falló al abrir %s: %s" |
fb0e25bc | 22196 | |
33ac3e89 CDR |
22197 | #, perl-format |
22198 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
296415c0 | 22199 | msgstr "Falló al abrir %s.final: %s" |
fb0e25bc | 22200 | |
fb0e25bc | 22201 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
7c6767be | 22202 | msgstr "Archivo de resumen está vacío, saltando al siguiente\n" |
fb0e25bc CD |
22203 | |
22204 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
fb0e25bc CD |
22205 | #, perl-format |
22206 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
77200e93 | 22207 | msgstr "¿Estás seguro de que deseas usar <%s> [y/N]? " |
fb0e25bc | 22208 | |
4b15eb22 CD |
22209 | msgid "" |
22210 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
22211 | "Encoding.\n" | |
22212 | msgstr "" | |
22213 | "Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-" | |
22214 | "Encoding.\n" | |
fb0e25bc | 22215 | |
fb0e25bc | 22216 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
92c199fa | 22217 | msgstr "¿Qué codificación de 8 bits se debería declarar [UTF-8]? " |
fb0e25bc | 22218 | |
fb0e25bc CD |
22219 | #, perl-format |
22220 | msgid "" | |
22221 | "Refusing to send because the patch\n" | |
22222 | "\t%s\n" | |
4b15eb22 CD |
22223 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " |
22224 | "want to send.\n" | |
fb0e25bc CD |
22225 | msgstr "" |
22226 | "Rehusando mandar el parche porque\n" | |
22227 | "\t%s\n" | |
92c199fa | 22228 | "tiene el asunto de template '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si " |
8e02217e | 22229 | "realmente lo deseas mandar.\n" |
fb0e25bc | 22230 | |
fb0e25bc | 22231 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
92c199fa | 22232 | msgstr "¿A quién se deben mandar los correos (si alguien hay)?" |
fb0e25bc | 22233 | |
fb0e25bc CD |
22234 | #, perl-format |
22235 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
22236 | msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n" | |
22237 | ||
fb0e25bc | 22238 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
4b15eb22 | 22239 | msgstr "" |
92c199fa CDR |
22240 | "¿Qué id de mensaje será usado como In-Reply-To en el primer email (si existe " |
22241 | "alguno)? " | |
fb0e25bc | 22242 | |
fb0e25bc CD |
22243 | #, perl-format |
22244 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
3f3e3f92 | 22245 | msgstr "error: no es posible extraer una dirección válida de %s\n" |
fb0e25bc CD |
22246 | |
22247 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
22248 | #. translation. The program will only accept English input | |
22249 | #. at this point. | |
fb0e25bc | 22250 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
92c199fa | 22251 | msgstr "¿Qué hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]descartar|[e]ditar): " |
fb0e25bc | 22252 | |
fb0e25bc CD |
22253 | #, perl-format |
22254 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
33ac3e89 | 22255 | msgstr "Ruta CA \"%s\" no existe" |
fb0e25bc | 22256 | |
fb0e25bc CD |
22257 | msgid "" |
22258 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
22259 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
22260 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
22261 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
22262 | " configuration setting.\n" | |
22263 | "\n" | |
22264 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
22265 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
22266 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
22267 | "\n" | |
22268 | msgstr "" | |
33ac3e89 | 22269 | " La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n" |
92c199fa CDR |
22270 | " encontradas en el mensaje de commit parchado. Por defecto\n" |
22271 | " send-email se muestra antes de mandar si esto sucede.\n" | |
22272 | " Este comportamiento es controlado por el valor de configuración " | |
33ac3e89 | 22273 | "sendemail.confirm.\n" |
fb0e25bc | 22274 | "\n" |
3f3e3f92 | 22275 | " Para más información, ejecuta 'git send-email --help'.\n" |
33ac3e89 CDR |
22276 | " Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n" |
22277 | " ejecuta 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
fb0e25bc CD |
22278 | "\n" |
22279 | ||
296415c0 | 22280 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
fb0e25bc CD |
22281 | #. translation. The program will only accept English input |
22282 | #. at this point. | |
296415c0 | 22283 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
77200e93 | 22284 | msgstr "¿Mandar este email? ([y]si||[n]o|[e]editar|[q]salir|[a]todo): " |
fb0e25bc | 22285 | |
fb0e25bc | 22286 | msgid "Send this email reply required" |
92c199fa | 22287 | msgstr "Se requiere una respuesta a ¿Mandar este email?" |
fb0e25bc | 22288 | |
fb0e25bc | 22289 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
92c199fa | 22290 | msgstr "El servidor SMTP no está definido adecuadamente." |
fb0e25bc | 22291 | |
fb0e25bc CD |
22292 | #, perl-format |
22293 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
77200e93 | 22294 | msgstr "¡El servidor no soporta STARTTLS! %s" |
fb0e25bc | 22295 | |
fb0e25bc CD |
22296 | #, perl-format |
22297 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
77200e93 | 22298 | msgstr "¡Falló STARTTLS! %s" |
fb0e25bc | 22299 | |
fb0e25bc | 22300 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
4b15eb22 | 22301 | msgstr "" |
92c199fa CDR |
22302 | "No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar --smtp-" |
22303 | "debug." | |
fb0e25bc | 22304 | |
fb0e25bc CD |
22305 | #, perl-format |
22306 | msgid "Failed to send %s\n" | |
296415c0 | 22307 | msgstr "Falló al enviar %s\n" |
fb0e25bc | 22308 | |
fb0e25bc CD |
22309 | #, perl-format |
22310 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
22311 | msgstr "Dry-Sent %s\n" | |
22312 | ||
fb0e25bc CD |
22313 | #, perl-format |
22314 | msgid "Sent %s\n" | |
22315 | msgstr "Enviado %s\n" | |
22316 | ||
fb0e25bc CD |
22317 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
22318 | msgstr "Dry-OK. Log dice:\n" | |
22319 | ||
fb0e25bc CD |
22320 | msgid "OK. Log says:\n" |
22321 | msgstr "OK. Log dice:\n" | |
22322 | ||
fb0e25bc | 22323 | msgid "Result: " |
33ac3e89 | 22324 | msgstr "Resultado: " |
fb0e25bc | 22325 | |
fb0e25bc CD |
22326 | msgid "Result: OK\n" |
22327 | msgstr "Resultado: OK\n" | |
22328 | ||
fb0e25bc CD |
22329 | #, perl-format |
22330 | msgid "can't open file %s" | |
22331 | msgstr "no se puede abrir el archivo %s" | |
22332 | ||
fb0e25bc CD |
22333 | #, perl-format |
22334 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
8e02217e | 22335 | msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n" |
fb0e25bc | 22336 | |
fb0e25bc CD |
22337 | #, perl-format |
22338 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
715fc761 | 22339 | msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n" |
fb0e25bc | 22340 | |
fb0e25bc CD |
22341 | #, perl-format |
22342 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
715fc761 | 22343 | msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n" |
fb0e25bc | 22344 | |
fb0e25bc CD |
22345 | #, perl-format |
22346 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
715fc761 | 22347 | msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n" |
fb0e25bc | 22348 | |
fb0e25bc CD |
22349 | #, perl-format |
22350 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
22351 | msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'" | |
22352 | ||
fb0e25bc CD |
22353 | #, perl-format |
22354 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
22355 | msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n" | |
22356 | ||
fb0e25bc CD |
22357 | #, perl-format |
22358 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
8e02217e | 22359 | msgstr "(%s) falló al cerrar el pipe a '%s'" |
fb0e25bc | 22360 | |
fb0e25bc CD |
22361 | msgid "cannot send message as 7bit" |
22362 | msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit" | |
22363 | ||
fb0e25bc | 22364 | msgid "invalid transfer encoding" |
7c6767be | 22365 | msgstr "codificación de transferencia inválida" |
fb0e25bc | 22366 | |
9af6cb88 | 22367 | #, perl-format |
8e02217e | 22368 | msgid "" |
69635e52 | 22369 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
8e02217e CDR |
22370 | "%s\n" |
22371 | "warning: no patches were sent\n" | |
22372 | msgstr "" | |
9af6cb88 | 22373 | "fatal: %s: rechazado por el hook %s\n" |
8e02217e | 22374 | "%s\n" |
9af6cb88 | 22375 | "advertencia: no se mandó ningún parche\n" |
8e02217e | 22376 | |
fb0e25bc CD |
22377 | #, perl-format |
22378 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
22379 | msgstr "no es posible abrir %s: %s\n" | |
22380 | ||
fb0e25bc | 22381 | #, perl-format |
8e02217e CDR |
22382 | msgid "" |
22383 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
22384 | "warning: no patches were sent\n" | |
22385 | msgstr "" | |
22386 | "fatal: %s: %d es más grande que 998 caracteres\n" | |
9af6cb88 | 22387 | "advertencia: no se mandó ningún parche\n" |
fb0e25bc | 22388 | |
fb0e25bc CD |
22389 | #, perl-format |
22390 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
22391 | msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n" | |
22392 | ||
22393 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
fb0e25bc CD |
22394 | #, perl-format |
22395 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
8e02217e | 22396 | msgstr "¿Realmente deseas mandar %s? [y|N]: " |