]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
21860882 | 1 | # French translations for Git. |
1f7012f4 | 2 | # Copyright (C) 2023 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr> |
21860882 | 3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
1d9f0b79 | 4 | # Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013-2019. |
21860882 SH |
5 | # Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013. |
6 | # | |
7 | # French translations of common Git words used in this file: | |
8 | # | |
9 | # English | French | |
10 | # -----------------+--------------------------------- | |
ba1b8cfa | 11 | # 3-way merge | fusion à 3 points |
21860882 SH |
12 | # #NN | n°NN |
13 | # a commit | un commit | |
14 | # backward | | |
15 | # compatibility | rétrocompatibilité | |
16 | # bare repository | dépôt nu | |
17 | # bisect | bissection | |
18 | # blob | blob | |
19 | # bug | bogue | |
20 | # bundle | colis | |
ba1b8cfa JNA |
21 | # bypass | éviter d'utiliser |
22 | # to checkout | extraire | |
21860882 | 23 | # cherry-pick | picorer |
ba1b8cfa JNA |
24 | # to commit | valider |
25 | # commit-ish | commit ou apparenté | |
26 | # config file | fichier de configuration | |
21860882 | 27 | # dangling | en suspens |
ba1b8cfa | 28 | # to debug | déboguer |
21860882 | 29 | # debugging | débogage |
ba1b8cfa | 30 | # to deflate | compresser |
eb7bb1cc | 31 | # email | courriel |
ba1b8cfa | 32 | # entry | élément |
1d9f0b79 | 33 | # fanout | dispersion |
21860882 SH |
34 | # fast-forward | avance rapide |
35 | # fast-forwarded | mis à jour en avance rapide | |
ba1b8cfa JNA |
36 | # to fetch | rapatrier |
37 | # fix conflicts | réglez les conflits | |
38 | # to format | formater | |
21860882 SH |
39 | # glob | glob |
40 | # hash | hachage | |
41 | # HEAD | HEAD (genre féminin) | |
ba1b8cfa | 42 | # hook | crochet |
21860882 | 43 | # hunk | section |
ba1b8cfa JNA |
44 | # to inflate | décompresser |
45 | # to list | afficher | |
46 | # mapping | mise en correspondance | |
21860882 | 47 | # merge | fusion |
ba1b8cfa JNA |
48 | # pack | paquet |
49 | # patches | patchs | |
21860882 | 50 | # pattern | motif |
fe20a5e6 | 51 | # to prune | élaguer |
ba1b8cfa JNA |
52 | # to push | pousser |
53 | # to rebase | rebaser | |
d01af256 | 54 | # scheduler | planificateur |
26ce3a3c | 55 | # trailers | lignes terminales |
21860882 SH |
56 | # repository | dépôt |
57 | # remote | distante (ou serveur distant) | |
58 | # revision | révision | |
561580ea | 59 | # shallow | superficiel |
ba1b8cfa | 60 | # shell | interpréteur de commandes |
dc46d27a | 61 | # sparse | clairsemé |
48fd0539 | 62 | # split (index) | index scindé |
21860882 | 63 | # stash | remisage |
ba1b8cfa | 64 | # to stash | remiser |
21860882 SH |
65 | # tag | étiquette |
66 | # template | modèle | |
ba1b8cfa | 67 | # thread | fil |
21860882 | 68 | # to track | suivre |
ba1b8cfa JNA |
69 | # tree | arbre |
70 | # tree-ish | arbre ou apparenté | |
21860882 | 71 | # to unstage | désindexer |
21860882 | 72 | # upstream | amont |
ba1b8cfa | 73 | # viewer | visualiseur |
21860882 | 74 | # worktree / | |
dc46d27a | 75 | # work(ing) tree | arbre de travail |
6b388fca JNA |
76 | # |
77 | msgid "" | |
21860882 SH |
78 | msgstr "" |
79 | "Project-Id-Version: git\n" | |
6b388fca | 80 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
87afb888 JNA |
81 | "POT-Creation-Date: 2023-08-16 11:48+0200\n" |
82 | "PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:49+0200\n" | |
82eb147d | 83 | "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n" |
893fcc3e | 84 | "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" |
21860882 | 85 | "Language: fr\n" |
6b388fca JNA |
86 | "MIME-Version: 1.0\n" |
87 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
88 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
89 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n" | |
e1e1de0c | 90 | "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
6b388fca | 91 | |
4c508161 JNA |
92 | #, c-format |
93 | msgid "Huh (%s)?" | |
94 | msgstr "Hein (%s) ?" | |
95 | ||
4c508161 JNA |
96 | msgid "could not read index" |
97 | msgstr "impossible de lire l'index" | |
98 | ||
4c508161 JNA |
99 | msgid "binary" |
100 | msgstr "binaire" | |
101 | ||
4c508161 JNA |
102 | msgid "nothing" |
103 | msgstr "rien" | |
104 | ||
4c508161 JNA |
105 | msgid "unchanged" |
106 | msgstr "inchangé" | |
107 | ||
4c508161 JNA |
108 | msgid "Update" |
109 | msgstr "Mise à jour" | |
110 | ||
4c508161 JNA |
111 | #, c-format |
112 | msgid "could not stage '%s'" | |
113 | msgstr "impossible d'indexer '%s'" | |
114 | ||
4c508161 JNA |
115 | msgid "could not write index" |
116 | msgstr "impossible d'écrire l'index" | |
117 | ||
1f7012f4 | 118 | #, c-format |
4c508161 JNA |
119 | msgid "updated %d path\n" |
120 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
121 | msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n" | |
122 | msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n" | |
123 | ||
1f7012f4 | 124 | #, c-format |
4c508161 JNA |
125 | msgid "note: %s is untracked now.\n" |
126 | msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n" | |
127 | ||
4c508161 JNA |
128 | #, c-format |
129 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
130 | msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'" | |
131 | ||
4c508161 JNA |
132 | msgid "Revert" |
133 | msgstr "Inverser" | |
134 | ||
4c508161 | 135 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
4d0a2a60 | 136 | msgstr "Impossible d'analyser HEAD^{tree}" |
4c508161 | 137 | |
1f7012f4 | 138 | #, c-format |
4c508161 JNA |
139 | msgid "reverted %d path\n" |
140 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
141 | msgstr[0] "%d chemin inversé\n" | |
142 | msgstr[1] "%d chemins inversés\n" | |
143 | ||
4c508161 JNA |
144 | #, c-format |
145 | msgid "No untracked files.\n" | |
146 | msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n" | |
147 | ||
4c508161 JNA |
148 | msgid "Add untracked" |
149 | msgstr "Ajouter un fichier non-suivi" | |
150 | ||
1f7012f4 | 151 | #, c-format |
4c508161 JNA |
152 | msgid "added %d path\n" |
153 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
154 | msgstr[0] "%d chemin ajouté\n" | |
155 | msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n" | |
156 | ||
4c508161 JNA |
157 | #, c-format |
158 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
159 | msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s" | |
160 | ||
4c508161 JNA |
161 | #, c-format |
162 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
163 | msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n" | |
164 | ||
4c508161 JNA |
165 | #, c-format |
166 | msgid "No changes.\n" | |
167 | msgstr "Aucune modification.\n" | |
168 | ||
4c508161 JNA |
169 | msgid "Patch update" |
170 | msgstr "Mise à jour par patch" | |
171 | ||
4c508161 JNA |
172 | msgid "Review diff" |
173 | msgstr "Réviser la différence" | |
174 | ||
4c508161 JNA |
175 | msgid "show paths with changes" |
176 | msgstr "afficher les chemins comprenant des modifications" | |
177 | ||
4c508161 | 178 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
c131aab0 JNA |
179 | msgstr "" |
180 | "ajouter l'état de l'arbre de travail à l'ensemble des modifications indexées" | |
4c508161 | 181 | |
4c508161 JNA |
182 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
183 | msgstr "retourner l'ensemble de modifications indexées à la version HEAD" | |
184 | ||
4c508161 JNA |
185 | msgid "pick hunks and update selectively" |
186 | msgstr "sélection et mise à jour individuelle des sections" | |
187 | ||
4c508161 JNA |
188 | msgid "view diff between HEAD and index" |
189 | msgstr "visualiser les diffs entre HEAD et l'index" | |
190 | ||
4c508161 | 191 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
c131aab0 JNA |
192 | msgstr "" |
193 | "ajouter le contenu des fichiers non-suivis à l'ensemble des modifications " | |
194 | "indexées" | |
4c508161 | 195 | |
4c508161 JNA |
196 | msgid "Prompt help:" |
197 | msgstr "Aide :" | |
198 | ||
4c508161 JNA |
199 | msgid "select a single item" |
200 | msgstr "sélectionner un seul élément" | |
201 | ||
4c508161 JNA |
202 | msgid "select a range of items" |
203 | msgstr "sélectionner une plage d'éléments" | |
204 | ||
4c508161 JNA |
205 | msgid "select multiple ranges" |
206 | msgstr "sélectionner plusieurs plages" | |
207 | ||
4c508161 JNA |
208 | msgid "select item based on unique prefix" |
209 | msgstr "sélectionner un élément basé sur une préfixe unique" | |
210 | ||
4c508161 JNA |
211 | msgid "unselect specified items" |
212 | msgstr "désélectionner les éléments spécifiés" | |
213 | ||
4c508161 JNA |
214 | msgid "choose all items" |
215 | msgstr "choisir tous les éléments" | |
216 | ||
4c508161 JNA |
217 | msgid "(empty) finish selecting" |
218 | msgstr "(vide) arrêter de sélectionner" | |
219 | ||
4c508161 JNA |
220 | msgid "select a numbered item" |
221 | msgstr "sélectionner un élément par son numéro" | |
222 | ||
4c508161 JNA |
223 | msgid "(empty) select nothing" |
224 | msgstr "(vide) ne rien sélectionner" | |
225 | ||
4c508161 JNA |
226 | msgid "*** Commands ***" |
227 | msgstr "*** Commandes ***" | |
228 | ||
4c508161 | 229 | msgid "What now" |
4d0a2a60 | 230 | msgstr "Et maintenant" |
4c508161 | 231 | |
4c508161 JNA |
232 | msgid "staged" |
233 | msgstr "indexé" | |
234 | ||
4c508161 JNA |
235 | msgid "unstaged" |
236 | msgstr "non-indexé" | |
237 | ||
4c508161 JNA |
238 | msgid "path" |
239 | msgstr "chemin" | |
240 | ||
4c508161 JNA |
241 | msgid "could not refresh index" |
242 | msgstr "impossible de rafraîchir l'index" | |
243 | ||
4c508161 JNA |
244 | #, c-format |
245 | msgid "Bye.\n" | |
246 | msgstr "Au revoir.\n" | |
247 | ||
1f7012f4 | 248 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
249 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
250 | msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4c508161 | 251 | |
1f7012f4 | 252 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
253 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
254 | msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4c508161 | 255 | |
1f7012f4 | 256 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
257 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
258 | msgstr "Indexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
259 | ||
1f7012f4 | 260 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
261 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
262 | msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
263 | ||
c131aab0 JNA |
264 | msgid "" |
265 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
266 | "staging." | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
269 | "marquée comme indexée." | |
4d9c2902 | 270 | |
4d9c2902 JNA |
271 | msgid "" |
272 | "y - stage this hunk\n" | |
273 | "n - do not stage this hunk\n" | |
274 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
275 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
276 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "y - indexer cette section\n" | |
279 | "n - ne pas indexer cette section\n" | |
280 | "q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n" | |
281 | "a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
282 | "d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
283 | ||
1f7012f4 | 284 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
285 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
286 | msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
287 | ||
1f7012f4 | 288 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
289 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
290 | msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
291 | ||
1f7012f4 | 292 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
293 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
294 | msgstr "Remiser l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
295 | ||
1f7012f4 | 296 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
297 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
298 | msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
299 | ||
c131aab0 JNA |
300 | msgid "" |
301 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
302 | "stashing." | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
305 | "marquée comme remisée." | |
4d9c2902 | 306 | |
4d9c2902 JNA |
307 | msgid "" |
308 | "y - stash this hunk\n" | |
309 | "n - do not stash this hunk\n" | |
310 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
311 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
312 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "y - remiser cette section\n" | |
315 | "n - ne pas remiser cette section\n" | |
316 | "q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n" | |
317 | "a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
318 | "d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
319 | ||
1f7012f4 | 320 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
321 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
322 | msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
323 | ||
1f7012f4 | 324 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
325 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
326 | msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
327 | ||
1f7012f4 | 328 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
329 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
330 | msgstr "Désindexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
331 | ||
1f7012f4 | 332 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
333 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
334 | msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
335 | ||
c131aab0 JNA |
336 | msgid "" |
337 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
338 | "unstaging." | |
339 | msgstr "" | |
340 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
341 | "marquée comme desindexée." | |
4d9c2902 | 342 | |
4d9c2902 JNA |
343 | msgid "" |
344 | "y - unstage this hunk\n" | |
345 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
346 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
347 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
348 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
349 | msgstr "" | |
350 | "y - désindexer cette section\n" | |
351 | "n - ne pas désindexer cette section\n" | |
352 | "q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n" | |
353 | "a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
354 | "d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
355 | ||
1f7012f4 | 356 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
357 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
358 | msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
359 | ||
1f7012f4 | 360 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
361 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
362 | msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
363 | ||
1f7012f4 | 364 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
365 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
366 | msgstr "Appliquer l'ajout à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
367 | ||
1f7012f4 | 368 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
369 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
370 | msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
371 | ||
c131aab0 JNA |
372 | msgid "" |
373 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
374 | "applying." | |
375 | msgstr "" | |
376 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
377 | "marquée comme appliquée." | |
4d9c2902 | 378 | |
4d9c2902 JNA |
379 | msgid "" |
380 | "y - apply this hunk to index\n" | |
381 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
382 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
383 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
384 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "y - appliquer cette section\n" | |
387 | "n - ne pas appliquer cette section\n" | |
388 | "q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n" | |
389 | "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
390 | "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
391 | ||
1f7012f4 | 392 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
393 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
394 | msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
395 | ||
1f7012f4 | 396 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
397 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
398 | msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
399 | ||
1f7012f4 | 400 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
401 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
402 | msgstr "Abandonner l'ajout dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
403 | ||
1f7012f4 | 404 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
405 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
406 | msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
407 | ||
c131aab0 JNA |
408 | msgid "" |
409 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
410 | "discarding." | |
411 | msgstr "" | |
412 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
413 | "marquée comme éliminée." | |
4c508161 | 414 | |
4d9c2902 JNA |
415 | msgid "" |
416 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
417 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
418 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
419 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
420 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
421 | msgstr "" | |
422 | "y - supprimer cette section\n" | |
423 | "n - ne pas supprimer cette section\n" | |
424 | "q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n" | |
425 | "a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
426 | "d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
427 | ||
1f7012f4 | 428 | #, c-format |
4d9c2902 | 429 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
430 | msgstr "" |
431 | "Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 432 | |
1f7012f4 | 433 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
434 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
435 | msgstr "Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
436 | ||
1f7012f4 | 437 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
438 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
439 | msgstr "Abandonner l'ajout de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
440 | ||
1f7012f4 | 441 | #, c-format |
4d9c2902 | 442 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
443 | msgstr "" |
444 | "Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 445 | |
4d9c2902 JNA |
446 | msgid "" |
447 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
448 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
449 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
450 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
451 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n" | |
454 | "n - ne pas éliminer cette section\n" | |
455 | "q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n" | |
456 | "a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
457 | "d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
458 | ||
1f7012f4 | 459 | #, c-format |
4d9c2902 | 460 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 | 461 | msgstr "" |
48fd0539 JNA |
462 | "Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a," |
463 | "d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 464 | |
1f7012f4 | 465 | #, c-format |
4d9c2902 | 466 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 | 467 | msgstr "" |
48fd0539 JNA |
468 | "Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a," |
469 | "d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 470 | |
1f7012f4 | 471 | #, c-format |
0c7696ed | 472 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
473 | msgstr "" |
474 | "Appliquer l'ajout dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
0c7696ed | 475 | |
1f7012f4 | 476 | #, c-format |
4d9c2902 | 477 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
478 | msgstr "" |
479 | "Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 480 | |
4d9c2902 JNA |
481 | msgid "" |
482 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
483 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
484 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
485 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
486 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n" | |
489 | "n - ne pas appliquer cette section\n" | |
490 | "q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n" | |
491 | "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
492 | "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
493 | ||
1f7012f4 | 494 | #, c-format |
77532d04 JNA |
495 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
496 | msgstr "" | |
497 | "Appliquer le changement de mode dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
498 | ||
1f7012f4 | 499 | #, c-format |
77532d04 JNA |
500 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
501 | msgstr "Appliquer la suppression dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
502 | ||
1f7012f4 | 503 | #, c-format |
77532d04 JNA |
504 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
505 | msgstr "Appliquer l'ajout dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
506 | ||
1f7012f4 | 507 | #, c-format |
77532d04 JNA |
508 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
509 | msgstr "Appliquer la section à l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
510 | ||
4d9c2902 JNA |
511 | msgid "" |
512 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
513 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
514 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
515 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
516 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
517 | msgstr "" | |
518 | "y - appliquer cette section à l'arbre de travail\n" | |
519 | "n - ne pas appliquer cette section\n" | |
520 | "q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n" | |
521 | "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
522 | "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
523 | ||
4c508161 JNA |
524 | #, c-format |
525 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
526 | msgstr "impossible d'analyser l'entête de section '%.*s'" | |
527 | ||
4c508161 JNA |
528 | msgid "could not parse diff" |
529 | msgstr "impossible d'analyser la diff" | |
530 | ||
4c508161 JNA |
531 | msgid "could not parse colored diff" |
532 | msgstr "impossible d'analyser la diff colorée" | |
533 | ||
4d9c2902 JNA |
534 | #, c-format |
535 | msgid "failed to run '%s'" | |
536 | msgstr "échec pour lancer '%s'" | |
537 | ||
4d9c2902 JNA |
538 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
539 | msgstr "sortie sans correspondance depuis interactive.diffFilter" | |
540 | ||
4d9c2902 JNA |
541 | msgid "" |
542 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
543 | "between its input and output lines." | |
544 | msgstr "" | |
545 | "Votre filtre doit maintenir une correspondance un-pour-un\n" | |
546 | "entre les lignes en entrée et en sortie." | |
547 | ||
4c508161 JNA |
548 | #, c-format |
549 | msgid "" | |
550 | "expected context line #%d in\n" | |
551 | "%.*s" | |
552 | msgstr "" | |
553 | "ligne de contexte attendue #%d dans\n" | |
554 | "%.*s" | |
555 | ||
4c508161 JNA |
556 | #, c-format |
557 | msgid "" | |
558 | "hunks do not overlap:\n" | |
559 | "%.*s\n" | |
560 | "\tdoes not end with:\n" | |
561 | "%.*s" | |
562 | msgstr "" | |
563 | "les sections ne se recouvrent pas :\n" | |
564 | "%.*s\n" | |
565 | "\tne se termine pas par :\n" | |
566 | "%.*s" | |
567 | ||
4c508161 | 568 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
c131aab0 JNA |
569 | msgstr "" |
570 | "Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n" | |
4c508161 | 571 | |
4c508161 JNA |
572 | #, c-format |
573 | msgid "" | |
574 | "---\n" | |
575 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
576 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
577 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
578 | msgstr "" | |
579 | "---\n" | |
580 | "Pour éliminer les lignes '%c', rendez-les ' ' (contexte).\n" | |
581 | "Pour éliminer les lignes '%c', effacez-les.\n" | |
582 | "Les lignes commençant par %c seront éliminées.\n" | |
583 | ||
4c508161 JNA |
584 | msgid "" |
585 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
586 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
587 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n" | |
590 | "l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n" | |
591 | "alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n" | |
592 | ||
4c508161 JNA |
593 | msgid "could not parse hunk header" |
594 | msgstr "impossible d'analyser l'entête de section" | |
595 | ||
4c508161 JNA |
596 | msgid "'git apply --cached' failed" |
597 | msgstr "'git apply --cached' a échoué" | |
598 | ||
599 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
600 | #. The program will only accept that input at this point. | |
601 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
602 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
603 | #. of the word "no" does not start with n. | |
604 | #. | |
c131aab0 JNA |
605 | msgid "" |
606 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
607 | msgstr "" | |
1f7012f4 | 608 | "Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"n\" " |
c131aab0 | 609 | "l'élimine !) [y|n] ? " |
4c508161 | 610 | |
4d9c2902 JNA |
611 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
612 | msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !" | |
4c508161 | 613 | |
4d9c2902 JNA |
614 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
615 | msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? " | |
616 | ||
4d9c2902 JNA |
617 | msgid "Nothing was applied.\n" |
618 | msgstr "Rien n'a été appliqué.\n" | |
619 | ||
4c508161 JNA |
620 | msgid "" |
621 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
622 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
623 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
624 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
625 | "g - select a hunk to go to\n" | |
626 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
627 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
628 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
629 | "? - print help\n" | |
630 | msgstr "" | |
631 | "j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n" | |
632 | "J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n" | |
633 | "k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n" | |
634 | "K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n" | |
635 | "g - sélectionner une section et s'y rendre\n" | |
636 | "/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n" | |
637 | "s - découper la section en sections plus petites\n" | |
638 | "e - éditer manuellement la section actuelle\n" | |
639 | "? - afficher l'aide\n" | |
640 | ||
4c508161 JNA |
641 | msgid "No previous hunk" |
642 | msgstr "Pas de section précédente" | |
643 | ||
4c508161 JNA |
644 | msgid "No next hunk" |
645 | msgstr "Pas de section suivante" | |
646 | ||
4c508161 JNA |
647 | msgid "No other hunks to goto" |
648 | msgstr "Aucune autre section à atteindre" | |
649 | ||
4c508161 JNA |
650 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
651 | msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? " | |
652 | ||
4c508161 JNA |
653 | msgid "go to which hunk? " |
654 | msgstr "aller à quelle section ? " | |
655 | ||
4c508161 JNA |
656 | #, c-format |
657 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
658 | msgstr "Numéro invalide : '%s'" | |
659 | ||
4c508161 JNA |
660 | #, c-format |
661 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
662 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
663 | msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible." | |
664 | msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles." | |
665 | ||
4c508161 | 666 | msgid "No other hunks to search" |
4d0a2a60 | 667 | msgstr "Aucune autre section à rechercher" |
4c508161 | 668 | |
4c508161 JNA |
669 | msgid "search for regex? " |
670 | msgstr "rechercher la regex ? " | |
671 | ||
4c508161 JNA |
672 | #, c-format |
673 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
674 | msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s" | |
675 | ||
4c508161 JNA |
676 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
677 | msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné" | |
678 | ||
4c508161 JNA |
679 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
680 | msgstr "Désolé, impossible de découper cette section" | |
681 | ||
4c508161 JNA |
682 | #, c-format |
683 | msgid "Split into %d hunks." | |
684 | msgstr "Découpée en %d sections." | |
685 | ||
4c508161 JNA |
686 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
687 | msgstr "Désolé, impossible d'éditer cette section" | |
688 | ||
4d9c2902 JNA |
689 | msgid "'git apply' failed" |
690 | msgstr "'git apply' a échoué" | |
691 | ||
dc46d27a JNA |
692 | #, c-format |
693 | msgid "" | |
694 | "\n" | |
695 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
0c7696ed JNA |
696 | msgstr "" |
697 | "\n" | |
698 | "Désactivez ce message avec \"git config advice.%s false\"" | |
dc46d27a | 699 | |
6b388fca | 700 | #, c-format |
f29a2d82 JNA |
701 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
702 | msgstr "%sastuce: %.*s%s\n" | |
6b388fca | 703 | |
b67e6306 JNA |
704 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
705 | msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
706 | ||
b67e6306 JNA |
707 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
708 | msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
709 | ||
b67e6306 JNA |
710 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
711 | msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
712 | ||
b67e6306 JNA |
713 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
714 | msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
715 | ||
b67e6306 JNA |
716 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
717 | msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
718 | ||
87afb888 JNA |
719 | msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." |
720 | msgstr "Impossible de rebaser, car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
b67e6306 | 721 | |
6b388fca | 722 | msgid "" |
f7fbc357 | 723 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
f507e5dd | 724 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
21860882 | 725 | msgstr "" |
7b058058 JNA |
726 | "Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n" |
727 | "si nécessaire pour marquer la résolution et valider." | |
6b388fca | 728 | |
b67e6306 JNA |
729 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
730 | msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu." | |
731 | ||
7a43c952 JNA |
732 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
733 | msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)." | |
734 | ||
ffd5159b JNA |
735 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
736 | msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner." | |
7a43c952 | 737 | |
7a43c952 JNA |
738 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
739 | msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée." | |
740 | ||
5076d955 JNA |
741 | msgid "" |
742 | "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" | |
743 | "\n" | |
744 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
745 | "\n" | |
746 | "or:\n" | |
747 | "\n" | |
748 | "\tgit rebase\n" | |
749 | msgstr "" | |
750 | "Des branches divergentes ne peuvent pas être gérées en avance rapide, vous " | |
751 | "devez soit :\n" | |
752 | "\n" | |
753 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
754 | "\n" | |
755 | "ou :\n" | |
756 | "\n" | |
757 | "\tgit rebase\n" | |
758 | ||
d01af256 JNA |
759 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
760 | msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon." | |
761 | ||
4d0a2a60 JNA |
762 | #, c-format |
763 | msgid "" | |
d01af256 JNA |
764 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
765 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
766 | "updated in the index:\n" | |
4d0a2a60 | 767 | msgstr "" |
3a7746a6 JNA |
768 | "Les chemins ou spécificateurs de chemins suivants correspondent à des " |
769 | "chemins\n" | |
d01af256 JNA |
770 | "qui existent hors de votre définition d'extraction clairsemée, et ne seront\n" |
771 | "donc pas mis à jour dans l'index :\n" | |
4d0a2a60 | 772 | |
c131aab0 | 773 | msgid "" |
d01af256 JNA |
774 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
775 | "* Use the --sparse option.\n" | |
776 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
c131aab0 | 777 | msgstr "" |
d01af256 JNA |
778 | "Si vous souhaitez mettre à jour de telles entrées, essayez au choix :\n" |
779 | "* d'utiliser l'option --sparse,\n" | |
780 | "* de désactiver ou modifier les règles de choix clairsemé." | |
4d0a2a60 | 781 | |
b67e6306 JNA |
782 | #, c-format |
783 | msgid "" | |
ec688f77 | 784 | "Note: switching to '%s'.\n" |
b67e6306 JNA |
785 | "\n" |
786 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
787 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
ec688f77 | 788 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
b67e6306 JNA |
789 | "\n" |
790 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
ec688f77 | 791 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
b67e6306 | 792 | "\n" |
ec688f77 JNA |
793 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
794 | "\n" | |
795 | "Or undo this operation with:\n" | |
796 | "\n" | |
797 | " git switch -\n" | |
798 | "\n" | |
c131aab0 JNA |
799 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
800 | "false\n" | |
b67e6306 JNA |
801 | "\n" |
802 | msgstr "" | |
ec688f77 | 803 | "Note : basculement sur '%s'.\n" |
b67e6306 | 804 | "\n" |
c131aab0 JNA |
805 | "Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des " |
806 | "modifications\n" | |
807 | "expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire un autre basculement " | |
808 | "pour\n" | |
809 | "abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les " | |
810 | "autres branches\n" | |
b67e6306 | 811 | "\n" |
c131aab0 JNA |
812 | "Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que " |
813 | "vous créez,\n" | |
ec688f77 JNA |
814 | "il vous suffit d'utiliser l'option -c de la commande switch comme ceci :\n" |
815 | "\n" | |
816 | " git switch -c <nom-de-la-nouvelle-branche>\n" | |
b67e6306 | 817 | "\n" |
ec688f77 JNA |
818 | "Ou annuler cette opération avec :\n" |
819 | "\n" | |
820 | " git switch -\n" | |
821 | "\n" | |
c131aab0 JNA |
822 | "Désactivez ce conseil en renseignant la variable de configuration advice." |
823 | "detachedHead à false\n" | |
b67e6306 JNA |
824 | "\n" |
825 | ||
d5e81315 JNA |
826 | #, c-format |
827 | msgid "" | |
828 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
829 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
830 | "modifications.\n" | |
831 | msgstr "" | |
832 | "Les chemins suivants ont été déplacés hors de\n" | |
833 | "la définition d'extraction clairsemée mai ne sont pas\n" | |
834 | "clairsemés à cause de modifications locales\n" | |
835 | ||
836 | msgid "" | |
837 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
838 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
839 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
840 | msgstr "" | |
841 | "Pour corriger l'état clairsemé de ces chemins, faites ceci :\n" | |
842 | "* Lancez \"git add --sparse <chemins>\" pour mettre l'index à jour\n" | |
843 | "* Lancez \"git sparse-checkout reapply\" pour réappliquer les règles" | |
844 | ||
b3225a41 JNA |
845 | msgid "cmdline ends with \\" |
846 | msgstr "cmdline se termine par \\" | |
847 | ||
b3225a41 JNA |
848 | msgid "unclosed quote" |
849 | msgstr "citation non fermée" | |
850 | ||
fe20a5e6 JNA |
851 | msgid "too many arguments" |
852 | msgstr "trop d'arguments" | |
853 | ||
85ea5cbf JNA |
854 | #, c-format |
855 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
856 | msgstr "option d'espace non reconnue '%s'" | |
6b388fca | 857 | |
eadd122b | 858 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
859 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
860 | msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'" | |
eadd122b | 861 | |
e1e1de0c JNA |
862 | #, c-format |
863 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
864 | msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
865 | ||
e1e1de0c JNA |
866 | #, c-format |
867 | msgid "'%s' outside a repository" | |
868 | msgstr "'%s' hors d'un dépôt" | |
6b388fca | 869 | |
f846e083 JNA |
870 | msgid "failed to read patch" |
871 | msgstr "impossible de lire la rustine" | |
872 | ||
873 | msgid "patch too large" | |
874 | msgstr "la rustine est trop grosse" | |
875 | ||
85ea5cbf JNA |
876 | #, c-format |
877 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
878 | msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s" | |
6b388fca | 879 | |
85ea5cbf JNA |
880 | #, c-format |
881 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
882 | msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s" | |
6b388fca | 883 | |
85ea5cbf JNA |
884 | #, c-format |
885 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
886 | msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d" | |
6b388fca | 887 | |
85ea5cbf JNA |
888 | #, c-format |
889 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
c131aab0 JNA |
890 | msgstr "" |
891 | "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la " | |
892 | "ligne %d" | |
6b388fca | 893 | |
85ea5cbf JNA |
894 | #, c-format |
895 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
c131aab0 JNA |
896 | msgstr "" |
897 | "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant " | |
898 | "à la ligne %d" | |
6b388fca | 899 | |
85ea5cbf JNA |
900 | #, c-format |
901 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
c131aab0 JNA |
902 | msgstr "" |
903 | "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant " | |
904 | "à la ligne %d" | |
6b388fca | 905 | |
85ea5cbf JNA |
906 | #, c-format |
907 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
c131aab0 JNA |
908 | msgstr "" |
909 | "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d" | |
6b388fca | 910 | |
12142e1b JNA |
911 | #, c-format |
912 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
913 | msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s" | |
914 | ||
12142e1b JNA |
915 | #, c-format |
916 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
917 | msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d" | |
918 | ||
85ea5cbf | 919 | #, c-format |
c131aab0 JNA |
920 | msgid "" |
921 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
922 | "component (line %d)" | |
923 | msgid_plural "" | |
924 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
925 | "components (line %d)" | |
926 | msgstr[0] "" | |
927 | "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " | |
928 | "la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)" | |
929 | msgstr[1] "" | |
930 | "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " | |
931 | "la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)" | |
6b388fca | 932 | |
85ea5cbf JNA |
933 | #, c-format |
934 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
c131aab0 JNA |
935 | msgstr "" |
936 | "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)" | |
6b388fca | 937 | |
13bcea8c JNA |
938 | #, c-format |
939 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
940 | msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s" | |
941 | ||
13bcea8c JNA |
942 | #, c-format |
943 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
944 | msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s" | |
945 | ||
85ea5cbf JNA |
946 | msgid "new file depends on old contents" |
947 | msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens" | |
b67e6306 | 948 | |
85ea5cbf JNA |
949 | msgid "deleted file still has contents" |
950 | msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu" | |
b67e6306 | 951 | |
85ea5cbf JNA |
952 | #, c-format |
953 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
954 | msgstr "patch corrompu à la ligne %d" | |
b67e6306 | 955 | |
b67e6306 | 956 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
957 | msgid "new file %s depends on old contents" |
958 | msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens" | |
b67e6306 | 959 | |
b67e6306 | 960 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
961 | msgid "deleted file %s still has contents" |
962 | msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu" | |
b67e6306 | 963 | |
85ea5cbf JNA |
964 | #, c-format |
965 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
966 | msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé" | |
6b388fca | 967 | |
b67e6306 | 968 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
969 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
970 | msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s" | |
b67e6306 | 971 | |
b67e6306 | 972 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
973 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
974 | msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d" | |
b67e6306 | 975 | |
b67e6306 | 976 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
977 | msgid "patch with only garbage at line %d" |
978 | msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d" | |
b67e6306 | 979 | |
b67e6306 | 980 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
981 | msgid "unable to read symlink %s" |
982 | msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" | |
b67e6306 | 983 | |
b67e6306 | 984 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
985 | msgid "unable to open or read %s" |
986 | msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible" | |
b67e6306 | 987 | |
b67e6306 | 988 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
989 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
990 | msgstr "début de ligne invalide : '%c'" | |
b67e6306 | 991 | |
b67e6306 | 992 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
993 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
994 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
995 | msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)." | |
996 | msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)." | |
b67e6306 | 997 | |
b67e6306 | 998 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
999 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
1000 | msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d" | |
b67e6306 | 1001 | |
b67e6306 JNA |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1004 | "while searching for:\n" |
1005 | "%.*s" | |
b67e6306 | 1006 | msgstr "" |
85ea5cbf JNA |
1007 | "pendant la recherche de :\n" |
1008 | "%.*s" | |
b67e6306 | 1009 | |
b67e6306 | 1010 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1011 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
1012 | msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'" | |
b67e6306 | 1013 | |
b67e6306 | 1014 | #, c-format |
85ea5cbf | 1015 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
c131aab0 JNA |
1016 | msgstr "" |
1017 | "impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section " | |
1018 | "inverse" | |
b67e6306 | 1019 | |
b67e6306 | 1020 | #, c-format |
85ea5cbf | 1021 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
c131aab0 JNA |
1022 | msgstr "" |
1023 | "impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index" | |
b67e6306 | 1024 | |
b67e6306 | 1025 | #, c-format |
c131aab0 JNA |
1026 | msgid "" |
1027 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | "le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel." | |
b67e6306 | 1030 | |
85ea5cbf JNA |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1033 | msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide" | |
b67e6306 | 1034 | |
b67e6306 | 1035 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1036 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
1037 | msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue" | |
b67e6306 | 1038 | |
b67e6306 | 1039 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1040 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
1041 | msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'" | |
1042 | ||
85ea5cbf JNA |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
c131aab0 JNA |
1045 | msgstr "" |
1046 | "le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s " | |
1047 | "trouvé)" | |
b67e6306 | 1048 | |
b67e6306 | 1049 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1050 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
1051 | msgstr "le patch a échoué : %s:%ld" | |
b67e6306 | 1052 | |
b67e6306 | 1053 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1054 | msgid "cannot checkout %s" |
1055 | msgstr "extraction de %s impossible" | |
b67e6306 | 1056 | |
3d8b14c2 | 1057 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1058 | msgid "failed to read %s" |
1059 | msgstr "échec de la lecture de %s" | |
3d8b14c2 | 1060 | |
6b388fca | 1061 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1062 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
1063 | msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique" | |
6b388fca | 1064 | |
6b388fca | 1065 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1066 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
1067 | msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé" | |
6b388fca | 1068 | |
6b388fca | 1069 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1070 | msgid "%s: does not exist in index" |
1071 | msgstr "%s : n'existe pas dans l'index" | |
6b388fca | 1072 | |
6b388fca | 1073 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1074 | msgid "%s: does not match index" |
1075 | msgstr "%s : ne correspond pas à l'index" | |
6b388fca | 1076 | |
4d0a2a60 | 1077 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
c131aab0 JNA |
1078 | msgstr "" |
1079 | "le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour effectuer une fusion à 3 points." | |
85ea5cbf | 1080 | |
6b388fca | 1081 | #, c-format |
4d0a2a60 JNA |
1082 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
1083 | msgstr "Application d'une fusion à 3 points…\n" | |
6b388fca | 1084 | |
6b388fca | 1085 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1086 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
1087 | msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'" | |
6b388fca | 1088 | |
6b388fca | 1089 | #, c-format |
4d0a2a60 JNA |
1090 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1091 | msgstr "Échec de l'application de la fusion à 3 points…\n" | |
6b388fca | 1092 | |
6b388fca | 1093 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1094 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
1095 | msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n" | |
6b388fca | 1096 | |
6b388fca | 1097 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1098 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
1099 | msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n" | |
6b388fca | 1100 | |
4d0a2a60 JNA |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1103 | msgstr "Retour à une application directe…\n" | |
1104 | ||
85ea5cbf JNA |
1105 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1106 | msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier" | |
3d8b14c2 | 1107 | |
6b388fca | 1108 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1109 | msgid "%s: wrong type" |
1110 | msgstr "%s : type erroné" | |
6b388fca | 1111 | |
6b388fca | 1112 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1113 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
1114 | msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu" | |
6b388fca | 1115 | |
6b388fca | 1116 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1117 | msgid "invalid path '%s'" |
1118 | msgstr "chemin invalide '%s'" | |
6b388fca | 1119 | |
85ea5cbf JNA |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "%s: already exists in index" | |
1122 | msgstr "%s : existe déjà dans l'index" | |
6b388fca | 1123 | |
6b388fca | 1124 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1125 | msgid "%s: already exists in working directory" |
1126 | msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail" | |
6b388fca | 1127 | |
6b388fca | 1128 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1129 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
1130 | msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)" | |
6b388fca | 1131 | |
85ea5cbf JNA |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
c131aab0 JNA |
1134 | msgstr "" |
1135 | "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s" | |
6b388fca | 1136 | |
6b388fca | 1137 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1138 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
1139 | msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique" | |
6b388fca | 1140 | |
6b388fca | 1141 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1142 | msgid "%s: patch does not apply" |
1143 | msgstr "%s : le patch ne s'applique pas" | |
6b388fca | 1144 | |
6b388fca | 1145 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1146 | msgid "Checking patch %s..." |
1147 | msgstr "Vérification du patch %s..." | |
6b388fca | 1148 | |
7a43c952 | 1149 | #, c-format |
85ea5cbf | 1150 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
c131aab0 JNA |
1151 | msgstr "" |
1152 | "l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s" | |
7a43c952 | 1153 | |
955efd65 | 1154 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1155 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
1156 | msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle" | |
955efd65 | 1157 | |
6b388fca | 1158 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1159 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
1160 | msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)." | |
6b388fca | 1161 | |
6b388fca | 1162 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1163 | msgid "could not add %s to temporary index" |
1164 | msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire" | |
6b388fca | 1165 | |
6b388fca | 1166 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1167 | msgid "could not write temporary index to %s" |
1168 | msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s" | |
6b388fca | 1169 | |
85ea5cbf JNA |
1170 | #, c-format |
1171 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1172 | msgstr "suppression de %s dans l'index impossible" | |
6b388fca | 1173 | |
6b388fca | 1174 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1175 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1176 | msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s" | |
6b388fca | 1177 | |
85ea5cbf JNA |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
1180 | msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible" | |
9aeb4c2b | 1181 | |
85ea5cbf JNA |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
c131aab0 JNA |
1184 | msgstr "" |
1185 | "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s " | |
1186 | "impossible" | |
9aeb4c2b | 1187 | |
85ea5cbf JNA |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
1190 | msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible" | |
6b388fca | 1191 | |
6b388fca | 1192 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1193 | msgid "failed to write to '%s'" |
1194 | msgstr "échec de l'écriture dans '%s'" | |
6b388fca | 1195 | |
9aeb4c2b | 1196 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1197 | msgid "closing file '%s'" |
1198 | msgstr "fermeture du fichier '%s'" | |
9aeb4c2b | 1199 | |
85ea5cbf JNA |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1202 | msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible" | |
6b388fca | 1203 | |
6b388fca | 1204 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1205 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
1206 | msgstr "Patch %s appliqué proprement." | |
6b388fca | 1207 | |
85ea5cbf JNA |
1208 | msgid "internal error" |
1209 | msgstr "erreur interne" | |
6b388fca | 1210 | |
f507e5dd | 1211 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1212 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1213 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1214 | msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..." | |
1215 | msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..." | |
f507e5dd | 1216 | |
6b388fca | 1217 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1218 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
1219 | msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej" | |
6b388fca | 1220 | |
6b388fca | 1221 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1222 | msgid "cannot open %s" |
1223 | msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
6b388fca | 1224 | |
5076d955 JNA |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
1227 | msgstr "impossible de délier '%s'" | |
1228 | ||
85ea5cbf JNA |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1231 | msgstr "Section n°%d appliquée proprement." | |
6b388fca | 1232 | |
f507e5dd | 1233 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1234 | msgid "Rejected hunk #%d." |
1235 | msgstr "Section n°%d rejetée." | |
f507e5dd | 1236 | |
f507e5dd | 1237 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1238 | msgid "Skipped patch '%s'." |
1239 | msgstr "Chemin '%s' non traité." | |
b67e6306 | 1240 | |
e1e1de0c JNA |
1241 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1242 | msgstr "Pas de rustine valide sur l'entrée (permis avec \"--allow-empty\")" | |
85ea5cbf | 1243 | |
85ea5cbf JNA |
1244 | msgid "unable to read index file" |
1245 | msgstr "lecture du fichier d'index impossible" | |
1246 | ||
b67e6306 | 1247 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1248 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
1249 | msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s" | |
f507e5dd | 1250 | |
b67e6306 | 1251 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1252 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1253 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1254 | msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée" | |
1255 | msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées" | |
b67e6306 | 1256 | |
b67e6306 | 1257 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1258 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1259 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1260 | msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace." | |
1261 | msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace." | |
b67e6306 | 1262 | |
b67e6306 | 1263 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1264 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1265 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1266 | msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace." | |
1267 | msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace." | |
b67e6306 | 1268 | |
85ea5cbf JNA |
1269 | msgid "Unable to write new index file" |
1270 | msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" | |
b67e6306 | 1271 | |
85ea5cbf JNA |
1272 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1273 | msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" | |
b67e6306 | 1274 | |
85ea5cbf JNA |
1275 | msgid "apply changes matching the given path" |
1276 | msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" | |
b67e6306 | 1277 | |
85ea5cbf JNA |
1278 | msgid "num" |
1279 | msgstr "num" | |
b67e6306 | 1280 | |
85ea5cbf JNA |
1281 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1282 | msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff" | |
b67e6306 | 1283 | |
85ea5cbf JNA |
1284 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1285 | msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch" | |
b67e6306 | 1286 | |
85ea5cbf JNA |
1287 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
1288 | msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée" | |
b67e6306 | 1289 | |
85ea5cbf | 1290 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
c131aab0 JNA |
1291 | msgstr "" |
1292 | "afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale" | |
f507e5dd | 1293 | |
85ea5cbf | 1294 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
8430988d | 1295 | msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée" |
f507e5dd | 1296 | |
85ea5cbf JNA |
1297 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1298 | msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable" | |
f507e5dd | 1299 | |
85ea5cbf JNA |
1300 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1301 | msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel" | |
f507e5dd | 1302 | |
0859ed62 JNA |
1303 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1304 | msgstr "marquer les nouveaux fichiers `git add --intent-to-add`" | |
1305 | ||
85ea5cbf JNA |
1306 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1307 | msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail" | |
f507e5dd | 1308 | |
85ea5cbf JNA |
1309 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1310 | msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail" | |
f507e5dd | 1311 | |
85ea5cbf | 1312 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
82eb147d | 1313 | msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec --stat/--summary/--check)" |
f507e5dd | 1314 | |
4d0a2a60 | 1315 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
c131aab0 JNA |
1316 | msgstr "" |
1317 | "tenter une fusion à 3 points, revenir à un rustinage normal en cas d'échec" | |
85ea5cbf | 1318 | |
85ea5cbf | 1319 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
c131aab0 JNA |
1320 | msgstr "" |
1321 | "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué" | |
f507e5dd | 1322 | |
85ea5cbf JNA |
1323 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1324 | msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL" | |
f507e5dd | 1325 | |
85ea5cbf JNA |
1326 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
1327 | msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte" | |
955efd65 | 1328 | |
85ea5cbf JNA |
1329 | msgid "action" |
1330 | msgstr "action" | |
3d8b14c2 | 1331 | |
85ea5cbf | 1332 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
c131aab0 JNA |
1333 | msgstr "" |
1334 | "détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs " | |
1335 | "d'espace" | |
b67e6306 | 1336 | |
85ea5cbf JNA |
1337 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1338 | msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte" | |
6b388fca | 1339 | |
85ea5cbf JNA |
1340 | msgid "apply the patch in reverse" |
1341 | msgstr "appliquer le patch en sens inverse" | |
6b388fca | 1342 | |
85ea5cbf JNA |
1343 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1344 | msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte" | |
6b388fca | 1345 | |
85ea5cbf JNA |
1346 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1347 | msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants" | |
6b388fca | 1348 | |
85ea5cbf JNA |
1349 | msgid "allow overlapping hunks" |
1350 | msgstr "accepter les recouvrements de sections" | |
6b388fca | 1351 | |
85ea5cbf | 1352 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
c131aab0 JNA |
1353 | msgstr "" |
1354 | "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de " | |
1355 | "fichier" | |
6b388fca | 1356 | |
85ea5cbf JNA |
1357 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1358 | msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section" | |
6b388fca | 1359 | |
85ea5cbf JNA |
1360 | msgid "root" |
1361 | msgstr "racine" | |
6b388fca | 1362 | |
85ea5cbf JNA |
1363 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1364 | msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>" | |
6b388fca | 1365 | |
e1e1de0c JNA |
1366 | msgid "don't return error for empty patches" |
1367 | msgstr "ne pas renvoyer d'erreur pour les rustines vides" | |
1368 | ||
dc46d27a JNA |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1371 | msgstr "impossible de transmettre le blob %s en flux" | |
1372 | ||
dc46d27a JNA |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1375 | msgstr "mode de fichier non supporté :0%o (SHA1: %s)" | |
1376 | ||
77532d04 JNA |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "deflate error (%d)" | |
1379 | msgstr "erreur de compression (%d)" | |
1380 | ||
dc46d27a JNA |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1383 | msgstr "impossible de démarrer le filtre '%s'" | |
1384 | ||
dc46d27a JNA |
1385 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1386 | msgstr "impossible de rediriger un descripteur" | |
1387 | ||
dc46d27a JNA |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1390 | msgstr "le filtre '%s' a retourné une erreur" | |
1391 | ||
dc46d27a JNA |
1392 | #, c-format |
1393 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1394 | msgstr "le chemin n'est pas codé en UTF-8 valide : %s" | |
1395 | ||
dc46d27a JNA |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1398 | msgstr "le chemin est trop long (%d caractères, SHA1 : %s) : %s" | |
1399 | ||
dc46d27a JNA |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1402 | msgstr "l'horodatage est trop grand pour ce système : %<PRIuMAX>" | |
1403 | ||
85ea5cbf JNA |
1404 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
1405 | msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" | |
6b388fca | 1406 | |
c131aab0 JNA |
1407 | msgid "" |
1408 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou " | |
1411 | "apparenté> [<chemin>...]" | |
6b388fca | 1412 | |
85ea5cbf JNA |
1413 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1414 | msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list" | |
1415 | ||
8dadc33b | 1416 | #, c-format |
e1e1de0c | 1417 | msgid "cannot read '%s'" |
8dadc33b JNA |
1418 | msgstr "impossible de lire '%s'" |
1419 | ||
5076d955 JNA |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | "le spécificateur de chemin '%s' correspond à des fichiers hors du répertoire " | |
1424 | "actuel" | |
1425 | ||
561580ea | 1426 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1427 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
1428 | msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier" | |
561580ea | 1429 | |
b3225a41 JNA |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1432 | msgstr "référence inexistante : %.*s" | |
1433 | ||
b3225a41 JNA |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1436 | msgstr "nom d'objet invalide : %s" | |
1437 | ||
b3225a41 JNA |
1438 | #, c-format |
1439 | msgid "not a tree object: %s" | |
1440 | msgstr "objet arbre invalide : %s" | |
1441 | ||
8dadc33b JNA |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "File not found: %s" | |
1444 | msgstr "Fichier non trouvé : %s" | |
1445 | ||
8dadc33b JNA |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1448 | msgstr "'%s' n'est pas un fichier normal" | |
1449 | ||
305136b4 JNA |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1452 | msgstr "citation non fermée : '%s'" | |
1453 | ||
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1456 | msgstr "deux points manquants : '%s'" | |
1457 | ||
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1460 | msgstr "nom de fichier vide : '%s'" | |
1461 | ||
85ea5cbf JNA |
1462 | msgid "fmt" |
1463 | msgstr "fmt" | |
22338062 | 1464 | |
85ea5cbf JNA |
1465 | msgid "archive format" |
1466 | msgstr "format d'archive" | |
6b388fca | 1467 | |
85ea5cbf JNA |
1468 | msgid "prefix" |
1469 | msgstr "préfixe" | |
6b388fca | 1470 | |
85ea5cbf JNA |
1471 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1472 | msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive" | |
6b388fca | 1473 | |
85ea5cbf JNA |
1474 | msgid "file" |
1475 | msgstr "fichier" | |
6b388fca | 1476 | |
8dadc33b JNA |
1477 | msgid "add untracked file to archive" |
1478 | msgstr "ajouter les fichiers non suivis à l'archive" | |
1479 | ||
305136b4 JNA |
1480 | msgid "path:content" |
1481 | msgstr "chemin:contenu" | |
1482 | ||
85ea5cbf JNA |
1483 | msgid "write the archive to this file" |
1484 | msgstr "écrire l'archive dans ce fichier" | |
f7fbc357 | 1485 | |
85ea5cbf JNA |
1486 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1487 | msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail" | |
f7fbc357 | 1488 | |
85ea5cbf JNA |
1489 | msgid "report archived files on stderr" |
1490 | msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr" | |
6b388fca | 1491 | |
1f7012f4 JNA |
1492 | msgid "time" |
1493 | msgstr "heure" | |
1494 | ||
1495 | msgid "set modification time of archive entries" | |
1496 | msgstr "régler la date de modification des entrées de l'archive" | |
1497 | ||
02cc663a JNA |
1498 | msgid "set compression level" |
1499 | msgstr "régler le niveau de compression" | |
7b058058 | 1500 | |
85ea5cbf JNA |
1501 | msgid "list supported archive formats" |
1502 | msgstr "afficher les formats d'archive supportés" | |
6b388fca | 1503 | |
85ea5cbf JNA |
1504 | msgid "repo" |
1505 | msgstr "dépôt" | |
6b388fca | 1506 | |
85ea5cbf JNA |
1507 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
1508 | msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>" | |
1509 | ||
85ea5cbf JNA |
1510 | msgid "command" |
1511 | msgstr "commande" | |
1512 | ||
85ea5cbf JNA |
1513 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
1514 | msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive" | |
1515 | ||
85ea5cbf JNA |
1516 | msgid "Unexpected option --remote" |
1517 | msgstr "Option --remote inattendue" | |
1518 | ||
e1e1de0c JNA |
1519 | #, c-format |
1520 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1521 | msgstr "l'option '%s' requiert '%s'" | |
85ea5cbf | 1522 | |
85ea5cbf JNA |
1523 | msgid "Unexpected option --output" |
1524 | msgstr "Option --output inattendue" | |
6b388fca | 1525 | |
6b388fca | 1526 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1527 | msgid "Unknown archive format '%s'" |
1528 | msgstr "Format d'archive inconnu '%s'" | |
6b388fca | 1529 | |
6b388fca | 1530 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1531 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1532 | msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d" | |
1533 | ||
6a523d66 JNA |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1536 | msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut" | |
1537 | ||
1f7012f4 JNA |
1538 | msgid "unable to add additional attribute" |
1539 | msgstr "Impossible d'ajouter l'attribut additionnel" | |
1540 | ||
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "ignoring overly long attributes line %d" | |
1543 | msgstr "ligne d'attribute trop longue ignorée %d" | |
1544 | ||
b3225a41 JNA |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1547 | msgstr "%s non permis : %s : %d" | |
1548 | ||
85ea5cbf JNA |
1549 | msgid "" |
1550 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1551 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | "Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n" | |
1554 | "Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral." | |
6b388fca | 1555 | |
1f7012f4 JNA |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" | |
1558 | msgstr "impossible de fstat le fichier gitattributes '%s'" | |
1559 | ||
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" | |
1562 | msgstr "fichier gitattributes trop gros ignoré '%s'" | |
1563 | ||
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" | |
1566 | msgstr "blob gitattributes trop gros ignoré '%s'" | |
1567 | ||
82e70690 JNA |
1568 | msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" |
1569 | msgstr "mauvais --attr-source ou GIT_ATTR_SOURCE" | |
1570 | ||
6b388fca | 1571 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1572 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
1573 | msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s" | |
6b388fca | 1574 | |
85ea5cbf JNA |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1577 | msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n" | |
6b388fca | 1578 | |
85ea5cbf JNA |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1581 | msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide" | |
6b388fca | 1582 | |
6b388fca JNA |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1585 | "The merge base %s is bad.\n" |
1586 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
21860882 | 1587 | msgstr "" |
85ea5cbf JNA |
1588 | "La base de fusion %s est mauvaise.\n" |
1589 | "Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n" | |
6b388fca | 1590 | |
6b388fca JNA |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1593 | "The merge base %s is new.\n" |
1594 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
ba1b8cfa | 1595 | msgstr "" |
85ea5cbf JNA |
1596 | "La base de fusion %s est nouvelle.\n" |
1597 | "La propriété a changé entre %s et [%s].\n" | |
6b388fca | 1598 | |
6b388fca | 1599 | #, c-format |
6b388fca | 1600 | msgid "" |
85ea5cbf JNA |
1601 | "The merge base %s is %s.\n" |
1602 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | "La base de fusion %s est %s.\n" | |
1605 | "Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n" | |
ba1b8cfa | 1606 | |
ba1b8cfa | 1607 | #, c-format |
85ea5cbf | 1608 | msgid "" |
71ca3ba3 | 1609 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
85ea5cbf JNA |
1610 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1611 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | "Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n" | |
1614 | "git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n" | |
71ca3ba3 | 1615 | "Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n" |
6b388fca | 1616 | |
955efd65 JNA |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1619 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
1620 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1621 | "We continue anyway." | |
955efd65 | 1622 | msgstr "" |
4d0a2a60 | 1623 | "la base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n" |
c131aab0 JNA |
1624 | "On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s " |
1625 | "et %s.\n" | |
85ea5cbf | 1626 | "On continue tout de même." |
955efd65 | 1627 | |
955efd65 | 1628 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1629 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1630 | msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n" | |
6b388fca | 1631 | |
6b388fca | 1632 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1633 | msgid "a %s revision is needed" |
1634 | msgstr "une révision %s est nécessaire" | |
6b388fca | 1635 | |
6b388fca | 1636 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1637 | msgid "could not create file '%s'" |
1638 | msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" | |
6b388fca | 1639 | |
6b388fca | 1640 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1641 | msgid "could not read file '%s'" |
1642 | msgstr "impossible de lire le fichier '%s'" | |
6b388fca | 1643 | |
85ea5cbf JNA |
1644 | msgid "reading bisect refs failed" |
1645 | msgstr "impossible de lire les références de bissection" | |
6b388fca | 1646 | |
6b388fca | 1647 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1648 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1649 | msgstr "%s était à la fois %s et %s\n" | |
6b388fca | 1650 | |
6b388fca | 1651 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1652 | msgid "" |
1653 | "No testable commit found.\n" | |
5ff5a306 | 1654 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
85ea5cbf JNA |
1655 | msgstr "" |
1656 | "Aucun commit testable n'a été trouvé\n" | |
5ff5a306 | 1657 | "Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais arguement de chemin ?\n" |
6b388fca | 1658 | |
6b388fca | 1659 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1660 | msgid "(roughly %d step)" |
1661 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1662 | msgstr[0] "(à peu près %d étape)" | |
1663 | msgstr[1] "(à peu près %d étapes)" | |
6b388fca | 1664 | |
12142e1b JNA |
1665 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1666 | #. steps)" translation. | |
1667 | #. | |
6b388fca | 1668 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1669 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1670 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
8944a833 RH |
1671 | msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après ceci %s\n" |
1672 | msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après ceci %s\n" | |
6b388fca | 1673 | |
12142e1b JNA |
1674 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
1675 | msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage." | |
1676 | ||
12142e1b | 1677 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
c131aab0 JNA |
1678 | msgstr "" |
1679 | "--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un " | |
1680 | "dernier commit" | |
12142e1b | 1681 | |
12142e1b JNA |
1682 | msgid "revision walk setup failed" |
1683 | msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions" | |
1684 | ||
c131aab0 JNA |
1685 | msgid "" |
1686 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | "--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de " | |
1689 | "premier parent" | |
12142e1b | 1690 | |
12142e1b JNA |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "no such path %s in %s" | |
1693 | msgstr "pas de chemin %s dans %s" | |
1694 | ||
12142e1b JNA |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1697 | msgstr "impossible de lire le blob %s pour le chemin %s" | |
1698 | ||
85ea5cbf | 1699 | msgid "" |
e1e1de0c JNA |
1700 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1701 | "rebasing is requested" | |
85ea5cbf | 1702 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1703 | "impossible d'hériter la configuration de suivi de référence amont depuis " |
1704 | "plusieurs références quand un rebasage est demandé" | |
6b388fca | 1705 | |
6b388fca | 1706 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1707 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
1708 | msgstr "la branche %s ne peut pas être sa propre branche amont" | |
6b388fca | 1709 | |
6b388fca | 1710 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1711 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
1712 | msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s' en rebasant." | |
6b388fca | 1713 | |
6b388fca | 1714 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1715 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
1716 | msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s'." | |
6b388fca | 1717 | |
6b388fca | 1718 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1719 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
1720 | msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre :" | |
6b388fca | 1721 | |
e1e1de0c JNA |
1722 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
1723 | msgstr "échec de l'écriture de la configuration de branche amont" | |
6b388fca | 1724 | |
e1e1de0c JNA |
1725 | msgid "" |
1726 | "\n" | |
1727 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1728 | "the remote tracking information by invoking:" | |
c131aab0 | 1729 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1730 | "\n" |
1731 | "Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer\n" | |
1732 | "de corriger l'information de suivi distant en invoquant :" | |
6b388fca | 1733 | |
85ea5cbf | 1734 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1735 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
1736 | msgstr "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de distant configuré" | |
6b388fca | 1737 | |
6b388fca | 1738 | #, c-format |
e1e1de0c | 1739 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
c131aab0 | 1740 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1741 | "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de configuration de fusion " |
1742 | "renseignée" | |
6b388fca | 1743 | |
48fd0539 JNA |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" | |
1746 | msgstr "pas de suivi : information ambiguë pour la référence '%s'" | |
1747 | ||
305136b4 | 1748 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# |
48fd0539 JNA |
1749 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
1750 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1751 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1752 | #. | |
305136b4 | 1753 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# |
48fd0539 JNA |
1754 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
1755 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1756 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1757 | #. around. | |
1758 | #. | |
48fd0539 JNA |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid " %s\n" | |
1761 | msgstr " %s\n" | |
1762 | ||
1763 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1764 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1765 | #. | |
6b388fca | 1766 | #, c-format |
48fd0539 JNA |
1767 | msgid "" |
1768 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1769 | "tracking ref '%s':\n" | |
1770 | "%s\n" | |
1771 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1774 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1775 | "tracking namespaces." | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | "Il y a plusieurs distants dont les spécificateurs de référence de\n" | |
1778 | "récupération correspondent à la référence de suivi '%s' :\n" | |
1779 | "%s\n" | |
1780 | "C'est typiquement une erreur de configuration.\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "Pour gérer le réglage des branches de suivi, assurez-vous\n" | |
1783 | "que des réfspecs de récupération de distants différents\n" | |
1784 | "correspondent à des espaces de nommage de suivi différents." | |
6b388fca | 1785 | |
6b388fca | 1786 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1787 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
1788 | msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide" | |
6b388fca | 1789 | |
6b388fca | 1790 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1791 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
1792 | msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà" | |
6b388fca | 1793 | |
6b388fca | 1794 | #, c-format |
f846e083 | 1795 | msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" |
e1e1de0c | 1796 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
1797 | "impossible de forcer la mise à jour de la branche '%s' utilisée par l'arbre-" |
1798 | "de-travail dans '%s'" | |
6b388fca | 1799 | |
85ea5cbf | 1800 | #, c-format |
e1e1de0c | 1801 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
c131aab0 | 1802 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1803 | "Impossible de configurer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est " |
1804 | "pas une branche" | |
6b388fca | 1805 | |
85ea5cbf JNA |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1808 | msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas" | |
6b388fca | 1809 | |
85ea5cbf JNA |
1810 | msgid "" |
1811 | "\n" | |
1812 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1813 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1814 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1817 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1818 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n" | |
1822 | "amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n" | |
1823 | "lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n" | |
1826 | "sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n" | |
1827 | "pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez." | |
6b388fca | 1828 | |
85ea5cbf | 1829 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1830 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
1831 | msgstr "nom d'objet invalide : '%s'" | |
6b388fca | 1832 | |
6b388fca | 1833 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1834 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
1835 | msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'" | |
6b388fca | 1836 | |
6b388fca | 1837 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1838 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
1839 | msgstr "point d'embranchement invalide : '%s'" | |
6b388fca | 1840 | |
48fd0539 JNA |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
1843 | msgstr "sous-module '%s' : impossible de trouver le sous-module" | |
1844 | ||
48fd0539 JNA |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "" | |
1f7012f4 JNA |
1847 | "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" |
1848 | "submodules %s && git submodule update --init'" | |
cdfc63f7 JNA |
1849 | msgstr "" |
1850 | "Vous pouvez essayer de mettre à jour les sous-modules en utilisant 'git " | |
1f7012f4 | 1851 | "checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'" |
48fd0539 | 1852 | |
48fd0539 JNA |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
1855 | msgstr "sous-module '%s' : impossible de créer la branche '%s'" | |
1856 | ||
6b388fca | 1857 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1858 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
1859 | msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'" | |
6b388fca | 1860 | |
305136b4 JNA |
1861 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
1862 | msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..." | |
8dadc33b | 1863 | |
6b388fca | 1864 | #, c-format |
305136b4 JNA |
1865 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
1866 | msgstr "impossible de chmod %cx '%s'" | |
6b388fca | 1867 | |
305136b4 JNA |
1868 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
1869 | msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :" | |
6b388fca | 1870 | |
1f7012f4 JNA |
1871 | msgid "" |
1872 | "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" | |
1873 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | "le réglage add.interactive.useBuiltin a été supprimé !\n" | |
1876 | "Référez-vous à cette entrée dans 'git help config' pour plus de détails." | |
1877 | ||
305136b4 JNA |
1878 | msgid "Could not read the index" |
1879 | msgstr "Impossible de lire l'index" | |
ec688f77 | 1880 | |
305136b4 JNA |
1881 | msgid "Could not write patch" |
1882 | msgstr "Impossible d'écrire le patch" | |
6b388fca | 1883 | |
305136b4 JNA |
1884 | msgid "editing patch failed" |
1885 | msgstr "échec de l'édition du patch" | |
6b388fca | 1886 | |
6b388fca | 1887 | #, c-format |
305136b4 JNA |
1888 | msgid "Could not stat '%s'" |
1889 | msgstr "Stat de '%s' impossible" | |
6b388fca | 1890 | |
305136b4 JNA |
1891 | msgid "Empty patch. Aborted." |
1892 | msgstr "Patch vide. Abandon." | |
6b822f73 | 1893 | |
305136b4 JNA |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Could not apply '%s'" | |
1896 | msgstr "Impossible d'appliquer '%s'" | |
ba1b8cfa | 1897 | |
305136b4 JNA |
1898 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
1899 | msgstr "" | |
1900 | "Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n" | |
ba1b8cfa | 1901 | |
305136b4 JNA |
1902 | msgid "dry run" |
1903 | msgstr "simuler l'action" | |
ba1b8cfa | 1904 | |
305136b4 JNA |
1905 | msgid "be verbose" |
1906 | msgstr "mode verbeux" | |
48fd0539 | 1907 | |
305136b4 JNA |
1908 | msgid "interactive picking" |
1909 | msgstr "sélection interactive" | |
8dadc33b | 1910 | |
305136b4 JNA |
1911 | msgid "select hunks interactively" |
1912 | msgstr "sélection interactive des sections" | |
8dadc33b | 1913 | |
305136b4 JNA |
1914 | msgid "edit current diff and apply" |
1915 | msgstr "édition du diff actuel et application" | |
6b388fca | 1916 | |
305136b4 JNA |
1917 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
1918 | msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés" | |
6b388fca | 1919 | |
305136b4 JNA |
1920 | msgid "update tracked files" |
1921 | msgstr "mettre à jour les fichiers suivis" | |
6b388fca | 1922 | |
305136b4 JNA |
1923 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
1924 | msgstr "" | |
1925 | "renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)" | |
068cb923 | 1926 | |
305136b4 JNA |
1927 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
1928 | msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard" | |
068cb923 | 1929 | |
305136b4 JNA |
1930 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
1931 | msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis" | |
068cb923 | 1932 | |
305136b4 JNA |
1933 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
1934 | msgstr "" | |
1935 | "ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)" | |
068cb923 | 1936 | |
305136b4 JNA |
1937 | msgid "don't add, only refresh the index" |
1938 | msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index" | |
6b388fca | 1939 | |
305136b4 JNA |
1940 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
1941 | msgstr "" | |
1942 | "sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait " | |
1943 | "d'erreurs" | |
8dadc33b | 1944 | |
305136b4 JNA |
1945 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
1946 | msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide" | |
0859ed62 | 1947 | |
305136b4 | 1948 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" |
c131aab0 | 1949 | msgstr "" |
305136b4 | 1950 | "permettre la mise à jour des entrées hors du cone d'extraction clairsemée" |
0859ed62 | 1951 | |
305136b4 JNA |
1952 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
1953 | msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés" | |
1954 | ||
1955 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
1956 | msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué" | |
0859ed62 | 1957 | |
0859ed62 | 1958 | #, c-format |
305136b4 JNA |
1959 | msgid "" |
1960 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
1961 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
1962 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
1963 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
1964 | "\n" | |
1965 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
1968 | "index with:\n" | |
1969 | "\n" | |
1970 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1971 | "\n" | |
1972 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
c131aab0 | 1973 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
1974 | "Vous avez ajouté un autre dépôt git dans votre dépôt actuel.\n" |
1975 | "Les clones du dépôt conteneur ne contiendrons pas le contenu\n" | |
1976 | "du dépôt embarqué et ne sauront pas comment l'obtenir.\n" | |
1977 | "Si vous vouliez ajouter un sous-module, utilisez :\n" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1980 | "\n" | |
1981 | "Si vous avez ajouté ce chemin par erreur, vous pouvez le\n" | |
1982 | "supprimer de l'index avec :\n" | |
1983 | "\n" | |
1984 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1985 | "\n" | |
1986 | "Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information." | |
0859ed62 | 1987 | |
8dadc33b | 1988 | #, c-format |
305136b4 JNA |
1989 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
1990 | msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s" | |
b3225a41 | 1991 | |
305136b4 JNA |
1992 | msgid "" |
1993 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
1994 | "Turn this message off by running\n" | |
1995 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | "Utilisez -f si vous voulez vraiment les ajouter.\n" | |
1998 | "Éliminez ce message en lançant\n" | |
1999 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
ec688f77 | 2000 | |
305136b4 JNA |
2001 | msgid "adding files failed" |
2002 | msgstr "échec de l'ajout de fichiers" | |
ec688f77 | 2003 | |
ec688f77 | 2004 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2005 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
2006 | msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x" | |
ec688f77 | 2007 | |
305136b4 JNA |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" | |
c131aab0 | 2010 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2011 | "'%s' et les arguments de spécificateur de chemin ne peuvent pas être " |
2012 | "utilisés ensemble" | |
ec688f77 | 2013 | |
0859ed62 | 2014 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2015 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
2016 | msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n" | |
0859ed62 | 2017 | |
305136b4 JNA |
2018 | msgid "" |
2019 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2020 | "Turn this message off by running\n" | |
2021 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
c131aab0 | 2022 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2023 | "Peut-être avez-vous voulu dire 'git add .' ?\n" |
2024 | "Éliminez ce message en lançant\n" | |
2025 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
5ff5a306 | 2026 | |
305136b4 JNA |
2027 | msgid "index file corrupt" |
2028 | msgstr "fichier d'index corrompu" | |
13bcea8c | 2029 | |
0859ed62 | 2030 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2031 | msgid "bad action '%s' for '%s'" |
2032 | msgstr "action invalide '%s' pour '%s'" | |
0859ed62 | 2033 | |
305136b4 JNA |
2034 | #, c-format |
2035 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" | |
2036 | msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s'" | |
b3225a41 | 2037 | |
305136b4 JNA |
2038 | #, c-format |
2039 | msgid "could not read '%s'" | |
2040 | msgstr "impossible de lire '%s'" | |
6b822f73 | 2041 | |
305136b4 JNA |
2042 | msgid "could not parse author script" |
2043 | msgstr "impossible d'analyser l'auteur du script" | |
b3225a41 | 2044 | |
305136b4 JNA |
2045 | #, c-format |
2046 | msgid "could not parse %s" | |
2047 | msgstr "impossible d'analyser %s" | |
5ff5a306 | 2048 | |
b3225a41 | 2049 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2050 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
2051 | msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg" | |
6b822f73 | 2052 | |
0859ed62 | 2053 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2054 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
2055 | msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'." | |
0859ed62 | 2056 | |
0859ed62 | 2057 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2058 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
2059 | msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" | |
b3225a41 | 2060 | |
305136b4 JNA |
2061 | msgid "fseek failed" |
2062 | msgstr "échec de fseek" | |
f29a2d82 | 2063 | |
f29a2d82 | 2064 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2065 | msgid "could not open '%s' for reading" |
2066 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture" | |
dc46d27a | 2067 | |
ec688f77 | 2068 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2069 | msgid "could not open '%s' for writing" |
2070 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture" | |
ec688f77 | 2071 | |
b3225a41 | 2072 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2073 | msgid "could not parse patch '%s'" |
2074 | msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'" | |
ec688f77 | 2075 | |
305136b4 JNA |
2076 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
2077 | msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois" | |
ec688f77 | 2078 | |
305136b4 JNA |
2079 | msgid "invalid timestamp" |
2080 | msgstr "horodatage invalide" | |
ec688f77 | 2081 | |
305136b4 JNA |
2082 | msgid "invalid Date line" |
2083 | msgstr "ligne de Date invalide" | |
ec688f77 | 2084 | |
305136b4 JNA |
2085 | msgid "invalid timezone offset" |
2086 | msgstr "décalage horaire invalide" | |
ec688f77 | 2087 | |
305136b4 JNA |
2088 | msgid "Patch format detection failed." |
2089 | msgstr "Échec de détection du format du patch." | |
ec688f77 | 2090 | |
305136b4 JNA |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
2093 | msgstr "échec de la création du répertoire '%s'" | |
ec688f77 | 2094 | |
305136b4 JNA |
2095 | msgid "Failed to split patches." |
2096 | msgstr "Échec de découpage des patchs." | |
f29a2d82 | 2097 | |
1d9f0b79 | 2098 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2099 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
2100 | msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"." | |
1d9f0b79 | 2101 | |
1d9f0b79 | 2102 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2103 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
2104 | msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"." | |
1d9f0b79 | 2105 | |
1d9f0b79 | 2106 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2107 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." |
2108 | msgstr "" | |
2109 | "Pour enregistrer la rustine vide comme un commit vide, lancez \"%s --allow-" | |
2110 | "empty\"." | |
6b822f73 | 2111 | |
1d9f0b79 | 2112 | #, c-format |
305136b4 | 2113 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
c131aab0 | 2114 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2115 | "Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --" |
2116 | "abort\"." | |
1d9f0b79 | 2117 | |
305136b4 | 2118 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
c131aab0 | 2119 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2120 | "Rustine envoyée avec format=flowed ; les espaces en fin de ligne peuvent " |
2121 | "être perdus." | |
1d9f0b79 | 2122 | |
1d9f0b79 | 2123 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2124 | msgid "missing author line in commit %s" |
2125 | msgstr "ligne d'auteur manquante dans le commit %s" | |
1d9f0b79 | 2126 | |
1d9f0b79 | 2127 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2128 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2129 | msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s" | |
1d9f0b79 | 2130 | |
1d9f0b79 | 2131 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2132 | msgid "unable to parse commit %s" |
2133 | msgstr "impossible d'analyser le commit %s" | |
2134 | ||
2135 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
c131aab0 | 2136 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2137 | "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 " |
2138 | "points." | |
1d9f0b79 | 2139 | |
305136b4 | 2140 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
c131aab0 | 2141 | msgstr "" |
305136b4 | 2142 | "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..." |
1d9f0b79 | 2143 | |
c131aab0 | 2144 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2145 | "Did you hand edit your patch?\n" |
2146 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
c131aab0 | 2147 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2148 | "Avez-vous édité le patch à la main ?\n" |
2149 | "Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index." | |
1d9f0b79 | 2150 | |
305136b4 JNA |
2151 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
2152 | msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..." | |
1d9f0b79 | 2153 | |
305136b4 JNA |
2154 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2155 | msgstr "Échec d'intégration des modifications." | |
2156 | ||
2157 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
2158 | msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre" | |
2159 | ||
2160 | msgid "applying to an empty history" | |
2161 | msgstr "application à un historique vide" | |
2162 | ||
2163 | msgid "failed to write commit object" | |
2164 | msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit" | |
1d9f0b79 | 2165 | |
dc46d27a | 2166 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2167 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2168 | msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas." | |
2169 | ||
2170 | msgid "Commit Body is:" | |
2171 | msgstr "Le corps de la validation est :" | |
dc46d27a | 2172 | |
305136b4 JNA |
2173 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2174 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2175 | #. input at this point. | |
2176 | #. | |
dc46d27a | 2177 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2178 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2179 | msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : " | |
dc46d27a | 2180 | |
305136b4 JNA |
2181 | msgid "unable to write index file" |
2182 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index" | |
dc46d27a | 2183 | |
dc46d27a | 2184 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2185 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
2186 | msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)" | |
dc46d27a | 2187 | |
dc46d27a | 2188 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2189 | msgid "Skipping: %.*s" |
2190 | msgstr "Ignoré : %.*s" | |
dc46d27a | 2191 | |
dc46d27a | 2192 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2193 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2194 | msgstr "Création d'un commit vide : %.*s" | |
2195 | ||
2196 | msgid "Patch is empty." | |
2197 | msgstr "Le patch actuel est vide." | |
dc46d27a | 2198 | |
dc46d27a | 2199 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2200 | msgid "Applying: %.*s" |
2201 | msgstr "Application de %.*s" | |
dc46d27a | 2202 | |
305136b4 JNA |
2203 | msgid "No changes -- Patch already applied." |
2204 | msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué." | |
dc46d27a | 2205 | |
305136b4 JNA |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
2208 | msgstr "l'application de la rustine a échoué à %s %.*s" | |
eadd122b | 2209 | |
305136b4 | 2210 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
cdfc63f7 | 2211 | msgstr "" |
305136b4 | 2212 | "Utilisez 'git am --show-current-patch=diff' pour visualiser le patch en échec" |
48fd0539 | 2213 | |
305136b4 JNA |
2214 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." |
2215 | msgstr "aucune modification - enregistré comme un commit vide." | |
48fd0539 | 2216 | |
0859ed62 | 2217 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2218 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
2219 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2220 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
c131aab0 | 2221 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2222 | "Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n" |
2223 | "S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n" | |
2224 | "introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce " | |
2225 | "patch." | |
0859ed62 | 2226 | |
48fd0539 | 2227 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2228 | "You still have unmerged paths in your index.\n" |
2229 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2230 | "such.\n" | |
2231 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
cdfc63f7 | 2232 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2233 | "Vous avez encore des chemin non-fusionnés dans votre index.\n" |
2234 | "Vous devriez lancer 'git add' sur chaque conflit résolu pour les marquer " | |
2235 | "comme tel.\n" | |
2236 | "Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour " | |
2237 | "accepter son état." | |
48fd0539 | 2238 | |
305136b4 JNA |
2239 | msgid "unable to write new index file" |
2240 | msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" | |
5ff5a306 | 2241 | |
5ff5a306 | 2242 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2243 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2244 | msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'." | |
5ff5a306 | 2245 | |
305136b4 JNA |
2246 | msgid "failed to clean index" |
2247 | msgstr "échec du nettoyage de l'index" | |
5ff5a306 | 2248 | |
305136b4 JNA |
2249 | msgid "" |
2250 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2251 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | "Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n" | |
2254 | "Pas de retour à ORIG_HEAD" | |
0859ed62 | 2255 | |
0859ed62 | 2256 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2257 | msgid "failed to read '%s'" |
2258 | msgstr "échec de la lecture de '%s'" | |
0859ed62 | 2259 | |
0859ed62 | 2260 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2261 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" |
2262 | msgstr "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
0859ed62 | 2263 | |
305136b4 JNA |
2264 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
2265 | msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
6a523d66 | 2266 | |
305136b4 JNA |
2267 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2268 | msgstr "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
5ff5a306 | 2269 | |
305136b4 JNA |
2270 | msgid "run interactively" |
2271 | msgstr "exécution interactive" | |
0859ed62 | 2272 | |
1f7012f4 JNA |
2273 | msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" |
2274 | msgstr "court-circuiter les crochets pre-applypatch and applypatch-msg" | |
2275 | ||
305136b4 JNA |
2276 | msgid "historical option -- no-op" |
2277 | msgstr "option historique -- no-op" | |
0859ed62 | 2278 | |
305136b4 JNA |
2279 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2280 | msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire" | |
5ff5a306 | 2281 | |
305136b4 JNA |
2282 | msgid "be quiet" |
2283 | msgstr "être silencieux" | |
5ff5a306 | 2284 | |
305136b4 JNA |
2285 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2286 | msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by au message de validation" | |
5ff5a306 | 2287 | |
305136b4 JNA |
2288 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2289 | msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)" | |
5ff5a306 | 2290 | |
305136b4 JNA |
2291 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2292 | msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo" | |
eadd122b | 2293 | |
305136b4 JNA |
2294 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2295 | msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo" | |
eadd122b | 2296 | |
305136b4 JNA |
2297 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2298 | msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo" | |
eadd122b | 2299 | |
305136b4 JNA |
2300 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2301 | msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox" | |
6b388fca | 2302 | |
305136b4 JNA |
2303 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2304 | msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux" | |
eadd122b | 2305 | |
305136b4 JNA |
2306 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2307 | msgstr "le passer à travers git-mailinfo" | |
561580ea | 2308 | |
305136b4 JNA |
2309 | msgid "pass it through git-apply" |
2310 | msgstr "le passer jusqu'à git-apply" | |
f507e5dd | 2311 | |
305136b4 JNA |
2312 | msgid "n" |
2313 | msgstr "n" | |
22338062 | 2314 | |
305136b4 JNA |
2315 | msgid "format" |
2316 | msgstr "format" | |
22338062 | 2317 | |
305136b4 JNA |
2318 | msgid "format the patch(es) are in" |
2319 | msgstr "format de présentation des patchs" | |
22338062 | 2320 | |
305136b4 JNA |
2321 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2322 | msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch" | |
7a43c952 | 2323 | |
305136b4 JNA |
2324 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2325 | msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit" | |
7a43c952 | 2326 | |
305136b4 JNA |
2327 | msgid "synonyms for --continue" |
2328 | msgstr "synonymes de --continue" | |
7a43c952 | 2329 | |
305136b4 JNA |
2330 | msgid "skip the current patch" |
2331 | msgstr "sauter le patch courant" | |
7a43c952 | 2332 | |
305136b4 JNA |
2333 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2334 | msgstr "restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch" | |
48fd0539 | 2335 | |
305136b4 JNA |
2336 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2337 | msgstr "abandonne l'opération de patch mais garde HEAD où il est" | |
48fd0539 | 2338 | |
305136b4 JNA |
2339 | msgid "show the patch being applied" |
2340 | msgstr "afficher le patch en cours d'application" | |
5ff5a306 | 2341 | |
305136b4 JNA |
2342 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
2343 | msgstr "enregistrer la rustine vide comme un commit vide" | |
3d8b14c2 | 2344 | |
305136b4 JNA |
2345 | msgid "lie about committer date" |
2346 | msgstr "mentir sur la date de validation" | |
5da312d1 | 2347 | |
305136b4 JNA |
2348 | msgid "use current timestamp for author date" |
2349 | msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur" | |
0859ed62 | 2350 | |
305136b4 JNA |
2351 | msgid "key-id" |
2352 | msgstr "id-clé" | |
3d8b14c2 | 2353 | |
305136b4 JNA |
2354 | msgid "GPG-sign commits" |
2355 | msgstr "signer les commits avec GPG" | |
0859ed62 | 2356 | |
305136b4 JNA |
2357 | msgid "how to handle empty patches" |
2358 | msgstr "comment gérer les rustines vides" | |
48fd0539 | 2359 | |
305136b4 JNA |
2360 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
2361 | msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)" | |
48fd0539 | 2362 | |
305136b4 JNA |
2363 | msgid "" |
2364 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2365 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | "L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n" | |
2368 | "et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser." | |
ffd5159b | 2369 | |
305136b4 JNA |
2370 | msgid "failed to read the index" |
2371 | msgstr "échec à la lecture de l'index" | |
0859ed62 | 2372 | |
0859ed62 | 2373 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2374 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2375 | msgstr "" | |
2376 | "le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée." | |
0859ed62 | 2377 | |
71ca3ba3 | 2378 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2379 | msgid "" |
2380 | "Stray %s directory found.\n" | |
2381 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | "Répertoire abandonné %s trouvé.\n" | |
2384 | "Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer." | |
71ca3ba3 | 2385 | |
305136b4 JNA |
2386 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2387 | msgstr "" | |
2388 | "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une " | |
2389 | "reprise." | |
0859ed62 | 2390 | |
305136b4 JNA |
2391 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2392 | msgstr "le mode interactif requiert des rustines sur la ligne de commande" | |
0859ed62 | 2393 | |
305136b4 JNA |
2394 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2395 | msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
0859ed62 | 2396 | |
305136b4 JNA |
2397 | msgid "could not redirect output" |
2398 | msgstr "impossible de rediriger la sortie" | |
0859ed62 | 2399 | |
305136b4 JNA |
2400 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2401 | msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL" | |
7a2c7e58 | 2402 | |
305136b4 JNA |
2403 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
2404 | msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu" | |
7a2c7e58 | 2405 | |
6a523d66 | 2406 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2407 | msgid "git archive: NACK %s" |
2408 | msgstr "git archive : NACK %s" | |
6a523d66 | 2409 | |
305136b4 JNA |
2410 | msgid "git archive: protocol error" |
2411 | msgstr "git archive : erreur de protocole" | |
6a523d66 | 2412 | |
305136b4 JNA |
2413 | msgid "git archive: expected a flush" |
2414 | msgstr "git archive : vidage attendu" | |
ffd5159b | 2415 | |
305136b4 | 2416 | msgid "" |
1f7012f4 JNA |
2417 | "git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-" |
2418 | "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" | |
c131aab0 | 2419 | msgstr "" |
1f7012f4 JNA |
2420 | "git bisect start [--term-{new,bad}=<terme> --term-{old,good}=<terme>] [--" |
2421 | "no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] [--] [<spéc-de-" | |
2422 | "chemin>...]" | |
ffd5159b | 2423 | |
1f7012f4 JNA |
2424 | msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" |
2425 | msgstr "git bisect (good|bad) [<rév>...]" | |
0859ed62 | 2426 | |
1f7012f4 JNA |
2427 | msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" |
2428 | msgstr "git bisect skip [(<rév>|<plage>)...]" | |
7a43c952 | 2429 | |
1f7012f4 JNA |
2430 | msgid "git bisect reset [<commit>]" |
2431 | msgstr "git bisect reset [<commit>]" | |
0859ed62 | 2432 | |
1f7012f4 JNA |
2433 | msgid "git bisect replay <logfile>" |
2434 | msgstr "git bisect replay <fichier-journal>" | |
0859ed62 | 2435 | |
1f7012f4 JNA |
2436 | msgid "git bisect run <cmd>..." |
2437 | msgstr "git bisect run <cmd>..." | |
0859ed62 | 2438 | |
0859ed62 | 2439 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2440 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2441 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en mode '%s'" | |
0859ed62 | 2442 | |
0859ed62 | 2443 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2444 | msgid "could not write to file '%s'" |
2445 | msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s'" | |
0859ed62 | 2446 | |
71ca3ba3 | 2447 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2448 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2449 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture" | |
71ca3ba3 | 2450 | |
0859ed62 | 2451 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2452 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2453 | msgstr "'%s' n'est pas un terme valide" | |
0859ed62 | 2454 | |
0859ed62 | 2455 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2456 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2457 | msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme" | |
0859ed62 | 2458 | |
0859ed62 | 2459 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2460 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2461 | msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'" | |
0859ed62 | 2462 | |
305136b4 JNA |
2463 | msgid "please use two different terms" |
2464 | msgstr "veuillez utiliser deux termes différents" | |
ffd5159b | 2465 | |
3d8b14c2 | 2466 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2467 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2468 | msgstr "Pas de bissection en cours.\n" | |
3d8b14c2 | 2469 | |
0859ed62 | 2470 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2471 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
2472 | msgstr "'%s' n'est pas un commit valide" | |
0859ed62 | 2473 | |
0859ed62 | 2474 | #, c-format |
85ea5cbf | 2475 | msgid "" |
305136b4 | 2476 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
85ea5cbf | 2477 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2478 | "échec d'extraction de la HEAD d'origine '%s'. Essayez 'git bisect reset " |
2479 | "<commit>'." | |
ffd5159b | 2480 | |
0859ed62 | 2481 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2482 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2483 | msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : %s" | |
0859ed62 | 2484 | |
0859ed62 | 2485 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2486 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2487 | msgstr "impossible d'obtenir l'oid de la révision '%s'" | |
0859ed62 | 2488 | |
0859ed62 | 2489 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2490 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2491 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" | |
0859ed62 | 2492 | |
0859ed62 | 2493 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2494 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2495 | msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection %s/%s" | |
0859ed62 | 2496 | |
0859ed62 | 2497 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2498 | msgid "" |
2499 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2500 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | "Vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n" | |
2503 | "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela." | |
0859ed62 | 2504 | |
0c7696ed | 2505 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2506 | msgid "" |
2507 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2508 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2509 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n" | |
2512 | "Puis vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n" | |
2513 | "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela." | |
0c7696ed | 2514 | |
0859ed62 | 2515 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2516 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2517 | msgstr "bissection avec seulement un commit %s" | |
0859ed62 | 2518 | |
305136b4 JNA |
2519 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2520 | #. translation. The program will only accept English input | |
2521 | #. at this point. | |
2522 | #. | |
2523 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2524 | msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? " | |
0859ed62 | 2525 | |
305136b4 JNA |
2526 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
2527 | msgstr "status : en attente d'un commit bon et d'un commit mauvais\n" | |
0c7696ed | 2528 | |
0859ed62 | 2529 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2530 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2531 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2532 | msgstr[0] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commit bon connu\n" | |
2533 | msgstr[1] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commits bons connus\n" | |
0859ed62 | 2534 | |
305136b4 JNA |
2535 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
2536 | msgstr "status : en attente de bon(s) commit(s), un mauvais commit connu\n" | |
0859ed62 | 2537 | |
305136b4 JNA |
2538 | msgid "no terms defined" |
2539 | msgstr "aucun terme défini" | |
0859ed62 | 2540 | |
0859ed62 JNA |
2541 | #, c-format |
2542 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
2543 | "Your current terms are %s for the old state\n" |
2544 | "and %s for the new state.\n" | |
0859ed62 | 2545 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2546 | "Vos termes actuels sont %s pour l'état ancien\n" |
2547 | "et %s pour le nouvel état.\n" | |
0859ed62 | 2548 | |
0859ed62 JNA |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
2551 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
2552 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
0859ed62 | 2553 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2554 | "argument invalide %s pour 'git bisect terms'.\n" |
2555 | "Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-" | |
2556 | "new." | |
0859ed62 | 2557 | |
305136b4 JNA |
2558 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2559 | msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions\n" | |
0859ed62 | 2560 | |
0859ed62 | 2561 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2562 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2563 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en ajout" | |
2564 | ||
2565 | msgid "'' is not a valid term" | |
2566 | msgstr "'' n'est pas un terme valide" | |
0859ed62 | 2567 | |
0859ed62 | 2568 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2569 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2570 | msgstr "option non reconnue : '%s'" | |
0859ed62 | 2571 | |
0859ed62 | 2572 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2573 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2574 | msgstr "'%s' ne semble être une révision valide" | |
0859ed62 | 2575 | |
305136b4 JNA |
2576 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2577 | msgstr "mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD" | |
0859ed62 | 2578 | |
0859ed62 | 2579 | #, c-format |
305136b4 | 2580 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
c131aab0 | 2581 | msgstr "" |
305136b4 | 2582 | "l'extraction de '%s' a échoué. Essayez 'git bisect start <branche-valide>'." |
0859ed62 | 2583 | |
305136b4 JNA |
2584 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
2585 | msgstr "mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse" | |
0859ed62 | 2586 | |
0859ed62 | 2587 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2588 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2589 | msgstr "réference invalide : '%s'" | |
ffd5159b | 2590 | |
305136b4 JNA |
2591 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2592 | msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"\n" | |
7a2c7e58 | 2593 | |
305136b4 JNA |
2594 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2595 | #. translation. The program will only accept English input | |
2596 | #. at this point. | |
2597 | #. | |
2598 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2599 | msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? " | |
7a2c7e58 | 2600 | |
305136b4 JNA |
2601 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
2602 | msgstr "Veuillez appeler `--bisect-state` avec au moins un argument" | |
3d8b14c2 | 2603 | |
7a2c7e58 | 2604 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2605 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2606 | msgstr "'git bisect %s' n'accepte qu'un seul argument." | |
6a071483 | 2607 | |
0859ed62 | 2608 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2609 | msgid "Bad rev input: %s" |
2610 | msgstr "Mauvaise révision en entrée : %s" | |
0859ed62 | 2611 | |
6a071483 | 2612 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2613 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
2614 | msgstr "Mauvaise révision en entrée (pas un commit) : %s" | |
7a2c7e58 | 2615 | |
305136b4 JNA |
2616 | msgid "We are not bisecting." |
2617 | msgstr "Pas de bissection en cours." | |
7a2c7e58 | 2618 | |
7a2c7e58 | 2619 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2620 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
2621 | msgstr "'%s' ?? de quoi parlez-vous ?" | |
7a2c7e58 | 2622 | |
f29a2d82 | 2623 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2624 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
2625 | msgstr "impossible de lire le fichier '%s' pour rejouer" | |
f29a2d82 | 2626 | |
f29a2d82 | 2627 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2628 | msgid "running %s\n" |
2629 | msgstr "Lancement de %s\n" | |
f29a2d82 | 2630 | |
305136b4 JNA |
2631 | msgid "bisect run failed: no command provided." |
2632 | msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie." | |
f29a2d82 | 2633 | |
f29a2d82 | 2634 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
2635 | msgid "unable to verify %s on good revision" |
2636 | msgstr "impossible de vérifier %s sur une bonne révision" | |
f29a2d82 | 2637 | |
f29a2d82 | 2638 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2639 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
2640 | msgstr "code de sortie %d erroné pour une bonne révision" | |
f29a2d82 | 2641 | |
f29a2d82 | 2642 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
2643 | msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" |
2644 | msgstr "la bissection a échoué : le code retour %d de %s est < 0 ou >= 128" | |
f29a2d82 | 2645 | |
0859ed62 | 2646 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2647 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
2648 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture" | |
0859ed62 | 2649 | |
305136b4 JNA |
2650 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
2651 | msgstr "la bissection ne peut plus continuer" | |
0859ed62 | 2652 | |
305136b4 JNA |
2653 | msgid "bisect run success" |
2654 | msgstr "succès de la bissection" | |
0859ed62 | 2655 | |
305136b4 JNA |
2656 | msgid "bisect found first bad commit" |
2657 | msgstr "la bissection a trouvé le premier mauvais commit" | |
0859ed62 | 2658 | |
0859ed62 | 2659 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
2660 | msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" |
2661 | msgstr "la bissection a échoué : 'git bisect %s' a retourné le code erreur %d" | |
0859ed62 | 2662 | |
1f7012f4 JNA |
2663 | #, c-format |
2664 | msgid "'%s' requires either no argument or a commit" | |
2665 | msgstr "%s supporte soit aucun argument, soit un commit" | |
7a2c7e58 | 2666 | |
1f7012f4 JNA |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" | |
2669 | msgstr "'%s' nécessite 0 ou 1 argument" | |
ffd5159b | 2670 | |
1f7012f4 JNA |
2671 | #, c-format |
2672 | msgid "'%s' requires 0 arguments" | |
2673 | msgstr "'%s' n'accepte aucun argument" | |
7a2c7e58 | 2674 | |
305136b4 JNA |
2675 | msgid "no logfile given" |
2676 | msgstr "pas de fichier de log donné" | |
7a2c7e58 | 2677 | |
1f7012f4 JNA |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "'%s' failed: no command provided." | |
2680 | msgstr "'%s' a échoué : aucune commande fournie." | |
2681 | ||
2682 | msgid "need a command" | |
2683 | msgstr "commande requise" | |
2684 | ||
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "unknown command: '%s'" | |
2687 | msgstr "commande inconnue : '%s'" | |
2688 | ||
305136b4 JNA |
2689 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2690 | msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>" | |
ffd5159b | 2691 | |
fe20a5e6 JNA |
2692 | msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2693 | msgstr "git annotate [<options>] [<options-de-rev>] [<rev>] [--] <fichier>" | |
2694 | ||
305136b4 JNA |
2695 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2696 | msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)" | |
ffd5159b | 2697 | |
561580ea | 2698 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2699 | msgid "expecting a color: %s" |
2700 | msgstr "couleur attendue : %s" | |
561580ea | 2701 | |
305136b4 JNA |
2702 | msgid "must end with a color" |
2703 | msgstr "doit finir avec une couleur" | |
561580ea | 2704 | |
561580ea | 2705 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2706 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2707 | msgstr "référence à ignorer %s introuvable" | |
6b822f73 | 2708 | |
305136b4 JNA |
2709 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2710 | msgstr "" | |
2711 | "montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de " | |
2712 | "manière incrémentale" | |
6b822f73 | 2713 | |
305136b4 JNA |
2714 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2715 | msgstr "" | |
2716 | "ne pas montrer les noms des objets pour les commits de limite (Défaut : " | |
2717 | "désactivé)" | |
6b822f73 | 2718 | |
305136b4 | 2719 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
c131aab0 | 2720 | msgstr "" |
305136b4 | 2721 | "ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)" |
6b822f73 | 2722 | |
305136b4 JNA |
2723 | msgid "show work cost statistics" |
2724 | msgstr "montrer les statistiques de coût d'activité" | |
6b822f73 | 2725 | |
305136b4 JNA |
2726 | msgid "force progress reporting" |
2727 | msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement" | |
5ff5a306 | 2728 | |
305136b4 JNA |
2729 | msgid "show output score for blame entries" |
2730 | msgstr "montrer le score de sortie pour les éléments de blâme" | |
02cc663a | 2731 | |
305136b4 JNA |
2732 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2733 | msgstr "montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)" | |
02cc663a | 2734 | |
305136b4 JNA |
2735 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2736 | msgstr "montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)" | |
02cc663a | 2737 | |
305136b4 JNA |
2738 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2739 | msgstr "afficher dans un format propice à la consommation par machine" | |
02cc663a | 2740 | |
305136b4 JNA |
2741 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2742 | msgstr "afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne" | |
02cc663a | 2743 | |
305136b4 JNA |
2744 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2745 | msgstr "utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)" | |
1d9f0b79 | 2746 | |
305136b4 JNA |
2747 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2748 | msgstr "afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)" | |
7b058058 | 2749 | |
305136b4 JNA |
2750 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2751 | msgstr "afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)" | |
7b058058 | 2752 | |
305136b4 JNA |
2753 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
2754 | msgstr "supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)" | |
7b058058 | 2755 | |
305136b4 JNA |
2756 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
2757 | msgstr "afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)" | |
2758 | ||
2759 | msgid "ignore whitespace differences" | |
2760 | msgstr "ignorer les différences d'espace" | |
2761 | ||
2762 | msgid "rev" | |
2763 | msgstr "rév" | |
2764 | ||
2765 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
2766 | msgstr "ignorer <rev> pendant le blâme" | |
2767 | ||
2768 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
2769 | msgstr "ignorer les révisions listées dans <fichier>" | |
2770 | ||
2771 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
0934645b | 2772 | msgstr "" |
305136b4 | 2773 | "colorer différemment les métadonnées redondantes avec la ligne précédente" |
26ce3a3c | 2774 | |
305136b4 JNA |
2775 | msgid "color lines by age" |
2776 | msgstr "colorier les lignes par âge" | |
2777 | ||
2778 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
b3225a41 | 2779 | msgstr "" |
305136b4 | 2780 | "dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance" |
0859ed62 | 2781 | |
305136b4 | 2782 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
c131aab0 | 2783 | msgstr "" |
305136b4 | 2784 | "utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list" |
0859ed62 | 2785 | |
305136b4 JNA |
2786 | msgid "use <file>'s contents as the final image" |
2787 | msgstr "utiliser le contenu de <fichier> comme image finale" | |
2788 | ||
2789 | msgid "score" | |
2790 | msgstr "score" | |
2791 | ||
2792 | msgid "find line copies within and across files" | |
2793 | msgstr "trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers" | |
2794 | ||
2795 | msgid "find line movements within and across files" | |
2796 | msgstr "trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers" | |
2797 | ||
2798 | msgid "range" | |
2799 | msgstr "plage" | |
2800 | ||
2801 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" | |
c131aab0 | 2802 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2803 | "traiter seulement l'intervalle de ligne <début>,<fin> ou la fonction : <nom-" |
2804 | "de-fonction>" | |
7b058058 | 2805 | |
305136b4 | 2806 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
be67fb4f | 2807 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2808 | "--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats " |
2809 | "porcelaine" | |
eadd122b | 2810 | |
305136b4 JNA |
2811 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2812 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2813 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2814 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2815 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2816 | #. your language may need more or fewer display | |
2817 | #. columns. | |
2818 | #. | |
2819 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
2820 | msgstr "il y a 10 ans et 11 mois" | |
6b388fca | 2821 | |
e1e1de0c | 2822 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2823 | msgid "file %s has only %lu line" |
2824 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
2825 | msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne" | |
2826 | msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes" | |
6b388fca | 2827 | |
305136b4 JNA |
2828 | msgid "Blaming lines" |
2829 | msgstr "Assignation de blâme aux lignes" | |
6a071483 | 2830 | |
305136b4 JNA |
2831 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
2832 | msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
c131aab0 | 2833 | |
c131aab0 | 2834 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2835 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" |
2836 | "point>]" | |
0934645b | 2837 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2838 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <nom-de-branche> [<point-" |
2839 | "de-départ>]" | |
c131aab0 | 2840 | |
305136b4 JNA |
2841 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
2842 | msgstr "git branch [<options>] [-l] [<motif>...]" | |
6b388fca | 2843 | |
305136b4 JNA |
2844 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
2845 | msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..." | |
1d9f0b79 | 2846 | |
305136b4 JNA |
2847 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>" | |
1d9f0b79 | 2850 | |
305136b4 | 2851 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
ba1b8cfa | 2852 | msgstr "" |
305136b4 | 2853 | "git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>" |
7a43c952 | 2854 | |
305136b4 JNA |
2855 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
2856 | msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
1d9f0b79 | 2857 | |
305136b4 JNA |
2858 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
2859 | msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
1d9f0b79 | 2860 | |
1d9f0b79 | 2861 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2862 | msgid "" |
2863 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
2864 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n" | |
2867 | " '%s', mais pas dans HEAD." | |
1d9f0b79 | 2868 | |
1d9f0b79 | 2869 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2870 | msgid "" |
2871 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
2872 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n" | |
2875 | " '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD." | |
1d9f0b79 | 2876 | |
1d9f0b79 | 2877 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2878 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
2879 | msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'" | |
1d9f0b79 | 2880 | |
1d9f0b79 | 2881 | #, c-format |
c131aab0 | 2882 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2883 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
2884 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
c131aab0 | 2885 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2886 | "La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n" |
2887 | "Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'." | |
2888 | ||
2889 | msgid "Update of config-file failed" | |
2890 | msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration" | |
2891 | ||
2892 | msgid "cannot use -a with -d" | |
2893 | msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d" | |
2894 | ||
1d9f0b79 | 2895 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2896 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" |
2897 | msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'" | |
1d9f0b79 | 2898 | |
02cc663a | 2899 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2900 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
2901 | msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée." | |
02cc663a | 2902 | |
5076d955 JNA |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "" | |
2905 | "branch '%s' not found.\n" | |
2906 | "Did you forget --remote?" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "branche '%s' non trouvée.\n" | |
2909 | "Avez-vous oublié --remote ?" | |
2910 | ||
1d9f0b79 | 2911 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2912 | msgid "branch '%s' not found." |
2913 | msgstr "branche '%s' non trouvée." | |
1d9f0b79 | 2914 | |
1d9f0b79 | 2915 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2916 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
2917 | msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n" | |
1d9f0b79 | 2918 | |
305136b4 JNA |
2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
2921 | msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n" | |
1d9f0b79 | 2922 | |
305136b4 JNA |
2923 | msgid "unable to parse format string" |
2924 | msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format" | |
1d9f0b79 | 2925 | |
305136b4 JNA |
2926 | msgid "could not resolve HEAD" |
2927 | msgstr "impossible de résoudre HEAD" | |
1d9f0b79 | 2928 | |
305136b4 JNA |
2929 | #, c-format |
2930 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
2931 | msgstr "HEAD (%s) pointe hors de refs/heads/" | |
1d9f0b79 | 2932 | |
305136b4 JNA |
2933 | #, c-format |
2934 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
2935 | msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s" | |
1d9f0b79 | 2936 | |
305136b4 JNA |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
2939 | msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s" | |
1d9f0b79 | 2940 | |
5076d955 JNA |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
2943 | msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour" | |
2944 | ||
305136b4 JNA |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
2947 | msgstr "Nom de branche invalide : '%s'" | |
1d9f0b79 | 2948 | |
fe20a5e6 JNA |
2949 | #, c-format |
2950 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
2951 | msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'." | |
2952 | ||
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "No branch named '%s'." | |
2955 | msgstr "Aucune branche nommée '%s'." | |
2956 | ||
305136b4 JNA |
2957 | msgid "Branch rename failed" |
2958 | msgstr "Échec de renommage de la branche" | |
1d9f0b79 | 2959 | |
305136b4 JNA |
2960 | msgid "Branch copy failed" |
2961 | msgstr "Échec de copie de la branche" | |
7a43c952 | 2962 | |
305136b4 JNA |
2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
2965 | msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'" | |
1d9f0b79 | 2966 | |
305136b4 JNA |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
2969 | msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'" | |
1d9f0b79 | 2970 | |
305136b4 JNA |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
2973 | msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !" | |
1d9f0b79 | 2974 | |
305136b4 | 2975 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
c131aab0 | 2976 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2977 | "La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " |
2978 | "échoué" | |
1d9f0b79 | 2979 | |
305136b4 | 2980 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" |
c131aab0 | 2981 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2982 | "La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " |
2983 | "échoué" | |
1d9f0b79 | 2984 | |
305136b4 JNA |
2985 | #, c-format |
2986 | msgid "" | |
2987 | "Please edit the description for the branch\n" | |
2988 | " %s\n" | |
2989 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | "Veuillez éditer la description de la branche\n" | |
2992 | " %s\n" | |
2993 | "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" | |
1d9f0b79 | 2994 | |
305136b4 JNA |
2995 | msgid "Generic options" |
2996 | msgstr "Options génériques" | |
1d9f0b79 | 2997 | |
305136b4 JNA |
2998 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
2999 | msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont" | |
1d9f0b79 | 3000 | |
305136b4 JNA |
3001 | msgid "suppress informational messages" |
3002 | msgstr "supprimer les messages d'information" | |
1d9f0b79 | 3003 | |
305136b4 JNA |
3004 | msgid "set branch tracking configuration" |
3005 | msgstr "règler la configuration des branches de suivi" | |
1d9f0b79 | 3006 | |
305136b4 JNA |
3007 | msgid "do not use" |
3008 | msgstr "ne pas utiliser" | |
1d9f0b79 | 3009 | |
305136b4 JNA |
3010 | msgid "upstream" |
3011 | msgstr "amont" | |
1d9f0b79 | 3012 | |
305136b4 JNA |
3013 | msgid "change the upstream info" |
3014 | msgstr "modifier l'information amont" | |
1d9f0b79 | 3015 | |
305136b4 JNA |
3016 | msgid "unset the upstream info" |
3017 | msgstr "désactiver l'information amont" | |
1d9f0b79 | 3018 | |
305136b4 JNA |
3019 | msgid "use colored output" |
3020 | msgstr "utiliser la coloration dans la sortie" | |
1d9f0b79 | 3021 | |
305136b4 JNA |
3022 | msgid "act on remote-tracking branches" |
3023 | msgstr "agir sur les branches de suivi distantes" | |
1d9f0b79 | 3024 | |
305136b4 JNA |
3025 | msgid "print only branches that contain the commit" |
3026 | msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit" | |
1d9f0b79 | 3027 | |
305136b4 JNA |
3028 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
3029 | msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit" | |
1d9f0b79 | 3030 | |
305136b4 JNA |
3031 | msgid "Specific git-branch actions:" |
3032 | msgstr "Actions spécifiques à git-branch :" | |
1d9f0b79 | 3033 | |
305136b4 JNA |
3034 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
3035 | msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales" | |
1d9f0b79 | 3036 | |
305136b4 JNA |
3037 | msgid "delete fully merged branch" |
3038 | msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée" | |
1d9f0b79 | 3039 | |
305136b4 JNA |
3040 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
3041 | msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)" | |
1d9f0b79 | 3042 | |
305136b4 JNA |
3043 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
3044 | msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog" | |
1d9f0b79 | 3045 | |
305136b4 JNA |
3046 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
3047 | msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe" | |
1d9f0b79 | 3048 | |
5076d955 JNA |
3049 | msgid "do not output a newline after empty formatted refs" |
3050 | msgstr "ne pas générer de nouvelle ligne après des réfs formatées vides" | |
3051 | ||
305136b4 JNA |
3052 | msgid "copy a branch and its reflog" |
3053 | msgstr "copier une branche et son reflog" | |
1d9f0b79 | 3054 | |
305136b4 JNA |
3055 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
3056 | msgstr "copier une branche, même si la cible existe" | |
1d9f0b79 | 3057 | |
305136b4 JNA |
3058 | msgid "list branch names" |
3059 | msgstr "afficher les noms des branches" | |
1d9f0b79 | 3060 | |
305136b4 JNA |
3061 | msgid "show current branch name" |
3062 | msgstr "afficher le nom de la branche courante" | |
1d9f0b79 | 3063 | |
305136b4 JNA |
3064 | msgid "create the branch's reflog" |
3065 | msgstr "créer le reflog de la branche" | |
1d9f0b79 | 3066 | |
305136b4 JNA |
3067 | msgid "edit the description for the branch" |
3068 | msgstr "éditer la description de la branche" | |
1d9f0b79 | 3069 | |
305136b4 JNA |
3070 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
3071 | msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression" | |
1d9f0b79 | 3072 | |
305136b4 JNA |
3073 | msgid "print only branches that are merged" |
3074 | msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées" | |
1d9f0b79 | 3075 | |
305136b4 JNA |
3076 | msgid "print only branches that are not merged" |
3077 | msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées" | |
1d9f0b79 | 3078 | |
305136b4 JNA |
3079 | msgid "list branches in columns" |
3080 | msgstr "afficher les branches en colonnes" | |
1d9f0b79 | 3081 | |
305136b4 JNA |
3082 | msgid "object" |
3083 | msgstr "objet" | |
1d9f0b79 | 3084 | |
305136b4 JNA |
3085 | msgid "print only branches of the object" |
3086 | msgstr "afficher seulement les branches de l'objet" | |
1d9f0b79 | 3087 | |
305136b4 JNA |
3088 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
3089 | msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse" | |
1d9f0b79 | 3090 | |
305136b4 JNA |
3091 | msgid "recurse through submodules" |
3092 | msgstr "parcourir récursivement les sous-modules" | |
1d9f0b79 | 3093 | |
305136b4 JNA |
3094 | msgid "format to use for the output" |
3095 | msgstr "format à utiliser pour la sortie" | |
1d9f0b79 | 3096 | |
305136b4 JNA |
3097 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
3098 | msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide." | |
1d9f0b79 | 3099 | |
305136b4 JNA |
3100 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
3101 | msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !" | |
1d9f0b79 | 3102 | |
c131aab0 | 3103 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3104 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
3105 | "propagateBranches is enabled" | |
c131aab0 | 3106 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3107 | "brancher avec --recurse-submodules ne peut être utilisé que si submodule." |
3108 | "propagateBranches est activé" | |
4d0a2a60 | 3109 | |
305136b4 JNA |
3110 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
3111 | msgstr "--recurse-submodules ne peut être utilisé que pour créer des branches" | |
1d9f0b79 | 3112 | |
305136b4 JNA |
3113 | msgid "branch name required" |
3114 | msgstr "le nom de branche est requis" | |
1d9f0b79 | 3115 | |
305136b4 JNA |
3116 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
3117 | msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée" | |
1d9f0b79 | 3118 | |
305136b4 JNA |
3119 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
3120 | msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche" | |
1d9f0b79 | 3121 | |
fe20a5e6 JNA |
3122 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." |
3123 | msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas." | |
1d9f0b79 | 3124 | |
fe20a5e6 JNA |
3125 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
3126 | msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas." | |
1d9f0b79 | 3127 | |
305136b4 JNA |
3128 | msgid "too many branches for a copy operation" |
3129 | msgstr "trop de branches pour une opération de copie" | |
1d9f0b79 | 3130 | |
305136b4 JNA |
3131 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
3132 | msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage" | |
02cc663a | 3133 | |
305136b4 JNA |
3134 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
3135 | msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont" | |
02cc663a | 3136 | |
305136b4 JNA |
3137 | #, c-format |
3138 | msgid "" | |
3139 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
c131aab0 | 3140 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3141 | "impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur " |
3142 | "aucune branche." | |
1d9f0b79 | 3143 | |
305136b4 JNA |
3144 | #, c-format |
3145 | msgid "no such branch '%s'" | |
3146 | msgstr "pas de branche '%s'" | |
1d9f0b79 | 3147 | |
305136b4 JNA |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
3150 | msgstr "la branche '%s' n'existe pas" | |
1d9f0b79 | 3151 | |
305136b4 JNA |
3152 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3153 | msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont" | |
1d9f0b79 | 3154 | |
305136b4 JNA |
3155 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
3156 | msgstr "" | |
3157 | "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur " | |
3158 | "aucune branche." | |
1d9f0b79 | 3159 | |
305136b4 JNA |
3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3162 | msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont" | |
1d9f0b79 | 3163 | |
305136b4 JNA |
3164 | msgid "" |
3165 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
3166 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | "Les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de " | |
3169 | "branche.\n" | |
3170 | "Vouliez-vous plutôt dire -a|-r --list <motif> ?" | |
1d9f0b79 | 3171 | |
305136b4 JNA |
3172 | msgid "" |
3173 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
3174 | "'--set-upstream-to' instead." | |
c131aab0 | 3175 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3176 | "l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-" |
3177 | "upstream-to' à la place." | |
1d9f0b79 | 3178 | |
305136b4 JNA |
3179 | msgid "git version:\n" |
3180 | msgstr "version git ::\n" | |
1d9f0b79 | 3181 | |
305136b4 JNA |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3184 | msgstr "échec de uname() avec l'erreur '%s' (%d)\n" | |
1d9f0b79 | 3185 | |
305136b4 JNA |
3186 | msgid "compiler info: " |
3187 | msgstr "info compilateur : " | |
1d9f0b79 | 3188 | |
305136b4 JNA |
3189 | msgid "libc info: " |
3190 | msgstr "info libc : " | |
1d9f0b79 | 3191 | |
305136b4 JNA |
3192 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3193 | msgstr "lancé hors d'un dépôt git - aucun crochet à montrer\n" | |
1d9f0b79 | 3194 | |
77532d04 | 3195 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
3196 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
3197 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
77532d04 | 3198 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
3199 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <chemin>] [(-s | --suffix) " |
3200 | "<format>]\n" | |
3201 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
305136b4 JNA |
3202 | |
3203 | msgid "" | |
3204 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3205 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3208 | "\n" | |
3209 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3212 | "\n" | |
3213 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "Anything else you want to add:\n" | |
3216 | "\n" | |
3217 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3218 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
c131aab0 | 3219 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3220 | "Merci de remplir le rapport de bogue Git !\n" |
3221 | "Veuillez répondre aux questions suivantes pour nous aider à comprendre votre " | |
3222 | "problème.\n" | |
3223 | "\n" | |
3224 | "Qu'avez-vous fait avant l'apparition du bogue ? (Étapes pour reproduire " | |
3225 | "votre problème)\n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "Quel était le résultat attendu ? (comportement attendu)\n" | |
3228 | "\n" | |
3229 | "Que s'est-il passé à la place ? (comportement observé)\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "Quelle différence y a-t-il entre ce que vous attendiez et ce qu'il s'est " | |
3232 | "passé ?\n" | |
3233 | "\n" | |
3234 | "Autres remarques :\n" | |
3235 | "\n" | |
3236 | "Veuillez relire le rapport de bogue ci-dessous.\n" | |
3237 | "Vous pouvez supprimer toute ligne que vous ne souhaitez pas envoyer.\n" | |
1d9f0b79 | 3238 | |
77532d04 JNA |
3239 | msgid "mode" |
3240 | msgstr "mode" | |
3241 | ||
3242 | msgid "" | |
3243 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3244 | msgstr "" | |
3245 | "créer une archive zip supplémentaire de diagnostique détaillé (par défaut " | |
3246 | "'stats')" | |
3247 | ||
3248 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3249 | msgstr "spécifier la destination du/des fichier(s) de rapport de bogue" | |
1d9f0b79 | 3250 | |
77532d04 JNA |
3251 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" |
3252 | msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le(s) nom(s) de fichier" | |
1d9f0b79 | 3253 | |
305136b4 JNA |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3256 | msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau pour '%s'" | |
1d9f0b79 | 3257 | |
77532d04 JNA |
3258 | #, c-format |
3259 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3260 | msgstr "impossible de créer l'archive de diagnostique %s" | |
3261 | ||
305136b4 JNA |
3262 | msgid "System Info" |
3263 | msgstr "Info système" | |
1d9f0b79 | 3264 | |
305136b4 JNA |
3265 | msgid "Enabled Hooks" |
3266 | msgstr "Crochets activés" | |
1d9f0b79 | 3267 | |
305136b4 JNA |
3268 | #, c-format |
3269 | msgid "unable to write to %s" | |
3270 | msgstr "impossible d'écrire dans %s" | |
1d9f0b79 | 3271 | |
305136b4 JNA |
3272 | #, c-format |
3273 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3274 | msgstr "Nouveau rapport créé à '%s'.\n" | |
1d9f0b79 | 3275 | |
fe20a5e6 | 3276 | msgid "" |
5076d955 | 3277 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
fe20a5e6 JNA |
3278 | " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
3279 | msgstr "" | |
5076d955 JNA |
3280 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
3281 | " [--version=<version>] <fichier> <args-de-git-rev-list>" | |
1d9f0b79 | 3282 | |
fe20a5e6 JNA |
3283 | msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
3284 | msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fichier>" | |
1d9f0b79 | 3285 | |
305136b4 JNA |
3286 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3287 | msgstr "git bundle list-heads <fichier> [<nom-de-ref>...]" | |
1d9f0b79 | 3288 | |
fe20a5e6 JNA |
3289 | msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" |
3290 | msgstr "git bundle unbundle [--progress] <fichier> [<nom-de-ref>...]" | |
1d9f0b79 | 3291 | |
1f7012f4 JNA |
3292 | msgid "need a <file> argument" |
3293 | msgstr "requiert un argument <fichier>" | |
3294 | ||
305136b4 JNA |
3295 | msgid "do not show progress meter" |
3296 | msgstr "ne pas afficher la barre de progression" | |
1d9f0b79 | 3297 | |
305136b4 JNA |
3298 | msgid "show progress meter" |
3299 | msgstr "afficher la barre de progression" | |
1d9f0b79 | 3300 | |
5076d955 JNA |
3301 | msgid "historical; same as --progress" |
3302 | msgstr "option historique ; identique à --progress" | |
1d9f0b79 | 3303 | |
5076d955 JNA |
3304 | msgid "historical; does nothing" |
3305 | msgstr "option historique ; ne fait rien" | |
1d9f0b79 | 3306 | |
305136b4 JNA |
3307 | msgid "specify bundle format version" |
3308 | msgstr "spécifier la version du format de colis" | |
1d9f0b79 | 3309 | |
305136b4 JNA |
3310 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3311 | msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt." | |
5ff5a306 | 3312 | |
305136b4 JNA |
3313 | msgid "do not show bundle details" |
3314 | msgstr "ne pas afficher les détails du colis" | |
5ff5a306 | 3315 | |
305136b4 JNA |
3316 | #, c-format |
3317 | msgid "%s is okay\n" | |
3318 | msgstr "%s est correct\n" | |
5ff5a306 | 3319 | |
305136b4 JNA |
3320 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3321 | msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt." | |
1d9f0b79 | 3322 | |
305136b4 JNA |
3323 | msgid "Unbundling objects" |
3324 | msgstr "Dépaquetage d'objets" | |
4d0a2a60 | 3325 | |
305136b4 JNA |
3326 | #, c-format |
3327 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3328 | msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'" | |
1d9f0b79 | 3329 | |
305136b4 JNA |
3330 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3331 | msgstr "flush n'est que pour le mode --buffer" | |
1d9f0b79 | 3332 | |
305136b4 JNA |
3333 | msgid "empty command in input" |
3334 | msgstr "commande vide dans l'entrée" | |
1d9f0b79 | 3335 | |
305136b4 JNA |
3336 | #, c-format |
3337 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3338 | msgstr "caractère espace devant la commande : '%s'" | |
7298ca7b | 3339 | |
305136b4 JNA |
3340 | #, c-format |
3341 | msgid "%s requires arguments" | |
3342 | msgstr "%s nécessite des arguments" | |
ba1b8cfa | 3343 | |
ba1b8cfa | 3344 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3345 | msgid "%s takes no arguments" |
3346 | msgstr "%s n'accepte aucune argument" | |
7298ca7b | 3347 | |
305136b4 JNA |
3348 | msgid "only one batch option may be specified" |
3349 | msgstr "une seule option de traitement ne peut être spécifiée à la fois" | |
dc46d27a | 3350 | |
305136b4 JNA |
3351 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3352 | msgstr "git cat-file <type> <objet>" | |
5ff5a306 | 3353 | |
305136b4 JNA |
3354 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
3355 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <objet>" | |
0859ed62 | 3356 | |
305136b4 JNA |
3357 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
3358 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objet>" | |
4c508161 | 3359 | |
305136b4 JNA |
3360 | msgid "" |
3361 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3362 | "objects]\n" | |
3363 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
f846e083 | 3364 | " [--textconv | --filters] [-Z]" |
305136b4 JNA |
3365 | msgstr "" |
3366 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3367 | "objects]\n" | |
3368 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
f846e083 | 3369 | " [--textconv | --filters] [-Z]" |
4c508161 | 3370 | |
305136b4 JNA |
3371 | msgid "" |
3372 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3373 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
c131aab0 | 3374 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3375 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
3376 | " [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]" | |
4c508161 | 3377 | |
305136b4 JNA |
3378 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3379 | msgstr "Vérifie l'existence d'un objet ou émettre le contenu de l'objet" | |
4c508161 | 3380 | |
305136b4 JNA |
3381 | msgid "check if <object> exists" |
3382 | msgstr "Vérification si <objet> existe" | |
0859ed62 | 3383 | |
305136b4 JNA |
3384 | msgid "pretty-print <object> content" |
3385 | msgstr "affichage propre du contenu de <objet>" | |
6a071483 | 3386 | |
305136b4 JNA |
3387 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3388 | msgstr "Émet les attributs [broken] d'un objet" | |
b67e6306 | 3389 | |
305136b4 JNA |
3390 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
3391 | msgstr "montrer le type de l'objet (parmi 'blob', 'tree', 'commit', 'tag' ...)" | |
0859ed62 | 3392 | |
305136b4 JNA |
3393 | msgid "show object size" |
3394 | msgstr "afficher la taille de l'objet" | |
d01af256 | 3395 | |
305136b4 JNA |
3396 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
3397 | msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus" | |
6b388fca | 3398 | |
77532d04 JNA |
3399 | msgid "use mail map file" |
3400 | msgstr "utiliser le fichier de correspondance de mail" | |
3401 | ||
305136b4 JNA |
3402 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
3403 | msgstr "Traiter par lot les objets demandés sur stdin (ou --batch-all-objects)" | |
6a523d66 | 3404 | |
305136b4 JNA |
3405 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3406 | msgstr "afficher tout le contenu de <objet> ou <rev>" | |
71ca3ba3 | 3407 | |
305136b4 JNA |
3408 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3409 | msgstr "comme --batch, mais ne pas émettre <contenu>" | |
5da312d1 | 3410 | |
77532d04 JNA |
3411 | msgid "stdin is NUL-terminated" |
3412 | msgstr "l'entrée se termine par NUL" | |
3413 | ||
f846e083 JNA |
3414 | msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" |
3415 | msgstr "l'entrée et la sortie standard se terminent par NUL" | |
3416 | ||
305136b4 JNA |
3417 | msgid "read commands from stdin" |
3418 | msgstr "lire les commandes depuis l'entrée standard" | |
26ce3a3c | 3419 | |
305136b4 JNA |
3420 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
3421 | msgstr "" | |
3422 | "avec --batch[-check] : ignore stdin, gère tous les objets connus par lots" | |
6a523d66 | 3423 | |
305136b4 JNA |
3424 | msgid "Change or optimize batch output" |
3425 | msgstr "Changer ou optimiser la sortie de traitement" | |
0859ed62 | 3426 | |
305136b4 JNA |
3427 | msgid "buffer --batch output" |
3428 | msgstr "bufferiser la sortie de --batch" | |
0859ed62 | 3429 | |
305136b4 JNA |
3430 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3431 | msgstr "suivi des liens symboliques dans l'arbre" | |
6b388fca | 3432 | |
305136b4 JNA |
3433 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3434 | msgstr "ne pas ordonner les objets avant de les émettre" | |
3435 | ||
3436 | msgid "" | |
3437 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3438 | "batch)" | |
c131aab0 | 3439 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3440 | "Émet l'objet (blob ou arbre) avec une conversion ou un filtre (autonome ou " |
3441 | "en lot)" | |
b3225a41 | 3442 | |
305136b4 JNA |
3443 | msgid "run textconv on object's content" |
3444 | msgstr "lancer textconv sur le contenu de l'objet" | |
6b388fca | 3445 | |
305136b4 JNA |
3446 | msgid "run filters on object's content" |
3447 | msgstr "lancer les filtres sur le contenu de l'objet" | |
6b388fca | 3448 | |
305136b4 JNA |
3449 | msgid "blob|tree" |
3450 | msgstr "blob|arbre" | |
1d9f0b79 | 3451 | |
305136b4 JNA |
3452 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
3453 | msgstr "" | |
3454 | "utiliser un <chemin> spécifique pour (--textconv | --filters); pas pour les " | |
3455 | "lots" | |
b67e6306 | 3456 | |
6b388fca | 3457 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3458 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3459 | msgstr "'%s=<%s>' a besoin de '%s' ou '%s'" | |
6b388fca | 3460 | |
305136b4 JNA |
3461 | msgid "path|tree-ish" |
3462 | msgstr "blob|arbre-esque" | |
6b388fca | 3463 | |
6b388fca | 3464 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3465 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
3466 | msgstr "%s a besoin d'un mode par lots" | |
6b388fca | 3467 | |
6b388fca | 3468 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3469 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
3470 | msgstr "'-%c' est incompatible avec le mode par lots" | |
3471 | ||
3472 | msgid "batch modes take no arguments" | |
3473 | msgstr "les modes par lot n'acceptent aucun argument" | |
6b388fca | 3474 | |
6b388fca | 3475 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3476 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3477 | msgstr "<rev> nécessaire avec '%s'" | |
6b388fca | 3478 | |
6b388fca | 3479 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3480 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3481 | msgstr "<objet> nécessaire avec '-%c'" | |
3482 | ||
6b388fca | 3483 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3484 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3485 | msgstr "deux arguments seulement permis dans le mode <type> <objet>, pas %d" | |
6b388fca | 3486 | |
1f7012f4 JNA |
3487 | msgid "" |
3488 | "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
3489 | "<pathname>..." | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | "git check-attr [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
3492 | "<chemin>..." | |
85ea5cbf | 3493 | |
1f7012f4 JNA |
3494 | msgid "" |
3495 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...]" | |
85ea5cbf | 3498 | |
305136b4 JNA |
3499 | msgid "report all attributes set on file" |
3500 | msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier" | |
6b388fca | 3501 | |
305136b4 JNA |
3502 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3503 | msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index" | |
6b388fca | 3504 | |
305136b4 JNA |
3505 | msgid "read file names from stdin" |
3506 | msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 3507 | |
305136b4 JNA |
3508 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3509 | msgstr "" | |
3510 | "terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL" | |
6b388fca | 3511 | |
1f7012f4 JNA |
3512 | msgid "<tree-ish>" |
3513 | msgstr "<arbre-esque>" | |
3514 | ||
3515 | msgid "which tree-ish to check attributes at" | |
3516 | msgstr "à quel <arbre-esque> vérifier les attributs" | |
3517 | ||
305136b4 JNA |
3518 | msgid "suppress progress reporting" |
3519 | msgstr "supprimer l'état d'avancement" | |
85ea5cbf | 3520 | |
305136b4 JNA |
3521 | msgid "show non-matching input paths" |
3522 | msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas" | |
6b388fca | 3523 | |
305136b4 JNA |
3524 | msgid "ignore index when checking" |
3525 | msgstr "ignorer l'index pendant la vérification" | |
068cb923 | 3526 | |
305136b4 JNA |
3527 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3528 | msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin" | |
6b388fca | 3529 | |
305136b4 JNA |
3530 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3531 | msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin" | |
6b388fca | 3532 | |
305136b4 JNA |
3533 | msgid "no path specified" |
3534 | msgstr "aucun chemin spécifié" | |
3535 | ||
3536 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
3537 | msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin" | |
3538 | ||
3539 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
3540 | msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose" | |
3541 | ||
3542 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
3543 | msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose" | |
3544 | ||
3545 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
3546 | msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
3547 | ||
3548 | msgid "also read contacts from stdin" | |
3549 | msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 3550 | |
ec688f77 | 3551 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3552 | msgid "unable to parse contact: %s" |
3553 | msgstr "impossible d'analyser le contact : %s" | |
ec688f77 | 3554 | |
305136b4 JNA |
3555 | msgid "no contacts specified" |
3556 | msgstr "aucun contact spécifié" | |
ec688f77 | 3557 | |
305136b4 JNA |
3558 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3559 | msgstr "git checkout--worker [<options>]" | |
6b388fca | 3560 | |
305136b4 JNA |
3561 | msgid "string" |
3562 | msgstr "chaîne" | |
6b388fca | 3563 | |
305136b4 JNA |
3564 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3565 | msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>" | |
6b388fca | 3566 | |
305136b4 JNA |
3567 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3568 | msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]" | |
0c7696ed | 3569 | |
305136b4 JNA |
3570 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3571 | msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all" | |
6b388fca | 3572 | |
305136b4 JNA |
3573 | msgid "check out all files in the index" |
3574 | msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index" | |
4d0a2a60 | 3575 | |
305136b4 JNA |
3576 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3577 | msgstr "ne pas sauter des fichiers avec un ensemble skip-worktree" | |
6b388fca | 3578 | |
305136b4 JNA |
3579 | msgid "force overwrite of existing files" |
3580 | msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants" | |
0c7696ed | 3581 | |
305136b4 JNA |
3582 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3583 | msgstr "" | |
3584 | "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de " | |
3585 | "l'index" | |
0c7696ed | 3586 | |
305136b4 JNA |
3587 | msgid "don't checkout new files" |
3588 | msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers" | |
f29a2d82 | 3589 | |
305136b4 JNA |
3590 | msgid "update stat information in the index file" |
3591 | msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index" | |
ec688f77 | 3592 | |
305136b4 JNA |
3593 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3594 | msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard" | |
1d9f0b79 | 3595 | |
305136b4 JNA |
3596 | msgid "write the content to temporary files" |
3597 | msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires" | |
0859ed62 | 3598 | |
305136b4 JNA |
3599 | msgid "copy out the files from named stage" |
3600 | msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé" | |
0859ed62 | 3601 | |
305136b4 JNA |
3602 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3603 | msgstr "git checkout [<options>] <branche>" | |
3604 | ||
3605 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
3606 | msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..." | |
3607 | ||
3608 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
3609 | msgstr "git switch [<options>] <branche>" | |
3610 | ||
3611 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
3612 | msgstr "git restore [<options>] [--source=<branche>] <fichier>..." | |
0859ed62 | 3613 | |
0859ed62 | 3614 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3615 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3616 | msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version" | |
0859ed62 | 3617 | |
48fd0539 | 3618 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3619 | msgid "path '%s' does not have their version" |
3620 | msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version" | |
6b822f73 | 3621 | |
48fd0539 | 3622 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3623 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
3624 | msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires" | |
6b822f73 | 3625 | |
0859ed62 | 3626 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3627 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3628 | msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires" | |
0859ed62 | 3629 | |
0859ed62 | 3630 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3631 | msgid "path '%s': cannot merge" |
3632 | msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner" | |
0859ed62 | 3633 | |
0859ed62 | 3634 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3635 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
3636 | msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'" | |
0859ed62 | 3637 | |
0859ed62 | 3638 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3639 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3640 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3641 | msgstr[0] "%d conflit du fusion recréé" | |
3642 | msgstr[1] "%d conflits du fusion recréés" | |
0859ed62 | 3643 | |
305136b4 JNA |
3644 | #, c-format |
3645 | msgid "Updated %d path from %s" | |
3646 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3647 | msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis %s" | |
3648 | msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis %s" | |
0c7696ed | 3649 | |
305136b4 JNA |
3650 | #, c-format |
3651 | msgid "Updated %d path from the index" | |
3652 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3653 | msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis l'index" | |
3654 | msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis l'index" | |
6b388fca | 3655 | |
305136b4 JNA |
3656 | #, c-format |
3657 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
3658 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins" | |
0859ed62 | 3659 | |
305136b4 JNA |
3660 | #, c-format |
3661 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
3662 | msgstr "" | |
3663 | "Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en " | |
3664 | "même temps." | |
4d0a2a60 | 3665 | |
6a523d66 | 3666 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3667 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
3668 | msgstr "ni '%s', ni '%s' spécifié" | |
6a523d66 | 3669 | |
6a523d66 | 3670 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3671 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
3672 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé quand '%s' n'est pas spécifié" | |
6a523d66 | 3673 | |
48fd0539 | 3674 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3675 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
3676 | msgstr "'%s' ou '%s' ne peut pas être utilisé avec %s" | |
48fd0539 | 3677 | |
48fd0539 | 3678 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3679 | msgid "path '%s' is unmerged" |
3680 | msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné" | |
48fd0539 | 3681 | |
305136b4 JNA |
3682 | msgid "you need to resolve your current index first" |
3683 | msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant" | |
48fd0539 | 3684 | |
48fd0539 | 3685 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3686 | msgid "" |
3687 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
3688 | "%s" | |
3689 | msgstr "" | |
3690 | "impossible de continuer avec des modifications indexées dans les fichiers " | |
3691 | "suivants :\n" | |
3692 | "%s" | |
6b388fca | 3693 | |
6b388fca | 3694 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3695 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
3696 | msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n" | |
6b388fca | 3697 | |
305136b4 JNA |
3698 | msgid "HEAD is now at" |
3699 | msgstr "HEAD est maintenant sur" | |
d01af256 | 3700 | |
305136b4 JNA |
3701 | msgid "unable to update HEAD" |
3702 | msgstr "impossible de mettre à jour HEAD" | |
d01af256 | 3703 | |
d01af256 | 3704 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3705 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
3706 | msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3707 | |
d01af256 | 3708 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3709 | msgid "Already on '%s'\n" |
3710 | msgstr "Déjà sur '%s'\n" | |
d01af256 | 3711 | |
d01af256 | 3712 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3713 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
3714 | msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3715 | |
d01af256 | 3716 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3717 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
3718 | msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3719 | |
d01af256 | 3720 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3721 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
3722 | msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3723 | |
d01af256 | 3724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3725 | msgid " ... and %d more.\n" |
3726 | msgstr " ... et %d en plus.\n" | |
d01af256 | 3727 | |
d01af256 | 3728 | #, c-format |
d01af256 | 3729 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3730 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3731 | "any of your branches:\n" | |
3732 | "\n" | |
3733 | "%s\n" | |
3734 | msgid_plural "" | |
3735 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
3736 | "any of your branches:\n" | |
3737 | "\n" | |
3738 | "%s\n" | |
3739 | msgstr[0] "" | |
3740 | "Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n" | |
3741 | "une branche :\n" | |
3742 | "\n" | |
3743 | "%s\n" | |
3744 | msgstr[1] "" | |
3745 | "Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n" | |
3746 | "une branche :\n" | |
3747 | "\n" | |
3748 | "%s\n" | |
d01af256 | 3749 | |
d01af256 | 3750 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3751 | msgid "" |
3752 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3753 | "to do so with:\n" | |
3754 | "\n" | |
3755 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
3756 | "\n" | |
3757 | msgid_plural "" | |
3758 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3759 | "to do so with:\n" | |
3760 | "\n" | |
3761 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
3762 | "\n" | |
3763 | msgstr[0] "" | |
3764 | "Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon " | |
3765 | "moment\n" | |
3766 | "pour le faire avec :\n" | |
3767 | "\n" | |
3768 | "git branch <nouvelle-branche> %s\n" | |
3769 | "\n" | |
3770 | msgstr[1] "" | |
3771 | "Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon " | |
3772 | "moment\n" | |
3773 | "pour le faire avec :\n" | |
3774 | "\n" | |
3775 | "git branch <nouvelle-branche> %s\n" | |
3776 | "\n" | |
3777 | ||
3778 | msgid "internal error in revision walk" | |
3779 | msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions" | |
3780 | ||
3781 | msgid "Previous HEAD position was" | |
3782 | msgstr "La position précédente de HEAD était sur" | |
3783 | ||
3784 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
3785 | msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître" | |
d01af256 | 3786 | |
71ca3ba3 | 3787 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3788 | msgid "" |
3789 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
3790 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
3791 | msgstr "" | |
3792 | "'%s' pourrait être un fichier local ou un branche de suivi.\n" | |
3793 | "Veuillez utiliser -- (et --no-guess en facultatif) pour les distinguer" | |
71ca3ba3 | 3794 | |
c131aab0 | 3795 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3796 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
3797 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
3798 | "\n" | |
3799 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
3800 | "\n" | |
3801 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
3802 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3803 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
c131aab0 | 3804 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3805 | "Si vous souhaitiez extraire une branche de suivi distant sur 'origin',\n" |
3806 | "par exemple, qualifiez-la complètement avec l'option --track :\n" | |
3807 | "\n" | |
3808 | " git checkout --track origin/<nom>\n" | |
3809 | "\n" | |
3810 | "Si vous souhaitez privilégier un distant particulier lorsque <nom> est\n" | |
3811 | "ambigu, vous pouvez positionner checkout.defaultRemote=origin dans\n" | |
3812 | "votre config." | |
13bcea8c | 3813 | |
6b388fca | 3814 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3815 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
3816 | msgstr "'%s' correspond à plusieurs (%d) branches de suivi à distance" | |
3817 | ||
3818 | msgid "only one reference expected" | |
3819 | msgstr "une seule référence attendue" | |
6b388fca | 3820 | |
6b388fca | 3821 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3822 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3823 | msgstr "une seule référence attendue, %d fournies." | |
6b388fca | 3824 | |
6b388fca | 3825 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3826 | msgid "invalid reference: %s" |
3827 | msgstr "référence invalide : %s" | |
6b388fca | 3828 | |
305136b4 JNA |
3829 | #, c-format |
3830 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
3831 | msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s" | |
3509754c | 3832 | |
305136b4 JNA |
3833 | #, c-format |
3834 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
3835 | msgstr "branche attendue, mais étiquette '%s' reçue" | |
3509754c | 3836 | |
305136b4 JNA |
3837 | #, c-format |
3838 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
3839 | msgstr "une branche est attendue, mais une branche distante '%s' a été reçue" | |
3509754c | 3840 | |
305136b4 JNA |
3841 | #, c-format |
3842 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
3843 | msgstr "une branche est attendue, mais '%s' a été reçue" | |
3509754c | 3844 | |
305136b4 JNA |
3845 | #, c-format |
3846 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
3847 | msgstr "une branche est attendue, mais un commit '%s' a été reçu" | |
3509754c | 3848 | |
305136b4 JNA |
3849 | msgid "" |
3850 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
3851 | msgstr "" | |
3852 | "Si vous souhaitez détacher HEAD à ce commit, réessayez avec l'option --" | |
3853 | "detach." | |
3509754c | 3854 | |
305136b4 JNA |
3855 | msgid "" |
3856 | "cannot switch branch while merging\n" | |
3857 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3858 | msgstr "" | |
3859 | "impossible de basculer de branche pendant une fusion\n" | |
3860 | "Envisagez \"git merge --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3861 | |
305136b4 JNA |
3862 | msgid "" |
3863 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
3864 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3865 | msgstr "" | |
3866 | "impossible de basculer de branche pendant une session am\n" | |
3867 | "Envisagez \"git am --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3868 | |
305136b4 JNA |
3869 | msgid "" |
3870 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
3871 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3872 | msgstr "" | |
3873 | "impossible de basculer de branche pendant un rebasage\n" | |
3874 | "Envisagez \"git rebase --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3875 | |
305136b4 JNA |
3876 | msgid "" |
3877 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
3878 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3879 | msgstr "" | |
3880 | "impossible de basculer de branche pendant un picorage\n" | |
3881 | "Envisagez \"git cherry-pick --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3882 | |
305136b4 JNA |
3883 | msgid "" |
3884 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
3885 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3886 | msgstr "" | |
3887 | "impossible de basculer de branche pendant un retour\n" | |
3888 | "Envisagez \"git revert --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3889 | |
305136b4 JNA |
3890 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
3891 | msgstr "vous basculez de branche en cours de bissection" | |
3509754c | 3892 | |
305136b4 JNA |
3893 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
3894 | msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches" | |
3509754c | 3895 | |
6b388fca | 3896 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3897 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
3898 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches" | |
6b388fca | 3899 | |
305136b4 JNA |
3900 | #, c-format |
3901 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
3902 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'" | |
6b388fca | 3903 | |
305136b4 JNA |
3904 | #, c-format |
3905 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
3906 | msgstr "'%s' n'accepte pas <point-de-départ>" | |
85ea5cbf | 3907 | |
3509754c | 3908 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3909 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
3910 | msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit" | |
3509754c | 3911 | |
305136b4 JNA |
3912 | msgid "missing branch or commit argument" |
3913 | msgstr "argument de branche ou de commit manquant" | |
3509754c | 3914 | |
305136b4 JNA |
3915 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
3916 | msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche" | |
6b822f73 | 3917 | |
305136b4 JNA |
3918 | msgid "style" |
3919 | msgstr "style" | |
6b822f73 | 3920 | |
305136b4 JNA |
3921 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
3922 | msgstr "style de conflit (merge (fusion), diff3 ou zdiff3)" | |
48fd0539 | 3923 | |
305136b4 JNA |
3924 | msgid "detach HEAD at named commit" |
3925 | msgstr "détacher la HEAD au commit nommé" | |
b67e6306 | 3926 | |
305136b4 JNA |
3927 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
3928 | msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)" | |
02cc663a | 3929 | |
305136b4 JNA |
3930 | msgid "new-branch" |
3931 | msgstr "nouvelle branche" | |
85ea5cbf | 3932 | |
305136b4 JNA |
3933 | msgid "new unparented branch" |
3934 | msgstr "nouvelle branche sans parent" | |
3935 | ||
3936 | msgid "update ignored files (default)" | |
3937 | msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)" | |
3938 | ||
3939 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
c131aab0 | 3940 | msgstr "" |
305136b4 | 3941 | "ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie" |
b67e6306 | 3942 | |
305136b4 JNA |
3943 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
3944 | msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés" | |
6b388fca | 3945 | |
305136b4 JNA |
3946 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
3947 | msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés" | |
3948 | ||
3949 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
3950 | msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux" | |
d01af256 | 3951 | |
12142e1b | 3952 | #, c-format |
305136b4 | 3953 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
c131aab0 | 3954 | msgstr "" |
305136b4 | 3955 | "les options '-%c', '-%c' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" |
12142e1b | 3956 | |
305136b4 JNA |
3957 | msgid "--track needs a branch name" |
3958 | msgstr "--track requiert un nom de branche" | |
955efd65 | 3959 | |
305136b4 JNA |
3960 | #, c-format |
3961 | msgid "missing branch name; try -%c" | |
3962 | msgstr "nom de branche manquant ; essayez -%c" | |
12142e1b | 3963 | |
b67e6306 | 3964 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3965 | msgid "could not resolve %s" |
3966 | msgstr "impossible de résoudre %s" | |
b67e6306 | 3967 | |
305136b4 JNA |
3968 | msgid "invalid path specification" |
3969 | msgstr "spécification de chemin invalide" | |
12142e1b | 3970 | |
d01af256 | 3971 | #, c-format |
305136b4 | 3972 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
d01af256 | 3973 | msgstr "" |
305136b4 | 3974 | "'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis" |
d01af256 | 3975 | |
48fd0539 | 3976 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3977 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
3978 | msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'" | |
8dadc33b | 3979 | |
b67e6306 | 3980 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3981 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
3982 | "checking out of the index." | |
b67e6306 | 3983 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3984 | "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n" |
3985 | "de l'extraction de l'index." | |
b67e6306 | 3986 | |
305136b4 JNA |
3987 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
3988 | msgstr "vous devez spécifier un ou des chemins à restaurer" | |
6a523d66 | 3989 | |
305136b4 JNA |
3990 | msgid "branch" |
3991 | msgstr "branche" | |
6a523d66 | 3992 | |
305136b4 JNA |
3993 | msgid "create and checkout a new branch" |
3994 | msgstr "créer et extraire une nouvelle branche" | |
6a523d66 | 3995 | |
305136b4 JNA |
3996 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
3997 | msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche" | |
6a523d66 | 3998 | |
305136b4 JNA |
3999 | msgid "create reflog for new branch" |
4000 | msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche" | |
6a523d66 | 4001 | |
305136b4 JNA |
4002 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
4003 | msgstr "" | |
4004 | "essayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>' (par défaut)" | |
6a523d66 | 4005 | |
305136b4 JNA |
4006 | msgid "use overlay mode (default)" |
4007 | msgstr "utiliser le mode de superposition (défaut)" | |
6a523d66 | 4008 | |
305136b4 JNA |
4009 | msgid "create and switch to a new branch" |
4010 | msgstr "créer et basculer sur une nouvelle branche" | |
6b822f73 | 4011 | |
305136b4 JNA |
4012 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
4013 | msgstr "créer/réinitialiser et basculer sur une branche" | |
85b66ac5 | 4014 | |
305136b4 JNA |
4015 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
4016 | msgstr "interpréter 'git switch <branche-inexistante>'" | |
4d0a2a60 | 4017 | |
305136b4 JNA |
4018 | msgid "throw away local modifications" |
4019 | msgstr "laisser tomber les modifications locales" | |
ec688f77 | 4020 | |
305136b4 JNA |
4021 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
4022 | msgstr "de quel <arbre-esque> faire l'extraction" | |
13bcea8c | 4023 | |
305136b4 JNA |
4024 | msgid "restore the index" |
4025 | msgstr "restaurer l'index" | |
13bcea8c | 4026 | |
305136b4 JNA |
4027 | msgid "restore the working tree (default)" |
4028 | msgstr "restaurer l'arbre de travail (par défaut)" | |
5da312d1 | 4029 | |
305136b4 JNA |
4030 | msgid "ignore unmerged entries" |
4031 | msgstr "ignorer les entrées non-fusionnées" | |
4032 | ||
4033 | msgid "use overlay mode" | |
4034 | msgstr "utiliser le mode de superposition" | |
4035 | ||
4036 | msgid "" | |
fe20a5e6 JNA |
4037 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " |
4038 | "[<pathspec>...]" | |
c131aab0 | 4039 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
4040 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] [<spec-de-" |
4041 | "chemins>...]" | |
0c7696ed | 4042 | |
dc46d27a | 4043 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4044 | msgid "Removing %s\n" |
4045 | msgstr "Suppression de %s\n" | |
dc46d27a | 4046 | |
dc46d27a | 4047 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4048 | msgid "Would remove %s\n" |
4049 | msgstr "Supprimerait %s\n" | |
dc46d27a | 4050 | |
dc46d27a | 4051 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4052 | msgid "Skipping repository %s\n" |
4053 | msgstr "Ignore le dépôt %s\n" | |
dc46d27a | 4054 | |
dc46d27a | 4055 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4056 | msgid "Would skip repository %s\n" |
4057 | msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n" | |
dc46d27a | 4058 | |
dc46d27a | 4059 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4060 | msgid "failed to remove %s" |
4061 | msgstr "échec de la suppression de %s" | |
7a2c7e58 | 4062 | |
d01af256 | 4063 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4064 | msgid "could not lstat %s\n" |
4065 | msgstr "lstat de %s impossible\n" | |
d01af256 | 4066 | |
305136b4 JNA |
4067 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
4068 | msgstr "Refus de supprimer le répertoire de travail actuel\n" | |
f507e5dd | 4069 | |
305136b4 JNA |
4070 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
4071 | msgstr "Refuserait de supprimer le répertoire de travail actuel\n" | |
4d0a2a60 | 4072 | |
4d0a2a60 | 4073 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4074 | msgid "" |
4075 | "Prompt help:\n" | |
4076 | "1 - select a numbered item\n" | |
4077 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4078 | " - (empty) select nothing\n" | |
4079 | msgstr "" | |
4080 | "Aide en ligne :\n" | |
4081 | "1 - sélectionner un élément numéroté\n" | |
4082 | "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" | |
4083 | " - (vide) ne rien sélectionner\n" | |
4d0a2a60 | 4084 | |
f29a2d82 | 4085 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4086 | msgid "" |
4087 | "Prompt help:\n" | |
4088 | "1 - select a single item\n" | |
4089 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4090 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4091 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4092 | "-... - unselect specified items\n" | |
4093 | "* - choose all items\n" | |
4094 | " - (empty) finish selecting\n" | |
4095 | msgstr "" | |
4096 | "Aide en ligne :\n" | |
4097 | "1 - sélectionner un seul élément\n" | |
4098 | "3-5 - sélectionner une plage d'éléments\n" | |
4099 | "2-3,6-9 - sélectionner plusieurs plages\n" | |
4100 | "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" | |
4101 | "-... - désélectionner les éléments spécifiés\n" | |
4102 | "* - choisir tous les éléments\n" | |
4103 | " - (vide) terminer la sélection\n" | |
f29a2d82 | 4104 | |
1f7012f4 | 4105 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4106 | msgid "Huh (%s)?\n" |
4107 | msgstr "Hein (%s) ?\n" | |
f29a2d82 | 4108 | |
f29a2d82 | 4109 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4110 | msgid "Input ignore patterns>> " |
4111 | msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> " | |
f29a2d82 | 4112 | |
f29a2d82 | 4113 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4114 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
4115 | msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s" | |
f29a2d82 | 4116 | |
305136b4 JNA |
4117 | msgid "Select items to delete" |
4118 | msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer" | |
f29a2d82 | 4119 | |
305136b4 | 4120 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
f29a2d82 | 4121 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4122 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
4123 | msgstr "Supprimer %s [y/N] ? " | |
f29a2d82 | 4124 | |
f29a2d82 | 4125 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4126 | "clean - start cleaning\n" |
4127 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
4128 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
4129 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
4130 | "quit - stop cleaning\n" | |
4131 | "help - this screen\n" | |
4132 | "? - help for prompt selection" | |
f29a2d82 | 4133 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4134 | "clean - démarrer le nettoyage\n" |
4135 | "filter by pattern - exclure des éléments par motif\n" | |
4136 | "select by numbers - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n" | |
4137 | "ask each - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n" | |
4138 | "quit - arrêter le nettoyage\n" | |
4139 | "help - cet écran\n" | |
4140 | "? - aide pour la sélection en ligne" | |
f29a2d82 | 4141 | |
305136b4 JNA |
4142 | msgid "Would remove the following item:" |
4143 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
4144 | msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :" | |
4145 | msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :" | |
f29a2d82 | 4146 | |
305136b4 JNA |
4147 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4148 | msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie." | |
f507e5dd | 4149 | |
305136b4 JNA |
4150 | msgid "do not print names of files removed" |
4151 | msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés" | |
3d8b14c2 | 4152 | |
305136b4 JNA |
4153 | msgid "force" |
4154 | msgstr "forcer" | |
f29a2d82 | 4155 | |
305136b4 JNA |
4156 | msgid "interactive cleaning" |
4157 | msgstr "nettoyage interactif" | |
f29a2d82 | 4158 | |
305136b4 JNA |
4159 | msgid "remove whole directories" |
4160 | msgstr "supprimer les répertoires entiers" | |
3d8b14c2 | 4161 | |
305136b4 JNA |
4162 | msgid "pattern" |
4163 | msgstr "motif" | |
5ff5a306 | 4164 | |
305136b4 JNA |
4165 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
4166 | msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore" | |
6a523d66 | 4167 | |
305136b4 JNA |
4168 | msgid "remove ignored files, too" |
4169 | msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi" | |
3d8b14c2 | 4170 | |
305136b4 JNA |
4171 | msgid "remove only ignored files" |
4172 | msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés" | |
6a523d66 | 4173 | |
c131aab0 | 4174 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4175 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
4176 | "clean" | |
5ff5a306 | 4177 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4178 | "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " |
4179 | "nettoyer" | |
5ff5a306 | 4180 | |
c131aab0 | 4181 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4182 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
4183 | "refusing to clean" | |
c131aab0 | 4184 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4185 | "clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " |
4186 | "nettoyer" | |
5ff5a306 | 4187 | |
305136b4 JNA |
4188 | msgid "-x and -X cannot be used together" |
4189 | msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble" | |
5ff5a306 | 4190 | |
305136b4 JNA |
4191 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4192 | msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" | |
5ff5a306 | 4193 | |
305136b4 JNA |
4194 | msgid "don't clone shallow repository" |
4195 | msgstr "ne pas cloner un dépôt superficiel" | |
5ff5a306 | 4196 | |
305136b4 JNA |
4197 | msgid "don't create a checkout" |
4198 | msgstr "ne pas créer d'extraction" | |
4d0a2a60 | 4199 | |
305136b4 JNA |
4200 | msgid "create a bare repository" |
4201 | msgstr "créer un dépôt nu" | |
5ff5a306 | 4202 | |
305136b4 JNA |
4203 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
4204 | msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)" | |
5ff5a306 | 4205 | |
305136b4 JNA |
4206 | msgid "to clone from a local repository" |
4207 | msgstr "pour cloner depuis un dépôt local" | |
5ff5a306 | 4208 | |
305136b4 JNA |
4209 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4210 | msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier" | |
5ff5a306 | 4211 | |
305136b4 JNA |
4212 | msgid "setup as shared repository" |
4213 | msgstr "régler comme dépôt partagé" | |
5ff5a306 | 4214 | |
305136b4 JNA |
4215 | msgid "pathspec" |
4216 | msgstr "spécificateur de chemin" | |
5ff5a306 | 4217 | |
305136b4 JNA |
4218 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4219 | msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone" | |
5ff5a306 | 4220 | |
305136b4 JNA |
4221 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4222 | msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle" | |
4d0a2a60 | 4223 | |
305136b4 JNA |
4224 | msgid "template-directory" |
4225 | msgstr "répertoire-modèle" | |
5ff5a306 | 4226 | |
305136b4 JNA |
4227 | msgid "directory from which templates will be used" |
4228 | msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés" | |
5ff5a306 | 4229 | |
305136b4 JNA |
4230 | msgid "reference repository" |
4231 | msgstr "dépôt de référence" | |
5ff5a306 | 4232 | |
305136b4 JNA |
4233 | msgid "use --reference only while cloning" |
4234 | msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner" | |
5ff5a306 | 4235 | |
305136b4 JNA |
4236 | msgid "name" |
4237 | msgstr "nom" | |
5ff5a306 | 4238 | |
305136b4 JNA |
4239 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4240 | msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont" | |
5ff5a306 | 4241 | |
305136b4 JNA |
4242 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4243 | msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant" | |
5ff5a306 | 4244 | |
305136b4 JNA |
4245 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4246 | msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" | |
5ff5a306 | 4247 | |
305136b4 JNA |
4248 | msgid "depth" |
4249 | msgstr "profondeur" | |
5ff5a306 | 4250 | |
305136b4 JNA |
4251 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4252 | msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur" | |
5ff5a306 | 4253 | |
305136b4 JNA |
4254 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4255 | msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique" | |
5ff5a306 | 4256 | |
305136b4 JNA |
4257 | msgid "revision" |
4258 | msgstr "révision" | |
5ff5a306 | 4259 | |
305136b4 JNA |
4260 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4261 | msgstr "" | |
4262 | "approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision" | |
5ff5a306 | 4263 | |
305136b4 JNA |
4264 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4265 | msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch" | |
5ff5a306 | 4266 | |
305136b4 JNA |
4267 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
4268 | msgstr "" | |
4269 | "ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le " | |
4270 | "faire" | |
5ff5a306 | 4271 | |
305136b4 JNA |
4272 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4273 | msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels" | |
5ff5a306 | 4274 | |
305136b4 JNA |
4275 | msgid "gitdir" |
4276 | msgstr "gitdir" | |
5ff5a306 | 4277 | |
305136b4 JNA |
4278 | msgid "separate git dir from working tree" |
4279 | msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail" | |
5ff5a306 | 4280 | |
305136b4 JNA |
4281 | msgid "key=value" |
4282 | msgstr "clé=valeur" | |
5ff5a306 | 4283 | |
305136b4 JNA |
4284 | msgid "set config inside the new repository" |
4285 | msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt" | |
5ff5a306 | 4286 | |
305136b4 JNA |
4287 | msgid "server-specific" |
4288 | msgstr "spécifique au serveur" | |
5ff5a306 | 4289 | |
305136b4 JNA |
4290 | msgid "option to transmit" |
4291 | msgstr "option à transmettre" | |
5ff5a306 | 4292 | |
305136b4 JNA |
4293 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4294 | msgstr "appliquer les filtres de clone partiel aux sous-modules" | |
5ff5a306 | 4295 | |
305136b4 | 4296 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
c131aab0 | 4297 | msgstr "" |
305136b4 | 4298 | "tous les sous-modules clonés utiliseront leur branche de suivi à distance" |
5ff5a306 | 4299 | |
305136b4 JNA |
4300 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4301 | msgstr "" | |
4302 | "initialiser le fichier d'extraction clairsemée pour n'inclure que les " | |
4303 | "fichiers à la racine" | |
3d8b14c2 | 4304 | |
77532d04 JNA |
4305 | msgid "uri" |
4306 | msgstr "uri" | |
4307 | ||
4308 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | "un URI pour télécharger des paquets avant de récupérer depuis le distant " | |
4311 | "d'origine" | |
4312 | ||
305136b4 JNA |
4313 | #, c-format |
4314 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
4315 | msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n" | |
b67e6306 | 4316 | |
f29a2d82 | 4317 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4318 | msgid "failed to stat '%s'" |
4319 | msgstr "échec du stat de '%s'" | |
f29a2d82 | 4320 | |
b3225a41 | 4321 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4322 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4323 | msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire" | |
b3225a41 | 4324 | |
5076d955 JNA |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" | |
4327 | msgstr "'%s' est un lien symbolique, refus de cloner avec --local" | |
4328 | ||
b3225a41 | 4329 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4330 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
4331 | msgstr "échec du démarrage un itérateur sur '%s'" | |
b3225a41 | 4332 | |
fe20a5e6 JNA |
4333 | #, c-format |
4334 | msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" | |
4335 | msgstr "le lien symbolique '%s' existe, refus de cloner avec --local" | |
4336 | ||
b67e6306 | 4337 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4338 | msgid "failed to unlink '%s'" |
4339 | msgstr "échec pour délier '%s'" | |
b67e6306 | 4340 | |
f29a2d82 | 4341 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4342 | msgid "failed to create link '%s'" |
4343 | msgstr "échec de la création du lien '%s'" | |
f29a2d82 | 4344 | |
b67e6306 | 4345 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4346 | msgid "failed to copy file to '%s'" |
4347 | msgstr "échec de la copie vers '%s'" | |
b67e6306 | 4348 | |
b67e6306 | 4349 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4350 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
4351 | msgstr "échec de l'itération sur '%s'" | |
f29a2d82 | 4352 | |
f29a2d82 | 4353 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4354 | msgid "done.\n" |
4355 | msgstr "fait.\n" | |
955efd65 | 4356 | |
c131aab0 | 4357 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4358 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
4359 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4360 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
c131aab0 | 4361 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4362 | "Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n" |
4363 | "Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n" | |
4364 | "et réessayer avec 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
85ea5cbf | 4365 | |
955efd65 | 4366 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4367 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
4368 | msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner." | |
955efd65 | 4369 | |
305136b4 JNA |
4370 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4371 | msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires" | |
b3225a41 | 4372 | |
b3225a41 | 4373 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4374 | msgid "unable to update %s" |
4375 | msgstr "impossible de mettre à jour %s" | |
1d9f0b79 | 4376 | |
305136b4 JNA |
4377 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4378 | msgstr "échec lors de l'initialisation l'extraction clairsemée" | |
85ea5cbf | 4379 | |
77532d04 | 4380 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
c131aab0 | 4381 | msgstr "" |
305136b4 | 4382 | "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de " |
77532d04 | 4383 | "l'extraire" |
955efd65 | 4384 | |
305136b4 JNA |
4385 | msgid "unable to checkout working tree" |
4386 | msgstr "impossible d'extraire la copie de travail" | |
85ea5cbf | 4387 | |
305136b4 JNA |
4388 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4389 | msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration" | |
b3225a41 | 4390 | |
305136b4 JNA |
4391 | msgid "cannot repack to clean up" |
4392 | msgstr "impossible de remballer pour nettoyer" | |
85ea5cbf | 4393 | |
305136b4 JNA |
4394 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4395 | msgstr "impossible de délier le fichier temporaire alternates" | |
85ea5cbf | 4396 | |
305136b4 JNA |
4397 | msgid "Too many arguments." |
4398 | msgstr "Trop d'arguments." | |
85ea5cbf | 4399 | |
305136b4 JNA |
4400 | msgid "You must specify a repository to clone." |
4401 | msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner." | |
85ea5cbf | 4402 | |
77532d04 JNA |
4403 | msgid "" |
4404 | "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" | |
4405 | "exclude" | |
4406 | msgstr "" | |
4407 | "--bundle-uri est incompatible avec --depth, --shallow-since, et --shallow-" | |
4408 | "exclude" | |
4409 | ||
305136b4 JNA |
4410 | #, c-format |
4411 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
4412 | msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas" | |
068cb923 | 4413 | |
6b822f73 | 4414 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4415 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4416 | msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif" | |
6b822f73 | 4417 | |
6b822f73 | 4418 | #, c-format |
305136b4 | 4419 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
c131aab0 | 4420 | msgstr "" |
305136b4 | 4421 | "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." |
6b822f73 | 4422 | |
6b822f73 | 4423 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4424 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
4425 | msgstr "le chemin du dépôt '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." | |
6b822f73 | 4426 | |
6b822f73 | 4427 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4428 | msgid "working tree '%s' already exists." |
4429 | msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà." | |
6b822f73 | 4430 | |
305136b4 JNA |
4431 | #, c-format |
4432 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
4433 | msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'" | |
6b822f73 | 4434 | |
305136b4 JNA |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
4437 | msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'" | |
6b822f73 | 4438 | |
6b822f73 | 4439 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4440 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
4441 | msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n" | |
6b822f73 | 4442 | |
6b822f73 | 4443 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4444 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
4445 | msgstr "Clonage dans '%s'...\n" | |
6b822f73 | 4446 | |
305136b4 JNA |
4447 | msgid "" |
4448 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
4449 | "able" | |
c131aab0 | 4450 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4451 | "clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --" |
4452 | "reference-if-able" | |
6b822f73 | 4453 | |
6b822f73 | 4454 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4455 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4456 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante" | |
6b822f73 | 4457 | |
305136b4 JNA |
4458 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
4459 | msgstr "" | |
4460 | "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"." | |
6b822f73 | 4461 | |
305136b4 JNA |
4462 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4463 | msgstr "" | |
4464 | "--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://" | |
4465 | "\"." | |
6b822f73 | 4466 | |
305136b4 JNA |
4467 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
4468 | msgstr "" | |
4469 | "--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt " | |
4470 | "\"file://\"." | |
4d0a2a60 | 4471 | |
305136b4 JNA |
4472 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
4473 | msgstr "--filter est ignoré dans les clones locaux ; utilisez plutôt file:// ." | |
d01af256 | 4474 | |
305136b4 JNA |
4475 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4476 | msgstr "le dépôt source est superficiel, clonage rejeté." | |
d01af256 | 4477 | |
305136b4 JNA |
4478 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4479 | msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée" | |
c131aab0 | 4480 | |
305136b4 JNA |
4481 | msgid "--local is ignored" |
4482 | msgstr "--local est ignoré" | |
4c508161 | 4483 | |
305136b4 JNA |
4484 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4485 | msgstr "impossible de cloner depuis un colis filtré" | |
d01af256 | 4486 | |
77532d04 JNA |
4487 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
4488 | msgstr "échec lors de l'initialisation du dépôt, URI du paquet ignoré" | |
4489 | ||
4490 | #, c-format | |
4491 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4492 | msgstr "impossible de récupérer les objets depuis l'URI de paquet '%s'" | |
4493 | ||
1f7012f4 JNA |
4494 | msgid "failed to fetch advertised bundles" |
4495 | msgstr "échec de récupération des colis annoncés" | |
4496 | ||
305136b4 JNA |
4497 | msgid "remote transport reported error" |
4498 | msgstr "le transport distant a retourné une erreur" | |
ec688f77 | 4499 | |
4d0a2a60 | 4500 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4501 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4502 | msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s" | |
4d0a2a60 | 4503 | |
305136b4 JNA |
4504 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4505 | msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide." | |
d01af256 | 4506 | |
305136b4 JNA |
4507 | msgid "git column [<options>]" |
4508 | msgstr "git column [<options>]" | |
d01af256 | 4509 | |
305136b4 JNA |
4510 | msgid "lookup config vars" |
4511 | msgstr "rechercher les variables de configuration" | |
4d0a2a60 | 4512 | |
305136b4 JNA |
4513 | msgid "layout to use" |
4514 | msgstr "mise en page à utiliser" | |
4d0a2a60 | 4515 | |
305136b4 JNA |
4516 | msgid "maximum width" |
4517 | msgstr "largeur maximale" | |
48fd0539 | 4518 | |
305136b4 JNA |
4519 | msgid "padding space on left border" |
4520 | msgstr "remplissage d'espace sur la bordure gauche" | |
d01af256 | 4521 | |
305136b4 JNA |
4522 | msgid "padding space on right border" |
4523 | msgstr "remplissage d'espace sur le côté droit" | |
d01af256 | 4524 | |
305136b4 JNA |
4525 | msgid "padding space between columns" |
4526 | msgstr "remplissage d'espace entre les colonnes" | |
c131aab0 | 4527 | |
305136b4 JNA |
4528 | msgid "--command must be the first argument" |
4529 | msgstr "--command doit être le premier argument" | |
1d9f0b79 | 4530 | |
c131aab0 | 4531 | msgid "" |
fe20a5e6 | 4532 | "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
c131aab0 | 4533 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 4534 | "git commit-graph verify [--object-dir <rép>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
1d9f0b79 | 4535 | |
305136b4 | 4536 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
4537 | "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" |
4538 | " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " | |
4539 | "--stdin-commits]\n" | |
4540 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4541 | "[no-]progress]\n" | |
4542 | " <split options>" | |
305136b4 | 4543 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
4544 | "git commit-graph write [--object-dir <rép>] [--append]\n" |
4545 | " [--split[=<stratégie>]] [--reachable | --stdin-packs " | |
4546 | "| --stdin-commits]\n" | |
4547 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4548 | "[no-]progress]\n" | |
4549 | " <options de division>" | |
6b822f73 | 4550 | |
305136b4 JNA |
4551 | msgid "dir" |
4552 | msgstr "répertoire" | |
1d9f0b79 | 4553 | |
305136b4 JNA |
4554 | msgid "the object directory to store the graph" |
4555 | msgstr "le répertoire d'objet où stocker le graphe" | |
6b822f73 | 4556 | |
305136b4 JNA |
4557 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
4558 | msgstr "" | |
4559 | "si le graphe de commit est divisé, vérifier seulement le fichier sommet" | |
6b822f73 | 4560 | |
6b822f73 | 4561 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4562 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4563 | msgstr "Impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'" | |
6b822f73 | 4564 | |
6b822f73 | 4565 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4566 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4567 | msgstr "argument de --split non reconnu, %s" | |
ec688f77 | 4568 | |
6b822f73 | 4569 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4570 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4571 | msgstr "ID d'objet non hexadécimal inattendu : %s" | |
6b822f73 | 4572 | |
6b822f73 | 4573 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4574 | msgid "invalid object: %s" |
4575 | msgstr "objet invalide : %s" | |
6b822f73 | 4576 | |
6b822f73 | 4577 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4578 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4579 | msgstr "l'option '%s' attend une valeur numérique" | |
6b822f73 | 4580 | |
305136b4 JNA |
4581 | msgid "start walk at all refs" |
4582 | msgstr "commencer le parcours à toutes les réfs" | |
85ea5cbf | 4583 | |
305136b4 JNA |
4584 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4585 | msgstr "scanner les index compactés listés sur stdin à la recherche de commits" | |
85ea5cbf | 4586 | |
305136b4 JNA |
4587 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4588 | msgstr "commencer le parcours aux commits listés sur stdin" | |
85ea5cbf | 4589 | |
305136b4 JNA |
4590 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4591 | msgstr "" | |
4592 | "inclure tous les commits déjà présents dans le fichier de graphe de commits" | |
85ea5cbf | 4593 | |
305136b4 JNA |
4594 | msgid "enable computation for changed paths" |
4595 | msgstr "activer le calcul pour les chemins modifiés" | |
85ea5cbf | 4596 | |
305136b4 JNA |
4597 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4598 | msgstr "permettre d'écrire un fichier incrémental de graphe de commit" | |
85ea5cbf | 4599 | |
305136b4 | 4600 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
c131aab0 | 4601 | msgstr "" |
305136b4 | 4602 | "le nombre maximum de commits dans un graphe de commit divisé pas de base" |
0859ed62 | 4603 | |
305136b4 JNA |
4604 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
4605 | msgstr "rapport maximum entre deux niveaux d'un graphe de commit divisé" | |
0859ed62 | 4606 | |
305136b4 JNA |
4607 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4608 | msgstr "ne faire expirer que les fichiers plus vieux qu'une date-time donnée" | |
85ea5cbf | 4609 | |
305136b4 JNA |
4610 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4611 | msgstr "nombre maximum des filtres Bloom des chemins modifiés à calculer" | |
0859ed62 | 4612 | |
305136b4 JNA |
4613 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
4614 | msgstr "utilisez un seul parmi --reachable, --stdin-commits ou --stdin-packs" | |
dc46d27a | 4615 | |
305136b4 JNA |
4616 | msgid "Collecting commits from input" |
4617 | msgstr "Collecte des commits depuis l'entrée" | |
26ce3a3c | 4618 | |
fe20a5e6 JNA |
4619 | msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" |
4620 | msgstr "git commit-tree <arbre> [(-p <parent>)...]" | |
4621 | ||
305136b4 | 4622 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
4623 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" |
4624 | " [(-F <file>)...] <tree>" | |
c131aab0 | 4625 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
4626 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<idclé>]] [(-m <message>)...]\n" |
4627 | " [(-F <fichier>)...] <arbre>" | |
dc46d27a | 4628 | |
dc46d27a | 4629 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4630 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4631 | msgstr "le parent dupliqué %s est ignoré" | |
dc46d27a | 4632 | |
d01af256 | 4633 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4634 | msgid "not a valid object name %s" |
4635 | msgstr "nom d'objet invalide %s" | |
d01af256 | 4636 | |
dc46d27a | 4637 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4638 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4639 | msgstr "git commit-tree : échec de la lecture de '%s'" | |
4d9c2902 | 4640 | |
b3225a41 | 4641 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4642 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4643 | msgstr "git commit-tree : échec de la fermeture de '%s'" | |
b3225a41 | 4644 | |
305136b4 JNA |
4645 | msgid "parent" |
4646 | msgstr "parent" | |
b3225a41 | 4647 | |
305136b4 JNA |
4648 | msgid "id of a parent commit object" |
4649 | msgstr "id d'un objet commit parent" | |
b3225a41 | 4650 | |
305136b4 JNA |
4651 | msgid "message" |
4652 | msgstr "message" | |
b3225a41 | 4653 | |
305136b4 JNA |
4654 | msgid "commit message" |
4655 | msgstr "message de validation" | |
b3225a41 | 4656 | |
305136b4 JNA |
4657 | msgid "read commit log message from file" |
4658 | msgstr "lire le message de validation depuis un fichier" | |
d01af256 | 4659 | |
305136b4 JNA |
4660 | msgid "GPG sign commit" |
4661 | msgstr "signer la validation avec GPG" | |
b3225a41 | 4662 | |
305136b4 JNA |
4663 | msgid "must give exactly one tree" |
4664 | msgstr "exactement un arbre obligatoire" | |
b3225a41 | 4665 | |
305136b4 JNA |
4666 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4667 | msgstr "git commit-tree : échec de la lecture" | |
b3225a41 | 4668 | |
fe20a5e6 JNA |
4669 | msgid "" |
4670 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
4671 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
4672 | "reword):]<commit>)]\n" | |
4673 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4674 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" | |
4675 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
4676 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4677 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" | |
4678 | " [--] [<pathspec>...]" | |
4679 | msgstr "" | |
4680 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
4681 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
4682 | "reword):]<commit>)]\n" | |
4683 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4684 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<auteur>]\n" | |
4685 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
4686 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4687 | " [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...] [-S[<id-clé>]]\n" | |
4688 | " [--] [<spéc-de-chemin>...]" | |
b3225a41 | 4689 | |
fe20a5e6 JNA |
4690 | msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" |
4691 | msgstr "git status [<options>] [--] [<spécification-de-chemin>...]" | |
85ea5cbf | 4692 | |
305136b4 JNA |
4693 | msgid "" |
4694 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
4695 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4696 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | "Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le " | |
4699 | "rendrait\n" | |
4700 | "vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n" | |
4701 | "supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n" | |
85ea5cbf | 4702 | |
305136b4 JNA |
4703 | msgid "" |
4704 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
4705 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
4706 | "\n" | |
4707 | " git commit --allow-empty\n" | |
4708 | "\n" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | "Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une " | |
4711 | "résolution de conflit.\n" | |
4712 | "Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n" | |
4713 | "\n" | |
4714 | " git commit --allow-empty\n" | |
4715 | "\n" | |
6a523d66 | 4716 | |
305136b4 JNA |
4717 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4718 | msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git rebase --skip'\n" | |
6a523d66 | 4719 | |
305136b4 JNA |
4720 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4721 | msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git cherry-pick --skip'\n" | |
6a523d66 | 4722 | |
305136b4 JNA |
4723 | msgid "" |
4724 | "and then use:\n" | |
4725 | "\n" | |
4726 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4727 | "\n" | |
4728 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4729 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4730 | "\n" | |
4731 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4732 | "\n" | |
c131aab0 | 4733 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4734 | "utilisez ensuite :\n" |
4735 | "\n" | |
4736 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4737 | "\n" | |
4738 | "pour continuer le picorage des commits restants.\n" | |
4739 | "Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n" | |
4740 | "\n" | |
4741 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4742 | "\n" | |
85ea5cbf | 4743 | |
f846e083 JNA |
4744 | msgid "updating files failed" |
4745 | msgstr "échec de la mise à jour des fichiers" | |
4746 | ||
305136b4 JNA |
4747 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4748 | msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD" | |
85ea5cbf | 4749 | |
305136b4 JNA |
4750 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4751 | msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens." | |
85ea5cbf | 4752 | |
305136b4 JNA |
4753 | msgid "unable to create temporary index" |
4754 | msgstr "impossible de créer l'index temporaire" | |
85ea5cbf | 4755 | |
305136b4 JNA |
4756 | msgid "interactive add failed" |
4757 | msgstr "échec de l'ajout interactif" | |
85ea5cbf | 4758 | |
305136b4 JNA |
4759 | msgid "unable to update temporary index" |
4760 | msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire" | |
85ea5cbf | 4761 | |
305136b4 JNA |
4762 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4763 | msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal" | |
85ea5cbf | 4764 | |
305136b4 JNA |
4765 | msgid "unable to write new_index file" |
4766 | msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index" | |
85ea5cbf | 4767 | |
305136b4 JNA |
4768 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4769 | msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion." | |
85ea5cbf | 4770 | |
305136b4 JNA |
4771 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4772 | msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage." | |
85ea5cbf | 4773 | |
305136b4 JNA |
4774 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
4775 | msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un rebasage." | |
85ea5cbf | 4776 | |
305136b4 JNA |
4777 | msgid "cannot read the index" |
4778 | msgstr "impossible de lire l'index" | |
1d9f0b79 | 4779 | |
305136b4 JNA |
4780 | msgid "unable to write temporary index file" |
4781 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire" | |
0c7696ed | 4782 | |
5ff5a306 | 4783 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4784 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
4785 | msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'" | |
0859ed62 | 4786 | |
5ff5a306 | 4787 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4788 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
4789 | msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée" | |
0859ed62 | 4790 | |
305136b4 JNA |
4791 | msgid "malformed --author parameter" |
4792 | msgstr "paramètre --author mal formé" | |
0859ed62 | 4793 | |
5ff5a306 | 4794 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4795 | msgid "invalid date format: %s" |
4796 | msgstr "format de date invalide : %s" | |
0859ed62 | 4797 | |
305136b4 JNA |
4798 | msgid "" |
4799 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4800 | "in the current commit message" | |
4801 | msgstr "" | |
4802 | "impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n" | |
4803 | "qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel" | |
0859ed62 | 4804 | |
5ff5a306 | 4805 | #, c-format |
f846e083 JNA |
4806 | msgid "could not lookup commit '%s'" |
4807 | msgstr "impossible de rechercher le commit '%s'" | |
0859ed62 | 4808 | |
5ff5a306 | 4809 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4810 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
4811 | msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n" | |
0859ed62 | 4812 | |
305136b4 JNA |
4813 | msgid "could not read log from standard input" |
4814 | msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard" | |
0859ed62 | 4815 | |
0859ed62 | 4816 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4817 | msgid "could not read log file '%s'" |
4818 | msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'" | |
0859ed62 | 4819 | |
48fd0539 | 4820 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4821 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
4822 | msgstr "les options '%s' et '%s.%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
48fd0539 | 4823 | |
305136b4 JNA |
4824 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
4825 | msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG" | |
48fd0539 | 4826 | |
305136b4 JNA |
4827 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
4828 | msgstr "impossible de lire MERGE_MSG" | |
48fd0539 | 4829 | |
48fd0539 | 4830 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4831 | msgid "could not open '%s'" |
4832 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" | |
4833 | ||
4834 | msgid "could not write commit template" | |
4835 | msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit" | |
48fd0539 | 4836 | |
48fd0539 | 4837 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4838 | msgid "" |
4839 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4840 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
4841 | msgstr "" | |
4842 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" | |
4843 | "commençant par '%c' seront ignorées.\n" | |
48fd0539 | 4844 | |
48fd0539 | 4845 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4846 | msgid "" |
4847 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4848 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
4849 | msgstr "" | |
4850 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" | |
4851 | "commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la " | |
4852 | "validation.\n" | |
48fd0539 | 4853 | |
b3225a41 | 4854 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4855 | msgid "" |
4856 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4857 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4858 | msgstr "" | |
4859 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes " | |
4860 | "commençant\n" | |
4861 | "par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même si vous le " | |
4862 | "souhaitez.\n" | |
b3225a41 | 4863 | |
48fd0539 JNA |
4864 | #, c-format |
4865 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
4866 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
4867 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4868 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
48fd0539 | 4869 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4870 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" |
4871 | "commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n" | |
4872 | "si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n" | |
6b822f73 | 4873 | |
5ff5a306 | 4874 | msgid "" |
5ff5a306 | 4875 | "\n" |
305136b4 JNA |
4876 | "It looks like you may be committing a merge.\n" |
4877 | "If this is not correct, please run\n" | |
4878 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4879 | "and try again.\n" | |
4880 | msgstr "" | |
5ff5a306 | 4881 | "\n" |
305136b4 JNA |
4882 | "Il semble que vous validiez une fusion.\n" |
4883 | "Si ce n'est pas le cas, veuillez lancer\n" | |
4884 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4885 | "et essayez à nouveau.\n" | |
4886 | ||
4887 | msgid "" | |
5ff5a306 | 4888 | "\n" |
305136b4 JNA |
4889 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
4890 | "If this is not correct, please run\n" | |
4891 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4892 | "and try again.\n" | |
4893 | msgstr "" | |
5ff5a306 | 4894 | "\n" |
305136b4 JNA |
4895 | "Il semble que vous validiez un picorage.\n" |
4896 | "Si ce n'est pas le cas, veuillez lancer\n" | |
4897 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4898 | "et essayez à nouveau.\n" | |
6b822f73 | 4899 | |
5ff5a306 | 4900 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4901 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
4902 | msgstr "%sAuteur : %.*s <%.*s>" | |
85ea5cbf | 4903 | |
5ff5a306 | 4904 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4905 | msgid "%sDate: %s" |
4906 | msgstr "%sDate : %s" | |
8dadc33b | 4907 | |
5ff5a306 | 4908 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4909 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
4910 | msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>" | |
13bcea8c | 4911 | |
305136b4 JNA |
4912 | msgid "Cannot read index" |
4913 | msgstr "Impossible de lire l'index" | |
5ff5a306 | 4914 | |
305136b4 JNA |
4915 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
4916 | msgstr "impossible de passer les lignes finales à --trailers" | |
8dadc33b | 4917 | |
305136b4 JNA |
4918 | msgid "Error building trees" |
4919 | msgstr "Erreur lors de la construction des arbres" | |
13bcea8c | 4920 | |
5ff5a306 | 4921 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4922 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
4923 | msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n" | |
dc46d27a | 4924 | |
5ff5a306 | 4925 | #, c-format |
305136b4 | 4926 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
c131aab0 | 4927 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4928 | "--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun " |
4929 | "auteur existant" | |
48fd0539 | 4930 | |
0859ed62 | 4931 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4932 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
4933 | msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'" | |
0859ed62 | 4934 | |
dc46d27a | 4935 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4936 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
4937 | msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'" | |
dc46d27a | 4938 | |
305136b4 JNA |
4939 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
4940 | msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de reformuler." | |
ec688f77 | 4941 | |
305136b4 JNA |
4942 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
4943 | msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de reformuler." | |
0859ed62 | 4944 | |
0859ed62 | 4945 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4946 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
4947 | msgstr "" | |
4948 | "l'option de reformulation de '%s' et le chemin '%s' ne peuvent pas être " | |
4949 | "utilisés ensemble" | |
0859ed62 | 4950 | |
b3225a41 | 4951 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4952 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
4953 | msgstr "" | |
4954 | "l'option de reformulation de '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés " | |
4955 | "ensemble" | |
b3225a41 | 4956 | |
305136b4 JNA |
4957 | msgid "You have nothing to amend." |
4958 | msgstr "Il n'y a rien à corriger." | |
d01af256 | 4959 | |
305136b4 JNA |
4960 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
4961 | msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)." | |
d01af256 | 4962 | |
305136b4 JNA |
4963 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
4964 | msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)." | |
b3225a41 | 4965 | |
305136b4 JNA |
4966 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
4967 | msgstr "Vous êtes en plein rebasage -- impossible de corriger (amend)." | |
d01af256 | 4968 | |
305136b4 JNA |
4969 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
4970 | msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend." | |
b3225a41 | 4971 | |
1d9f0b79 | 4972 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4973 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
4974 | msgstr "option inconnue : --fixup=%s:%s" | |
1d9f0b79 | 4975 | |
b3225a41 | 4976 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4977 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
4978 | msgstr "des chemins '%s ...' avec l'option -a n'a pas de sens" | |
b3225a41 | 4979 | |
305136b4 JNA |
4980 | msgid "show status concisely" |
4981 | msgstr "afficher l'état avec concision" | |
b3225a41 | 4982 | |
305136b4 JNA |
4983 | msgid "show branch information" |
4984 | msgstr "afficher l'information de branche" | |
b3225a41 | 4985 | |
305136b4 JNA |
4986 | msgid "show stash information" |
4987 | msgstr "afficher l'information de remisage" | |
b3225a41 | 4988 | |
305136b4 JNA |
4989 | msgid "compute full ahead/behind values" |
4990 | msgstr "calcule les valeurs complètes en avance/en retard" | |
6b822f73 | 4991 | |
305136b4 JNA |
4992 | msgid "version" |
4993 | msgstr "version" | |
85ea5cbf | 4994 | |
305136b4 JNA |
4995 | msgid "machine-readable output" |
4996 | msgstr "sortie pour traitement automatique" | |
b3225a41 | 4997 | |
305136b4 JNA |
4998 | msgid "show status in long format (default)" |
4999 | msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)" | |
b3225a41 | 5000 | |
305136b4 JNA |
5001 | msgid "terminate entries with NUL" |
5002 | msgstr "terminer les éléments par NUL" | |
b3225a41 | 5003 | |
305136b4 JNA |
5004 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
5005 | msgstr "" | |
5006 | "afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, " | |
5007 | "no. (Défaut : all)" | |
b3225a41 | 5008 | |
305136b4 JNA |
5009 | msgid "" |
5010 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
5011 | "traditional)" | |
c131aab0 | 5012 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5013 | "afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional " |
5014 | "(traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)" | |
b3225a41 | 5015 | |
305136b4 JNA |
5016 | msgid "when" |
5017 | msgstr "quand" | |
b3225a41 | 5018 | |
305136b4 JNA |
5019 | msgid "" |
5020 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
5021 | "(Default: all)" | |
5022 | msgstr "" | |
5023 | "ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all " | |
5024 | "(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)" | |
b3225a41 | 5025 | |
305136b4 JNA |
5026 | msgid "list untracked files in columns" |
5027 | msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes" | |
b3225a41 | 5028 | |
305136b4 JNA |
5029 | msgid "do not detect renames" |
5030 | msgstr "ne pas détecter les renommages" | |
6b822f73 | 5031 | |
305136b4 JNA |
5032 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
5033 | msgstr "" | |
5034 | "détecter les renommages, en spécifiant optionnellement le facteur de " | |
5035 | "similarité" | |
e1e1de0c | 5036 | |
305136b4 JNA |
5037 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
5038 | msgstr "" | |
5039 | "Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis" | |
6b822f73 | 5040 | |
305136b4 JNA |
5041 | msgid "suppress summary after successful commit" |
5042 | msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie" | |
6b822f73 | 5043 | |
305136b4 JNA |
5044 | msgid "show diff in commit message template" |
5045 | msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation" | |
b3225a41 | 5046 | |
305136b4 JNA |
5047 | msgid "Commit message options" |
5048 | msgstr "Options du message de validation" | |
b3225a41 | 5049 | |
305136b4 JNA |
5050 | msgid "read message from file" |
5051 | msgstr "lire le message depuis un fichier" | |
b3225a41 | 5052 | |
305136b4 JNA |
5053 | msgid "author" |
5054 | msgstr "auteur" | |
b3225a41 | 5055 | |
305136b4 JNA |
5056 | msgid "override author for commit" |
5057 | msgstr "remplacer l'auteur pour la validation" | |
6b822f73 | 5058 | |
305136b4 JNA |
5059 | msgid "date" |
5060 | msgstr "date" | |
6b822f73 | 5061 | |
305136b4 JNA |
5062 | msgid "override date for commit" |
5063 | msgstr "remplacer la date pour la validation" | |
b3225a41 | 5064 | |
305136b4 JNA |
5065 | msgid "commit" |
5066 | msgstr "commit" | |
b3225a41 | 5067 | |
305136b4 JNA |
5068 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
5069 | msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié" | |
12142e1b | 5070 | |
305136b4 JNA |
5071 | msgid "reuse message from specified commit" |
5072 | msgstr "réutiliser le message du commit spécifié" | |
6a523d66 | 5073 | |
305136b4 JNA |
5074 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
5075 | #. and only translate <commit>. | |
5076 | #. | |
5077 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
5078 | msgstr "[(amend|reword):]commit" | |
5ff5a306 | 5079 | |
305136b4 JNA |
5080 | msgid "" |
5081 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" | |
5082 | msgstr "" | |
5083 | "utiliser un message au format autosquash pour corriger ou reformuler le " | |
5084 | "commit spécifié" | |
6a523d66 | 5085 | |
305136b4 JNA |
5086 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
5087 | msgstr "" | |
5088 | "utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié" | |
6a523d66 | 5089 | |
305136b4 JNA |
5090 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
5091 | msgstr "" | |
5092 | "à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)" | |
d01af256 | 5093 | |
305136b4 JNA |
5094 | msgid "trailer" |
5095 | msgstr "ligne de fin" | |
b3225a41 | 5096 | |
305136b4 JNA |
5097 | msgid "add custom trailer(s)" |
5098 | msgstr "ajouter des lignes terminales personnaliser" | |
5ff5a306 | 5099 | |
305136b4 JNA |
5100 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
5101 | msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by" | |
b3225a41 | 5102 | |
305136b4 JNA |
5103 | msgid "use specified template file" |
5104 | msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié" | |
4d9c2902 | 5105 | |
305136b4 JNA |
5106 | msgid "force edit of commit" |
5107 | msgstr "forcer l'édition du commit" | |
5ff5a306 | 5108 | |
305136b4 JNA |
5109 | msgid "include status in commit message template" |
5110 | msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation" | |
5ff5a306 | 5111 | |
305136b4 JNA |
5112 | msgid "Commit contents options" |
5113 | msgstr "Valider les options des contenus" | |
5ff5a306 | 5114 | |
305136b4 JNA |
5115 | msgid "commit all changed files" |
5116 | msgstr "valider tous les fichiers modifiés" | |
1d9f0b79 | 5117 | |
305136b4 JNA |
5118 | msgid "add specified files to index for commit" |
5119 | msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation" | |
6b822f73 | 5120 | |
305136b4 JNA |
5121 | msgid "interactively add files" |
5122 | msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif" | |
5ff5a306 | 5123 | |
305136b4 JNA |
5124 | msgid "interactively add changes" |
5125 | msgstr "ajouter les modifications en mode interactif" | |
1d9f0b79 | 5126 | |
305136b4 JNA |
5127 | msgid "commit only specified files" |
5128 | msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés" | |
5129 | ||
5130 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
5131 | msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg" | |
5132 | ||
5133 | msgid "show what would be committed" | |
5134 | msgstr "afficher ce qui serait validé" | |
5135 | ||
5136 | msgid "amend previous commit" | |
5137 | msgstr "corriger la validation précédente" | |
5138 | ||
5139 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
5140 | msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite" | |
5141 | ||
5142 | msgid "ok to record an empty change" | |
5143 | msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide" | |
5144 | ||
5145 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
5146 | msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide" | |
5147 | ||
5148 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
5149 | msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD" | |
5ff5a306 | 5150 | |
5ff5a306 | 5151 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5152 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
5153 | msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)" | |
5154 | ||
5155 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
5156 | msgstr "impossible de lire MERGE_MODE" | |
5ff5a306 | 5157 | |
5ff5a306 | 5158 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5159 | msgid "could not read commit message: %s" |
5160 | msgstr "impossible de lire le message de validation : %s" | |
5ff5a306 | 5161 | |
5ff5a306 | 5162 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5163 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
5164 | msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n" | |
5ff5a306 | 5165 | |
5ff5a306 | 5166 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5167 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
5168 | msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n" | |
5ff5a306 | 5169 | |
5ff5a306 | 5170 | #, c-format |
305136b4 | 5171 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
c131aab0 | 5172 | msgstr "" |
305136b4 | 5173 | "Abandon de la validation dû à un corps de message de validation vide.\n" |
5ff5a306 | 5174 | |
305136b4 JNA |
5175 | msgid "" |
5176 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
5177 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
5178 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
5179 | msgstr "" | |
5180 | "le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n" | |
5181 | "new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n" | |
5182 | "n'a pas été dépassé, puis lancez \"git restore --staged :/\" pour réparer." | |
5183 | ||
5184 | msgid "git config [<options>]" | |
5185 | msgstr "git config [<options>]" | |
5ff5a306 | 5186 | |
5ff5a306 | 5187 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5188 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
5189 | msgstr "argument --type non reconnu, %s" | |
5ff5a306 | 5190 | |
305136b4 JNA |
5191 | msgid "only one type at a time" |
5192 | msgstr "qu'un seul type à la fois" | |
5ff5a306 | 5193 | |
305136b4 JNA |
5194 | msgid "Config file location" |
5195 | msgstr "Emplacement du fichier de configuration" | |
5ff5a306 | 5196 | |
305136b4 JNA |
5197 | msgid "use global config file" |
5198 | msgstr "utiliser les fichier de configuration global" | |
5ff5a306 | 5199 | |
305136b4 JNA |
5200 | msgid "use system config file" |
5201 | msgstr "utiliser le fichier de configuration du système" | |
5ff5a306 | 5202 | |
305136b4 JNA |
5203 | msgid "use repository config file" |
5204 | msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt" | |
5ff5a306 | 5205 | |
305136b4 JNA |
5206 | msgid "use per-worktree config file" |
5207 | msgstr "utiliser un fichier de configuration par arbre de travail" | |
5ff5a306 | 5208 | |
305136b4 JNA |
5209 | msgid "use given config file" |
5210 | msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié" | |
5ff5a306 | 5211 | |
305136b4 JNA |
5212 | msgid "blob-id" |
5213 | msgstr "blob-id" | |
5ff5a306 | 5214 | |
305136b4 JNA |
5215 | msgid "read config from given blob object" |
5216 | msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni" | |
5ff5a306 | 5217 | |
305136b4 JNA |
5218 | msgid "Action" |
5219 | msgstr "Action" | |
5ff5a306 | 5220 | |
305136b4 JNA |
5221 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
5222 | msgstr "obtenir la valeur : nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5223 | |
305136b4 JNA |
5224 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
5225 | msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5226 | |
305136b4 JNA |
5227 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
5228 | msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5229 | |
305136b4 JNA |
5230 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
5231 | msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL" | |
5ff5a306 | 5232 | |
305136b4 JNA |
5233 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
5234 | msgstr "" | |
5235 | "remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5236 | |
305136b4 JNA |
5237 | msgid "add a new variable: name value" |
5238 | msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur" | |
5ff5a306 | 5239 | |
305136b4 JNA |
5240 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5241 | msgstr "supprimer une variable : nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5242 | |
305136b4 JNA |
5243 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5244 | msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5245 | |
305136b4 JNA |
5246 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5247 | msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom" | |
5ff5a306 | 5248 | |
305136b4 JNA |
5249 | msgid "remove a section: name" |
5250 | msgstr "supprimer une section : nom" | |
5ff5a306 | 5251 | |
305136b4 JNA |
5252 | msgid "list all" |
5253 | msgstr "afficher tout" | |
4d0a2a60 | 5254 | |
305136b4 JNA |
5255 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5256 | msgstr "" | |
5257 | "utiliser l'égalité de chaînes lors de la comparaison de 'motif-de-valeur'" | |
5ff5a306 | 5258 | |
305136b4 JNA |
5259 | msgid "open an editor" |
5260 | msgstr "ouvrir un éditeur" | |
5ff5a306 | 5261 | |
305136b4 JNA |
5262 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5263 | msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]" | |
5ff5a306 | 5264 | |
305136b4 JNA |
5265 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5266 | msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]" | |
5ff5a306 | 5267 | |
305136b4 JNA |
5268 | msgid "Type" |
5269 | msgstr "Type" | |
5ff5a306 | 5270 | |
305136b4 JNA |
5271 | msgid "type" |
5272 | msgstr "type" | |
5ff5a306 | 5273 | |
305136b4 JNA |
5274 | msgid "value is given this type" |
5275 | msgstr "ce type est assigné à la valeur" | |
5ff5a306 | 5276 | |
305136b4 JNA |
5277 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5278 | msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)" | |
5ff5a306 | 5279 | |
305136b4 JNA |
5280 | msgid "value is decimal number" |
5281 | msgstr "la valeur est un nombre décimal" | |
5ff5a306 | 5282 | |
305136b4 JNA |
5283 | msgid "value is --bool or --int" |
5284 | msgstr "la valeur est --bool ou --int" | |
5ff5a306 | 5285 | |
305136b4 JNA |
5286 | msgid "value is --bool or string" |
5287 | msgstr "la valeur est --bool ou une chaîne" | |
5ff5a306 | 5288 | |
305136b4 JNA |
5289 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5290 | msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)" | |
5ff5a306 | 5291 | |
305136b4 JNA |
5292 | msgid "value is an expiry date" |
5293 | msgstr "la valeur est une date d'expiration" | |
5ff5a306 | 5294 | |
305136b4 JNA |
5295 | msgid "Other" |
5296 | msgstr "Autre" | |
5ff5a306 | 5297 | |
305136b4 JNA |
5298 | msgid "terminate values with NUL byte" |
5299 | msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL" | |
5ff5a306 | 5300 | |
305136b4 JNA |
5301 | msgid "show variable names only" |
5302 | msgstr "n'afficher que les noms de variable" | |
5ff5a306 | 5303 | |
305136b4 JNA |
5304 | msgid "respect include directives on lookup" |
5305 | msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche" | |
5ff5a306 | 5306 | |
305136b4 | 5307 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
5ff5a306 | 5308 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5309 | "afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, " |
5310 | "ligne de commande)" | |
5ff5a306 | 5311 | |
305136b4 | 5312 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
5ff5a306 | 5313 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5314 | "afficher la portée de configuration (arbre de travail, local, global, " |
5315 | "système, commande)" | |
5ff5a306 | 5316 | |
305136b4 JNA |
5317 | msgid "value" |
5318 | msgstr "valeur" | |
5ff5a306 | 5319 | |
305136b4 JNA |
5320 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5321 | msgstr "avec --get, utiliser le valeur par défaut quand l'entrée n'existe pas" | |
5ff5a306 | 5322 | |
5ff5a306 | 5323 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5324 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5325 | msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être %d" | |
5ff5a306 | 5326 | |
5ff5a306 | 5327 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5328 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5329 | msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être entre %d et %d" | |
5ff5a306 | 5330 | |
5ff5a306 | 5331 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5332 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5333 | msgstr "motif de clé invalide : %s" | |
5ff5a306 | 5334 | |
5ff5a306 | 5335 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5336 | msgid "invalid pattern: %s" |
5337 | msgstr "motif invalide : %s" | |
5ff5a306 | 5338 | |
5ff5a306 | 5339 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5340 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5341 | msgstr "échec du formatage de la valeur de config par défaut : %s" | |
5ff5a306 | 5342 | |
5ff5a306 | 5343 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5344 | msgid "cannot parse color '%s'" |
5345 | msgstr "impossible d'analyser la couleur '%s'" | |
5ff5a306 | 5346 | |
305136b4 JNA |
5347 | msgid "unable to parse default color value" |
5348 | msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut" | |
5ff5a306 | 5349 | |
305136b4 JNA |
5350 | msgid "not in a git directory" |
5351 | msgstr "pas dans un répertoire git" | |
5ff5a306 | 5352 | |
305136b4 JNA |
5353 | msgid "writing to stdin is not supported" |
5354 | msgstr "l'écriture sur stdin n'est pas supportée" | |
5ff5a306 | 5355 | |
305136b4 JNA |
5356 | msgid "writing config blobs is not supported" |
5357 | msgstr "l'écriture de blob de configuration n'est pas supportée<" | |
5ff5a306 | 5358 | |
5ff5a306 | 5359 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5360 | msgid "" |
5361 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5362 | "[user]\n" | |
5363 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5364 | "#\tname = %s\n" | |
5365 | "#\temail = %s\n" | |
5366 | msgstr "" | |
5367 | "# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n" | |
5368 | "[user]\n" | |
5369 | "# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n" | |
5370 | "#\tname = %s\n" | |
5371 | "#\temail = %s\n" | |
5ff5a306 | 5372 | |
305136b4 JNA |
5373 | msgid "only one config file at a time" |
5374 | msgstr "un seul fichier de configuration à la fois" | |
5ff5a306 | 5375 | |
305136b4 JNA |
5376 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5377 | msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" | |
5ff5a306 | 5378 | |
305136b4 JNA |
5379 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5380 | msgstr "--blob ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" | |
5ff5a306 | 5381 | |
305136b4 JNA |
5382 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5383 | msgstr "--worktree ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" | |
5ff5a306 | 5384 | |
305136b4 JNA |
5385 | msgid "$HOME not set" |
5386 | msgstr "$HOME n'est pas défini" | |
5ff5a306 | 5387 | |
305136b4 JNA |
5388 | msgid "" |
5389 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
5390 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5391 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
5392 | msgstr "" | |
5393 | "--worktree ne peut pas être utilisé avec des arbres de travail multiples\n" | |
5394 | "à moins que l'extension worktreeConfig soit configuré. Veuillez lire\n" | |
5395 | "la section \"CONFIGURATION FILE\" de \"git help worktree\" pour plus de " | |
5396 | "détails" | |
5ff5a306 | 5397 | |
305136b4 JNA |
5398 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5399 | msgstr "--get-color et le type de la variable sont incohérents" | |
48fd0539 | 5400 | |
305136b4 JNA |
5401 | msgid "only one action at a time" |
5402 | msgstr "une seule action à la fois" | |
5ff5a306 | 5403 | |
305136b4 JNA |
5404 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
5405 | msgstr "--name-only n'est applicable qu'avec --list ou --get-regexp" | |
4d0a2a60 | 5406 | |
305136b4 JNA |
5407 | msgid "" |
5408 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
5409 | "list" | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | "--show-origin n'est applicable qu'avec --get, --get-all, --get-regexp ou --" | |
5412 | "list" | |
5ff5a306 | 5413 | |
305136b4 JNA |
5414 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5415 | msgstr "--default n'est applicable qu'avec --get" | |
5ff5a306 | 5416 | |
305136b4 JNA |
5417 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" |
5418 | msgstr "--fixed-value ne s'applique qu'à 'motif-de-valeur'" | |
5ff5a306 | 5419 | |
5ff5a306 | 5420 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5421 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5422 | msgstr "lecture du fichier de configuration '%s' impossible" | |
5ff5a306 | 5423 | |
305136b4 JNA |
5424 | msgid "error processing config file(s)" |
5425 | msgstr "erreur lors du traitement de fichier(s) de configuration" | |
5ff5a306 | 5426 | |
305136b4 JNA |
5427 | msgid "editing stdin is not supported" |
5428 | msgstr "l'édition de stdin n'est pas supportée" | |
5429 | ||
5430 | msgid "editing blobs is not supported" | |
5431 | msgstr "l'édition de blobs n'est pas supportée" | |
5ff5a306 | 5432 | |
5ff5a306 | 5433 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5434 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5435 | msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'" | |
5ff5a306 | 5436 | |
305136b4 | 5437 | #, c-format |
5ff5a306 | 5438 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5439 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
5440 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
5ff5a306 | 5441 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5442 | "impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n" |
5443 | " Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s." | |
5ff5a306 | 5444 | |
5ff5a306 | 5445 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5446 | msgid "no such section: %s" |
5447 | msgstr "section inexistante : %s" | |
5ff5a306 | 5448 | |
305136b4 JNA |
5449 | msgid "print sizes in human readable format" |
5450 | msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible" | |
6b822f73 | 5451 | |
305136b4 | 5452 | #, c-format |
6b822f73 | 5453 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5454 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5455 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
6b822f73 | 5456 | "\n" |
305136b4 | 5457 | "\tchmod 0700 %s" |
6b822f73 | 5458 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5459 | "Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n" |
5460 | "les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n" | |
6b822f73 | 5461 | "\n" |
305136b4 | 5462 | " chmod 0700 %s" |
6b822f73 | 5463 | |
305136b4 JNA |
5464 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5465 | msgstr "afficher les messages de debug sur stderr" | |
6b822f73 | 5466 | |
305136b4 | 5467 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
6b822f73 | 5468 | msgstr "" |
305136b4 | 5469 | "credential-cache--daemon non disponible ; pas de gestion des sockets unix" |
6b822f73 | 5470 | |
305136b4 JNA |
5471 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5472 | msgstr "credential-cache non disponible ; pas de gestion des socket unix" | |
1d9f0b79 | 5473 | |
1d9f0b79 | 5474 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5475 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5476 | msgstr "impossible d'accéder au verrou de stockage d'identification en %d ms" | |
1d9f0b79 | 5477 | |
fe20a5e6 JNA |
5478 | msgid "" |
5479 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" | |
5480 | msgstr "" | |
5481 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-esque>...]" | |
1d9f0b79 | 5482 | |
fe20a5e6 JNA |
5483 | msgid "" |
5484 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" | |
5485 | msgstr "" | |
5486 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<marque>]" | |
5487 | ||
5488 | msgid "git describe <blob>" | |
5489 | msgstr "git describe <blob>" | |
6b822f73 | 5490 | |
305136b4 JNA |
5491 | msgid "head" |
5492 | msgstr "tête" | |
4d9c2902 | 5493 | |
305136b4 JNA |
5494 | msgid "lightweight" |
5495 | msgstr "léger" | |
0859ed62 | 5496 | |
305136b4 JNA |
5497 | msgid "annotated" |
5498 | msgstr "annoté" | |
0859ed62 | 5499 | |
0859ed62 | 5500 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5501 | msgid "annotated tag %s not available" |
5502 | msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible" | |
0859ed62 | 5503 | |
0859ed62 | 5504 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5505 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5506 | msgstr "l'étiquette '%s' est connue à l'extérieur comme '%s'" | |
0859ed62 | 5507 | |
0859ed62 | 5508 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5509 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
5510 | msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'" | |
0859ed62 | 5511 | |
0859ed62 | 5512 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5513 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
5514 | msgstr "" | |
5515 | "Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par " | |
5516 | "describe\n" | |
0859ed62 | 5517 | |
0859ed62 | 5518 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5519 | msgid "finished search at %s\n" |
5520 | msgstr "recherche terminée à %s\n" | |
0859ed62 | 5521 | |
0859ed62 | 5522 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5523 | msgid "" |
5524 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5525 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5526 | msgstr "" | |
5527 | "Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n" | |
5528 | "Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags." | |
0859ed62 | 5529 | |
85ea5cbf | 5530 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5531 | msgid "" |
5532 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5533 | "Try --always, or create some tags." | |
5534 | msgstr "" | |
5535 | "Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n" | |
5536 | "Essayez --always, ou créez des étiquettes." | |
85ea5cbf | 5537 | |
068cb923 | 5538 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5539 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5540 | msgstr "%lu commits parcourus\n" | |
068cb923 | 5541 | |
71ca3ba3 | 5542 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5543 | msgid "" |
5544 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5545 | "gave up search at %s\n" | |
5546 | msgstr "" | |
5547 | "plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont " | |
5548 | "affichées\n" | |
5549 | "abandon de la recherche à %s\n" | |
71ca3ba3 | 5550 | |
85ea5cbf | 5551 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5552 | msgid "describe %s\n" |
5553 | msgstr "décrire %s\n" | |
85ea5cbf | 5554 | |
8dadc33b | 5555 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5556 | msgid "Not a valid object name %s" |
5557 | msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide" | |
8dadc33b | 5558 | |
85ea5cbf | 5559 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5560 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5561 | msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob" | |
85ea5cbf | 5562 | |
305136b4 JNA |
5563 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5564 | msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit" | |
85ea5cbf | 5565 | |
305136b4 JNA |
5566 | msgid "debug search strategy on stderr" |
5567 | msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr" | |
85ea5cbf | 5568 | |
305136b4 JNA |
5569 | msgid "use any ref" |
5570 | msgstr "utiliser n'importe quelle référence" | |
85ea5cbf | 5571 | |
305136b4 JNA |
5572 | msgid "use any tag, even unannotated" |
5573 | msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée" | |
85ea5cbf | 5574 | |
305136b4 JNA |
5575 | msgid "always use long format" |
5576 | msgstr "toujours utiliser le format long" | |
d01af256 | 5577 | |
305136b4 JNA |
5578 | msgid "only follow first parent" |
5579 | msgstr "ne suivre que le premier parent" | |
85ea5cbf | 5580 | |
305136b4 JNA |
5581 | msgid "only output exact matches" |
5582 | msgstr "n'afficher que les correspondances exactes" | |
85ea5cbf | 5583 | |
305136b4 | 5584 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
c131aab0 | 5585 | msgstr "" |
305136b4 | 5586 | "considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)" |
6a523d66 | 5587 | |
305136b4 JNA |
5588 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
5589 | msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>" | |
6a523d66 | 5590 | |
305136b4 JNA |
5591 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
5592 | msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>" | |
85ea5cbf | 5593 | |
305136b4 JNA |
5594 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
5595 | msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours" | |
85ea5cbf | 5596 | |
305136b4 JNA |
5597 | msgid "mark" |
5598 | msgstr "marque" | |
d01af256 | 5599 | |
305136b4 JNA |
5600 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
5601 | msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")" | |
d01af256 | 5602 | |
305136b4 JNA |
5603 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
5604 | msgstr "" | |
5605 | "ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")" | |
85ea5cbf | 5606 | |
305136b4 JNA |
5607 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
5608 | msgstr "Aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit." | |
85ea5cbf | 5609 | |
6a523d66 | 5610 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5611 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5612 | msgstr "" | |
5613 | "l'option '%s' et des commit-esques ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
6a523d66 | 5614 | |
77532d04 | 5615 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
5616 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
5617 | " [--mode=<mode>]" | |
77532d04 | 5618 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
5619 | "git diagnose [-o | --output-directory <fichier>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
5620 | " [--mode=<mode>]" | |
77532d04 JNA |
5621 | |
5622 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5623 | msgstr "spécifier la destination de l'archive de diagnostique" | |
5624 | ||
5625 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5626 | msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier" | |
5627 | ||
77532d04 JNA |
5628 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
5629 | msgstr "spécifier le contenu de l'archive de diagnostique" | |
5630 | ||
305136b4 JNA |
5631 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5632 | msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec deux commits" | |
5ff5a306 | 5633 | |
5ff5a306 | 5634 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5635 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5636 | msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique" | |
6a523d66 | 5637 | |
fe20a5e6 JNA |
5638 | msgid "no merge given, only parents." |
5639 | msgstr "pas de fusion fournie, seulement des parents." | |
5640 | ||
85ea5cbf | 5641 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5642 | msgid "invalid option: %s" |
5643 | msgstr "option invalide : %s" | |
85ea5cbf | 5644 | |
85ea5cbf | 5645 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5646 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5647 | msgstr "%s..%s: pas de base de fusion" | |
85ea5cbf | 5648 | |
305136b4 JNA |
5649 | msgid "Not a git repository" |
5650 | msgstr "Ce n'est pas un dépôt git" | |
85ea5cbf | 5651 | |
85ea5cbf | 5652 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5653 | msgid "invalid object '%s' given." |
5654 | msgstr "objet spécifié '%s' invalide." | |
85ea5cbf | 5655 | |
dc46d27a | 5656 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5657 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
5658 | msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'" | |
dc46d27a | 5659 | |
85ea5cbf | 5660 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5661 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5662 | msgstr "objet non géré '%s' spécifié." | |
85ea5cbf | 5663 | |
85ea5cbf | 5664 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5665 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5666 | msgstr "\"%s...%s\" : bases multiples de fusion, utilisation de %s" | |
85ea5cbf | 5667 | |
305136b4 JNA |
5668 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
5669 | msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]" | |
b3225a41 | 5670 | |
48fd0539 | 5671 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5672 | msgid "could not read symlink %s" |
5673 | msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" | |
48fd0539 | 5674 | |
48fd0539 | 5675 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5676 | msgid "could not read symlink file %s" |
5677 | msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s" | |
48fd0539 | 5678 | |
dc46d27a | 5679 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5680 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
5681 | msgstr "impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s" | |
dc46d27a | 5682 | |
aa13df66 | 5683 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5684 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
5685 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
aa13df66 | 5686 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5687 | "les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n" |
5688 | "dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')." | |
aa13df66 | 5689 | |
0c7696ed | 5690 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5691 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5692 | msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'." | |
0c7696ed | 5693 | |
305136b4 JNA |
5694 | msgid "working tree file has been left." |
5695 | msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé." | |
0c7696ed | 5696 | |
dc46d27a | 5697 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5698 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5699 | msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" | |
dc46d27a | 5700 | |
dc46d27a | 5701 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5702 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
5703 | msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'." | |
dc46d27a | 5704 | |
305136b4 JNA |
5705 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5706 | msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer." | |
dc46d27a | 5707 | |
dc46d27a | 5708 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5709 | msgid "failed: %d" |
5710 | msgstr "échec : %d" | |
dc46d27a | 5711 | |
305136b4 JNA |
5712 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5713 | msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`" | |
dc46d27a | 5714 | |
305136b4 JNA |
5715 | msgid "perform a full-directory diff" |
5716 | msgstr "réalise un diff de répertoire complet" | |
dc46d27a | 5717 | |
305136b4 JNA |
5718 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5719 | msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff" | |
dc46d27a | 5720 | |
305136b4 JNA |
5721 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5722 | msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire" | |
dc46d27a | 5723 | |
305136b4 JNA |
5724 | msgid "tool" |
5725 | msgstr "outil" | |
dc46d27a | 5726 | |
305136b4 JNA |
5727 | msgid "use the specified diff tool" |
5728 | msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié" | |
dc46d27a | 5729 | |
305136b4 JNA |
5730 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
5731 | msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`" | |
dc46d27a | 5732 | |
305136b4 JNA |
5733 | msgid "" |
5734 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
5735 | "code" | |
c131aab0 | 5736 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5737 | "provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code " |
5738 | "de sortie non-nul" | |
b3225a41 | 5739 | |
305136b4 JNA |
5740 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5741 | msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences" | |
b3225a41 | 5742 | |
305136b4 JNA |
5743 | msgid "passed to `diff`" |
5744 | msgstr "passé à `diff`" | |
b3225a41 | 5745 | |
305136b4 JNA |
5746 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5747 | msgstr "difftool exige un arbre de travail ou --no-index" | |
85ea5cbf | 5748 | |
305136b4 JNA |
5749 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5750 | msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>" | |
85ea5cbf | 5751 | |
305136b4 JNA |
5752 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5753 | msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>" | |
85ea5cbf | 5754 | |
305136b4 JNA |
5755 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
5756 | msgstr "git fast-export [<options-de-liste-de-révisions>]" | |
b3225a41 | 5757 | |
305136b4 | 5758 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
b3225a41 | 5759 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5760 | "Erreur : impossible d'exporter des étiquettes imbriquées à moins que --mark-" |
5761 | "tags ne soit spécifié." | |
b3225a41 | 5762 | |
305136b4 JNA |
5763 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5764 | msgstr "le jeton --anonymize-map ne peut pas être vide" | |
5765 | ||
5766 | msgid "show progress after <n> objects" | |
5767 | msgstr "afficher la progression après <n> objets" | |
5768 | ||
5769 | msgid "select handling of signed tags" | |
5770 | msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées" | |
5771 | ||
5772 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
b3225a41 | 5773 | msgstr "" |
305136b4 | 5774 | "sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés" |
b3225a41 | 5775 | |
305136b4 | 5776 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
b3225a41 | 5777 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5778 | "sélectionner la gestion des messages de validation dans un encodage " |
5779 | "alternatif" | |
b3225a41 | 5780 | |
305136b4 JNA |
5781 | msgid "dump marks to this file" |
5782 | msgstr "enregistrer les marques dans ce fichier" | |
b3225a41 | 5783 | |
305136b4 JNA |
5784 | msgid "import marks from this file" |
5785 | msgstr "importer les marques depuis ce fichier" | |
b3225a41 | 5786 | |
305136b4 JNA |
5787 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5788 | msgstr "importer les marques depuis ce fichier s'il existe" | |
b3225a41 | 5789 | |
305136b4 JNA |
5790 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
5791 | msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas" | |
85ea5cbf | 5792 | |
305136b4 JNA |
5793 | msgid "output full tree for each commit" |
5794 | msgstr "afficher l'arbre complet pour chaque commit" | |
85ea5cbf | 5795 | |
305136b4 JNA |
5796 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
5797 | msgstr "utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux" | |
85ea5cbf | 5798 | |
305136b4 JNA |
5799 | msgid "skip output of blob data" |
5800 | msgstr "sauter l'affichage de données de blob" | |
85ea5cbf | 5801 | |
305136b4 JNA |
5802 | msgid "refspec" |
5803 | msgstr "spécificateur de référence" | |
85ea5cbf | 5804 | |
305136b4 JNA |
5805 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5806 | msgstr "appliquer le spécificateur de référence aux références exportées" | |
85ea5cbf | 5807 | |
305136b4 JNA |
5808 | msgid "anonymize output" |
5809 | msgstr "anonymise la sortie" | |
85ea5cbf | 5810 | |
305136b4 JNA |
5811 | msgid "from:to" |
5812 | msgstr "depuis:vers" | |
85ea5cbf | 5813 | |
305136b4 JNA |
5814 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5815 | msgstr "convertit <depuis> en <vers> dans la sortie anonymisée" | |
85ea5cbf | 5816 | |
305136b4 | 5817 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
c131aab0 | 5818 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5819 | "référencer les parents qui ne sont pas dans le flux d'export rapide par id " |
5820 | "d'objet" | |
85ea5cbf | 5821 | |
305136b4 JNA |
5822 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5823 | msgstr "afficher les ids d'objet originaux des blobs/commits" | |
b3225a41 | 5824 | |
305136b4 JNA |
5825 | msgid "label tags with mark ids" |
5826 | msgstr "marquer les étiquettes avec des ids de marque" | |
b3225a41 | 5827 | |
85ea5cbf | 5828 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5829 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
5830 | msgstr "Champs from manquants pour le sous-module '%s'" | |
85ea5cbf | 5831 | |
85ea5cbf | 5832 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5833 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
5834 | msgstr "Champs 'to' manquants pour le sous-module '%s'" | |
85ea5cbf | 5835 | |
6a071483 | 5836 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5837 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
5838 | msgstr "Commande 'mark' attendue, %s trouvé" | |
955efd65 | 5839 | |
955efd65 | 5840 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5841 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
5842 | msgstr "Commande 'to' attendue, %s trouvé" | |
955efd65 | 5843 | |
305136b4 | 5844 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
c131aab0 | 5845 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5846 | "Format attendu nom:<nom de fichier> pour l'option de réécriture de sous-" |
5847 | "module" | |
b3225a41 | 5848 | |
0859ed62 | 5849 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5850 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
5851 | msgstr "" | |
5852 | "la fonctionnalité '%s' est interdite en entrée sans --allow-unsafe-features" | |
0859ed62 | 5853 | |
0859ed62 | 5854 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5855 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
5856 | msgstr "Fichier verrou créé mais non reporté : %s" | |
0859ed62 | 5857 | |
305136b4 JNA |
5858 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
5859 | msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" | |
0859ed62 | 5860 | |
305136b4 JNA |
5861 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
5862 | msgstr "git fetch [<options>] <groupe>" | |
955efd65 | 5863 | |
305136b4 JNA |
5864 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
5865 | msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]" | |
6b822f73 | 5866 | |
305136b4 JNA |
5867 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
5868 | msgstr "git fetch --all [<options>]" | |
955efd65 | 5869 | |
305136b4 JNA |
5870 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
5871 | msgstr "fetch.parallel ne peut pas être négatif" | |
85ea5cbf | 5872 | |
305136b4 JNA |
5873 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
5874 | msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante" | |
6a071483 | 5875 | |
5076d955 JNA |
5876 | #, c-format |
5877 | msgid "From %.*s\n" | |
5878 | msgstr "Depuis %.*s\n" | |
5879 | ||
f29a2d82 | 5880 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5881 | msgid "object %s not found" |
5882 | msgstr "objet %s non trouvé" | |
f29a2d82 | 5883 | |
305136b4 JNA |
5884 | msgid "[up to date]" |
5885 | msgstr "[à jour]" | |
ec688f77 | 5886 | |
305136b4 JNA |
5887 | msgid "[rejected]" |
5888 | msgstr "[rejeté]" | |
85ea5cbf | 5889 | |
77532d04 JNA |
5890 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
5891 | msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite" | |
305136b4 JNA |
5892 | |
5893 | msgid "[tag update]" | |
5894 | msgstr "[mise à jour de l'étiquette]" | |
5895 | ||
5896 | msgid "unable to update local ref" | |
5897 | msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale" | |
5898 | ||
5899 | msgid "would clobber existing tag" | |
5900 | msgstr "écraserait l'étiquette existante" | |
5901 | ||
5902 | msgid "[new tag]" | |
5903 | msgstr "[nouvelle étiquette]" | |
5904 | ||
5905 | msgid "[new branch]" | |
5906 | msgstr "[nouvelle branche]" | |
5907 | ||
5908 | msgid "[new ref]" | |
5909 | msgstr "[nouvelle référence]" | |
5910 | ||
5911 | msgid "forced update" | |
5912 | msgstr "mise à jour forcée" | |
5913 | ||
5914 | msgid "non-fast-forward" | |
5915 | msgstr "pas en avance rapide" | |
4d9c2902 | 5916 | |
71ca3ba3 | 5917 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5918 | msgid "cannot open '%s'" |
5919 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" | |
71ca3ba3 | 5920 | |
955efd65 | 5921 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5922 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
5923 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
5924 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
955efd65 | 5925 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5926 | "fetch indique normalement quelles branches ont subi une mise à jour forcée,\n" |
5927 | "mais ceci a été désactivé. Pour ré-activer, utilisez le drapeau\n" | |
5928 | "'--show-forced-updates' ou lancez 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
955efd65 | 5929 | |
305136b4 | 5930 | #, c-format |
955efd65 | 5931 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5932 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" |
5933 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
5934 | "false'\n" | |
5935 | "to avoid this check\n" | |
955efd65 | 5936 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5937 | "%.2f secondes ont été nécessaires pour vérifier les mises à jour forcées ;\n" |
5938 | "Vous pouvez utiliser '--no-show-forced-updates' ou lancer\n" | |
5939 | "'git config fetch.showForcedUpdates false' pour éviter cette vérification\n" | |
955efd65 | 5940 | |
305136b4 JNA |
5941 | #, c-format |
5942 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
5943 | msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n" | |
5944 | ||
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
d01af256 | 5947 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5948 | "%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas " |
5949 | "permises" | |
d01af256 | 5950 | |
8dadc33b | 5951 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5952 | msgid "" |
5953 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
5954 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
5955 | msgstr "" | |
5956 | "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n" | |
5957 | " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit" | |
8dadc33b | 5958 | |
955efd65 | 5959 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5960 | msgid " (%s will become dangling)" |
5961 | msgstr " (%s sera en suspens)" | |
955efd65 | 5962 | |
955efd65 | 5963 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5964 | msgid " (%s has become dangling)" |
5965 | msgstr " (%s est devenu en suspens)" | |
5966 | ||
5967 | msgid "[deleted]" | |
5968 | msgstr "[supprimé]" | |
5969 | ||
5970 | msgid "(none)" | |
5971 | msgstr "(aucun(e))" | |
955efd65 | 5972 | |
e1e1de0c | 5973 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5974 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
5975 | msgstr "refus de récupérer dans la branche '%s' extraite dans '%s'" | |
e1e1de0c | 5976 | |
85ea5cbf | 5977 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5978 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
5979 | msgstr "la valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s" | |
22338062 | 5980 | |
305136b4 JNA |
5981 | #, c-format |
5982 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
5983 | msgstr "l'option \"%s\" est ignorée pour %s\n" | |
eadd122b | 5984 | |
eadd122b | 5985 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5986 | msgid "%s is not a valid object" |
5987 | msgstr "%s n'est pas un objet valide" | |
eadd122b | 5988 | |
1d9f0b79 | 5989 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5990 | msgid "the object %s does not exist" |
5991 | msgstr "l'objet %s n'existe pas" | |
5992 | ||
5993 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
5994 | msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream" | |
1d9f0b79 | 5995 | |
85ea5cbf | 5996 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5997 | msgid "" |
5998 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
5999 | "any branch." | |
6000 | msgstr "" | |
6001 | "impossible de régler la branche amont de HEAD à '%s' depuis '%s' qui ne " | |
6002 | "pointe sur aucune branche." | |
eadd122b | 6003 | |
305136b4 JNA |
6004 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
6005 | msgstr "dépôt amont non défini pour la branche de suivi à distance" | |
eadd122b | 6006 | |
305136b4 JNA |
6007 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
6008 | msgstr "dépôt amont non défini pour l'étiquette distante" | |
6009 | ||
6010 | msgid "unknown branch type" | |
6011 | msgstr "type de branche inconnu" | |
6012 | ||
6013 | msgid "" | |
6014 | "no source branch found;\n" | |
6015 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
6016 | msgstr "" | |
6017 | "aucune branche source trouvée.\n" | |
6018 | "Vous devez spécifier exactement une branche avec l'option --set-upstream" | |
f29a2d82 | 6019 | |
6b822f73 | 6020 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6021 | msgid "Fetching %s\n" |
6022 | msgstr "Récupération de %s\n" | |
6b822f73 | 6023 | |
0859ed62 | 6024 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6025 | msgid "could not fetch %s" |
6026 | msgstr "impossible de récupérer %s" | |
0859ed62 | 6027 | |
0859ed62 | 6028 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6029 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
6030 | msgstr "impossible de récupérer '%s' (code de sortie : %d)\n" | |
6b822f73 | 6031 | |
305136b4 JNA |
6032 | msgid "" |
6033 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
6034 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
6035 | msgstr "" | |
6036 | "Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n" | |
6037 | "distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées" | |
0859ed62 | 6038 | |
305136b4 JNA |
6039 | msgid "you need to specify a tag name" |
6040 | msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette" | |
6b822f73 | 6041 | |
5076d955 JNA |
6042 | msgid "fetch from all remotes" |
6043 | msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants" | |
6044 | ||
6045 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
6046 | msgstr "définir la branche amont pour git pull/fetch" | |
6047 | ||
6048 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
6049 | msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser" | |
6050 | ||
6051 | msgid "use atomic transaction to update references" | |
6052 | msgstr "utiliser une transaction atomique pour mettre à jour les références" | |
6053 | ||
6054 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
6055 | msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant" | |
6056 | ||
6057 | msgid "force overwrite of local reference" | |
6058 | msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" | |
6059 | ||
6060 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
6061 | msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants" | |
6062 | ||
6063 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
6064 | msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés" | |
6065 | ||
6066 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
6067 | msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)" | |
6068 | ||
6069 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
6070 | msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle" | |
6071 | ||
6072 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
6073 | msgstr "" | |
6074 | "modifier le spécificateur de référence pour placer les références dans refs/" | |
6075 | "prefetch/" | |
6076 | ||
6077 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
6078 | msgstr "" | |
6079 | "élaguer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le " | |
6080 | "dépôt distant" | |
6081 | ||
6082 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
6083 | msgstr "" | |
6084 | "élaguer les étiquettes locales qui ont disparu du dépôt distant et qui " | |
6085 | "encombrent les étiquettes modifiées" | |
6086 | ||
6087 | msgid "on-demand" | |
6088 | msgstr "à la demande" | |
6089 | ||
6090 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
6091 | msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" | |
6092 | ||
6093 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
6094 | msgstr "écrire les références récupérées dans le fichier FETCH_HEAD" | |
6095 | ||
6096 | msgid "keep downloaded pack" | |
6097 | msgstr "conserver le paquet téléchargé" | |
6098 | ||
6099 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
6100 | msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD" | |
6101 | ||
6102 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
6103 | msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel" | |
6104 | ||
6105 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
6106 | msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date" | |
6107 | ||
6108 | msgid "convert to a complete repository" | |
6109 | msgstr "convertir en un dépôt complet" | |
6110 | ||
6111 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" | |
6112 | msgstr "re-récupérer sans négocier les commits communs" | |
6113 | ||
6114 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
6115 | msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module" | |
6116 | ||
6117 | msgid "" | |
6118 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
6119 | "files)" | |
6120 | msgstr "" | |
6121 | "par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus " | |
6122 | "basse que les fichiers de config)" | |
6123 | ||
6124 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
6125 | msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow" | |
6126 | ||
6127 | msgid "refmap" | |
6128 | msgstr "correspondance de référence" | |
6129 | ||
6130 | msgid "specify fetch refmap" | |
6131 | msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération" | |
6132 | ||
6133 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
6134 | msgstr "rapporte que nous n'avons que des objets joignables depuis cet objet" | |
6135 | ||
6136 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" | |
6137 | msgstr "" | |
6138 | "ne pas récupérer le fichier paquet ; à la place, afficher les ancêtres des " | |
6139 | "sommets de négociation" | |
6140 | ||
6141 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
6142 | msgstr "lancer 'maintenance --auto' après la récupération" | |
6143 | ||
6144 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
6145 | msgstr "" | |
6146 | "vérifier les mises à jour forcées (forced-updates) sur toutes les branches " | |
6147 | "mises à jour" | |
6148 | ||
6149 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
6150 | msgstr "écrire le graphe de commits après le rapatriement" | |
6151 | ||
6152 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
6153 | msgstr "lire les spécificateurs de référence depuis l'entrée standard" | |
6154 | ||
305136b4 JNA |
6155 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
6156 | msgstr "--negotiate-only nécessite au moins un --negotiation-tip=*" | |
6b822f73 | 6157 | |
305136b4 JNA |
6158 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
6159 | msgstr "une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée" | |
6b822f73 | 6160 | |
305136b4 JNA |
6161 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
6162 | msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens" | |
6b822f73 | 6163 | |
1f7012f4 JNA |
6164 | #, c-format |
6165 | msgid "failed to fetch bundles from '%s'" | |
6166 | msgstr "échec de récupération des colis depuis '%s'" | |
6167 | ||
305136b4 JNA |
6168 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
6169 | msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt" | |
6b822f73 | 6170 | |
305136b4 JNA |
6171 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
6172 | msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence" | |
6b822f73 | 6173 | |
85ea5cbf | 6174 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6175 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
6176 | msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s" | |
6177 | ||
6178 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
6179 | msgstr "" | |
6180 | "la récupération d'un groupe avec des spécifications de référence n'a pas de " | |
6181 | "sens" | |
6182 | ||
6183 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" | |
6184 | msgstr "le distant doit être fourni lors de l'utilisation de --negotiate-only" | |
6185 | ||
6186 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
6187 | msgstr "Le protocole ne prend pas en charge --negotiate-only, abandon" | |
6188 | ||
85ea5cbf | 6189 | msgid "" |
305136b4 JNA |
6190 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
6191 | "partialclone" | |
85ea5cbf | 6192 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6193 | "--filter ne peut être utilisé qu'avec le dépôt distant configuré dans " |
6194 | "extensions.partialclone" | |
eadd122b | 6195 | |
305136b4 JNA |
6196 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
6197 | msgstr "--atomic ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant" | |
6a071483 | 6198 | |
305136b4 JNA |
6199 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
6200 | msgstr "--stdin ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant" | |
6a071483 | 6201 | |
6a071483 | 6202 | msgid "" |
305136b4 | 6203 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" |
6a071483 | 6204 | msgstr "" |
305136b4 | 6205 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]" |
6a071483 | 6206 | |
305136b4 JNA |
6207 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
6208 | msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court" | |
6a071483 | 6209 | |
305136b4 JNA |
6210 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
6211 | msgstr "alias pour --log (obsolète)" | |
6a071483 | 6212 | |
305136b4 JNA |
6213 | msgid "text" |
6214 | msgstr "texte" | |
6a071483 | 6215 | |
305136b4 JNA |
6216 | msgid "use <text> as start of message" |
6217 | msgstr "utiliser <texte> comme début de message" | |
6a071483 | 6218 | |
305136b4 JNA |
6219 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
6220 | msgstr "utiliser <nom> au lieu de la branche cible reélle" | |
6a071483 | 6221 | |
305136b4 JNA |
6222 | msgid "file to read from" |
6223 | msgstr "fichier d'où lire" | |
6a071483 | 6224 | |
305136b4 JNA |
6225 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6226 | msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]" | |
6a071483 | 6227 | |
305136b4 JNA |
6228 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6229 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <objet>]" | |
6a071483 | 6230 | |
305136b4 JNA |
6231 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6232 | msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" | |
6a071483 | 6233 | |
305136b4 JNA |
6234 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6235 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
6a071483 | 6236 | |
305136b4 JNA |
6237 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
6238 | msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes" | |
6a071483 | 6239 | |
305136b4 JNA |
6240 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
6241 | msgstr "échapper les champs réservés pour perl" | |
8dadc33b | 6242 | |
305136b4 JNA |
6243 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
6244 | msgstr "échapper les champs réservés pour python" | |
71ca3ba3 | 6245 | |
305136b4 JNA |
6246 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
6247 | msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl" | |
6a071483 | 6248 | |
305136b4 JNA |
6249 | msgid "show only <n> matched refs" |
6250 | msgstr "n'afficher que <n> références correspondant" | |
71ca3ba3 | 6251 | |
305136b4 JNA |
6252 | msgid "respect format colors" |
6253 | msgstr "respecter les couleurs de formatage" | |
71ca3ba3 | 6254 | |
305136b4 JNA |
6255 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6256 | msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet" | |
dc46d27a | 6257 | |
305136b4 JNA |
6258 | msgid "print only refs that are merged" |
6259 | msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées" | |
71ca3ba3 | 6260 | |
305136b4 JNA |
6261 | msgid "print only refs that are not merged" |
6262 | msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées" | |
4d0a2a60 | 6263 | |
305136b4 JNA |
6264 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6265 | msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit" | |
4d0a2a60 | 6266 | |
305136b4 JNA |
6267 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6268 | msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit" | |
4d0a2a60 | 6269 | |
5076d955 JNA |
6270 | msgid "read reference patterns from stdin" |
6271 | msgstr "lire les motifs de références depuis l'entrée standard" | |
6272 | ||
6273 | msgid "unknown arguments supplied with --stdin" | |
6274 | msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin" | |
6275 | ||
fe20a5e6 JNA |
6276 | msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
6277 | msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" | |
4d0a2a60 | 6278 | |
305136b4 JNA |
6279 | msgid "config" |
6280 | msgstr "config" | |
71ca3ba3 | 6281 | |
305136b4 JNA |
6282 | msgid "config key storing a list of repository paths" |
6283 | msgstr "clé de config qui stocke la liste des chemins de dépôts" | |
4d0a2a60 | 6284 | |
305136b4 JNA |
6285 | msgid "missing --config=<config>" |
6286 | msgstr "--config=<config> manquant" | |
0859ed62 | 6287 | |
5076d955 JNA |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid "got bad config --config=%s" | |
6290 | msgstr "config incorrecte --config=%s" | |
6291 | ||
305136b4 JNA |
6292 | msgid "unknown" |
6293 | msgstr "inconnu" | |
f29a2d82 | 6294 | |
305136b4 JNA |
6295 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
6296 | #, c-format | |
6297 | msgid "error in %s %s: %s" | |
6298 | msgstr "erreur dans l'objet %s %s : %s" | |
f29a2d82 | 6299 | |
305136b4 | 6300 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
0859ed62 | 6301 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6302 | msgid "warning in %s %s: %s" |
6303 | msgstr "avertissement dans l'objet %s %s : %s" | |
0859ed62 | 6304 | |
305136b4 JNA |
6305 | #, c-format |
6306 | msgid "broken link from %7s %s" | |
6307 | msgstr "lien cassé dans l'objet %7s %s" | |
f29a2d82 | 6308 | |
305136b4 JNA |
6309 | msgid "wrong object type in link" |
6310 | msgstr "type d'objet inconnu dans le lien" | |
71ca3ba3 | 6311 | |
71ca3ba3 | 6312 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6313 | msgid "" |
6314 | "broken link from %7s %s\n" | |
6315 | " to %7s %s" | |
6316 | msgstr "" | |
6317 | "lien cassé depuis %7s %s\n" | |
6318 | " vers %7s %s" | |
71ca3ba3 | 6319 | |
305136b4 JNA |
6320 | msgid "Checking connectivity" |
6321 | msgstr "Vérification de la connectivité" | |
dc46d27a | 6322 | |
dc46d27a | 6323 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6324 | msgid "missing %s %s" |
6325 | msgstr "objet %s manquant %s" | |
dc46d27a | 6326 | |
dc46d27a | 6327 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6328 | msgid "unreachable %s %s" |
6329 | msgstr "objet %s inatteignable %s" | |
dc46d27a | 6330 | |
dc46d27a | 6331 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6332 | msgid "dangling %s %s" |
6333 | msgstr "objet %s fantôme %s" | |
dc46d27a | 6334 | |
305136b4 JNA |
6335 | msgid "could not create lost-found" |
6336 | msgstr "impossible de créer le fichier lost-found" | |
71ca3ba3 | 6337 | |
5ff5a306 | 6338 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6339 | msgid "could not write '%s'" |
6340 | msgstr "impossible d'écrire '%s'" | |
dc46d27a | 6341 | |
5ff5a306 | 6342 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6343 | msgid "could not finish '%s'" |
6344 | msgstr "impossible de finir '%s'" | |
dc46d27a | 6345 | |
5ff5a306 | 6346 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6347 | msgid "Checking %s" |
6348 | msgstr "Vérification de l'objet %s" | |
6b822f73 | 6349 | |
6b822f73 | 6350 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6351 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6352 | msgstr "Vérification de la connectivité (%d objets)" | |
6b822f73 | 6353 | |
6b822f73 | 6354 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6355 | msgid "Checking %s %s" |
6356 | msgstr "Vérification de l'objet %s %s" | |
6357 | ||
6358 | msgid "broken links" | |
6359 | msgstr "liens cassés" | |
6b822f73 | 6360 | |
f29a2d82 | 6361 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6362 | msgid "root %s" |
6363 | msgstr "racine %s" | |
f29a2d82 | 6364 | |
dc46d27a | 6365 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6366 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6367 | msgstr "étiquetage de l'objet %s %s (%s) dans %s" | |
dc46d27a | 6368 | |
71ca3ba3 | 6369 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6370 | msgid "%s: object corrupt or missing" |
6371 | msgstr "%s : objet corrompu ou manquant" | |
71ca3ba3 | 6372 | |
71ca3ba3 | 6373 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6374 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
6375 | msgstr "%s : entrée %s de journal de références invalide" | |
71ca3ba3 | 6376 | |
d01af256 | 6377 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6378 | msgid "Checking reflog %s->%s" |
6379 | msgstr "Vérification du journal de réferences %s-> %s" | |
d01af256 | 6380 | |
305136b4 JNA |
6381 | #, c-format |
6382 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
6383 | msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s" | |
71ca3ba3 | 6384 | |
305136b4 JNA |
6385 | #, c-format |
6386 | msgid "%s: not a commit" | |
6387 | msgstr "l'objet %s n'est pas un commit" | |
71ca3ba3 | 6388 | |
305136b4 JNA |
6389 | msgid "notice: No default references" |
6390 | msgstr "note : pas de référence par défaut" | |
71ca3ba3 | 6391 | |
dc46d27a | 6392 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6393 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" |
6394 | msgstr "%s : incohérence de hachage,trouvé à : %s" | |
71ca3ba3 | 6395 | |
305136b4 JNA |
6396 | #, c-format |
6397 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
6398 | msgstr "%s : objet corrompu ou manquant : %s" | |
71ca3ba3 | 6399 | |
305136b4 JNA |
6400 | #, c-format |
6401 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" | |
6402 | msgstr "%s : l'objet a un type '%s' inconnu : %s" | |
71ca3ba3 | 6403 | |
305136b4 JNA |
6404 | #, c-format |
6405 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
6406 | msgstr "%s : impossible d'analyser : %s" | |
71ca3ba3 | 6407 | |
f29a2d82 | 6408 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6409 | msgid "bad sha1 file: %s" |
6410 | msgstr "mauvais fichier de sha1 : %s" | |
f29a2d82 | 6411 | |
305136b4 JNA |
6412 | msgid "Checking object directory" |
6413 | msgstr "Vérification du répertoire d'objet" | |
f29a2d82 | 6414 | |
305136b4 JNA |
6415 | msgid "Checking object directories" |
6416 | msgstr "Vérification des répertoires d'objet" | |
5ff5a306 | 6417 | |
5ff5a306 | 6418 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6419 | msgid "Checking %s link" |
6420 | msgstr "Vérification du lien %s" | |
71ca3ba3 | 6421 | |
85ea5cbf | 6422 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6423 | msgid "invalid %s" |
6424 | msgstr "%s invalide" | |
6b388fca | 6425 | |
85ea5cbf | 6426 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6427 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6428 | msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)" | |
26ce3a3c | 6429 | |
6a071483 | 6430 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6431 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6432 | msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien" | |
6a071483 | 6433 | |
85ea5cbf | 6434 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6435 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
6436 | msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)" | |
6b388fca | 6437 | |
5076d955 JNA |
6438 | #, c-format |
6439 | msgid "Checking cache tree of %s" | |
6440 | msgstr "Vérification de l'arbre cache de %s" | |
6b388fca | 6441 | |
6a071483 | 6442 | #, c-format |
5076d955 JNA |
6443 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
6444 | msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache de %s" | |
6a071483 | 6445 | |
305136b4 JNA |
6446 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6447 | msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache" | |
22338062 | 6448 | |
77532d04 | 6449 | #, c-format |
5076d955 JNA |
6450 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" |
6451 | msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo de %s" | |
6452 | ||
6453 | #, c-format | |
6454 | msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" | |
6455 | msgstr "impossible de charger le rev-index pour le paquet '%s'" | |
6456 | ||
6457 | #, c-format | |
6458 | msgid "invalid rev-index for pack '%s'" | |
6459 | msgstr "rev-index invalide pour le paquet '%s'" | |
77532d04 | 6460 | |
fe20a5e6 JNA |
6461 | msgid "" |
6462 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6463 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6464 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6465 | " [--[no-]name-objects] [<object>...]" | |
6466 | msgstr "" | |
6467 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6468 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6469 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6470 | " [--[no-]name-objects] [<objec>...]" | |
6a071483 | 6471 | |
305136b4 JNA |
6472 | msgid "show unreachable objects" |
6473 | msgstr "afficher les objets inaccessibles" | |
6a071483 | 6474 | |
305136b4 JNA |
6475 | msgid "show dangling objects" |
6476 | msgstr "afficher les objets en suspens" | |
22338062 | 6477 | |
305136b4 JNA |
6478 | msgid "report tags" |
6479 | msgstr "afficher les étiquettes" | |
6b388fca | 6480 | |
305136b4 JNA |
6481 | msgid "report root nodes" |
6482 | msgstr "signaler les nœuds racines" | |
8dadc33b | 6483 | |
305136b4 JNA |
6484 | msgid "make index objects head nodes" |
6485 | msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête" | |
5ff5a306 | 6486 | |
305136b4 JNA |
6487 | # translated from man page |
6488 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
6489 | msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)" | |
6b388fca | 6490 | |
305136b4 JNA |
6491 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6492 | msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs" | |
6a071483 | 6493 | |
305136b4 JNA |
6494 | msgid "check only connectivity" |
6495 | msgstr "ne vérifier que la connectivité" | |
6a071483 | 6496 | |
305136b4 JNA |
6497 | msgid "enable more strict checking" |
6498 | msgstr "activer une vérification plus strict" | |
6a071483 | 6499 | |
305136b4 JNA |
6500 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
6501 | msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found" | |
6a071483 | 6502 | |
305136b4 JNA |
6503 | msgid "show progress" |
6504 | msgstr "afficher la progression" | |
6a071483 | 6505 | |
305136b4 JNA |
6506 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
6507 | msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles" | |
6a071483 | 6508 | |
305136b4 JNA |
6509 | msgid "Checking objects" |
6510 | msgstr "Vérification des objets" | |
5ff5a306 | 6511 | |
6a071483 | 6512 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6513 | msgid "%s: object missing" |
6514 | msgstr "%s : objet manquant" | |
6a071483 | 6515 | |
6a071483 | 6516 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6517 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
6518 | msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé" | |
6a071483 | 6519 | |
305136b4 JNA |
6520 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
6521 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]" | |
6a071483 | 6522 | |
305136b4 JNA |
6523 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
6524 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]" | |
5ff5a306 | 6525 | |
6a523d66 | 6526 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6527 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
6528 | msgstr "valeur de '%s' hors de gamme : %d" | |
6a523d66 | 6529 | |
b3225a41 | 6530 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6531 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
6532 | msgstr "la valeur de '%s' n'est ni bool ni int : %d" | |
85ea5cbf | 6533 | |
85ea5cbf | 6534 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6535 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
6536 | msgstr "fsmonitor-daemon surveille '%s'\n" | |
6a071483 | 6537 | |
5ff5a306 | 6538 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6539 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6540 | msgstr "fsmonitor-daemon ne surveille pas '%s'\n" | |
6a071483 | 6541 | |
0859ed62 | 6542 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6543 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
6544 | msgstr "impossible de créer le cookie fsmonitor '%s'" | |
0859ed62 | 6545 | |
0859ed62 | 6546 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6547 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6548 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" | |
0859ed62 | 6549 | |
0859ed62 | 6550 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6551 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
6552 | msgstr "impossible de démarrer le stock de fils IPC sur '%s'" | |
5ff5a306 | 6553 | |
305136b4 JNA |
6554 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
6555 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute fsmonitor" | |
6556 | ||
6557 | msgid "could not start fsmonitor health thread" | |
6558 | msgstr "impossible de démarrer le fil de santé fsmonitor" | |
6559 | ||
6560 | msgid "could not initialize listener thread" | |
6561 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute" | |
6562 | ||
6563 | msgid "could not initialize health thread" | |
6564 | msgstr "impossible de démarrer le fil de santé" | |
0859ed62 | 6565 | |
0859ed62 | 6566 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6567 | msgid "could not cd home '%s'" |
6568 | msgstr "impossible de changer de répertoire à la maison '%s'" | |
0859ed62 | 6569 | |
5ff5a306 | 6570 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6571 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
6572 | msgstr "fsmonitor--daemon exécute déjà '%s'" | |
0859ed62 | 6573 | |
5ff5a306 | 6574 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6575 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6576 | msgstr "lancement du fil fsmonitor-daemon dans '%s'\n" | |
0859ed62 | 6577 | |
305136b4 JNA |
6578 | #, c-format |
6579 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" | |
6580 | msgstr "démarrer fsmonitor-daemon dans '%s'\n" | |
0859ed62 | 6581 | |
305136b4 JNA |
6582 | msgid "daemon failed to start" |
6583 | msgstr "échec du démarrage du daemon" | |
6b388fca | 6584 | |
305136b4 JNA |
6585 | msgid "daemon not online yet" |
6586 | msgstr "le daemon n'est pas encore en ligne" | |
5ff5a306 | 6587 | |
305136b4 JNA |
6588 | msgid "daemon terminated" |
6589 | msgstr "le daemon s'est terminé" | |
6b388fca | 6590 | |
305136b4 JNA |
6591 | msgid "detach from console" |
6592 | msgstr "détacher de la console" | |
b67e6306 | 6593 | |
305136b4 JNA |
6594 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6595 | msgstr "utiliser <n> fils de travail ipc" | |
6b388fca | 6596 | |
305136b4 JNA |
6597 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6598 | msgstr "nombre max de secondes à attendre que le daemon démarre" | |
6b388fca | 6599 | |
ec688f77 | 6600 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6601 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6602 | msgstr "valeur invalide de 'ipc-threads' (%d)" | |
ec688f77 | 6603 | |
0859ed62 | 6604 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6605 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
6606 | msgstr "Sous-commande non-gérée '%s'" | |
0859ed62 | 6607 | |
305136b4 JNA |
6608 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
6609 | msgstr "fsmonitor--daemon non géré sur cette plateforme" | |
0859ed62 | 6610 | |
305136b4 JNA |
6611 | msgid "git gc [<options>]" |
6612 | msgstr "git gc [<options>]" | |
0859ed62 | 6613 | |
0859ed62 | 6614 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6615 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
6616 | msgstr "Échec du stat de %s : %s" | |
0859ed62 | 6617 | |
0859ed62 | 6618 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6619 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6620 | msgstr "échec de l'analyse de '%s' valeur '%s'" | |
0859ed62 | 6621 | |
0859ed62 | 6622 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6623 | msgid "cannot stat '%s'" |
6624 | msgstr "impossible de faire un stat de '%s'" | |
0859ed62 | 6625 | |
0859ed62 | 6626 | #, c-format |
5ff5a306 | 6627 | msgid "" |
305136b4 JNA |
6628 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6629 | "and remove %s\n" | |
6630 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
5ff5a306 | 6631 | "\n" |
305136b4 | 6632 | "%s" |
5ff5a306 | 6633 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6634 | "Le dernier lancement de gc a rapporté l'erreur suivante. Veuillez corriger\n" |
6635 | "la cause et supprimer %s\n" | |
6636 | "Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit " | |
6637 | "supprimé.\n" | |
5ff5a306 | 6638 | "\n" |
305136b4 | 6639 | "%s" |
0859ed62 | 6640 | |
305136b4 | 6641 | msgid "prune unreferenced objects" |
fe20a5e6 | 6642 | msgstr "élaguer les objets non référencés" |
0859ed62 | 6643 | |
305136b4 JNA |
6644 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6645 | msgstr "empaqueter les objets non référencés séparément" | |
0859ed62 | 6646 | |
305136b4 JNA |
6647 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6648 | msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)" | |
0859ed62 | 6649 | |
305136b4 JNA |
6650 | msgid "enable auto-gc mode" |
6651 | msgstr "activer le mode auto-gc" | |
0859ed62 | 6652 | |
305136b4 JNA |
6653 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
6654 | msgstr "" | |
6655 | "forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes " | |
6656 | "tourne déjà" | |
0859ed62 | 6657 | |
305136b4 JNA |
6658 | msgid "repack all other packs except the largest pack" |
6659 | msgstr "recompacter tous les autres paquets excepté le plus gros paquet" | |
0859ed62 | 6660 | |
d01af256 | 6661 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6662 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6663 | msgstr "impossible d'analyser gc.logExpiry %s" | |
0859ed62 | 6664 | |
0859ed62 | 6665 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6666 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6667 | msgstr "impossible d'analyser la valeur d'expiration d'élagage %s" | |
0859ed62 | 6668 | |
0859ed62 | 6669 | #, c-format |
305136b4 | 6670 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
5ff5a306 | 6671 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6672 | "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les " |
6673 | "performances.\n" | |
0859ed62 | 6674 | |
0859ed62 | 6675 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6676 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6677 | msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n" | |
0859ed62 | 6678 | |
0859ed62 | 6679 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6680 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6681 | msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n" | |
0859ed62 | 6682 | |
0859ed62 | 6683 | #, c-format |
5ff5a306 | 6684 | msgid "" |
305136b4 | 6685 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" |
5ff5a306 | 6686 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6687 | "un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> " |
6688 | "(utilisez --force si ce n'est pas le cas)" | |
0859ed62 | 6689 | |
305136b4 JNA |
6690 | msgid "" |
6691 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
c131aab0 | 6692 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6693 | "Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les " |
6694 | "supprimer." | |
0859ed62 | 6695 | |
305136b4 JNA |
6696 | msgid "" |
6697 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6698 | msgstr "" | |
6699 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tâche>] [--schedule]" | |
6700 | ||
6701 | msgid "--no-schedule is not allowed" | |
6702 | msgstr "--no-schedule n'est pas accepté" | |
0859ed62 | 6703 | |
0859ed62 | 6704 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6705 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6706 | msgstr "argument de --schedule non reconnu, '%s'" | |
0859ed62 | 6707 | |
305136b4 JNA |
6708 | msgid "failed to write commit-graph" |
6709 | msgstr "échec de l'écriture du graphe de commits" | |
0859ed62 | 6710 | |
305136b4 JNA |
6711 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6712 | msgstr "échec de la pré-récupération des distants" | |
0859ed62 | 6713 | |
305136b4 JNA |
6714 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6715 | msgstr "impossible de démarrer le processus 'git pack-objects'" | |
0859ed62 | 6716 | |
305136b4 JNA |
6717 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6718 | msgstr "impossible de finir le processus 'git pack-objects'" | |
0859ed62 | 6719 | |
305136b4 JNA |
6720 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6721 | msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet" | |
0859ed62 | 6722 | |
305136b4 JNA |
6723 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6724 | msgstr "échec de 'git multi-pack-index expire'" | |
0859ed62 | 6725 | |
305136b4 JNA |
6726 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6727 | msgstr "échec de 'git multi-pack-index repack'" | |
0859ed62 | 6728 | |
305136b4 JNA |
6729 | msgid "" |
6730 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
6731 | msgstr "" | |
6732 | "tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé" | |
0859ed62 | 6733 | |
0859ed62 | 6734 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6735 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
6736 | msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance" | |
0859ed62 | 6737 | |
85ea5cbf | 6738 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6739 | msgid "task '%s' failed" |
6740 | msgstr "échec de la tâche '%s'" | |
85ea5cbf | 6741 | |
4d9c2902 | 6742 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6743 | msgid "'%s' is not a valid task" |
6744 | msgstr "'%s' n'est pas une tâche valide" | |
4d9c2902 | 6745 | |
4d9c2902 | 6746 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6747 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
6748 | msgstr "la tâche '%s' ne peut pas être sélectionnée plusieurs fois" | |
5ff5a306 | 6749 | |
305136b4 JNA |
6750 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6751 | msgstr "lancer les tâches selon l'état du dépôt" | |
4d9c2902 | 6752 | |
305136b4 JNA |
6753 | msgid "frequency" |
6754 | msgstr "fréquence" | |
4d9c2902 | 6755 | |
305136b4 JNA |
6756 | msgid "run tasks based on frequency" |
6757 | msgstr "lancer les tâches selon une fréquence" | |
4d9c2902 | 6758 | |
305136b4 JNA |
6759 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
6760 | msgstr "ne pas afficher le progrès ou d'autres informations sur stderr" | |
4d9c2902 | 6761 | |
305136b4 JNA |
6762 | msgid "task" |
6763 | msgstr "tâche" | |
cdfc63f7 | 6764 | |
305136b4 JNA |
6765 | msgid "run a specific task" |
6766 | msgstr "lancer une tâche spécifique" | |
4d9c2902 | 6767 | |
305136b4 JNA |
6768 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
6769 | msgstr "--auto et --schedule=<fréquence> sont mutuellement exclusifs" | |
4d9c2902 | 6770 | |
fe20a5e6 JNA |
6771 | #, c-format |
6772 | msgid "unable to add '%s' value of '%s'" | |
6773 | msgstr "impossible d'ajouter la valeur '%s' de '%s'" | |
6774 | ||
6775 | msgid "return success even if repository was not registered" | |
6776 | msgstr "renvoyer un succès même si le dépôt n'était pas enregistré" | |
6777 | ||
6778 | #, c-format | |
6779 | msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" | |
6780 | msgstr "impossible de retirer la valeur '%s' de '%s'" | |
6781 | ||
6782 | #, c-format | |
6783 | msgid "repository '%s' is not registered" | |
6784 | msgstr "le dépôt '%s' n'est pas enregistré" | |
4d9c2902 | 6785 | |
4d0a2a60 | 6786 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6787 | msgid "failed to expand path '%s'" |
6788 | msgstr "impossible d'étendre le chemin '%s'" | |
4d0a2a60 | 6789 | |
305136b4 JNA |
6790 | msgid "failed to start launchctl" |
6791 | msgstr "échec de démarrage de launchctl" | |
48fd0539 | 6792 | |
ec688f77 | 6793 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6794 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6795 | msgstr "échec de la création des répertoires pour '%s'" | |
ec688f77 | 6796 | |
ec688f77 | 6797 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6798 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
6799 | msgstr "échec de l'amorçage du service %s" | |
ec688f77 | 6800 | |
305136b4 JNA |
6801 | msgid "failed to create temp xml file" |
6802 | msgstr "échec de création du fichier temporaire xml" | |
ec688f77 | 6803 | |
305136b4 JNA |
6804 | msgid "failed to start schtasks" |
6805 | msgstr "échec du démarrage de schtasks" | |
ec688f77 | 6806 | |
305136b4 JNA |
6807 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
6808 | msgstr "" | |
6809 | "echec du lancement de 'crontab -l' ; votre système n'a pas l'air de fournir " | |
6810 | "'cron'" | |
ec688f77 | 6811 | |
77532d04 JNA |
6812 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
6813 | msgstr "impossible de créer un fichier crontab temporaire" | |
6814 | ||
6815 | msgid "failed to open temporary file" | |
6816 | msgstr "impossible d'ouvrir un fichier temporaire" | |
6817 | ||
305136b4 JNA |
6818 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
6819 | msgstr "" | |
6820 | "echec du lancement de 'crontab' ; votre système n'a pas l'air de fournir " | |
6821 | "'cron'" | |
ec688f77 | 6822 | |
305136b4 JNA |
6823 | msgid "'crontab' died" |
6824 | msgstr "'crontab' est mort" | |
6825 | ||
6826 | msgid "failed to start systemctl" | |
6827 | msgstr "échec du démarrage de systemctl" | |
6828 | ||
6829 | msgid "failed to run systemctl" | |
6830 | msgstr "échec pour lancer systemctl" | |
ec688f77 | 6831 | |
8dadc33b | 6832 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6833 | msgid "failed to delete '%s'" |
6834 | msgstr "échec de la suppression de '%s'" | |
8dadc33b | 6835 | |
4c508161 | 6836 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6837 | msgid "failed to flush '%s'" |
6838 | msgstr "échec du flush de '%s'" | |
4c508161 | 6839 | |
dc46d27a | 6840 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6841 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
6842 | msgstr "argument '%s' de --scheduler non reconnu" | |
dc46d27a | 6843 | |
305136b4 JNA |
6844 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6845 | msgstr "ni les minuteurs systemd ni crontab ne sont disponibles" | |
dc46d27a | 6846 | |
dc46d27a | 6847 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6848 | msgid "%s scheduler is not available" |
6849 | msgstr "le planificateur %s n'est pas disponible" | |
6850 | ||
6851 | msgid "another process is scheduling background maintenance" | |
c131aab0 | 6852 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6853 | "un autre processus est en train de programmer une maintenance en tâche de " |
6854 | "fond" | |
dc46d27a | 6855 | |
305136b4 JNA |
6856 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6857 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<planificateur>]" | |
dc46d27a | 6858 | |
305136b4 JNA |
6859 | msgid "scheduler" |
6860 | msgstr "planificateur" | |
dc46d27a | 6861 | |
305136b4 JNA |
6862 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
6863 | msgstr "planificateur qui lancera les maintenances git" | |
85ea5cbf | 6864 | |
305136b4 JNA |
6865 | msgid "failed to add repo to global config" |
6866 | msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale" | |
6867 | ||
6868 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
6869 | msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
85ea5cbf | 6870 | |
305136b4 JNA |
6871 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
6872 | msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]" | |
7a43c952 | 6873 | |
12142e1b | 6874 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6875 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
6876 | msgstr "grep : échec de création du fil: %s" | |
12142e1b | 6877 | |
12142e1b | 6878 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6879 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
6880 | msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s" | |
12142e1b | 6881 | |
305136b4 JNA |
6882 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
6883 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
6884 | #. variable for tweaking threads, currently | |
6885 | #. grep.threads | |
6886 | #. | |
4d9c2902 | 6887 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6888 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
6889 | msgstr "pas de support des fils, ignore %s" | |
4d9c2902 | 6890 | |
4d9c2902 | 6891 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6892 | msgid "unable to read tree (%s)" |
6893 | msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" | |
4d9c2902 | 6894 | |
26ce3a3c | 6895 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6896 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
6897 | msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s" | |
26ce3a3c | 6898 | |
4d9c2902 | 6899 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6900 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
6901 | msgstr "l'option '%c' attend une valeur numérique" | |
4d9c2902 | 6902 | |
305136b4 JNA |
6903 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
6904 | msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail" | |
4d9c2902 | 6905 | |
305136b4 JNA |
6906 | msgid "find in contents not managed by git" |
6907 | msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git" | |
26ce3a3c | 6908 | |
305136b4 JNA |
6909 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
6910 | msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis" | |
4d9c2902 | 6911 | |
305136b4 JNA |
6912 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
6913 | msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'" | |
4d9c2902 | 6914 | |
305136b4 JNA |
6915 | msgid "recursively search in each submodule" |
6916 | msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module" | |
4d9c2902 | 6917 | |
305136b4 JNA |
6918 | msgid "show non-matching lines" |
6919 | msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas" | |
b3225a41 | 6920 | |
305136b4 JNA |
6921 | msgid "case insensitive matching" |
6922 | msgstr "correspondance insensible à la casse" | |
48fd0539 | 6923 | |
305136b4 JNA |
6924 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
6925 | msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots" | |
48fd0539 | 6926 | |
305136b4 JNA |
6927 | msgid "process binary files as text" |
6928 | msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte" | |
4d9c2902 | 6929 | |
305136b4 JNA |
6930 | msgid "don't match patterns in binary files" |
6931 | msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires" | |
6a523d66 | 6932 | |
305136b4 JNA |
6933 | msgid "process binary files with textconv filters" |
6934 | msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv" | |
4d9c2902 | 6935 | |
305136b4 JNA |
6936 | msgid "search in subdirectories (default)" |
6937 | msgstr "rechercher dans les sous-répertoires (défaut)" | |
4d9c2902 | 6938 | |
305136b4 JNA |
6939 | msgid "descend at most <depth> levels" |
6940 | msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence" | |
71ca3ba3 | 6941 | |
305136b4 JNA |
6942 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
6943 | msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX" | |
71ca3ba3 | 6944 | |
305136b4 JNA |
6945 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
6946 | msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)" | |
b3225a41 | 6947 | |
305136b4 JNA |
6948 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
6949 | msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes" | |
4d9c2902 | 6950 | |
305136b4 JNA |
6951 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
6952 | msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl" | |
4d9c2902 | 6953 | |
305136b4 JNA |
6954 | msgid "show line numbers" |
6955 | msgstr "afficher les numéros de ligne" | |
6a523d66 | 6956 | |
305136b4 JNA |
6957 | msgid "show column number of first match" |
6958 | msgstr "afficher le numéro de colonne de la première correspondance" | |
0859ed62 | 6959 | |
305136b4 JNA |
6960 | msgid "don't show filenames" |
6961 | msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier" | |
4c508161 | 6962 | |
305136b4 JNA |
6963 | msgid "show filenames" |
6964 | msgstr "afficher les noms de fichier" | |
71ca3ba3 | 6965 | |
305136b4 JNA |
6966 | msgid "show filenames relative to top directory" |
6967 | msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base" | |
71ca3ba3 | 6968 | |
305136b4 JNA |
6969 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
6970 | msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant" | |
4c508161 | 6971 | |
305136b4 JNA |
6972 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
6973 | msgstr "synonyme pour --files-with-matches" | |
71ca3ba3 | 6974 | |
305136b4 JNA |
6975 | msgid "show only the names of files without match" |
6976 | msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance" | |
6a523d66 | 6977 | |
305136b4 JNA |
6978 | msgid "print NUL after filenames" |
6979 | msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier" | |
6a523d66 | 6980 | |
305136b4 JNA |
6981 | msgid "show only matching parts of a line" |
6982 | msgstr "n'afficher que les parties correspondantes d'une ligne" | |
4d0a2a60 | 6983 | |
305136b4 JNA |
6984 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
6985 | msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant" | |
7a43c952 | 6986 | |
305136b4 JNA |
6987 | msgid "highlight matches" |
6988 | msgstr "mettre en évidence les correspondances" | |
6b388fca | 6989 | |
305136b4 JNA |
6990 | msgid "print empty line between matches from different files" |
6991 | msgstr "" | |
6992 | "imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents" | |
6b388fca | 6993 | |
305136b4 JNA |
6994 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
6995 | msgstr "" | |
6996 | "afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même " | |
6997 | "fichier" | |
6b388fca | 6998 | |
305136b4 JNA |
6999 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
7000 | msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances" | |
6b388fca | 7001 | |
305136b4 JNA |
7002 | msgid "show <n> context lines before matches" |
7003 | msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances" | |
6b388fca | 7004 | |
305136b4 JNA |
7005 | msgid "show <n> context lines after matches" |
7006 | msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances" | |
6b388fca | 7007 | |
305136b4 JNA |
7008 | msgid "use <n> worker threads" |
7009 | msgstr "utiliser <n> fils de travail" | |
6b388fca | 7010 | |
305136b4 JNA |
7011 | msgid "shortcut for -C NUM" |
7012 | msgstr "raccourci pour -C NUM" | |
6b388fca | 7013 | |
305136b4 JNA |
7014 | msgid "show a line with the function name before matches" |
7015 | msgstr "" | |
7016 | "afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances" | |
6b388fca | 7017 | |
305136b4 JNA |
7018 | msgid "show the surrounding function" |
7019 | msgstr "afficher la fonction contenante" | |
6b388fca | 7020 | |
305136b4 JNA |
7021 | msgid "read patterns from file" |
7022 | msgstr "lire les motifs depuis fichier" | |
0859ed62 | 7023 | |
305136b4 JNA |
7024 | msgid "match <pattern>" |
7025 | msgstr "rechercher <motif>" | |
0859ed62 | 7026 | |
305136b4 JNA |
7027 | msgid "combine patterns specified with -e" |
7028 | msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e" | |
0859ed62 | 7029 | |
305136b4 | 7030 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
c131aab0 | 7031 | msgstr "" |
305136b4 | 7032 | "indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher" |
0859ed62 | 7033 | |
305136b4 JNA |
7034 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
7035 | msgstr "" | |
7036 | "n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les " | |
7037 | "motifs" | |
0859ed62 | 7038 | |
305136b4 JNA |
7039 | msgid "pager" |
7040 | msgstr "pagineur" | |
0859ed62 | 7041 | |
305136b4 JNA |
7042 | msgid "show matching files in the pager" |
7043 | msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur" | |
0859ed62 | 7044 | |
305136b4 JNA |
7045 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
7046 | msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)" | |
0859ed62 | 7047 | |
77532d04 JNA |
7048 | msgid "maximum number of results per file" |
7049 | msgstr "nombre maximum de résultats par fichier" | |
7050 | ||
305136b4 JNA |
7051 | msgid "no pattern given" |
7052 | msgstr "aucun motif fourni" | |
0859ed62 | 7053 | |
305136b4 JNA |
7054 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
7055 | msgstr "" | |
7056 | "--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions" | |
7a43c952 | 7057 | |
0859ed62 | 7058 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7059 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
7060 | msgstr "impossible de résoudre la révision : %s" | |
0859ed62 | 7061 | |
305136b4 JNA |
7062 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
7063 | msgstr "--untracked non supportée avec --recurse-submodules" | |
0859ed62 | 7064 | |
305136b4 JNA |
7065 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
7066 | msgstr "option de combinaison invalide, ignore --threads" | |
0859ed62 | 7067 | |
305136b4 JNA |
7068 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
7069 | msgstr "pas de support des fils, ignore --threads" | |
dc46d27a | 7070 | |
0859ed62 | 7071 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7072 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
7073 | msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)" | |
0859ed62 | 7074 | |
305136b4 JNA |
7075 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
7076 | msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail" | |
4d0a2a60 | 7077 | |
305136b4 JNA |
7078 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
7079 | msgstr "--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi" | |
8dadc33b | 7080 | |
305136b4 JNA |
7081 | msgid "both --cached and trees are given" |
7082 | msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps" | |
0859ed62 | 7083 | |
305136b4 | 7084 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
7085 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" |
7086 | " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." | |
305136b4 | 7087 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
7088 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters]\n" |
7089 | " [--stdin [--literally]] [--] <fichier>..." | |
7090 | ||
7091 | msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
7092 | msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
0859ed62 | 7093 | |
305136b4 JNA |
7094 | msgid "object type" |
7095 | msgstr "type d'objet" | |
0859ed62 | 7096 | |
305136b4 JNA |
7097 | msgid "write the object into the object database" |
7098 | msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets" | |
0859ed62 | 7099 | |
305136b4 JNA |
7100 | msgid "read the object from stdin" |
7101 | msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard" | |
0859ed62 | 7102 | |
305136b4 JNA |
7103 | msgid "store file as is without filters" |
7104 | msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage" | |
51728480 | 7105 | |
305136b4 JNA |
7106 | msgid "" |
7107 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
7108 | msgstr "" | |
7109 | "juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour " | |
7110 | "debugger Git" | |
02cc663a | 7111 | |
305136b4 JNA |
7112 | msgid "process file as it were from this path" |
7113 | msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin" | |
0859ed62 | 7114 | |
305136b4 JNA |
7115 | msgid "print all available commands" |
7116 | msgstr "afficher toutes les commandes disponibles" | |
0859ed62 | 7117 | |
305136b4 JNA |
7118 | msgid "show external commands in --all" |
7119 | msgstr "afficher les commandes externes dans --all" | |
0859ed62 | 7120 | |
305136b4 JNA |
7121 | msgid "show aliases in --all" |
7122 | msgstr "afficher les alias dans --all" | |
0859ed62 | 7123 | |
305136b4 JNA |
7124 | msgid "exclude guides" |
7125 | msgstr "exclure les guides" | |
0859ed62 | 7126 | |
305136b4 JNA |
7127 | msgid "show man page" |
7128 | msgstr "afficher la page de manuel" | |
0c7696ed | 7129 | |
305136b4 JNA |
7130 | msgid "show manual in web browser" |
7131 | msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web" | |
0859ed62 | 7132 | |
305136b4 JNA |
7133 | msgid "show info page" |
7134 | msgstr "afficher la page info" | |
0859ed62 | 7135 | |
305136b4 JNA |
7136 | msgid "print command description" |
7137 | msgstr "afficher la description de la commande" | |
7138 | ||
7139 | msgid "print list of useful guides" | |
7140 | msgstr "afficher une liste de guides utiles" | |
7141 | ||
77532d04 JNA |
7142 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
7143 | msgstr "afficher les liste des dépôts publics, des commandes et des interfaces" | |
7144 | ||
7145 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
7146 | msgstr "" | |
7147 | "afficher la liste des formats de fichier, des protocoles et des autres " | |
7148 | "interfaces pour développeur" | |
7149 | ||
305136b4 JNA |
7150 | msgid "print all configuration variable names" |
7151 | msgstr "afficher tous les noms de variables de configuration" | |
7152 | ||
77532d04 JNA |
7153 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
7154 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>|<doc>]" | |
0859ed62 | 7155 | |
0859ed62 | 7156 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7157 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
7158 | msgstr "format d'aide non reconnu '%s'" | |
7159 | ||
7160 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
7161 | msgstr "Échec de démarrage d'emacsclient." | |
7162 | ||
7163 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
7164 | msgstr "Échec d'analyse de la version d'emacsclient." | |
0859ed62 | 7165 | |
0859ed62 | 7166 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7167 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
7168 | msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)." | |
0859ed62 | 7169 | |
0859ed62 | 7170 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7171 | msgid "failed to exec '%s'" |
7172 | msgstr "échec de l'exécution de '%s'" | |
0859ed62 | 7173 | |
0859ed62 | 7174 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7175 | msgid "" |
7176 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
7177 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
7178 | msgstr "" | |
7179 | "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n" | |
7180 | "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." | |
0859ed62 | 7181 | |
0859ed62 | 7182 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7183 | msgid "" |
7184 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
7185 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
7186 | msgstr "" | |
7187 | "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n" | |
7188 | "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." | |
0859ed62 | 7189 | |
0859ed62 | 7190 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7191 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
7192 | msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu." | |
0859ed62 | 7193 | |
305136b4 JNA |
7194 | msgid "no man viewer handled the request" |
7195 | msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande" | |
7196 | ||
7197 | msgid "no info viewer handled the request" | |
7198 | msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande" | |
0859ed62 | 7199 | |
dc46d27a | 7200 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7201 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
7202 | msgstr "'%s' est un alias de '%s'" | |
dc46d27a | 7203 | |
dc46d27a | 7204 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7205 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
7206 | msgstr "mauvais chaîne alias.%s : %s" | |
dc46d27a | 7207 | |
dc46d27a | 7208 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7209 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
7210 | msgstr "l'option '%s' n'accepte pas d'argument sans option" | |
dc46d27a | 7211 | |
305136b4 JNA |
7212 | msgid "" |
7213 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" | |
7214 | msgstr "" | |
7215 | "les options '--no-[external-commands|aliases]' ne peuvent être utilisées " | |
7216 | "qu'avec '--all'" | |
dc46d27a | 7217 | |
305136b4 JNA |
7218 | #, c-format |
7219 | msgid "usage: %s%s" | |
7220 | msgstr "usage : %s%s" | |
dc46d27a | 7221 | |
305136b4 JNA |
7222 | msgid "'git help config' for more information" |
7223 | msgstr "'git help config' pour plus d'information" | |
4d0a2a60 | 7224 | |
1f7012f4 JNA |
7225 | msgid "" |
7226 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" | |
7227 | "args>]" | |
305136b4 | 7228 | msgstr "" |
1f7012f4 JNA |
7229 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<chemin>] <nom-de-crochet> [-- " |
7230 | "<arguments-de-crochet>]" | |
dc46d27a | 7231 | |
305136b4 JNA |
7232 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" |
7233 | msgstr "ignorer silencieusement le <nom-de-crochet> requis manquant" | |
dc46d27a | 7234 | |
1f7012f4 JNA |
7235 | msgid "file to read into hooks' stdin" |
7236 | msgstr "fichier à la lire dans l'entrée standard du crochet" | |
7237 | ||
dc46d27a | 7238 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7239 | msgid "object type mismatch at %s" |
7240 | msgstr "type d'objet non correspondant à %s" | |
dc46d27a | 7241 | |
dc46d27a | 7242 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7243 | msgid "did not receive expected object %s" |
7244 | msgstr "objet attendu non reçu %s" | |
dc46d27a | 7245 | |
305136b4 JNA |
7246 | #, c-format |
7247 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
7248 | msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s" | |
dc46d27a | 7249 | |
dc46d27a | 7250 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7251 | msgid "cannot fill %d byte" |
7252 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
7253 | msgstr[0] "impossible de remplir %d octet" | |
7254 | msgstr[1] "impossible de remplir %d octets" | |
7255 | ||
7256 | msgid "early EOF" | |
7257 | msgstr "fin de fichier prématurée" | |
7258 | ||
7259 | msgid "read error on input" | |
7260 | msgstr "erreur de lecture sur l'entrée" | |
7261 | ||
7262 | msgid "used more bytes than were available" | |
7263 | msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles" | |
7264 | ||
7265 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
7266 | msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t" | |
dc46d27a | 7267 | |
dc46d27a | 7268 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7269 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
7270 | msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise (%s)" | |
dc46d27a | 7271 | |
305136b4 JNA |
7272 | msgid "pack signature mismatch" |
7273 | msgstr "la signature du paquet ne correspond pas" | |
dc46d27a | 7274 | |
305136b4 JNA |
7275 | #, c-format |
7276 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
7277 | msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée" | |
dc46d27a | 7278 | |
305136b4 JNA |
7279 | #, c-format |
7280 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
7281 | msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s" | |
ba1b8cfa | 7282 | |
305136b4 JNA |
7283 | #, c-format |
7284 | msgid "inflate returned %d" | |
7285 | msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d" | |
6b388fca | 7286 | |
305136b4 JNA |
7287 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
7288 | msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base" | |
6b388fca | 7289 | |
305136b4 JNA |
7290 | msgid "delta base offset is out of bound" |
7291 | msgstr "l'objet delta de base est hors limite" | |
6b388fca | 7292 | |
85ea5cbf | 7293 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7294 | msgid "unknown object type %d" |
7295 | msgstr "type d'objet inconnu %d" | |
7296 | ||
7297 | msgid "cannot pread pack file" | |
7298 | msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet" | |
6b388fca | 7299 | |
85ea5cbf | 7300 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7301 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7302 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
7303 | msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu" | |
7304 | msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus" | |
7305 | ||
7306 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
7307 | msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)" | |
6b388fca | 7308 | |
85ea5cbf | 7309 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7310 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
7311 | msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !" | |
6b388fca | 7312 | |
6b388fca | 7313 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7314 | msgid "unable to read %s" |
7315 | msgstr "impossible de lire %s" | |
6b388fca | 7316 | |
6b388fca | 7317 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7318 | msgid "cannot read existing object info %s" |
7319 | msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s" | |
6b388fca | 7320 | |
85ea5cbf | 7321 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7322 | msgid "cannot read existing object %s" |
7323 | msgstr "impossible de lire l'objet existant %s" | |
6b388fca | 7324 | |
85ea5cbf | 7325 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7326 | msgid "invalid blob object %s" |
7327 | msgstr "objet blob invalide %s" | |
7328 | ||
7329 | msgid "fsck error in packed object" | |
7330 | msgstr "erreur de fsck dans l'objet empaqueté" | |
6b388fca | 7331 | |
e1e1de0c | 7332 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7333 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
7334 | msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles" | |
7335 | ||
7336 | msgid "failed to apply delta" | |
7337 | msgstr "échec d'application du delta" | |
7338 | ||
7339 | msgid "Receiving objects" | |
7340 | msgstr "Réception d'objets" | |
7341 | ||
7342 | msgid "Indexing objects" | |
7343 | msgstr "Indexation d'objets" | |
7344 | ||
7345 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
7346 | msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)" | |
7347 | ||
7348 | msgid "cannot fstat packfile" | |
7349 | msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet" | |
7350 | ||
7351 | msgid "pack has junk at the end" | |
7352 | msgstr "le paquet est invalide à la fin" | |
7353 | ||
7354 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
7355 | msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()" | |
7356 | ||
7357 | msgid "Resolving deltas" | |
7358 | msgstr "Résolution des deltas" | |
e1e1de0c | 7359 | |
6b388fca | 7360 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7361 | msgid "unable to create thread: %s" |
7362 | msgstr "impossible de créer le fil : %s" | |
7363 | ||
7364 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7365 | msgstr "confusion extrême" | |
6b388fca | 7366 | |
6b388fca | 7367 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7368 | msgid "completed with %d local object" |
7369 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7370 | msgstr[0] "complété avec %d objet local" | |
7371 | msgstr[1] "complété avec %d objets locaux" | |
6b388fca | 7372 | |
6b388fca | 7373 | #, c-format |
305136b4 | 7374 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
ba1b8cfa | 7375 | msgstr "" |
305136b4 | 7376 | "Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)" |
6b388fca | 7377 | |
6b388fca | 7378 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7379 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7380 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7381 | msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu" | |
7382 | msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus" | |
6b388fca | 7383 | |
6b388fca | 7384 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7385 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
7386 | msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)" | |
6b388fca | 7387 | |
6b388fca | 7388 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7389 | msgid "local object %s is corrupt" |
7390 | msgstr "l'objet local %s est corrompu" | |
6b388fca | 7391 | |
6b388fca | 7392 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7393 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7394 | msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.%s'" | |
6b388fca | 7395 | |
6b388fca | 7396 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7397 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
7398 | msgstr "impossible d'écrire le fichier %s '%s'" | |
23508cbb | 7399 | |
6b388fca | 7400 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7401 | msgid "cannot close written %s file '%s'" |
7402 | msgstr "impossible de fermer le fichier %s écrit '%s'" | |
6b388fca | 7403 | |
6b388fca | 7404 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7405 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" |
7406 | msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire '*.%s' en '%s'" | |
6b388fca | 7407 | |
305136b4 JNA |
7408 | msgid "error while closing pack file" |
7409 | msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet" | |
6b388fca | 7410 | |
6b388fca | 7411 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7412 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
7413 | msgstr "mauvais pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
7b058058 | 7414 | |
6b388fca | 7415 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7416 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
7417 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'" | |
6b388fca | 7418 | |
6b388fca | 7419 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7420 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
7421 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'" | |
6b388fca | 7422 | |
85ea5cbf | 7423 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7424 | msgid "non delta: %d object" |
7425 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7426 | msgstr[0] "pas un delta : %d objet" | |
7427 | msgstr[1] "pas un delta : %d objets" | |
6b388fca | 7428 | |
85ea5cbf | 7429 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7430 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
7431 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7432 | msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet" | |
7433 | msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets" | |
6b388fca | 7434 | |
305136b4 JNA |
7435 | msgid "Cannot come back to cwd" |
7436 | msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant" | |
6a523d66 | 7437 | |
85ea5cbf | 7438 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7439 | msgid "bad %s" |
7440 | msgstr "mauvais %s" | |
6b388fca | 7441 | |
dc46d27a | 7442 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7443 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
7444 | msgstr "algorithme d'empreinte inconnu '%s'" | |
dc46d27a | 7445 | |
305136b4 JNA |
7446 | msgid "--stdin requires a git repository" |
7447 | msgstr "--stdin requiert un dépôt git" | |
b67e6306 | 7448 | |
305136b4 JNA |
7449 | msgid "--verify with no packfile name given" |
7450 | msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné" | |
6b822f73 | 7451 | |
305136b4 JNA |
7452 | msgid "fsck error in pack objects" |
7453 | msgstr "erreur de fsck dans les objets paquets" | |
4c508161 | 7454 | |
305136b4 | 7455 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
7456 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" |
7457 | " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" | |
7458 | " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" | |
7459 | " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
c131aab0 | 7460 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
7461 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>]\n" |
7462 | " [--separate-git-dir <rép-git>] [--object-format=<format>]\\n\"\n" | |
7463 | " [-b <nom-de-branche> | --initial-branch=<nom-de-branche>]\\n\"\n" | |
7464 | " [--shared[=<permissions>]] [<répertoire>]" | |
5ff5a306 | 7465 | |
305136b4 JNA |
7466 | msgid "permissions" |
7467 | msgstr "permissions" | |
8dadc33b | 7468 | |
305136b4 JNA |
7469 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7470 | msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs" | |
8dadc33b | 7471 | |
305136b4 JNA |
7472 | msgid "override the name of the initial branch" |
7473 | msgstr "outrepasser le nom de la branche initiale" | |
8dadc33b | 7474 | |
305136b4 JNA |
7475 | msgid "hash" |
7476 | msgstr "empreinte" | |
5ff5a306 | 7477 | |
305136b4 JNA |
7478 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7479 | msgstr "spécifier l'algorithme d'empreinte à utiliser" | |
5ff5a306 | 7480 | |
5ff5a306 | 7481 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7482 | msgid "cannot mkdir %s" |
7483 | msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s" | |
5ff5a306 | 7484 | |
5ff5a306 | 7485 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7486 | msgid "cannot chdir to %s" |
7487 | msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s" | |
5ff5a306 | 7488 | |
305136b4 JNA |
7489 | #, c-format |
7490 | msgid "" | |
7491 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7492 | "dir=<directory>)" | |
7493 | msgstr "" | |
7494 | "%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --" | |
7495 | "git-dir=<répertoire>)" | |
5ff5a306 | 7496 | |
48fd0539 | 7497 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7498 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
7499 | msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'" | |
48fd0539 | 7500 | |
305136b4 JNA |
7501 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
7502 | msgstr "--separate-git-dir est incompatible avec un dépôt nu" | |
48fd0539 | 7503 | |
305136b4 | 7504 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
7505 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
7506 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n" | |
7507 | " [--parse] [<file>...]" | |
305136b4 | 7508 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
7509 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
7510 | " [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...]\n" | |
7511 | " [--parse] [<fichier>...]" | |
48fd0539 | 7512 | |
305136b4 JNA |
7513 | msgid "edit files in place" |
7514 | msgstr "éditer les fichiers sur place" | |
d01af256 | 7515 | |
305136b4 JNA |
7516 | msgid "trim empty trailers" |
7517 | msgstr "éliminer les lignes de fin vides" | |
d01af256 | 7518 | |
305136b4 JNA |
7519 | msgid "where to place the new trailer" |
7520 | msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales" | |
6b388fca | 7521 | |
305136b4 JNA |
7522 | msgid "action if trailer already exists" |
7523 | msgstr "action si les lignes terminales existent déjà" | |
85ea5cbf | 7524 | |
305136b4 JNA |
7525 | msgid "action if trailer is missing" |
7526 | msgstr "action si les lignes terminales manquent" | |
7a43c952 | 7527 | |
305136b4 JNA |
7528 | msgid "output only the trailers" |
7529 | msgstr "éliminer les lignes terminales vides" | |
7a43c952 | 7530 | |
305136b4 JNA |
7531 | msgid "do not apply config rules" |
7532 | msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration" | |
ec688f77 | 7533 | |
305136b4 JNA |
7534 | msgid "join whitespace-continued values" |
7535 | msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs" | |
7a43c952 | 7536 | |
305136b4 JNA |
7537 | msgid "set parsing options" |
7538 | msgstr "paramètres d'analyse" | |
7a43c952 | 7539 | |
305136b4 JNA |
7540 | msgid "do not treat --- specially" |
7541 | msgstr "ne pas traiter spécialement ---" | |
7a43c952 | 7542 | |
305136b4 JNA |
7543 | msgid "trailer(s) to add" |
7544 | msgstr "ligne(s) de fin à ajouter" | |
7a43c952 | 7545 | |
305136b4 JNA |
7546 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7547 | msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input" | |
7a43c952 | 7548 | |
305136b4 JNA |
7549 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7550 | msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place" | |
7a43c952 | 7551 | |
305136b4 JNA |
7552 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7553 | msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]" | |
7a43c952 | 7554 | |
305136b4 JNA |
7555 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7556 | msgstr "git show [<options>] <objet>..." | |
7a43c952 | 7557 | |
305136b4 JNA |
7558 | #, c-format |
7559 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
7560 | msgstr "option --decorate invalide : %s" | |
7a43c952 | 7561 | |
305136b4 JNA |
7562 | msgid "suppress diff output" |
7563 | msgstr "supprimer la sortie des différences" | |
7a43c952 | 7564 | |
305136b4 JNA |
7565 | msgid "show source" |
7566 | msgstr "afficher la source" | |
7a43c952 | 7567 | |
77532d04 JNA |
7568 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7569 | msgstr "effacer tous les filtres de décoration précédemment définis" | |
7a43c952 | 7570 | |
305136b4 JNA |
7571 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7572 | msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>" | |
7a43c952 | 7573 | |
305136b4 JNA |
7574 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7575 | msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>" | |
7a43c952 | 7576 | |
305136b4 JNA |
7577 | msgid "decorate options" |
7578 | msgstr "décorer les options" | |
7a43c952 | 7579 | |
305136b4 JNA |
7580 | msgid "" |
7581 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
7582 | "<file>" | |
7583 | msgstr "" | |
7584 | "tracer l'évolution d'une plage <début>,<fin> ou d'une fonction <nom-de-" | |
7585 | "fonction> dans <fichier>" | |
7a43c952 | 7586 | |
305136b4 JNA |
7587 | #, c-format |
7588 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7589 | msgstr "argument non reconnu : %s" | |
7a43c952 | 7590 | |
305136b4 JNA |
7591 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
7592 | msgstr "" | |
7593 | "-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin" | |
7a43c952 | 7594 | |
305136b4 JNA |
7595 | #, c-format |
7596 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7597 | msgstr "Sortie finale : %d %s\n" | |
7a43c952 | 7598 | |
305136b4 JNA |
7599 | msgid "unable to create temporary object directory" |
7600 | msgstr "impossible de créer un répertoire d'objets temporaire" | |
7a43c952 | 7601 | |
305136b4 JNA |
7602 | #, c-format |
7603 | msgid "git show %s: bad file" | |
7604 | msgstr "git show %s : fichier incorrect" | |
7a43c952 | 7605 | |
305136b4 JNA |
7606 | #, c-format |
7607 | msgid "could not read object %s" | |
7608 | msgstr "impossible de lire l'objet %s" | |
7a43c952 | 7609 | |
305136b4 JNA |
7610 | #, c-format |
7611 | msgid "unknown type: %d" | |
7612 | msgstr "type inconnu : %d" | |
7a43c952 | 7613 | |
305136b4 JNA |
7614 | #, c-format |
7615 | msgid "%s: invalid cover from description mode" | |
7616 | msgstr "%s : couverture invalide pour le mode de description" | |
7a43c952 | 7617 | |
305136b4 JNA |
7618 | msgid "format.headers without value" |
7619 | msgstr "format.headers sans valeur" | |
85ea5cbf | 7620 | |
305136b4 JNA |
7621 | #, c-format |
7622 | msgid "cannot open patch file %s" | |
7623 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier correctif %s" | |
85ea5cbf | 7624 | |
305136b4 JNA |
7625 | msgid "need exactly one range" |
7626 | msgstr "exactement une plage nécessaire" | |
85ea5cbf | 7627 | |
305136b4 JNA |
7628 | msgid "not a range" |
7629 | msgstr "ceci n'est pas une plage" | |
85ea5cbf | 7630 | |
305136b4 JNA |
7631 | msgid "cover letter needs email format" |
7632 | msgstr "la lettre de motivation doit être au format courriel" | |
85ea5cbf | 7633 | |
305136b4 JNA |
7634 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7635 | msgstr "échec de création du fichier de lettre de motivation" | |
85ea5cbf | 7636 | |
12142e1b | 7637 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7638 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
7639 | msgstr "in-reply-to aberrant : %s" | |
12142e1b | 7640 | |
305136b4 JNA |
7641 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
7642 | msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]" | |
85ea5cbf | 7643 | |
305136b4 JNA |
7644 | msgid "two output directories?" |
7645 | msgstr "deux répertoires de sortie ?" | |
85ea5cbf | 7646 | |
305136b4 JNA |
7647 | #, c-format |
7648 | msgid "unknown commit %s" | |
7649 | msgstr "commit inconnu %s" | |
7a43c952 | 7650 | |
ec688f77 | 7651 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7652 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" |
7653 | msgstr "échec à résoudre '%s' comme une référence valide" | |
7654 | ||
7655 | msgid "could not find exact merge base" | |
7656 | msgstr "impossible de trouver la base de fusion exacte" | |
7657 | ||
ec688f77 | 7658 | msgid "" |
305136b4 JNA |
7659 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
7660 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7661 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
ec688f77 | 7662 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
7663 | "impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de " |
7664 | "base automatiquement,\n" | |
7665 | "veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche " | |
7666 | "distante.\n" | |
7667 | "Ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> " | |
7668 | "manuellement" | |
7a43c952 | 7669 | |
305136b4 JNA |
7670 | msgid "failed to find exact merge base" |
7671 | msgstr "échec à trouver la base de fusion exacte" | |
7a43c952 | 7672 | |
305136b4 JNA |
7673 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7674 | msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions" | |
7a43c952 | 7675 | |
305136b4 JNA |
7676 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7677 | msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions" | |
7a43c952 | 7678 | |
305136b4 JNA |
7679 | msgid "cannot get patch id" |
7680 | msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch" | |
7a43c952 | 7681 | |
305136b4 JNA |
7682 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
7683 | msgstr "" | |
7684 | "échec d'inférence de l'origine de différence d'intervalles de la série " | |
7685 | "actuelle" | |
7a43c952 | 7686 | |
305136b4 JNA |
7687 | #, c-format |
7688 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" | |
7689 | msgstr "" | |
7690 | "utilisation de '%s' comme une différence d'intervalle pour la série actuelle" | |
85ea5cbf | 7691 | |
305136b4 JNA |
7692 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7693 | msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique" | |
85ea5cbf | 7694 | |
305136b4 JNA |
7695 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7696 | msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples" | |
7a43c952 | 7697 | |
305136b4 JNA |
7698 | msgid "print patches to standard out" |
7699 | msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard" | |
e1e1de0c | 7700 | |
305136b4 JNA |
7701 | msgid "generate a cover letter" |
7702 | msgstr "générer une lettre de motivation" | |
7a43c952 | 7703 | |
305136b4 JNA |
7704 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7705 | msgstr "" | |
7706 | "utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie" | |
71ca3ba3 | 7707 | |
305136b4 JNA |
7708 | msgid "sfx" |
7709 | msgstr "sfx" | |
7a43c952 | 7710 | |
305136b4 JNA |
7711 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7712 | msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'" | |
7a43c952 | 7713 | |
305136b4 JNA |
7714 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7715 | msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1" | |
7a43c952 | 7716 | |
305136b4 JNA |
7717 | msgid "reroll-count" |
7718 | msgstr "reroll-count" | |
7a43c952 | 7719 | |
305136b4 JNA |
7720 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
7721 | msgstr "marquer la série comme une Nième réédition" | |
7a43c952 | 7722 | |
305136b4 JNA |
7723 | msgid "max length of output filename" |
7724 | msgstr "taille maximum du nom du fichier de sortie" | |
7a43c952 | 7725 | |
305136b4 JNA |
7726 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
7727 | msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]" | |
7a43c952 | 7728 | |
305136b4 JNA |
7729 | msgid "cover-from-description-mode" |
7730 | msgstr "cover-from-description-mode" | |
7a43c952 | 7731 | |
305136b4 JNA |
7732 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
7733 | msgstr "" | |
7734 | "générer des parties de la lettre d'introduction à partir de la description " | |
7735 | "de la branche" | |
7a43c952 | 7736 | |
305136b4 JNA |
7737 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
7738 | msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]" | |
7a43c952 | 7739 | |
305136b4 JNA |
7740 | msgid "store resulting files in <dir>" |
7741 | msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>" | |
7a43c952 | 7742 | |
305136b4 JNA |
7743 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
7744 | msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]" | |
7a43c952 | 7745 | |
305136b4 JNA |
7746 | msgid "don't output binary diffs" |
7747 | msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires" | |
7a43c952 | 7748 | |
305136b4 JNA |
7749 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7750 | msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From" | |
7a43c952 | 7751 | |
305136b4 JNA |
7752 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
7753 | msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont" | |
7a43c952 | 7754 | |
305136b4 JNA |
7755 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
7756 | msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)" | |
7a43c952 | 7757 | |
305136b4 JNA |
7758 | msgid "Messaging" |
7759 | msgstr "Communication" | |
7a43c952 | 7760 | |
305136b4 JNA |
7761 | msgid "header" |
7762 | msgstr "en-tête" | |
7a43c952 | 7763 | |
305136b4 JNA |
7764 | msgid "add email header" |
7765 | msgstr "ajouter l'en-tête de courriel" | |
7a43c952 | 7766 | |
305136b4 JNA |
7767 | msgid "email" |
7768 | msgstr "courriel" | |
1d9f0b79 | 7769 | |
305136b4 JNA |
7770 | msgid "add To: header" |
7771 | msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\"" | |
7a43c952 | 7772 | |
305136b4 JNA |
7773 | msgid "add Cc: header" |
7774 | msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\"" | |
7a43c952 | 7775 | |
305136b4 JNA |
7776 | msgid "ident" |
7777 | msgstr "ident" | |
1d9f0b79 | 7778 | |
305136b4 | 7779 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
c131aab0 | 7780 | msgstr "" |
305136b4 | 7781 | "renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)" |
7a43c952 | 7782 | |
305136b4 JNA |
7783 | msgid "message-id" |
7784 | msgstr "id-message" | |
13bcea8c | 7785 | |
305136b4 JNA |
7786 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
7787 | msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>" | |
7a43c952 | 7788 | |
305136b4 JNA |
7789 | msgid "boundary" |
7790 | msgstr "limite" | |
1d9f0b79 | 7791 | |
305136b4 JNA |
7792 | msgid "attach the patch" |
7793 | msgstr "attacher le patch" | |
7a43c952 | 7794 | |
305136b4 JNA |
7795 | msgid "inline the patch" |
7796 | msgstr "patch à l'intérieur" | |
7a43c952 | 7797 | |
305136b4 JNA |
7798 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
7799 | msgstr "" | |
7800 | "activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)" | |
1d9f0b79 | 7801 | |
305136b4 JNA |
7802 | msgid "signature" |
7803 | msgstr "signature" | |
7a43c952 | 7804 | |
305136b4 JNA |
7805 | msgid "add a signature" |
7806 | msgstr "ajouter une signature" | |
13bcea8c | 7807 | |
305136b4 JNA |
7808 | msgid "base-commit" |
7809 | msgstr "commit-de-base" | |
7a43c952 | 7810 | |
305136b4 JNA |
7811 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
7812 | msgstr "ajouter un arbre prérequis à la série de patchs" | |
7a43c952 | 7813 | |
305136b4 JNA |
7814 | msgid "add a signature from a file" |
7815 | msgstr "ajouter une signature depuis un fichier" | |
7a43c952 | 7816 | |
305136b4 JNA |
7817 | msgid "don't print the patch filenames" |
7818 | msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs" | |
7a43c952 | 7819 | |
305136b4 JNA |
7820 | msgid "show progress while generating patches" |
7821 | msgstr "" | |
7822 | "afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs" | |
c131aab0 | 7823 | |
305136b4 | 7824 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
c131aab0 | 7825 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
7826 | "afficher les modifications par rapport à <rév> dans la première page ou une " |
7827 | "rustine" | |
0c7696ed | 7828 | |
305136b4 JNA |
7829 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
7830 | msgstr "" | |
7831 | "afficher les modifications par rapport à <refspec> dans la première page ou " | |
7832 | "une rustine" | |
7a43c952 | 7833 | |
305136b4 JNA |
7834 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
7835 | msgstr "pourcentage par lequel la création est pondérée" | |
7a43c952 | 7836 | |
77532d04 JNA |
7837 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
7838 | msgstr "" | |
7839 | "montrer les From: inclus même s'ils sont identiques à celui de l'entête du " | |
7840 | "courriel" | |
7841 | ||
305136b4 JNA |
7842 | #, c-format |
7843 | msgid "invalid ident line: %s" | |
7844 | msgstr "ligne d'identification invalide : %s" | |
7a43c952 | 7845 | |
305136b4 JNA |
7846 | msgid "--name-only does not make sense" |
7847 | msgstr "--name-only n'a pas de sens" | |
5ff5a306 | 7848 | |
305136b4 JNA |
7849 | msgid "--name-status does not make sense" |
7850 | msgstr "--name-status n'a pas de sens" | |
5ff5a306 | 7851 | |
305136b4 JNA |
7852 | msgid "--check does not make sense" |
7853 | msgstr "--check n'a pas de sens" | |
7a43c952 | 7854 | |
305136b4 JNA |
7855 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
7856 | msgstr "--remerge-diff n'a pas de sens" | |
7a43c952 | 7857 | |
305136b4 JNA |
7858 | #, c-format |
7859 | msgid "could not create directory '%s'" | |
7860 | msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'" | |
7a43c952 | 7861 | |
305136b4 JNA |
7862 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
7863 | msgstr "--interdiff requiert --cover-letter ou une rustine unique" | |
7a43c952 | 7864 | |
305136b4 JNA |
7865 | msgid "Interdiff:" |
7866 | msgstr "Interdiff :" | |
6b388fca | 7867 | |
6b388fca | 7868 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7869 | msgid "Interdiff against v%d:" |
7870 | msgstr "Interdiff contre v%d :" | |
6b388fca | 7871 | |
305136b4 JNA |
7872 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
7873 | msgstr "--range-diff requiert --cover-letter ou une rustine unique" | |
6b388fca | 7874 | |
305136b4 JNA |
7875 | msgid "Range-diff:" |
7876 | msgstr "Diff-intervalle :" | |
6b388fca | 7877 | |
6b388fca | 7878 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7879 | msgid "Range-diff against v%d:" |
7880 | msgstr "Diff-intervalle contre v%d :" | |
6b388fca | 7881 | |
6b388fca | 7882 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7883 | msgid "unable to read signature file '%s'" |
7884 | msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible" | |
6b388fca | 7885 | |
305136b4 JNA |
7886 | msgid "Generating patches" |
7887 | msgstr "Génération des patchs" | |
6b388fca | 7888 | |
305136b4 JNA |
7889 | msgid "failed to create output files" |
7890 | msgstr "échec de création des fichiers en sortie" | |
6b388fca | 7891 | |
305136b4 JNA |
7892 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
7893 | msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]" | |
6b388fca | 7894 | |
6b388fca | 7895 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7896 | msgid "" |
7897 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
7898 | msgstr "" | |
7899 | "Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier " | |
7900 | "<branche_amont> manuellement.\n" | |
6b388fca | 7901 | |
f846e083 JNA |
7902 | #, c-format |
7903 | msgid "could not get object info about '%s'" | |
7904 | msgstr "impossible d'obtenir l'information d'objet pour '%s'" | |
7905 | ||
77532d04 JNA |
7906 | #, c-format |
7907 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
7908 | msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('" | |
7909 | ||
7910 | #, c-format | |
d5e81315 | 7911 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" |
77532d04 JNA |
7912 | msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'" |
7913 | ||
7914 | #, c-format | |
7915 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
7916 | msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s" | |
7917 | ||
305136b4 JNA |
7918 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
7919 | msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]" | |
6b388fca | 7920 | |
305136b4 JNA |
7921 | msgid "separate paths with the NUL character" |
7922 | msgstr "séparer les chemins par un caractère NUL" | |
6b388fca | 7923 | |
305136b4 JNA |
7924 | msgid "identify the file status with tags" |
7925 | msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes" | |
6b388fca | 7926 | |
305136b4 JNA |
7927 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
7928 | msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'" | |
6a071483 | 7929 | |
305136b4 JNA |
7930 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
7931 | msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'" | |
6b388fca | 7932 | |
305136b4 JNA |
7933 | msgid "show cached files in the output (default)" |
7934 | msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)" | |
6b388fca | 7935 | |
305136b4 JNA |
7936 | msgid "show deleted files in the output" |
7937 | msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie" | |
6b388fca | 7938 | |
305136b4 JNA |
7939 | msgid "show modified files in the output" |
7940 | msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie" | |
6b388fca | 7941 | |
305136b4 JNA |
7942 | msgid "show other files in the output" |
7943 | msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie" | |
6b388fca | 7944 | |
305136b4 JNA |
7945 | msgid "show ignored files in the output" |
7946 | msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie" | |
4d0a2a60 | 7947 | |
305136b4 JNA |
7948 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
7949 | msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie" | |
4d0a2a60 | 7950 | |
305136b4 JNA |
7951 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
7952 | msgstr "" | |
7953 | "afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés" | |
4d0a2a60 | 7954 | |
305136b4 JNA |
7955 | msgid "show 'other' directories' names only" |
7956 | msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'" | |
4d0a2a60 | 7957 | |
305136b4 JNA |
7958 | msgid "show line endings of files" |
7959 | msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers" | |
13bcea8c | 7960 | |
305136b4 JNA |
7961 | msgid "don't show empty directories" |
7962 | msgstr "ne pas afficher les répertoires vides" | |
48fd0539 | 7963 | |
305136b4 JNA |
7964 | msgid "show unmerged files in the output" |
7965 | msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie" | |
48fd0539 | 7966 | |
305136b4 JNA |
7967 | msgid "show resolve-undo information" |
7968 | msgstr "afficher l'information resolv-undo" | |
6b388fca | 7969 | |
305136b4 JNA |
7970 | msgid "skip files matching pattern" |
7971 | msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif" | |
5ff5a306 | 7972 | |
305136b4 JNA |
7973 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
7974 | msgstr "lire les motifs d'exclusion depuis <fichier>" | |
6b388fca | 7975 | |
305136b4 JNA |
7976 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
7977 | msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>" | |
6b388fca | 7978 | |
305136b4 JNA |
7979 | msgid "add the standard git exclusions" |
7980 | msgstr "ajouter les exclusions git standard" | |
85ea5cbf | 7981 | |
305136b4 JNA |
7982 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
7983 | msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet" | |
6b388fca | 7984 | |
305136b4 JNA |
7985 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
7986 | msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur" | |
85ea5cbf | 7987 | |
305136b4 | 7988 | msgid "tree-ish" |
1f7012f4 | 7989 | msgstr "arbre-esque" |
85ea5cbf | 7990 | |
305136b4 JNA |
7991 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
7992 | msgstr "" | |
7993 | "considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont " | |
7994 | "toujours présents" | |
6b388fca | 7995 | |
305136b4 JNA |
7996 | msgid "show debugging data" |
7997 | msgstr "afficher les données de débogage" | |
6b388fca | 7998 | |
305136b4 JNA |
7999 | msgid "suppress duplicate entries" |
8000 | msgstr "supprimer les entrées dupliquées" | |
85ea5cbf | 8001 | |
305136b4 JNA |
8002 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
8003 | msgstr "afficher les répertoires clairsemés en présence d'un index clairsemé" | |
85ea5cbf | 8004 | |
77532d04 JNA |
8005 | msgid "" |
8006 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
8007 | "--eol" | |
8008 | msgstr "" | |
8009 | "--format ne peut pas être utilisé avec -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --" | |
8010 | "deduplicate, --eol" | |
8011 | ||
305136b4 JNA |
8012 | msgid "" |
8013 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
fe20a5e6 | 8014 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
1f7012f4 | 8015 | " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" |
c131aab0 | 8016 | msgstr "" |
305136b4 | 8017 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
fe20a5e6 | 8018 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<clé>]\n" |
1f7012f4 | 8019 | " [--symref] [<dépôt> [<motif>...]]" |
85ea5cbf | 8020 | |
305136b4 JNA |
8021 | msgid "do not print remote URL" |
8022 | msgstr "ne pas afficher les URL distantes" | |
85ea5cbf | 8023 | |
305136b4 JNA |
8024 | msgid "exec" |
8025 | msgstr "exécutable" | |
e1e1de0c | 8026 | |
305136b4 JNA |
8027 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
8028 | msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" | |
85ea5cbf | 8029 | |
305136b4 JNA |
8030 | msgid "limit to tags" |
8031 | msgstr "limiter aux étiquettes" | |
85ea5cbf | 8032 | |
305136b4 JNA |
8033 | msgid "limit to heads" |
8034 | msgstr "limiter aux heads" | |
85ea5cbf | 8035 | |
305136b4 JNA |
8036 | msgid "do not show peeled tags" |
8037 | msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées" | |
85ea5cbf | 8038 | |
305136b4 JNA |
8039 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
8040 | msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf" | |
85ea5cbf | 8041 | |
305136b4 | 8042 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
c131aab0 | 8043 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8044 | "sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est " |
8045 | "trouvée" | |
5da312d1 | 8046 | |
305136b4 JNA |
8047 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
8048 | msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle" | |
85ea5cbf | 8049 | |
305136b4 JNA |
8050 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
8051 | msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" | |
85ea5cbf | 8052 | |
305136b4 JNA |
8053 | #, c-format |
8054 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" | |
8055 | msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne commence pas par '('" | |
85ea5cbf | 8056 | |
305136b4 JNA |
8057 | #, c-format |
8058 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" | |
8059 | msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne se termine pas ')'" | |
85ea5cbf | 8060 | |
305136b4 JNA |
8061 | #, c-format |
8062 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" | |
8063 | msgstr "mauvais format ls-tree : %%%.*s" | |
85ea5cbf | 8064 | |
305136b4 JNA |
8065 | msgid "only show trees" |
8066 | msgstr "afficher seulement les arbres" | |
d01af256 | 8067 | |
305136b4 JNA |
8068 | msgid "recurse into subtrees" |
8069 | msgstr "parcourir les sous-arbres" | |
85ea5cbf | 8070 | |
305136b4 JNA |
8071 | msgid "show trees when recursing" |
8072 | msgstr "afficher les arbres en les parcourant" | |
12142e1b | 8073 | |
305136b4 JNA |
8074 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
8075 | msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL" | |
12142e1b | 8076 | |
305136b4 JNA |
8077 | msgid "include object size" |
8078 | msgstr "inclure la taille d'objet" | |
12142e1b | 8079 | |
305136b4 JNA |
8080 | msgid "list only filenames" |
8081 | msgstr "afficher seulement les noms de fichiers" | |
85ea5cbf | 8082 | |
305136b4 JNA |
8083 | msgid "list only objects" |
8084 | msgstr "ne lister que les objets" | |
85ea5cbf | 8085 | |
305136b4 JNA |
8086 | msgid "use full path names" |
8087 | msgstr "utiliser les noms de chemins complets" | |
6b388fca | 8088 | |
305136b4 | 8089 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
e1e1de0c | 8090 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8091 | "afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --" |
8092 | "full-name)" | |
6b388fca | 8093 | |
305136b4 | 8094 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
4d9c2902 | 8095 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8096 | "--format ne peut pas être combiné avec d'autres options de modification de " |
8097 | "format" | |
85ea5cbf | 8098 | |
305136b4 JNA |
8099 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
8100 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
8101 | msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <rustine> < mail >info" | |
6b388fca | 8102 | |
305136b4 JNA |
8103 | msgid "keep subject" |
8104 | msgstr "garder le sujet" | |
6b388fca | 8105 | |
305136b4 JNA |
8106 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
8107 | msgstr "conserver les crochets autres que ceux autour de PATCH dans le sujet" | |
7298ca7b | 8108 | |
305136b4 JNA |
8109 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
8110 | msgstr "copier le Message-ID à la fin du message de validation" | |
85ea5cbf | 8111 | |
305136b4 JNA |
8112 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
8113 | msgstr "ré-encoder les méta-données en i18n.commitEncoding" | |
6b388fca | 8114 | |
305136b4 JNA |
8115 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
8116 | msgstr "désactiver le ré-encodage de jeu de caractère des méta-données" | |
85ea5cbf | 8117 | |
305136b4 JNA |
8118 | msgid "encoding" |
8119 | msgstr "jeu de caractère" | |
85ea5cbf | 8120 | |
305136b4 JNA |
8121 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
8122 | msgstr "ré-encoder les méta-données dans ce jeu de caractère" | |
85ea5cbf | 8123 | |
305136b4 JNA |
8124 | msgid "use scissors" |
8125 | msgstr "utiliser les ciseaux" | |
85ea5cbf | 8126 | |
305136b4 JNA |
8127 | msgid "<action>" |
8128 | msgstr "<action>" | |
6b388fca | 8129 | |
305136b4 JNA |
8130 | msgid "action when quoted CR is found" |
8131 | msgstr "action lorsqu'un CR cité est trouvé" | |
6b388fca | 8132 | |
305136b4 JNA |
8133 | msgid "use headers in message's body" |
8134 | msgstr "utiliser l'entête dans le corps de message" | |
6b388fca | 8135 | |
305136b4 JNA |
8136 | msgid "reading patches from stdin/tty..." |
8137 | msgstr "lecture les mises à jour depuis l'entrée standard/la console..." | |
6b388fca | 8138 | |
6b388fca | 8139 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8140 | msgid "empty mbox: '%s'" |
8141 | msgstr "mbox vide : '%s'" | |
6b388fca | 8142 | |
305136b4 JNA |
8143 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
8144 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
7298ca7b | 8145 | |
305136b4 JNA |
8146 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
8147 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
e1e1de0c | 8148 | |
305136b4 JNA |
8149 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
8150 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>" | |
6b822f73 | 8151 | |
fe20a5e6 JNA |
8152 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
8153 | msgstr "git merge-base --independent <validation>..." | |
8154 | ||
305136b4 JNA |
8155 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
8156 | msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]" | |
6b388fca | 8157 | |
305136b4 JNA |
8158 | msgid "output all common ancestors" |
8159 | msgstr "afficher tous les ancêtres communs" | |
85ea5cbf | 8160 | |
305136b4 JNA |
8161 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
8162 | msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points" | |
6b388fca | 8163 | |
305136b4 JNA |
8164 | msgid "list revs not reachable from others" |
8165 | msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres" | |
8166 | ||
8167 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
8168 | msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?" | |
8169 | ||
8170 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
8171 | msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>" | |
7298ca7b | 8172 | |
85ea5cbf | 8173 | msgid "" |
305136b4 JNA |
8174 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " |
8175 | "<orig-file> <file2>" | |
85ea5cbf | 8176 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8177 | "git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> " |
8178 | "<fichier-orig> <fichier2>" | |
6b388fca | 8179 | |
305136b4 JNA |
8180 | msgid "send results to standard output" |
8181 | msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard" | |
6b388fca | 8182 | |
305136b4 JNA |
8183 | msgid "use a diff3 based merge" |
8184 | msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3" | |
6b388fca | 8185 | |
305136b4 JNA |
8186 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
8187 | msgstr "utiliser une fusion basée sur un diff3 zélée" | |
6b388fca | 8188 | |
305136b4 JNA |
8189 | msgid "for conflicts, use our version" |
8190 | msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)" | |
85ea5cbf | 8191 | |
305136b4 JNA |
8192 | msgid "for conflicts, use their version" |
8193 | msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)" | |
6b388fca | 8194 | |
305136b4 JNA |
8195 | msgid "for conflicts, use a union version" |
8196 | msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions" | |
6b388fca | 8197 | |
305136b4 JNA |
8198 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
8199 | msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur" | |
8200 | ||
8201 | msgid "do not warn about conflicts" | |
8202 | msgstr "ne pas avertir à propos des conflits" | |
8203 | ||
8204 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
8205 | msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2" | |
13bcea8c | 8206 | |
6b388fca | 8207 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8208 | msgid "unknown option %s" |
8209 | msgstr "option inconnue %s" | |
6b388fca | 8210 | |
e1e1de0c | 8211 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8212 | msgid "could not parse object '%s'" |
8213 | msgstr "impossible d'analyser l'objet '%s'" | |
e1e1de0c | 8214 | |
e1e1de0c | 8215 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8216 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." |
8217 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8218 | msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré." | |
8219 | msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré." | |
e1e1de0c | 8220 | |
305136b4 JNA |
8221 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8222 | msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." | |
e1e1de0c | 8223 | |
6b388fca | 8224 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8225 | msgid "could not resolve ref '%s'" |
8226 | msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'" | |
6b388fca | 8227 | |
6b388fca | 8228 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8229 | msgid "Merging %s with %s\n" |
8230 | msgstr "Fusion de %s avec %s\n" | |
6b388fca | 8231 | |
77532d04 JNA |
8232 | msgid "not something we can merge" |
8233 | msgstr "pas possible de fusionner ceci" | |
8234 | ||
8235 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8236 | msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation" | |
8237 | ||
8238 | msgid "failure to merge" | |
8239 | msgstr "échec de la fusion" | |
8240 | ||
8241 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8242 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branche1> <branche2>" | |
8243 | ||
8244 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8245 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <arbre-de-base> <branche1> <branche2>" | |
8246 | ||
8247 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8248 | msgstr "faire une fusion réelle au lieu d'une fusion triviale" | |
8249 | ||
8250 | msgid "do a trivial merge only" | |
8251 | msgstr "faire seulement une fusion triviale" | |
8252 | ||
8253 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8254 | msgstr "afficher aussi les messages d'information/de conflit" | |
8255 | ||
8256 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8257 | msgstr "lister les noms de fichier sans modes/oids/indexation" | |
8258 | ||
8259 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8260 | msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport" | |
8261 | ||
fe20a5e6 JNA |
8262 | msgid "perform multiple merges, one per line of input" |
8263 | msgstr "réaliser des fusions multiples, une par ligne d'entrée" | |
8264 | ||
1f7012f4 JNA |
8265 | msgid "specify a merge-base for the merge" |
8266 | msgstr "spécifier une base de fusion pour la fusion" | |
8267 | ||
77532d04 JNA |
8268 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" |
8269 | msgstr "--trivial-merge est incompatible avec d'autres options" | |
8270 | ||
1f7012f4 JNA |
8271 | msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" |
8272 | msgstr "--merge-base est incompatible avec --stdin" | |
8273 | ||
fe20a5e6 JNA |
8274 | #, c-format |
8275 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
8276 | msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'." | |
8277 | ||
8278 | #, c-format | |
8279 | msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" | |
8280 | msgstr "la fusion ne peut pas continuer ; résultat non propre retourné %d" | |
8281 | ||
305136b4 JNA |
8282 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
8283 | msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
6b388fca | 8284 | |
305136b4 JNA |
8285 | msgid "switch `m' requires a value" |
8286 | msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur" | |
e1e1de0c | 8287 | |
305136b4 JNA |
8288 | #, c-format |
8289 | msgid "option `%s' requires a value" | |
8290 | msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur" | |
955efd65 | 8291 | |
305136b4 JNA |
8292 | #, c-format |
8293 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
8294 | msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n" | |
6b388fca | 8295 | |
6b388fca | 8296 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8297 | msgid "Available strategies are:" |
8298 | msgstr "Les stratégies disponibles sont :" | |
6b388fca | 8299 | |
305136b4 JNA |
8300 | #, c-format |
8301 | msgid "Available custom strategies are:" | |
8302 | msgstr "Les stratégies personnalisées sont :" | |
955efd65 | 8303 | |
305136b4 JNA |
8304 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
8305 | msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion" | |
6b388fca | 8306 | |
305136b4 JNA |
8307 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
8308 | msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion" | |
c9ef57cc | 8309 | |
305136b4 JNA |
8310 | msgid "(synonym to --stat)" |
8311 | msgstr "(synonyme de --stat)" | |
b67e6306 | 8312 | |
305136b4 JNA |
8313 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
8314 | msgstr "" | |
8315 | "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de " | |
8316 | "la fusion" | |
b67e6306 | 8317 | |
305136b4 JNA |
8318 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
8319 | msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion" | |
b67e6306 | 8320 | |
305136b4 JNA |
8321 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8322 | msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)" | |
b67e6306 | 8323 | |
305136b4 JNA |
8324 | msgid "edit message before committing" |
8325 | msgstr "éditer le message avant la validation" | |
b67e6306 | 8326 | |
305136b4 JNA |
8327 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8328 | msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)" | |
b67e6306 | 8329 | |
305136b4 JNA |
8330 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
8331 | msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible" | |
6b388fca | 8332 | |
305136b4 JNA |
8333 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8334 | msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide" | |
6b388fca | 8335 | |
305136b4 JNA |
8336 | msgid "strategy" |
8337 | msgstr "stratégie" | |
6b388fca | 8338 | |
305136b4 JNA |
8339 | msgid "merge strategy to use" |
8340 | msgstr "stratégie de fusion à utiliser" | |
6b388fca | 8341 | |
305136b4 JNA |
8342 | msgid "option=value" |
8343 | msgstr "option=valeur" | |
6b388fca | 8344 | |
305136b4 JNA |
8345 | msgid "option for selected merge strategy" |
8346 | msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée" | |
85ea5cbf | 8347 | |
305136b4 | 8348 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
c131aab0 | 8349 | msgstr "" |
305136b4 | 8350 | "message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)" |
6b388fca | 8351 | |
305136b4 JNA |
8352 | msgid "use <name> instead of the real target" |
8353 | msgstr "utiliser <nom> au lieu de la cible réelle" | |
4d0a2a60 | 8354 | |
305136b4 JNA |
8355 | msgid "abort the current in-progress merge" |
8356 | msgstr "abandonner la fusion en cours" | |
6b388fca | 8357 | |
305136b4 JNA |
8358 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
8359 | msgstr "--abort mais laisser l'index et l'arbre de travail inchangés" | |
85ea5cbf | 8360 | |
305136b4 JNA |
8361 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8362 | msgstr "continuer la fusion en cours" | |
85ea5cbf | 8363 | |
305136b4 JNA |
8364 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
8365 | msgstr "ne pas utiliser les crochets pre-merge-commit et commit-msg" | |
6b388fca | 8366 | |
305136b4 JNA |
8367 | msgid "could not run stash." |
8368 | msgstr "impossible de lancer le remisage." | |
7298ca7b | 8369 | |
305136b4 JNA |
8370 | msgid "stash failed" |
8371 | msgstr "échec du remisage" | |
6b388fca | 8372 | |
305136b4 JNA |
8373 | #, c-format |
8374 | msgid "not a valid object: %s" | |
8375 | msgstr "pas un objet valide : %s" | |
6b388fca | 8376 | |
305136b4 JNA |
8377 | msgid "read-tree failed" |
8378 | msgstr "read-tree a échoué" | |
6b388fca | 8379 | |
305136b4 JNA |
8380 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8381 | msgstr "Déjà à jour. (rien à compresser)" | |
6a071483 | 8382 | |
305136b4 JNA |
8383 | msgid "Already up to date." |
8384 | msgstr "Déjà à jour." | |
6a071483 | 8385 | |
305136b4 JNA |
8386 | #, c-format |
8387 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
8388 | msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n" | |
e1e1de0c | 8389 | |
305136b4 JNA |
8390 | #, c-format |
8391 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
8392 | msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n" | |
6b388fca | 8393 | |
305136b4 JNA |
8394 | #, c-format |
8395 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
8396 | msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit" | |
6b388fca | 8397 | |
305136b4 JNA |
8398 | #, c-format |
8399 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
8400 | msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s" | |
6b388fca | 8401 | |
305136b4 JNA |
8402 | msgid "Unable to write index." |
8403 | msgstr "Impossible d'écrire l'index." | |
6b388fca | 8404 | |
305136b4 JNA |
8405 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8406 | msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." | |
e1e1de0c | 8407 | |
305136b4 JNA |
8408 | #, c-format |
8409 | msgid "unknown strategy option: -X%s" | |
8410 | msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s" | |
6b388fca | 8411 | |
305136b4 JNA |
8412 | #, c-format |
8413 | msgid "unable to write %s" | |
8414 | msgstr "impossible d'écrire %s" | |
6b388fca | 8415 | |
305136b4 JNA |
8416 | #, c-format |
8417 | msgid "Could not read from '%s'" | |
8418 | msgstr "Impossible de lire depuis '%s'" | |
6b388fca | 8419 | |
85ea5cbf | 8420 | #, c-format |
305136b4 | 8421 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
c131aab0 | 8422 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8423 | "Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la " |
8424 | "fusion.\n" | |
8425 | ||
8426 | msgid "" | |
8427 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
8428 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8429 | "\n" | |
8430 | msgstr "" | |
8431 | "Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion " | |
8432 | "est\n" | |
8433 | "nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une " | |
8434 | "branche de sujet.\n" | |
8435 | "\n" | |
8436 | ||
8437 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" | |
8438 | msgstr "Un message vide abandonne la validation.\n" | |
6b388fca | 8439 | |
85ea5cbf JNA |
8440 | #, c-format |
8441 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
8442 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
8443 | "the commit.\n" | |
ba1b8cfa | 8444 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8445 | "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n" |
8446 | "abandonne la validation.\n" | |
6b388fca | 8447 | |
305136b4 JNA |
8448 | msgid "Empty commit message." |
8449 | msgstr "Message de validation vide." | |
8450 | ||
8451 | #, c-format | |
8452 | msgid "Wonderful.\n" | |
8453 | msgstr "Merveilleux.\n" | |
8454 | ||
8455 | #, c-format | |
8456 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
c131aab0 | 8457 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8458 | "La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le " |
8459 | "résultat.\n" | |
6b388fca | 8460 | |
305136b4 JNA |
8461 | msgid "No current branch." |
8462 | msgstr "Pas de branche courante." | |
ec688f77 | 8463 | |
305136b4 JNA |
8464 | msgid "No remote for the current branch." |
8465 | msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante." | |
6b388fca | 8466 | |
305136b4 JNA |
8467 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8468 | msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante." | |
6b388fca | 8469 | |
305136b4 JNA |
8470 | #, c-format |
8471 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
8472 | msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s" | |
6b388fca | 8473 | |
305136b4 JNA |
8474 | #, c-format |
8475 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
8476 | msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'" | |
6b388fca | 8477 | |
6b388fca | 8478 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8479 | msgid "could not close '%s'" |
8480 | msgstr "impossible de fermer '%s'" | |
6b388fca | 8481 | |
305136b4 JNA |
8482 | #, c-format |
8483 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
8484 | msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s" | |
6b388fca | 8485 | |
305136b4 JNA |
8486 | msgid "--abort expects no arguments" |
8487 | msgstr "--abort n'accepte pas d'argument" | |
8488 | ||
8489 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
8490 | msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)." | |
8491 | ||
8492 | msgid "--quit expects no arguments" | |
8493 | msgstr "--quit n'accepte pas d'argument" | |
8494 | ||
8495 | msgid "--continue expects no arguments" | |
8496 | msgstr "--continue ne supporte aucun argument" | |
8497 | ||
8498 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
8499 | msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)." | |
b3225a41 | 8500 | |
b3225a41 | 8501 | msgid "" |
305136b4 JNA |
8502 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
8503 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8a62da92 | 8504 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8505 | "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n" |
8506 | "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner." | |
8dadc33b | 8507 | |
305136b4 JNA |
8508 | msgid "" |
8509 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
8510 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8511 | msgstr "" | |
8512 | "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n" | |
8513 | "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner." | |
b3225a41 | 8514 | |
305136b4 JNA |
8515 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8516 | msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)." | |
02cc663a | 8517 | |
305136b4 JNA |
8518 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8519 | msgstr "" | |
8520 | "Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini." | |
5ff5a306 | 8521 | |
305136b4 JNA |
8522 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8523 | msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée" | |
5ff5a306 | 8524 | |
305136b4 JNA |
8525 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
8526 | msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide" | |
d01af256 | 8527 | |
8dadc33b | 8528 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8529 | msgid "%s - not something we can merge" |
8530 | msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci" | |
8531 | ||
8532 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
8533 | msgstr "" | |
8534 | "Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide" | |
8535 | ||
8dadc33b | 8536 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8537 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8538 | msgstr "Mise à jour %s..%s\n" | |
8dadc33b | 8539 | |
77532d04 JNA |
8540 | #, c-format |
8541 | msgid "" | |
8542 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8543 | " %s" | |
8544 | msgstr "" | |
8545 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la " | |
8546 | "fusion :\n" | |
8547 | " %s" | |
8548 | ||
d01af256 | 8549 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8550 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
8551 | msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n" | |
d01af256 | 8552 | |
5da312d1 | 8553 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8554 | msgid "Nope.\n" |
8555 | msgstr "Non.\n" | |
5da312d1 | 8556 | |
5da312d1 | 8557 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8558 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8559 | msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n" | |
5da312d1 | 8560 | |
5da312d1 | 8561 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8562 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
8563 | msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n" | |
5da312d1 | 8564 | |
305136b4 JNA |
8565 | #, c-format |
8566 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
8567 | msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n" | |
5da312d1 | 8568 | |
b3225a41 | 8569 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8570 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8571 | msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n" | |
b3225a41 | 8572 | |
b3225a41 | 8573 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8574 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
8575 | msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n" | |
b3225a41 | 8576 | |
b3225a41 | 8577 | #, c-format |
305136b4 | 8578 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
c131aab0 | 8579 | msgstr "" |
305136b4 | 8580 | "La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n" |
b3225a41 | 8581 | |
77532d04 JNA |
8582 | #, c-format |
8583 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
8584 | msgstr "" | |
8585 | "Une fois terminé, appliquer les modifications remisées avec `git stash pop`\n" | |
8586 | ||
b3225a41 | 8587 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8588 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" |
8589 | msgstr "attention : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" | |
b3225a41 | 8590 | |
b3225a41 | 8591 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8592 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" |
8593 | msgstr "erreur : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" | |
b3225a41 | 8594 | |
b3225a41 | 8595 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8596 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" |
8597 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ne devrait jamais rappeler cette fonction" | |
b3225a41 | 8598 | |
b3225a41 | 8599 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8600 | msgid "could not read tagged object '%s'" |
8601 | msgstr "impossible de lire l'objet étiqueté '%s'" | |
b3225a41 | 8602 | |
b3225a41 | 8603 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8604 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" |
8605 | msgstr "l'objet '%s' étiqueté comme '%s', mais est de type '%s'" | |
b3225a41 | 8606 | |
305136b4 JNA |
8607 | msgid "could not read from stdin" |
8608 | msgstr "impossible de lire depuis l'entrée standard" | |
b3225a41 | 8609 | |
305136b4 JNA |
8610 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8611 | msgstr "l'étiquette sur stdin n'a pas passé le test strict fsck" | |
b3225a41 | 8612 | |
305136b4 JNA |
8613 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8614 | msgstr "l'étiquette sur stdin ne pointe pas sur un objet valide" | |
b3225a41 | 8615 | |
305136b4 JNA |
8616 | msgid "unable to write tag file" |
8617 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes" | |
b3225a41 | 8618 | |
305136b4 JNA |
8619 | msgid "input is NUL terminated" |
8620 | msgstr "l'entrée se termine par NUL" | |
8621 | ||
8622 | msgid "allow missing objects" | |
8623 | msgstr "autoriser les objets manquants" | |
8624 | ||
8625 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
8626 | msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre" | |
b3225a41 | 8627 | |
b3225a41 | 8628 | msgid "" |
305136b4 JNA |
8629 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" |
8630 | "snapshot=<path>]" | |
b3225a41 | 8631 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8632 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<paquet>][--refs-" |
8633 | "snapshot=<chemin>]" | |
b3225a41 | 8634 | |
305136b4 JNA |
8635 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8636 | msgstr "git multi-pack-index [<options>] verify" | |
0c7696ed | 8637 | |
305136b4 JNA |
8638 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8639 | msgstr "git multi-pack-index [<options>] expire" | |
b3225a41 | 8640 | |
305136b4 JNA |
8641 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8642 | msgstr "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<taille>]" | |
b3225a41 | 8643 | |
305136b4 JNA |
8644 | msgid "directory" |
8645 | msgstr "répertoire" | |
b3225a41 | 8646 | |
305136b4 | 8647 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
c131aab0 | 8648 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8649 | "répertoire objet contenant un ensemble de paires de fichiers paquet et " |
8650 | "d'index de paquet" | |
ec688f77 | 8651 | |
305136b4 JNA |
8652 | msgid "preferred-pack" |
8653 | msgstr "paquet-préféré" | |
8dadc33b | 8654 | |
305136b4 JNA |
8655 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8656 | msgstr "paquet à réutiliser lors du calcul de bitmap de multi-paquet" | |
8dadc33b | 8657 | |
305136b4 JNA |
8658 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8659 | msgstr "écriture du bitmap de multi-paquet" | |
6b388fca | 8660 | |
305136b4 JNA |
8661 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8662 | msgstr "écrire l'index multi-paquet ne contenant que les index fournis" | |
5da312d1 | 8663 | |
305136b4 JNA |
8664 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8665 | msgstr "instantané des réfs pour sélectionner les commits de bitmap" | |
5da312d1 | 8666 | |
305136b4 JNA |
8667 | msgid "" |
8668 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8669 | "larger than this size" | |
8670 | msgstr "" | |
8671 | "pendant le repaquetage, collecter les fichiers paquet de plus petite taille " | |
8672 | "dans un lot plus grand que cette taille" | |
4d0a2a60 | 8673 | |
305136b4 JNA |
8674 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8675 | msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
b3225a41 | 8676 | |
5ff5a306 | 8677 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8678 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" |
8679 | msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?" | |
5ff5a306 | 8680 | |
305136b4 JNA |
8681 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8682 | msgstr "" | |
8683 | "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour " | |
8684 | "continuer" | |
b3225a41 | 8685 | |
48fd0539 | 8686 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8687 | msgid "%.*s is in index" |
8688 | msgstr "%.*s est dans l'index" | |
48fd0539 | 8689 | |
305136b4 JNA |
8690 | msgid "force move/rename even if target exists" |
8691 | msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe" | |
d01af256 | 8692 | |
305136b4 JNA |
8693 | msgid "skip move/rename errors" |
8694 | msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage" | |
d01af256 | 8695 | |
48fd0539 | 8696 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8697 | msgid "destination '%s' is not a directory" |
8698 | msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire" | |
48fd0539 | 8699 | |
d01af256 | 8700 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8701 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
8702 | msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n" | |
d01af256 | 8703 | |
305136b4 JNA |
8704 | msgid "bad source" |
8705 | msgstr "mauvaise source" | |
d01af256 | 8706 | |
77532d04 JNA |
8707 | msgid "destination exists" |
8708 | msgstr "la destination existe" | |
8709 | ||
305136b4 JNA |
8710 | msgid "can not move directory into itself" |
8711 | msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même" | |
d01af256 | 8712 | |
305136b4 JNA |
8713 | msgid "cannot move directory over file" |
8714 | msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier" | |
d01af256 | 8715 | |
305136b4 JNA |
8716 | msgid "source directory is empty" |
8717 | msgstr "le répertoire source est vide" | |
d01af256 | 8718 | |
305136b4 JNA |
8719 | msgid "not under version control" |
8720 | msgstr "pas sous le contrôle de version" | |
d01af256 | 8721 | |
305136b4 JNA |
8722 | msgid "conflicted" |
8723 | msgstr "en conflit" | |
b3225a41 | 8724 | |
305136b4 JNA |
8725 | #, c-format |
8726 | msgid "overwriting '%s'" | |
8727 | msgstr "écrasement de '%s'" | |
b3225a41 | 8728 | |
305136b4 JNA |
8729 | msgid "Cannot overwrite" |
8730 | msgstr "Impossible d'écraser" | |
b3225a41 | 8731 | |
305136b4 JNA |
8732 | msgid "multiple sources for the same target" |
8733 | msgstr "multiples sources pour la même destination" | |
8dadc33b | 8734 | |
305136b4 JNA |
8735 | msgid "destination directory does not exist" |
8736 | msgstr "le répertoire de destination n'existe pas" | |
8dadc33b | 8737 | |
d5e81315 JNA |
8738 | msgid "destination exists in the index" |
8739 | msgstr "la destination existe dans l'index" | |
8740 | ||
305136b4 JNA |
8741 | #, c-format |
8742 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8743 | msgstr "%s, source=%s, destination=%s" | |
5ff5a306 | 8744 | |
305136b4 JNA |
8745 | #, c-format |
8746 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8747 | msgstr "Renommage de %s en %s\n" | |
5ff5a306 | 8748 | |
305136b4 JNA |
8749 | #, c-format |
8750 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8751 | msgstr "le renommage de '%s' a échoué" | |
5ff5a306 | 8752 | |
305136b4 JNA |
8753 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
8754 | msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..." | |
d01af256 | 8755 | |
305136b4 JNA |
8756 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8757 | msgstr "git name-rev [<options>] --all" | |
d01af256 | 8758 | |
305136b4 JNA |
8759 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
8760 | msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" | |
b3225a41 | 8761 | |
305136b4 JNA |
8762 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8763 | msgstr "" | |
8764 | "afficher seulement les noms basés sur des références (pas de nom d'objet)" | |
b3225a41 | 8765 | |
305136b4 JNA |
8766 | msgid "only use tags to name the commits" |
8767 | msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations" | |
b3225a41 | 8768 | |
305136b4 JNA |
8769 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
8770 | msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>" | |
8dadc33b | 8771 | |
305136b4 JNA |
8772 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
8773 | msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>" | |
5ff5a306 | 8774 | |
305136b4 JNA |
8775 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
8776 | msgstr "" | |
8777 | "afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références" | |
8dadc33b | 8778 | |
305136b4 JNA |
8779 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8780 | msgstr "obsolète : utilisez --annotate-stdin à la place" | |
6b388fca | 8781 | |
305136b4 JNA |
8782 | msgid "annotate text from stdin" |
8783 | msgstr "annoter le texte depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 8784 | |
305136b4 JNA |
8785 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
8786 | msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)" | |
f29a2d82 | 8787 | |
305136b4 JNA |
8788 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
8789 | msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)" | |
f29a2d82 | 8790 | |
305136b4 JNA |
8791 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
8792 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]" | |
ec688f77 | 8793 | |
305136b4 | 8794 | msgid "" |
f846e083 JNA |
8795 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8796 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
8797 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
c131aab0 | 8798 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
8799 | "git notes [--ref <référence-notes>] add [-f] [--allow-empty] [--" |
8800 | "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace] [-m " | |
8801 | "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]" | |
5ff5a306 | 8802 | |
305136b4 | 8803 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
c131aab0 | 8804 | msgstr "" |
305136b4 | 8805 | "git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>" |
5ff5a306 | 8806 | |
305136b4 | 8807 | msgid "" |
f846e083 JNA |
8808 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8809 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
8810 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
c131aab0 | 8811 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
8812 | "git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [--" |
8813 | "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace]-m " | |
8814 | "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]" | |
6b388fca | 8815 | |
305136b4 JNA |
8816 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
8817 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]" | |
6b388fca | 8818 | |
305136b4 JNA |
8819 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
8820 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]" | |
6b388fca | 8821 | |
305136b4 JNA |
8822 | msgid "" |
8823 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
8824 | msgstr "" | |
8825 | "git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] " | |
8826 | "<références-notes>" | |
6b388fca | 8827 | |
305136b4 JNA |
8828 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
8829 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]" | |
3d8b14c2 | 8830 | |
305136b4 JNA |
8831 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
8832 | msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]" | |
6b388fca | 8833 | |
305136b4 JNA |
8834 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
8835 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref" | |
6b388fca | 8836 | |
305136b4 JNA |
8837 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
8838 | msgstr "git notes [list [<objet>]]" | |
6b388fca | 8839 | |
305136b4 JNA |
8840 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
8841 | msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]" | |
6b388fca | 8842 | |
305136b4 JNA |
8843 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
8844 | msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>" | |
6b388fca | 8845 | |
305136b4 JNA |
8846 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
8847 | msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..." | |
6b388fca | 8848 | |
305136b4 JNA |
8849 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
8850 | msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]" | |
6b388fca | 8851 | |
305136b4 JNA |
8852 | msgid "git notes edit [<object>]" |
8853 | msgstr "git notes edit [<objet>]" | |
6b388fca | 8854 | |
305136b4 JNA |
8855 | msgid "git notes show [<object>]" |
8856 | msgstr "git notes show [<objet>]" | |
6b388fca | 8857 | |
305136b4 JNA |
8858 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
8859 | msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>" | |
ec688f77 | 8860 | |
305136b4 JNA |
8861 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
8862 | msgstr "git notes merge --commit [<options>]" | |
ec688f77 | 8863 | |
305136b4 JNA |
8864 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
8865 | msgstr "git notes merge --abort [<options>]" | |
ec688f77 | 8866 | |
305136b4 JNA |
8867 | msgid "git notes remove [<object>]" |
8868 | msgstr "git notes remove [<objet>]" | |
f29a2d82 | 8869 | |
305136b4 JNA |
8870 | msgid "git notes prune [<options>]" |
8871 | msgstr "git notes prune [<options>]" | |
f29a2d82 | 8872 | |
305136b4 JNA |
8873 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" |
8874 | msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :" | |
6b388fca | 8875 | |
305136b4 JNA |
8876 | #, c-format |
8877 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
8878 | msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'" | |
6b388fca | 8879 | |
305136b4 JNA |
8880 | msgid "could not read 'show' output" |
8881 | msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'" | |
6b388fca | 8882 | |
305136b4 JNA |
8883 | #, c-format |
8884 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
8885 | msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'" | |
6b388fca | 8886 | |
305136b4 JNA |
8887 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
8888 | msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F" | |
6b388fca | 8889 | |
305136b4 JNA |
8890 | msgid "unable to write note object" |
8891 | msgstr "impossible d'écrire l'objet note" | |
6b388fca | 8892 | |
305136b4 JNA |
8893 | #, c-format |
8894 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
8895 | msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s" | |
6b388fca | 8896 | |
305136b4 JNA |
8897 | #, c-format |
8898 | msgid "could not open or read '%s'" | |
8899 | msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'" | |
6b388fca | 8900 | |
305136b4 JNA |
8901 | #, c-format |
8902 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
8903 | msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." | |
85ea5cbf | 8904 | |
305136b4 JNA |
8905 | #, c-format |
8906 | msgid "failed to read object '%s'." | |
8907 | msgstr "impossible de lire l'objet '%s'." | |
f7fbc357 | 8908 | |
85ea5cbf | 8909 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8910 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
8911 | msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'." | |
85ea5cbf | 8912 | |
305136b4 JNA |
8913 | #, c-format |
8914 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
8915 | msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" | |
6b388fca | 8916 | |
305136b4 JNA |
8917 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
8918 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
8919 | #. | |
8920 | #, c-format | |
8921 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
8922 | msgstr "refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)" | |
6b388fca | 8923 | |
305136b4 JNA |
8924 | #, c-format |
8925 | msgid "no note found for object %s." | |
8926 | msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s." | |
48fd0539 | 8927 | |
305136b4 JNA |
8928 | msgid "note contents as a string" |
8929 | msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne" | |
6b388fca | 8930 | |
305136b4 JNA |
8931 | msgid "note contents in a file" |
8932 | msgstr "contenu de la note dans un fichier" | |
6b388fca | 8933 | |
305136b4 JNA |
8934 | msgid "reuse and edit specified note object" |
8935 | msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié" | |
26ce3a3c | 8936 | |
305136b4 JNA |
8937 | msgid "reuse specified note object" |
8938 | msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié" | |
ffd5159b | 8939 | |
305136b4 JNA |
8940 | msgid "allow storing empty note" |
8941 | msgstr "permettre de stocker une note vide" | |
6a523d66 | 8942 | |
305136b4 JNA |
8943 | msgid "replace existing notes" |
8944 | msgstr "remplacer les notes existantes" | |
6b388fca | 8945 | |
f846e083 JNA |
8946 | msgid "<paragraph-break>" |
8947 | msgstr "<séparateur-paragraphe>" | |
8948 | ||
8949 | msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" | |
8950 | msgstr "insérer <séparateur-paragraphe> entre les paragraphes" | |
8951 | ||
8952 | msgid "remove unnecessary whitespace" | |
8953 | msgstr "retirer les espaces inutiles" | |
8954 | ||
6b388fca JNA |
8955 | #, c-format |
8956 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
8957 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
8958 | "existing notes" | |
21860882 | 8959 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8960 | "Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " |
8961 | "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" | |
6b388fca | 8962 | |
6b388fca | 8963 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8964 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
8965 | msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n" | |
6b388fca | 8966 | |
6b388fca | 8967 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8968 | msgid "Removing note for object %s\n" |
8969 | msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n" | |
6b388fca | 8970 | |
305136b4 JNA |
8971 | msgid "read objects from stdin" |
8972 | msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 8973 | |
305136b4 JNA |
8974 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
8975 | msgstr "" | |
8976 | "charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)" | |
6b388fca | 8977 | |
305136b4 JNA |
8978 | msgid "too few arguments" |
8979 | msgstr "trop peu d'arguments" | |
6b388fca | 8980 | |
6b388fca | 8981 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8982 | msgid "" |
8983 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8984 | "existing notes" | |
8985 | msgstr "" | |
8986 | "Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " | |
8987 | "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" | |
6b388fca | 8988 | |
6b388fca | 8989 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8990 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." |
8991 | msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier." | |
6b388fca | 8992 | |
6b388fca | 8993 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8994 | msgid "" |
8995 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
8996 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
8997 | msgstr "" | |
8998 | "Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n" | |
8999 | "Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n" | |
6b388fca | 9000 | |
305136b4 JNA |
9001 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9002 | msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
6b388fca | 9003 | |
305136b4 JNA |
9004 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
9005 | msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF" | |
6b388fca | 9006 | |
305136b4 JNA |
9007 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
9008 | msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'" | |
26ce3a3c | 9009 | |
305136b4 JNA |
9010 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9011 | msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
1d9f0b79 | 9012 | |
305136b4 JNA |
9013 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9014 | msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
1d9f0b79 | 9015 | |
305136b4 JNA |
9016 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9017 | msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
9018 | ||
9019 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
9020 | msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF" | |
9021 | ||
9022 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
9023 | msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes" | |
955efd65 | 9024 | |
955efd65 | 9025 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9026 | msgid "unknown notes merge strategy %s" |
9027 | msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s" | |
955efd65 | 9028 | |
305136b4 JNA |
9029 | msgid "General options" |
9030 | msgstr "Options générales" | |
26ce3a3c | 9031 | |
305136b4 JNA |
9032 | msgid "Merge options" |
9033 | msgstr "Options de fusion" | |
6b388fca | 9034 | |
305136b4 JNA |
9035 | msgid "" |
9036 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
9037 | "cat_sort_uniq)" | |
9038 | msgstr "" | |
9039 | "résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/" | |
9040 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
6b388fca | 9041 | |
305136b4 JNA |
9042 | msgid "Committing unmerged notes" |
9043 | msgstr "Validation des notes non fusionnées" | |
6b388fca | 9044 | |
305136b4 JNA |
9045 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
9046 | msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées" | |
26ce3a3c | 9047 | |
305136b4 JNA |
9048 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
9049 | msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes" | |
26ce3a3c | 9050 | |
305136b4 JNA |
9051 | msgid "abort notes merge" |
9052 | msgstr "abandonner la fusion de notes" | |
9053 | ||
9054 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
9055 | msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles" | |
9056 | ||
9057 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
9058 | msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner" | |
6b388fca | 9059 | |
6b388fca | 9060 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9061 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
9062 | msgstr "-s/--strategy inconnu : %s" | |
6b388fca | 9063 | |
305136b4 JNA |
9064 | #, c-format |
9065 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
9066 | msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s" | |
6b388fca | 9067 | |
305136b4 JNA |
9068 | #, c-format |
9069 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
c131aab0 | 9070 | msgstr "" |
305136b4 | 9071 | "impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)" |
26ce3a3c | 9072 | |
b67e6306 JNA |
9073 | #, c-format |
9074 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9075 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
9076 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
9077 | "abort'.\n" | |
b67e6306 | 9078 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9079 | "La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et " |
9080 | "validez le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la " | |
9081 | "fusion avec 'git notes merge --abort'.\n" | |
6b388fca | 9082 | |
305136b4 JNA |
9083 | #, c-format |
9084 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9085 | msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." | |
6b388fca | 9086 | |
305136b4 JNA |
9087 | #, c-format |
9088 | msgid "Object %s has no note\n" | |
9089 | msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n" | |
6b388fca | 9090 | |
305136b4 JNA |
9091 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
9092 | msgstr "" | |
9093 | "la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur" | |
6b388fca | 9094 | |
305136b4 JNA |
9095 | msgid "read object names from the standard input" |
9096 | msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 9097 | |
305136b4 JNA |
9098 | msgid "do not remove, show only" |
9099 | msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement" | |
955efd65 | 9100 | |
305136b4 JNA |
9101 | msgid "report pruned notes" |
9102 | msgstr "afficher les notes éliminées" | |
955efd65 | 9103 | |
305136b4 JNA |
9104 | msgid "notes-ref" |
9105 | msgstr "références-notes" | |
85ea5cbf | 9106 | |
305136b4 JNA |
9107 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
9108 | msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>" | |
6b388fca | 9109 | |
305136b4 | 9110 | #, c-format |
77532d04 JNA |
9111 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
9112 | msgstr "sous-commande inconnue : `%s'" | |
6b388fca | 9113 | |
fe20a5e6 | 9114 | msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
305136b4 | 9115 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 9116 | "git pack-objects --stdout [<options>] [< <liste-références> | < <liste-" |
305136b4 | 9117 | "objets>]" |
6b388fca | 9118 | |
305136b4 | 9119 | msgid "" |
fe20a5e6 | 9120 | "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
305136b4 | 9121 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 9122 | "git pack-objects [<options>] <nom-de-base> [< <liste-références> | < <liste-" |
305136b4 | 9123 | "objets>]" |
6a523d66 | 9124 | |
305136b4 JNA |
9125 | #, c-format |
9126 | msgid "" | |
9127 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
9128 | "pack %s" | |
9129 | msgstr "" | |
9130 | "write_reuse_object : impossible de localiser %s, attendu à l'offset " | |
9131 | "%<PRIuMAX> dans le paquet %s" | |
6b388fca | 9132 | |
305136b4 JNA |
9133 | #, c-format |
9134 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
9135 | msgstr "mauvais CRC d'objet empaqueté pour %s" | |
6b388fca | 9136 | |
305136b4 JNA |
9137 | #, c-format |
9138 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
9139 | msgstr "objet empaqueté corrompu pour %s" | |
6b388fca | 9140 | |
305136b4 JNA |
9141 | #, c-format |
9142 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
9143 | msgstr "delta récursif détecté pour l'objet %s" | |
6b388fca | 9144 | |
305136b4 JNA |
9145 | #, c-format |
9146 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
9147 | msgstr "%u objets commandés, %<PRIu32> attendus" | |
6b388fca | 9148 | |
305136b4 JNA |
9149 | #, c-format |
9150 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
9151 | msgstr "objet attendu à l'offset %<PRIuMAX> dans le paquet %s" | |
6b388fca | 9152 | |
305136b4 JNA |
9153 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
9154 | msgstr "" | |
9155 | "désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à " | |
9156 | "cause de pack.packSizeLimit" | |
26ce3a3c | 9157 | |
305136b4 JNA |
9158 | msgid "Writing objects" |
9159 | msgstr "Écriture des objets" | |
26ce3a3c | 9160 | |
305136b4 JNA |
9161 | #, c-format |
9162 | msgid "failed to stat %s" | |
9163 | msgstr "échec du stat de %s" | |
6b388fca | 9164 | |
305136b4 JNA |
9165 | #, c-format |
9166 | msgid "failed utime() on %s" | |
9167 | msgstr "échec de utime() sur %s" | |
1d9f0b79 | 9168 | |
305136b4 JNA |
9169 | msgid "failed to write bitmap index" |
9170 | msgstr "écrire un index de bitmap" | |
6b388fca | 9171 | |
305136b4 JNA |
9172 | #, c-format |
9173 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
9174 | msgstr "%<PRIu32> objets écrits, %<PRIu32> attendus" | |
6b388fca | 9175 | |
305136b4 JNA |
9176 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
9177 | msgstr "" | |
9178 | "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas " | |
9179 | "compressés" | |
6b388fca | 9180 | |
305136b4 JNA |
9181 | #, c-format |
9182 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
9183 | msgstr "dépassement de décalage de base de delta pour %s" | |
6b388fca | 9184 | |
305136b4 JNA |
9185 | #, c-format |
9186 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
9187 | msgstr "décalage de base de delta est hors limite pour %s" | |
6b388fca | 9188 | |
305136b4 JNA |
9189 | msgid "Counting objects" |
9190 | msgstr "Décompte des objets" | |
6b388fca | 9191 | |
305136b4 JNA |
9192 | #, c-format |
9193 | msgid "unable to get size of %s" | |
9194 | msgstr "impossible de récupérer la taille de %s" | |
ffd5159b | 9195 | |
305136b4 JNA |
9196 | #, c-format |
9197 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
9198 | msgstr "impossible d'analyser l'entête d'objet de %s" | |
ffd5159b | 9199 | |
305136b4 JNA |
9200 | #, c-format |
9201 | msgid "object %s cannot be read" | |
9202 | msgstr "l'objet %s ne peut être lu" | |
71ca3ba3 | 9203 | |
305136b4 JNA |
9204 | #, c-format |
9205 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
cdfc63f7 | 9206 | msgstr "" |
305136b4 | 9207 | "objet %s longueur de l'objet inconsistante (%<PRIuMAX> contre %<PRIuMAX>)" |
6b388fca | 9208 | |
305136b4 JNA |
9209 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
9210 | msgstr "paquet sous-optimal - mémoire insuffisante" | |
6b388fca | 9211 | |
305136b4 JNA |
9212 | #, c-format |
9213 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
9214 | msgstr "Compression par delta en utilisant jusqu'à %d fils d'exécution" | |
6b388fca | 9215 | |
6b388fca | 9216 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9217 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" |
9218 | msgstr "impossible d'empaqueter les objets joignables depuis l'étiquette %s" | |
6b388fca | 9219 | |
6b388fca | 9220 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9221 | msgid "unable to get type of object %s" |
9222 | msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s" | |
6b388fca | 9223 | |
305136b4 JNA |
9224 | msgid "Compressing objects" |
9225 | msgstr "Compression des objets" | |
6b388fca | 9226 | |
305136b4 JNA |
9227 | msgid "inconsistency with delta count" |
9228 | msgstr "inconsistance dans le compte de delta" | |
6b388fca | 9229 | |
305136b4 JNA |
9230 | #, c-format |
9231 | msgid "" | |
9232 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
9233 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
9234 | msgstr "" | |
9235 | "la valeur de uploadpack.blobpackfileuri doit être de la forme '<empreinte-d-" | |
9236 | "objet> <empreinte-de-pack> <uri>' ('%s' reçu)" | |
26ce3a3c | 9237 | |
6b388fca | 9238 | #, c-format |
c131aab0 | 9239 | msgid "" |
305136b4 | 9240 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
c131aab0 | 9241 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9242 | "l'objet est déjà configuré dans un autre uploadpack.blobpackfileuri ('%s' " |
9243 | "reçu)" | |
6b388fca | 9244 | |
6b388fca | 9245 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9246 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" |
9247 | msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s dans le paquet %s" | |
6b388fca | 9248 | |
6b388fca | 9249 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9250 | msgid "could not find pack '%s'" |
9251 | msgstr "impossible de trouver le paquet '%s'" | |
6b388fca | 9252 | |
305136b4 JNA |
9253 | #, c-format |
9254 | msgid "packfile %s cannot be accessed" | |
9255 | msgstr "le fichier paquet %s ne peut être accédé" | |
6b388fca | 9256 | |
305136b4 JNA |
9257 | msgid "Enumerating cruft objects" |
9258 | msgstr "Énumération des objets déchets" | |
6b388fca | 9259 | |
305136b4 JNA |
9260 | msgid "unable to add cruft objects" |
9261 | msgstr "impossible d'ajouter les objets déchets" | |
6b388fca | 9262 | |
305136b4 JNA |
9263 | msgid "Traversing cruft objects" |
9264 | msgstr "Traversée des objets" | |
6b388fca | 9265 | |
305136b4 | 9266 | #, c-format |
c131aab0 | 9267 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9268 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
9269 | " %s" | |
c131aab0 | 9270 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9271 | "ID d'objet de bord attendu, reçu des données illisibles :\n" |
9272 | "%s" | |
8dadc33b | 9273 | |
8dadc33b | 9274 | #, c-format |
8dadc33b | 9275 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9276 | "expected object ID, got garbage:\n" |
9277 | " %s" | |
8dadc33b | 9278 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9279 | "ID d'objet attendu, reçu des données illisibles :\n" |
9280 | "%s" | |
8dadc33b | 9281 | |
305136b4 JNA |
9282 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
9283 | msgstr "impossible de charger le paquet déchet des mtimes" | |
8dadc33b | 9284 | |
305136b4 JNA |
9285 | msgid "cannot open pack index" |
9286 | msgstr "impossible d'ouvrir l'index de paquet" | |
8dadc33b | 9287 | |
8dadc33b | 9288 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9289 | msgid "loose object at %s could not be examined" |
9290 | msgstr "l'objet libre à %s n'a pas pu être examiné" | |
8dadc33b | 9291 | |
305136b4 JNA |
9292 | msgid "unable to force loose object" |
9293 | msgstr "impossible de forcer l'objet libre" | |
8dadc33b | 9294 | |
8dadc33b | 9295 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9296 | msgid "not a rev '%s'" |
9297 | msgstr "'%s' n'est pas une révision" | |
8dadc33b | 9298 | |
8dadc33b | 9299 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9300 | msgid "bad revision '%s'" |
9301 | msgstr "mauvaise révision '%s'" | |
8dadc33b | 9302 | |
305136b4 JNA |
9303 | msgid "unable to add recent objects" |
9304 | msgstr "impossible d'ajouter les objets récents" | |
4c508161 | 9305 | |
305136b4 JNA |
9306 | #, c-format |
9307 | msgid "unsupported index version %s" | |
9308 | msgstr "version d'index non supportée %s" | |
4c508161 | 9309 | |
305136b4 JNA |
9310 | #, c-format |
9311 | msgid "bad index version '%s'" | |
9312 | msgstr "mauvaise version d'index '%s'" | |
4c508161 | 9313 | |
5076d955 JNA |
9314 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
9315 | msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets" | |
9316 | ||
9317 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
9318 | msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée" | |
9319 | ||
305136b4 JNA |
9320 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9321 | msgstr "<version>[,<décalage>]" | |
4c508161 | 9322 | |
305136b4 JNA |
9323 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
9324 | msgstr "" | |
9325 | "écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version " | |
9326 | "spécifié" | |
4c508161 | 9327 | |
305136b4 JNA |
9328 | msgid "maximum size of each output pack file" |
9329 | msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie" | |
4c508161 | 9330 | |
305136b4 JNA |
9331 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9332 | msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets" | |
4c508161 | 9333 | |
305136b4 JNA |
9334 | msgid "ignore packed objects" |
9335 | msgstr "ignorer les objets empaquetés" | |
4c508161 | 9336 | |
305136b4 JNA |
9337 | msgid "limit pack window by objects" |
9338 | msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets" | |
8dadc33b | 9339 | |
305136b4 JNA |
9340 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
9341 | msgstr "" | |
9342 | "limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets" | |
4c508161 | 9343 | |
305136b4 JNA |
9344 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
9345 | msgstr "" | |
9346 | "longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant" | |
6b388fca | 9347 | |
305136b4 JNA |
9348 | msgid "reuse existing deltas" |
9349 | msgstr "réutiliser les deltas existants" | |
6b388fca | 9350 | |
305136b4 JNA |
9351 | msgid "reuse existing objects" |
9352 | msgstr "réutiliser les objets existants" | |
6b388fca | 9353 | |
305136b4 JNA |
9354 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9355 | msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA" | |
4c508161 | 9356 | |
305136b4 JNA |
9357 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9358 | msgstr "" | |
9359 | "utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleure correspondance des " | |
9360 | "deltas" | |
4c508161 | 9361 | |
305136b4 JNA |
9362 | msgid "do not create an empty pack output" |
9363 | msgstr "ne pas créer un paquet vide" | |
48fd0539 | 9364 | |
305136b4 JNA |
9365 | msgid "read revision arguments from standard input" |
9366 | msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard" | |
48fd0539 | 9367 | |
305136b4 JNA |
9368 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9369 | msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés" | |
48fd0539 | 9370 | |
305136b4 JNA |
9371 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9372 | msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence" | |
48fd0539 | 9373 | |
305136b4 JNA |
9374 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
9375 | msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog" | |
48fd0539 | 9376 | |
305136b4 JNA |
9377 | msgid "include objects referred to by the index" |
9378 | msgstr "inclure les objets référencés par l'index" | |
48fd0539 | 9379 | |
305136b4 JNA |
9380 | msgid "read packs from stdin" |
9381 | msgstr "lire les paquets depuis l'entrée standard" | |
48fd0539 | 9382 | |
305136b4 JNA |
9383 | msgid "output pack to stdout" |
9384 | msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard" | |
48fd0539 | 9385 | |
305136b4 JNA |
9386 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9387 | msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter" | |
6b388fca | 9388 | |
305136b4 JNA |
9389 | msgid "keep unreachable objects" |
9390 | msgstr "garder les objets inaccessibles" | |
6b388fca | 9391 | |
305136b4 JNA |
9392 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9393 | msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés" | |
48fd0539 | 9394 | |
305136b4 JNA |
9395 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9396 | msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>" | |
6b822f73 | 9397 | |
305136b4 JNA |
9398 | msgid "create a cruft pack" |
9399 | msgstr "créer un paquet déchet" | |
6b388fca | 9400 | |
305136b4 JNA |
9401 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
9402 | msgstr "faire expirer les objets déchets plus vieux que <heure>" | |
6b388fca | 9403 | |
305136b4 JNA |
9404 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9405 | msgstr "utiliser l'algorithme de joignabilité creuse" | |
48fd0539 | 9406 | |
305136b4 JNA |
9407 | msgid "create thin packs" |
9408 | msgstr "créer des paquets légers" | |
6b388fca | 9409 | |
305136b4 JNA |
9410 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9411 | msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles" | |
6b388fca | 9412 | |
305136b4 JNA |
9413 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9414 | msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep" | |
6b388fca | 9415 | |
305136b4 JNA |
9416 | msgid "ignore this pack" |
9417 | msgstr "ignorer ce paquet" | |
6b388fca | 9418 | |
305136b4 JNA |
9419 | msgid "pack compression level" |
9420 | msgstr "niveau de compression du paquet" | |
85ea5cbf | 9421 | |
305136b4 JNA |
9422 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9423 | msgstr "ne pas cacher les validations par greffes" | |
85ea5cbf | 9424 | |
305136b4 | 9425 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
cdfc63f7 | 9426 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9427 | "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des " |
9428 | "objets" | |
7a43c952 | 9429 | |
305136b4 JNA |
9430 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9431 | msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet" | |
6b388fca | 9432 | |
305136b4 JNA |
9433 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9434 | msgstr "écrire un index de bitmap si possible" | |
6b388fca | 9435 | |
305136b4 JNA |
9436 | msgid "handling for missing objects" |
9437 | msgstr "gestion des objets manquants" | |
48fd0539 | 9438 | |
305136b4 JNA |
9439 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9440 | msgstr "ne pas empaqueter les objets dans les fichiers paquets prometteurs" | |
48fd0539 | 9441 | |
305136b4 JNA |
9442 | msgid "respect islands during delta compression" |
9443 | msgstr "respecter les îlots pendant la compression des deltas" | |
48fd0539 | 9444 | |
305136b4 JNA |
9445 | msgid "protocol" |
9446 | msgstr "protocole" | |
48fd0539 | 9447 | |
305136b4 JNA |
9448 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9449 | msgstr "exclure tout uploadpack.blobpackfileuri configuré avec ce protocole" | |
48fd0539 | 9450 | |
48fd0539 | 9451 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9452 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
9453 | msgstr "la profondeur %d de chaîne de delta est trop grande, forcée à %d" | |
48fd0539 | 9454 | |
48fd0539 | 9455 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9456 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
9457 | msgstr "pack.deltaCacheLimit est trop grand, forcé à %d" | |
48fd0539 | 9458 | |
48fd0539 | 9459 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9460 | msgid "bad pack compression level %d" |
9461 | msgstr "niveau de compression du paquet %d" | |
48fd0539 | 9462 | |
305136b4 JNA |
9463 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9464 | msgstr "" | |
9465 | "--max-pack-size ne peut pas être utilisé pour construire un paquet à " | |
9466 | "transférer" | |
48fd0539 | 9467 | |
305136b4 JNA |
9468 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9469 | msgstr "la taille limite minimale d'un paquet est 1 MiB" | |
7b058058 | 9470 | |
305136b4 JNA |
9471 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9472 | msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable" | |
48fd0539 | 9473 | |
305136b4 JNA |
9474 | msgid "cannot use --filter without --stdout" |
9475 | msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout" | |
7a43c952 | 9476 | |
305136b4 JNA |
9477 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9478 | msgstr "impossible d'utiliser --filter avec --stdin-packs" | |
0859ed62 | 9479 | |
305136b4 JNA |
9480 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
9481 | msgstr "" | |
9482 | "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --stdin-packs" | |
6b388fca | 9483 | |
305136b4 JNA |
9484 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9485 | msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft" | |
6b388fca | 9486 | |
305136b4 JNA |
9487 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
9488 | msgstr "impossible d'utiliser --stdin-packs avec --cruft" | |
6b388fca | 9489 | |
305136b4 JNA |
9490 | msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" |
9491 | msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft" | |
6b388fca | 9492 | |
305136b4 JNA |
9493 | msgid "Enumerating objects" |
9494 | msgstr "Énumération des objets" | |
6b388fca | 9495 | |
305136b4 JNA |
9496 | #, c-format |
9497 | msgid "" | |
9498 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
9499 | "reused %<PRIu32>" | |
cdfc63f7 | 9500 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9501 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " |
9502 | "réutilisés du pack %<PRIu32>" | |
6b388fca | 9503 | |
305136b4 JNA |
9504 | msgid "" |
9505 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9506 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9507 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9508 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9509 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9510 | msgstr "" | |
9511 | "La suppression de 'git pack-redundant' est prévue.\n" | |
9512 | "Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n" | |
9513 | "une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n" | |
9514 | "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n" | |
9515 | "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n" | |
6b388fca | 9516 | |
5076d955 JNA |
9517 | msgid "refusing to run without --i-still-use-this" |
9518 | msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this" | |
9519 | ||
f846e083 JNA |
9520 | msgid "" |
9521 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " | |
9522 | "<pattern>]" | |
9523 | msgstr "" | |
9524 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <motif>] [--exclude <motif>]" | |
ba1b8cfa | 9525 | |
305136b4 JNA |
9526 | msgid "pack everything" |
9527 | msgstr "empaqueter tout" | |
eadd122b | 9528 | |
305136b4 | 9529 | msgid "prune loose refs (default)" |
fe20a5e6 JNA |
9530 | msgstr "élaguer les références perdues (défaut)" |
9531 | ||
f846e083 JNA |
9532 | msgid "references to include" |
9533 | msgstr "références à inclure" | |
9534 | ||
9535 | msgid "references to exclude" | |
9536 | msgstr "références à exclure" | |
9537 | ||
fe20a5e6 JNA |
9538 | msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" |
9539 | msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" | |
9540 | ||
9541 | msgid "use the unstable patch-id algorithm" | |
9542 | msgstr "utiliser l'algorithme instable patch-id" | |
9543 | ||
9544 | msgid "use the stable patch-id algorithm" | |
9545 | msgstr "utiliser l'algorithme stable patch-id" | |
9546 | ||
9547 | msgid "don't strip whitespace from the patch" | |
9548 | msgstr "ne pas retirer les espaces blancs de la rustine" | |
6b388fca | 9549 | |
305136b4 JNA |
9550 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9551 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]" | |
6b388fca | 9552 | |
305136b4 | 9553 | msgid "report pruned objects" |
fe20a5e6 | 9554 | msgstr "afficher les objets élagués" |
6b388fca | 9555 | |
305136b4 JNA |
9556 | msgid "expire objects older than <time>" |
9557 | msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>" | |
6b388fca | 9558 | |
305136b4 JNA |
9559 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
9560 | msgstr "limiter la traversée aux objets hors des fichiers paquets prometteurs" | |
6b388fca | 9561 | |
305136b4 | 9562 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
fe20a5e6 | 9563 | msgstr "impossible d'élaguer dans un dépôt d'objets précieux" |
ba1b8cfa | 9564 | |
305136b4 JNA |
9565 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9566 | msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" | |
ba1b8cfa | 9567 | |
305136b4 JNA |
9568 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9569 | msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" | |
ba1b8cfa | 9570 | |
305136b4 JNA |
9571 | msgid "Options related to merging" |
9572 | msgstr "Options relatives à la fusion" | |
ba1b8cfa | 9573 | |
305136b4 JNA |
9574 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9575 | msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant" | |
ba1b8cfa | 9576 | |
305136b4 JNA |
9577 | msgid "allow fast-forward" |
9578 | msgstr "autoriser l'avance rapide" | |
4d0a2a60 | 9579 | |
305136b4 JNA |
9580 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9581 | msgstr "contrôler l'utilisation des crochets pre-merge-commit et commit-msg" | |
4d0a2a60 | 9582 | |
305136b4 JNA |
9583 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9584 | msgstr "remiser et réappliquer automatiquement avant et après" | |
4d0a2a60 | 9585 | |
305136b4 JNA |
9586 | msgid "Options related to fetching" |
9587 | msgstr "Options relatives au rapatriement" | |
6b388fca | 9588 | |
305136b4 JNA |
9589 | msgid "force overwrite of local branch" |
9590 | msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" | |
3d8b14c2 | 9591 | |
305136b4 JNA |
9592 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
9593 | msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle" | |
6b388fca | 9594 | |
f846e083 JNA |
9595 | msgid "use IPv4 addresses only" |
9596 | msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4" | |
9597 | ||
9598 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
9599 | msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6" | |
9600 | ||
305136b4 JNA |
9601 | msgid "" |
9602 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
9603 | "fetched." | |
9604 | msgstr "" | |
9605 | "Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous " | |
9606 | "venez de récupérer." | |
48fd0539 | 9607 | |
305136b4 JNA |
9608 | msgid "" |
9609 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9610 | msgstr "" | |
9611 | "Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que " | |
9612 | "vous venez de récupérer." | |
6b388fca | 9613 | |
305136b4 JNA |
9614 | msgid "" |
9615 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9616 | "matches on the remote end." | |
c131aab0 | 9617 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9618 | "Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n" |
9619 | "de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant." | |
6b388fca | 9620 | |
305136b4 JNA |
9621 | #, c-format |
9622 | msgid "" | |
9623 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9624 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9625 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9626 | msgstr "" | |
9627 | "Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n" | |
9628 | "la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la " | |
9629 | "configuration\n" | |
9630 | "pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande." | |
6b388fca | 9631 | |
305136b4 JNA |
9632 | msgid "You are not currently on a branch." |
9633 | msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche." | |
6b388fca | 9634 | |
305136b4 JNA |
9635 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
9636 | msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser." | |
6b388fca | 9637 | |
305136b4 JNA |
9638 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9639 | msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner." | |
6b388fca | 9640 | |
305136b4 JNA |
9641 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9642 | msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails." | |
6b388fca | 9643 | |
305136b4 JNA |
9644 | msgid "<remote>" |
9645 | msgstr "<distant>" | |
6b388fca | 9646 | |
305136b4 JNA |
9647 | msgid "<branch>" |
9648 | msgstr "<branche>" | |
6b388fca | 9649 | |
305136b4 JNA |
9650 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9651 | msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle." | |
ec688f77 | 9652 | |
305136b4 JNA |
9653 | msgid "" |
9654 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
9655 | msgstr "" | |
9656 | "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette " | |
9657 | "branche, vous pouvez le faire avec :" | |
ec688f77 | 9658 | |
6b388fca | 9659 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9660 | msgid "" |
9661 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
9662 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9663 | msgstr "" | |
9664 | "Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence " | |
9665 | "'%s'\n" | |
9666 | "du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée." | |
6b388fca | 9667 | |
6b388fca | 9668 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9669 | msgid "unable to access commit %s" |
9670 | msgstr "impossible d'accéder le commit %s" | |
6b388fca | 9671 | |
305136b4 JNA |
9672 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
9673 | msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage" | |
6b388fca | 9674 | |
305136b4 JNA |
9675 | msgid "" |
9676 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" | |
9677 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9678 | "your next pull:\n" | |
9679 | "\n" | |
9680 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
9681 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9682 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
9683 | "\n" | |
9684 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
9685 | "default\n" | |
9686 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9687 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9688 | "invocation.\n" | |
9689 | msgstr "" | |
9690 | "Vous avez des branches divergentes et vous devez spécifier comment\n" | |
9691 | "les réconcilier. Vous pouvez le faire en lançant une des\n" | |
9692 | "commandes suivantes avant votre prochain tirage :\n" | |
9693 | "\n" | |
d1e76d5d | 9694 | " git config pull.rebase false # fusion\n" |
305136b4 JNA |
9695 | " git config pull.rebase true # rebasage\n" |
9696 | " git config pull.ff only # avance rapide seulement\n" | |
9697 | "\n" | |
9698 | "Vous pouvez remplacer \"git config\" par \"git config --global\" pour que\n" | |
9699 | "ce soit l'option par défaut pour tous les dépôts. Vous pouvez aussi\n" | |
9700 | "passer --rebase, --no-rebase ou --ff-only sur la ligne de commande pour\n" | |
9701 | "remplacer à l'invocation la valeur par défaut configurée.\n" | |
6b388fca | 9702 | |
305136b4 JNA |
9703 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
9704 | msgstr "" | |
9705 | "Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans " | |
9706 | "l'index." | |
6b388fca | 9707 | |
305136b4 JNA |
9708 | msgid "pull with rebase" |
9709 | msgstr "tirer avec un rebasage" | |
6b388fca | 9710 | |
5076d955 JNA |
9711 | msgid "Please commit or stash them." |
9712 | msgstr "Veuillez les valider ou les remiser." | |
ec688f77 | 9713 | |
ec688f77 | 9714 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9715 | msgid "" |
9716 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
9717 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9718 | "commit %s." | |
9719 | msgstr "" | |
9720 | "la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n" | |
9721 | "avance rapide de votre copie de travail\n" | |
9722 | "depuis le commit %s." | |
ec688f77 | 9723 | |
ec688f77 | 9724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9725 | msgid "" |
9726 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
9727 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9728 | "$ git diff %s\n" | |
9729 | "output, run\n" | |
9730 | "$ git reset --hard\n" | |
9731 | "to recover." | |
9732 | msgstr "" | |
9733 | "Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n" | |
9734 | "Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n" | |
9735 | "$ git diff %s\n" | |
9736 | "lancez\n" | |
9737 | "$ git reset --hard\n" | |
9738 | "pour régénérer." | |
ec688f77 | 9739 | |
305136b4 JNA |
9740 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
9741 | msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide." | |
6b388fca | 9742 | |
305136b4 JNA |
9743 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
9744 | msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches." | |
6b388fca | 9745 | |
305136b4 JNA |
9746 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
9747 | msgstr "Impossible d'aller en avance rapide sur de multiples branches." | |
6b388fca | 9748 | |
305136b4 JNA |
9749 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
9750 | msgstr "Besoin de spécifier comment réconcilier des branches divergentes." | |
b3225a41 | 9751 | |
305136b4 JNA |
9752 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
9753 | msgstr "" | |
9754 | "impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées " | |
9755 | "localement" | |
b3225a41 | 9756 | |
305136b4 JNA |
9757 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9758 | msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" | |
b3225a41 | 9759 | |
305136b4 JNA |
9760 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
9761 | msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>" | |
9762 | ||
9763 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
9764 | msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles" | |
6b388fca | 9765 | |
1d9f0b79 | 9766 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9767 | "\n" |
9768 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
1d9f0b79 | 9769 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9770 | "\n" |
9771 | "Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git " | |
9772 | "help config'.\n" | |
1d9f0b79 | 9773 | |
305136b4 JNA |
9774 | msgid "" |
9775 | "\n" | |
fe20a5e6 JNA |
9776 | "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" |
9777 | "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" | |
305136b4 JNA |
9778 | "in 'git help config'.\n" |
9779 | msgstr "" | |
9780 | "\n" | |
9781 | "Pour éviter de configurer automatiquement les branches amonts quand leur " | |
9782 | "nom\n" | |
9783 | "ne correspond pas à la branche locale, voir l'option 'simple'\n" | |
9784 | "de branch.autoSetupMerge dans 'git help config'.\n" | |
6b388fca | 9785 | |
6b388fca JNA |
9786 | #, c-format |
9787 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9788 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
9789 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9790 | "on the remote, use\n" | |
6b388fca | 9791 | "\n" |
305136b4 | 9792 | " git push %s HEAD:%s\n" |
6b388fca | 9793 | "\n" |
305136b4 | 9794 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
7b058058 | 9795 | "\n" |
305136b4 JNA |
9796 | " git push %s HEAD\n" |
9797 | "%s%s" | |
9798 | msgstr "" | |
9799 | "La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n" | |
9800 | "au nom de votre branche courante. Pour pousser vers la branche amont\n" | |
9801 | "sur le serveur distant, utilisez\n" | |
7b058058 | 9802 | "\n" |
305136b4 | 9803 | " git push %s HEAD:%s\n" |
6b388fca | 9804 | "\n" |
305136b4 | 9805 | "Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n" |
6b388fca | 9806 | "\n" |
305136b4 JNA |
9807 | " git push %s HEAD\n" |
9808 | "%s%s" | |
6b388fca | 9809 | |
4d9c2902 JNA |
9810 | #, c-format |
9811 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9812 | "You are not currently on a branch.\n" |
9813 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9814 | "state now, use\n" | |
9815 | "\n" | |
9816 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
4d9c2902 | 9817 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9818 | "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n" |
9819 | "Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n" | |
9820 | "utilisez\n" | |
9821 | "\n" | |
9822 | " git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n" | |
4d9c2902 | 9823 | |
4d9c2902 | 9824 | msgid "" |
4d9c2902 | 9825 | "\n" |
305136b4 JNA |
9826 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" |
9827 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
4d9c2902 | 9828 | msgstr "" |
4d9c2902 | 9829 | "\n" |
305136b4 JNA |
9830 | "Pour que cela soit fait automatiquement pour les branches sans\n" |
9831 | "suivi distant, voir \"push.autoSetupRemote' dans 'git help config'.\n" | |
6b388fca | 9832 | |
ec688f77 | 9833 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9834 | msgid "" |
9835 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
9836 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9837 | "\n" | |
9838 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9839 | "%s" | |
9840 | msgstr "" | |
9841 | "La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n" | |
9842 | "Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, " | |
9843 | "utilisez\n" | |
9844 | "\n" | |
9845 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9846 | "%s" | |
ec688f77 | 9847 | |
ec688f77 | 9848 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9849 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
9850 | msgstr "" | |
9851 | "La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser." | |
ec688f77 | 9852 | |
305136b4 JNA |
9853 | msgid "" |
9854 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9855 | msgstr "" | |
9856 | "Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push." | |
9857 | "default est \"nothing\"." | |
ec688f77 | 9858 | |
ec688f77 | 9859 | #, c-format |
48fd0539 | 9860 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9861 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
9862 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9863 | "to update which remote branch." | |
cdfc63f7 | 9864 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9865 | "Vous êtes en train de pousser vers le dépôt distant '%s',\n" |
9866 | "qui n'est pas l'amont de votre branche courante '%s', sans\n" | |
9867 | "me dire quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont." | |
48fd0539 | 9868 | |
ec688f77 | 9869 | msgid "" |
305136b4 | 9870 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
f846e083 JNA |
9871 | "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" |
9872 | "use 'git pull' before pushing again.\n" | |
305136b4 | 9873 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
ec688f77 | 9874 | msgstr "" |
f846e083 | 9875 | "Les mises à jour ont été rejetées car le sommet de la branche actuelle est " |
305136b4 | 9876 | "derrière\n" |
f846e083 JNA |
9877 | "son homologue distant. Si vous souhaitez intégrer les changements distants,\n" |
9878 | "utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
305136b4 JNA |
9879 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
9880 | "d'information." | |
ec688f77 | 9881 | |
ec688f77 | 9882 | msgid "" |
305136b4 | 9883 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
f846e083 JNA |
9884 | "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" |
9885 | "before pushing again.\n" | |
305136b4 | 9886 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
ec688f77 | 9887 | msgstr "" |
f846e083 | 9888 | "Les mises à jour ont été rejetées, car le sommet d'une branche poussée est " |
305136b4 | 9889 | "derrière\n" |
f846e083 JNA |
9890 | "son homologue distant. Si vous souhaitez intégrer les changements distants,\n" |
9891 | "\"utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
305136b4 JNA |
9892 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
9893 | "d'information." | |
ec688f77 | 9894 | |
ec688f77 | 9895 | msgid "" |
f846e083 JNA |
9896 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" |
9897 | "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" | |
9898 | "the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" | |
9899 | "'git pull' before pushing again.\n" | |
305136b4 | 9900 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
ec688f77 | 9901 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
9902 | "Les mises à jour ont été rejetées car le distant contient du travail que " |
9903 | "vous\n" | |
9904 | "n'avez pas localement. La cause probable est que quelqu'un a déjà poussé sur " | |
9905 | "la même réf.\n" | |
9906 | "depuis un autre dépôt. Si vous souhaitez intégrer les changements distants,\n" | |
9907 | "\"utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
305136b4 JNA |
9908 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
9909 | "d'information." | |
9910 | ||
9911 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
9912 | msgstr "" | |
9913 | "Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la " | |
9914 | "branche distante." | |
ec688f77 | 9915 | |
ec688f77 | 9916 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9917 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" |
9918 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9919 | "without using the '--force' option.\n" | |
ec688f77 | 9920 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9921 | "Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un " |
9922 | "objet qui\n" | |
9923 | "n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire " | |
9924 | "pointer\n" | |
9925 | "vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n" | |
ec688f77 | 9926 | |
ec688f77 | 9927 | msgid "" |
f846e083 JNA |
9928 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" |
9929 | "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" | |
9930 | "remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" | |
9931 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
ec688f77 | 9932 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
9933 | "Les mises à jour ont été rejetées, car le sommet de la branche de suivi à " |
9934 | "distance a\n" | |
9935 | "été mis à jour depuis la dernière extraction. Si vous souhaitez intégrer les " | |
9936 | "changements distants,\n" | |
9937 | "\"utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
9938 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " | |
9939 | "d'information." | |
ec688f77 | 9940 | |
6b388fca | 9941 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9942 | msgid "Pushing to %s\n" |
9943 | msgstr "Poussée vers %s\n" | |
6b388fca | 9944 | |
ec688f77 | 9945 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9946 | msgid "failed to push some refs to '%s'" |
9947 | msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'" | |
ec688f77 | 9948 | |
fe20a5e6 JNA |
9949 | msgid "" |
9950 | "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " | |
9951 | "instead" | |
9952 | msgstr "" | |
9953 | "la récursion dans le sous-module avec push.recurseSubmodules=only ; " | |
9954 | "utilisation de on-demande à la place" | |
9955 | ||
6b388fca | 9956 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9957 | msgid "invalid value for '%s'" |
9958 | msgstr "valeur invalide pour '%s'" | |
6b388fca | 9959 | |
305136b4 JNA |
9960 | msgid "repository" |
9961 | msgstr "dépôt" | |
6b388fca | 9962 | |
5076d955 JNA |
9963 | msgid "push all branches" |
9964 | msgstr "pousser toutes les branches" | |
6b388fca | 9965 | |
305136b4 JNA |
9966 | msgid "mirror all refs" |
9967 | msgstr "refléter toutes les références" | |
ec688f77 | 9968 | |
305136b4 JNA |
9969 | msgid "delete refs" |
9970 | msgstr "supprimer les références" | |
6b388fca | 9971 | |
5076d955 | 9972 | msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
305136b4 | 9973 | msgstr "" |
5076d955 JNA |
9974 | "pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all, --branches ou --" |
9975 | "mirror)" | |
6b388fca | 9976 | |
305136b4 JNA |
9977 | msgid "force updates" |
9978 | msgstr "forcer les mises à jour" | |
ec688f77 | 9979 | |
305136b4 JNA |
9980 | msgid "<refname>:<expect>" |
9981 | msgstr "<nom-de-ref>:<attendu>" | |
6b388fca | 9982 | |
305136b4 JNA |
9983 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
9984 | msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur" | |
6b388fca | 9985 | |
305136b4 JNA |
9986 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
9987 | msgstr "exiger des mises à jours distantes pour une intégration locale" | |
6b388fca | 9988 | |
305136b4 JNA |
9989 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
9990 | msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules" | |
7b058058 | 9991 | |
305136b4 JNA |
9992 | msgid "use thin pack" |
9993 | msgstr "utiliser un empaquetage léger" | |
ffd5159b | 9994 | |
305136b4 JNA |
9995 | msgid "receive pack program" |
9996 | msgstr "recevoir le programme d'empaquetage" | |
ec688f77 | 9997 | |
305136b4 JNA |
9998 | msgid "set upstream for git pull/status" |
9999 | msgstr "définir la branche amont pour git pull/status" | |
1d9f0b79 | 10000 | |
305136b4 | 10001 | msgid "prune locally removed refs" |
fe20a5e6 | 10002 | msgstr "élaguer les références locales supprimées" |
1d9f0b79 | 10003 | |
305136b4 JNA |
10004 | msgid "bypass pre-push hook" |
10005 | msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push" | |
6b388fca | 10006 | |
305136b4 JNA |
10007 | msgid "push missing but relevant tags" |
10008 | msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes" | |
6b388fca | 10009 | |
305136b4 JNA |
10010 | msgid "GPG sign the push" |
10011 | msgstr "signer la poussée avec GPG" | |
ec688f77 | 10012 | |
305136b4 JNA |
10013 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
10014 | msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant" | |
6b388fca | 10015 | |
305136b4 JNA |
10016 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
10017 | msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence" | |
6b388fca | 10018 | |
6b388fca | 10019 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10020 | msgid "bad repository '%s'" |
10021 | msgstr "mauvais dépôt '%s'" | |
6b388fca | 10022 | |
6b388fca | 10023 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10024 | "No configured push destination.\n" |
10025 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
10026 | "repository using\n" | |
10027 | "\n" | |
10028 | " git remote add <name> <url>\n" | |
10029 | "\n" | |
10030 | "and then push using the remote name\n" | |
10031 | "\n" | |
10032 | " git push <name>\n" | |
21860882 | 10033 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10034 | "Pas de destination pour pousser.\n" |
10035 | "Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant " | |
10036 | "en utilisant\n" | |
10037 | "\n" | |
10038 | " git remote add <nom> <url>\n" | |
10039 | "\n" | |
10040 | "et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n" | |
10041 | "\n" | |
10042 | " git push <nom>\n" | |
ec688f77 | 10043 | |
305136b4 JNA |
10044 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
10045 | msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" | |
ec688f77 | 10046 | |
305136b4 JNA |
10047 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
10048 | msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" | |
ec688f77 | 10049 | |
305136b4 JNA |
10050 | msgid "push options must not have new line characters" |
10051 | msgstr "" | |
10052 | "les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle " | |
10053 | "ligne" | |
ec688f77 | 10054 | |
305136b4 | 10055 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
c131aab0 | 10056 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10057 | "git range-diff [<options>] <ancienne-base>..<ancien-sommet> <nouvelle-base>.." |
10058 | "<nouveau-sommet>" | |
ec688f77 | 10059 | |
305136b4 JNA |
10060 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
10061 | msgstr "git range-diff [<options>] <ancien-sommet>...<nouveau-sommet>" | |
ec688f77 | 10062 | |
305136b4 JNA |
10063 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
10064 | msgstr "git range-diff [<options>] <base> <ancien-sommet> <nouveau-sommet>" | |
ec688f77 | 10065 | |
305136b4 JNA |
10066 | msgid "use simple diff colors" |
10067 | msgstr "utiliser des couleurs de diff simples" | |
ec688f77 | 10068 | |
305136b4 JNA |
10069 | msgid "notes" |
10070 | msgstr "notes" | |
ec688f77 | 10071 | |
305136b4 JNA |
10072 | msgid "passed to 'git log'" |
10073 | msgstr "passé à 'git log'" | |
ec688f77 | 10074 | |
305136b4 JNA |
10075 | msgid "only emit output related to the first range" |
10076 | msgstr "afficher seulement les sorties liées à la première plage" | |
ec688f77 | 10077 | |
305136b4 JNA |
10078 | msgid "only emit output related to the second range" |
10079 | msgstr "afficher seulement les sorties liées à la deuxième plage" | |
ec688f77 | 10080 | |
77532d04 JNA |
10081 | #, c-format |
10082 | msgid "not a revision: '%s'" | |
10083 | msgstr "'%s' n'est pas une révision" | |
10084 | ||
305136b4 JNA |
10085 | #, c-format |
10086 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
10087 | msgstr "pas une plage de commit : '%s'" | |
ec688f77 | 10088 | |
77532d04 JNA |
10089 | #, c-format |
10090 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
10091 | msgstr "pas une plage symétrique : '%s'" | |
ec688f77 | 10092 | |
305136b4 JNA |
10093 | msgid "need two commit ranges" |
10094 | msgstr "plage entre deux commits requise" | |
ec688f77 | 10095 | |
c131aab0 | 10096 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
10097 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
10098 | "prefix=<prefix>)\n" | |
10099 | " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
10100 | " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
c131aab0 | 10101 | msgstr "" |
305136b4 | 10102 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
fe20a5e6 JNA |
10103 | "prefix=<préfixe>)\n" |
10104 | " [-u | -i]] [--index-output=<fichier>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
10105 | " (--empty | <arbre-esque1> [<arbre-esque2> [<arbre-esque3>]])" | |
6b388fca | 10106 | |
305136b4 JNA |
10107 | msgid "write resulting index to <file>" |
10108 | msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>" | |
6b388fca | 10109 | |
305136b4 JNA |
10110 | msgid "only empty the index" |
10111 | msgstr "juste vider l'index" | |
6b388fca | 10112 | |
305136b4 JNA |
10113 | msgid "Merging" |
10114 | msgstr "Fusion" | |
6b388fca | 10115 | |
305136b4 JNA |
10116 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
10117 | msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture" | |
6b388fca | 10118 | |
305136b4 JNA |
10119 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
10120 | msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise" | |
ec688f77 | 10121 | |
305136b4 JNA |
10122 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
10123 | msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions" | |
e1e1de0c | 10124 | |
305136b4 JNA |
10125 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
10126 | msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés" | |
e1e1de0c | 10127 | |
305136b4 JNA |
10128 | msgid "<subdirectory>/" |
10129 | msgstr "<sous-répertoire>/" | |
ba1b8cfa | 10130 | |
305136b4 JNA |
10131 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
10132 | msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/" | |
ba1b8cfa | 10133 | |
305136b4 JNA |
10134 | msgid "update working tree with merge result" |
10135 | msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion" | |
ba1b8cfa | 10136 | |
305136b4 JNA |
10137 | msgid "gitignore" |
10138 | msgstr "gitignore" | |
ba1b8cfa | 10139 | |
305136b4 JNA |
10140 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
10141 | msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés" | |
ba1b8cfa | 10142 | |
305136b4 JNA |
10143 | msgid "don't check the working tree after merging" |
10144 | msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion" | |
ba1b8cfa | 10145 | |
305136b4 JNA |
10146 | msgid "don't update the index or the work tree" |
10147 | msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail" | |
10148 | ||
10149 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
10150 | msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse" | |
10151 | ||
10152 | msgid "debug unpack-trees" | |
10153 | msgstr "déboguer unpack-trees" | |
10154 | ||
10155 | msgid "suppress feedback messages" | |
10156 | msgstr "supprimer les messages d'information de suivi" | |
10157 | ||
10158 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
10159 | msgstr "Vous devez d'abord résoudre votre index courant" | |
ba1b8cfa | 10160 | |
ba1b8cfa | 10161 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10162 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " |
10163 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
ba1b8cfa | 10164 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10165 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base> | --keep-" |
10166 | "base] [<amont> [<branche>]]" | |
ba1b8cfa | 10167 | |
305136b4 JNA |
10168 | msgid "" |
10169 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
10170 | msgstr "" | |
10171 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base>] --root " | |
10172 | "[<branche>]" | |
ba1b8cfa | 10173 | |
305136b4 JNA |
10174 | #, c-format |
10175 | msgid "could not read '%s'." | |
10176 | msgstr "impossible de lire '%s'." | |
ba1b8cfa | 10177 | |
305136b4 JNA |
10178 | #, c-format |
10179 | msgid "could not create temporary %s" | |
10180 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire %s" | |
6b388fca | 10181 | |
305136b4 JNA |
10182 | msgid "could not mark as interactive" |
10183 | msgstr "impossible de marquer comme interactif" | |
6b388fca | 10184 | |
305136b4 JNA |
10185 | msgid "could not generate todo list" |
10186 | msgstr "impossible de générer la liste à-faire" | |
ba1b8cfa | 10187 | |
305136b4 JNA |
10188 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
10189 | msgstr "un commit de base doit être fourni avec --upstream ou --onto" | |
6b388fca | 10190 | |
305136b4 JNA |
10191 | #, c-format |
10192 | msgid "%s requires the merge backend" | |
10193 | msgstr "%s requiert un moteur de fusion" | |
6b388fca | 10194 | |
305136b4 | 10195 | #, c-format |
fe20a5e6 JNA |
10196 | msgid "invalid onto: '%s'" |
10197 | msgstr "destination invalide : '%s'" | |
6b388fca | 10198 | |
305136b4 JNA |
10199 | #, c-format |
10200 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
10201 | msgstr "orig-head invalide : '%s'" | |
6b388fca | 10202 | |
305136b4 JNA |
10203 | #, c-format |
10204 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
10205 | msgstr "allow_rerere_autoupdate invalide ignoré : '%s'" | |
10206 | ||
10207 | #, c-format | |
10208 | msgid "could not remove '%s'" | |
10209 | msgstr "impossible de supprimer '%s'" | |
6b388fca | 10210 | |
c131aab0 | 10211 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10212 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" |
10213 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
10214 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
10215 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
10216 | "abort\"." | |
c131aab0 | 10217 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10218 | "Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n" |
10219 | "\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n" | |
10220 | "Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour " | |
10221 | "arrêter\n" | |
10222 | "et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"." | |
6b388fca | 10223 | |
305136b4 | 10224 | #, c-format |
c131aab0 | 10225 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10226 | "\n" |
10227 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
10228 | "these revisions:\n" | |
10229 | "\n" | |
10230 | " %s\n" | |
10231 | "\n" | |
10232 | "As a result, git cannot rebase them." | |
c131aab0 | 10233 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10234 | "\n" |
10235 | "git a rencontré une erreur lors de la préparation des correctifs\n" | |
10236 | "pour rejouer ces révisions : \n" | |
10237 | "\n" | |
10238 | " %s\n" | |
10239 | "\n" | |
10240 | "Résultat, git ne peut pas les rebaser." | |
0c7696ed | 10241 | |
5076d955 JNA |
10242 | #, c-format |
10243 | msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" | |
10244 | msgstr "Mode de rebase-merges inconnu : %s" | |
10245 | ||
305136b4 JNA |
10246 | #, c-format |
10247 | msgid "could not switch to %s" | |
10248 | msgstr "impossible de basculer vers %s" | |
6b388fca | 10249 | |
1f7012f4 JNA |
10250 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
10251 | msgstr "" | |
10252 | "Les options d'apply et celles de merge ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
10253 | ||
305136b4 JNA |
10254 | #, c-format |
10255 | msgid "" | |
10256 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " | |
10257 | "\"ask\"." | |
10258 | msgstr "" | |
10259 | "type vide non connu '%s' ; les valeurs valides sont \"drop\" (abandonner), " | |
10260 | "\"keep\" (garder) et \"ask\" (demander)." | |
4d0a2a60 | 10261 | |
5076d955 JNA |
10262 | msgid "" |
10263 | "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " | |
10264 | "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " | |
10265 | "instead, which does the same thing." | |
10266 | msgstr "" | |
10267 | "--rebase-merges avec un argument chaîne vide est obsolète et cessera de " | |
10268 | "fonctionner dans une version future de Git. Utilisez à la place --rebase-" | |
10269 | "merges sans argument, qui a le même effet." | |
10270 | ||
305136b4 JNA |
10271 | #, c-format |
10272 | msgid "" | |
10273 | "%s\n" | |
10274 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
10275 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
10276 | "\n" | |
10277 | " git rebase '<branch>'\n" | |
10278 | "\n" | |
10279 | msgstr "" | |
10280 | "%s\n" | |
10281 | "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser.\n" | |
10282 | "Voir git-rebase(1) pour plus de détails.\n" | |
10283 | "\n" | |
10284 | " git rebase '<branche>'\n" | |
10285 | "\n" | |
6b388fca | 10286 | |
305136b4 JNA |
10287 | #, c-format |
10288 | msgid "" | |
10289 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
10290 | "\n" | |
10291 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
10292 | "\n" | |
10293 | msgstr "" | |
10294 | "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette " | |
10295 | "branche, vous pouvez le faire avec :\n" | |
10296 | "\n" | |
10297 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n" | |
10298 | "\n" | |
6b388fca | 10299 | |
305136b4 JNA |
10300 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
10301 | msgstr "les commandes exec ne peut pas contenir de retour à la ligne" | |
6b388fca | 10302 | |
305136b4 JNA |
10303 | msgid "empty exec command" |
10304 | msgstr "commande exec vide" | |
6b388fca | 10305 | |
305136b4 JNA |
10306 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
10307 | msgstr "rebaser sur la branche %s au lieu de la branche amont" | |
6b388fca | 10308 | |
305136b4 JNA |
10309 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
10310 | msgstr "" | |
10311 | "utiliser la base de fusion de l'amont et la branche comme base actuelle" | |
6b388fca | 10312 | |
305136b4 JNA |
10313 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
10314 | msgstr "permettre le lancement du crochet pre-rebase" | |
6a523d66 | 10315 | |
305136b4 JNA |
10316 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
10317 | msgstr "être silencieux. implique --no-stat" | |
6b388fca | 10318 | |
305136b4 JNA |
10319 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
10320 | msgstr "afficher un diffstat de ce qui a changé en amont" | |
955efd65 | 10321 | |
305136b4 JNA |
10322 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
10323 | msgstr "ne pas afficher un diffstat de ce qui a changé en amont" | |
6b388fca | 10324 | |
305136b4 JNA |
10325 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
10326 | msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by à chaque message de validation" | |
6b388fca | 10327 | |
305136b4 JNA |
10328 | msgid "make committer date match author date" |
10329 | msgstr "mettre la date de validateur à la date auteur" | |
6b388fca | 10330 | |
305136b4 JNA |
10331 | msgid "ignore author date and use current date" |
10332 | msgstr "ignorer la date d'auteur et utilise la date actuelle" | |
7b058058 | 10333 | |
305136b4 JNA |
10334 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
10335 | msgstr "synonyme pour --reset-author-date" | |
6b388fca | 10336 | |
305136b4 JNA |
10337 | msgid "passed to 'git apply'" |
10338 | msgstr "passé jusqu'à git apply" | |
6b388fca | 10339 | |
305136b4 JNA |
10340 | msgid "ignore changes in whitespace" |
10341 | msgstr "ignorer des modifications d'espaces" | |
6b388fca | 10342 | |
305136b4 JNA |
10343 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
10344 | msgstr "picorer tous les commits, même sans modifiant" | |
6b388fca | 10345 | |
305136b4 JNA |
10346 | msgid "continue" |
10347 | msgstr "continuer" | |
6b388fca | 10348 | |
305136b4 JNA |
10349 | msgid "skip current patch and continue" |
10350 | msgstr "sauter le patch courant et continuer" | |
6b388fca | 10351 | |
305136b4 JNA |
10352 | msgid "abort and check out the original branch" |
10353 | msgstr "abandonner et extraire la branche d'origine" | |
85ea5cbf | 10354 | |
305136b4 JNA |
10355 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
10356 | msgstr "abandonne mais garde HEAD où il est" | |
85ea5cbf | 10357 | |
305136b4 JNA |
10358 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
10359 | msgstr "éditer la liste à faire lors d'un rebasage interactif" | |
85ea5cbf | 10360 | |
305136b4 JNA |
10361 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
10362 | msgstr "afficher le patch en cours d'application ou de fusion" | |
85ea5cbf | 10363 | |
305136b4 JNA |
10364 | msgid "use apply strategies to rebase" |
10365 | msgstr "utiliser des stratégies d'application pour rebaser" | |
6b388fca | 10366 | |
305136b4 JNA |
10367 | msgid "use merging strategies to rebase" |
10368 | msgstr "utiliser des stratégies de fusion pour rebaser" | |
12142e1b | 10369 | |
305136b4 JNA |
10370 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
10371 | msgstr "laisser l'utilisateur éditer la liste des commits à rebaser" | |
955efd65 | 10372 | |
305136b4 JNA |
10373 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
10374 | msgstr "(EFFACÉ) était : essayer de recréer les fusions au lieu de les ignorer" | |
6b388fca | 10375 | |
305136b4 JNA |
10376 | msgid "how to handle commits that become empty" |
10377 | msgstr "comment gérer les commits qui deviennent vides" | |
6b388fca | 10378 | |
305136b4 JNA |
10379 | msgid "keep commits which start empty" |
10380 | msgstr "conserver les commits qui commencent vides" | |
6b388fca | 10381 | |
305136b4 JNA |
10382 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
10383 | msgstr "déplace les commits qui commencent par squash!/fixup! sous -i" | |
6b388fca | 10384 | |
77532d04 JNA |
10385 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10386 | msgstr "" | |
10387 | "mettre à jour les branches qui pointent sur les commits qui sont en cours de " | |
10388 | "rebasage" | |
10389 | ||
305136b4 JNA |
10390 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10391 | msgstr "ajouter les lignes exec après chaque commit de la liste éditable" | |
1d9f0b79 | 10392 | |
305136b4 JNA |
10393 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
10394 | msgstr "autoriser les commits de rebasage avec des messages vides" | |
1d9f0b79 | 10395 | |
305136b4 JNA |
10396 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
10397 | msgstr "essayer de rebaser les fusions au lieu de les garder" | |
3d8b14c2 | 10398 | |
305136b4 JNA |
10399 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
10400 | msgstr "utiliser 'merge-base --fork-point' pour raffiner l'amont" | |
3d8b14c2 | 10401 | |
305136b4 JNA |
10402 | msgid "use the given merge strategy" |
10403 | msgstr "utiliser la stratégie de fusion indiquée" | |
48fd0539 | 10404 | |
305136b4 JNA |
10405 | msgid "option" |
10406 | msgstr "option" | |
10407 | ||
10408 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
10409 | msgstr "passer les arguments jusqu'à la stratégie de fusion" | |
10410 | ||
10411 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
10412 | msgstr "rebaser tous les objets inatteignables depuis les racines" | |
10413 | ||
10414 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
10415 | msgstr "re-planifier automatiquement tout `exec` qui échoue" | |
10416 | ||
10417 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
c131aab0 | 10418 | msgstr "" |
305136b4 | 10419 | "appliquer toutes les modifications, même celles déjà présentes en amont" |
ec688f77 | 10420 | |
305136b4 JNA |
10421 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
10422 | msgstr "Il semble que 'git am' soit en cours. Impossible de rebaser." | |
10423 | ||
10424 | msgid "" | |
10425 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" | |
10426 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10427 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
c131aab0 | 10428 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10429 | "`rebase --preserve-merges` (-p) n'est plus géré. Utilisez\n" |
10430 | "`git rebase --abort` pour terminer le rebasage en cours. Ou redescendez\n" | |
10431 | "à la version 2.33 ou plus récente, pour terminer le rebasage." | |
4c508161 | 10432 | |
305136b4 JNA |
10433 | msgid "" |
10434 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
10435 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
10436 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
10437 | msgstr "" | |
10438 | "--preserve-merges a été remplacé par --rebase-merges\n" | |
10439 | "Note : votre configuration `pull.rebase` peut aussi être 'preserve',\n" | |
10440 | "qui n'est plus géré ; utilisez 'merges' à la place" | |
561580ea | 10441 | |
305136b4 JNA |
10442 | msgid "No rebase in progress?" |
10443 | msgstr "Pas de rebasage en cours ?" | |
6b388fca | 10444 | |
305136b4 JNA |
10445 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
10446 | msgstr "" | |
10447 | "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage " | |
10448 | "interactif." | |
6b388fca | 10449 | |
305136b4 JNA |
10450 | msgid "Cannot read HEAD" |
10451 | msgstr "Impossible de lire HEAD" | |
6b388fca | 10452 | |
305136b4 JNA |
10453 | msgid "" |
10454 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10455 | "mark them as resolved using git add" | |
10456 | msgstr "" | |
10457 | "Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n" | |
10458 | "les marquer comme résolus avec git add" | |
6b388fca | 10459 | |
305136b4 JNA |
10460 | msgid "could not discard worktree changes" |
10461 | msgstr "impossible de supprimer les changements de l'arbre de travail" | |
ec688f77 | 10462 | |
6b388fca | 10463 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10464 | msgid "could not move back to %s" |
10465 | msgstr "impossible de revenir à %s" | |
6b388fca | 10466 | |
305136b4 | 10467 | #, c-format |
6b388fca | 10468 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10469 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" |
10470 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10471 | "case, please try\n" | |
10472 | "\t%s\n" | |
10473 | "If that is not the case, please\n" | |
10474 | "\t%s\n" | |
10475 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10476 | "valuable there.\n" | |
ba1b8cfa | 10477 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10478 | "Il semble qu'il y ait déjà un répertoire %s, et je me demande\n" |
10479 | "si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n" | |
10480 | "essayez\n" | |
10481 | "\t%s\n" | |
10482 | "Sinon, essayez\n" | |
10483 | "\t%s\n" | |
10484 | "puis relancez-moi à nouveau. Je m'arrête au cas où vous auriez quelque " | |
10485 | "chose\n" | |
10486 | "d'important ici.\n" | |
6b388fca | 10487 | |
305136b4 JNA |
10488 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
10489 | msgstr "l'option `C' attend un valeur numérique" | |
6b388fca | 10490 | |
305136b4 JNA |
10491 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
10492 | msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive" | |
4c508161 | 10493 | |
1f7012f4 | 10494 | msgid "" |
5076d955 | 10495 | "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" |
1f7012f4 | 10496 | "autosquash" |
c131aab0 | 10497 | msgstr "" |
5076d955 | 10498 | "les options d'application sont incompatibles avec rebase.autoSquash. " |
1f7012f4 JNA |
10499 | "Considérez l'ajout de --no-autosquash" |
10500 | ||
5076d955 JNA |
10501 | msgid "" |
10502 | "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" | |
10503 | "no-rebase-merges" | |
10504 | msgstr "" | |
10505 | "les options d'application sont incompatibles avec rebase.rebaseMerges. " | |
10506 | "Considérez l'ajout de --no-rebase-merges" | |
10507 | ||
1f7012f4 JNA |
10508 | msgid "" |
10509 | "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" | |
10510 | "update-refs" | |
10511 | msgstr "" | |
10512 | "les options d'application sont incompatibles avec rebase.updateRefs. " | |
10513 | "Considérez l'ajout de --no-update-refs" | |
7a2c7e58 | 10514 | |
305136b4 JNA |
10515 | #, c-format |
10516 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
10517 | msgstr "Backend de rebasage inconnu : %s" | |
9905988a | 10518 | |
305136b4 JNA |
10519 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
10520 | msgstr "--reschedule-failed-exec requiert --exec ou --interactive" | |
9905988a | 10521 | |
305136b4 JNA |
10522 | #, c-format |
10523 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
10524 | msgstr "amont invalide '%s'" | |
6b388fca | 10525 | |
305136b4 JNA |
10526 | msgid "Could not create new root commit" |
10527 | msgstr "Impossible de créer un nouveau commit racine" | |
6b388fca | 10528 | |
6b388fca | 10529 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10530 | msgid "no such branch/commit '%s'" |
10531 | msgstr "pas de branche ou commit '%s'" | |
6b388fca | 10532 | |
6b388fca | 10533 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10534 | msgid "No such ref: %s" |
10535 | msgstr "Référence inexistante : %s" | |
6b388fca | 10536 | |
fe20a5e6 JNA |
10537 | msgid "Could not resolve HEAD to a commit" |
10538 | msgstr "impossible de résoudre HEAD en un commit" | |
561580ea | 10539 | |
6b388fca | 10540 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10541 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
10542 | msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire avec une branche" | |
6b388fca | 10543 | |
8dadc33b | 10544 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10545 | msgid "'%s': need exactly one merge base" |
10546 | msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire" | |
8dadc33b | 10547 | |
6b388fca | 10548 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10549 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
10550 | msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : '%s'" | |
6b388fca | 10551 | |
305136b4 JNA |
10552 | msgid "HEAD is up to date." |
10553 | msgstr "HEAD est à jour." | |
6b388fca | 10554 | |
6b388fca | 10555 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10556 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" |
10557 | msgstr "La branche courante %s est à jour.\n" | |
6b388fca | 10558 | |
305136b4 JNA |
10559 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10560 | msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé." | |
6b388fca | 10561 | |
305136b4 JNA |
10562 | #, c-format |
10563 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10564 | msgstr "La branche courante %s est à jour, rebasage forcé.\n" | |
10565 | ||
10566 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
10567 | msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser." | |
85ea5cbf | 10568 | |
02cc663a | 10569 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10570 | msgid "Changes to %s:\n" |
10571 | msgstr "Changements vers %s :\n" | |
02cc663a | 10572 | |
305136b4 JNA |
10573 | #, c-format |
10574 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10575 | msgstr "Changements de %s sur %s :\n" | |
f7fbc357 | 10576 | |
305136b4 JNA |
10577 | #, c-format |
10578 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
c131aab0 | 10579 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10580 | "Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-" |
10581 | "dessus...\n" | |
85ea5cbf | 10582 | |
305136b4 JNA |
10583 | msgid "Could not detach HEAD" |
10584 | msgstr "Impossible de détacher HEAD" | |
85ea5cbf | 10585 | |
305136b4 JNA |
10586 | #, c-format |
10587 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10588 | msgstr "Avance rapide de %s sur %s.\n" | |
6a071483 | 10589 | |
305136b4 JNA |
10590 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
10591 | msgstr "git receive-pack <répertoire-git>" | |
f7fbc357 | 10592 | |
305136b4 JNA |
10593 | msgid "" |
10594 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
10595 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10596 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10597 | "the work tree to HEAD.\n" | |
10598 | "\n" | |
10599 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
10600 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10601 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10602 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10603 | "other way.\n" | |
10604 | "\n" | |
10605 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
10606 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
10607 | msgstr "" | |
10608 | "Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n" | |
10609 | "est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n" | |
10610 | "inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n" | |
10611 | "'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n" | |
10612 | "\n" | |
10613 | "Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n" | |
10614 | "'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n" | |
10615 | "branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n" | |
10616 | "vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n" | |
10617 | "pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n" | |
10618 | "\n" | |
10619 | "Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n" | |
10620 | "réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'." | |
f7fbc357 | 10621 | |
305136b4 JNA |
10622 | msgid "" |
10623 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
10624 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
10625 | "\n" | |
10626 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
10627 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10628 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
10629 | "\n" | |
10630 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
10631 | msgstr "" | |
10632 | "Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n" | |
10633 | "prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n" | |
10634 | "\n" | |
10635 | "Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n" | |
10636 | "dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n" | |
10637 | "avec ou sans message d'avertissement.\n" | |
10638 | "\n" | |
10639 | "Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'." | |
48fd0539 | 10640 | |
305136b4 JNA |
10641 | msgid "quiet" |
10642 | msgstr "quiet" | |
c131aab0 | 10643 | |
305136b4 JNA |
10644 | msgid "you must specify a directory" |
10645 | msgstr "Vous devez spécifier un répertoire" | |
6b388fca | 10646 | |
305136b4 JNA |
10647 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
10648 | msgstr "git reflog [show] [<options-de-journal>] [<réf>]" | |
6b388fca | 10649 | |
305136b4 JNA |
10650 | msgid "" |
10651 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" | |
10652 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10653 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10654 | "<refs>...]" | |
10655 | msgstr "" | |
10656 | "git reflog expire [--expire=<temps>] [--expire-unreachable=<temps>]\n" | |
10657 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10658 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10659 | "<réfs>...]" | |
6b388fca | 10660 | |
305136b4 JNA |
10661 | msgid "" |
10662 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10663 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
10664 | msgstr "" | |
10665 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10666 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <réf>@{<spécificateur>}..." | |
6b388fca | 10667 | |
305136b4 JNA |
10668 | msgid "git reflog exists <ref>" |
10669 | msgstr "git reflog exists <référence>" | |
6b388fca | 10670 | |
305136b4 JNA |
10671 | #, c-format |
10672 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" | |
10673 | msgstr "horodatage invalide '%s' fourni à '--%s'" | |
6b388fca | 10674 | |
305136b4 JNA |
10675 | msgid "do not actually prune any entries" |
10676 | msgstr "ne pas réellement élaguer des entrées" | |
6b388fca | 10677 | |
305136b4 JNA |
10678 | msgid "" |
10679 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10680 | msgstr "" | |
10681 | "réécrire l'ancien SHA1 avec le nouveau SHA1 de l'entrée qui la précède " | |
10682 | "maintenant" | |
6b388fca | 10683 | |
305136b4 JNA |
10684 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
10685 | msgstr "" | |
10686 | "mettre à jour la référence avec la valeur de l'entrée en tête de reflog" | |
6b388fca | 10687 | |
305136b4 JNA |
10688 | msgid "print extra information on screen" |
10689 | msgstr "Afficher de l'informations supplémentaires" | |
6b388fca | 10690 | |
305136b4 JNA |
10691 | msgid "timestamp" |
10692 | msgstr "horodatage" | |
10693 | ||
10694 | msgid "prune entries older than the specified time" | |
10695 | msgstr "élaguer les entrées plus vieilles que <temps>" | |
dc46d27a | 10696 | |
dc46d27a | 10697 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10698 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
10699 | "of the branch" | |
8a62da92 | 10700 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10701 | "élaguer les entrées plus anciennes que <temps> qui ne sont pas joignables " |
10702 | "depuis le sommet actuel de la branche" | |
dc46d27a | 10703 | |
305136b4 JNA |
10704 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
10705 | msgstr "élaguer les entrées de reflog qui pointent sur des commits cassés" | |
dc46d27a | 10706 | |
305136b4 JNA |
10707 | msgid "process the reflogs of all references" |
10708 | msgstr "traiter les reflogs de toutes les références" | |
dc46d27a | 10709 | |
305136b4 JNA |
10710 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10711 | msgstr "limite le traitement des reflogs seulement à l'arbre de travail actuel" | |
dc46d27a | 10712 | |
dc46d27a | 10713 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10714 | msgid "Marking reachable objects..." |
10715 | msgstr "Marquage des objets inaccessibles..." | |
dc46d27a | 10716 | |
dc46d27a | 10717 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10718 | msgid "%s points nowhere!" |
10719 | msgstr "%s ne pointe nulle part !" | |
dc46d27a | 10720 | |
305136b4 JNA |
10721 | msgid "no reflog specified to delete" |
10722 | msgstr "pas de journal de références à supprimer spécifié" | |
0c7696ed | 10723 | |
0c7696ed | 10724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10725 | msgid "invalid ref format: %s" |
10726 | msgstr "format de référence invalide : %s" | |
0c7696ed | 10727 | |
305136b4 JNA |
10728 | msgid "" |
10729 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
10730 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
10731 | msgstr "" | |
10732 | "git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
10733 | "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" | |
dc46d27a | 10734 | |
305136b4 JNA |
10735 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
10736 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <ancien> <nouveau>" | |
dc46d27a | 10737 | |
305136b4 JNA |
10738 | msgid "git remote remove <name>" |
10739 | msgstr "git remote remove <nom>" | |
dc46d27a | 10740 | |
305136b4 JNA |
10741 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10742 | msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)" | |
dc46d27a | 10743 | |
305136b4 JNA |
10744 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
10745 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" | |
dc46d27a | 10746 | |
305136b4 JNA |
10747 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
10748 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" | |
dc46d27a | 10749 | |
305136b4 JNA |
10750 | msgid "" |
10751 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
c131aab0 | 10752 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10753 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | " |
10754 | "<distante>)...]" | |
dc46d27a | 10755 | |
305136b4 JNA |
10756 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
10757 | msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..." | |
dc46d27a | 10758 | |
305136b4 JNA |
10759 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10760 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>" | |
dc46d27a | 10761 | |
305136b4 JNA |
10762 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10763 | msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]" | |
8dadc33b | 10764 | |
305136b4 JNA |
10765 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
10766 | msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>" | |
1d9f0b79 | 10767 | |
305136b4 JNA |
10768 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
10769 | msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" | |
1d9f0b79 | 10770 | |
305136b4 JNA |
10771 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
10772 | msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>" | |
1d9f0b79 | 10773 | |
305136b4 JNA |
10774 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
10775 | msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..." | |
1d9f0b79 | 10776 | |
305136b4 JNA |
10777 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
10778 | msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..." | |
1d9f0b79 | 10779 | |
305136b4 JNA |
10780 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
10781 | msgstr "git remote show [<options>] <nom>" | |
1d9f0b79 | 10782 | |
305136b4 JNA |
10783 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
10784 | msgstr "git remote prune [<options>] <nom>" | |
1d9f0b79 | 10785 | |
305136b4 JNA |
10786 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
10787 | msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..." | |
1d9f0b79 | 10788 | |
305136b4 JNA |
10789 | #, c-format |
10790 | msgid "Updating %s" | |
10791 | msgstr "Mise à jour de %s" | |
1d9f0b79 | 10792 | |
305136b4 JNA |
10793 | #, c-format |
10794 | msgid "Could not fetch %s" | |
10795 | msgstr "Impossible de récupérer %s" | |
1d9f0b79 | 10796 | |
305136b4 JNA |
10797 | msgid "" |
10798 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
10799 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
10800 | msgstr "" | |
10801 | "--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n" | |
10802 | "\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place" | |
1d9f0b79 | 10803 | |
305136b4 JNA |
10804 | #, c-format |
10805 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
10806 | msgstr "argument miroir inconnu : %s" | |
6b388fca | 10807 | |
305136b4 JNA |
10808 | msgid "fetch the remote branches" |
10809 | msgstr "rapatrier les branches distantes" | |
6b388fca | 10810 | |
f846e083 JNA |
10811 | msgid "" |
10812 | "import all tags and associated objects when fetching\n" | |
10813 | "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
ba1b8cfa | 10814 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
10815 | "importer toutes les étiquettes et les objets associés lors de la " |
10816 | "récupération\n" | |
10817 | "ou ne récupérer aucune étiquette (--no-tags)" | |
6b388fca | 10818 | |
305136b4 JNA |
10819 | msgid "branch(es) to track" |
10820 | msgstr "branche(s) à suivre" | |
dc46d27a | 10821 | |
305136b4 JNA |
10822 | msgid "master branch" |
10823 | msgstr "branche maîtresse" | |
ba1b8cfa | 10824 | |
305136b4 | 10825 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
ba1b8cfa | 10826 | msgstr "" |
305136b4 | 10827 | "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis" |
6b388fca | 10828 | |
305136b4 JNA |
10829 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
10830 | msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror" | |
4c508161 | 10831 | |
305136b4 JNA |
10832 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
10833 | msgstr "" | |
10834 | "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de " | |
10835 | "rapatriement" | |
6b388fca | 10836 | |
305136b4 JNA |
10837 | #, c-format |
10838 | msgid "remote %s already exists." | |
10839 | msgstr "la distante %s existe déjà." | |
6b388fca | 10840 | |
305136b4 JNA |
10841 | #, c-format |
10842 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
10843 | msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'" | |
f507e5dd | 10844 | |
305136b4 JNA |
10845 | #, c-format |
10846 | msgid "more than one %s" | |
10847 | msgstr "plus d'un %s" | |
f507e5dd | 10848 | |
305136b4 JNA |
10849 | #, c-format |
10850 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
10851 | msgstr "branch.%s.rebase=%s non géré ; 'true' supposé" | |
6b388fca | 10852 | |
305136b4 JNA |
10853 | #, c-format |
10854 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
10855 | msgstr "" | |
10856 | "Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de " | |
10857 | "référence %s" | |
6b388fca | 10858 | |
305136b4 JNA |
10859 | msgid "(matching)" |
10860 | msgstr "(correspond)" | |
6b388fca | 10861 | |
305136b4 JNA |
10862 | msgid "(delete)" |
10863 | msgstr "(supprimer)" | |
dc46d27a | 10864 | |
305136b4 JNA |
10865 | #, c-format |
10866 | msgid "could not set '%s'" | |
10867 | msgstr "impossible d'assigner '%s'" | |
6b388fca | 10868 | |
305136b4 JNA |
10869 | #, c-format |
10870 | msgid "could not unset '%s'" | |
10871 | msgstr "impossible de désinitialiser '%s'" | |
6b388fca | 10872 | |
6b388fca | 10873 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10874 | msgid "" |
10875 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
10876 | "\t%s:%d\n" | |
10877 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
10878 | msgstr "" | |
10879 | "La configuration %s remote.pushDefault dans :\n" | |
10880 | "\t%s%d\n" | |
10881 | "nomme à présent le distant inexistant '%s'" | |
6b388fca | 10882 | |
f507e5dd | 10883 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10884 | msgid "No such remote: '%s'" |
10885 | msgstr "Pas de serveur remote : '%s'" | |
f507e5dd | 10886 | |
305136b4 JNA |
10887 | #, c-format |
10888 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
10889 | msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'" | |
6b388fca | 10890 | |
305136b4 | 10891 | #, c-format |
f7fbc357 | 10892 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10893 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
10894 | "\t%s\n" | |
10895 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
f7fbc357 | 10896 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10897 | "Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n" |
10898 | "\t%s\n" | |
10899 | "\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire." | |
10900 | ||
10901 | msgid "Renaming remote references" | |
10902 | msgstr "Renommage des références distantes" | |
f7fbc357 | 10903 | |
6b388fca | 10904 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10905 | msgid "deleting '%s' failed" |
10906 | msgstr "échec de suppression de '%s'" | |
6b388fca | 10907 | |
6b388fca | 10908 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10909 | msgid "creating '%s' failed" |
10910 | msgstr "échec de création de '%s'" | |
6b388fca | 10911 | |
305136b4 JNA |
10912 | msgid "" |
10913 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
10914 | "to delete it, use:" | |
10915 | msgid_plural "" | |
10916 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
10917 | "to delete them, use:" | |
10918 | msgstr[0] "" | |
10919 | "Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n" | |
10920 | "pour la supprimer, utilisez :" | |
10921 | msgstr[1] "" | |
10922 | "Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été " | |
10923 | "supprimées ;\n" | |
10924 | "pour les supprimer, utilisez :" | |
6b388fca | 10925 | |
6b388fca | 10926 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10927 | msgid "Could not remove config section '%s'" |
10928 | msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'" | |
6b388fca | 10929 | |
4d0a2a60 | 10930 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10931 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
10932 | msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)" | |
4d0a2a60 | 10933 | |
305136b4 JNA |
10934 | msgid " tracked" |
10935 | msgstr " suivi" | |
6b388fca | 10936 | |
77532d04 JNA |
10937 | msgid " skipped" |
10938 | msgstr " sauté" | |
10939 | ||
305136b4 JNA |
10940 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
10941 | msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)" | |
955efd65 | 10942 | |
305136b4 JNA |
10943 | msgid " ???" |
10944 | msgstr " ???" | |
6b388fca | 10945 | |
c131aab0 | 10946 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10947 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
10948 | msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche" | |
c131aab0 | 10949 | |
c131aab0 | 10950 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10951 | msgid "rebases interactively onto remote %s" |
10952 | msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s" | |
c131aab0 | 10953 | |
c131aab0 | 10954 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10955 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
10956 | msgstr "rebase de manière interactive (avec fusions) sur la distante %s" | |
c131aab0 | 10957 | |
c131aab0 | 10958 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10959 | msgid "rebases onto remote %s" |
10960 | msgstr "rebase sur la distante %s" | |
6b388fca | 10961 | |
6b388fca | 10962 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10963 | msgid " merges with remote %s" |
10964 | msgstr " fusionne avec la distante %s" | |
6b388fca | 10965 | |
6b388fca | 10966 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10967 | msgid "merges with remote %s" |
10968 | msgstr "fusionne avec la distante %s" | |
6b388fca | 10969 | |
f7fbc357 | 10970 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10971 | msgid "%-*s and with remote %s\n" |
10972 | msgstr "%-*s et avec la distante %s\n" | |
f7fbc357 | 10973 | |
305136b4 JNA |
10974 | msgid "create" |
10975 | msgstr "créer" | |
6b388fca | 10976 | |
305136b4 JNA |
10977 | msgid "delete" |
10978 | msgstr "supprimer" | |
4d0a2a60 | 10979 | |
305136b4 JNA |
10980 | msgid "up to date" |
10981 | msgstr "à jour" | |
6b388fca | 10982 | |
305136b4 JNA |
10983 | msgid "fast-forwardable" |
10984 | msgstr "peut être mis à jour en avance rapide" | |
10985 | ||
10986 | msgid "local out of date" | |
10987 | msgstr "le local n'est pas à jour" | |
6b388fca | 10988 | |
6b388fca | 10989 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10990 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
10991 | msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)" | |
6b388fca | 10992 | |
5da312d1 | 10993 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10994 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
10995 | msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)" | |
5da312d1 | 10996 | |
6b388fca | 10997 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10998 | msgid " %-*s forces to %s" |
10999 | msgstr " %-*s force vers %s" | |
6b388fca | 11000 | |
305136b4 JNA |
11001 | #, c-format |
11002 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
11003 | msgstr " %-*s pousse vers %s" | |
4d0a2a60 | 11004 | |
305136b4 JNA |
11005 | msgid "do not query remotes" |
11006 | msgstr "ne pas interroger les distantes" | |
4d0a2a60 | 11007 | |
4d0a2a60 | 11008 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11009 | msgid "* remote %s" |
11010 | msgstr "* distant %s" | |
4d0a2a60 | 11011 | |
e1e1de0c | 11012 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11013 | msgid " Fetch URL: %s" |
11014 | msgstr " URL de rapatriement : %s" | |
4d0a2a60 | 11015 | |
305136b4 JNA |
11016 | msgid "(no URL)" |
11017 | msgstr "(pas d'URL)" | |
6b388fca | 11018 | |
305136b4 JNA |
11019 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
11020 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
11021 | #. translation. | |
11022 | #. | |
11023 | #, c-format | |
11024 | msgid " Push URL: %s" | |
11025 | msgstr " URL push : %s" | |
6b388fca | 11026 | |
305136b4 JNA |
11027 | #, c-format |
11028 | msgid " HEAD branch: %s" | |
11029 | msgstr " Branche HEAD : %s" | |
6b388fca | 11030 | |
305136b4 JNA |
11031 | msgid "(not queried)" |
11032 | msgstr "(non demandé)" | |
dc46d27a | 11033 | |
305136b4 JNA |
11034 | msgid "(unknown)" |
11035 | msgstr "(inconnu)" | |
6b388fca | 11036 | |
4d0a2a60 | 11037 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11038 | msgid "" |
11039 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
11040 | msgstr "" | |
11041 | " Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des " | |
11042 | "suivantes) :\n" | |
6b388fca | 11043 | |
6b388fca | 11044 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11045 | msgid " Remote branch:%s" |
11046 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
11047 | msgstr[0] " Branche distante :%s" | |
11048 | msgstr[1] " Branches distantes :%s" | |
6b388fca | 11049 | |
305136b4 JNA |
11050 | msgid " (status not queried)" |
11051 | msgstr " (état non demandé)" | |
12142e1b | 11052 | |
305136b4 JNA |
11053 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
11054 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
11055 | msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :" | |
11056 | msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :" | |
6a071483 | 11057 | |
305136b4 JNA |
11058 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
11059 | msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'" | |
85ea5cbf | 11060 | |
305136b4 JNA |
11061 | #, c-format |
11062 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
11063 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
11064 | msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :" | |
11065 | msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :" | |
6b388fca | 11066 | |
305136b4 JNA |
11067 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
11068 | msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante" | |
6b388fca | 11069 | |
305136b4 JNA |
11070 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
11071 | msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD" | |
6b388fca | 11072 | |
305136b4 JNA |
11073 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
11074 | msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante" | |
6b388fca | 11075 | |
305136b4 | 11076 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
c131aab0 | 11077 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11078 | "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une " |
11079 | "explicitement avec :" | |
6b388fca | 11080 | |
305136b4 JNA |
11081 | #, c-format |
11082 | msgid "Could not delete %s" | |
11083 | msgstr "Impossible de supprimer %s" | |
6b388fca | 11084 | |
305136b4 JNA |
11085 | #, c-format |
11086 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
11087 | msgstr "Référence non valide : %s" | |
6b388fca | 11088 | |
305136b4 JNA |
11089 | #, c-format |
11090 | msgid "Could not setup %s" | |
11091 | msgstr "Impossible de paramétrer %s" | |
6b388fca | 11092 | |
305136b4 JNA |
11093 | #, c-format |
11094 | msgid " %s will become dangling!" | |
11095 | msgstr " %s se retrouvera en suspens !" | |
6b388fca | 11096 | |
305136b4 JNA |
11097 | #, c-format |
11098 | msgid " %s has become dangling!" | |
11099 | msgstr " %s se retrouve en suspens !" | |
f29a2d82 | 11100 | |
305136b4 JNA |
11101 | #, c-format |
11102 | msgid "Pruning %s" | |
11103 | msgstr "Élimination de %s" | |
f29a2d82 | 11104 | |
305136b4 JNA |
11105 | #, c-format |
11106 | msgid "URL: %s" | |
11107 | msgstr "URL : %s" | |
5da312d1 | 11108 | |
305136b4 JNA |
11109 | #, c-format |
11110 | msgid " * [would prune] %s" | |
fe20a5e6 | 11111 | msgstr " * [élaguerait] %s" |
6b388fca | 11112 | |
305136b4 JNA |
11113 | #, c-format |
11114 | msgid " * [pruned] %s" | |
fe20a5e6 | 11115 | msgstr " * [élagué] %s" |
6b388fca | 11116 | |
305136b4 | 11117 | msgid "prune remotes after fetching" |
fe20a5e6 | 11118 | msgstr "élagué les distants après la récupération" |
6b388fca | 11119 | |
305136b4 JNA |
11120 | #, c-format |
11121 | msgid "No such remote '%s'" | |
11122 | msgstr "Pas de serveur remote '%s'" | |
6b388fca | 11123 | |
305136b4 JNA |
11124 | msgid "add branch" |
11125 | msgstr "ajouter une branche" | |
6b388fca | 11126 | |
305136b4 JNA |
11127 | msgid "no remote specified" |
11128 | msgstr "pas de serveur distant spécifié" | |
6b388fca | 11129 | |
305136b4 JNA |
11130 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
11131 | msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération" | |
6b388fca | 11132 | |
305136b4 JNA |
11133 | msgid "return all URLs" |
11134 | msgstr "retourner toutes les URLs" | |
6b388fca | 11135 | |
305136b4 JNA |
11136 | #, c-format |
11137 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
11138 | msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'" | |
ffd5159b | 11139 | |
305136b4 JNA |
11140 | msgid "manipulate push URLs" |
11141 | msgstr "manipuler les URLs push" | |
6b388fca | 11142 | |
305136b4 JNA |
11143 | msgid "add URL" |
11144 | msgstr "ajouter une URL" | |
6b388fca | 11145 | |
305136b4 JNA |
11146 | msgid "delete URLs" |
11147 | msgstr "supprimer des URLs" | |
11148 | ||
11149 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
11150 | msgstr "--add --delete n'a aucun sens" | |
11151 | ||
11152 | #, c-format | |
11153 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
11154 | msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s" | |
11155 | ||
11156 | #, c-format | |
11157 | msgid "No such URL found: %s" | |
11158 | msgstr "Pas d'URL trouvée : %s" | |
11159 | ||
11160 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
11161 | msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push" | |
11162 | ||
11163 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
11164 | msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande" | |
11165 | ||
11166 | msgid "git repack [<options>]" | |
11167 | msgstr "git repack [<options>]" | |
6b388fca | 11168 | |
c131aab0 | 11169 | msgid "" |
305136b4 JNA |
11170 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" |
11171 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
c131aab0 | 11172 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11173 | "Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. " |
11174 | "Utilisez\n" | |
11175 | "--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writeBitmaps." | |
4d0a2a60 | 11176 | |
305136b4 | 11177 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
c131aab0 | 11178 | msgstr "" |
305136b4 | 11179 | "ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur" |
6b388fca | 11180 | |
305136b4 | 11181 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
c131aab0 | 11182 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11183 | "repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis " |
11184 | "les objects de paquet." | |
4d0a2a60 | 11185 | |
305136b4 JNA |
11186 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
11187 | msgstr "" | |
11188 | "impossible de terminer pack-objects pour ré-empaqueter les objets de " | |
11189 | "prometteur" | |
6b388fca | 11190 | |
305136b4 JNA |
11191 | #, c-format |
11192 | msgid "cannot open index for %s" | |
11193 | msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s" | |
6b388fca | 11194 | |
305136b4 JNA |
11195 | #, c-format |
11196 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
11197 | msgstr "" | |
11198 | "le paquet %s est trop gros pour être pris en compte dans un progression " | |
11199 | "géométrique" | |
6b388fca | 11200 | |
305136b4 JNA |
11201 | #, c-format |
11202 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
11203 | msgstr "le paquet %s est trop gros à enrouler" | |
6b388fca | 11204 | |
305136b4 JNA |
11205 | #, c-format |
11206 | msgid "could not open tempfile %s for writing" | |
11207 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s en écriture" | |
6b388fca | 11208 | |
305136b4 JNA |
11209 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
11210 | msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs" | |
6b388fca | 11211 | |
fe20a5e6 JNA |
11212 | #, c-format |
11213 | msgid "could not remove stale bitmap: %s" | |
11214 | msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s" | |
11215 | ||
305136b4 JNA |
11216 | msgid "pack everything in a single pack" |
11217 | msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet" | |
6b388fca | 11218 | |
305136b4 JNA |
11219 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
11220 | msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens" | |
6b388fca | 11221 | |
305136b4 JNA |
11222 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
11223 | msgstr "" | |
11224 | "identique à -a, empaqueter les objets déchets non joignables séparément" | |
6b388fca | 11225 | |
305136b4 JNA |
11226 | msgid "approxidate" |
11227 | msgstr "date approximative" | |
6b388fca | 11228 | |
5076d955 JNA |
11229 | msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
11230 | msgstr "avec --cruft, faire expirer les objets plus vieux que celui-ci" | |
6b388fca | 11231 | |
305136b4 JNA |
11232 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
11233 | msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed" | |
b67e6306 | 11234 | |
305136b4 JNA |
11235 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
11236 | msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11237 | |
305136b4 JNA |
11238 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
11239 | msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11240 | |
305136b4 JNA |
11241 | msgid "do not run git-update-server-info" |
11242 | msgstr "ne pas lancer git-update-server-info" | |
6b388fca | 11243 | |
305136b4 JNA |
11244 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
11245 | msgstr "passer --local à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11246 | |
305136b4 JNA |
11247 | msgid "write bitmap index" |
11248 | msgstr "écrire un index en bitmap" | |
6b388fca | 11249 | |
305136b4 JNA |
11250 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
11251 | msgstr "passer --delta-islands à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11252 | |
305136b4 JNA |
11253 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
11254 | msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci" | |
6b388fca | 11255 | |
305136b4 JNA |
11256 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
11257 | msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles" | |
6b388fca | 11258 | |
305136b4 JNA |
11259 | msgid "size of the window used for delta compression" |
11260 | msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas" | |
6b388fca | 11261 | |
305136b4 JNA |
11262 | msgid "bytes" |
11263 | msgstr "octets" | |
26ce3a3c | 11264 | |
305136b4 | 11265 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
c131aab0 | 11266 | msgstr "" |
305136b4 | 11267 | "idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments" |
4d0a2a60 | 11268 | |
305136b4 JNA |
11269 | msgid "limits the maximum delta depth" |
11270 | msgstr "limite la profondeur maximale des deltas" | |
6b388fca | 11271 | |
305136b4 JNA |
11272 | msgid "limits the maximum number of threads" |
11273 | msgstr "limite le nombre maximal de fils" | |
6b388fca | 11274 | |
305136b4 JNA |
11275 | msgid "maximum size of each packfile" |
11276 | msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet" | |
f29a2d82 | 11277 | |
305136b4 JNA |
11278 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
11279 | msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep" | |
0859ed62 | 11280 | |
305136b4 JNA |
11281 | msgid "do not repack this pack" |
11282 | msgstr "ne pas rempaqueter ce paquet" | |
6b388fca | 11283 | |
305136b4 JNA |
11284 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" |
11285 | msgstr "trouver une progression géométrique avec un facteur <N>" | |
6b388fca | 11286 | |
305136b4 JNA |
11287 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" |
11288 | msgstr "écrire un index de multi-paquet des paquets résultants" | |
6b388fca | 11289 | |
fe20a5e6 JNA |
11290 | msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" |
11291 | msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués" | |
11292 | ||
305136b4 JNA |
11293 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
11294 | msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux" | |
6b388fca | 11295 | |
305136b4 JNA |
11296 | msgid "Nothing new to pack." |
11297 | msgstr "Rien de neuf à empaqueter." | |
6b822f73 | 11298 | |
305136b4 JNA |
11299 | #, c-format |
11300 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" | |
11301 | msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s" | |
6b388fca | 11302 | |
305136b4 | 11303 | #, c-format |
fe20a5e6 JNA |
11304 | msgid "renaming pack to '%s' failed" |
11305 | msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué" | |
11306 | ||
11307 | #, c-format | |
11308 | msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" | |
11309 | msgstr "pack-objects n'a pas écrit un fichier '%s' pour la paquet %s-%s" | |
6b388fca | 11310 | |
305136b4 JNA |
11311 | #, c-format |
11312 | msgid "could not unlink: %s" | |
11313 | msgstr "impossible de délier : '%s'" | |
6b388fca | 11314 | |
305136b4 JNA |
11315 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
11316 | msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>" | |
6b388fca | 11317 | |
305136b4 JNA |
11318 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
11319 | msgstr "git replace [-f] --edit <objet>" | |
6b388fca | 11320 | |
305136b4 JNA |
11321 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
11322 | msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
eadd122b | 11323 | |
305136b4 JNA |
11324 | msgid "git replace -d <object>..." |
11325 | msgstr "git replace -d <objet>..." | |
6b388fca | 11326 | |
305136b4 JNA |
11327 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
11328 | msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]" | |
6b388fca | 11329 | |
305136b4 JNA |
11330 | #, c-format |
11331 | msgid "" | |
11332 | "invalid replace format '%s'\n" | |
11333 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
c131aab0 | 11334 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11335 | "format de remplacement invalide '%s'\n" |
11336 | "les formats valides sont 'short', 'medium' et 'long'" | |
02cc663a | 11337 | |
305136b4 JNA |
11338 | #, c-format |
11339 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
11340 | msgstr "réf de remplacement '%s' non trouvée" | |
02cc663a | 11341 | |
305136b4 JNA |
11342 | #, c-format |
11343 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
11344 | msgstr "Référence de remplacement '%s' supprimée" | |
6b388fca | 11345 | |
305136b4 JNA |
11346 | #, c-format |
11347 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
11348 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence" | |
ba1b8cfa | 11349 | |
305136b4 JNA |
11350 | #, c-format |
11351 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
11352 | msgstr "la référence de remplacement '%s' existe déjà" | |
ba1b8cfa | 11353 | |
305136b4 JNA |
11354 | #, c-format |
11355 | msgid "" | |
11356 | "Objects must be of the same type.\n" | |
11357 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
11358 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
c131aab0 | 11359 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11360 | "Les objets doivent être du même type.\n" |
11361 | "'%s' pointe sur un objet remplacé de type '%s' tandis que\n" | |
11362 | "'%s' pointe sur un objet remplaçant de type '%s'." | |
6b388fca | 11363 | |
305136b4 JNA |
11364 | #, c-format |
11365 | msgid "unable to open %s for writing" | |
11366 | msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture" | |
6b388fca | 11367 | |
305136b4 JNA |
11368 | msgid "cat-file reported failure" |
11369 | msgstr "cat-file a retourné un échec" | |
8dadc33b | 11370 | |
305136b4 JNA |
11371 | #, c-format |
11372 | msgid "unable to open %s for reading" | |
11373 | msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture" | |
6b388fca | 11374 | |
305136b4 JNA |
11375 | msgid "unable to spawn mktree" |
11376 | msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" | |
5da312d1 | 11377 | |
305136b4 JNA |
11378 | msgid "unable to read from mktree" |
11379 | msgstr "impossible de lire depui mktree" | |
6b388fca | 11380 | |
305136b4 JNA |
11381 | msgid "mktree reported failure" |
11382 | msgstr "mktree a échoué" | |
6b388fca | 11383 | |
305136b4 JNA |
11384 | msgid "mktree did not return an object name" |
11385 | msgstr "mktree n'a pas retourné de nom d'objet" | |
7a43c952 | 11386 | |
305136b4 JNA |
11387 | #, c-format |
11388 | msgid "unable to fstat %s" | |
11389 | msgstr "fstat de %s impossible" | |
6b388fca | 11390 | |
305136b4 JNA |
11391 | msgid "unable to write object to database" |
11392 | msgstr "impossible d'écrire l'objet dans la base de données" | |
3d8b14c2 | 11393 | |
305136b4 JNA |
11394 | #, c-format |
11395 | msgid "unable to get object type for %s" | |
11396 | msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet pour %s" | |
4d9c2902 | 11397 | |
305136b4 JNA |
11398 | msgid "editing object file failed" |
11399 | msgstr "échec de l'édition du fichier d'objet" | |
f29a2d82 | 11400 | |
305136b4 JNA |
11401 | #, c-format |
11402 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
11403 | msgstr "le nouvel objet est identique à l'ancien : '%s'" | |
f29a2d82 | 11404 | |
0859ed62 | 11405 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11406 | msgid "could not parse %s as a commit" |
11407 | msgstr "impossible d'analyser %s comme commit" | |
0859ed62 | 11408 | |
0859ed62 | 11409 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11410 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
11411 | msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'" | |
0859ed62 | 11412 | |
0859ed62 | 11413 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11414 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" |
11415 | msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'" | |
0859ed62 | 11416 | |
f29a2d82 | 11417 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11418 | msgid "" |
11419 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
11420 | "instead of --graft" | |
11421 | msgstr "" | |
11422 | "le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; " | |
11423 | "utilisez --edit au lieu de --graft" | |
f29a2d82 | 11424 | |
0859ed62 | 11425 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11426 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" |
11427 | msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG" | |
0859ed62 | 11428 | |
305136b4 JNA |
11429 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11430 | msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !" | |
f507e5dd | 11431 | |
305136b4 JNA |
11432 | #, c-format |
11433 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
11434 | msgstr "impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'" | |
0859ed62 | 11435 | |
305136b4 JNA |
11436 | #, c-format |
11437 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
11438 | msgstr "graft pour '%s' non nécessaire" | |
0859ed62 | 11439 | |
305136b4 JNA |
11440 | #, c-format |
11441 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
11442 | msgstr "le nouveau commit est identique à l'ancien : '%s'" | |
0859ed62 | 11443 | |
f507e5dd JNA |
11444 | #, c-format |
11445 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
11446 | "could not convert the following graft(s):\n" |
11447 | "%s" | |
f507e5dd | 11448 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11449 | "impossible de convertir la(les) greffe(s) suivante(s) :\n" |
11450 | "%s" | |
f507e5dd | 11451 | |
305136b4 JNA |
11452 | msgid "list replace refs" |
11453 | msgstr "afficher les références de remplacement" | |
0859ed62 | 11454 | |
305136b4 JNA |
11455 | msgid "delete replace refs" |
11456 | msgstr "supprimer les références de remplacement" | |
12142e1b | 11457 | |
305136b4 JNA |
11458 | msgid "edit existing object" |
11459 | msgstr "éditer l'objet existant" | |
f29a2d82 | 11460 | |
305136b4 JNA |
11461 | msgid "change a commit's parents" |
11462 | msgstr "modifier les parents d'un commit" | |
8dadc33b | 11463 | |
305136b4 JNA |
11464 | msgid "convert existing graft file" |
11465 | msgstr "convertir le fichier de greffe existant" | |
0859ed62 | 11466 | |
305136b4 JNA |
11467 | msgid "replace the ref if it exists" |
11468 | msgstr "remplacer la référence si elle existe" | |
6b822f73 | 11469 | |
305136b4 JNA |
11470 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11471 | msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit" | |
0859ed62 | 11472 | |
305136b4 JNA |
11473 | msgid "use this format" |
11474 | msgstr "utiliser ce format" | |
0859ed62 | 11475 | |
305136b4 JNA |
11476 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11477 | msgstr "--format ne peut pas être utilisé sans lister" | |
0859ed62 | 11478 | |
305136b4 JNA |
11479 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11480 | msgstr "-f n'a de sens qu'en écrivant un remplacement" | |
0859ed62 | 11481 | |
305136b4 JNA |
11482 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11483 | msgstr "--raw n'a de sens qu'avec l'option --edit" | |
0859ed62 | 11484 | |
305136b4 JNA |
11485 | msgid "-d needs at least one argument" |
11486 | msgstr "-d requiert au moins un argument" | |
02cc663a | 11487 | |
305136b4 JNA |
11488 | msgid "bad number of arguments" |
11489 | msgstr "mauvais nombre d'arguments" | |
0859ed62 | 11490 | |
305136b4 JNA |
11491 | msgid "-e needs exactly one argument" |
11492 | msgstr "-e requiert un seul argument" | |
0859ed62 | 11493 | |
305136b4 JNA |
11494 | msgid "-g needs at least one argument" |
11495 | msgstr "-g requiert au moins un argument" | |
0859ed62 | 11496 | |
305136b4 JNA |
11497 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
11498 | msgstr "--convert-graft-file ne supporte aucun argument" | |
0859ed62 | 11499 | |
305136b4 JNA |
11500 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
11501 | msgstr "-l n'accepte qu'un motifs" | |
f507e5dd | 11502 | |
fe20a5e6 JNA |
11503 | msgid "" |
11504 | "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" | |
85ea5cbf | 11505 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 11506 | "git rerere [clear | forget <chemin>... | diff | status | remaining | gc]" |
85ea5cbf | 11507 | |
305136b4 JNA |
11508 | msgid "register clean resolutions in index" |
11509 | msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index" | |
0859ed62 | 11510 | |
305136b4 JNA |
11511 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
11512 | msgstr "'git rerere forget' sans chemin est obsolète" | |
6b388fca | 11513 | |
8a62da92 | 11514 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11515 | msgid "unable to generate diff for '%s'" |
11516 | msgstr "échec de la génération de diff pour '%s'" | |
11517 | ||
8a62da92 | 11518 | msgid "" |
305136b4 | 11519 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8a62da92 | 11520 | msgstr "" |
305136b4 | 11521 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8a62da92 | 11522 | |
305136b4 JNA |
11523 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
11524 | msgstr "" | |
11525 | "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <spécificateur-de-chemin>..." | |
8a62da92 | 11526 | |
305136b4 JNA |
11527 | msgid "" |
11528 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
c131aab0 | 11529 | msgstr "" |
305136b4 | 11530 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]" |
8a62da92 | 11531 | |
305136b4 JNA |
11532 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11533 | msgstr "git reset --patch [<arbre-esque>] [--] [<spéc.-de-chemin>...]" | |
8a62da92 | 11534 | |
305136b4 JNA |
11535 | msgid "mixed" |
11536 | msgstr "mixed" | |
02cc663a | 11537 | |
305136b4 JNA |
11538 | msgid "soft" |
11539 | msgstr "soft" | |
6b388fca | 11540 | |
305136b4 JNA |
11541 | msgid "hard" |
11542 | msgstr "hard" | |
6b388fca | 11543 | |
305136b4 JNA |
11544 | msgid "merge" |
11545 | msgstr "merge" | |
6a523d66 | 11546 | |
305136b4 JNA |
11547 | msgid "keep" |
11548 | msgstr "keep" | |
6a523d66 | 11549 | |
305136b4 JNA |
11550 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11551 | msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide." | |
6a523d66 | 11552 | |
305136b4 JNA |
11553 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
11554 | msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD." | |
6b388fca | 11555 | |
6b388fca | 11556 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11557 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11558 | msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s." | |
6b388fca | 11559 | |
6b388fca | 11560 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11561 | msgid "HEAD is now at %s" |
11562 | msgstr "HEAD est maintenant à %s" | |
6b388fca | 11563 | |
6b388fca | 11564 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11565 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11566 | msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion." | |
11567 | ||
11568 | msgid "be quiet, only report errors" | |
11569 | msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs" | |
11570 | ||
11571 | msgid "skip refreshing the index after reset" | |
11572 | msgstr "sauter le rafraîchissement de l'index après la réinitialisation" | |
11573 | ||
11574 | msgid "reset HEAD and index" | |
11575 | msgstr "réinitialiser HEAD et l'index" | |
11576 | ||
11577 | msgid "reset only HEAD" | |
11578 | msgstr "réinitialiser seulement HEAD" | |
11579 | ||
11580 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
11581 | msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail" | |
11582 | ||
11583 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
11584 | msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux" | |
11585 | ||
11586 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
c131aab0 | 11587 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11588 | "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus " |
11589 | "tard" | |
6b388fca | 11590 | |
6b388fca | 11591 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11592 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
11593 | msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide." | |
6b388fca | 11594 | |
6b388fca | 11595 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11596 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
11597 | msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide." | |
11598 | ||
11599 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
6b388fca | 11600 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11601 | "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la " |
11602 | "place." | |
6b388fca | 11603 | |
6b388fca | 11604 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11605 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
11606 | msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins." | |
6b388fca | 11607 | |
6b388fca | 11608 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11609 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
11610 | msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu" | |
11611 | ||
11612 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
11613 | msgstr "Modifications non indexées après reset :" | |
6b388fca | 11614 | |
6b388fca JNA |
11615 | #, c-format |
11616 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
11617 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
11618 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
6b388fca | 11619 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11620 | "%.2f secondes ont été nécessaires pour rafraîchir l'index après la " |
11621 | "réinitialisation.\n" | |
11622 | "Vous pouvez utiliser '--no-refresh' pour éviter ceci." | |
6b388fca | 11623 | |
5da312d1 | 11624 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11625 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
11626 | msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'." | |
11627 | ||
11628 | msgid "Could not write new index file." | |
11629 | msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index." | |
5da312d1 | 11630 | |
5da312d1 | 11631 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11632 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
11633 | msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de %s" | |
11634 | ||
77532d04 JNA |
11635 | #, c-format |
11636 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
11637 | msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s', le seul format permis est '%s'" | |
11638 | ||
305136b4 JNA |
11639 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11640 | msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes" | |
5da312d1 | 11641 | |
5da312d1 | 11642 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11643 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" |
11644 | msgstr "le comptage marqué et '%s' ne peuvent pas être utilisés ensemble" | |
5da312d1 | 11645 | |
305136b4 JNA |
11646 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
11647 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]" | |
6b388fca | 11648 | |
305136b4 JNA |
11649 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
11650 | msgstr "garder le `--` passé en argument" | |
6b388fca | 11651 | |
305136b4 JNA |
11652 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
11653 | msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option" | |
6b388fca | 11654 | |
305136b4 JNA |
11655 | msgid "output in stuck long form" |
11656 | msgstr "sortie en forme longue fixée" | |
6b388fca | 11657 | |
305136b4 JNA |
11658 | msgid "premature end of input" |
11659 | msgstr "fin prématurée de l'entrée" | |
6b388fca | 11660 | |
305136b4 JNA |
11661 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
11662 | msgstr "pas de chaîne d'usage fournie avant le séparateur `--'" | |
ba1b8cfa | 11663 | |
77532d04 JNA |
11664 | msgid "missing opt-spec before option flags" |
11665 | msgstr "opt-spec manquant avant les drapeaux d'option" | |
11666 | ||
305136b4 JNA |
11667 | msgid "Needed a single revision" |
11668 | msgstr "Une seule révision attendue" | |
6b388fca | 11669 | |
305136b4 JNA |
11670 | msgid "" |
11671 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
11672 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11673 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
11674 | "\n" | |
11675 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
c131aab0 | 11676 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11677 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n" |
11678 | " ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" | |
11679 | " ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n" | |
11680 | "\n" | |
11681 | "Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur " | |
11682 | "l'utilisation principale." | |
6b388fca | 11683 | |
305136b4 JNA |
11684 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11685 | msgstr "--resolve-git-dir exige un argument" | |
6a523d66 | 11686 | |
e1e1de0c | 11687 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11688 | msgid "not a gitdir '%s'" |
11689 | msgstr "'%s' n'est pas un gitdir" | |
02cc663a | 11690 | |
305136b4 JNA |
11691 | msgid "--git-path requires an argument" |
11692 | msgstr "--git-path exige un argument" | |
02cc663a | 11693 | |
305136b4 JNA |
11694 | msgid "-n requires an argument" |
11695 | msgstr "-n exige un argument" | |
6b388fca | 11696 | |
305136b4 JNA |
11697 | msgid "--path-format requires an argument" |
11698 | msgstr "--path-format exige un argument" | |
6b388fca | 11699 | |
0c7696ed | 11700 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11701 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" |
11702 | msgstr "argument inconnu pour --path-format : %s" | |
0c7696ed | 11703 | |
305136b4 JNA |
11704 | msgid "--default requires an argument" |
11705 | msgstr "--default exige un argument" | |
6b388fca | 11706 | |
305136b4 JNA |
11707 | msgid "--prefix requires an argument" |
11708 | msgstr "--prefix exige un argument" | |
6b388fca | 11709 | |
6b388fca | 11710 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11711 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
11712 | msgstr "mode inconnu pour --abbrev-ref : %s" | |
6b388fca | 11713 | |
fe20a5e6 JNA |
11714 | msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" |
11715 | msgstr "--exclude-hidden ne peut être utilisé avec --branches" | |
11716 | ||
11717 | msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" | |
11718 | msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --tags" | |
11719 | ||
11720 | msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" | |
11721 | msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --remotes" | |
11722 | ||
305136b4 JNA |
11723 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
11724 | msgstr "cette opération doit être effectuée dans un arbre de travail" | |
6b388fca | 11725 | |
0c7696ed | 11726 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11727 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" |
11728 | msgstr "mode inconnu pour --show-object-format : %s" | |
0c7696ed | 11729 | |
fe20a5e6 JNA |
11730 | msgid "" |
11731 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " | |
11732 | "<commit>..." | |
11733 | msgstr "" | |
11734 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-S[<id-clé>]] " | |
11735 | "<commit>..." | |
71ca3ba3 | 11736 | |
fe20a5e6 JNA |
11737 | msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
11738 | msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
6a523d66 | 11739 | |
fe20a5e6 JNA |
11740 | msgid "" |
11741 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
11742 | " [-S[<keyid>]] <commit>..." | |
11743 | msgstr "" | |
11744 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
11745 | " [-S[<clé-id>]] <commit>..." | |
6a523d66 | 11746 | |
fe20a5e6 JNA |
11747 | msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
11748 | msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
6a523d66 | 11749 | |
305136b4 JNA |
11750 | #, c-format |
11751 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
11752 | msgstr "l'option '%s' attend un nombre supérieur à zéro" | |
71ca3ba3 | 11753 | |
71ca3ba3 | 11754 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11755 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
11756 | msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s" | |
71ca3ba3 | 11757 | |
305136b4 JNA |
11758 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11759 | msgstr "mettre fin au retour ou picorage" | |
71ca3ba3 | 11760 | |
305136b4 JNA |
11761 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11762 | msgstr "reprendre le retour ou picorage" | |
71ca3ba3 | 11763 | |
305136b4 JNA |
11764 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11765 | msgstr "annuler le retour ou picorage" | |
71ca3ba3 | 11766 | |
305136b4 JNA |
11767 | msgid "skip current commit and continue" |
11768 | msgstr "sauter le commit courant et continuer" | |
d01af256 | 11769 | |
305136b4 JNA |
11770 | msgid "don't automatically commit" |
11771 | msgstr "ne pas valider automatiquement" | |
71ca3ba3 | 11772 | |
305136b4 JNA |
11773 | msgid "edit the commit message" |
11774 | msgstr "éditer le message de validation" | |
71ca3ba3 | 11775 | |
305136b4 JNA |
11776 | msgid "parent-number" |
11777 | msgstr "numéro-de-parent" | |
71ca3ba3 | 11778 | |
305136b4 JNA |
11779 | msgid "select mainline parent" |
11780 | msgstr "sélectionner le parent principal" | |
71ca3ba3 | 11781 | |
305136b4 JNA |
11782 | msgid "merge strategy" |
11783 | msgstr "stratégie de fusion" | |
0859ed62 | 11784 | |
305136b4 JNA |
11785 | msgid "option for merge strategy" |
11786 | msgstr "option pour la stratégie de fusion" | |
71ca3ba3 | 11787 | |
305136b4 JNA |
11788 | msgid "append commit name" |
11789 | msgstr "ajouter le nom de validation" | |
71ca3ba3 | 11790 | |
305136b4 JNA |
11791 | msgid "preserve initially empty commits" |
11792 | msgstr "préserver les validations vides initialement" | |
71ca3ba3 | 11793 | |
305136b4 JNA |
11794 | msgid "allow commits with empty messages" |
11795 | msgstr "autoriser les validations avec des messages vides" | |
71ca3ba3 | 11796 | |
305136b4 JNA |
11797 | msgid "keep redundant, empty commits" |
11798 | msgstr "garder les validations redondantes, vides" | |
1d9f0b79 | 11799 | |
305136b4 JNA |
11800 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
11801 | msgstr "utiliser le format 'reference' pour se référer aux commits" | |
1d9f0b79 | 11802 | |
305136b4 JNA |
11803 | msgid "revert failed" |
11804 | msgstr "revert a échoué" | |
71ca3ba3 | 11805 | |
305136b4 JNA |
11806 | msgid "cherry-pick failed" |
11807 | msgstr "le picorage a échoué" | |
71ca3ba3 | 11808 | |
fe20a5e6 JNA |
11809 | msgid "" |
11810 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
11811 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11812 | " [--] [<pathspec>...]" | |
11813 | msgstr "" | |
11814 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
11815 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11816 | " [--] [<spéc-de-chemin>...]" | |
ec688f77 | 11817 | |
305136b4 JNA |
11818 | msgid "" |
11819 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11820 | "file and the HEAD:" | |
11821 | msgid_plural "" | |
11822 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11823 | "file and the HEAD:" | |
11824 | msgstr[0] "" | |
11825 | "le fichier suivant a du contenu indexé différent\n" | |
11826 | "du fichier et de HEAD :" | |
11827 | msgstr[1] "" | |
11828 | "les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n" | |
11829 | "du fichier et de HEAD :" | |
ec688f77 | 11830 | |
305136b4 JNA |
11831 | msgid "" |
11832 | "\n" | |
11833 | "(use -f to force removal)" | |
c131aab0 | 11834 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11835 | "\n" |
11836 | "(utilisez -f pour forcer la suppression)" | |
ec688f77 | 11837 | |
305136b4 JNA |
11838 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11839 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
11840 | msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :" | |
11841 | msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :" | |
ec688f77 | 11842 | |
c131aab0 | 11843 | msgid "" |
305136b4 JNA |
11844 | "\n" |
11845 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
c131aab0 | 11846 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11847 | "\n" |
11848 | "(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)" | |
ec688f77 | 11849 | |
305136b4 JNA |
11850 | msgid "the following file has local modifications:" |
11851 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11852 | msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :" | |
11853 | msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :" | |
6b388fca | 11854 | |
305136b4 JNA |
11855 | msgid "do not list removed files" |
11856 | msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés" | |
13bcea8c | 11857 | |
305136b4 JNA |
11858 | msgid "only remove from the index" |
11859 | msgstr "supprimer seulement de l'index" | |
0c7696ed | 11860 | |
305136b4 JNA |
11861 | msgid "override the up-to-date check" |
11862 | msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour" | |
6b388fca | 11863 | |
305136b4 JNA |
11864 | msgid "allow recursive removal" |
11865 | msgstr "autoriser la suppression récursive" | |
6b388fca | 11866 | |
305136b4 JNA |
11867 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
11868 | msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait" | |
11869 | ||
11870 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
c131aab0 | 11871 | msgstr "" |
305136b4 | 11872 | "Aucun spécificateur de chemin fourni. Quel fichier doit être supprimé ?" |
6b388fca | 11873 | |
305136b4 | 11874 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
c131aab0 | 11875 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11876 | "veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour " |
11877 | "continuer" | |
ec688f77 | 11878 | |
305136b4 JNA |
11879 | #, c-format |
11880 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
11881 | msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r" | |
6b388fca | 11882 | |
305136b4 JNA |
11883 | #, c-format |
11884 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
11885 | msgstr "git rm : impossible de supprimer %s" | |
6b388fca | 11886 | |
305136b4 JNA |
11887 | msgid "" |
11888 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11889 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11890 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
fe20a5e6 | 11891 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
305136b4 JNA |
11892 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" |
11893 | msgstr "" | |
11894 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11895 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11896 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
fe20a5e6 | 11897 | " [--[no-]signed | --signed=(true | false | if-asked)]\n" |
305136b4 | 11898 | " [<hôte>:]<répertoire> (--all | <réf>...)" |
13bcea8c | 11899 | |
305136b4 JNA |
11900 | msgid "remote name" |
11901 | msgstr "nom distant" | |
6b388fca | 11902 | |
5076d955 JNA |
11903 | msgid "push all refs" |
11904 | msgstr "pousser toutes les références" | |
11905 | ||
305136b4 JNA |
11906 | msgid "use stateless RPC protocol" |
11907 | msgstr "utiliser un protocole RPC sans état" | |
6b388fca | 11908 | |
305136b4 JNA |
11909 | msgid "read refs from stdin" |
11910 | msgstr "lire les références depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 11911 | |
305136b4 JNA |
11912 | msgid "print status from remote helper" |
11913 | msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant" | |
6b388fca | 11914 | |
305136b4 JNA |
11915 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
11916 | msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] <chemin>...]" | |
f7fbc357 | 11917 | |
305136b4 JNA |
11918 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
11919 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
f7fbc357 | 11920 | |
305136b4 JNA |
11921 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
11922 | msgstr "" | |
11923 | "l'utilisation de plusieurs options --group avec stdin n'est pas supportée" | |
f507e5dd | 11924 | |
fe20a5e6 JNA |
11925 | #, c-format |
11926 | msgid "using %s with stdin is not supported" | |
11927 | msgstr "l'utilisation de %s avec stdin n'est pas supportée" | |
0c7696ed | 11928 | |
305136b4 JNA |
11929 | #, c-format |
11930 | msgid "unknown group type: %s" | |
11931 | msgstr "type de groupe inconnu : %s" | |
0c7696ed | 11932 | |
305136b4 JNA |
11933 | msgid "group by committer rather than author" |
11934 | msgstr "grouper par validateur plutôt que par auteur" | |
11935 | ||
11936 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
11937 | msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur" | |
11938 | ||
11939 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
c131aab0 | 11940 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11941 | "supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de " |
11942 | "validations" | |
b3225a41 | 11943 | |
305136b4 JNA |
11944 | msgid "show the email address of each author" |
11945 | msgstr "afficher l'adresse courriel de chaque auteur" | |
b3225a41 | 11946 | |
305136b4 JNA |
11947 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
11948 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
13bcea8c | 11949 | |
305136b4 JNA |
11950 | msgid "linewrap output" |
11951 | msgstr "couper les lignes" | |
8dadc33b | 11952 | |
305136b4 JNA |
11953 | msgid "field" |
11954 | msgstr "champ" | |
8dadc33b | 11955 | |
305136b4 JNA |
11956 | msgid "group by field" |
11957 | msgstr "grouper par champ" | |
8dadc33b | 11958 | |
305136b4 JNA |
11959 | msgid "too many arguments given outside repository" |
11960 | msgstr "trop d'arguments fournis hors d'un dépôt" | |
8dadc33b | 11961 | |
305136b4 JNA |
11962 | msgid "" |
11963 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11964 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11965 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
fe20a5e6 JNA |
11966 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
11967 | " [(<rev> | <glob>)...]" | |
c131aab0 | 11968 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11969 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
11970 | " [--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11971 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
fe20a5e6 JNA |
11972 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
11973 | " [(<rév> | <glob>)...]" | |
8dadc33b | 11974 | |
305136b4 JNA |
11975 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
11976 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]" | |
8dadc33b | 11977 | |
0c7696ed | 11978 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11979 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" |
11980 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
11981 | msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence" | |
11982 | msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références" | |
6b388fca | 11983 | |
305136b4 JNA |
11984 | #, c-format |
11985 | msgid "no matching refs with %s" | |
11986 | msgstr "aucune référence correspond à %s" | |
6b388fca | 11987 | |
305136b4 JNA |
11988 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
11989 | msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales" | |
6b388fca | 11990 | |
305136b4 JNA |
11991 | msgid "show remote-tracking branches" |
11992 | msgstr "afficher les branches de suivi distantes" | |
6b388fca | 11993 | |
305136b4 JNA |
11994 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
11995 | msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche" | |
13bcea8c | 11996 | |
305136b4 JNA |
11997 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
11998 | msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun" | |
6b388fca | 11999 | |
305136b4 JNA |
12000 | msgid "synonym to more=-1" |
12001 | msgstr "synonyme de more=-1" | |
13bcea8c | 12002 | |
305136b4 JNA |
12003 | msgid "suppress naming strings" |
12004 | msgstr "supprimer les chaînes de nommage" | |
6b388fca | 12005 | |
305136b4 JNA |
12006 | msgid "include the current branch" |
12007 | msgstr "inclure la branche courante" | |
5ff5a306 | 12008 | |
305136b4 JNA |
12009 | msgid "name commits with their object names" |
12010 | msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet" | |
6b388fca | 12011 | |
305136b4 JNA |
12012 | msgid "show possible merge bases" |
12013 | msgstr "afficher les bases possibles de fusion" | |
6b388fca | 12014 | |
305136b4 JNA |
12015 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
12016 | msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence" | |
6b388fca | 12017 | |
305136b4 JNA |
12018 | msgid "show commits in topological order" |
12019 | msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique" | |
6b388fca | 12020 | |
305136b4 JNA |
12021 | msgid "show only commits not on the first branch" |
12022 | msgstr "" | |
12023 | "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche" | |
6b388fca | 12024 | |
305136b4 JNA |
12025 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
12026 | msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe" | |
3d8b14c2 | 12027 | |
305136b4 JNA |
12028 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
12029 | msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible" | |
4d0a2a60 | 12030 | |
305136b4 JNA |
12031 | msgid "<n>[,<base>]" |
12032 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
6b388fca | 12033 | |
305136b4 | 12034 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
c131aab0 | 12035 | msgstr "" |
305136b4 | 12036 | "afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base" |
6b388fca | 12037 | |
305136b4 JNA |
12038 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
12039 | msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide" | |
6b388fca | 12040 | |
305136b4 JNA |
12041 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
12042 | msgstr "--reflog requiert un nom de branche" | |
8dadc33b | 12043 | |
305136b4 JNA |
12044 | #, c-format |
12045 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
12046 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
12047 | msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps." | |
12048 | msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps." | |
6b388fca | 12049 | |
305136b4 JNA |
12050 | #, c-format |
12051 | msgid "no such ref %s" | |
12052 | msgstr "référence inexistante %s" | |
6b388fca | 12053 | |
305136b4 JNA |
12054 | #, c-format |
12055 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
12056 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
12057 | msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision." | |
12058 | msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions." | |
6b388fca | 12059 | |
305136b4 JNA |
12060 | #, c-format |
12061 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
12062 | msgstr "'%s' n'est pas une référence valide." | |
85ea5cbf | 12063 | |
305136b4 JNA |
12064 | #, c-format |
12065 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
12066 | msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)" | |
6b388fca | 12067 | |
305136b4 JNA |
12068 | msgid "hash-algorithm" |
12069 | msgstr "algorithme d'empreinte" | |
48fd0539 | 12070 | |
305136b4 JNA |
12071 | msgid "Unknown hash algorithm" |
12072 | msgstr "Algorithme d'empreinte inconnu" | |
6b388fca | 12073 | |
c131aab0 | 12074 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
12075 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" |
12076 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | |
12077 | " [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
c131aab0 | 12078 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
12079 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" |
12080 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | |
12081 | " [--heads] [--] [<motif>...]" | |
6b388fca | 12082 | |
305136b4 JNA |
12083 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
12084 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]" | |
561580ea | 12085 | |
305136b4 JNA |
12086 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
12087 | msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)" | |
f7fbc357 | 12088 | |
305136b4 JNA |
12089 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
12090 | msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)" | |
ec688f77 | 12091 | |
305136b4 | 12092 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
0934645b | 12093 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12094 | "vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence " |
12095 | "exact" | |
6b388fca | 12096 | |
305136b4 JNA |
12097 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
12098 | msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée" | |
6b388fca | 12099 | |
305136b4 JNA |
12100 | msgid "dereference tags into object IDs" |
12101 | msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet" | |
6b822f73 | 12102 | |
305136b4 JNA |
12103 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
12104 | msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres" | |
6b388fca | 12105 | |
305136b4 JNA |
12106 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
12107 | msgstr "" | |
12108 | "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)" | |
6b388fca | 12109 | |
305136b4 JNA |
12110 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
12111 | msgstr "" | |
12112 | "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt " | |
12113 | "local" | |
6b388fca | 12114 | |
fe20a5e6 | 12115 | msgid "" |
5076d955 JNA |
12116 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
12117 | "rules) [<options>]" | |
fe20a5e6 | 12118 | msgstr "" |
5076d955 JNA |
12119 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
12120 | "rules) [<options>]" | |
6b388fca | 12121 | |
305136b4 JNA |
12122 | msgid "this worktree is not sparse" |
12123 | msgstr "cet arbre de travail n'est pas clairsemé" | |
6b388fca | 12124 | |
305136b4 | 12125 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
ec688f77 | 12126 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12127 | "cet arbre de travail n'est pas clairsemé (le fichier sparse-checkout " |
12128 | "pourrait ne pas exister)" | |
ec688f77 | 12129 | |
ec688f77 JNA |
12130 | #, c-format |
12131 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
12132 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
12133 | "cone" | |
0934645b | 12134 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12135 | "le dossier '%s' contient des fichiers non-suivis, mais n'est pas dans le " |
12136 | "cone d'extraction clairsemée" | |
561580ea | 12137 | |
6b388fca | 12138 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12139 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
12140 | msgstr "échec de suppression du répertoire '%s'" | |
6b388fca | 12141 | |
305136b4 | 12142 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
6b388fca | 12143 | msgstr "" |
305136b4 | 12144 | "échec de la création du répertoire pour le fichier d'extraction clairsemée" |
6b388fca | 12145 | |
305136b4 JNA |
12146 | msgid "failed to initialize worktree config" |
12147 | msgstr "échec lors de l'initialisation de la configuration d'arbre de travail" | |
6b388fca | 12148 | |
305136b4 JNA |
12149 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
12150 | msgstr "impossible de modifier la configuration d'index clairsemé" | |
6b388fca | 12151 | |
305136b4 JNA |
12152 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
12153 | msgstr "initialiser l'extraction clairsemée en mode cone" | |
6b388fca | 12154 | |
305136b4 JNA |
12155 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
12156 | msgstr "bascule l'utilisation d'index clairsemé" | |
6b388fca | 12157 | |
6b388fca | 12158 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12159 | msgid "unable to create leading directories of %s" |
12160 | msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau de %s" | |
6b388fca | 12161 | |
6b388fca | 12162 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12163 | msgid "failed to open '%s'" |
12164 | msgstr "échec à l'ouverture de '%s'" | |
6b388fca | 12165 | |
6b388fca | 12166 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12167 | msgid "could not normalize path %s" |
12168 | msgstr "impossible de normaliser le chemin '%s'" | |
6b388fca | 12169 | |
d01af256 | 12170 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12171 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
12172 | msgstr "impossible de décoter la chaîne en style C '%s'" | |
d01af256 | 12173 | |
305136b4 JNA |
12174 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
12175 | msgstr "impossible de charger les motifs de l'extraction clairsemée existants" | |
13bcea8c | 12176 | |
305136b4 | 12177 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
e1e1de0c | 12178 | msgstr "" |
305136b4 | 12179 | "les motifs de l'extraction clairsemée existants n'utilisent pas le mode cone" |
e1e1de0c | 12180 | |
305136b4 JNA |
12181 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
12182 | msgstr "" | |
12183 | "veuillez lancer depuis le répertoire de niveau supérieur en mode non-cone" | |
13bcea8c | 12184 | |
305136b4 JNA |
12185 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
12186 | msgstr "" | |
12187 | "spécifier les répertoires plutôt que les motifs (sans barre oblique au début)" | |
13bcea8c | 12188 | |
305136b4 JNA |
12189 | msgid "" |
12190 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
12191 | "'!', pass --skip-checks" | |
12192 | msgstr "" | |
12193 | "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire " | |
12194 | "commence par un '!', passez --skip-checks" | |
13bcea8c | 12195 | |
13bcea8c | 12196 | msgid "" |
305136b4 JNA |
12197 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " |
12198 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
13bcea8c | 12199 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12200 | "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire " |
12201 | "contient au moins caractère '*?[]\\\\', passez --skip-checks" | |
13bcea8c | 12202 | |
6b388fca | 12203 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12204 | msgid "" |
12205 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" | |
12206 | "skip-checks" | |
12207 | msgstr "" | |
12208 | "'%s' n'est pas un répertoire ; pour le traiter tout de même comme un " | |
12209 | "répertoire, relancez avec --skip-checks" | |
6b388fca | 12210 | |
6b388fca | 12211 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12212 | msgid "" |
12213 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
12214 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
12215 | msgstr "" | |
12216 | "passez une barre oblique en préfixe de chemins tels que '%s' si vous voulez " | |
12217 | "un seul fichier (voir PROBLÈMES DE NON-CONE dans la page de manuel de git-" | |
12218 | "sparse-checkout)." | |
6b388fca | 12219 | |
305136b4 JNA |
12220 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
12221 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <motifs>)" | |
6a071483 | 12222 | |
6b388fca | 12223 | msgid "" |
305136b4 | 12224 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" |
6b388fca | 12225 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12226 | "sauter certaines vérifications sanitaires sur les chemins indiqués qui " |
12227 | "pourraient provoquer ds faux positifs" | |
6b388fca | 12228 | |
305136b4 JNA |
12229 | msgid "read patterns from standard in" |
12230 | msgstr "lire les motifs depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 12231 | |
305136b4 JNA |
12232 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
12233 | msgstr "aucun sparse-checkout auquel on peut ajouter" | |
c131aab0 | 12234 | |
305136b4 JNA |
12235 | msgid "" |
12236 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12237 | "(--stdin | <patterns>)" | |
12238 | msgstr "" | |
12239 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12240 | "(--stdin | <motifs>)" | |
85ea5cbf | 12241 | |
305136b4 JNA |
12242 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
12243 | msgstr "" | |
12244 | "extraction clairsemée nécessaire pour pouvoir réappliquer les motifs de " | |
12245 | "clairsemage" | |
6b388fca | 12246 | |
305136b4 JNA |
12247 | msgid "error while refreshing working directory" |
12248 | msgstr "erreur lors du rafraîchissement du répertoire de travail" | |
6b388fca | 12249 | |
5076d955 JNA |
12250 | msgid "" |
12251 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12252 | "file <file>]" | |
12253 | msgstr "" | |
12254 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12255 | "file <fichier>]" | |
12256 | ||
12257 | msgid "terminate input and output files by a NUL character" | |
12258 | msgstr "terminer les fichiers en entrée et en sortie par un caractère NUL" | |
12259 | ||
12260 | msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" | |
12261 | msgstr "" | |
12262 | "quand utilisé avec --rules-file, interpréter les motifs comme des motifs en " | |
12263 | "mode cone" | |
12264 | ||
12265 | msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." | |
12266 | msgstr "utiliser les motifs dans <fichier> plutôt que les actuels." | |
12267 | ||
fe20a5e6 JNA |
12268 | msgid "git stash list [<log-options>]" |
12269 | msgstr "git stash list [<options-de-log>]" | |
6b388fca | 12270 | |
fe20a5e6 JNA |
12271 | msgid "" |
12272 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" | |
12273 | "options>] [<stash>]" | |
12274 | msgstr "" | |
12275 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<options-de-" | |
12276 | "diff>] [<stash>]" | |
6b388fca | 12277 | |
fe20a5e6 JNA |
12278 | msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" |
12279 | msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<remise>]" | |
6b388fca | 12280 | |
fe20a5e6 JNA |
12281 | msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
12282 | msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<remise>]" | |
12283 | ||
12284 | msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" | |
12285 | msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<remise>]" | |
b3225a41 | 12286 | |
305136b4 JNA |
12287 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
12288 | msgstr "git stash branch <nom-de-branche> [<remise>]" | |
e1e1de0c | 12289 | |
fe20a5e6 JNA |
12290 | msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" |
12291 | msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <remise>" | |
12292 | ||
c131aab0 | 12293 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
12294 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12295 | "| --quiet]\n" | |
12296 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
12297 | "<message>]\n" | |
305136b4 JNA |
12298 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
12299 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
c131aab0 | 12300 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
12301 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12302 | "| --quiet]\n" | |
12303 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
12304 | "<message>]\n" | |
305136b4 JNA |
12305 | " [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" |
12306 | " [--] [<spécificateur-de-chemin>...]]" | |
8dadc33b | 12307 | |
c131aab0 | 12308 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
12309 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12310 | "--quiet]\n" | |
12311 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
305136b4 | 12312 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
12313 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12314 | "--quiet]\n" | |
12315 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
6b388fca | 12316 | |
fe20a5e6 JNA |
12317 | msgid "git stash create [<message>]" |
12318 | msgstr "git stash create [<message>]" | |
6b388fca | 12319 | |
305136b4 JNA |
12320 | #, c-format |
12321 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
12322 | msgstr "'%s' n'est pas une validation de type remisage" | |
6b388fca | 12323 | |
305136b4 JNA |
12324 | #, c-format |
12325 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
12326 | msgstr "Trop de révisions spécifiées : %s" | |
6b388fca | 12327 | |
305136b4 JNA |
12328 | msgid "No stash entries found." |
12329 | msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée." | |
6b388fca | 12330 | |
305136b4 JNA |
12331 | #, c-format |
12332 | msgid "%s is not a valid reference" | |
12333 | msgstr "%s n'est pas une référence valide" | |
26ce3a3c | 12334 | |
305136b4 JNA |
12335 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
12336 | msgstr "git stash clear avec des arguments n'est pas implémenté" | |
6b388fca | 12337 | |
305136b4 JNA |
12338 | #, c-format |
12339 | msgid "" | |
12340 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
12341 | " %s -> %s\n" | |
12342 | " to make room.\n" | |
12343 | msgstr "" | |
12344 | "AVERTISSEMENT : un fichier non-suivi en travers d'un fichier suivi ! " | |
12345 | "Renommage\n" | |
12346 | " %s -> %s\n" | |
12347 | " pour faire de la place.\n" | |
ffd5159b | 12348 | |
305136b4 JNA |
12349 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
12350 | msgstr "impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion" | |
6b388fca | 12351 | |
305136b4 JNA |
12352 | #, c-format |
12353 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
12354 | msgstr "impossible de générer %s^!." | |
ffd5159b | 12355 | |
305136b4 JNA |
12356 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
12357 | msgstr "conflits dans l'index. Essayez sans --index." | |
6a523d66 | 12358 | |
305136b4 JNA |
12359 | msgid "could not save index tree" |
12360 | msgstr "impossible de sauvegarder l'arbre d'index" | |
02cc663a | 12361 | |
305136b4 JNA |
12362 | #, c-format |
12363 | msgid "Merging %s with %s" | |
12364 | msgstr "Fusion de %s avec %s" | |
02cc663a | 12365 | |
305136b4 JNA |
12366 | msgid "Index was not unstashed." |
12367 | msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise." | |
02cc663a | 12368 | |
305136b4 JNA |
12369 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
12370 | msgstr "impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage" | |
02cc663a | 12371 | |
305136b4 JNA |
12372 | msgid "attempt to recreate the index" |
12373 | msgstr "tentative de recréer l'index" | |
b3225a41 | 12374 | |
b3225a41 | 12375 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12376 | msgid "Dropped %s (%s)" |
12377 | msgstr "%s supprimé (%s)" | |
b3225a41 | 12378 | |
b3225a41 | 12379 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12380 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
12381 | msgstr "%s : Impossible de supprimer l'élément de stash" | |
b3225a41 | 12382 | |
b3225a41 | 12383 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12384 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
12385 | msgstr "'%s' n'est pas une référence de remisage" | |
b3225a41 | 12386 | |
305136b4 | 12387 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
b3225a41 | 12388 | msgstr "" |
305136b4 | 12389 | "L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin." |
b3225a41 | 12390 | |
305136b4 JNA |
12391 | msgid "No branch name specified" |
12392 | msgstr "Aucune branche spécifiée" | |
b3225a41 | 12393 | |
305136b4 JNA |
12394 | msgid "failed to parse tree" |
12395 | msgstr "échec de l'analyse de l'arbre" | |
b3225a41 | 12396 | |
305136b4 JNA |
12397 | msgid "failed to unpack trees" |
12398 | msgstr "échec du dépaquetage des arbres" | |
b3225a41 | 12399 | |
305136b4 JNA |
12400 | msgid "include untracked files in the stash" |
12401 | msgstr "inclure les fichiers non suivis dans le remisage" | |
b3225a41 | 12402 | |
305136b4 JNA |
12403 | msgid "only show untracked files in the stash" |
12404 | msgstr "ne montrer que les fichiers non suivis dans le remisage" | |
b3225a41 | 12405 | |
b3225a41 | 12406 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12407 | msgid "Cannot update %s with %s" |
12408 | msgstr "Impossible de mettre à jour %s avec %s" | |
b3225a41 | 12409 | |
305136b4 JNA |
12410 | msgid "stash message" |
12411 | msgstr "message pour le remisage" | |
b3225a41 | 12412 | |
305136b4 JNA |
12413 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
12414 | msgstr "\"git stash store\" exige un argument <commit>" | |
b3225a41 | 12415 | |
305136b4 JNA |
12416 | msgid "No staged changes" |
12417 | msgstr "Aucune modification indexée" | |
b3225a41 | 12418 | |
305136b4 JNA |
12419 | msgid "No changes selected" |
12420 | msgstr "Aucun changement sélectionné" | |
b3225a41 | 12421 | |
305136b4 JNA |
12422 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
12423 | msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale" | |
b3225a41 | 12424 | |
305136b4 JNA |
12425 | msgid "Cannot save the current index state" |
12426 | msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index" | |
b3225a41 | 12427 | |
305136b4 JNA |
12428 | msgid "Cannot save the untracked files" |
12429 | msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis" | |
b3225a41 | 12430 | |
305136b4 JNA |
12431 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12432 | msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail" | |
b3225a41 | 12433 | |
305136b4 JNA |
12434 | msgid "Cannot save the current staged state" |
12435 | msgstr "Impossible de sauver l'état actuel de l'index" | |
b3225a41 | 12436 | |
305136b4 JNA |
12437 | msgid "Cannot record working tree state" |
12438 | msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail" | |
b3225a41 | 12439 | |
305136b4 JNA |
12440 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
12441 | msgstr "" | |
12442 | "Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps" | |
b3225a41 | 12443 | |
305136b4 JNA |
12444 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
12445 | msgstr "" | |
12446 | "Impossible d'utiliser --staged et --include-untracked ou --all en même temps" | |
d01af256 | 12447 | |
305136b4 JNA |
12448 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
12449 | msgstr "Vous avez sûrement oublié 'git add' ?" | |
b3225a41 | 12450 | |
305136b4 JNA |
12451 | msgid "No local changes to save" |
12452 | msgstr "Pas de modifications locales à sauver" | |
d01af256 | 12453 | |
305136b4 JNA |
12454 | msgid "Cannot initialize stash" |
12455 | msgstr "Impossible d'initialiser le remisage" | |
12456 | ||
12457 | msgid "Cannot save the current status" | |
12458 | msgstr "Impossible de sauver l'état courant" | |
b3225a41 | 12459 | |
b3225a41 | 12460 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12461 | msgid "Saved working directory and index state %s" |
12462 | msgstr "Arbre de travail et état de l'index sauvegardés dans %s" | |
b3225a41 | 12463 | |
305136b4 JNA |
12464 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
12465 | msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail" | |
b3225a41 | 12466 | |
305136b4 JNA |
12467 | msgid "keep index" |
12468 | msgstr "conserver l'index" | |
22338062 | 12469 | |
305136b4 JNA |
12470 | msgid "stash staged changes only" |
12471 | msgstr "remiser seulement les modifications indexées" | |
b3225a41 | 12472 | |
305136b4 | 12473 | msgid "stash in patch mode" |
460ba086 | 12474 | msgstr "remiser en mode rustine" |
b3225a41 | 12475 | |
305136b4 JNA |
12476 | msgid "quiet mode" |
12477 | msgstr "mode silencieux" | |
b3225a41 | 12478 | |
305136b4 JNA |
12479 | msgid "include untracked files in stash" |
12480 | msgstr "inclure les fichiers non suivis dans la remise" | |
b3225a41 | 12481 | |
305136b4 JNA |
12482 | msgid "include ignore files" |
12483 | msgstr "inclure les fichiers ignorés" | |
b3225a41 | 12484 | |
305136b4 JNA |
12485 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12486 | msgstr "" | |
12487 | "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de " | |
12488 | "commentaire" | |
12489 | ||
12490 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
12491 | msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace" | |
b3225a41 | 12492 | |
b3225a41 | 12493 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12494 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" |
12495 | msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu" | |
b3225a41 | 12496 | |
77532d04 JNA |
12497 | #, c-format |
12498 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12499 | msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'" | |
12500 | ||
305136b4 JNA |
12501 | #, c-format |
12502 | msgid "" | |
12503 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12504 | "authoritative upstream." | |
12505 | msgstr "" | |
12506 | "impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme " | |
12507 | "son propre amont d'autorité." | |
b3225a41 | 12508 | |
305136b4 JNA |
12509 | #, c-format |
12510 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
12511 | msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules" | |
6b388fca | 12512 | |
305136b4 JNA |
12513 | #, c-format |
12514 | msgid "Entering '%s'\n" | |
12515 | msgstr "Entrée dans '%s'\n" | |
6b388fca | 12516 | |
305136b4 JNA |
12517 | #, c-format |
12518 | msgid "" | |
12519 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
12520 | "." | |
12521 | msgstr "" | |
12522 | "run_command a retourné un statut non-nul pour %s\n" | |
12523 | "." | |
6b388fca | 12524 | |
305136b4 JNA |
12525 | #, c-format |
12526 | msgid "" | |
12527 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12528 | "submodules of %s\n" | |
12529 | "." | |
12530 | msgstr "" | |
12531 | "run_command a retourné un statut non-nul pendant la récursion dans les sous-" | |
12532 | "modules inclus de %s\n" | |
12533 | "." | |
6b388fca | 12534 | |
305136b4 JNA |
12535 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12536 | msgstr "" | |
12537 | "supprimer la sortie lors de l'entrée dans chaque commande de sous-module" | |
6b388fca | 12538 | |
305136b4 JNA |
12539 | msgid "recurse into nested submodules" |
12540 | msgstr "parcourir récursivement les sous-modules" | |
6b388fca | 12541 | |
77532d04 JNA |
12542 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12543 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <commande>" | |
7a43c952 | 12544 | |
305136b4 JNA |
12545 | #, c-format |
12546 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
12547 | msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'" | |
6b388fca | 12548 | |
305136b4 JNA |
12549 | #, c-format |
12550 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
12551 | msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n" | |
6b388fca | 12552 | |
305136b4 JNA |
12553 | #, c-format |
12554 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
12555 | msgstr "" | |
12556 | "attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à " | |
12557 | "jour pour le sous-module '%s'\n" | |
6b388fca | 12558 | |
305136b4 JNA |
12559 | #, c-format |
12560 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
12561 | msgstr "" | |
12562 | "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module " | |
12563 | "'%s'" | |
b67e6306 | 12564 | |
305136b4 JNA |
12565 | msgid "suppress output for initializing a submodule" |
12566 | msgstr "supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module" | |
12567 | ||
77532d04 JNA |
12568 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12569 | msgstr "git submodule init [<options>] [<chemin>]" | |
22338062 | 12570 | |
b3225a41 | 12571 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12572 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
12573 | msgstr "" | |
12574 | "pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le " | |
12575 | "chemin '%s'" | |
b3225a41 | 12576 | |
b3225a41 | 12577 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12578 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
12579 | msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'" | |
b3225a41 | 12580 | |
305136b4 JNA |
12581 | #, c-format |
12582 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
12583 | msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'" | |
48fd0539 | 12584 | |
305136b4 JNA |
12585 | msgid "suppress submodule status output" |
12586 | msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module" | |
48fd0539 | 12587 | |
305136b4 JNA |
12588 | msgid "" |
12589 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
12590 | "HEAD" | |
12591 | msgstr "" | |
12592 | "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD " | |
12593 | "du sous-module" | |
48fd0539 | 12594 | |
305136b4 JNA |
12595 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
12596 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]" | |
48fd0539 | 12597 | |
48fd0539 | 12598 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12599 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
12600 | msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
48fd0539 | 12601 | |
48fd0539 | 12602 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12603 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" |
12604 | msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
48fd0539 | 12605 | |
48fd0539 | 12606 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12607 | msgid "%s" |
12608 | msgstr "%s" | |
48fd0539 | 12609 | |
48fd0539 | 12610 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12611 | msgid "couldn't hash object from '%s'" |
12612 | msgstr "impossible de calculer l'empreinte de l'objet depuis '%s'" | |
48fd0539 | 12613 | |
48fd0539 | 12614 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12615 | msgid "unexpected mode %o\n" |
12616 | msgstr "mode %o inattendu\n" | |
48fd0539 | 12617 | |
305136b4 JNA |
12618 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
12619 | msgstr "" | |
12620 | "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de la HEAD du sous-module" | |
48fd0539 | 12621 | |
305136b4 JNA |
12622 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
12623 | msgstr "comparer le commit dans l'index avec celui dans la HEAD du sous-module" | |
48fd0539 | 12624 | |
305136b4 JNA |
12625 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
12626 | msgstr "sauter les sous-modules avec la valeur 'ignore_config' à 'all'" | |
48fd0539 | 12627 | |
305136b4 JNA |
12628 | msgid "limit the summary size" |
12629 | msgstr "limiter la taille du résumé" | |
48fd0539 | 12630 | |
77532d04 JNA |
12631 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
12632 | msgstr "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>]" | |
48fd0539 | 12633 | |
305136b4 JNA |
12634 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
12635 | msgstr "impossible de récupérer une révision pour HEAD" | |
48fd0539 | 12636 | |
305136b4 JNA |
12637 | #, c-format |
12638 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
12639 | msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '%s'\n" | |
48fd0539 | 12640 | |
305136b4 JNA |
12641 | #, c-format |
12642 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
12643 | msgstr "échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'" | |
48fd0539 | 12644 | |
305136b4 JNA |
12645 | #, c-format |
12646 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
12647 | msgstr "échec de mise à jour du dépôt distant pour le sous-module '%s'" | |
48fd0539 | 12648 | |
305136b4 JNA |
12649 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
12650 | msgstr "" | |
12651 | "supprimer la sortie lors de la synchronisation de l'URL d'un sous-module" | |
48fd0539 | 12652 | |
77532d04 JNA |
12653 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
12654 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]" | |
48fd0539 | 12655 | |
48fd0539 | 12656 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12657 | msgid "" |
12658 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
12659 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
12660 | msgstr "" | |
12661 | "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient un répertoire .git. Il sera " | |
12662 | "remplacé par un fichier .git en utilisant absorbgitdirs." | |
48fd0539 | 12663 | |
48fd0539 | 12664 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12665 | msgid "" |
12666 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
12667 | "them" | |
12668 | msgstr "" | |
12669 | "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient des modifications locales ; " | |
12670 | "utilisez '-f' pour les annuler" | |
6b388fca | 12671 | |
6b388fca | 12672 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12673 | msgid "Cleared directory '%s'\n" |
12674 | msgstr "Répertoire '%s' nettoyé\n" | |
6b388fca | 12675 | |
1d9f0b79 | 12676 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12677 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" |
12678 | msgstr "Impossible de supprimer l'arbre de travail du sous-module '%s'\n" | |
1d9f0b79 | 12679 | |
6b822f73 | 12680 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12681 | msgid "could not create empty submodule directory %s" |
12682 | msgstr "impossible de créer le répertoire vide du sous-module %s" | |
6b822f73 | 12683 | |
ffd5159b | 12684 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12685 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
12686 | msgstr "Sous-module '%s' (%s) non enregistré pour le chemin '%s'\n" | |
12687 | ||
12688 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
ffd5159b | 12689 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12690 | "éliminer les arbres de travail des sous-modules même s'ils contiennent des " |
12691 | "modifications locales" | |
ffd5159b | 12692 | |
305136b4 JNA |
12693 | msgid "unregister all submodules" |
12694 | msgstr "désenregistrer tous les sous-modules" | |
6b388fca | 12695 | |
305136b4 JNA |
12696 | msgid "" |
12697 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
12698 | msgstr "" | |
12699 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<chemin>...]]" | |
6b388fca | 12700 | |
305136b4 JNA |
12701 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
12702 | msgstr "" | |
12703 | "Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules" | |
6b388fca | 12704 | |
305136b4 JNA |
12705 | msgid "" |
12706 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
12707 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12708 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12709 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
c131aab0 | 12710 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12711 | "Une alternative calculée depuis l'alternative du super-projet est invalide.\n" |
12712 | "Pour permettre à Git de cloner sans alternative dans un tel cas, réglez\n" | |
12713 | "submodule.alternateErrorStrategy à 'info', ou de manière équivalente,\n" | |
12714 | "clonez avec '--reference-if-able' au lieu de '--reference'." | |
eadd122b | 12715 | |
77532d04 JNA |
12716 | #, c-format |
12717 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
12718 | msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le répertoire git '%s'" | |
12719 | ||
305136b4 JNA |
12720 | #, c-format |
12721 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
12722 | msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s" | |
f29a2d82 | 12723 | |
6a523d66 | 12724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12725 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" |
12726 | msgstr "" | |
12727 | "La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue" | |
6a523d66 | 12728 | |
f29a2d82 | 12729 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12730 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" |
12731 | msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue" | |
f29a2d82 | 12732 | |
6b388fca | 12733 | #, c-format |
305136b4 | 12734 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
c131aab0 | 12735 | msgstr "" |
305136b4 | 12736 | "refus de créer/utiliser '%s' dans un répertoire git d'un autre sous-module" |
6b388fca | 12737 | |
22338062 | 12738 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12739 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
12740 | msgstr "le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué" | |
22338062 | 12741 | |
22338062 | 12742 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12743 | msgid "directory not empty: '%s'" |
12744 | msgstr "le répertoire n'est pas vide : '%s'" | |
22338062 | 12745 | |
eadd122b | 12746 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12747 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
12748 | msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'" | |
eadd122b | 12749 | |
77532d04 JNA |
12750 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
12751 | msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs" | |
12752 | ||
305136b4 JNA |
12753 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12754 | msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné" | |
6b388fca | 12755 | |
305136b4 JNA |
12756 | msgid "name of the new submodule" |
12757 | msgstr "nom du nouveau sous-module" | |
02cc663a | 12758 | |
305136b4 JNA |
12759 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12760 | msgstr "url depuis laquelle cloner le sous-module" | |
02cc663a | 12761 | |
305136b4 JNA |
12762 | msgid "depth for shallow clones" |
12763 | msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels" | |
8dadc33b | 12764 | |
305136b4 JNA |
12765 | msgid "force cloning progress" |
12766 | msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage" | |
8dadc33b | 12767 | |
305136b4 JNA |
12768 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12769 | msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide" | |
02cc663a | 12770 | |
305136b4 JNA |
12771 | msgid "" |
12772 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
12773 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12774 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
12775 | msgstr "" | |
12776 | "git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference " | |
12777 | "<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>] [--single-branch] [--filter " | |
12778 | "<spécificateur-de-filtre>]--url <url> --path <chemin>" | |
02cc663a | 12779 | |
305136b4 JNA |
12780 | #, c-format |
12781 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
12782 | msgstr "" | |
12783 | "Mode de mise à jour '%s'invalide configuré pour le chemin de sous-module '%s'" | |
02cc663a | 12784 | |
305136b4 JNA |
12785 | #, c-format |
12786 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
12787 | msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé" | |
02cc663a | 12788 | |
305136b4 JNA |
12789 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
12790 | msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?" | |
02cc663a | 12791 | |
305136b4 JNA |
12792 | #, c-format |
12793 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
12794 | msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité" | |
02cc663a | 12795 | |
8dadc33b | 12796 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12797 | msgid "Skipping submodule '%s'" |
12798 | msgstr "Sous-module '%s' non traité" | |
8dadc33b | 12799 | |
f846e083 JNA |
12800 | #, c-format |
12801 | msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" | |
12802 | msgstr "impossible de cloner le sous-module '%s' sans une URL" | |
12803 | ||
8dadc33b | 12804 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12805 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
12806 | msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu" | |
8dadc33b | 12807 | |
8dadc33b | 12808 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12809 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
12810 | msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon" | |
8dadc33b | 12811 | |
8dadc33b | 12812 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12813 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" |
12814 | msgstr "Impossible d'extraire '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" | |
8dadc33b | 12815 | |
305136b4 JNA |
12816 | #, c-format |
12817 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
12818 | msgstr "Impossible de rebaser '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" | |
8dadc33b | 12819 | |
305136b4 JNA |
12820 | #, c-format |
12821 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
12822 | msgstr "Impossible de fusionner '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" | |
02cc663a | 12823 | |
305136b4 JNA |
12824 | #, c-format |
12825 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" | |
12826 | msgstr "L'exécution de '%s %s' a échoué dans le chemin de sous-module '%s'" | |
02cc663a | 12827 | |
305136b4 JNA |
12828 | #, c-format |
12829 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" | |
12830 | msgstr "Chemin de sous-module '%s' : '%s' extrait\n" | |
8dadc33b | 12831 | |
305136b4 JNA |
12832 | #, c-format |
12833 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" | |
12834 | msgstr "Chemin de sous-module '%s' : rebasé dans '%s'\n" | |
8dadc33b | 12835 | |
5ff5a306 | 12836 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12837 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
12838 | msgstr "Chemin de sous-module '%s' : fusionné dans '%s'\n" | |
5ff5a306 | 12839 | |
5ff5a306 | 12840 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12841 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
12842 | msgstr "Le chemin de sous-module '%s' : '%s %s'\n" | |
5ff5a306 | 12843 | |
5ff5a306 | 12844 | #, c-format |
305136b4 | 12845 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" |
c131aab0 | 12846 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12847 | "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s' ; essai de " |
12848 | "rapatriement direct de %s :" | |
02cc663a | 12849 | |
305136b4 JNA |
12850 | #, c-format |
12851 | msgid "" | |
12852 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
12853 | "of that commit failed." | |
c131aab0 | 12854 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12855 | "Chemin de sous-module '%s' récupéré, mais il ne contenait pas %s. La " |
12856 | "récupération directe de ce commit a échoué." | |
d01af256 | 12857 | |
77532d04 JNA |
12858 | #, c-format |
12859 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
12860 | msgstr "impossible d'initialiser le sous-module dans le chemin '%s'" | |
12861 | ||
d01af256 | 12862 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12863 | msgid "" |
12864 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
12865 | "the superproject is not on any branch" | |
12866 | msgstr "" | |
12867 | "La branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du " | |
12868 | "superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche" | |
d01af256 | 12869 | |
d01af256 | 12870 | #, c-format |
305136b4 | 12871 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
c131aab0 | 12872 | msgstr "" |
305136b4 | 12873 | "Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'" |
02cc663a | 12874 | |
8dadc33b | 12875 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12876 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" |
12877 | msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s'" | |
6b388fca | 12878 | |
6b388fca | 12879 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12880 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" |
12881 | msgstr "" | |
12882 | "Impossible de trouver la révision %s dans le chemin de sous-module '%s'" | |
6b388fca | 12883 | |
3d8b14c2 | 12884 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12885 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" |
12886 | msgstr "Échec de la récursion dans le chemin de sous-module '%s'" | |
3d8b14c2 | 12887 | |
305136b4 JNA |
12888 | msgid "force checkout updates" |
12889 | msgstr "forcer les mises à jour d'extraction" | |
12142e1b | 12890 | |
305136b4 JNA |
12891 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
12892 | msgstr "initialiser les sous-modules non-initialisés avant la mise à jour" | |
6b388fca | 12893 | |
305136b4 JNA |
12894 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
12895 | msgstr "utiliser les SHA-1 de la branche de suivi distante du sous-module" | |
6b388fca | 12896 | |
305136b4 JNA |
12897 | msgid "traverse submodules recursively" |
12898 | msgstr "traverser les sous-modules récursivement" | |
6b388fca | 12899 | |
305136b4 JNA |
12900 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
12901 | msgstr "ne pas récupérer les nouveaux objets depuis le site distant" | |
6b388fca | 12902 | |
77532d04 JNA |
12903 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
12904 | msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour 'checkout' (valeur par défaut)" | |
12905 | ||
12906 | msgid "use the 'merge' update strategy" | |
12907 | msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par fusion" | |
6b388fca | 12908 | |
77532d04 JNA |
12909 | msgid "use the 'rebase' update strategy" |
12910 | msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par rebasage" | |
6b388fca | 12911 | |
305136b4 JNA |
12912 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
12913 | msgstr "créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié" | |
71ca3ba3 | 12914 | |
305136b4 JNA |
12915 | msgid "parallel jobs" |
12916 | msgstr "jobs parallèles" | |
6b388fca | 12917 | |
305136b4 JNA |
12918 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
12919 | msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel" | |
6b388fca | 12920 | |
305136b4 JNA |
12921 | msgid "don't print cloning progress" |
12922 | msgstr "ne pas afficher la progression du clonage" | |
6b388fca | 12923 | |
77532d04 JNA |
12924 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
12925 | msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide, implique --init" | |
12926 | ||
305136b4 JNA |
12927 | msgid "" |
12928 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
12929 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12930 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
12931 | "[--] [<path>...]" | |
12932 | msgstr "" | |
12933 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spécificateur-de-filtre>]] " | |
12934 | "[--remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--" | |
12935 | "[no-]recommend-shallow] [--reference <dépôt>] [--recursive] [--[no-]single-" | |
12936 | "branch] [--] [<chemin>...]" | |
6b388fca | 12937 | |
77532d04 JNA |
12938 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
12939 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<chemin>...]" | |
6b822f73 | 12940 | |
305136b4 JNA |
12941 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
12942 | msgstr "supprimer la sortie lors du paramétrage de l'url d'un sous-module" | |
6b388fca | 12943 | |
77532d04 JNA |
12944 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
12945 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] <chemin> <nouvelle-url>" | |
0859ed62 | 12946 | |
305136b4 JNA |
12947 | msgid "set the default tracking branch to master" |
12948 | msgstr "régler la branche de suivi par défaut à master" | |
6b388fca | 12949 | |
305136b4 JNA |
12950 | msgid "set the default tracking branch" |
12951 | msgstr "régler la branche de suivi par défaut" | |
6b388fca | 12952 | |
77532d04 JNA |
12953 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
12954 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <chemin>" | |
6b388fca | 12955 | |
77532d04 JNA |
12956 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
12957 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branche> <chemin>" | |
6b388fca | 12958 | |
305136b4 JNA |
12959 | msgid "--branch or --default required" |
12960 | msgstr "--branch ou --default requis" | |
6b388fca | 12961 | |
305136b4 JNA |
12962 | msgid "print only error messages" |
12963 | msgstr "afficher seulement les messages d'erreur" | |
6b388fca | 12964 | |
305136b4 JNA |
12965 | msgid "force creation" |
12966 | msgstr "forcer la création" | |
6b388fca | 12967 | |
305136b4 JNA |
12968 | msgid "show whether the branch would be created" |
12969 | msgstr "afficher si la branche serait créée" | |
0859ed62 | 12970 | |
305136b4 JNA |
12971 | msgid "" |
12972 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12973 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
c131aab0 | 12974 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12975 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
12976 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nom> <oid-départ> <nom-de-départ>" | |
6b388fca | 12977 | |
305136b4 JNA |
12978 | #, c-format |
12979 | msgid "creating branch '%s'" | |
12980 | msgstr "création de la branche '%s'" | |
6b388fca | 12981 | |
305136b4 JNA |
12982 | #, c-format |
12983 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
12984 | msgstr "Ajout du dépôt existant à '%s' dans l'index\n" | |
6b388fca | 12985 | |
305136b4 JNA |
12986 | #, c-format |
12987 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
12988 | msgstr "'%s' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide" | |
6b388fca | 12989 | |
305136b4 JNA |
12990 | #, c-format |
12991 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
c131aab0 | 12992 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12993 | "Un répertoire git pour '%s' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) " |
12994 | "distant(s) :\n" | |
6b388fca | 12995 | |
305136b4 JNA |
12996 | #, c-format |
12997 | msgid "" | |
12998 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
12999 | " %s\n" | |
13000 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
13001 | "repo\n" | |
13002 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
13003 | "option." | |
c131aab0 | 13004 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13005 | "Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner " |
13006 | "depuis\n" | |
13007 | " %s\n" | |
13008 | "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt " | |
13009 | "correct\n" | |
13010 | "ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'." | |
6b388fca | 13011 | |
305136b4 JNA |
13012 | #, c-format |
13013 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" | |
13014 | msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '%s'\n" | |
6b388fca | 13015 | |
305136b4 JNA |
13016 | #, c-format |
13017 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
13018 | msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '%s'" | |
6a523d66 | 13019 | |
fe20a5e6 JNA |
13020 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
13021 | msgstr "" | |
13022 | "veuillez vous assurer que le fichier .gitmodules est dans l'arbre de travail" | |
13023 | ||
6a523d66 | 13024 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13025 | msgid "Failed to add submodule '%s'" |
13026 | msgstr "Échec d'ajout du sous-module '%s'" | |
6a523d66 | 13027 | |
305136b4 JNA |
13028 | #, c-format |
13029 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
13030 | msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '%s'" | |
4d9c2902 | 13031 | |
305136b4 JNA |
13032 | #, c-format |
13033 | msgid "'%s' already exists in the index" | |
13034 | msgstr "'%s' existe déjà dans l'index" | |
3d8b14c2 | 13035 | |
305136b4 JNA |
13036 | #, c-format |
13037 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
13038 | msgstr "'%s' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module" | |
12142e1b | 13039 | |
6b822f73 | 13040 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13041 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
13042 | msgstr "'%s' n'a pas de commit extrait" | |
6b822f73 | 13043 | |
305136b4 JNA |
13044 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
13045 | msgstr "la branche du dépôt à ajouter comme sous-module" | |
6b388fca | 13046 | |
305136b4 JNA |
13047 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
13048 | msgstr "permettre l'ajout des chemins de modules ignorés par ailleurs" | |
0859ed62 | 13049 | |
305136b4 JNA |
13050 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
13051 | msgstr "emprunter les objets depuis des dépôts de références" | |
6b388fca | 13052 | |
c131aab0 | 13053 | msgid "" |
305136b4 JNA |
13054 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
13055 | "path" | |
c131aab0 | 13056 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13057 | "configurer le nom du sous-module avec la chaîne passée au lieu d'utiliser " |
13058 | "par défaut son chemin" | |
6b388fca | 13059 | |
77532d04 JNA |
13060 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
13061 | msgstr "git submodule add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]" | |
6b388fca | 13062 | |
305136b4 | 13063 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
c131aab0 | 13064 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13065 | "Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de " |
13066 | "travail" | |
f507e5dd | 13067 | |
305136b4 JNA |
13068 | #, c-format |
13069 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
13070 | msgstr "l'URL de dépôt : '%s' doit être absolu ou commencer par ./|../" | |
6b388fca | 13071 | |
305136b4 JNA |
13072 | #, c-format |
13073 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
13074 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de sous-module" | |
6b388fca | 13075 | |
fe20a5e6 JNA |
13076 | msgid "git submodule--helper <command>" |
13077 | msgstr "git submodule--helper <commande>" | |
13078 | ||
fe20a5e6 JNA |
13079 | msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" |
13080 | msgstr "git symbolic-ref [-m <raison>] <nom> <réf>" | |
48fd0539 | 13081 | |
fe20a5e6 JNA |
13082 | msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" |
13083 | msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nom>" | |
85ea5cbf | 13084 | |
fe20a5e6 JNA |
13085 | msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" |
13086 | msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nom>" | |
6b388fca | 13087 | |
305136b4 JNA |
13088 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
13089 | msgstr "" | |
13090 | "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)" | |
6b388fca | 13091 | |
305136b4 JNA |
13092 | msgid "delete symbolic ref" |
13093 | msgstr "supprimer la référence symbolique" | |
6b388fca | 13094 | |
305136b4 JNA |
13095 | msgid "shorten ref output" |
13096 | msgstr "raccourcir l'affichage de la référence" | |
3509754c | 13097 | |
fe20a5e6 JNA |
13098 | msgid "recursively dereference (default)" |
13099 | msgstr "déréférencer récursivement (défaut)" | |
13100 | ||
305136b4 JNA |
13101 | msgid "reason" |
13102 | msgstr "raison" | |
d01af256 | 13103 | |
305136b4 JNA |
13104 | msgid "reason of the update" |
13105 | msgstr "raison de la mise à jour" | |
d01af256 | 13106 | |
305136b4 | 13107 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
13108 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" |
13109 | " <tagname> [<commit> | <object>]" | |
305136b4 | 13110 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
13111 | "git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n" |
13112 | " <nom-d-étiquette> [<commit> | <objet>]" | |
d01af256 | 13113 | |
305136b4 JNA |
13114 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
13115 | msgstr "git tag -d <nom-d-étiquette>..." | |
6b388fca | 13116 | |
305136b4 | 13117 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
13118 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
13119 | " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
13120 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" | |
13121 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" | |
305136b4 | 13122 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
13123 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
13124 | " [--points-at <objet>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
13125 | " [--create-reflog] [--sort=<clé>] [--format=<format>]\n" | |
13126 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<motif>...]" | |
6b388fca | 13127 | |
305136b4 JNA |
13128 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
13129 | msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d-étiquette>..." | |
6b388fca | 13130 | |
6b388fca | 13131 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13132 | msgid "tag '%s' not found." |
13133 | msgstr "étiquette '%s' non trouvée." | |
6b388fca | 13134 | |
6b388fca | 13135 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13136 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
13137 | msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n" | |
6b388fca | 13138 | |
6b388fca JNA |
13139 | #, c-format |
13140 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
13141 | "\n" |
13142 | "Write a message for tag:\n" | |
13143 | " %s\n" | |
13144 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
6b388fca | 13145 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13146 | "\n" |
13147 | "Écrivez un message pour l'étiquette :\n" | |
13148 | " %s\n" | |
13149 | "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" | |
6b388fca | 13150 | |
6b388fca JNA |
13151 | #, c-format |
13152 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
13153 | "\n" |
13154 | "Write a message for tag:\n" | |
13155 | " %s\n" | |
13156 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
13157 | "want to.\n" | |
6b388fca | 13158 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13159 | "\n" |
13160 | "Écrivez un message pour l'étiquette :\n" | |
13161 | " %s\n" | |
13162 | "Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-" | |
13163 | "même si vous le souhaitez.\n" | |
13164 | ||
13165 | msgid "unable to sign the tag" | |
13166 | msgstr "impossible de signer l'étiquette" | |
6b388fca | 13167 | |
6b388fca | 13168 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13169 | msgid "" |
13170 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
13171 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
13172 | "\n" | |
13173 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
13174 | msgstr "" | |
13175 | "Vous avez créé une étiquette nichée. L'objet pointé par votre nouvelle " | |
13176 | "étiquette\n" | |
13177 | "est déjà une étiquette. Si vous vouliez étiqueter l'objet pointé, " | |
13178 | "utilisez :\n" | |
13179 | "\n" | |
13180 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
6b388fca | 13181 | |
305136b4 JNA |
13182 | msgid "bad object type." |
13183 | msgstr "mauvais type d'objet." | |
6b388fca | 13184 | |
305136b4 JNA |
13185 | msgid "no tag message?" |
13186 | msgstr "pas de message pour l'étiquette ?" | |
6b388fca | 13187 | |
6b388fca | 13188 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13189 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
13190 | msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n" | |
6b388fca | 13191 | |
305136b4 JNA |
13192 | msgid "list tag names" |
13193 | msgstr "afficher les noms des étiquettes" | |
6b822f73 | 13194 | |
305136b4 JNA |
13195 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13196 | msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette" | |
48fd0539 | 13197 | |
305136b4 JNA |
13198 | msgid "delete tags" |
13199 | msgstr "supprimer des étiquettes" | |
d01af256 | 13200 | |
305136b4 JNA |
13201 | msgid "verify tags" |
13202 | msgstr "vérifier des étiquettes" | |
85ea5cbf | 13203 | |
305136b4 JNA |
13204 | msgid "Tag creation options" |
13205 | msgstr "Options de création de l'étiquette" | |
f7fbc357 | 13206 | |
305136b4 JNA |
13207 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13208 | msgstr "étiquette annotée, nécessite un message" | |
48fd0539 | 13209 | |
305136b4 JNA |
13210 | msgid "tag message" |
13211 | msgstr "message pour l'étiquette" | |
48fd0539 | 13212 | |
305136b4 JNA |
13213 | msgid "force edit of tag message" |
13214 | msgstr "forcer l'édition du message d'étiquetage" | |
6b388fca | 13215 | |
305136b4 JNA |
13216 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13217 | msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG" | |
f7fbc357 | 13218 | |
305136b4 JNA |
13219 | msgid "use another key to sign the tag" |
13220 | msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette" | |
6b388fca | 13221 | |
305136b4 JNA |
13222 | msgid "replace the tag if exists" |
13223 | msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe" | |
6b388fca | 13224 | |
305136b4 JNA |
13225 | msgid "create a reflog" |
13226 | msgstr "créer un reflog" | |
6b388fca | 13227 | |
305136b4 JNA |
13228 | msgid "Tag listing options" |
13229 | msgstr "Options d'affichage des étiquettes" | |
6b388fca | 13230 | |
305136b4 JNA |
13231 | msgid "show tag list in columns" |
13232 | msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes" | |
6b388fca | 13233 | |
305136b4 JNA |
13234 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13235 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation" | |
6b388fca | 13236 | |
305136b4 JNA |
13237 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13238 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation" | |
85ea5cbf | 13239 | |
305136b4 JNA |
13240 | msgid "print only tags that are merged" |
13241 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées" | |
6b388fca | 13242 | |
305136b4 JNA |
13243 | msgid "print only tags that are not merged" |
13244 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées" | |
6b388fca | 13245 | |
305136b4 JNA |
13246 | msgid "print only tags of the object" |
13247 | msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet" | |
6b388fca | 13248 | |
6b388fca | 13249 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13250 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
13251 | msgstr "l'option '%s' est autorisée seulement en mode de liste" | |
6b388fca | 13252 | |
305136b4 JNA |
13253 | #, c-format |
13254 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
13255 | msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide." | |
6b388fca | 13256 | |
6b388fca | 13257 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13258 | msgid "tag '%s' already exists" |
13259 | msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà" | |
6b388fca | 13260 | |
305136b4 JNA |
13261 | #, c-format |
13262 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
13263 | msgstr "Mode de nettoyage invalide %s" | |
6b388fca | 13264 | |
6b388fca | 13265 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13266 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
13267 | msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n" | |
6b388fca | 13268 | |
305136b4 JNA |
13269 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
13270 | msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise" | |
6b388fca | 13271 | |
77532d04 JNA |
13272 | msgid "failed to write object in stream" |
13273 | msgstr "impossible d'écrire l'objet dans le flux" | |
13274 | ||
13275 | #, c-format | |
13276 | msgid "inflate returned (%d)" | |
13277 | msgstr "la décompression (inflate) a retourné (%d)" | |
13278 | ||
13279 | msgid "invalid blob object from stream" | |
13280 | msgstr "objet blob invalide depuis le flux" | |
13281 | ||
305136b4 JNA |
13282 | msgid "Unpacking objects" |
13283 | msgstr "Dépaquetage des objets" | |
6b388fca | 13284 | |
6b388fca | 13285 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13286 | msgid "failed to create directory %s" |
13287 | msgstr "échec de la création du répertoire %s" | |
6b388fca | 13288 | |
6a523d66 | 13289 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13290 | msgid "failed to delete file %s" |
13291 | msgstr "échec de la suppression du fichier %s" | |
6a523d66 | 13292 | |
6b388fca | 13293 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13294 | msgid "failed to delete directory %s" |
13295 | msgstr "échec de la suppression du répertoire %s" | |
6b388fca | 13296 | |
6b388fca | 13297 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13298 | msgid "Testing mtime in '%s' " |
13299 | msgstr "Test du mtime dans '%s' " | |
6b388fca | 13300 | |
305136b4 JNA |
13301 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
13302 | msgstr "" | |
13303 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier" | |
f29a2d82 | 13304 | |
305136b4 JNA |
13305 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
13306 | msgstr "" | |
13307 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire" | |
6b388fca | 13308 | |
305136b4 JNA |
13309 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
13310 | msgstr "" | |
13311 | "l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier" | |
6b388fca | 13312 | |
305136b4 JNA |
13313 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
13314 | msgstr "" | |
13315 | "l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans " | |
13316 | "un sous-répertoire" | |
6b388fca | 13317 | |
305136b4 JNA |
13318 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
13319 | msgstr "" | |
13320 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un " | |
13321 | "fichier<" | |
6b388fca | 13322 | |
305136b4 JNA |
13323 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
13324 | msgstr "" | |
13325 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un " | |
13326 | "répertoire" | |
6b388fca | 13327 | |
305136b4 JNA |
13328 | msgid " OK" |
13329 | msgstr " OK" | |
6b388fca | 13330 | |
305136b4 JNA |
13331 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
13332 | msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]" | |
6b388fca | 13333 | |
305136b4 JNA |
13334 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
13335 | msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour" | |
6b388fca | 13336 | |
305136b4 JNA |
13337 | msgid "refresh: ignore submodules" |
13338 | msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules" | |
6b388fca | 13339 | |
305136b4 JNA |
13340 | msgid "do not ignore new files" |
13341 | msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers" | |
6b388fca | 13342 | |
305136b4 JNA |
13343 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
13344 | msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa" | |
6b388fca | 13345 | |
305136b4 JNA |
13346 | msgid "notice files missing from worktree" |
13347 | msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail" | |
6b388fca | 13348 | |
305136b4 JNA |
13349 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
13350 | msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés" | |
6b388fca | 13351 | |
305136b4 JNA |
13352 | msgid "refresh stat information" |
13353 | msgstr "rafraîchir l'information de stat" | |
6b388fca | 13354 | |
305136b4 JNA |
13355 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
13356 | msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged" | |
6b388fca | 13357 | |
305136b4 JNA |
13358 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13359 | msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>" | |
6b388fca | 13360 | |
305136b4 JNA |
13361 | msgid "add the specified entry to the index" |
13362 | msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index" | |
6b388fca | 13363 | |
305136b4 JNA |
13364 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13365 | msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\"" | |
6a071483 | 13366 | |
305136b4 JNA |
13367 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13368 | msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié" | |
d01af256 | 13369 | |
305136b4 JNA |
13370 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
13371 | msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\"" | |
6b388fca | 13372 | |
305136b4 JNA |
13373 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13374 | msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail" | |
6b388fca | 13375 | |
305136b4 JNA |
13376 | msgid "do not touch index-only entries" |
13377 | msgstr "ne pas toucher aux entrées restreintes à l'index" | |
6b388fca | 13378 | |
305136b4 JNA |
13379 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
13380 | msgstr "" | |
13381 | "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de " | |
13382 | "données des objets" | |
6b388fca | 13383 | |
305136b4 JNA |
13384 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
13385 | msgstr "" | |
13386 | "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de " | |
13387 | "travail" | |
6b388fca | 13388 | |
305136b4 JNA |
13389 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
13390 | msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls" | |
6b388fca | 13391 | |
305136b4 JNA |
13392 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
13393 | msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard" | |
955efd65 | 13394 | |
305136b4 JNA |
13395 | msgid "add entries from standard input to the index" |
13396 | msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index" | |
6b388fca | 13397 | |
305136b4 JNA |
13398 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13399 | msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés" | |
0c7696ed | 13400 | |
305136b4 JNA |
13401 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13402 | msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD" | |
71ca3ba3 | 13403 | |
305136b4 JNA |
13404 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13405 | msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail" | |
6b388fca | 13406 | |
305136b4 JNA |
13407 | msgid "report actions to standard output" |
13408 | msgstr "afficher les actions sur la sortie standard" | |
f29a2d82 | 13409 | |
305136b4 JNA |
13410 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
13411 | msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus" | |
6b388fca | 13412 | |
305136b4 JNA |
13413 | msgid "write index in this format" |
13414 | msgstr "écrire l'index dans ce format" | |
6b388fca | 13415 | |
305136b4 JNA |
13416 | msgid "enable or disable split index" |
13417 | msgstr "activer ou désactiver l'index scindé" | |
6b388fca | 13418 | |
305136b4 JNA |
13419 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13420 | msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis" | |
6b388fca | 13421 | |
305136b4 JNA |
13422 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13423 | msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis" | |
6b388fca | 13424 | |
305136b4 JNA |
13425 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
13426 | msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier" | |
6b388fca | 13427 | |
305136b4 JNA |
13428 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
13429 | msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié" | |
6b388fca | 13430 | |
305136b4 JNA |
13431 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13432 | msgstr "" | |
13433 | "activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)" | |
6b388fca | 13434 | |
305136b4 JNA |
13435 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13436 | msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor" | |
0c7696ed | 13437 | |
305136b4 JNA |
13438 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13439 | msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor" | |
6b388fca | 13440 | |
305136b4 JNA |
13441 | msgid "" |
13442 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
13443 | "enable split index" | |
13444 | msgstr "" | |
13445 | "core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13446 | "souhaitez vraiment activer l'index scindé" | |
6b388fca | 13447 | |
305136b4 JNA |
13448 | msgid "" |
13449 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13450 | "disable split index" | |
13451 | msgstr "" | |
13452 | "core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13453 | "souhaitez vraiment désactiver l'index scindé" | |
dc46d27a | 13454 | |
305136b4 JNA |
13455 | msgid "" |
13456 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13457 | "to disable the untracked cache" | |
13458 | msgstr "" | |
13459 | "core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13460 | "souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis" | |
85ea5cbf | 13461 | |
305136b4 JNA |
13462 | msgid "Untracked cache disabled" |
13463 | msgstr "Le cache non suivi est désactivé" | |
0c7696ed | 13464 | |
305136b4 JNA |
13465 | msgid "" |
13466 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13467 | "to enable the untracked cache" | |
13468 | msgstr "" | |
13469 | "core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13470 | "souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis" | |
6b388fca | 13471 | |
b67e6306 | 13472 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13473 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
13474 | msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'" | |
6b388fca | 13475 | |
305136b4 JNA |
13476 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13477 | msgstr "" | |
13478 | "core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment " | |
13479 | "activer la surveillance du système de fichiers" | |
6b388fca | 13480 | |
305136b4 JNA |
13481 | msgid "fsmonitor enabled" |
13482 | msgstr "fsmonitor activé" | |
6b388fca | 13483 | |
c131aab0 | 13484 | msgid "" |
305136b4 | 13485 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
c131aab0 | 13486 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13487 | "core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous " |
13488 | "souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers" | |
6b388fca | 13489 | |
305136b4 JNA |
13490 | msgid "fsmonitor disabled" |
13491 | msgstr "fsmonitor désactivé" | |
6b388fca | 13492 | |
305136b4 JNA |
13493 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
13494 | msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]" | |
6b388fca | 13495 | |
305136b4 JNA |
13496 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
13497 | msgstr "" | |
13498 | "git update-ref [<options>] <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-" | |
13499 | "valeur>]" | |
0c7696ed | 13500 | |
305136b4 JNA |
13501 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
13502 | msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
dc46d27a | 13503 | |
305136b4 JNA |
13504 | msgid "delete the reference" |
13505 | msgstr "supprimer la référence" | |
dc46d27a | 13506 | |
305136b4 JNA |
13507 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
13508 | msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui" | |
0859ed62 | 13509 | |
305136b4 JNA |
13510 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
13511 | msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL" | |
6b388fca | 13512 | |
305136b4 JNA |
13513 | msgid "read updates from stdin" |
13514 | msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 13515 | |
305136b4 JNA |
13516 | msgid "update the info files from scratch" |
13517 | msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro" | |
6b388fca | 13518 | |
fe20a5e6 JNA |
13519 | msgid "" |
13520 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13521 | " [--advertise-refs] <directory>" | |
13522 | msgstr "" | |
13523 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13524 | " [--advertise-refs] <répertoire>" | |
8dadc33b | 13525 | |
305136b4 JNA |
13526 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
13527 | msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse" | |
13528 | ||
13529 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" | |
13530 | msgstr "servir l'information et les références pour git-http-backend" | |
13531 | ||
13532 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
c131aab0 | 13533 | msgstr "" |
305136b4 | 13534 | "ne pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire Git" |
f507e5dd | 13535 | |
305136b4 JNA |
13536 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13537 | msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité" | |
3d8b14c2 | 13538 | |
fe20a5e6 JNA |
13539 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." |
13540 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." | |
f507e5dd | 13541 | |
305136b4 JNA |
13542 | msgid "print commit contents" |
13543 | msgstr "afficher le contenu du commit" | |
26ce3a3c | 13544 | |
305136b4 JNA |
13545 | msgid "print raw gpg status output" |
13546 | msgstr "afficher les messages bruts de gpg" | |
26ce3a3c | 13547 | |
fe20a5e6 JNA |
13548 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." |
13549 | msgstr "" | |
13550 | "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <paquet>.idx..." | |
26ce3a3c | 13551 | |
305136b4 JNA |
13552 | msgid "verbose" |
13553 | msgstr "verbeux" | |
26ce3a3c | 13554 | |
305136b4 JNA |
13555 | msgid "show statistics only" |
13556 | msgstr "afficher seulement les statistiques" | |
26ce3a3c | 13557 | |
fe20a5e6 JNA |
13558 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
13559 | msgstr "" | |
13560 | "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <étiquette>..." | |
26ce3a3c | 13561 | |
305136b4 JNA |
13562 | msgid "print tag contents" |
13563 | msgstr "afficher le contenu de l'étiquette" | |
26ce3a3c | 13564 | |
fe20a5e6 JNA |
13565 | msgid "" |
13566 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" | |
f846e083 | 13567 | " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" |
fe20a5e6 JNA |
13568 | msgstr "" |
13569 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <chaîne>]]\n" | |
f846e083 JNA |
13570 | " [--orphan] [(-b | -B) <nouvelle-branche>] <chemin> [<commit-" |
13571 | "esque>]" | |
6b822f73 | 13572 | |
fe20a5e6 JNA |
13573 | msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" |
13574 | msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" | |
f507e5dd | 13575 | |
fe20a5e6 JNA |
13576 | msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" |
13577 | msgstr "git worktree lock [--reason <chaîne>] <arbre-de-travail>" | |
26ce3a3c | 13578 | |
305136b4 JNA |
13579 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
13580 | msgstr "git worktree move <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>" | |
3d8b14c2 | 13581 | |
fe20a5e6 JNA |
13582 | msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" |
13583 | msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <date>]" | |
6b388fca | 13584 | |
fe20a5e6 JNA |
13585 | msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" |
13586 | msgstr "git worktree remove [-f] <arbre-de-travail>" | |
6b388fca | 13587 | |
305136b4 JNA |
13588 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
13589 | msgstr "git worktree repair [<chemin>...]" | |
f507e5dd | 13590 | |
fe20a5e6 JNA |
13591 | msgid "git worktree unlock <worktree>" |
13592 | msgstr "git worktree unlock <arbre-de-travail>" | |
6b388fca | 13593 | |
f846e083 JNA |
13594 | msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" |
13595 | msgstr "Aucune branche source possible, activation de '--orphan'" | |
13596 | ||
13597 | #, c-format | |
13598 | msgid "" | |
13599 | "If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" | |
13600 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" | |
13601 | "using the --orphan flag:\n" | |
13602 | "\n" | |
13603 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
13604 | msgstr "" | |
13605 | "Si vous vouliez créer un arbre-de-travail contenant une nouvelle branche\n" | |
13606 | "orpheline (une branche sans commit) pour ce dépôt, vous pouvez le faire\n" | |
13607 | "en utilisant le drapeau --orphan :\n" | |
13608 | "\n" | |
13609 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
13610 | ||
13611 | #, c-format | |
13612 | msgid "" | |
13613 | "If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" | |
13614 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" | |
13615 | "using the --orphan flag:\n" | |
13616 | "\n" | |
13617 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
13618 | msgstr "" | |
13619 | "Si vous vouliez créer un arbre-de-travail contenant une nouvelle branche\n" | |
13620 | "orpheline (une branche sans commit) pour ce dépôt, vous pouvez le faire\n" | |
13621 | "en utilisant le drapeau --orphan :\n" | |
13622 | "\n" | |
13623 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
13624 | ||
305136b4 JNA |
13625 | #, c-format |
13626 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
13627 | msgstr "Suppression de %s/%s : %s" | |
6b388fca | 13628 | |
305136b4 | 13629 | msgid "report pruned working trees" |
fe20a5e6 | 13630 | msgstr "afficher les arbres de travail élagués" |
5da312d1 | 13631 | |
305136b4 JNA |
13632 | msgid "expire working trees older than <time>" |
13633 | msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>" | |
5da312d1 | 13634 | |
305136b4 JNA |
13635 | #, c-format |
13636 | msgid "'%s' already exists" | |
13637 | msgstr "'%s' existe déjà" | |
13638 | ||
13639 | #, c-format | |
13640 | msgid "unusable worktree destination '%s'" | |
13641 | msgstr "arbre de travail destination '%s' inutilisable" | |
6b388fca | 13642 | |
305136b4 | 13643 | #, c-format |
c131aab0 | 13644 | msgid "" |
305136b4 JNA |
13645 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" |
13646 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
c131aab0 | 13647 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13648 | "'%s' est un arbre de travail manquant mais verrouillé ;\n" |
13649 | "utilisez '%s -f -f' pour passer outre, ou 'unlock' et 'prune' ou 'remove' " | |
13650 | "pour corriger" | |
02cc663a | 13651 | |
305136b4 JNA |
13652 | #, c-format |
13653 | msgid "" | |
13654 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
13655 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
c131aab0 | 13656 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13657 | "'%s' est un arbre de travail manquant mais déjà enregistré ;\n" |
13658 | "utilisez '%s -f' pour passer outre, ou 'prune' ou 'remove' pour corriger" | |
f507e5dd | 13659 | |
6b388fca | 13660 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13661 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
13662 | msgstr "" | |
13663 | "échec de la copie de '%s' vers '%s' ; les extractions clairsemées pourraient " | |
13664 | "ne pas fonctionner correctement" | |
6b388fca | 13665 | |
305136b4 JNA |
13666 | #, c-format |
13667 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" | |
13668 | msgstr "" | |
13669 | "impossible de copier la configuration d'arbre de travail de '%s' vers '%s'" | |
48fd0539 | 13670 | |
f507e5dd | 13671 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13672 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" |
13673 | msgstr "échec de désinitialisation de '%s' dans '%s'" | |
f507e5dd | 13674 | |
6b388fca | 13675 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13676 | msgid "could not create directory of '%s'" |
13677 | msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'" | |
13678 | ||
13679 | msgid "initializing" | |
13680 | msgstr "initialisation" | |
6b388fca | 13681 | |
6b388fca | 13682 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13683 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
13684 | msgstr "Préparation de l'arbre de travail (nouvelle branche '%s')" | |
6b388fca | 13685 | |
4c508161 | 13686 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13687 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" |
13688 | msgstr "" | |
13689 | "Préparation de l'arbre de travail (réinitialisation de la branche '%s' ; " | |
13690 | "précédemment sur %s)" | |
4c508161 | 13691 | |
305136b4 JNA |
13692 | #, c-format |
13693 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
13694 | msgstr "Préparation de l'arbre de travail (extraction de '%s')" | |
6b388fca | 13695 | |
f846e083 JNA |
13696 | #, c-format |
13697 | msgid "unreachable: invalid reference: %s" | |
13698 | msgstr "non joignable : référence invalide : %s" | |
13699 | ||
6b388fca | 13700 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13701 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
13702 | msgstr "Préparation de l'arbre de travail (HEAD détachée %s)" | |
1d9f0b79 | 13703 | |
f846e083 JNA |
13704 | #, c-format |
13705 | msgid "" | |
13706 | "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" | |
13707 | "HEAD path: '%s'\n" | |
13708 | "HEAD contents: '%s'" | |
13709 | msgstr "" | |
13710 | "HEAD pointe sur une référence invalide (ou orpheline).\n" | |
13711 | "chemin de HEAD '%s'\n" | |
13712 | "contenu de HEAD : '%s'" | |
13713 | ||
13714 | msgid "" | |
13715 | "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" | |
13716 | "present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first" | |
13717 | msgstr "" | |
13718 | "Aucune réf locale ou distant n'existe malgré la présence d'au moins un " | |
13719 | "distant,\n" | |
13720 | "on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant avant" | |
13721 | ||
13722 | #, c-format | |
13723 | msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" | |
13724 | msgstr "'%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
13725 | ||
305136b4 JNA |
13726 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
13727 | msgstr "" | |
13728 | "extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de " | |
13729 | "travail" | |
6b388fca | 13730 | |
305136b4 JNA |
13731 | msgid "create a new branch" |
13732 | msgstr "créer une nouvelle branche" | |
6b388fca | 13733 | |
305136b4 JNA |
13734 | msgid "create or reset a branch" |
13735 | msgstr "créer ou réinitialiser une branche" | |
6b388fca | 13736 | |
f846e083 JNA |
13737 | msgid "create unborn/orphaned branch" |
13738 | msgstr "créer une branche non née/orpheline" | |
13739 | ||
305136b4 JNA |
13740 | msgid "populate the new working tree" |
13741 | msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail" | |
6b388fca | 13742 | |
305136b4 JNA |
13743 | msgid "keep the new working tree locked" |
13744 | msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail" | |
6b388fca | 13745 | |
305136b4 JNA |
13746 | msgid "reason for locking" |
13747 | msgstr "raison du verrouillage" | |
6b388fca | 13748 | |
305136b4 JNA |
13749 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13750 | msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))" | |
6b388fca | 13751 | |
305136b4 JNA |
13752 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
13753 | msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont" | |
955efd65 | 13754 | |
955efd65 | 13755 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13756 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
13757 | msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
955efd65 | 13758 | |
f846e083 JNA |
13759 | #, c-format |
13760 | msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" | |
13761 | msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
13762 | ||
13763 | msgid "<commit-ish>" | |
13764 | msgstr "<commit-esque>" | |
13765 | ||
305136b4 JNA |
13766 | msgid "added with --lock" |
13767 | msgstr "ajouté avec --lock" | |
955efd65 | 13768 | |
305136b4 | 13769 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
955efd65 | 13770 | msgstr "" |
305136b4 | 13771 | "--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche" |
955efd65 | 13772 | |
305136b4 JNA |
13773 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13774 | msgstr "afficher les annotations étendues et les raisons, si disponible" | |
955efd65 | 13775 | |
305136b4 JNA |
13776 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
13777 | msgstr "" | |
13778 | "ajouter l'annotation 'prunable' aux arbres de travail plus vieux que <temps>" | |
955efd65 | 13779 | |
305136b4 JNA |
13780 | msgid "terminate records with a NUL character" |
13781 | msgstr "terminer les enregistrements par un caractère NUL" | |
955efd65 | 13782 | |
305136b4 JNA |
13783 | #, c-format |
13784 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13785 | msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail" | |
955efd65 | 13786 | |
305136b4 | 13787 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
c131aab0 | 13788 | msgstr "" |
305136b4 | 13789 | "La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée" |
8dadc33b | 13790 | |
8dadc33b | 13791 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13792 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" |
13793 | msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'" | |
6b822f73 | 13794 | |
305136b4 JNA |
13795 | #, c-format |
13796 | msgid "'%s' is already locked" | |
13797 | msgstr "'%s' est déjà verrouillé" | |
6b388fca | 13798 | |
305136b4 JNA |
13799 | #, c-format |
13800 | msgid "'%s' is not locked" | |
13801 | msgstr "'%s' n'est pas verrouillé" | |
6b388fca | 13802 | |
305136b4 | 13803 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
c131aab0 | 13804 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13805 | "les arbres de travail contenant des sous-modules ne peuvent pas être " |
13806 | "déplacés ou supprimés" | |
6b388fca | 13807 | |
305136b4 JNA |
13808 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13809 | msgstr "" | |
13810 | "forcer le déplacement même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé" | |
6b388fca | 13811 | |
305136b4 JNA |
13812 | #, c-format |
13813 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
13814 | msgstr "'%s' est un arbre de travail principal" | |
6b388fca | 13815 | |
305136b4 JNA |
13816 | #, c-format |
13817 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
13818 | msgstr "impossible de trouver le nom de la destination à partir de '%s'" | |
6b388fca | 13819 | |
305136b4 JNA |
13820 | #, c-format |
13821 | msgid "" | |
13822 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13823 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13824 | msgstr "" | |
13825 | "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé, raison du " | |
13826 | "verrouillage : %s\n" | |
13827 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
4d0a2a60 | 13828 | |
305136b4 JNA |
13829 | msgid "" |
13830 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13831 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13832 | msgstr "" | |
13833 | "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé;\n" | |
13834 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
6b388fca | 13835 | |
305136b4 JNA |
13836 | #, c-format |
13837 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
13838 | msgstr "la validation a échoué, impossible de déplacer l'arbre de travail : %s" | |
02cc663a | 13839 | |
305136b4 JNA |
13840 | #, c-format |
13841 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
13842 | msgstr "échec au déplacement de '%s' vers '%s'" | |
85ea5cbf | 13843 | |
305136b4 JNA |
13844 | #, c-format |
13845 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
13846 | msgstr "échec du lancement de 'git status' sur '%s'" | |
4c508161 | 13847 | |
305136b4 JNA |
13848 | #, c-format |
13849 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
c131aab0 | 13850 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13851 | "'%s' contient des fichiers modifiés ou non-suivis, utilisez --force pour le " |
13852 | "supprimer" | |
4c508161 | 13853 | |
305136b4 JNA |
13854 | #, c-format |
13855 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
13856 | msgstr "impossible de lancer 'git status' sur '%s', code %d" | |
6b388fca | 13857 | |
305136b4 JNA |
13858 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
13859 | msgstr "" | |
13860 | "forcer la suppression même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé" | |
6b388fca | 13861 | |
305136b4 JNA |
13862 | #, c-format |
13863 | msgid "" | |
13864 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13865 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13866 | msgstr "" | |
13867 | "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé, raison du " | |
13868 | "verrouillage : %s\n" | |
13869 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
6b388fca | 13870 | |
305136b4 JNA |
13871 | msgid "" |
13872 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
13873 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13874 | msgstr "" | |
13875 | "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé;\n" | |
13876 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
6b388fca | 13877 | |
305136b4 JNA |
13878 | #, c-format |
13879 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
13880 | msgstr "" | |
13881 | "la validation a échoué, impossible de supprimer l'arbre de travail : %s" | |
f938915a | 13882 | |
305136b4 JNA |
13883 | #, c-format |
13884 | msgid "repair: %s: %s" | |
13885 | msgstr "réparation : %s : '%s'" | |
6b388fca | 13886 | |
305136b4 JNA |
13887 | #, c-format |
13888 | msgid "error: %s: %s" | |
13889 | msgstr "erreur : %s : %s" | |
6b388fca | 13890 | |
305136b4 JNA |
13891 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
13892 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]" | |
6b388fca | 13893 | |
305136b4 JNA |
13894 | msgid "<prefix>/" |
13895 | msgstr "<préfixe>/" | |
6b388fca | 13896 | |
305136b4 JNA |
13897 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
13898 | msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>" | |
6b388fca | 13899 | |
305136b4 JNA |
13900 | msgid "only useful for debugging" |
13901 | msgstr "seulement utile pour le débogage" | |
6b388fca | 13902 | |
77532d04 JNA |
13903 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
13904 | msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme" | |
13905 | ||
1f7012f4 JNA |
13906 | #, c-format |
13907 | msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" | |
13908 | msgstr "impossible d'analyser la clé de liste de colis %s avec la valeur '%s'" | |
13909 | ||
fe20a5e6 JNA |
13910 | #, c-format |
13911 | msgid "bundle list at '%s' has no mode" | |
13912 | msgstr "la liste de colis n'a pas de mode à '%s'" | |
13913 | ||
77532d04 JNA |
13914 | msgid "failed to create temporary file" |
13915 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
13916 | ||
13917 | msgid "insufficient capabilities" | |
13918 | msgstr "capacités insuffisantes" | |
13919 | ||
1f7012f4 JNA |
13920 | #, c-format |
13921 | msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" | |
13922 | msgstr "le fichier téléchargé depuis '%s' n'est pas un colis" | |
13923 | ||
13924 | msgid "failed to store maximum creation token" | |
13925 | msgstr "échec de stockage du jeton de création maximum" | |
13926 | ||
fe20a5e6 JNA |
13927 | #, c-format |
13928 | msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" | |
13929 | msgstr "mode de colisage non reconnu depuis l'URI '%s'" | |
13930 | ||
13931 | #, c-format | |
13932 | msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" | |
13933 | msgstr "limite de récursion d'URI de colis dépassée (%d)" | |
13934 | ||
77532d04 JNA |
13935 | #, c-format |
13936 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
13937 | msgstr "impossible de télécharger le colis depuis l'URI '%s'" | |
13938 | ||
13939 | #, c-format | |
fe20a5e6 JNA |
13940 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" |
13941 | msgstr "le fichier à l'URI '%s' n'est pas un colis ou une liste de colis" | |
77532d04 | 13942 | |
1f7012f4 JNA |
13943 | #, c-format |
13944 | msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" | |
13945 | msgstr "bundle-uri :argument inattendu : '%s'" | |
13946 | ||
13947 | msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" | |
13948 | msgstr "bundle-uri : vidage attendu après les arguments" | |
13949 | ||
fe20a5e6 JNA |
13950 | msgid "bundle-uri: got an empty line" |
13951 | msgstr "bundle-uri : ligne vide rencontrée" | |
13952 | ||
13953 | msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" | |
13954 | msgstr "bundle-uri : la ligne n'est pas de la forme 'clé=valeur'" | |
13955 | ||
13956 | msgid "bundle-uri: line has empty key or value" | |
13957 | msgstr "bundle-uri : la ligne a une clé ou une valeur vide" | |
77532d04 | 13958 | |
305136b4 JNA |
13959 | #, c-format |
13960 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
13961 | msgstr "algorithme d'empreinte du colis inconnu : %s" | |
6b388fca | 13962 | |
305136b4 JNA |
13963 | #, c-format |
13964 | msgid "unknown capability '%s'" | |
13965 | msgstr "capacité inconnue '%s'" | |
ba1b8cfa | 13966 | |
305136b4 JNA |
13967 | #, c-format |
13968 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
13969 | msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier colis v2 our v3" | |
6b388fca | 13970 | |
305136b4 JNA |
13971 | #, c-format |
13972 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
13973 | msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)" | |
ba1b8cfa | 13974 | |
305136b4 JNA |
13975 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
13976 | msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :" | |
6b388fca | 13977 | |
305136b4 JNA |
13978 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
13979 | msgstr "la vérification d'un colis requiert un dépôt" | |
6b388fca | 13980 | |
1f7012f4 JNA |
13981 | msgid "" |
13982 | "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " | |
13983 | "to the repository's history" | |
13984 | msgstr "" | |
13985 | "des commits prérequis existent dans le stock d'objets, mais ne sont pas " | |
13986 | "connectés à l'historique du dépôt" | |
13987 | ||
305136b4 JNA |
13988 | #, c-format |
13989 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
13990 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
13991 | msgstr[0] "Le colis contient cette référence :" | |
13992 | msgstr[1] "Le colis contient ces %<PRIuMAX> références :" | |
6b388fca | 13993 | |
305136b4 JNA |
13994 | msgid "The bundle records a complete history." |
13995 | msgstr "Le colis enregistre l'historique complet." | |
6b388fca | 13996 | |
305136b4 JNA |
13997 | #, c-format |
13998 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
13999 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
14000 | msgstr[0] "Le colis exige cette référence :" | |
14001 | msgstr[1] "Le colis exige ces %<PRIuMAX> références :" | |
6b388fca | 14002 | |
f846e083 JNA |
14003 | #, c-format |
14004 | msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" | |
14005 | msgstr "algorithme d'empreinte du colis : %s" | |
14006 | ||
14007 | #, c-format | |
14008 | msgid "The bundle uses this filter: %s" | |
14009 | msgstr "Le colis utilise ce filtre : %s" | |
14010 | ||
305136b4 JNA |
14011 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
14012 | msgstr "impossible de dupliquer le descripteur de liasse" | |
6b388fca | 14013 | |
305136b4 JNA |
14014 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
14015 | msgstr "Impossible de créer des objets groupés" | |
6b388fca | 14016 | |
305136b4 JNA |
14017 | msgid "pack-objects died" |
14018 | msgstr "les objets groupés ont disparu" | |
6b388fca | 14019 | |
305136b4 JNA |
14020 | #, c-format |
14021 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
14022 | msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list" | |
955efd65 | 14023 | |
305136b4 JNA |
14024 | #, c-format |
14025 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
14026 | msgstr "version de colis non supportée %d" | |
955efd65 | 14027 | |
305136b4 JNA |
14028 | #, c-format |
14029 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
14030 | msgstr "impossible d'écrire une version de colis %d avec l'algorithme %s" | |
f7fbc357 | 14031 | |
305136b4 JNA |
14032 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
14033 | msgstr "Refus de créer un colis vide." | |
ba1b8cfa | 14034 | |
305136b4 JNA |
14035 | #, c-format |
14036 | msgid "cannot create '%s'" | |
14037 | msgstr "impossible de créer '%s'" | |
26ce3a3c | 14038 | |
305136b4 JNA |
14039 | msgid "index-pack died" |
14040 | msgstr "l'index de groupe a disparu" | |
6b822f73 | 14041 | |
305136b4 JNA |
14042 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
14043 | msgstr "l'identifiant de terminaison de tronçon apparaît plus tôt qu'attendu" | |
6b822f73 | 14044 | |
305136b4 JNA |
14045 | #, c-format |
14046 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" | |
14047 | msgstr "décalage(s) de section incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>" | |
6b822f73 | 14048 | |
12142e1b | 14049 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14050 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
14051 | msgstr "ID de section dupliqué %<PRIx32>" | |
12142e1b | 14052 | |
305136b4 JNA |
14053 | #, c-format |
14054 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
14055 | msgstr "la section finale a un id non nul %<PRIx32>" | |
6b388fca | 14056 | |
305136b4 JNA |
14057 | msgid "invalid hash version" |
14058 | msgstr "version d'empreinte invalide" | |
6b388fca | 14059 | |
305136b4 JNA |
14060 | #, c-format |
14061 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
14062 | msgstr "valeur invalide de couleur : %.*s" | |
6b388fca | 14063 | |
305136b4 JNA |
14064 | msgid "Add file contents to the index" |
14065 | msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index" | |
48fd0539 | 14066 | |
305136b4 JNA |
14067 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
14068 | msgstr "Appliquer une série de patchs depuis une boîte mail" | |
6b822f73 | 14069 | |
305136b4 JNA |
14070 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
14071 | msgstr "Annoter les lignes du fichier avec l'information de commit" | |
6b822f73 | 14072 | |
305136b4 JNA |
14073 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
14074 | msgstr "Appliquer une patch à des fichiers ou à l'index" | |
6b822f73 | 14075 | |
305136b4 JNA |
14076 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
14077 | msgstr "Importer dans Git un dépôt GNU Arch" | |
6b822f73 | 14078 | |
305136b4 JNA |
14079 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
14080 | msgstr "Créer une archive des fichiers depuis un arbre nommé" | |
6b822f73 | 14081 | |
305136b4 JNA |
14082 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
14083 | msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue" | |
6b822f73 | 14084 | |
305136b4 JNA |
14085 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
14086 | msgstr "" | |
14087 | "Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un " | |
14088 | "fichier" | |
f7fbc357 | 14089 | |
305136b4 JNA |
14090 | msgid "List, create, or delete branches" |
14091 | msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches" | |
26ce3a3c | 14092 | |
305136b4 JNA |
14093 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
14094 | msgstr "" | |
14095 | "Collecter l'information pour l'utilisateur pour remplir un rapport de bogue" | |
6b388fca | 14096 | |
305136b4 JNA |
14097 | msgid "Move objects and refs by archive" |
14098 | msgstr "Déplacer les objets et références par archive" | |
6b388fca | 14099 | |
305136b4 | 14100 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" |
c131aab0 | 14101 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
14102 | "Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour les objets du " |
14103 | "dépôt" | |
6b388fca | 14104 | |
305136b4 JNA |
14105 | msgid "Display gitattributes information" |
14106 | msgstr "Afficher les informations gitattributes" | |
6b388fca | 14107 | |
305136b4 JNA |
14108 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
14109 | msgstr "Déboguer gitignore / les fichiers d'exclusion" | |
d01af256 | 14110 | |
305136b4 JNA |
14111 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
14112 | msgstr "Afficher les noms canoniques et les adresses courriel des contacts" | |
6b388fca | 14113 | |
305136b4 JNA |
14114 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
14115 | msgstr "S'assurer qu'un nom de référence est bien formé" | |
6b388fca | 14116 | |
305136b4 JNA |
14117 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
14118 | msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail" | |
5da312d1 | 14119 | |
305136b4 JNA |
14120 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
14121 | msgstr "Copier les fichiers depuis l'index dans la copie de travail" | |
6b388fca | 14122 | |
305136b4 JNA |
14123 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
14124 | msgstr "Trouver les commits à appliquer en amont" | |
6b388fca | 14125 | |
305136b4 JNA |
14126 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
14127 | msgstr "Appliquer les modifications introduites par des commits existants" | |
6b388fca | 14128 | |
305136b4 JNA |
14129 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
14130 | msgstr "Alternative graphique à git-commit" | |
6b388fca | 14131 | |
305136b4 JNA |
14132 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
14133 | msgstr "Supprimer les fichiers non-suivis de l'arbre de travail" | |
6b388fca | 14134 | |
305136b4 JNA |
14135 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
14136 | msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire" | |
6b388fca | 14137 | |
305136b4 JNA |
14138 | msgid "Display data in columns" |
14139 | msgstr "Afficher les données en colonnes" | |
6b388fca | 14140 | |
305136b4 JNA |
14141 | msgid "Record changes to the repository" |
14142 | msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt" | |
6b388fca | 14143 | |
305136b4 JNA |
14144 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
14145 | msgstr "Écrire et vérifier les fichiers de graphe de commit Git" | |
3d8b14c2 | 14146 | |
305136b4 JNA |
14147 | msgid "Create a new commit object" |
14148 | msgstr "Créer un nouvel objet commit" | |
6b388fca | 14149 | |
305136b4 JNA |
14150 | msgid "Get and set repository or global options" |
14151 | msgstr "Voir et régler les options globales ou de dépôt" | |
6b388fca | 14152 | |
305136b4 JNA |
14153 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
14154 | msgstr "" | |
14155 | "Compter le nombre d'objets non-empaquetés et leur consommation d'espace " | |
14156 | "disque" | |
6b388fca | 14157 | |
305136b4 JNA |
14158 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
14159 | msgstr "Récupérer et sauvegarder les certificats d'utilisateur" | |
6b388fca | 14160 | |
305136b4 JNA |
14161 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
14162 | msgstr "Assistant pour maintenir temporairement en mémoire les mots de passe" | |
6b388fca | 14163 | |
305136b4 JNA |
14164 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
14165 | msgstr "Assistant pour sauvegarder les certificats sur disque" | |
6b388fca | 14166 | |
305136b4 JNA |
14167 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
14168 | msgstr "Exporter un commit unique en extraction CVS" | |
6b388fca | 14169 | |
305136b4 JNA |
14170 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
14171 | msgstr "Sauver vos données depuis un autre SCM qu'on aime à haïr" | |
6b388fca | 14172 | |
305136b4 JNA |
14173 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
14174 | msgstr "Un émulateur de serveur CVS pour Git" | |
6b388fca | 14175 | |
305136b4 JNA |
14176 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
14177 | msgstr "Un serveur vraiment simple pour les dépôts Git" | |
6b388fca | 14178 | |
305136b4 | 14179 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
c131aab0 | 14180 | msgstr "" |
305136b4 | 14181 | "Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible" |
e1e1de0c | 14182 | |
d5e81315 JNA |
14183 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
14184 | msgstr "Générer une archive zip d'information de diagnostic" | |
14185 | ||
305136b4 | 14186 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
3d8b14c2 | 14187 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
14188 | "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de " |
14189 | "travail, etc" | |
3d8b14c2 | 14190 | |
305136b4 JNA |
14191 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
14192 | msgstr "Compare des fichiers de l'arbre de travail et de l'index" | |
3d8b14c2 | 14193 | |
305136b4 JNA |
14194 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
14195 | msgstr "Comparer un arbre avec l'arbre de travail ou l'index" | |
3d8b14c2 | 14196 | |
305136b4 JNA |
14197 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
14198 | msgstr "Compare le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre" | |
3d8b14c2 | 14199 | |
305136b4 JNA |
14200 | msgid "Show changes using common diff tools" |
14201 | msgstr "Afficher les modifications en utilisant les outils habituel de diff" | |
3d8b14c2 | 14202 | |
305136b4 JNA |
14203 | msgid "Git data exporter" |
14204 | msgstr "Exporteur de données Git" | |
3d8b14c2 | 14205 | |
305136b4 JNA |
14206 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
14207 | msgstr "Moteur pour les importateurs rapides de données Git" | |
3d8b14c2 | 14208 | |
305136b4 JNA |
14209 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
14210 | msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt" | |
3d8b14c2 | 14211 | |
305136b4 JNA |
14212 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
14213 | msgstr "Télécharger les objets manquants depuis un autre dépôt" | |
3d8b14c2 | 14214 | |
305136b4 JNA |
14215 | msgid "Rewrite branches" |
14216 | msgstr "Réécrire les branches" | |
3d8b14c2 | 14217 | |
305136b4 JNA |
14218 | msgid "Produce a merge commit message" |
14219 | msgstr "Produire un message de validation de fusion" | |
6b388fca | 14220 | |
305136b4 JNA |
14221 | msgid "Output information on each ref" |
14222 | msgstr "Afficher de l'information sur chaque référence" | |
48fd0539 | 14223 | |
305136b4 JNA |
14224 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
14225 | msgstr "Lance une commande Git sur une liste de dépôts" | |
48fd0539 | 14226 | |
305136b4 JNA |
14227 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
14228 | msgstr "Préparer les patchs pour soumission par courriel" | |
48fd0539 | 14229 | |
305136b4 JNA |
14230 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
14231 | msgstr "" | |
14232 | "Vérifier la connectivité et la validité des objets dans la base de données" | |
48fd0539 | 14233 | |
305136b4 JNA |
14234 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
14235 | msgstr "Effacer les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local" | |
6b388fca | 14236 | |
305136b4 JNA |
14237 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
14238 | msgstr "Extraire l'ID du commit depuis une archive créée par git-archive" | |
6b388fca | 14239 | |
305136b4 JNA |
14240 | msgid "Print lines matching a pattern" |
14241 | msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif" | |
6b388fca | 14242 | |
305136b4 JNA |
14243 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
14244 | msgstr "Une interface graphique portable pour Git" | |
6b388fca | 14245 | |
f846e083 | 14246 | msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" |
305136b4 | 14247 | msgstr "" |
f846e083 | 14248 | "Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un objet depuis un fichier" |
6b388fca | 14249 | |
305136b4 JNA |
14250 | msgid "Display help information about Git" |
14251 | msgstr "Afficher l'information d'aide à propos de Git" | |
6b388fca | 14252 | |
305136b4 JNA |
14253 | msgid "Run git hooks" |
14254 | msgstr "Lance les crochets git" | |
48fd0539 | 14255 | |
305136b4 JNA |
14256 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
14257 | msgstr "Implantation côté serveur de Git sur HTTP" | |
6b388fca | 14258 | |
305136b4 JNA |
14259 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
14260 | msgstr "Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP" | |
4d0a2a60 | 14261 | |
305136b4 JNA |
14262 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
14263 | msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via HTTP/DAV" | |
48fd0539 | 14264 | |
305136b4 JNA |
14265 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
14266 | msgstr "Envoyer un ensemble de rustines depuis stdin vers un répertoire IMAP" | |
4d0a2a60 | 14267 | |
305136b4 JNA |
14268 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
14269 | msgstr "" | |
14270 | "Construire un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante" | |
4d0a2a60 | 14271 | |
305136b4 JNA |
14272 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
14273 | msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant" | |
4d0a2a60 | 14274 | |
305136b4 JNA |
14275 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
14276 | msgstr "Naviguer instantanément votre dépôt de travail dans gitweb" | |
4d0a2a60 | 14277 | |
305136b4 JNA |
14278 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
14279 | msgstr "" | |
14280 | "Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation" | |
4d0a2a60 | 14281 | |
305136b4 JNA |
14282 | msgid "Show commit logs" |
14283 | msgstr "Afficher l'historique des validations" | |
4d0a2a60 | 14284 | |
305136b4 JNA |
14285 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
14286 | msgstr "" | |
14287 | "Afficher l'information à propos des fichiers dans l'index ou l'arbre de " | |
14288 | "travail" | |
4d0a2a60 | 14289 | |
305136b4 JNA |
14290 | msgid "List references in a remote repository" |
14291 | msgstr "Lister les références dans un dépôt distant" | |
4d0a2a60 | 14292 | |
305136b4 JNA |
14293 | msgid "List the contents of a tree object" |
14294 | msgstr "Afficher le contenu d'un objet arbre" | |
4d0a2a60 | 14295 | |
305136b4 JNA |
14296 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
14297 | msgstr "" | |
14298 | "Extraire le patch et l'information de d'auteur depuis un simple message de " | |
14299 | "courriel" | |
4d0a2a60 | 14300 | |
305136b4 JNA |
14301 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
14302 | msgstr "Programme simple de découpage de mbox UNIX" | |
4d0a2a60 | 14303 | |
305136b4 JNA |
14304 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
14305 | msgstr "Lancer les tâches pour optimiser les données du depôt Git" | |
6b388fca | 14306 | |
305136b4 JNA |
14307 | msgid "Join two or more development histories together" |
14308 | msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble" | |
48fd0539 | 14309 | |
305136b4 JNA |
14310 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
14311 | msgstr "Trouver un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion" | |
12142e1b | 14312 | |
305136b4 JNA |
14313 | msgid "Run a three-way file merge" |
14314 | msgstr "Lancer une fusion à 3 points" | |
dc46d27a | 14315 | |
305136b4 JNA |
14316 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
14317 | msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner" | |
dc46d27a | 14318 | |
305136b4 JNA |
14319 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
14320 | msgstr "Le programme assistant standard à utiliser avec git-merge-index" | |
dc46d27a | 14321 | |
77532d04 JNA |
14322 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
14323 | msgstr "effectuer la fusion sans toucher à l'index ni à l'arbre de travail" | |
dc46d27a | 14324 | |
305136b4 JNA |
14325 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
14326 | msgstr "" | |
14327 | "Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les " | |
14328 | "conflits de fusion" | |
dc46d27a | 14329 | |
305136b4 JNA |
14330 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
14331 | msgstr "Créer un objet étiquette avec validation supplémentaire" | |
dc46d27a | 14332 | |
305136b4 JNA |
14333 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
14334 | msgstr "Construire un objet arbre depuis une texte formaté comme ls-tree" | |
dc46d27a | 14335 | |
305136b4 JNA |
14336 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
14337 | msgstr "Écrire et vérifier les index multi-paquet" | |
dc46d27a | 14338 | |
305136b4 JNA |
14339 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
14340 | msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique" | |
dc46d27a | 14341 | |
305136b4 JNA |
14342 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
14343 | msgstr "Trouver les noms symboliques pour des révisions données" | |
dc46d27a | 14344 | |
305136b4 JNA |
14345 | msgid "Add or inspect object notes" |
14346 | msgstr "Ajouter ou inspecter les notes d'un objet" | |
dc46d27a | 14347 | |
305136b4 JNA |
14348 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
14349 | msgstr "Importer et soumettre à des dépôt Perforce" | |
dc46d27a | 14350 | |
305136b4 JNA |
14351 | msgid "Create a packed archive of objects" |
14352 | msgstr "Créer une archive compactée d'objets" | |
dc46d27a | 14353 | |
305136b4 JNA |
14354 | msgid "Find redundant pack files" |
14355 | msgstr "Trouver les fichiers pack redondants" | |
e1e1de0c | 14356 | |
305136b4 JNA |
14357 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
14358 | msgstr "Empaqueter les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt" | |
dc46d27a | 14359 | |
305136b4 JNA |
14360 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
14361 | msgstr "Calculer l'ID unique d'un patch" | |
dc46d27a | 14362 | |
305136b4 | 14363 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
fe20a5e6 | 14364 | msgstr "Élaguer les objets inatteignables depuis la base de données des objets" |
dc46d27a | 14365 | |
305136b4 JNA |
14366 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
14367 | msgstr "Éliminer les objets qui sont déjà présents dans les fichiers pack" | |
dc46d27a | 14368 | |
305136b4 JNA |
14369 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
14370 | msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale" | |
dc46d27a | 14371 | |
305136b4 JNA |
14372 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
14373 | msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés" | |
dc46d27a | 14374 | |
305136b4 JNA |
14375 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
14376 | msgstr "Appliquer un patchset quilt sur la branche courante" | |
dc46d27a | 14377 | |
305136b4 JNA |
14378 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
14379 | msgstr "" | |
14380 | "Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)" | |
dc46d27a | 14381 | |
305136b4 JNA |
14382 | msgid "Reads tree information into the index" |
14383 | msgstr "Lire l'information d'arbre dans l'index" | |
dc46d27a | 14384 | |
305136b4 JNA |
14385 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
14386 | msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base" | |
dc46d27a | 14387 | |
305136b4 JNA |
14388 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
14389 | msgstr "Recevoir ce qui est poussé dans le dépôt" | |
dc46d27a | 14390 | |
305136b4 JNA |
14391 | msgid "Manage reflog information" |
14392 | msgstr "Gérer l'information de reflog" | |
dc46d27a | 14393 | |
305136b4 JNA |
14394 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
14395 | msgstr "Gérer un ensemble de dépôts suivis" | |
6b388fca | 14396 | |
305136b4 JNA |
14397 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
14398 | msgstr "Empaqueter les objets non-empaquetés d'un dépôt" | |
6b388fca | 14399 | |
305136b4 JNA |
14400 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
14401 | msgstr "Créer, lister, supprimer des référence pour remplacer des objets" | |
b3225a41 | 14402 | |
305136b4 JNA |
14403 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
14404 | msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes" | |
6b388fca | 14405 | |
305136b4 JNA |
14406 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
14407 | msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles" | |
6b388fca | 14408 | |
305136b4 JNA |
14409 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
14410 | msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié" | |
6b388fca | 14411 | |
305136b4 JNA |
14412 | msgid "Restore working tree files" |
14413 | msgstr "Restaurer les fichiers l'arbre de travail" | |
6b388fca | 14414 | |
305136b4 JNA |
14415 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
14416 | msgstr "Afficher les objets commit dans l'ordre chronologique inverse" | |
6b388fca | 14417 | |
305136b4 JNA |
14418 | msgid "Pick out and massage parameters" |
14419 | msgstr "Analyser et préparer les paramètres" | |
6b388fca | 14420 | |
305136b4 JNA |
14421 | msgid "Revert some existing commits" |
14422 | msgstr "Inverser des commits existants" | |
6b388fca | 14423 | |
305136b4 JNA |
14424 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
14425 | msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index" | |
6b388fca | 14426 | |
305136b4 JNA |
14427 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
14428 | msgstr "Envoyer un ensemble de patchs comme courriels" | |
6b388fca | 14429 | |
305136b4 JNA |
14430 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
14431 | msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via le protocole Git" | |
6b388fca | 14432 | |
305136b4 JNA |
14433 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
14434 | msgstr "Le code d'initialisation i18n pour les scripts shell" | |
6b388fca | 14435 | |
305136b4 JNA |
14436 | msgid "Common Git shell script setup code" |
14437 | msgstr "Le code d'initialisation commun aux scripts shell Git" | |
6b388fca | 14438 | |
305136b4 JNA |
14439 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
14440 | msgstr "Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement" | |
6b388fca | 14441 | |
305136b4 JNA |
14442 | msgid "Summarize 'git log' output" |
14443 | msgstr "Résumer la sortie de 'git log'" | |
6b388fca | 14444 | |
305136b4 JNA |
14445 | msgid "Show various types of objects" |
14446 | msgstr "Afficher différents types d'objets" | |
6b388fca | 14447 | |
305136b4 JNA |
14448 | msgid "Show branches and their commits" |
14449 | msgstr "Afficher les branches et leurs commits" | |
6b388fca | 14450 | |
305136b4 JNA |
14451 | msgid "Show packed archive index" |
14452 | msgstr "Afficher l'index de l'archive empaquetée" | |
e1e1de0c | 14453 | |
305136b4 JNA |
14454 | msgid "List references in a local repository" |
14455 | msgstr "Lister les références du dépôt local" | |
6b388fca | 14456 | |
305136b4 JNA |
14457 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
14458 | msgstr "Réduit votre arbre de travail à un sous-ensemble de fichiers suivis" | |
ec688f77 | 14459 | |
305136b4 JNA |
14460 | msgid "Add file contents to the staging area" |
14461 | msgstr "Ajouter le contenu de fichiers à l'index" | |
71ca3ba3 | 14462 | |
305136b4 JNA |
14463 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
14464 | msgstr "Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale" | |
955efd65 | 14465 | |
305136b4 JNA |
14466 | msgid "Show the working tree status" |
14467 | msgstr "Afficher l'état de la copie de travail" | |
26ce3a3c | 14468 | |
305136b4 JNA |
14469 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
14470 | msgstr "Retirer les espaces inutiles" | |
6b388fca | 14471 | |
305136b4 JNA |
14472 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
14473 | msgstr "Initialiser, mettre à jour et inspecter les sous-modules" | |
6b388fca | 14474 | |
305136b4 JNA |
14475 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
14476 | msgstr "Opération Bidirectionnelle entre un dépôt Subversion et Git" | |
6b388fca | 14477 | |
305136b4 JNA |
14478 | msgid "Switch branches" |
14479 | msgstr "Basculer de branche" | |
6b388fca | 14480 | |
305136b4 JNA |
14481 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
14482 | msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques" | |
6b388fca | 14483 | |
305136b4 JNA |
14484 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
14485 | msgstr "" | |
14486 | "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG" | |
6b388fca | 14487 | |
305136b4 JNA |
14488 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
14489 | msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob" | |
6b388fca | 14490 | |
305136b4 JNA |
14491 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
14492 | msgstr "Dépaqueter les objets depuis une archive empaquetée" | |
6b388fca | 14493 | |
305136b4 JNA |
14494 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
14495 | msgstr "Enregistrer le contenu d'un fichier de l'arbre de travail dans l'index" | |
6b388fca | 14496 | |
305136b4 JNA |
14497 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
14498 | msgstr "" | |
14499 | "Mettre à jour le nom d'objet stocké dans une référence en toute sécurité" | |
6b388fca | 14500 | |
305136b4 JNA |
14501 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
14502 | msgstr "" | |
14503 | "Mettre à jour le fichier d'informations auxiliaires pour aider les serveurs " | |
14504 | "idiots" | |
6b388fca | 14505 | |
305136b4 JNA |
14506 | msgid "Send archive back to git-archive" |
14507 | msgstr "Renvoyer une archive dans git-archive" | |
6b388fca | 14508 | |
305136b4 JNA |
14509 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
14510 | msgstr "Renvoyer des objets empaquetés dans git-fetch-pack" | |
6b388fca | 14511 | |
305136b4 JNA |
14512 | msgid "Show a Git logical variable" |
14513 | msgstr "Afficher un variable logique de Git" | |
6b388fca | 14514 | |
305136b4 JNA |
14515 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
14516 | msgstr "Vérifier la signature GPG de commits" | |
1d9f0b79 | 14517 | |
305136b4 JNA |
14518 | msgid "Validate packed Git archive files" |
14519 | msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés" | |
1d9f0b79 | 14520 | |
305136b4 JNA |
14521 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
14522 | msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes" | |
6b388fca | 14523 | |
d5e81315 JNA |
14524 | msgid "Display version information about Git" |
14525 | msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git" | |
14526 | ||
305136b4 JNA |
14527 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
14528 | msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit" | |
6b388fca | 14529 | |
305136b4 JNA |
14530 | msgid "Manage multiple working trees" |
14531 | msgstr "Gérer des arbres de travail multiples" | |
6b388fca | 14532 | |
305136b4 JNA |
14533 | msgid "Create a tree object from the current index" |
14534 | msgstr "Créer un objet arbre depuis l'index courant" | |
6b388fca | 14535 | |
305136b4 JNA |
14536 | msgid "Defining attributes per path" |
14537 | msgstr "Définition des attributs par chemin" | |
6b388fca | 14538 | |
305136b4 JNA |
14539 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
14540 | msgstr "Interface en ligne de commande et conventions de Git" | |
6b388fca | 14541 | |
305136b4 JNA |
14542 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
14543 | msgstr "Tutoriel du cœur de Git pour les développeurs" | |
6b388fca | 14544 | |
305136b4 JNA |
14545 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
14546 | msgstr "Fourniture des noms d'utilisateurs et des mots de passe à Git" | |
6b388fca | 14547 | |
305136b4 JNA |
14548 | msgid "Git for CVS users" |
14549 | msgstr "Git pour les utilisateurs de CVS" | |
b67e6306 | 14550 | |
305136b4 JNA |
14551 | msgid "Tweaking diff output" |
14552 | msgstr "Bidouillage de la sortie diff" | |
b67e6306 | 14553 | |
305136b4 JNA |
14554 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
14555 | msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours" | |
b67e6306 | 14556 | |
305136b4 JNA |
14557 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
14558 | msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git" | |
71ca3ba3 | 14559 | |
77532d04 JNA |
14560 | msgid "The bundle file format" |
14561 | msgstr "le format du fichier de colis" | |
14562 | ||
14563 | msgid "Chunk-based file formats" | |
14564 | msgstr "format de fichier avec des sections" | |
14565 | ||
fe20a5e6 JNA |
14566 | msgid "Git commit-graph format" |
14567 | msgstr "format de graphe de commit de Git" | |
77532d04 JNA |
14568 | |
14569 | msgid "Git index format" | |
14570 | msgstr "format d'index Git" | |
14571 | ||
14572 | msgid "Git pack format" | |
14573 | msgstr "format de paquet Git" | |
14574 | ||
14575 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
14576 | msgstr "formats de signature cryptographique Git" | |
14577 | ||
305136b4 JNA |
14578 | msgid "A Git Glossary" |
14579 | msgstr "Un glossaire Git" | |
6b388fca | 14580 | |
305136b4 JNA |
14581 | msgid "Hooks used by Git" |
14582 | msgstr "Crochets utilisés par Git" | |
ec688f77 | 14583 | |
305136b4 JNA |
14584 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
14585 | msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement" | |
71ca3ba3 | 14586 | |
305136b4 JNA |
14587 | msgid "The Git repository browser" |
14588 | msgstr "Le navigateur de dépôt Git" | |
71ca3ba3 | 14589 | |
305136b4 | 14590 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
6b388fca | 14591 | msgstr "" |
305136b4 | 14592 | "Fait correspondre les noms d'auteur/validateur avec les adresses de courriel" |
6b388fca | 14593 | |
305136b4 JNA |
14594 | msgid "Defining submodule properties" |
14595 | msgstr "Définition des propriétés de sous-module" | |
6b388fca | 14596 | |
305136b4 JNA |
14597 | msgid "Git namespaces" |
14598 | msgstr "Espaces de nom de Git" | |
6b388fca | 14599 | |
77532d04 JNA |
14600 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
14601 | msgstr "Capacités des protocoles v0 et v1" | |
14602 | ||
14603 | msgid "Things common to various protocols" | |
14604 | msgstr "Choses communes aux différents protocoles" | |
14605 | ||
14606 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
14607 | msgstr "protocoles Git basés sur HTTP" | |
14608 | ||
14609 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
14610 | msgstr "Comment les paquets sont transférés sur le réseau" | |
14611 | ||
14612 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14613 | msgstr "Protocole réseau Git, version 2" | |
14614 | ||
305136b4 JNA |
14615 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
14616 | msgstr "Programmes assistants pour interagir avec des dépôts distants" | |
6b388fca | 14617 | |
305136b4 JNA |
14618 | msgid "Git Repository Layout" |
14619 | msgstr "Disposition d'un dépôt Git" | |
6b388fca | 14620 | |
305136b4 JNA |
14621 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
14622 | msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git" | |
ba1b8cfa | 14623 | |
305136b4 JNA |
14624 | msgid "Mounting one repository inside another" |
14625 | msgstr "Montage d'un dépôt dans un autre dépôt" | |
6b388fca | 14626 | |
305136b4 JNA |
14627 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
14628 | msgstr "Une introduction pratique à Git" | |
7b058058 | 14629 | |
305136b4 JNA |
14630 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
14631 | msgstr "Une introduction pratique à Git : deuxième partie" | |
955efd65 | 14632 | |
305136b4 JNA |
14633 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
14634 | msgstr "Interface web de Git" | |
6b388fca | 14635 | |
305136b4 JNA |
14636 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
14637 | msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git" | |
6b388fca | 14638 | |
d5e81315 JNA |
14639 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
14640 | msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git" | |
14641 | ||
305136b4 JNA |
14642 | msgid "commit-graph file is too small" |
14643 | msgstr "le graphe de commit est trop petit" | |
6b388fca | 14644 | |
6b388fca | 14645 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14646 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
14647 | msgstr "" | |
14648 | "la signature du graphe de commit %X ne correspond pas à la signature %X" | |
6b388fca | 14649 | |
6b388fca | 14650 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14651 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
14652 | msgstr "la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la version %X" | |
6b388fca | 14653 | |
6b388fca | 14654 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14655 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
14656 | msgstr "" | |
14657 | "l'empreinte de la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la " | |
14658 | "version %X" | |
6b388fca | 14659 | |
6b388fca | 14660 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14661 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
14662 | msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u sections" | |
6b388fca | 14663 | |
305136b4 JNA |
14664 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
14665 | msgstr "le graphe de commit n'a pas de section de graphes de base" | |
14666 | ||
14667 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
14668 | msgstr "la chaîne de graphe de commit ne correspond pas" | |
6b388fca | 14669 | |
f846e083 JNA |
14670 | #, c-format |
14671 | msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" | |
14672 | msgstr "nombre de commits dans le graphe de base trop haut : %<PRIuMAX>" | |
14673 | ||
6b388fca | 14674 | #, c-format |
305136b4 | 14675 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
c131aab0 | 14676 | msgstr "" |
305136b4 | 14677 | "chaîne de graphe de commit invalide : la ligne '%s' n'est pas une empreinte" |
6b388fca | 14678 | |
305136b4 JNA |
14679 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
14680 | msgstr "impossible de trouver tous les fichiers du graphe de commit" | |
5ff5a306 | 14681 | |
305136b4 JNA |
14682 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
14683 | msgstr "" | |
14684 | "position de commit invalide. Le graphe de commit est vraisemblablement " | |
14685 | "corrompu" | |
5ff5a306 | 14686 | |
5ff5a306 | 14687 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14688 | msgid "could not find commit %s" |
14689 | msgstr "impossible de trouver le commit %s" | |
5ff5a306 | 14690 | |
305136b4 JNA |
14691 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
14692 | msgstr "" | |
14693 | "le graphe de commits requiert des données de génération de débordement mais " | |
14694 | "n'en contient pas" | |
5ff5a306 | 14695 | |
305136b4 JNA |
14696 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
14697 | msgstr "Lecture des commits connus dans un graphe de commit" | |
5ff5a306 | 14698 | |
305136b4 JNA |
14699 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
14700 | msgstr "Expansion des commits joignables dans un graphe de commit" | |
5ff5a306 | 14701 | |
305136b4 JNA |
14702 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
14703 | msgstr "Suppression les marques de commit dans le graphe de commits" | |
5ff5a306 | 14704 | |
305136b4 JNA |
14705 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
14706 | msgstr "Calcul des niveaux topologiques du graphe de commits" | |
5ff5a306 | 14707 | |
305136b4 JNA |
14708 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
14709 | msgstr "Calcul des chiffres de génération du graphe de commits" | |
6b388fca | 14710 | |
305136b4 JNA |
14711 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
14712 | msgstr "Calcul des filtres Bloom des chemins modifiés du commit" | |
6b388fca | 14713 | |
305136b4 JNA |
14714 | msgid "Collecting referenced commits" |
14715 | msgstr "Collecte des commits référencés" | |
6b388fca | 14716 | |
305136b4 JNA |
14717 | #, c-format |
14718 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
14719 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
14720 | msgstr[0] "" | |
14721 | "Recherche de commits pour un graphe de commits dans %<PRIuMAX> paquet" | |
14722 | msgstr[1] "" | |
14723 | "Recherche de commits pour un graphe de commits dans %<PRIuMAX> paquets" | |
14724 | ||
14725 | #, c-format | |
14726 | msgid "error adding pack %s" | |
14727 | msgstr "erreur à l'ajout du packet %s" | |
14728 | ||
14729 | #, c-format | |
14730 | msgid "error opening index for %s" | |
14731 | msgstr "erreur à l'ouverture de l'index pour %s" | |
14732 | ||
14733 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
3a7746a6 | 14734 | msgstr "" |
305136b4 | 14735 | "Recherche de commits pour un graphe de commits parmi les objets empaquetés" |
6b822f73 | 14736 | |
305136b4 JNA |
14737 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
14738 | msgstr "Recherche d'arêtes supplémentaires dans un graphe de commits" | |
6b822f73 | 14739 | |
305136b4 JNA |
14740 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
14741 | msgstr "échec à l'écriture le nombre correct d'id de base de fusion" | |
ec688f77 | 14742 | |
305136b4 JNA |
14743 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
14744 | msgstr "impossible de créer une couche de graphe temporaire" | |
6b822f73 | 14745 | |
305136b4 JNA |
14746 | #, c-format |
14747 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
14748 | msgstr "impossible de régler les droits partagés pour '%s'" | |
ec688f77 | 14749 | |
305136b4 JNA |
14750 | #, c-format |
14751 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
14752 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
14753 | msgstr[0] "Écriture le graphe de commits en %d passe" | |
14754 | msgstr[1] "Écriture le graphe de commits en %d passes" | |
4d0a2a60 | 14755 | |
305136b4 JNA |
14756 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
14757 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de graphe de commit" | |
4d0a2a60 | 14758 | |
305136b4 JNA |
14759 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
14760 | msgstr "échec du renommage du fichier de graphe de commits" | |
d01af256 | 14761 | |
305136b4 JNA |
14762 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
14763 | msgstr "impossible de renommer le fichier temporaire de graphe de commits" | |
d01af256 | 14764 | |
f846e083 JNA |
14765 | #, c-format |
14766 | msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" | |
14767 | msgstr "" | |
14768 | "impossible de fusionner des graphes avec %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" | |
14769 | ||
14770 | #, c-format | |
14771 | msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" | |
14772 | msgstr "impossible de fusionner le graphe %s, trop de commits : %<PRIuMAX>" | |
14773 | ||
305136b4 JNA |
14774 | msgid "Scanning merged commits" |
14775 | msgstr "Analyse des commits de fusion" | |
d01af256 | 14776 | |
305136b4 JNA |
14777 | msgid "Merging commit-graph" |
14778 | msgstr "Fusion du graphe de commits" | |
14779 | ||
14780 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" | |
c131aab0 | 14781 | msgstr "" |
305136b4 | 14782 | "essai d'écriture de graphe de commits, mais 'core.commitGraph' est désactivé" |
4d0a2a60 | 14783 | |
305136b4 JNA |
14784 | msgid "too many commits to write graph" |
14785 | msgstr "trop de commits pour écrire un graphe" | |
14786 | ||
14787 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
14788 | msgstr "" | |
14789 | "le graphe de commit a une somme de contrôle incorrecte et est " | |
14790 | "vraisemblablement corrompu" | |
6b388fca | 14791 | |
f507e5dd | 14792 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14793 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
14794 | msgstr "le graphe de commit a un ordre d'OID incorrect : %s puis %s" | |
f507e5dd | 14795 | |
305136b4 JNA |
14796 | #, c-format |
14797 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
c131aab0 | 14798 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
14799 | "le graphe de commit a une valeur de dispersion incorrecte : dispersion[%d] = " |
14800 | "%u != %u" | |
f507e5dd | 14801 | |
f507e5dd | 14802 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14803 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
14804 | msgstr "échec de l'analyse le commit %s depuis le graphe de commits" | |
f507e5dd | 14805 | |
305136b4 JNA |
14806 | #, c-format |
14807 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
14808 | msgstr "" | |
14809 | "échec de l'analyse du commit %s depuis la base de données d'objets pour le " | |
14810 | "graphe de commit" | |
6b388fca | 14811 | |
f507e5dd | 14812 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14813 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
14814 | msgstr "" | |
14815 | "l'OID de l'arbre racine pour le commit %s dans le graphe de commit est %s != " | |
14816 | "%s" | |
f507e5dd | 14817 | |
6b388fca | 14818 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14819 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
14820 | msgstr "" | |
14821 | "la liste des parents du graphe de commit pour le commit %s est trop longue" | |
6b388fca | 14822 | |
305136b4 JNA |
14823 | #, c-format |
14824 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
14825 | msgstr "le parent du graphe de commit pour %s est %s != %s" | |
6b388fca | 14826 | |
305136b4 JNA |
14827 | #, c-format |
14828 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
14829 | msgstr "" | |
14830 | "la liste de parents du graphe de commit pour le commit %s se termine trop tôt" | |
6b388fca | 14831 | |
305136b4 JNA |
14832 | #, c-format |
14833 | msgid "" | |
14834 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
14835 | msgstr "" | |
14836 | "le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais " | |
14837 | "non-nul ailleurs" | |
6b388fca | 14838 | |
305136b4 JNA |
14839 | #, c-format |
14840 | msgid "" | |
14841 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
14842 | msgstr "" | |
14843 | "le graphe de commit a un numéro de génération non-nul pour le commit %s, " | |
14844 | "mais nul ailleurs" | |
8dadc33b | 14845 | |
305136b4 JNA |
14846 | #, c-format |
14847 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
14848 | msgstr "" | |
14849 | "la génération du graphe de commit pour le commit %s est %<PRIuMAX> < " | |
14850 | "%<PRIuMAX>" | |
6b388fca | 14851 | |
6b388fca | 14852 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14853 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
14854 | msgstr "" | |
14855 | "la date de validation pour le commit %s dans le graphe de commit est " | |
14856 | "%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
6b388fca | 14857 | |
f846e083 JNA |
14858 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
14859 | msgstr "Verification des commits dans le graphe de commits" | |
14860 | ||
305136b4 JNA |
14861 | #, c-format |
14862 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
14863 | msgstr "%s %s n'est pas un commit !" | |
6b388fca | 14864 | |
305136b4 JNA |
14865 | msgid "" |
14866 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
14867 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
14868 | "\n" | |
14869 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14870 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
14871 | "\n" | |
14872 | "Turn this message off by running\n" | |
14873 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
14874 | msgstr "" | |
14875 | "Le support de <GIT_DIR>/info/grafts est déconseillé\n" | |
14876 | "et sera supprimé dans une version future de Git.\n" | |
14877 | "\n" | |
14878 | "Veuillez utiliser \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14879 | "pour convertir les grafts en référence de remplacement.\n" | |
14880 | "\n" | |
14881 | "Supprimez ce message en lançant\n" | |
14882 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
6b388fca | 14883 | |
305136b4 JNA |
14884 | #, c-format |
14885 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
14886 | msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s." | |
561580ea | 14887 | |
6b388fca | 14888 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14889 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
14890 | msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s." | |
6b388fca | 14891 | |
6b388fca | 14892 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14893 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
14894 | msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG." | |
6b388fca | 14895 | |
6b388fca | 14896 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14897 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
14898 | msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n" | |
6b388fca | 14899 | |
305136b4 JNA |
14900 | msgid "" |
14901 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
14902 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
14903 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
14904 | msgstr "" | |
14905 | "Avertissement : le message de ce commit n'est pas conforme à UTF-8.\n" | |
14906 | "Vous souhaitez peut-être le modifier pour corriger le message ou régler la\n" | |
14907 | "variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre " | |
14908 | "projet.\n" | |
6b388fca | 14909 | |
305136b4 JNA |
14910 | msgid "no compiler information available\n" |
14911 | msgstr "aucune information de compilateur disponible\n" | |
6b388fca | 14912 | |
305136b4 JNA |
14913 | msgid "no libc information available\n" |
14914 | msgstr "aucune information de libc disponible\n" | |
6b388fca | 14915 | |
77532d04 JNA |
14916 | #, c-format |
14917 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
14918 | msgstr "impossible de déterminer l'espace libre du disque pour '%s'" | |
14919 | ||
14920 | #, c-format | |
14921 | msgid "could not get info for '%s'" | |
14922 | msgstr "impossible d'avoir des informations pour '%s'" | |
14923 | ||
305136b4 JNA |
14924 | #, c-format |
14925 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
14926 | msgstr "[GLE %ld] le fil de santé n'a pas pu ouvrir '%ls'" | |
6b388fca | 14927 | |
305136b4 JNA |
14928 | #, c-format |
14929 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
14930 | msgstr "[GLE %ld] le fil de santé récupère la BHFI pour '%ls'" | |
6b388fca | 14931 | |
305136b4 JNA |
14932 | #, c-format |
14933 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
14934 | msgstr "impossible de convertir en caractères étendus : '%s'" | |
6b388fca | 14935 | |
305136b4 JNA |
14936 | #, c-format |
14937 | msgid "BHFI changed '%ls'" | |
14938 | msgstr "La BHFI a changé '%ls'" | |
6a523d66 | 14939 | |
305136b4 JNA |
14940 | #, c-format |
14941 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
14942 | msgstr "cas non géré dans 'has_worktree_moved': %d" | |
6b388fca | 14943 | |
305136b4 JNA |
14944 | #, c-format |
14945 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" | |
14946 | msgstr "l'attente du fil de santé a échoué [GLE %ld]" | |
6b388fca | 14947 | |
fe20a5e6 JNA |
14948 | #, c-format |
14949 | msgid "Invalid path: %s" | |
14950 | msgstr "chemin invalide : '%s'" | |
14951 | ||
305136b4 JNA |
14952 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
14953 | msgstr "impossible de créer FSEVEntStream." | |
48fd0539 | 14954 | |
305136b4 JNA |
14955 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
14956 | msgstr "Échec de démarrage de FSEVEntStream" | |
6b388fca | 14957 | |
305136b4 JNA |
14958 | #, c-format |
14959 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" | |
14960 | msgstr "[GLE %ld] impossible de convertir le chemin en UTF-8 : '%.*ls'" | |
ba1b8cfa | 14961 | |
305136b4 JNA |
14962 | #, c-format |
14963 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" | |
14964 | msgstr "[GLE %ld] impossible de lancer watch sur '%s'" | |
6b388fca | 14965 | |
305136b4 JNA |
14966 | #, c-format |
14967 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" | |
14968 | msgstr "[GLE %ld] impossible de récupérer le nom long de '%s'" | |
6b388fca | 14969 | |
305136b4 JNA |
14970 | #, c-format |
14971 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" | |
14972 | msgstr "ReadDirectoryChangedW a échoué sur '%s' [GLE %ld]" | |
6b388fca | 14973 | |
305136b4 JNA |
14974 | #, c-format |
14975 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" | |
14976 | msgstr "GetOverlappedResult a échoué sur '%s' [GLE %ld]" | |
6b388fca | 14977 | |
305136b4 JNA |
14978 | #, c-format |
14979 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" | |
14980 | msgstr "impossible de lire les modifications du répertoire [GLE %ld]" | |
6b388fca | 14981 | |
fe20a5e6 JNA |
14982 | #, c-format |
14983 | msgid "opendir('%s') failed" | |
14984 | msgstr "échec de opendir(%s)" | |
14985 | ||
14986 | #, c-format | |
14987 | msgid "lstat('%s') failed" | |
14988 | msgstr "échec de lstat('%s')" | |
14989 | ||
14990 | #, c-format | |
14991 | msgid "strbuf_readlink('%s') failed" | |
14992 | msgstr "échec de strbuf_readlink('%s')" | |
14993 | ||
14994 | #, c-format | |
14995 | msgid "closedir('%s') failed" | |
14996 | msgstr "échec de closedir('%s')" | |
14997 | ||
77532d04 JNA |
14998 | #, c-format |
14999 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
15000 | msgstr "[GLE %ld] impossible d'ouvrir pour lire '%ls'" | |
15001 | ||
15002 | #, c-format | |
15003 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
15004 | msgstr "[GLE %ld] impossible d'obtenir l'information de protocole pour '%ls'" | |
15005 | ||
305136b4 JNA |
15006 | #, c-format |
15007 | msgid "failed to copy SID (%ld)" | |
15008 | msgstr "échec de la copie du SID (%ld)" | |
6b388fca | 15009 | |
305136b4 JNA |
15010 | #, c-format |
15011 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" | |
15012 | msgstr "échec d'obtention du propriétaire pour '%s' (%ld)" | |
6b388fca | 15013 | |
305136b4 JNA |
15014 | msgid "memory exhausted" |
15015 | msgstr "plus de mémoire" | |
6b388fca | 15016 | |
305136b4 JNA |
15017 | msgid "Success" |
15018 | msgstr "Succès" | |
6b388fca | 15019 | |
305136b4 JNA |
15020 | msgid "No match" |
15021 | msgstr "Pas de correspondance" | |
6b388fca | 15022 | |
305136b4 JNA |
15023 | msgid "Invalid regular expression" |
15024 | msgstr "Expression régulière invalide" | |
6b388fca | 15025 | |
305136b4 JNA |
15026 | msgid "Invalid collation character" |
15027 | msgstr "Caractère de comparaison invalide" | |
6b388fca | 15028 | |
305136b4 JNA |
15029 | msgid "Invalid character class name" |
15030 | msgstr "Nom de classe de caractères invalide" | |
6b388fca | 15031 | |
305136b4 JNA |
15032 | msgid "Trailing backslash" |
15033 | msgstr "caractère anti barre oblique de fin de ligne" | |
6b388fca | 15034 | |
305136b4 JNA |
15035 | msgid "Invalid back reference" |
15036 | msgstr "Référence arrière invalide" | |
6b388fca | 15037 | |
305136b4 JNA |
15038 | msgid "Unmatched [ or [^" |
15039 | msgstr "[ ou [^ sans correspondance" | |
6b388fca | 15040 | |
305136b4 JNA |
15041 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
15042 | msgstr "( ou \\( sans correspondance" | |
6b388fca | 15043 | |
305136b4 JNA |
15044 | msgid "Unmatched \\{" |
15045 | msgstr "\\{ sans correspondance" | |
6b388fca | 15046 | |
305136b4 JNA |
15047 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
15048 | msgstr "Contenu invalide de \\{\\}" | |
6b388fca | 15049 | |
305136b4 JNA |
15050 | msgid "Invalid range end" |
15051 | msgstr "Fin de gamme invalide" | |
6b388fca | 15052 | |
305136b4 JNA |
15053 | msgid "Memory exhausted" |
15054 | msgstr "Plus de mémoire" | |
6b388fca | 15055 | |
305136b4 JNA |
15056 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
15057 | msgstr "Expressions régulière précédente invalide" | |
6b388fca | 15058 | |
305136b4 JNA |
15059 | msgid "Premature end of regular expression" |
15060 | msgstr "Fin d'expression régulière prématurée" | |
b67e6306 | 15061 | |
305136b4 JNA |
15062 | msgid "Regular expression too big" |
15063 | msgstr "L'expression régulière est trop grosse" | |
6b388fca | 15064 | |
305136b4 JNA |
15065 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
15066 | msgstr ") ou \\) sans correspondance" | |
6b388fca | 15067 | |
305136b4 JNA |
15068 | msgid "No previous regular expression" |
15069 | msgstr "Pas d'expression régulière précédente" | |
6b388fca | 15070 | |
305136b4 JNA |
15071 | msgid "could not send IPC command" |
15072 | msgstr "impossible de trouver le commit %" | |
6b388fca | 15073 | |
305136b4 JNA |
15074 | msgid "could not read IPC response" |
15075 | msgstr "impossible de lire la réponse IPC" | |
6b388fca | 15076 | |
6b388fca | 15077 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15078 | msgid "could not start accept_thread '%s'" |
15079 | msgstr "impossible de démarrer accept_thread '%s'" | |
6b388fca | 15080 | |
6b388fca | 15081 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15082 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
15083 | msgstr "impossible de démarrer worker[0] pour '%s'" | |
6b388fca | 15084 | |
85ea5cbf | 15085 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15086 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
15087 | msgstr "ConnectNamedPipe a échoué pour '%s' (%lu)" | |
85ea5cbf | 15088 | |
6b388fca | 15089 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15090 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
15091 | msgstr "impossible de créer le fd depuis le tube pour '%s'" | |
6b388fca | 15092 | |
22338062 | 15093 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15094 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
15095 | msgstr "impossible de démarrer thread[0] pour '%s'" | |
85ea5cbf | 15096 | |
85ea5cbf | 15097 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15098 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
15099 | msgstr "échec de l'attente de hEvent pour '%s'" | |
85ea5cbf | 15100 | |
305136b4 JNA |
15101 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
15102 | msgstr "" | |
15103 | "impossible de reprendre en arrière plan, veuillez utiliser 'fg' pour " | |
15104 | "reprendre" | |
15105 | ||
15106 | msgid "cannot restore terminal settings" | |
15107 | msgstr "impossible de restaurer les réglages du terminal" | |
85ea5cbf | 15108 | |
85ea5cbf | 15109 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15110 | msgid "" |
15111 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
15112 | "\t%s\n" | |
15113 | "from\n" | |
15114 | "\t%s\n" | |
15115 | "This might be due to circular includes." | |
15116 | msgstr "" | |
15117 | "profondeur d'inclusion maximum (%d) dépassée à l'inclusion de\n" | |
15118 | "\t%s\n" | |
15119 | "depuis\n" | |
15120 | "\t%s\n" | |
15121 | "possibilité d'inclusions multiples." | |
4d0a2a60 | 15122 | |
6b388fca | 15123 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15124 | msgid "could not expand include path '%s'" |
15125 | msgstr "expansion impossible du chemin d'inclusion '%s'" | |
6b388fca | 15126 | |
305136b4 JNA |
15127 | msgid "relative config includes must come from files" |
15128 | msgstr "les inclusions de configuration relatives doivent venir de fichiers" | |
6b388fca | 15129 | |
305136b4 JNA |
15130 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
15131 | msgstr "" | |
15132 | "les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de " | |
15133 | "fichiers" | |
6b388fca | 15134 | |
c131aab0 | 15135 | msgid "" |
305136b4 JNA |
15136 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " |
15137 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
c131aab0 | 15138 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15139 | "les URL distantes ne peuvent pas être configurées dans un fichier " |
15140 | "directement ou indirectement inclus par includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
6b388fca | 15141 | |
6b388fca | 15142 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15143 | msgid "invalid config format: %s" |
15144 | msgstr "format de config invalide : %s" | |
6b388fca | 15145 | |
9905988a | 15146 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15147 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
15148 | msgstr "nom de variable d'environnement manquant pour le configuration '%.*s'" | |
6b388fca | 15149 | |
6b388fca | 15150 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15151 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
15152 | msgstr "variable d'environnement '%s' manquante pour le configuration '%.*s'" | |
6b388fca | 15153 | |
6b388fca | 15154 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15155 | msgid "key does not contain a section: %s" |
15156 | msgstr "la clé ne contient pas de section: %s" | |
6b388fca | 15157 | |
6b388fca | 15158 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15159 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
15160 | msgstr "la clé ne contient pas de nom de variable : %s" | |
85ea5cbf | 15161 | |
305136b4 JNA |
15162 | #, c-format |
15163 | msgid "invalid key: %s" | |
15164 | msgstr "clé invalide : %s" | |
85ea5cbf | 15165 | |
305136b4 JNA |
15166 | #, c-format |
15167 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
15168 | msgstr "clé invalide (retour chariot) : %s" | |
85ea5cbf | 15169 | |
305136b4 JNA |
15170 | msgid "empty config key" |
15171 | msgstr "clé de configuration vide" | |
85ea5cbf | 15172 | |
305136b4 JNA |
15173 | #, c-format |
15174 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
15175 | msgstr "paramètre de configuration mal formé: %s" | |
85ea5cbf | 15176 | |
305136b4 JNA |
15177 | #, c-format |
15178 | msgid "bogus format in %s" | |
15179 | msgstr "formatage mal formé dans %s" | |
85ea5cbf | 15180 | |
305136b4 JNA |
15181 | #, c-format |
15182 | msgid "bogus count in %s" | |
15183 | msgstr "compte faux dans %s" | |
85ea5cbf | 15184 | |
b67e6306 | 15185 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15186 | msgid "too many entries in %s" |
15187 | msgstr "trop d'entrées dans %s" | |
b67e6306 | 15188 | |
305136b4 JNA |
15189 | #, c-format |
15190 | msgid "missing config key %s" | |
15191 | msgstr "clé de configuration %s manquante" | |
6b388fca | 15192 | |
305136b4 JNA |
15193 | #, c-format |
15194 | msgid "missing config value %s" | |
15195 | msgstr "valeur de config manquante %s" | |
6b388fca | 15196 | |
305136b4 JNA |
15197 | #, c-format |
15198 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
15199 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s" | |
6b388fca | 15200 | |
305136b4 JNA |
15201 | #, c-format |
15202 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
15203 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s" | |
6b388fca | 15204 | |
305136b4 JNA |
15205 | #, c-format |
15206 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
15207 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard" | |
6b388fca | 15208 | |
305136b4 JNA |
15209 | #, c-format |
15210 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
15211 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s" | |
6b388fca | 15212 | |
305136b4 JNA |
15213 | #, c-format |
15214 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
15215 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s" | |
6b388fca | 15216 | |
305136b4 JNA |
15217 | #, c-format |
15218 | msgid "bad config line %d in %s" | |
15219 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s" | |
b67e6306 | 15220 | |
305136b4 JNA |
15221 | msgid "out of range" |
15222 | msgstr "hors plage" | |
b67e6306 | 15223 | |
305136b4 JNA |
15224 | msgid "invalid unit" |
15225 | msgstr "unité invalide" | |
b67e6306 | 15226 | |
7a43c952 | 15227 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15228 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
15229 | msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s" | |
7a43c952 | 15230 | |
b67e6306 | 15231 | #, c-format |
305136b4 | 15232 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
c131aab0 | 15233 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15234 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob " |
15235 | "%s : %s" | |
b67e6306 | 15236 | |
b67e6306 | 15237 | #, c-format |
305136b4 | 15238 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
b67e6306 | 15239 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15240 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier " |
15241 | "%s : %s" | |
b67e6306 | 15242 | |
1d9f0b79 | 15243 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15244 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
15245 | msgstr "" | |
15246 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée " | |
15247 | "standard : %s" | |
1d9f0b79 | 15248 | |
6b388fca | 15249 | #, c-format |
305136b4 | 15250 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
c131aab0 | 15251 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15252 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de " |
15253 | "sous-module %s : %s" | |
6b388fca | 15254 | |
6b388fca | 15255 | #, c-format |
305136b4 | 15256 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
c131aab0 | 15257 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15258 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de " |
15259 | "commande %s : %s" | |
6b388fca | 15260 | |
305136b4 JNA |
15261 | #, c-format |
15262 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
c131aab0 | 15263 | msgstr "" |
305136b4 | 15264 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s" |
6b388fca | 15265 | |
5ff5a306 | 15266 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15267 | msgid "invalid value for variable %s" |
15268 | msgstr "valeur invalide pour la variable %s" | |
5ff5a306 | 15269 | |
6b388fca | 15270 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15271 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
15272 | msgstr "ignore le composant core.fsync inconne '%s'" | |
0859ed62 | 15273 | |
0859ed62 | 15274 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15275 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
15276 | msgstr "valeur booléenne de configuration invalide '%s' pour '%s'" | |
0859ed62 | 15277 | |
0859ed62 | 15278 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15279 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
15280 | msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'" | |
6b388fca | 15281 | |
0859ed62 | 15282 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15283 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
15284 | msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide" | |
0859ed62 | 15285 | |
5ff5a306 | 15286 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15287 | msgid "abbrev length out of range: %d" |
15288 | msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d" | |
5ff5a306 | 15289 | |
305136b4 JNA |
15290 | #, c-format |
15291 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
15292 | msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d" | |
955efd65 | 15293 | |
5076d955 JNA |
15294 | msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" |
15295 | msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII" | |
22338062 | 15296 | |
0859ed62 | 15297 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15298 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
15299 | msgstr "valeur inconnue '%s' de core.fsyncMethod" | |
0859ed62 | 15300 | |
305136b4 JNA |
15301 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" |
15302 | msgstr "core.fsyncObjectFiles est obsolète ; utilisez core.fsync à la place" | |
d01af256 | 15303 | |
0859ed62 | 15304 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15305 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
15306 | msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s" | |
22338062 | 15307 | |
0859ed62 | 15308 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15309 | msgid "malformed value for %s" |
15310 | msgstr "valeur mal formée pour %s" | |
0859ed62 | 15311 | |
0859ed62 | 15312 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15313 | msgid "malformed value for %s: %s" |
15314 | msgstr "valeur mal formée pour %s : %s" | |
0859ed62 | 15315 | |
305136b4 JNA |
15316 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
15317 | msgstr "doit être parmi nothing, matching, simple, upstream ou current" | |
f29a2d82 | 15318 | |
f29a2d82 | 15319 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15320 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
15321 | msgstr "impossible de charger l'objet blob de config '%s'" | |
f29a2d82 | 15322 | |
0859ed62 | 15323 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15324 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
15325 | msgstr "la référence '%s' ne pointe pas sur un blob" | |
0859ed62 | 15326 | |
0859ed62 | 15327 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15328 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
15329 | msgstr "impossible de résoudre le blob de config '%s'" | |
0859ed62 | 15330 | |
0859ed62 | 15331 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15332 | msgid "failed to parse %s" |
15333 | msgstr "échec de l'analyse de %s" | |
0859ed62 | 15334 | |
305136b4 JNA |
15335 | msgid "unable to parse command-line config" |
15336 | msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible" | |
0859ed62 | 15337 | |
305136b4 JNA |
15338 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
15339 | msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration" | |
22338062 | 15340 | |
305136b4 JNA |
15341 | #, c-format |
15342 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
15343 | msgstr "%s invalide : '%s'" | |
0859ed62 | 15344 | |
0c7696ed | 15345 | #, c-format |
305136b4 | 15346 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
c131aab0 | 15347 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15348 | "la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et " |
15349 | "100" | |
0c7696ed | 15350 | |
0c7696ed | 15351 | #, c-format |
305136b4 | 15352 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
c131aab0 | 15353 | msgstr "" |
305136b4 | 15354 | "impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande" |
4d0a2a60 | 15355 | |
4d0a2a60 | 15356 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15357 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
15358 | msgstr "" | |
15359 | "variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d" | |
0c7696ed | 15360 | |
4d0a2a60 | 15361 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15362 | msgid "invalid section name '%s'" |
15363 | msgstr "nom de section invalide '%s'" | |
4d0a2a60 | 15364 | |
0859ed62 | 15365 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15366 | msgid "%s has multiple values" |
15367 | msgstr "%s a des valeurs multiples" | |
0859ed62 | 15368 | |
0859ed62 | 15369 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15370 | msgid "failed to write new configuration file %s" |
15371 | msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s" | |
0859ed62 | 15372 | |
0859ed62 | 15373 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15374 | msgid "could not lock config file %s" |
15375 | msgstr "impossible de verrouiller le fichier de configuration %s" | |
0859ed62 | 15376 | |
0859ed62 | 15377 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15378 | msgid "opening %s" |
15379 | msgstr "ouverture de %s" | |
0859ed62 | 15380 | |
0859ed62 | 15381 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15382 | msgid "invalid config file %s" |
15383 | msgstr "fichier de configuration invalide %s" | |
0859ed62 | 15384 | |
6b388fca | 15385 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15386 | msgid "fstat on %s failed" |
15387 | msgstr "échec de fstat sur %s" | |
6b388fca | 15388 | |
6b388fca | 15389 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15390 | msgid "unable to mmap '%s'%s" |
15391 | msgstr "impossible de réaliser un mmap de '%s'%s" | |
6b388fca | 15392 | |
305136b4 JNA |
15393 | #, c-format |
15394 | msgid "chmod on %s failed" | |
15395 | msgstr "échec de chmod sur %s" | |
6b388fca | 15396 | |
305136b4 JNA |
15397 | #, c-format |
15398 | msgid "could not write config file %s" | |
15399 | msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s" | |
6b388fca | 15400 | |
305136b4 JNA |
15401 | #, c-format |
15402 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
15403 | msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'" | |
6b388fca | 15404 | |
305136b4 JNA |
15405 | #, c-format |
15406 | msgid "invalid section name: %s" | |
15407 | msgstr "nom de section invalide : %s" | |
6b388fca | 15408 | |
5076d955 JNA |
15409 | #, c-format |
15410 | msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" | |
15411 | msgstr "" | |
15412 | "refus de travailler avec des lignes trop longues dans '%s' à la ligne " | |
15413 | "%<PRIuMAX>" | |
15414 | ||
305136b4 JNA |
15415 | #, c-format |
15416 | msgid "missing value for '%s'" | |
15417 | msgstr "valeur manquante pour '%s'" | |
6b388fca | 15418 | |
305136b4 JNA |
15419 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
15420 | msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial" | |
6b388fca | 15421 | |
305136b4 JNA |
15422 | msgid "" |
15423 | "Could not read from remote repository.\n" | |
15424 | "\n" | |
15425 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
15426 | "and the repository exists." | |
c131aab0 | 15427 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15428 | "Impossible de lire le dépôt distant.\n" |
15429 | "\n" | |
15430 | "Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n" | |
15431 | "et que le dépôt existe." | |
6b388fca | 15432 | |
305136b4 JNA |
15433 | #, c-format |
15434 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
15435 | msgstr "le serveur ne supporte pas '%s'" | |
6b388fca | 15436 | |
305136b4 JNA |
15437 | #, c-format |
15438 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
15439 | msgstr "le serveur ne supporte pas la fonctionnalité '%s'" | |
6b388fca | 15440 | |
305136b4 JNA |
15441 | msgid "expected flush after capabilities" |
15442 | msgstr "vidage attendu après les capacités" | |
6b388fca | 15443 | |
305136b4 JNA |
15444 | #, c-format |
15445 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
15446 | msgstr "capacités ignorées après la première ligne '%s'" | |
6b388fca | 15447 | |
305136b4 JNA |
15448 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
15449 | msgstr "erreur de protocole : capabilities^{} inattendu" | |
6b388fca | 15450 | |
305136b4 JNA |
15451 | #, c-format |
15452 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
15453 | msgstr "erreur de protocole : shallow sha-1 attendu, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 15454 | |
305136b4 JNA |
15455 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
15456 | msgstr "le dépôt distant ne peut pas être superficiel" | |
6b388fca | 15457 | |
305136b4 JNA |
15458 | msgid "invalid packet" |
15459 | msgstr "paquet invalide" | |
6b388fca | 15460 | |
305136b4 JNA |
15461 | #, c-format |
15462 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
15463 | msgstr "erreur de protocole : '%s' attendu" | |
6b388fca | 15464 | |
305136b4 JNA |
15465 | #, c-format |
15466 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" | |
15467 | msgstr "format d'objet spécifié par le serveur inconnu '%s'" | |
f507e5dd | 15468 | |
1f7012f4 JNA |
15469 | #, c-format |
15470 | msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" | |
15471 | msgstr "erreur sur la ligne %d de réponse bundle-uri : %s" | |
15472 | ||
15473 | msgid "expected flush after bundle-uri listing" | |
15474 | msgstr "vidage attendu après le listage des bundle-uri" | |
15475 | ||
15476 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
15477 | msgstr "paquet de fin de réponse attendu après le listage de références" | |
15478 | ||
305136b4 JNA |
15479 | #, c-format |
15480 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
15481 | msgstr "réponse à ls-ref invalide : %s" | |
4d0a2a60 | 15482 | |
305136b4 JNA |
15483 | msgid "expected flush after ref listing" |
15484 | msgstr "vidage attendu après le listage de références" | |
6b388fca | 15485 | |
305136b4 JNA |
15486 | #, c-format |
15487 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
15488 | msgstr "le protocole '%s' n'est pas supporté" | |
6b388fca | 15489 | |
305136b4 JNA |
15490 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
15491 | msgstr "impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket" | |
b67e6306 | 15492 | |
305136b4 JNA |
15493 | #, c-format |
15494 | msgid "Looking up %s ... " | |
15495 | msgstr "Recherche de %s… " | |
6b388fca | 15496 | |
305136b4 JNA |
15497 | #, c-format |
15498 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
15499 | msgstr "impossible de rechercher %s (port %s) (%s)" | |
b3225a41 | 15500 | |
305136b4 JNA |
15501 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
15502 | #, c-format | |
15503 | msgid "" | |
15504 | "done.\n" | |
15505 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
15506 | msgstr "" | |
15507 | "fait.\n" | |
15508 | "Connexion à %s (port %s)… " | |
6b388fca | 15509 | |
305136b4 JNA |
15510 | #, c-format |
15511 | msgid "" | |
15512 | "unable to connect to %s:\n" | |
15513 | "%s" | |
15514 | msgstr "" | |
15515 | "impossible de se connecter à %s :\n" | |
15516 | "%s" | |
9905988a | 15517 | |
305136b4 JNA |
15518 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
15519 | msgid "done." | |
15520 | msgstr "fait." | |
6b388fca | 15521 | |
305136b4 JNA |
15522 | #, c-format |
15523 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
15524 | msgstr "impossible de rechercher %s (%s)" | |
f29a2d82 | 15525 | |
305136b4 JNA |
15526 | #, c-format |
15527 | msgid "unknown port %s" | |
15528 | msgstr "port inconnu %s" | |
6b388fca | 15529 | |
305136b4 JNA |
15530 | #, c-format |
15531 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
15532 | msgstr "nom d'hôte étrange '%s' bloqué" | |
6b388fca | 15533 | |
305136b4 JNA |
15534 | #, c-format |
15535 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
15536 | msgstr "port étrange '%s' bloqué" | |
15537 | ||
15538 | #, c-format | |
15539 | msgid "cannot start proxy %s" | |
15540 | msgstr "impossible de démarrer un proxy %s" | |
15541 | ||
15542 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
c131aab0 | 15543 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15544 | "aucun chemin spécifié ; référez-vous à 'git help pull' pour une syntaxe " |
15545 | "d'URL valide" | |
22338062 | 15546 | |
305136b4 JNA |
15547 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
15548 | msgstr "" | |
15549 | "le retour chariot est interdit dans les hôtes git:// et les chemins de dépôt" | |
22338062 | 15550 | |
305136b4 JNA |
15551 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
15552 | msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -4" | |
ec688f77 | 15553 | |
305136b4 JNA |
15554 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
15555 | msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -6" | |
5da312d1 | 15556 | |
305136b4 JNA |
15557 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
15558 | msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas de spécifier le port" | |
6a071483 | 15559 | |
305136b4 JNA |
15560 | #, c-format |
15561 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
15562 | msgstr "chemin étrange '%s' bloqué" | |
6b822f73 | 15563 | |
305136b4 JNA |
15564 | msgid "unable to fork" |
15565 | msgstr "fork impossible" | |
0c7696ed | 15566 | |
305136b4 JNA |
15567 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
15568 | msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'" | |
15569 | ||
15570 | msgid "failed write to rev-list" | |
15571 | msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list" | |
15572 | ||
15573 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
15574 | msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list" | |
0c7696ed | 15575 | |
6b822f73 | 15576 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15577 | msgid "illegal crlf_action %d" |
15578 | msgstr "crlf_action illégal %d" | |
6b822f73 | 15579 | |
305136b4 JNA |
15580 | #, c-format |
15581 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
15582 | msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s" | |
b67e6306 | 15583 | |
305136b4 | 15584 | #, c-format |
5ff5a306 | 15585 | msgid "" |
305136b4 JNA |
15586 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
15587 | "touches it" | |
5ff5a306 | 15588 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15589 | "dans la copie de travail pour '%s', CRLF sera remplacé par LF la prochaine " |
15590 | "fois que Git le touche" | |
5ff5a306 | 15591 | |
305136b4 JNA |
15592 | #, c-format |
15593 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
15594 | msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s" | |
6b388fca | 15595 | |
305136b4 JNA |
15596 | #, c-format |
15597 | msgid "" | |
15598 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " | |
15599 | "touches it" | |
15600 | msgstr "" | |
15601 | "dans la copie de travail de '%s', LF sera remplacé par CRLF la prochaine " | |
15602 | "fois que Git le touche" | |
85ea5cbf | 15603 | |
305136b4 JNA |
15604 | #, c-format |
15605 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
15606 | msgstr "Aucun BOM n'est permis dans '%s' s'il est encodé comme %s" | |
85ea5cbf | 15607 | |
7a43c952 JNA |
15608 | #, c-format |
15609 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
15610 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
15611 | "working-tree-encoding." | |
7a43c952 | 15612 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15613 | "Le fichier '%s' contient un marqueur d'ordre d'octets (BOM). Veuillez " |
15614 | "utiliser UTF-%.*s comme encodage d'arbre de travail." | |
15615 | ||
15616 | #, c-format | |
15617 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
15618 | msgstr "Un BOM est obligatoire dans '%s' s'il est encodé comme %s" | |
6b388fca | 15619 | |
7a43c952 JNA |
15620 | #, c-format |
15621 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
15622 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
15623 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
7a43c952 | 15624 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15625 | "Il manque un marqueur d'ordre d'octets (BOM) au fichier '%s'. Veuillez " |
15626 | "utiliser UTF-%sBE ou UTF-%sLE (selon l'ordre désiré) comme encodage d'arbre " | |
15627 | "de travail." | |
6b388fca | 15628 | |
305136b4 JNA |
15629 | #, c-format |
15630 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
15631 | msgstr "échec de l'encodage de '%s' de %s vers %s" | |
6b388fca | 15632 | |
305136b4 JNA |
15633 | #, c-format |
15634 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
15635 | msgstr "" | |
15636 | "encoder '%s' depuis %s vers %s puis inversement ne produit pas le même " | |
15637 | "contenu" | |
7a43c952 | 15638 | |
305136b4 JNA |
15639 | #, c-format |
15640 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
15641 | msgstr "impossible de forker pour lancer le filtre externe '%s'" | |
d01af256 | 15642 | |
305136b4 JNA |
15643 | #, c-format |
15644 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
15645 | msgstr "impossible de fournir l'entrée au filtre externe '%s'" | |
d01af256 | 15646 | |
305136b4 JNA |
15647 | #, c-format |
15648 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
15649 | msgstr "le filtre externe '%s' a échoué %d" | |
12142e1b | 15650 | |
305136b4 JNA |
15651 | #, c-format |
15652 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
15653 | msgstr "la lecture depuis le filtre externe '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15654 | |
305136b4 JNA |
15655 | #, c-format |
15656 | msgid "external filter '%s' failed" | |
15657 | msgstr "le filtre externe '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15658 | |
305136b4 JNA |
15659 | msgid "unexpected filter type" |
15660 | msgstr "type de filtre inattendu" | |
6b388fca | 15661 | |
305136b4 JNA |
15662 | msgid "path name too long for external filter" |
15663 | msgstr "nom de chemin trop long pour un filtre externe" | |
6b388fca | 15664 | |
6b388fca JNA |
15665 | #, c-format |
15666 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
15667 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
15668 | "been filtered" | |
6b388fca | 15669 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15670 | "le filtre externe '%s' n'est plus disponible bien que tous les chemins " |
15671 | "n'aient pas été filtrés" | |
6b388fca | 15672 | |
305136b4 JNA |
15673 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
15674 | msgstr "true/false ne sont pas des encodages d'arbre de travail valides" | |
6b388fca | 15675 | |
6b388fca | 15676 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15677 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
15678 | msgstr "%s : le filtre clean '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15679 | |
6b388fca | 15680 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15681 | msgid "%s: smudge filter %s failed" |
15682 | msgstr "%s : le filtre smudge '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15683 | |
6b388fca | 15684 | #, c-format |
305136b4 | 15685 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
6b388fca | 15686 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15687 | "vérification des informations d'identification sautée pour la clé : " |
15688 | "credential.%s" | |
6b388fca | 15689 | |
305136b4 JNA |
15690 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
15691 | msgstr "refus de travailler avec un champ host manquant dans l'identification" | |
6b388fca | 15692 | |
305136b4 | 15693 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
6b388fca | 15694 | msgstr "" |
305136b4 | 15695 | "refus de travailler avec un champ protocol manquant dans l'identification" |
6b388fca | 15696 | |
305136b4 JNA |
15697 | #, c-format |
15698 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
15699 | msgstr "l'url contient un retour chariot dans composant %s : %s" | |
ba1b8cfa | 15700 | |
305136b4 JNA |
15701 | #, c-format |
15702 | msgid "url has no scheme: %s" | |
15703 | msgstr "l'url n'a pas de schéma : %s" | |
6b388fca | 15704 | |
305136b4 JNA |
15705 | #, c-format |
15706 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
15707 | msgstr "impossible d'analyser l'url d'identification : %s" | |
6b388fca | 15708 | |
305136b4 JNA |
15709 | msgid "in the future" |
15710 | msgstr "dans le futur" | |
02cc663a | 15711 | |
6b388fca | 15712 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15713 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
15714 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
15715 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde" | |
15716 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes" | |
6b388fca | 15717 | |
6b388fca | 15718 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15719 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
15720 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
15721 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute" | |
15722 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes" | |
6b388fca | 15723 | |
305136b4 JNA |
15724 | #, c-format |
15725 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
15726 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
15727 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure" | |
15728 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures" | |
6b388fca | 15729 | |
305136b4 JNA |
15730 | #, c-format |
15731 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
15732 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
15733 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour" | |
15734 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours" | |
6b388fca | 15735 | |
305136b4 JNA |
15736 | #, c-format |
15737 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
15738 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
15739 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine" | |
15740 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines" | |
6b388fca | 15741 | |
305136b4 JNA |
15742 | #, c-format |
15743 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
15744 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
15745 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois" | |
15746 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois" | |
6b388fca | 15747 | |
305136b4 JNA |
15748 | #, c-format |
15749 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
15750 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
15751 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> an" | |
15752 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans" | |
6b388fca | 15753 | |
305136b4 JNA |
15754 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
15755 | #, c-format | |
15756 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15757 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15758 | msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois" | |
15759 | msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois" | |
6b388fca | 15760 | |
305136b4 JNA |
15761 | #, c-format |
15762 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15763 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15764 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an" | |
15765 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans" | |
eadd122b | 15766 | |
305136b4 JNA |
15767 | msgid "Propagating island marks" |
15768 | msgstr "Propagation des marques d'îlots" | |
eadd122b | 15769 | |
305136b4 JNA |
15770 | #, c-format |
15771 | msgid "bad tree object %s" | |
15772 | msgstr "objet arbre invalide %s" | |
02cc663a | 15773 | |
305136b4 JNA |
15774 | #, c-format |
15775 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
15776 | msgstr "impossible de charger la regex île pour '%s' : %s" | |
6b388fca | 15777 | |
305136b4 JNA |
15778 | #, c-format |
15779 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
15780 | msgstr "" | |
15781 | "l'expression rationnelle depuis la configuration a trop de groupes de " | |
15782 | "capture (max=%d)" | |
6b388fca | 15783 | |
305136b4 JNA |
15784 | #, c-format |
15785 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
15786 | msgstr "Marquage de %d îlots, fait.\n" | |
6b388fca | 15787 | |
77532d04 JNA |
15788 | #, c-format |
15789 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
15790 | msgstr "valeur invalide de --%s : %s" | |
15791 | ||
15792 | #, c-format | |
15793 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
15794 | msgstr "impossible d'archiver le répertoire manquant '%s'" | |
15795 | ||
15796 | #, c-format | |
15797 | msgid "could not open directory '%s'" | |
15798 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'" | |
15799 | ||
15800 | #, c-format | |
15801 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
15802 | msgstr "'%s' sauté, qui n'est ni un fichier ni un répertoire" | |
15803 | ||
15804 | msgid "could not duplicate stdout" | |
15805 | msgstr "impossible de dupliquer stdout" | |
15806 | ||
15807 | #, c-format | |
15808 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
15809 | msgstr "impossible d'ajouter le répertoire '%s' à l'archiveur" | |
15810 | ||
15811 | msgid "failed to write archive" | |
15812 | msgstr "impossible d'écrire l'archive" | |
15813 | ||
305136b4 JNA |
15814 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
15815 | msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages" | |
6b388fca | 15816 | |
305136b4 JNA |
15817 | msgid "--merge-base only works with commits" |
15818 | msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits" | |
6b388fca | 15819 | |
305136b4 JNA |
15820 | msgid "unable to get HEAD" |
15821 | msgstr "impossible d'acquérir HEAD" | |
6b388fca | 15822 | |
305136b4 JNA |
15823 | msgid "no merge base found" |
15824 | msgstr "aucune base de fusion trouvée" | |
6b388fca | 15825 | |
305136b4 JNA |
15826 | msgid "multiple merge bases found" |
15827 | msgstr "bases multiples de fusion trouvées" | |
f507e5dd | 15828 | |
f846e083 JNA |
15829 | msgid "cannot compare stdin to a directory" |
15830 | msgstr "impossible de comparer stdin à un répertoire" | |
15831 | ||
15832 | msgid "cannot compare a named pipe to a directory" | |
15833 | msgstr "impossible de réparer un tuyau nommé à un répertoire" | |
15834 | ||
305136b4 JNA |
15835 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
15836 | msgstr "git diff --no-index [<options>] <chemin> <chemin>" | |
7298ca7b | 15837 | |
305136b4 JNA |
15838 | msgid "" |
15839 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
15840 | "tree" | |
15841 | msgstr "" | |
15842 | "Pas un dépôt git. Utilisez --no-index pour comparer deux chemins hors d'un " | |
15843 | "arbre de travail" | |
6b388fca | 15844 | |
13bcea8c | 15845 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15846 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
15847 | msgstr "" | |
15848 | " Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n" | |
15849 | ||
15850 | #, c-format | |
15851 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
15852 | msgstr " Paramètre dirstat inconnu '%s'\n" | |
13bcea8c | 15853 | |
13bcea8c | 15854 | msgid "" |
305136b4 JNA |
15855 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
15856 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
13bcea8c | 15857 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15858 | "le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', " |
15859 | "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra' ou 'plain'" | |
f29a2d82 | 15860 | |
305136b4 JNA |
15861 | #, c-format |
15862 | msgid "" | |
15863 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
15864 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
c131aab0 | 15865 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15866 | "mode unknown color-moved-ws inconnu '%s', les valeurs possibles sont 'ignore-" |
15867 | "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" | |
15868 | "change'" | |
b67e6306 | 15869 | |
305136b4 JNA |
15870 | msgid "" |
15871 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
15872 | "whitespace modes" | |
c131aab0 | 15873 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15874 | "color-moved-ws : allow-indentation-change ne peut pas être combiné avec " |
15875 | "d'autres modes d'espace" | |
0859ed62 | 15876 | |
305136b4 JNA |
15877 | #, c-format |
15878 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
15879 | msgstr "" | |
15880 | "Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'" | |
0859ed62 | 15881 | |
305136b4 JNA |
15882 | #, c-format |
15883 | msgid "" | |
15884 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
15885 | "%s" | |
15886 | msgstr "" | |
15887 | "Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n" | |
15888 | "%s" | |
0859ed62 | 15889 | |
305136b4 JNA |
15890 | #, c-format |
15891 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
15892 | msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s" | |
0859ed62 | 15893 | |
f846e083 JNA |
15894 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
15895 | msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique" | |
15896 | ||
15897 | #, c-format | |
15898 | msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" | |
15899 | msgstr "" | |
15900 | "le spécificateur magique de chemin n'est pas pris en charge par --follow : %s" | |
15901 | ||
305136b4 JNA |
15902 | #, c-format |
15903 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
15904 | msgstr "" | |
15905 | "les options '%s', '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
4c508161 | 15906 | |
305136b4 JNA |
15907 | #, c-format |
15908 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
15909 | msgstr "" | |
15910 | "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez " | |
15911 | "'%s' avec '%s'" | |
4c508161 | 15912 | |
305136b4 JNA |
15913 | #, c-format |
15914 | msgid "" | |
15915 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
15916 | msgstr "" | |
15917 | "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez " | |
15918 | "'%s' avec '%s' et '%s'" | |
5ff5a306 | 15919 | |
0859ed62 | 15920 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15921 | msgid "invalid --stat value: %s" |
15922 | msgstr "valeur invalide de --stat : %s" | |
0859ed62 | 15923 | |
305136b4 JNA |
15924 | #, c-format |
15925 | msgid "%s expects a numerical value" | |
15926 | msgstr "%s attend une valeur numérique" | |
0859ed62 | 15927 | |
305136b4 | 15928 | #, c-format |
6b388fca | 15929 | msgid "" |
305136b4 JNA |
15930 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
15931 | "%s" | |
3a7746a6 | 15932 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15933 | "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n" |
15934 | "%s" | |
6b388fca | 15935 | |
305136b4 JNA |
15936 | #, c-format |
15937 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
15938 | msgstr "classe de modification inconnue '%c' dans --diff-filter=%s" | |
6b388fca | 15939 | |
305136b4 JNA |
15940 | #, c-format |
15941 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
15942 | msgstr "valeur inconnue après ws-error-highlight=%.*s" | |
6b388fca | 15943 | |
305136b4 JNA |
15944 | #, c-format |
15945 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
15946 | msgstr "impossible de résoudre '%s'" | |
6b388fca | 15947 | |
305136b4 JNA |
15948 | #, c-format |
15949 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
15950 | msgstr "forme <n>/<m> attendue par %s" | |
6b388fca | 15951 | |
305136b4 JNA |
15952 | #, c-format |
15953 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
15954 | msgstr "caractère attendu par %s, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 15955 | |
305136b4 JNA |
15956 | #, c-format |
15957 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
15958 | msgstr "mauvais argument --color-moved : %s" | |
6b388fca | 15959 | |
305136b4 JNA |
15960 | #, c-format |
15961 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
15962 | msgstr "mode invalide '%s' dans --color-moved-ws" | |
6b388fca | 15963 | |
305136b4 JNA |
15964 | msgid "" |
15965 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
15966 | "\"histogram\"" | |
15967 | msgstr "" | |
15968 | "l'option diff-algorithm accept \"myers\", \"minimal\", \"patience\" et " | |
15969 | "\"histogram\"" | |
6b388fca | 15970 | |
305136b4 JNA |
15971 | #, c-format |
15972 | msgid "invalid argument to %s" | |
15973 | msgstr "argument invalide pour %s" | |
6b388fca | 15974 | |
305136b4 JNA |
15975 | #, c-format |
15976 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
15977 | msgstr "regex invalide fournie à -I : '%s'" | |
6b388fca | 15978 | |
305136b4 JNA |
15979 | #, c-format |
15980 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
15981 | msgstr "échec de l'analyse du paramètre de l'option --submodule : '%s'" | |
6b388fca | 15982 | |
305136b4 JNA |
15983 | #, c-format |
15984 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
15985 | msgstr "mauvais argument pour --word-diff : %s" | |
6b388fca | 15986 | |
305136b4 JNA |
15987 | msgid "Diff output format options" |
15988 | msgstr "Options de format de sortie de diff" | |
6b388fca | 15989 | |
305136b4 JNA |
15990 | msgid "generate patch" |
15991 | msgstr "générer la rustine" | |
6b388fca | 15992 | |
305136b4 JNA |
15993 | msgid "<n>" |
15994 | msgstr "<n>" | |
6b388fca | 15995 | |
305136b4 JNA |
15996 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
15997 | msgstr "générer les diffs avec <n> lignes de contexte" | |
ba1b8cfa | 15998 | |
305136b4 JNA |
15999 | msgid "generate the diff in raw format" |
16000 | msgstr "générer le diff en format brut" | |
1d9f0b79 | 16001 | |
305136b4 JNA |
16002 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
16003 | msgstr "synonyme de '-p --raw'" | |
4c508161 | 16004 | |
305136b4 JNA |
16005 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
16006 | msgstr "synonyme de '-p --stat'" | |
16007 | ||
16008 | msgid "machine friendly --stat" | |
16009 | msgstr "--stat pour traitement automatique" | |
16010 | ||
16011 | msgid "output only the last line of --stat" | |
16012 | msgstr "afficher seulement la dernière ligne de --stat" | |
16013 | ||
16014 | msgid "<param1,param2>..." | |
16015 | msgstr "<param1,param2>..." | |
6b822f73 | 16016 | |
c131aab0 | 16017 | msgid "" |
305136b4 | 16018 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
c131aab0 | 16019 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16020 | "afficher la distribution des quantités de modifications relatives pour " |
16021 | "chaque sous-répertoire" | |
6b822f73 | 16022 | |
305136b4 JNA |
16023 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
16024 | msgstr "synonyme pour --dirstat=cumulative" | |
1d9f0b79 | 16025 | |
305136b4 JNA |
16026 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
16027 | msgstr "synonyme pour --dirstat=files,param1,param2..." | |
1d9f0b79 | 16028 | |
305136b4 JNA |
16029 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
16030 | msgstr "" | |
16031 | "avertir si les modifications introduisent des marqueurs de conflit ou des " | |
16032 | "erreurs d'espace" | |
1d9f0b79 | 16033 | |
305136b4 JNA |
16034 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
16035 | msgstr "" | |
16036 | "résumé succinct tel que les créations, les renommages et les modifications " | |
16037 | "de mode" | |
1d9f0b79 | 16038 | |
305136b4 JNA |
16039 | msgid "show only names of changed files" |
16040 | msgstr "n'afficher que les noms de fichiers modifiés" | |
6b822f73 | 16041 | |
305136b4 JNA |
16042 | msgid "show only names and status of changed files" |
16043 | msgstr "n'afficher que les noms et les status des fichiers modifiés" | |
6b822f73 | 16044 | |
305136b4 JNA |
16045 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
16046 | msgstr "<largeur>[,<largeur-de-nom>[,<compte>]]" | |
6b822f73 | 16047 | |
305136b4 JNA |
16048 | msgid "generate diffstat" |
16049 | msgstr "générer un diffstat" | |
6b822f73 | 16050 | |
305136b4 JNA |
16051 | msgid "<width>" |
16052 | msgstr "<largeur>" | |
6b822f73 | 16053 | |
305136b4 JNA |
16054 | msgid "generate diffstat with a given width" |
16055 | msgstr "générer un diffstat avec la largeur indiquée" | |
6b822f73 | 16056 | |
305136b4 JNA |
16057 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
16058 | msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de nom indiquée" | |
48fd0539 | 16059 | |
305136b4 JNA |
16060 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
16061 | msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de graphe indiquée" | |
16062 | ||
16063 | msgid "<count>" | |
16064 | msgstr "<compte>" | |
16065 | ||
16066 | msgid "generate diffstat with limited lines" | |
16067 | msgstr "générer un diffstat avec des lignes limitées" | |
16068 | ||
16069 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
16070 | msgstr "générer une résumé compact dans le diffstat" | |
16071 | ||
16072 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
16073 | msgstr "produire un diff binaire qui peut être appliqué" | |
16074 | ||
16075 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
c131aab0 | 16076 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16077 | "afficher les noms complets des objets pre- et post-image sur les lignes " |
16078 | "\"index\"" | |
16079 | ||
16080 | msgid "show colored diff" | |
16081 | msgstr "afficher un diff coloré" | |
16082 | ||
16083 | msgid "<kind>" | |
16084 | msgstr "<sorte>" | |
4d9c2902 | 16085 | |
6b822f73 | 16086 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16087 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
16088 | "diff" | |
6b822f73 | 16089 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16090 | "surligner les erreurs d'espace dans les lignes 'contexte', 'ancien', " |
16091 | "'nouveau' dans le diff" | |
6b822f73 | 16092 | |
6b822f73 | 16093 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16094 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
16095 | "--numstat" | |
6b822f73 | 16096 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16097 | "ne pas compresser les chemins et utiliser des NULs comme terminateurs de " |
16098 | "champs dans --raw ou --numstat" | |
6b822f73 | 16099 | |
305136b4 JNA |
16100 | msgid "<prefix>" |
16101 | msgstr "<préfixe>" | |
b3225a41 | 16102 | |
305136b4 JNA |
16103 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
16104 | msgstr "afficher le préfixe de source indiqué au lieu de \"a/\"" | |
b3225a41 | 16105 | |
305136b4 JNA |
16106 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
16107 | msgstr "afficher le préfixe de destination indiqué au lieu de \"b/\"" | |
6b822f73 | 16108 | |
305136b4 JNA |
16109 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
16110 | msgstr "préfixer toutes les lignes en sortie avec la chaîne indiquée" | |
13bcea8c | 16111 | |
305136b4 JNA |
16112 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
16113 | msgstr "n'afficher aucun préfixe, ni de source, ni de destination" | |
6b822f73 | 16114 | |
5076d955 JNA |
16115 | msgid "use default prefixes a/ and b/" |
16116 | msgstr "utiliser les préfixes par défaut a/ et b/" | |
16117 | ||
305136b4 JNA |
16118 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
16119 | msgstr "" | |
16120 | "afficher le contexte entre les sections à concurrence du nombre de ligne " | |
16121 | "indiqué" | |
6b822f73 | 16122 | |
305136b4 JNA |
16123 | msgid "<char>" |
16124 | msgstr "<caractère>" | |
d01af256 | 16125 | |
305136b4 JNA |
16126 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
16127 | msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une nouvelle ligne au lieu de '+'" | |
6b822f73 | 16128 | |
305136b4 JNA |
16129 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
16130 | msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une ancienne ligne au lieu de '-'" | |
6b822f73 | 16131 | |
305136b4 JNA |
16132 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
16133 | msgstr "" | |
16134 | "spécifier le caractère pour indiquer une ligne de contexte au lieu de ' '" | |
8dadc33b | 16135 | |
305136b4 JNA |
16136 | msgid "Diff rename options" |
16137 | msgstr "Options de renommage de diff" | |
8dadc33b | 16138 | |
305136b4 JNA |
16139 | msgid "<n>[/<m>]" |
16140 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
4c508161 | 16141 | |
305136b4 JNA |
16142 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
16143 | msgstr "" | |
16144 | "casser les modifications d'une réécrire complète en paires de suppression et " | |
16145 | "création" | |
6b822f73 | 16146 | |
305136b4 JNA |
16147 | msgid "detect renames" |
16148 | msgstr "détecter les renommages" | |
8dadc33b | 16149 | |
305136b4 JNA |
16150 | msgid "omit the preimage for deletes" |
16151 | msgstr "supprimer la pré-image pour les suppressions" | |
6b822f73 | 16152 | |
305136b4 JNA |
16153 | msgid "detect copies" |
16154 | msgstr "détecter les copies" | |
6b822f73 | 16155 | |
305136b4 JNA |
16156 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
16157 | msgstr "" | |
16158 | "utiliser les fichiers non-modifiés comme sources pour trouver des copies" | |
6b822f73 | 16159 | |
305136b4 JNA |
16160 | msgid "disable rename detection" |
16161 | msgstr "désactiver la détection de renommage" | |
6b822f73 | 16162 | |
305136b4 JNA |
16163 | msgid "use empty blobs as rename source" |
16164 | msgstr "utiliser des blobs vides comme source de renommage" | |
6b822f73 | 16165 | |
305136b4 JNA |
16166 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
16167 | msgstr "continuer à afficher l'historique d'un fichier au delà des renommages" | |
6b822f73 | 16168 | |
305136b4 JNA |
16169 | msgid "" |
16170 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
16171 | "given limit" | |
16172 | msgstr "" | |
16173 | "empêcher la détection de renommage/copie si le nombre de cibles de renommage/" | |
16174 | "copie excède la limite indiquée" | |
6b822f73 | 16175 | |
305136b4 JNA |
16176 | msgid "Diff algorithm options" |
16177 | msgstr "Options de l'algorithme de diff" | |
4d9c2902 | 16178 | |
305136b4 JNA |
16179 | msgid "produce the smallest possible diff" |
16180 | msgstr "produire le diff le plus petit possible" | |
6b822f73 | 16181 | |
305136b4 JNA |
16182 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
16183 | msgstr "ignorer les espaces lors de la comparaison de ligne" | |
16184 | ||
16185 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" | |
16186 | msgstr "ignorer des modifications du nombre d'espaces" | |
6b822f73 | 16187 | |
305136b4 JNA |
16188 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
16189 | msgstr "ignorer des modifications d'espace en fin de ligne" | |
6b822f73 | 16190 | |
305136b4 JNA |
16191 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
16192 | msgstr "ignore le retour chariot en fin de ligne" | |
4d9c2902 | 16193 | |
305136b4 JNA |
16194 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
16195 | msgstr "ignorer les modifications dont les lignes sont vides" | |
d01af256 | 16196 | |
305136b4 JNA |
16197 | msgid "<regex>" |
16198 | msgstr "<regex>" | |
6b822f73 | 16199 | |
305136b4 JNA |
16200 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
16201 | msgstr "ignorer les modifications dont les lignes correspondent à <regex>" | |
6b822f73 | 16202 | |
305136b4 JNA |
16203 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
16204 | msgstr "" | |
16205 | "heuristique qui déplace les limites de sections de diff pour faciliter la " | |
16206 | "lecture" | |
6b822f73 | 16207 | |
305136b4 JNA |
16208 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
16209 | msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"patience\"" | |
6b822f73 | 16210 | |
305136b4 JNA |
16211 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
16212 | msgstr "" | |
16213 | "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"histogramme\"" | |
6b822f73 | 16214 | |
305136b4 JNA |
16215 | msgid "<algorithm>" |
16216 | msgstr "<algorithme>" | |
6b822f73 | 16217 | |
305136b4 JNA |
16218 | msgid "choose a diff algorithm" |
16219 | msgstr "choisir un algorithme de différence" | |
6b822f73 | 16220 | |
305136b4 JNA |
16221 | msgid "<text>" |
16222 | msgstr "<texte>" | |
6b822f73 | 16223 | |
305136b4 JNA |
16224 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
16225 | msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"ancré\"" | |
6b822f73 | 16226 | |
305136b4 JNA |
16227 | msgid "<mode>" |
16228 | msgstr "<mode>" | |
d01af256 | 16229 | |
305136b4 | 16230 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
c131aab0 | 16231 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16232 | "afficher des différences par mot, en utilisant <mode> pour délimiter les " |
16233 | "mots modifiés" | |
6b822f73 | 16234 | |
305136b4 JNA |
16235 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
16236 | msgstr "utiliser <regex> pour décider ce qu'est un mot" | |
6b822f73 | 16237 | |
305136b4 JNA |
16238 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
16239 | msgstr "équivalent à --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
1d9f0b79 | 16240 | |
305136b4 JNA |
16241 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
16242 | msgstr "les lignes déplacées sont colorées différemment" | |
6b822f73 | 16243 | |
305136b4 JNA |
16244 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
16245 | msgstr "comment les espaces sont ignorés dans --color-moved" | |
16246 | ||
16247 | msgid "Other diff options" | |
16248 | msgstr "Autres options diff" | |
16249 | ||
16250 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
c131aab0 | 16251 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16252 | "lancé depuis un sous-répertoire, exclure les modifications en dehors et " |
16253 | "afficher les chemins relatifs" | |
6b822f73 | 16254 | |
305136b4 JNA |
16255 | msgid "treat all files as text" |
16256 | msgstr "traiter les fichiers comme texte" | |
16257 | ||
16258 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" | |
16259 | msgstr "échanger les entrées, inverser le diff" | |
16260 | ||
16261 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
16262 | msgstr "sortir un code d'erreur 1 s'il y avait de différences, 0 sinon" | |
16263 | ||
16264 | msgid "disable all output of the program" | |
16265 | msgstr "désactiver tous les affichages du programme" | |
16266 | ||
16267 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
16268 | msgstr "autoriser l'exécution d'un assistant externe de diff" | |
16269 | ||
16270 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
16271 | msgstr "" | |
16272 | "lancer les filtres externes de conversion en texte lors de la comparaison de " | |
16273 | "fichiers binaires" | |
16274 | ||
16275 | msgid "<when>" | |
16276 | msgstr "<quand>" | |
16277 | ||
16278 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" | |
16279 | msgstr "" | |
16280 | "ignorer les modifications dans les sous-modules lors de la génération de diff" | |
16281 | ||
16282 | msgid "<format>" | |
16283 | msgstr "<format>" | |
16284 | ||
16285 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
16286 | msgstr "spécifier comment les différences dans les sous-modules sont affichées" | |
16287 | ||
16288 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
16289 | msgstr "masquer les entrées 'git add -N' de l'index" | |
16290 | ||
16291 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
16292 | msgstr "traiter les entrées 'git add -N' comme réelles dans l'index" | |
16293 | ||
16294 | msgid "<string>" | |
16295 | msgstr "<chaîne>" | |
6b822f73 | 16296 | |
6b822f73 | 16297 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16298 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16299 | "string" | |
6b822f73 | 16300 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16301 | "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la " |
16302 | "chaîne spécifiée" | |
6b822f73 | 16303 | |
305136b4 JNA |
16304 | msgid "" |
16305 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16306 | "regex" | |
16307 | msgstr "" | |
16308 | "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la regex " | |
16309 | "spécifiée" | |
6b822f73 | 16310 | |
305136b4 JNA |
16311 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
16312 | msgstr "" | |
16313 | "afficher toutes les modifications dans l'ensemble de modifications avec -S " | |
16314 | "ou -G" | |
16315 | ||
16316 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" | |
16317 | msgstr "" | |
16318 | "traiter <chaîne> dans -S comme une expression rationnelle POSIX étendue" | |
16319 | ||
16320 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
16321 | msgstr "contrôler l'ordre dans lequel les fichiers apparaissent dans la sortie" | |
16322 | ||
16323 | msgid "<path>" | |
16324 | msgstr "<chemin>" | |
16325 | ||
16326 | msgid "show the change in the specified path first" | |
16327 | msgstr "afficher la modification dans le chemin spécifié en premier" | |
16328 | ||
16329 | msgid "skip the output to the specified path" | |
16330 | msgstr "sauter la sortie pour le chemin spécifié" | |
16331 | ||
16332 | msgid "<object-id>" | |
16333 | msgstr "<id-objet>" | |
6b822f73 | 16334 | |
6b822f73 | 16335 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16336 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16337 | "object" | |
6b822f73 | 16338 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16339 | "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de l'objet " |
16340 | "indiqué" | |
6b822f73 | 16341 | |
305136b4 JNA |
16342 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
16343 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
6b822f73 | 16344 | |
305136b4 JNA |
16345 | msgid "select files by diff type" |
16346 | msgstr "sélectionner les fichiers par types de diff" | |
6b822f73 | 16347 | |
305136b4 JNA |
16348 | msgid "<file>" |
16349 | msgstr "<fichier>" | |
6b822f73 | 16350 | |
305136b4 JNA |
16351 | msgid "output to a specific file" |
16352 | msgstr "sortie vers un fichier spécifique" | |
16353 | ||
16354 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." | |
c131aab0 | 16355 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16356 | "détection exhaustive de renommage annulée à cause d'un trop grand nombre de " |
16357 | "fichiers." | |
4d9c2902 | 16358 | |
305136b4 JNA |
16359 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
16360 | msgstr "" | |
16361 | "recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop " | |
16362 | "grand nombre de fichiers." | |
4d9c2902 | 16363 | |
305136b4 JNA |
16364 | #, c-format |
16365 | msgid "" | |
16366 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
16367 | msgstr "" | |
16368 | "vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le " | |
16369 | "commande." | |
ec688f77 | 16370 | |
6b822f73 | 16371 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16372 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
16373 | msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'" | |
6b822f73 | 16374 | |
305136b4 JNA |
16375 | msgid "Performing inexact rename detection" |
16376 | msgstr "Détection de renommage inexact en cours" | |
6b822f73 | 16377 | |
13bcea8c | 16378 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16379 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
16380 | msgstr "Pas de chemin '%s' dans la diff" | |
13bcea8c | 16381 | |
6b822f73 | 16382 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16383 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
16384 | msgstr "" | |
16385 | "le spécificateur de chemin '%s' ne correspond à aucun fichier connu de git" | |
6b822f73 | 16386 | |
6b822f73 | 16387 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16388 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
16389 | msgstr "motif non reconnu : '%s'" | |
6b822f73 | 16390 | |
6b822f73 | 16391 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16392 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
16393 | msgstr "motif négatif non reconnu : '%s'" | |
6b822f73 | 16394 | |
6b822f73 | 16395 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16396 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
16397 | msgstr "" | |
16398 | "votre fichier d'extraction partielle pourrait présenter des problèmes : le " | |
16399 | "motif '%s' est répété" | |
6b822f73 | 16400 | |
305136b4 JNA |
16401 | msgid "disabling cone pattern matching" |
16402 | msgstr "désactivation de la correspondance de motif de cone" | |
6b822f73 | 16403 | |
305136b4 JNA |
16404 | #, c-format |
16405 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
16406 | msgstr "impossible d'utiliser %s comme fichier d'exclusion" | |
6b822f73 | 16407 | |
305136b4 JNA |
16408 | msgid "failed to get kernel name and information" |
16409 | msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel" | |
6b822f73 | 16410 | |
305136b4 JNA |
16411 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
16412 | msgstr "le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit" | |
6b822f73 | 16413 | |
305136b4 JNA |
16414 | msgid "" |
16415 | "No directory name could be guessed.\n" | |
16416 | "Please specify a directory on the command line" | |
16417 | msgstr "" | |
16418 | "Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n" | |
16419 | "Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande" | |
6b822f73 | 16420 | |
6b822f73 | 16421 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16422 | msgid "index file corrupt in repo %s" |
16423 | msgstr "fichier d'index corrompu dans le dépôt %s" | |
6b822f73 | 16424 | |
53863212 | 16425 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16426 | msgid "could not create directories for %s" |
16427 | msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s" | |
53863212 | 16428 | |
6b822f73 | 16429 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16430 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
16431 | msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'" | |
6b822f73 | 16432 | |
6b822f73 | 16433 | #, c-format |
305136b4 | 16434 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
c131aab0 | 16435 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16436 | "suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de " |
16437 | "texte…%c" | |
6b822f73 | 16438 | |
5076d955 JNA |
16439 | #, c-format |
16440 | msgid "could not write to '%s'" | |
16441 | msgstr "impossible d'écrire dans '%s'" | |
16442 | ||
16443 | #, c-format | |
16444 | msgid "could not edit '%s'" | |
16445 | msgstr "impossible d'éditer '%s'" | |
16446 | ||
305136b4 JNA |
16447 | msgid "Filtering content" |
16448 | msgstr "Filtrage du contenu" | |
6b822f73 | 16449 | |
6b822f73 | 16450 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16451 | msgid "could not stat file '%s'" |
16452 | msgstr "impossible de stat le fichier '%s'" | |
6b822f73 | 16453 | |
305136b4 JNA |
16454 | #, c-format |
16455 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
16456 | msgstr "espaces de nom de Git \"%s\"" | |
955efd65 | 16457 | |
305136b4 JNA |
16458 | #, c-format |
16459 | msgid "too many args to run %s" | |
16460 | msgstr "trop d'arguments pour lancer %s" | |
85ea5cbf | 16461 | |
305136b4 JNA |
16462 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
16463 | msgstr "git fetch-pack : liste superficielle attendue" | |
16464 | ||
16465 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
85ea5cbf | 16466 | msgstr "" |
305136b4 | 16467 | "git fetch-pack : paquet de vidage attendu après une liste superficielle" |
85ea5cbf | 16468 | |
305136b4 JNA |
16469 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
16470 | msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu" | |
955efd65 | 16471 | |
305136b4 JNA |
16472 | #, c-format |
16473 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
16474 | msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu" | |
b3225a41 | 16475 | |
305136b4 JNA |
16476 | msgid "unable to write to remote" |
16477 | msgstr "impossible d'écrire sur un distant" | |
48fd0539 | 16478 | |
77532d04 JNA |
16479 | msgid "Server supports filter" |
16480 | msgstr "Le serveur supporte filter" | |
16481 | ||
305136b4 JNA |
16482 | #, c-format |
16483 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
16484 | msgstr "ligne de superficiel invalide : %s" | |
b3225a41 | 16485 | |
305136b4 JNA |
16486 | #, c-format |
16487 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
16488 | msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s" | |
b3225a41 | 16489 | |
305136b4 JNA |
16490 | #, c-format |
16491 | msgid "object not found: %s" | |
16492 | msgstr "objet non trouvé : %s" | |
b3225a41 | 16493 | |
b3225a41 | 16494 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16495 | msgid "error in object: %s" |
16496 | msgstr "erreur dans l'objet : %s" | |
48fd0539 | 16497 | |
305136b4 JNA |
16498 | #, c-format |
16499 | msgid "no shallow found: %s" | |
16500 | msgstr "pas de superficiel trouvé : %s" | |
48fd0539 | 16501 | |
305136b4 JNA |
16502 | #, c-format |
16503 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
16504 | msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé" | |
48fd0539 | 16505 | |
305136b4 JNA |
16506 | #, c-format |
16507 | msgid "got %s %d %s" | |
16508 | msgstr "réponse %s %d %s" | |
48fd0539 | 16509 | |
305136b4 JNA |
16510 | #, c-format |
16511 | msgid "invalid commit %s" | |
16512 | msgstr "commit invalide %s" | |
48fd0539 | 16513 | |
305136b4 JNA |
16514 | msgid "giving up" |
16515 | msgstr "abandon" | |
48fd0539 | 16516 | |
305136b4 JNA |
16517 | msgid "done" |
16518 | msgstr "fait" | |
48fd0539 | 16519 | |
305136b4 JNA |
16520 | #, c-format |
16521 | msgid "got %s (%d) %s" | |
16522 | msgstr "%s trouvé (%d) %s" | |
48fd0539 | 16523 | |
305136b4 JNA |
16524 | #, c-format |
16525 | msgid "Marking %s as complete" | |
16526 | msgstr "Marquage de %s comme terminé" | |
b3225a41 | 16527 | |
305136b4 JNA |
16528 | #, c-format |
16529 | msgid "already have %s (%s)" | |
16530 | msgstr "%s déjà possédé (%s)" | |
48fd0539 | 16531 | |
305136b4 JNA |
16532 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
16533 | msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral" | |
48fd0539 | 16534 | |
305136b4 JNA |
16535 | msgid "protocol error: bad pack header" |
16536 | msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet" | |
b3225a41 | 16537 | |
b3225a41 | 16538 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16539 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
16540 | msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s" | |
b3225a41 | 16541 | |
305136b4 JNA |
16542 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" |
16543 | msgstr "fetch-pack : sortie d'index de pack invalide" | |
955efd65 | 16544 | |
b3225a41 | 16545 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16546 | msgid "%s failed" |
16547 | msgstr "échec de %s" | |
6b388fca | 16548 | |
305136b4 JNA |
16549 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
16550 | msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral" | |
6b388fca | 16551 | |
305136b4 JNA |
16552 | #, c-format |
16553 | msgid "Server version is %.*s" | |
16554 | msgstr "La version du serveur est %.*s" | |
6b388fca | 16555 | |
305136b4 JNA |
16556 | #, c-format |
16557 | msgid "Server supports %s" | |
16558 | msgstr "Le serveur supporte %s" | |
6b388fca | 16559 | |
305136b4 JNA |
16560 | msgid "Server does not support shallow clients" |
16561 | msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels" | |
6b388fca | 16562 | |
305136b4 JNA |
16563 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
16564 | msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since" | |
6b388fca | 16565 | |
305136b4 JNA |
16566 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
16567 | msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude" | |
6b388fca | 16568 | |
305136b4 JNA |
16569 | msgid "Server does not support --deepen" |
16570 | msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen" | |
6b388fca | 16571 | |
305136b4 JNA |
16572 | msgid "Server does not support this repository's object format" |
16573 | msgstr "Le serveur ne supporte pas ce format d'objets de ce dépôt" | |
ffd5159b | 16574 | |
305136b4 JNA |
16575 | msgid "no common commits" |
16576 | msgstr "pas de commit commun" | |
6b388fca | 16577 | |
305136b4 JNA |
16578 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
16579 | msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération." | |
6b388fca | 16580 | |
305136b4 JNA |
16581 | #, c-format |
16582 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
16583 | msgstr "non-correspondance des algorithmes : client %s ; serveur %s" | |
6b388fca | 16584 | |
305136b4 JNA |
16585 | #, c-format |
16586 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
16587 | msgstr "le serveur ne supporte pas l'algorithme '%s'" | |
6b388fca | 16588 | |
305136b4 JNA |
16589 | msgid "Server does not support shallow requests" |
16590 | msgstr "Le serveur ne supporte pas les requêtes superficielles" | |
6b388fca | 16591 | |
305136b4 JNA |
16592 | msgid "unable to write request to remote" |
16593 | msgstr "impossible d'écrire la requête sur le distant" | |
6b388fca | 16594 | |
305136b4 JNA |
16595 | #, c-format |
16596 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
16597 | msgstr "'%s' attendu, '%s' reçu" | |
6b388fca | 16598 | |
305136b4 JNA |
16599 | #, c-format |
16600 | msgid "expected '%s'" | |
16601 | msgstr "'%s' attendu" | |
6b388fca | 16602 | |
6b388fca | 16603 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16604 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
16605 | msgstr "ligne d'acquittement inattendue : '%s'" | |
6b388fca | 16606 | |
e1e1de0c | 16607 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16608 | msgid "error processing acks: %d" |
16609 | msgstr "erreur lors du traitement des acquittements : %d" | |
e1e1de0c | 16610 | |
305136b4 JNA |
16611 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16612 | #. keyword. | |
16613 | #. | |
6b388fca | 16614 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16615 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
16616 | msgstr "fichier paquet attendu à envoyer après '%s'" | |
6b388fca | 16617 | |
305136b4 JNA |
16618 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16619 | #. keyword. | |
16620 | #. | |
16621 | #, c-format | |
16622 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" | |
16623 | msgstr "aucune autre section attendue à envoyer après absence de '%s'" | |
6b388fca | 16624 | |
305136b4 JNA |
16625 | #, c-format |
16626 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
16627 | msgstr "erreur lors du traitement de l'information de superficialité : %d" | |
6b388fca | 16628 | |
305136b4 JNA |
16629 | #, c-format |
16630 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
16631 | msgstr "wanted-ref attendu, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 16632 | |
305136b4 JNA |
16633 | #, c-format |
16634 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
16635 | msgstr "wanted-ref inattendu : '%s'" | |
6b388fca | 16636 | |
305136b4 JNA |
16637 | #, c-format |
16638 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
16639 | msgstr "erreur lors du traitement des références voulues : %d" | |
6b388fca | 16640 | |
305136b4 JNA |
16641 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
16642 | msgstr "git fetch-pack : paquet de fin de réponse attendu" | |
6b388fca | 16643 | |
305136b4 JNA |
16644 | msgid "no matching remote head" |
16645 | msgstr "pas de HEAD distante correspondante" | |
6b388fca | 16646 | |
305136b4 JNA |
16647 | msgid "unexpected 'ready' from remote" |
16648 | msgstr "'ready' inattendu depuis le distant" | |
6b388fca | 16649 | |
6b388fca | 16650 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16651 | msgid "no such remote ref %s" |
16652 | msgstr "référence distante inconnue %s" | |
6b388fca | 16653 | |
6b388fca | 16654 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16655 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
16656 | msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé" | |
6b388fca | 16657 | |
d01af256 | 16658 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16659 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
16660 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : chemin invalide '%s'" | |
d01af256 | 16661 | |
6b388fca | 16662 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16663 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
16664 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : erreur non spécifiée sur '%s'" | |
6b388fca | 16665 | |
305136b4 JNA |
16666 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" |
16667 | msgstr "fsmonitor--daemon n'est pas en cours d'exécution" | |
6b388fca | 16668 | |
305136b4 JNA |
16669 | #, c-format |
16670 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" | |
90c6ff56 | 16671 | msgstr "impossible de lancer la commande '%s' à fsmonitor--daemon" |
6b388fca | 16672 | |
4d9c2902 | 16673 | #, c-format |
305136b4 | 16674 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
90c6ff56 | 16675 | msgstr "le dépôt nu '%s' est incompatible avec fsmonitor" |
4d9c2902 | 16676 | |
4d9c2902 | 16677 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16678 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
16679 | msgstr "le dépôt '%s' est incompatible avec fsmonitor à cause d'erreurs" | |
4d9c2902 | 16680 | |
6b388fca | 16681 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16682 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
16683 | msgstr "le dépôt distant '%s' est incompatible avec fsmonitor" | |
6b388fca | 16684 | |
6b388fca | 16685 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16686 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
16687 | msgstr "le dépôt virtuel '%s' est incompatible avec fsmonitor" | |
6b388fca | 16688 | |
6b388fca JNA |
16689 | #, c-format |
16690 | msgid "" | |
fe20a5e6 JNA |
16691 | "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " |
16692 | "sockets support" | |
6b388fca | 16693 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
16694 | "le répertoire de socket '%s' est incompatible avec fsmonitor par manque de " |
16695 | "sockets Unix" | |
6b388fca | 16696 | |
305136b4 JNA |
16697 | msgid "" |
16698 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
16699 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16700 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16701 | "bare]\n" | |
16702 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
1f7012f4 | 16703 | " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" |
305136b4 | 16704 | msgstr "" |
1f7012f4 | 16705 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <chemin>] [-c <nom>=<valeur>]\n" |
305136b4 JNA |
16706 | " [--exec-path[=<chemin>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" |
16707 | "path]\n" | |
16708 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16709 | "bare]\n" | |
16710 | " [--git-dir=<chemin>] [--work-tree=<chemin>] [--namespace=<nom>]\n" | |
1f7012f4 JNA |
16711 | " [--config-env=<nom>=<variable-d-environnement>] <commande> " |
16712 | "[<args>]" | |
6b388fca | 16713 | |
6b388fca | 16714 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16715 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" |
16716 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
16717 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
16718 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
16719 | msgstr "" | |
16720 | "'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n" | |
16721 | "quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n" | |
16722 | "pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept.\n" | |
16723 | "Voir 'git help git' pour un survol du système." | |
6b388fca | 16724 | |
3d8b14c2 | 16725 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16726 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
16727 | msgstr "type de liste de commandes non supporté '%s'" | |
3d8b14c2 | 16728 | |
6b388fca | 16729 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16730 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
16731 | msgstr "aucun répertoire fourni pour l'option '%s'\n" | |
6b388fca | 16732 | |
305136b4 JNA |
16733 | #, c-format |
16734 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
16735 | msgstr "aucun espace de nom fournit pour --namespace\n" | |
6b388fca | 16736 | |
6b388fca | 16737 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16738 | msgid "-c expects a configuration string\n" |
16739 | msgstr "-c requiert une chaîne de configuration\n" | |
6b388fca | 16740 | |
f29a2d82 | 16741 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16742 | msgid "no config key given for --config-env\n" |
16743 | msgstr "aucune clé de configuration fournie pour --config-env\n" | |
f29a2d82 | 16744 | |
82e70690 JNA |
16745 | #, c-format |
16746 | msgid "no attribute source given for --attr-source\n" | |
16747 | msgstr "aucune source d'attribut fournie pour --attr-source\n" | |
16748 | ||
b67e6306 | 16749 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16750 | msgid "unknown option: %s\n" |
16751 | msgstr "option inconnue : %s\n" | |
b67e6306 | 16752 | |
6b388fca | 16753 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16754 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
16755 | msgstr "lors de l'expansion de l'alias '%s' : '%s'" | |
6b388fca | 16756 | |
6b388fca | 16757 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16758 | msgid "" |
16759 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
16760 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
16761 | msgstr "" | |
16762 | "l'alias '%s' modifie les variables d'environnement.\n" | |
16763 | "Vous pouvez utiliser '!git' dans l'alias pour le faire" | |
6b388fca | 16764 | |
b67e6306 | 16765 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16766 | msgid "empty alias for %s" |
16767 | msgstr "alias vide pour %s" | |
6b388fca | 16768 | |
305136b4 JNA |
16769 | #, c-format |
16770 | msgid "recursive alias: %s" | |
16771 | msgstr "alias recursif : %s" | |
6b388fca | 16772 | |
305136b4 JNA |
16773 | msgid "write failure on standard output" |
16774 | msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" | |
6b388fca | 16775 | |
305136b4 JNA |
16776 | msgid "unknown write failure on standard output" |
16777 | msgstr "échec inconnu d'écriture sur la sortie standard" | |
6b388fca | 16778 | |
305136b4 JNA |
16779 | msgid "close failed on standard output" |
16780 | msgstr "échec de fermeture de la sortie standard" | |
6b388fca | 16781 | |
305136b4 JNA |
16782 | #, c-format |
16783 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
16784 | msgstr "boucle d'alias détectée : l'expansion de '%s' ne finit jamais : %s" | |
6b388fca | 16785 | |
6b388fca | 16786 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16787 | msgid "cannot handle %s as a builtin" |
16788 | msgstr "impossible d'utiliser %s comme une fonction intégrée" | |
6b388fca | 16789 | |
6b388fca | 16790 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16791 | msgid "" |
16792 | "usage: %s\n" | |
16793 | "\n" | |
16794 | msgstr "" | |
16795 | "usage : %s\n" | |
16796 | "\n" | |
6b388fca | 16797 | |
6b388fca | 16798 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16799 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
16800 | msgstr "" | |
16801 | "l'expansion de l'alias '%s' a échoué : '%s' n'est pas une commande git\n" | |
6b388fca | 16802 | |
6b388fca | 16803 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16804 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
16805 | msgstr "échec au lancement de la commande '%s' : %s\n" | |
6b388fca | 16806 | |
305136b4 JNA |
16807 | msgid "could not create temporary file" |
16808 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
6b388fca | 16809 | |
6b388fca | 16810 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16811 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
16812 | msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'" | |
6b388fca | 16813 | |
305136b4 JNA |
16814 | msgid "" |
16815 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
16816 | "signature verification" | |
16817 | msgstr "" | |
16818 | "gpg.ssh.allowedSignersFile doit exister et être configuré pour la " | |
16819 | "vérification de signature ssh" | |
6b388fca | 16820 | |
305136b4 JNA |
16821 | msgid "" |
16822 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
16823 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
16824 | msgstr "" | |
16825 | "ssh-keygen -Y -find-principals/verify est nécessaire pour la vérification de " | |
16826 | "signature ssh (disponible depuis openssh version 8.2p1+)" | |
6b388fca | 16827 | |
6b388fca | 16828 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16829 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
16830 | msgstr "fichier de révocation de signature ssh configuré mais non trouvé : %s" | |
6b388fca | 16831 | |
6b388fca | 16832 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16833 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" |
16834 | msgstr "signature incompatible ou mauvaise '%s'" | |
b67e6306 | 16835 | |
6b388fca | 16836 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16837 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" |
16838 | msgstr "échec d'obtention de l'empreinte ssh pour la clé '%s'" | |
16839 | ||
c131aab0 | 16840 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16841 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" |
16842 | msgstr "soit user.signingkey ou gpg.ssh.defaultKeyCommand doit être configuré" | |
6b388fca | 16843 | |
6b388fca | 16844 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16845 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
16846 | msgstr "" | |
16847 | "gpg.ssh.defaultKeyCommand a réussi mais n'a retourné aucune clé : %s %s" | |
6b388fca | 16848 | |
6b388fca | 16849 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16850 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" |
16851 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand a échoué : %s %s" | |
6b388fca | 16852 | |
1f7012f4 JNA |
16853 | #, c-format |
16854 | msgid "" | |
16855 | "gpg failed to sign the data:\n" | |
16856 | "%s" | |
16857 | msgstr "" | |
16858 | "gpg n'a pas pu signer les données :\n" | |
16859 | "%s" | |
6b388fca | 16860 | |
305136b4 JNA |
16861 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" |
16862 | msgstr "user.signingKey doit être configuré pour signer avec ssh" | |
6b388fca | 16863 | |
6b388fca | 16864 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16865 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
16866 | msgstr "impossible d'écrire la clé de signature ssh dans '%s'" | |
6b388fca | 16867 | |
6b388fca | 16868 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16869 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
16870 | msgstr "impossible d'écrire le tampon de la clé de signature ssh dans '%s'" | |
6b388fca | 16871 | |
305136b4 JNA |
16872 | msgid "" |
16873 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
16874 | "8.2p1+)" | |
16875 | msgstr "" | |
16876 | "ssh-keygen -Y signe est nécessaire pour pouvoir signer avec ssh (disponible " | |
16877 | "dans openssh version 8.2p1+)" | |
6b388fca | 16878 | |
6b388fca | 16879 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16880 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
16881 | msgstr "impossible de lire le tampon de données de signature ssh depuis '%s'" | |
6b388fca | 16882 | |
6b388fca | 16883 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16884 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
16885 | msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors" | |
6b388fca | 16886 | |
305136b4 JNA |
16887 | msgid "" |
16888 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
16889 | "with -P under PCRE v2" | |
16890 | msgstr "" | |
16891 | "le motif fourni contient des octets NUL (via -f <fichier>). Ce n'est " | |
16892 | "supporté qu'avec -P avec PCRE v2" | |
6b388fca | 16893 | |
6b388fca | 16894 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16895 | msgid "'%s': unable to read %s" |
16896 | msgstr "'%s' : lecture de %s impossible" | |
6b388fca | 16897 | |
6b388fca | 16898 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16899 | msgid "'%s': short read" |
16900 | msgstr "'%s' : lecture tronquée" | |
6b388fca | 16901 | |
305136b4 JNA |
16902 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
16903 | msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)" | |
6b388fca | 16904 | |
305136b4 JNA |
16905 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
16906 | msgstr "" | |
16907 | "travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)" | |
6b388fca | 16908 | |
305136b4 JNA |
16909 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
16910 | msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)" | |
6b388fca | 16911 | |
305136b4 JNA |
16912 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
16913 | msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique" | |
6b388fca | 16914 | |
305136b4 JNA |
16915 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
16916 | msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)" | |
6b388fca | 16917 | |
305136b4 JNA |
16918 | msgid "Main Porcelain Commands" |
16919 | msgstr "Commandes Porcelaine Principales" | |
ffd5159b | 16920 | |
305136b4 JNA |
16921 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
16922 | msgstr "Commandes Auxiliaires / Manipulateurs" | |
ffd5159b | 16923 | |
305136b4 JNA |
16924 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
16925 | msgstr "Commandes Auxiliaires / Interrogateurs" | |
ffd5159b | 16926 | |
305136b4 JNA |
16927 | msgid "Interacting with Others" |
16928 | msgstr "Interaction avec d'autres développeurs" | |
6b388fca | 16929 | |
305136b4 JNA |
16930 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
16931 | msgstr "Commandes bas-niveau / Manipulateurs" | |
6b388fca | 16932 | |
305136b4 JNA |
16933 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
16934 | msgstr "Commandes bas niveau / Interrogateurs" | |
6b388fca | 16935 | |
305136b4 JNA |
16936 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
16937 | msgstr "Commandes bas niveau / Synchronisation de dépôts" | |
6b388fca | 16938 | |
305136b4 JNA |
16939 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
16940 | msgstr "Commandes bas niveau / Assistants internes" | |
6b388fca | 16941 | |
77532d04 JNA |
16942 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
16943 | msgstr "dépôts publics, commandes et interfaces de fichier" | |
16944 | ||
d5e81315 JNA |
16945 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" |
16946 | msgstr "Formats de fichier, protocoles et interfaces de niveau développeur" | |
77532d04 | 16947 | |
6b388fca | 16948 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16949 | msgid "available git commands in '%s'" |
16950 | msgstr "commandes git disponibles dans '%s'" | |
6b388fca | 16951 | |
305136b4 JNA |
16952 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
16953 | msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH" | |
6b388fca | 16954 | |
305136b4 JNA |
16955 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
16956 | msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :" | |
d01af256 | 16957 | |
305136b4 JNA |
16958 | msgid "The Git concept guides are:" |
16959 | msgstr "Les guides des concepts de Git sont :" | |
eadd122b | 16960 | |
77532d04 JNA |
16961 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
16962 | msgstr "Dépôts publics, commandes et interfaces de fichier :" | |
16963 | ||
16964 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
16965 | msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau développeur :" | |
16966 | ||
305136b4 JNA |
16967 | msgid "External commands" |
16968 | msgstr "Commandes externes" | |
71ca3ba3 | 16969 | |
305136b4 JNA |
16970 | msgid "Command aliases" |
16971 | msgstr "Alias de commande" | |
b3225a41 | 16972 | |
305136b4 | 16973 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
c131aab0 | 16974 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16975 | "Référez-vous à 'git help <commande>' pour des informations sur une sous-" |
16976 | "commande spécifique" | |
b3225a41 | 16977 | |
305136b4 JNA |
16978 | #, c-format |
16979 | msgid "" | |
16980 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
16981 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
c131aab0 | 16982 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16983 | "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n" |
16984 | "être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?" | |
4d0a2a60 | 16985 | |
4d0a2a60 | 16986 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16987 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
16988 | msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'." | |
16989 | ||
16990 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
16991 | msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git." | |
4d0a2a60 | 16992 | |
4d0a2a60 | 16993 | #, c-format |
305136b4 | 16994 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
c131aab0 | 16995 | msgstr "" |
305136b4 | 16996 | "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas." |
b3225a41 | 16997 | |
4d0a2a60 | 16998 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16999 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
17000 | msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'." | |
4d0a2a60 | 17001 | |
d01af256 | 17002 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17003 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " |
17004 | msgstr "Lancer '%s' à la place [y/N] ? " | |
eadd122b | 17005 | |
305136b4 JNA |
17006 | #, c-format |
17007 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
17008 | msgstr "" | |
17009 | "Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'." | |
eadd122b | 17010 | |
305136b4 JNA |
17011 | msgid "" |
17012 | "\n" | |
17013 | "The most similar command is" | |
17014 | msgid_plural "" | |
17015 | "\n" | |
17016 | "The most similar commands are" | |
17017 | msgstr[0] "" | |
17018 | "\n" | |
17019 | "La commande la plus ressemblante est" | |
17020 | msgstr[1] "" | |
17021 | "\n" | |
17022 | "Les commandes les plus ressemblantes sont" | |
eadd122b | 17023 | |
fe20a5e6 JNA |
17024 | msgid "git version [--build-options]" |
17025 | msgstr "git version [--build-options]" | |
b67e6306 | 17026 | |
305136b4 JNA |
17027 | #, c-format |
17028 | msgid "%s: %s - %s" | |
17029 | msgstr "%s: %s - %s" | |
eadd122b | 17030 | |
305136b4 JNA |
17031 | msgid "" |
17032 | "\n" | |
17033 | "Did you mean this?" | |
17034 | msgid_plural "" | |
17035 | "\n" | |
17036 | "Did you mean one of these?" | |
17037 | msgstr[0] "" | |
17038 | "\n" | |
17039 | "Vouliez-vous dire cela ?" | |
17040 | msgstr[1] "" | |
17041 | "\n" | |
17042 | "Vouliez-vous dire un de ceux-là ?" | |
893fcc3e | 17043 | |
305136b4 JNA |
17044 | #, c-format |
17045 | msgid "" | |
17046 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
17047 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
c131aab0 | 17048 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17049 | "Le crochet '%s' a été ignoré parce qu'il n'est pas marqué comme exécutable.\n" |
17050 | "Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook " | |
17051 | "false`." | |
12142e1b | 17052 | |
305136b4 JNA |
17053 | #, c-format |
17054 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
17055 | msgstr "l'argument de --packfile doit être une empreinte valide ('%s' reçu)" | |
22338062 | 17056 | |
305136b4 JNA |
17057 | msgid "not a git repository" |
17058 | msgstr "pas un dépôt git" | |
f29a2d82 | 17059 | |
305136b4 JNA |
17060 | #, c-format |
17061 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" | |
17062 | msgstr "" | |
17063 | "valeur négative pour http.postBuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d" | |
4d0a2a60 | 17064 | |
305136b4 JNA |
17065 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
17066 | msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0" | |
d01af256 | 17067 | |
305136b4 JNA |
17068 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
17069 | msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.39.0" | |
ffd5159b | 17070 | |
305136b4 JNA |
17071 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
17072 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0" | |
b3225a41 | 17073 | |
b3225a41 | 17074 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17075 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
17076 | msgstr "Dorsale SSL '%s' non supportée. Dorsales SSL supportées :" | |
b3225a41 | 17077 | |
eadd122b | 17078 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17079 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
17080 | msgstr "" | |
17081 | "Impossible de régler la dorsale SSL à '%s' : cURL a été construit sans " | |
17082 | "dorsale SSL" | |
6b388fca | 17083 | |
305136b4 JNA |
17084 | #, c-format |
17085 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
17086 | msgstr "Impossible de spécifier le dorsal SSL à '%s' : déjà spécifié" | |
f7fbc357 | 17087 | |
305136b4 JNA |
17088 | #, c-format |
17089 | msgid "" | |
17090 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
17091 | " asked for: %s\n" | |
17092 | " redirect: %s" | |
17093 | msgstr "" | |
17094 | "impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n" | |
17095 | " demandé : %s\n" | |
17096 | " redirection : %s" | |
f7fbc357 | 17097 | |
305136b4 JNA |
17098 | msgid "Author identity unknown\n" |
17099 | msgstr "Identité d'auteur inconnue\n" | |
6b388fca | 17100 | |
305136b4 JNA |
17101 | msgid "Committer identity unknown\n" |
17102 | msgstr "Indentité de validateur inconnue\n" | |
6b388fca | 17103 | |
0859ed62 | 17104 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17105 | "\n" |
17106 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
17107 | "\n" | |
17108 | "Run\n" | |
17109 | "\n" | |
17110 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
17111 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
17112 | "\n" | |
17113 | "to set your account's default identity.\n" | |
17114 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
17115 | "\n" | |
0859ed62 | 17116 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17117 | "\n" |
17118 | "*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n" | |
17119 | "\n" | |
17120 | "Lancez\n" | |
17121 | "\n" | |
17122 | " git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n" | |
17123 | " git config --global user.name \"Votre Nom\"\n" | |
17124 | "\n" | |
17125 | "pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n" | |
17126 | "Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n" | |
17127 | "\n" | |
0859ed62 | 17128 | |
305136b4 JNA |
17129 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
17130 | msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée" | |
0859ed62 | 17131 | |
0859ed62 | 17132 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17133 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
17134 | msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)" | |
0859ed62 | 17135 | |
305136b4 JNA |
17136 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
17137 | msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée" | |
0859ed62 | 17138 | |
0859ed62 | 17139 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17140 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
17141 | msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)" | |
0859ed62 | 17142 | |
0859ed62 | 17143 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17144 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
17145 | msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis" | |
0859ed62 | 17146 | |
0859ed62 | 17147 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17148 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
17149 | msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s" | |
0859ed62 | 17150 | |
305136b4 JNA |
17151 | msgid "expected 'tree:<depth>'" |
17152 | msgstr "attendu : 'tree:<profondeur>'" | |
0859ed62 | 17153 | |
305136b4 JNA |
17154 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
17155 | msgstr "sparse : le support des filtres de chemin a été abandonné" | |
0859ed62 | 17156 | |
305136b4 JNA |
17157 | #, c-format |
17158 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" | |
17159 | msgstr "'%s' pour 'object:type=<type>' n'est pas un type d'objet valide" | |
0859ed62 | 17160 | |
305136b4 JNA |
17161 | #, c-format |
17162 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
17163 | msgstr "spécificateur de filtre invalide '%s'" | |
0859ed62 | 17164 | |
305136b4 JNA |
17165 | #, c-format |
17166 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
17167 | msgstr "" | |
17168 | "le caractère doit être échappé dans le spécificateur de sous-filtre : '%c'" | |
0859ed62 | 17169 | |
305136b4 JNA |
17170 | msgid "expected something after combine:" |
17171 | msgstr "quelque chose attendu après combine :" | |
0859ed62 | 17172 | |
305136b4 JNA |
17173 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
17174 | msgstr "impossible de combiner des spécificateurs multiples de filtre" | |
0859ed62 | 17175 | |
305136b4 JNA |
17176 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
17177 | msgstr "" | |
17178 | "impossible de mettre à jour le format de dépôt pour supporter les clones " | |
17179 | "partiels" | |
0859ed62 | 17180 | |
305136b4 JNA |
17181 | msgid "args" |
17182 | msgstr "args" | |
0859ed62 | 17183 | |
305136b4 JNA |
17184 | msgid "object filtering" |
17185 | msgstr "filtrage d'objet" | |
0859ed62 | 17186 | |
0859ed62 | 17187 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17188 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
17189 | msgstr "impossible d'accéder au blob clairsemé dans '%s'" | |
f7fbc357 | 17190 | |
1d9f0b79 | 17191 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17192 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
17193 | msgstr "impossible d'analyser la donnée de filtre clairsemé dans %s" | |
1d9f0b79 | 17194 | |
f7fbc357 | 17195 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17196 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
17197 | msgstr "" | |
17198 | "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode d'arbre, mais n'est pas un arbre" | |
f7fbc357 | 17199 | |
f7fbc357 | 17200 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17201 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
17202 | msgstr "" | |
17203 | "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode de blob, mais n'est pas un blob" | |
17204 | ||
17205 | #, c-format | |
17206 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
17207 | msgstr "impossible de charger l'arbre racine pour le commit %s" | |
f7fbc357 | 17208 | |
f7fbc357 | 17209 | #, c-format |
c131aab0 | 17210 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17211 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
17212 | "\n" | |
17213 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
17214 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
17215 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
17216 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
17217 | "remove the file manually to continue." | |
c131aab0 | 17218 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17219 | "Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n" |
17220 | "\n" | |
17221 | "Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n" | |
17222 | "par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n" | |
17223 | "que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'échec persiste,\n" | |
17224 | "un processus git peut avoir planté :\n" | |
17225 | "supprimez le fichier manuellement pour poursuivre." | |
f7fbc357 | 17226 | |
f7fbc357 | 17227 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17228 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
17229 | msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s" | |
f7fbc357 | 17230 | |
f7fbc357 | 17231 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17232 | msgid "unexpected line: '%s'" |
17233 | msgstr "ligne inattendue : '%s'" | |
f7fbc357 | 17234 | |
305136b4 JNA |
17235 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
17236 | msgstr "vidage attendu après les arguments ls-refs" | |
0859ed62 | 17237 | |
305136b4 JNA |
17238 | msgid "quoted CRLF detected" |
17239 | msgstr "CRLF citées détectées" | |
0859ed62 | 17240 | |
305136b4 JNA |
17241 | #, c-format |
17242 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
17243 | msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (non extrait)" | |
f7fbc357 | 17244 | |
77532d04 JNA |
17245 | #, c-format |
17246 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
17247 | msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (pas de base de fusion)" | |
17248 | ||
305136b4 JNA |
17249 | #, c-format |
17250 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
17251 | msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (commits non présents)" | |
f29a2d82 | 17252 | |
305136b4 JNA |
17253 | #, c-format |
17254 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
17255 | msgstr "" | |
17256 | "Échec de la fusion du sous-module %s (les commits ne descendent pas de la " | |
17257 | "base de fusion)" | |
6b388fca | 17258 | |
305136b4 JNA |
17259 | #, c-format |
17260 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
17261 | msgstr "Note : Avance rapide du sous-module %s à %s" | |
f7fbc357 | 17262 | |
305136b4 JNA |
17263 | #, c-format |
17264 | msgid "Failed to merge submodule %s" | |
17265 | msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s" | |
561580ea | 17266 | |
305136b4 JNA |
17267 | #, c-format |
17268 | msgid "" | |
77532d04 | 17269 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
305136b4 JNA |
17270 | msgstr "" |
17271 | "Échec de fusion du sous-module %s mais une résolution possible de fusion " | |
77532d04 | 17272 | "existe : %s" |
0859ed62 | 17273 | |
305136b4 JNA |
17274 | #, c-format |
17275 | msgid "" | |
17276 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
17277 | "%s" | |
17278 | msgstr "" | |
17279 | "Échec de fusion du sous-module %s mais de multiples solutions de fusion " | |
17280 | "existent :\n" | |
17281 | "%s" | |
0859ed62 | 17282 | |
305136b4 JNA |
17283 | msgid "Failed to execute internal merge" |
17284 | msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne" | |
0859ed62 | 17285 | |
305136b4 JNA |
17286 | #, c-format |
17287 | msgid "Unable to add %s to database" | |
17288 | msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données" | |
0859ed62 | 17289 | |
305136b4 JNA |
17290 | #, c-format |
17291 | msgid "Auto-merging %s" | |
17292 | msgstr "Fusion automatique de %s" | |
0859ed62 | 17293 | |
305136b4 JNA |
17294 | #, c-format |
17295 | msgid "" | |
17296 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
17297 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
17298 | msgstr "" | |
17299 | "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : le répertoire/fichier %s gêne " | |
17300 | "des renommages implicites de répertoire déplaçant les chemins suivants : %s." | |
0859ed62 | 17301 | |
305136b4 JNA |
17302 | #, c-format |
17303 | msgid "" | |
17304 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
17305 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
17306 | msgstr "" | |
17307 | "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : impossible de transformer " | |
17308 | "plusieurs chemins sur %s ; les chemins concernés sont : %s" | |
0859ed62 | 17309 | |
305136b4 JNA |
17310 | #, c-format |
17311 | msgid "" | |
17312 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
17313 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
17314 | "majority of the files." | |
17315 | msgstr "" | |
17316 | "CONFLIT (renommage de répertoire coupé) : le renommage de %s n'est pas clair " | |
17317 | "parce que le répertoire a été renommé en plusieurs autres répertoires, sans " | |
17318 | "aucune destination récupérant la majorité des fichiers." | |
0859ed62 | 17319 | |
305136b4 JNA |
17320 | #, c-format |
17321 | msgid "" | |
17322 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
17323 | "renamed." | |
c131aab0 | 17324 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17325 | "AVERTISSEMENT : ne renomme pas %s->%s dans %s, parce que %s lui-même a été " |
17326 | "renommé." | |
6b388fca | 17327 | |
305136b4 JNA |
17328 | #, c-format |
17329 | msgid "" | |
17330 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
17331 | "moving it to %s." | |
17332 | msgstr "" | |
17333 | "Chemin mis à jour : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui a été renommé " | |
17334 | "en %s ; déplacé dans %s." | |
6b388fca | 17335 | |
305136b4 JNA |
17336 | #, c-format |
17337 | msgid "" | |
17338 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
17339 | "%s; moving it to %s." | |
17340 | msgstr "" | |
17341 | "Chemin mis à jour : %s renommé en %s dans %s, dans un répertoire qui a été " | |
17342 | "renommé en %s ; déplacé dans %s." | |
6b822f73 | 17343 | |
6b822f73 | 17344 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17345 | msgid "" |
17346 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
17347 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17348 | msgstr "" | |
17349 | "CONFLIT (localisation de fichier) : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui " | |
17350 | "a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être être déplacé " | |
17351 | "vers %s." | |
6b822f73 | 17352 | |
305136b4 | 17353 | #, c-format |
c131aab0 | 17354 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17355 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " |
17356 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
c131aab0 | 17357 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17358 | "CONFLIT (localisation de fichier) : %s renommé en %s dans %s, dans un " |
17359 | "répertoire qui a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être " | |
17360 | "être déplacé vers %s." | |
6b388fca | 17361 | |
305136b4 JNA |
17362 | #, c-format |
17363 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
c131aab0 | 17364 | msgstr "" |
305136b4 | 17365 | "CONFLIT (renommage/renommage) : %s renommé en %s dans %s et en %s dans %s." |
6b388fca | 17366 | |
305136b4 | 17367 | #, c-format |
c131aab0 | 17368 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17369 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " |
17370 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
17371 | "markers." | |
c131aab0 | 17372 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17373 | "CONFLIT (renommage au sein d'une collision) : lre renommage de %s -> %s a " |
17374 | "des conflits de contenu ET entre en collision avec un autre chemin ; ceci " | |
17375 | "peut resulter en des marqueurs de conflit imbriqués." | |
4c508161 | 17376 | |
305136b4 JNA |
17377 | #, c-format |
17378 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
17379 | msgstr "" | |
17380 | "CONFLIT (renommage/suppression) : Renommage de %s en %s dans %s mais " | |
17381 | "supprimé dans %s." | |
6b388fca | 17382 | |
305136b4 JNA |
17383 | #, c-format |
17384 | msgid "cannot read object %s" | |
17385 | msgstr "impossible de lire l'objet %s" | |
6b388fca | 17386 | |
305136b4 JNA |
17387 | #, c-format |
17388 | msgid "object %s is not a blob" | |
17389 | msgstr "l'objet %s n'est pas un blob" | |
6b388fca | 17390 | |
6b388fca | 17391 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17392 | msgid "" |
17393 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
17394 | "%s instead." | |
17395 | msgstr "" | |
17396 | "CONFLIT (fichier/répertoire) : répertoire au milieu de %s depuis %s ; " | |
17397 | "déplacement dans %s à la place." | |
6b388fca | 17398 | |
13bcea8c | 17399 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17400 | msgid "" |
17401 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
17402 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17403 | msgstr "" | |
17404 | "CONFLIT (types différents) : %s a des types différents des deux côtés ; " | |
17405 | "renommé chacune de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque part." | |
13bcea8c | 17406 | |
6b388fca | 17407 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17408 | msgid "" |
17409 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
17410 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17411 | msgstr "" | |
17412 | "CONFLIT (types différents) : %s a des types différents des deux côtés ; " | |
17413 | "renommé une d'entre elles de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque " | |
17414 | "part." | |
6b388fca | 17415 | |
305136b4 JNA |
17416 | msgid "content" |
17417 | msgstr "contenu" | |
48fd0539 | 17418 | |
305136b4 JNA |
17419 | msgid "add/add" |
17420 | msgstr "ajout/ajout" | |
6b388fca | 17421 | |
305136b4 JNA |
17422 | msgid "submodule" |
17423 | msgstr "sous-module" | |
6b388fca | 17424 | |
305136b4 JNA |
17425 | #, c-format |
17426 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
17427 | msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s" | |
6b388fca | 17428 | |
305136b4 JNA |
17429 | #, c-format |
17430 | msgid "" | |
17431 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
17432 | "of %s left in tree." | |
17433 | msgstr "" | |
17434 | "CONFLIT (modification/suppression) : %s supprimé dans %s et modifié dans %s. " | |
17435 | "Version %s de %s laissée dans l'arbre." | |
6b388fca | 17436 | |
77532d04 JNA |
17437 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
17438 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
17439 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
17440 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
17441 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
17442 | #. | |
305136b4 JNA |
17443 | #, c-format |
17444 | msgid "" | |
77532d04 JNA |
17445 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" |
17446 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
c131aab0 | 17447 | msgstr "" |
77532d04 JNA |
17448 | " - aller au sous-module (%s), et soit fusionner le commit %s,\n" |
17449 | " soit mettre à jour vers un commit exstant qui intègre déjà ces " | |
17450 | "modifications\n" | |
17451 | ||
17452 | #, c-format | |
17453 | msgid "" | |
17454 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" | |
17455 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
17456 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
17457 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
17458 | "\n" | |
17459 | " git add %s\n" | |
17460 | "\n" | |
17461 | " to record the above merge or update\n" | |
17462 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
17463 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
17464 | msgstr "" | |
17465 | "La fusion récursive des sous-modules ne gère actuellement que les cas " | |
17466 | "triviaux.\n" | |
17467 | "Veuillez procéder à la fusion manuellement pour chaque sous-module en " | |
17468 | "conflit.\n" | |
17469 | "Ceci peut être réalisé par les étapes suivantes :\n" | |
17470 | "%s - revenir au super-projet et lancer :\n" | |
17471 | "\n" | |
17472 | " git add %s\n" | |
17473 | "\n" | |
17474 | " pour enregistrer la fusion ci-dessus et mettre à jour\n" | |
17475 | " - résoudre tous les autres conflits dans le super-projet\n" | |
17476 | " - valider l'index résultant dans le super-projet\n" | |
22338062 | 17477 | |
305136b4 JNA |
17478 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
17479 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
17480 | #. | |
6b388fca | 17481 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17482 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" |
17483 | msgstr "échec de collecte l'information de fusion pour les arbres %s, %s, %s" | |
17484 | ||
17485 | msgid "(bad commit)\n" | |
17486 | msgstr "(mauvais commit)\n" | |
6b388fca | 17487 | |
6b388fca | 17488 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17489 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
17490 | msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." | |
6b388fca | 17491 | |
305136b4 JNA |
17492 | #, c-format |
17493 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
17494 | msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." | |
6b388fca | 17495 | |
6b388fca | 17496 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17497 | msgid "failed to create path '%s'%s" |
17498 | msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s" | |
6b388fca | 17499 | |
6b388fca | 17500 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17501 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
17502 | msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n" | |
6b388fca | 17503 | |
305136b4 JNA |
17504 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
17505 | msgstr ": peut-être un conflit D/F ?" | |
eadd122b | 17506 | |
6b822f73 | 17507 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17508 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
17509 | msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'" | |
6b822f73 | 17510 | |
6b388fca | 17511 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17512 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
17513 | msgstr "blob attendu pour %s '%s'" | |
6b388fca | 17514 | |
305136b4 JNA |
17515 | #, c-format |
17516 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
17517 | msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s" | |
6b388fca | 17518 | |
305136b4 JNA |
17519 | #, c-format |
17520 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
17521 | msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s" | |
7a43c952 | 17522 | |
e1e1de0c | 17523 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17524 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
17525 | msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'" | |
5da312d1 | 17526 | |
305136b4 JNA |
17527 | #, c-format |
17528 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
17529 | msgstr "Avance rapide du sous-module %s au commit suivant :" | |
6b388fca | 17530 | |
305136b4 JNA |
17531 | #, c-format |
17532 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
17533 | msgstr "Avance rapide du sous-module %s" | |
6b388fca | 17534 | |
305136b4 JNA |
17535 | #, c-format |
17536 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
17537 | msgstr "" | |
17538 | "Échec de fusion du sous-module %s (fusion suivant les commits non trouvée)" | |
6b388fca | 17539 | |
305136b4 JNA |
17540 | #, c-format |
17541 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
17542 | msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (pas en avance rapide)" | |
561580ea | 17543 | |
305136b4 JNA |
17544 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
17545 | msgstr "Résolution possible de fusion trouvée pour le sous-module :\n" | |
c131aab0 | 17546 | |
77532d04 JNA |
17547 | #, c-format |
17548 | msgid "" | |
17549 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
17550 | "by using:\n" | |
17551 | "\n" | |
17552 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17553 | "\n" | |
17554 | "which will accept this suggestion.\n" | |
17555 | msgstr "" | |
17556 | "Si c'est correct, ajoutez le simplement à l'index\n" | |
17557 | "en utilisant par exemple :\n" | |
17558 | "\n" | |
17559 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17560 | "\n" | |
17561 | "qui acceptera cette suggestion.\n" | |
17562 | ||
305136b4 JNA |
17563 | #, c-format |
17564 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
17565 | msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (plusieurs fusions trouvées)" | |
c131aab0 | 17566 | |
305136b4 JNA |
17567 | #, c-format |
17568 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
17569 | msgstr "" | |
17570 | "Erreur : refus de perdre le fichier non suivi %s ; écriture dans %s à la " | |
17571 | "place." | |
c131aab0 | 17572 | |
305136b4 | 17573 | #, c-format |
6b388fca | 17574 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17575 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
17576 | "in tree." | |
6b388fca | 17577 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17578 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " |
17579 | "%s laissée dans l'arbre." | |
c131aab0 | 17580 | |
c131aab0 | 17581 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17582 | msgid "" |
17583 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17584 | "left in tree." | |
17585 | msgstr "" | |
17586 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version " | |
17587 | "%s de %s laissée dans l'arbre." | |
c131aab0 | 17588 | |
305136b4 JNA |
17589 | #, c-format |
17590 | msgid "" | |
17591 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
17592 | "in tree at %s." | |
17593 | msgstr "" | |
17594 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " | |
17595 | "%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." | |
c131aab0 | 17596 | |
c131aab0 | 17597 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17598 | msgid "" |
17599 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17600 | "left in tree at %s." | |
17601 | msgstr "" | |
17602 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version " | |
17603 | "%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." | |
c131aab0 | 17604 | |
305136b4 JNA |
17605 | msgid "rename" |
17606 | msgstr "renommage" | |
c131aab0 | 17607 | |
305136b4 JNA |
17608 | msgid "renamed" |
17609 | msgstr "renommé" | |
c131aab0 | 17610 | |
c131aab0 | 17611 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17612 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
17613 | msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s" | |
c131aab0 | 17614 | |
c131aab0 | 17615 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17616 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
17617 | msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s, même s'il gêne." | |
6b388fca | 17618 | |
305136b4 JNA |
17619 | #, c-format |
17620 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
17621 | msgstr "" | |
17622 | "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s" | |
6b388fca | 17623 | |
b3225a41 | 17624 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17625 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
17626 | msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s" | |
b3225a41 | 17627 | |
6b388fca | 17628 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17629 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
17630 | msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s ; ajout comme %s à la place" | |
6b388fca | 17631 | |
305136b4 JNA |
17632 | #, c-format |
17633 | msgid "" | |
17634 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " | |
17635 | "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
17636 | msgstr "" | |
17637 | "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche " | |
17638 | "\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s" | |
6b388fca | 17639 | |
305136b4 JNA |
17640 | msgid " (left unresolved)" |
17641 | msgstr " (laissé non résolu)" | |
6b388fca | 17642 | |
305136b4 JNA |
17643 | #, c-format |
17644 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
17645 | msgstr "" | |
17646 | "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-" | |
17647 | ">'%s' dans %s" | |
6b388fca | 17648 | |
305136b4 JNA |
17649 | #, c-format |
17650 | msgid "" | |
17651 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
17652 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
17653 | "getting a majority of the files." | |
17654 | msgstr "" | |
17655 | "CONFLIT (renommage de répertoire coupé) : la place de %s n'est pas claire " | |
17656 | "parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, " | |
17657 | "sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers." | |
ec688f77 | 17658 | |
305136b4 JNA |
17659 | #, c-format |
17660 | msgid "" | |
17661 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
17662 | ">%s in %s" | |
17663 | msgstr "" | |
17664 | "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. " | |
17665 | "Renommage de répertoire %s->%s dans %s" | |
6b388fca | 17666 | |
305136b4 JNA |
17667 | msgid "modify" |
17668 | msgstr "modification" | |
6b388fca | 17669 | |
305136b4 JNA |
17670 | msgid "modified" |
17671 | msgstr "modifié" | |
6b388fca | 17672 | |
305136b4 JNA |
17673 | #, c-format |
17674 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
17675 | msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)" | |
6a523d66 | 17676 | |
305136b4 JNA |
17677 | #, c-format |
17678 | msgid "Adding as %s instead" | |
17679 | msgstr "Ajout plutôt comme %s" | |
6b388fca | 17680 | |
305136b4 JNA |
17681 | #, c-format |
17682 | msgid "Removing %s" | |
17683 | msgstr "Suppression de %s" | |
6b388fca | 17684 | |
305136b4 JNA |
17685 | msgid "file/directory" |
17686 | msgstr "fichier/répertoire" | |
6b388fca | 17687 | |
305136b4 JNA |
17688 | msgid "directory/file" |
17689 | msgstr "répertoire/fichier" | |
6b388fca | 17690 | |
305136b4 JNA |
17691 | #, c-format |
17692 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
17693 | msgstr "" | |
17694 | "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s" | |
d01af256 | 17695 | |
305136b4 JNA |
17696 | #, c-format |
17697 | msgid "Adding %s" | |
17698 | msgstr "Ajout de %s" | |
6b388fca | 17699 | |
305136b4 JNA |
17700 | #, c-format |
17701 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
17702 | msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s" | |
6b388fca | 17703 | |
305136b4 JNA |
17704 | #, c-format |
17705 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
17706 | msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" | |
6b388fca | 17707 | |
305136b4 JNA |
17708 | msgid "Merging:" |
17709 | msgstr "Fusion :" | |
6b388fca | 17710 | |
305136b4 JNA |
17711 | #, c-format |
17712 | msgid "found %u common ancestor:" | |
17713 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
17714 | msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :" | |
17715 | msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :" | |
ba1b8cfa | 17716 | |
305136b4 JNA |
17717 | msgid "merge returned no commit" |
17718 | msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit" | |
6b388fca | 17719 | |
305136b4 JNA |
17720 | #, c-format |
17721 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
17722 | msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'" | |
6b388fca | 17723 | |
305136b4 JNA |
17724 | msgid "failed to read the cache" |
17725 | msgstr "impossible de lire le cache" | |
6b388fca | 17726 | |
305136b4 JNA |
17727 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
17728 | msgstr "l'étalement de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" | |
ba1b8cfa | 17729 | |
305136b4 JNA |
17730 | #, c-format |
17731 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
17732 | msgstr "le fichier d'index multi-paquet %s est trop petit" | |
6b388fca | 17733 | |
305136b4 JNA |
17734 | #, c-format |
17735 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
17736 | msgstr "" | |
17737 | "la signature de l'index multi-paquet 0x%08x ne correspond pas à la signature " | |
17738 | "0x%08x" | |
6b388fca | 17739 | |
305136b4 JNA |
17740 | #, c-format |
17741 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
17742 | msgstr "la version d'index multi-paquet %d n'est pas reconnue" | |
6b388fca | 17743 | |
305136b4 JNA |
17744 | #, c-format |
17745 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
17746 | msgstr "" | |
17747 | "la version d'empreinte d'index multi-paquet %u ne correspond pas à la " | |
17748 | "version %u" | |
6b388fca | 17749 | |
305136b4 JNA |
17750 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
17751 | msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de nom de paquet" | |
6b388fca | 17752 | |
305136b4 JNA |
17753 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
17754 | msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de d'étalement OID requis" | |
c9ef57cc | 17755 | |
305136b4 JNA |
17756 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
17757 | msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de recherche OID requis" | |
17758 | ||
17759 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
17760 | msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de décalage d'objet requis" | |
0859ed62 | 17761 | |
6b388fca | 17762 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17763 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
17764 | msgstr "" | |
17765 | "index multi-paquet les noms de paquets sont en désordre : '%s' avant '%s'" | |
6b388fca | 17766 | |
6b388fca | 17767 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17768 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
17769 | msgstr "mauvais pack-int-id : %u (%u paquets au total)" | |
6b388fca | 17770 | |
305136b4 | 17771 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
7a43c952 | 17772 | msgstr "" |
305136b4 | 17773 | "l'index multi-paquet stock un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit" |
7a43c952 | 17774 | |
305136b4 JNA |
17775 | #, c-format |
17776 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
17777 | msgstr "échec de l'ajout du fichier paquet '%s'" | |
7a43c952 | 17778 | |
305136b4 JNA |
17779 | #, c-format |
17780 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
17781 | msgstr "échec à l'ouverture du fichier paquet '%s'" | |
7a43c952 | 17782 | |
305136b4 JNA |
17783 | #, c-format |
17784 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
17785 | msgstr "échec de localisation de l'objet %d dans le fichier paquet" | |
7a43c952 | 17786 | |
305136b4 JNA |
17787 | msgid "cannot store reverse index file" |
17788 | msgstr "impossible de stocker le fichier d'index inversé" | |
7a43c952 | 17789 | |
305136b4 JNA |
17790 | #, c-format |
17791 | msgid "could not parse line: %s" | |
17792 | msgstr "impossible d'analyser la ligne : %s" | |
f29a2d82 | 17793 | |
305136b4 JNA |
17794 | #, c-format |
17795 | msgid "malformed line: %s" | |
17796 | msgstr "ligne malformée : %s" | |
6b388fca | 17797 | |
305136b4 | 17798 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
c131aab0 | 17799 | msgstr "" |
305136b4 | 17800 | "index multi-paquet existant ignoré ; non-concordance de la somme de contrôle" |
8dadc33b | 17801 | |
305136b4 JNA |
17802 | msgid "could not load pack" |
17803 | msgstr "impossible de charger le paquet" | |
8dadc33b | 17804 | |
8dadc33b | 17805 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17806 | msgid "could not open index for %s" |
17807 | msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s" | |
71ca3ba3 | 17808 | |
305136b4 JNA |
17809 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
17810 | msgstr "Ajout de fichiers paquet à un index multi-paquet" | |
6b388fca | 17811 | |
305136b4 JNA |
17812 | #, c-format |
17813 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" | |
17814 | msgstr "paquet préféré inconnu : %s" | |
6b388fca | 17815 | |
305136b4 JNA |
17816 | #, c-format |
17817 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" | |
17818 | msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet" | |
6b388fca | 17819 | |
305136b4 JNA |
17820 | #, c-format |
17821 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
17822 | msgstr "fichier paquet à éliminer %s non trouvé" | |
6b388fca | 17823 | |
305136b4 JNA |
17824 | #, c-format |
17825 | msgid "preferred pack '%s' is expired" | |
17826 | msgstr "le paquet préféré '%s' est expiré" | |
8dadc33b | 17827 | |
305136b4 JNA |
17828 | msgid "no pack files to index." |
17829 | msgstr "aucun fichier paquet à l'index." | |
8dadc33b | 17830 | |
305136b4 JNA |
17831 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
17832 | msgstr "refus d'écrire le .bitmap multi-paquet sans aucun objet" | |
f29a2d82 | 17833 | |
305136b4 JNA |
17834 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
17835 | msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet" | |
6b388fca | 17836 | |
305136b4 JNA |
17837 | msgid "could not write multi-pack-index" |
17838 | msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet" | |
6b388fca | 17839 | |
85ea5cbf | 17840 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17841 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
17842 | msgstr "échec du nettoyage de l'index de multi-paquet à %s" | |
17843 | ||
17844 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" | |
17845 | msgstr "le fichier d'index multi-paquet existe mais n'a pu être analysé" | |
17846 | ||
17847 | msgid "incorrect checksum" | |
17848 | msgstr "somme de contrôle incorrecte" | |
17849 | ||
17850 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
17851 | msgstr "Recherche de fichiers paquets référencés" | |
85ea5cbf | 17852 | |
85ea5cbf | 17853 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17854 | msgid "" |
17855 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
17856 | msgstr "" | |
17857 | "étalement oid en désordre : étalement[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = " | |
17858 | "étalement[%d]" | |
85ea5cbf | 17859 | |
305136b4 JNA |
17860 | msgid "the midx contains no oid" |
17861 | msgstr "le midx ne contient aucun oid" | |
6b388fca | 17862 | |
305136b4 JNA |
17863 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
17864 | msgstr "Vérification de l'ordre des OID dans l'index multi-paquet" | |
6b388fca | 17865 | |
305136b4 JNA |
17866 | #, c-format |
17867 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
17868 | msgstr "recherche d'oid en désordre : oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
6b388fca | 17869 | |
305136b4 JNA |
17870 | msgid "Sorting objects by packfile" |
17871 | msgstr "Classement des objets par fichier paquet" | |
6b388fca | 17872 | |
305136b4 JNA |
17873 | msgid "Verifying object offsets" |
17874 | msgstr "Vérification des décalages des objets" | |
6b388fca | 17875 | |
305136b4 JNA |
17876 | #, c-format |
17877 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
17878 | msgstr "échec de la lecture de l'élément de cache pour oid[%d] = %s" | |
6b388fca | 17879 | |
305136b4 JNA |
17880 | #, c-format |
17881 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
17882 | msgstr "impossible de lire le fichier paquet %s" | |
6b388fca | 17883 | |
305136b4 JNA |
17884 | #, c-format |
17885 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
17886 | msgstr "décalage d'objet incorrect pour oid[%d] = %s : %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
6b388fca | 17887 | |
305136b4 JNA |
17888 | msgid "Counting referenced objects" |
17889 | msgstr "Comptage des objets référencés" | |
6b388fca | 17890 | |
305136b4 JNA |
17891 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
17892 | msgstr "Recherche et effacement des fichiers paquets non-référencés" | |
6b388fca | 17893 | |
305136b4 JNA |
17894 | msgid "could not start pack-objects" |
17895 | msgstr "impossible de démarrer le groupement d'objets" | |
6b388fca | 17896 | |
305136b4 JNA |
17897 | msgid "could not finish pack-objects" |
17898 | msgstr "impossible de finir le groupement d'objets" | |
6b388fca | 17899 | |
305136b4 JNA |
17900 | #, c-format |
17901 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
17902 | msgstr "impossible de créer le fil lazy_dir : %s" | |
6b388fca | 17903 | |
305136b4 JNA |
17904 | #, c-format |
17905 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
17906 | msgstr "impossible de créer le fil lazy_name : %s" | |
6b388fca | 17907 | |
305136b4 JNA |
17908 | #, c-format |
17909 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
17910 | msgstr "impossible de joindre le fil lazy_name : %s" | |
6b388fca | 17911 | |
305136b4 JNA |
17912 | #, c-format |
17913 | msgid "" | |
17914 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
17915 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
17916 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
c131aab0 | 17917 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17918 | "Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n" |
17919 | "Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' " | |
17920 | "pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle." | |
6b388fca | 17921 | |
305136b4 JNA |
17922 | #, c-format |
17923 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
17924 | msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)." | |
85ea5cbf | 17925 | |
305136b4 JNA |
17926 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
17927 | msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé" | |
85ea5cbf | 17928 | |
85ea5cbf | 17929 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17930 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
17931 | msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'" | |
85ea5cbf | 17932 | |
85ea5cbf | 17933 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17934 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
17935 | msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)" | |
85ea5cbf | 17936 | |
305136b4 JNA |
17937 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
17938 | #. the environment variable, the second %s is | |
17939 | #. its value. | |
17940 | #. | |
85ea5cbf | 17941 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17942 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
17943 | msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'" | |
85ea5cbf | 17944 | |
85ea5cbf | 17945 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17946 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
17947 | msgstr "" | |
17948 | "le répertoire objet %s n'existe pas ; vérifiez .git/objects/info/alternates" | |
85ea5cbf | 17949 | |
85ea5cbf | 17950 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17951 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
17952 | msgstr "impossible de normaliser le chemin d'objet alternatif : %s" | |
85ea5cbf | 17953 | |
305136b4 JNA |
17954 | #, c-format |
17955 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
17956 | msgstr "%s : magasins d'objets alternatifs ignorés, récursion trop profonde" | |
0c7696ed | 17957 | |
305136b4 JNA |
17958 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
17959 | msgstr "impossible d'ouvrir (fdopen) le fichier verrou des alternatives" | |
6b388fca | 17960 | |
305136b4 JNA |
17961 | msgid "unable to read alternates file" |
17962 | msgstr "lecture du fichier d'alternatives impossible" | |
6b388fca | 17963 | |
305136b4 JNA |
17964 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
17965 | msgstr "impossible de déplacer le nouveau fichier d'alternative" | |
6b388fca | 17966 | |
305136b4 JNA |
17967 | #, c-format |
17968 | msgid "path '%s' does not exist" | |
17969 | msgstr "le chemin '%s' n'existe pas" | |
6b388fca | 17970 | |
305136b4 JNA |
17971 | #, c-format |
17972 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
c131aab0 | 17973 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17974 | "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas " |
17975 | "encore supporté." | |
6b388fca | 17976 | |
305136b4 JNA |
17977 | #, c-format |
17978 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
17979 | msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local." | |
6b388fca | 17980 | |
305136b4 JNA |
17981 | #, c-format |
17982 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
17983 | msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel" | |
6b388fca | 17984 | |
305136b4 JNA |
17985 | #, c-format |
17986 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
17987 | msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé" | |
6b388fca | 17988 | |
305136b4 JNA |
17989 | #, c-format |
17990 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
17991 | msgstr "impossible de trouver le répertoire objet correspondant à %s" | |
6b388fca | 17992 | |
305136b4 JNA |
17993 | #, c-format |
17994 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
17995 | msgstr "ligne invalide pendant l'analyse des refs alternatives : %s" | |
4c508161 | 17996 | |
d01af256 | 17997 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17998 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" |
17999 | msgstr "essai de mmap %<PRIuMAX> au delà de la limite %<PRIuMAX>" | |
d01af256 | 18000 | |
d01af256 | 18001 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18002 | msgid "mmap failed%s" |
18003 | msgstr "échec de mmap%s" | |
4d0a2a60 | 18004 | |
4c508161 | 18005 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18006 | msgid "object file %s is empty" |
18007 | msgstr "le fichier objet %s est vide" | |
4c508161 | 18008 | |
4d9c2902 | 18009 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18010 | msgid "corrupt loose object '%s'" |
18011 | msgstr "objet libre corrompu '%s'" | |
4d9c2902 | 18012 | |
4d9c2902 | 18013 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18014 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" |
18015 | msgstr "données incorrectes à la fin de l'objet libre '%s'" | |
4d9c2902 | 18016 | |
1f7012f4 JNA |
18017 | #, c-format |
18018 | msgid "unable to open loose object %s" | |
18019 | msgstr "impossible d'ouvrir l'objet libre %s" | |
18020 | ||
305136b4 JNA |
18021 | #, c-format |
18022 | msgid "unable to parse %s header" | |
18023 | msgstr "impossible d'analyser l'entête %s" | |
4c508161 | 18024 | |
305136b4 JNA |
18025 | msgid "invalid object type" |
18026 | msgstr "type d'objet invalide" | |
e1e1de0c | 18027 | |
305136b4 JNA |
18028 | #, c-format |
18029 | msgid "unable to unpack %s header" | |
18030 | msgstr "impossible de dépaqueter l'entête %s" | |
48fd0539 | 18031 | |
305136b4 JNA |
18032 | #, c-format |
18033 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
18034 | msgstr "entête de %s trop long, attendu %d octets" | |
48fd0539 | 18035 | |
305136b4 | 18036 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
18037 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
18038 | msgstr "l'objet libre %s (stocké dans %s) est corrompu" | |
48fd0539 | 18039 | |
305136b4 JNA |
18040 | #, c-format |
18041 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
18042 | msgstr "remplacement %s non trouvé pour %s" | |
48fd0539 | 18043 | |
48fd0539 | 18044 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18045 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" |
18046 | msgstr "l'objet empaqueté %s (stocké dans %s) est corrompu" | |
48fd0539 | 18047 | |
305136b4 JNA |
18048 | #, c-format |
18049 | msgid "unable to write file %s" | |
18050 | msgstr "impossible d'écrire le fichier %s" | |
48fd0539 | 18051 | |
305136b4 JNA |
18052 | #, c-format |
18053 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
18054 | msgstr "impossible de régler les droits de '%s'" | |
e1e1de0c | 18055 | |
305136b4 JNA |
18056 | msgid "error when closing loose object file" |
18057 | msgstr "erreur en fermeture du fichier d'objet esseulé" | |
e1e1de0c | 18058 | |
305136b4 JNA |
18059 | #, c-format |
18060 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
cdfc63f7 | 18061 | msgstr "" |
305136b4 | 18062 | "droits insuffisants pour ajouter un objet à la base de données %s du dépôt" |
e1e1de0c | 18063 | |
305136b4 JNA |
18064 | msgid "unable to create temporary file" |
18065 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
8dadc33b | 18066 | |
305136b4 JNA |
18067 | msgid "unable to write loose object file" |
18068 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet esseulé" | |
4c508161 | 18069 | |
305136b4 JNA |
18070 | #, c-format |
18071 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
18072 | msgstr "impossible de compresser le nouvel objet %s (%d)" | |
1d9f0b79 | 18073 | |
305136b4 JNA |
18074 | #, c-format |
18075 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
18076 | msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet %s (%d)" | |
1d9f0b79 | 18077 | |
305136b4 JNA |
18078 | #, c-format |
18079 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
18080 | msgstr "données de source d'objet instable pour %s" | |
1d9f0b79 | 18081 | |
77532d04 JNA |
18082 | #, c-format |
18083 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
18084 | msgstr "écrire l'objet de flux %ld != %<PRIuMAX>" | |
18085 | ||
18086 | #, c-format | |
18087 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
18088 | msgstr "impossible de compresser le nouvel objet dans le flux (%d)" | |
18089 | ||
18090 | #, c-format | |
18091 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
18092 | msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet (%d)" | |
18093 | ||
18094 | #, c-format | |
18095 | msgid "unable to create directory %s" | |
18096 | msgstr "échec de la création du répertoire %s" | |
18097 | ||
305136b4 JNA |
18098 | #, c-format |
18099 | msgid "cannot read object for %s" | |
18100 | msgstr "impossible de lire l'objet pour %s" | |
1d9f0b79 | 18101 | |
1f7012f4 JNA |
18102 | #, c-format |
18103 | msgid "object fails fsck: %s" | |
18104 | msgstr "l'objet est en échec de fsck : %s" | |
1d9f0b79 | 18105 | |
1f7012f4 JNA |
18106 | msgid "refusing to create malformed object" |
18107 | msgstr "Refus de créer un objet malformé" | |
1d9f0b79 | 18108 | |
305136b4 JNA |
18109 | #, c-format |
18110 | msgid "read error while indexing %s" | |
18111 | msgstr "erreur de lecture à l'indexation de %s" | |
1d9f0b79 | 18112 | |
305136b4 JNA |
18113 | #, c-format |
18114 | msgid "short read while indexing %s" | |
18115 | msgstr "lecture tronquée pendant l'indexation de %s" | |
1d9f0b79 | 18116 | |
305136b4 JNA |
18117 | #, c-format |
18118 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
18119 | msgstr "%s : échec de l'insertion dans la base de données" | |
1d9f0b79 | 18120 | |
305136b4 JNA |
18121 | #, c-format |
18122 | msgid "%s: unsupported file type" | |
18123 | msgstr "%s : type de fichier non supporté" | |
1d9f0b79 | 18124 | |
305136b4 JNA |
18125 | #, c-format |
18126 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
18127 | msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide" | |
c9ef57cc | 18128 | |
305136b4 JNA |
18129 | #, c-format |
18130 | msgid "unable to open %s" | |
18131 | msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
d01af256 | 18132 | |
1d9f0b79 | 18133 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18134 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
18135 | msgstr "incohérence de hachage pour %s (%s attendu)" | |
1d9f0b79 | 18136 | |
1d9f0b79 | 18137 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18138 | msgid "unable to mmap %s" |
18139 | msgstr "impossible de mmap %s" | |
1d9f0b79 | 18140 | |
305136b4 JNA |
18141 | #, c-format |
18142 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
18143 | msgstr "impossible de dépaqueter l'entête de %s" | |
1d9f0b79 | 18144 | |
1d9f0b79 | 18145 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18146 | msgid "unable to parse header of %s" |
18147 | msgstr "impossible d'analyser l'entête de %s" | |
1d9f0b79 | 18148 | |
305136b4 JNA |
18149 | #, c-format |
18150 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
18151 | msgstr "impossible de dépaqueter le contenu de %s" | |
5ff5a306 | 18152 | |
305136b4 JNA |
18153 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
18154 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
18155 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
18156 | #. | |
5ff5a306 | 18157 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18158 | msgid "%s [bad object]" |
18159 | msgstr "%s [mauvais objet]" | |
1d9f0b79 | 18160 | |
305136b4 JNA |
18161 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
18162 | #. object output. E.g.: | |
18163 | #. * | |
18164 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
18165 | #. | |
18166 | #, c-format | |
18167 | msgid "%s commit %s - %s" | |
18168 | msgstr "%s commit %s - %s" | |
1d9f0b79 | 18169 | |
305136b4 JNA |
18170 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18171 | #. tag object output. E.g.: | |
18172 | #. * | |
18173 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
18174 | #. * | |
18175 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
18176 | #. in the tag. | |
18177 | #. * | |
18178 | #. The third argument is the "tag" string | |
18179 | #. from object.c. | |
18180 | #. | |
1d9f0b79 | 18181 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18182 | msgid "%s tag %s - %s" |
18183 | msgstr "%s étiquette %s - %s" | |
1d9f0b79 | 18184 | |
305136b4 JNA |
18185 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18186 | #. tag object output where we couldn't parse | |
18187 | #. the tag itself. E.g.: | |
18188 | #. * | |
18189 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
18190 | #. | |
18191 | #, c-format | |
18192 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | |
18193 | msgstr "%s [mauvaise étiquette, impossible à analyser]" | |
1d9f0b79 | 18194 | |
305136b4 JNA |
18195 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18196 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
18197 | #. | |
18198 | #, c-format | |
18199 | msgid "%s tree" | |
18200 | msgstr "arbre %s" | |
1d9f0b79 | 18201 | |
305136b4 JNA |
18202 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18203 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
18204 | #. | |
1d9f0b79 | 18205 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18206 | msgid "%s blob" |
18207 | msgstr "blob %s" | |
1d9f0b79 | 18208 | |
305136b4 JNA |
18209 | #, c-format |
18210 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
18211 | msgstr "l'id court d'objet %s est ambigu" | |
1d9f0b79 | 18212 | |
305136b4 JNA |
18213 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
18214 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
18215 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
18216 | #. | |
18217 | #, c-format | |
18218 | msgid "" | |
18219 | "The candidates are:\n" | |
18220 | "%s" | |
18221 | msgstr "" | |
18222 | "Les candidats sont :\n" | |
18223 | "%s" | |
d01af256 | 18224 | |
305136b4 JNA |
18225 | msgid "" |
18226 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
18227 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
18228 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
18229 | "\n" | |
18230 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18231 | "\n" | |
18232 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
18233 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
18234 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
18235 | msgstr "" | |
18236 | "Git ne crée normalement jamais de référence qui se termine par 40\n" | |
18237 | "caractères hexa car elle serait ignorée si vous spécifiez juste\n" | |
18238 | "40-hexa. Ces références peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n" | |
18239 | "\n" | |
18240 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18241 | "\n" | |
18242 | "où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa " | |
18243 | "est créée.\n" | |
18244 | "Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce " | |
18245 | "message\n" | |
18246 | "en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
1d9f0b79 | 18247 | |
1d9f0b79 | 18248 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18249 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" |
18250 | msgstr "le journal de '%.*s' ne remonte qu'à %s" | |
1d9f0b79 | 18251 | |
1d9f0b79 | 18252 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18253 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
18254 | msgstr "le journal de '%.*s' n'a que %d entrées" | |
1d9f0b79 | 18255 | |
1d9f0b79 | 18256 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18257 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
18258 | msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans '%.*s'" | |
1d9f0b79 | 18259 | |
305136b4 JNA |
18260 | #, c-format |
18261 | msgid "" | |
18262 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
18263 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
c131aab0 | 18264 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18265 | "le chemin '%s' existe, mais pas '%s'\n" |
18266 | "conseil : peut-être vouliez-vous dire '%.*s:%s', soit '%.*s:./%s' ?" | |
1d9f0b79 | 18267 | |
305136b4 JNA |
18268 | #, c-format |
18269 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
18270 | msgstr "le chemin '%s' n'existe pas dans '%.*s'" | |
4d0a2a60 | 18271 | |
305136b4 JNA |
18272 | #, c-format |
18273 | msgid "" | |
18274 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
18275 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
18276 | msgstr "" | |
18277 | "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas à l'étape %d\n" | |
18278 | "conseil : vous vouliez peut-être dire ':%d:%s' ?" | |
4d0a2a60 | 18279 | |
305136b4 JNA |
18280 | #, c-format |
18281 | msgid "" | |
18282 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
18283 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
18284 | msgstr "" | |
18285 | "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas '%s'\n" | |
18286 | "conseil : peut-être vouliez-vous dire ':%d:%s', soit '%d:./%s' ?" | |
4d0a2a60 | 18287 | |
305136b4 JNA |
18288 | #, c-format |
18289 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
18290 | msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans l'index" | |
4d0a2a60 | 18291 | |
1d9f0b79 | 18292 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18293 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
18294 | msgstr "le chemin '%s' n'existe pas (ni sur le disque, ni dans l'index)" | |
1d9f0b79 | 18295 | |
305136b4 JNA |
18296 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
18297 | msgstr "" | |
18298 | "la syntaxe de chemin relatif ne peut pas être utilisée hors de l'arbre de " | |
18299 | "travail" | |
1d9f0b79 | 18300 | |
305136b4 JNA |
18301 | #, c-format |
18302 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" | |
18303 | msgstr "<objet>:<chemin> nécessaire, seul <objet> '%s' a été fourni" | |
1d9f0b79 | 18304 | |
305136b4 JNA |
18305 | #, c-format |
18306 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
18307 | msgstr "nom d'objet invalide : '%.*s'." | |
e1e1de0c | 18308 | |
305136b4 JNA |
18309 | #, c-format |
18310 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
18311 | msgstr "type d'objet invalide \"%s\"" | |
1d9f0b79 | 18312 | |
305136b4 JNA |
18313 | #, c-format |
18314 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
18315 | msgstr "l'objet %s est de type %s, pas de type %s" | |
1d9f0b79 | 18316 | |
305136b4 JNA |
18317 | #, c-format |
18318 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
18319 | msgstr "l'objet %s a un id de type inconnu %d" | |
1d9f0b79 | 18320 | |
305136b4 JNA |
18321 | #, c-format |
18322 | msgid "unable to parse object: %s" | |
18323 | msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" | |
1d9f0b79 | 18324 | |
305136b4 JNA |
18325 | #, c-format |
18326 | msgid "hash mismatch %s" | |
18327 | msgstr "incohérence de hachage %s" | |
1d9f0b79 | 18328 | |
77532d04 JNA |
18329 | msgid "trying to write commit not in index" |
18330 | msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit absent de l'index" | |
18331 | ||
18332 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
18333 | msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)" | |
18334 | ||
18335 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
18336 | msgstr "index en bitmap corrompu (trop court)" | |
18337 | ||
18338 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
18339 | msgstr "fichier d'index en bitmap corrompu (mauvais entête)" | |
18340 | ||
18341 | #, c-format | |
18342 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
18343 | msgstr "version non gérée '%d' pour le fichier d'index en bitmap" | |
18344 | ||
18345 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
18346 | msgstr "" | |
18347 | "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à un cache " | |
18348 | "d'empreinte)" | |
18349 | ||
18350 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
18351 | msgstr "" | |
18352 | "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à une table " | |
18353 | "de recherche)" | |
18354 | ||
18355 | #, c-format | |
18356 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
18357 | msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'" | |
18358 | ||
18359 | #, c-format | |
18360 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
18361 | msgstr "bitmap ewah corrompu : entête tronqué pour l'entrée %d" | |
18362 | ||
18363 | #, c-format | |
18364 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
18365 | msgstr "bitmap ewah corrompu : index de commit %u hors plage" | |
18366 | ||
18367 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
18368 | msgstr "index de paquet en bitmap corrompu" | |
18369 | ||
18370 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
18371 | msgstr "décalage XOR invalide dans l'index de paquet en bitmap" | |
18372 | ||
18373 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
18374 | msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier de bitmap" | |
18375 | ||
77532d04 JNA |
18376 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" |
18377 | msgstr "la somme de contrôle ne correspond pas entre MIDX et bitmap" | |
18378 | ||
305136b4 JNA |
18379 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
18380 | msgstr "l'index inverse requis manque dans l'index multi-paquet" | |
e1e1de0c | 18381 | |
305136b4 JNA |
18382 | #, c-format |
18383 | msgid "could not open pack %s" | |
18384 | msgstr "impossible d'ouvrir le paquet '%s'" | |
1d9f0b79 | 18385 | |
305136b4 JNA |
18386 | #, c-format |
18387 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" | |
18388 | msgstr "le paquet préféré (%s) est invalide" | |
1d9f0b79 | 18389 | |
77532d04 JNA |
18390 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
18391 | msgstr "" | |
18392 | "table de recherche en bitmap corrompue : position de triplet hors d'index" | |
18393 | ||
48fe8e6a | 18394 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
77532d04 JNA |
18395 | msgstr "" |
18396 | "table de recherche en bitmap corrompue : la chaîne de xor dépasse le nombre " | |
18397 | "d'entrées" | |
18398 | ||
18399 | #, c-format | |
18400 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
18401 | msgstr "table de recherche en bitmap corrompue : index de commit %u hors plage" | |
18402 | ||
305136b4 | 18403 | #, c-format |
77532d04 JNA |
18404 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" |
18405 | msgstr "bitmap ewah corrompue : entête tronqué pour la bitmap du commit '%s'" | |
18406 | ||
18407 | #, c-format | |
18408 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
18409 | msgstr "objet '%s' non trouvé dans les bitmaps de type" | |
18410 | ||
18411 | #, c-format | |
18412 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
18413 | msgstr "l'objet '%s' n'a pas un type unique" | |
18414 | ||
18415 | #, c-format | |
18416 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
18417 | msgstr "objet '%s' : type réel '%s', attendu : '%s'" | |
18418 | ||
18419 | #, c-format | |
18420 | msgid "object not in bitmap: '%s'" | |
18421 | msgstr "objet non trouvé dans la bitmap : '%s'" | |
18422 | ||
18423 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
18424 | msgstr "échec de chargement des index de bitmap" | |
18425 | ||
18426 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
18427 | msgstr "vous devez spécifier un seul commit à tester" | |
18428 | ||
18429 | #, c-format | |
18430 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
18431 | msgstr "le commit '%s' n'a pas de bitmap indexée" | |
18432 | ||
18433 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
18434 | msgstr "décalage dans le résultats de bitmap" | |
18435 | ||
18436 | #, c-format | |
18437 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" | |
18438 | msgstr "impossible de trouver '%s' dans le paquet '%s' à l'offset %<PRIuMAX>" | |
18439 | ||
18440 | #, c-format | |
18441 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" | |
18442 | msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de '%s'" | |
e1e1de0c | 18443 | |
5076d955 JNA |
18444 | #, c-format |
18445 | msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" | |
18446 | msgstr "le fichier bitmap '%s' a une somme de contrôle invalide" | |
18447 | ||
305136b4 JNA |
18448 | #, c-format |
18449 | msgid "mtimes file %s is too small" | |
18450 | msgstr "le fichier de mtimes %s est trop petit" | |
1d9f0b79 | 18451 | |
305136b4 JNA |
18452 | #, c-format |
18453 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" | |
18454 | msgstr "le fichier de mtimes %s a une signature inconnue" | |
1d9f0b79 | 18455 | |
305136b4 JNA |
18456 | #, c-format |
18457 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
18458 | msgstr "le fichier de mtimes %s a une version non gérée %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18459 | |
305136b4 JNA |
18460 | #, c-format |
18461 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
18462 | msgstr "le fichier de mtimes %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18463 | |
1d9f0b79 | 18464 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18465 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
18466 | msgstr "le fichier de mtimes %s est corrompu" | |
1d9f0b79 | 18467 | |
305136b4 JNA |
18468 | #, c-format |
18469 | msgid "reverse-index file %s is too small" | |
18470 | msgstr "le fichier d'index inversé %s est trop petit" | |
1d9f0b79 | 18471 | |
305136b4 JNA |
18472 | #, c-format |
18473 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" | |
18474 | msgstr "le fichier d'index inversé %s est corrompu" | |
1d9f0b79 | 18475 | |
305136b4 JNA |
18476 | #, c-format |
18477 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
18478 | msgstr "le fichier d'index inversé %s a une signature inconnue" | |
e1e1de0c | 18479 | |
305136b4 JNA |
18480 | #, c-format |
18481 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
18482 | msgstr "le fichier d'index inverse %s a une version non gérée %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18483 | |
305136b4 JNA |
18484 | #, c-format |
18485 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
18486 | msgstr "le fichier d'index inverse %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18487 | |
5076d955 JNA |
18488 | msgid "invalid checksum" |
18489 | msgstr "somme de contrôle invalide" | |
18490 | ||
18491 | #, c-format | |
18492 | msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
18493 | msgstr "position de rev-index invalide à %<PRIu64> : %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
18494 | ||
305136b4 JNA |
18495 | msgid "cannot both write and verify reverse index" |
18496 | msgstr "impossible de lire et vérifier à la fois l'index inverse" | |
ffd5159b | 18497 | |
955efd65 | 18498 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18499 | msgid "could not stat: %s" |
18500 | msgstr "stat impossible de %s" | |
955efd65 | 18501 | |
955efd65 | 18502 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18503 | msgid "failed to make %s readable" |
18504 | msgstr "échec de rendre %s lisible" | |
955efd65 | 18505 | |
d01af256 | 18506 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18507 | msgid "could not write '%s' promisor file" |
18508 | msgstr "impossible d'écrire le fichier de prometteur '%s'" | |
ffd5159b | 18509 | |
305136b4 JNA |
18510 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
18511 | msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)" | |
ffd5159b | 18512 | |
955efd65 | 18513 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18514 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
18515 | msgstr "le fichier paquet %s ne peut être mmap%s" | |
955efd65 | 18516 | |
0859ed62 | 18517 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18518 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
18519 | msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)" | |
0859ed62 | 18520 | |
0859ed62 | 18521 | #, c-format |
305136b4 | 18522 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
0859ed62 | 18523 | msgstr "" |
305136b4 | 18524 | "offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)" |
0859ed62 | 18525 | |
0859ed62 | 18526 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18527 | msgid "malformed expiration date '%s'" |
18528 | msgstr "date d'expiration malformée : '%s'" | |
0859ed62 | 18529 | |
305136b4 JNA |
18530 | #, c-format |
18531 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
18532 | msgstr "l'option '%s' attend \"always\", \"auto\" ou \"never\"" | |
0859ed62 | 18533 | |
955efd65 | 18534 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18535 | msgid "malformed object name '%s'" |
18536 | msgstr "nom d'objet malformé '%s'" | |
955efd65 | 18537 | |
955efd65 | 18538 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18539 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
18540 | msgstr "l'option '%s' attend \"%s\" ou \"%s\"" | |
955efd65 | 18541 | |
955efd65 | 18542 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18543 | msgid "%s requires a value" |
18544 | msgstr "%s a besoin d'une valeur" | |
955efd65 | 18545 | |
955efd65 | 18546 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18547 | msgid "%s is incompatible with %s" |
18548 | msgstr "%s est incompatible avec %s" | |
955efd65 | 18549 | |
305136b4 JNA |
18550 | #, c-format |
18551 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
18552 | msgstr "%s est incompatible avec toute autre option" | |
955efd65 | 18553 | |
305136b4 JNA |
18554 | #, c-format |
18555 | msgid "%s takes no value" | |
18556 | msgstr "%s n'accepte aucune valeur" | |
955efd65 | 18557 | |
ffd5159b | 18558 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18559 | msgid "%s isn't available" |
18560 | msgstr "%s n'est pas disponible" | |
ffd5159b | 18561 | |
5da312d1 | 18562 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18563 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
18564 | msgstr "%s attend une valeur entière non négative avec une suffixe k/m/g" | |
5da312d1 | 18565 | |
5da312d1 | 18566 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18567 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" |
18568 | msgstr "option ambigüe : %s (devrait être --%s%s ou --%s%s)" | |
5da312d1 | 18569 | |
305136b4 JNA |
18570 | #, c-format |
18571 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" | |
18572 | msgstr "vouliez-vous dire `--%s` (avec deux signes moins)?" | |
5da312d1 | 18573 | |
305136b4 JNA |
18574 | #, c-format |
18575 | msgid "alias of --%s" | |
18576 | msgstr "alias pour --%s" | |
5da312d1 | 18577 | |
77532d04 JNA |
18578 | msgid "need a subcommand" |
18579 | msgstr "sous-commande requise" | |
18580 | ||
305136b4 JNA |
18581 | #, c-format |
18582 | msgid "unknown option `%s'" | |
18583 | msgstr "option inconnue « %s »" | |
5da312d1 | 18584 | |
305136b4 JNA |
18585 | #, c-format |
18586 | msgid "unknown switch `%c'" | |
18587 | msgstr "bascule inconnue « %c »" | |
5da312d1 | 18588 | |
8dadc33b | 18589 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18590 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
18591 | msgstr "option non-ascii inconnue dans la chaîne : '%s'" | |
18592 | ||
18593 | msgid "..." | |
18594 | msgstr "..." | |
8dadc33b | 18595 | |
8dadc33b | 18596 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18597 | msgid "usage: %s" |
18598 | msgstr "usage : %s" | |
8dadc33b | 18599 | |
305136b4 JNA |
18600 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
18601 | #. one in "usage: %s" translation. | |
18602 | #. | |
8dadc33b | 18603 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18604 | msgid " or: %s" |
18605 | msgstr " ou : %s" | |
8dadc33b | 18606 | |
305136b4 JNA |
18607 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
18608 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
18609 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
18610 | #. Russian, Chinese etc.). | |
18611 | #. * | |
18612 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
18613 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
18614 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
18615 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
18616 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
18617 | #. "git cmd ". | |
18618 | #. * | |
18619 | #. This format string prints out that already-translated | |
18620 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
18621 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
18622 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
18623 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
18624 | #. newlines before we split it up. | |
18625 | #. | |
8dadc33b | 18626 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18627 | msgid "%*s%s" |
18628 | msgstr "%*s%s" | |
8dadc33b | 18629 | |
8dadc33b | 18630 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18631 | msgid " %s" |
18632 | msgstr " %s" | |
8dadc33b | 18633 | |
305136b4 JNA |
18634 | msgid "-NUM" |
18635 | msgstr "-NUM" | |
8dadc33b | 18636 | |
305136b4 JNA |
18637 | msgid "expiry-date" |
18638 | msgstr "date-d'expiration" | |
8dadc33b | 18639 | |
305136b4 JNA |
18640 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
18641 | msgstr "sans action (rétrocompatibilité)" | |
8dadc33b | 18642 | |
305136b4 JNA |
18643 | msgid "be more verbose" |
18644 | msgstr "être plus verbeux" | |
8dadc33b | 18645 | |
305136b4 JNA |
18646 | msgid "be more quiet" |
18647 | msgstr "être plus silencieux" | |
8dadc33b | 18648 | |
305136b4 JNA |
18649 | msgid "use <n> digits to display object names" |
18650 | msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les noms des objets" | |
8dadc33b | 18651 | |
1f7012f4 JNA |
18652 | msgid "prefixed path to initial superproject" |
18653 | msgstr "chemin préfixé vers le superprojet initial" | |
18654 | ||
305136b4 JNA |
18655 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
18656 | msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message" | |
6a071483 | 18657 | |
305136b4 JNA |
18658 | msgid "read pathspec from file" |
18659 | msgstr "lire les spécificateurs de fichier depuis fichier" | |
6a071483 | 18660 | |
305136b4 JNA |
18661 | msgid "" |
18662 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
18663 | msgstr "" | |
18664 | "avec --pathspec-from-file, les spécificateurs de chemin sont séparés par un " | |
18665 | "caractère NUL" | |
6a071483 | 18666 | |
6a071483 | 18667 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18668 | msgid "Could not make %s writable by group" |
18669 | msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe" | |
6a071483 | 18670 | |
305136b4 | 18671 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
c131aab0 | 18672 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18673 | "Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une " |
18674 | "valeur d'attribut" | |
6a071483 | 18675 | |
305136b4 JNA |
18676 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
18677 | msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée." | |
18678 | ||
18679 | msgid "attr spec must not be empty" | |
18680 | msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide" | |
6a071483 | 18681 | |
6a071483 | 18682 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18683 | msgid "invalid attribute name %s" |
18684 | msgstr "nom d'attribut invalide %s" | |
18685 | ||
18686 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
f29a2d82 | 18687 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18688 | "les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont " |
18689 | "incompatibles" | |
6a071483 | 18690 | |
c131aab0 | 18691 | msgid "" |
305136b4 JNA |
18692 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
18693 | "pathspec settings" | |
c131aab0 | 18694 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18695 | "le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec " |
18696 | "tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin" | |
6a071483 | 18697 | |
305136b4 JNA |
18698 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
18699 | msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'" | |
6a071483 | 18700 | |
6a071483 | 18701 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18702 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
18703 | msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'" | |
6a071483 | 18704 | |
6a071483 | 18705 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18706 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
18707 | msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'" | |
6a071483 | 18708 | |
6a071483 | 18709 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18710 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
18711 | msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'" | |
4c508161 | 18712 | |
85ea5cbf | 18713 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18714 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
18715 | msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles" | |
85ea5cbf | 18716 | |
85ea5cbf | 18717 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18718 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
18719 | msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt à '%s'" | |
85ea5cbf | 18720 | |
85ea5cbf | 18721 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18722 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
18723 | msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')" | |
85ea5cbf | 18724 | |
0934645b | 18725 | #, c-format |
305136b4 | 18726 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
0934645b | 18727 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18728 | "%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette " |
18729 | "commande : %s" | |
0934645b | 18730 | |
0934645b | 18731 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18732 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
18733 | msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique" | |
0934645b | 18734 | |
0934645b | 18735 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18736 | msgid "line is badly quoted: %s" |
18737 | msgstr "la ligne est mal citée : %s" | |
0934645b | 18738 | |
305136b4 JNA |
18739 | msgid "unable to write flush packet" |
18740 | msgstr "impossible d'écrire le paquet de vidage" | |
0934645b | 18741 | |
305136b4 JNA |
18742 | msgid "unable to write delim packet" |
18743 | msgstr "impossible d'écrire le paquet de délimitation" | |
ffd5159b | 18744 | |
305136b4 JNA |
18745 | msgid "unable to write response end packet" |
18746 | msgstr "impossible d'écrire le paquet de fin de réponse" | |
ffd5159b | 18747 | |
305136b4 JNA |
18748 | msgid "flush packet write failed" |
18749 | msgstr "échec de l'écriture du vidage de paquet" | |
ffd5159b | 18750 | |
305136b4 JNA |
18751 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
18752 | msgstr "erreur de protocole : ligne impossiblement trop longue" | |
ffd5159b | 18753 | |
305136b4 JNA |
18754 | msgid "packet write with format failed" |
18755 | msgstr "échec de l'écriture d'un paquet avec format" | |
85ea5cbf | 18756 | |
305136b4 JNA |
18757 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
18758 | msgstr "" | |
18759 | "échec de l'écriture d'un paquet ‑ les données dépassent la taille maximale " | |
18760 | "d'un paquet" | |
4c508161 | 18761 | |
305136b4 JNA |
18762 | #, c-format |
18763 | msgid "packet write failed: %s" | |
18764 | msgstr "échec de l'écriture d'un paquet : %s" | |
18765 | ||
18766 | msgid "read error" | |
18767 | msgstr "erreur de lecture" | |
18768 | ||
18769 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
18770 | msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion de manière inattendue" | |
ffd5159b | 18771 | |
6b822f73 | 18772 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18773 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" |
18774 | msgstr "erreur de protocole : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s" | |
6b822f73 | 18775 | |
6b822f73 | 18776 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18777 | msgid "protocol error: bad line length %d" |
18778 | msgstr "erreur de protocole : mauvaise longueur de ligne %d" | |
6b822f73 | 18779 | |
955efd65 | 18780 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18781 | msgid "remote error: %s" |
18782 | msgstr "erreur distante : %s" | |
ffd5159b | 18783 | |
305136b4 JNA |
18784 | msgid "Refreshing index" |
18785 | msgstr "Rafraîchissement de l'index" | |
955efd65 | 18786 | |
955efd65 | 18787 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18788 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" |
18789 | msgstr "impossible de créer le lstat en fil : %s" | |
955efd65 | 18790 | |
305136b4 JNA |
18791 | msgid "unable to parse --pretty format" |
18792 | msgstr "impossible d'analyser le format --pretty" | |
18793 | ||
18794 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" | |
18795 | msgstr "" | |
18796 | "promisor-remote : impossible de créer un sous-processus de récupération" | |
18797 | ||
18798 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" | |
18799 | msgstr "" | |
18800 | "promisor-remote : impossible d'écrire vers un sous-processus de récupération" | |
18801 | ||
18802 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" | |
18803 | msgstr "" | |
18804 | "promisor-remote : impossible de fermer l'entrée standard du sous-processus " | |
18805 | "de récupération" | |
955efd65 | 18806 | |
b67e6306 | 18807 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18808 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" |
18809 | msgstr "un nom de prometteur distant ne peut pas commencer par '/' : %s" | |
18810 | ||
fe20a5e6 JNA |
18811 | #, c-format |
18812 | msgid "could not fetch %s from promisor remote" | |
18813 | msgstr "impossible de récupérer %s depuis le distant de prometteur" | |
18814 | ||
305136b4 JNA |
18815 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
18816 | msgstr "object-info : vidage attendu après les arguments" | |
18817 | ||
18818 | msgid "Removing duplicate objects" | |
18819 | msgstr "Suppression des objets dupliqués" | |
18820 | ||
18821 | msgid "could not start `log`" | |
18822 | msgstr "impossible de démarrer `log`" | |
18823 | ||
18824 | msgid "could not read `log` output" | |
18825 | msgstr "impossible de lire la sortie de `log`" | |
b67e6306 | 18826 | |
b67e6306 | 18827 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18828 | msgid "could not parse commit '%s'" |
18829 | msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'" | |
b67e6306 | 18830 | |
d01af256 | 18831 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18832 | msgid "" |
18833 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
18834 | "'%s'" | |
18835 | msgstr "" | |
18836 | "impossible d'analyser la première ligne de la sortie de `log` : ne commence " | |
18837 | "pas par 'commit' : '%s'" | |
d01af256 | 18838 | |
d01af256 | 18839 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18840 | msgid "could not parse git header '%.*s'" |
18841 | msgstr "impossible d'analyser l'entête git '%.*s'" | |
18842 | ||
18843 | msgid "failed to generate diff" | |
18844 | msgstr "échec de la génération de diff" | |
d01af256 | 18845 | |
d01af256 | 18846 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18847 | msgid "could not parse log for '%s'" |
18848 | msgstr "impossible d'analyser le journal pour '%s'" | |
d01af256 | 18849 | |
f846e083 JNA |
18850 | #, c-format |
18851 | msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" | |
18852 | msgstr "sommet supplémentaire dégénéré invalide : '%s'" | |
18853 | ||
18854 | msgid "unable to enumerate additional recent objects" | |
18855 | msgstr "impossible d'énumérer les objets récents additionnels" | |
18856 | ||
d01af256 | 18857 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18858 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
18859 | msgstr "pas d'ajout d'alias de fichier '%s'(« %s » existe déjà dans l'index)" | |
18860 | ||
18861 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
18862 | msgstr "impossible de créer un blob vide dans la base de donnée d'objets" | |
d01af256 | 18863 | |
d01af256 | 18864 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18865 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
18866 | msgstr "" | |
18867 | "%s : ne peut ajouter que des fichiers normaux, des liens symboliques ou des " | |
18868 | "répertoires git" | |
d01af256 | 18869 | |
d01af256 | 18870 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18871 | msgid "unable to index file '%s'" |
18872 | msgstr "indexation du fichier '%s' impossible" | |
d01af256 | 18873 | |
d01af256 | 18874 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18875 | msgid "unable to add '%s' to index" |
18876 | msgstr "impossible d'ajouter '%s' à l'index" | |
d01af256 | 18877 | |
d01af256 | 18878 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18879 | msgid "unable to stat '%s'" |
18880 | msgstr "fstat de '%s' impossible" | |
d01af256 | 18881 | |
d01af256 | 18882 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18883 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
18884 | msgstr "'%s' existe à la fois comme un fichier et un répertoire" | |
18885 | ||
18886 | msgid "Refresh index" | |
18887 | msgstr "Rafraîchir l'index" | |
d01af256 | 18888 | |
d01af256 JNA |
18889 | #, c-format |
18890 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
18891 | "index.version set, but the value is invalid.\n" |
18892 | "Using version %i" | |
3a7746a6 | 18893 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18894 | "index.version renseignée, mais la valeur est invalide.\n" |
18895 | "Utilisation de la version %i" | |
d01af256 | 18896 | |
48fd0539 JNA |
18897 | #, c-format |
18898 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
18899 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" |
18900 | "Using version %i" | |
48fd0539 | 18901 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18902 | "GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n" |
18903 | "Utilisation de la version %i" | |
48fd0539 | 18904 | |
48fd0539 | 18905 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18906 | msgid "bad signature 0x%08x" |
18907 | msgstr "signature incorrecte 0x%08x" | |
48fd0539 | 18908 | |
48fd0539 | 18909 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18910 | msgid "bad index version %d" |
18911 | msgstr "mauvaise version d'index %d" | |
48fd0539 | 18912 | |
305136b4 JNA |
18913 | msgid "bad index file sha1 signature" |
18914 | msgstr "mauvaise signature sha1 d'index" | |
48fd0539 | 18915 | |
48fd0539 | 18916 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18917 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" |
18918 | msgstr "l'index utilise l'extension %.4s qui n'est pas comprise" | |
48fd0539 | 18919 | |
48fd0539 | 18920 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18921 | msgid "ignoring %.4s extension" |
18922 | msgstr "extension %.4s ignorée" | |
48fd0539 | 18923 | |
305136b4 JNA |
18924 | #, c-format |
18925 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
18926 | msgstr "format d'entrée d'index inconnu 0x%08x" | |
48fd0539 | 18927 | |
305136b4 JNA |
18928 | #, c-format |
18929 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
18930 | msgstr "champ de nom malformé dans l'index, près du chemin '%s'" | |
48fd0539 | 18931 | |
305136b4 JNA |
18932 | msgid "unordered stage entries in index" |
18933 | msgstr "entrées de préparation non ordonnées dans l'index" | |
48fd0539 | 18934 | |
48fd0539 | 18935 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18936 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" |
18937 | msgstr "entrées multiples de préparation pour le fichier fusionné '%s'" | |
48fd0539 | 18938 | |
0934645b | 18939 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18940 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
18941 | msgstr "entrées de préparation non ordonnées pour '%s'" | |
0934645b | 18942 | |
0934645b | 18943 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18944 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
18945 | msgstr "impossible de créer le fil load_cache_entries : %s" | |
0934645b | 18946 | |
0934645b | 18947 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18948 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
18949 | msgstr "impossible de joindre le fil load_cache_entries : %s" | |
0934645b | 18950 | |
0934645b | 18951 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18952 | msgid "%s: index file open failed" |
18953 | msgstr "%s : l'ouverture du fichier d'index a échoué" | |
0934645b | 18954 | |
0934645b | 18955 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18956 | msgid "%s: cannot stat the open index" |
18957 | msgstr "%s : impossible de faire un stat sur l'index ouvert" | |
0934645b | 18958 | |
0934645b | 18959 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18960 | msgid "%s: index file smaller than expected" |
18961 | msgstr "%s : fichier d'index plus petit qu'attendu" | |
0934645b | 18962 | |
d01af256 | 18963 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18964 | msgid "%s: unable to map index file%s" |
18965 | msgstr "%s : impossible de mapper le fichier d'index%s" | |
0934645b | 18966 | |
d01af256 | 18967 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18968 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" |
18969 | msgstr "impossible de créer le fil load_index_extensions : %s" | |
d01af256 | 18970 | |
d01af256 | 18971 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18972 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
18973 | msgstr "impossible de joindre le fil load_index_extensions : %s" | |
d01af256 | 18974 | |
d01af256 | 18975 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18976 | msgid "could not freshen shared index '%s'" |
18977 | msgstr "impossible de rafraîchir l'index partagé '%s'" | |
d01af256 | 18978 | |
305136b4 JNA |
18979 | #, c-format |
18980 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
18981 | msgstr "index cassé, %s attendu dans %s, %s obtenu" | |
d01af256 | 18982 | |
305136b4 JNA |
18983 | msgid "cannot write split index for a sparse index" |
18984 | msgstr "impossible d'écrire un index scindé pour un index clairsemé" | |
d01af256 | 18985 | |
305136b4 JNA |
18986 | msgid "failed to convert to a sparse-index" |
18987 | msgstr "échec de conversion d'un index clairsemé" | |
0934645b | 18988 | |
d01af256 | 18989 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18990 | msgid "could not stat '%s'" |
18991 | msgstr "impossible de stat '%s'" | |
d01af256 | 18992 | |
d01af256 | 18993 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18994 | msgid "unable to open git dir: %s" |
18995 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s" | |
d01af256 | 18996 | |
71ca3ba3 | 18997 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18998 | msgid "unable to unlink: %s" |
18999 | msgstr "échec lors de l'unlink : %s" | |
71ca3ba3 | 19000 | |
ffd5159b | 19001 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19002 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" |
19003 | msgstr "impossible de régler les bits de droit de '%s'" | |
6b388fca | 19004 | |
305136b4 JNA |
19005 | #, c-format |
19006 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
19007 | msgstr "%s : impossible de revenir à l'étape 0" | |
6b388fca | 19008 | |
f846e083 JNA |
19009 | #, c-format |
19010 | msgid "unexpected diff status %c" | |
19011 | msgstr "état de diff inattendu %c" | |
19012 | ||
19013 | #, c-format | |
19014 | msgid "remove '%s'\n" | |
19015 | msgstr "suppression de '%s'\n" | |
19016 | ||
305136b4 JNA |
19017 | msgid "" |
19018 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
19019 | "continue'.\n" | |
19020 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
c131aab0 | 19021 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19022 | "Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git " |
19023 | "rebase --continue'.\n" | |
19024 | "Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n" | |
6b388fca | 19025 | |
305136b4 | 19026 | #, c-format |
6b388fca | 19027 | msgid "" |
305136b4 | 19028 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
fa54b524 | 19029 | msgstr "" |
305136b4 | 19030 | "paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré." |
6b388fca | 19031 | |
6b388fca | 19032 | msgid "" |
305136b4 JNA |
19033 | "\n" |
19034 | "Commands:\n" | |
19035 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
19036 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
19037 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
19038 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
19039 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
19040 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
19041 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
19042 | " opens the editor\n" | |
19043 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
19044 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
19045 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
19046 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
19047 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
19048 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
77532d04 JNA |
19049 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
19050 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
19051 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
19052 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
19053 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
19054 | " updated at the end of the rebase\n" | |
305136b4 JNA |
19055 | "\n" |
19056 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
6b388fca | 19057 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19058 | "\n" |
19059 | "Commandes :\n" | |
19060 | " p, pick <commit> = utiliser le commit\n" | |
19061 | " r, reword <commit> = utiliser le commit, mais reformuler son message\n" | |
19062 | " e, edit <commit> = utiliser le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n" | |
19063 | " s, squash <commit> = utiliser le commit, mais le fusionner avec le " | |
19064 | "précédent\n" | |
19065 | " f, fixup [-C | -c] <commit> = comme \"squash\", mais en ne gardant que le " | |
19066 | "message\n" | |
19067 | " du commit précédent, à moins que -C ne soit utilisé, " | |
19068 | "auquel cas, conserver\n" | |
19069 | " ne conserver que le message de ce commit ; -c est " | |
19070 | "identique à -C mais ouvre\n" | |
19071 | " un éditeur\n" | |
19072 | " x, exec <commit> = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n" | |
19073 | " b, break = s'arrêter ici (on peut continuer ensuite avec 'git rebase --" | |
19074 | "continue')\n" | |
19075 | " d, drop <commit> = supprimer le commit\n" | |
19076 | " l, label <label> = étiqueter la HEAD courante avec un nom\n" | |
19077 | " t, reset <label> = réinitialiser HEAD à label\n" | |
19078 | " m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <uniligne>]\n" | |
19079 | " créer un commit de fusion utilisant le message de fusion original\n" | |
19080 | " (ou l'uniligne, si aucun commit de fusion n'a été spécifié).\n" | |
19081 | " Utilisez -c <commit> pour reformuler le message de validation.\n" | |
77532d04 JNA |
19082 | " u, update-ref <réf> = suivre un espace réservé pour la <réf> à mettre à " |
19083 | "jour\n" | |
19084 | " à cette position dans les nouveaux commits. La <réf> " | |
19085 | "est\n" | |
19086 | " mise à jour à la fin du rebasage\n" | |
305136b4 JNA |
19087 | "\n" |
19088 | "Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n" | |
6b388fca | 19089 | |
6b388fca | 19090 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19091 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" |
19092 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
19093 | msgstr[0] "Rebasage de %s sur %s (%d commande)" | |
19094 | msgstr[1] "Rebasage de %s sur %s (%d commandes)" | |
6b388fca | 19095 | |
305136b4 JNA |
19096 | msgid "" |
19097 | "\n" | |
19098 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
19099 | msgstr "" | |
19100 | "\n" | |
19101 | "Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un " | |
19102 | "commit.\n" | |
6b388fca | 19103 | |
6b388fca JNA |
19104 | msgid "" |
19105 | "\n" | |
305136b4 | 19106 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" |
6b388fca | 19107 | msgstr "" |
21860882 | 19108 | "\n" |
305136b4 | 19109 | "Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n" |
6b388fca | 19110 | |
6b388fca JNA |
19111 | msgid "" |
19112 | "\n" | |
305136b4 JNA |
19113 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" |
19114 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
19115 | " git rebase --continue\n" | |
19116 | "\n" | |
6b388fca | 19117 | msgstr "" |
21860882 | 19118 | "\n" |
305136b4 JNA |
19119 | "Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en " |
19120 | "cours.\n" | |
19121 | "Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n" | |
19122 | " git rebase --continue\n" | |
19123 | "\n" | |
f7fbc357 | 19124 | |
305136b4 JNA |
19125 | msgid "" |
19126 | "\n" | |
19127 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
19128 | "\n" | |
19129 | msgstr "" | |
19130 | "\n" | |
19131 | "Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n" | |
19132 | "\n" | |
19133 | ||
19134 | #, c-format | |
19135 | msgid "could not write '%s'." | |
19136 | msgstr "impossible d'écrire '%s'." | |
6b388fca | 19137 | |
1d9f0b79 JNA |
19138 | #, c-format |
19139 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
19140 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
19141 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
19142 | msgstr "" | |
19143 | "Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n" | |
19144 | "Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n" | |
19145 | ||
19146 | #, c-format | |
19147 | msgid "" | |
19148 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
19149 | "\n" | |
19150 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
19151 | "warnings.\n" | |
19152 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
1d9f0b79 | 19153 | "\n" |
1d9f0b79 | 19154 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19155 | "Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un " |
19156 | "commit.\n" | |
19157 | "\n" | |
19158 | "Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau " | |
19159 | "d'avertissements.\n" | |
19160 | "Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n" | |
1d9f0b79 | 19161 | "\n" |
1d9f0b79 | 19162 | |
305136b4 JNA |
19163 | #, c-format |
19164 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
19165 | msgstr "%s : 'preserve' a été remplacé par 'merges'" | |
6b388fca | 19166 | |
305136b4 JNA |
19167 | # à priori on parle d'une branche ici |
19168 | msgid "gone" | |
19169 | msgstr "disparue" | |
6b388fca | 19170 | |
6b388fca | 19171 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19172 | msgid "ahead %d" |
19173 | msgstr "en avance de %d" | |
6b388fca | 19174 | |
305136b4 JNA |
19175 | #, c-format |
19176 | msgid "behind %d" | |
19177 | msgstr "en retard de %d" | |
6b388fca | 19178 | |
305136b4 JNA |
19179 | #, c-format |
19180 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
19181 | msgstr "en avance de %d, en retard de %d" | |
6b388fca | 19182 | |
1f7012f4 JNA |
19183 | #, c-format |
19184 | msgid "%%(%.*s) does not take arguments" | |
19185 | msgstr "%%(%.*s) n'accepte pas d'argument" | |
19186 | ||
19187 | #, c-format | |
19188 | msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" | |
19189 | msgstr "argument %%(%.*s) non reconnu : %s" | |
19190 | ||
305136b4 JNA |
19191 | #, c-format |
19192 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
19193 | msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)" | |
6b388fca | 19194 | |
305136b4 JNA |
19195 | #, c-format |
19196 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
19197 | msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)" | |
6b388fca | 19198 | |
305136b4 JNA |
19199 | #, c-format |
19200 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
19201 | msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s" | |
6b388fca | 19202 | |
305136b4 JNA |
19203 | #, c-format |
19204 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
19205 | msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s" | |
6b388fca | 19206 | |
305136b4 JNA |
19207 | #, c-format |
19208 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
19209 | msgstr "%%(trailers:key=<value>) attendu" | |
6b388fca | 19210 | |
305136b4 JNA |
19211 | #, c-format |
19212 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
19213 | msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s" | |
7a43c952 | 19214 | |
305136b4 JNA |
19215 | #, c-format |
19216 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
19217 | msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s" | |
7298ca7b | 19218 | |
f846e083 JNA |
19219 | #, c-format |
19220 | msgid "argument expected for %s" | |
19221 | msgstr "argument attendu pour %s" | |
19222 | ||
19223 | #, c-format | |
19224 | msgid "positive value expected %s=%s" | |
19225 | msgstr "valeur positive attendue %s=%s" | |
19226 | ||
19227 | #, c-format | |
19228 | msgid "cannot fully parse %s=%s" | |
19229 | msgstr "impossible d'analyser complètement %s=%s" | |
19230 | ||
19231 | #, c-format | |
19232 | msgid "value expected %s=" | |
19233 | msgstr "valeur attendue %s=" | |
19234 | ||
305136b4 JNA |
19235 | #, c-format |
19236 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
19237 | msgstr "valeur positive attendue '%s' dans %%(%s)" | |
6b388fca | 19238 | |
305136b4 JNA |
19239 | #, c-format |
19240 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
19241 | msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)" | |
6a523d66 | 19242 | |
305136b4 JNA |
19243 | #, c-format |
19244 | msgid "unrecognized position:%s" | |
19245 | msgstr "position non reconnue : %s" | |
6b388fca | 19246 | |
e1e1de0c | 19247 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19248 | msgid "unrecognized width:%s" |
19249 | msgstr "largeur non reconnue : %s" | |
6b388fca | 19250 | |
6b388fca | 19251 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
19252 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
19253 | msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s" | |
6b388fca | 19254 | |
6b388fca | 19255 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
19256 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
19257 | msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)" | |
6b388fca | 19258 | |
5076d955 JNA |
19259 | #, c-format |
19260 | msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" | |
19261 | msgstr "format attendu : %%(ahead-behind:<commit-esque>)" | |
19262 | ||
6b388fca | 19263 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19264 | msgid "malformed field name: %.*s" |
19265 | msgstr "nom de champ malformé %.*s" | |
6b388fca | 19266 | |
305136b4 JNA |
19267 | #, c-format |
19268 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
19269 | msgstr "nom de champ inconnu : %.*s" | |
48fd0539 | 19270 | |
305136b4 JNA |
19271 | #, c-format |
19272 | msgid "" | |
19273 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
19274 | msgstr "" | |
19275 | "pas un dépôt git, mais le champ '%.*s' nécessite l'accès aux données d'objet" | |
22338062 | 19276 | |
7b058058 | 19277 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19278 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" |
19279 | msgstr "format : atome %%(%s) utilisé sans un atome %%(%s)" | |
7b058058 | 19280 | |
7b058058 | 19281 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19282 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" |
19283 | msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois" | |
7b058058 | 19284 | |
7b058058 | 19285 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19286 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" |
19287 | msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)" | |
7b058058 | 19288 | |
7b058058 | 19289 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19290 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" |
19291 | msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois" | |
7b058058 | 19292 | |
305136b4 JNA |
19293 | #, c-format |
19294 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
19295 | msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant" | |
7b058058 | 19296 | |
305136b4 JNA |
19297 | #, c-format |
19298 | msgid "malformed format string %s" | |
19299 | msgstr "chaîne de formatage mal formée %s" | |
7b058058 | 19300 | |
305136b4 JNA |
19301 | #, c-format |
19302 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
19303 | msgstr "cette commande rejette l'atome %%(%.*s)" | |
7b058058 | 19304 | |
305136b4 JNA |
19305 | #, c-format |
19306 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
19307 | msgstr "--format=%.*s ne peut pas être utilisé avec --python, --shell, --tcl" | |
7b058058 | 19308 | |
f846e083 JNA |
19309 | msgid "failed to run 'describe'" |
19310 | msgstr "échec pour lancer 'describe'" | |
19311 | ||
305136b4 JNA |
19312 | #, c-format |
19313 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
19314 | msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)" | |
7b058058 | 19315 | |
305136b4 JNA |
19316 | #, c-format |
19317 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
19318 | msgstr "(aucune branche, rebasage de la HEAD détachée %s)" | |
7b058058 | 19319 | |
305136b4 JNA |
19320 | #, c-format |
19321 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
19322 | msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)" | |
7b058058 | 19323 | |
305136b4 JNA |
19324 | #, c-format |
19325 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
19326 | msgstr "(HEAD détachée sur %s)" | |
6b388fca | 19327 | |
305136b4 JNA |
19328 | #, c-format |
19329 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
19330 | msgstr "(HEAD détachée depuis %s)" | |
6b388fca | 19331 | |
305136b4 JNA |
19332 | msgid "(no branch)" |
19333 | msgstr "(aucune branche)" | |
6b388fca | 19334 | |
305136b4 JNA |
19335 | #, c-format |
19336 | msgid "missing object %s for %s" | |
19337 | msgstr "objet manquant %s pour %s" | |
6b388fca | 19338 | |
305136b4 JNA |
19339 | #, c-format |
19340 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
19341 | msgstr "échec de parse_object_buffer sur %s pour %s" | |
6b388fca | 19342 | |
305136b4 JNA |
19343 | #, c-format |
19344 | msgid "malformed object at '%s'" | |
19345 | msgstr "objet malformé à '%s'" | |
6b388fca | 19346 | |
305136b4 JNA |
19347 | #, c-format |
19348 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
19349 | msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré" | |
6b388fca | 19350 | |
305136b4 JNA |
19351 | #, c-format |
19352 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
19353 | msgstr "réf cassé %s ignoré" | |
6b388fca | 19354 | |
305136b4 JNA |
19355 | #, c-format |
19356 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
19357 | msgstr "format: atome %%(end) manquant" | |
6b388fca | 19358 | |
305136b4 JNA |
19359 | #, c-format |
19360 | msgid "malformed object name %s" | |
19361 | msgstr "nom d'objet malformé %s" | |
6b388fca | 19362 | |
305136b4 JNA |
19363 | #, c-format |
19364 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
19365 | msgstr "l'option '%s' doit pointer sur un commit" | |
6b388fca | 19366 | |
305136b4 JNA |
19367 | msgid "key" |
19368 | msgstr "clé" | |
6b388fca | 19369 | |
305136b4 JNA |
19370 | msgid "field name to sort on" |
19371 | msgstr "nom du champ servant à trier" | |
6b388fca | 19372 | |
f846e083 JNA |
19373 | msgid "exclude refs which match pattern" |
19374 | msgstr "exclure les références correspondant à <motif>" | |
19375 | ||
305136b4 JNA |
19376 | #, c-format |
19377 | msgid "not a reflog: %s" | |
19378 | msgstr "'%s' n'est pas un journal de références" | |
6b388fca | 19379 | |
305136b4 JNA |
19380 | #, c-format |
19381 | msgid "no reflog for '%s'" | |
19382 | msgstr "pas de journal de références pour '%s'" | |
6b388fca | 19383 | |
305136b4 JNA |
19384 | #, c-format |
19385 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
19386 | msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!" | |
4c508161 | 19387 | |
305136b4 JNA |
19388 | #, c-format |
19389 | msgid "" | |
19390 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
19391 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
19392 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
19393 | "\n" | |
19394 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
19395 | "\n" | |
19396 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
19397 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
19398 | "\n" | |
19399 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
c131aab0 | 19400 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19401 | "Utilisation de '%s' comme nom de la branche initiale. Le nom de la branche\n" |
19402 | "par défaut peut changer. Pour configurer le nom de la branche initiale\n" | |
19403 | "pour tous les nouveaux dépôts, et supprimer cet avertissement, lancez :\n" | |
19404 | "\n" | |
19405 | "\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n" | |
19406 | "\n" | |
19407 | "Les noms les plus utilisés à la place de 'master' sont 'main', 'trunk' et\n" | |
19408 | "'development'. La branche nouvellement créée peut être rénommée avec :\n" | |
19409 | "\n" | |
19410 | "\tgit branch -m <nom>\n" | |
6b388fca | 19411 | |
305136b4 JNA |
19412 | #, c-format |
19413 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
19414 | msgstr "impossible de récupérer `%s`" | |
6b388fca | 19415 | |
305136b4 JNA |
19416 | #, c-format |
19417 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
19418 | msgstr "nom de branche invalide : %s = %s" | |
6b388fca | 19419 | |
305136b4 JNA |
19420 | #, c-format |
19421 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
19422 | msgstr "symref pendant %s ignoré" | |
6b388fca | 19423 | |
305136b4 JNA |
19424 | #, c-format |
19425 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
19426 | msgstr "le journal pour la réf %s contient un trou après %s" | |
6b388fca | 19427 | |
305136b4 JNA |
19428 | #, c-format |
19429 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
19430 | msgstr "le journal pour la réf %s s'arrête de manière inattendue sur %s" | |
6b388fca | 19431 | |
305136b4 JNA |
19432 | #, c-format |
19433 | msgid "log for %s is empty" | |
19434 | msgstr "le journal pour la réf %s est vide" | |
6b388fca | 19435 | |
305136b4 JNA |
19436 | #, c-format |
19437 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
19438 | msgstr "refus de mettre à jour une réf avec un nom cassé '%s'" | |
6b388fca | 19439 | |
305136b4 JNA |
19440 | #, c-format |
19441 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
19442 | msgstr "échec de update_ref pour la réf '%s' : %s" | |
6b388fca | 19443 | |
305136b4 JNA |
19444 | #, c-format |
19445 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
19446 | msgstr "mises à jour multiples pour la réf '%s' non permises" | |
6b388fca | 19447 | |
305136b4 JNA |
19448 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
19449 | msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine" | |
6b388fca | 19450 | |
305136b4 JNA |
19451 | msgid "ref updates aborted by hook" |
19452 | msgstr "mises à jour des références annulées par le crochet" | |
f7fbc357 | 19453 | |
305136b4 JNA |
19454 | #, c-format |
19455 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
19456 | msgstr "'%s' existe ; impossible de créer '%s'" | |
3d8b14c2 | 19457 | |
305136b4 JNA |
19458 | #, c-format |
19459 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
19460 | msgstr "impossible de traiter '%s' et '%s' en même temps" | |
3d8b14c2 | 19461 | |
305136b4 JNA |
19462 | #, c-format |
19463 | msgid "could not remove reference %s" | |
19464 | msgstr "impossible de supprimer la référence %s" | |
5da312d1 | 19465 | |
305136b4 JNA |
19466 | #, c-format |
19467 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
19468 | msgstr "impossible de supprimer la référence %s : %s" | |
5da312d1 | 19469 | |
305136b4 JNA |
19470 | #, c-format |
19471 | msgid "could not delete references: %s" | |
19472 | msgstr "impossible de supprimer les références : %s" | |
5da312d1 | 19473 | |
305136b4 JNA |
19474 | #, c-format |
19475 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
19476 | msgstr "spécificateur de réference invalide : '%s'" | |
5da312d1 | 19477 | |
305136b4 JNA |
19478 | #, c-format |
19479 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
19480 | msgstr "citation invalide dans la valeur push-option : '%s'" | |
6a523d66 | 19481 | |
305136b4 JNA |
19482 | #, c-format |
19483 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
19484 | msgstr "%sinfo/refs n'est pas valide : est-ce bien un dépôt git ?" | |
6a523d66 | 19485 | |
305136b4 JNA |
19486 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
19487 | msgstr "réponse du serveur invalide ; service attendu, paquet de vidage reçu" | |
85ea5cbf | 19488 | |
305136b4 JNA |
19489 | #, c-format |
19490 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
19491 | msgstr "réponse du serveur invalide ; '%s' reçu" | |
3d8b14c2 | 19492 | |
305136b4 JNA |
19493 | #, c-format |
19494 | msgid "repository '%s' not found" | |
19495 | msgstr "dépôt '%s' non trouvé" | |
85ea5cbf | 19496 | |
3d8b14c2 | 19497 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19498 | msgid "Authentication failed for '%s'" |
19499 | msgstr "Échec d'authentification pour '%s'" | |
7b058058 | 19500 | |
305136b4 JNA |
19501 | #, c-format |
19502 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
c131aab0 | 19503 | msgstr "" |
305136b4 | 19504 | "impossible d'accéder à '%s' avec la configuration http.pinnedPubkey : %s" |
5da312d1 | 19505 | |
305136b4 JNA |
19506 | #, c-format |
19507 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
19508 | msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s" | |
5da312d1 | 19509 | |
305136b4 JNA |
19510 | #, c-format |
19511 | msgid "redirecting to %s" | |
19512 | msgstr "redirection vers %s" | |
5da312d1 | 19513 | |
305136b4 JNA |
19514 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
19515 | msgstr "ne devrait pas recevoir OEF quand on n'est pas gentil sur EOF" | |
5da312d1 | 19516 | |
305136b4 JNA |
19517 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
19518 | msgstr "le serveur distant a envoyé un paquet de fin de réponse inattendu" | |
6b388fca | 19519 | |
305136b4 | 19520 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
c131aab0 | 19521 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19522 | "impossible de rembobiner le données post rpc - essayer d'augmenter http." |
19523 | "postBuffer" | |
eadd122b | 19524 | |
305136b4 JNA |
19525 | #, c-format |
19526 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
19527 | msgstr "remote-curl : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s" | |
eadd122b | 19528 | |
305136b4 JNA |
19529 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
19530 | msgstr "remote-curl : paquet de fin de réponse inattendu" | |
6b388fca | 19531 | |
305136b4 JNA |
19532 | #, c-format |
19533 | msgid "RPC failed; %s" | |
19534 | msgstr "échec RPC ; %s" | |
f29a2d82 | 19535 | |
305136b4 JNA |
19536 | msgid "cannot handle pushes this big" |
19537 | msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses" | |
1d9f0b79 | 19538 | |
305136b4 JNA |
19539 | #, c-format |
19540 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
19541 | msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de compression zlib %d" | |
f29a2d82 | 19542 | |
305136b4 JNA |
19543 | #, c-format |
19544 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
19545 | msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de fin zlib %d" | |
f29a2d82 | 19546 | |
305136b4 JNA |
19547 | #, c-format |
19548 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
19549 | msgstr "%d octets de longueur d'entête ont été reçus" | |
f29a2d82 | 19550 | |
305136b4 JNA |
19551 | #, c-format |
19552 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
19553 | msgstr "%d octets de corps sont encore attendus" | |
f7fbc357 | 19554 | |
305136b4 JNA |
19555 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
19556 | msgstr "le protocole http idiot ne supporte la capacité superficielle" | |
f7fbc357 | 19557 | |
305136b4 JNA |
19558 | msgid "fetch failed." |
19559 | msgstr "échec du récupération." | |
7a43c952 | 19560 | |
305136b4 JNA |
19561 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
19562 | msgstr "impossible de récupérer par sha1 sur http intelligent" | |
6b388fca | 19563 | |
305136b4 JNA |
19564 | #, c-format |
19565 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
19566 | msgstr "erreur de protocole : sha/ref attendu, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 19567 | |
305136b4 JNA |
19568 | #, c-format |
19569 | msgid "http transport does not support %s" | |
19570 | msgstr "le transport http ne supporte pas %s" | |
6b388fca | 19571 | |
77532d04 JNA |
19572 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
19573 | msgstr "erreur de protocole : '<url> <chemin>' attendu, espace manquant" | |
19574 | ||
19575 | #, c-format | |
19576 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
19577 | msgstr "échec du téléchargement du fichier à l'URL '%s'" | |
19578 | ||
305136b4 JNA |
19579 | msgid "git-http-push failed" |
19580 | msgstr "échec de git-http-push" | |
6b388fca | 19581 | |
305136b4 JNA |
19582 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
19583 | msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <distant> [<url>]" | |
6b388fca | 19584 | |
305136b4 JNA |
19585 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
19586 | msgstr "remote-curl : erreur de lecture du flux de commande depuis git" | |
be67fb4f | 19587 | |
305136b4 JNA |
19588 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
19589 | msgstr "remote-curl : récupération tentée sans dépôt local" | |
be67fb4f | 19590 | |
305136b4 JNA |
19591 | #, c-format |
19592 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
19593 | msgstr "remote-curl : commande inconnue '%s' depuis git" | |
b67e6306 | 19594 | |
305136b4 JNA |
19595 | #, c-format |
19596 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
19597 | msgstr "" | |
19598 | "un raccourci de configuration de distant ne peut pas commencer par '/' : %s" | |
6a071483 | 19599 | |
305136b4 JNA |
19600 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
19601 | msgstr "plus d'un receivepack fournis, utilisation du premier" | |
ffd5159b | 19602 | |
305136b4 JNA |
19603 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
19604 | msgstr "plus d'un uploadpack fournis, utilisation du premier" | |
6a071483 | 19605 | |
305136b4 JNA |
19606 | #, c-format |
19607 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
19608 | msgstr "valeur non reconnue transfer.credentialsInUrl : '%s'" | |
48fd0539 | 19609 | |
305136b4 JNA |
19610 | #, c-format |
19611 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" | |
19612 | msgstr "l'URL '%s' utilise des authentications en clair" | |
b67e6306 | 19613 | |
be67fb4f | 19614 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19615 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
19616 | msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s" | |
be67fb4f | 19617 | |
305136b4 JNA |
19618 | #, c-format |
19619 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
19620 | msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s" | |
3d5f3905 | 19621 | |
305136b4 JNA |
19622 | #, c-format |
19623 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
19624 | msgstr "%s suit à la fois %s et %s" | |
3d5f3905 | 19625 | |
be67fb4f | 19626 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19627 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
19628 | msgstr "la clé '%s' du modèle n'a pas de '*'" | |
be67fb4f | 19629 | |
6b822f73 | 19630 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19631 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
19632 | msgstr "la valeur '%s' du modèle n'a pas de '*'" | |
6b822f73 | 19633 | |
6b822f73 | 19634 | #, c-format |
305136b4 | 19635 | msgid "src refspec %s does not match any" |
6b822f73 | 19636 | msgstr "" |
305136b4 | 19637 | "le spécificateur de référence source %s ne correspond à aucune référence" |
6b822f73 | 19638 | |
6b822f73 | 19639 | #, c-format |
305136b4 | 19640 | msgid "src refspec %s matches more than one" |
6b822f73 | 19641 | msgstr "" |
305136b4 | 19642 | "le spécificateur de référence source %s correspond à plus d'une référence" |
6b822f73 | 19643 | |
305136b4 JNA |
19644 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
19645 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
19646 | #. the <src>. | |
19647 | #. | |
48fd0539 | 19648 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19649 | msgid "" |
19650 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
19651 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
19652 | "\n" | |
19653 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
19654 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
19655 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
19656 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
19657 | "\n" | |
19658 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
cdfc63f7 | 19659 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19660 | "La destination que vous avez fournie n'est pas un nom de référence complète\n" |
19661 | "(c'est-à-dire commençant par \"ref/\"). Essai d'approximation par :\n" | |
19662 | "\n" | |
19663 | "- Recherche d'une référence qui correspond à '%s' sur le serveur distant.\n" | |
19664 | "- Vérification si la <source> en cours de poussée ('%s')\n" | |
19665 | " est une référence dans \"refs/{heads,tags}/\". Si oui, ajout du préfixe\n" | |
19666 | " refs/{heads,tags}/ correspondant du côté distant.\n" | |
19667 | "\n" | |
19668 | "Aucune n'a fonctionné, donc abandon. Veuillez spécifier une référence " | |
19669 | "totalement qualifiée." | |
48fd0539 | 19670 | |
48fd0539 | 19671 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19672 | msgid "" |
19673 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
19674 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
19675 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
cdfc63f7 | 19676 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19677 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet commit.\n" |
19678 | "Souhaitiez-vous créer une nouvelle branche en poussant sur\n" | |
19679 | "'%s:refs/heads/%s' ?" | |
48fd0539 | 19680 | |
be67fb4f | 19681 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19682 | msgid "" |
19683 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
19684 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
19685 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19686 | msgstr "" | |
19687 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet étiquette.\n" | |
19688 | "Souhaitiez-vous créer une nouvelle étiquette en poussant sur\n" | |
19689 | "'%s:refs/tags/%s' ?" | |
c131aab0 | 19690 | |
f29a2d82 | 19691 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19692 | msgid "" |
19693 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
19694 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
19695 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19696 | msgstr "" | |
19697 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet arbre.\n" | |
19698 | "Souhaitiez-vous créer un nouvel arbre en poussant sur\n" | |
19699 | "'%s:refs/tags/%s' ?" | |
f29a2d82 | 19700 | |
be67fb4f | 19701 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19702 | msgid "" |
19703 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
19704 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
19705 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
c131aab0 | 19706 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19707 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet blob.\n" |
19708 | "Souhaitiez-vous créer un nouveau blob en poussant sur\n" | |
19709 | "'%s:refs/tags/%s' ?" | |
be67fb4f | 19710 | |
f29a2d82 | 19711 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19712 | msgid "%s cannot be resolved to branch" |
19713 | msgstr "'%s' ne peut pas être résolue comme une branche" | |
f29a2d82 | 19714 | |
f29a2d82 | 19715 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19716 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
19717 | msgstr "suppression de '%s' impossible : la référence distante n'existe pas" | |
f29a2d82 | 19718 | |
305136b4 JNA |
19719 | #, c-format |
19720 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
c131aab0 | 19721 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19722 | "le spécificateur de référence dst %s correspond à plus d'un spécificateur de " |
19723 | "références" | |
be67fb4f | 19724 | |
305136b4 JNA |
19725 | #, c-format |
19726 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
19727 | msgstr "le spécificateur de référence dst %s reçoit depuis plus d'une source" | |
be67fb4f | 19728 | |
305136b4 JNA |
19729 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
19730 | msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche" | |
955efd65 | 19731 | |
305136b4 JNA |
19732 | #, c-format |
19733 | msgid "no such branch: '%s'" | |
19734 | msgstr "pas de branche '%s'" | |
f5be0083 | 19735 | |
305136b4 JNA |
19736 | #, c-format |
19737 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
19738 | msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'" | |
c131aab0 | 19739 | |
305136b4 JNA |
19740 | #, c-format |
19741 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
19742 | msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi" | |
5da312d1 | 19743 | |
305136b4 JNA |
19744 | #, c-format |
19745 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
19746 | msgstr "" | |
19747 | "la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de " | |
19748 | "branche locale de suivi" | |
5da312d1 | 19749 | |
305136b4 JNA |
19750 | #, c-format |
19751 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
19752 | msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée" | |
c131aab0 | 19753 | |
305136b4 JNA |
19754 | #, c-format |
19755 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
19756 | msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'" | |
5da312d1 | 19757 | |
305136b4 JNA |
19758 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
19759 | msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')" | |
5ff5a306 | 19760 | |
305136b4 | 19761 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
c131aab0 | 19762 | msgstr "" |
305136b4 | 19763 | "impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique" |
5ff5a306 | 19764 | |
305136b4 JNA |
19765 | #, c-format |
19766 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
19767 | msgstr "impossible de trouver la référence distante %s" | |
48fd0539 | 19768 | |
b67e6306 | 19769 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19770 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
19771 | msgstr "* Référence bizarre '%s' ignorée localement" | |
b67e6306 | 19772 | |
305136b4 JNA |
19773 | #, c-format |
19774 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
19775 | msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n" | |
19776 | ||
19777 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
19778 | msgstr " (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n" | |
b67e6306 | 19779 | |
b67e6306 | 19780 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19781 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
19782 | msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n" | |
b67e6306 | 19783 | |
b67e6306 | 19784 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19785 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
19786 | msgstr "Votre branche et '%s' font référence à des commits différents.\n" | |
b67e6306 | 19787 | |
b67e6306 | 19788 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19789 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
19790 | msgstr " (utilisez \"%s\" pour plus de détails)\n" | |
b67e6306 | 19791 | |
305136b4 JNA |
19792 | #, c-format |
19793 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
19794 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
19795 | msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n" | |
19796 | msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n" | |
6a071483 | 19797 | |
305136b4 JNA |
19798 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
19799 | msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n" | |
6b822f73 | 19800 | |
6a071483 | 19801 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19802 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
19803 | msgid_plural "" | |
19804 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
19805 | msgstr[0] "" | |
19806 | "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour " | |
19807 | "en avance rapide.\n" | |
19808 | msgstr[1] "" | |
19809 | "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour " | |
19810 | "en avance rapide.\n" | |
6a071483 | 19811 | |
305136b4 JNA |
19812 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
19813 | msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n" | |
6a071483 | 19814 | |
6a071483 | 19815 | #, c-format |
6b822f73 | 19816 | msgid "" |
305136b4 JNA |
19817 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
19818 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
19819 | msgid_plural "" | |
19820 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19821 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
19822 | msgstr[0] "" | |
19823 | "Votre branche et '%s' ont divergé,\n" | |
19824 | "et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n" | |
19825 | msgstr[1] "" | |
19826 | "Votre branche et '%s' ont divergé,\n" | |
19827 | "et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n" | |
6a071483 | 19828 | |
f846e083 JNA |
19829 | msgid "" |
19830 | " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" | |
6b822f73 | 19831 | msgstr "" |
f846e083 | 19832 | " (utilisez \"git pull\" pour intégrer la branche distante avec la vôtre)\n" |
6a071483 | 19833 | |
6a071483 | 19834 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19835 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
19836 | msgstr "impossible d'analyser le nom attendu d'objet '%s'" | |
6a071483 | 19837 | |
6a071483 | 19838 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19839 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
19840 | msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'" | |
6a071483 | 19841 | |
6a071483 | 19842 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19843 | msgid "bad replace ref name: %s" |
19844 | msgstr "mauvaise références de remplacement : %s" | |
6a071483 | 19845 | |
6a071483 | 19846 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19847 | msgid "duplicate replace ref: %s" |
19848 | msgstr "référence de remplacement dupliquée : %s" | |
6a071483 | 19849 | |
6a071483 | 19850 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19851 | msgid "replace depth too high for object %s" |
19852 | msgstr "profondeur de remplacement trop grande pour l'objet %s" | |
6a071483 | 19853 | |
305136b4 JNA |
19854 | msgid "corrupt MERGE_RR" |
19855 | msgstr "MERGE_RR corrompu" | |
6a071483 | 19856 | |
305136b4 JNA |
19857 | msgid "unable to write rerere record" |
19858 | msgstr "impossible d'écrire l'enregistrement rerere" | |
6a071483 | 19859 | |
6a071483 | 19860 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19861 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
19862 | msgstr "il y a eu des erreurs à l'écriture de '%s' (%s)" | |
6a071483 | 19863 | |
8dadc33b | 19864 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19865 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
19866 | msgstr "impossible d'analyser la section en conflit dans '%s'" | |
8dadc33b | 19867 | |
8dadc33b | 19868 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19869 | msgid "failed utime() on '%s'" |
19870 | msgstr "échec de utime() sur '%s'" | |
6b388fca | 19871 | |
6a071483 | 19872 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19873 | msgid "writing '%s' failed" |
19874 | msgstr "échec de l'écriture de '%s'" | |
6a071483 | 19875 | |
6a071483 | 19876 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19877 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
19878 | msgstr "'%s' indexé en utilisant la résolution pré-existante." | |
6a071483 | 19879 | |
6a071483 | 19880 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19881 | msgid "Recorded resolution for '%s'." |
19882 | msgstr "Résolution enregistrée pour '%s'." | |
6a071483 | 19883 | |
6a071483 | 19884 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19885 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
19886 | msgstr "'%s' résolu en utilisant la résolution pré-existante." | |
6a071483 | 19887 | |
4d0a2a60 | 19888 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19889 | msgid "cannot unlink stray '%s'" |
19890 | msgstr "impossible de délier '%s' qui est errant" | |
4d0a2a60 | 19891 | |
6a071483 | 19892 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19893 | msgid "Recorded preimage for '%s'" |
19894 | msgstr "Pré-image enregistrée pour '%s'" | |
6a071483 | 19895 | |
b3225a41 | 19896 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19897 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
19898 | msgstr "échec de la mise à jour de l'état en conflit dans '%s'" | |
b3225a41 | 19899 | |
b3225a41 | 19900 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19901 | msgid "no remembered resolution for '%s'" |
19902 | msgstr "aucune résolution enregistrée pour '%s'" | |
b3225a41 | 19903 | |
b3225a41 | 19904 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19905 | msgid "Updated preimage for '%s'" |
19906 | msgstr "Pré-image mise à jour pour '%s'" | |
b3225a41 | 19907 | |
6b822f73 | 19908 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19909 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" |
19910 | msgstr "Résolution pour '%s' oubliée\n" | |
6b822f73 | 19911 | |
305136b4 JNA |
19912 | msgid "unable to open rr-cache directory" |
19913 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire rr-cache" | |
b3225a41 | 19914 | |
305136b4 | 19915 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
b3225a41 | 19916 | msgstr "" |
305136b4 | 19917 | "met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible" |
b3225a41 | 19918 | |
305136b4 JNA |
19919 | msgid "could not determine HEAD revision" |
19920 | msgstr "impossible de déterminer la révision HEAD" | |
6a071483 | 19921 | |
6a071483 | 19922 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19923 | msgid "failed to find tree of %s" |
19924 | msgstr "impossible de trouver l'arbre de %s" | |
6a071483 | 19925 | |
fe20a5e6 JNA |
19926 | #, c-format |
19927 | msgid "unsupported section for hidden refs: %s" | |
19928 | msgstr "section non géree pour les réfs cachées : %s" | |
19929 | ||
19930 | msgid "--exclude-hidden= passed more than once" | |
19931 | msgstr "--exclude-hidden= présent plus d'une fois" | |
19932 | ||
77532d04 JNA |
19933 | #, c-format |
19934 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
19935 | msgstr "resolve-undo enregistre `%s` qui manque" | |
19936 | ||
19937 | #, c-format | |
19938 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
19939 | msgstr "" | |
19940 | "impossible de récupérer le commit pour l'argument de chemin d'ascendance %s" | |
19941 | ||
305136b4 JNA |
19942 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
19943 | msgstr "--unpacked=<fichier-paquet> n'est plus géré" | |
4d0a2a60 | 19944 | |
f846e083 JNA |
19945 | #, c-format |
19946 | msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" | |
19947 | msgstr "option invalide '%s' en mode --stdin" | |
19948 | ||
305136b4 JNA |
19949 | msgid "your current branch appears to be broken" |
19950 | msgstr "votre branche actuelle semble cassée" | |
4d0a2a60 | 19951 | |
305136b4 JNA |
19952 | #, c-format |
19953 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
19954 | msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit" | |
4d0a2a60 | 19955 | |
305136b4 JNA |
19956 | msgid "object filtering requires --objects" |
19957 | msgstr "le filtrage d'objet exige --objects" | |
19958 | ||
19959 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
19960 | msgstr "-L ne supporte pas encore les formats de diff autres que -p et -s" | |
4d0a2a60 | 19961 | |
4d0a2a60 | 19962 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19963 | msgid "cannot create async thread: %s" |
19964 | msgstr "impossible de créer un fil asynchrone : %s" | |
4d0a2a60 | 19965 | |
d5e81315 JNA |
19966 | #, c-format |
19967 | msgid "'%s' does not exist" | |
19968 | msgstr "'%s' n'existe pas" | |
19969 | ||
19970 | #, c-format | |
19971 | msgid "could not switch to '%s'" | |
19972 | msgstr "impossible de basculer vers '%s'" | |
19973 | ||
19974 | msgid "need a working directory" | |
19975 | msgstr "répertoire de travail nécessaire" | |
19976 | ||
19977 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
19978 | msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail" | |
19979 | ||
19980 | #, c-format | |
19981 | msgid "could not configure %s=%s" | |
19982 | msgstr "impossible de configurer %s=%s" | |
19983 | ||
19984 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
19985 | msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration" | |
19986 | ||
19987 | msgid "could not add enlistment" | |
19988 | msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement" | |
19989 | ||
19990 | msgid "could not set recommended config" | |
19991 | msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée" | |
19992 | ||
19993 | msgid "could not turn on maintenance" | |
19994 | msgstr "impossible d'activer la maintenance" | |
19995 | ||
19996 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
19997 | msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor" | |
19998 | ||
19999 | msgid "could not turn off maintenance" | |
20000 | msgstr "impossible de désactiver la maintenance" | |
20001 | ||
20002 | msgid "could not remove enlistment" | |
20003 | msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement" | |
20004 | ||
20005 | #, c-format | |
20006 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
20007 | msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'" | |
20008 | ||
20009 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
20010 | msgstr "" | |
20011 | "échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; " | |
20012 | "utilisation de la valeur par défaut locale" | |
20013 | ||
20014 | msgid "failed to get default branch name" | |
20015 | msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut" | |
20016 | ||
20017 | msgid "failed to unregister repository" | |
20018 | msgstr "échec du désenregistrement du dépôt" | |
20019 | ||
20020 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
20021 | msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream" | |
20022 | ||
20023 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
20024 | msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement" | |
20025 | ||
20026 | msgid "branch to checkout after clone" | |
20027 | msgstr "branche à extraire après le clonage" | |
20028 | ||
20029 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
20030 | msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet" | |
20031 | ||
20032 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
20033 | msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite" | |
20034 | ||
20035 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
20036 | msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" | |
20037 | ||
20038 | #, c-format | |
20039 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
20040 | msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'" | |
20041 | ||
20042 | #, c-format | |
20043 | msgid "directory '%s' exists already" | |
20044 | msgstr "le répertoire '%s' existe déjà" | |
20045 | ||
20046 | #, c-format | |
20047 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
20048 | msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'" | |
20049 | ||
20050 | #, c-format | |
20051 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
20052 | msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'" | |
20053 | ||
20054 | #, c-format | |
20055 | msgid "could not configure '%s'" | |
20056 | msgstr "impossible de configurer '%s'" | |
20057 | ||
20058 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
20059 | msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet" | |
20060 | ||
20061 | msgid "could not configure for full clone" | |
20062 | msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet" | |
20063 | ||
20064 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
20065 | msgstr "scalar diagnose [<enrôlement>]" | |
20066 | ||
20067 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
20068 | msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument" | |
20069 | ||
20070 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
20071 | msgstr "scalar register [<enrôlement>]" | |
20072 | ||
20073 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
20074 | msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés" | |
20075 | ||
20076 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
20077 | msgstr "scala reconfigure [--all|<enrôlement>]" | |
20078 | ||
20079 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
20080 | msgstr "--all ou <enrôlement>, mais pas les deux" | |
20081 | ||
fe20a5e6 JNA |
20082 | #, c-format |
20083 | msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" | |
20084 | msgstr "impossible de supprimé le scalar.repo obsolète '%s'" | |
20085 | ||
20086 | #, c-format | |
20087 | msgid "removing stale scalar.repo '%s'" | |
20088 | msgstr "suppression du scalar.repo obsolète '%s'" | |
20089 | ||
d5e81315 JNA |
20090 | #, c-format |
20091 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
20092 | msgstr "dépôt git parti dans '%s'" | |
20093 | ||
20094 | msgid "" | |
20095 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
20096 | "Tasks:\n" | |
20097 | msgstr "" | |
20098 | "scalar run <tâche> [<enrôlement>]\n" | |
20099 | "Tâches :\n" | |
20100 | ||
20101 | #, c-format | |
20102 | msgid "no such task: '%s'" | |
20103 | msgstr "pas de tâche : '%s'" | |
20104 | ||
20105 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
20106 | msgstr "scalar unregister [<enrôlement>]" | |
20107 | ||
20108 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
20109 | msgstr "scalar delete <enrôlement>" | |
20110 | ||
20111 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
20112 | msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel" | |
20113 | ||
20114 | msgid "include Git version" | |
20115 | msgstr "inclure la version Git" | |
20116 | ||
20117 | msgid "include Git's build options" | |
20118 | msgstr "inclure les options de construction de Git" | |
20119 | ||
20120 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
20121 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
20122 | ||
20123 | msgid "-C requires a <directory>" | |
20124 | msgstr "-C requiert un <répertoire>" | |
20125 | ||
20126 | #, c-format | |
20127 | msgid "could not change to '%s'" | |
20128 | msgstr "échec de modification en '%s'" | |
20129 | ||
20130 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
20131 | msgstr "-c exige un argument <clé>=<valeur>" | |
20132 | ||
20133 | msgid "" | |
20134 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
20135 | "\n" | |
20136 | "Commands:\n" | |
20137 | msgstr "" | |
20138 | "scalar [-C <répertoire>] [-c <clé>=<valeur>] <commande> [<options>]\n" | |
20139 | "\n" | |
20140 | "Commandes :\n" | |
20141 | ||
305136b4 JNA |
20142 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
20143 | msgstr "" | |
20144 | "paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage " | |
20145 | "distant" | |
4d0a2a60 | 20146 | |
305136b4 JNA |
20147 | #, c-format |
20148 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
20149 | msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s" | |
4d0a2a60 | 20150 | |
305136b4 JNA |
20151 | #, c-format |
20152 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
20153 | msgstr "le dépaquetage a échoué : %s" | |
4d0a2a60 | 20154 | |
305136b4 JNA |
20155 | msgid "failed to sign the push certificate" |
20156 | msgstr "impossible de signer le certificat de poussée" | |
4d0a2a60 | 20157 | |
305136b4 JNA |
20158 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" |
20159 | msgstr "send-pack : impossible de créer un sous-processus de récupération" | |
4d0a2a60 | 20160 | |
305136b4 | 20161 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" |
c131aab0 | 20162 | msgstr "" |
305136b4 | 20163 | "le négociation de poussée a échoué ; poursuite de la poussée de toute façon" |
4d0a2a60 | 20164 | |
305136b4 JNA |
20165 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
20166 | msgstr "le receveur ne gère pas l'algorithme d'empreinte de ce dépôt" | |
4d0a2a60 | 20167 | |
305136b4 JNA |
20168 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
20169 | msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --signed" | |
4d0a2a60 | 20170 | |
c131aab0 | 20171 | msgid "" |
305136b4 JNA |
20172 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
20173 | "signed push" | |
c131aab0 | 20174 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20175 | "pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les " |
20176 | "poussées avec --signed" | |
4d0a2a60 | 20177 | |
305136b4 JNA |
20178 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
20179 | msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic" | |
4d0a2a60 | 20180 | |
305136b4 JNA |
20181 | msgid "the receiving end does not support push options" |
20182 | msgstr "le receveur ne gère pas les options de poussées" | |
4d0a2a60 | 20183 | |
305136b4 JNA |
20184 | #, c-format |
20185 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
20186 | msgstr "mode de nettoyage invalide de message de validation '%s'" | |
4d0a2a60 | 20187 | |
305136b4 JNA |
20188 | #, c-format |
20189 | msgid "could not delete '%s'" | |
20190 | msgstr "impossible de supprimer '%s'" | |
4d0a2a60 | 20191 | |
305136b4 JNA |
20192 | msgid "revert" |
20193 | msgstr "revert" | |
4d0a2a60 | 20194 | |
305136b4 JNA |
20195 | msgid "cherry-pick" |
20196 | msgstr "cherry-pick" | |
4d0a2a60 | 20197 | |
305136b4 JNA |
20198 | msgid "rebase" |
20199 | msgstr "rebase" | |
6b822f73 | 20200 | |
6b822f73 | 20201 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20202 | msgid "unknown action: %d" |
20203 | msgstr "action inconnue : %d" | |
6b822f73 | 20204 | |
305136b4 JNA |
20205 | msgid "" |
20206 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
20207 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
c131aab0 | 20208 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20209 | "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" |
20210 | "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'" | |
6b822f73 | 20211 | |
71ca3ba3 | 20212 | msgid "" |
305136b4 JNA |
20213 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" |
20214 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20215 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20216 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20217 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
20218 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
71ca3ba3 | 20219 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20220 | "Après résolution des conflits, marquez-les avec\n" |
20221 | "\"git add/rm <spéc-de-réf>\", puis lancez\n" | |
20222 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20223 | "Vous pouvez aussi sauter ce commit avec \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20224 | "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git cherry-pick\",,\n" | |
20225 | "lancez \"git cherry-pick --abort\"." | |
1d9f0b79 | 20226 | |
305136b4 JNA |
20227 | msgid "" |
20228 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20229 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20230 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20231 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
20232 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
20233 | "run \"git revert --abort\"." | |
3a7746a6 | 20234 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20235 | "Après résolution des conflits, marquez-les avec\n" |
20236 | "\"git add/rm <spéc-de-réf>\", puis lancez\n" | |
20237 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20238 | "Vous pouvez aussi sauter ce commit avec \"git revert --skip\".\n" | |
20239 | "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git revert\",,\n" | |
20240 | "lancez \"git revert --abort\"." | |
d01af256 | 20241 | |
1d9f0b79 | 20242 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20243 | msgid "could not lock '%s'" |
20244 | msgstr "impossible de verrouiller '%s'" | |
1d9f0b79 | 20245 | |
0c7696ed | 20246 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20247 | msgid "could not write eol to '%s'" |
20248 | msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'" | |
0c7696ed | 20249 | |
1d9f0b79 | 20250 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20251 | msgid "failed to finalize '%s'" |
20252 | msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'" | |
1d9f0b79 | 20253 | |
1d9f0b79 | 20254 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20255 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
20256 | msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s." | |
1d9f0b79 | 20257 | |
305136b4 JNA |
20258 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
20259 | msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer." | |
1d9f0b79 | 20260 | |
305136b4 JNA |
20261 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
20262 | #. "rebase". | |
20263 | #. | |
0c7696ed | 20264 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20265 | msgid "%s: Unable to write new index file" |
20266 | msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index" | |
1d9f0b79 | 20267 | |
305136b4 JNA |
20268 | msgid "unable to update cache tree" |
20269 | msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache" | |
1d9f0b79 | 20270 | |
305136b4 JNA |
20271 | msgid "could not resolve HEAD commit" |
20272 | msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD" | |
1d9f0b79 | 20273 | |
1d9f0b79 | 20274 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20275 | msgid "no key present in '%.*s'" |
20276 | msgstr "aucune clé présente dans '%.*s'" | |
1d9f0b79 | 20277 | |
1d9f0b79 | 20278 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20279 | msgid "unable to dequote value of '%s'" |
20280 | msgstr "impossible de décoter la valeur de '%s'" | |
1d9f0b79 | 20281 | |
305136b4 JNA |
20282 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
20283 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' déjà fourni" | |
1d9f0b79 | 20284 | |
305136b4 JNA |
20285 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
20286 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' déjà fourni" | |
dc46d27a | 20287 | |
305136b4 JNA |
20288 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
20289 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' déjà fourni" | |
dc46d27a | 20290 | |
e1e1de0c | 20291 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20292 | msgid "unknown variable '%s'" |
20293 | msgstr "variable inconnue '%s'" | |
1d9f0b79 | 20294 | |
305136b4 JNA |
20295 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
20296 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' manquant" | |
e1e1de0c | 20297 | |
305136b4 JNA |
20298 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
20299 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' manquant" | |
e1e1de0c | 20300 | |
305136b4 JNA |
20301 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
20302 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' manquant" | |
e1e1de0c | 20303 | |
e1e1de0c | 20304 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20305 | msgid "" |
20306 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
20307 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
20308 | "\n" | |
20309 | " git commit --amend %s\n" | |
20310 | "\n" | |
20311 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
20312 | "\n" | |
20313 | " git commit %s\n" | |
20314 | "\n" | |
20315 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
20316 | "\n" | |
20317 | " git rebase --continue\n" | |
e1e1de0c | 20318 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20319 | "vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n" |
20320 | "Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n" | |
20321 | "\n" | |
20322 | " git commit --amend %s\n" | |
20323 | "\n" | |
20324 | "Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n" | |
20325 | "\n" | |
20326 | " git commit %s\n" | |
20327 | "\n" | |
20328 | "Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n" | |
20329 | "\n" | |
20330 | " git rebase --continue\n" | |
e1e1de0c | 20331 | |
305136b4 JNA |
20332 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
20333 | msgstr "échec du crochet 'prepare-commit-msg'" | |
e1e1de0c | 20334 | |
305136b4 JNA |
20335 | msgid "" |
20336 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20337 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20338 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
20339 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
20340 | "your configuration file:\n" | |
20341 | "\n" | |
20342 | " git config --global --edit\n" | |
20343 | "\n" | |
20344 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20345 | "\n" | |
20346 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20347 | msgstr "" | |
20348 | "Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en " | |
20349 | "se\n" | |
20350 | "fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n" | |
20351 | "vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n" | |
20352 | "paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n" | |
20353 | "instructions dans votre éditeur pour éditer votre fichier de " | |
20354 | "configuration :\n" | |
20355 | "\n" | |
20356 | " git config --global --edit\n" | |
20357 | "\n" | |
20358 | "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation " | |
20359 | "avec :\n" | |
20360 | "\n" | |
20361 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
e1e1de0c | 20362 | |
305136b4 JNA |
20363 | msgid "" |
20364 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20365 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20366 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
20367 | "\n" | |
20368 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
20369 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
20370 | "\n" | |
20371 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20372 | "\n" | |
20373 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20374 | msgstr "" | |
20375 | "Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en se " | |
20376 | "fondant\n" | |
20377 | "sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier " | |
20378 | "qu'ils sont corrects.\n" | |
20379 | "Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n" | |
20380 | "\n" | |
20381 | " git config --global user.name \"Votre Nom\"\n" | |
20382 | " git config --global user.email vous@exemple.com\n" | |
20383 | "\n" | |
20384 | "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n" | |
20385 | "\n" | |
20386 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
e1e1de0c | 20387 | |
305136b4 JNA |
20388 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
20389 | msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé" | |
20390 | ||
20391 | msgid "could not parse newly created commit" | |
20392 | msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé" | |
20393 | ||
20394 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
20395 | msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit" | |
20396 | ||
20397 | msgid "detached HEAD" | |
20398 | msgstr "HEAD détachée" | |
20399 | ||
20400 | msgid " (root-commit)" | |
20401 | msgstr " (commit racine)" | |
20402 | ||
20403 | msgid "could not parse HEAD" | |
20404 | msgstr "impossible de lire HEAD" | |
e1e1de0c | 20405 | |
e1e1de0c | 20406 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20407 | msgid "HEAD %s is not a commit!" |
20408 | msgstr "HEAD %s n'est pas un commit !" | |
20409 | ||
20410 | msgid "unable to parse commit author" | |
20411 | msgstr "impossible d'analyser l'auteur du commit" | |
e1e1de0c | 20412 | |
e1e1de0c | 20413 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20414 | msgid "unable to read commit message from '%s'" |
20415 | msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'" | |
e1e1de0c | 20416 | |
e1e1de0c | 20417 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20418 | msgid "invalid author identity '%s'" |
20419 | msgstr "identité d'auteur invalide '%s'" | |
20420 | ||
20421 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
20422 | msgstr "auteur corrompu : information de date manquante" | |
e1e1de0c | 20423 | |
e1e1de0c | 20424 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20425 | msgid "could not update %s" |
20426 | msgstr "impossible de mettre à jour %s" | |
e1e1de0c | 20427 | |
e1e1de0c | 20428 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20429 | msgid "could not parse commit %s" |
20430 | msgstr "impossible d'analyser le commit %s" | |
e1e1de0c | 20431 | |
305136b4 JNA |
20432 | #, c-format |
20433 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
20434 | msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s" | |
e1e1de0c | 20435 | |
305136b4 JNA |
20436 | #, c-format |
20437 | msgid "unknown command: %d" | |
20438 | msgstr "commande inconnue : %d" | |
e1e1de0c | 20439 | |
305136b4 JNA |
20440 | msgid "This is the 1st commit message:" |
20441 | msgstr "Ceci est le premier message de validation :" | |
e1e1de0c | 20442 | |
305136b4 JNA |
20443 | #, c-format |
20444 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
20445 | msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :" | |
e1e1de0c | 20446 | |
305136b4 JNA |
20447 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
20448 | msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :" | |
e1e1de0c | 20449 | |
305136b4 JNA |
20450 | #, c-format |
20451 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
20452 | msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :" | |
e1e1de0c | 20453 | |
305136b4 JNA |
20454 | #, c-format |
20455 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
20456 | msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits." | |
e1e1de0c | 20457 | |
e1e1de0c | 20458 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20459 | msgid "cannot write '%s'" |
20460 | msgstr "impossible d'écrire '%s'" | |
e1e1de0c | 20461 | |
305136b4 JNA |
20462 | msgid "need a HEAD to fixup" |
20463 | msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction" | |
e1e1de0c | 20464 | |
305136b4 JNA |
20465 | msgid "could not read HEAD" |
20466 | msgstr "impossible de lire HEAD" | |
e1e1de0c | 20467 | |
305136b4 JNA |
20468 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
20469 | msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD" | |
e1e1de0c | 20470 | |
305136b4 JNA |
20471 | #, c-format |
20472 | msgid "could not read commit message of %s" | |
20473 | msgstr "impossible de lire le message de validation de %s" | |
e1e1de0c | 20474 | |
305136b4 JNA |
20475 | msgid "your index file is unmerged." |
20476 | msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné." | |
e1e1de0c | 20477 | |
305136b4 JNA |
20478 | msgid "cannot fixup root commit" |
20479 | msgstr "impossible de réparer le commit racine" | |
e1e1de0c | 20480 | |
305136b4 JNA |
20481 | #, c-format |
20482 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
20483 | msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée." | |
e1e1de0c | 20484 | |
305136b4 JNA |
20485 | #, c-format |
20486 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
20487 | msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d" | |
e1e1de0c | 20488 | |
305136b4 JNA |
20489 | #, c-format |
20490 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
20491 | msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s" | |
48fd0539 | 20492 | |
305136b4 JNA |
20493 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
20494 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
48fd0539 | 20495 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20496 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
20497 | msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s" | |
48fd0539 | 20498 | |
305136b4 JNA |
20499 | #, c-format |
20500 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
20501 | msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'" | |
48fd0539 | 20502 | |
305136b4 JNA |
20503 | #, c-format |
20504 | msgid "could not revert %s... %s" | |
20505 | msgstr "impossible d'annuler %s... %s" | |
e1e1de0c | 20506 | |
305136b4 JNA |
20507 | #, c-format |
20508 | msgid "could not apply %s... %s" | |
20509 | msgstr "impossible d'appliquer %s... %s" | |
e1e1de0c | 20510 | |
305136b4 JNA |
20511 | #, c-format |
20512 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
20513 | msgstr "abandon de %s %s -- le contenu de la rustine déjà en amont\n" | |
e1e1de0c | 20514 | |
305136b4 JNA |
20515 | #, c-format |
20516 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
20517 | msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index" | |
e1e1de0c | 20518 | |
305136b4 JNA |
20519 | #, c-format |
20520 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
20521 | msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index" | |
1d9f0b79 | 20522 | |
1f7012f4 JNA |
20523 | #, c-format |
20524 | msgid "'%s' is not a valid label" | |
20525 | msgstr "'%s' n'est pas un label valide" | |
20526 | ||
20527 | #, c-format | |
20528 | msgid "'%s' is not a valid refname" | |
20529 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence" | |
20530 | ||
20531 | #, c-format | |
20532 | msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" | |
20533 | msgstr "" | |
20534 | "update-ref requiert un nom de référence totalement qualifié par ex. refs/" | |
20535 | "heads/%s" | |
20536 | ||
81fba8e5 JNA |
20537 | #, c-format |
20538 | msgid "invalid command '%.*s'" | |
20539 | msgstr "commande '%.*s' invalide" | |
20540 | ||
305136b4 JNA |
20541 | #, c-format |
20542 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
20543 | msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'" | |
7b058058 | 20544 | |
305136b4 JNA |
20545 | #, c-format |
20546 | msgid "missing arguments for %s" | |
20547 | msgstr "argument manquant pour %s" | |
7b058058 | 20548 | |
305136b4 JNA |
20549 | #, c-format |
20550 | msgid "could not parse '%s'" | |
20551 | msgstr "impossible d'analyser '%s'" | |
7b058058 | 20552 | |
305136b4 JNA |
20553 | #, c-format |
20554 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
20555 | msgstr "ligne %d invalide : %.*s" | |
7b058058 | 20556 | |
305136b4 JNA |
20557 | #, c-format |
20558 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
20559 | msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent" | |
7b058058 | 20560 | |
305136b4 JNA |
20561 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
20562 | msgstr "annulation d'un picorage en cours" | |
1d9f0b79 | 20563 | |
305136b4 JNA |
20564 | msgid "cancelling a revert in progress" |
20565 | msgstr "annulation d'un retour en cours" | |
4c508161 | 20566 | |
305136b4 JNA |
20567 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
20568 | msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'." | |
20569 | ||
20570 | #, c-format | |
20571 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
20572 | msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'" | |
20573 | ||
20574 | msgid "no commits parsed." | |
20575 | msgstr "aucun commit analysé." | |
20576 | ||
20577 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
20578 | msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit." | |
20579 | ||
20580 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
20581 | msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage." | |
20582 | ||
20583 | msgid "unusable squash-onto" | |
20584 | msgstr "\"écrase-sur\" inutilisable" | |
20585 | ||
20586 | #, c-format | |
20587 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
20588 | msgstr "feuille d'options malformée : %s" | |
20589 | ||
20590 | msgid "empty commit set passed" | |
20591 | msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide" | |
20592 | ||
20593 | msgid "revert is already in progress" | |
20594 | msgstr "un retour est déjà en cours" | |
20595 | ||
20596 | #, c-format | |
20597 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20598 | msgstr "essayez \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20599 | ||
20600 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
20601 | msgstr "un picorage est déjà en cours" | |
20602 | ||
20603 | #, c-format | |
20604 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20605 | msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20606 | ||
20607 | #, c-format | |
20608 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
20609 | msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'" | |
20610 | ||
305136b4 JNA |
20611 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
20612 | msgstr "aucun picorage ou retour en cours" | |
20613 | ||
20614 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
20615 | msgstr "impossible de résoudre HEAD" | |
20616 | ||
20617 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
20618 | msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée" | |
20619 | ||
20620 | #, c-format | |
20621 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
20622 | msgstr "impossible de lire '%s' : %s" | |
20623 | ||
20624 | msgid "unexpected end of file" | |
20625 | msgstr "fin de fichier inattendue" | |
20626 | ||
20627 | #, c-format | |
20628 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
20629 | msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu" | |
20630 | ||
20631 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
20632 | msgstr "" | |
20633 | "Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !" | |
20634 | ||
20635 | msgid "no revert in progress" | |
20636 | msgstr "pas de retour en cours" | |
20637 | ||
20638 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
20639 | msgstr "aucun picorage en cours" | |
20640 | ||
20641 | msgid "failed to skip the commit" | |
20642 | msgstr "échec du saut de commit" | |
20643 | ||
20644 | msgid "there is nothing to skip" | |
20645 | msgstr "il n'y a rien à sauter" | |
20646 | ||
20647 | #, c-format | |
20648 | msgid "" | |
20649 | "have you committed already?\n" | |
20650 | "try \"git %s --continue\"" | |
20651 | msgstr "" | |
20652 | "avez-vous déjà validé ?\n" | |
20653 | "essayez \"git %s --continue\"" | |
20654 | ||
20655 | msgid "cannot read HEAD" | |
20656 | msgstr "impossible de lire HEAD" | |
20657 | ||
20658 | #, c-format | |
20659 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
20660 | msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" | |
20661 | ||
20662 | #, c-format | |
20663 | msgid "" | |
20664 | "You can amend the commit now, with\n" | |
20665 | "\n" | |
20666 | " git commit --amend %s\n" | |
20667 | "\n" | |
20668 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
20669 | "\n" | |
20670 | " git rebase --continue\n" | |
20671 | msgstr "" | |
20672 | "Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n" | |
20673 | "\n" | |
20674 | " git commit --amend %s\n" | |
20675 | "\n" | |
20676 | "après avoir réalisé vos modifications, lancez\n" | |
20677 | "\n" | |
20678 | " git rebase --continue\n" | |
20679 | ||
20680 | #, c-format | |
20681 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
20682 | msgstr "Impossible d'appliquer %s... %.*s" | |
20683 | ||
20684 | #, c-format | |
20685 | msgid "Could not merge %.*s" | |
20686 | msgstr "Impossible de fusionner %.*s" | |
20687 | ||
20688 | #, c-format | |
20689 | msgid "Executing: %s\n" | |
20690 | msgstr "Exécution : %s\n" | |
20691 | ||
20692 | #, c-format | |
20693 | msgid "" | |
20694 | "execution failed: %s\n" | |
20695 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
20696 | "\n" | |
20697 | " git rebase --continue\n" | |
20698 | "\n" | |
20699 | msgstr "" | |
20700 | "échec d'exécution : %s\n" | |
20701 | "%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n" | |
20702 | "\n" | |
20703 | "git rebase --continue\n" | |
20704 | "\n" | |
20705 | ||
5076d955 JNA |
20706 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
20707 | msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail.\n" | |
305136b4 JNA |
20708 | |
20709 | #, c-format | |
20710 | msgid "" | |
20711 | "execution succeeded: %s\n" | |
5076d955 | 20712 | "but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
305136b4 JNA |
20713 | "Commit or stash your changes, and then run\n" |
20714 | "\n" | |
20715 | " git rebase --continue\n" | |
20716 | "\n" | |
20717 | msgstr "" | |
20718 | "l'exécution a réussi : %s\n" | |
5076d955 | 20719 | "mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail.\n" |
305136b4 JNA |
20720 | "Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n" |
20721 | "\n" | |
20722 | " git rebase --continue\n" | |
20723 | "\n" | |
20724 | ||
20725 | #, c-format | |
20726 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
20727 | msgstr "nom de label illégal '%.*s'" | |
20728 | ||
fe20a5e6 JNA |
20729 | #, c-format |
20730 | msgid "could not resolve '%s'" | |
20731 | msgstr "impossible de résoudre '%s'" | |
20732 | ||
305136b4 JNA |
20733 | msgid "writing fake root commit" |
20734 | msgstr "écriture d'un commit racine bidon" | |
20735 | ||
20736 | msgid "writing squash-onto" | |
20737 | msgstr "écriture de 'écraser-sur'" | |
20738 | ||
305136b4 JNA |
20739 | msgid "cannot merge without a current revision" |
20740 | msgstr "impossible de fusionner avec une révision courante" | |
20741 | ||
20742 | #, c-format | |
20743 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
20744 | msgstr "impossible d'analyser '%.*s'" | |
20745 | ||
20746 | #, c-format | |
20747 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
20748 | msgstr "rien à fusionner : '%.*s'" | |
20749 | ||
20750 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
20751 | msgstr "" | |
20752 | "une fusion octopus ne peut pas être exécutée par dessus une nouvelle racine" | |
20753 | ||
20754 | #, c-format | |
20755 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
20756 | msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'" | |
20757 | ||
20758 | #, c-format | |
20759 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
20760 | msgstr "impossible de seulement essayer de fusionner '%.*s'" | |
20761 | ||
20762 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
20763 | msgstr "fusion : Impossible d'écrire le nouveau fichier index" | |
20764 | ||
77532d04 JNA |
20765 | #, c-format |
20766 | msgid "" | |
20767 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
20768 | msgstr "un processu 'rebase' semble déjà lancé; '%s.lock' existe déjà" | |
20769 | ||
20770 | #, c-format | |
20771 | msgid "" | |
20772 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
20773 | "%s" | |
20774 | msgstr "" | |
20775 | "Les références suivantes ont été mises à jour avec %s :\n" | |
20776 | "%s" | |
20777 | ||
20778 | #, c-format | |
20779 | msgid "" | |
20780 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
20781 | "%s" | |
20782 | msgstr "" | |
20783 | "Échec des mises à jour des références suivantes avec %s :\n" | |
20784 | "%s" | |
20785 | ||
305136b4 JNA |
20786 | msgid "Cannot autostash" |
20787 | msgstr "Autoremisage impossible" | |
20788 | ||
20789 | #, c-format | |
20790 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
20791 | msgstr "Réponse de remisage inattendue : '%s'" | |
20792 | ||
20793 | #, c-format | |
20794 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
20795 | msgstr "Impossible de créer le répertoire pour '%s'" | |
20796 | ||
20797 | #, c-format | |
20798 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
20799 | msgstr "Autoremisage créé : %s\n" | |
20800 | ||
20801 | msgid "could not reset --hard" | |
20802 | msgstr "impossible de réinitialiser --hard" | |
20803 | ||
20804 | #, c-format | |
20805 | msgid "Applied autostash.\n" | |
20806 | msgstr "Autoremisage appliqué.\n" | |
20807 | ||
20808 | #, c-format | |
20809 | msgid "cannot store %s" | |
20810 | msgstr "impossible de stocker %s" | |
20811 | ||
20812 | #, c-format | |
20813 | msgid "" | |
20814 | "%s\n" | |
20815 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
20816 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
20817 | msgstr "" | |
20818 | "%s\n" | |
20819 | "Vos modifications sont à l'abri dans la remise.\n" | |
20820 | "Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n" | |
20821 | ||
20822 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
20823 | msgstr "L'application du remisage automatique a créé des conflits." | |
20824 | ||
20825 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
20826 | msgstr "" | |
20827 | "Un remisage automatique existe ; création d'une nouvelle entrée de remisage." | |
20828 | ||
20829 | msgid "could not detach HEAD" | |
20830 | msgstr "impossible de détacher HEAD" | |
20831 | ||
20832 | #, c-format | |
20833 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
20834 | msgstr "Arrêt à HEAD\n" | |
20835 | ||
20836 | #, c-format | |
20837 | msgid "Stopped at %s\n" | |
20838 | msgstr "Arrêté à %s\n" | |
20839 | ||
20840 | #, c-format | |
20841 | msgid "" | |
20842 | "Could not execute the todo command\n" | |
20843 | "\n" | |
20844 | " %.*s\n" | |
20845 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
20846 | "edit the todo list first:\n" | |
20847 | "\n" | |
20848 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20849 | " git rebase --continue\n" | |
20850 | msgstr "" | |
20851 | "Impossible d'exécuter la commande\n" | |
20852 | "\n" | |
20853 | " %.*s\n" | |
20854 | "Elle a été reprogrammée ; pour éditer la commande avant de poursuivre,\n" | |
20855 | "veuillez éditer la liste de commandes en premier :\n" | |
20856 | "\n" | |
20857 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20858 | " git rebase --continue\n" | |
20859 | ||
20860 | #, c-format | |
20861 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
20862 | msgstr "Rebasage (%d/%d)%s" | |
20863 | ||
20864 | #, c-format | |
20865 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
20866 | msgstr "Arrêt à %s... %.*s\n" | |
20867 | ||
20868 | #, c-format | |
20869 | msgid "unknown command %d" | |
20870 | msgstr "commande inconnue %d" | |
20871 | ||
20872 | msgid "could not read orig-head" | |
20873 | msgstr "impossible de lire orig-head" | |
20874 | ||
20875 | msgid "could not read 'onto'" | |
20876 | msgstr "impossible de lire 'onto'" | |
20877 | ||
20878 | #, c-format | |
20879 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
20880 | msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s" | |
20881 | ||
20882 | #, c-format | |
20883 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
20884 | msgstr "Rebasage et mise à jour de %s avec succès.\n" | |
20885 | ||
20886 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
20887 | msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées." | |
20888 | ||
20889 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
20890 | msgstr "impossible de corriger un commit non-existant" | |
20891 | ||
20892 | #, c-format | |
20893 | msgid "invalid file: '%s'" | |
20894 | msgstr "fichier invalide : '%s'" | |
20895 | ||
20896 | #, c-format | |
20897 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
20898 | msgstr "contenu invalide : '%s'" | |
20899 | ||
20900 | msgid "" | |
20901 | "\n" | |
20902 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
20903 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
20904 | msgstr "" | |
20905 | "\n" | |
20906 | "Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n" | |
20907 | "Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'." | |
20908 | ||
20909 | #, c-format | |
20910 | msgid "could not write file: '%s'" | |
20911 | msgstr "impossible d'écrire le fichier : '%s'" | |
20912 | ||
20913 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
20914 | msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD" | |
20915 | ||
20916 | msgid "could not commit staged changes." | |
20917 | msgstr "impossible de valider les modifications indexées." | |
20918 | ||
20919 | #, c-format | |
20920 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
20921 | msgstr "%s : impossible de picorer un %s" | |
20922 | ||
20923 | #, c-format | |
20924 | msgid "%s: bad revision" | |
20925 | msgstr "%s : mauvaise révision" | |
20926 | ||
20927 | msgid "can't revert as initial commit" | |
20928 | msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial" | |
20929 | ||
20930 | #, c-format | |
20931 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
20932 | msgstr "le commit %s appliqué précédemment a été sauté" | |
20933 | ||
20934 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" | |
20935 | msgstr "utilisez --reapply-cherry-picks pour inclure les commits sautés" | |
20936 | ||
20937 | msgid "make_script: unhandled options" | |
20938 | msgstr "make_script : options non gérées" | |
20939 | ||
20940 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
20941 | msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions" | |
20942 | ||
20943 | msgid "nothing to do" | |
20944 | msgstr "rien à faire" | |
20945 | ||
20946 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
20947 | msgstr "impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires" | |
20948 | ||
20949 | msgid "the script was already rearranged." | |
20950 | msgstr "le script a déjà été réarrangé." | |
20951 | ||
77532d04 JNA |
20952 | #, c-format |
20953 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
20954 | msgstr "le fichier update-refs %s est invalide" | |
20955 | ||
305136b4 JNA |
20956 | #, c-format |
20957 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
20958 | msgstr "'%s' est hors du dépôt à '%s'" | |
20959 | ||
20960 | #, c-format | |
20961 | msgid "" | |
20962 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
20963 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
20964 | msgstr "" | |
20965 | "%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n" | |
20966 | "Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui " | |
20967 | "n'existent pas localement." | |
20968 | ||
20969 | #, c-format | |
20970 | msgid "" | |
20971 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
20972 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20973 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20974 | msgstr "" | |
20975 | "argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n" | |
20976 | "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n" | |
20977 | "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'" | |
20978 | ||
20979 | #, c-format | |
20980 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
20981 | msgstr "" | |
20982 | "l'option '%s' doit être présente avant les arguments qui ne sont pas des " | |
20983 | "options" | |
20984 | ||
20985 | #, c-format | |
20986 | msgid "" | |
20987 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
20988 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20989 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20990 | msgstr "" | |
20991 | "argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n" | |
20992 | "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n" | |
20993 | "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'" | |
20994 | ||
20995 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
20996 | msgstr "" | |
20997 | "impossible de mettre en place le répertoire de travail en utilisant une " | |
20998 | "configuration invalide" | |
20999 | ||
21000 | #, c-format | |
21001 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
21002 | msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée" | |
21003 | ||
21004 | msgid "unknown repository extension found:" | |
21005 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
21006 | msgstr[0] "extension de dépôt inconnue trouvée :" | |
21007 | msgstr[1] "extensions de dépôt inconnues trouvées :" | |
21008 | ||
21009 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" | |
21010 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
21011 | msgstr[0] "" | |
21012 | "la version du dépôt est 0, mais une extension uniquement v1 trouvée :" | |
21013 | msgstr[1] "" | |
21014 | "la version du dépôt est 0, mais des extensions uniquement v1 trouvées :" | |
21015 | ||
21016 | #, c-format | |
21017 | msgid "error opening '%s'" | |
21018 | msgstr "erreur à l'ouverture de '%s'" | |
21019 | ||
21020 | #, c-format | |
21021 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
21022 | msgstr "trop gros pour être une fichier .git : '%s'" | |
21023 | ||
21024 | #, c-format | |
21025 | msgid "error reading %s" | |
21026 | msgstr "erreur à la lecture de %s" | |
21027 | ||
21028 | #, c-format | |
21029 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
21030 | msgstr "format de fichier git invalide : %s" | |
21031 | ||
21032 | #, c-format | |
21033 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
21034 | msgstr "aucun chemin dans le fichier git : %s" | |
21035 | ||
21036 | #, c-format | |
21037 | msgid "not a git repository: %s" | |
21038 | msgstr "ce n'est pas un dépôt git : %s" | |
21039 | ||
21040 | #, c-format | |
21041 | msgid "'$%s' too big" | |
21042 | msgstr "'$%s' trop gros" | |
21043 | ||
21044 | #, c-format | |
21045 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
21046 | msgstr "ce n'est pas un dépôt git : '%s'" | |
21047 | ||
21048 | #, c-format | |
21049 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
21050 | msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) '%s'" | |
21051 | ||
21052 | msgid "cannot come back to cwd" | |
21053 | msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant" | |
21054 | ||
21055 | #, c-format | |
21056 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
21057 | msgstr "échec du stat de '%*s%s%s'" | |
21058 | ||
21059 | msgid "Unable to read current working directory" | |
21060 | msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant" | |
21061 | ||
21062 | #, c-format | |
21063 | msgid "cannot change to '%s'" | |
21064 | msgstr "impossible de modifier en '%s'" | |
21065 | ||
21066 | #, c-format | |
21067 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
21068 | msgstr "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s" | |
21069 | ||
21070 | #, c-format | |
21071 | msgid "" | |
21072 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
21073 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
21074 | msgstr "" | |
21075 | "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) " | |
21076 | "n'est un dépôt git\n" | |
21077 | "Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " | |
21078 | "n'est pas défini)." | |
21079 | ||
21080 | #, c-format | |
21081 | msgid "" | |
77532d04 JNA |
21082 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
21083 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
305136b4 JNA |
21084 | "\n" |
21085 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
21086 | msgstr "" | |
77532d04 JNA |
21087 | "propriétaire douteux détecté dans le dépôt à '%s'\n" |
21088 | "%sPour ajouter une exception pour ce dépôt, lancez :\n" | |
305136b4 JNA |
21089 | "\n" |
21090 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
21091 | ||
77532d04 JNA |
21092 | #, c-format |
21093 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
21094 | msgstr "impossible d'utiliser le dépôt nu '%s' (safe.bareRepository vaut '%s')" | |
21095 | ||
305136b4 JNA |
21096 | #, c-format |
21097 | msgid "" | |
21098 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
21099 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
21100 | msgstr "" | |
21101 | "problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n" | |
21102 | "Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et " | |
21103 | "écriture." | |
21104 | ||
21105 | msgid "fork failed" | |
21106 | msgstr "échec de la bifurcation" | |
21107 | ||
21108 | msgid "setsid failed" | |
21109 | msgstr "échec du setsid" | |
21110 | ||
f846e083 JNA |
21111 | #, c-format |
21112 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
21113 | msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'" | |
21114 | ||
21115 | #, c-format | |
21116 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
21117 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'" | |
21118 | ||
21119 | #, c-format | |
21120 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
21121 | msgstr "impossible de lire le lien '%s'" | |
21122 | ||
21123 | #, c-format | |
21124 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
21125 | msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'" | |
21126 | ||
21127 | #, c-format | |
21128 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
21129 | msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" | |
21130 | ||
21131 | #, c-format | |
21132 | msgid "ignoring template %s" | |
21133 | msgstr "modèle %s ignoré" | |
21134 | ||
21135 | #, c-format | |
21136 | msgid "templates not found in %s" | |
21137 | msgstr "modèles non trouvés dans %s" | |
21138 | ||
21139 | #, c-format | |
21140 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
21141 | msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s" | |
21142 | ||
21143 | #, c-format | |
21144 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
21145 | msgstr "nom de branche initiale invalide : '%s'" | |
21146 | ||
21147 | #, c-format | |
21148 | msgid "unable to handle file type %d" | |
21149 | msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d" | |
21150 | ||
21151 | #, c-format | |
21152 | msgid "unable to move %s to %s" | |
21153 | msgstr "impossible de déplacer %s vers %s" | |
21154 | ||
21155 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
21156 | msgstr "essai de réinitialisation du dépôt avec une empreinte différente" | |
21157 | ||
21158 | #, c-format | |
21159 | msgid "%s already exists" | |
21160 | msgstr "%s existe déjà" | |
21161 | ||
21162 | #, c-format | |
21163 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
21164 | msgstr "re-initialisation : --initial-branch=%s ignoré" | |
21165 | ||
21166 | #, c-format | |
21167 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
21168 | msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n" | |
21169 | ||
21170 | #, c-format | |
21171 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
21172 | msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n" | |
21173 | ||
21174 | #, c-format | |
21175 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
21176 | msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n" | |
21177 | ||
21178 | #, c-format | |
21179 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
21180 | msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n" | |
21181 | ||
305136b4 JNA |
21182 | #, c-format |
21183 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
21184 | msgstr "l'entrée d'index est un répertoire, mais pas clairsemé (%08x)" | |
21185 | ||
21186 | msgid "cannot use split index with a sparse index" | |
21187 | msgstr "impossible d'utiliser l'index scindé avec un index clairsemé" | |
21188 | ||
21189 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
21190 | #, c-format | |
21191 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
21192 | msgstr "%u.%2.2u Gio" | |
21193 | ||
21194 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
21195 | #, c-format | |
21196 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
21197 | msgstr "%u.%2.2u Gio/s" | |
21198 | ||
21199 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
21200 | #, c-format | |
21201 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
21202 | msgstr "%u.%2.2u Mio" | |
21203 | ||
21204 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
21205 | #, c-format | |
21206 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
21207 | msgstr "%u.%2.2u Mio/s" | |
21208 | ||
21209 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
21210 | #, c-format | |
21211 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
21212 | msgstr "%u.%2.2u Kio" | |
21213 | ||
21214 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
21215 | #, c-format | |
21216 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
21217 | msgstr "%u.%2.2u Kio/s" | |
21218 | ||
21219 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
21220 | #, c-format | |
21221 | msgid "%u byte" | |
21222 | msgid_plural "%u bytes" | |
21223 | msgstr[0] "%u octet" | |
21224 | msgstr[1] "%u octets" | |
21225 | ||
21226 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
21227 | #, c-format | |
21228 | msgid "%u byte/s" | |
21229 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
21230 | msgstr[0] "%u octet/s" | |
21231 | msgstr[1] "%u octets/s" | |
21232 | ||
305136b4 JNA |
21233 | #, c-format |
21234 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
21235 | msgstr "nom de sous-module suspicieux %s ignoré" | |
21236 | ||
21237 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" | |
21238 | msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs" | |
21239 | ||
21240 | #, c-format | |
21241 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
21242 | msgstr "" | |
21243 | "'%s' ignoré et qui peut être interprété comme une option de ligne de " | |
21244 | "commande : %s" | |
21245 | ||
21246 | #, c-format | |
21247 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
21248 | msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules" | |
21249 | ||
21250 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
21251 | msgstr "" | |
21252 | "Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits " | |
21253 | "d'abord" | |
21254 | ||
21255 | #, c-format | |
21256 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
21257 | msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules" | |
21258 | ||
21259 | # ici %s est un chemin | |
21260 | #, c-format | |
21261 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
21262 | msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s" | |
21263 | ||
21264 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
21265 | msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour" | |
21266 | ||
21267 | #, c-format | |
21268 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
21269 | msgstr "dans le sous-module '%s' non populé" | |
21270 | ||
21271 | #, c-format | |
21272 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
21273 | msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'" | |
21274 | ||
21275 | #, c-format | |
21276 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
21277 | msgstr "mauvais argument --ignore-submodules : %s" | |
21278 | ||
21279 | #, c-format | |
21280 | msgid "" | |
21281 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
21282 | "same. Skipping it." | |
21283 | msgstr "" | |
21284 | "Le sous-module dans le commit %s au chemin : '%s' entre en collision avec un " | |
21285 | "sous-module du même nom. Ignoré." | |
21286 | ||
21287 | #, c-format | |
21288 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
21289 | msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit" | |
21290 | ||
21291 | #, c-format | |
21292 | msgid "" | |
21293 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
21294 | "submodule %s" | |
21295 | msgstr "" | |
21296 | "Impossible de lancer la commande 'git rev-list <commits> --not --remotes -n " | |
21297 | "1' dans le sous-module %s" | |
21298 | ||
21299 | #, c-format | |
21300 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
21301 | msgstr "le processus pour le sous-module '%s' a échoué" | |
21302 | ||
21303 | #, c-format | |
21304 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
21305 | msgstr "Poussée du sous-module '%s'\n" | |
21306 | ||
21307 | #, c-format | |
21308 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
21309 | msgstr "Impossible de pousser le sous-module '%s'\n" | |
21310 | ||
21311 | #, c-format | |
21312 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
21313 | msgstr "Récupération du sous-module %s%s\n" | |
21314 | ||
21315 | #, c-format | |
21316 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
21317 | msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s'\n" | |
21318 | ||
21319 | #, c-format | |
21320 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
21321 | msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s' au commit %s\n" | |
21322 | ||
21323 | #, c-format | |
21324 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
21325 | msgstr "Récupération du sous-module %s%s au commit %s\n" | |
21326 | ||
21327 | #, c-format | |
21328 | msgid "" | |
21329 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
21330 | "%s" | |
21331 | msgstr "" | |
21332 | "Erreurs pendant la récupération du sous-module :\n" | |
21333 | "%s" | |
21334 | ||
21335 | #, c-format | |
21336 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
21337 | msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git" | |
21338 | ||
21339 | #, c-format | |
21340 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
21341 | msgstr "impossible de lancer 'git status --porcelain=2' dans le sous-module %s" | |
21342 | ||
21343 | #, c-format | |
21344 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
21345 | msgstr "'git status --porcelain=2' a échoué dans le sous-module %s" | |
21346 | ||
21347 | #, c-format | |
21348 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
21349 | msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'" | |
21350 | ||
21351 | #, c-format | |
21352 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
21353 | msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'" | |
21354 | ||
21355 | #, c-format | |
21356 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
21357 | msgstr "Impossible de désactiver core.worktree dans le sous-module '%s'" | |
21358 | ||
21359 | #, c-format | |
21360 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
21361 | msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'" | |
21362 | ||
21363 | msgid "could not reset submodule index" | |
21364 | msgstr "impossible de réinitialiser l'index du sous-module" | |
21365 | ||
21366 | #, c-format | |
21367 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
21368 | msgstr "le sous-module '%s' a un index sale" | |
21369 | ||
21370 | #, c-format | |
21371 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
21372 | msgstr "Le sous-module '%s' n'a pas pu être mis à jour." | |
21373 | ||
21374 | #, c-format | |
21375 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
21376 | msgstr "" | |
21377 | "le répertoire git du sous-module '%s' est à l'intérieur du répertoire git " | |
21378 | "'%.*s'" | |
21379 | ||
21380 | #, c-format | |
21381 | msgid "" | |
21382 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
21383 | msgstr "" | |
21384 | "relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail " | |
21385 | "n'est pas supporté" | |
21386 | ||
21387 | #, c-format | |
21388 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
21389 | msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'" | |
21390 | ||
21391 | #, c-format | |
21392 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
21393 | msgstr "refus de déplacer '%s' dans une répertoire git existant" | |
21394 | ||
21395 | #, c-format | |
21396 | msgid "" | |
21397 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
21398 | "'%s' to\n" | |
21399 | "'%s'\n" | |
21400 | msgstr "" | |
21401 | "Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n" | |
21402 | "'%s' sur\n" | |
21403 | "'%s'\n" | |
21404 | ||
21405 | msgid "could not start ls-files in .." | |
21406 | msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .." | |
21407 | ||
21408 | #, c-format | |
21409 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
21410 | msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d" | |
21411 | ||
21412 | #, c-format | |
21413 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
21414 | msgstr "échec du lstat de '%s'" | |
21415 | ||
1f7012f4 JNA |
21416 | msgid "no remote configured to get bundle URIs from" |
21417 | msgstr "aucun distant configuré depuis lequel récupérer des URIs de colis" | |
21418 | ||
21419 | #, c-format | |
21420 | msgid "remote '%s' has no configured URL" | |
21421 | msgstr "le distant '%s' n'a pas d'URL configuré" | |
21422 | ||
21423 | msgid "could not get the bundle-uri list" | |
21424 | msgstr "impossible d'avoir la liste de bundle-uris" | |
21425 | ||
fe20a5e6 JNA |
21426 | msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" |
21427 | msgstr "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" | |
21428 | ||
21429 | msgid "clear the cache tree before each iteration" | |
21430 | msgstr "effacer l'arbre de cache avant chaque itération" | |
21431 | ||
21432 | msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" | |
21433 | msgstr "nombre d'entrées dans l'arbre de cache à invalider (par défaut, 0)" | |
21434 | ||
305136b4 JNA |
21435 | msgid "unhandled options" |
21436 | msgstr "options non gérées" | |
21437 | ||
21438 | msgid "error preparing revisions" | |
21439 | msgstr "erreur lors de la préparation des révisions" | |
21440 | ||
21441 | #, c-format | |
21442 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
21443 | msgstr "le commit %s n'est pas marqué joignable" | |
21444 | ||
21445 | msgid "too many commits marked reachable" | |
21446 | msgstr "trop de commits marqués joignables" | |
21447 | ||
21448 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
21449 | msgstr "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
21450 | ||
21451 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
21452 | msgstr "sortir immédiatement après l'annonce des capacités" | |
21453 | ||
21454 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" | |
21455 | msgstr "test-helper simple-ipc-is-active [<nom>] [<options>]" | |
21456 | ||
21457 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" | |
21458 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>]" | |
21459 | ||
21460 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" | |
21461 | msgstr "" | |
21462 | "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<attente-" | |
21463 | "max>]" | |
21464 | ||
21465 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" | |
21466 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<attente-max>]" | |
21467 | ||
21468 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" | |
21469 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<jeton>]" | |
21470 | ||
21471 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" | |
21472 | msgstr "" | |
21473 | "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<nombre-d'octets>] [<octets>]" | |
21474 | ||
21475 | msgid "" | |
21476 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
21477 | "[<batchsize>]" | |
21478 | msgstr "" | |
21479 | "test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<nombre-" | |
21480 | "d'octets>] [<taille-de-lot>]" | |
21481 | ||
21482 | msgid "name or pathname of unix domain socket" | |
21483 | msgstr "nom ou nom de chemin du socket unix" | |
21484 | ||
21485 | msgid "named-pipe name" | |
21486 | msgstr "nom du pipe nommé" | |
21487 | ||
21488 | msgid "number of threads in server thread pool" | |
21489 | msgstr "" | |
21490 | "nombre de fils d'exécution dans le réservoir de fils d'exécution du serveur" | |
21491 | ||
21492 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" | |
21493 | msgstr "nombre de secondes à attendre que le daemon démarre ou s'arrête" | |
21494 | ||
21495 | msgid "number of bytes" | |
21496 | msgstr "nombre d'octets" | |
21497 | ||
21498 | msgid "number of requests per thread" | |
21499 | msgstr "nombre de requêtes par fil d'exécution" | |
21500 | ||
21501 | msgid "byte" | |
21502 | msgstr "octet" | |
21503 | ||
21504 | msgid "ballast character" | |
21505 | msgstr "caractère ballast" | |
21506 | ||
21507 | msgid "token" | |
21508 | msgstr "jeton" | |
21509 | ||
21510 | msgid "command token to send to the server" | |
21511 | msgstr "jeton de commande à envoyer au serveur" | |
21512 | ||
21513 | #, c-format | |
21514 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
21515 | msgstr "échec de la commande trailer '%s'" | |
21516 | ||
21517 | #, c-format | |
21518 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
21519 | msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'" | |
21520 | ||
21521 | #, c-format | |
21522 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
21523 | msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'" | |
21524 | ||
21525 | #, c-format | |
21526 | msgid "could not read input file '%s'" | |
21527 | msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'" | |
21528 | ||
21529 | #, c-format | |
21530 | msgid "could not stat %s" | |
21531 | msgstr "stat impossible de %s" | |
21532 | ||
21533 | #, c-format | |
21534 | msgid "file %s is not a regular file" | |
21535 | msgstr "%s n'est pas un fichier régulier" | |
21536 | ||
21537 | #, c-format | |
21538 | msgid "file %s is not writable by user" | |
21539 | msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur" | |
21540 | ||
21541 | msgid "could not open temporary file" | |
21542 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
21543 | ||
21544 | #, c-format | |
21545 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
21546 | msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s" | |
21547 | ||
21548 | msgid "full write to remote helper failed" | |
21549 | msgstr "échec de l'écriture totale sur l'assistant distant" | |
21550 | ||
21551 | #, c-format | |
21552 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
21553 | msgstr "impossible de trouver un assistant distant pour '%s'" | |
21554 | ||
21555 | msgid "can't dup helper output fd" | |
21556 | msgstr "" | |
21557 | "impossible de dupliquer le descripteur de flux de sortie de l'assistant" | |
21558 | ||
21559 | #, c-format | |
21560 | msgid "" | |
21561 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
21562 | "version of Git" | |
21563 | msgstr "" | |
21564 | "capacité obligatoire inconnue %s ; cet assistant distant requiert " | |
21565 | "probablement une une nouvelle version de Git" | |
21566 | ||
21567 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
21568 | msgstr "cet assistant distant devrait supporter la capacité refspec" | |
21569 | ||
21570 | #, c-format | |
21571 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
21572 | msgstr "%s a dit de manière inattendue : '%s'" | |
21573 | ||
21574 | #, c-format | |
21575 | msgid "%s also locked %s" | |
21576 | msgstr "%s a aussi verrouillé %s" | |
21577 | ||
21578 | msgid "couldn't run fast-import" | |
21579 | msgstr "impossible de lancer fast-import" | |
21580 | ||
21581 | msgid "error while running fast-import" | |
21582 | msgstr "erreur au lancement de fast-import" | |
21583 | ||
21584 | #, c-format | |
21585 | msgid "could not read ref %s" | |
21586 | msgstr "impossible de lire la réf %s" | |
21587 | ||
21588 | #, c-format | |
21589 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
21590 | msgstr "réponse inconnue à connect : %s" | |
21591 | ||
21592 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
21593 | msgstr "" | |
21594 | "la spécification du chemin de service distant n'est pas supportée par le " | |
21595 | "protocole" | |
21596 | ||
21597 | msgid "invalid remote service path" | |
21598 | msgstr "chemin de service distant invalide" | |
21599 | ||
21600 | msgid "operation not supported by protocol" | |
21601 | msgstr "option non supportée par le protocole" | |
21602 | ||
21603 | #, c-format | |
21604 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
21605 | msgstr "impossible de se connecter au sous-service %s" | |
21606 | ||
21607 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
21608 | msgstr "--negotiate-only requiert le protocole v2" | |
21609 | ||
21610 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
21611 | msgstr "'option' sans directive 'ok/error' correspondante" | |
21612 | ||
21613 | #, c-format | |
21614 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
21615 | msgstr "ok/error attendu, l'assistant a dit '%s'" | |
21616 | ||
21617 | #, c-format | |
21618 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
21619 | msgstr "l'assistant a renvoyé un statut de retour inattendu %s" | |
21620 | ||
21621 | #, c-format | |
21622 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
21623 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas dry-run" | |
21624 | ||
21625 | #, c-format | |
21626 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
21627 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed" | |
21628 | ||
21629 | #, c-format | |
21630 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
21631 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed=if-asked" | |
21632 | ||
21633 | #, c-format | |
21634 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
21635 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --atomic" | |
21636 | ||
21637 | #, c-format | |
21638 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
21639 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --%s" | |
21640 | ||
21641 | #, c-format | |
21642 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
21643 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'push-option'" | |
21644 | ||
21645 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
21646 | msgstr "" | |
21647 | "l'assistant %s ne gère pas push ; un spécificateur de référence est " | |
21648 | "nécessaire" | |
21649 | ||
21650 | #, c-format | |
21651 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
21652 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'force'" | |
21653 | ||
21654 | msgid "couldn't run fast-export" | |
21655 | msgstr "impossible de lancer fast-export" | |
21656 | ||
21657 | msgid "error while running fast-export" | |
21658 | msgstr "erreur au lancement de fast-export" | |
21659 | ||
21660 | #, c-format | |
21661 | msgid "" | |
21662 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
21663 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
21664 | msgstr "" | |
21665 | "Aucune référence en commun et aucune spécfiée ; rien à faire.\n" | |
21666 | "Vous devriez peut-être spécifier une branche.\n" | |
21667 | ||
21668 | #, c-format | |
21669 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
21670 | msgstr "format d'objet non géré '%s'" | |
21671 | ||
21672 | #, c-format | |
21673 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
21674 | msgstr "réponse malformée dans le liste de réfs : %s" | |
21675 | ||
21676 | #, c-format | |
21677 | msgid "read(%s) failed" | |
21678 | msgstr "échec de read(%s)" | |
21679 | ||
21680 | #, c-format | |
21681 | msgid "write(%s) failed" | |
21682 | msgstr "échec de write(%s)" | |
21683 | ||
21684 | #, c-format | |
21685 | msgid "%s thread failed" | |
21686 | msgstr "échec du fil d'exécution %s" | |
21687 | ||
21688 | #, c-format | |
21689 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
21690 | msgstr "échec de jonction du fil d'exécution %s : %s" | |
21691 | ||
21692 | #, c-format | |
21693 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
21694 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données : %s" | |
21695 | ||
21696 | #, c-format | |
21697 | msgid "%s process failed to wait" | |
21698 | msgstr "échec du processus %s pour l'attente" | |
21699 | ||
21700 | #, c-format | |
21701 | msgid "%s process failed" | |
21702 | msgstr "échec du processus %s" | |
21703 | ||
21704 | msgid "can't start thread for copying data" | |
21705 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données" | |
21706 | ||
21707 | #, c-format | |
21708 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
21709 | msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n" | |
21710 | ||
21711 | #, c-format | |
21712 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
21713 | msgstr "impossible de lire la liasse '%s'" | |
21714 | ||
21715 | #, c-format | |
21716 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
21717 | msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'" | |
21718 | ||
21719 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
21720 | msgstr "voir protocol.version dans 'git help config' pour plus d'information" | |
21721 | ||
21722 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
21723 | msgstr "les options de serveur exigent une version 2 ou supérieure" | |
21724 | ||
21725 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
21726 | msgstr "le serveur ne prend pas en charge wait-for-done" | |
21727 | ||
21728 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
21729 | msgstr "impossible d'analyser la configuration transport.color.*" | |
21730 | ||
21731 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
21732 | msgstr "le support du protocole v2 n'est pas encore implanté" | |
21733 | ||
21734 | #, c-format | |
21735 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
21736 | msgstr "valeur inconnue pour la config '%s' : %s" | |
21737 | ||
21738 | #, c-format | |
21739 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
21740 | msgstr "transport '%s' non permis" | |
21741 | ||
21742 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
21743 | msgstr "git-over-rsync n'est plus supporté" | |
21744 | ||
21745 | #, c-format | |
c131aab0 | 21746 | msgid "" |
305136b4 JNA |
21747 | "The following submodule paths contain changes that can\n" |
21748 | "not be found on any remote:\n" | |
c131aab0 | 21749 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
21750 | "Les chemins suivants de sous-module contiennent des modifications\n" |
21751 | "qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n" | |
4c508161 | 21752 | |
305136b4 JNA |
21753 | #, c-format |
21754 | msgid "" | |
21755 | "\n" | |
21756 | "Please try\n" | |
21757 | "\n" | |
21758 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21759 | "\n" | |
21760 | "or cd to the path and use\n" | |
21761 | "\n" | |
21762 | "\tgit push\n" | |
21763 | "\n" | |
21764 | "to push them to a remote.\n" | |
21765 | "\n" | |
21766 | msgstr "" | |
21767 | "\n" | |
21768 | "Veuillez essayer\n" | |
21769 | "\n" | |
21770 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21771 | "\n" | |
21772 | "ou bien changez de répertoire et utilisez\n" | |
21773 | "\n" | |
21774 | "\tgit push\n" | |
21775 | "\n" | |
21776 | "pour les pousser vers un serveur distant.\n" | |
21777 | "\n" | |
1d9f0b79 | 21778 | |
305136b4 JNA |
21779 | msgid "Aborting." |
21780 | msgstr "Abandon." | |
1d9f0b79 | 21781 | |
305136b4 JNA |
21782 | msgid "failed to push all needed submodules" |
21783 | msgstr "échec de la poussée de tous les sous-modules nécessaires" | |
21784 | ||
1f7012f4 JNA |
21785 | msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" |
21786 | msgstr "opération bundle-uri non supportée par le protocole" | |
21787 | ||
21788 | msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" | |
21789 | msgstr "" | |
21790 | "impossible de récupérer la liste de bundle-uris annoncée par le serveur" | |
21791 | ||
305136b4 JNA |
21792 | msgid "too-short tree object" |
21793 | msgstr "objet arbre trop court" | |
21794 | ||
21795 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
21796 | msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre" | |
21797 | ||
21798 | msgid "empty filename in tree entry" | |
21799 | msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre" | |
21800 | ||
21801 | msgid "too-short tree file" | |
21802 | msgstr "fichier arbre trop court" | |
21803 | ||
21804 | #, c-format | |
21805 | msgid "" | |
21806 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
21807 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
c131aab0 | 21808 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
21809 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par " |
21810 | "l'extraction :\n" | |
21811 | "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de " | |
21812 | "branche." | |
1d9f0b79 | 21813 | |
305136b4 JNA |
21814 | #, c-format |
21815 | msgid "" | |
21816 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
21817 | "%%s" | |
21818 | msgstr "" | |
21819 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par " | |
21820 | "l'extraction :\n" | |
21821 | "%%s" | |
6b388fca | 21822 | |
305136b4 JNA |
21823 | #, c-format |
21824 | msgid "" | |
21825 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21826 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
21827 | msgstr "" | |
21828 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la " | |
21829 | "fusion :\n" | |
21830 | "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion." | |
3509754c | 21831 | |
305136b4 JNA |
21832 | #, c-format |
21833 | msgid "" | |
21834 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21835 | "%%s" | |
21836 | msgstr "" | |
21837 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la " | |
21838 | "fusion :\n" | |
21839 | "%%s" | |
3509754c | 21840 | |
305136b4 JNA |
21841 | #, c-format |
21842 | msgid "" | |
21843 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21844 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
21845 | msgstr "" | |
21846 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n" | |
21847 | "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s." | |
3509754c | 21848 | |
305136b4 JNA |
21849 | #, c-format |
21850 | msgid "" | |
21851 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21852 | "%%s" | |
21853 | msgstr "" | |
21854 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n" | |
21855 | "%%s" | |
3509754c | 21856 | |
305136b4 JNA |
21857 | #, c-format |
21858 | msgid "" | |
21859 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
21860 | "%s" | |
21861 | msgstr "" | |
21862 | "La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis " | |
21863 | "contenus :\n" | |
21864 | "%s" | |
3509754c | 21865 | |
305136b4 JNA |
21866 | #, c-format |
21867 | msgid "" | |
21868 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
21869 | "%s" | |
21870 | msgstr "" | |
21871 | "impossible de supprimer le répertoire de travail actuel :\n" | |
21872 | "%s" | |
6b388fca | 21873 | |
305136b4 JNA |
21874 | #, c-format |
21875 | msgid "" | |
21876 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21877 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
c131aab0 | 21878 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
21879 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " |
21880 | "l'extraction :\n" | |
21881 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche." | |
3509754c | 21882 | |
305136b4 JNA |
21883 | #, c-format |
21884 | msgid "" | |
21885 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21886 | "%%s" | |
21887 | msgstr "" | |
21888 | "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n" | |
21889 | "%%s" | |
21890 | ||
21891 | #, c-format | |
21892 | msgid "" | |
21893 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21894 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21895 | msgstr "" | |
21896 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " | |
21897 | "la fusion :\n" | |
21898 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion." | |
21899 | ||
21900 | #, c-format | |
21901 | msgid "" | |
21902 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21903 | "%%s" | |
21904 | msgstr "" | |
21905 | "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n" | |
21906 | "%%s" | |
21907 | ||
21908 | #, c-format | |
21909 | msgid "" | |
21910 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21911 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21912 | msgstr "" | |
21913 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " | |
21914 | "%s :\n" | |
21915 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s." | |
21916 | ||
21917 | #, c-format | |
21918 | msgid "" | |
21919 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21920 | "%%s" | |
21921 | msgstr "" | |
21922 | "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n" | |
21923 | "%%s" | |
21924 | ||
21925 | #, c-format | |
21926 | msgid "" | |
21927 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21928 | "checkout:\n" | |
21929 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21930 | msgstr "" | |
21931 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par " | |
21932 | "l'extraction :\n" | |
21933 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche." | |
21934 | ||
21935 | #, c-format | |
21936 | msgid "" | |
21937 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21938 | "checkout:\n" | |
21939 | "%%s" | |
21940 | msgstr "" | |
21941 | "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n" | |
21942 | "%%s" | |
21943 | ||
21944 | #, c-format | |
21945 | msgid "" | |
21946 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21947 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21948 | msgstr "" | |
21949 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " | |
21950 | "la fusion :\n" | |
21951 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion." | |
21952 | ||
21953 | #, c-format | |
21954 | msgid "" | |
21955 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21956 | "%%s" | |
21957 | msgstr "" | |
21958 | "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n" | |
21959 | "%%s" | |
21960 | ||
21961 | #, c-format | |
21962 | msgid "" | |
21963 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21964 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21965 | msgstr "" | |
21966 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par " | |
21967 | "%s :\n" | |
21968 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s." | |
21969 | ||
21970 | #, c-format | |
21971 | msgid "" | |
21972 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21973 | "%%s" | |
21974 | msgstr "" | |
21975 | "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n" | |
21976 | "%%s" | |
21977 | ||
21978 | #, c-format | |
21979 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
21980 | msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible." | |
21981 | ||
21982 | #, c-format | |
21983 | msgid "" | |
21984 | "Cannot update submodule:\n" | |
21985 | "%s" | |
21986 | msgstr "" | |
21987 | "Mise à jour impossible pour le sous-module :\n" | |
21988 | "%s" | |
6b388fca | 21989 | |
305136b4 JNA |
21990 | #, c-format |
21991 | msgid "" | |
21992 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
21993 | "patterns:\n" | |
21994 | "%s" | |
c131aab0 | 21995 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
21996 | "Les chemins suivants ne sont pas à jour et ont été laissés malgré les motifs " |
21997 | "clairsemés :\n" | |
21998 | "%s" | |
dc46d27a | 21999 | |
305136b4 JNA |
22000 | #, c-format |
22001 | msgid "" | |
22002 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
22003 | "%s" | |
22004 | msgstr "" | |
22005 | "Les chemins suivants ne sont pas fusionnés et ont été laissés malgré les " | |
22006 | "motifs clairsemés :\n" | |
22007 | "%s" | |
3509754c | 22008 | |
305136b4 JNA |
22009 | #, c-format |
22010 | msgid "" | |
22011 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
22012 | "patterns:\n" | |
22013 | "%s" | |
c131aab0 | 22014 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22015 | "Les chemins suivants étaient déjà présents et ont été laissés malgré les " |
22016 | "motifs clairsemés :\n" | |
22017 | "%s" | |
3509754c | 22018 | |
305136b4 JNA |
22019 | #, c-format |
22020 | msgid "Aborting\n" | |
22021 | msgstr "Abandon\n" | |
3509754c | 22022 | |
305136b4 JNA |
22023 | #, c-format |
22024 | msgid "" | |
22025 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
22026 | "reapply`.\n" | |
22027 | msgstr "" | |
22028 | "Après correction des chemins ci-dessus, vous voulez peut-être lancer `git " | |
22029 | "sparse-checkout reapply`.\n" | |
3509754c | 22030 | |
305136b4 JNA |
22031 | msgid "Updating files" |
22032 | msgstr "Mise à jour des fichiers" | |
3509754c | 22033 | |
305136b4 JNA |
22034 | msgid "" |
22035 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
22036 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
22037 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
22038 | msgstr "" | |
22039 | "les chemins suivants sont en collision (par exemple par des chemins\n" | |
22040 | "sensibles à la casse dans une système de fichier insensible) et un\n" | |
22041 | "seul du groupe en collision est dans l'arbre de travail :\n" | |
e1e1de0c | 22042 | |
305136b4 JNA |
22043 | msgid "Updating index flags" |
22044 | msgstr "Mise à jour des drapeaux de l'index" | |
6b388fca | 22045 | |
305136b4 JNA |
22046 | #, c-format |
22047 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
22048 | msgstr "" | |
22049 | "l'arbre de travail et le commit non suivi ont des entrées dupliquées : %s" | |
3509754c | 22050 | |
305136b4 JNA |
22051 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
22052 | msgstr "vidage attendu après les arguments de récupération" | |
3509754c | 22053 | |
305136b4 JNA |
22054 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
22055 | msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant" | |
3509754c | 22056 | |
305136b4 JNA |
22057 | #, c-format |
22058 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
22059 | msgstr "séquence d'échappement %XX invalide" | |
3509754c | 22060 | |
305136b4 JNA |
22061 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
22062 | msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'" | |
3509754c | 22063 | |
305136b4 JNA |
22064 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
22065 | msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port" | |
6b388fca | 22066 | |
305136b4 JNA |
22067 | msgid "invalid characters in host name" |
22068 | msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte" | |
3509754c | 22069 | |
305136b4 JNA |
22070 | msgid "invalid port number" |
22071 | msgstr "numéro de port invalide" | |
6b388fca | 22072 | |
305136b4 JNA |
22073 | msgid "invalid '..' path segment" |
22074 | msgstr "segment de chemin '..' invalide" | |
3509754c | 22075 | |
77532d04 JNA |
22076 | msgid "usage: " |
22077 | msgstr "usage : " | |
22078 | ||
22079 | msgid "fatal: " | |
22080 | msgstr "fatal : " | |
22081 | ||
22082 | msgid "error: " | |
22083 | msgstr "erreur : " | |
22084 | ||
22085 | msgid "warning: " | |
22086 | msgstr "avertissement : " | |
22087 | ||
305136b4 JNA |
22088 | msgid "Fetching objects" |
22089 | msgstr "Récupération des objets" | |
3509754c | 22090 | |
305136b4 JNA |
22091 | #, c-format |
22092 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
22093 | msgstr "" | |
22094 | "'%s' dans l'arbre de travail principal n'est pas le répertoire de dépôt" | |
3509754c | 22095 | |
305136b4 JNA |
22096 | #, c-format |
22097 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
c131aab0 | 22098 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22099 | "le fichier '%s' ne contient pas de chemin absolu à l'emplacement de l'arbre " |
22100 | "de travail" | |
3509754c | 22101 | |
305136b4 JNA |
22102 | #, c-format |
22103 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
22104 | msgstr "'%s' n'est pas un fichier .git, code d'erreur %d" | |
3509754c | 22105 | |
305136b4 JNA |
22106 | #, c-format |
22107 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
22108 | msgstr "'%s' ne pointe pas en retour sur '%s'" | |
3509754c | 22109 | |
305136b4 JNA |
22110 | msgid "not a directory" |
22111 | msgstr "pas un répertoire" | |
3509754c | 22112 | |
305136b4 JNA |
22113 | msgid ".git is not a file" |
22114 | msgstr ".git n'est pas un fichier" | |
3509754c | 22115 | |
305136b4 JNA |
22116 | msgid ".git file broken" |
22117 | msgstr "fichier .git cassé" | |
3509754c | 22118 | |
305136b4 JNA |
22119 | msgid ".git file incorrect" |
22120 | msgstr "fichier .git incorrect" | |
3509754c | 22121 | |
305136b4 JNA |
22122 | msgid "not a valid path" |
22123 | msgstr "pas un chemin valide" | |
3509754c | 22124 | |
305136b4 JNA |
22125 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
22126 | msgstr "impossible de localiser le dépôt ; .git n'est pas un fichier" | |
3509754c | 22127 | |
305136b4 | 22128 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
c131aab0 | 22129 | msgstr "" |
305136b4 | 22130 | "impossible de localiser le dépôt ; .git ne fait pas référence à un dépôt" |
3509754c | 22131 | |
305136b4 JNA |
22132 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
22133 | msgstr "impossible de localiser le dépôt ; fichier .git cassé" | |
3509754c | 22134 | |
305136b4 JNA |
22135 | msgid "gitdir unreadable" |
22136 | msgstr "gitdir non lisible" | |
3509754c | 22137 | |
305136b4 JNA |
22138 | msgid "gitdir incorrect" |
22139 | msgstr "gitdir incorrect" | |
3509754c | 22140 | |
305136b4 JNA |
22141 | msgid "not a valid directory" |
22142 | msgstr "pas un répertoire valide" | |
6b388fca | 22143 | |
305136b4 JNA |
22144 | msgid "gitdir file does not exist" |
22145 | msgstr "le fichier gitdir n'existe pas" | |
3509754c | 22146 | |
305136b4 JNA |
22147 | #, c-format |
22148 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
22149 | msgstr "impossible de lire le fichier gitdir (%s)" | |
3509754c | 22150 | |
305136b4 JNA |
22151 | #, c-format |
22152 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
22153 | msgstr "" | |
22154 | "lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets attendus, %<PRIuMAX> octets lus)" | |
3509754c | 22155 | |
305136b4 JNA |
22156 | msgid "invalid gitdir file" |
22157 | msgstr "fichier gitdir invalide" | |
3509754c | 22158 | |
305136b4 JNA |
22159 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
22160 | msgstr "le fichier gitdir pointe sur un endroit inexistant" | |
02cc663a | 22161 | |
305136b4 JNA |
22162 | #, c-format |
22163 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
22164 | msgstr "impossible de définir la clé %s dans '%s'" | |
3509754c | 22165 | |
305136b4 JNA |
22166 | #, c-format |
22167 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
22168 | msgstr "impossible de désinitialiser %s dans '%s'" | |
3509754c | 22169 | |
305136b4 JNA |
22170 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
22171 | msgstr "échec de paramétrage extensions.worktreeConfig" | |
3509754c | 22172 | |
305136b4 JNA |
22173 | #, c-format |
22174 | msgid "could not setenv '%s'" | |
22175 | msgstr "impossible de configurer l'environnement '%s'" | |
3509754c | 22176 | |
305136b4 JNA |
22177 | #, c-format |
22178 | msgid "unable to create '%s'" | |
22179 | msgstr "impossible de créer '%s'" | |
6b388fca | 22180 | |
305136b4 JNA |
22181 | #, c-format |
22182 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
22183 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture" | |
3509754c | 22184 | |
305136b4 JNA |
22185 | #, c-format |
22186 | msgid "unable to access '%s'" | |
22187 | msgstr "impossible d'accéder à '%s'" | |
3509754c | 22188 | |
305136b4 JNA |
22189 | msgid "unable to get current working directory" |
22190 | msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant" | |
3509754c | 22191 | |
305136b4 JNA |
22192 | msgid "Unmerged paths:" |
22193 | msgstr "Chemins non fusionnés :" | |
48fd0539 | 22194 | |
305136b4 JNA |
22195 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
22196 | msgstr " (utilisez \"git restore --staged <fichier>...\" pour désindexer)" | |
3509754c | 22197 | |
305136b4 JNA |
22198 | #, c-format |
22199 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
22200 | msgstr "" | |
22201 | " (utilisez \"git restore --source=%s --staged <fichier>...\" pour " | |
22202 | "désindexer)" | |
3509754c | 22203 | |
305136b4 JNA |
22204 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
22205 | msgstr " (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)" | |
3509754c | 22206 | |
305136b4 JNA |
22207 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
22208 | msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" | |
3509754c | 22209 | |
305136b4 | 22210 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
c131aab0 | 22211 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22212 | " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme " |
22213 | "résolu)" | |
3509754c | 22214 | |
305136b4 JNA |
22215 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
22216 | msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" | |
6b388fca | 22217 | |
305136b4 JNA |
22218 | msgid "Changes to be committed:" |
22219 | msgstr "Modifications qui seront validées :" | |
3509754c | 22220 | |
305136b4 JNA |
22221 | msgid "Changes not staged for commit:" |
22222 | msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :" | |
3509754c | 22223 | |
305136b4 JNA |
22224 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
22225 | msgstr "" | |
22226 | " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)" | |
6b388fca | 22227 | |
305136b4 | 22228 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
c131aab0 | 22229 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22230 | " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera " |
22231 | "validé)" | |
3509754c | 22232 | |
305136b4 JNA |
22233 | msgid "" |
22234 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
22235 | msgstr "" | |
22236 | " (utilisez \"git restore <fichier>...\" pour annuler les modifications dans " | |
22237 | "le répertoire de travail)" | |
3509754c | 22238 | |
305136b4 JNA |
22239 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
22240 | msgstr "" | |
22241 | " (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)" | |
3509754c | 22242 | |
305136b4 JNA |
22243 | #, c-format |
22244 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
c131aab0 | 22245 | msgstr "" |
305136b4 | 22246 | " (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)" |
3509754c | 22247 | |
305136b4 JNA |
22248 | msgid "both deleted:" |
22249 | msgstr "supprimé des deux côtés :" | |
3509754c | 22250 | |
305136b4 JNA |
22251 | msgid "added by us:" |
22252 | msgstr "ajouté par nous :" | |
8dadc33b | 22253 | |
305136b4 JNA |
22254 | msgid "deleted by them:" |
22255 | msgstr "supprimé par eux :" | |
6b388fca | 22256 | |
305136b4 JNA |
22257 | msgid "added by them:" |
22258 | msgstr "ajouté par eux :" | |
3509754c | 22259 | |
305136b4 JNA |
22260 | msgid "deleted by us:" |
22261 | msgstr "supprimé par nous :" | |
3509754c | 22262 | |
305136b4 JNA |
22263 | msgid "both added:" |
22264 | msgstr "ajouté de deux côtés :" | |
3509754c | 22265 | |
305136b4 JNA |
22266 | msgid "both modified:" |
22267 | msgstr "modifié des deux côtés :" | |
3509754c | 22268 | |
305136b4 JNA |
22269 | msgid "new file:" |
22270 | msgstr "nouveau fichier :" | |
e1e1de0c | 22271 | |
305136b4 JNA |
22272 | msgid "copied:" |
22273 | msgstr "copié :" | |
3509754c | 22274 | |
305136b4 JNA |
22275 | msgid "deleted:" |
22276 | msgstr "supprimé :" | |
3509754c | 22277 | |
305136b4 JNA |
22278 | msgid "modified:" |
22279 | msgstr "modifié :" | |
3509754c | 22280 | |
305136b4 JNA |
22281 | msgid "renamed:" |
22282 | msgstr "renommé :" | |
e1e1de0c | 22283 | |
305136b4 JNA |
22284 | msgid "typechange:" |
22285 | msgstr "modif. type :" | |
6b388fca | 22286 | |
305136b4 JNA |
22287 | msgid "unknown:" |
22288 | msgstr "inconnu :" | |
3509754c | 22289 | |
305136b4 JNA |
22290 | msgid "unmerged:" |
22291 | msgstr "non fusionné :" | |
3509754c | 22292 | |
305136b4 JNA |
22293 | msgid "new commits, " |
22294 | msgstr "nouveaux commits, " | |
3509754c | 22295 | |
305136b4 JNA |
22296 | msgid "modified content, " |
22297 | msgstr "contenu modifié, " | |
3509754c | 22298 | |
305136b4 JNA |
22299 | msgid "untracked content, " |
22300 | msgstr "contenu non suivi, " | |
3509754c | 22301 | |
305136b4 JNA |
22302 | #, c-format |
22303 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
22304 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
22305 | msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée" | |
22306 | msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées" | |
3509754c | 22307 | |
305136b4 JNA |
22308 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
22309 | msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :" | |
3509754c | 22310 | |
305136b4 JNA |
22311 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
22312 | msgstr "Changements du sous-module à valider :" | |
22313 | ||
22314 | msgid "" | |
22315 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
22316 | "Everything below it will be ignored." | |
c131aab0 | 22317 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22318 | "Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n" |
22319 | "Tout ce qui suit sera éliminé." | |
3509754c | 22320 | |
305136b4 JNA |
22321 | #, c-format |
22322 | msgid "" | |
22323 | "\n" | |
22324 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
22325 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
22326 | msgstr "" | |
22327 | "\n" | |
22328 | "%.2f secondes ont été nécessaires pour calculer les valeurs d'avance/retard " | |
22329 | "de la branche.\n" | |
22330 | "Vous pouvez utiliser '--no-ahead-behind' pour éviter ceci.\n" | |
3509754c | 22331 | |
305136b4 JNA |
22332 | msgid "You have unmerged paths." |
22333 | msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés." | |
6b388fca | 22334 | |
305136b4 JNA |
22335 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
22336 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")" | |
6b388fca | 22337 | |
305136b4 JNA |
22338 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
22339 | msgstr " (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)" | |
3509754c | 22340 | |
305136b4 JNA |
22341 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
22342 | msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée." | |
0859ed62 | 22343 | |
305136b4 JNA |
22344 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
22345 | msgstr " (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)" | |
3509754c | 22346 | |
305136b4 JNA |
22347 | msgid "You are in the middle of an am session." |
22348 | msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am." | |
6b388fca | 22349 | |
305136b4 JNA |
22350 | msgid "The current patch is empty." |
22351 | msgstr "Le patch actuel est vide." | |
3509754c | 22352 | |
305136b4 JNA |
22353 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
22354 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")" | |
3509754c | 22355 | |
305136b4 JNA |
22356 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
22357 | msgstr " (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)" | |
3509754c | 22358 | |
305136b4 JNA |
22359 | msgid "" |
22360 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
22361 | msgstr "" | |
22362 | " (utilisez \"git am --allow-empty\" pour enregistrer la rustine comme un " | |
22363 | "commit vide)" | |
3509754c | 22364 | |
305136b4 JNA |
22365 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
22366 | msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)" | |
3509754c | 22367 | |
305136b4 JNA |
22368 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
22369 | msgstr "git-rebase-todo est manquant." | |
3509754c | 22370 | |
305136b4 JNA |
22371 | msgid "No commands done." |
22372 | msgstr "Aucune commande réalisée." | |
3509754c | 22373 | |
305136b4 JNA |
22374 | #, c-format |
22375 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
22376 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
22377 | msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%<PRIuMAX> commande effectuée) :" | |
22378 | msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%<PRIuMAX> commandes effectuées) :" | |
6b388fca | 22379 | |
305136b4 JNA |
22380 | #, c-format |
22381 | msgid " (see more in file %s)" | |
22382 | msgstr " (voir plus dans le fichier %s)" | |
ec688f77 | 22383 | |
305136b4 JNA |
22384 | msgid "No commands remaining." |
22385 | msgstr "Aucune commande restante." | |
3509754c | 22386 | |
305136b4 JNA |
22387 | #, c-format |
22388 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
22389 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
22390 | msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%<PRIuMAX> commande restante) :" | |
22391 | msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%<PRIuMAX> commandes restantes) :" | |
22392 | ||
22393 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
22394 | msgstr " (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)" | |
22395 | ||
22396 | #, c-format | |
22397 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22398 | msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'." | |
22399 | ||
22400 | msgid "You are currently rebasing." | |
22401 | msgstr "Vous êtes en train de rebaser." | |
3509754c | 22402 | |
305136b4 JNA |
22403 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
22404 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")" | |
e1e1de0c | 22405 | |
305136b4 JNA |
22406 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
22407 | msgstr " (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)" | |
6b388fca | 22408 | |
305136b4 JNA |
22409 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
22410 | msgstr " (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)" | |
3509754c | 22411 | |
305136b4 JNA |
22412 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
22413 | msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")" | |
3509754c | 22414 | |
305136b4 JNA |
22415 | #, c-format |
22416 | msgid "" | |
22417 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22418 | msgstr "" | |
22419 | "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage " | |
22420 | "de la branche '%s' sur '%s'." | |
e1e1de0c | 22421 | |
305136b4 JNA |
22422 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
22423 | msgstr "" | |
22424 | "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage." | |
e1e1de0c | 22425 | |
305136b4 JNA |
22426 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
22427 | msgstr "" | |
22428 | " (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")" | |
3509754c | 22429 | |
305136b4 JNA |
22430 | #, c-format |
22431 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22432 | msgstr "" | |
22433 | "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la " | |
22434 | "branche '%s' sur '%s'." | |
3509754c | 22435 | |
305136b4 JNA |
22436 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
22437 | msgstr "" | |
22438 | "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage." | |
6b388fca | 22439 | |
305136b4 JNA |
22440 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
22441 | msgstr " (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)" | |
3509754c | 22442 | |
305136b4 JNA |
22443 | msgid "" |
22444 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
22445 | msgstr "" | |
22446 | " (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos " | |
22447 | "modifications)" | |
3509754c | 22448 | |
305136b4 JNA |
22449 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
22450 | msgstr "Picorage en cours." | |
3509754c | 22451 | |
305136b4 JNA |
22452 | #, c-format |
22453 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
22454 | msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s." | |
48fd0539 | 22455 | |
305136b4 JNA |
22456 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
22457 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")" | |
e1e1de0c | 22458 | |
305136b4 JNA |
22459 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
22460 | msgstr " (lancez \"git cherry-pick --continue\" pour continuer)" | |
3509754c | 22461 | |
305136b4 JNA |
22462 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
22463 | msgstr "" | |
22464 | " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")" | |
6b388fca | 22465 | |
305136b4 JNA |
22466 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
22467 | msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --skip\" pour sauter ce patch)" | |
3509754c | 22468 | |
305136b4 JNA |
22469 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
22470 | msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)" | |
3509754c | 22471 | |
305136b4 JNA |
22472 | msgid "Revert currently in progress." |
22473 | msgstr "Rétablissement en cours." | |
3509754c | 22474 | |
305136b4 JNA |
22475 | #, c-format |
22476 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
22477 | msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s." | |
ec688f77 | 22478 | |
305136b4 JNA |
22479 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
22480 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")" | |
3509754c | 22481 | |
305136b4 JNA |
22482 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
22483 | msgstr " (lancez \"git revert --continue\" pour continuer)" | |
6b388fca | 22484 | |
305136b4 JNA |
22485 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
22486 | msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")" | |
f507e5dd | 22487 | |
305136b4 JNA |
22488 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
22489 | msgstr " (utilisez \"git revert --skip\" pour sauter ce patch)" | |
f507e5dd | 22490 | |
305136b4 JNA |
22491 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
22492 | msgstr " (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)" | |
f507e5dd | 22493 | |
305136b4 JNA |
22494 | #, c-format |
22495 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
22496 | msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'." | |
f507e5dd | 22497 | |
305136b4 JNA |
22498 | msgid "You are currently bisecting." |
22499 | msgstr "Vous êtes en cours de bissection." | |
3509754c | 22500 | |
305136b4 JNA |
22501 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
22502 | msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)" | |
3509754c | 22503 | |
305136b4 JNA |
22504 | msgid "You are in a sparse checkout." |
22505 | msgstr "Vous êtes dans une extraction clairsemée." | |
3509754c | 22506 | |
305136b4 JNA |
22507 | #, c-format |
22508 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
22509 | msgstr "" | |
22510 | "Vous êtes dans une extraction partielle avec %d %% de fichiers suivis " | |
22511 | "présents." | |
3509754c | 22512 | |
305136b4 JNA |
22513 | msgid "On branch " |
22514 | msgstr "Sur la branche " | |
3509754c | 22515 | |
305136b4 JNA |
22516 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
22517 | msgstr "rebasage interactif en cours ; sur " | |
3509754c | 22518 | |
305136b4 JNA |
22519 | msgid "rebase in progress; onto " |
22520 | msgstr "rebasage en cours ; sur " | |
3509754c | 22521 | |
305136b4 JNA |
22522 | msgid "HEAD detached at " |
22523 | msgstr "HEAD détachée sur " | |
3509754c | 22524 | |
305136b4 JNA |
22525 | msgid "HEAD detached from " |
22526 | msgstr "HEAD détachée depuis " | |
3509754c | 22527 | |
305136b4 | 22528 | msgid "Not currently on any branch." |
97db13f2 | 22529 | msgstr "Actuellement sur aucune branche." |
3509754c | 22530 | |
305136b4 JNA |
22531 | msgid "Initial commit" |
22532 | msgstr "Validation initiale" | |
3509754c | 22533 | |
305136b4 JNA |
22534 | msgid "No commits yet" |
22535 | msgstr "Aucun commit" | |
3509754c | 22536 | |
305136b4 JNA |
22537 | msgid "Untracked files" |
22538 | msgstr "Fichiers non suivis" | |
3509754c | 22539 | |
305136b4 JNA |
22540 | msgid "Ignored files" |
22541 | msgstr "Fichiers ignorés" | |
8dadc33b | 22542 | |
305136b4 JNA |
22543 | #, c-format |
22544 | msgid "" | |
1f7012f4 JNA |
22545 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" |
22546 | "but the results were cached, and subsequent runs may be faster." | |
305136b4 | 22547 | msgstr "" |
1f7012f4 JNA |
22548 | "L'énumération des fichiers non-suivis a pris %.2f secondes,\n" |
22549 | "mais les resultats ont été mis en cache, et les lancements suivants seront " | |
22550 | "plus rapides." | |
22551 | ||
22552 | #, c-format | |
22553 | msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." | |
22554 | msgstr "L'énumération des fichiers non-suivis a pris %.2f secondes." | |
22555 | ||
22556 | msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." | |
22557 | msgstr "Voir 'git help status' pour tout information pour améliorer ceci." | |
3509754c | 22558 | |
305136b4 JNA |
22559 | #, c-format |
22560 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
22561 | msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s" | |
3509754c | 22562 | |
305136b4 JNA |
22563 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
22564 | msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)" | |
3509754c | 22565 | |
305136b4 JNA |
22566 | msgid "No changes" |
22567 | msgstr "Aucune modification" | |
f0882a0b | 22568 | |
305136b4 JNA |
22569 | #, c-format |
22570 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
22571 | msgstr "" | |
22572 | "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou " | |
22573 | "\"git commit -a\")\n" | |
3509754c | 22574 | |
305136b4 JNA |
22575 | #, c-format |
22576 | msgid "no changes added to commit\n" | |
22577 | msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n" | |
3509754c | 22578 | |
305136b4 JNA |
22579 | #, c-format |
22580 | msgid "" | |
22581 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
22582 | "track)\n" | |
22583 | msgstr "" | |
22584 | "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " | |
22585 | "sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" | |
3509754c | 22586 | |
305136b4 JNA |
22587 | #, c-format |
22588 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
22589 | msgstr "" | |
22590 | "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " | |
22591 | "sont présents\n" | |
e1e1de0c | 22592 | |
305136b4 JNA |
22593 | #, c-format |
22594 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
c131aab0 | 22595 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22596 | "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les " |
22597 | "suivre)\n" | |
5ff5a306 | 22598 | |
305136b4 JNA |
22599 | #, c-format |
22600 | msgid "nothing to commit\n" | |
22601 | msgstr "rien à valider\n" | |
3509754c | 22602 | |
305136b4 JNA |
22603 | #, c-format |
22604 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
22605 | msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n" | |
22606 | ||
22607 | #, c-format | |
22608 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
22609 | msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n" | |
3509754c | 22610 | |
305136b4 JNA |
22611 | msgid "No commits yet on " |
22612 | msgstr "Encore aucun commit sur " | |
8dadc33b | 22613 | |
305136b4 JNA |
22614 | msgid "HEAD (no branch)" |
22615 | msgstr "HEAD (aucune branche)" | |
3509754c | 22616 | |
305136b4 JNA |
22617 | msgid "different" |
22618 | msgstr "différent" | |
3509754c | 22619 | |
305136b4 JNA |
22620 | msgid "behind " |
22621 | msgstr "derrière " | |
4c508161 | 22622 | |
305136b4 JNA |
22623 | msgid "ahead " |
22624 | msgstr "devant " | |
e1e1de0c | 22625 | |
305136b4 JNA |
22626 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
22627 | #, c-format | |
22628 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
22629 | msgstr "impossible de %s : vous avez des modifications non indexées." | |
3509754c | 22630 | |
305136b4 JNA |
22631 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
22632 | msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées." | |
3509754c | 22633 | |
305136b4 JNA |
22634 | #, c-format |
22635 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
22636 | msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées." | |
f507e5dd | 22637 | |
c131aab0 JNA |
22638 | msgid "" |
22639 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
22640 | "merge" | |
22641 | msgstr "" | |
22642 | "Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées " | |
22643 | "par la fusion" | |
b67e6306 | 22644 | |
b67e6306 JNA |
22645 | msgid "Automated merge did not work." |
22646 | msgstr "La fusion automatique a échoué." | |
22647 | ||
85ea5cbf | 22648 | msgid "Should not be doing an octopus." |
b67e6306 JNA |
22649 | msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver." |
22650 | ||
b67e6306 JNA |
22651 | #, sh-format |
22652 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22653 | msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name" | |
22654 | ||
b67e6306 | 22655 | #, sh-format |
26ce3a3c | 22656 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
b67e6306 JNA |
22657 | msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name" |
22658 | ||
b67e6306 JNA |
22659 | #, sh-format |
22660 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
22661 | msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name" | |
22662 | ||
b67e6306 JNA |
22663 | #, sh-format |
22664 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
22665 | msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name" | |
22666 | ||
b67e6306 JNA |
22667 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
22668 | msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique." | |
22669 | ||
b67e6306 JNA |
22670 | #, sh-format |
22671 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
22672 | msgstr "usage : $dashless $USAGE" | |
22673 | ||
b67e6306 JNA |
22674 | #, sh-format |
22675 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
c131aab0 JNA |
22676 | msgstr "" |
22677 | "Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de " | |
22678 | "travail" | |
b67e6306 | 22679 | |
b67e6306 JNA |
22680 | #, sh-format |
22681 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
22682 | msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail." | |
22683 | ||
b67e6306 | 22684 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
c131aab0 JNA |
22685 | msgstr "" |
22686 | "Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non " | |
22687 | "indexées." | |
b67e6306 | 22688 | |
b67e6306 JNA |
22689 | #, sh-format |
22690 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
22691 | msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées." | |
22692 | ||
b67e6306 JNA |
22693 | #, sh-format |
22694 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
c131aab0 JNA |
22695 | msgstr "" |
22696 | "$action est impossible : votre index contient des modifications non validées." | |
b67e6306 | 22697 | |
85ea5cbf JNA |
22698 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
22699 | msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées." | |
22700 | ||
b67e6306 | 22701 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
c131aab0 JNA |
22702 | msgstr "" |
22703 | "Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail." | |
b67e6306 | 22704 | |
b67e6306 JNA |
22705 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
22706 | msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git" | |
22707 | ||
71ca3ba3 | 22708 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
c131aab0 JNA |
22709 | msgstr "" |
22710 | "la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n" | |
71ca3ba3 | 22711 | |
71ca3ba3 JNA |
22712 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
22713 | msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n" | |
22714 | ||
4d0a2a60 JNA |
22715 | #, perl-format |
22716 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
22717 | msgstr "fatal : la commande '%s' s'est interrompue avec le code %d" | |
22718 | ||
71ca3ba3 JNA |
22719 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
22720 | msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total" | |
22721 | ||
71ca3ba3 | 22722 | #, perl-format |
c131aab0 JNA |
22723 | msgid "" |
22724 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
22725 | msgstr "" | |
22726 | "'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n" | |
71ca3ba3 | 22727 | |
71ca3ba3 JNA |
22728 | #, perl-format |
22729 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
22730 | msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n" | |
22731 | ||
71ca3ba3 JNA |
22732 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
22733 | msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n" | |
22734 | ||
8dadc33b JNA |
22735 | msgid "" |
22736 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
22737 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
22738 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
22739 | msgstr "" | |
22740 | "fatal : options de configuration trouvées pour 'sendmail'\n" | |
0934645b JNA |
22741 | "git-send-email est configuré avec des options sendemail.* - veuillez noter " |
22742 | "le 'e'.\n" | |
22743 | "Positionnez sendemail.forbidSendmailVariables à false pour désactiver cette " | |
22744 | "vérification.\n" | |
8dadc33b | 22745 | |
71ca3ba3 JNA |
22746 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
22747 | msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n" | |
22748 | ||
c131aab0 JNA |
22749 | msgid "" |
22750 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
22751 | "configuration option)\n" | |
22752 | msgstr "" | |
22753 | "`batch-size` et `relogin` doivent être spécifiés ensembles (via la ligne de " | |
22754 | "commande ou des options de configuration)\n" | |
6a071483 | 22755 | |
71ca3ba3 JNA |
22756 | #, perl-format |
22757 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
22758 | msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n" | |
22759 | ||
71ca3ba3 JNA |
22760 | #, perl-format |
22761 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
22762 | msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n" | |
22763 | ||
71ca3ba3 JNA |
22764 | #, perl-format |
22765 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
c131aab0 JNA |
22766 | msgstr "" |
22767 | "attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n" | |
71ca3ba3 | 22768 | |
71ca3ba3 JNA |
22769 | #, perl-format |
22770 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
22771 | msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n" | |
22772 | ||
71ca3ba3 JNA |
22773 | #, perl-format |
22774 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
c131aab0 JNA |
22775 | msgstr "" |
22776 | "attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n" | |
71ca3ba3 | 22777 | |
71ca3ba3 JNA |
22778 | #, perl-format |
22779 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
22780 | msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n" | |
22781 | ||
71ca3ba3 JNA |
22782 | #, perl-format |
22783 | msgid "" | |
22784 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
22785 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
22786 | "\n" | |
22787 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
22788 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
22789 | msgstr "" | |
98bdfc0c JNA |
22790 | "Le fichier '%s' existe, mais ce pourrait aussi être la plage de commits\n" |
22791 | "pour lequel les rustines sont à produire. Veuillez préciser...\n" | |
71ca3ba3 JNA |
22792 | "\n" |
22793 | " * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n" | |
22794 | " * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n" | |
22795 | ||
71ca3ba3 JNA |
22796 | #, perl-format |
22797 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
22798 | msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s" | |
22799 | ||
71ca3ba3 JNA |
22800 | msgid "" |
22801 | "\n" | |
22802 | "No patch files specified!\n" | |
22803 | "\n" | |
3d5f3905 JNA |
22804 | msgstr "" |
22805 | "\n" | |
22806 | "Aucun fichier patch spécifié !\n" | |
22807 | "\n" | |
71ca3ba3 | 22808 | |
71ca3ba3 JNA |
22809 | #, perl-format |
22810 | msgid "No subject line in %s?" | |
22811 | msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?" | |
22812 | ||
71ca3ba3 JNA |
22813 | #, perl-format |
22814 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
22815 | msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" | |
22816 | ||
71ca3ba3 JNA |
22817 | msgid "" |
22818 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
22819 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
22820 | "for the patch you are writing.\n" | |
22821 | "\n" | |
22822 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
22823 | msgstr "" | |
22824 | "Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n" | |
22825 | "Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n" | |
22826 | "pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n" | |
22827 | "\n" | |
22828 | "Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n" | |
22829 | ||
71ca3ba3 JNA |
22830 | #, perl-format |
22831 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
22832 | msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s" | |
22833 | ||
6a071483 JNA |
22834 | #, perl-format |
22835 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
22836 | msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s" | |
71ca3ba3 | 22837 | |
71ca3ba3 | 22838 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
5a054940 | 22839 | msgstr "Le courriel de résumé étant vide, il a été ignoré\n" |
71ca3ba3 JNA |
22840 | |
22841 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
71ca3ba3 JNA |
22842 | #, perl-format |
22843 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
22844 | msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? " | |
22845 | ||
c131aab0 JNA |
22846 | msgid "" |
22847 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
22848 | "Encoding.\n" | |
22849 | msgstr "" | |
22850 | "Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-" | |
22851 | "Transfer-Encoding.\n" | |
71ca3ba3 | 22852 | |
71ca3ba3 JNA |
22853 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
22854 | msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? " | |
22855 | ||
71ca3ba3 JNA |
22856 | #, perl-format |
22857 | msgid "" | |
22858 | "Refusing to send because the patch\n" | |
22859 | "\t%s\n" | |
c131aab0 JNA |
22860 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " |
22861 | "want to send.\n" | |
71ca3ba3 JNA |
22862 | msgstr "" |
22863 | "Envoi refusé parce que le patch\n" | |
22864 | "\t%s\n" | |
c131aab0 JNA |
22865 | "a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez " |
22866 | "vraiment envoyer.\n" | |
71ca3ba3 | 22867 | |
71ca3ba3 JNA |
22868 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
22869 | msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?" | |
22870 | ||
71ca3ba3 JNA |
22871 | #, perl-format |
22872 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
22873 | msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n" | |
22874 | ||
71ca3ba3 | 22875 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
c131aab0 JNA |
22876 | msgstr "" |
22877 | "Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en " | |
22878 | "a) ? " | |
71ca3ba3 | 22879 | |
71ca3ba3 JNA |
22880 | #, perl-format |
22881 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
22882 | msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n" | |
22883 | ||
22884 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
22885 | #. translation. The program will only accept English input | |
22886 | #. at this point. | |
71ca3ba3 JNA |
22887 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
22888 | msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): " | |
22889 | ||
71ca3ba3 JNA |
22890 | #, perl-format |
22891 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
4d0a2a60 | 22892 | msgstr "Le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas" |
71ca3ba3 | 22893 | |
71ca3ba3 JNA |
22894 | msgid "" |
22895 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
22896 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
22897 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
22898 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
22899 | " configuration setting.\n" | |
22900 | "\n" | |
22901 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
22902 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
22903 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
22904 | "\n" | |
22905 | msgstr "" | |
22906 | " La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n" | |
22907 | " supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n" | |
22908 | " Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n" | |
22909 | " Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n" | |
22910 | " sendemail.confirm.\n" | |
22911 | "\n" | |
22912 | " Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n" | |
22913 | " Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n" | |
22914 | " lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
22915 | "\n" | |
22916 | ||
f29a2d82 | 22917 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
71ca3ba3 JNA |
22918 | #. translation. The program will only accept English input |
22919 | #. at this point. | |
f29a2d82 JNA |
22920 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
22921 | msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll) : " | |
71ca3ba3 | 22922 | |
71ca3ba3 JNA |
22923 | msgid "Send this email reply required" |
22924 | msgstr "Une réponse est nécessaire" | |
22925 | ||
71ca3ba3 JNA |
22926 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
22927 | msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement." | |
22928 | ||
71ca3ba3 JNA |
22929 | #, perl-format |
22930 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
22931 | msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s" | |
22932 | ||
12142e1b JNA |
22933 | #, perl-format |
22934 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
5a054940 | 22935 | msgstr "échec de STARTTLS ! %s" |
12142e1b | 22936 | |
71ca3ba3 | 22937 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
c131aab0 JNA |
22938 | msgstr "" |
22939 | "Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-" | |
22940 | "debug." | |
71ca3ba3 | 22941 | |
71ca3ba3 JNA |
22942 | #, perl-format |
22943 | msgid "Failed to send %s\n" | |
4d0a2a60 | 22944 | msgstr "Échec de l'envoi de %s\n" |
71ca3ba3 | 22945 | |
71ca3ba3 JNA |
22946 | #, perl-format |
22947 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
22948 | msgstr "Envoi simulé de %s\n" | |
22949 | ||
71ca3ba3 JNA |
22950 | #, perl-format |
22951 | msgid "Sent %s\n" | |
22952 | msgstr "%s envoyé\n" | |
22953 | ||
71ca3ba3 JNA |
22954 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
22955 | msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n" | |
22956 | ||
71ca3ba3 JNA |
22957 | msgid "OK. Log says:\n" |
22958 | msgstr "OK. Le journal indique :\n" | |
22959 | ||
71ca3ba3 JNA |
22960 | msgid "Result: " |
22961 | msgstr "Résultat : " | |
22962 | ||
71ca3ba3 JNA |
22963 | msgid "Result: OK\n" |
22964 | msgstr "Résultat : OK\n" | |
22965 | ||
71ca3ba3 JNA |
22966 | #, perl-format |
22967 | msgid "can't open file %s" | |
22968 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
22969 | ||
71ca3ba3 JNA |
22970 | #, perl-format |
22971 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22972 | msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
22973 | ||
71ca3ba3 JNA |
22974 | #, perl-format |
22975 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
22976 | msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
22977 | ||
71ca3ba3 JNA |
22978 | #, perl-format |
22979 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22980 | msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
22981 | ||
71ca3ba3 JNA |
22982 | #, perl-format |
22983 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22984 | msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
22985 | ||
71ca3ba3 JNA |
22986 | #, perl-format |
22987 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
22988 | msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'" | |
22989 | ||
71ca3ba3 | 22990 | #, perl-format |
5076d955 JNA |
22991 | msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
22992 | msgstr "(%s) Sortie malformée depuis '%s'" | |
71ca3ba3 | 22993 | |
71ca3ba3 JNA |
22994 | #, perl-format |
22995 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
22996 | msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'" | |
22997 | ||
5076d955 JNA |
22998 | #, perl-format |
22999 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
23000 | msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n" | |
23001 | ||
71ca3ba3 JNA |
23002 | msgid "cannot send message as 7bit" |
23003 | msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit" | |
23004 | ||
71ca3ba3 JNA |
23005 | msgid "invalid transfer encoding" |
23006 | msgstr "codage de transfert invalide" | |
23007 | ||
4d0a2a60 | 23008 | #, perl-format |
cdfc63f7 JNA |
23009 | msgid "" |
23010 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" | |
23011 | "%s\n" | |
23012 | "warning: no patches were sent\n" | |
23013 | msgstr "" | |
23014 | "fatal : %s : rejeté par le crochet %s\n" | |
23015 | "%s\n" | |
23016 | "attention : aucun patch envoyé\n" | |
4d0a2a60 | 23017 | |
71ca3ba3 JNA |
23018 | #, perl-format |
23019 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
23020 | msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n" | |
23021 | ||
71ca3ba3 | 23022 | #, perl-format |
4d0a2a60 JNA |
23023 | msgid "" |
23024 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
23025 | "warning: no patches were sent\n" | |
23026 | msgstr "" | |
23027 | "fatal : %s : %d est plus long que 998 caractères \n" | |
23028 | "attention : aucun patch envoyé\n" | |
71ca3ba3 | 23029 | |
71ca3ba3 JNA |
23030 | #, perl-format |
23031 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
23032 | msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n" | |
23033 | ||
23034 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
71ca3ba3 JNA |
23035 | #, perl-format |
23036 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
23037 | msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : " | |
5076d955 | 23038 | |
87afb888 JNA |
23039 | #, c-format |
23040 | #~ msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
23041 | #~ msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
23042 | ||
f846e083 JNA |
23043 | #~ msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
23044 | #~ msgstr "" | |
23045 | #~ "ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am." | |
23046 | #~ "keepcr" | |
23047 | ||
23048 | #~ msgid "" | |
23049 | #~ "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
23050 | #~ "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
23051 | #~ "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
23052 | #~ "before forcing an update.\n" | |
23053 | #~ msgstr "" | |
23054 | #~ "Les mises à jour ont été rejetées, car la pointe de la branche\n" | |
23055 | #~ "de suivi a été mise à jour depuis la dernière extraction. Intégrez\n" | |
23056 | #~ "ces changements localement (par exemple 'git pull ...') avant de\n" | |
23057 | #~ "forcer à nouveau une mise à jour.\n" | |
23058 | ||
23059 | #~ msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
23060 | #~ msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)" | |
23061 | ||
5076d955 JNA |
23062 | #~ msgid "current working directory is untracked" |
23063 | #~ msgstr "l'arbre de travail actuel est non-suivi" | |
23064 | ||
23065 | #~ msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
23066 | #~ msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final" | |
23067 | ||
23068 | #~ msgid "please commit or stash them." | |
23069 | #~ msgstr "veuillez les valider ou les remiser." | |
23070 | ||
23071 | #, c-format | |
23072 | #~ msgid "Unknown mode: %s" | |
23073 | #~ msgstr "Mode inconnu : %s" | |
23074 | ||
23075 | #~ msgid "could not lock HEAD" | |
23076 | #~ msgstr "impossible de verrouiller HEAD" |