]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
21860882 | 1 | # French translations for Git. |
1f7012f4 | 2 | # Copyright (C) 2023 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr> |
21860882 | 3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
1d9f0b79 | 4 | # Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013-2019. |
21860882 SH |
5 | # Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013. |
6 | # | |
7 | # French translations of common Git words used in this file: | |
8 | # | |
9 | # English | French | |
10 | # -----------------+--------------------------------- | |
ba1b8cfa | 11 | # 3-way merge | fusion à 3 points |
21860882 SH |
12 | # #NN | n°NN |
13 | # a commit | un commit | |
14 | # backward | | |
15 | # compatibility | rétrocompatibilité | |
16 | # bare repository | dépôt nu | |
17 | # bisect | bissection | |
18 | # blob | blob | |
19 | # bug | bogue | |
20 | # bundle | colis | |
ba1b8cfa JNA |
21 | # bypass | éviter d'utiliser |
22 | # to checkout | extraire | |
21860882 | 23 | # cherry-pick | picorer |
9836cb75 | 24 | # chunk | tronçon |
ba1b8cfa JNA |
25 | # to commit | valider |
26 | # commit-ish | commit ou apparenté | |
27 | # config file | fichier de configuration | |
21860882 | 28 | # dangling | en suspens |
ba1b8cfa | 29 | # to debug | déboguer |
21860882 | 30 | # debugging | débogage |
ba1b8cfa | 31 | # to deflate | compresser |
eb7bb1cc | 32 | # email | courriel |
9836cb75 | 33 | # enlistment | enrôlement |
ba1b8cfa | 34 | # entry | élément |
1d9f0b79 | 35 | # fanout | dispersion |
21860882 SH |
36 | # fast-forward | avance rapide |
37 | # fast-forwarded | mis à jour en avance rapide | |
ba1b8cfa JNA |
38 | # to fetch | rapatrier |
39 | # fix conflicts | réglez les conflits | |
40 | # to format | formater | |
21860882 SH |
41 | # glob | glob |
42 | # hash | hachage | |
43 | # HEAD | HEAD (genre féminin) | |
ba1b8cfa | 44 | # hook | crochet |
21860882 | 45 | # hunk | section |
ba1b8cfa JNA |
46 | # to inflate | décompresser |
47 | # to list | afficher | |
48 | # mapping | mise en correspondance | |
21860882 | 49 | # merge | fusion |
ba1b8cfa JNA |
50 | # pack | paquet |
51 | # patches | patchs | |
21860882 | 52 | # pattern | motif |
fe20a5e6 | 53 | # to prune | élaguer |
ba1b8cfa JNA |
54 | # to push | pousser |
55 | # to rebase | rebaser | |
d01af256 | 56 | # scheduler | planificateur |
26ce3a3c | 57 | # trailers | lignes terminales |
21860882 SH |
58 | # repository | dépôt |
59 | # remote | distante (ou serveur distant) | |
60 | # revision | révision | |
561580ea | 61 | # shallow | superficiel |
ba1b8cfa | 62 | # shell | interpréteur de commandes |
dc46d27a | 63 | # sparse | clairsemé |
48fd0539 | 64 | # split (index) | index scindé |
21860882 | 65 | # stash | remisage |
ba1b8cfa | 66 | # to stash | remiser |
21860882 SH |
67 | # tag | étiquette |
68 | # template | modèle | |
ba1b8cfa | 69 | # thread | fil |
21860882 | 70 | # to track | suivre |
ba1b8cfa JNA |
71 | # tree | arbre |
72 | # tree-ish | arbre ou apparenté | |
21860882 | 73 | # to unstage | désindexer |
21860882 | 74 | # upstream | amont |
ba1b8cfa | 75 | # viewer | visualiseur |
21860882 | 76 | # worktree / | |
dc46d27a | 77 | # work(ing) tree | arbre de travail |
6b388fca JNA |
78 | # |
79 | msgid "" | |
21860882 SH |
80 | msgstr "" |
81 | "Project-Id-Version: git\n" | |
6b388fca | 82 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
26755620 JNA |
83 | "POT-Creation-Date: 2024-02-16 19:18+0100\n" |
84 | "PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:19+0100\n" | |
82eb147d | 85 | "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n" |
893fcc3e | 86 | "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" |
21860882 | 87 | "Language: fr\n" |
6b388fca JNA |
88 | "MIME-Version: 1.0\n" |
89 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
90 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
91 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n" | |
e1e1de0c | 92 | "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
6b388fca | 93 | |
4c508161 JNA |
94 | #, c-format |
95 | msgid "Huh (%s)?" | |
96 | msgstr "Hein (%s) ?" | |
97 | ||
4c508161 JNA |
98 | msgid "could not read index" |
99 | msgstr "impossible de lire l'index" | |
100 | ||
4c508161 JNA |
101 | msgid "binary" |
102 | msgstr "binaire" | |
103 | ||
4c508161 JNA |
104 | msgid "nothing" |
105 | msgstr "rien" | |
106 | ||
4c508161 JNA |
107 | msgid "unchanged" |
108 | msgstr "inchangé" | |
109 | ||
4c508161 JNA |
110 | msgid "Update" |
111 | msgstr "Mise à jour" | |
112 | ||
4c508161 JNA |
113 | #, c-format |
114 | msgid "could not stage '%s'" | |
115 | msgstr "impossible d'indexer '%s'" | |
116 | ||
4c508161 JNA |
117 | msgid "could not write index" |
118 | msgstr "impossible d'écrire l'index" | |
119 | ||
1f7012f4 | 120 | #, c-format |
4c508161 JNA |
121 | msgid "updated %d path\n" |
122 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
123 | msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n" | |
124 | msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n" | |
125 | ||
1f7012f4 | 126 | #, c-format |
4c508161 JNA |
127 | msgid "note: %s is untracked now.\n" |
128 | msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n" | |
129 | ||
4c508161 JNA |
130 | #, c-format |
131 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
132 | msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'" | |
133 | ||
4c508161 JNA |
134 | msgid "Revert" |
135 | msgstr "Inverser" | |
136 | ||
4c508161 | 137 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
4d0a2a60 | 138 | msgstr "Impossible d'analyser HEAD^{tree}" |
4c508161 | 139 | |
1f7012f4 | 140 | #, c-format |
4c508161 JNA |
141 | msgid "reverted %d path\n" |
142 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
143 | msgstr[0] "%d chemin inversé\n" | |
144 | msgstr[1] "%d chemins inversés\n" | |
145 | ||
4c508161 JNA |
146 | #, c-format |
147 | msgid "No untracked files.\n" | |
148 | msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n" | |
149 | ||
4c508161 JNA |
150 | msgid "Add untracked" |
151 | msgstr "Ajouter un fichier non-suivi" | |
152 | ||
1f7012f4 | 153 | #, c-format |
4c508161 JNA |
154 | msgid "added %d path\n" |
155 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
156 | msgstr[0] "%d chemin ajouté\n" | |
157 | msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n" | |
158 | ||
4c508161 JNA |
159 | #, c-format |
160 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
161 | msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s" | |
162 | ||
4c508161 JNA |
163 | #, c-format |
164 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
165 | msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n" | |
166 | ||
4c508161 JNA |
167 | #, c-format |
168 | msgid "No changes.\n" | |
169 | msgstr "Aucune modification.\n" | |
170 | ||
4c508161 JNA |
171 | msgid "Patch update" |
172 | msgstr "Mise à jour par patch" | |
173 | ||
4c508161 JNA |
174 | msgid "Review diff" |
175 | msgstr "Réviser la différence" | |
176 | ||
4c508161 JNA |
177 | msgid "show paths with changes" |
178 | msgstr "afficher les chemins comprenant des modifications" | |
179 | ||
4c508161 | 180 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
c131aab0 JNA |
181 | msgstr "" |
182 | "ajouter l'état de l'arbre de travail à l'ensemble des modifications indexées" | |
4c508161 | 183 | |
4c508161 JNA |
184 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
185 | msgstr "retourner l'ensemble de modifications indexées à la version HEAD" | |
186 | ||
4c508161 JNA |
187 | msgid "pick hunks and update selectively" |
188 | msgstr "sélection et mise à jour individuelle des sections" | |
189 | ||
4c508161 JNA |
190 | msgid "view diff between HEAD and index" |
191 | msgstr "visualiser les diffs entre HEAD et l'index" | |
192 | ||
4c508161 | 193 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
c131aab0 JNA |
194 | msgstr "" |
195 | "ajouter le contenu des fichiers non-suivis à l'ensemble des modifications " | |
196 | "indexées" | |
4c508161 | 197 | |
4c508161 JNA |
198 | msgid "Prompt help:" |
199 | msgstr "Aide :" | |
200 | ||
4c508161 JNA |
201 | msgid "select a single item" |
202 | msgstr "sélectionner un seul élément" | |
203 | ||
4c508161 JNA |
204 | msgid "select a range of items" |
205 | msgstr "sélectionner une plage d'éléments" | |
206 | ||
4c508161 JNA |
207 | msgid "select multiple ranges" |
208 | msgstr "sélectionner plusieurs plages" | |
209 | ||
4c508161 JNA |
210 | msgid "select item based on unique prefix" |
211 | msgstr "sélectionner un élément basé sur une préfixe unique" | |
212 | ||
4c508161 JNA |
213 | msgid "unselect specified items" |
214 | msgstr "désélectionner les éléments spécifiés" | |
215 | ||
4c508161 JNA |
216 | msgid "choose all items" |
217 | msgstr "choisir tous les éléments" | |
218 | ||
4c508161 JNA |
219 | msgid "(empty) finish selecting" |
220 | msgstr "(vide) arrêter de sélectionner" | |
221 | ||
4c508161 JNA |
222 | msgid "select a numbered item" |
223 | msgstr "sélectionner un élément par son numéro" | |
224 | ||
4c508161 JNA |
225 | msgid "(empty) select nothing" |
226 | msgstr "(vide) ne rien sélectionner" | |
227 | ||
4c508161 JNA |
228 | msgid "*** Commands ***" |
229 | msgstr "*** Commandes ***" | |
230 | ||
4c508161 | 231 | msgid "What now" |
4d0a2a60 | 232 | msgstr "Et maintenant" |
4c508161 | 233 | |
4c508161 JNA |
234 | msgid "staged" |
235 | msgstr "indexé" | |
236 | ||
4c508161 JNA |
237 | msgid "unstaged" |
238 | msgstr "non-indexé" | |
239 | ||
4c508161 JNA |
240 | msgid "path" |
241 | msgstr "chemin" | |
242 | ||
4c508161 JNA |
243 | msgid "could not refresh index" |
244 | msgstr "impossible de rafraîchir l'index" | |
245 | ||
4c508161 JNA |
246 | #, c-format |
247 | msgid "Bye.\n" | |
248 | msgstr "Au revoir.\n" | |
249 | ||
1f7012f4 | 250 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
251 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
252 | msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4c508161 | 253 | |
1f7012f4 | 254 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
255 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
256 | msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4c508161 | 257 | |
1f7012f4 | 258 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
259 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
260 | msgstr "Indexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
261 | ||
1f7012f4 | 262 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
263 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
264 | msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
265 | ||
c131aab0 JNA |
266 | msgid "" |
267 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
268 | "staging." | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
271 | "marquée comme indexée." | |
4d9c2902 | 272 | |
4d9c2902 JNA |
273 | msgid "" |
274 | "y - stage this hunk\n" | |
275 | "n - do not stage this hunk\n" | |
276 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
277 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
278 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "y - indexer cette section\n" | |
281 | "n - ne pas indexer cette section\n" | |
282 | "q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n" | |
283 | "a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
284 | "d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
285 | ||
1f7012f4 | 286 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
287 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
288 | msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
289 | ||
1f7012f4 | 290 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
291 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
292 | msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
293 | ||
1f7012f4 | 294 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
295 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
296 | msgstr "Remiser l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
297 | ||
1f7012f4 | 298 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
299 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
300 | msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
301 | ||
c131aab0 JNA |
302 | msgid "" |
303 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
304 | "stashing." | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
307 | "marquée comme remisée." | |
4d9c2902 | 308 | |
4d9c2902 JNA |
309 | msgid "" |
310 | "y - stash this hunk\n" | |
311 | "n - do not stash this hunk\n" | |
312 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
313 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
314 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
315 | msgstr "" | |
316 | "y - remiser cette section\n" | |
317 | "n - ne pas remiser cette section\n" | |
318 | "q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n" | |
319 | "a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
320 | "d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
321 | ||
1f7012f4 | 322 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
323 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
324 | msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
325 | ||
1f7012f4 | 326 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
327 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
328 | msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
329 | ||
1f7012f4 | 330 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
331 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
332 | msgstr "Désindexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
333 | ||
1f7012f4 | 334 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
335 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
336 | msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
337 | ||
c131aab0 JNA |
338 | msgid "" |
339 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
340 | "unstaging." | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
343 | "marquée comme desindexée." | |
4d9c2902 | 344 | |
4d9c2902 JNA |
345 | msgid "" |
346 | "y - unstage this hunk\n" | |
347 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
348 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
349 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
350 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
351 | msgstr "" | |
352 | "y - désindexer cette section\n" | |
353 | "n - ne pas désindexer cette section\n" | |
354 | "q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n" | |
355 | "a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
356 | "d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
357 | ||
1f7012f4 | 358 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
359 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
360 | msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
361 | ||
1f7012f4 | 362 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
363 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
364 | msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
365 | ||
1f7012f4 | 366 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
367 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
368 | msgstr "Appliquer l'ajout à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
369 | ||
1f7012f4 | 370 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
371 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
372 | msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
373 | ||
c131aab0 JNA |
374 | msgid "" |
375 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
376 | "applying." | |
377 | msgstr "" | |
378 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
379 | "marquée comme appliquée." | |
4d9c2902 | 380 | |
4d9c2902 JNA |
381 | msgid "" |
382 | "y - apply this hunk to index\n" | |
383 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
384 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
385 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
386 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
387 | msgstr "" | |
388 | "y - appliquer cette section\n" | |
389 | "n - ne pas appliquer cette section\n" | |
390 | "q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n" | |
391 | "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
392 | "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
393 | ||
1f7012f4 | 394 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
395 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
396 | msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
397 | ||
1f7012f4 | 398 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
399 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
400 | msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
401 | ||
1f7012f4 | 402 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
403 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
404 | msgstr "Abandonner l'ajout dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
405 | ||
1f7012f4 | 406 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
407 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
408 | msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
409 | ||
c131aab0 JNA |
410 | msgid "" |
411 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
412 | "discarding." | |
413 | msgstr "" | |
414 | "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " | |
415 | "marquée comme éliminée." | |
4c508161 | 416 | |
4d9c2902 JNA |
417 | msgid "" |
418 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
419 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
420 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
421 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
422 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
423 | msgstr "" | |
424 | "y - supprimer cette section\n" | |
425 | "n - ne pas supprimer cette section\n" | |
426 | "q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n" | |
427 | "a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
428 | "d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
429 | ||
1f7012f4 | 430 | #, c-format |
4d9c2902 | 431 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
432 | msgstr "" |
433 | "Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 434 | |
1f7012f4 | 435 | #, c-format |
4d9c2902 JNA |
436 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
437 | msgstr "Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
438 | ||
1f7012f4 | 439 | #, c-format |
0c7696ed JNA |
440 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
441 | msgstr "Abandonner l'ajout de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
442 | ||
1f7012f4 | 443 | #, c-format |
4d9c2902 | 444 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
445 | msgstr "" |
446 | "Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 447 | |
4d9c2902 JNA |
448 | msgid "" |
449 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
450 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
451 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
452 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
453 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | "y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n" | |
456 | "n - ne pas éliminer cette section\n" | |
457 | "q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n" | |
458 | "a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
459 | "d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
460 | ||
1f7012f4 | 461 | #, c-format |
4d9c2902 | 462 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 | 463 | msgstr "" |
48fd0539 JNA |
464 | "Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a," |
465 | "d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 466 | |
1f7012f4 | 467 | #, c-format |
4d9c2902 | 468 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 | 469 | msgstr "" |
48fd0539 JNA |
470 | "Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a," |
471 | "d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 472 | |
1f7012f4 | 473 | #, c-format |
0c7696ed | 474 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
475 | msgstr "" |
476 | "Appliquer l'ajout dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
0c7696ed | 477 | |
1f7012f4 | 478 | #, c-format |
4d9c2902 | 479 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
c131aab0 JNA |
480 | msgstr "" |
481 | "Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
4d9c2902 | 482 | |
4d9c2902 JNA |
483 | msgid "" |
484 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
485 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
486 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
487 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
488 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
489 | msgstr "" | |
490 | "y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n" | |
491 | "n - ne pas appliquer cette section\n" | |
492 | "q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n" | |
493 | "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
494 | "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
495 | ||
1f7012f4 | 496 | #, c-format |
77532d04 JNA |
497 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
498 | msgstr "" | |
499 | "Appliquer le changement de mode dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
500 | ||
1f7012f4 | 501 | #, c-format |
77532d04 JNA |
502 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
503 | msgstr "Appliquer la suppression dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
504 | ||
1f7012f4 | 505 | #, c-format |
77532d04 JNA |
506 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
507 | msgstr "Appliquer l'ajout dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
508 | ||
1f7012f4 | 509 | #, c-format |
77532d04 JNA |
510 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
511 | msgstr "Appliquer la section à l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " | |
512 | ||
4d9c2902 JNA |
513 | msgid "" |
514 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
515 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
516 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
517 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
518 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
519 | msgstr "" | |
520 | "y - appliquer cette section à l'arbre de travail\n" | |
521 | "n - ne pas appliquer cette section\n" | |
522 | "q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n" | |
523 | "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" | |
524 | "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" | |
525 | ||
4c508161 JNA |
526 | #, c-format |
527 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
528 | msgstr "impossible d'analyser l'entête de section '%.*s'" | |
529 | ||
4c508161 JNA |
530 | msgid "could not parse diff" |
531 | msgstr "impossible d'analyser la diff" | |
532 | ||
4c508161 JNA |
533 | msgid "could not parse colored diff" |
534 | msgstr "impossible d'analyser la diff colorée" | |
535 | ||
4d9c2902 JNA |
536 | #, c-format |
537 | msgid "failed to run '%s'" | |
538 | msgstr "échec pour lancer '%s'" | |
539 | ||
4d9c2902 JNA |
540 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
541 | msgstr "sortie sans correspondance depuis interactive.diffFilter" | |
542 | ||
4d9c2902 JNA |
543 | msgid "" |
544 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
545 | "between its input and output lines." | |
546 | msgstr "" | |
547 | "Votre filtre doit maintenir une correspondance un-pour-un\n" | |
548 | "entre les lignes en entrée et en sortie." | |
549 | ||
4c508161 JNA |
550 | #, c-format |
551 | msgid "" | |
552 | "expected context line #%d in\n" | |
553 | "%.*s" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "ligne de contexte attendue #%d dans\n" | |
556 | "%.*s" | |
557 | ||
4c508161 JNA |
558 | #, c-format |
559 | msgid "" | |
560 | "hunks do not overlap:\n" | |
561 | "%.*s\n" | |
562 | "\tdoes not end with:\n" | |
563 | "%.*s" | |
564 | msgstr "" | |
565 | "les sections ne se recouvrent pas :\n" | |
566 | "%.*s\n" | |
567 | "\tne se termine pas par :\n" | |
568 | "%.*s" | |
569 | ||
4c508161 | 570 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
c131aab0 JNA |
571 | msgstr "" |
572 | "Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n" | |
4c508161 | 573 | |
4c508161 JNA |
574 | #, c-format |
575 | msgid "" | |
576 | "---\n" | |
577 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
578 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
579 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
580 | msgstr "" | |
581 | "---\n" | |
582 | "Pour éliminer les lignes '%c', rendez-les ' ' (contexte).\n" | |
583 | "Pour éliminer les lignes '%c', effacez-les.\n" | |
584 | "Les lignes commençant par %c seront éliminées.\n" | |
585 | ||
4c508161 JNA |
586 | msgid "" |
587 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
588 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
589 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n" | |
592 | "l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n" | |
593 | "alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n" | |
594 | ||
4c508161 JNA |
595 | msgid "could not parse hunk header" |
596 | msgstr "impossible d'analyser l'entête de section" | |
597 | ||
4c508161 JNA |
598 | msgid "'git apply --cached' failed" |
599 | msgstr "'git apply --cached' a échoué" | |
600 | ||
601 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
602 | #. The program will only accept that input at this point. | |
603 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
604 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
605 | #. of the word "no" does not start with n. | |
606 | #. | |
c131aab0 JNA |
607 | msgid "" |
608 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
609 | msgstr "" | |
1f7012f4 | 610 | "Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"n\" " |
c131aab0 | 611 | "l'élimine !) [y|n] ? " |
4c508161 | 612 | |
4d9c2902 JNA |
613 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
614 | msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !" | |
4c508161 | 615 | |
4d9c2902 JNA |
616 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
617 | msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? " | |
618 | ||
4d9c2902 JNA |
619 | msgid "Nothing was applied.\n" |
620 | msgstr "Rien n'a été appliqué.\n" | |
621 | ||
4c508161 JNA |
622 | msgid "" |
623 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
624 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
625 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
626 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
627 | "g - select a hunk to go to\n" | |
628 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
629 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
630 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
631 | "? - print help\n" | |
632 | msgstr "" | |
633 | "j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n" | |
634 | "J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n" | |
635 | "k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n" | |
636 | "K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n" | |
637 | "g - sélectionner une section et s'y rendre\n" | |
638 | "/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n" | |
639 | "s - découper la section en sections plus petites\n" | |
640 | "e - éditer manuellement la section actuelle\n" | |
641 | "? - afficher l'aide\n" | |
642 | ||
4c508161 JNA |
643 | msgid "No previous hunk" |
644 | msgstr "Pas de section précédente" | |
645 | ||
4c508161 JNA |
646 | msgid "No next hunk" |
647 | msgstr "Pas de section suivante" | |
648 | ||
4c508161 JNA |
649 | msgid "No other hunks to goto" |
650 | msgstr "Aucune autre section à atteindre" | |
651 | ||
4c508161 JNA |
652 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
653 | msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? " | |
654 | ||
4c508161 JNA |
655 | msgid "go to which hunk? " |
656 | msgstr "aller à quelle section ? " | |
657 | ||
4c508161 JNA |
658 | #, c-format |
659 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
660 | msgstr "Numéro invalide : '%s'" | |
661 | ||
4c508161 JNA |
662 | #, c-format |
663 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
664 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
665 | msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible." | |
666 | msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles." | |
667 | ||
4c508161 | 668 | msgid "No other hunks to search" |
4d0a2a60 | 669 | msgstr "Aucune autre section à rechercher" |
4c508161 | 670 | |
4c508161 JNA |
671 | msgid "search for regex? " |
672 | msgstr "rechercher la regex ? " | |
673 | ||
4c508161 JNA |
674 | #, c-format |
675 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
676 | msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s" | |
677 | ||
4c508161 JNA |
678 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
679 | msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné" | |
680 | ||
4c508161 JNA |
681 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
682 | msgstr "Désolé, impossible de découper cette section" | |
683 | ||
4c508161 JNA |
684 | #, c-format |
685 | msgid "Split into %d hunks." | |
686 | msgstr "Découpée en %d sections." | |
687 | ||
4c508161 JNA |
688 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
689 | msgstr "Désolé, impossible d'éditer cette section" | |
690 | ||
4d9c2902 JNA |
691 | msgid "'git apply' failed" |
692 | msgstr "'git apply' a échoué" | |
693 | ||
dc46d27a JNA |
694 | #, c-format |
695 | msgid "" | |
696 | "\n" | |
697 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
0c7696ed JNA |
698 | msgstr "" |
699 | "\n" | |
700 | "Désactivez ce message avec \"git config advice.%s false\"" | |
dc46d27a | 701 | |
6b388fca | 702 | #, c-format |
f29a2d82 JNA |
703 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
704 | msgstr "%sastuce: %.*s%s\n" | |
6b388fca | 705 | |
b67e6306 JNA |
706 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
707 | msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
708 | ||
b67e6306 JNA |
709 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
710 | msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
711 | ||
b67e6306 JNA |
712 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
713 | msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
714 | ||
b67e6306 JNA |
715 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
716 | msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
717 | ||
b67e6306 JNA |
718 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
719 | msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
720 | ||
87afb888 JNA |
721 | msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." |
722 | msgstr "Impossible de rebaser, car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
b67e6306 | 723 | |
6b388fca | 724 | msgid "" |
f7fbc357 | 725 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
f507e5dd | 726 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
21860882 | 727 | msgstr "" |
7b058058 JNA |
728 | "Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n" |
729 | "si nécessaire pour marquer la résolution et valider." | |
6b388fca | 730 | |
b67e6306 JNA |
731 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
732 | msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu." | |
733 | ||
7a43c952 JNA |
734 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
735 | msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)." | |
736 | ||
ffd5159b JNA |
737 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
738 | msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner." | |
7a43c952 | 739 | |
7a43c952 JNA |
740 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
741 | msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée." | |
742 | ||
5076d955 JNA |
743 | msgid "" |
744 | "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" | |
745 | "\n" | |
746 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
747 | "\n" | |
748 | "or:\n" | |
749 | "\n" | |
750 | "\tgit rebase\n" | |
751 | msgstr "" | |
752 | "Des branches divergentes ne peuvent pas être gérées en avance rapide, vous " | |
753 | "devez soit :\n" | |
754 | "\n" | |
755 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
756 | "\n" | |
757 | "ou :\n" | |
758 | "\n" | |
759 | "\tgit rebase\n" | |
760 | ||
d01af256 JNA |
761 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
762 | msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon." | |
763 | ||
4d0a2a60 JNA |
764 | #, c-format |
765 | msgid "" | |
d01af256 JNA |
766 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
767 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
768 | "updated in the index:\n" | |
4d0a2a60 | 769 | msgstr "" |
3a7746a6 JNA |
770 | "Les chemins ou spécificateurs de chemins suivants correspondent à des " |
771 | "chemins\n" | |
d01af256 JNA |
772 | "qui existent hors de votre définition d'extraction clairsemée, et ne seront\n" |
773 | "donc pas mis à jour dans l'index :\n" | |
4d0a2a60 | 774 | |
c131aab0 | 775 | msgid "" |
d01af256 JNA |
776 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
777 | "* Use the --sparse option.\n" | |
778 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
c131aab0 | 779 | msgstr "" |
d01af256 JNA |
780 | "Si vous souhaitez mettre à jour de telles entrées, essayez au choix :\n" |
781 | "* d'utiliser l'option --sparse,\n" | |
782 | "* de désactiver ou modifier les règles de choix clairsemé." | |
4d0a2a60 | 783 | |
b67e6306 JNA |
784 | #, c-format |
785 | msgid "" | |
ec688f77 | 786 | "Note: switching to '%s'.\n" |
b67e6306 JNA |
787 | "\n" |
788 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
789 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
ec688f77 | 790 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
b67e6306 JNA |
791 | "\n" |
792 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
ec688f77 | 793 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
b67e6306 | 794 | "\n" |
ec688f77 JNA |
795 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
796 | "\n" | |
797 | "Or undo this operation with:\n" | |
798 | "\n" | |
799 | " git switch -\n" | |
800 | "\n" | |
c131aab0 JNA |
801 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
802 | "false\n" | |
b67e6306 JNA |
803 | "\n" |
804 | msgstr "" | |
ec688f77 | 805 | "Note : basculement sur '%s'.\n" |
b67e6306 | 806 | "\n" |
c131aab0 JNA |
807 | "Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des " |
808 | "modifications\n" | |
809 | "expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire un autre basculement " | |
810 | "pour\n" | |
811 | "abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les " | |
812 | "autres branches\n" | |
b67e6306 | 813 | "\n" |
c131aab0 JNA |
814 | "Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que " |
815 | "vous créez,\n" | |
ec688f77 JNA |
816 | "il vous suffit d'utiliser l'option -c de la commande switch comme ceci :\n" |
817 | "\n" | |
818 | " git switch -c <nom-de-la-nouvelle-branche>\n" | |
b67e6306 | 819 | "\n" |
ec688f77 JNA |
820 | "Ou annuler cette opération avec :\n" |
821 | "\n" | |
822 | " git switch -\n" | |
823 | "\n" | |
c131aab0 JNA |
824 | "Désactivez ce conseil en renseignant la variable de configuration advice." |
825 | "detachedHead à false\n" | |
b67e6306 JNA |
826 | "\n" |
827 | ||
d5e81315 JNA |
828 | #, c-format |
829 | msgid "" | |
830 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
831 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
832 | "modifications.\n" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "Les chemins suivants ont été déplacés hors de\n" | |
835 | "la définition d'extraction clairsemée mai ne sont pas\n" | |
836 | "clairsemés à cause de modifications locales\n" | |
837 | ||
838 | msgid "" | |
839 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
840 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
841 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
842 | msgstr "" | |
843 | "Pour corriger l'état clairsemé de ces chemins, faites ceci :\n" | |
844 | "* Lancez \"git add --sparse <chemins>\" pour mettre l'index à jour\n" | |
845 | "* Lancez \"git sparse-checkout reapply\" pour réappliquer les règles" | |
846 | ||
b3225a41 JNA |
847 | msgid "cmdline ends with \\" |
848 | msgstr "cmdline se termine par \\" | |
849 | ||
b3225a41 JNA |
850 | msgid "unclosed quote" |
851 | msgstr "citation non fermée" | |
852 | ||
fe20a5e6 JNA |
853 | msgid "too many arguments" |
854 | msgstr "trop d'arguments" | |
855 | ||
85ea5cbf JNA |
856 | #, c-format |
857 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
858 | msgstr "option d'espace non reconnue '%s'" | |
6b388fca | 859 | |
eadd122b | 860 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
861 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
862 | msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'" | |
eadd122b | 863 | |
e1e1de0c JNA |
864 | #, c-format |
865 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
866 | msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
867 | ||
e1e1de0c JNA |
868 | #, c-format |
869 | msgid "'%s' outside a repository" | |
870 | msgstr "'%s' hors d'un dépôt" | |
6b388fca | 871 | |
f846e083 JNA |
872 | msgid "failed to read patch" |
873 | msgstr "impossible de lire la rustine" | |
874 | ||
875 | msgid "patch too large" | |
876 | msgstr "la rustine est trop grosse" | |
877 | ||
85ea5cbf JNA |
878 | #, c-format |
879 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
880 | msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s" | |
6b388fca | 881 | |
85ea5cbf JNA |
882 | #, c-format |
883 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
884 | msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s" | |
6b388fca | 885 | |
85ea5cbf JNA |
886 | #, c-format |
887 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
888 | msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d" | |
6b388fca | 889 | |
85ea5cbf JNA |
890 | #, c-format |
891 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
c131aab0 JNA |
892 | msgstr "" |
893 | "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la " | |
894 | "ligne %d" | |
6b388fca | 895 | |
85ea5cbf JNA |
896 | #, c-format |
897 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
c131aab0 JNA |
898 | msgstr "" |
899 | "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant " | |
900 | "à la ligne %d" | |
6b388fca | 901 | |
85ea5cbf JNA |
902 | #, c-format |
903 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
c131aab0 JNA |
904 | msgstr "" |
905 | "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant " | |
906 | "à la ligne %d" | |
6b388fca | 907 | |
85ea5cbf JNA |
908 | #, c-format |
909 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
c131aab0 JNA |
910 | msgstr "" |
911 | "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d" | |
6b388fca | 912 | |
12142e1b JNA |
913 | #, c-format |
914 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
915 | msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s" | |
916 | ||
12142e1b JNA |
917 | #, c-format |
918 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
919 | msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d" | |
920 | ||
85ea5cbf | 921 | #, c-format |
c131aab0 JNA |
922 | msgid "" |
923 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
924 | "component (line %d)" | |
925 | msgid_plural "" | |
926 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
927 | "components (line %d)" | |
928 | msgstr[0] "" | |
929 | "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " | |
930 | "la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)" | |
931 | msgstr[1] "" | |
932 | "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " | |
933 | "la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)" | |
6b388fca | 934 | |
85ea5cbf JNA |
935 | #, c-format |
936 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
c131aab0 JNA |
937 | msgstr "" |
938 | "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)" | |
6b388fca | 939 | |
13bcea8c JNA |
940 | #, c-format |
941 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
942 | msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s" | |
943 | ||
13bcea8c JNA |
944 | #, c-format |
945 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
946 | msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s" | |
947 | ||
85ea5cbf JNA |
948 | msgid "new file depends on old contents" |
949 | msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens" | |
b67e6306 | 950 | |
85ea5cbf JNA |
951 | msgid "deleted file still has contents" |
952 | msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu" | |
b67e6306 | 953 | |
85ea5cbf JNA |
954 | #, c-format |
955 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
956 | msgstr "patch corrompu à la ligne %d" | |
b67e6306 | 957 | |
b67e6306 | 958 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
959 | msgid "new file %s depends on old contents" |
960 | msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens" | |
b67e6306 | 961 | |
b67e6306 | 962 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
963 | msgid "deleted file %s still has contents" |
964 | msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu" | |
b67e6306 | 965 | |
85ea5cbf JNA |
966 | #, c-format |
967 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
968 | msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé" | |
6b388fca | 969 | |
b67e6306 | 970 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
971 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
972 | msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s" | |
b67e6306 | 973 | |
b67e6306 | 974 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
975 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
976 | msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d" | |
b67e6306 | 977 | |
b67e6306 | 978 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
979 | msgid "patch with only garbage at line %d" |
980 | msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d" | |
b67e6306 | 981 | |
b67e6306 | 982 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
983 | msgid "unable to read symlink %s" |
984 | msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" | |
b67e6306 | 985 | |
b67e6306 | 986 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
987 | msgid "unable to open or read %s" |
988 | msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible" | |
b67e6306 | 989 | |
b67e6306 | 990 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
991 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
992 | msgstr "début de ligne invalide : '%c'" | |
b67e6306 | 993 | |
b67e6306 | 994 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
995 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
996 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
997 | msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)." | |
998 | msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)." | |
b67e6306 | 999 | |
b67e6306 | 1000 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1001 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
1002 | msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d" | |
b67e6306 | 1003 | |
b67e6306 JNA |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1006 | "while searching for:\n" |
1007 | "%.*s" | |
b67e6306 | 1008 | msgstr "" |
85ea5cbf JNA |
1009 | "pendant la recherche de :\n" |
1010 | "%.*s" | |
b67e6306 | 1011 | |
b67e6306 | 1012 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1013 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
1014 | msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'" | |
b67e6306 | 1015 | |
b67e6306 | 1016 | #, c-format |
85ea5cbf | 1017 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
c131aab0 JNA |
1018 | msgstr "" |
1019 | "impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section " | |
1020 | "inverse" | |
b67e6306 | 1021 | |
b67e6306 | 1022 | #, c-format |
85ea5cbf | 1023 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
c131aab0 JNA |
1024 | msgstr "" |
1025 | "impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index" | |
b67e6306 | 1026 | |
b67e6306 | 1027 | #, c-format |
c131aab0 JNA |
1028 | msgid "" |
1029 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | "le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel." | |
b67e6306 | 1032 | |
85ea5cbf JNA |
1033 | #, c-format |
1034 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1035 | msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide" | |
b67e6306 | 1036 | |
b67e6306 | 1037 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1038 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
1039 | msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue" | |
b67e6306 | 1040 | |
b67e6306 | 1041 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1042 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
1043 | msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'" | |
1044 | ||
85ea5cbf JNA |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
c131aab0 JNA |
1047 | msgstr "" |
1048 | "le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s " | |
1049 | "trouvé)" | |
b67e6306 | 1050 | |
b67e6306 | 1051 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1052 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
1053 | msgstr "le patch a échoué : %s:%ld" | |
b67e6306 | 1054 | |
b67e6306 | 1055 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1056 | msgid "cannot checkout %s" |
1057 | msgstr "extraction de %s impossible" | |
b67e6306 | 1058 | |
3d8b14c2 | 1059 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1060 | msgid "failed to read %s" |
1061 | msgstr "échec de la lecture de %s" | |
3d8b14c2 | 1062 | |
6b388fca | 1063 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1064 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
1065 | msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique" | |
6b388fca | 1066 | |
6b388fca | 1067 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1068 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
1069 | msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé" | |
6b388fca | 1070 | |
6b388fca | 1071 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1072 | msgid "%s: does not exist in index" |
1073 | msgstr "%s : n'existe pas dans l'index" | |
6b388fca | 1074 | |
6b388fca | 1075 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1076 | msgid "%s: does not match index" |
1077 | msgstr "%s : ne correspond pas à l'index" | |
6b388fca | 1078 | |
4d0a2a60 | 1079 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
c131aab0 JNA |
1080 | msgstr "" |
1081 | "le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour effectuer une fusion à 3 points." | |
85ea5cbf | 1082 | |
6b388fca | 1083 | #, c-format |
4d0a2a60 JNA |
1084 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
1085 | msgstr "Application d'une fusion à 3 points…\n" | |
6b388fca | 1086 | |
6b388fca | 1087 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1088 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
1089 | msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'" | |
6b388fca | 1090 | |
6b388fca | 1091 | #, c-format |
4d0a2a60 JNA |
1092 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1093 | msgstr "Échec de l'application de la fusion à 3 points…\n" | |
6b388fca | 1094 | |
6b388fca | 1095 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1096 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
1097 | msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n" | |
6b388fca | 1098 | |
6b388fca | 1099 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1100 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
1101 | msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n" | |
6b388fca | 1102 | |
4d0a2a60 JNA |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1105 | msgstr "Retour à une application directe…\n" | |
1106 | ||
85ea5cbf JNA |
1107 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1108 | msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier" | |
3d8b14c2 | 1109 | |
6b388fca | 1110 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1111 | msgid "%s: wrong type" |
1112 | msgstr "%s : type erroné" | |
6b388fca | 1113 | |
6b388fca | 1114 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1115 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
1116 | msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu" | |
6b388fca | 1117 | |
6b388fca | 1118 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1119 | msgid "invalid path '%s'" |
1120 | msgstr "chemin invalide '%s'" | |
6b388fca | 1121 | |
85ea5cbf JNA |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "%s: already exists in index" | |
1124 | msgstr "%s : existe déjà dans l'index" | |
6b388fca | 1125 | |
6b388fca | 1126 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1127 | msgid "%s: already exists in working directory" |
1128 | msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail" | |
6b388fca | 1129 | |
6b388fca | 1130 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1131 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
1132 | msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)" | |
6b388fca | 1133 | |
85ea5cbf JNA |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
c131aab0 JNA |
1136 | msgstr "" |
1137 | "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s" | |
6b388fca | 1138 | |
6b388fca | 1139 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1140 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
1141 | msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique" | |
6b388fca | 1142 | |
6b388fca | 1143 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1144 | msgid "%s: patch does not apply" |
1145 | msgstr "%s : le patch ne s'applique pas" | |
6b388fca | 1146 | |
6b388fca | 1147 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1148 | msgid "Checking patch %s..." |
1149 | msgstr "Vérification du patch %s..." | |
6b388fca | 1150 | |
7a43c952 | 1151 | #, c-format |
85ea5cbf | 1152 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
c131aab0 JNA |
1153 | msgstr "" |
1154 | "l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s" | |
7a43c952 | 1155 | |
955efd65 | 1156 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1157 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
1158 | msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle" | |
955efd65 | 1159 | |
6b388fca | 1160 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1161 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
1162 | msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)." | |
6b388fca | 1163 | |
6b388fca | 1164 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1165 | msgid "could not add %s to temporary index" |
1166 | msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire" | |
6b388fca | 1167 | |
6b388fca | 1168 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1169 | msgid "could not write temporary index to %s" |
1170 | msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s" | |
6b388fca | 1171 | |
85ea5cbf JNA |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1174 | msgstr "suppression de %s dans l'index impossible" | |
6b388fca | 1175 | |
6b388fca | 1176 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1177 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1178 | msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s" | |
6b388fca | 1179 | |
85ea5cbf JNA |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
1182 | msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible" | |
9aeb4c2b | 1183 | |
85ea5cbf JNA |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
c131aab0 JNA |
1186 | msgstr "" |
1187 | "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s " | |
1188 | "impossible" | |
9aeb4c2b | 1189 | |
85ea5cbf JNA |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
1192 | msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible" | |
6b388fca | 1193 | |
6b388fca | 1194 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1195 | msgid "failed to write to '%s'" |
1196 | msgstr "échec de l'écriture dans '%s'" | |
6b388fca | 1197 | |
9aeb4c2b | 1198 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1199 | msgid "closing file '%s'" |
1200 | msgstr "fermeture du fichier '%s'" | |
9aeb4c2b | 1201 | |
85ea5cbf JNA |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1204 | msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible" | |
6b388fca | 1205 | |
6b388fca | 1206 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1207 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
1208 | msgstr "Patch %s appliqué proprement." | |
6b388fca | 1209 | |
85ea5cbf JNA |
1210 | msgid "internal error" |
1211 | msgstr "erreur interne" | |
6b388fca | 1212 | |
f507e5dd | 1213 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1214 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1215 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1216 | msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..." | |
1217 | msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..." | |
f507e5dd | 1218 | |
6b388fca | 1219 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1220 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
1221 | msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej" | |
6b388fca | 1222 | |
6b388fca | 1223 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1224 | msgid "cannot open %s" |
1225 | msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
6b388fca | 1226 | |
5076d955 JNA |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
1229 | msgstr "impossible de délier '%s'" | |
1230 | ||
85ea5cbf JNA |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1233 | msgstr "Section n°%d appliquée proprement." | |
6b388fca | 1234 | |
f507e5dd | 1235 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1236 | msgid "Rejected hunk #%d." |
1237 | msgstr "Section n°%d rejetée." | |
f507e5dd | 1238 | |
f507e5dd | 1239 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1240 | msgid "Skipped patch '%s'." |
1241 | msgstr "Chemin '%s' non traité." | |
b67e6306 | 1242 | |
e1e1de0c JNA |
1243 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1244 | msgstr "Pas de rustine valide sur l'entrée (permis avec \"--allow-empty\")" | |
85ea5cbf | 1245 | |
85ea5cbf JNA |
1246 | msgid "unable to read index file" |
1247 | msgstr "lecture du fichier d'index impossible" | |
1248 | ||
b67e6306 | 1249 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1250 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
1251 | msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s" | |
f507e5dd | 1252 | |
b67e6306 | 1253 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1254 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1255 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1256 | msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée" | |
1257 | msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées" | |
b67e6306 | 1258 | |
b67e6306 | 1259 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1260 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1261 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1262 | msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace." | |
1263 | msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace." | |
b67e6306 | 1264 | |
b67e6306 | 1265 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1266 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1267 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1268 | msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace." | |
1269 | msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace." | |
b67e6306 | 1270 | |
85ea5cbf JNA |
1271 | msgid "Unable to write new index file" |
1272 | msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" | |
b67e6306 | 1273 | |
85ea5cbf JNA |
1274 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1275 | msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" | |
b67e6306 | 1276 | |
85ea5cbf JNA |
1277 | msgid "apply changes matching the given path" |
1278 | msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" | |
b67e6306 | 1279 | |
85ea5cbf JNA |
1280 | msgid "num" |
1281 | msgstr "num" | |
b67e6306 | 1282 | |
85ea5cbf JNA |
1283 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1284 | msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff" | |
b67e6306 | 1285 | |
85ea5cbf JNA |
1286 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1287 | msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch" | |
b67e6306 | 1288 | |
85ea5cbf JNA |
1289 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
1290 | msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée" | |
b67e6306 | 1291 | |
85ea5cbf | 1292 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
c131aab0 JNA |
1293 | msgstr "" |
1294 | "afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale" | |
f507e5dd | 1295 | |
85ea5cbf | 1296 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
8430988d | 1297 | msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée" |
f507e5dd | 1298 | |
85ea5cbf JNA |
1299 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1300 | msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable" | |
f507e5dd | 1301 | |
85ea5cbf JNA |
1302 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1303 | msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel" | |
f507e5dd | 1304 | |
0859ed62 JNA |
1305 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1306 | msgstr "marquer les nouveaux fichiers `git add --intent-to-add`" | |
1307 | ||
85ea5cbf JNA |
1308 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1309 | msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail" | |
f507e5dd | 1310 | |
85ea5cbf JNA |
1311 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1312 | msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail" | |
f507e5dd | 1313 | |
85ea5cbf | 1314 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
82eb147d | 1315 | msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec --stat/--summary/--check)" |
f507e5dd | 1316 | |
4d0a2a60 | 1317 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
c131aab0 JNA |
1318 | msgstr "" |
1319 | "tenter une fusion à 3 points, revenir à un rustinage normal en cas d'échec" | |
85ea5cbf | 1320 | |
85ea5cbf | 1321 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
c131aab0 JNA |
1322 | msgstr "" |
1323 | "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué" | |
f507e5dd | 1324 | |
85ea5cbf JNA |
1325 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1326 | msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL" | |
f507e5dd | 1327 | |
85ea5cbf JNA |
1328 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
1329 | msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte" | |
955efd65 | 1330 | |
85ea5cbf JNA |
1331 | msgid "action" |
1332 | msgstr "action" | |
3d8b14c2 | 1333 | |
85ea5cbf | 1334 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
c131aab0 JNA |
1335 | msgstr "" |
1336 | "détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs " | |
1337 | "d'espace" | |
b67e6306 | 1338 | |
85ea5cbf JNA |
1339 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1340 | msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte" | |
6b388fca | 1341 | |
85ea5cbf JNA |
1342 | msgid "apply the patch in reverse" |
1343 | msgstr "appliquer le patch en sens inverse" | |
6b388fca | 1344 | |
85ea5cbf JNA |
1345 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1346 | msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte" | |
6b388fca | 1347 | |
85ea5cbf JNA |
1348 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1349 | msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants" | |
6b388fca | 1350 | |
85ea5cbf JNA |
1351 | msgid "allow overlapping hunks" |
1352 | msgstr "accepter les recouvrements de sections" | |
6b388fca | 1353 | |
85ea5cbf | 1354 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
c131aab0 JNA |
1355 | msgstr "" |
1356 | "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de " | |
1357 | "fichier" | |
6b388fca | 1358 | |
85ea5cbf JNA |
1359 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1360 | msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section" | |
6b388fca | 1361 | |
85ea5cbf JNA |
1362 | msgid "root" |
1363 | msgstr "racine" | |
6b388fca | 1364 | |
85ea5cbf JNA |
1365 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1366 | msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>" | |
6b388fca | 1367 | |
e1e1de0c JNA |
1368 | msgid "don't return error for empty patches" |
1369 | msgstr "ne pas renvoyer d'erreur pour les rustines vides" | |
1370 | ||
dc46d27a JNA |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1373 | msgstr "impossible de transmettre le blob %s en flux" | |
1374 | ||
dc46d27a JNA |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1377 | msgstr "mode de fichier non supporté :0%o (SHA1: %s)" | |
1378 | ||
77532d04 JNA |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "deflate error (%d)" | |
1381 | msgstr "erreur de compression (%d)" | |
1382 | ||
dc46d27a JNA |
1383 | #, c-format |
1384 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1385 | msgstr "impossible de démarrer le filtre '%s'" | |
1386 | ||
dc46d27a JNA |
1387 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1388 | msgstr "impossible de rediriger un descripteur" | |
1389 | ||
dc46d27a JNA |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1392 | msgstr "le filtre '%s' a retourné une erreur" | |
1393 | ||
dc46d27a JNA |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1396 | msgstr "le chemin n'est pas codé en UTF-8 valide : %s" | |
1397 | ||
dc46d27a JNA |
1398 | #, c-format |
1399 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1400 | msgstr "le chemin est trop long (%d caractères, SHA1 : %s) : %s" | |
1401 | ||
dc46d27a JNA |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1404 | msgstr "l'horodatage est trop grand pour ce système : %<PRIuMAX>" | |
1405 | ||
85ea5cbf JNA |
1406 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
1407 | msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" | |
6b388fca | 1408 | |
c131aab0 JNA |
1409 | msgid "" |
1410 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou " | |
1413 | "apparenté> [<chemin>...]" | |
6b388fca | 1414 | |
85ea5cbf JNA |
1415 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1416 | msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list" | |
1417 | ||
8dadc33b | 1418 | #, c-format |
e1e1de0c | 1419 | msgid "cannot read '%s'" |
8dadc33b JNA |
1420 | msgstr "impossible de lire '%s'" |
1421 | ||
5076d955 JNA |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | "le spécificateur de chemin '%s' correspond à des fichiers hors du répertoire " | |
1426 | "actuel" | |
1427 | ||
561580ea | 1428 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1429 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
1430 | msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier" | |
561580ea | 1431 | |
b3225a41 JNA |
1432 | #, c-format |
1433 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1434 | msgstr "référence inexistante : %.*s" | |
1435 | ||
b3225a41 JNA |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1438 | msgstr "nom d'objet invalide : %s" | |
1439 | ||
b3225a41 JNA |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "not a tree object: %s" | |
1442 | msgstr "objet arbre invalide : %s" | |
1443 | ||
8dadc33b JNA |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "File not found: %s" | |
1446 | msgstr "Fichier non trouvé : %s" | |
1447 | ||
8dadc33b JNA |
1448 | #, c-format |
1449 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1450 | msgstr "'%s' n'est pas un fichier normal" | |
1451 | ||
305136b4 JNA |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1454 | msgstr "citation non fermée : '%s'" | |
1455 | ||
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1458 | msgstr "deux points manquants : '%s'" | |
1459 | ||
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1462 | msgstr "nom de fichier vide : '%s'" | |
1463 | ||
85ea5cbf JNA |
1464 | msgid "fmt" |
1465 | msgstr "fmt" | |
22338062 | 1466 | |
85ea5cbf JNA |
1467 | msgid "archive format" |
1468 | msgstr "format d'archive" | |
6b388fca | 1469 | |
85ea5cbf JNA |
1470 | msgid "prefix" |
1471 | msgstr "préfixe" | |
6b388fca | 1472 | |
85ea5cbf JNA |
1473 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1474 | msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive" | |
6b388fca | 1475 | |
85ea5cbf JNA |
1476 | msgid "file" |
1477 | msgstr "fichier" | |
6b388fca | 1478 | |
8dadc33b JNA |
1479 | msgid "add untracked file to archive" |
1480 | msgstr "ajouter les fichiers non suivis à l'archive" | |
1481 | ||
305136b4 JNA |
1482 | msgid "path:content" |
1483 | msgstr "chemin:contenu" | |
1484 | ||
85ea5cbf JNA |
1485 | msgid "write the archive to this file" |
1486 | msgstr "écrire l'archive dans ce fichier" | |
f7fbc357 | 1487 | |
85ea5cbf JNA |
1488 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1489 | msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail" | |
f7fbc357 | 1490 | |
85ea5cbf JNA |
1491 | msgid "report archived files on stderr" |
1492 | msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr" | |
6b388fca | 1493 | |
1f7012f4 JNA |
1494 | msgid "time" |
1495 | msgstr "heure" | |
1496 | ||
1497 | msgid "set modification time of archive entries" | |
1498 | msgstr "régler la date de modification des entrées de l'archive" | |
1499 | ||
02cc663a JNA |
1500 | msgid "set compression level" |
1501 | msgstr "régler le niveau de compression" | |
7b058058 | 1502 | |
85ea5cbf JNA |
1503 | msgid "list supported archive formats" |
1504 | msgstr "afficher les formats d'archive supportés" | |
6b388fca | 1505 | |
85ea5cbf JNA |
1506 | msgid "repo" |
1507 | msgstr "dépôt" | |
6b388fca | 1508 | |
85ea5cbf JNA |
1509 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
1510 | msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>" | |
1511 | ||
85ea5cbf JNA |
1512 | msgid "command" |
1513 | msgstr "commande" | |
1514 | ||
85ea5cbf JNA |
1515 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
1516 | msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive" | |
1517 | ||
85ea5cbf JNA |
1518 | msgid "Unexpected option --remote" |
1519 | msgstr "Option --remote inattendue" | |
1520 | ||
e1e1de0c JNA |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1523 | msgstr "l'option '%s' requiert '%s'" | |
85ea5cbf | 1524 | |
85ea5cbf JNA |
1525 | msgid "Unexpected option --output" |
1526 | msgstr "Option --output inattendue" | |
6b388fca | 1527 | |
26755620 JNA |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "extra command line parameter '%s'" | |
1530 | msgstr "paramètre de commande supplémentaire '%s'" | |
1531 | ||
6b388fca | 1532 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1533 | msgid "Unknown archive format '%s'" |
1534 | msgstr "Format d'archive inconnu '%s'" | |
6b388fca | 1535 | |
6b388fca | 1536 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1537 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1538 | msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d" | |
1539 | ||
6a523d66 JNA |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1542 | msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut" | |
1543 | ||
1f7012f4 JNA |
1544 | msgid "unable to add additional attribute" |
1545 | msgstr "Impossible d'ajouter l'attribut additionnel" | |
1546 | ||
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "ignoring overly long attributes line %d" | |
1549 | msgstr "ligne d'attribute trop longue ignorée %d" | |
1550 | ||
b3225a41 JNA |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1553 | msgstr "%s non permis : %s : %d" | |
1554 | ||
85ea5cbf JNA |
1555 | msgid "" |
1556 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1557 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | "Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n" | |
1560 | "Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral." | |
6b388fca | 1561 | |
1f7012f4 JNA |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" | |
1564 | msgstr "impossible de fstat le fichier gitattributes '%s'" | |
1565 | ||
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" | |
1568 | msgstr "fichier gitattributes trop gros ignoré '%s'" | |
1569 | ||
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" | |
1572 | msgstr "blob gitattributes trop gros ignoré '%s'" | |
1573 | ||
82e70690 JNA |
1574 | msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" |
1575 | msgstr "mauvais --attr-source ou GIT_ATTR_SOURCE" | |
1576 | ||
26755620 JNA |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "unable to stat '%s'" | |
1579 | msgstr "fstat de '%s' impossible" | |
1580 | ||
1581 | #, c-format | |
1582 | msgid "unable to read %s" | |
1583 | msgstr "impossible de lire %s" | |
1584 | ||
6b388fca | 1585 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1586 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
1587 | msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s" | |
6b388fca | 1588 | |
85ea5cbf JNA |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1591 | msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n" | |
6b388fca | 1592 | |
85ea5cbf JNA |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1595 | msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide" | |
6b388fca | 1596 | |
6b388fca JNA |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1599 | "The merge base %s is bad.\n" |
1600 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
21860882 | 1601 | msgstr "" |
85ea5cbf JNA |
1602 | "La base de fusion %s est mauvaise.\n" |
1603 | "Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n" | |
6b388fca | 1604 | |
6b388fca JNA |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1607 | "The merge base %s is new.\n" |
1608 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
ba1b8cfa | 1609 | msgstr "" |
85ea5cbf JNA |
1610 | "La base de fusion %s est nouvelle.\n" |
1611 | "La propriété a changé entre %s et [%s].\n" | |
6b388fca | 1612 | |
6b388fca | 1613 | #, c-format |
6b388fca | 1614 | msgid "" |
85ea5cbf JNA |
1615 | "The merge base %s is %s.\n" |
1616 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "La base de fusion %s est %s.\n" | |
1619 | "Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n" | |
ba1b8cfa | 1620 | |
ba1b8cfa | 1621 | #, c-format |
85ea5cbf | 1622 | msgid "" |
71ca3ba3 | 1623 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
85ea5cbf JNA |
1624 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1625 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n" | |
1628 | "git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n" | |
71ca3ba3 | 1629 | "Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n" |
6b388fca | 1630 | |
955efd65 JNA |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "" | |
85ea5cbf JNA |
1633 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
1634 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1635 | "We continue anyway." | |
955efd65 | 1636 | msgstr "" |
4d0a2a60 | 1637 | "la base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n" |
c131aab0 JNA |
1638 | "On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s " |
1639 | "et %s.\n" | |
85ea5cbf | 1640 | "On continue tout de même." |
955efd65 | 1641 | |
955efd65 | 1642 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1643 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1644 | msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n" | |
6b388fca | 1645 | |
6b388fca | 1646 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1647 | msgid "a %s revision is needed" |
1648 | msgstr "une révision %s est nécessaire" | |
6b388fca | 1649 | |
6b388fca | 1650 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1651 | msgid "could not create file '%s'" |
1652 | msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" | |
6b388fca | 1653 | |
6b388fca | 1654 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1655 | msgid "could not read file '%s'" |
1656 | msgstr "impossible de lire le fichier '%s'" | |
6b388fca | 1657 | |
85ea5cbf JNA |
1658 | msgid "reading bisect refs failed" |
1659 | msgstr "impossible de lire les références de bissection" | |
6b388fca | 1660 | |
6b388fca | 1661 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1662 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1663 | msgstr "%s était à la fois %s et %s\n" | |
6b388fca | 1664 | |
6b388fca | 1665 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1666 | msgid "" |
1667 | "No testable commit found.\n" | |
5ff5a306 | 1668 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
85ea5cbf JNA |
1669 | msgstr "" |
1670 | "Aucun commit testable n'a été trouvé\n" | |
5ff5a306 | 1671 | "Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais arguement de chemin ?\n" |
6b388fca | 1672 | |
6b388fca | 1673 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1674 | msgid "(roughly %d step)" |
1675 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1676 | msgstr[0] "(à peu près %d étape)" | |
1677 | msgstr[1] "(à peu près %d étapes)" | |
6b388fca | 1678 | |
12142e1b JNA |
1679 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1680 | #. steps)" translation. | |
1681 | #. | |
6b388fca | 1682 | #, c-format |
85ea5cbf JNA |
1683 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1684 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
8944a833 RH |
1685 | msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après ceci %s\n" |
1686 | msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après ceci %s\n" | |
6b388fca | 1687 | |
12142e1b JNA |
1688 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
1689 | msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage." | |
1690 | ||
12142e1b | 1691 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
c131aab0 JNA |
1692 | msgstr "" |
1693 | "--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un " | |
1694 | "dernier commit" | |
12142e1b | 1695 | |
12142e1b JNA |
1696 | msgid "revision walk setup failed" |
1697 | msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions" | |
1698 | ||
c131aab0 JNA |
1699 | msgid "" |
1700 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de " | |
1703 | "premier parent" | |
12142e1b | 1704 | |
12142e1b JNA |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "no such path %s in %s" | |
1707 | msgstr "pas de chemin %s dans %s" | |
1708 | ||
12142e1b JNA |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1711 | msgstr "impossible de lire le blob %s pour le chemin %s" | |
1712 | ||
85ea5cbf | 1713 | msgid "" |
e1e1de0c JNA |
1714 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1715 | "rebasing is requested" | |
85ea5cbf | 1716 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1717 | "impossible d'hériter la configuration de suivi de référence amont depuis " |
1718 | "plusieurs références quand un rebasage est demandé" | |
6b388fca | 1719 | |
6b388fca | 1720 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1721 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
1722 | msgstr "la branche %s ne peut pas être sa propre branche amont" | |
6b388fca | 1723 | |
6b388fca | 1724 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1725 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
1726 | msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s' en rebasant." | |
6b388fca | 1727 | |
6b388fca | 1728 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1729 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
1730 | msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s'." | |
6b388fca | 1731 | |
6b388fca | 1732 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1733 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
1734 | msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre :" | |
6b388fca | 1735 | |
e1e1de0c JNA |
1736 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
1737 | msgstr "échec de l'écriture de la configuration de branche amont" | |
6b388fca | 1738 | |
e1e1de0c JNA |
1739 | msgid "" |
1740 | "\n" | |
1741 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1742 | "the remote tracking information by invoking:" | |
c131aab0 | 1743 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1744 | "\n" |
1745 | "Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer\n" | |
1746 | "de corriger l'information de suivi distant en invoquant :" | |
6b388fca | 1747 | |
85ea5cbf | 1748 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1749 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
1750 | msgstr "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de distant configuré" | |
6b388fca | 1751 | |
6b388fca | 1752 | #, c-format |
e1e1de0c | 1753 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
c131aab0 | 1754 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1755 | "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de configuration de fusion " |
1756 | "renseignée" | |
6b388fca | 1757 | |
48fd0539 JNA |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" | |
1760 | msgstr "pas de suivi : information ambiguë pour la référence '%s'" | |
1761 | ||
305136b4 | 1762 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# |
48fd0539 JNA |
1763 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
1764 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1765 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1766 | #. | |
305136b4 | 1767 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# |
48fd0539 JNA |
1768 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
1769 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1770 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1771 | #. around. | |
1772 | #. | |
48fd0539 JNA |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid " %s\n" | |
1775 | msgstr " %s\n" | |
1776 | ||
1777 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1778 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1779 | #. | |
6b388fca | 1780 | #, c-format |
48fd0539 JNA |
1781 | msgid "" |
1782 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1783 | "tracking ref '%s':\n" | |
1784 | "%s\n" | |
1785 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1788 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1789 | "tracking namespaces." | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | "Il y a plusieurs distants dont les spécificateurs de référence de\n" | |
1792 | "récupération correspondent à la référence de suivi '%s' :\n" | |
1793 | "%s\n" | |
1794 | "C'est typiquement une erreur de configuration.\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "Pour gérer le réglage des branches de suivi, assurez-vous\n" | |
1797 | "que des réfspecs de récupération de distants différents\n" | |
1798 | "correspondent à des espaces de nommage de suivi différents." | |
6b388fca | 1799 | |
6b388fca | 1800 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1801 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
1802 | msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide" | |
6b388fca | 1803 | |
6b388fca | 1804 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1805 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
1806 | msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà" | |
6b388fca | 1807 | |
6b388fca | 1808 | #, c-format |
f846e083 | 1809 | msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" |
e1e1de0c | 1810 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
1811 | "impossible de forcer la mise à jour de la branche '%s' utilisée par l'arbre-" |
1812 | "de-travail dans '%s'" | |
6b388fca | 1813 | |
85ea5cbf | 1814 | #, c-format |
e1e1de0c | 1815 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
c131aab0 | 1816 | msgstr "" |
e1e1de0c JNA |
1817 | "Impossible de configurer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est " |
1818 | "pas une branche" | |
6b388fca | 1819 | |
85ea5cbf JNA |
1820 | #, c-format |
1821 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1822 | msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas" | |
6b388fca | 1823 | |
85ea5cbf JNA |
1824 | msgid "" |
1825 | "\n" | |
1826 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1827 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1828 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1831 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1832 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n" | |
1836 | "amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n" | |
1837 | "lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n" | |
1840 | "sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n" | |
1841 | "pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez." | |
6b388fca | 1842 | |
85ea5cbf | 1843 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1844 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
1845 | msgstr "nom d'objet invalide : '%s'" | |
6b388fca | 1846 | |
6b388fca | 1847 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1848 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
1849 | msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'" | |
6b388fca | 1850 | |
6b388fca | 1851 | #, c-format |
e1e1de0c JNA |
1852 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
1853 | msgstr "point d'embranchement invalide : '%s'" | |
6b388fca | 1854 | |
48fd0539 JNA |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
1857 | msgstr "sous-module '%s' : impossible de trouver le sous-module" | |
1858 | ||
48fd0539 JNA |
1859 | #, c-format |
1860 | msgid "" | |
1f7012f4 JNA |
1861 | "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" |
1862 | "submodules %s && git submodule update --init'" | |
cdfc63f7 JNA |
1863 | msgstr "" |
1864 | "Vous pouvez essayer de mettre à jour les sous-modules en utilisant 'git " | |
1f7012f4 | 1865 | "checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'" |
48fd0539 | 1866 | |
48fd0539 JNA |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
1869 | msgstr "sous-module '%s' : impossible de créer la branche '%s'" | |
1870 | ||
6b388fca | 1871 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
1872 | msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" |
1873 | msgstr "'%s' est déjà utilisé par l'arbre-de-travail dans '%s'" | |
6b388fca | 1874 | |
305136b4 JNA |
1875 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
1876 | msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..." | |
8dadc33b | 1877 | |
6b388fca | 1878 | #, c-format |
305136b4 JNA |
1879 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
1880 | msgstr "impossible de chmod %cx '%s'" | |
6b388fca | 1881 | |
305136b4 JNA |
1882 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
1883 | msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :" | |
6b388fca | 1884 | |
1f7012f4 JNA |
1885 | msgid "" |
1886 | "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" | |
1887 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | "le réglage add.interactive.useBuiltin a été supprimé !\n" | |
1890 | "Référez-vous à cette entrée dans 'git help config' pour plus de détails." | |
1891 | ||
9836cb75 JNA |
1892 | msgid "could not read the index" |
1893 | msgstr "impossible de lire l'index" | |
6b388fca | 1894 | |
305136b4 JNA |
1895 | msgid "editing patch failed" |
1896 | msgstr "échec de l'édition du patch" | |
6b388fca | 1897 | |
6b388fca | 1898 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
1899 | msgid "could not stat '%s'" |
1900 | msgstr "impossible de stat '%s'" | |
6b388fca | 1901 | |
9836cb75 JNA |
1902 | msgid "empty patch. aborted" |
1903 | msgstr "rustine vide. abandon" | |
6b822f73 | 1904 | |
305136b4 | 1905 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
1906 | msgid "could not apply '%s'" |
1907 | msgstr "impossible d'appliquer '%s'" | |
ba1b8cfa | 1908 | |
305136b4 JNA |
1909 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
1910 | msgstr "" | |
1911 | "Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n" | |
ba1b8cfa | 1912 | |
305136b4 JNA |
1913 | msgid "dry run" |
1914 | msgstr "simuler l'action" | |
ba1b8cfa | 1915 | |
305136b4 JNA |
1916 | msgid "be verbose" |
1917 | msgstr "mode verbeux" | |
48fd0539 | 1918 | |
305136b4 JNA |
1919 | msgid "interactive picking" |
1920 | msgstr "sélection interactive" | |
8dadc33b | 1921 | |
305136b4 JNA |
1922 | msgid "select hunks interactively" |
1923 | msgstr "sélection interactive des sections" | |
8dadc33b | 1924 | |
305136b4 JNA |
1925 | msgid "edit current diff and apply" |
1926 | msgstr "édition du diff actuel et application" | |
6b388fca | 1927 | |
305136b4 JNA |
1928 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
1929 | msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés" | |
6b388fca | 1930 | |
305136b4 JNA |
1931 | msgid "update tracked files" |
1932 | msgstr "mettre à jour les fichiers suivis" | |
6b388fca | 1933 | |
305136b4 JNA |
1934 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
1935 | msgstr "" | |
1936 | "renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)" | |
068cb923 | 1937 | |
305136b4 JNA |
1938 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
1939 | msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard" | |
068cb923 | 1940 | |
305136b4 JNA |
1941 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
1942 | msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis" | |
068cb923 | 1943 | |
305136b4 JNA |
1944 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
1945 | msgstr "" | |
1946 | "ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)" | |
068cb923 | 1947 | |
305136b4 JNA |
1948 | msgid "don't add, only refresh the index" |
1949 | msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index" | |
6b388fca | 1950 | |
305136b4 JNA |
1951 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
1952 | msgstr "" | |
1953 | "sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait " | |
1954 | "d'erreurs" | |
8dadc33b | 1955 | |
305136b4 JNA |
1956 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
1957 | msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide" | |
0859ed62 | 1958 | |
305136b4 | 1959 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" |
c131aab0 | 1960 | msgstr "" |
305136b4 | 1961 | "permettre la mise à jour des entrées hors du cone d'extraction clairsemée" |
0859ed62 | 1962 | |
305136b4 JNA |
1963 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
1964 | msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés" | |
1965 | ||
1966 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
1967 | msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué" | |
0859ed62 | 1968 | |
0859ed62 | 1969 | #, c-format |
305136b4 JNA |
1970 | msgid "" |
1971 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
1972 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
1973 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
1974 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
1979 | "index with:\n" | |
1980 | "\n" | |
1981 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1982 | "\n" | |
1983 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
c131aab0 | 1984 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
1985 | "Vous avez ajouté un autre dépôt git dans votre dépôt actuel.\n" |
1986 | "Les clones du dépôt conteneur ne contiendrons pas le contenu\n" | |
1987 | "du dépôt embarqué et ne sauront pas comment l'obtenir.\n" | |
1988 | "Si vous vouliez ajouter un sous-module, utilisez :\n" | |
1989 | "\n" | |
1990 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1991 | "\n" | |
1992 | "Si vous avez ajouté ce chemin par erreur, vous pouvez le\n" | |
1993 | "supprimer de l'index avec :\n" | |
1994 | "\n" | |
1995 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information." | |
0859ed62 | 1998 | |
8dadc33b | 1999 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2000 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
2001 | msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s" | |
b3225a41 | 2002 | |
305136b4 JNA |
2003 | msgid "" |
2004 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
2005 | "Turn this message off by running\n" | |
2006 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | "Utilisez -f si vous voulez vraiment les ajouter.\n" | |
2009 | "Éliminez ce message en lançant\n" | |
2010 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
ec688f77 | 2011 | |
305136b4 JNA |
2012 | msgid "adding files failed" |
2013 | msgstr "échec de l'ajout de fichiers" | |
ec688f77 | 2014 | |
ec688f77 | 2015 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2016 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
2017 | msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x" | |
ec688f77 | 2018 | |
305136b4 JNA |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" | |
c131aab0 | 2021 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2022 | "'%s' et les arguments de spécificateur de chemin ne peuvent pas être " |
2023 | "utilisés ensemble" | |
ec688f77 | 2024 | |
0859ed62 | 2025 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2026 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
2027 | msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n" | |
0859ed62 | 2028 | |
305136b4 JNA |
2029 | msgid "" |
2030 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2031 | "Turn this message off by running\n" | |
2032 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
c131aab0 | 2033 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2034 | "Peut-être avez-vous voulu dire 'git add .' ?\n" |
2035 | "Éliminez ce message en lançant\n" | |
2036 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
5ff5a306 | 2037 | |
305136b4 JNA |
2038 | msgid "index file corrupt" |
2039 | msgstr "fichier d'index corrompu" | |
13bcea8c | 2040 | |
9836cb75 JNA |
2041 | msgid "unable to write new index file" |
2042 | msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" | |
2043 | ||
0859ed62 | 2044 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2045 | msgid "bad action '%s' for '%s'" |
2046 | msgstr "action invalide '%s' pour '%s'" | |
0859ed62 | 2047 | |
305136b4 JNA |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" | |
2050 | msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s'" | |
b3225a41 | 2051 | |
305136b4 JNA |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "could not read '%s'" | |
2054 | msgstr "impossible de lire '%s'" | |
6b822f73 | 2055 | |
305136b4 JNA |
2056 | msgid "could not parse author script" |
2057 | msgstr "impossible d'analyser l'auteur du script" | |
b3225a41 | 2058 | |
305136b4 JNA |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid "could not parse %s" | |
2061 | msgstr "impossible d'analyser %s" | |
5ff5a306 | 2062 | |
b3225a41 | 2063 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2064 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
2065 | msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg" | |
6b822f73 | 2066 | |
0859ed62 | 2067 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2068 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
2069 | msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'." | |
0859ed62 | 2070 | |
0859ed62 | 2071 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2072 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
2073 | msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" | |
b3225a41 | 2074 | |
305136b4 JNA |
2075 | msgid "fseek failed" |
2076 | msgstr "échec de fseek" | |
f29a2d82 | 2077 | |
f29a2d82 | 2078 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2079 | msgid "could not open '%s' for reading" |
2080 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture" | |
dc46d27a | 2081 | |
ec688f77 | 2082 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2083 | msgid "could not open '%s' for writing" |
2084 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture" | |
ec688f77 | 2085 | |
b3225a41 | 2086 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2087 | msgid "could not parse patch '%s'" |
2088 | msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'" | |
ec688f77 | 2089 | |
305136b4 JNA |
2090 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
2091 | msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois" | |
ec688f77 | 2092 | |
305136b4 JNA |
2093 | msgid "invalid timestamp" |
2094 | msgstr "horodatage invalide" | |
ec688f77 | 2095 | |
305136b4 JNA |
2096 | msgid "invalid Date line" |
2097 | msgstr "ligne de Date invalide" | |
ec688f77 | 2098 | |
305136b4 JNA |
2099 | msgid "invalid timezone offset" |
2100 | msgstr "décalage horaire invalide" | |
ec688f77 | 2101 | |
305136b4 JNA |
2102 | msgid "Patch format detection failed." |
2103 | msgstr "Échec de détection du format du patch." | |
ec688f77 | 2104 | |
305136b4 JNA |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
2107 | msgstr "échec de la création du répertoire '%s'" | |
ec688f77 | 2108 | |
305136b4 JNA |
2109 | msgid "Failed to split patches." |
2110 | msgstr "Échec de découpage des patchs." | |
f29a2d82 | 2111 | |
1d9f0b79 | 2112 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2113 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
2114 | msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"." | |
1d9f0b79 | 2115 | |
1d9f0b79 | 2116 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2117 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
2118 | msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"." | |
1d9f0b79 | 2119 | |
1d9f0b79 | 2120 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2121 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." |
2122 | msgstr "" | |
2123 | "Pour enregistrer la rustine vide comme un commit vide, lancez \"%s --allow-" | |
2124 | "empty\"." | |
6b822f73 | 2125 | |
1d9f0b79 | 2126 | #, c-format |
305136b4 | 2127 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
c131aab0 | 2128 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2129 | "Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --" |
2130 | "abort\"." | |
1d9f0b79 | 2131 | |
305136b4 | 2132 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
c131aab0 | 2133 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2134 | "Rustine envoyée avec format=flowed ; les espaces en fin de ligne peuvent " |
2135 | "être perdus." | |
1d9f0b79 | 2136 | |
1d9f0b79 | 2137 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2138 | msgid "missing author line in commit %s" |
2139 | msgstr "ligne d'auteur manquante dans le commit %s" | |
1d9f0b79 | 2140 | |
1d9f0b79 | 2141 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2142 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2143 | msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s" | |
1d9f0b79 | 2144 | |
1d9f0b79 | 2145 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2146 | msgid "unable to parse commit %s" |
2147 | msgstr "impossible d'analyser le commit %s" | |
2148 | ||
2149 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
c131aab0 | 2150 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2151 | "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 " |
2152 | "points." | |
1d9f0b79 | 2153 | |
305136b4 | 2154 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
c131aab0 | 2155 | msgstr "" |
305136b4 | 2156 | "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..." |
1d9f0b79 | 2157 | |
c131aab0 | 2158 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2159 | "Did you hand edit your patch?\n" |
2160 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
c131aab0 | 2161 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2162 | "Avez-vous édité le patch à la main ?\n" |
2163 | "Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index." | |
1d9f0b79 | 2164 | |
305136b4 JNA |
2165 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
2166 | msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..." | |
1d9f0b79 | 2167 | |
305136b4 JNA |
2168 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2169 | msgstr "Échec d'intégration des modifications." | |
2170 | ||
2171 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
2172 | msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre" | |
2173 | ||
2174 | msgid "applying to an empty history" | |
2175 | msgstr "application à un historique vide" | |
2176 | ||
2177 | msgid "failed to write commit object" | |
2178 | msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit" | |
1d9f0b79 | 2179 | |
dc46d27a | 2180 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2181 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2182 | msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas." | |
2183 | ||
2184 | msgid "Commit Body is:" | |
2185 | msgstr "Le corps de la validation est :" | |
dc46d27a | 2186 | |
305136b4 JNA |
2187 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2188 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2189 | #. input at this point. | |
2190 | #. | |
dc46d27a | 2191 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2192 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2193 | msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : " | |
dc46d27a | 2194 | |
305136b4 JNA |
2195 | msgid "unable to write index file" |
2196 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index" | |
dc46d27a | 2197 | |
dc46d27a | 2198 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2199 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
2200 | msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)" | |
dc46d27a | 2201 | |
dc46d27a | 2202 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2203 | msgid "Skipping: %.*s" |
2204 | msgstr "Ignoré : %.*s" | |
dc46d27a | 2205 | |
dc46d27a | 2206 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2207 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2208 | msgstr "Création d'un commit vide : %.*s" | |
2209 | ||
2210 | msgid "Patch is empty." | |
2211 | msgstr "Le patch actuel est vide." | |
dc46d27a | 2212 | |
dc46d27a | 2213 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2214 | msgid "Applying: %.*s" |
2215 | msgstr "Application de %.*s" | |
dc46d27a | 2216 | |
305136b4 JNA |
2217 | msgid "No changes -- Patch already applied." |
2218 | msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué." | |
dc46d27a | 2219 | |
305136b4 JNA |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
2222 | msgstr "l'application de la rustine a échoué à %s %.*s" | |
eadd122b | 2223 | |
305136b4 | 2224 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
cdfc63f7 | 2225 | msgstr "" |
305136b4 | 2226 | "Utilisez 'git am --show-current-patch=diff' pour visualiser le patch en échec" |
48fd0539 | 2227 | |
305136b4 JNA |
2228 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." |
2229 | msgstr "aucune modification - enregistré comme un commit vide." | |
48fd0539 | 2230 | |
0859ed62 | 2231 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2232 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
2233 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2234 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
c131aab0 | 2235 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2236 | "Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n" |
2237 | "S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n" | |
2238 | "introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce " | |
2239 | "patch." | |
0859ed62 | 2240 | |
48fd0539 | 2241 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2242 | "You still have unmerged paths in your index.\n" |
2243 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2244 | "such.\n" | |
2245 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
cdfc63f7 | 2246 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2247 | "Vous avez encore des chemin non-fusionnés dans votre index.\n" |
2248 | "Vous devriez lancer 'git add' sur chaque conflit résolu pour les marquer " | |
2249 | "comme tel.\n" | |
2250 | "Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour " | |
2251 | "accepter son état." | |
48fd0539 | 2252 | |
5ff5a306 | 2253 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2254 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2255 | msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'." | |
5ff5a306 | 2256 | |
305136b4 JNA |
2257 | msgid "failed to clean index" |
2258 | msgstr "échec du nettoyage de l'index" | |
5ff5a306 | 2259 | |
305136b4 JNA |
2260 | msgid "" |
2261 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2262 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | "Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n" | |
2265 | "Pas de retour à ORIG_HEAD" | |
0859ed62 | 2266 | |
0859ed62 | 2267 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2268 | msgid "failed to read '%s'" |
2269 | msgstr "échec de la lecture de '%s'" | |
0859ed62 | 2270 | |
305136b4 JNA |
2271 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
2272 | msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
6a523d66 | 2273 | |
305136b4 JNA |
2274 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2275 | msgstr "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
5ff5a306 | 2276 | |
305136b4 JNA |
2277 | msgid "run interactively" |
2278 | msgstr "exécution interactive" | |
0859ed62 | 2279 | |
1f7012f4 JNA |
2280 | msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" |
2281 | msgstr "court-circuiter les crochets pre-applypatch and applypatch-msg" | |
2282 | ||
305136b4 JNA |
2283 | msgid "historical option -- no-op" |
2284 | msgstr "option historique -- no-op" | |
0859ed62 | 2285 | |
305136b4 JNA |
2286 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2287 | msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire" | |
5ff5a306 | 2288 | |
305136b4 JNA |
2289 | msgid "be quiet" |
2290 | msgstr "être silencieux" | |
5ff5a306 | 2291 | |
305136b4 JNA |
2292 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2293 | msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by au message de validation" | |
5ff5a306 | 2294 | |
305136b4 JNA |
2295 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2296 | msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)" | |
5ff5a306 | 2297 | |
305136b4 JNA |
2298 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2299 | msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo" | |
eadd122b | 2300 | |
305136b4 JNA |
2301 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2302 | msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo" | |
eadd122b | 2303 | |
305136b4 JNA |
2304 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2305 | msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo" | |
eadd122b | 2306 | |
305136b4 JNA |
2307 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2308 | msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox" | |
6b388fca | 2309 | |
305136b4 JNA |
2310 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2311 | msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux" | |
eadd122b | 2312 | |
305136b4 JNA |
2313 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2314 | msgstr "le passer à travers git-mailinfo" | |
561580ea | 2315 | |
305136b4 JNA |
2316 | msgid "pass it through git-apply" |
2317 | msgstr "le passer jusqu'à git-apply" | |
f507e5dd | 2318 | |
305136b4 JNA |
2319 | msgid "n" |
2320 | msgstr "n" | |
22338062 | 2321 | |
305136b4 JNA |
2322 | msgid "format" |
2323 | msgstr "format" | |
22338062 | 2324 | |
305136b4 JNA |
2325 | msgid "format the patch(es) are in" |
2326 | msgstr "format de présentation des patchs" | |
22338062 | 2327 | |
305136b4 JNA |
2328 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2329 | msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch" | |
7a43c952 | 2330 | |
305136b4 JNA |
2331 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2332 | msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit" | |
7a43c952 | 2333 | |
305136b4 JNA |
2334 | msgid "synonyms for --continue" |
2335 | msgstr "synonymes de --continue" | |
7a43c952 | 2336 | |
305136b4 JNA |
2337 | msgid "skip the current patch" |
2338 | msgstr "sauter le patch courant" | |
7a43c952 | 2339 | |
305136b4 JNA |
2340 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2341 | msgstr "restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch" | |
48fd0539 | 2342 | |
305136b4 JNA |
2343 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2344 | msgstr "abandonne l'opération de patch mais garde HEAD où il est" | |
48fd0539 | 2345 | |
305136b4 JNA |
2346 | msgid "show the patch being applied" |
2347 | msgstr "afficher le patch en cours d'application" | |
5ff5a306 | 2348 | |
305136b4 JNA |
2349 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
2350 | msgstr "enregistrer la rustine vide comme un commit vide" | |
3d8b14c2 | 2351 | |
305136b4 JNA |
2352 | msgid "lie about committer date" |
2353 | msgstr "mentir sur la date de validation" | |
5da312d1 | 2354 | |
305136b4 JNA |
2355 | msgid "use current timestamp for author date" |
2356 | msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur" | |
0859ed62 | 2357 | |
305136b4 JNA |
2358 | msgid "key-id" |
2359 | msgstr "id-clé" | |
3d8b14c2 | 2360 | |
305136b4 JNA |
2361 | msgid "GPG-sign commits" |
2362 | msgstr "signer les commits avec GPG" | |
0859ed62 | 2363 | |
305136b4 JNA |
2364 | msgid "how to handle empty patches" |
2365 | msgstr "comment gérer les rustines vides" | |
48fd0539 | 2366 | |
305136b4 JNA |
2367 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
2368 | msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)" | |
48fd0539 | 2369 | |
305136b4 JNA |
2370 | msgid "" |
2371 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2372 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2373 | msgstr "" | |
2374 | "L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n" | |
2375 | "et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser." | |
ffd5159b | 2376 | |
305136b4 JNA |
2377 | msgid "failed to read the index" |
2378 | msgstr "échec à la lecture de l'index" | |
0859ed62 | 2379 | |
0859ed62 | 2380 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2381 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2382 | msgstr "" | |
2383 | "le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée." | |
0859ed62 | 2384 | |
71ca3ba3 | 2385 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2386 | msgid "" |
2387 | "Stray %s directory found.\n" | |
2388 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | "Répertoire abandonné %s trouvé.\n" | |
2391 | "Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer." | |
71ca3ba3 | 2392 | |
305136b4 JNA |
2393 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2394 | msgstr "" | |
2395 | "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une " | |
2396 | "reprise." | |
0859ed62 | 2397 | |
305136b4 JNA |
2398 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2399 | msgstr "le mode interactif requiert des rustines sur la ligne de commande" | |
0859ed62 | 2400 | |
305136b4 JNA |
2401 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2402 | msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
0859ed62 | 2403 | |
305136b4 JNA |
2404 | msgid "could not redirect output" |
2405 | msgstr "impossible de rediriger la sortie" | |
0859ed62 | 2406 | |
305136b4 JNA |
2407 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2408 | msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL" | |
7a2c7e58 | 2409 | |
305136b4 JNA |
2410 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
2411 | msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu" | |
7a2c7e58 | 2412 | |
6a523d66 | 2413 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2414 | msgid "git archive: NACK %s" |
2415 | msgstr "git archive : NACK %s" | |
6a523d66 | 2416 | |
305136b4 JNA |
2417 | msgid "git archive: protocol error" |
2418 | msgstr "git archive : erreur de protocole" | |
6a523d66 | 2419 | |
305136b4 JNA |
2420 | msgid "git archive: expected a flush" |
2421 | msgstr "git archive : vidage attendu" | |
ffd5159b | 2422 | |
305136b4 | 2423 | msgid "" |
9836cb75 | 2424 | "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" |
1f7012f4 | 2425 | "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" |
c131aab0 | 2426 | msgstr "" |
1f7012f4 JNA |
2427 | "git bisect start [--term-{new,bad}=<terme> --term-{old,good}=<terme>] [--" |
2428 | "no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] [--] [<spéc-de-" | |
2429 | "chemin>...]" | |
ffd5159b | 2430 | |
1f7012f4 JNA |
2431 | msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" |
2432 | msgstr "git bisect (good|bad) [<rév>...]" | |
0859ed62 | 2433 | |
1f7012f4 JNA |
2434 | msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" |
2435 | msgstr "git bisect skip [(<rév>|<plage>)...]" | |
7a43c952 | 2436 | |
1f7012f4 JNA |
2437 | msgid "git bisect reset [<commit>]" |
2438 | msgstr "git bisect reset [<commit>]" | |
0859ed62 | 2439 | |
1f7012f4 JNA |
2440 | msgid "git bisect replay <logfile>" |
2441 | msgstr "git bisect replay <fichier-journal>" | |
0859ed62 | 2442 | |
9836cb75 JNA |
2443 | msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" |
2444 | msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]" | |
0859ed62 | 2445 | |
0859ed62 | 2446 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2447 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2448 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en mode '%s'" | |
0859ed62 | 2449 | |
0859ed62 | 2450 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2451 | msgid "could not write to file '%s'" |
2452 | msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s'" | |
0859ed62 | 2453 | |
71ca3ba3 | 2454 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2455 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2456 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture" | |
71ca3ba3 | 2457 | |
0859ed62 | 2458 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2459 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2460 | msgstr "'%s' n'est pas un terme valide" | |
0859ed62 | 2461 | |
0859ed62 | 2462 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2463 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2464 | msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme" | |
0859ed62 | 2465 | |
0859ed62 | 2466 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2467 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2468 | msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'" | |
0859ed62 | 2469 | |
305136b4 JNA |
2470 | msgid "please use two different terms" |
2471 | msgstr "veuillez utiliser deux termes différents" | |
ffd5159b | 2472 | |
3d8b14c2 | 2473 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2474 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2475 | msgstr "Pas de bissection en cours.\n" | |
3d8b14c2 | 2476 | |
0859ed62 | 2477 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2478 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
2479 | msgstr "'%s' n'est pas un commit valide" | |
0859ed62 | 2480 | |
0859ed62 | 2481 | #, c-format |
85ea5cbf | 2482 | msgid "" |
305136b4 | 2483 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
85ea5cbf | 2484 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2485 | "échec d'extraction de la HEAD d'origine '%s'. Essayez 'git bisect reset " |
2486 | "<commit>'." | |
ffd5159b | 2487 | |
0859ed62 | 2488 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2489 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2490 | msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : %s" | |
0859ed62 | 2491 | |
0859ed62 | 2492 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2493 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2494 | msgstr "impossible d'obtenir l'oid de la révision '%s'" | |
0859ed62 | 2495 | |
0859ed62 | 2496 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2497 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2498 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" | |
0859ed62 | 2499 | |
0859ed62 | 2500 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2501 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2502 | msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection %s/%s" | |
0859ed62 | 2503 | |
0859ed62 | 2504 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2505 | msgid "" |
2506 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2507 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | "Vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n" | |
2510 | "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela." | |
0859ed62 | 2511 | |
0c7696ed | 2512 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2513 | msgid "" |
2514 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2515 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2516 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n" | |
2519 | "Puis vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n" | |
2520 | "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela." | |
0c7696ed | 2521 | |
0859ed62 | 2522 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2523 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2524 | msgstr "bissection avec seulement un commit %s" | |
0859ed62 | 2525 | |
305136b4 JNA |
2526 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2527 | #. translation. The program will only accept English input | |
2528 | #. at this point. | |
2529 | #. | |
2530 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2531 | msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? " | |
0859ed62 | 2532 | |
305136b4 JNA |
2533 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
2534 | msgstr "status : en attente d'un commit bon et d'un commit mauvais\n" | |
0c7696ed | 2535 | |
0859ed62 | 2536 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2537 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2538 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2539 | msgstr[0] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commit bon connu\n" | |
2540 | msgstr[1] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commits bons connus\n" | |
0859ed62 | 2541 | |
305136b4 JNA |
2542 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
2543 | msgstr "status : en attente de bon(s) commit(s), un mauvais commit connu\n" | |
0859ed62 | 2544 | |
305136b4 JNA |
2545 | msgid "no terms defined" |
2546 | msgstr "aucun terme défini" | |
0859ed62 | 2547 | |
0859ed62 JNA |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
2550 | "Your current terms are %s for the old state\n" |
2551 | "and %s for the new state.\n" | |
0859ed62 | 2552 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2553 | "Vos termes actuels sont %s pour l'état ancien\n" |
2554 | "et %s pour le nouvel état.\n" | |
0859ed62 | 2555 | |
0859ed62 JNA |
2556 | #, c-format |
2557 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
2558 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
2559 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
0859ed62 | 2560 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2561 | "argument invalide %s pour 'git bisect terms'.\n" |
2562 | "Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-" | |
2563 | "new." | |
0859ed62 | 2564 | |
305136b4 JNA |
2565 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2566 | msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions\n" | |
0859ed62 | 2567 | |
0859ed62 | 2568 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2569 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2570 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en ajout" | |
2571 | ||
2572 | msgid "'' is not a valid term" | |
2573 | msgstr "'' n'est pas un terme valide" | |
0859ed62 | 2574 | |
0859ed62 | 2575 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2576 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2577 | msgstr "option non reconnue : '%s'" | |
0859ed62 | 2578 | |
0859ed62 | 2579 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2580 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2581 | msgstr "'%s' ne semble être une révision valide" | |
0859ed62 | 2582 | |
305136b4 JNA |
2583 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2584 | msgstr "mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD" | |
0859ed62 | 2585 | |
0859ed62 | 2586 | #, c-format |
305136b4 | 2587 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
c131aab0 | 2588 | msgstr "" |
305136b4 | 2589 | "l'extraction de '%s' a échoué. Essayez 'git bisect start <branche-valide>'." |
0859ed62 | 2590 | |
305136b4 JNA |
2591 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
2592 | msgstr "mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse" | |
0859ed62 | 2593 | |
0859ed62 | 2594 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2595 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2596 | msgstr "réference invalide : '%s'" | |
ffd5159b | 2597 | |
305136b4 JNA |
2598 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2599 | msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"\n" | |
7a2c7e58 | 2600 | |
305136b4 JNA |
2601 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2602 | #. translation. The program will only accept English input | |
2603 | #. at this point. | |
2604 | #. | |
2605 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2606 | msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? " | |
7a2c7e58 | 2607 | |
305136b4 JNA |
2608 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
2609 | msgstr "Veuillez appeler `--bisect-state` avec au moins un argument" | |
3d8b14c2 | 2610 | |
7a2c7e58 | 2611 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2612 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2613 | msgstr "'git bisect %s' n'accepte qu'un seul argument." | |
6a071483 | 2614 | |
0859ed62 | 2615 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2616 | msgid "Bad rev input: %s" |
2617 | msgstr "Mauvaise révision en entrée : %s" | |
0859ed62 | 2618 | |
6a071483 | 2619 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2620 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
2621 | msgstr "Mauvaise révision en entrée (pas un commit) : %s" | |
7a2c7e58 | 2622 | |
305136b4 JNA |
2623 | msgid "We are not bisecting." |
2624 | msgstr "Pas de bissection en cours." | |
7a2c7e58 | 2625 | |
7a2c7e58 | 2626 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2627 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
2628 | msgstr "'%s' ?? de quoi parlez-vous ?" | |
7a2c7e58 | 2629 | |
f29a2d82 | 2630 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2631 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
2632 | msgstr "impossible de lire le fichier '%s' pour rejouer" | |
f29a2d82 | 2633 | |
f29a2d82 | 2634 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2635 | msgid "running %s\n" |
2636 | msgstr "Lancement de %s\n" | |
f29a2d82 | 2637 | |
305136b4 JNA |
2638 | msgid "bisect run failed: no command provided." |
2639 | msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie." | |
f29a2d82 | 2640 | |
f29a2d82 | 2641 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
2642 | msgid "unable to verify %s on good revision" |
2643 | msgstr "impossible de vérifier %s sur une bonne révision" | |
f29a2d82 | 2644 | |
f29a2d82 | 2645 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2646 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
2647 | msgstr "code de sortie %d erroné pour une bonne révision" | |
f29a2d82 | 2648 | |
f29a2d82 | 2649 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
2650 | msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" |
2651 | msgstr "la bissection a échoué : le code retour %d de %s est < 0 ou >= 128" | |
f29a2d82 | 2652 | |
0859ed62 | 2653 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2654 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
2655 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture" | |
0859ed62 | 2656 | |
305136b4 JNA |
2657 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
2658 | msgstr "la bissection ne peut plus continuer" | |
0859ed62 | 2659 | |
305136b4 JNA |
2660 | msgid "bisect run success" |
2661 | msgstr "succès de la bissection" | |
0859ed62 | 2662 | |
305136b4 JNA |
2663 | msgid "bisect found first bad commit" |
2664 | msgstr "la bissection a trouvé le premier mauvais commit" | |
0859ed62 | 2665 | |
0859ed62 | 2666 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
2667 | msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" |
2668 | msgstr "la bissection a échoué : 'git bisect %s' a retourné le code erreur %d" | |
0859ed62 | 2669 | |
1f7012f4 JNA |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "'%s' requires either no argument or a commit" | |
2672 | msgstr "%s supporte soit aucun argument, soit un commit" | |
7a2c7e58 | 2673 | |
1f7012f4 JNA |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" | |
2676 | msgstr "'%s' nécessite 0 ou 1 argument" | |
ffd5159b | 2677 | |
1f7012f4 JNA |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "'%s' requires 0 arguments" | |
2680 | msgstr "'%s' n'accepte aucun argument" | |
7a2c7e58 | 2681 | |
305136b4 JNA |
2682 | msgid "no logfile given" |
2683 | msgstr "pas de fichier de log donné" | |
7a2c7e58 | 2684 | |
1f7012f4 JNA |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "'%s' failed: no command provided." | |
2687 | msgstr "'%s' a échoué : aucune commande fournie." | |
2688 | ||
2689 | msgid "need a command" | |
2690 | msgstr "commande requise" | |
2691 | ||
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "unknown command: '%s'" | |
2694 | msgstr "commande inconnue : '%s'" | |
2695 | ||
305136b4 JNA |
2696 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2697 | msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>" | |
ffd5159b | 2698 | |
fe20a5e6 JNA |
2699 | msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2700 | msgstr "git annotate [<options>] [<options-de-rev>] [<rev>] [--] <fichier>" | |
2701 | ||
305136b4 JNA |
2702 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2703 | msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)" | |
ffd5159b | 2704 | |
561580ea | 2705 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2706 | msgid "expecting a color: %s" |
2707 | msgstr "couleur attendue : %s" | |
561580ea | 2708 | |
305136b4 JNA |
2709 | msgid "must end with a color" |
2710 | msgstr "doit finir avec une couleur" | |
561580ea | 2711 | |
561580ea | 2712 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2713 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2714 | msgstr "référence à ignorer %s introuvable" | |
6b822f73 | 2715 | |
305136b4 JNA |
2716 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de " | |
2719 | "manière incrémentale" | |
6b822f73 | 2720 | |
305136b4 JNA |
2721 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "ne pas montrer les noms des objets pour les commits de limite (Défaut : " | |
2724 | "désactivé)" | |
6b822f73 | 2725 | |
305136b4 | 2726 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
c131aab0 | 2727 | msgstr "" |
305136b4 | 2728 | "ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)" |
6b822f73 | 2729 | |
305136b4 JNA |
2730 | msgid "show work cost statistics" |
2731 | msgstr "montrer les statistiques de coût d'activité" | |
6b822f73 | 2732 | |
305136b4 JNA |
2733 | msgid "force progress reporting" |
2734 | msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement" | |
5ff5a306 | 2735 | |
305136b4 JNA |
2736 | msgid "show output score for blame entries" |
2737 | msgstr "montrer le score de sortie pour les éléments de blâme" | |
02cc663a | 2738 | |
305136b4 JNA |
2739 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2740 | msgstr "montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)" | |
02cc663a | 2741 | |
305136b4 JNA |
2742 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2743 | msgstr "montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)" | |
02cc663a | 2744 | |
305136b4 JNA |
2745 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2746 | msgstr "afficher dans un format propice à la consommation par machine" | |
02cc663a | 2747 | |
305136b4 JNA |
2748 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2749 | msgstr "afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne" | |
02cc663a | 2750 | |
305136b4 JNA |
2751 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2752 | msgstr "utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)" | |
1d9f0b79 | 2753 | |
305136b4 JNA |
2754 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2755 | msgstr "afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)" | |
7b058058 | 2756 | |
305136b4 JNA |
2757 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2758 | msgstr "afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)" | |
7b058058 | 2759 | |
305136b4 JNA |
2760 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
2761 | msgstr "supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)" | |
7b058058 | 2762 | |
305136b4 JNA |
2763 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
2764 | msgstr "afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)" | |
2765 | ||
2766 | msgid "ignore whitespace differences" | |
2767 | msgstr "ignorer les différences d'espace" | |
2768 | ||
2769 | msgid "rev" | |
2770 | msgstr "rév" | |
2771 | ||
2772 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
2773 | msgstr "ignorer <rev> pendant le blâme" | |
2774 | ||
2775 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
2776 | msgstr "ignorer les révisions listées dans <fichier>" | |
2777 | ||
2778 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
0934645b | 2779 | msgstr "" |
305136b4 | 2780 | "colorer différemment les métadonnées redondantes avec la ligne précédente" |
26ce3a3c | 2781 | |
305136b4 JNA |
2782 | msgid "color lines by age" |
2783 | msgstr "colorier les lignes par âge" | |
2784 | ||
2785 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
b3225a41 | 2786 | msgstr "" |
305136b4 | 2787 | "dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance" |
0859ed62 | 2788 | |
305136b4 | 2789 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
c131aab0 | 2790 | msgstr "" |
305136b4 | 2791 | "utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list" |
0859ed62 | 2792 | |
305136b4 JNA |
2793 | msgid "use <file>'s contents as the final image" |
2794 | msgstr "utiliser le contenu de <fichier> comme image finale" | |
2795 | ||
2796 | msgid "score" | |
2797 | msgstr "score" | |
2798 | ||
2799 | msgid "find line copies within and across files" | |
2800 | msgstr "trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers" | |
2801 | ||
2802 | msgid "find line movements within and across files" | |
2803 | msgstr "trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers" | |
2804 | ||
2805 | msgid "range" | |
2806 | msgstr "plage" | |
2807 | ||
2808 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" | |
c131aab0 | 2809 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2810 | "traiter seulement l'intervalle de ligne <début>,<fin> ou la fonction : <nom-" |
2811 | "de-fonction>" | |
7b058058 | 2812 | |
305136b4 | 2813 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
be67fb4f | 2814 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2815 | "--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats " |
2816 | "porcelaine" | |
eadd122b | 2817 | |
305136b4 JNA |
2818 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2819 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2820 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2821 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2822 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2823 | #. your language may need more or fewer display | |
2824 | #. columns. | |
2825 | #. | |
2826 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
2827 | msgstr "il y a 10 ans et 11 mois" | |
6b388fca | 2828 | |
e1e1de0c | 2829 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2830 | msgid "file %s has only %lu line" |
2831 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
2832 | msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne" | |
2833 | msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes" | |
6b388fca | 2834 | |
305136b4 JNA |
2835 | msgid "Blaming lines" |
2836 | msgstr "Assignation de blâme aux lignes" | |
6a071483 | 2837 | |
305136b4 JNA |
2838 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
2839 | msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
c131aab0 | 2840 | |
c131aab0 | 2841 | msgid "" |
305136b4 JNA |
2842 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" |
2843 | "point>]" | |
0934645b | 2844 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
2845 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <nom-de-branche> [<point-" |
2846 | "de-départ>]" | |
c131aab0 | 2847 | |
305136b4 JNA |
2848 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
2849 | msgstr "git branch [<options>] [-l] [<motif>...]" | |
6b388fca | 2850 | |
305136b4 JNA |
2851 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
2852 | msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..." | |
1d9f0b79 | 2853 | |
305136b4 JNA |
2854 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
2855 | msgstr "" | |
2856 | "git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>" | |
1d9f0b79 | 2857 | |
305136b4 | 2858 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
ba1b8cfa | 2859 | msgstr "" |
305136b4 | 2860 | "git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>" |
7a43c952 | 2861 | |
305136b4 JNA |
2862 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
2863 | msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
1d9f0b79 | 2864 | |
305136b4 JNA |
2865 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
2866 | msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
1d9f0b79 | 2867 | |
1d9f0b79 | 2868 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2869 | msgid "" |
2870 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
9836cb75 | 2871 | " '%s', but not yet merged to HEAD" |
305136b4 JNA |
2872 | msgstr "" |
2873 | "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n" | |
9836cb75 | 2874 | " '%s', mais pas encore dans HEAD" |
1d9f0b79 | 2875 | |
1d9f0b79 | 2876 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2877 | msgid "" |
2878 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
9836cb75 | 2879 | " '%s', even though it is merged to HEAD" |
305136b4 | 2880 | msgstr "" |
9836cb75 JNA |
2881 | "branche '%s' non supprimée car elle n'a pas encore été fusionnée dans\n" |
2882 | " '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD" | |
1d9f0b79 | 2883 | |
1d9f0b79 | 2884 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2885 | msgid "couldn't look up commit object for '%s'" |
2886 | msgstr "impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'" | |
1d9f0b79 | 2887 | |
1d9f0b79 | 2888 | #, c-format |
26755620 JNA |
2889 | msgid "the branch '%s' is not fully merged" |
2890 | msgstr "la branche '%s' n'est pas complètement fusionnée" | |
2891 | ||
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" | |
2894 | msgstr "Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'" | |
305136b4 | 2895 | |
9836cb75 JNA |
2896 | msgid "update of config-file failed" |
2897 | msgstr "échec de la mise à jour du fichier de configuration" | |
305136b4 JNA |
2898 | |
2899 | msgid "cannot use -a with -d" | |
2900 | msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d" | |
2901 | ||
1d9f0b79 | 2902 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2903 | msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" |
2904 | msgstr "" | |
2905 | "impossible de supprimer la branche '%s' utilisée par l'arbre-de-travail dans " | |
2906 | "'%s'" | |
1d9f0b79 | 2907 | |
02cc663a | 2908 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2909 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found" |
2910 | msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée" | |
02cc663a | 2911 | |
5076d955 JNA |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "" | |
2914 | "branch '%s' not found.\n" | |
2915 | "Did you forget --remote?" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | "branche '%s' non trouvée.\n" | |
2918 | "Avez-vous oublié --remote ?" | |
2919 | ||
1d9f0b79 | 2920 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2921 | msgid "branch '%s' not found" |
2922 | msgstr "branche '%s' non trouvée" | |
1d9f0b79 | 2923 | |
1d9f0b79 | 2924 | #, c-format |
305136b4 JNA |
2925 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
2926 | msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n" | |
1d9f0b79 | 2927 | |
305136b4 JNA |
2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
2930 | msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n" | |
1d9f0b79 | 2931 | |
305136b4 JNA |
2932 | msgid "unable to parse format string" |
2933 | msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format" | |
1d9f0b79 | 2934 | |
305136b4 JNA |
2935 | msgid "could not resolve HEAD" |
2936 | msgstr "impossible de résoudre HEAD" | |
1d9f0b79 | 2937 | |
305136b4 JNA |
2938 | #, c-format |
2939 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
2940 | msgstr "HEAD (%s) pointe hors de refs/heads/" | |
1d9f0b79 | 2941 | |
305136b4 | 2942 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2943 | msgid "branch %s is being rebased at %s" |
2944 | msgstr "la branche %s est en cours de rebasage sur %s" | |
1d9f0b79 | 2945 | |
305136b4 | 2946 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2947 | msgid "branch %s is being bisected at %s" |
2948 | msgstr "la branche %s est en cours de bissection sur %s" | |
1d9f0b79 | 2949 | |
5076d955 JNA |
2950 | #, c-format |
2951 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
2952 | msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour" | |
2953 | ||
305136b4 | 2954 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2955 | msgid "invalid branch name: '%s'" |
2956 | msgstr "nom de branche invalide : '%s'" | |
1d9f0b79 | 2957 | |
fe20a5e6 | 2958 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2959 | msgid "no commit on branch '%s' yet" |
2960 | msgstr "aucun commit encore sur la branche '%s'" | |
fe20a5e6 JNA |
2961 | |
2962 | #, c-format | |
9836cb75 JNA |
2963 | msgid "no branch named '%s'" |
2964 | msgstr "aucune branche nommée '%s'" | |
fe20a5e6 | 2965 | |
9836cb75 JNA |
2966 | msgid "branch rename failed" |
2967 | msgstr "échec de renommage de la branche" | |
1d9f0b79 | 2968 | |
9836cb75 JNA |
2969 | msgid "branch copy failed" |
2970 | msgstr "échec de copie de la branche" | |
7a43c952 | 2971 | |
305136b4 | 2972 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2973 | msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" |
2974 | msgstr "création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'" | |
1d9f0b79 | 2975 | |
305136b4 | 2976 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2977 | msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" |
2978 | msgstr "renommage d'une branche mal nommée '%s'" | |
1d9f0b79 | 2979 | |
305136b4 | 2980 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
2981 | msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" |
2982 | msgstr "la branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour" | |
1d9f0b79 | 2983 | |
9836cb75 | 2984 | msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" |
c131aab0 | 2985 | msgstr "" |
9836cb75 | 2986 | "la branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " |
305136b4 | 2987 | "échoué" |
1d9f0b79 | 2988 | |
9836cb75 | 2989 | msgid "branch is copied, but update of config-file failed" |
c131aab0 | 2990 | msgstr "" |
9836cb75 | 2991 | "la branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " |
305136b4 | 2992 | "échoué" |
1d9f0b79 | 2993 | |
305136b4 JNA |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "" | |
2996 | "Please edit the description for the branch\n" | |
2997 | " %s\n" | |
2998 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "Veuillez éditer la description de la branche\n" | |
3001 | " %s\n" | |
3002 | "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" | |
1d9f0b79 | 3003 | |
305136b4 JNA |
3004 | msgid "Generic options" |
3005 | msgstr "Options génériques" | |
1d9f0b79 | 3006 | |
305136b4 JNA |
3007 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
3008 | msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont" | |
1d9f0b79 | 3009 | |
305136b4 JNA |
3010 | msgid "suppress informational messages" |
3011 | msgstr "supprimer les messages d'information" | |
1d9f0b79 | 3012 | |
305136b4 JNA |
3013 | msgid "set branch tracking configuration" |
3014 | msgstr "règler la configuration des branches de suivi" | |
1d9f0b79 | 3015 | |
305136b4 JNA |
3016 | msgid "do not use" |
3017 | msgstr "ne pas utiliser" | |
1d9f0b79 | 3018 | |
305136b4 JNA |
3019 | msgid "upstream" |
3020 | msgstr "amont" | |
1d9f0b79 | 3021 | |
305136b4 JNA |
3022 | msgid "change the upstream info" |
3023 | msgstr "modifier l'information amont" | |
1d9f0b79 | 3024 | |
305136b4 JNA |
3025 | msgid "unset the upstream info" |
3026 | msgstr "désactiver l'information amont" | |
1d9f0b79 | 3027 | |
305136b4 JNA |
3028 | msgid "use colored output" |
3029 | msgstr "utiliser la coloration dans la sortie" | |
1d9f0b79 | 3030 | |
305136b4 JNA |
3031 | msgid "act on remote-tracking branches" |
3032 | msgstr "agir sur les branches de suivi distantes" | |
1d9f0b79 | 3033 | |
305136b4 JNA |
3034 | msgid "print only branches that contain the commit" |
3035 | msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit" | |
1d9f0b79 | 3036 | |
305136b4 JNA |
3037 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
3038 | msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit" | |
1d9f0b79 | 3039 | |
305136b4 JNA |
3040 | msgid "Specific git-branch actions:" |
3041 | msgstr "Actions spécifiques à git-branch :" | |
1d9f0b79 | 3042 | |
305136b4 JNA |
3043 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
3044 | msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales" | |
1d9f0b79 | 3045 | |
305136b4 JNA |
3046 | msgid "delete fully merged branch" |
3047 | msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée" | |
1d9f0b79 | 3048 | |
305136b4 JNA |
3049 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
3050 | msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)" | |
1d9f0b79 | 3051 | |
305136b4 JNA |
3052 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
3053 | msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog" | |
1d9f0b79 | 3054 | |
305136b4 JNA |
3055 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
3056 | msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe" | |
1d9f0b79 | 3057 | |
5076d955 JNA |
3058 | msgid "do not output a newline after empty formatted refs" |
3059 | msgstr "ne pas générer de nouvelle ligne après des réfs formatées vides" | |
3060 | ||
305136b4 JNA |
3061 | msgid "copy a branch and its reflog" |
3062 | msgstr "copier une branche et son reflog" | |
1d9f0b79 | 3063 | |
305136b4 JNA |
3064 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
3065 | msgstr "copier une branche, même si la cible existe" | |
1d9f0b79 | 3066 | |
305136b4 JNA |
3067 | msgid "list branch names" |
3068 | msgstr "afficher les noms des branches" | |
1d9f0b79 | 3069 | |
305136b4 JNA |
3070 | msgid "show current branch name" |
3071 | msgstr "afficher le nom de la branche courante" | |
1d9f0b79 | 3072 | |
305136b4 JNA |
3073 | msgid "create the branch's reflog" |
3074 | msgstr "créer le reflog de la branche" | |
1d9f0b79 | 3075 | |
305136b4 JNA |
3076 | msgid "edit the description for the branch" |
3077 | msgstr "éditer la description de la branche" | |
1d9f0b79 | 3078 | |
305136b4 JNA |
3079 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
3080 | msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression" | |
1d9f0b79 | 3081 | |
305136b4 JNA |
3082 | msgid "print only branches that are merged" |
3083 | msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées" | |
1d9f0b79 | 3084 | |
305136b4 JNA |
3085 | msgid "print only branches that are not merged" |
3086 | msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées" | |
1d9f0b79 | 3087 | |
305136b4 JNA |
3088 | msgid "list branches in columns" |
3089 | msgstr "afficher les branches en colonnes" | |
1d9f0b79 | 3090 | |
305136b4 JNA |
3091 | msgid "object" |
3092 | msgstr "objet" | |
1d9f0b79 | 3093 | |
305136b4 JNA |
3094 | msgid "print only branches of the object" |
3095 | msgstr "afficher seulement les branches de l'objet" | |
1d9f0b79 | 3096 | |
305136b4 JNA |
3097 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
3098 | msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse" | |
1d9f0b79 | 3099 | |
305136b4 JNA |
3100 | msgid "recurse through submodules" |
3101 | msgstr "parcourir récursivement les sous-modules" | |
1d9f0b79 | 3102 | |
305136b4 JNA |
3103 | msgid "format to use for the output" |
3104 | msgstr "format à utiliser pour la sortie" | |
1d9f0b79 | 3105 | |
9836cb75 JNA |
3106 | msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" |
3107 | msgstr "échec de résolution de HEAD comme référence valide" | |
1d9f0b79 | 3108 | |
305136b4 JNA |
3109 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
3110 | msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !" | |
1d9f0b79 | 3111 | |
c131aab0 | 3112 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3113 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
3114 | "propagateBranches is enabled" | |
c131aab0 | 3115 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3116 | "brancher avec --recurse-submodules ne peut être utilisé que si submodule." |
3117 | "propagateBranches est activé" | |
4d0a2a60 | 3118 | |
305136b4 JNA |
3119 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
3120 | msgstr "--recurse-submodules ne peut être utilisé que pour créer des branches" | |
1d9f0b79 | 3121 | |
305136b4 JNA |
3122 | msgid "branch name required" |
3123 | msgstr "le nom de branche est requis" | |
1d9f0b79 | 3124 | |
9836cb75 JNA |
3125 | msgid "cannot give description to detached HEAD" |
3126 | msgstr "impossible de décrire une HEAD détachée" | |
1d9f0b79 | 3127 | |
305136b4 JNA |
3128 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
3129 | msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche" | |
1d9f0b79 | 3130 | |
9836cb75 JNA |
3131 | msgid "cannot copy the current branch while not on any" |
3132 | msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas" | |
1d9f0b79 | 3133 | |
9836cb75 JNA |
3134 | msgid "cannot rename the current branch while not on any" |
3135 | msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas" | |
1d9f0b79 | 3136 | |
305136b4 JNA |
3137 | msgid "too many branches for a copy operation" |
3138 | msgstr "trop de branches pour une opération de copie" | |
1d9f0b79 | 3139 | |
305136b4 JNA |
3140 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
3141 | msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage" | |
02cc663a | 3142 | |
305136b4 JNA |
3143 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
3144 | msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont" | |
02cc663a | 3145 | |
305136b4 JNA |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "" | |
9836cb75 | 3148 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" |
c131aab0 | 3149 | msgstr "" |
305136b4 | 3150 | "impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur " |
9836cb75 | 3151 | "aucune branche" |
1d9f0b79 | 3152 | |
305136b4 JNA |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "no such branch '%s'" | |
3155 | msgstr "pas de branche '%s'" | |
1d9f0b79 | 3156 | |
305136b4 JNA |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
3159 | msgstr "la branche '%s' n'existe pas" | |
1d9f0b79 | 3160 | |
305136b4 JNA |
3161 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3162 | msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont" | |
1d9f0b79 | 3163 | |
9836cb75 | 3164 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" |
305136b4 JNA |
3165 | msgstr "" |
3166 | "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur " | |
9836cb75 | 3167 | "aucune branche" |
1d9f0b79 | 3168 | |
305136b4 | 3169 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
3170 | msgid "branch '%s' has no upstream information" |
3171 | msgstr "la branche '%s' n'a aucune information de branche amont" | |
1d9f0b79 | 3172 | |
305136b4 | 3173 | msgid "" |
9836cb75 | 3174 | "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
305136b4 JNA |
3175 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" |
3176 | msgstr "" | |
9836cb75 | 3177 | "les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de " |
305136b4 JNA |
3178 | "branche.\n" |
3179 | "Vouliez-vous plutôt dire -a|-r --list <motif> ?" | |
1d9f0b79 | 3180 | |
305136b4 JNA |
3181 | msgid "" |
3182 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
9836cb75 | 3183 | "'--set-upstream-to' instead" |
c131aab0 | 3184 | msgstr "" |
305136b4 | 3185 | "l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-" |
9836cb75 | 3186 | "upstream-to' à la place" |
1d9f0b79 | 3187 | |
305136b4 JNA |
3188 | msgid "git version:\n" |
3189 | msgstr "version git ::\n" | |
1d9f0b79 | 3190 | |
305136b4 JNA |
3191 | #, c-format |
3192 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3193 | msgstr "échec de uname() avec l'erreur '%s' (%d)\n" | |
1d9f0b79 | 3194 | |
305136b4 JNA |
3195 | msgid "compiler info: " |
3196 | msgstr "info compilateur : " | |
1d9f0b79 | 3197 | |
305136b4 JNA |
3198 | msgid "libc info: " |
3199 | msgstr "info libc : " | |
1d9f0b79 | 3200 | |
305136b4 JNA |
3201 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3202 | msgstr "lancé hors d'un dépôt git - aucun crochet à montrer\n" | |
1d9f0b79 | 3203 | |
77532d04 | 3204 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
3205 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
3206 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
77532d04 | 3207 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
3208 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <chemin>] [(-s | --suffix) " |
3209 | "<format>]\n" | |
3210 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
305136b4 JNA |
3211 | |
3212 | msgid "" | |
3213 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3214 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3215 | "\n" | |
3216 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3219 | "\n" | |
3220 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3223 | "\n" | |
3224 | "Anything else you want to add:\n" | |
3225 | "\n" | |
3226 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3227 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
c131aab0 | 3228 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3229 | "Merci de remplir le rapport de bogue Git !\n" |
3230 | "Veuillez répondre aux questions suivantes pour nous aider à comprendre votre " | |
3231 | "problème.\n" | |
3232 | "\n" | |
3233 | "Qu'avez-vous fait avant l'apparition du bogue ? (Étapes pour reproduire " | |
3234 | "votre problème)\n" | |
3235 | "\n" | |
3236 | "Quel était le résultat attendu ? (comportement attendu)\n" | |
3237 | "\n" | |
3238 | "Que s'est-il passé à la place ? (comportement observé)\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "Quelle différence y a-t-il entre ce que vous attendiez et ce qu'il s'est " | |
3241 | "passé ?\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | "Autres remarques :\n" | |
3244 | "\n" | |
3245 | "Veuillez relire le rapport de bogue ci-dessous.\n" | |
3246 | "Vous pouvez supprimer toute ligne que vous ne souhaitez pas envoyer.\n" | |
1d9f0b79 | 3247 | |
77532d04 JNA |
3248 | msgid "mode" |
3249 | msgstr "mode" | |
3250 | ||
3251 | msgid "" | |
3252 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | "créer une archive zip supplémentaire de diagnostique détaillé (par défaut " | |
3255 | "'stats')" | |
3256 | ||
3257 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3258 | msgstr "spécifier la destination du/des fichier(s) de rapport de bogue" | |
1d9f0b79 | 3259 | |
77532d04 JNA |
3260 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" |
3261 | msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le(s) nom(s) de fichier" | |
1d9f0b79 | 3262 | |
9836cb75 JNA |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "unknown argument `%s'" | |
3265 | msgstr "argument inconnu '%s'" | |
3266 | ||
305136b4 JNA |
3267 | #, c-format |
3268 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3269 | msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau pour '%s'" | |
1d9f0b79 | 3270 | |
77532d04 JNA |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3273 | msgstr "impossible de créer l'archive de diagnostique %s" | |
3274 | ||
305136b4 JNA |
3275 | msgid "System Info" |
3276 | msgstr "Info système" | |
1d9f0b79 | 3277 | |
305136b4 JNA |
3278 | msgid "Enabled Hooks" |
3279 | msgstr "Crochets activés" | |
1d9f0b79 | 3280 | |
305136b4 JNA |
3281 | #, c-format |
3282 | msgid "unable to write to %s" | |
3283 | msgstr "impossible d'écrire dans %s" | |
1d9f0b79 | 3284 | |
305136b4 JNA |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3287 | msgstr "Nouveau rapport créé à '%s'.\n" | |
1d9f0b79 | 3288 | |
fe20a5e6 | 3289 | msgid "" |
5076d955 | 3290 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
fe20a5e6 JNA |
3291 | " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
3292 | msgstr "" | |
5076d955 JNA |
3293 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
3294 | " [--version=<version>] <fichier> <args-de-git-rev-list>" | |
1d9f0b79 | 3295 | |
fe20a5e6 JNA |
3296 | msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
3297 | msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fichier>" | |
1d9f0b79 | 3298 | |
305136b4 JNA |
3299 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3300 | msgstr "git bundle list-heads <fichier> [<nom-de-ref>...]" | |
1d9f0b79 | 3301 | |
fe20a5e6 JNA |
3302 | msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" |
3303 | msgstr "git bundle unbundle [--progress] <fichier> [<nom-de-ref>...]" | |
1d9f0b79 | 3304 | |
1f7012f4 JNA |
3305 | msgid "need a <file> argument" |
3306 | msgstr "requiert un argument <fichier>" | |
3307 | ||
305136b4 JNA |
3308 | msgid "do not show progress meter" |
3309 | msgstr "ne pas afficher la barre de progression" | |
1d9f0b79 | 3310 | |
305136b4 JNA |
3311 | msgid "show progress meter" |
3312 | msgstr "afficher la barre de progression" | |
1d9f0b79 | 3313 | |
5076d955 JNA |
3314 | msgid "historical; same as --progress" |
3315 | msgstr "option historique ; identique à --progress" | |
1d9f0b79 | 3316 | |
5076d955 JNA |
3317 | msgid "historical; does nothing" |
3318 | msgstr "option historique ; ne fait rien" | |
1d9f0b79 | 3319 | |
305136b4 JNA |
3320 | msgid "specify bundle format version" |
3321 | msgstr "spécifier la version du format de colis" | |
1d9f0b79 | 3322 | |
305136b4 JNA |
3323 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3324 | msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt." | |
5ff5a306 | 3325 | |
305136b4 JNA |
3326 | msgid "do not show bundle details" |
3327 | msgstr "ne pas afficher les détails du colis" | |
5ff5a306 | 3328 | |
305136b4 JNA |
3329 | #, c-format |
3330 | msgid "%s is okay\n" | |
3331 | msgstr "%s est correct\n" | |
5ff5a306 | 3332 | |
305136b4 JNA |
3333 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3334 | msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt." | |
1d9f0b79 | 3335 | |
305136b4 JNA |
3336 | msgid "Unbundling objects" |
3337 | msgstr "Dépaquetage d'objets" | |
4d0a2a60 | 3338 | |
305136b4 JNA |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3341 | msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'" | |
1d9f0b79 | 3342 | |
305136b4 JNA |
3343 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3344 | msgstr "flush n'est que pour le mode --buffer" | |
1d9f0b79 | 3345 | |
305136b4 JNA |
3346 | msgid "empty command in input" |
3347 | msgstr "commande vide dans l'entrée" | |
1d9f0b79 | 3348 | |
305136b4 JNA |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3351 | msgstr "caractère espace devant la commande : '%s'" | |
7298ca7b | 3352 | |
305136b4 JNA |
3353 | #, c-format |
3354 | msgid "%s requires arguments" | |
3355 | msgstr "%s nécessite des arguments" | |
ba1b8cfa | 3356 | |
ba1b8cfa | 3357 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3358 | msgid "%s takes no arguments" |
3359 | msgstr "%s n'accepte aucune argument" | |
7298ca7b | 3360 | |
305136b4 JNA |
3361 | msgid "only one batch option may be specified" |
3362 | msgstr "une seule option de traitement ne peut être spécifiée à la fois" | |
dc46d27a | 3363 | |
305136b4 JNA |
3364 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3365 | msgstr "git cat-file <type> <objet>" | |
5ff5a306 | 3366 | |
305136b4 JNA |
3367 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
3368 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <objet>" | |
0859ed62 | 3369 | |
305136b4 JNA |
3370 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
3371 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objet>" | |
4c508161 | 3372 | |
9836cb75 JNA |
3373 | msgid "" |
3374 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3375 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3378 | " [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]" | |
3379 | ||
305136b4 JNA |
3380 | msgid "" |
3381 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3382 | "objects]\n" | |
3383 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
f846e083 | 3384 | " [--textconv | --filters] [-Z]" |
305136b4 JNA |
3385 | msgstr "" |
3386 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3387 | "objects]\n" | |
3388 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
f846e083 | 3389 | " [--textconv | --filters] [-Z]" |
4c508161 | 3390 | |
305136b4 JNA |
3391 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3392 | msgstr "Vérifie l'existence d'un objet ou émettre le contenu de l'objet" | |
4c508161 | 3393 | |
305136b4 JNA |
3394 | msgid "check if <object> exists" |
3395 | msgstr "Vérification si <objet> existe" | |
0859ed62 | 3396 | |
305136b4 JNA |
3397 | msgid "pretty-print <object> content" |
3398 | msgstr "affichage propre du contenu de <objet>" | |
6a071483 | 3399 | |
305136b4 JNA |
3400 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3401 | msgstr "Émet les attributs [broken] d'un objet" | |
b67e6306 | 3402 | |
305136b4 JNA |
3403 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
3404 | msgstr "montrer le type de l'objet (parmi 'blob', 'tree', 'commit', 'tag' ...)" | |
0859ed62 | 3405 | |
305136b4 JNA |
3406 | msgid "show object size" |
3407 | msgstr "afficher la taille de l'objet" | |
d01af256 | 3408 | |
305136b4 JNA |
3409 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
3410 | msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus" | |
6b388fca | 3411 | |
77532d04 JNA |
3412 | msgid "use mail map file" |
3413 | msgstr "utiliser le fichier de correspondance de mail" | |
3414 | ||
305136b4 JNA |
3415 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
3416 | msgstr "Traiter par lot les objets demandés sur stdin (ou --batch-all-objects)" | |
6a523d66 | 3417 | |
305136b4 JNA |
3418 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3419 | msgstr "afficher tout le contenu de <objet> ou <rev>" | |
71ca3ba3 | 3420 | |
305136b4 JNA |
3421 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3422 | msgstr "comme --batch, mais ne pas émettre <contenu>" | |
5da312d1 | 3423 | |
77532d04 JNA |
3424 | msgid "stdin is NUL-terminated" |
3425 | msgstr "l'entrée se termine par NUL" | |
3426 | ||
f846e083 JNA |
3427 | msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" |
3428 | msgstr "l'entrée et la sortie standard se terminent par NUL" | |
3429 | ||
305136b4 JNA |
3430 | msgid "read commands from stdin" |
3431 | msgstr "lire les commandes depuis l'entrée standard" | |
26ce3a3c | 3432 | |
305136b4 JNA |
3433 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "avec --batch[-check] : ignore stdin, gère tous les objets connus par lots" | |
6a523d66 | 3436 | |
305136b4 JNA |
3437 | msgid "Change or optimize batch output" |
3438 | msgstr "Changer ou optimiser la sortie de traitement" | |
0859ed62 | 3439 | |
305136b4 JNA |
3440 | msgid "buffer --batch output" |
3441 | msgstr "bufferiser la sortie de --batch" | |
0859ed62 | 3442 | |
305136b4 JNA |
3443 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3444 | msgstr "suivi des liens symboliques dans l'arbre" | |
6b388fca | 3445 | |
305136b4 JNA |
3446 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3447 | msgstr "ne pas ordonner les objets avant de les émettre" | |
3448 | ||
3449 | msgid "" | |
3450 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3451 | "batch)" | |
c131aab0 | 3452 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3453 | "Émet l'objet (blob ou arbre) avec une conversion ou un filtre (autonome ou " |
3454 | "en lot)" | |
b3225a41 | 3455 | |
305136b4 JNA |
3456 | msgid "run textconv on object's content" |
3457 | msgstr "lancer textconv sur le contenu de l'objet" | |
6b388fca | 3458 | |
305136b4 JNA |
3459 | msgid "run filters on object's content" |
3460 | msgstr "lancer les filtres sur le contenu de l'objet" | |
6b388fca | 3461 | |
305136b4 JNA |
3462 | msgid "blob|tree" |
3463 | msgstr "blob|arbre" | |
1d9f0b79 | 3464 | |
305136b4 JNA |
3465 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
3466 | msgstr "" | |
3467 | "utiliser un <chemin> spécifique pour (--textconv | --filters); pas pour les " | |
3468 | "lots" | |
b67e6306 | 3469 | |
6b388fca | 3470 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3471 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3472 | msgstr "'%s=<%s>' a besoin de '%s' ou '%s'" | |
6b388fca | 3473 | |
305136b4 JNA |
3474 | msgid "path|tree-ish" |
3475 | msgstr "blob|arbre-esque" | |
6b388fca | 3476 | |
6b388fca | 3477 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3478 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
3479 | msgstr "%s a besoin d'un mode par lots" | |
6b388fca | 3480 | |
6b388fca | 3481 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3482 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
3483 | msgstr "'-%c' est incompatible avec le mode par lots" | |
3484 | ||
3485 | msgid "batch modes take no arguments" | |
3486 | msgstr "les modes par lot n'acceptent aucun argument" | |
6b388fca | 3487 | |
6b388fca | 3488 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3489 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3490 | msgstr "<rev> nécessaire avec '%s'" | |
6b388fca | 3491 | |
6b388fca | 3492 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3493 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3494 | msgstr "<objet> nécessaire avec '-%c'" | |
3495 | ||
6b388fca | 3496 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3497 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3498 | msgstr "deux arguments seulement permis dans le mode <type> <objet>, pas %d" | |
6b388fca | 3499 | |
1f7012f4 JNA |
3500 | msgid "" |
3501 | "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
3502 | "<pathname>..." | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | "git check-attr [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
3505 | "<chemin>..." | |
85ea5cbf | 3506 | |
1f7012f4 JNA |
3507 | msgid "" |
3508 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" | |
3509 | msgstr "" | |
3510 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...]" | |
85ea5cbf | 3511 | |
305136b4 JNA |
3512 | msgid "report all attributes set on file" |
3513 | msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier" | |
6b388fca | 3514 | |
305136b4 JNA |
3515 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3516 | msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index" | |
6b388fca | 3517 | |
305136b4 JNA |
3518 | msgid "read file names from stdin" |
3519 | msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 3520 | |
305136b4 JNA |
3521 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3522 | msgstr "" | |
3523 | "terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL" | |
6b388fca | 3524 | |
1f7012f4 JNA |
3525 | msgid "<tree-ish>" |
3526 | msgstr "<arbre-esque>" | |
3527 | ||
3528 | msgid "which tree-ish to check attributes at" | |
3529 | msgstr "à quel <arbre-esque> vérifier les attributs" | |
3530 | ||
305136b4 JNA |
3531 | msgid "suppress progress reporting" |
3532 | msgstr "supprimer l'état d'avancement" | |
85ea5cbf | 3533 | |
305136b4 JNA |
3534 | msgid "show non-matching input paths" |
3535 | msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas" | |
6b388fca | 3536 | |
305136b4 JNA |
3537 | msgid "ignore index when checking" |
3538 | msgstr "ignorer l'index pendant la vérification" | |
068cb923 | 3539 | |
305136b4 JNA |
3540 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3541 | msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin" | |
6b388fca | 3542 | |
305136b4 JNA |
3543 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3544 | msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin" | |
6b388fca | 3545 | |
305136b4 JNA |
3546 | msgid "no path specified" |
3547 | msgstr "aucun chemin spécifié" | |
3548 | ||
3549 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
3550 | msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin" | |
3551 | ||
3552 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
3553 | msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose" | |
3554 | ||
3555 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
3556 | msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose" | |
3557 | ||
3558 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
3559 | msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
3560 | ||
3561 | msgid "also read contacts from stdin" | |
3562 | msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 3563 | |
ec688f77 | 3564 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3565 | msgid "unable to parse contact: %s" |
3566 | msgstr "impossible d'analyser le contact : %s" | |
ec688f77 | 3567 | |
305136b4 JNA |
3568 | msgid "no contacts specified" |
3569 | msgstr "aucun contact spécifié" | |
ec688f77 | 3570 | |
305136b4 JNA |
3571 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3572 | msgstr "git checkout--worker [<options>]" | |
6b388fca | 3573 | |
305136b4 JNA |
3574 | msgid "string" |
3575 | msgstr "chaîne" | |
6b388fca | 3576 | |
305136b4 JNA |
3577 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3578 | msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>" | |
6b388fca | 3579 | |
305136b4 JNA |
3580 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3581 | msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]" | |
0c7696ed | 3582 | |
305136b4 JNA |
3583 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3584 | msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all" | |
6b388fca | 3585 | |
305136b4 JNA |
3586 | msgid "check out all files in the index" |
3587 | msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index" | |
4d0a2a60 | 3588 | |
305136b4 JNA |
3589 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3590 | msgstr "ne pas sauter des fichiers avec un ensemble skip-worktree" | |
6b388fca | 3591 | |
305136b4 JNA |
3592 | msgid "force overwrite of existing files" |
3593 | msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants" | |
0c7696ed | 3594 | |
305136b4 JNA |
3595 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3596 | msgstr "" | |
3597 | "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de " | |
3598 | "l'index" | |
0c7696ed | 3599 | |
305136b4 JNA |
3600 | msgid "don't checkout new files" |
3601 | msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers" | |
f29a2d82 | 3602 | |
305136b4 JNA |
3603 | msgid "update stat information in the index file" |
3604 | msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index" | |
ec688f77 | 3605 | |
305136b4 JNA |
3606 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3607 | msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard" | |
1d9f0b79 | 3608 | |
305136b4 JNA |
3609 | msgid "write the content to temporary files" |
3610 | msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires" | |
0859ed62 | 3611 | |
305136b4 JNA |
3612 | msgid "copy out the files from named stage" |
3613 | msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé" | |
0859ed62 | 3614 | |
305136b4 JNA |
3615 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3616 | msgstr "git checkout [<options>] <branche>" | |
3617 | ||
3618 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
3619 | msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..." | |
3620 | ||
3621 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
3622 | msgstr "git switch [<options>] <branche>" | |
3623 | ||
3624 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
3625 | msgstr "git restore [<options>] [--source=<branche>] <fichier>..." | |
0859ed62 | 3626 | |
0859ed62 | 3627 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3628 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3629 | msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version" | |
0859ed62 | 3630 | |
48fd0539 | 3631 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3632 | msgid "path '%s' does not have their version" |
3633 | msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version" | |
6b822f73 | 3634 | |
48fd0539 | 3635 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3636 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
3637 | msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires" | |
6b822f73 | 3638 | |
0859ed62 | 3639 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3640 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3641 | msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires" | |
0859ed62 | 3642 | |
0859ed62 | 3643 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3644 | msgid "path '%s': cannot merge" |
3645 | msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner" | |
0859ed62 | 3646 | |
0859ed62 | 3647 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3648 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
3649 | msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'" | |
0859ed62 | 3650 | |
0859ed62 | 3651 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3652 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3653 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3654 | msgstr[0] "%d conflit du fusion recréé" | |
3655 | msgstr[1] "%d conflits du fusion recréés" | |
0859ed62 | 3656 | |
305136b4 JNA |
3657 | #, c-format |
3658 | msgid "Updated %d path from %s" | |
3659 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3660 | msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis %s" | |
3661 | msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis %s" | |
0c7696ed | 3662 | |
305136b4 JNA |
3663 | #, c-format |
3664 | msgid "Updated %d path from the index" | |
3665 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3666 | msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis l'index" | |
3667 | msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis l'index" | |
6b388fca | 3668 | |
305136b4 JNA |
3669 | #, c-format |
3670 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
3671 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins" | |
0859ed62 | 3672 | |
305136b4 JNA |
3673 | #, c-format |
3674 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
3675 | msgstr "" | |
3676 | "Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en " | |
3677 | "même temps." | |
4d0a2a60 | 3678 | |
6a523d66 | 3679 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3680 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
3681 | msgstr "ni '%s', ni '%s' spécifié" | |
6a523d66 | 3682 | |
6a523d66 | 3683 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3684 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
3685 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé quand '%s' n'est pas spécifié" | |
6a523d66 | 3686 | |
48fd0539 | 3687 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3688 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
3689 | msgstr "'%s' ou '%s' ne peut pas être utilisé avec %s" | |
48fd0539 | 3690 | |
9836cb75 JNA |
3691 | #, c-format |
3692 | msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | "'%s', '%s' ou '%s' ne peuvent pas être utilisés lors de l'extraction d'un " | |
3695 | "arbre" | |
3696 | ||
48fd0539 | 3697 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3698 | msgid "path '%s' is unmerged" |
3699 | msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné" | |
48fd0539 | 3700 | |
305136b4 JNA |
3701 | msgid "you need to resolve your current index first" |
3702 | msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant" | |
48fd0539 | 3703 | |
48fd0539 | 3704 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3705 | msgid "" |
3706 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
3707 | "%s" | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | "impossible de continuer avec des modifications indexées dans les fichiers " | |
3710 | "suivants :\n" | |
3711 | "%s" | |
6b388fca | 3712 | |
6b388fca | 3713 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3714 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
3715 | msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n" | |
6b388fca | 3716 | |
305136b4 JNA |
3717 | msgid "HEAD is now at" |
3718 | msgstr "HEAD est maintenant sur" | |
d01af256 | 3719 | |
305136b4 JNA |
3720 | msgid "unable to update HEAD" |
3721 | msgstr "impossible de mettre à jour HEAD" | |
d01af256 | 3722 | |
d01af256 | 3723 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3724 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
3725 | msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3726 | |
d01af256 | 3727 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3728 | msgid "Already on '%s'\n" |
3729 | msgstr "Déjà sur '%s'\n" | |
d01af256 | 3730 | |
d01af256 | 3731 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3732 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
3733 | msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3734 | |
d01af256 | 3735 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3736 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
3737 | msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3738 | |
d01af256 | 3739 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3740 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
3741 | msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n" | |
d01af256 | 3742 | |
d01af256 | 3743 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3744 | msgid " ... and %d more.\n" |
3745 | msgstr " ... et %d en plus.\n" | |
d01af256 | 3746 | |
d01af256 | 3747 | #, c-format |
d01af256 | 3748 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3749 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3750 | "any of your branches:\n" | |
3751 | "\n" | |
3752 | "%s\n" | |
3753 | msgid_plural "" | |
3754 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
3755 | "any of your branches:\n" | |
3756 | "\n" | |
3757 | "%s\n" | |
3758 | msgstr[0] "" | |
3759 | "Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n" | |
3760 | "une branche :\n" | |
3761 | "\n" | |
3762 | "%s\n" | |
3763 | msgstr[1] "" | |
3764 | "Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n" | |
3765 | "une branche :\n" | |
3766 | "\n" | |
3767 | "%s\n" | |
d01af256 | 3768 | |
d01af256 | 3769 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3770 | msgid "" |
3771 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3772 | "to do so with:\n" | |
3773 | "\n" | |
3774 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
3775 | "\n" | |
3776 | msgid_plural "" | |
3777 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3778 | "to do so with:\n" | |
3779 | "\n" | |
3780 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
3781 | "\n" | |
3782 | msgstr[0] "" | |
3783 | "Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon " | |
3784 | "moment\n" | |
3785 | "pour le faire avec :\n" | |
3786 | "\n" | |
3787 | "git branch <nouvelle-branche> %s\n" | |
3788 | "\n" | |
3789 | msgstr[1] "" | |
3790 | "Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon " | |
3791 | "moment\n" | |
3792 | "pour le faire avec :\n" | |
3793 | "\n" | |
3794 | "git branch <nouvelle-branche> %s\n" | |
3795 | "\n" | |
3796 | ||
3797 | msgid "internal error in revision walk" | |
3798 | msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions" | |
3799 | ||
3800 | msgid "Previous HEAD position was" | |
3801 | msgstr "La position précédente de HEAD était sur" | |
3802 | ||
3803 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
3804 | msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître" | |
d01af256 | 3805 | |
71ca3ba3 | 3806 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3807 | msgid "" |
3808 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
3809 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
3810 | msgstr "" | |
3811 | "'%s' pourrait être un fichier local ou un branche de suivi.\n" | |
3812 | "Veuillez utiliser -- (et --no-guess en facultatif) pour les distinguer" | |
71ca3ba3 | 3813 | |
c131aab0 | 3814 | msgid "" |
305136b4 JNA |
3815 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
3816 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
3817 | "\n" | |
3818 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
3819 | "\n" | |
3820 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
3821 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3822 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
c131aab0 | 3823 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
3824 | "Si vous souhaitiez extraire une branche de suivi distant sur 'origin',\n" |
3825 | "par exemple, qualifiez-la complètement avec l'option --track :\n" | |
3826 | "\n" | |
3827 | " git checkout --track origin/<nom>\n" | |
3828 | "\n" | |
3829 | "Si vous souhaitez privilégier un distant particulier lorsque <nom> est\n" | |
3830 | "ambigu, vous pouvez positionner checkout.defaultRemote=origin dans\n" | |
3831 | "votre config." | |
13bcea8c | 3832 | |
6b388fca | 3833 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3834 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
3835 | msgstr "'%s' correspond à plusieurs (%d) branches de suivi à distance" | |
3836 | ||
3837 | msgid "only one reference expected" | |
3838 | msgstr "une seule référence attendue" | |
6b388fca | 3839 | |
6b388fca | 3840 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3841 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3842 | msgstr "une seule référence attendue, %d fournies." | |
6b388fca | 3843 | |
6b388fca | 3844 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3845 | msgid "invalid reference: %s" |
3846 | msgstr "référence invalide : %s" | |
6b388fca | 3847 | |
305136b4 JNA |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
3850 | msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s" | |
3509754c | 3851 | |
305136b4 JNA |
3852 | #, c-format |
3853 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
3854 | msgstr "branche attendue, mais étiquette '%s' reçue" | |
3509754c | 3855 | |
305136b4 JNA |
3856 | #, c-format |
3857 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
3858 | msgstr "une branche est attendue, mais une branche distante '%s' a été reçue" | |
3509754c | 3859 | |
305136b4 JNA |
3860 | #, c-format |
3861 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
3862 | msgstr "une branche est attendue, mais '%s' a été reçue" | |
3509754c | 3863 | |
305136b4 JNA |
3864 | #, c-format |
3865 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
3866 | msgstr "une branche est attendue, mais un commit '%s' a été reçu" | |
3509754c | 3867 | |
305136b4 JNA |
3868 | msgid "" |
3869 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
3870 | msgstr "" | |
3871 | "Si vous souhaitez détacher HEAD à ce commit, réessayez avec l'option --" | |
3872 | "detach." | |
3509754c | 3873 | |
305136b4 JNA |
3874 | msgid "" |
3875 | "cannot switch branch while merging\n" | |
3876 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3877 | msgstr "" | |
3878 | "impossible de basculer de branche pendant une fusion\n" | |
3879 | "Envisagez \"git merge --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3880 | |
305136b4 JNA |
3881 | msgid "" |
3882 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
3883 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3884 | msgstr "" | |
3885 | "impossible de basculer de branche pendant une session am\n" | |
3886 | "Envisagez \"git am --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3887 | |
305136b4 JNA |
3888 | msgid "" |
3889 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
3890 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3891 | msgstr "" | |
3892 | "impossible de basculer de branche pendant un rebasage\n" | |
3893 | "Envisagez \"git rebase --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3894 | |
305136b4 JNA |
3895 | msgid "" |
3896 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
3897 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3898 | msgstr "" | |
3899 | "impossible de basculer de branche pendant un picorage\n" | |
3900 | "Envisagez \"git cherry-pick --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3901 | |
305136b4 JNA |
3902 | msgid "" |
3903 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
3904 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3905 | msgstr "" | |
3906 | "impossible de basculer de branche pendant un retour\n" | |
3907 | "Envisagez \"git revert --quit\" ou \"git worktree add\"." | |
3509754c | 3908 | |
305136b4 JNA |
3909 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
3910 | msgstr "vous basculez de branche en cours de bissection" | |
3509754c | 3911 | |
305136b4 JNA |
3912 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
3913 | msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches" | |
3509754c | 3914 | |
6b388fca | 3915 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3916 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
3917 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches" | |
6b388fca | 3918 | |
305136b4 JNA |
3919 | #, c-format |
3920 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
3921 | msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'" | |
6b388fca | 3922 | |
305136b4 JNA |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
3925 | msgstr "'%s' n'accepte pas <point-de-départ>" | |
85ea5cbf | 3926 | |
3509754c | 3927 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3928 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
3929 | msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit" | |
3509754c | 3930 | |
305136b4 JNA |
3931 | msgid "missing branch or commit argument" |
3932 | msgstr "argument de branche ou de commit manquant" | |
3509754c | 3933 | |
305136b4 JNA |
3934 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
3935 | msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche" | |
6b822f73 | 3936 | |
305136b4 JNA |
3937 | msgid "style" |
3938 | msgstr "style" | |
6b822f73 | 3939 | |
305136b4 JNA |
3940 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
3941 | msgstr "style de conflit (merge (fusion), diff3 ou zdiff3)" | |
48fd0539 | 3942 | |
305136b4 JNA |
3943 | msgid "detach HEAD at named commit" |
3944 | msgstr "détacher la HEAD au commit nommé" | |
b67e6306 | 3945 | |
305136b4 JNA |
3946 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
3947 | msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)" | |
02cc663a | 3948 | |
305136b4 JNA |
3949 | msgid "new-branch" |
3950 | msgstr "nouvelle branche" | |
85ea5cbf | 3951 | |
26755620 JNA |
3952 | msgid "new unborn branch" |
3953 | msgstr "nouvelle branche non née" | |
305136b4 JNA |
3954 | |
3955 | msgid "update ignored files (default)" | |
3956 | msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)" | |
3957 | ||
3958 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
c131aab0 | 3959 | msgstr "" |
305136b4 | 3960 | "ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie" |
b67e6306 | 3961 | |
305136b4 JNA |
3962 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
3963 | msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés" | |
6b388fca | 3964 | |
305136b4 JNA |
3965 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
3966 | msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés" | |
3967 | ||
3968 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
3969 | msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux" | |
d01af256 | 3970 | |
12142e1b | 3971 | #, c-format |
305136b4 | 3972 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
c131aab0 | 3973 | msgstr "" |
305136b4 | 3974 | "les options '-%c', '-%c' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" |
12142e1b | 3975 | |
305136b4 JNA |
3976 | msgid "--track needs a branch name" |
3977 | msgstr "--track requiert un nom de branche" | |
955efd65 | 3978 | |
305136b4 JNA |
3979 | #, c-format |
3980 | msgid "missing branch name; try -%c" | |
3981 | msgstr "nom de branche manquant ; essayez -%c" | |
12142e1b | 3982 | |
b67e6306 | 3983 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3984 | msgid "could not resolve %s" |
3985 | msgstr "impossible de résoudre %s" | |
b67e6306 | 3986 | |
305136b4 JNA |
3987 | msgid "invalid path specification" |
3988 | msgstr "spécification de chemin invalide" | |
12142e1b | 3989 | |
d01af256 | 3990 | #, c-format |
305136b4 | 3991 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
d01af256 | 3992 | msgstr "" |
305136b4 | 3993 | "'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis" |
d01af256 | 3994 | |
48fd0539 | 3995 | #, c-format |
305136b4 JNA |
3996 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
3997 | msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'" | |
8dadc33b | 3998 | |
b67e6306 | 3999 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4000 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
4001 | "checking out of the index." | |
b67e6306 | 4002 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4003 | "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n" |
4004 | "de l'extraction de l'index." | |
b67e6306 | 4005 | |
305136b4 JNA |
4006 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
4007 | msgstr "vous devez spécifier un ou des chemins à restaurer" | |
6a523d66 | 4008 | |
305136b4 JNA |
4009 | msgid "branch" |
4010 | msgstr "branche" | |
6a523d66 | 4011 | |
305136b4 JNA |
4012 | msgid "create and checkout a new branch" |
4013 | msgstr "créer et extraire une nouvelle branche" | |
6a523d66 | 4014 | |
305136b4 JNA |
4015 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
4016 | msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche" | |
6a523d66 | 4017 | |
305136b4 JNA |
4018 | msgid "create reflog for new branch" |
4019 | msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche" | |
6a523d66 | 4020 | |
305136b4 JNA |
4021 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
4022 | msgstr "" | |
4023 | "essayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>' (par défaut)" | |
6a523d66 | 4024 | |
305136b4 JNA |
4025 | msgid "use overlay mode (default)" |
4026 | msgstr "utiliser le mode de superposition (défaut)" | |
6a523d66 | 4027 | |
305136b4 JNA |
4028 | msgid "create and switch to a new branch" |
4029 | msgstr "créer et basculer sur une nouvelle branche" | |
6b822f73 | 4030 | |
305136b4 JNA |
4031 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
4032 | msgstr "créer/réinitialiser et basculer sur une branche" | |
85b66ac5 | 4033 | |
305136b4 JNA |
4034 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
4035 | msgstr "interpréter 'git switch <branche-inexistante>'" | |
4d0a2a60 | 4036 | |
305136b4 JNA |
4037 | msgid "throw away local modifications" |
4038 | msgstr "laisser tomber les modifications locales" | |
ec688f77 | 4039 | |
305136b4 JNA |
4040 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
4041 | msgstr "de quel <arbre-esque> faire l'extraction" | |
13bcea8c | 4042 | |
305136b4 JNA |
4043 | msgid "restore the index" |
4044 | msgstr "restaurer l'index" | |
13bcea8c | 4045 | |
305136b4 JNA |
4046 | msgid "restore the working tree (default)" |
4047 | msgstr "restaurer l'arbre de travail (par défaut)" | |
5da312d1 | 4048 | |
305136b4 JNA |
4049 | msgid "ignore unmerged entries" |
4050 | msgstr "ignorer les entrées non-fusionnées" | |
4051 | ||
4052 | msgid "use overlay mode" | |
4053 | msgstr "utiliser le mode de superposition" | |
4054 | ||
4055 | msgid "" | |
fe20a5e6 JNA |
4056 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " |
4057 | "[<pathspec>...]" | |
c131aab0 | 4058 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
4059 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] [<spec-de-" |
4060 | "chemins>...]" | |
0c7696ed | 4061 | |
dc46d27a | 4062 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4063 | msgid "Removing %s\n" |
4064 | msgstr "Suppression de %s\n" | |
dc46d27a | 4065 | |
dc46d27a | 4066 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4067 | msgid "Would remove %s\n" |
4068 | msgstr "Supprimerait %s\n" | |
dc46d27a | 4069 | |
dc46d27a | 4070 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4071 | msgid "Skipping repository %s\n" |
4072 | msgstr "Ignore le dépôt %s\n" | |
dc46d27a | 4073 | |
dc46d27a | 4074 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4075 | msgid "Would skip repository %s\n" |
4076 | msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n" | |
dc46d27a | 4077 | |
dc46d27a | 4078 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4079 | msgid "failed to remove %s" |
4080 | msgstr "échec de la suppression de %s" | |
7a2c7e58 | 4081 | |
d01af256 | 4082 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4083 | msgid "could not lstat %s\n" |
4084 | msgstr "lstat de %s impossible\n" | |
d01af256 | 4085 | |
305136b4 JNA |
4086 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
4087 | msgstr "Refus de supprimer le répertoire de travail actuel\n" | |
f507e5dd | 4088 | |
305136b4 JNA |
4089 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
4090 | msgstr "Refuserait de supprimer le répertoire de travail actuel\n" | |
4d0a2a60 | 4091 | |
4d0a2a60 | 4092 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4093 | msgid "" |
4094 | "Prompt help:\n" | |
4095 | "1 - select a numbered item\n" | |
4096 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4097 | " - (empty) select nothing\n" | |
4098 | msgstr "" | |
4099 | "Aide en ligne :\n" | |
4100 | "1 - sélectionner un élément numéroté\n" | |
4101 | "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" | |
4102 | " - (vide) ne rien sélectionner\n" | |
4d0a2a60 | 4103 | |
f29a2d82 | 4104 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4105 | msgid "" |
4106 | "Prompt help:\n" | |
4107 | "1 - select a single item\n" | |
4108 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4109 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4110 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4111 | "-... - unselect specified items\n" | |
4112 | "* - choose all items\n" | |
4113 | " - (empty) finish selecting\n" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | "Aide en ligne :\n" | |
4116 | "1 - sélectionner un seul élément\n" | |
4117 | "3-5 - sélectionner une plage d'éléments\n" | |
4118 | "2-3,6-9 - sélectionner plusieurs plages\n" | |
4119 | "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" | |
4120 | "-... - désélectionner les éléments spécifiés\n" | |
4121 | "* - choisir tous les éléments\n" | |
4122 | " - (vide) terminer la sélection\n" | |
f29a2d82 | 4123 | |
1f7012f4 | 4124 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4125 | msgid "Huh (%s)?\n" |
4126 | msgstr "Hein (%s) ?\n" | |
f29a2d82 | 4127 | |
f29a2d82 | 4128 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4129 | msgid "Input ignore patterns>> " |
4130 | msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> " | |
f29a2d82 | 4131 | |
f29a2d82 | 4132 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4133 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
4134 | msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s" | |
f29a2d82 | 4135 | |
305136b4 JNA |
4136 | msgid "Select items to delete" |
4137 | msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer" | |
f29a2d82 | 4138 | |
305136b4 | 4139 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
f29a2d82 | 4140 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4141 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
4142 | msgstr "Supprimer %s [y/N] ? " | |
f29a2d82 | 4143 | |
f29a2d82 | 4144 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4145 | "clean - start cleaning\n" |
4146 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
4147 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
4148 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
4149 | "quit - stop cleaning\n" | |
4150 | "help - this screen\n" | |
4151 | "? - help for prompt selection" | |
f29a2d82 | 4152 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4153 | "clean - démarrer le nettoyage\n" |
4154 | "filter by pattern - exclure des éléments par motif\n" | |
4155 | "select by numbers - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n" | |
4156 | "ask each - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n" | |
4157 | "quit - arrêter le nettoyage\n" | |
4158 | "help - cet écran\n" | |
4159 | "? - aide pour la sélection en ligne" | |
f29a2d82 | 4160 | |
305136b4 JNA |
4161 | msgid "Would remove the following item:" |
4162 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
4163 | msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :" | |
4164 | msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :" | |
f29a2d82 | 4165 | |
305136b4 JNA |
4166 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4167 | msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie." | |
f507e5dd | 4168 | |
305136b4 JNA |
4169 | msgid "do not print names of files removed" |
4170 | msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés" | |
3d8b14c2 | 4171 | |
305136b4 JNA |
4172 | msgid "force" |
4173 | msgstr "forcer" | |
f29a2d82 | 4174 | |
305136b4 JNA |
4175 | msgid "interactive cleaning" |
4176 | msgstr "nettoyage interactif" | |
f29a2d82 | 4177 | |
305136b4 JNA |
4178 | msgid "remove whole directories" |
4179 | msgstr "supprimer les répertoires entiers" | |
3d8b14c2 | 4180 | |
305136b4 JNA |
4181 | msgid "pattern" |
4182 | msgstr "motif" | |
5ff5a306 | 4183 | |
305136b4 JNA |
4184 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
4185 | msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore" | |
6a523d66 | 4186 | |
305136b4 JNA |
4187 | msgid "remove ignored files, too" |
4188 | msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi" | |
3d8b14c2 | 4189 | |
305136b4 JNA |
4190 | msgid "remove only ignored files" |
4191 | msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés" | |
6a523d66 | 4192 | |
c131aab0 | 4193 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4194 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
4195 | "clean" | |
5ff5a306 | 4196 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4197 | "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " |
4198 | "nettoyer" | |
5ff5a306 | 4199 | |
c131aab0 | 4200 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4201 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
4202 | "refusing to clean" | |
c131aab0 | 4203 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4204 | "clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " |
4205 | "nettoyer" | |
5ff5a306 | 4206 | |
305136b4 JNA |
4207 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4208 | msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" | |
5ff5a306 | 4209 | |
305136b4 JNA |
4210 | msgid "don't clone shallow repository" |
4211 | msgstr "ne pas cloner un dépôt superficiel" | |
5ff5a306 | 4212 | |
305136b4 JNA |
4213 | msgid "don't create a checkout" |
4214 | msgstr "ne pas créer d'extraction" | |
4d0a2a60 | 4215 | |
305136b4 JNA |
4216 | msgid "create a bare repository" |
4217 | msgstr "créer un dépôt nu" | |
5ff5a306 | 4218 | |
305136b4 JNA |
4219 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
4220 | msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)" | |
5ff5a306 | 4221 | |
305136b4 JNA |
4222 | msgid "to clone from a local repository" |
4223 | msgstr "pour cloner depuis un dépôt local" | |
5ff5a306 | 4224 | |
305136b4 JNA |
4225 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4226 | msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier" | |
5ff5a306 | 4227 | |
305136b4 JNA |
4228 | msgid "setup as shared repository" |
4229 | msgstr "régler comme dépôt partagé" | |
5ff5a306 | 4230 | |
305136b4 JNA |
4231 | msgid "pathspec" |
4232 | msgstr "spécificateur de chemin" | |
5ff5a306 | 4233 | |
305136b4 JNA |
4234 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4235 | msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone" | |
5ff5a306 | 4236 | |
305136b4 JNA |
4237 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4238 | msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle" | |
4d0a2a60 | 4239 | |
305136b4 JNA |
4240 | msgid "template-directory" |
4241 | msgstr "répertoire-modèle" | |
5ff5a306 | 4242 | |
305136b4 JNA |
4243 | msgid "directory from which templates will be used" |
4244 | msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés" | |
5ff5a306 | 4245 | |
305136b4 JNA |
4246 | msgid "reference repository" |
4247 | msgstr "dépôt de référence" | |
5ff5a306 | 4248 | |
305136b4 JNA |
4249 | msgid "use --reference only while cloning" |
4250 | msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner" | |
5ff5a306 | 4251 | |
305136b4 JNA |
4252 | msgid "name" |
4253 | msgstr "nom" | |
5ff5a306 | 4254 | |
305136b4 JNA |
4255 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4256 | msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont" | |
5ff5a306 | 4257 | |
305136b4 JNA |
4258 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4259 | msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant" | |
5ff5a306 | 4260 | |
305136b4 JNA |
4261 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4262 | msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" | |
5ff5a306 | 4263 | |
305136b4 JNA |
4264 | msgid "depth" |
4265 | msgstr "profondeur" | |
5ff5a306 | 4266 | |
305136b4 JNA |
4267 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4268 | msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur" | |
5ff5a306 | 4269 | |
305136b4 JNA |
4270 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4271 | msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique" | |
5ff5a306 | 4272 | |
305136b4 JNA |
4273 | msgid "revision" |
4274 | msgstr "révision" | |
5ff5a306 | 4275 | |
305136b4 JNA |
4276 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4277 | msgstr "" | |
4278 | "approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision" | |
5ff5a306 | 4279 | |
305136b4 JNA |
4280 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4281 | msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch" | |
5ff5a306 | 4282 | |
305136b4 JNA |
4283 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
4284 | msgstr "" | |
4285 | "ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le " | |
4286 | "faire" | |
5ff5a306 | 4287 | |
305136b4 JNA |
4288 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4289 | msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels" | |
5ff5a306 | 4290 | |
305136b4 JNA |
4291 | msgid "gitdir" |
4292 | msgstr "gitdir" | |
5ff5a306 | 4293 | |
305136b4 JNA |
4294 | msgid "separate git dir from working tree" |
4295 | msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail" | |
5ff5a306 | 4296 | |
26755620 JNA |
4297 | msgid "specify the reference format to use" |
4298 | msgstr "spécifier le format de réference à utiliser" | |
4299 | ||
305136b4 JNA |
4300 | msgid "key=value" |
4301 | msgstr "clé=valeur" | |
5ff5a306 | 4302 | |
305136b4 JNA |
4303 | msgid "set config inside the new repository" |
4304 | msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt" | |
5ff5a306 | 4305 | |
305136b4 JNA |
4306 | msgid "server-specific" |
4307 | msgstr "spécifique au serveur" | |
5ff5a306 | 4308 | |
305136b4 JNA |
4309 | msgid "option to transmit" |
4310 | msgstr "option à transmettre" | |
5ff5a306 | 4311 | |
305136b4 JNA |
4312 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4313 | msgstr "appliquer les filtres de clone partiel aux sous-modules" | |
5ff5a306 | 4314 | |
305136b4 | 4315 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
c131aab0 | 4316 | msgstr "" |
305136b4 | 4317 | "tous les sous-modules clonés utiliseront leur branche de suivi à distance" |
5ff5a306 | 4318 | |
305136b4 JNA |
4319 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4320 | msgstr "" | |
4321 | "initialiser le fichier d'extraction clairsemée pour n'inclure que les " | |
4322 | "fichiers à la racine" | |
3d8b14c2 | 4323 | |
77532d04 JNA |
4324 | msgid "uri" |
4325 | msgstr "uri" | |
4326 | ||
4327 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4328 | msgstr "" | |
4329 | "un URI pour télécharger des paquets avant de récupérer depuis le distant " | |
4330 | "d'origine" | |
4331 | ||
305136b4 JNA |
4332 | #, c-format |
4333 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
4334 | msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n" | |
b67e6306 | 4335 | |
f29a2d82 | 4336 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4337 | msgid "failed to stat '%s'" |
4338 | msgstr "échec du stat de '%s'" | |
f29a2d82 | 4339 | |
b3225a41 | 4340 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4341 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4342 | msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire" | |
b3225a41 | 4343 | |
5076d955 JNA |
4344 | #, c-format |
4345 | msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" | |
4346 | msgstr "'%s' est un lien symbolique, refus de cloner avec --local" | |
4347 | ||
b3225a41 | 4348 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4349 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
4350 | msgstr "échec du démarrage un itérateur sur '%s'" | |
b3225a41 | 4351 | |
fe20a5e6 JNA |
4352 | #, c-format |
4353 | msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" | |
4354 | msgstr "le lien symbolique '%s' existe, refus de cloner avec --local" | |
4355 | ||
b67e6306 | 4356 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4357 | msgid "failed to unlink '%s'" |
4358 | msgstr "échec pour délier '%s'" | |
b67e6306 | 4359 | |
f29a2d82 | 4360 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4361 | msgid "failed to create link '%s'" |
4362 | msgstr "échec de la création du lien '%s'" | |
f29a2d82 | 4363 | |
b67e6306 | 4364 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4365 | msgid "failed to copy file to '%s'" |
4366 | msgstr "échec de la copie vers '%s'" | |
b67e6306 | 4367 | |
b67e6306 | 4368 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4369 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
4370 | msgstr "échec de l'itération sur '%s'" | |
f29a2d82 | 4371 | |
f29a2d82 | 4372 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4373 | msgid "done.\n" |
4374 | msgstr "fait.\n" | |
955efd65 | 4375 | |
c131aab0 | 4376 | msgid "" |
305136b4 JNA |
4377 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
4378 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4379 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
c131aab0 | 4380 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4381 | "Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n" |
4382 | "Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n" | |
4383 | "et réessayer avec 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
85ea5cbf | 4384 | |
955efd65 | 4385 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4386 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
4387 | msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner." | |
955efd65 | 4388 | |
305136b4 JNA |
4389 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4390 | msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires" | |
b3225a41 | 4391 | |
b3225a41 | 4392 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4393 | msgid "unable to update %s" |
4394 | msgstr "impossible de mettre à jour %s" | |
1d9f0b79 | 4395 | |
305136b4 JNA |
4396 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4397 | msgstr "échec lors de l'initialisation l'extraction clairsemée" | |
85ea5cbf | 4398 | |
77532d04 | 4399 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
c131aab0 | 4400 | msgstr "" |
305136b4 | 4401 | "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de " |
77532d04 | 4402 | "l'extraire" |
955efd65 | 4403 | |
305136b4 JNA |
4404 | msgid "unable to checkout working tree" |
4405 | msgstr "impossible d'extraire la copie de travail" | |
85ea5cbf | 4406 | |
305136b4 JNA |
4407 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4408 | msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration" | |
b3225a41 | 4409 | |
305136b4 JNA |
4410 | msgid "cannot repack to clean up" |
4411 | msgstr "impossible de remballer pour nettoyer" | |
85ea5cbf | 4412 | |
305136b4 JNA |
4413 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4414 | msgstr "impossible de délier le fichier temporaire alternates" | |
85ea5cbf | 4415 | |
305136b4 JNA |
4416 | msgid "Too many arguments." |
4417 | msgstr "Trop d'arguments." | |
85ea5cbf | 4418 | |
305136b4 JNA |
4419 | msgid "You must specify a repository to clone." |
4420 | msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner." | |
85ea5cbf | 4421 | |
26755620 JNA |
4422 | #, c-format |
4423 | msgid "unknown ref storage format '%s'" | |
4424 | msgstr "Format de stockage de réf inconnu '%s'" | |
77532d04 | 4425 | |
305136b4 JNA |
4426 | #, c-format |
4427 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
4428 | msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas" | |
068cb923 | 4429 | |
6b822f73 | 4430 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4431 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4432 | msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif" | |
6b822f73 | 4433 | |
6b822f73 | 4434 | #, c-format |
305136b4 | 4435 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
c131aab0 | 4436 | msgstr "" |
305136b4 | 4437 | "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." |
6b822f73 | 4438 | |
6b822f73 | 4439 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4440 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
4441 | msgstr "le chemin du dépôt '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." | |
6b822f73 | 4442 | |
6b822f73 | 4443 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4444 | msgid "working tree '%s' already exists." |
4445 | msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà." | |
6b822f73 | 4446 | |
305136b4 JNA |
4447 | #, c-format |
4448 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
4449 | msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'" | |
6b822f73 | 4450 | |
305136b4 JNA |
4451 | #, c-format |
4452 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
4453 | msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'" | |
6b822f73 | 4454 | |
6b822f73 | 4455 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4456 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
4457 | msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n" | |
6b822f73 | 4458 | |
6b822f73 | 4459 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4460 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
4461 | msgstr "Clonage dans '%s'...\n" | |
6b822f73 | 4462 | |
305136b4 JNA |
4463 | msgid "" |
4464 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
4465 | "able" | |
c131aab0 | 4466 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4467 | "clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --" |
4468 | "reference-if-able" | |
6b822f73 | 4469 | |
6b822f73 | 4470 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4471 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4472 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante" | |
6b822f73 | 4473 | |
305136b4 JNA |
4474 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
4475 | msgstr "" | |
4476 | "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"." | |
6b822f73 | 4477 | |
305136b4 JNA |
4478 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4479 | msgstr "" | |
4480 | "--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://" | |
4481 | "\"." | |
6b822f73 | 4482 | |
305136b4 JNA |
4483 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
4484 | msgstr "" | |
4485 | "--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt " | |
4486 | "\"file://\"." | |
4d0a2a60 | 4487 | |
305136b4 JNA |
4488 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
4489 | msgstr "--filter est ignoré dans les clones locaux ; utilisez plutôt file:// ." | |
d01af256 | 4490 | |
305136b4 JNA |
4491 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4492 | msgstr "le dépôt source est superficiel, clonage rejeté." | |
d01af256 | 4493 | |
305136b4 JNA |
4494 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4495 | msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée" | |
c131aab0 | 4496 | |
305136b4 JNA |
4497 | msgid "--local is ignored" |
4498 | msgstr "--local est ignoré" | |
4c508161 | 4499 | |
305136b4 JNA |
4500 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4501 | msgstr "impossible de cloner depuis un colis filtré" | |
d01af256 | 4502 | |
77532d04 JNA |
4503 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
4504 | msgstr "échec lors de l'initialisation du dépôt, URI du paquet ignoré" | |
4505 | ||
4506 | #, c-format | |
4507 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4508 | msgstr "impossible de récupérer les objets depuis l'URI de paquet '%s'" | |
4509 | ||
1f7012f4 JNA |
4510 | msgid "failed to fetch advertised bundles" |
4511 | msgstr "échec de récupération des colis annoncés" | |
4512 | ||
305136b4 JNA |
4513 | msgid "remote transport reported error" |
4514 | msgstr "le transport distant a retourné une erreur" | |
ec688f77 | 4515 | |
4d0a2a60 | 4516 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4517 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4518 | msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s" | |
4d0a2a60 | 4519 | |
305136b4 JNA |
4520 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4521 | msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide." | |
d01af256 | 4522 | |
305136b4 JNA |
4523 | msgid "git column [<options>]" |
4524 | msgstr "git column [<options>]" | |
d01af256 | 4525 | |
305136b4 JNA |
4526 | msgid "lookup config vars" |
4527 | msgstr "rechercher les variables de configuration" | |
4d0a2a60 | 4528 | |
305136b4 JNA |
4529 | msgid "layout to use" |
4530 | msgstr "mise en page à utiliser" | |
4d0a2a60 | 4531 | |
305136b4 JNA |
4532 | msgid "maximum width" |
4533 | msgstr "largeur maximale" | |
48fd0539 | 4534 | |
305136b4 JNA |
4535 | msgid "padding space on left border" |
4536 | msgstr "remplissage d'espace sur la bordure gauche" | |
d01af256 | 4537 | |
305136b4 JNA |
4538 | msgid "padding space on right border" |
4539 | msgstr "remplissage d'espace sur le côté droit" | |
d01af256 | 4540 | |
305136b4 JNA |
4541 | msgid "padding space between columns" |
4542 | msgstr "remplissage d'espace entre les colonnes" | |
c131aab0 | 4543 | |
305136b4 JNA |
4544 | msgid "--command must be the first argument" |
4545 | msgstr "--command doit être le premier argument" | |
1d9f0b79 | 4546 | |
c131aab0 | 4547 | msgid "" |
fe20a5e6 | 4548 | "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
c131aab0 | 4549 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 4550 | "git commit-graph verify [--object-dir <rép>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
1d9f0b79 | 4551 | |
305136b4 | 4552 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
4553 | "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" |
4554 | " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " | |
4555 | "--stdin-commits]\n" | |
4556 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4557 | "[no-]progress]\n" | |
26755620 | 4558 | " <split-options>" |
305136b4 | 4559 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
4560 | "git commit-graph write [--object-dir <rép>] [--append]\n" |
4561 | " [--split[=<stratégie>]] [--reachable | --stdin-packs " | |
4562 | "| --stdin-commits]\n" | |
4563 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4564 | "[no-]progress]\n" | |
26755620 | 4565 | " <options-de-division>" |
6b822f73 | 4566 | |
305136b4 JNA |
4567 | msgid "dir" |
4568 | msgstr "répertoire" | |
1d9f0b79 | 4569 | |
305136b4 JNA |
4570 | msgid "the object directory to store the graph" |
4571 | msgstr "le répertoire d'objet où stocker le graphe" | |
6b822f73 | 4572 | |
305136b4 JNA |
4573 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
4574 | msgstr "" | |
4575 | "si le graphe de commit est divisé, vérifier seulement le fichier sommet" | |
6b822f73 | 4576 | |
6b822f73 | 4577 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4578 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4579 | msgstr "Impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'" | |
6b822f73 | 4580 | |
9836cb75 JNA |
4581 | #, c-format |
4582 | msgid "could not open commit-graph chain '%s'" | |
4583 | msgstr "impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'" | |
4584 | ||
6b822f73 | 4585 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4586 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4587 | msgstr "argument de --split non reconnu, %s" | |
ec688f77 | 4588 | |
6b822f73 | 4589 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4590 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4591 | msgstr "ID d'objet non hexadécimal inattendu : %s" | |
6b822f73 | 4592 | |
6b822f73 | 4593 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4594 | msgid "invalid object: %s" |
4595 | msgstr "objet invalide : %s" | |
6b822f73 | 4596 | |
6b822f73 | 4597 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4598 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4599 | msgstr "l'option '%s' attend une valeur numérique" | |
6b822f73 | 4600 | |
305136b4 JNA |
4601 | msgid "start walk at all refs" |
4602 | msgstr "commencer le parcours à toutes les réfs" | |
85ea5cbf | 4603 | |
305136b4 JNA |
4604 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4605 | msgstr "scanner les index compactés listés sur stdin à la recherche de commits" | |
85ea5cbf | 4606 | |
305136b4 JNA |
4607 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4608 | msgstr "commencer le parcours aux commits listés sur stdin" | |
85ea5cbf | 4609 | |
305136b4 JNA |
4610 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4611 | msgstr "" | |
4612 | "inclure tous les commits déjà présents dans le fichier de graphe de commits" | |
85ea5cbf | 4613 | |
305136b4 JNA |
4614 | msgid "enable computation for changed paths" |
4615 | msgstr "activer le calcul pour les chemins modifiés" | |
85ea5cbf | 4616 | |
305136b4 JNA |
4617 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4618 | msgstr "permettre d'écrire un fichier incrémental de graphe de commit" | |
85ea5cbf | 4619 | |
305136b4 | 4620 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
c131aab0 | 4621 | msgstr "" |
305136b4 | 4622 | "le nombre maximum de commits dans un graphe de commit divisé pas de base" |
0859ed62 | 4623 | |
305136b4 JNA |
4624 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
4625 | msgstr "rapport maximum entre deux niveaux d'un graphe de commit divisé" | |
0859ed62 | 4626 | |
305136b4 JNA |
4627 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4628 | msgstr "ne faire expirer que les fichiers plus vieux qu'une date-time donnée" | |
85ea5cbf | 4629 | |
305136b4 JNA |
4630 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4631 | msgstr "nombre maximum des filtres Bloom des chemins modifiés à calculer" | |
0859ed62 | 4632 | |
305136b4 JNA |
4633 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
4634 | msgstr "utilisez un seul parmi --reachable, --stdin-commits ou --stdin-packs" | |
dc46d27a | 4635 | |
305136b4 JNA |
4636 | msgid "Collecting commits from input" |
4637 | msgstr "Collecte des commits depuis l'entrée" | |
26ce3a3c | 4638 | |
fe20a5e6 JNA |
4639 | msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" |
4640 | msgstr "git commit-tree <arbre> [(-p <parent>)...]" | |
4641 | ||
305136b4 | 4642 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
4643 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" |
4644 | " [(-F <file>)...] <tree>" | |
c131aab0 | 4645 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
4646 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<idclé>]] [(-m <message>)...]\n" |
4647 | " [(-F <fichier>)...] <arbre>" | |
dc46d27a | 4648 | |
dc46d27a | 4649 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4650 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4651 | msgstr "le parent dupliqué %s est ignoré" | |
dc46d27a | 4652 | |
d01af256 | 4653 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4654 | msgid "not a valid object name %s" |
4655 | msgstr "nom d'objet invalide %s" | |
d01af256 | 4656 | |
dc46d27a | 4657 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4658 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4659 | msgstr "git commit-tree : échec de la lecture de '%s'" | |
4d9c2902 | 4660 | |
b3225a41 | 4661 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4662 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4663 | msgstr "git commit-tree : échec de la fermeture de '%s'" | |
b3225a41 | 4664 | |
305136b4 JNA |
4665 | msgid "parent" |
4666 | msgstr "parent" | |
b3225a41 | 4667 | |
305136b4 JNA |
4668 | msgid "id of a parent commit object" |
4669 | msgstr "id d'un objet commit parent" | |
b3225a41 | 4670 | |
305136b4 JNA |
4671 | msgid "message" |
4672 | msgstr "message" | |
b3225a41 | 4673 | |
305136b4 JNA |
4674 | msgid "commit message" |
4675 | msgstr "message de validation" | |
b3225a41 | 4676 | |
305136b4 JNA |
4677 | msgid "read commit log message from file" |
4678 | msgstr "lire le message de validation depuis un fichier" | |
d01af256 | 4679 | |
305136b4 JNA |
4680 | msgid "GPG sign commit" |
4681 | msgstr "signer la validation avec GPG" | |
b3225a41 | 4682 | |
305136b4 JNA |
4683 | msgid "must give exactly one tree" |
4684 | msgstr "exactement un arbre obligatoire" | |
b3225a41 | 4685 | |
305136b4 JNA |
4686 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4687 | msgstr "git commit-tree : échec de la lecture" | |
b3225a41 | 4688 | |
fe20a5e6 JNA |
4689 | msgid "" |
4690 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
4691 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
4692 | "reword):]<commit>)]\n" | |
4693 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4694 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" | |
4695 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
4696 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4697 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" | |
4698 | " [--] [<pathspec>...]" | |
4699 | msgstr "" | |
4700 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
4701 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
4702 | "reword):]<commit>)]\n" | |
4703 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4704 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<auteur>]\n" | |
4705 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
4706 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4707 | " [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...] [-S[<id-clé>]]\n" | |
4708 | " [--] [<spéc-de-chemin>...]" | |
b3225a41 | 4709 | |
fe20a5e6 JNA |
4710 | msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" |
4711 | msgstr "git status [<options>] [--] [<spécification-de-chemin>...]" | |
85ea5cbf | 4712 | |
305136b4 JNA |
4713 | msgid "" |
4714 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
4715 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4716 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
4717 | msgstr "" | |
4718 | "Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le " | |
4719 | "rendrait\n" | |
4720 | "vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n" | |
4721 | "supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n" | |
85ea5cbf | 4722 | |
305136b4 JNA |
4723 | msgid "" |
4724 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
4725 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
4726 | "\n" | |
4727 | " git commit --allow-empty\n" | |
4728 | "\n" | |
4729 | msgstr "" | |
4730 | "Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une " | |
4731 | "résolution de conflit.\n" | |
4732 | "Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n" | |
4733 | "\n" | |
4734 | " git commit --allow-empty\n" | |
4735 | "\n" | |
6a523d66 | 4736 | |
305136b4 JNA |
4737 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4738 | msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git rebase --skip'\n" | |
6a523d66 | 4739 | |
305136b4 JNA |
4740 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4741 | msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git cherry-pick --skip'\n" | |
6a523d66 | 4742 | |
305136b4 JNA |
4743 | msgid "" |
4744 | "and then use:\n" | |
4745 | "\n" | |
4746 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4747 | "\n" | |
4748 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4749 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4750 | "\n" | |
4751 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4752 | "\n" | |
c131aab0 | 4753 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4754 | "utilisez ensuite :\n" |
4755 | "\n" | |
4756 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4757 | "\n" | |
4758 | "pour continuer le picorage des commits restants.\n" | |
4759 | "Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n" | |
4760 | "\n" | |
4761 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4762 | "\n" | |
85ea5cbf | 4763 | |
f846e083 JNA |
4764 | msgid "updating files failed" |
4765 | msgstr "échec de la mise à jour des fichiers" | |
4766 | ||
305136b4 JNA |
4767 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4768 | msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD" | |
85ea5cbf | 4769 | |
305136b4 JNA |
4770 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4771 | msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens." | |
85ea5cbf | 4772 | |
305136b4 JNA |
4773 | msgid "unable to create temporary index" |
4774 | msgstr "impossible de créer l'index temporaire" | |
85ea5cbf | 4775 | |
305136b4 JNA |
4776 | msgid "interactive add failed" |
4777 | msgstr "échec de l'ajout interactif" | |
85ea5cbf | 4778 | |
305136b4 JNA |
4779 | msgid "unable to update temporary index" |
4780 | msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire" | |
85ea5cbf | 4781 | |
305136b4 JNA |
4782 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4783 | msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal" | |
85ea5cbf | 4784 | |
305136b4 JNA |
4785 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4786 | msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion." | |
85ea5cbf | 4787 | |
305136b4 JNA |
4788 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4789 | msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage." | |
85ea5cbf | 4790 | |
305136b4 JNA |
4791 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
4792 | msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un rebasage." | |
85ea5cbf | 4793 | |
305136b4 JNA |
4794 | msgid "cannot read the index" |
4795 | msgstr "impossible de lire l'index" | |
1d9f0b79 | 4796 | |
305136b4 JNA |
4797 | msgid "unable to write temporary index file" |
4798 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire" | |
0c7696ed | 4799 | |
5ff5a306 | 4800 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4801 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
4802 | msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'" | |
0859ed62 | 4803 | |
5ff5a306 | 4804 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4805 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
4806 | msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée" | |
0859ed62 | 4807 | |
305136b4 JNA |
4808 | msgid "malformed --author parameter" |
4809 | msgstr "paramètre --author mal formé" | |
0859ed62 | 4810 | |
5ff5a306 | 4811 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4812 | msgid "invalid date format: %s" |
4813 | msgstr "format de date invalide : %s" | |
0859ed62 | 4814 | |
305136b4 JNA |
4815 | msgid "" |
4816 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4817 | "in the current commit message" | |
4818 | msgstr "" | |
4819 | "impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n" | |
4820 | "qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel" | |
0859ed62 | 4821 | |
5ff5a306 | 4822 | #, c-format |
f846e083 JNA |
4823 | msgid "could not lookup commit '%s'" |
4824 | msgstr "impossible de rechercher le commit '%s'" | |
0859ed62 | 4825 | |
5ff5a306 | 4826 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4827 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
4828 | msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n" | |
0859ed62 | 4829 | |
305136b4 JNA |
4830 | msgid "could not read log from standard input" |
4831 | msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard" | |
0859ed62 | 4832 | |
0859ed62 | 4833 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4834 | msgid "could not read log file '%s'" |
4835 | msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'" | |
0859ed62 | 4836 | |
48fd0539 | 4837 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4838 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
4839 | msgstr "les options '%s' et '%s.%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
48fd0539 | 4840 | |
305136b4 JNA |
4841 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
4842 | msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG" | |
48fd0539 | 4843 | |
305136b4 JNA |
4844 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
4845 | msgstr "impossible de lire MERGE_MSG" | |
48fd0539 | 4846 | |
48fd0539 | 4847 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4848 | msgid "could not open '%s'" |
4849 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" | |
4850 | ||
4851 | msgid "could not write commit template" | |
4852 | msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit" | |
48fd0539 | 4853 | |
48fd0539 | 4854 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4855 | msgid "" |
4856 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4857 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
4858 | msgstr "" | |
4859 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" | |
4860 | "commençant par '%c' seront ignorées.\n" | |
48fd0539 | 4861 | |
48fd0539 | 4862 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4863 | msgid "" |
4864 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4865 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
4866 | msgstr "" | |
4867 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" | |
4868 | "commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la " | |
4869 | "validation.\n" | |
48fd0539 | 4870 | |
b3225a41 | 4871 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4872 | msgid "" |
4873 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4874 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4875 | msgstr "" | |
4876 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes " | |
4877 | "commençant\n" | |
4878 | "par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même si vous le " | |
4879 | "souhaitez.\n" | |
b3225a41 | 4880 | |
48fd0539 JNA |
4881 | #, c-format |
4882 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
4883 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
4884 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4885 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
48fd0539 | 4886 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4887 | "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" |
4888 | "commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n" | |
4889 | "si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n" | |
6b822f73 | 4890 | |
5ff5a306 | 4891 | msgid "" |
5ff5a306 | 4892 | "\n" |
305136b4 JNA |
4893 | "It looks like you may be committing a merge.\n" |
4894 | "If this is not correct, please run\n" | |
4895 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4896 | "and try again.\n" | |
4897 | msgstr "" | |
5ff5a306 | 4898 | "\n" |
305136b4 JNA |
4899 | "Il semble que vous validiez une fusion.\n" |
4900 | "Si ce n'est pas le cas, veuillez lancer\n" | |
4901 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4902 | "et essayez à nouveau.\n" | |
4903 | ||
4904 | msgid "" | |
5ff5a306 | 4905 | "\n" |
305136b4 JNA |
4906 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
4907 | "If this is not correct, please run\n" | |
4908 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4909 | "and try again.\n" | |
4910 | msgstr "" | |
5ff5a306 | 4911 | "\n" |
305136b4 JNA |
4912 | "Il semble que vous validiez un picorage.\n" |
4913 | "Si ce n'est pas le cas, veuillez lancer\n" | |
4914 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4915 | "et essayez à nouveau.\n" | |
6b822f73 | 4916 | |
5ff5a306 | 4917 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4918 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
4919 | msgstr "%sAuteur : %.*s <%.*s>" | |
85ea5cbf | 4920 | |
5ff5a306 | 4921 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4922 | msgid "%sDate: %s" |
4923 | msgstr "%sDate : %s" | |
8dadc33b | 4924 | |
5ff5a306 | 4925 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4926 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
4927 | msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>" | |
13bcea8c | 4928 | |
305136b4 JNA |
4929 | msgid "Cannot read index" |
4930 | msgstr "Impossible de lire l'index" | |
5ff5a306 | 4931 | |
305136b4 JNA |
4932 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
4933 | msgstr "impossible de passer les lignes finales à --trailers" | |
8dadc33b | 4934 | |
305136b4 JNA |
4935 | msgid "Error building trees" |
4936 | msgstr "Erreur lors de la construction des arbres" | |
13bcea8c | 4937 | |
5ff5a306 | 4938 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4939 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
4940 | msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n" | |
dc46d27a | 4941 | |
5ff5a306 | 4942 | #, c-format |
305136b4 | 4943 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
c131aab0 | 4944 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
4945 | "--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun " |
4946 | "auteur existant" | |
48fd0539 | 4947 | |
0859ed62 | 4948 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4949 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
4950 | msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'" | |
0859ed62 | 4951 | |
dc46d27a | 4952 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4953 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
4954 | msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'" | |
dc46d27a | 4955 | |
305136b4 JNA |
4956 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
4957 | msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de reformuler." | |
ec688f77 | 4958 | |
305136b4 JNA |
4959 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
4960 | msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de reformuler." | |
0859ed62 | 4961 | |
0859ed62 | 4962 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4963 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
4964 | msgstr "" | |
4965 | "l'option de reformulation de '%s' et le chemin '%s' ne peuvent pas être " | |
4966 | "utilisés ensemble" | |
0859ed62 | 4967 | |
b3225a41 | 4968 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4969 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
4970 | msgstr "" | |
4971 | "l'option de reformulation de '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés " | |
4972 | "ensemble" | |
b3225a41 | 4973 | |
305136b4 JNA |
4974 | msgid "You have nothing to amend." |
4975 | msgstr "Il n'y a rien à corriger." | |
d01af256 | 4976 | |
305136b4 JNA |
4977 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
4978 | msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)." | |
d01af256 | 4979 | |
305136b4 JNA |
4980 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
4981 | msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)." | |
b3225a41 | 4982 | |
305136b4 JNA |
4983 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
4984 | msgstr "Vous êtes en plein rebasage -- impossible de corriger (amend)." | |
d01af256 | 4985 | |
305136b4 JNA |
4986 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
4987 | msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend." | |
b3225a41 | 4988 | |
1d9f0b79 | 4989 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4990 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
4991 | msgstr "option inconnue : --fixup=%s:%s" | |
1d9f0b79 | 4992 | |
b3225a41 | 4993 | #, c-format |
305136b4 JNA |
4994 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
4995 | msgstr "des chemins '%s ...' avec l'option -a n'a pas de sens" | |
b3225a41 | 4996 | |
305136b4 JNA |
4997 | msgid "show status concisely" |
4998 | msgstr "afficher l'état avec concision" | |
b3225a41 | 4999 | |
305136b4 JNA |
5000 | msgid "show branch information" |
5001 | msgstr "afficher l'information de branche" | |
b3225a41 | 5002 | |
305136b4 JNA |
5003 | msgid "show stash information" |
5004 | msgstr "afficher l'information de remisage" | |
b3225a41 | 5005 | |
305136b4 JNA |
5006 | msgid "compute full ahead/behind values" |
5007 | msgstr "calcule les valeurs complètes en avance/en retard" | |
6b822f73 | 5008 | |
305136b4 JNA |
5009 | msgid "version" |
5010 | msgstr "version" | |
85ea5cbf | 5011 | |
305136b4 JNA |
5012 | msgid "machine-readable output" |
5013 | msgstr "sortie pour traitement automatique" | |
b3225a41 | 5014 | |
305136b4 JNA |
5015 | msgid "show status in long format (default)" |
5016 | msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)" | |
b3225a41 | 5017 | |
305136b4 JNA |
5018 | msgid "terminate entries with NUL" |
5019 | msgstr "terminer les éléments par NUL" | |
b3225a41 | 5020 | |
305136b4 JNA |
5021 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
5022 | msgstr "" | |
5023 | "afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, " | |
5024 | "no. (Défaut : all)" | |
b3225a41 | 5025 | |
305136b4 JNA |
5026 | msgid "" |
5027 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
5028 | "traditional)" | |
c131aab0 | 5029 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5030 | "afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional " |
5031 | "(traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)" | |
b3225a41 | 5032 | |
305136b4 JNA |
5033 | msgid "when" |
5034 | msgstr "quand" | |
b3225a41 | 5035 | |
305136b4 JNA |
5036 | msgid "" |
5037 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
5038 | "(Default: all)" | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | "ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all " | |
5041 | "(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)" | |
b3225a41 | 5042 | |
305136b4 JNA |
5043 | msgid "list untracked files in columns" |
5044 | msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes" | |
b3225a41 | 5045 | |
305136b4 JNA |
5046 | msgid "do not detect renames" |
5047 | msgstr "ne pas détecter les renommages" | |
6b822f73 | 5048 | |
305136b4 JNA |
5049 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
5050 | msgstr "" | |
5051 | "détecter les renommages, en spécifiant optionnellement le facteur de " | |
5052 | "similarité" | |
e1e1de0c | 5053 | |
305136b4 JNA |
5054 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
5055 | msgstr "" | |
5056 | "Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis" | |
6b822f73 | 5057 | |
305136b4 JNA |
5058 | msgid "suppress summary after successful commit" |
5059 | msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie" | |
6b822f73 | 5060 | |
305136b4 JNA |
5061 | msgid "show diff in commit message template" |
5062 | msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation" | |
b3225a41 | 5063 | |
305136b4 JNA |
5064 | msgid "Commit message options" |
5065 | msgstr "Options du message de validation" | |
b3225a41 | 5066 | |
305136b4 JNA |
5067 | msgid "read message from file" |
5068 | msgstr "lire le message depuis un fichier" | |
b3225a41 | 5069 | |
305136b4 JNA |
5070 | msgid "author" |
5071 | msgstr "auteur" | |
b3225a41 | 5072 | |
305136b4 JNA |
5073 | msgid "override author for commit" |
5074 | msgstr "remplacer l'auteur pour la validation" | |
6b822f73 | 5075 | |
305136b4 JNA |
5076 | msgid "date" |
5077 | msgstr "date" | |
6b822f73 | 5078 | |
305136b4 JNA |
5079 | msgid "override date for commit" |
5080 | msgstr "remplacer la date pour la validation" | |
b3225a41 | 5081 | |
305136b4 JNA |
5082 | msgid "commit" |
5083 | msgstr "commit" | |
b3225a41 | 5084 | |
305136b4 JNA |
5085 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
5086 | msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié" | |
12142e1b | 5087 | |
305136b4 JNA |
5088 | msgid "reuse message from specified commit" |
5089 | msgstr "réutiliser le message du commit spécifié" | |
6a523d66 | 5090 | |
305136b4 JNA |
5091 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
5092 | #. and only translate <commit>. | |
5093 | #. | |
5094 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
5095 | msgstr "[(amend|reword):]commit" | |
5ff5a306 | 5096 | |
305136b4 JNA |
5097 | msgid "" |
5098 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" | |
5099 | msgstr "" | |
5100 | "utiliser un message au format autosquash pour corriger ou reformuler le " | |
5101 | "commit spécifié" | |
6a523d66 | 5102 | |
305136b4 JNA |
5103 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
5104 | msgstr "" | |
5105 | "utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié" | |
6a523d66 | 5106 | |
305136b4 JNA |
5107 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
5108 | msgstr "" | |
5109 | "à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)" | |
d01af256 | 5110 | |
305136b4 JNA |
5111 | msgid "trailer" |
5112 | msgstr "ligne de fin" | |
b3225a41 | 5113 | |
305136b4 JNA |
5114 | msgid "add custom trailer(s)" |
5115 | msgstr "ajouter des lignes terminales personnaliser" | |
5ff5a306 | 5116 | |
305136b4 JNA |
5117 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
5118 | msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by" | |
b3225a41 | 5119 | |
305136b4 JNA |
5120 | msgid "use specified template file" |
5121 | msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié" | |
4d9c2902 | 5122 | |
305136b4 JNA |
5123 | msgid "force edit of commit" |
5124 | msgstr "forcer l'édition du commit" | |
5ff5a306 | 5125 | |
305136b4 JNA |
5126 | msgid "include status in commit message template" |
5127 | msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation" | |
5ff5a306 | 5128 | |
305136b4 JNA |
5129 | msgid "Commit contents options" |
5130 | msgstr "Valider les options des contenus" | |
5ff5a306 | 5131 | |
305136b4 JNA |
5132 | msgid "commit all changed files" |
5133 | msgstr "valider tous les fichiers modifiés" | |
1d9f0b79 | 5134 | |
305136b4 JNA |
5135 | msgid "add specified files to index for commit" |
5136 | msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation" | |
6b822f73 | 5137 | |
305136b4 JNA |
5138 | msgid "interactively add files" |
5139 | msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif" | |
5ff5a306 | 5140 | |
305136b4 JNA |
5141 | msgid "interactively add changes" |
5142 | msgstr "ajouter les modifications en mode interactif" | |
1d9f0b79 | 5143 | |
305136b4 JNA |
5144 | msgid "commit only specified files" |
5145 | msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés" | |
5146 | ||
5147 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
5148 | msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg" | |
5149 | ||
5150 | msgid "show what would be committed" | |
5151 | msgstr "afficher ce qui serait validé" | |
5152 | ||
5153 | msgid "amend previous commit" | |
5154 | msgstr "corriger la validation précédente" | |
5155 | ||
5156 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
5157 | msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite" | |
5158 | ||
5159 | msgid "ok to record an empty change" | |
5160 | msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide" | |
5161 | ||
5162 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
5163 | msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide" | |
5164 | ||
5165 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
5166 | msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD" | |
5ff5a306 | 5167 | |
5ff5a306 | 5168 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5169 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
5170 | msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)" | |
5171 | ||
5172 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
5173 | msgstr "impossible de lire MERGE_MODE" | |
5ff5a306 | 5174 | |
5ff5a306 | 5175 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5176 | msgid "could not read commit message: %s" |
5177 | msgstr "impossible de lire le message de validation : %s" | |
5ff5a306 | 5178 | |
5ff5a306 | 5179 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5180 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
5181 | msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n" | |
5ff5a306 | 5182 | |
5ff5a306 | 5183 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5184 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
5185 | msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n" | |
5ff5a306 | 5186 | |
5ff5a306 | 5187 | #, c-format |
305136b4 | 5188 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
c131aab0 | 5189 | msgstr "" |
305136b4 | 5190 | "Abandon de la validation dû à un corps de message de validation vide.\n" |
5ff5a306 | 5191 | |
305136b4 JNA |
5192 | msgid "" |
5193 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
9836cb75 | 5194 | "new index file. Check that disk is not full and quota is\n" |
305136b4 JNA |
5195 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." |
5196 | msgstr "" | |
9836cb75 JNA |
5197 | "le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le nouveau fichier\n" |
5198 | "d'index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n" | |
305136b4 JNA |
5199 | "n'a pas été dépassé, puis lancez \"git restore --staged :/\" pour réparer." |
5200 | ||
5201 | msgid "git config [<options>]" | |
5202 | msgstr "git config [<options>]" | |
5ff5a306 | 5203 | |
5ff5a306 | 5204 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5205 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
5206 | msgstr "argument --type non reconnu, %s" | |
5ff5a306 | 5207 | |
305136b4 JNA |
5208 | msgid "only one type at a time" |
5209 | msgstr "qu'un seul type à la fois" | |
5ff5a306 | 5210 | |
305136b4 JNA |
5211 | msgid "Config file location" |
5212 | msgstr "Emplacement du fichier de configuration" | |
5ff5a306 | 5213 | |
305136b4 JNA |
5214 | msgid "use global config file" |
5215 | msgstr "utiliser les fichier de configuration global" | |
5ff5a306 | 5216 | |
305136b4 JNA |
5217 | msgid "use system config file" |
5218 | msgstr "utiliser le fichier de configuration du système" | |
5ff5a306 | 5219 | |
305136b4 JNA |
5220 | msgid "use repository config file" |
5221 | msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt" | |
5ff5a306 | 5222 | |
305136b4 JNA |
5223 | msgid "use per-worktree config file" |
5224 | msgstr "utiliser un fichier de configuration par arbre de travail" | |
5ff5a306 | 5225 | |
305136b4 JNA |
5226 | msgid "use given config file" |
5227 | msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié" | |
5ff5a306 | 5228 | |
305136b4 JNA |
5229 | msgid "blob-id" |
5230 | msgstr "blob-id" | |
5ff5a306 | 5231 | |
305136b4 JNA |
5232 | msgid "read config from given blob object" |
5233 | msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni" | |
5ff5a306 | 5234 | |
305136b4 JNA |
5235 | msgid "Action" |
5236 | msgstr "Action" | |
5ff5a306 | 5237 | |
305136b4 JNA |
5238 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
5239 | msgstr "obtenir la valeur : nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5240 | |
305136b4 JNA |
5241 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
5242 | msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5243 | |
305136b4 JNA |
5244 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
5245 | msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5246 | |
305136b4 JNA |
5247 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
5248 | msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL" | |
5ff5a306 | 5249 | |
305136b4 JNA |
5250 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
5251 | msgstr "" | |
5252 | "remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5253 | |
305136b4 JNA |
5254 | msgid "add a new variable: name value" |
5255 | msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur" | |
5ff5a306 | 5256 | |
305136b4 JNA |
5257 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5258 | msgstr "supprimer une variable : nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5259 | |
305136b4 JNA |
5260 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5261 | msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [motif-de-valeur]" | |
5ff5a306 | 5262 | |
305136b4 JNA |
5263 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5264 | msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom" | |
5ff5a306 | 5265 | |
305136b4 JNA |
5266 | msgid "remove a section: name" |
5267 | msgstr "supprimer une section : nom" | |
5ff5a306 | 5268 | |
305136b4 JNA |
5269 | msgid "list all" |
5270 | msgstr "afficher tout" | |
4d0a2a60 | 5271 | |
305136b4 JNA |
5272 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5273 | msgstr "" | |
5274 | "utiliser l'égalité de chaînes lors de la comparaison de 'motif-de-valeur'" | |
5ff5a306 | 5275 | |
305136b4 JNA |
5276 | msgid "open an editor" |
5277 | msgstr "ouvrir un éditeur" | |
5ff5a306 | 5278 | |
305136b4 JNA |
5279 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5280 | msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]" | |
5ff5a306 | 5281 | |
305136b4 JNA |
5282 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5283 | msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]" | |
5ff5a306 | 5284 | |
305136b4 JNA |
5285 | msgid "Type" |
5286 | msgstr "Type" | |
5ff5a306 | 5287 | |
305136b4 JNA |
5288 | msgid "type" |
5289 | msgstr "type" | |
5ff5a306 | 5290 | |
305136b4 JNA |
5291 | msgid "value is given this type" |
5292 | msgstr "ce type est assigné à la valeur" | |
5ff5a306 | 5293 | |
305136b4 JNA |
5294 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5295 | msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)" | |
5ff5a306 | 5296 | |
305136b4 JNA |
5297 | msgid "value is decimal number" |
5298 | msgstr "la valeur est un nombre décimal" | |
5ff5a306 | 5299 | |
305136b4 JNA |
5300 | msgid "value is --bool or --int" |
5301 | msgstr "la valeur est --bool ou --int" | |
5ff5a306 | 5302 | |
305136b4 JNA |
5303 | msgid "value is --bool or string" |
5304 | msgstr "la valeur est --bool ou une chaîne" | |
5ff5a306 | 5305 | |
305136b4 JNA |
5306 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5307 | msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)" | |
5ff5a306 | 5308 | |
305136b4 JNA |
5309 | msgid "value is an expiry date" |
5310 | msgstr "la valeur est une date d'expiration" | |
5ff5a306 | 5311 | |
305136b4 JNA |
5312 | msgid "Other" |
5313 | msgstr "Autre" | |
5ff5a306 | 5314 | |
305136b4 JNA |
5315 | msgid "terminate values with NUL byte" |
5316 | msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL" | |
5ff5a306 | 5317 | |
305136b4 JNA |
5318 | msgid "show variable names only" |
5319 | msgstr "n'afficher que les noms de variable" | |
5ff5a306 | 5320 | |
305136b4 JNA |
5321 | msgid "respect include directives on lookup" |
5322 | msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche" | |
5ff5a306 | 5323 | |
305136b4 | 5324 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
5ff5a306 | 5325 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5326 | "afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, " |
5327 | "ligne de commande)" | |
5ff5a306 | 5328 | |
305136b4 | 5329 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
5ff5a306 | 5330 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5331 | "afficher la portée de configuration (arbre de travail, local, global, " |
5332 | "système, commande)" | |
5ff5a306 | 5333 | |
305136b4 JNA |
5334 | msgid "value" |
5335 | msgstr "valeur" | |
5ff5a306 | 5336 | |
305136b4 JNA |
5337 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5338 | msgstr "avec --get, utiliser le valeur par défaut quand l'entrée n'existe pas" | |
5ff5a306 | 5339 | |
5ff5a306 | 5340 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5341 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5342 | msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être %d" | |
5ff5a306 | 5343 | |
5ff5a306 | 5344 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5345 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5346 | msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être entre %d et %d" | |
5ff5a306 | 5347 | |
5ff5a306 | 5348 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5349 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5350 | msgstr "motif de clé invalide : %s" | |
5ff5a306 | 5351 | |
5ff5a306 | 5352 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5353 | msgid "invalid pattern: %s" |
5354 | msgstr "motif invalide : %s" | |
5ff5a306 | 5355 | |
5ff5a306 | 5356 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5357 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5358 | msgstr "échec du formatage de la valeur de config par défaut : %s" | |
5ff5a306 | 5359 | |
5ff5a306 | 5360 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5361 | msgid "cannot parse color '%s'" |
5362 | msgstr "impossible d'analyser la couleur '%s'" | |
5ff5a306 | 5363 | |
305136b4 JNA |
5364 | msgid "unable to parse default color value" |
5365 | msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut" | |
5ff5a306 | 5366 | |
305136b4 JNA |
5367 | msgid "not in a git directory" |
5368 | msgstr "pas dans un répertoire git" | |
5ff5a306 | 5369 | |
305136b4 JNA |
5370 | msgid "writing to stdin is not supported" |
5371 | msgstr "l'écriture sur stdin n'est pas supportée" | |
5ff5a306 | 5372 | |
305136b4 JNA |
5373 | msgid "writing config blobs is not supported" |
5374 | msgstr "l'écriture de blob de configuration n'est pas supportée<" | |
5ff5a306 | 5375 | |
5ff5a306 | 5376 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5377 | msgid "" |
5378 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5379 | "[user]\n" | |
5380 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5381 | "#\tname = %s\n" | |
5382 | "#\temail = %s\n" | |
5383 | msgstr "" | |
5384 | "# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n" | |
5385 | "[user]\n" | |
5386 | "# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n" | |
5387 | "#\tname = %s\n" | |
5388 | "#\temail = %s\n" | |
5ff5a306 | 5389 | |
305136b4 JNA |
5390 | msgid "only one config file at a time" |
5391 | msgstr "un seul fichier de configuration à la fois" | |
5ff5a306 | 5392 | |
305136b4 JNA |
5393 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5394 | msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" | |
5ff5a306 | 5395 | |
305136b4 JNA |
5396 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5397 | msgstr "--blob ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" | |
5ff5a306 | 5398 | |
305136b4 JNA |
5399 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5400 | msgstr "--worktree ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" | |
5ff5a306 | 5401 | |
305136b4 JNA |
5402 | msgid "$HOME not set" |
5403 | msgstr "$HOME n'est pas défini" | |
5ff5a306 | 5404 | |
305136b4 JNA |
5405 | msgid "" |
5406 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
5407 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5408 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
5409 | msgstr "" | |
5410 | "--worktree ne peut pas être utilisé avec des arbres de travail multiples\n" | |
5411 | "à moins que l'extension worktreeConfig soit configuré. Veuillez lire\n" | |
5412 | "la section \"CONFIGURATION FILE\" de \"git help worktree\" pour plus de " | |
5413 | "détails" | |
5ff5a306 | 5414 | |
305136b4 JNA |
5415 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5416 | msgstr "--get-color et le type de la variable sont incohérents" | |
48fd0539 | 5417 | |
305136b4 JNA |
5418 | msgid "only one action at a time" |
5419 | msgstr "une seule action à la fois" | |
5ff5a306 | 5420 | |
305136b4 JNA |
5421 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
5422 | msgstr "--name-only n'est applicable qu'avec --list ou --get-regexp" | |
4d0a2a60 | 5423 | |
305136b4 JNA |
5424 | msgid "" |
5425 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
5426 | "list" | |
5427 | msgstr "" | |
5428 | "--show-origin n'est applicable qu'avec --get, --get-all, --get-regexp ou --" | |
5429 | "list" | |
5ff5a306 | 5430 | |
305136b4 JNA |
5431 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5432 | msgstr "--default n'est applicable qu'avec --get" | |
5ff5a306 | 5433 | |
305136b4 JNA |
5434 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" |
5435 | msgstr "--fixed-value ne s'applique qu'à 'motif-de-valeur'" | |
5ff5a306 | 5436 | |
5ff5a306 | 5437 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5438 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5439 | msgstr "lecture du fichier de configuration '%s' impossible" | |
5ff5a306 | 5440 | |
305136b4 JNA |
5441 | msgid "error processing config file(s)" |
5442 | msgstr "erreur lors du traitement de fichier(s) de configuration" | |
5ff5a306 | 5443 | |
305136b4 JNA |
5444 | msgid "editing stdin is not supported" |
5445 | msgstr "l'édition de stdin n'est pas supportée" | |
5446 | ||
5447 | msgid "editing blobs is not supported" | |
5448 | msgstr "l'édition de blobs n'est pas supportée" | |
5ff5a306 | 5449 | |
5ff5a306 | 5450 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5451 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5452 | msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'" | |
5ff5a306 | 5453 | |
305136b4 | 5454 | #, c-format |
5ff5a306 | 5455 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5456 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
5457 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
5ff5a306 | 5458 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5459 | "impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n" |
5460 | " Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s." | |
5ff5a306 | 5461 | |
5ff5a306 | 5462 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5463 | msgid "no such section: %s" |
5464 | msgstr "section inexistante : %s" | |
5ff5a306 | 5465 | |
305136b4 JNA |
5466 | msgid "print sizes in human readable format" |
5467 | msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible" | |
6b822f73 | 5468 | |
305136b4 | 5469 | #, c-format |
6b822f73 | 5470 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5471 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5472 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
6b822f73 | 5473 | "\n" |
305136b4 | 5474 | "\tchmod 0700 %s" |
6b822f73 | 5475 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5476 | "Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n" |
5477 | "les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n" | |
6b822f73 | 5478 | "\n" |
305136b4 | 5479 | " chmod 0700 %s" |
6b822f73 | 5480 | |
305136b4 JNA |
5481 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5482 | msgstr "afficher les messages de debug sur stderr" | |
6b822f73 | 5483 | |
305136b4 | 5484 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
6b822f73 | 5485 | msgstr "" |
305136b4 | 5486 | "credential-cache--daemon non disponible ; pas de gestion des sockets unix" |
6b822f73 | 5487 | |
305136b4 JNA |
5488 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5489 | msgstr "credential-cache non disponible ; pas de gestion des socket unix" | |
1d9f0b79 | 5490 | |
1d9f0b79 | 5491 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5492 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5493 | msgstr "impossible d'accéder au verrou de stockage d'identification en %d ms" | |
1d9f0b79 | 5494 | |
fe20a5e6 JNA |
5495 | msgid "" |
5496 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" | |
5497 | msgstr "" | |
5498 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-esque>...]" | |
1d9f0b79 | 5499 | |
fe20a5e6 JNA |
5500 | msgid "" |
5501 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" | |
5502 | msgstr "" | |
5503 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<marque>]" | |
5504 | ||
5505 | msgid "git describe <blob>" | |
5506 | msgstr "git describe <blob>" | |
6b822f73 | 5507 | |
305136b4 JNA |
5508 | msgid "head" |
5509 | msgstr "tête" | |
4d9c2902 | 5510 | |
305136b4 JNA |
5511 | msgid "lightweight" |
5512 | msgstr "léger" | |
0859ed62 | 5513 | |
305136b4 JNA |
5514 | msgid "annotated" |
5515 | msgstr "annoté" | |
0859ed62 | 5516 | |
0859ed62 | 5517 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5518 | msgid "annotated tag %s not available" |
5519 | msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible" | |
0859ed62 | 5520 | |
0859ed62 | 5521 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5522 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5523 | msgstr "l'étiquette '%s' est connue à l'extérieur comme '%s'" | |
0859ed62 | 5524 | |
0859ed62 | 5525 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5526 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
5527 | msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'" | |
0859ed62 | 5528 | |
0859ed62 | 5529 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5530 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
5531 | msgstr "" | |
5532 | "Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par " | |
5533 | "describe\n" | |
0859ed62 | 5534 | |
0859ed62 | 5535 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5536 | msgid "finished search at %s\n" |
5537 | msgstr "recherche terminée à %s\n" | |
0859ed62 | 5538 | |
0859ed62 | 5539 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5540 | msgid "" |
5541 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5542 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5543 | msgstr "" | |
5544 | "Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n" | |
5545 | "Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags." | |
0859ed62 | 5546 | |
85ea5cbf | 5547 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5548 | msgid "" |
5549 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5550 | "Try --always, or create some tags." | |
5551 | msgstr "" | |
5552 | "Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n" | |
5553 | "Essayez --always, ou créez des étiquettes." | |
85ea5cbf | 5554 | |
068cb923 | 5555 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5556 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5557 | msgstr "%lu commits parcourus\n" | |
068cb923 | 5558 | |
71ca3ba3 | 5559 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5560 | msgid "" |
5561 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5562 | "gave up search at %s\n" | |
5563 | msgstr "" | |
5564 | "plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont " | |
5565 | "affichées\n" | |
5566 | "abandon de la recherche à %s\n" | |
71ca3ba3 | 5567 | |
85ea5cbf | 5568 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5569 | msgid "describe %s\n" |
5570 | msgstr "décrire %s\n" | |
85ea5cbf | 5571 | |
8dadc33b | 5572 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5573 | msgid "Not a valid object name %s" |
5574 | msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide" | |
8dadc33b | 5575 | |
85ea5cbf | 5576 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5577 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5578 | msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob" | |
85ea5cbf | 5579 | |
305136b4 JNA |
5580 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5581 | msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit" | |
85ea5cbf | 5582 | |
305136b4 JNA |
5583 | msgid "debug search strategy on stderr" |
5584 | msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr" | |
85ea5cbf | 5585 | |
305136b4 JNA |
5586 | msgid "use any ref" |
5587 | msgstr "utiliser n'importe quelle référence" | |
85ea5cbf | 5588 | |
305136b4 JNA |
5589 | msgid "use any tag, even unannotated" |
5590 | msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée" | |
85ea5cbf | 5591 | |
305136b4 JNA |
5592 | msgid "always use long format" |
5593 | msgstr "toujours utiliser le format long" | |
d01af256 | 5594 | |
305136b4 JNA |
5595 | msgid "only follow first parent" |
5596 | msgstr "ne suivre que le premier parent" | |
85ea5cbf | 5597 | |
305136b4 JNA |
5598 | msgid "only output exact matches" |
5599 | msgstr "n'afficher que les correspondances exactes" | |
85ea5cbf | 5600 | |
305136b4 | 5601 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
c131aab0 | 5602 | msgstr "" |
305136b4 | 5603 | "considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)" |
6a523d66 | 5604 | |
305136b4 JNA |
5605 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
5606 | msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>" | |
6a523d66 | 5607 | |
305136b4 JNA |
5608 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
5609 | msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>" | |
85ea5cbf | 5610 | |
305136b4 JNA |
5611 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
5612 | msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours" | |
85ea5cbf | 5613 | |
305136b4 JNA |
5614 | msgid "mark" |
5615 | msgstr "marque" | |
d01af256 | 5616 | |
305136b4 JNA |
5617 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
5618 | msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")" | |
d01af256 | 5619 | |
305136b4 JNA |
5620 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
5621 | msgstr "" | |
5622 | "ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")" | |
85ea5cbf | 5623 | |
305136b4 JNA |
5624 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
5625 | msgstr "Aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit." | |
85ea5cbf | 5626 | |
6a523d66 | 5627 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5628 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5629 | msgstr "" | |
5630 | "l'option '%s' et des commit-esques ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
6a523d66 | 5631 | |
77532d04 | 5632 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
5633 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
5634 | " [--mode=<mode>]" | |
77532d04 | 5635 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
5636 | "git diagnose [-o | --output-directory <fichier>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
5637 | " [--mode=<mode>]" | |
77532d04 JNA |
5638 | |
5639 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5640 | msgstr "spécifier la destination de l'archive de diagnostique" | |
5641 | ||
5642 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5643 | msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier" | |
5644 | ||
77532d04 JNA |
5645 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
5646 | msgstr "spécifier le contenu de l'archive de diagnostique" | |
5647 | ||
305136b4 JNA |
5648 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5649 | msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec deux commits" | |
5ff5a306 | 5650 | |
5ff5a306 | 5651 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5652 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5653 | msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique" | |
6a523d66 | 5654 | |
fe20a5e6 JNA |
5655 | msgid "no merge given, only parents." |
5656 | msgstr "pas de fusion fournie, seulement des parents." | |
5657 | ||
85ea5cbf | 5658 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5659 | msgid "invalid option: %s" |
5660 | msgstr "option invalide : %s" | |
85ea5cbf | 5661 | |
85ea5cbf | 5662 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5663 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5664 | msgstr "%s..%s: pas de base de fusion" | |
85ea5cbf | 5665 | |
305136b4 JNA |
5666 | msgid "Not a git repository" |
5667 | msgstr "Ce n'est pas un dépôt git" | |
85ea5cbf | 5668 | |
85ea5cbf | 5669 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5670 | msgid "invalid object '%s' given." |
5671 | msgstr "objet spécifié '%s' invalide." | |
85ea5cbf | 5672 | |
dc46d27a | 5673 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5674 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
5675 | msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'" | |
dc46d27a | 5676 | |
85ea5cbf | 5677 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5678 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5679 | msgstr "objet non géré '%s' spécifié." | |
85ea5cbf | 5680 | |
85ea5cbf | 5681 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5682 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5683 | msgstr "\"%s...%s\" : bases multiples de fusion, utilisation de %s" | |
85ea5cbf | 5684 | |
305136b4 JNA |
5685 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
5686 | msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]" | |
b3225a41 | 5687 | |
48fd0539 | 5688 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5689 | msgid "could not read symlink %s" |
5690 | msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" | |
48fd0539 | 5691 | |
48fd0539 | 5692 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5693 | msgid "could not read symlink file %s" |
5694 | msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s" | |
48fd0539 | 5695 | |
dc46d27a | 5696 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5697 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
5698 | msgstr "impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s" | |
dc46d27a | 5699 | |
aa13df66 | 5700 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5701 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
5702 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
aa13df66 | 5703 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5704 | "les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n" |
5705 | "dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')." | |
aa13df66 | 5706 | |
0c7696ed | 5707 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5708 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5709 | msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'." | |
0c7696ed | 5710 | |
305136b4 JNA |
5711 | msgid "working tree file has been left." |
5712 | msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé." | |
0c7696ed | 5713 | |
dc46d27a | 5714 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5715 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5716 | msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" | |
dc46d27a | 5717 | |
dc46d27a | 5718 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5719 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
5720 | msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'." | |
dc46d27a | 5721 | |
305136b4 JNA |
5722 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5723 | msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer." | |
dc46d27a | 5724 | |
dc46d27a | 5725 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5726 | msgid "failed: %d" |
5727 | msgstr "échec : %d" | |
dc46d27a | 5728 | |
305136b4 JNA |
5729 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5730 | msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`" | |
dc46d27a | 5731 | |
305136b4 JNA |
5732 | msgid "perform a full-directory diff" |
5733 | msgstr "réalise un diff de répertoire complet" | |
dc46d27a | 5734 | |
305136b4 JNA |
5735 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5736 | msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff" | |
dc46d27a | 5737 | |
305136b4 JNA |
5738 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5739 | msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire" | |
dc46d27a | 5740 | |
305136b4 JNA |
5741 | msgid "tool" |
5742 | msgstr "outil" | |
dc46d27a | 5743 | |
305136b4 JNA |
5744 | msgid "use the specified diff tool" |
5745 | msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié" | |
dc46d27a | 5746 | |
305136b4 JNA |
5747 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
5748 | msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`" | |
dc46d27a | 5749 | |
305136b4 JNA |
5750 | msgid "" |
5751 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
5752 | "code" | |
c131aab0 | 5753 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5754 | "provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code " |
5755 | "de sortie non-nul" | |
b3225a41 | 5756 | |
305136b4 JNA |
5757 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5758 | msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences" | |
b3225a41 | 5759 | |
305136b4 JNA |
5760 | msgid "passed to `diff`" |
5761 | msgstr "passé à `diff`" | |
b3225a41 | 5762 | |
305136b4 JNA |
5763 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5764 | msgstr "difftool exige un arbre de travail ou --no-index" | |
85ea5cbf | 5765 | |
305136b4 JNA |
5766 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5767 | msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>" | |
85ea5cbf | 5768 | |
305136b4 JNA |
5769 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5770 | msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>" | |
85ea5cbf | 5771 | |
305136b4 JNA |
5772 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
5773 | msgstr "git fast-export [<options-de-liste-de-révisions>]" | |
b3225a41 | 5774 | |
305136b4 | 5775 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
b3225a41 | 5776 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5777 | "Erreur : impossible d'exporter des étiquettes imbriquées à moins que --mark-" |
5778 | "tags ne soit spécifié." | |
b3225a41 | 5779 | |
305136b4 JNA |
5780 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5781 | msgstr "le jeton --anonymize-map ne peut pas être vide" | |
5782 | ||
5783 | msgid "show progress after <n> objects" | |
5784 | msgstr "afficher la progression après <n> objets" | |
5785 | ||
5786 | msgid "select handling of signed tags" | |
5787 | msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées" | |
5788 | ||
5789 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
b3225a41 | 5790 | msgstr "" |
305136b4 | 5791 | "sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés" |
b3225a41 | 5792 | |
305136b4 | 5793 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
b3225a41 | 5794 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5795 | "sélectionner la gestion des messages de validation dans un encodage " |
5796 | "alternatif" | |
b3225a41 | 5797 | |
305136b4 JNA |
5798 | msgid "dump marks to this file" |
5799 | msgstr "enregistrer les marques dans ce fichier" | |
b3225a41 | 5800 | |
305136b4 JNA |
5801 | msgid "import marks from this file" |
5802 | msgstr "importer les marques depuis ce fichier" | |
b3225a41 | 5803 | |
305136b4 JNA |
5804 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5805 | msgstr "importer les marques depuis ce fichier s'il existe" | |
b3225a41 | 5806 | |
305136b4 JNA |
5807 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
5808 | msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas" | |
85ea5cbf | 5809 | |
305136b4 JNA |
5810 | msgid "output full tree for each commit" |
5811 | msgstr "afficher l'arbre complet pour chaque commit" | |
85ea5cbf | 5812 | |
305136b4 JNA |
5813 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
5814 | msgstr "utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux" | |
85ea5cbf | 5815 | |
305136b4 JNA |
5816 | msgid "skip output of blob data" |
5817 | msgstr "sauter l'affichage de données de blob" | |
85ea5cbf | 5818 | |
305136b4 JNA |
5819 | msgid "refspec" |
5820 | msgstr "spécificateur de référence" | |
85ea5cbf | 5821 | |
305136b4 JNA |
5822 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5823 | msgstr "appliquer le spécificateur de référence aux références exportées" | |
85ea5cbf | 5824 | |
305136b4 JNA |
5825 | msgid "anonymize output" |
5826 | msgstr "anonymise la sortie" | |
85ea5cbf | 5827 | |
305136b4 JNA |
5828 | msgid "from:to" |
5829 | msgstr "depuis:vers" | |
85ea5cbf | 5830 | |
305136b4 JNA |
5831 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5832 | msgstr "convertit <depuis> en <vers> dans la sortie anonymisée" | |
85ea5cbf | 5833 | |
305136b4 | 5834 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
c131aab0 | 5835 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5836 | "référencer les parents qui ne sont pas dans le flux d'export rapide par id " |
5837 | "d'objet" | |
85ea5cbf | 5838 | |
305136b4 JNA |
5839 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5840 | msgstr "afficher les ids d'objet originaux des blobs/commits" | |
b3225a41 | 5841 | |
305136b4 JNA |
5842 | msgid "label tags with mark ids" |
5843 | msgstr "marquer les étiquettes avec des ids de marque" | |
b3225a41 | 5844 | |
85ea5cbf | 5845 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5846 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
5847 | msgstr "Champs from manquants pour le sous-module '%s'" | |
85ea5cbf | 5848 | |
85ea5cbf | 5849 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5850 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
5851 | msgstr "Champs 'to' manquants pour le sous-module '%s'" | |
85ea5cbf | 5852 | |
6a071483 | 5853 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5854 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
5855 | msgstr "Commande 'mark' attendue, %s trouvé" | |
955efd65 | 5856 | |
955efd65 | 5857 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5858 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
5859 | msgstr "Commande 'to' attendue, %s trouvé" | |
955efd65 | 5860 | |
305136b4 | 5861 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
c131aab0 | 5862 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5863 | "Format attendu nom:<nom de fichier> pour l'option de réécriture de sous-" |
5864 | "module" | |
b3225a41 | 5865 | |
0859ed62 | 5866 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5867 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
5868 | msgstr "" | |
5869 | "la fonctionnalité '%s' est interdite en entrée sans --allow-unsafe-features" | |
0859ed62 | 5870 | |
0859ed62 | 5871 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5872 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
5873 | msgstr "Fichier verrou créé mais non reporté : %s" | |
0859ed62 | 5874 | |
305136b4 JNA |
5875 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
5876 | msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" | |
0859ed62 | 5877 | |
305136b4 JNA |
5878 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
5879 | msgstr "git fetch [<options>] <groupe>" | |
955efd65 | 5880 | |
305136b4 JNA |
5881 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
5882 | msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]" | |
6b822f73 | 5883 | |
305136b4 JNA |
5884 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
5885 | msgstr "git fetch --all [<options>]" | |
955efd65 | 5886 | |
305136b4 JNA |
5887 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
5888 | msgstr "fetch.parallel ne peut pas être négatif" | |
85ea5cbf | 5889 | |
305136b4 JNA |
5890 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
5891 | msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante" | |
6a071483 | 5892 | |
5076d955 JNA |
5893 | #, c-format |
5894 | msgid "From %.*s\n" | |
5895 | msgstr "Depuis %.*s\n" | |
5896 | ||
f29a2d82 | 5897 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5898 | msgid "object %s not found" |
5899 | msgstr "objet %s non trouvé" | |
f29a2d82 | 5900 | |
305136b4 JNA |
5901 | msgid "[up to date]" |
5902 | msgstr "[à jour]" | |
ec688f77 | 5903 | |
305136b4 JNA |
5904 | msgid "[rejected]" |
5905 | msgstr "[rejeté]" | |
85ea5cbf | 5906 | |
77532d04 JNA |
5907 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
5908 | msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite" | |
305136b4 JNA |
5909 | |
5910 | msgid "[tag update]" | |
5911 | msgstr "[mise à jour de l'étiquette]" | |
5912 | ||
5913 | msgid "unable to update local ref" | |
5914 | msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale" | |
5915 | ||
5916 | msgid "would clobber existing tag" | |
5917 | msgstr "écraserait l'étiquette existante" | |
5918 | ||
5919 | msgid "[new tag]" | |
5920 | msgstr "[nouvelle étiquette]" | |
5921 | ||
5922 | msgid "[new branch]" | |
5923 | msgstr "[nouvelle branche]" | |
5924 | ||
5925 | msgid "[new ref]" | |
5926 | msgstr "[nouvelle référence]" | |
5927 | ||
5928 | msgid "forced update" | |
5929 | msgstr "mise à jour forcée" | |
5930 | ||
5931 | msgid "non-fast-forward" | |
5932 | msgstr "pas en avance rapide" | |
4d9c2902 | 5933 | |
71ca3ba3 | 5934 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5935 | msgid "cannot open '%s'" |
5936 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" | |
71ca3ba3 | 5937 | |
955efd65 | 5938 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5939 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
5940 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
5941 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
955efd65 | 5942 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5943 | "fetch indique normalement quelles branches ont subi une mise à jour forcée,\n" |
5944 | "mais ceci a été désactivé. Pour ré-activer, utilisez le drapeau\n" | |
5945 | "'--show-forced-updates' ou lancez 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
955efd65 | 5946 | |
305136b4 | 5947 | #, c-format |
955efd65 | 5948 | msgid "" |
305136b4 JNA |
5949 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" |
5950 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
5951 | "false'\n" | |
5952 | "to avoid this check\n" | |
955efd65 | 5953 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5954 | "%.2f secondes ont été nécessaires pour vérifier les mises à jour forcées ;\n" |
5955 | "Vous pouvez utiliser '--no-show-forced-updates' ou lancer\n" | |
5956 | "'git config fetch.showForcedUpdates false' pour éviter cette vérification\n" | |
955efd65 | 5957 | |
305136b4 JNA |
5958 | #, c-format |
5959 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
5960 | msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n" | |
5961 | ||
5962 | #, c-format | |
5963 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
d01af256 | 5964 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
5965 | "%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas " |
5966 | "permises" | |
d01af256 | 5967 | |
8dadc33b | 5968 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5969 | msgid "" |
5970 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
5971 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
5972 | msgstr "" | |
5973 | "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n" | |
5974 | " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit" | |
8dadc33b | 5975 | |
955efd65 | 5976 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5977 | msgid " (%s will become dangling)" |
5978 | msgstr " (%s sera en suspens)" | |
955efd65 | 5979 | |
955efd65 | 5980 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5981 | msgid " (%s has become dangling)" |
5982 | msgstr " (%s est devenu en suspens)" | |
5983 | ||
5984 | msgid "[deleted]" | |
5985 | msgstr "[supprimé]" | |
5986 | ||
5987 | msgid "(none)" | |
5988 | msgstr "(aucun(e))" | |
955efd65 | 5989 | |
e1e1de0c | 5990 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5991 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
5992 | msgstr "refus de récupérer dans la branche '%s' extraite dans '%s'" | |
e1e1de0c | 5993 | |
85ea5cbf | 5994 | #, c-format |
305136b4 JNA |
5995 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
5996 | msgstr "la valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s" | |
22338062 | 5997 | |
305136b4 JNA |
5998 | #, c-format |
5999 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
6000 | msgstr "l'option \"%s\" est ignorée pour %s\n" | |
eadd122b | 6001 | |
eadd122b | 6002 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6003 | msgid "%s is not a valid object" |
6004 | msgstr "%s n'est pas un objet valide" | |
eadd122b | 6005 | |
1d9f0b79 | 6006 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6007 | msgid "the object %s does not exist" |
6008 | msgstr "l'objet %s n'existe pas" | |
6009 | ||
6010 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
6011 | msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream" | |
1d9f0b79 | 6012 | |
85ea5cbf | 6013 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6014 | msgid "" |
6015 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
6016 | "any branch." | |
6017 | msgstr "" | |
6018 | "impossible de régler la branche amont de HEAD à '%s' depuis '%s' qui ne " | |
6019 | "pointe sur aucune branche." | |
eadd122b | 6020 | |
305136b4 JNA |
6021 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
6022 | msgstr "dépôt amont non défini pour la branche de suivi à distance" | |
eadd122b | 6023 | |
305136b4 JNA |
6024 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
6025 | msgstr "dépôt amont non défini pour l'étiquette distante" | |
6026 | ||
6027 | msgid "unknown branch type" | |
6028 | msgstr "type de branche inconnu" | |
6029 | ||
6030 | msgid "" | |
6031 | "no source branch found;\n" | |
6032 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
6033 | msgstr "" | |
6034 | "aucune branche source trouvée.\n" | |
6035 | "Vous devez spécifier exactement une branche avec l'option --set-upstream" | |
f29a2d82 | 6036 | |
6b822f73 | 6037 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6038 | msgid "Fetching %s\n" |
6039 | msgstr "Récupération de %s\n" | |
6b822f73 | 6040 | |
0859ed62 | 6041 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6042 | msgid "could not fetch %s" |
6043 | msgstr "impossible de récupérer %s" | |
0859ed62 | 6044 | |
0859ed62 | 6045 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6046 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
6047 | msgstr "impossible de récupérer '%s' (code de sortie : %d)\n" | |
6b822f73 | 6048 | |
305136b4 JNA |
6049 | msgid "" |
6050 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
6051 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
6052 | msgstr "" | |
6053 | "Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n" | |
6054 | "distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées" | |
0859ed62 | 6055 | |
305136b4 JNA |
6056 | msgid "you need to specify a tag name" |
6057 | msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette" | |
6b822f73 | 6058 | |
5076d955 JNA |
6059 | msgid "fetch from all remotes" |
6060 | msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants" | |
6061 | ||
6062 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
6063 | msgstr "définir la branche amont pour git pull/fetch" | |
6064 | ||
6065 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
6066 | msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser" | |
6067 | ||
6068 | msgid "use atomic transaction to update references" | |
6069 | msgstr "utiliser une transaction atomique pour mettre à jour les références" | |
6070 | ||
6071 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
6072 | msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant" | |
6073 | ||
6074 | msgid "force overwrite of local reference" | |
6075 | msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" | |
6076 | ||
6077 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
6078 | msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants" | |
6079 | ||
6080 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
6081 | msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés" | |
6082 | ||
6083 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
6084 | msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)" | |
6085 | ||
6086 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
6087 | msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle" | |
6088 | ||
6089 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
6090 | msgstr "" | |
6091 | "modifier le spécificateur de référence pour placer les références dans refs/" | |
6092 | "prefetch/" | |
6093 | ||
6094 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
6095 | msgstr "" | |
6096 | "élaguer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le " | |
6097 | "dépôt distant" | |
6098 | ||
6099 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
6100 | msgstr "" | |
6101 | "élaguer les étiquettes locales qui ont disparu du dépôt distant et qui " | |
6102 | "encombrent les étiquettes modifiées" | |
6103 | ||
6104 | msgid "on-demand" | |
6105 | msgstr "à la demande" | |
6106 | ||
6107 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
6108 | msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" | |
6109 | ||
6110 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
6111 | msgstr "écrire les références récupérées dans le fichier FETCH_HEAD" | |
6112 | ||
6113 | msgid "keep downloaded pack" | |
6114 | msgstr "conserver le paquet téléchargé" | |
6115 | ||
6116 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
6117 | msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD" | |
6118 | ||
6119 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
6120 | msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel" | |
6121 | ||
6122 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
6123 | msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date" | |
6124 | ||
6125 | msgid "convert to a complete repository" | |
6126 | msgstr "convertir en un dépôt complet" | |
6127 | ||
6128 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" | |
6129 | msgstr "re-récupérer sans négocier les commits communs" | |
6130 | ||
6131 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
6132 | msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module" | |
6133 | ||
6134 | msgid "" | |
6135 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
6136 | "files)" | |
6137 | msgstr "" | |
6138 | "par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus " | |
6139 | "basse que les fichiers de config)" | |
6140 | ||
6141 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
6142 | msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow" | |
6143 | ||
6144 | msgid "refmap" | |
6145 | msgstr "correspondance de référence" | |
6146 | ||
6147 | msgid "specify fetch refmap" | |
6148 | msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération" | |
6149 | ||
6150 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
6151 | msgstr "rapporte que nous n'avons que des objets joignables depuis cet objet" | |
6152 | ||
6153 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" | |
6154 | msgstr "" | |
6155 | "ne pas récupérer le fichier paquet ; à la place, afficher les ancêtres des " | |
6156 | "sommets de négociation" | |
6157 | ||
6158 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
6159 | msgstr "lancer 'maintenance --auto' après la récupération" | |
6160 | ||
6161 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
6162 | msgstr "" | |
6163 | "vérifier les mises à jour forcées (forced-updates) sur toutes les branches " | |
6164 | "mises à jour" | |
6165 | ||
6166 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
6167 | msgstr "écrire le graphe de commits après le rapatriement" | |
6168 | ||
6169 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
6170 | msgstr "lire les spécificateurs de référence depuis l'entrée standard" | |
6171 | ||
305136b4 JNA |
6172 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
6173 | msgstr "--negotiate-only nécessite au moins un --negotiation-tip=*" | |
6b822f73 | 6174 | |
305136b4 JNA |
6175 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
6176 | msgstr "une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée" | |
6b822f73 | 6177 | |
305136b4 JNA |
6178 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
6179 | msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens" | |
6b822f73 | 6180 | |
1f7012f4 JNA |
6181 | #, c-format |
6182 | msgid "failed to fetch bundles from '%s'" | |
6183 | msgstr "échec de récupération des colis depuis '%s'" | |
6184 | ||
305136b4 JNA |
6185 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
6186 | msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt" | |
6b822f73 | 6187 | |
305136b4 JNA |
6188 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
6189 | msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence" | |
6b822f73 | 6190 | |
85ea5cbf | 6191 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6192 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
6193 | msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s" | |
6194 | ||
6195 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
6196 | msgstr "" | |
6197 | "la récupération d'un groupe avec des spécifications de référence n'a pas de " | |
6198 | "sens" | |
6199 | ||
6200 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" | |
6201 | msgstr "le distant doit être fourni lors de l'utilisation de --negotiate-only" | |
6202 | ||
6203 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
6204 | msgstr "Le protocole ne prend pas en charge --negotiate-only, abandon" | |
6205 | ||
85ea5cbf | 6206 | msgid "" |
305136b4 JNA |
6207 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
6208 | "partialclone" | |
85ea5cbf | 6209 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6210 | "--filter ne peut être utilisé qu'avec le dépôt distant configuré dans " |
6211 | "extensions.partialclone" | |
eadd122b | 6212 | |
305136b4 JNA |
6213 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
6214 | msgstr "--atomic ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant" | |
6a071483 | 6215 | |
305136b4 JNA |
6216 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
6217 | msgstr "--stdin ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant" | |
6a071483 | 6218 | |
6a071483 | 6219 | msgid "" |
305136b4 | 6220 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" |
6a071483 | 6221 | msgstr "" |
305136b4 | 6222 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]" |
6a071483 | 6223 | |
305136b4 JNA |
6224 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
6225 | msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court" | |
6a071483 | 6226 | |
305136b4 JNA |
6227 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
6228 | msgstr "alias pour --log (obsolète)" | |
6a071483 | 6229 | |
305136b4 JNA |
6230 | msgid "text" |
6231 | msgstr "texte" | |
6a071483 | 6232 | |
305136b4 JNA |
6233 | msgid "use <text> as start of message" |
6234 | msgstr "utiliser <texte> comme début de message" | |
6a071483 | 6235 | |
305136b4 JNA |
6236 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
6237 | msgstr "utiliser <nom> au lieu de la branche cible reélle" | |
6a071483 | 6238 | |
305136b4 JNA |
6239 | msgid "file to read from" |
6240 | msgstr "fichier d'où lire" | |
6a071483 | 6241 | |
305136b4 JNA |
6242 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6243 | msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]" | |
6a071483 | 6244 | |
305136b4 JNA |
6245 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6246 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <objet>]" | |
6a071483 | 6247 | |
305136b4 JNA |
6248 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6249 | msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" | |
6a071483 | 6250 | |
305136b4 JNA |
6251 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6252 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
6a071483 | 6253 | |
305136b4 JNA |
6254 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
6255 | msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes" | |
6a071483 | 6256 | |
305136b4 JNA |
6257 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
6258 | msgstr "échapper les champs réservés pour perl" | |
8dadc33b | 6259 | |
305136b4 JNA |
6260 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
6261 | msgstr "échapper les champs réservés pour python" | |
71ca3ba3 | 6262 | |
305136b4 JNA |
6263 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
6264 | msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl" | |
6a071483 | 6265 | |
305136b4 JNA |
6266 | msgid "show only <n> matched refs" |
6267 | msgstr "n'afficher que <n> références correspondant" | |
71ca3ba3 | 6268 | |
305136b4 JNA |
6269 | msgid "respect format colors" |
6270 | msgstr "respecter les couleurs de formatage" | |
71ca3ba3 | 6271 | |
305136b4 JNA |
6272 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6273 | msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet" | |
dc46d27a | 6274 | |
305136b4 JNA |
6275 | msgid "print only refs that are merged" |
6276 | msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées" | |
71ca3ba3 | 6277 | |
305136b4 JNA |
6278 | msgid "print only refs that are not merged" |
6279 | msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées" | |
4d0a2a60 | 6280 | |
305136b4 JNA |
6281 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6282 | msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit" | |
4d0a2a60 | 6283 | |
305136b4 JNA |
6284 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6285 | msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit" | |
4d0a2a60 | 6286 | |
5076d955 JNA |
6287 | msgid "read reference patterns from stdin" |
6288 | msgstr "lire les motifs de références depuis l'entrée standard" | |
6289 | ||
6290 | msgid "unknown arguments supplied with --stdin" | |
6291 | msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin" | |
6292 | ||
fe20a5e6 JNA |
6293 | msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
6294 | msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" | |
4d0a2a60 | 6295 | |
305136b4 JNA |
6296 | msgid "config" |
6297 | msgstr "config" | |
71ca3ba3 | 6298 | |
305136b4 JNA |
6299 | msgid "config key storing a list of repository paths" |
6300 | msgstr "clé de config qui stocke la liste des chemins de dépôts" | |
4d0a2a60 | 6301 | |
305136b4 JNA |
6302 | msgid "missing --config=<config>" |
6303 | msgstr "--config=<config> manquant" | |
0859ed62 | 6304 | |
5076d955 JNA |
6305 | #, c-format |
6306 | msgid "got bad config --config=%s" | |
6307 | msgstr "config incorrecte --config=%s" | |
6308 | ||
305136b4 JNA |
6309 | msgid "unknown" |
6310 | msgstr "inconnu" | |
f29a2d82 | 6311 | |
305136b4 JNA |
6312 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
6313 | #, c-format | |
6314 | msgid "error in %s %s: %s" | |
6315 | msgstr "erreur dans l'objet %s %s : %s" | |
f29a2d82 | 6316 | |
305136b4 | 6317 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
0859ed62 | 6318 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6319 | msgid "warning in %s %s: %s" |
6320 | msgstr "avertissement dans l'objet %s %s : %s" | |
0859ed62 | 6321 | |
305136b4 JNA |
6322 | #, c-format |
6323 | msgid "broken link from %7s %s" | |
6324 | msgstr "lien cassé dans l'objet %7s %s" | |
f29a2d82 | 6325 | |
305136b4 JNA |
6326 | msgid "wrong object type in link" |
6327 | msgstr "type d'objet inconnu dans le lien" | |
71ca3ba3 | 6328 | |
71ca3ba3 | 6329 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6330 | msgid "" |
6331 | "broken link from %7s %s\n" | |
6332 | " to %7s %s" | |
6333 | msgstr "" | |
6334 | "lien cassé depuis %7s %s\n" | |
6335 | " vers %7s %s" | |
71ca3ba3 | 6336 | |
305136b4 JNA |
6337 | msgid "Checking connectivity" |
6338 | msgstr "Vérification de la connectivité" | |
dc46d27a | 6339 | |
dc46d27a | 6340 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6341 | msgid "missing %s %s" |
6342 | msgstr "objet %s manquant %s" | |
dc46d27a | 6343 | |
dc46d27a | 6344 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6345 | msgid "unreachable %s %s" |
6346 | msgstr "objet %s inatteignable %s" | |
dc46d27a | 6347 | |
dc46d27a | 6348 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6349 | msgid "dangling %s %s" |
6350 | msgstr "objet %s fantôme %s" | |
dc46d27a | 6351 | |
305136b4 JNA |
6352 | msgid "could not create lost-found" |
6353 | msgstr "impossible de créer le fichier lost-found" | |
71ca3ba3 | 6354 | |
5ff5a306 | 6355 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6356 | msgid "could not write '%s'" |
6357 | msgstr "impossible d'écrire '%s'" | |
dc46d27a | 6358 | |
5ff5a306 | 6359 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6360 | msgid "could not finish '%s'" |
6361 | msgstr "impossible de finir '%s'" | |
dc46d27a | 6362 | |
5ff5a306 | 6363 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6364 | msgid "Checking %s" |
6365 | msgstr "Vérification de l'objet %s" | |
6b822f73 | 6366 | |
6b822f73 | 6367 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6368 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6369 | msgstr "Vérification de la connectivité (%d objets)" | |
6b822f73 | 6370 | |
6b822f73 | 6371 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6372 | msgid "Checking %s %s" |
6373 | msgstr "Vérification de l'objet %s %s" | |
6374 | ||
6375 | msgid "broken links" | |
6376 | msgstr "liens cassés" | |
6b822f73 | 6377 | |
f29a2d82 | 6378 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6379 | msgid "root %s" |
6380 | msgstr "racine %s" | |
f29a2d82 | 6381 | |
dc46d27a | 6382 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6383 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6384 | msgstr "étiquetage de l'objet %s %s (%s) dans %s" | |
dc46d27a | 6385 | |
71ca3ba3 | 6386 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6387 | msgid "%s: object corrupt or missing" |
6388 | msgstr "%s : objet corrompu ou manquant" | |
71ca3ba3 | 6389 | |
71ca3ba3 | 6390 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6391 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
6392 | msgstr "%s : entrée %s de journal de références invalide" | |
71ca3ba3 | 6393 | |
d01af256 | 6394 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6395 | msgid "Checking reflog %s->%s" |
6396 | msgstr "Vérification du journal de réferences %s-> %s" | |
d01af256 | 6397 | |
305136b4 JNA |
6398 | #, c-format |
6399 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
6400 | msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s" | |
71ca3ba3 | 6401 | |
305136b4 JNA |
6402 | #, c-format |
6403 | msgid "%s: not a commit" | |
6404 | msgstr "l'objet %s n'est pas un commit" | |
71ca3ba3 | 6405 | |
305136b4 JNA |
6406 | msgid "notice: No default references" |
6407 | msgstr "note : pas de référence par défaut" | |
71ca3ba3 | 6408 | |
dc46d27a | 6409 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6410 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" |
6411 | msgstr "%s : incohérence de hachage,trouvé à : %s" | |
71ca3ba3 | 6412 | |
305136b4 JNA |
6413 | #, c-format |
6414 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
6415 | msgstr "%s : objet corrompu ou manquant : %s" | |
71ca3ba3 | 6416 | |
305136b4 JNA |
6417 | #, c-format |
6418 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" | |
6419 | msgstr "%s : l'objet a un type '%s' inconnu : %s" | |
71ca3ba3 | 6420 | |
305136b4 JNA |
6421 | #, c-format |
6422 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
6423 | msgstr "%s : impossible d'analyser : %s" | |
71ca3ba3 | 6424 | |
f29a2d82 | 6425 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6426 | msgid "bad sha1 file: %s" |
6427 | msgstr "mauvais fichier de sha1 : %s" | |
f29a2d82 | 6428 | |
305136b4 JNA |
6429 | msgid "Checking object directory" |
6430 | msgstr "Vérification du répertoire d'objet" | |
f29a2d82 | 6431 | |
305136b4 JNA |
6432 | msgid "Checking object directories" |
6433 | msgstr "Vérification des répertoires d'objet" | |
5ff5a306 | 6434 | |
5ff5a306 | 6435 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6436 | msgid "Checking %s link" |
6437 | msgstr "Vérification du lien %s" | |
71ca3ba3 | 6438 | |
85ea5cbf | 6439 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6440 | msgid "invalid %s" |
6441 | msgstr "%s invalide" | |
6b388fca | 6442 | |
85ea5cbf | 6443 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6444 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6445 | msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)" | |
26ce3a3c | 6446 | |
6a071483 | 6447 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6448 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6449 | msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien" | |
6a071483 | 6450 | |
85ea5cbf | 6451 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6452 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
6453 | msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)" | |
6b388fca | 6454 | |
5076d955 JNA |
6455 | #, c-format |
6456 | msgid "Checking cache tree of %s" | |
6457 | msgstr "Vérification de l'arbre cache de %s" | |
6b388fca | 6458 | |
6a071483 | 6459 | #, c-format |
5076d955 JNA |
6460 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
6461 | msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache de %s" | |
6a071483 | 6462 | |
305136b4 JNA |
6463 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6464 | msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache" | |
22338062 | 6465 | |
77532d04 | 6466 | #, c-format |
5076d955 JNA |
6467 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" |
6468 | msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo de %s" | |
6469 | ||
6470 | #, c-format | |
6471 | msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" | |
6472 | msgstr "impossible de charger le rev-index pour le paquet '%s'" | |
6473 | ||
6474 | #, c-format | |
6475 | msgid "invalid rev-index for pack '%s'" | |
6476 | msgstr "rev-index invalide pour le paquet '%s'" | |
77532d04 | 6477 | |
fe20a5e6 JNA |
6478 | msgid "" |
6479 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6480 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6481 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6482 | " [--[no-]name-objects] [<object>...]" | |
6483 | msgstr "" | |
6484 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6485 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6486 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6487 | " [--[no-]name-objects] [<objec>...]" | |
6a071483 | 6488 | |
305136b4 JNA |
6489 | msgid "show unreachable objects" |
6490 | msgstr "afficher les objets inaccessibles" | |
6a071483 | 6491 | |
305136b4 JNA |
6492 | msgid "show dangling objects" |
6493 | msgstr "afficher les objets en suspens" | |
22338062 | 6494 | |
305136b4 JNA |
6495 | msgid "report tags" |
6496 | msgstr "afficher les étiquettes" | |
6b388fca | 6497 | |
305136b4 JNA |
6498 | msgid "report root nodes" |
6499 | msgstr "signaler les nœuds racines" | |
8dadc33b | 6500 | |
305136b4 JNA |
6501 | msgid "make index objects head nodes" |
6502 | msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête" | |
5ff5a306 | 6503 | |
305136b4 JNA |
6504 | # translated from man page |
6505 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
6506 | msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)" | |
6b388fca | 6507 | |
305136b4 JNA |
6508 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6509 | msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs" | |
6a071483 | 6510 | |
305136b4 JNA |
6511 | msgid "check only connectivity" |
6512 | msgstr "ne vérifier que la connectivité" | |
6a071483 | 6513 | |
305136b4 JNA |
6514 | msgid "enable more strict checking" |
6515 | msgstr "activer une vérification plus strict" | |
6a071483 | 6516 | |
305136b4 JNA |
6517 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
6518 | msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found" | |
6a071483 | 6519 | |
305136b4 JNA |
6520 | msgid "show progress" |
6521 | msgstr "afficher la progression" | |
6a071483 | 6522 | |
305136b4 JNA |
6523 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
6524 | msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles" | |
6a071483 | 6525 | |
305136b4 JNA |
6526 | msgid "Checking objects" |
6527 | msgstr "Vérification des objets" | |
5ff5a306 | 6528 | |
6a071483 | 6529 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6530 | msgid "%s: object missing" |
6531 | msgstr "%s : objet manquant" | |
6a071483 | 6532 | |
6a071483 | 6533 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6534 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
6535 | msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé" | |
6a071483 | 6536 | |
305136b4 JNA |
6537 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
6538 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]" | |
6a071483 | 6539 | |
305136b4 JNA |
6540 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
6541 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]" | |
5ff5a306 | 6542 | |
6a523d66 | 6543 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6544 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
6545 | msgstr "valeur de '%s' hors de gamme : %d" | |
6a523d66 | 6546 | |
b3225a41 | 6547 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6548 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
6549 | msgstr "la valeur de '%s' n'est ni bool ni int : %d" | |
85ea5cbf | 6550 | |
85ea5cbf | 6551 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6552 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
6553 | msgstr "fsmonitor-daemon surveille '%s'\n" | |
6a071483 | 6554 | |
5ff5a306 | 6555 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6556 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6557 | msgstr "fsmonitor-daemon ne surveille pas '%s'\n" | |
6a071483 | 6558 | |
0859ed62 | 6559 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6560 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
6561 | msgstr "impossible de créer le cookie fsmonitor '%s'" | |
0859ed62 | 6562 | |
0859ed62 | 6563 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6564 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6565 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" | |
0859ed62 | 6566 | |
0859ed62 | 6567 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6568 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
6569 | msgstr "impossible de démarrer le stock de fils IPC sur '%s'" | |
5ff5a306 | 6570 | |
305136b4 JNA |
6571 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
6572 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute fsmonitor" | |
6573 | ||
6574 | msgid "could not start fsmonitor health thread" | |
6575 | msgstr "impossible de démarrer le fil de santé fsmonitor" | |
6576 | ||
6577 | msgid "could not initialize listener thread" | |
6578 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute" | |
6579 | ||
6580 | msgid "could not initialize health thread" | |
6581 | msgstr "impossible de démarrer le fil de santé" | |
0859ed62 | 6582 | |
0859ed62 | 6583 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6584 | msgid "could not cd home '%s'" |
6585 | msgstr "impossible de changer de répertoire à la maison '%s'" | |
0859ed62 | 6586 | |
5ff5a306 | 6587 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6588 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
6589 | msgstr "fsmonitor--daemon exécute déjà '%s'" | |
0859ed62 | 6590 | |
5ff5a306 | 6591 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6592 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6593 | msgstr "lancement du fil fsmonitor-daemon dans '%s'\n" | |
0859ed62 | 6594 | |
305136b4 JNA |
6595 | #, c-format |
6596 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" | |
6597 | msgstr "démarrer fsmonitor-daemon dans '%s'\n" | |
0859ed62 | 6598 | |
305136b4 JNA |
6599 | msgid "daemon failed to start" |
6600 | msgstr "échec du démarrage du daemon" | |
6b388fca | 6601 | |
305136b4 JNA |
6602 | msgid "daemon not online yet" |
6603 | msgstr "le daemon n'est pas encore en ligne" | |
5ff5a306 | 6604 | |
305136b4 JNA |
6605 | msgid "daemon terminated" |
6606 | msgstr "le daemon s'est terminé" | |
6b388fca | 6607 | |
305136b4 JNA |
6608 | msgid "detach from console" |
6609 | msgstr "détacher de la console" | |
b67e6306 | 6610 | |
305136b4 JNA |
6611 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6612 | msgstr "utiliser <n> fils de travail ipc" | |
6b388fca | 6613 | |
305136b4 JNA |
6614 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6615 | msgstr "nombre max de secondes à attendre que le daemon démarre" | |
6b388fca | 6616 | |
ec688f77 | 6617 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6618 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6619 | msgstr "valeur invalide de 'ipc-threads' (%d)" | |
ec688f77 | 6620 | |
0859ed62 | 6621 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6622 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
6623 | msgstr "Sous-commande non-gérée '%s'" | |
0859ed62 | 6624 | |
305136b4 JNA |
6625 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
6626 | msgstr "fsmonitor--daemon non géré sur cette plateforme" | |
0859ed62 | 6627 | |
305136b4 JNA |
6628 | msgid "git gc [<options>]" |
6629 | msgstr "git gc [<options>]" | |
0859ed62 | 6630 | |
0859ed62 | 6631 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6632 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
6633 | msgstr "Échec du stat de %s : %s" | |
0859ed62 | 6634 | |
0859ed62 | 6635 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6636 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6637 | msgstr "échec de l'analyse de '%s' valeur '%s'" | |
0859ed62 | 6638 | |
0859ed62 | 6639 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6640 | msgid "cannot stat '%s'" |
6641 | msgstr "impossible de faire un stat de '%s'" | |
0859ed62 | 6642 | |
0859ed62 | 6643 | #, c-format |
5ff5a306 | 6644 | msgid "" |
305136b4 JNA |
6645 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6646 | "and remove %s\n" | |
6647 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
5ff5a306 | 6648 | "\n" |
305136b4 | 6649 | "%s" |
5ff5a306 | 6650 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6651 | "Le dernier lancement de gc a rapporté l'erreur suivante. Veuillez corriger\n" |
6652 | "la cause et supprimer %s\n" | |
6653 | "Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit " | |
6654 | "supprimé.\n" | |
5ff5a306 | 6655 | "\n" |
305136b4 | 6656 | "%s" |
0859ed62 | 6657 | |
305136b4 | 6658 | msgid "prune unreferenced objects" |
fe20a5e6 | 6659 | msgstr "élaguer les objets non référencés" |
0859ed62 | 6660 | |
305136b4 JNA |
6661 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6662 | msgstr "empaqueter les objets non référencés séparément" | |
0859ed62 | 6663 | |
9836cb75 JNA |
6664 | msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" |
6665 | msgstr "avec --cruft, limiter la taille des nouveaux paquets déchets" | |
6666 | ||
305136b4 JNA |
6667 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6668 | msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)" | |
0859ed62 | 6669 | |
305136b4 JNA |
6670 | msgid "enable auto-gc mode" |
6671 | msgstr "activer le mode auto-gc" | |
0859ed62 | 6672 | |
305136b4 JNA |
6673 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
6674 | msgstr "" | |
6675 | "forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes " | |
6676 | "tourne déjà" | |
0859ed62 | 6677 | |
305136b4 JNA |
6678 | msgid "repack all other packs except the largest pack" |
6679 | msgstr "recompacter tous les autres paquets excepté le plus gros paquet" | |
0859ed62 | 6680 | |
d01af256 | 6681 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6682 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6683 | msgstr "impossible d'analyser gc.logExpiry %s" | |
0859ed62 | 6684 | |
0859ed62 | 6685 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6686 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6687 | msgstr "impossible d'analyser la valeur d'expiration d'élagage %s" | |
0859ed62 | 6688 | |
0859ed62 | 6689 | #, c-format |
305136b4 | 6690 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
5ff5a306 | 6691 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6692 | "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les " |
6693 | "performances.\n" | |
0859ed62 | 6694 | |
0859ed62 | 6695 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6696 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6697 | msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n" | |
0859ed62 | 6698 | |
0859ed62 | 6699 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6700 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6701 | msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n" | |
0859ed62 | 6702 | |
0859ed62 | 6703 | #, c-format |
5ff5a306 | 6704 | msgid "" |
305136b4 | 6705 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" |
5ff5a306 | 6706 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6707 | "un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> " |
6708 | "(utilisez --force si ce n'est pas le cas)" | |
0859ed62 | 6709 | |
305136b4 JNA |
6710 | msgid "" |
6711 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
c131aab0 | 6712 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6713 | "Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les " |
6714 | "supprimer." | |
0859ed62 | 6715 | |
305136b4 JNA |
6716 | msgid "" |
6717 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6718 | msgstr "" | |
6719 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tâche>] [--schedule]" | |
6720 | ||
6721 | msgid "--no-schedule is not allowed" | |
6722 | msgstr "--no-schedule n'est pas accepté" | |
0859ed62 | 6723 | |
0859ed62 | 6724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6725 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6726 | msgstr "argument de --schedule non reconnu, '%s'" | |
0859ed62 | 6727 | |
305136b4 JNA |
6728 | msgid "failed to write commit-graph" |
6729 | msgstr "échec de l'écriture du graphe de commits" | |
0859ed62 | 6730 | |
305136b4 JNA |
6731 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6732 | msgstr "échec de la pré-récupération des distants" | |
0859ed62 | 6733 | |
305136b4 JNA |
6734 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6735 | msgstr "impossible de démarrer le processus 'git pack-objects'" | |
0859ed62 | 6736 | |
305136b4 JNA |
6737 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6738 | msgstr "impossible de finir le processus 'git pack-objects'" | |
0859ed62 | 6739 | |
305136b4 JNA |
6740 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6741 | msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet" | |
0859ed62 | 6742 | |
305136b4 JNA |
6743 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6744 | msgstr "échec de 'git multi-pack-index expire'" | |
0859ed62 | 6745 | |
305136b4 JNA |
6746 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6747 | msgstr "échec de 'git multi-pack-index repack'" | |
0859ed62 | 6748 | |
305136b4 JNA |
6749 | msgid "" |
6750 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
6751 | msgstr "" | |
6752 | "tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé" | |
0859ed62 | 6753 | |
0859ed62 | 6754 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6755 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
6756 | msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance" | |
0859ed62 | 6757 | |
85ea5cbf | 6758 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6759 | msgid "task '%s' failed" |
6760 | msgstr "échec de la tâche '%s'" | |
85ea5cbf | 6761 | |
4d9c2902 | 6762 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6763 | msgid "'%s' is not a valid task" |
6764 | msgstr "'%s' n'est pas une tâche valide" | |
4d9c2902 | 6765 | |
4d9c2902 | 6766 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6767 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
6768 | msgstr "la tâche '%s' ne peut pas être sélectionnée plusieurs fois" | |
5ff5a306 | 6769 | |
305136b4 JNA |
6770 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6771 | msgstr "lancer les tâches selon l'état du dépôt" | |
4d9c2902 | 6772 | |
305136b4 JNA |
6773 | msgid "frequency" |
6774 | msgstr "fréquence" | |
4d9c2902 | 6775 | |
305136b4 JNA |
6776 | msgid "run tasks based on frequency" |
6777 | msgstr "lancer les tâches selon une fréquence" | |
4d9c2902 | 6778 | |
305136b4 JNA |
6779 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
6780 | msgstr "ne pas afficher le progrès ou d'autres informations sur stderr" | |
4d9c2902 | 6781 | |
305136b4 JNA |
6782 | msgid "task" |
6783 | msgstr "tâche" | |
cdfc63f7 | 6784 | |
305136b4 JNA |
6785 | msgid "run a specific task" |
6786 | msgstr "lancer une tâche spécifique" | |
4d9c2902 | 6787 | |
305136b4 JNA |
6788 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
6789 | msgstr "--auto et --schedule=<fréquence> sont mutuellement exclusifs" | |
4d9c2902 | 6790 | |
fe20a5e6 JNA |
6791 | #, c-format |
6792 | msgid "unable to add '%s' value of '%s'" | |
6793 | msgstr "impossible d'ajouter la valeur '%s' de '%s'" | |
6794 | ||
6795 | msgid "return success even if repository was not registered" | |
6796 | msgstr "renvoyer un succès même si le dépôt n'était pas enregistré" | |
6797 | ||
6798 | #, c-format | |
6799 | msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" | |
6800 | msgstr "impossible de retirer la valeur '%s' de '%s'" | |
6801 | ||
6802 | #, c-format | |
6803 | msgid "repository '%s' is not registered" | |
6804 | msgstr "le dépôt '%s' n'est pas enregistré" | |
4d9c2902 | 6805 | |
4d0a2a60 | 6806 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6807 | msgid "failed to expand path '%s'" |
6808 | msgstr "impossible d'étendre le chemin '%s'" | |
4d0a2a60 | 6809 | |
305136b4 JNA |
6810 | msgid "failed to start launchctl" |
6811 | msgstr "échec de démarrage de launchctl" | |
48fd0539 | 6812 | |
ec688f77 | 6813 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6814 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6815 | msgstr "échec de la création des répertoires pour '%s'" | |
ec688f77 | 6816 | |
ec688f77 | 6817 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6818 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
6819 | msgstr "échec de l'amorçage du service %s" | |
ec688f77 | 6820 | |
305136b4 JNA |
6821 | msgid "failed to create temp xml file" |
6822 | msgstr "échec de création du fichier temporaire xml" | |
ec688f77 | 6823 | |
305136b4 JNA |
6824 | msgid "failed to start schtasks" |
6825 | msgstr "échec du démarrage de schtasks" | |
ec688f77 | 6826 | |
305136b4 JNA |
6827 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
6828 | msgstr "" | |
6829 | "echec du lancement de 'crontab -l' ; votre système n'a pas l'air de fournir " | |
6830 | "'cron'" | |
ec688f77 | 6831 | |
77532d04 JNA |
6832 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
6833 | msgstr "impossible de créer un fichier crontab temporaire" | |
6834 | ||
6835 | msgid "failed to open temporary file" | |
6836 | msgstr "impossible d'ouvrir un fichier temporaire" | |
6837 | ||
305136b4 JNA |
6838 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
6839 | msgstr "" | |
6840 | "echec du lancement de 'crontab' ; votre système n'a pas l'air de fournir " | |
6841 | "'cron'" | |
ec688f77 | 6842 | |
305136b4 JNA |
6843 | msgid "'crontab' died" |
6844 | msgstr "'crontab' est mort" | |
6845 | ||
8dadc33b | 6846 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6847 | msgid "failed to delete '%s'" |
6848 | msgstr "échec de la suppression de '%s'" | |
8dadc33b | 6849 | |
4c508161 | 6850 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6851 | msgid "failed to flush '%s'" |
6852 | msgstr "échec du flush de '%s'" | |
4c508161 | 6853 | |
9836cb75 JNA |
6854 | msgid "failed to start systemctl" |
6855 | msgstr "échec du démarrage de systemctl" | |
6856 | ||
6857 | msgid "failed to run systemctl" | |
6858 | msgstr "échec pour lancer systemctl" | |
6859 | ||
dc46d27a | 6860 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6861 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
6862 | msgstr "argument '%s' de --scheduler non reconnu" | |
dc46d27a | 6863 | |
305136b4 JNA |
6864 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6865 | msgstr "ni les minuteurs systemd ni crontab ne sont disponibles" | |
dc46d27a | 6866 | |
dc46d27a | 6867 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6868 | msgid "%s scheduler is not available" |
6869 | msgstr "le planificateur %s n'est pas disponible" | |
6870 | ||
6871 | msgid "another process is scheduling background maintenance" | |
c131aab0 | 6872 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
6873 | "un autre processus est en train de programmer une maintenance en tâche de " |
6874 | "fond" | |
dc46d27a | 6875 | |
305136b4 JNA |
6876 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6877 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<planificateur>]" | |
dc46d27a | 6878 | |
305136b4 JNA |
6879 | msgid "scheduler" |
6880 | msgstr "planificateur" | |
dc46d27a | 6881 | |
305136b4 JNA |
6882 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
6883 | msgstr "planificateur qui lancera les maintenances git" | |
85ea5cbf | 6884 | |
9836cb75 JNA |
6885 | msgid "failed to set up maintenance schedule" |
6886 | msgstr "impossible de mettre en place la planification de maintenance" | |
6887 | ||
305136b4 JNA |
6888 | msgid "failed to add repo to global config" |
6889 | msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale" | |
6890 | ||
6891 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
6892 | msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
85ea5cbf | 6893 | |
305136b4 JNA |
6894 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
6895 | msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]" | |
7a43c952 | 6896 | |
12142e1b | 6897 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6898 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
6899 | msgstr "grep : échec de création du fil: %s" | |
12142e1b | 6900 | |
12142e1b | 6901 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6902 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
6903 | msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s" | |
12142e1b | 6904 | |
305136b4 JNA |
6905 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
6906 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
6907 | #. variable for tweaking threads, currently | |
6908 | #. grep.threads | |
6909 | #. | |
4d9c2902 | 6910 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6911 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
6912 | msgstr "pas de support des fils, ignore %s" | |
4d9c2902 | 6913 | |
4d9c2902 | 6914 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6915 | msgid "unable to read tree (%s)" |
6916 | msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" | |
4d9c2902 | 6917 | |
26755620 JNA |
6918 | #, c-format |
6919 | msgid "unable to read tree %s" | |
6920 | msgstr "impossible de lire l'arbre %s" | |
6921 | ||
26ce3a3c | 6922 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6923 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
6924 | msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s" | |
26ce3a3c | 6925 | |
4d9c2902 | 6926 | #, c-format |
305136b4 JNA |
6927 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
6928 | msgstr "l'option '%c' attend une valeur numérique" | |
4d9c2902 | 6929 | |
305136b4 JNA |
6930 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
6931 | msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail" | |
4d9c2902 | 6932 | |
305136b4 JNA |
6933 | msgid "find in contents not managed by git" |
6934 | msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git" | |
26ce3a3c | 6935 | |
305136b4 JNA |
6936 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
6937 | msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis" | |
4d9c2902 | 6938 | |
305136b4 JNA |
6939 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
6940 | msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'" | |
4d9c2902 | 6941 | |
305136b4 JNA |
6942 | msgid "recursively search in each submodule" |
6943 | msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module" | |
4d9c2902 | 6944 | |
305136b4 JNA |
6945 | msgid "show non-matching lines" |
6946 | msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas" | |
b3225a41 | 6947 | |
305136b4 JNA |
6948 | msgid "case insensitive matching" |
6949 | msgstr "correspondance insensible à la casse" | |
48fd0539 | 6950 | |
305136b4 JNA |
6951 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
6952 | msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots" | |
48fd0539 | 6953 | |
305136b4 JNA |
6954 | msgid "process binary files as text" |
6955 | msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte" | |
4d9c2902 | 6956 | |
305136b4 JNA |
6957 | msgid "don't match patterns in binary files" |
6958 | msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires" | |
6a523d66 | 6959 | |
305136b4 JNA |
6960 | msgid "process binary files with textconv filters" |
6961 | msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv" | |
4d9c2902 | 6962 | |
305136b4 JNA |
6963 | msgid "search in subdirectories (default)" |
6964 | msgstr "rechercher dans les sous-répertoires (défaut)" | |
4d9c2902 | 6965 | |
9836cb75 JNA |
6966 | msgid "descend at most <n> levels" |
6967 | msgstr "descendre au plus de <n> niveaux" | |
71ca3ba3 | 6968 | |
305136b4 JNA |
6969 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
6970 | msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX" | |
71ca3ba3 | 6971 | |
305136b4 JNA |
6972 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
6973 | msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)" | |
b3225a41 | 6974 | |
305136b4 JNA |
6975 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
6976 | msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes" | |
4d9c2902 | 6977 | |
305136b4 JNA |
6978 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
6979 | msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl" | |
4d9c2902 | 6980 | |
305136b4 JNA |
6981 | msgid "show line numbers" |
6982 | msgstr "afficher les numéros de ligne" | |
6a523d66 | 6983 | |
305136b4 JNA |
6984 | msgid "show column number of first match" |
6985 | msgstr "afficher le numéro de colonne de la première correspondance" | |
0859ed62 | 6986 | |
305136b4 JNA |
6987 | msgid "don't show filenames" |
6988 | msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier" | |
4c508161 | 6989 | |
305136b4 JNA |
6990 | msgid "show filenames" |
6991 | msgstr "afficher les noms de fichier" | |
71ca3ba3 | 6992 | |
305136b4 JNA |
6993 | msgid "show filenames relative to top directory" |
6994 | msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base" | |
71ca3ba3 | 6995 | |
305136b4 JNA |
6996 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
6997 | msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant" | |
4c508161 | 6998 | |
305136b4 JNA |
6999 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
7000 | msgstr "synonyme pour --files-with-matches" | |
71ca3ba3 | 7001 | |
305136b4 JNA |
7002 | msgid "show only the names of files without match" |
7003 | msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance" | |
6a523d66 | 7004 | |
305136b4 JNA |
7005 | msgid "print NUL after filenames" |
7006 | msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier" | |
6a523d66 | 7007 | |
305136b4 JNA |
7008 | msgid "show only matching parts of a line" |
7009 | msgstr "n'afficher que les parties correspondantes d'une ligne" | |
4d0a2a60 | 7010 | |
305136b4 JNA |
7011 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
7012 | msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant" | |
7a43c952 | 7013 | |
305136b4 JNA |
7014 | msgid "highlight matches" |
7015 | msgstr "mettre en évidence les correspondances" | |
6b388fca | 7016 | |
305136b4 JNA |
7017 | msgid "print empty line between matches from different files" |
7018 | msgstr "" | |
7019 | "imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents" | |
6b388fca | 7020 | |
305136b4 JNA |
7021 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
7022 | msgstr "" | |
7023 | "afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même " | |
7024 | "fichier" | |
6b388fca | 7025 | |
305136b4 JNA |
7026 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
7027 | msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances" | |
6b388fca | 7028 | |
305136b4 JNA |
7029 | msgid "show <n> context lines before matches" |
7030 | msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances" | |
6b388fca | 7031 | |
305136b4 JNA |
7032 | msgid "show <n> context lines after matches" |
7033 | msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances" | |
6b388fca | 7034 | |
305136b4 JNA |
7035 | msgid "use <n> worker threads" |
7036 | msgstr "utiliser <n> fils de travail" | |
6b388fca | 7037 | |
305136b4 JNA |
7038 | msgid "shortcut for -C NUM" |
7039 | msgstr "raccourci pour -C NUM" | |
6b388fca | 7040 | |
305136b4 JNA |
7041 | msgid "show a line with the function name before matches" |
7042 | msgstr "" | |
7043 | "afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances" | |
6b388fca | 7044 | |
305136b4 JNA |
7045 | msgid "show the surrounding function" |
7046 | msgstr "afficher la fonction contenante" | |
6b388fca | 7047 | |
305136b4 JNA |
7048 | msgid "read patterns from file" |
7049 | msgstr "lire les motifs depuis fichier" | |
0859ed62 | 7050 | |
305136b4 JNA |
7051 | msgid "match <pattern>" |
7052 | msgstr "rechercher <motif>" | |
0859ed62 | 7053 | |
305136b4 JNA |
7054 | msgid "combine patterns specified with -e" |
7055 | msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e" | |
0859ed62 | 7056 | |
305136b4 | 7057 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
c131aab0 | 7058 | msgstr "" |
305136b4 | 7059 | "indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher" |
0859ed62 | 7060 | |
305136b4 JNA |
7061 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
7062 | msgstr "" | |
7063 | "n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les " | |
7064 | "motifs" | |
0859ed62 | 7065 | |
305136b4 JNA |
7066 | msgid "pager" |
7067 | msgstr "pagineur" | |
0859ed62 | 7068 | |
305136b4 JNA |
7069 | msgid "show matching files in the pager" |
7070 | msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur" | |
0859ed62 | 7071 | |
305136b4 JNA |
7072 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
7073 | msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)" | |
0859ed62 | 7074 | |
77532d04 JNA |
7075 | msgid "maximum number of results per file" |
7076 | msgstr "nombre maximum de résultats par fichier" | |
7077 | ||
305136b4 JNA |
7078 | msgid "no pattern given" |
7079 | msgstr "aucun motif fourni" | |
0859ed62 | 7080 | |
305136b4 JNA |
7081 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
7082 | msgstr "" | |
7083 | "--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions" | |
7a43c952 | 7084 | |
0859ed62 | 7085 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7086 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
7087 | msgstr "impossible de résoudre la révision : %s" | |
0859ed62 | 7088 | |
305136b4 JNA |
7089 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
7090 | msgstr "--untracked non supportée avec --recurse-submodules" | |
0859ed62 | 7091 | |
305136b4 JNA |
7092 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
7093 | msgstr "option de combinaison invalide, ignore --threads" | |
0859ed62 | 7094 | |
305136b4 JNA |
7095 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
7096 | msgstr "pas de support des fils, ignore --threads" | |
dc46d27a | 7097 | |
0859ed62 | 7098 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7099 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
7100 | msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)" | |
0859ed62 | 7101 | |
305136b4 JNA |
7102 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
7103 | msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail" | |
4d0a2a60 | 7104 | |
305136b4 JNA |
7105 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
7106 | msgstr "--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi" | |
8dadc33b | 7107 | |
305136b4 JNA |
7108 | msgid "both --cached and trees are given" |
7109 | msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps" | |
0859ed62 | 7110 | |
305136b4 | 7111 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
7112 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" |
7113 | " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." | |
305136b4 | 7114 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
7115 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters]\n" |
7116 | " [--stdin [--literally]] [--] <fichier>..." | |
7117 | ||
7118 | msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
7119 | msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
0859ed62 | 7120 | |
305136b4 JNA |
7121 | msgid "object type" |
7122 | msgstr "type d'objet" | |
0859ed62 | 7123 | |
305136b4 JNA |
7124 | msgid "write the object into the object database" |
7125 | msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets" | |
0859ed62 | 7126 | |
305136b4 JNA |
7127 | msgid "read the object from stdin" |
7128 | msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard" | |
0859ed62 | 7129 | |
305136b4 JNA |
7130 | msgid "store file as is without filters" |
7131 | msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage" | |
51728480 | 7132 | |
305136b4 JNA |
7133 | msgid "" |
7134 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
7135 | msgstr "" | |
7136 | "juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour " | |
7137 | "debugger Git" | |
02cc663a | 7138 | |
305136b4 JNA |
7139 | msgid "process file as it were from this path" |
7140 | msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin" | |
0859ed62 | 7141 | |
305136b4 JNA |
7142 | msgid "print all available commands" |
7143 | msgstr "afficher toutes les commandes disponibles" | |
0859ed62 | 7144 | |
305136b4 JNA |
7145 | msgid "show external commands in --all" |
7146 | msgstr "afficher les commandes externes dans --all" | |
0859ed62 | 7147 | |
305136b4 JNA |
7148 | msgid "show aliases in --all" |
7149 | msgstr "afficher les alias dans --all" | |
0859ed62 | 7150 | |
305136b4 JNA |
7151 | msgid "exclude guides" |
7152 | msgstr "exclure les guides" | |
0859ed62 | 7153 | |
305136b4 JNA |
7154 | msgid "show man page" |
7155 | msgstr "afficher la page de manuel" | |
0c7696ed | 7156 | |
305136b4 JNA |
7157 | msgid "show manual in web browser" |
7158 | msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web" | |
0859ed62 | 7159 | |
305136b4 JNA |
7160 | msgid "show info page" |
7161 | msgstr "afficher la page info" | |
0859ed62 | 7162 | |
305136b4 JNA |
7163 | msgid "print command description" |
7164 | msgstr "afficher la description de la commande" | |
7165 | ||
7166 | msgid "print list of useful guides" | |
7167 | msgstr "afficher une liste de guides utiles" | |
7168 | ||
77532d04 JNA |
7169 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
7170 | msgstr "afficher les liste des dépôts publics, des commandes et des interfaces" | |
7171 | ||
7172 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
7173 | msgstr "" | |
7174 | "afficher la liste des formats de fichier, des protocoles et des autres " | |
7175 | "interfaces pour développeur" | |
7176 | ||
305136b4 JNA |
7177 | msgid "print all configuration variable names" |
7178 | msgstr "afficher tous les noms de variables de configuration" | |
7179 | ||
77532d04 JNA |
7180 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
7181 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>|<doc>]" | |
0859ed62 | 7182 | |
0859ed62 | 7183 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7184 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
7185 | msgstr "format d'aide non reconnu '%s'" | |
7186 | ||
7187 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
7188 | msgstr "Échec de démarrage d'emacsclient." | |
7189 | ||
7190 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
7191 | msgstr "Échec d'analyse de la version d'emacsclient." | |
0859ed62 | 7192 | |
0859ed62 | 7193 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7194 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
7195 | msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)." | |
0859ed62 | 7196 | |
0859ed62 | 7197 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7198 | msgid "failed to exec '%s'" |
7199 | msgstr "échec de l'exécution de '%s'" | |
0859ed62 | 7200 | |
0859ed62 | 7201 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7202 | msgid "" |
7203 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
7204 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
7205 | msgstr "" | |
7206 | "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n" | |
7207 | "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." | |
0859ed62 | 7208 | |
0859ed62 | 7209 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7210 | msgid "" |
7211 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
7212 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
7213 | msgstr "" | |
7214 | "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n" | |
7215 | "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." | |
0859ed62 | 7216 | |
0859ed62 | 7217 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7218 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
7219 | msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu." | |
0859ed62 | 7220 | |
305136b4 JNA |
7221 | msgid "no man viewer handled the request" |
7222 | msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande" | |
7223 | ||
7224 | msgid "no info viewer handled the request" | |
7225 | msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande" | |
0859ed62 | 7226 | |
dc46d27a | 7227 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7228 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
7229 | msgstr "'%s' est un alias de '%s'" | |
dc46d27a | 7230 | |
dc46d27a | 7231 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7232 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
7233 | msgstr "mauvais chaîne alias.%s : %s" | |
dc46d27a | 7234 | |
dc46d27a | 7235 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7236 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
7237 | msgstr "l'option '%s' n'accepte pas d'argument sans option" | |
dc46d27a | 7238 | |
305136b4 JNA |
7239 | msgid "" |
7240 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" | |
7241 | msgstr "" | |
7242 | "les options '--no-[external-commands|aliases]' ne peuvent être utilisées " | |
7243 | "qu'avec '--all'" | |
dc46d27a | 7244 | |
305136b4 JNA |
7245 | #, c-format |
7246 | msgid "usage: %s%s" | |
7247 | msgstr "usage : %s%s" | |
dc46d27a | 7248 | |
305136b4 JNA |
7249 | msgid "'git help config' for more information" |
7250 | msgstr "'git help config' pour plus d'information" | |
4d0a2a60 | 7251 | |
1f7012f4 JNA |
7252 | msgid "" |
7253 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" | |
7254 | "args>]" | |
305136b4 | 7255 | msgstr "" |
1f7012f4 JNA |
7256 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<chemin>] <nom-de-crochet> [-- " |
7257 | "<arguments-de-crochet>]" | |
dc46d27a | 7258 | |
305136b4 JNA |
7259 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" |
7260 | msgstr "ignorer silencieusement le <nom-de-crochet> requis manquant" | |
dc46d27a | 7261 | |
1f7012f4 JNA |
7262 | msgid "file to read into hooks' stdin" |
7263 | msgstr "fichier à la lire dans l'entrée standard du crochet" | |
7264 | ||
dc46d27a | 7265 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7266 | msgid "object type mismatch at %s" |
7267 | msgstr "type d'objet non correspondant à %s" | |
dc46d27a | 7268 | |
dc46d27a | 7269 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7270 | msgid "did not receive expected object %s" |
7271 | msgstr "objet attendu non reçu %s" | |
dc46d27a | 7272 | |
305136b4 JNA |
7273 | #, c-format |
7274 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
7275 | msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s" | |
dc46d27a | 7276 | |
dc46d27a | 7277 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7278 | msgid "cannot fill %d byte" |
7279 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
7280 | msgstr[0] "impossible de remplir %d octet" | |
7281 | msgstr[1] "impossible de remplir %d octets" | |
7282 | ||
7283 | msgid "early EOF" | |
7284 | msgstr "fin de fichier prématurée" | |
7285 | ||
7286 | msgid "read error on input" | |
7287 | msgstr "erreur de lecture sur l'entrée" | |
7288 | ||
7289 | msgid "used more bytes than were available" | |
7290 | msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles" | |
7291 | ||
7292 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
7293 | msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t" | |
dc46d27a | 7294 | |
dc46d27a | 7295 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7296 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
7297 | msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise (%s)" | |
dc46d27a | 7298 | |
305136b4 JNA |
7299 | msgid "pack signature mismatch" |
7300 | msgstr "la signature du paquet ne correspond pas" | |
dc46d27a | 7301 | |
305136b4 JNA |
7302 | #, c-format |
7303 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
7304 | msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée" | |
dc46d27a | 7305 | |
305136b4 JNA |
7306 | #, c-format |
7307 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
7308 | msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s" | |
ba1b8cfa | 7309 | |
305136b4 JNA |
7310 | #, c-format |
7311 | msgid "inflate returned %d" | |
7312 | msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d" | |
6b388fca | 7313 | |
305136b4 JNA |
7314 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
7315 | msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base" | |
6b388fca | 7316 | |
305136b4 JNA |
7317 | msgid "delta base offset is out of bound" |
7318 | msgstr "l'objet delta de base est hors limite" | |
6b388fca | 7319 | |
85ea5cbf | 7320 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7321 | msgid "unknown object type %d" |
7322 | msgstr "type d'objet inconnu %d" | |
7323 | ||
7324 | msgid "cannot pread pack file" | |
7325 | msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet" | |
6b388fca | 7326 | |
85ea5cbf | 7327 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7328 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7329 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
7330 | msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu" | |
7331 | msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus" | |
7332 | ||
7333 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
7334 | msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)" | |
6b388fca | 7335 | |
85ea5cbf | 7336 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7337 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
7338 | msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !" | |
6b388fca | 7339 | |
6b388fca | 7340 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7341 | msgid "cannot read existing object info %s" |
7342 | msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s" | |
6b388fca | 7343 | |
85ea5cbf | 7344 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7345 | msgid "cannot read existing object %s" |
7346 | msgstr "impossible de lire l'objet existant %s" | |
6b388fca | 7347 | |
85ea5cbf | 7348 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7349 | msgid "invalid blob object %s" |
7350 | msgstr "objet blob invalide %s" | |
7351 | ||
7352 | msgid "fsck error in packed object" | |
7353 | msgstr "erreur de fsck dans l'objet empaqueté" | |
6b388fca | 7354 | |
e1e1de0c | 7355 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7356 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
7357 | msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles" | |
7358 | ||
7359 | msgid "failed to apply delta" | |
7360 | msgstr "échec d'application du delta" | |
7361 | ||
7362 | msgid "Receiving objects" | |
7363 | msgstr "Réception d'objets" | |
7364 | ||
7365 | msgid "Indexing objects" | |
7366 | msgstr "Indexation d'objets" | |
7367 | ||
7368 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
7369 | msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)" | |
7370 | ||
7371 | msgid "cannot fstat packfile" | |
7372 | msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet" | |
7373 | ||
7374 | msgid "pack has junk at the end" | |
7375 | msgstr "le paquet est invalide à la fin" | |
7376 | ||
7377 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
7378 | msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()" | |
7379 | ||
7380 | msgid "Resolving deltas" | |
7381 | msgstr "Résolution des deltas" | |
e1e1de0c | 7382 | |
6b388fca | 7383 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7384 | msgid "unable to create thread: %s" |
7385 | msgstr "impossible de créer le fil : %s" | |
7386 | ||
7387 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7388 | msgstr "confusion extrême" | |
6b388fca | 7389 | |
6b388fca | 7390 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7391 | msgid "completed with %d local object" |
7392 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7393 | msgstr[0] "complété avec %d objet local" | |
7394 | msgstr[1] "complété avec %d objets locaux" | |
6b388fca | 7395 | |
6b388fca | 7396 | #, c-format |
305136b4 | 7397 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
ba1b8cfa | 7398 | msgstr "" |
305136b4 | 7399 | "Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)" |
6b388fca | 7400 | |
6b388fca | 7401 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7402 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7403 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7404 | msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu" | |
7405 | msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus" | |
6b388fca | 7406 | |
6b388fca | 7407 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7408 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
7409 | msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)" | |
6b388fca | 7410 | |
6b388fca | 7411 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7412 | msgid "local object %s is corrupt" |
7413 | msgstr "l'objet local %s est corrompu" | |
6b388fca | 7414 | |
6b388fca | 7415 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7416 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7417 | msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.%s'" | |
6b388fca | 7418 | |
6b388fca | 7419 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7420 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
7421 | msgstr "impossible d'écrire le fichier %s '%s'" | |
23508cbb | 7422 | |
6b388fca | 7423 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7424 | msgid "cannot close written %s file '%s'" |
7425 | msgstr "impossible de fermer le fichier %s écrit '%s'" | |
6b388fca | 7426 | |
6b388fca | 7427 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7428 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" |
7429 | msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire '*.%s' en '%s'" | |
6b388fca | 7430 | |
305136b4 JNA |
7431 | msgid "error while closing pack file" |
7432 | msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet" | |
6b388fca | 7433 | |
6b388fca | 7434 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7435 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
7436 | msgstr "mauvais pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
7b058058 | 7437 | |
6b388fca | 7438 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7439 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
7440 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'" | |
6b388fca | 7441 | |
6b388fca | 7442 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7443 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
7444 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'" | |
6b388fca | 7445 | |
85ea5cbf | 7446 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7447 | msgid "non delta: %d object" |
7448 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7449 | msgstr[0] "pas un delta : %d objet" | |
7450 | msgstr[1] "pas un delta : %d objets" | |
6b388fca | 7451 | |
85ea5cbf | 7452 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7453 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
7454 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7455 | msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet" | |
7456 | msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets" | |
6b388fca | 7457 | |
305136b4 JNA |
7458 | msgid "Cannot come back to cwd" |
7459 | msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant" | |
6a523d66 | 7460 | |
85ea5cbf | 7461 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7462 | msgid "bad %s" |
7463 | msgstr "mauvais %s" | |
6b388fca | 7464 | |
dc46d27a | 7465 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7466 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
7467 | msgstr "algorithme d'empreinte inconnu '%s'" | |
dc46d27a | 7468 | |
305136b4 JNA |
7469 | msgid "--stdin requires a git repository" |
7470 | msgstr "--stdin requiert un dépôt git" | |
b67e6306 | 7471 | |
305136b4 JNA |
7472 | msgid "--verify with no packfile name given" |
7473 | msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné" | |
6b822f73 | 7474 | |
305136b4 JNA |
7475 | msgid "fsck error in pack objects" |
7476 | msgstr "erreur de fsck dans les objets paquets" | |
4c508161 | 7477 | |
305136b4 | 7478 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
7479 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" |
7480 | " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" | |
26755620 | 7481 | " [--ref-format=<format>]\n" |
fe20a5e6 JNA |
7482 | " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" |
7483 | " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
c131aab0 | 7484 | msgstr "" |
26755620 JNA |
7485 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-de-modèles>]\n" |
7486 | " [--separate-git-dir <rép-git>] [--object-format=<format>]\n" | |
7487 | " [--ref-format=<format>]\n" | |
7488 | " [-b <nom-de-branch> | --initial-branch=<nom-de-branche>]\n" | |
fe20a5e6 | 7489 | " [--shared[=<permissions>]] [<répertoire>]" |
5ff5a306 | 7490 | |
305136b4 JNA |
7491 | msgid "permissions" |
7492 | msgstr "permissions" | |
8dadc33b | 7493 | |
305136b4 JNA |
7494 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7495 | msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs" | |
8dadc33b | 7496 | |
305136b4 JNA |
7497 | msgid "override the name of the initial branch" |
7498 | msgstr "outrepasser le nom de la branche initiale" | |
8dadc33b | 7499 | |
305136b4 JNA |
7500 | msgid "hash" |
7501 | msgstr "empreinte" | |
5ff5a306 | 7502 | |
305136b4 JNA |
7503 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7504 | msgstr "spécifier l'algorithme d'empreinte à utiliser" | |
5ff5a306 | 7505 | |
5ff5a306 | 7506 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7507 | msgid "cannot mkdir %s" |
7508 | msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s" | |
5ff5a306 | 7509 | |
5ff5a306 | 7510 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7511 | msgid "cannot chdir to %s" |
7512 | msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s" | |
5ff5a306 | 7513 | |
305136b4 JNA |
7514 | #, c-format |
7515 | msgid "" | |
7516 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7517 | "dir=<directory>)" | |
7518 | msgstr "" | |
7519 | "%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --" | |
7520 | "git-dir=<répertoire>)" | |
5ff5a306 | 7521 | |
48fd0539 | 7522 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7523 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
7524 | msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'" | |
48fd0539 | 7525 | |
305136b4 JNA |
7526 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
7527 | msgstr "--separate-git-dir est incompatible avec un dépôt nu" | |
48fd0539 | 7528 | |
305136b4 | 7529 | msgid "" |
fe20a5e6 | 7530 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
9836cb75 | 7531 | " [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" |
fe20a5e6 | 7532 | " [--parse] [<file>...]" |
305136b4 | 7533 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 7534 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
9836cb75 JNA |
7535 | " [(--trailer (<clé>|<alias-de-clé>)" |
7536 | "[(=|:)<valeur>])...]\n" | |
fe20a5e6 | 7537 | " [--parse] [<fichier>...]" |
48fd0539 | 7538 | |
305136b4 JNA |
7539 | msgid "edit files in place" |
7540 | msgstr "éditer les fichiers sur place" | |
d01af256 | 7541 | |
305136b4 JNA |
7542 | msgid "trim empty trailers" |
7543 | msgstr "éliminer les lignes de fin vides" | |
d01af256 | 7544 | |
9836cb75 JNA |
7545 | msgid "placement" |
7546 | msgstr "placement" | |
7547 | ||
305136b4 JNA |
7548 | msgid "where to place the new trailer" |
7549 | msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales" | |
6b388fca | 7550 | |
305136b4 JNA |
7551 | msgid "action if trailer already exists" |
7552 | msgstr "action si les lignes terminales existent déjà" | |
85ea5cbf | 7553 | |
305136b4 JNA |
7554 | msgid "action if trailer is missing" |
7555 | msgstr "action si les lignes terminales manquent" | |
7a43c952 | 7556 | |
305136b4 JNA |
7557 | msgid "output only the trailers" |
7558 | msgstr "éliminer les lignes terminales vides" | |
7a43c952 | 7559 | |
9836cb75 JNA |
7560 | msgid "do not apply trailer.* configuration variables" |
7561 | msgstr "ne pas appliquer les variables de configuration trailer.*" | |
ec688f77 | 7562 | |
9836cb75 JNA |
7563 | msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" |
7564 | msgstr "" | |
7565 | "reformatter les valeurs de ligne terminales multi-lignes en valeurs sur une " | |
7566 | "seule ligne" | |
7a43c952 | 7567 | |
9836cb75 JNA |
7568 | msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" |
7569 | msgstr "alias pour --only-trailers --only-input --unfold" | |
7a43c952 | 7570 | |
9836cb75 JNA |
7571 | msgid "do not treat \"---\" as the end of input" |
7572 | msgstr "ne pas traiter \"---\" comme la fin d'entrée" | |
7a43c952 | 7573 | |
305136b4 JNA |
7574 | msgid "trailer(s) to add" |
7575 | msgstr "ligne(s) de fin à ajouter" | |
7a43c952 | 7576 | |
305136b4 JNA |
7577 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7578 | msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input" | |
7a43c952 | 7579 | |
305136b4 JNA |
7580 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7581 | msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place" | |
7a43c952 | 7582 | |
305136b4 JNA |
7583 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7584 | msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]" | |
7a43c952 | 7585 | |
305136b4 JNA |
7586 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7587 | msgstr "git show [<options>] <objet>..." | |
7a43c952 | 7588 | |
305136b4 JNA |
7589 | #, c-format |
7590 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
7591 | msgstr "option --decorate invalide : %s" | |
7a43c952 | 7592 | |
305136b4 JNA |
7593 | msgid "suppress diff output" |
7594 | msgstr "supprimer la sortie des différences" | |
7a43c952 | 7595 | |
305136b4 JNA |
7596 | msgid "show source" |
7597 | msgstr "afficher la source" | |
7a43c952 | 7598 | |
77532d04 JNA |
7599 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7600 | msgstr "effacer tous les filtres de décoration précédemment définis" | |
7a43c952 | 7601 | |
305136b4 JNA |
7602 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7603 | msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>" | |
7a43c952 | 7604 | |
305136b4 JNA |
7605 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7606 | msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>" | |
7a43c952 | 7607 | |
305136b4 JNA |
7608 | msgid "decorate options" |
7609 | msgstr "décorer les options" | |
7a43c952 | 7610 | |
305136b4 JNA |
7611 | msgid "" |
7612 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
7613 | "<file>" | |
7614 | msgstr "" | |
7615 | "tracer l'évolution d'une plage <début>,<fin> ou d'une fonction <nom-de-" | |
7616 | "fonction> dans <fichier>" | |
7a43c952 | 7617 | |
305136b4 JNA |
7618 | #, c-format |
7619 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7620 | msgstr "argument non reconnu : %s" | |
7a43c952 | 7621 | |
305136b4 JNA |
7622 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
7623 | msgstr "" | |
7624 | "-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin" | |
7a43c952 | 7625 | |
305136b4 JNA |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7628 | msgstr "Sortie finale : %d %s\n" | |
7a43c952 | 7629 | |
305136b4 JNA |
7630 | msgid "unable to create temporary object directory" |
7631 | msgstr "impossible de créer un répertoire d'objets temporaire" | |
7a43c952 | 7632 | |
305136b4 JNA |
7633 | #, c-format |
7634 | msgid "git show %s: bad file" | |
7635 | msgstr "git show %s : fichier incorrect" | |
7a43c952 | 7636 | |
305136b4 JNA |
7637 | #, c-format |
7638 | msgid "could not read object %s" | |
7639 | msgstr "impossible de lire l'objet %s" | |
7a43c952 | 7640 | |
305136b4 JNA |
7641 | #, c-format |
7642 | msgid "unknown type: %d" | |
7643 | msgstr "type inconnu : %d" | |
7a43c952 | 7644 | |
305136b4 JNA |
7645 | #, c-format |
7646 | msgid "%s: invalid cover from description mode" | |
7647 | msgstr "%s : couverture invalide pour le mode de description" | |
7a43c952 | 7648 | |
305136b4 JNA |
7649 | msgid "format.headers without value" |
7650 | msgstr "format.headers sans valeur" | |
85ea5cbf | 7651 | |
305136b4 JNA |
7652 | #, c-format |
7653 | msgid "cannot open patch file %s" | |
7654 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier correctif %s" | |
85ea5cbf | 7655 | |
305136b4 JNA |
7656 | msgid "need exactly one range" |
7657 | msgstr "exactement une plage nécessaire" | |
85ea5cbf | 7658 | |
305136b4 JNA |
7659 | msgid "not a range" |
7660 | msgstr "ceci n'est pas une plage" | |
85ea5cbf | 7661 | |
9836cb75 JNA |
7662 | #, c-format |
7663 | msgid "unable to read branch description file '%s'" | |
7664 | msgstr "lecture du fichier de description de branche '%s' impossible" | |
7665 | ||
305136b4 JNA |
7666 | msgid "cover letter needs email format" |
7667 | msgstr "la lettre de motivation doit être au format courriel" | |
85ea5cbf | 7668 | |
305136b4 JNA |
7669 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7670 | msgstr "échec de création du fichier de lettre de motivation" | |
85ea5cbf | 7671 | |
12142e1b | 7672 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7673 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
7674 | msgstr "in-reply-to aberrant : %s" | |
12142e1b | 7675 | |
305136b4 JNA |
7676 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
7677 | msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]" | |
85ea5cbf | 7678 | |
305136b4 JNA |
7679 | msgid "two output directories?" |
7680 | msgstr "deux répertoires de sortie ?" | |
85ea5cbf | 7681 | |
305136b4 JNA |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "unknown commit %s" | |
7684 | msgstr "commit inconnu %s" | |
7a43c952 | 7685 | |
ec688f77 | 7686 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7687 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" |
7688 | msgstr "échec à résoudre '%s' comme une référence valide" | |
7689 | ||
7690 | msgid "could not find exact merge base" | |
7691 | msgstr "impossible de trouver la base de fusion exacte" | |
7692 | ||
ec688f77 | 7693 | msgid "" |
305136b4 JNA |
7694 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
7695 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7696 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
ec688f77 | 7697 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
7698 | "impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de " |
7699 | "base automatiquement,\n" | |
7700 | "veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche " | |
7701 | "distante.\n" | |
7702 | "Ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> " | |
7703 | "manuellement" | |
7a43c952 | 7704 | |
305136b4 JNA |
7705 | msgid "failed to find exact merge base" |
7706 | msgstr "échec à trouver la base de fusion exacte" | |
7a43c952 | 7707 | |
305136b4 JNA |
7708 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7709 | msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions" | |
7a43c952 | 7710 | |
305136b4 JNA |
7711 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7712 | msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions" | |
7a43c952 | 7713 | |
305136b4 JNA |
7714 | msgid "cannot get patch id" |
7715 | msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch" | |
7a43c952 | 7716 | |
305136b4 JNA |
7717 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
7718 | msgstr "" | |
7719 | "échec d'inférence de l'origine de différence d'intervalles de la série " | |
7720 | "actuelle" | |
7a43c952 | 7721 | |
305136b4 JNA |
7722 | #, c-format |
7723 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" | |
7724 | msgstr "" | |
7725 | "utilisation de '%s' comme une différence d'intervalle pour la série actuelle" | |
85ea5cbf | 7726 | |
305136b4 JNA |
7727 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7728 | msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique" | |
85ea5cbf | 7729 | |
305136b4 JNA |
7730 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7731 | msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples" | |
7a43c952 | 7732 | |
305136b4 JNA |
7733 | msgid "print patches to standard out" |
7734 | msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard" | |
e1e1de0c | 7735 | |
305136b4 JNA |
7736 | msgid "generate a cover letter" |
7737 | msgstr "générer une lettre de motivation" | |
7a43c952 | 7738 | |
305136b4 JNA |
7739 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7740 | msgstr "" | |
7741 | "utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie" | |
71ca3ba3 | 7742 | |
305136b4 JNA |
7743 | msgid "sfx" |
7744 | msgstr "sfx" | |
7a43c952 | 7745 | |
305136b4 JNA |
7746 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7747 | msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'" | |
7a43c952 | 7748 | |
305136b4 JNA |
7749 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7750 | msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1" | |
7a43c952 | 7751 | |
305136b4 JNA |
7752 | msgid "reroll-count" |
7753 | msgstr "reroll-count" | |
7a43c952 | 7754 | |
305136b4 JNA |
7755 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
7756 | msgstr "marquer la série comme une Nième réédition" | |
7a43c952 | 7757 | |
305136b4 JNA |
7758 | msgid "max length of output filename" |
7759 | msgstr "taille maximum du nom du fichier de sortie" | |
7a43c952 | 7760 | |
305136b4 JNA |
7761 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
7762 | msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]" | |
7a43c952 | 7763 | |
305136b4 JNA |
7764 | msgid "cover-from-description-mode" |
7765 | msgstr "cover-from-description-mode" | |
7a43c952 | 7766 | |
305136b4 JNA |
7767 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
7768 | msgstr "" | |
7769 | "générer des parties de la lettre d'introduction à partir de la description " | |
7770 | "de la branche" | |
7a43c952 | 7771 | |
9836cb75 JNA |
7772 | msgid "use branch description from file" |
7773 | msgstr "utiliser la description de branche dans le fichier" | |
7774 | ||
305136b4 JNA |
7775 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
7776 | msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]" | |
7a43c952 | 7777 | |
305136b4 JNA |
7778 | msgid "store resulting files in <dir>" |
7779 | msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>" | |
7a43c952 | 7780 | |
305136b4 JNA |
7781 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
7782 | msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]" | |
7a43c952 | 7783 | |
305136b4 JNA |
7784 | msgid "don't output binary diffs" |
7785 | msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires" | |
7a43c952 | 7786 | |
305136b4 JNA |
7787 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7788 | msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From" | |
7a43c952 | 7789 | |
305136b4 JNA |
7790 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
7791 | msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont" | |
7a43c952 | 7792 | |
305136b4 JNA |
7793 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
7794 | msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)" | |
7a43c952 | 7795 | |
305136b4 JNA |
7796 | msgid "Messaging" |
7797 | msgstr "Communication" | |
7a43c952 | 7798 | |
305136b4 JNA |
7799 | msgid "header" |
7800 | msgstr "en-tête" | |
7a43c952 | 7801 | |
305136b4 JNA |
7802 | msgid "add email header" |
7803 | msgstr "ajouter l'en-tête de courriel" | |
7a43c952 | 7804 | |
305136b4 JNA |
7805 | msgid "email" |
7806 | msgstr "courriel" | |
1d9f0b79 | 7807 | |
305136b4 JNA |
7808 | msgid "add To: header" |
7809 | msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\"" | |
7a43c952 | 7810 | |
305136b4 JNA |
7811 | msgid "add Cc: header" |
7812 | msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\"" | |
7a43c952 | 7813 | |
305136b4 JNA |
7814 | msgid "ident" |
7815 | msgstr "ident" | |
1d9f0b79 | 7816 | |
305136b4 | 7817 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
c131aab0 | 7818 | msgstr "" |
305136b4 | 7819 | "renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)" |
7a43c952 | 7820 | |
305136b4 JNA |
7821 | msgid "message-id" |
7822 | msgstr "id-message" | |
13bcea8c | 7823 | |
305136b4 JNA |
7824 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
7825 | msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>" | |
7a43c952 | 7826 | |
305136b4 JNA |
7827 | msgid "boundary" |
7828 | msgstr "limite" | |
1d9f0b79 | 7829 | |
305136b4 JNA |
7830 | msgid "attach the patch" |
7831 | msgstr "attacher le patch" | |
7a43c952 | 7832 | |
305136b4 JNA |
7833 | msgid "inline the patch" |
7834 | msgstr "patch à l'intérieur" | |
7a43c952 | 7835 | |
305136b4 JNA |
7836 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
7837 | msgstr "" | |
7838 | "activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)" | |
1d9f0b79 | 7839 | |
305136b4 JNA |
7840 | msgid "signature" |
7841 | msgstr "signature" | |
7a43c952 | 7842 | |
305136b4 JNA |
7843 | msgid "add a signature" |
7844 | msgstr "ajouter une signature" | |
13bcea8c | 7845 | |
305136b4 JNA |
7846 | msgid "base-commit" |
7847 | msgstr "commit-de-base" | |
7a43c952 | 7848 | |
305136b4 JNA |
7849 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
7850 | msgstr "ajouter un arbre prérequis à la série de patchs" | |
7a43c952 | 7851 | |
305136b4 JNA |
7852 | msgid "add a signature from a file" |
7853 | msgstr "ajouter une signature depuis un fichier" | |
7a43c952 | 7854 | |
305136b4 JNA |
7855 | msgid "don't print the patch filenames" |
7856 | msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs" | |
7a43c952 | 7857 | |
305136b4 JNA |
7858 | msgid "show progress while generating patches" |
7859 | msgstr "" | |
7860 | "afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs" | |
c131aab0 | 7861 | |
305136b4 | 7862 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
c131aab0 | 7863 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
7864 | "afficher les modifications par rapport à <rév> dans la première page ou une " |
7865 | "rustine" | |
0c7696ed | 7866 | |
305136b4 JNA |
7867 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
7868 | msgstr "" | |
7869 | "afficher les modifications par rapport à <refspec> dans la première page ou " | |
7870 | "une rustine" | |
7a43c952 | 7871 | |
305136b4 JNA |
7872 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
7873 | msgstr "pourcentage par lequel la création est pondérée" | |
7a43c952 | 7874 | |
77532d04 JNA |
7875 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
7876 | msgstr "" | |
7877 | "montrer les From: inclus même s'ils sont identiques à celui de l'entête du " | |
7878 | "courriel" | |
7879 | ||
305136b4 JNA |
7880 | #, c-format |
7881 | msgid "invalid ident line: %s" | |
7882 | msgstr "ligne d'identification invalide : %s" | |
7a43c952 | 7883 | |
305136b4 JNA |
7884 | msgid "--name-only does not make sense" |
7885 | msgstr "--name-only n'a pas de sens" | |
5ff5a306 | 7886 | |
305136b4 JNA |
7887 | msgid "--name-status does not make sense" |
7888 | msgstr "--name-status n'a pas de sens" | |
5ff5a306 | 7889 | |
305136b4 JNA |
7890 | msgid "--check does not make sense" |
7891 | msgstr "--check n'a pas de sens" | |
7a43c952 | 7892 | |
305136b4 JNA |
7893 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
7894 | msgstr "--remerge-diff n'a pas de sens" | |
7a43c952 | 7895 | |
305136b4 JNA |
7896 | #, c-format |
7897 | msgid "could not create directory '%s'" | |
7898 | msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'" | |
7a43c952 | 7899 | |
305136b4 JNA |
7900 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
7901 | msgstr "--interdiff requiert --cover-letter ou une rustine unique" | |
7a43c952 | 7902 | |
305136b4 JNA |
7903 | msgid "Interdiff:" |
7904 | msgstr "Interdiff :" | |
6b388fca | 7905 | |
6b388fca | 7906 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7907 | msgid "Interdiff against v%d:" |
7908 | msgstr "Interdiff contre v%d :" | |
6b388fca | 7909 | |
305136b4 JNA |
7910 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
7911 | msgstr "--range-diff requiert --cover-letter ou une rustine unique" | |
6b388fca | 7912 | |
305136b4 JNA |
7913 | msgid "Range-diff:" |
7914 | msgstr "Diff-intervalle :" | |
6b388fca | 7915 | |
6b388fca | 7916 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7917 | msgid "Range-diff against v%d:" |
7918 | msgstr "Diff-intervalle contre v%d :" | |
6b388fca | 7919 | |
6b388fca | 7920 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7921 | msgid "unable to read signature file '%s'" |
7922 | msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible" | |
6b388fca | 7923 | |
305136b4 JNA |
7924 | msgid "Generating patches" |
7925 | msgstr "Génération des patchs" | |
6b388fca | 7926 | |
305136b4 JNA |
7927 | msgid "failed to create output files" |
7928 | msgstr "échec de création des fichiers en sortie" | |
6b388fca | 7929 | |
305136b4 JNA |
7930 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
7931 | msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]" | |
6b388fca | 7932 | |
6b388fca | 7933 | #, c-format |
305136b4 JNA |
7934 | msgid "" |
7935 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
7936 | msgstr "" | |
7937 | "Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier " | |
7938 | "<branche_amont> manuellement.\n" | |
6b388fca | 7939 | |
f846e083 JNA |
7940 | #, c-format |
7941 | msgid "could not get object info about '%s'" | |
7942 | msgstr "impossible d'obtenir l'information d'objet pour '%s'" | |
7943 | ||
77532d04 JNA |
7944 | #, c-format |
7945 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
7946 | msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('" | |
7947 | ||
7948 | #, c-format | |
d5e81315 | 7949 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" |
77532d04 JNA |
7950 | msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'" |
7951 | ||
7952 | #, c-format | |
7953 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
7954 | msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s" | |
7955 | ||
305136b4 JNA |
7956 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
7957 | msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]" | |
6b388fca | 7958 | |
305136b4 JNA |
7959 | msgid "separate paths with the NUL character" |
7960 | msgstr "séparer les chemins par un caractère NUL" | |
6b388fca | 7961 | |
305136b4 JNA |
7962 | msgid "identify the file status with tags" |
7963 | msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes" | |
6b388fca | 7964 | |
305136b4 JNA |
7965 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
7966 | msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'" | |
6a071483 | 7967 | |
305136b4 JNA |
7968 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
7969 | msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'" | |
6b388fca | 7970 | |
305136b4 JNA |
7971 | msgid "show cached files in the output (default)" |
7972 | msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)" | |
6b388fca | 7973 | |
305136b4 JNA |
7974 | msgid "show deleted files in the output" |
7975 | msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie" | |
6b388fca | 7976 | |
305136b4 JNA |
7977 | msgid "show modified files in the output" |
7978 | msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie" | |
6b388fca | 7979 | |
305136b4 JNA |
7980 | msgid "show other files in the output" |
7981 | msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie" | |
6b388fca | 7982 | |
305136b4 JNA |
7983 | msgid "show ignored files in the output" |
7984 | msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie" | |
4d0a2a60 | 7985 | |
305136b4 JNA |
7986 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
7987 | msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie" | |
4d0a2a60 | 7988 | |
305136b4 JNA |
7989 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
7990 | msgstr "" | |
7991 | "afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés" | |
4d0a2a60 | 7992 | |
305136b4 JNA |
7993 | msgid "show 'other' directories' names only" |
7994 | msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'" | |
4d0a2a60 | 7995 | |
305136b4 JNA |
7996 | msgid "show line endings of files" |
7997 | msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers" | |
13bcea8c | 7998 | |
305136b4 JNA |
7999 | msgid "don't show empty directories" |
8000 | msgstr "ne pas afficher les répertoires vides" | |
48fd0539 | 8001 | |
305136b4 JNA |
8002 | msgid "show unmerged files in the output" |
8003 | msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie" | |
48fd0539 | 8004 | |
305136b4 JNA |
8005 | msgid "show resolve-undo information" |
8006 | msgstr "afficher l'information resolv-undo" | |
6b388fca | 8007 | |
305136b4 JNA |
8008 | msgid "skip files matching pattern" |
8009 | msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif" | |
5ff5a306 | 8010 | |
305136b4 JNA |
8011 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
8012 | msgstr "lire les motifs d'exclusion depuis <fichier>" | |
6b388fca | 8013 | |
305136b4 JNA |
8014 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
8015 | msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>" | |
6b388fca | 8016 | |
305136b4 JNA |
8017 | msgid "add the standard git exclusions" |
8018 | msgstr "ajouter les exclusions git standard" | |
85ea5cbf | 8019 | |
305136b4 JNA |
8020 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
8021 | msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet" | |
6b388fca | 8022 | |
305136b4 JNA |
8023 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
8024 | msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur" | |
85ea5cbf | 8025 | |
305136b4 | 8026 | msgid "tree-ish" |
1f7012f4 | 8027 | msgstr "arbre-esque" |
85ea5cbf | 8028 | |
305136b4 JNA |
8029 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
8030 | msgstr "" | |
8031 | "considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont " | |
8032 | "toujours présents" | |
6b388fca | 8033 | |
305136b4 JNA |
8034 | msgid "show debugging data" |
8035 | msgstr "afficher les données de débogage" | |
6b388fca | 8036 | |
305136b4 JNA |
8037 | msgid "suppress duplicate entries" |
8038 | msgstr "supprimer les entrées dupliquées" | |
85ea5cbf | 8039 | |
305136b4 JNA |
8040 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
8041 | msgstr "afficher les répertoires clairsemés en présence d'un index clairsemé" | |
85ea5cbf | 8042 | |
77532d04 JNA |
8043 | msgid "" |
8044 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
8045 | "--eol" | |
8046 | msgstr "" | |
8047 | "--format ne peut pas être utilisé avec -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --" | |
8048 | "deduplicate, --eol" | |
8049 | ||
305136b4 JNA |
8050 | msgid "" |
8051 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
fe20a5e6 | 8052 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
1f7012f4 | 8053 | " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" |
c131aab0 | 8054 | msgstr "" |
305136b4 | 8055 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
fe20a5e6 | 8056 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<clé>]\n" |
1f7012f4 | 8057 | " [--symref] [<dépôt> [<motif>...]]" |
85ea5cbf | 8058 | |
305136b4 JNA |
8059 | msgid "do not print remote URL" |
8060 | msgstr "ne pas afficher les URL distantes" | |
85ea5cbf | 8061 | |
305136b4 JNA |
8062 | msgid "exec" |
8063 | msgstr "exécutable" | |
e1e1de0c | 8064 | |
305136b4 JNA |
8065 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
8066 | msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" | |
85ea5cbf | 8067 | |
305136b4 JNA |
8068 | msgid "limit to tags" |
8069 | msgstr "limiter aux étiquettes" | |
85ea5cbf | 8070 | |
305136b4 JNA |
8071 | msgid "limit to heads" |
8072 | msgstr "limiter aux heads" | |
85ea5cbf | 8073 | |
305136b4 JNA |
8074 | msgid "do not show peeled tags" |
8075 | msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées" | |
85ea5cbf | 8076 | |
305136b4 JNA |
8077 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
8078 | msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf" | |
85ea5cbf | 8079 | |
305136b4 | 8080 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
c131aab0 | 8081 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8082 | "sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est " |
8083 | "trouvée" | |
5da312d1 | 8084 | |
305136b4 JNA |
8085 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
8086 | msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle" | |
85ea5cbf | 8087 | |
305136b4 JNA |
8088 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
8089 | msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" | |
85ea5cbf | 8090 | |
305136b4 JNA |
8091 | #, c-format |
8092 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" | |
8093 | msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne commence pas par '('" | |
85ea5cbf | 8094 | |
305136b4 JNA |
8095 | #, c-format |
8096 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" | |
8097 | msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne se termine pas ')'" | |
85ea5cbf | 8098 | |
305136b4 JNA |
8099 | #, c-format |
8100 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" | |
8101 | msgstr "mauvais format ls-tree : %%%.*s" | |
85ea5cbf | 8102 | |
305136b4 JNA |
8103 | msgid "only show trees" |
8104 | msgstr "afficher seulement les arbres" | |
d01af256 | 8105 | |
305136b4 JNA |
8106 | msgid "recurse into subtrees" |
8107 | msgstr "parcourir les sous-arbres" | |
85ea5cbf | 8108 | |
305136b4 JNA |
8109 | msgid "show trees when recursing" |
8110 | msgstr "afficher les arbres en les parcourant" | |
12142e1b | 8111 | |
305136b4 JNA |
8112 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
8113 | msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL" | |
12142e1b | 8114 | |
305136b4 JNA |
8115 | msgid "include object size" |
8116 | msgstr "inclure la taille d'objet" | |
12142e1b | 8117 | |
305136b4 JNA |
8118 | msgid "list only filenames" |
8119 | msgstr "afficher seulement les noms de fichiers" | |
85ea5cbf | 8120 | |
305136b4 JNA |
8121 | msgid "list only objects" |
8122 | msgstr "ne lister que les objets" | |
85ea5cbf | 8123 | |
305136b4 JNA |
8124 | msgid "use full path names" |
8125 | msgstr "utiliser les noms de chemins complets" | |
6b388fca | 8126 | |
305136b4 | 8127 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
e1e1de0c | 8128 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8129 | "afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --" |
8130 | "full-name)" | |
6b388fca | 8131 | |
305136b4 | 8132 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
4d9c2902 | 8133 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8134 | "--format ne peut pas être combiné avec d'autres options de modification de " |
8135 | "format" | |
85ea5cbf | 8136 | |
305136b4 JNA |
8137 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
8138 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
8139 | msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <rustine> < mail >info" | |
6b388fca | 8140 | |
305136b4 JNA |
8141 | msgid "keep subject" |
8142 | msgstr "garder le sujet" | |
6b388fca | 8143 | |
305136b4 JNA |
8144 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
8145 | msgstr "conserver les crochets autres que ceux autour de PATCH dans le sujet" | |
7298ca7b | 8146 | |
305136b4 JNA |
8147 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
8148 | msgstr "copier le Message-ID à la fin du message de validation" | |
85ea5cbf | 8149 | |
305136b4 JNA |
8150 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
8151 | msgstr "ré-encoder les méta-données en i18n.commitEncoding" | |
6b388fca | 8152 | |
305136b4 JNA |
8153 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
8154 | msgstr "désactiver le ré-encodage de jeu de caractère des méta-données" | |
85ea5cbf | 8155 | |
305136b4 JNA |
8156 | msgid "encoding" |
8157 | msgstr "jeu de caractère" | |
85ea5cbf | 8158 | |
305136b4 JNA |
8159 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
8160 | msgstr "ré-encoder les méta-données dans ce jeu de caractère" | |
85ea5cbf | 8161 | |
305136b4 JNA |
8162 | msgid "use scissors" |
8163 | msgstr "utiliser les ciseaux" | |
85ea5cbf | 8164 | |
305136b4 JNA |
8165 | msgid "<action>" |
8166 | msgstr "<action>" | |
6b388fca | 8167 | |
305136b4 JNA |
8168 | msgid "action when quoted CR is found" |
8169 | msgstr "action lorsqu'un CR cité est trouvé" | |
6b388fca | 8170 | |
305136b4 JNA |
8171 | msgid "use headers in message's body" |
8172 | msgstr "utiliser l'entête dans le corps de message" | |
6b388fca | 8173 | |
305136b4 JNA |
8174 | msgid "reading patches from stdin/tty..." |
8175 | msgstr "lecture les mises à jour depuis l'entrée standard/la console..." | |
6b388fca | 8176 | |
6b388fca | 8177 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8178 | msgid "empty mbox: '%s'" |
8179 | msgstr "mbox vide : '%s'" | |
6b388fca | 8180 | |
305136b4 JNA |
8181 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
8182 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
7298ca7b | 8183 | |
305136b4 JNA |
8184 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
8185 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
e1e1de0c | 8186 | |
305136b4 JNA |
8187 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
8188 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>" | |
6b822f73 | 8189 | |
fe20a5e6 JNA |
8190 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
8191 | msgstr "git merge-base --independent <validation>..." | |
8192 | ||
305136b4 JNA |
8193 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
8194 | msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]" | |
6b388fca | 8195 | |
305136b4 JNA |
8196 | msgid "output all common ancestors" |
8197 | msgstr "afficher tous les ancêtres communs" | |
85ea5cbf | 8198 | |
305136b4 JNA |
8199 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
8200 | msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points" | |
6b388fca | 8201 | |
305136b4 JNA |
8202 | msgid "list revs not reachable from others" |
8203 | msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres" | |
8204 | ||
8205 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
8206 | msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?" | |
8207 | ||
8208 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
8209 | msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>" | |
7298ca7b | 8210 | |
85ea5cbf | 8211 | msgid "" |
305136b4 JNA |
8212 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " |
8213 | "<orig-file> <file2>" | |
85ea5cbf | 8214 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8215 | "git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> " |
8216 | "<fichier-orig> <fichier2>" | |
6b388fca | 8217 | |
26755620 JNA |
8218 | msgid "" |
8219 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
8220 | "\"histogram\"" | |
8221 | msgstr "" | |
8222 | "l'option diff-algorithm accept \"myers\", \"minimal\", \"patience\" et " | |
8223 | "\"histogram\"" | |
8224 | ||
305136b4 JNA |
8225 | msgid "send results to standard output" |
8226 | msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard" | |
6b388fca | 8227 | |
9836cb75 JNA |
8228 | msgid "use object IDs instead of filenames" |
8229 | msgstr "utiliser les IDs d'objet au lieu de noms de fichier" | |
8230 | ||
305136b4 JNA |
8231 | msgid "use a diff3 based merge" |
8232 | msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3" | |
6b388fca | 8233 | |
305136b4 JNA |
8234 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
8235 | msgstr "utiliser une fusion basée sur un diff3 zélée" | |
6b388fca | 8236 | |
305136b4 JNA |
8237 | msgid "for conflicts, use our version" |
8238 | msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)" | |
85ea5cbf | 8239 | |
305136b4 JNA |
8240 | msgid "for conflicts, use their version" |
8241 | msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)" | |
6b388fca | 8242 | |
305136b4 JNA |
8243 | msgid "for conflicts, use a union version" |
8244 | msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions" | |
6b388fca | 8245 | |
26755620 JNA |
8246 | msgid "<algorithm>" |
8247 | msgstr "<algorithme>" | |
8248 | ||
8249 | msgid "choose a diff algorithm" | |
8250 | msgstr "choisir un algorithme de différence" | |
8251 | ||
305136b4 JNA |
8252 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
8253 | msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur" | |
8254 | ||
8255 | msgid "do not warn about conflicts" | |
8256 | msgstr "ne pas avertir à propos des conflits" | |
8257 | ||
8258 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
8259 | msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2" | |
13bcea8c | 8260 | |
9836cb75 JNA |
8261 | #, c-format |
8262 | msgid "object '%s' does not exist" | |
8263 | msgstr "l'objet '%s' n'existe pas" | |
8264 | ||
8265 | msgid "Could not write object file" | |
8266 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet" | |
8267 | ||
6b388fca | 8268 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8269 | msgid "unknown option %s" |
8270 | msgstr "option inconnue %s" | |
6b388fca | 8271 | |
e1e1de0c | 8272 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8273 | msgid "could not parse object '%s'" |
8274 | msgstr "impossible d'analyser l'objet '%s'" | |
e1e1de0c | 8275 | |
e1e1de0c | 8276 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8277 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." |
8278 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8279 | msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré." | |
8280 | msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré." | |
e1e1de0c | 8281 | |
305136b4 JNA |
8282 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8283 | msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." | |
e1e1de0c | 8284 | |
6b388fca | 8285 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8286 | msgid "could not resolve ref '%s'" |
8287 | msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'" | |
6b388fca | 8288 | |
6b388fca | 8289 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8290 | msgid "Merging %s with %s\n" |
8291 | msgstr "Fusion de %s avec %s\n" | |
6b388fca | 8292 | |
77532d04 JNA |
8293 | msgid "not something we can merge" |
8294 | msgstr "pas possible de fusionner ceci" | |
8295 | ||
8296 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8297 | msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation" | |
8298 | ||
8299 | msgid "failure to merge" | |
8300 | msgstr "échec de la fusion" | |
8301 | ||
8302 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8303 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branche1> <branche2>" | |
8304 | ||
8305 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8306 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <arbre-de-base> <branche1> <branche2>" | |
8307 | ||
8308 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8309 | msgstr "faire une fusion réelle au lieu d'une fusion triviale" | |
8310 | ||
8311 | msgid "do a trivial merge only" | |
8312 | msgstr "faire seulement une fusion triviale" | |
8313 | ||
8314 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8315 | msgstr "afficher aussi les messages d'information/de conflit" | |
8316 | ||
8317 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8318 | msgstr "lister les noms de fichier sans modes/oids/indexation" | |
8319 | ||
8320 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8321 | msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport" | |
8322 | ||
fe20a5e6 JNA |
8323 | msgid "perform multiple merges, one per line of input" |
8324 | msgstr "réaliser des fusions multiples, une par ligne d'entrée" | |
8325 | ||
1f7012f4 JNA |
8326 | msgid "specify a merge-base for the merge" |
8327 | msgstr "spécifier une base de fusion pour la fusion" | |
8328 | ||
9836cb75 JNA |
8329 | msgid "option=value" |
8330 | msgstr "option=valeur" | |
8331 | ||
8332 | msgid "option for selected merge strategy" | |
8333 | msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée" | |
8334 | ||
77532d04 JNA |
8335 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" |
8336 | msgstr "--trivial-merge est incompatible avec d'autres options" | |
8337 | ||
9836cb75 JNA |
8338 | #, c-format |
8339 | msgid "unknown strategy option: -X%s" | |
8340 | msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s" | |
8341 | ||
fe20a5e6 JNA |
8342 | #, c-format |
8343 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
8344 | msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'." | |
8345 | ||
8346 | #, c-format | |
8347 | msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" | |
8348 | msgstr "la fusion ne peut pas continuer ; résultat non propre retourné %d" | |
8349 | ||
305136b4 JNA |
8350 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
8351 | msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
6b388fca | 8352 | |
305136b4 JNA |
8353 | msgid "switch `m' requires a value" |
8354 | msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur" | |
e1e1de0c | 8355 | |
305136b4 JNA |
8356 | #, c-format |
8357 | msgid "option `%s' requires a value" | |
8358 | msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur" | |
955efd65 | 8359 | |
305136b4 JNA |
8360 | #, c-format |
8361 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
8362 | msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n" | |
6b388fca | 8363 | |
6b388fca | 8364 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8365 | msgid "Available strategies are:" |
8366 | msgstr "Les stratégies disponibles sont :" | |
6b388fca | 8367 | |
305136b4 JNA |
8368 | #, c-format |
8369 | msgid "Available custom strategies are:" | |
8370 | msgstr "Les stratégies personnalisées sont :" | |
955efd65 | 8371 | |
305136b4 JNA |
8372 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
8373 | msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion" | |
6b388fca | 8374 | |
305136b4 JNA |
8375 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
8376 | msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion" | |
c9ef57cc | 8377 | |
305136b4 JNA |
8378 | msgid "(synonym to --stat)" |
8379 | msgstr "(synonyme de --stat)" | |
b67e6306 | 8380 | |
305136b4 JNA |
8381 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
8382 | msgstr "" | |
8383 | "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de " | |
8384 | "la fusion" | |
b67e6306 | 8385 | |
305136b4 JNA |
8386 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
8387 | msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion" | |
b67e6306 | 8388 | |
305136b4 JNA |
8389 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8390 | msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)" | |
b67e6306 | 8391 | |
305136b4 JNA |
8392 | msgid "edit message before committing" |
8393 | msgstr "éditer le message avant la validation" | |
b67e6306 | 8394 | |
305136b4 JNA |
8395 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8396 | msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)" | |
b67e6306 | 8397 | |
305136b4 JNA |
8398 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
8399 | msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible" | |
6b388fca | 8400 | |
305136b4 JNA |
8401 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8402 | msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide" | |
6b388fca | 8403 | |
305136b4 JNA |
8404 | msgid "strategy" |
8405 | msgstr "stratégie" | |
6b388fca | 8406 | |
305136b4 JNA |
8407 | msgid "merge strategy to use" |
8408 | msgstr "stratégie de fusion à utiliser" | |
6b388fca | 8409 | |
305136b4 | 8410 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
c131aab0 | 8411 | msgstr "" |
305136b4 | 8412 | "message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)" |
6b388fca | 8413 | |
305136b4 JNA |
8414 | msgid "use <name> instead of the real target" |
8415 | msgstr "utiliser <nom> au lieu de la cible réelle" | |
4d0a2a60 | 8416 | |
305136b4 JNA |
8417 | msgid "abort the current in-progress merge" |
8418 | msgstr "abandonner la fusion en cours" | |
6b388fca | 8419 | |
305136b4 JNA |
8420 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
8421 | msgstr "--abort mais laisser l'index et l'arbre de travail inchangés" | |
85ea5cbf | 8422 | |
305136b4 JNA |
8423 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8424 | msgstr "continuer la fusion en cours" | |
85ea5cbf | 8425 | |
305136b4 JNA |
8426 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
8427 | msgstr "ne pas utiliser les crochets pre-merge-commit et commit-msg" | |
6b388fca | 8428 | |
305136b4 JNA |
8429 | msgid "could not run stash." |
8430 | msgstr "impossible de lancer le remisage." | |
7298ca7b | 8431 | |
305136b4 JNA |
8432 | msgid "stash failed" |
8433 | msgstr "échec du remisage" | |
6b388fca | 8434 | |
305136b4 JNA |
8435 | #, c-format |
8436 | msgid "not a valid object: %s" | |
8437 | msgstr "pas un objet valide : %s" | |
6b388fca | 8438 | |
305136b4 JNA |
8439 | msgid "read-tree failed" |
8440 | msgstr "read-tree a échoué" | |
6b388fca | 8441 | |
305136b4 JNA |
8442 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8443 | msgstr "Déjà à jour. (rien à compresser)" | |
6a071483 | 8444 | |
305136b4 JNA |
8445 | msgid "Already up to date." |
8446 | msgstr "Déjà à jour." | |
6a071483 | 8447 | |
305136b4 JNA |
8448 | #, c-format |
8449 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
8450 | msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n" | |
e1e1de0c | 8451 | |
305136b4 JNA |
8452 | #, c-format |
8453 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
8454 | msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n" | |
6b388fca | 8455 | |
305136b4 JNA |
8456 | #, c-format |
8457 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
8458 | msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit" | |
6b388fca | 8459 | |
305136b4 JNA |
8460 | #, c-format |
8461 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
8462 | msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s" | |
6b388fca | 8463 | |
305136b4 JNA |
8464 | msgid "Unable to write index." |
8465 | msgstr "Impossible d'écrire l'index." | |
6b388fca | 8466 | |
305136b4 JNA |
8467 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8468 | msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." | |
e1e1de0c | 8469 | |
305136b4 JNA |
8470 | #, c-format |
8471 | msgid "unable to write %s" | |
8472 | msgstr "impossible d'écrire %s" | |
6b388fca | 8473 | |
305136b4 JNA |
8474 | #, c-format |
8475 | msgid "Could not read from '%s'" | |
8476 | msgstr "Impossible de lire depuis '%s'" | |
6b388fca | 8477 | |
85ea5cbf | 8478 | #, c-format |
305136b4 | 8479 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
c131aab0 | 8480 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8481 | "Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la " |
8482 | "fusion.\n" | |
8483 | ||
8484 | msgid "" | |
8485 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
8486 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8487 | "\n" | |
8488 | msgstr "" | |
8489 | "Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion " | |
8490 | "est\n" | |
8491 | "nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une " | |
8492 | "branche de sujet.\n" | |
8493 | "\n" | |
8494 | ||
8495 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" | |
8496 | msgstr "Un message vide abandonne la validation.\n" | |
6b388fca | 8497 | |
85ea5cbf JNA |
8498 | #, c-format |
8499 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
8500 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
8501 | "the commit.\n" | |
ba1b8cfa | 8502 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8503 | "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n" |
8504 | "abandonne la validation.\n" | |
6b388fca | 8505 | |
305136b4 JNA |
8506 | msgid "Empty commit message." |
8507 | msgstr "Message de validation vide." | |
8508 | ||
8509 | #, c-format | |
8510 | msgid "Wonderful.\n" | |
8511 | msgstr "Merveilleux.\n" | |
8512 | ||
8513 | #, c-format | |
8514 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
c131aab0 | 8515 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8516 | "La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le " |
8517 | "résultat.\n" | |
6b388fca | 8518 | |
305136b4 JNA |
8519 | msgid "No current branch." |
8520 | msgstr "Pas de branche courante." | |
ec688f77 | 8521 | |
305136b4 JNA |
8522 | msgid "No remote for the current branch." |
8523 | msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante." | |
6b388fca | 8524 | |
305136b4 JNA |
8525 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8526 | msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante." | |
6b388fca | 8527 | |
305136b4 JNA |
8528 | #, c-format |
8529 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
8530 | msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s" | |
6b388fca | 8531 | |
305136b4 JNA |
8532 | #, c-format |
8533 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
8534 | msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'" | |
6b388fca | 8535 | |
6b388fca | 8536 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8537 | msgid "could not close '%s'" |
8538 | msgstr "impossible de fermer '%s'" | |
6b388fca | 8539 | |
305136b4 JNA |
8540 | #, c-format |
8541 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
8542 | msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s" | |
6b388fca | 8543 | |
305136b4 JNA |
8544 | msgid "--abort expects no arguments" |
8545 | msgstr "--abort n'accepte pas d'argument" | |
8546 | ||
8547 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
8548 | msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)." | |
8549 | ||
8550 | msgid "--quit expects no arguments" | |
8551 | msgstr "--quit n'accepte pas d'argument" | |
8552 | ||
8553 | msgid "--continue expects no arguments" | |
8554 | msgstr "--continue ne supporte aucun argument" | |
8555 | ||
8556 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
8557 | msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)." | |
b3225a41 | 8558 | |
b3225a41 | 8559 | msgid "" |
305136b4 JNA |
8560 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
8561 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8a62da92 | 8562 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8563 | "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n" |
8564 | "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner." | |
8dadc33b | 8565 | |
305136b4 JNA |
8566 | msgid "" |
8567 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
8568 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8569 | msgstr "" | |
8570 | "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n" | |
8571 | "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner." | |
b3225a41 | 8572 | |
305136b4 JNA |
8573 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8574 | msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)." | |
02cc663a | 8575 | |
305136b4 JNA |
8576 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8577 | msgstr "" | |
8578 | "Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini." | |
5ff5a306 | 8579 | |
305136b4 JNA |
8580 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8581 | msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée" | |
5ff5a306 | 8582 | |
305136b4 JNA |
8583 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
8584 | msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide" | |
d01af256 | 8585 | |
8dadc33b | 8586 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8587 | msgid "%s - not something we can merge" |
8588 | msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci" | |
8589 | ||
8590 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
8591 | msgstr "" | |
8592 | "Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide" | |
8593 | ||
8dadc33b | 8594 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8595 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8596 | msgstr "Mise à jour %s..%s\n" | |
8dadc33b | 8597 | |
77532d04 JNA |
8598 | #, c-format |
8599 | msgid "" | |
8600 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8601 | " %s" | |
8602 | msgstr "" | |
8603 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la " | |
8604 | "fusion :\n" | |
8605 | " %s" | |
8606 | ||
d01af256 | 8607 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8608 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
8609 | msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n" | |
d01af256 | 8610 | |
5da312d1 | 8611 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8612 | msgid "Nope.\n" |
8613 | msgstr "Non.\n" | |
5da312d1 | 8614 | |
5da312d1 | 8615 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8616 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8617 | msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n" | |
5da312d1 | 8618 | |
5da312d1 | 8619 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8620 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
8621 | msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n" | |
5da312d1 | 8622 | |
305136b4 JNA |
8623 | #, c-format |
8624 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
8625 | msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n" | |
5da312d1 | 8626 | |
b3225a41 | 8627 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8628 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8629 | msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n" | |
b3225a41 | 8630 | |
b3225a41 | 8631 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8632 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
8633 | msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n" | |
b3225a41 | 8634 | |
b3225a41 | 8635 | #, c-format |
305136b4 | 8636 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
c131aab0 | 8637 | msgstr "" |
305136b4 | 8638 | "La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n" |
b3225a41 | 8639 | |
77532d04 JNA |
8640 | #, c-format |
8641 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
8642 | msgstr "" | |
8643 | "Une fois terminé, appliquer les modifications remisées avec `git stash pop`\n" | |
8644 | ||
b3225a41 | 8645 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8646 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" |
8647 | msgstr "attention : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" | |
b3225a41 | 8648 | |
b3225a41 | 8649 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8650 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" |
8651 | msgstr "erreur : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" | |
b3225a41 | 8652 | |
b3225a41 | 8653 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8654 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" |
8655 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ne devrait jamais rappeler cette fonction" | |
b3225a41 | 8656 | |
b3225a41 | 8657 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8658 | msgid "could not read tagged object '%s'" |
8659 | msgstr "impossible de lire l'objet étiqueté '%s'" | |
b3225a41 | 8660 | |
b3225a41 | 8661 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8662 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" |
8663 | msgstr "l'objet '%s' étiqueté comme '%s', mais est de type '%s'" | |
b3225a41 | 8664 | |
305136b4 JNA |
8665 | msgid "could not read from stdin" |
8666 | msgstr "impossible de lire depuis l'entrée standard" | |
b3225a41 | 8667 | |
305136b4 JNA |
8668 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8669 | msgstr "l'étiquette sur stdin n'a pas passé le test strict fsck" | |
b3225a41 | 8670 | |
305136b4 JNA |
8671 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8672 | msgstr "l'étiquette sur stdin ne pointe pas sur un objet valide" | |
b3225a41 | 8673 | |
305136b4 JNA |
8674 | msgid "unable to write tag file" |
8675 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes" | |
b3225a41 | 8676 | |
305136b4 JNA |
8677 | msgid "input is NUL terminated" |
8678 | msgstr "l'entrée se termine par NUL" | |
8679 | ||
8680 | msgid "allow missing objects" | |
8681 | msgstr "autoriser les objets manquants" | |
8682 | ||
8683 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
8684 | msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre" | |
b3225a41 | 8685 | |
b3225a41 | 8686 | msgid "" |
305136b4 JNA |
8687 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" |
8688 | "snapshot=<path>]" | |
b3225a41 | 8689 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8690 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<paquet>][--refs-" |
8691 | "snapshot=<chemin>]" | |
b3225a41 | 8692 | |
305136b4 JNA |
8693 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8694 | msgstr "git multi-pack-index [<options>] verify" | |
0c7696ed | 8695 | |
305136b4 JNA |
8696 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8697 | msgstr "git multi-pack-index [<options>] expire" | |
b3225a41 | 8698 | |
305136b4 JNA |
8699 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8700 | msgstr "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<taille>]" | |
b3225a41 | 8701 | |
305136b4 JNA |
8702 | msgid "directory" |
8703 | msgstr "répertoire" | |
b3225a41 | 8704 | |
305136b4 | 8705 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
c131aab0 | 8706 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
8707 | "répertoire objet contenant un ensemble de paires de fichiers paquet et " |
8708 | "d'index de paquet" | |
ec688f77 | 8709 | |
305136b4 JNA |
8710 | msgid "preferred-pack" |
8711 | msgstr "paquet-préféré" | |
8dadc33b | 8712 | |
305136b4 JNA |
8713 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8714 | msgstr "paquet à réutiliser lors du calcul de bitmap de multi-paquet" | |
8dadc33b | 8715 | |
305136b4 JNA |
8716 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8717 | msgstr "écriture du bitmap de multi-paquet" | |
6b388fca | 8718 | |
305136b4 JNA |
8719 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8720 | msgstr "écrire l'index multi-paquet ne contenant que les index fournis" | |
5da312d1 | 8721 | |
305136b4 JNA |
8722 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8723 | msgstr "instantané des réfs pour sélectionner les commits de bitmap" | |
5da312d1 | 8724 | |
305136b4 JNA |
8725 | msgid "" |
8726 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8727 | "larger than this size" | |
8728 | msgstr "" | |
8729 | "pendant le repaquetage, collecter les fichiers paquet de plus petite taille " | |
8730 | "dans un lot plus grand que cette taille" | |
4d0a2a60 | 8731 | |
305136b4 JNA |
8732 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8733 | msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
b3225a41 | 8734 | |
5ff5a306 | 8735 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8736 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" |
8737 | msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?" | |
5ff5a306 | 8738 | |
305136b4 JNA |
8739 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8740 | msgstr "" | |
8741 | "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour " | |
8742 | "continuer" | |
b3225a41 | 8743 | |
48fd0539 | 8744 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8745 | msgid "%.*s is in index" |
8746 | msgstr "%.*s est dans l'index" | |
48fd0539 | 8747 | |
305136b4 JNA |
8748 | msgid "force move/rename even if target exists" |
8749 | msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe" | |
d01af256 | 8750 | |
305136b4 JNA |
8751 | msgid "skip move/rename errors" |
8752 | msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage" | |
d01af256 | 8753 | |
48fd0539 | 8754 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8755 | msgid "destination '%s' is not a directory" |
8756 | msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire" | |
48fd0539 | 8757 | |
d01af256 | 8758 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8759 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
8760 | msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n" | |
d01af256 | 8761 | |
305136b4 JNA |
8762 | msgid "bad source" |
8763 | msgstr "mauvaise source" | |
d01af256 | 8764 | |
77532d04 JNA |
8765 | msgid "destination exists" |
8766 | msgstr "la destination existe" | |
8767 | ||
305136b4 JNA |
8768 | msgid "can not move directory into itself" |
8769 | msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même" | |
d01af256 | 8770 | |
9836cb75 JNA |
8771 | msgid "destination already exists" |
8772 | msgstr "la destination existe déjà" | |
d01af256 | 8773 | |
305136b4 JNA |
8774 | msgid "source directory is empty" |
8775 | msgstr "le répertoire source est vide" | |
d01af256 | 8776 | |
305136b4 JNA |
8777 | msgid "not under version control" |
8778 | msgstr "pas sous le contrôle de version" | |
d01af256 | 8779 | |
305136b4 JNA |
8780 | msgid "conflicted" |
8781 | msgstr "en conflit" | |
b3225a41 | 8782 | |
305136b4 JNA |
8783 | #, c-format |
8784 | msgid "overwriting '%s'" | |
8785 | msgstr "écrasement de '%s'" | |
b3225a41 | 8786 | |
305136b4 JNA |
8787 | msgid "Cannot overwrite" |
8788 | msgstr "Impossible d'écraser" | |
b3225a41 | 8789 | |
305136b4 JNA |
8790 | msgid "multiple sources for the same target" |
8791 | msgstr "multiples sources pour la même destination" | |
8dadc33b | 8792 | |
305136b4 JNA |
8793 | msgid "destination directory does not exist" |
8794 | msgstr "le répertoire de destination n'existe pas" | |
8dadc33b | 8795 | |
d5e81315 JNA |
8796 | msgid "destination exists in the index" |
8797 | msgstr "la destination existe dans l'index" | |
8798 | ||
305136b4 JNA |
8799 | #, c-format |
8800 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8801 | msgstr "%s, source=%s, destination=%s" | |
5ff5a306 | 8802 | |
305136b4 JNA |
8803 | #, c-format |
8804 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8805 | msgstr "Renommage de %s en %s\n" | |
5ff5a306 | 8806 | |
305136b4 JNA |
8807 | #, c-format |
8808 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8809 | msgstr "le renommage de '%s' a échoué" | |
5ff5a306 | 8810 | |
305136b4 JNA |
8811 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
8812 | msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..." | |
d01af256 | 8813 | |
305136b4 JNA |
8814 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8815 | msgstr "git name-rev [<options>] --all" | |
d01af256 | 8816 | |
305136b4 JNA |
8817 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
8818 | msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" | |
b3225a41 | 8819 | |
305136b4 JNA |
8820 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8821 | msgstr "" | |
8822 | "afficher seulement les noms basés sur des références (pas de nom d'objet)" | |
b3225a41 | 8823 | |
305136b4 JNA |
8824 | msgid "only use tags to name the commits" |
8825 | msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations" | |
b3225a41 | 8826 | |
305136b4 JNA |
8827 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
8828 | msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>" | |
8dadc33b | 8829 | |
305136b4 JNA |
8830 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
8831 | msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>" | |
5ff5a306 | 8832 | |
305136b4 JNA |
8833 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
8834 | msgstr "" | |
8835 | "afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références" | |
8dadc33b | 8836 | |
305136b4 JNA |
8837 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8838 | msgstr "obsolète : utilisez --annotate-stdin à la place" | |
6b388fca | 8839 | |
305136b4 JNA |
8840 | msgid "annotate text from stdin" |
8841 | msgstr "annoter le texte depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 8842 | |
305136b4 JNA |
8843 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
8844 | msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)" | |
f29a2d82 | 8845 | |
305136b4 JNA |
8846 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
8847 | msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)" | |
f29a2d82 | 8848 | |
305136b4 JNA |
8849 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
8850 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]" | |
ec688f77 | 8851 | |
305136b4 | 8852 | msgid "" |
f846e083 JNA |
8853 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8854 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
8855 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
c131aab0 | 8856 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
8857 | "git notes [--ref <référence-notes>] add [-f] [--allow-empty] [--" |
8858 | "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace] [-m " | |
8859 | "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]" | |
5ff5a306 | 8860 | |
305136b4 | 8861 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
c131aab0 | 8862 | msgstr "" |
305136b4 | 8863 | "git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>" |
5ff5a306 | 8864 | |
305136b4 | 8865 | msgid "" |
f846e083 JNA |
8866 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8867 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
8868 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
c131aab0 | 8869 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
8870 | "git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [--" |
8871 | "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace]-m " | |
8872 | "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]" | |
6b388fca | 8873 | |
305136b4 JNA |
8874 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
8875 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]" | |
6b388fca | 8876 | |
305136b4 JNA |
8877 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
8878 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]" | |
6b388fca | 8879 | |
305136b4 JNA |
8880 | msgid "" |
8881 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
8882 | msgstr "" | |
8883 | "git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] " | |
8884 | "<références-notes>" | |
6b388fca | 8885 | |
305136b4 JNA |
8886 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
8887 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]" | |
3d8b14c2 | 8888 | |
305136b4 JNA |
8889 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
8890 | msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]" | |
6b388fca | 8891 | |
305136b4 JNA |
8892 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
8893 | msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref" | |
6b388fca | 8894 | |
305136b4 JNA |
8895 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
8896 | msgstr "git notes [list [<objet>]]" | |
6b388fca | 8897 | |
305136b4 JNA |
8898 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
8899 | msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]" | |
6b388fca | 8900 | |
305136b4 JNA |
8901 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
8902 | msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>" | |
6b388fca | 8903 | |
305136b4 JNA |
8904 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
8905 | msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..." | |
6b388fca | 8906 | |
305136b4 JNA |
8907 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
8908 | msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]" | |
6b388fca | 8909 | |
305136b4 JNA |
8910 | msgid "git notes edit [<object>]" |
8911 | msgstr "git notes edit [<objet>]" | |
6b388fca | 8912 | |
305136b4 JNA |
8913 | msgid "git notes show [<object>]" |
8914 | msgstr "git notes show [<objet>]" | |
6b388fca | 8915 | |
305136b4 JNA |
8916 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
8917 | msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>" | |
ec688f77 | 8918 | |
305136b4 JNA |
8919 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
8920 | msgstr "git notes merge --commit [<options>]" | |
ec688f77 | 8921 | |
305136b4 JNA |
8922 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
8923 | msgstr "git notes merge --abort [<options>]" | |
ec688f77 | 8924 | |
305136b4 JNA |
8925 | msgid "git notes remove [<object>]" |
8926 | msgstr "git notes remove [<objet>]" | |
f29a2d82 | 8927 | |
305136b4 JNA |
8928 | msgid "git notes prune [<options>]" |
8929 | msgstr "git notes prune [<options>]" | |
f29a2d82 | 8930 | |
305136b4 JNA |
8931 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" |
8932 | msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :" | |
6b388fca | 8933 | |
305136b4 JNA |
8934 | #, c-format |
8935 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
8936 | msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'" | |
6b388fca | 8937 | |
305136b4 JNA |
8938 | msgid "could not read 'show' output" |
8939 | msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'" | |
6b388fca | 8940 | |
305136b4 JNA |
8941 | #, c-format |
8942 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
8943 | msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'" | |
6b388fca | 8944 | |
305136b4 JNA |
8945 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
8946 | msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F" | |
6b388fca | 8947 | |
305136b4 JNA |
8948 | msgid "unable to write note object" |
8949 | msgstr "impossible d'écrire l'objet note" | |
6b388fca | 8950 | |
305136b4 JNA |
8951 | #, c-format |
8952 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
8953 | msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s" | |
6b388fca | 8954 | |
305136b4 JNA |
8955 | #, c-format |
8956 | msgid "could not open or read '%s'" | |
8957 | msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'" | |
6b388fca | 8958 | |
305136b4 JNA |
8959 | #, c-format |
8960 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
8961 | msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." | |
85ea5cbf | 8962 | |
305136b4 JNA |
8963 | #, c-format |
8964 | msgid "failed to read object '%s'." | |
8965 | msgstr "impossible de lire l'objet '%s'." | |
f7fbc357 | 8966 | |
85ea5cbf | 8967 | #, c-format |
305136b4 JNA |
8968 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
8969 | msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'." | |
85ea5cbf | 8970 | |
305136b4 JNA |
8971 | #, c-format |
8972 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
8973 | msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" | |
6b388fca | 8974 | |
305136b4 JNA |
8975 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
8976 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
8977 | #. | |
8978 | #, c-format | |
8979 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
8980 | msgstr "refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)" | |
6b388fca | 8981 | |
305136b4 JNA |
8982 | #, c-format |
8983 | msgid "no note found for object %s." | |
8984 | msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s." | |
48fd0539 | 8985 | |
305136b4 JNA |
8986 | msgid "note contents as a string" |
8987 | msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne" | |
6b388fca | 8988 | |
305136b4 JNA |
8989 | msgid "note contents in a file" |
8990 | msgstr "contenu de la note dans un fichier" | |
6b388fca | 8991 | |
305136b4 JNA |
8992 | msgid "reuse and edit specified note object" |
8993 | msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié" | |
26ce3a3c | 8994 | |
305136b4 JNA |
8995 | msgid "reuse specified note object" |
8996 | msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié" | |
ffd5159b | 8997 | |
305136b4 JNA |
8998 | msgid "allow storing empty note" |
8999 | msgstr "permettre de stocker une note vide" | |
6a523d66 | 9000 | |
305136b4 JNA |
9001 | msgid "replace existing notes" |
9002 | msgstr "remplacer les notes existantes" | |
6b388fca | 9003 | |
f846e083 JNA |
9004 | msgid "<paragraph-break>" |
9005 | msgstr "<séparateur-paragraphe>" | |
9006 | ||
9007 | msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" | |
9008 | msgstr "insérer <séparateur-paragraphe> entre les paragraphes" | |
9009 | ||
9010 | msgid "remove unnecessary whitespace" | |
9011 | msgstr "retirer les espaces inutiles" | |
9012 | ||
6b388fca JNA |
9013 | #, c-format |
9014 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9015 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
9016 | "existing notes" | |
21860882 | 9017 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9018 | "Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " |
9019 | "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" | |
6b388fca | 9020 | |
6b388fca | 9021 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9022 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
9023 | msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n" | |
6b388fca | 9024 | |
6b388fca | 9025 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9026 | msgid "Removing note for object %s\n" |
9027 | msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n" | |
6b388fca | 9028 | |
305136b4 JNA |
9029 | msgid "read objects from stdin" |
9030 | msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 9031 | |
305136b4 JNA |
9032 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
9033 | msgstr "" | |
9034 | "charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)" | |
6b388fca | 9035 | |
305136b4 JNA |
9036 | msgid "too few arguments" |
9037 | msgstr "trop peu d'arguments" | |
6b388fca | 9038 | |
6b388fca | 9039 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9040 | msgid "" |
9041 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
9042 | "existing notes" | |
9043 | msgstr "" | |
9044 | "Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " | |
9045 | "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" | |
6b388fca | 9046 | |
6b388fca | 9047 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9048 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." |
9049 | msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier." | |
6b388fca | 9050 | |
6b388fca | 9051 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9052 | msgid "" |
9053 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
9054 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
9055 | msgstr "" | |
9056 | "Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n" | |
9057 | "Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n" | |
6b388fca | 9058 | |
305136b4 JNA |
9059 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9060 | msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
6b388fca | 9061 | |
305136b4 JNA |
9062 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
9063 | msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF" | |
6b388fca | 9064 | |
305136b4 JNA |
9065 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
9066 | msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'" | |
26ce3a3c | 9067 | |
305136b4 JNA |
9068 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
9069 | msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
1d9f0b79 | 9070 | |
305136b4 JNA |
9071 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9072 | msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
1d9f0b79 | 9073 | |
305136b4 JNA |
9074 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
9075 | msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
9076 | ||
9077 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
9078 | msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF" | |
9079 | ||
9080 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
9081 | msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes" | |
955efd65 | 9082 | |
955efd65 | 9083 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9084 | msgid "unknown notes merge strategy %s" |
9085 | msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s" | |
955efd65 | 9086 | |
305136b4 JNA |
9087 | msgid "General options" |
9088 | msgstr "Options générales" | |
26ce3a3c | 9089 | |
305136b4 JNA |
9090 | msgid "Merge options" |
9091 | msgstr "Options de fusion" | |
6b388fca | 9092 | |
305136b4 JNA |
9093 | msgid "" |
9094 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
9095 | "cat_sort_uniq)" | |
9096 | msgstr "" | |
9097 | "résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/" | |
9098 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
6b388fca | 9099 | |
305136b4 JNA |
9100 | msgid "Committing unmerged notes" |
9101 | msgstr "Validation des notes non fusionnées" | |
6b388fca | 9102 | |
305136b4 JNA |
9103 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
9104 | msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées" | |
26ce3a3c | 9105 | |
305136b4 JNA |
9106 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
9107 | msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes" | |
26ce3a3c | 9108 | |
305136b4 JNA |
9109 | msgid "abort notes merge" |
9110 | msgstr "abandonner la fusion de notes" | |
9111 | ||
9112 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
9113 | msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles" | |
9114 | ||
9115 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
9116 | msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner" | |
6b388fca | 9117 | |
6b388fca | 9118 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9119 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
9120 | msgstr "-s/--strategy inconnu : %s" | |
6b388fca | 9121 | |
305136b4 JNA |
9122 | #, c-format |
9123 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
9124 | msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s" | |
6b388fca | 9125 | |
305136b4 JNA |
9126 | #, c-format |
9127 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
c131aab0 | 9128 | msgstr "" |
305136b4 | 9129 | "impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)" |
26ce3a3c | 9130 | |
b67e6306 JNA |
9131 | #, c-format |
9132 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9133 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
9134 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
9135 | "abort'.\n" | |
b67e6306 | 9136 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9137 | "La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et " |
9138 | "validez le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la " | |
9139 | "fusion avec 'git notes merge --abort'.\n" | |
6b388fca | 9140 | |
305136b4 JNA |
9141 | #, c-format |
9142 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9143 | msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." | |
6b388fca | 9144 | |
305136b4 JNA |
9145 | #, c-format |
9146 | msgid "Object %s has no note\n" | |
9147 | msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n" | |
6b388fca | 9148 | |
305136b4 JNA |
9149 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
9150 | msgstr "" | |
9151 | "la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur" | |
6b388fca | 9152 | |
305136b4 JNA |
9153 | msgid "read object names from the standard input" |
9154 | msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 9155 | |
305136b4 JNA |
9156 | msgid "do not remove, show only" |
9157 | msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement" | |
955efd65 | 9158 | |
305136b4 JNA |
9159 | msgid "report pruned notes" |
9160 | msgstr "afficher les notes éliminées" | |
955efd65 | 9161 | |
305136b4 JNA |
9162 | msgid "notes-ref" |
9163 | msgstr "références-notes" | |
85ea5cbf | 9164 | |
305136b4 JNA |
9165 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
9166 | msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>" | |
6b388fca | 9167 | |
305136b4 | 9168 | #, c-format |
77532d04 JNA |
9169 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
9170 | msgstr "sous-commande inconnue : `%s'" | |
6b388fca | 9171 | |
fe20a5e6 | 9172 | msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
305136b4 | 9173 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 9174 | "git pack-objects --stdout [<options>] [< <liste-références> | < <liste-" |
305136b4 | 9175 | "objets>]" |
6b388fca | 9176 | |
305136b4 | 9177 | msgid "" |
fe20a5e6 | 9178 | "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
305136b4 | 9179 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 9180 | "git pack-objects [<options>] <nom-de-base> [< <liste-références> | < <liste-" |
305136b4 | 9181 | "objets>]" |
6a523d66 | 9182 | |
305136b4 JNA |
9183 | #, c-format |
9184 | msgid "" | |
9185 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
9186 | "pack %s" | |
9187 | msgstr "" | |
9188 | "write_reuse_object : impossible de localiser %s, attendu à l'offset " | |
9189 | "%<PRIuMAX> dans le paquet %s" | |
6b388fca | 9190 | |
305136b4 JNA |
9191 | #, c-format |
9192 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
9193 | msgstr "mauvais CRC d'objet empaqueté pour %s" | |
6b388fca | 9194 | |
305136b4 JNA |
9195 | #, c-format |
9196 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
9197 | msgstr "objet empaqueté corrompu pour %s" | |
6b388fca | 9198 | |
305136b4 JNA |
9199 | #, c-format |
9200 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
9201 | msgstr "delta récursif détecté pour l'objet %s" | |
6b388fca | 9202 | |
305136b4 JNA |
9203 | #, c-format |
9204 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
9205 | msgstr "%u objets commandés, %<PRIu32> attendus" | |
6b388fca | 9206 | |
305136b4 JNA |
9207 | #, c-format |
9208 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
9209 | msgstr "objet attendu à l'offset %<PRIuMAX> dans le paquet %s" | |
6b388fca | 9210 | |
305136b4 JNA |
9211 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
9212 | msgstr "" | |
9213 | "désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à " | |
9214 | "cause de pack.packSizeLimit" | |
26ce3a3c | 9215 | |
305136b4 JNA |
9216 | msgid "Writing objects" |
9217 | msgstr "Écriture des objets" | |
26ce3a3c | 9218 | |
305136b4 JNA |
9219 | #, c-format |
9220 | msgid "failed to stat %s" | |
9221 | msgstr "échec du stat de %s" | |
6b388fca | 9222 | |
305136b4 JNA |
9223 | #, c-format |
9224 | msgid "failed utime() on %s" | |
9225 | msgstr "échec de utime() sur %s" | |
1d9f0b79 | 9226 | |
305136b4 JNA |
9227 | msgid "failed to write bitmap index" |
9228 | msgstr "écrire un index de bitmap" | |
6b388fca | 9229 | |
305136b4 JNA |
9230 | #, c-format |
9231 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
9232 | msgstr "%<PRIu32> objets écrits, %<PRIu32> attendus" | |
6b388fca | 9233 | |
305136b4 JNA |
9234 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
9235 | msgstr "" | |
9236 | "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas " | |
9237 | "compressés" | |
6b388fca | 9238 | |
305136b4 JNA |
9239 | #, c-format |
9240 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
9241 | msgstr "dépassement de décalage de base de delta pour %s" | |
6b388fca | 9242 | |
305136b4 JNA |
9243 | #, c-format |
9244 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
9245 | msgstr "décalage de base de delta est hors limite pour %s" | |
6b388fca | 9246 | |
305136b4 JNA |
9247 | msgid "Counting objects" |
9248 | msgstr "Décompte des objets" | |
6b388fca | 9249 | |
305136b4 JNA |
9250 | #, c-format |
9251 | msgid "unable to get size of %s" | |
9252 | msgstr "impossible de récupérer la taille de %s" | |
ffd5159b | 9253 | |
305136b4 JNA |
9254 | #, c-format |
9255 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
9256 | msgstr "impossible d'analyser l'entête d'objet de %s" | |
ffd5159b | 9257 | |
305136b4 JNA |
9258 | #, c-format |
9259 | msgid "object %s cannot be read" | |
9260 | msgstr "l'objet %s ne peut être lu" | |
71ca3ba3 | 9261 | |
305136b4 JNA |
9262 | #, c-format |
9263 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
cdfc63f7 | 9264 | msgstr "" |
305136b4 | 9265 | "objet %s longueur de l'objet inconsistante (%<PRIuMAX> contre %<PRIuMAX>)" |
6b388fca | 9266 | |
305136b4 JNA |
9267 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
9268 | msgstr "paquet sous-optimal - mémoire insuffisante" | |
6b388fca | 9269 | |
305136b4 JNA |
9270 | #, c-format |
9271 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
9272 | msgstr "Compression par delta en utilisant jusqu'à %d fils d'exécution" | |
6b388fca | 9273 | |
6b388fca | 9274 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9275 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" |
9276 | msgstr "impossible d'empaqueter les objets joignables depuis l'étiquette %s" | |
6b388fca | 9277 | |
6b388fca | 9278 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9279 | msgid "unable to get type of object %s" |
9280 | msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s" | |
6b388fca | 9281 | |
305136b4 JNA |
9282 | msgid "Compressing objects" |
9283 | msgstr "Compression des objets" | |
6b388fca | 9284 | |
305136b4 JNA |
9285 | msgid "inconsistency with delta count" |
9286 | msgstr "inconsistance dans le compte de delta" | |
6b388fca | 9287 | |
26755620 JNA |
9288 | #, c-format |
9289 | msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" | |
9290 | msgstr "valeur invalide de pack.allowPackReuse : '%s'" | |
9291 | ||
305136b4 JNA |
9292 | #, c-format |
9293 | msgid "" | |
9294 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
9295 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
9296 | msgstr "" | |
9297 | "la valeur de uploadpack.blobpackfileuri doit être de la forme '<empreinte-d-" | |
9298 | "objet> <empreinte-de-pack> <uri>' ('%s' reçu)" | |
26ce3a3c | 9299 | |
6b388fca | 9300 | #, c-format |
c131aab0 | 9301 | msgid "" |
305136b4 | 9302 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
c131aab0 | 9303 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9304 | "l'objet est déjà configuré dans un autre uploadpack.blobpackfileuri ('%s' " |
9305 | "reçu)" | |
6b388fca | 9306 | |
6b388fca | 9307 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9308 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" |
9309 | msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s dans le paquet %s" | |
6b388fca | 9310 | |
6b388fca | 9311 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9312 | msgid "could not find pack '%s'" |
9313 | msgstr "impossible de trouver le paquet '%s'" | |
6b388fca | 9314 | |
305136b4 JNA |
9315 | #, c-format |
9316 | msgid "packfile %s cannot be accessed" | |
9317 | msgstr "le fichier paquet %s ne peut être accédé" | |
6b388fca | 9318 | |
305136b4 JNA |
9319 | msgid "Enumerating cruft objects" |
9320 | msgstr "Énumération des objets déchets" | |
6b388fca | 9321 | |
305136b4 JNA |
9322 | msgid "unable to add cruft objects" |
9323 | msgstr "impossible d'ajouter les objets déchets" | |
6b388fca | 9324 | |
305136b4 JNA |
9325 | msgid "Traversing cruft objects" |
9326 | msgstr "Traversée des objets" | |
6b388fca | 9327 | |
305136b4 | 9328 | #, c-format |
c131aab0 | 9329 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9330 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
9331 | " %s" | |
c131aab0 | 9332 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9333 | "ID d'objet de bord attendu, reçu des données illisibles :\n" |
9334 | "%s" | |
8dadc33b | 9335 | |
8dadc33b | 9336 | #, c-format |
8dadc33b | 9337 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9338 | "expected object ID, got garbage:\n" |
9339 | " %s" | |
8dadc33b | 9340 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9341 | "ID d'objet attendu, reçu des données illisibles :\n" |
9342 | "%s" | |
8dadc33b | 9343 | |
305136b4 JNA |
9344 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
9345 | msgstr "impossible de charger le paquet déchet des mtimes" | |
8dadc33b | 9346 | |
305136b4 JNA |
9347 | msgid "cannot open pack index" |
9348 | msgstr "impossible d'ouvrir l'index de paquet" | |
8dadc33b | 9349 | |
8dadc33b | 9350 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9351 | msgid "loose object at %s could not be examined" |
9352 | msgstr "l'objet libre à %s n'a pas pu être examiné" | |
8dadc33b | 9353 | |
305136b4 JNA |
9354 | msgid "unable to force loose object" |
9355 | msgstr "impossible de forcer l'objet libre" | |
8dadc33b | 9356 | |
8dadc33b | 9357 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9358 | msgid "not a rev '%s'" |
9359 | msgstr "'%s' n'est pas une révision" | |
8dadc33b | 9360 | |
8dadc33b | 9361 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9362 | msgid "bad revision '%s'" |
9363 | msgstr "mauvaise révision '%s'" | |
8dadc33b | 9364 | |
305136b4 JNA |
9365 | msgid "unable to add recent objects" |
9366 | msgstr "impossible d'ajouter les objets récents" | |
4c508161 | 9367 | |
305136b4 JNA |
9368 | #, c-format |
9369 | msgid "unsupported index version %s" | |
9370 | msgstr "version d'index non supportée %s" | |
4c508161 | 9371 | |
305136b4 JNA |
9372 | #, c-format |
9373 | msgid "bad index version '%s'" | |
9374 | msgstr "mauvaise version d'index '%s'" | |
4c508161 | 9375 | |
5076d955 JNA |
9376 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
9377 | msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets" | |
9378 | ||
9379 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
9380 | msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée" | |
9381 | ||
305136b4 JNA |
9382 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9383 | msgstr "<version>[,<décalage>]" | |
4c508161 | 9384 | |
305136b4 JNA |
9385 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
9386 | msgstr "" | |
9387 | "écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version " | |
9388 | "spécifié" | |
4c508161 | 9389 | |
305136b4 JNA |
9390 | msgid "maximum size of each output pack file" |
9391 | msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie" | |
4c508161 | 9392 | |
305136b4 JNA |
9393 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9394 | msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets" | |
4c508161 | 9395 | |
305136b4 JNA |
9396 | msgid "ignore packed objects" |
9397 | msgstr "ignorer les objets empaquetés" | |
4c508161 | 9398 | |
305136b4 JNA |
9399 | msgid "limit pack window by objects" |
9400 | msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets" | |
8dadc33b | 9401 | |
305136b4 JNA |
9402 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
9403 | msgstr "" | |
9404 | "limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets" | |
4c508161 | 9405 | |
305136b4 JNA |
9406 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
9407 | msgstr "" | |
9408 | "longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant" | |
6b388fca | 9409 | |
305136b4 JNA |
9410 | msgid "reuse existing deltas" |
9411 | msgstr "réutiliser les deltas existants" | |
6b388fca | 9412 | |
305136b4 JNA |
9413 | msgid "reuse existing objects" |
9414 | msgstr "réutiliser les objets existants" | |
6b388fca | 9415 | |
305136b4 JNA |
9416 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9417 | msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA" | |
4c508161 | 9418 | |
305136b4 JNA |
9419 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9420 | msgstr "" | |
9421 | "utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleure correspondance des " | |
9422 | "deltas" | |
4c508161 | 9423 | |
305136b4 JNA |
9424 | msgid "do not create an empty pack output" |
9425 | msgstr "ne pas créer un paquet vide" | |
48fd0539 | 9426 | |
305136b4 JNA |
9427 | msgid "read revision arguments from standard input" |
9428 | msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard" | |
48fd0539 | 9429 | |
305136b4 JNA |
9430 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9431 | msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés" | |
48fd0539 | 9432 | |
305136b4 JNA |
9433 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9434 | msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence" | |
48fd0539 | 9435 | |
305136b4 JNA |
9436 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
9437 | msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog" | |
48fd0539 | 9438 | |
305136b4 JNA |
9439 | msgid "include objects referred to by the index" |
9440 | msgstr "inclure les objets référencés par l'index" | |
48fd0539 | 9441 | |
305136b4 JNA |
9442 | msgid "read packs from stdin" |
9443 | msgstr "lire les paquets depuis l'entrée standard" | |
48fd0539 | 9444 | |
305136b4 JNA |
9445 | msgid "output pack to stdout" |
9446 | msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard" | |
48fd0539 | 9447 | |
305136b4 JNA |
9448 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9449 | msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter" | |
6b388fca | 9450 | |
305136b4 JNA |
9451 | msgid "keep unreachable objects" |
9452 | msgstr "garder les objets inaccessibles" | |
6b388fca | 9453 | |
305136b4 JNA |
9454 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9455 | msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés" | |
48fd0539 | 9456 | |
305136b4 JNA |
9457 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9458 | msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>" | |
6b822f73 | 9459 | |
305136b4 JNA |
9460 | msgid "create a cruft pack" |
9461 | msgstr "créer un paquet déchet" | |
6b388fca | 9462 | |
305136b4 JNA |
9463 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
9464 | msgstr "faire expirer les objets déchets plus vieux que <heure>" | |
6b388fca | 9465 | |
305136b4 JNA |
9466 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9467 | msgstr "utiliser l'algorithme de joignabilité creuse" | |
48fd0539 | 9468 | |
305136b4 JNA |
9469 | msgid "create thin packs" |
9470 | msgstr "créer des paquets légers" | |
6b388fca | 9471 | |
305136b4 JNA |
9472 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9473 | msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles" | |
6b388fca | 9474 | |
305136b4 JNA |
9475 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9476 | msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep" | |
6b388fca | 9477 | |
305136b4 JNA |
9478 | msgid "ignore this pack" |
9479 | msgstr "ignorer ce paquet" | |
6b388fca | 9480 | |
305136b4 JNA |
9481 | msgid "pack compression level" |
9482 | msgstr "niveau de compression du paquet" | |
85ea5cbf | 9483 | |
305136b4 JNA |
9484 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9485 | msgstr "ne pas cacher les validations par greffes" | |
85ea5cbf | 9486 | |
305136b4 | 9487 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
cdfc63f7 | 9488 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9489 | "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des " |
9490 | "objets" | |
7a43c952 | 9491 | |
305136b4 JNA |
9492 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9493 | msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet" | |
6b388fca | 9494 | |
305136b4 JNA |
9495 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9496 | msgstr "écrire un index de bitmap si possible" | |
6b388fca | 9497 | |
305136b4 JNA |
9498 | msgid "handling for missing objects" |
9499 | msgstr "gestion des objets manquants" | |
48fd0539 | 9500 | |
305136b4 JNA |
9501 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9502 | msgstr "ne pas empaqueter les objets dans les fichiers paquets prometteurs" | |
48fd0539 | 9503 | |
305136b4 JNA |
9504 | msgid "respect islands during delta compression" |
9505 | msgstr "respecter les îlots pendant la compression des deltas" | |
48fd0539 | 9506 | |
305136b4 JNA |
9507 | msgid "protocol" |
9508 | msgstr "protocole" | |
48fd0539 | 9509 | |
305136b4 JNA |
9510 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9511 | msgstr "exclure tout uploadpack.blobpackfileuri configuré avec ce protocole" | |
48fd0539 | 9512 | |
48fd0539 | 9513 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9514 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
9515 | msgstr "la profondeur %d de chaîne de delta est trop grande, forcée à %d" | |
48fd0539 | 9516 | |
48fd0539 | 9517 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9518 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
9519 | msgstr "pack.deltaCacheLimit est trop grand, forcé à %d" | |
48fd0539 | 9520 | |
48fd0539 | 9521 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9522 | msgid "bad pack compression level %d" |
9523 | msgstr "niveau de compression du paquet %d" | |
48fd0539 | 9524 | |
305136b4 JNA |
9525 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9526 | msgstr "" | |
9527 | "--max-pack-size ne peut pas être utilisé pour construire un paquet à " | |
9528 | "transférer" | |
48fd0539 | 9529 | |
305136b4 JNA |
9530 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9531 | msgstr "la taille limite minimale d'un paquet est 1 MiB" | |
7b058058 | 9532 | |
305136b4 JNA |
9533 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9534 | msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable" | |
48fd0539 | 9535 | |
305136b4 JNA |
9536 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9537 | msgstr "impossible d'utiliser --filter avec --stdin-packs" | |
0859ed62 | 9538 | |
305136b4 JNA |
9539 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
9540 | msgstr "" | |
9541 | "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --stdin-packs" | |
6b388fca | 9542 | |
305136b4 JNA |
9543 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9544 | msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft" | |
6b388fca | 9545 | |
305136b4 JNA |
9546 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
9547 | msgstr "impossible d'utiliser --stdin-packs avec --cruft" | |
6b388fca | 9548 | |
305136b4 JNA |
9549 | msgid "Enumerating objects" |
9550 | msgstr "Énumération des objets" | |
6b388fca | 9551 | |
305136b4 JNA |
9552 | #, c-format |
9553 | msgid "" | |
9554 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
26755620 | 9555 | "reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)" |
cdfc63f7 | 9556 | msgstr "" |
305136b4 | 9557 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " |
26755620 | 9558 | "réutilisés du paquet %<PRIu32> (depuis %<PRIuMAX>)" |
6b388fca | 9559 | |
305136b4 JNA |
9560 | msgid "" |
9561 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9562 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9563 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9564 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9565 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9566 | msgstr "" | |
9567 | "La suppression de 'git pack-redundant' est prévue.\n" | |
9568 | "Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n" | |
9569 | "une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n" | |
9570 | "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n" | |
9571 | "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n" | |
6b388fca | 9572 | |
5076d955 JNA |
9573 | msgid "refusing to run without --i-still-use-this" |
9574 | msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this" | |
9575 | ||
f846e083 JNA |
9576 | msgid "" |
9577 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " | |
9578 | "<pattern>]" | |
9579 | msgstr "" | |
9580 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <motif>] [--exclude <motif>]" | |
ba1b8cfa | 9581 | |
305136b4 JNA |
9582 | msgid "pack everything" |
9583 | msgstr "empaqueter tout" | |
eadd122b | 9584 | |
305136b4 | 9585 | msgid "prune loose refs (default)" |
fe20a5e6 JNA |
9586 | msgstr "élaguer les références perdues (défaut)" |
9587 | ||
f846e083 JNA |
9588 | msgid "references to include" |
9589 | msgstr "références à inclure" | |
9590 | ||
9591 | msgid "references to exclude" | |
9592 | msgstr "références à exclure" | |
9593 | ||
fe20a5e6 JNA |
9594 | msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" |
9595 | msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" | |
9596 | ||
9597 | msgid "use the unstable patch-id algorithm" | |
9598 | msgstr "utiliser l'algorithme instable patch-id" | |
9599 | ||
9600 | msgid "use the stable patch-id algorithm" | |
9601 | msgstr "utiliser l'algorithme stable patch-id" | |
9602 | ||
9603 | msgid "don't strip whitespace from the patch" | |
9604 | msgstr "ne pas retirer les espaces blancs de la rustine" | |
6b388fca | 9605 | |
305136b4 JNA |
9606 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9607 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]" | |
6b388fca | 9608 | |
305136b4 | 9609 | msgid "report pruned objects" |
fe20a5e6 | 9610 | msgstr "afficher les objets élagués" |
6b388fca | 9611 | |
305136b4 JNA |
9612 | msgid "expire objects older than <time>" |
9613 | msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>" | |
6b388fca | 9614 | |
305136b4 JNA |
9615 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
9616 | msgstr "limiter la traversée aux objets hors des fichiers paquets prometteurs" | |
6b388fca | 9617 | |
305136b4 | 9618 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
fe20a5e6 | 9619 | msgstr "impossible d'élaguer dans un dépôt d'objets précieux" |
ba1b8cfa | 9620 | |
305136b4 JNA |
9621 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9622 | msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" | |
ba1b8cfa | 9623 | |
305136b4 JNA |
9624 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9625 | msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" | |
ba1b8cfa | 9626 | |
305136b4 JNA |
9627 | msgid "Options related to merging" |
9628 | msgstr "Options relatives à la fusion" | |
ba1b8cfa | 9629 | |
305136b4 JNA |
9630 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9631 | msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant" | |
ba1b8cfa | 9632 | |
305136b4 JNA |
9633 | msgid "allow fast-forward" |
9634 | msgstr "autoriser l'avance rapide" | |
4d0a2a60 | 9635 | |
305136b4 JNA |
9636 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9637 | msgstr "contrôler l'utilisation des crochets pre-merge-commit et commit-msg" | |
4d0a2a60 | 9638 | |
305136b4 JNA |
9639 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9640 | msgstr "remiser et réappliquer automatiquement avant et après" | |
4d0a2a60 | 9641 | |
305136b4 JNA |
9642 | msgid "Options related to fetching" |
9643 | msgstr "Options relatives au rapatriement" | |
6b388fca | 9644 | |
305136b4 JNA |
9645 | msgid "force overwrite of local branch" |
9646 | msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" | |
3d8b14c2 | 9647 | |
305136b4 JNA |
9648 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
9649 | msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle" | |
6b388fca | 9650 | |
f846e083 JNA |
9651 | msgid "use IPv4 addresses only" |
9652 | msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4" | |
9653 | ||
9654 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
9655 | msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6" | |
9656 | ||
305136b4 JNA |
9657 | msgid "" |
9658 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
9659 | "fetched." | |
9660 | msgstr "" | |
9661 | "Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous " | |
9662 | "venez de récupérer." | |
48fd0539 | 9663 | |
305136b4 JNA |
9664 | msgid "" |
9665 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9666 | msgstr "" | |
9667 | "Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que " | |
9668 | "vous venez de récupérer." | |
6b388fca | 9669 | |
305136b4 JNA |
9670 | msgid "" |
9671 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9672 | "matches on the remote end." | |
c131aab0 | 9673 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9674 | "Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n" |
9675 | "de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant." | |
6b388fca | 9676 | |
305136b4 JNA |
9677 | #, c-format |
9678 | msgid "" | |
9679 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9680 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9681 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9682 | msgstr "" | |
9683 | "Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n" | |
9684 | "la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la " | |
9685 | "configuration\n" | |
9686 | "pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande." | |
6b388fca | 9687 | |
305136b4 JNA |
9688 | msgid "You are not currently on a branch." |
9689 | msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche." | |
6b388fca | 9690 | |
305136b4 JNA |
9691 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
9692 | msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser." | |
6b388fca | 9693 | |
305136b4 JNA |
9694 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9695 | msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner." | |
6b388fca | 9696 | |
305136b4 JNA |
9697 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9698 | msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails." | |
6b388fca | 9699 | |
305136b4 JNA |
9700 | msgid "<remote>" |
9701 | msgstr "<distant>" | |
6b388fca | 9702 | |
305136b4 JNA |
9703 | msgid "<branch>" |
9704 | msgstr "<branche>" | |
6b388fca | 9705 | |
305136b4 JNA |
9706 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9707 | msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle." | |
ec688f77 | 9708 | |
305136b4 JNA |
9709 | msgid "" |
9710 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
9711 | msgstr "" | |
9712 | "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette " | |
9713 | "branche, vous pouvez le faire avec :" | |
ec688f77 | 9714 | |
6b388fca | 9715 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9716 | msgid "" |
9717 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
9718 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9719 | msgstr "" | |
9720 | "Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence " | |
9721 | "'%s'\n" | |
9722 | "du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée." | |
6b388fca | 9723 | |
6b388fca | 9724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9725 | msgid "unable to access commit %s" |
9726 | msgstr "impossible d'accéder le commit %s" | |
6b388fca | 9727 | |
305136b4 JNA |
9728 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
9729 | msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage" | |
6b388fca | 9730 | |
305136b4 JNA |
9731 | msgid "" |
9732 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" | |
9733 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9734 | "your next pull:\n" | |
9735 | "\n" | |
9736 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
9737 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9738 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
9739 | "\n" | |
9740 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
9741 | "default\n" | |
9742 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9743 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9744 | "invocation.\n" | |
9745 | msgstr "" | |
9746 | "Vous avez des branches divergentes et vous devez spécifier comment\n" | |
9747 | "les réconcilier. Vous pouvez le faire en lançant une des\n" | |
9748 | "commandes suivantes avant votre prochain tirage :\n" | |
9749 | "\n" | |
d1e76d5d | 9750 | " git config pull.rebase false # fusion\n" |
305136b4 JNA |
9751 | " git config pull.rebase true # rebasage\n" |
9752 | " git config pull.ff only # avance rapide seulement\n" | |
9753 | "\n" | |
9754 | "Vous pouvez remplacer \"git config\" par \"git config --global\" pour que\n" | |
9755 | "ce soit l'option par défaut pour tous les dépôts. Vous pouvez aussi\n" | |
9756 | "passer --rebase, --no-rebase ou --ff-only sur la ligne de commande pour\n" | |
9757 | "remplacer à l'invocation la valeur par défaut configurée.\n" | |
6b388fca | 9758 | |
305136b4 JNA |
9759 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
9760 | msgstr "" | |
9761 | "Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans " | |
9762 | "l'index." | |
6b388fca | 9763 | |
305136b4 JNA |
9764 | msgid "pull with rebase" |
9765 | msgstr "tirer avec un rebasage" | |
6b388fca | 9766 | |
5076d955 JNA |
9767 | msgid "Please commit or stash them." |
9768 | msgstr "Veuillez les valider ou les remiser." | |
ec688f77 | 9769 | |
ec688f77 | 9770 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9771 | msgid "" |
9772 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
9773 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9774 | "commit %s." | |
9775 | msgstr "" | |
9776 | "la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n" | |
9777 | "avance rapide de votre copie de travail\n" | |
9778 | "depuis le commit %s." | |
ec688f77 | 9779 | |
ec688f77 | 9780 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9781 | msgid "" |
9782 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
9783 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9784 | "$ git diff %s\n" | |
9785 | "output, run\n" | |
9786 | "$ git reset --hard\n" | |
9787 | "to recover." | |
9788 | msgstr "" | |
9789 | "Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n" | |
9790 | "Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n" | |
9791 | "$ git diff %s\n" | |
9792 | "lancez\n" | |
9793 | "$ git reset --hard\n" | |
9794 | "pour régénérer." | |
ec688f77 | 9795 | |
305136b4 JNA |
9796 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
9797 | msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide." | |
6b388fca | 9798 | |
305136b4 JNA |
9799 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
9800 | msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches." | |
6b388fca | 9801 | |
305136b4 JNA |
9802 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
9803 | msgstr "Impossible d'aller en avance rapide sur de multiples branches." | |
6b388fca | 9804 | |
305136b4 JNA |
9805 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
9806 | msgstr "Besoin de spécifier comment réconcilier des branches divergentes." | |
b3225a41 | 9807 | |
305136b4 JNA |
9808 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
9809 | msgstr "" | |
9810 | "impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées " | |
9811 | "localement" | |
b3225a41 | 9812 | |
305136b4 JNA |
9813 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9814 | msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" | |
b3225a41 | 9815 | |
305136b4 JNA |
9816 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
9817 | msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>" | |
9818 | ||
9819 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
9820 | msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles" | |
6b388fca | 9821 | |
1d9f0b79 | 9822 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9823 | "\n" |
9824 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
1d9f0b79 | 9825 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9826 | "\n" |
9827 | "Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git " | |
9828 | "help config'.\n" | |
1d9f0b79 | 9829 | |
305136b4 JNA |
9830 | msgid "" |
9831 | "\n" | |
fe20a5e6 JNA |
9832 | "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" |
9833 | "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" | |
305136b4 JNA |
9834 | "in 'git help config'.\n" |
9835 | msgstr "" | |
9836 | "\n" | |
9837 | "Pour éviter de configurer automatiquement les branches amonts quand leur " | |
9838 | "nom\n" | |
9839 | "ne correspond pas à la branche locale, voir l'option 'simple'\n" | |
9840 | "de branch.autoSetupMerge dans 'git help config'.\n" | |
6b388fca | 9841 | |
6b388fca JNA |
9842 | #, c-format |
9843 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9844 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
9845 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9846 | "on the remote, use\n" | |
6b388fca | 9847 | "\n" |
305136b4 | 9848 | " git push %s HEAD:%s\n" |
6b388fca | 9849 | "\n" |
305136b4 | 9850 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
7b058058 | 9851 | "\n" |
305136b4 JNA |
9852 | " git push %s HEAD\n" |
9853 | "%s%s" | |
9854 | msgstr "" | |
9855 | "La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n" | |
9856 | "au nom de votre branche courante. Pour pousser vers la branche amont\n" | |
9857 | "sur le serveur distant, utilisez\n" | |
7b058058 | 9858 | "\n" |
305136b4 | 9859 | " git push %s HEAD:%s\n" |
6b388fca | 9860 | "\n" |
305136b4 | 9861 | "Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n" |
6b388fca | 9862 | "\n" |
305136b4 JNA |
9863 | " git push %s HEAD\n" |
9864 | "%s%s" | |
6b388fca | 9865 | |
4d9c2902 JNA |
9866 | #, c-format |
9867 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
9868 | "You are not currently on a branch.\n" |
9869 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9870 | "state now, use\n" | |
9871 | "\n" | |
9872 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
4d9c2902 | 9873 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9874 | "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n" |
9875 | "Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n" | |
9876 | "utilisez\n" | |
9877 | "\n" | |
9878 | " git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n" | |
4d9c2902 | 9879 | |
4d9c2902 | 9880 | msgid "" |
4d9c2902 | 9881 | "\n" |
305136b4 JNA |
9882 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" |
9883 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
4d9c2902 | 9884 | msgstr "" |
4d9c2902 | 9885 | "\n" |
305136b4 JNA |
9886 | "Pour que cela soit fait automatiquement pour les branches sans\n" |
9887 | "suivi distant, voir \"push.autoSetupRemote' dans 'git help config'.\n" | |
6b388fca | 9888 | |
ec688f77 | 9889 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9890 | msgid "" |
9891 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
9892 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9893 | "\n" | |
9894 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9895 | "%s" | |
9896 | msgstr "" | |
9897 | "La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n" | |
9898 | "Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, " | |
9899 | "utilisez\n" | |
9900 | "\n" | |
9901 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9902 | "%s" | |
ec688f77 | 9903 | |
ec688f77 | 9904 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9905 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
9906 | msgstr "" | |
9907 | "La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser." | |
ec688f77 | 9908 | |
305136b4 JNA |
9909 | msgid "" |
9910 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9911 | msgstr "" | |
9912 | "Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push." | |
9913 | "default est \"nothing\"." | |
ec688f77 | 9914 | |
ec688f77 | 9915 | #, c-format |
48fd0539 | 9916 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9917 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
9918 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9919 | "to update which remote branch." | |
cdfc63f7 | 9920 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9921 | "Vous êtes en train de pousser vers le dépôt distant '%s',\n" |
9922 | "qui n'est pas l'amont de votre branche courante '%s', sans\n" | |
9923 | "me dire quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont." | |
48fd0539 | 9924 | |
ec688f77 | 9925 | msgid "" |
305136b4 | 9926 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
f846e083 JNA |
9927 | "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" |
9928 | "use 'git pull' before pushing again.\n" | |
305136b4 | 9929 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
ec688f77 | 9930 | msgstr "" |
f846e083 | 9931 | "Les mises à jour ont été rejetées car le sommet de la branche actuelle est " |
305136b4 | 9932 | "derrière\n" |
f846e083 JNA |
9933 | "son homologue distant. Si vous souhaitez intégrer les changements distants,\n" |
9934 | "utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
305136b4 JNA |
9935 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
9936 | "d'information." | |
ec688f77 | 9937 | |
ec688f77 | 9938 | msgid "" |
305136b4 | 9939 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
f846e083 JNA |
9940 | "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" |
9941 | "before pushing again.\n" | |
305136b4 | 9942 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
ec688f77 | 9943 | msgstr "" |
f846e083 | 9944 | "Les mises à jour ont été rejetées, car le sommet d'une branche poussée est " |
305136b4 | 9945 | "derrière\n" |
f846e083 JNA |
9946 | "son homologue distant. Si vous souhaitez intégrer les changements distants,\n" |
9947 | "\"utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
305136b4 JNA |
9948 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
9949 | "d'information." | |
ec688f77 | 9950 | |
ec688f77 | 9951 | msgid "" |
f846e083 JNA |
9952 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" |
9953 | "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" | |
9954 | "the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" | |
9955 | "'git pull' before pushing again.\n" | |
305136b4 | 9956 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
ec688f77 | 9957 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
9958 | "Les mises à jour ont été rejetées car le distant contient du travail que " |
9959 | "vous\n" | |
9960 | "n'avez pas localement. La cause probable est que quelqu'un a déjà poussé sur " | |
9961 | "la même réf.\n" | |
9962 | "depuis un autre dépôt. Si vous souhaitez intégrer les changements distants,\n" | |
9963 | "\"utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
305136b4 JNA |
9964 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
9965 | "d'information." | |
9966 | ||
9967 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
9968 | msgstr "" | |
9969 | "Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la " | |
9970 | "branche distante." | |
ec688f77 | 9971 | |
ec688f77 | 9972 | msgid "" |
305136b4 JNA |
9973 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" |
9974 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9975 | "without using the '--force' option.\n" | |
ec688f77 | 9976 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
9977 | "Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un " |
9978 | "objet qui\n" | |
9979 | "n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire " | |
9980 | "pointer\n" | |
9981 | "vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n" | |
ec688f77 | 9982 | |
ec688f77 | 9983 | msgid "" |
f846e083 JNA |
9984 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" |
9985 | "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" | |
9986 | "remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" | |
9987 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
ec688f77 | 9988 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
9989 | "Les mises à jour ont été rejetées, car le sommet de la branche de suivi à " |
9990 | "distance a\n" | |
9991 | "été mis à jour depuis la dernière extraction. Si vous souhaitez intégrer les " | |
9992 | "changements distants,\n" | |
9993 | "\"utilisez 'git pull' avant de pousser à nouveau.\n" | |
9994 | "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " | |
9995 | "d'information." | |
ec688f77 | 9996 | |
6b388fca | 9997 | #, c-format |
305136b4 JNA |
9998 | msgid "Pushing to %s\n" |
9999 | msgstr "Poussée vers %s\n" | |
6b388fca | 10000 | |
ec688f77 | 10001 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10002 | msgid "failed to push some refs to '%s'" |
10003 | msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'" | |
ec688f77 | 10004 | |
fe20a5e6 JNA |
10005 | msgid "" |
10006 | "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " | |
10007 | "instead" | |
10008 | msgstr "" | |
10009 | "la récursion dans le sous-module avec push.recurseSubmodules=only ; " | |
10010 | "utilisation de on-demande à la place" | |
10011 | ||
6b388fca | 10012 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10013 | msgid "invalid value for '%s'" |
10014 | msgstr "valeur invalide pour '%s'" | |
6b388fca | 10015 | |
305136b4 JNA |
10016 | msgid "repository" |
10017 | msgstr "dépôt" | |
6b388fca | 10018 | |
5076d955 JNA |
10019 | msgid "push all branches" |
10020 | msgstr "pousser toutes les branches" | |
6b388fca | 10021 | |
305136b4 JNA |
10022 | msgid "mirror all refs" |
10023 | msgstr "refléter toutes les références" | |
ec688f77 | 10024 | |
305136b4 JNA |
10025 | msgid "delete refs" |
10026 | msgstr "supprimer les références" | |
6b388fca | 10027 | |
5076d955 | 10028 | msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
305136b4 | 10029 | msgstr "" |
5076d955 JNA |
10030 | "pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all, --branches ou --" |
10031 | "mirror)" | |
6b388fca | 10032 | |
305136b4 JNA |
10033 | msgid "force updates" |
10034 | msgstr "forcer les mises à jour" | |
ec688f77 | 10035 | |
305136b4 JNA |
10036 | msgid "<refname>:<expect>" |
10037 | msgstr "<nom-de-ref>:<attendu>" | |
6b388fca | 10038 | |
305136b4 JNA |
10039 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
10040 | msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur" | |
6b388fca | 10041 | |
305136b4 JNA |
10042 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
10043 | msgstr "exiger des mises à jours distantes pour une intégration locale" | |
6b388fca | 10044 | |
305136b4 JNA |
10045 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
10046 | msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules" | |
7b058058 | 10047 | |
305136b4 JNA |
10048 | msgid "use thin pack" |
10049 | msgstr "utiliser un empaquetage léger" | |
ffd5159b | 10050 | |
305136b4 JNA |
10051 | msgid "receive pack program" |
10052 | msgstr "recevoir le programme d'empaquetage" | |
ec688f77 | 10053 | |
305136b4 JNA |
10054 | msgid "set upstream for git pull/status" |
10055 | msgstr "définir la branche amont pour git pull/status" | |
1d9f0b79 | 10056 | |
305136b4 | 10057 | msgid "prune locally removed refs" |
fe20a5e6 | 10058 | msgstr "élaguer les références locales supprimées" |
1d9f0b79 | 10059 | |
305136b4 JNA |
10060 | msgid "bypass pre-push hook" |
10061 | msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push" | |
6b388fca | 10062 | |
305136b4 JNA |
10063 | msgid "push missing but relevant tags" |
10064 | msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes" | |
6b388fca | 10065 | |
305136b4 JNA |
10066 | msgid "GPG sign the push" |
10067 | msgstr "signer la poussée avec GPG" | |
ec688f77 | 10068 | |
305136b4 JNA |
10069 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
10070 | msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant" | |
6b388fca | 10071 | |
305136b4 JNA |
10072 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
10073 | msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence" | |
6b388fca | 10074 | |
6b388fca | 10075 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10076 | msgid "bad repository '%s'" |
10077 | msgstr "mauvais dépôt '%s'" | |
6b388fca | 10078 | |
6b388fca | 10079 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10080 | "No configured push destination.\n" |
10081 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
10082 | "repository using\n" | |
10083 | "\n" | |
10084 | " git remote add <name> <url>\n" | |
10085 | "\n" | |
10086 | "and then push using the remote name\n" | |
10087 | "\n" | |
10088 | " git push <name>\n" | |
21860882 | 10089 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10090 | "Pas de destination pour pousser.\n" |
10091 | "Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant " | |
10092 | "en utilisant\n" | |
10093 | "\n" | |
10094 | " git remote add <nom> <url>\n" | |
10095 | "\n" | |
10096 | "et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n" | |
10097 | "\n" | |
10098 | " git push <nom>\n" | |
ec688f77 | 10099 | |
305136b4 JNA |
10100 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
10101 | msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" | |
ec688f77 | 10102 | |
305136b4 JNA |
10103 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
10104 | msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" | |
ec688f77 | 10105 | |
305136b4 JNA |
10106 | msgid "push options must not have new line characters" |
10107 | msgstr "" | |
10108 | "les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle " | |
10109 | "ligne" | |
ec688f77 | 10110 | |
305136b4 | 10111 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
c131aab0 | 10112 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10113 | "git range-diff [<options>] <ancienne-base>..<ancien-sommet> <nouvelle-base>.." |
10114 | "<nouveau-sommet>" | |
ec688f77 | 10115 | |
305136b4 JNA |
10116 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
10117 | msgstr "git range-diff [<options>] <ancien-sommet>...<nouveau-sommet>" | |
ec688f77 | 10118 | |
305136b4 JNA |
10119 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
10120 | msgstr "git range-diff [<options>] <base> <ancien-sommet> <nouveau-sommet>" | |
ec688f77 | 10121 | |
305136b4 JNA |
10122 | msgid "use simple diff colors" |
10123 | msgstr "utiliser des couleurs de diff simples" | |
ec688f77 | 10124 | |
305136b4 JNA |
10125 | msgid "notes" |
10126 | msgstr "notes" | |
ec688f77 | 10127 | |
305136b4 JNA |
10128 | msgid "passed to 'git log'" |
10129 | msgstr "passé à 'git log'" | |
ec688f77 | 10130 | |
305136b4 JNA |
10131 | msgid "only emit output related to the first range" |
10132 | msgstr "afficher seulement les sorties liées à la première plage" | |
ec688f77 | 10133 | |
305136b4 JNA |
10134 | msgid "only emit output related to the second range" |
10135 | msgstr "afficher seulement les sorties liées à la deuxième plage" | |
ec688f77 | 10136 | |
77532d04 JNA |
10137 | #, c-format |
10138 | msgid "not a revision: '%s'" | |
10139 | msgstr "'%s' n'est pas une révision" | |
10140 | ||
305136b4 JNA |
10141 | #, c-format |
10142 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
10143 | msgstr "pas une plage de commit : '%s'" | |
ec688f77 | 10144 | |
77532d04 JNA |
10145 | #, c-format |
10146 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
10147 | msgstr "pas une plage symétrique : '%s'" | |
ec688f77 | 10148 | |
305136b4 JNA |
10149 | msgid "need two commit ranges" |
10150 | msgstr "plage entre deux commits requise" | |
ec688f77 | 10151 | |
c131aab0 | 10152 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
10153 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
10154 | "prefix=<prefix>)\n" | |
10155 | " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
10156 | " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
c131aab0 | 10157 | msgstr "" |
305136b4 | 10158 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
fe20a5e6 JNA |
10159 | "prefix=<préfixe>)\n" |
10160 | " [-u | -i]] [--index-output=<fichier>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
10161 | " (--empty | <arbre-esque1> [<arbre-esque2> [<arbre-esque3>]])" | |
6b388fca | 10162 | |
305136b4 JNA |
10163 | msgid "write resulting index to <file>" |
10164 | msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>" | |
6b388fca | 10165 | |
305136b4 JNA |
10166 | msgid "only empty the index" |
10167 | msgstr "juste vider l'index" | |
6b388fca | 10168 | |
305136b4 JNA |
10169 | msgid "Merging" |
10170 | msgstr "Fusion" | |
6b388fca | 10171 | |
305136b4 JNA |
10172 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
10173 | msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture" | |
6b388fca | 10174 | |
305136b4 JNA |
10175 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
10176 | msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise" | |
ec688f77 | 10177 | |
305136b4 JNA |
10178 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
10179 | msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions" | |
e1e1de0c | 10180 | |
305136b4 JNA |
10181 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
10182 | msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés" | |
e1e1de0c | 10183 | |
305136b4 JNA |
10184 | msgid "<subdirectory>/" |
10185 | msgstr "<sous-répertoire>/" | |
ba1b8cfa | 10186 | |
305136b4 JNA |
10187 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
10188 | msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/" | |
ba1b8cfa | 10189 | |
305136b4 JNA |
10190 | msgid "update working tree with merge result" |
10191 | msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion" | |
ba1b8cfa | 10192 | |
305136b4 JNA |
10193 | msgid "gitignore" |
10194 | msgstr "gitignore" | |
ba1b8cfa | 10195 | |
305136b4 JNA |
10196 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
10197 | msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés" | |
ba1b8cfa | 10198 | |
305136b4 JNA |
10199 | msgid "don't check the working tree after merging" |
10200 | msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion" | |
ba1b8cfa | 10201 | |
305136b4 JNA |
10202 | msgid "don't update the index or the work tree" |
10203 | msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail" | |
10204 | ||
10205 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
10206 | msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse" | |
10207 | ||
10208 | msgid "debug unpack-trees" | |
10209 | msgstr "déboguer unpack-trees" | |
10210 | ||
10211 | msgid "suppress feedback messages" | |
10212 | msgstr "supprimer les messages d'information de suivi" | |
10213 | ||
10214 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
10215 | msgstr "Vous devez d'abord résoudre votre index courant" | |
ba1b8cfa | 10216 | |
ba1b8cfa | 10217 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10218 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " |
10219 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
ba1b8cfa | 10220 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10221 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base> | --keep-" |
10222 | "base] [<amont> [<branche>]]" | |
ba1b8cfa | 10223 | |
305136b4 JNA |
10224 | msgid "" |
10225 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
10226 | msgstr "" | |
10227 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base>] --root " | |
10228 | "[<branche>]" | |
ba1b8cfa | 10229 | |
305136b4 JNA |
10230 | #, c-format |
10231 | msgid "could not read '%s'." | |
10232 | msgstr "impossible de lire '%s'." | |
ba1b8cfa | 10233 | |
305136b4 JNA |
10234 | #, c-format |
10235 | msgid "could not create temporary %s" | |
10236 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire %s" | |
6b388fca | 10237 | |
305136b4 JNA |
10238 | msgid "could not mark as interactive" |
10239 | msgstr "impossible de marquer comme interactif" | |
6b388fca | 10240 | |
305136b4 JNA |
10241 | msgid "could not generate todo list" |
10242 | msgstr "impossible de générer la liste à-faire" | |
ba1b8cfa | 10243 | |
305136b4 JNA |
10244 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
10245 | msgstr "un commit de base doit être fourni avec --upstream ou --onto" | |
6b388fca | 10246 | |
305136b4 JNA |
10247 | #, c-format |
10248 | msgid "%s requires the merge backend" | |
10249 | msgstr "%s requiert un moteur de fusion" | |
6b388fca | 10250 | |
305136b4 | 10251 | #, c-format |
fe20a5e6 JNA |
10252 | msgid "invalid onto: '%s'" |
10253 | msgstr "destination invalide : '%s'" | |
6b388fca | 10254 | |
305136b4 JNA |
10255 | #, c-format |
10256 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
10257 | msgstr "orig-head invalide : '%s'" | |
6b388fca | 10258 | |
305136b4 JNA |
10259 | #, c-format |
10260 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
10261 | msgstr "allow_rerere_autoupdate invalide ignoré : '%s'" | |
10262 | ||
10263 | #, c-format | |
10264 | msgid "could not remove '%s'" | |
10265 | msgstr "impossible de supprimer '%s'" | |
6b388fca | 10266 | |
c131aab0 | 10267 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10268 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" |
10269 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
10270 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
10271 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
10272 | "abort\"." | |
c131aab0 | 10273 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10274 | "Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n" |
10275 | "\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n" | |
10276 | "Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour " | |
10277 | "arrêter\n" | |
10278 | "et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"." | |
6b388fca | 10279 | |
305136b4 | 10280 | #, c-format |
c131aab0 | 10281 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10282 | "\n" |
10283 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
10284 | "these revisions:\n" | |
10285 | "\n" | |
10286 | " %s\n" | |
10287 | "\n" | |
10288 | "As a result, git cannot rebase them." | |
c131aab0 | 10289 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10290 | "\n" |
10291 | "git a rencontré une erreur lors de la préparation des correctifs\n" | |
10292 | "pour rejouer ces révisions : \n" | |
10293 | "\n" | |
10294 | " %s\n" | |
10295 | "\n" | |
10296 | "Résultat, git ne peut pas les rebaser." | |
0c7696ed | 10297 | |
5076d955 JNA |
10298 | #, c-format |
10299 | msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" | |
10300 | msgstr "Mode de rebase-merges inconnu : %s" | |
10301 | ||
305136b4 JNA |
10302 | #, c-format |
10303 | msgid "could not switch to %s" | |
10304 | msgstr "impossible de basculer vers %s" | |
6b388fca | 10305 | |
1f7012f4 JNA |
10306 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
10307 | msgstr "" | |
10308 | "Les options d'apply et celles de merge ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
10309 | ||
305136b4 JNA |
10310 | #, c-format |
10311 | msgid "" | |
10312 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " | |
10313 | "\"ask\"." | |
10314 | msgstr "" | |
10315 | "type vide non connu '%s' ; les valeurs valides sont \"drop\" (abandonner), " | |
10316 | "\"keep\" (garder) et \"ask\" (demander)." | |
4d0a2a60 | 10317 | |
5076d955 JNA |
10318 | msgid "" |
10319 | "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " | |
10320 | "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " | |
10321 | "instead, which does the same thing." | |
10322 | msgstr "" | |
10323 | "--rebase-merges avec un argument chaîne vide est obsolète et cessera de " | |
10324 | "fonctionner dans une version future de Git. Utilisez à la place --rebase-" | |
10325 | "merges sans argument, qui a le même effet." | |
10326 | ||
305136b4 JNA |
10327 | #, c-format |
10328 | msgid "" | |
10329 | "%s\n" | |
10330 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
10331 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
10332 | "\n" | |
10333 | " git rebase '<branch>'\n" | |
10334 | "\n" | |
10335 | msgstr "" | |
10336 | "%s\n" | |
10337 | "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser.\n" | |
10338 | "Voir git-rebase(1) pour plus de détails.\n" | |
10339 | "\n" | |
10340 | " git rebase '<branche>'\n" | |
10341 | "\n" | |
6b388fca | 10342 | |
305136b4 JNA |
10343 | #, c-format |
10344 | msgid "" | |
10345 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
10346 | "\n" | |
10347 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
10348 | "\n" | |
10349 | msgstr "" | |
10350 | "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette " | |
10351 | "branche, vous pouvez le faire avec :\n" | |
10352 | "\n" | |
10353 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n" | |
10354 | "\n" | |
6b388fca | 10355 | |
305136b4 JNA |
10356 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
10357 | msgstr "les commandes exec ne peut pas contenir de retour à la ligne" | |
6b388fca | 10358 | |
305136b4 JNA |
10359 | msgid "empty exec command" |
10360 | msgstr "commande exec vide" | |
6b388fca | 10361 | |
305136b4 JNA |
10362 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
10363 | msgstr "rebaser sur la branche %s au lieu de la branche amont" | |
6b388fca | 10364 | |
305136b4 JNA |
10365 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
10366 | msgstr "" | |
10367 | "utiliser la base de fusion de l'amont et la branche comme base actuelle" | |
6b388fca | 10368 | |
305136b4 JNA |
10369 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
10370 | msgstr "permettre le lancement du crochet pre-rebase" | |
6a523d66 | 10371 | |
305136b4 JNA |
10372 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
10373 | msgstr "être silencieux. implique --no-stat" | |
6b388fca | 10374 | |
305136b4 JNA |
10375 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
10376 | msgstr "afficher un diffstat de ce qui a changé en amont" | |
955efd65 | 10377 | |
305136b4 JNA |
10378 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
10379 | msgstr "ne pas afficher un diffstat de ce qui a changé en amont" | |
6b388fca | 10380 | |
305136b4 JNA |
10381 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
10382 | msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by à chaque message de validation" | |
6b388fca | 10383 | |
305136b4 JNA |
10384 | msgid "make committer date match author date" |
10385 | msgstr "mettre la date de validateur à la date auteur" | |
6b388fca | 10386 | |
305136b4 JNA |
10387 | msgid "ignore author date and use current date" |
10388 | msgstr "ignorer la date d'auteur et utilise la date actuelle" | |
7b058058 | 10389 | |
305136b4 JNA |
10390 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
10391 | msgstr "synonyme pour --reset-author-date" | |
6b388fca | 10392 | |
305136b4 JNA |
10393 | msgid "passed to 'git apply'" |
10394 | msgstr "passé jusqu'à git apply" | |
6b388fca | 10395 | |
305136b4 JNA |
10396 | msgid "ignore changes in whitespace" |
10397 | msgstr "ignorer des modifications d'espaces" | |
6b388fca | 10398 | |
305136b4 JNA |
10399 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
10400 | msgstr "picorer tous les commits, même sans modifiant" | |
6b388fca | 10401 | |
305136b4 JNA |
10402 | msgid "continue" |
10403 | msgstr "continuer" | |
6b388fca | 10404 | |
305136b4 JNA |
10405 | msgid "skip current patch and continue" |
10406 | msgstr "sauter le patch courant et continuer" | |
6b388fca | 10407 | |
305136b4 JNA |
10408 | msgid "abort and check out the original branch" |
10409 | msgstr "abandonner et extraire la branche d'origine" | |
85ea5cbf | 10410 | |
305136b4 JNA |
10411 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
10412 | msgstr "abandonne mais garde HEAD où il est" | |
85ea5cbf | 10413 | |
305136b4 JNA |
10414 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
10415 | msgstr "éditer la liste à faire lors d'un rebasage interactif" | |
85ea5cbf | 10416 | |
305136b4 JNA |
10417 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
10418 | msgstr "afficher le patch en cours d'application ou de fusion" | |
85ea5cbf | 10419 | |
305136b4 JNA |
10420 | msgid "use apply strategies to rebase" |
10421 | msgstr "utiliser des stratégies d'application pour rebaser" | |
6b388fca | 10422 | |
305136b4 JNA |
10423 | msgid "use merging strategies to rebase" |
10424 | msgstr "utiliser des stratégies de fusion pour rebaser" | |
12142e1b | 10425 | |
305136b4 JNA |
10426 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
10427 | msgstr "laisser l'utilisateur éditer la liste des commits à rebaser" | |
955efd65 | 10428 | |
305136b4 JNA |
10429 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
10430 | msgstr "(EFFACÉ) était : essayer de recréer les fusions au lieu de les ignorer" | |
6b388fca | 10431 | |
305136b4 JNA |
10432 | msgid "how to handle commits that become empty" |
10433 | msgstr "comment gérer les commits qui deviennent vides" | |
6b388fca | 10434 | |
305136b4 JNA |
10435 | msgid "keep commits which start empty" |
10436 | msgstr "conserver les commits qui commencent vides" | |
6b388fca | 10437 | |
305136b4 JNA |
10438 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
10439 | msgstr "déplace les commits qui commencent par squash!/fixup! sous -i" | |
6b388fca | 10440 | |
77532d04 JNA |
10441 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10442 | msgstr "" | |
10443 | "mettre à jour les branches qui pointent sur les commits qui sont en cours de " | |
10444 | "rebasage" | |
10445 | ||
305136b4 JNA |
10446 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10447 | msgstr "ajouter les lignes exec après chaque commit de la liste éditable" | |
1d9f0b79 | 10448 | |
305136b4 JNA |
10449 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
10450 | msgstr "autoriser les commits de rebasage avec des messages vides" | |
1d9f0b79 | 10451 | |
305136b4 JNA |
10452 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
10453 | msgstr "essayer de rebaser les fusions au lieu de les garder" | |
3d8b14c2 | 10454 | |
305136b4 JNA |
10455 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
10456 | msgstr "utiliser 'merge-base --fork-point' pour raffiner l'amont" | |
3d8b14c2 | 10457 | |
305136b4 JNA |
10458 | msgid "use the given merge strategy" |
10459 | msgstr "utiliser la stratégie de fusion indiquée" | |
48fd0539 | 10460 | |
305136b4 JNA |
10461 | msgid "option" |
10462 | msgstr "option" | |
10463 | ||
10464 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
10465 | msgstr "passer les arguments jusqu'à la stratégie de fusion" | |
10466 | ||
10467 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
10468 | msgstr "rebaser tous les objets inatteignables depuis les racines" | |
10469 | ||
10470 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
10471 | msgstr "re-planifier automatiquement tout `exec` qui échoue" | |
10472 | ||
10473 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
c131aab0 | 10474 | msgstr "" |
305136b4 | 10475 | "appliquer toutes les modifications, même celles déjà présentes en amont" |
ec688f77 | 10476 | |
305136b4 JNA |
10477 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
10478 | msgstr "Il semble que 'git am' soit en cours. Impossible de rebaser." | |
10479 | ||
10480 | msgid "" | |
10481 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" | |
10482 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10483 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
c131aab0 | 10484 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10485 | "`rebase --preserve-merges` (-p) n'est plus géré. Utilisez\n" |
10486 | "`git rebase --abort` pour terminer le rebasage en cours. Ou redescendez\n" | |
10487 | "à la version 2.33 ou plus récente, pour terminer le rebasage." | |
4c508161 | 10488 | |
305136b4 JNA |
10489 | msgid "" |
10490 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
10491 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
10492 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
10493 | msgstr "" | |
10494 | "--preserve-merges a été remplacé par --rebase-merges\n" | |
10495 | "Note : votre configuration `pull.rebase` peut aussi être 'preserve',\n" | |
10496 | "qui n'est plus géré ; utilisez 'merges' à la place" | |
561580ea | 10497 | |
305136b4 JNA |
10498 | msgid "No rebase in progress?" |
10499 | msgstr "Pas de rebasage en cours ?" | |
6b388fca | 10500 | |
305136b4 JNA |
10501 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
10502 | msgstr "" | |
10503 | "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage " | |
10504 | "interactif." | |
6b388fca | 10505 | |
305136b4 JNA |
10506 | msgid "Cannot read HEAD" |
10507 | msgstr "Impossible de lire HEAD" | |
6b388fca | 10508 | |
305136b4 JNA |
10509 | msgid "" |
10510 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10511 | "mark them as resolved using git add" | |
10512 | msgstr "" | |
10513 | "Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n" | |
10514 | "les marquer comme résolus avec git add" | |
6b388fca | 10515 | |
305136b4 JNA |
10516 | msgid "could not discard worktree changes" |
10517 | msgstr "impossible de supprimer les changements de l'arbre de travail" | |
ec688f77 | 10518 | |
6b388fca | 10519 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10520 | msgid "could not move back to %s" |
10521 | msgstr "impossible de revenir à %s" | |
6b388fca | 10522 | |
305136b4 | 10523 | #, c-format |
6b388fca | 10524 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10525 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" |
10526 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10527 | "case, please try\n" | |
10528 | "\t%s\n" | |
10529 | "If that is not the case, please\n" | |
10530 | "\t%s\n" | |
10531 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10532 | "valuable there.\n" | |
ba1b8cfa | 10533 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10534 | "Il semble qu'il y ait déjà un répertoire %s, et je me demande\n" |
10535 | "si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n" | |
10536 | "essayez\n" | |
10537 | "\t%s\n" | |
10538 | "Sinon, essayez\n" | |
10539 | "\t%s\n" | |
10540 | "puis relancez-moi à nouveau. Je m'arrête au cas où vous auriez quelque " | |
10541 | "chose\n" | |
10542 | "d'important ici.\n" | |
6b388fca | 10543 | |
305136b4 JNA |
10544 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
10545 | msgstr "l'option `C' attend un valeur numérique" | |
6b388fca | 10546 | |
5076d955 JNA |
10547 | msgid "" |
10548 | "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" | |
10549 | "no-rebase-merges" | |
10550 | msgstr "" | |
10551 | "les options d'application sont incompatibles avec rebase.rebaseMerges. " | |
10552 | "Considérez l'ajout de --no-rebase-merges" | |
10553 | ||
1f7012f4 JNA |
10554 | msgid "" |
10555 | "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" | |
10556 | "update-refs" | |
10557 | msgstr "" | |
10558 | "les options d'application sont incompatibles avec rebase.updateRefs. " | |
10559 | "Considérez l'ajout de --no-update-refs" | |
7a2c7e58 | 10560 | |
305136b4 JNA |
10561 | #, c-format |
10562 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
10563 | msgstr "Backend de rebasage inconnu : %s" | |
9905988a | 10564 | |
305136b4 JNA |
10565 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
10566 | msgstr "--reschedule-failed-exec requiert --exec ou --interactive" | |
9905988a | 10567 | |
305136b4 JNA |
10568 | #, c-format |
10569 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
10570 | msgstr "amont invalide '%s'" | |
6b388fca | 10571 | |
305136b4 JNA |
10572 | msgid "Could not create new root commit" |
10573 | msgstr "Impossible de créer un nouveau commit racine" | |
6b388fca | 10574 | |
6b388fca | 10575 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10576 | msgid "no such branch/commit '%s'" |
10577 | msgstr "pas de branche ou commit '%s'" | |
6b388fca | 10578 | |
6b388fca | 10579 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10580 | msgid "No such ref: %s" |
10581 | msgstr "Référence inexistante : %s" | |
6b388fca | 10582 | |
fe20a5e6 JNA |
10583 | msgid "Could not resolve HEAD to a commit" |
10584 | msgstr "impossible de résoudre HEAD en un commit" | |
561580ea | 10585 | |
6b388fca | 10586 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10587 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
10588 | msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire avec une branche" | |
6b388fca | 10589 | |
8dadc33b | 10590 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10591 | msgid "'%s': need exactly one merge base" |
10592 | msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire" | |
8dadc33b | 10593 | |
6b388fca | 10594 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10595 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
10596 | msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : '%s'" | |
6b388fca | 10597 | |
305136b4 JNA |
10598 | msgid "HEAD is up to date." |
10599 | msgstr "HEAD est à jour." | |
6b388fca | 10600 | |
6b388fca | 10601 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10602 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" |
10603 | msgstr "La branche courante %s est à jour.\n" | |
6b388fca | 10604 | |
305136b4 JNA |
10605 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10606 | msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé." | |
6b388fca | 10607 | |
305136b4 JNA |
10608 | #, c-format |
10609 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10610 | msgstr "La branche courante %s est à jour, rebasage forcé.\n" | |
10611 | ||
10612 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
10613 | msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser." | |
85ea5cbf | 10614 | |
02cc663a | 10615 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10616 | msgid "Changes to %s:\n" |
10617 | msgstr "Changements vers %s :\n" | |
02cc663a | 10618 | |
305136b4 JNA |
10619 | #, c-format |
10620 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10621 | msgstr "Changements de %s sur %s :\n" | |
f7fbc357 | 10622 | |
305136b4 JNA |
10623 | #, c-format |
10624 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
c131aab0 | 10625 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10626 | "Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-" |
10627 | "dessus...\n" | |
85ea5cbf | 10628 | |
305136b4 JNA |
10629 | msgid "Could not detach HEAD" |
10630 | msgstr "Impossible de détacher HEAD" | |
85ea5cbf | 10631 | |
305136b4 JNA |
10632 | #, c-format |
10633 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10634 | msgstr "Avance rapide de %s sur %s.\n" | |
6a071483 | 10635 | |
305136b4 JNA |
10636 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
10637 | msgstr "git receive-pack <répertoire-git>" | |
f7fbc357 | 10638 | |
305136b4 JNA |
10639 | msgid "" |
10640 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
10641 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10642 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10643 | "the work tree to HEAD.\n" | |
10644 | "\n" | |
10645 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
10646 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10647 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10648 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10649 | "other way.\n" | |
10650 | "\n" | |
10651 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
10652 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
10653 | msgstr "" | |
10654 | "Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n" | |
10655 | "est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n" | |
10656 | "inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n" | |
10657 | "'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n" | |
10658 | "\n" | |
10659 | "Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n" | |
10660 | "'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n" | |
10661 | "branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n" | |
10662 | "vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n" | |
10663 | "pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n" | |
10664 | "\n" | |
10665 | "Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n" | |
10666 | "réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'." | |
f7fbc357 | 10667 | |
305136b4 JNA |
10668 | msgid "" |
10669 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
10670 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
10671 | "\n" | |
10672 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
10673 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10674 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
10675 | "\n" | |
10676 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
10677 | msgstr "" | |
10678 | "Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n" | |
10679 | "prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n" | |
10680 | "\n" | |
10681 | "Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n" | |
10682 | "dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n" | |
10683 | "avec ou sans message d'avertissement.\n" | |
10684 | "\n" | |
10685 | "Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'." | |
48fd0539 | 10686 | |
305136b4 JNA |
10687 | msgid "quiet" |
10688 | msgstr "quiet" | |
c131aab0 | 10689 | |
305136b4 JNA |
10690 | msgid "you must specify a directory" |
10691 | msgstr "Vous devez spécifier un répertoire" | |
6b388fca | 10692 | |
305136b4 JNA |
10693 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
10694 | msgstr "git reflog [show] [<options-de-journal>] [<réf>]" | |
6b388fca | 10695 | |
305136b4 JNA |
10696 | msgid "" |
10697 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" | |
10698 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10699 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10700 | "<refs>...]" | |
10701 | msgstr "" | |
10702 | "git reflog expire [--expire=<temps>] [--expire-unreachable=<temps>]\n" | |
10703 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10704 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10705 | "<réfs>...]" | |
6b388fca | 10706 | |
305136b4 JNA |
10707 | msgid "" |
10708 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10709 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
10710 | msgstr "" | |
10711 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10712 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <réf>@{<spécificateur>}..." | |
6b388fca | 10713 | |
305136b4 JNA |
10714 | msgid "git reflog exists <ref>" |
10715 | msgstr "git reflog exists <référence>" | |
6b388fca | 10716 | |
305136b4 JNA |
10717 | #, c-format |
10718 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" | |
10719 | msgstr "horodatage invalide '%s' fourni à '--%s'" | |
6b388fca | 10720 | |
305136b4 JNA |
10721 | msgid "do not actually prune any entries" |
10722 | msgstr "ne pas réellement élaguer des entrées" | |
6b388fca | 10723 | |
305136b4 JNA |
10724 | msgid "" |
10725 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10726 | msgstr "" | |
10727 | "réécrire l'ancien SHA1 avec le nouveau SHA1 de l'entrée qui la précède " | |
10728 | "maintenant" | |
6b388fca | 10729 | |
305136b4 JNA |
10730 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
10731 | msgstr "" | |
10732 | "mettre à jour la référence avec la valeur de l'entrée en tête de reflog" | |
6b388fca | 10733 | |
305136b4 JNA |
10734 | msgid "print extra information on screen" |
10735 | msgstr "Afficher de l'informations supplémentaires" | |
6b388fca | 10736 | |
305136b4 JNA |
10737 | msgid "timestamp" |
10738 | msgstr "horodatage" | |
10739 | ||
10740 | msgid "prune entries older than the specified time" | |
10741 | msgstr "élaguer les entrées plus vieilles que <temps>" | |
dc46d27a | 10742 | |
dc46d27a | 10743 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10744 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
10745 | "of the branch" | |
8a62da92 | 10746 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10747 | "élaguer les entrées plus anciennes que <temps> qui ne sont pas joignables " |
10748 | "depuis le sommet actuel de la branche" | |
dc46d27a | 10749 | |
305136b4 JNA |
10750 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
10751 | msgstr "élaguer les entrées de reflog qui pointent sur des commits cassés" | |
dc46d27a | 10752 | |
305136b4 JNA |
10753 | msgid "process the reflogs of all references" |
10754 | msgstr "traiter les reflogs de toutes les références" | |
dc46d27a | 10755 | |
305136b4 JNA |
10756 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10757 | msgstr "limite le traitement des reflogs seulement à l'arbre de travail actuel" | |
dc46d27a | 10758 | |
dc46d27a | 10759 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10760 | msgid "Marking reachable objects..." |
10761 | msgstr "Marquage des objets inaccessibles..." | |
dc46d27a | 10762 | |
dc46d27a | 10763 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10764 | msgid "%s points nowhere!" |
10765 | msgstr "%s ne pointe nulle part !" | |
dc46d27a | 10766 | |
305136b4 JNA |
10767 | msgid "no reflog specified to delete" |
10768 | msgstr "pas de journal de références à supprimer spécifié" | |
0c7696ed | 10769 | |
0c7696ed | 10770 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10771 | msgid "invalid ref format: %s" |
10772 | msgstr "format de référence invalide : %s" | |
0c7696ed | 10773 | |
305136b4 JNA |
10774 | msgid "" |
10775 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
10776 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
10777 | msgstr "" | |
10778 | "git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
10779 | "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" | |
dc46d27a | 10780 | |
305136b4 JNA |
10781 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
10782 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <ancien> <nouveau>" | |
dc46d27a | 10783 | |
305136b4 JNA |
10784 | msgid "git remote remove <name>" |
10785 | msgstr "git remote remove <nom>" | |
dc46d27a | 10786 | |
305136b4 JNA |
10787 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10788 | msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)" | |
dc46d27a | 10789 | |
305136b4 JNA |
10790 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
10791 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" | |
dc46d27a | 10792 | |
305136b4 JNA |
10793 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
10794 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" | |
dc46d27a | 10795 | |
305136b4 JNA |
10796 | msgid "" |
10797 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
c131aab0 | 10798 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10799 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | " |
10800 | "<distante>)...]" | |
dc46d27a | 10801 | |
305136b4 JNA |
10802 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
10803 | msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..." | |
dc46d27a | 10804 | |
305136b4 JNA |
10805 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10806 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>" | |
dc46d27a | 10807 | |
305136b4 JNA |
10808 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10809 | msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]" | |
8dadc33b | 10810 | |
305136b4 JNA |
10811 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
10812 | msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>" | |
1d9f0b79 | 10813 | |
305136b4 JNA |
10814 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
10815 | msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" | |
1d9f0b79 | 10816 | |
305136b4 JNA |
10817 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
10818 | msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>" | |
1d9f0b79 | 10819 | |
305136b4 JNA |
10820 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
10821 | msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..." | |
1d9f0b79 | 10822 | |
305136b4 JNA |
10823 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
10824 | msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..." | |
1d9f0b79 | 10825 | |
305136b4 JNA |
10826 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
10827 | msgstr "git remote show [<options>] <nom>" | |
1d9f0b79 | 10828 | |
305136b4 JNA |
10829 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
10830 | msgstr "git remote prune [<options>] <nom>" | |
1d9f0b79 | 10831 | |
305136b4 JNA |
10832 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
10833 | msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..." | |
1d9f0b79 | 10834 | |
305136b4 JNA |
10835 | #, c-format |
10836 | msgid "Updating %s" | |
10837 | msgstr "Mise à jour de %s" | |
1d9f0b79 | 10838 | |
305136b4 JNA |
10839 | #, c-format |
10840 | msgid "Could not fetch %s" | |
10841 | msgstr "Impossible de récupérer %s" | |
1d9f0b79 | 10842 | |
305136b4 JNA |
10843 | msgid "" |
10844 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
10845 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
10846 | msgstr "" | |
10847 | "--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n" | |
10848 | "\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place" | |
1d9f0b79 | 10849 | |
305136b4 JNA |
10850 | #, c-format |
10851 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
10852 | msgstr "argument miroir inconnu : %s" | |
6b388fca | 10853 | |
305136b4 JNA |
10854 | msgid "fetch the remote branches" |
10855 | msgstr "rapatrier les branches distantes" | |
6b388fca | 10856 | |
f846e083 JNA |
10857 | msgid "" |
10858 | "import all tags and associated objects when fetching\n" | |
10859 | "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
ba1b8cfa | 10860 | msgstr "" |
f846e083 JNA |
10861 | "importer toutes les étiquettes et les objets associés lors de la " |
10862 | "récupération\n" | |
10863 | "ou ne récupérer aucune étiquette (--no-tags)" | |
6b388fca | 10864 | |
305136b4 JNA |
10865 | msgid "branch(es) to track" |
10866 | msgstr "branche(s) à suivre" | |
dc46d27a | 10867 | |
305136b4 JNA |
10868 | msgid "master branch" |
10869 | msgstr "branche maîtresse" | |
ba1b8cfa | 10870 | |
305136b4 | 10871 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
ba1b8cfa | 10872 | msgstr "" |
305136b4 | 10873 | "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis" |
6b388fca | 10874 | |
305136b4 JNA |
10875 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
10876 | msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror" | |
4c508161 | 10877 | |
305136b4 JNA |
10878 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
10879 | msgstr "" | |
10880 | "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de " | |
10881 | "rapatriement" | |
6b388fca | 10882 | |
305136b4 JNA |
10883 | #, c-format |
10884 | msgid "remote %s already exists." | |
10885 | msgstr "la distante %s existe déjà." | |
6b388fca | 10886 | |
305136b4 JNA |
10887 | #, c-format |
10888 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
10889 | msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'" | |
f507e5dd | 10890 | |
305136b4 JNA |
10891 | #, c-format |
10892 | msgid "more than one %s" | |
10893 | msgstr "plus d'un %s" | |
f507e5dd | 10894 | |
305136b4 JNA |
10895 | #, c-format |
10896 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
10897 | msgstr "branch.%s.rebase=%s non géré ; 'true' supposé" | |
6b388fca | 10898 | |
305136b4 JNA |
10899 | #, c-format |
10900 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
10901 | msgstr "" | |
10902 | "Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de " | |
10903 | "référence %s" | |
6b388fca | 10904 | |
305136b4 JNA |
10905 | msgid "(matching)" |
10906 | msgstr "(correspond)" | |
6b388fca | 10907 | |
305136b4 JNA |
10908 | msgid "(delete)" |
10909 | msgstr "(supprimer)" | |
dc46d27a | 10910 | |
305136b4 JNA |
10911 | #, c-format |
10912 | msgid "could not set '%s'" | |
10913 | msgstr "impossible d'assigner '%s'" | |
6b388fca | 10914 | |
305136b4 JNA |
10915 | #, c-format |
10916 | msgid "could not unset '%s'" | |
10917 | msgstr "impossible de désinitialiser '%s'" | |
6b388fca | 10918 | |
6b388fca | 10919 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10920 | msgid "" |
10921 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
10922 | "\t%s:%d\n" | |
10923 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
10924 | msgstr "" | |
10925 | "La configuration %s remote.pushDefault dans :\n" | |
10926 | "\t%s%d\n" | |
10927 | "nomme à présent le distant inexistant '%s'" | |
6b388fca | 10928 | |
f507e5dd | 10929 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10930 | msgid "No such remote: '%s'" |
10931 | msgstr "Pas de serveur remote : '%s'" | |
f507e5dd | 10932 | |
305136b4 JNA |
10933 | #, c-format |
10934 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
10935 | msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'" | |
6b388fca | 10936 | |
305136b4 | 10937 | #, c-format |
f7fbc357 | 10938 | msgid "" |
305136b4 JNA |
10939 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
10940 | "\t%s\n" | |
10941 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
f7fbc357 | 10942 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
10943 | "Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n" |
10944 | "\t%s\n" | |
10945 | "\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire." | |
10946 | ||
10947 | msgid "Renaming remote references" | |
10948 | msgstr "Renommage des références distantes" | |
f7fbc357 | 10949 | |
6b388fca | 10950 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10951 | msgid "deleting '%s' failed" |
10952 | msgstr "échec de suppression de '%s'" | |
6b388fca | 10953 | |
6b388fca | 10954 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10955 | msgid "creating '%s' failed" |
10956 | msgstr "échec de création de '%s'" | |
6b388fca | 10957 | |
305136b4 JNA |
10958 | msgid "" |
10959 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
10960 | "to delete it, use:" | |
10961 | msgid_plural "" | |
10962 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
10963 | "to delete them, use:" | |
10964 | msgstr[0] "" | |
10965 | "Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n" | |
10966 | "pour la supprimer, utilisez :" | |
10967 | msgstr[1] "" | |
10968 | "Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été " | |
10969 | "supprimées ;\n" | |
10970 | "pour les supprimer, utilisez :" | |
6b388fca | 10971 | |
6b388fca | 10972 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10973 | msgid "Could not remove config section '%s'" |
10974 | msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'" | |
6b388fca | 10975 | |
4d0a2a60 | 10976 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10977 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
10978 | msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)" | |
4d0a2a60 | 10979 | |
305136b4 JNA |
10980 | msgid " tracked" |
10981 | msgstr " suivi" | |
6b388fca | 10982 | |
77532d04 JNA |
10983 | msgid " skipped" |
10984 | msgstr " sauté" | |
10985 | ||
305136b4 JNA |
10986 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
10987 | msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)" | |
955efd65 | 10988 | |
305136b4 JNA |
10989 | msgid " ???" |
10990 | msgstr " ???" | |
6b388fca | 10991 | |
c131aab0 | 10992 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10993 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
10994 | msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche" | |
c131aab0 | 10995 | |
c131aab0 | 10996 | #, c-format |
305136b4 JNA |
10997 | msgid "rebases interactively onto remote %s" |
10998 | msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s" | |
c131aab0 | 10999 | |
c131aab0 | 11000 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11001 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
11002 | msgstr "rebase de manière interactive (avec fusions) sur la distante %s" | |
c131aab0 | 11003 | |
c131aab0 | 11004 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11005 | msgid "rebases onto remote %s" |
11006 | msgstr "rebase sur la distante %s" | |
6b388fca | 11007 | |
6b388fca | 11008 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11009 | msgid " merges with remote %s" |
11010 | msgstr " fusionne avec la distante %s" | |
6b388fca | 11011 | |
6b388fca | 11012 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11013 | msgid "merges with remote %s" |
11014 | msgstr "fusionne avec la distante %s" | |
6b388fca | 11015 | |
f7fbc357 | 11016 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11017 | msgid "%-*s and with remote %s\n" |
11018 | msgstr "%-*s et avec la distante %s\n" | |
f7fbc357 | 11019 | |
305136b4 JNA |
11020 | msgid "create" |
11021 | msgstr "créer" | |
6b388fca | 11022 | |
305136b4 JNA |
11023 | msgid "delete" |
11024 | msgstr "supprimer" | |
4d0a2a60 | 11025 | |
305136b4 JNA |
11026 | msgid "up to date" |
11027 | msgstr "à jour" | |
6b388fca | 11028 | |
305136b4 JNA |
11029 | msgid "fast-forwardable" |
11030 | msgstr "peut être mis à jour en avance rapide" | |
11031 | ||
11032 | msgid "local out of date" | |
11033 | msgstr "le local n'est pas à jour" | |
6b388fca | 11034 | |
6b388fca | 11035 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11036 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
11037 | msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)" | |
6b388fca | 11038 | |
5da312d1 | 11039 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11040 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
11041 | msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)" | |
5da312d1 | 11042 | |
6b388fca | 11043 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11044 | msgid " %-*s forces to %s" |
11045 | msgstr " %-*s force vers %s" | |
6b388fca | 11046 | |
305136b4 JNA |
11047 | #, c-format |
11048 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
11049 | msgstr " %-*s pousse vers %s" | |
4d0a2a60 | 11050 | |
305136b4 JNA |
11051 | msgid "do not query remotes" |
11052 | msgstr "ne pas interroger les distantes" | |
4d0a2a60 | 11053 | |
4d0a2a60 | 11054 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11055 | msgid "* remote %s" |
11056 | msgstr "* distant %s" | |
4d0a2a60 | 11057 | |
e1e1de0c | 11058 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11059 | msgid " Fetch URL: %s" |
11060 | msgstr " URL de rapatriement : %s" | |
4d0a2a60 | 11061 | |
305136b4 JNA |
11062 | msgid "(no URL)" |
11063 | msgstr "(pas d'URL)" | |
6b388fca | 11064 | |
305136b4 JNA |
11065 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
11066 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
11067 | #. translation. | |
11068 | #. | |
11069 | #, c-format | |
11070 | msgid " Push URL: %s" | |
11071 | msgstr " URL push : %s" | |
6b388fca | 11072 | |
305136b4 JNA |
11073 | #, c-format |
11074 | msgid " HEAD branch: %s" | |
11075 | msgstr " Branche HEAD : %s" | |
6b388fca | 11076 | |
305136b4 JNA |
11077 | msgid "(not queried)" |
11078 | msgstr "(non demandé)" | |
dc46d27a | 11079 | |
305136b4 JNA |
11080 | msgid "(unknown)" |
11081 | msgstr "(inconnu)" | |
6b388fca | 11082 | |
4d0a2a60 | 11083 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11084 | msgid "" |
11085 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
11086 | msgstr "" | |
11087 | " Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des " | |
11088 | "suivantes) :\n" | |
6b388fca | 11089 | |
6b388fca | 11090 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11091 | msgid " Remote branch:%s" |
11092 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
11093 | msgstr[0] " Branche distante :%s" | |
11094 | msgstr[1] " Branches distantes :%s" | |
6b388fca | 11095 | |
305136b4 JNA |
11096 | msgid " (status not queried)" |
11097 | msgstr " (état non demandé)" | |
12142e1b | 11098 | |
305136b4 JNA |
11099 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
11100 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
11101 | msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :" | |
11102 | msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :" | |
6a071483 | 11103 | |
305136b4 JNA |
11104 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
11105 | msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'" | |
85ea5cbf | 11106 | |
305136b4 JNA |
11107 | #, c-format |
11108 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
11109 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
11110 | msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :" | |
11111 | msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :" | |
6b388fca | 11112 | |
305136b4 JNA |
11113 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
11114 | msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante" | |
6b388fca | 11115 | |
305136b4 JNA |
11116 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
11117 | msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD" | |
6b388fca | 11118 | |
305136b4 JNA |
11119 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
11120 | msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante" | |
6b388fca | 11121 | |
305136b4 | 11122 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
c131aab0 | 11123 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11124 | "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une " |
11125 | "explicitement avec :" | |
6b388fca | 11126 | |
305136b4 JNA |
11127 | #, c-format |
11128 | msgid "Could not delete %s" | |
11129 | msgstr "Impossible de supprimer %s" | |
6b388fca | 11130 | |
305136b4 JNA |
11131 | #, c-format |
11132 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
11133 | msgstr "Référence non valide : %s" | |
6b388fca | 11134 | |
305136b4 JNA |
11135 | #, c-format |
11136 | msgid "Could not setup %s" | |
11137 | msgstr "Impossible de paramétrer %s" | |
6b388fca | 11138 | |
305136b4 JNA |
11139 | #, c-format |
11140 | msgid " %s will become dangling!" | |
11141 | msgstr " %s se retrouvera en suspens !" | |
6b388fca | 11142 | |
305136b4 JNA |
11143 | #, c-format |
11144 | msgid " %s has become dangling!" | |
11145 | msgstr " %s se retrouve en suspens !" | |
f29a2d82 | 11146 | |
305136b4 JNA |
11147 | #, c-format |
11148 | msgid "Pruning %s" | |
11149 | msgstr "Élimination de %s" | |
f29a2d82 | 11150 | |
305136b4 JNA |
11151 | #, c-format |
11152 | msgid "URL: %s" | |
11153 | msgstr "URL : %s" | |
5da312d1 | 11154 | |
305136b4 JNA |
11155 | #, c-format |
11156 | msgid " * [would prune] %s" | |
fe20a5e6 | 11157 | msgstr " * [élaguerait] %s" |
6b388fca | 11158 | |
305136b4 JNA |
11159 | #, c-format |
11160 | msgid " * [pruned] %s" | |
fe20a5e6 | 11161 | msgstr " * [élagué] %s" |
6b388fca | 11162 | |
305136b4 | 11163 | msgid "prune remotes after fetching" |
fe20a5e6 | 11164 | msgstr "élagué les distants après la récupération" |
6b388fca | 11165 | |
305136b4 JNA |
11166 | #, c-format |
11167 | msgid "No such remote '%s'" | |
11168 | msgstr "Pas de serveur remote '%s'" | |
6b388fca | 11169 | |
305136b4 JNA |
11170 | msgid "add branch" |
11171 | msgstr "ajouter une branche" | |
6b388fca | 11172 | |
305136b4 JNA |
11173 | msgid "no remote specified" |
11174 | msgstr "pas de serveur distant spécifié" | |
6b388fca | 11175 | |
305136b4 JNA |
11176 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
11177 | msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération" | |
6b388fca | 11178 | |
305136b4 JNA |
11179 | msgid "return all URLs" |
11180 | msgstr "retourner toutes les URLs" | |
6b388fca | 11181 | |
305136b4 JNA |
11182 | #, c-format |
11183 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
11184 | msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'" | |
ffd5159b | 11185 | |
305136b4 JNA |
11186 | msgid "manipulate push URLs" |
11187 | msgstr "manipuler les URLs push" | |
6b388fca | 11188 | |
305136b4 JNA |
11189 | msgid "add URL" |
11190 | msgstr "ajouter une URL" | |
6b388fca | 11191 | |
305136b4 JNA |
11192 | msgid "delete URLs" |
11193 | msgstr "supprimer des URLs" | |
11194 | ||
11195 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
11196 | msgstr "--add --delete n'a aucun sens" | |
11197 | ||
11198 | #, c-format | |
11199 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
11200 | msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s" | |
11201 | ||
11202 | #, c-format | |
11203 | msgid "No such URL found: %s" | |
11204 | msgstr "Pas d'URL trouvée : %s" | |
11205 | ||
11206 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
11207 | msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push" | |
11208 | ||
11209 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
11210 | msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande" | |
11211 | ||
11212 | msgid "git repack [<options>]" | |
11213 | msgstr "git repack [<options>]" | |
6b388fca | 11214 | |
c131aab0 | 11215 | msgid "" |
305136b4 JNA |
11216 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" |
11217 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
c131aab0 | 11218 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11219 | "Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. " |
11220 | "Utilisez\n" | |
11221 | "--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writeBitmaps." | |
4d0a2a60 | 11222 | |
305136b4 | 11223 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
c131aab0 | 11224 | msgstr "" |
305136b4 | 11225 | "ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur" |
6b388fca | 11226 | |
305136b4 | 11227 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
c131aab0 | 11228 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11229 | "repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis " |
11230 | "les objects de paquet." | |
4d0a2a60 | 11231 | |
305136b4 JNA |
11232 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
11233 | msgstr "" | |
11234 | "impossible de terminer pack-objects pour ré-empaqueter les objets de " | |
11235 | "prometteur" | |
6b388fca | 11236 | |
305136b4 JNA |
11237 | #, c-format |
11238 | msgid "cannot open index for %s" | |
11239 | msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s" | |
6b388fca | 11240 | |
305136b4 JNA |
11241 | #, c-format |
11242 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
11243 | msgstr "" | |
11244 | "le paquet %s est trop gros pour être pris en compte dans un progression " | |
11245 | "géométrique" | |
6b388fca | 11246 | |
305136b4 JNA |
11247 | #, c-format |
11248 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
11249 | msgstr "le paquet %s est trop gros à enrouler" | |
6b388fca | 11250 | |
305136b4 JNA |
11251 | #, c-format |
11252 | msgid "could not open tempfile %s for writing" | |
11253 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s en écriture" | |
6b388fca | 11254 | |
305136b4 JNA |
11255 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
11256 | msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs" | |
6b388fca | 11257 | |
fe20a5e6 JNA |
11258 | #, c-format |
11259 | msgid "could not remove stale bitmap: %s" | |
11260 | msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s" | |
11261 | ||
9836cb75 JNA |
11262 | #, c-format |
11263 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" | |
11264 | msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s" | |
11265 | ||
305136b4 JNA |
11266 | msgid "pack everything in a single pack" |
11267 | msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet" | |
6b388fca | 11268 | |
305136b4 JNA |
11269 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
11270 | msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens" | |
6b388fca | 11271 | |
305136b4 JNA |
11272 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
11273 | msgstr "" | |
11274 | "identique à -a, empaqueter les objets déchets non joignables séparément" | |
6b388fca | 11275 | |
305136b4 JNA |
11276 | msgid "approxidate" |
11277 | msgstr "date approximative" | |
6b388fca | 11278 | |
5076d955 JNA |
11279 | msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
11280 | msgstr "avec --cruft, faire expirer les objets plus vieux que celui-ci" | |
6b388fca | 11281 | |
305136b4 JNA |
11282 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
11283 | msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed" | |
b67e6306 | 11284 | |
305136b4 JNA |
11285 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
11286 | msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11287 | |
305136b4 JNA |
11288 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
11289 | msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11290 | |
305136b4 JNA |
11291 | msgid "do not run git-update-server-info" |
11292 | msgstr "ne pas lancer git-update-server-info" | |
6b388fca | 11293 | |
305136b4 JNA |
11294 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
11295 | msgstr "passer --local à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11296 | |
305136b4 JNA |
11297 | msgid "write bitmap index" |
11298 | msgstr "écrire un index en bitmap" | |
6b388fca | 11299 | |
305136b4 JNA |
11300 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
11301 | msgstr "passer --delta-islands à git-pack-objects" | |
6b388fca | 11302 | |
305136b4 JNA |
11303 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
11304 | msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci" | |
6b388fca | 11305 | |
305136b4 JNA |
11306 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
11307 | msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles" | |
6b388fca | 11308 | |
305136b4 JNA |
11309 | msgid "size of the window used for delta compression" |
11310 | msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas" | |
6b388fca | 11311 | |
305136b4 JNA |
11312 | msgid "bytes" |
11313 | msgstr "octets" | |
26ce3a3c | 11314 | |
305136b4 | 11315 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
c131aab0 | 11316 | msgstr "" |
305136b4 | 11317 | "idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments" |
4d0a2a60 | 11318 | |
305136b4 JNA |
11319 | msgid "limits the maximum delta depth" |
11320 | msgstr "limite la profondeur maximale des deltas" | |
6b388fca | 11321 | |
305136b4 JNA |
11322 | msgid "limits the maximum number of threads" |
11323 | msgstr "limite le nombre maximal de fils" | |
6b388fca | 11324 | |
305136b4 JNA |
11325 | msgid "maximum size of each packfile" |
11326 | msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet" | |
f29a2d82 | 11327 | |
305136b4 JNA |
11328 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
11329 | msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep" | |
0859ed62 | 11330 | |
305136b4 JNA |
11331 | msgid "do not repack this pack" |
11332 | msgstr "ne pas rempaqueter ce paquet" | |
6b388fca | 11333 | |
305136b4 JNA |
11334 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" |
11335 | msgstr "trouver une progression géométrique avec un facteur <N>" | |
6b388fca | 11336 | |
305136b4 JNA |
11337 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" |
11338 | msgstr "écrire un index de multi-paquet des paquets résultants" | |
6b388fca | 11339 | |
fe20a5e6 JNA |
11340 | msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" |
11341 | msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués" | |
11342 | ||
9836cb75 JNA |
11343 | msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" |
11344 | msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets filtrés" | |
11345 | ||
305136b4 JNA |
11346 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
11347 | msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux" | |
6b388fca | 11348 | |
9836cb75 JNA |
11349 | #, c-format |
11350 | msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" | |
11351 | msgstr "l'option '%s' ne peut être utilisé qu'avec '%s'" | |
11352 | ||
305136b4 JNA |
11353 | msgid "Nothing new to pack." |
11354 | msgstr "Rien de neuf à empaqueter." | |
6b822f73 | 11355 | |
305136b4 | 11356 | #, c-format |
fe20a5e6 JNA |
11357 | msgid "renaming pack to '%s' failed" |
11358 | msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué" | |
11359 | ||
11360 | #, c-format | |
11361 | msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" | |
11362 | msgstr "pack-objects n'a pas écrit un fichier '%s' pour la paquet %s-%s" | |
6b388fca | 11363 | |
305136b4 JNA |
11364 | #, c-format |
11365 | msgid "could not unlink: %s" | |
11366 | msgstr "impossible de délier : '%s'" | |
6b388fca | 11367 | |
305136b4 JNA |
11368 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
11369 | msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>" | |
6b388fca | 11370 | |
305136b4 JNA |
11371 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
11372 | msgstr "git replace [-f] --edit <objet>" | |
6b388fca | 11373 | |
305136b4 JNA |
11374 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
11375 | msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
eadd122b | 11376 | |
305136b4 JNA |
11377 | msgid "git replace -d <object>..." |
11378 | msgstr "git replace -d <objet>..." | |
6b388fca | 11379 | |
305136b4 JNA |
11380 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
11381 | msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]" | |
6b388fca | 11382 | |
305136b4 JNA |
11383 | #, c-format |
11384 | msgid "" | |
11385 | "invalid replace format '%s'\n" | |
11386 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
c131aab0 | 11387 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11388 | "format de remplacement invalide '%s'\n" |
11389 | "les formats valides sont 'short', 'medium' et 'long'" | |
02cc663a | 11390 | |
305136b4 JNA |
11391 | #, c-format |
11392 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
11393 | msgstr "réf de remplacement '%s' non trouvée" | |
02cc663a | 11394 | |
305136b4 JNA |
11395 | #, c-format |
11396 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
11397 | msgstr "Référence de remplacement '%s' supprimée" | |
6b388fca | 11398 | |
305136b4 JNA |
11399 | #, c-format |
11400 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
11401 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence" | |
ba1b8cfa | 11402 | |
305136b4 JNA |
11403 | #, c-format |
11404 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
11405 | msgstr "la référence de remplacement '%s' existe déjà" | |
ba1b8cfa | 11406 | |
305136b4 JNA |
11407 | #, c-format |
11408 | msgid "" | |
11409 | "Objects must be of the same type.\n" | |
11410 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
11411 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
c131aab0 | 11412 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11413 | "Les objets doivent être du même type.\n" |
11414 | "'%s' pointe sur un objet remplacé de type '%s' tandis que\n" | |
11415 | "'%s' pointe sur un objet remplaçant de type '%s'." | |
6b388fca | 11416 | |
305136b4 JNA |
11417 | #, c-format |
11418 | msgid "unable to open %s for writing" | |
11419 | msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture" | |
6b388fca | 11420 | |
305136b4 JNA |
11421 | msgid "cat-file reported failure" |
11422 | msgstr "cat-file a retourné un échec" | |
8dadc33b | 11423 | |
305136b4 JNA |
11424 | #, c-format |
11425 | msgid "unable to open %s for reading" | |
11426 | msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture" | |
6b388fca | 11427 | |
305136b4 JNA |
11428 | msgid "unable to spawn mktree" |
11429 | msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" | |
5da312d1 | 11430 | |
305136b4 JNA |
11431 | msgid "unable to read from mktree" |
11432 | msgstr "impossible de lire depui mktree" | |
6b388fca | 11433 | |
305136b4 JNA |
11434 | msgid "mktree reported failure" |
11435 | msgstr "mktree a échoué" | |
6b388fca | 11436 | |
305136b4 JNA |
11437 | msgid "mktree did not return an object name" |
11438 | msgstr "mktree n'a pas retourné de nom d'objet" | |
7a43c952 | 11439 | |
305136b4 JNA |
11440 | #, c-format |
11441 | msgid "unable to fstat %s" | |
11442 | msgstr "fstat de %s impossible" | |
6b388fca | 11443 | |
305136b4 JNA |
11444 | msgid "unable to write object to database" |
11445 | msgstr "impossible d'écrire l'objet dans la base de données" | |
3d8b14c2 | 11446 | |
305136b4 JNA |
11447 | #, c-format |
11448 | msgid "unable to get object type for %s" | |
11449 | msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet pour %s" | |
4d9c2902 | 11450 | |
305136b4 JNA |
11451 | msgid "editing object file failed" |
11452 | msgstr "échec de l'édition du fichier d'objet" | |
f29a2d82 | 11453 | |
305136b4 JNA |
11454 | #, c-format |
11455 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
11456 | msgstr "le nouvel objet est identique à l'ancien : '%s'" | |
f29a2d82 | 11457 | |
0859ed62 | 11458 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11459 | msgid "could not parse %s as a commit" |
11460 | msgstr "impossible d'analyser %s comme commit" | |
0859ed62 | 11461 | |
0859ed62 | 11462 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11463 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
11464 | msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'" | |
0859ed62 | 11465 | |
0859ed62 | 11466 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11467 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" |
11468 | msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'" | |
0859ed62 | 11469 | |
f29a2d82 | 11470 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11471 | msgid "" |
11472 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
11473 | "instead of --graft" | |
11474 | msgstr "" | |
11475 | "le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; " | |
11476 | "utilisez --edit au lieu de --graft" | |
f29a2d82 | 11477 | |
0859ed62 | 11478 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11479 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" |
11480 | msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG" | |
0859ed62 | 11481 | |
305136b4 JNA |
11482 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11483 | msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !" | |
f507e5dd | 11484 | |
305136b4 JNA |
11485 | #, c-format |
11486 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
11487 | msgstr "impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'" | |
0859ed62 | 11488 | |
305136b4 JNA |
11489 | #, c-format |
11490 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
11491 | msgstr "graft pour '%s' non nécessaire" | |
0859ed62 | 11492 | |
305136b4 JNA |
11493 | #, c-format |
11494 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
11495 | msgstr "le nouveau commit est identique à l'ancien : '%s'" | |
0859ed62 | 11496 | |
f507e5dd JNA |
11497 | #, c-format |
11498 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
11499 | "could not convert the following graft(s):\n" |
11500 | "%s" | |
f507e5dd | 11501 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11502 | "impossible de convertir la(les) greffe(s) suivante(s) :\n" |
11503 | "%s" | |
f507e5dd | 11504 | |
305136b4 JNA |
11505 | msgid "list replace refs" |
11506 | msgstr "afficher les références de remplacement" | |
0859ed62 | 11507 | |
305136b4 JNA |
11508 | msgid "delete replace refs" |
11509 | msgstr "supprimer les références de remplacement" | |
12142e1b | 11510 | |
305136b4 JNA |
11511 | msgid "edit existing object" |
11512 | msgstr "éditer l'objet existant" | |
f29a2d82 | 11513 | |
305136b4 JNA |
11514 | msgid "change a commit's parents" |
11515 | msgstr "modifier les parents d'un commit" | |
8dadc33b | 11516 | |
305136b4 JNA |
11517 | msgid "convert existing graft file" |
11518 | msgstr "convertir le fichier de greffe existant" | |
0859ed62 | 11519 | |
305136b4 JNA |
11520 | msgid "replace the ref if it exists" |
11521 | msgstr "remplacer la référence si elle existe" | |
6b822f73 | 11522 | |
305136b4 JNA |
11523 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11524 | msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit" | |
0859ed62 | 11525 | |
305136b4 JNA |
11526 | msgid "use this format" |
11527 | msgstr "utiliser ce format" | |
0859ed62 | 11528 | |
305136b4 JNA |
11529 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11530 | msgstr "--format ne peut pas être utilisé sans lister" | |
0859ed62 | 11531 | |
305136b4 JNA |
11532 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11533 | msgstr "-f n'a de sens qu'en écrivant un remplacement" | |
0859ed62 | 11534 | |
305136b4 JNA |
11535 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11536 | msgstr "--raw n'a de sens qu'avec l'option --edit" | |
0859ed62 | 11537 | |
305136b4 JNA |
11538 | msgid "-d needs at least one argument" |
11539 | msgstr "-d requiert au moins un argument" | |
02cc663a | 11540 | |
305136b4 JNA |
11541 | msgid "bad number of arguments" |
11542 | msgstr "mauvais nombre d'arguments" | |
0859ed62 | 11543 | |
305136b4 JNA |
11544 | msgid "-e needs exactly one argument" |
11545 | msgstr "-e requiert un seul argument" | |
0859ed62 | 11546 | |
305136b4 JNA |
11547 | msgid "-g needs at least one argument" |
11548 | msgstr "-g requiert au moins un argument" | |
0859ed62 | 11549 | |
305136b4 JNA |
11550 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
11551 | msgstr "--convert-graft-file ne supporte aucun argument" | |
0859ed62 | 11552 | |
305136b4 JNA |
11553 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
11554 | msgstr "-l n'accepte qu'un motifs" | |
f507e5dd | 11555 | |
26755620 JNA |
11556 | msgid "need some commits to replay" |
11557 | msgstr "commits requis pour pouvoir rejouer" | |
11558 | ||
11559 | msgid "--onto and --advance are incompatible" | |
11560 | msgstr "--onto et --advance sont incompatibles" | |
11561 | ||
11562 | msgid "all positive revisions given must be references" | |
11563 | msgstr "toutes les révisions positives fournies doivent être des références" | |
11564 | ||
11565 | msgid "argument to --advance must be a reference" | |
11566 | msgstr "l'argument de --advance doit être une référence" | |
11567 | ||
11568 | msgid "" | |
11569 | "cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-" | |
11570 | "defined" | |
11571 | msgstr "" | |
11572 | "impossible d'avancer la cible avec des sources multiples parce l'ordre ne " | |
11573 | "serait pas total" | |
11574 | ||
11575 | msgid "" | |
11576 | "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation" | |
11577 | msgstr "" | |
11578 | "impossible de déterminer implicitement s'il y a une opération --advance ou --" | |
11579 | "onto" | |
11580 | ||
11581 | msgid "" | |
11582 | "cannot advance target with multiple source branches because ordering would " | |
11583 | "be ill-defined" | |
11584 | msgstr "" | |
11585 | "impossible d'avancer la cible sur des branches sources multiples parce que " | |
11586 | "l'ordre ne serait pas total" | |
11587 | ||
11588 | msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto" | |
11589 | msgstr "impossible de déterminer implicitement une base correcte pour --onto" | |
11590 | ||
11591 | msgid "" | |
11592 | "(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " | |
11593 | "<branch>) <revision-range>..." | |
11594 | msgstr "" | |
11595 | "(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <nouvelle-base> | --advance " | |
11596 | "<branche>) <plage-de-révision>..." | |
11597 | ||
11598 | msgid "make replay advance given branch" | |
11599 | msgstr "faire rejouer en avançant la branche indiquée" | |
11600 | ||
11601 | msgid "replay onto given commit" | |
11602 | msgstr "rejouer par-dessus le commit indiqué" | |
11603 | ||
11604 | msgid "advance all branches contained in revision-range" | |
11605 | msgstr "avancer toutes les branches contenues dans la plage-de-révisions" | |
11606 | ||
11607 | msgid "option --onto or --advance is mandatory" | |
11608 | msgstr "une option --onto ou --advance est obligatoire" | |
11609 | ||
11610 | #, c-format | |
11611 | msgid "" | |
11612 | "some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " | |
11613 | "will be forced" | |
11614 | msgstr "" | |
11615 | "certaines options de parcours de révs seront surchargées car le bit '%s' " | |
11616 | "dans 'struct rev_info' sera forcé" | |
11617 | ||
11618 | msgid "error preparing revisions" | |
11619 | msgstr "erreur lors de la préparation des révisions" | |
11620 | ||
11621 | msgid "replaying down to root commit is not supported yet!" | |
11622 | msgstr "rejouer jusqu'au commit racine n'est pas encore géré !" | |
11623 | ||
11624 | msgid "replaying merge commits is not supported yet!" | |
11625 | msgstr "rejouer des commits de fusion n'est pas encore géré !" | |
11626 | ||
fe20a5e6 JNA |
11627 | msgid "" |
11628 | "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" | |
85ea5cbf | 11629 | msgstr "" |
fe20a5e6 | 11630 | "git rerere [clear | forget <chemin>... | diff | status | remaining | gc]" |
85ea5cbf | 11631 | |
305136b4 JNA |
11632 | msgid "register clean resolutions in index" |
11633 | msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index" | |
0859ed62 | 11634 | |
305136b4 JNA |
11635 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
11636 | msgstr "'git rerere forget' sans chemin est obsolète" | |
6b388fca | 11637 | |
8a62da92 | 11638 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11639 | msgid "unable to generate diff for '%s'" |
11640 | msgstr "échec de la génération de diff pour '%s'" | |
11641 | ||
8a62da92 | 11642 | msgid "" |
305136b4 | 11643 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8a62da92 | 11644 | msgstr "" |
305136b4 | 11645 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8a62da92 | 11646 | |
305136b4 JNA |
11647 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
11648 | msgstr "" | |
11649 | "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <spécificateur-de-chemin>..." | |
8a62da92 | 11650 | |
305136b4 JNA |
11651 | msgid "" |
11652 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
c131aab0 | 11653 | msgstr "" |
305136b4 | 11654 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]" |
8a62da92 | 11655 | |
305136b4 JNA |
11656 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11657 | msgstr "git reset --patch [<arbre-esque>] [--] [<spéc.-de-chemin>...]" | |
8a62da92 | 11658 | |
305136b4 JNA |
11659 | msgid "mixed" |
11660 | msgstr "mixed" | |
02cc663a | 11661 | |
305136b4 JNA |
11662 | msgid "soft" |
11663 | msgstr "soft" | |
6b388fca | 11664 | |
305136b4 JNA |
11665 | msgid "hard" |
11666 | msgstr "hard" | |
6b388fca | 11667 | |
305136b4 JNA |
11668 | msgid "merge" |
11669 | msgstr "merge" | |
6a523d66 | 11670 | |
305136b4 JNA |
11671 | msgid "keep" |
11672 | msgstr "keep" | |
6a523d66 | 11673 | |
305136b4 JNA |
11674 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11675 | msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide." | |
6a523d66 | 11676 | |
305136b4 JNA |
11677 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
11678 | msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD." | |
6b388fca | 11679 | |
6b388fca | 11680 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11681 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11682 | msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s." | |
6b388fca | 11683 | |
6b388fca | 11684 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11685 | msgid "HEAD is now at %s" |
11686 | msgstr "HEAD est maintenant à %s" | |
6b388fca | 11687 | |
6b388fca | 11688 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11689 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11690 | msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion." | |
11691 | ||
11692 | msgid "be quiet, only report errors" | |
11693 | msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs" | |
11694 | ||
11695 | msgid "skip refreshing the index after reset" | |
11696 | msgstr "sauter le rafraîchissement de l'index après la réinitialisation" | |
11697 | ||
11698 | msgid "reset HEAD and index" | |
11699 | msgstr "réinitialiser HEAD et l'index" | |
11700 | ||
11701 | msgid "reset only HEAD" | |
11702 | msgstr "réinitialiser seulement HEAD" | |
11703 | ||
11704 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
11705 | msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail" | |
11706 | ||
11707 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
11708 | msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux" | |
11709 | ||
11710 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
c131aab0 | 11711 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11712 | "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus " |
11713 | "tard" | |
6b388fca | 11714 | |
6b388fca | 11715 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11716 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
11717 | msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide." | |
6b388fca | 11718 | |
6b388fca | 11719 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11720 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
11721 | msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide." | |
11722 | ||
11723 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
6b388fca | 11724 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11725 | "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la " |
11726 | "place." | |
6b388fca | 11727 | |
6b388fca | 11728 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11729 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
11730 | msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins." | |
6b388fca | 11731 | |
6b388fca | 11732 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11733 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
11734 | msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu" | |
11735 | ||
11736 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
11737 | msgstr "Modifications non indexées après reset :" | |
6b388fca | 11738 | |
6b388fca JNA |
11739 | #, c-format |
11740 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
11741 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
11742 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
6b388fca | 11743 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11744 | "%.2f secondes ont été nécessaires pour rafraîchir l'index après la " |
11745 | "réinitialisation.\n" | |
11746 | "Vous pouvez utiliser '--no-refresh' pour éviter ceci." | |
6b388fca | 11747 | |
5da312d1 | 11748 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11749 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
11750 | msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'." | |
11751 | ||
11752 | msgid "Could not write new index file." | |
11753 | msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index." | |
5da312d1 | 11754 | |
5da312d1 | 11755 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11756 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
11757 | msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de %s" | |
11758 | ||
77532d04 JNA |
11759 | #, c-format |
11760 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
11761 | msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s', le seul format permis est '%s'" | |
11762 | ||
305136b4 JNA |
11763 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11764 | msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes" | |
5da312d1 | 11765 | |
5da312d1 | 11766 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11767 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" |
11768 | msgstr "le comptage marqué et '%s' ne peuvent pas être utilisés ensemble" | |
5da312d1 | 11769 | |
305136b4 JNA |
11770 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
11771 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]" | |
6b388fca | 11772 | |
305136b4 JNA |
11773 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
11774 | msgstr "garder le `--` passé en argument" | |
6b388fca | 11775 | |
305136b4 JNA |
11776 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
11777 | msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option" | |
6b388fca | 11778 | |
305136b4 JNA |
11779 | msgid "output in stuck long form" |
11780 | msgstr "sortie en forme longue fixée" | |
6b388fca | 11781 | |
305136b4 JNA |
11782 | msgid "premature end of input" |
11783 | msgstr "fin prématurée de l'entrée" | |
6b388fca | 11784 | |
305136b4 JNA |
11785 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
11786 | msgstr "pas de chaîne d'usage fournie avant le séparateur `--'" | |
ba1b8cfa | 11787 | |
77532d04 JNA |
11788 | msgid "missing opt-spec before option flags" |
11789 | msgstr "opt-spec manquant avant les drapeaux d'option" | |
11790 | ||
305136b4 JNA |
11791 | msgid "Needed a single revision" |
11792 | msgstr "Une seule révision attendue" | |
6b388fca | 11793 | |
305136b4 JNA |
11794 | msgid "" |
11795 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
11796 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11797 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
11798 | "\n" | |
11799 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
c131aab0 | 11800 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11801 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n" |
11802 | " ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" | |
11803 | " ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n" | |
11804 | "\n" | |
11805 | "Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur " | |
11806 | "l'utilisation principale." | |
6b388fca | 11807 | |
305136b4 JNA |
11808 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11809 | msgstr "--resolve-git-dir exige un argument" | |
6a523d66 | 11810 | |
e1e1de0c | 11811 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11812 | msgid "not a gitdir '%s'" |
11813 | msgstr "'%s' n'est pas un gitdir" | |
02cc663a | 11814 | |
305136b4 JNA |
11815 | msgid "--git-path requires an argument" |
11816 | msgstr "--git-path exige un argument" | |
02cc663a | 11817 | |
305136b4 JNA |
11818 | msgid "-n requires an argument" |
11819 | msgstr "-n exige un argument" | |
6b388fca | 11820 | |
305136b4 JNA |
11821 | msgid "--path-format requires an argument" |
11822 | msgstr "--path-format exige un argument" | |
6b388fca | 11823 | |
0c7696ed | 11824 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11825 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" |
11826 | msgstr "argument inconnu pour --path-format : %s" | |
0c7696ed | 11827 | |
305136b4 JNA |
11828 | msgid "--default requires an argument" |
11829 | msgstr "--default exige un argument" | |
6b388fca | 11830 | |
305136b4 JNA |
11831 | msgid "--prefix requires an argument" |
11832 | msgstr "--prefix exige un argument" | |
6b388fca | 11833 | |
6b388fca | 11834 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11835 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
11836 | msgstr "mode inconnu pour --abbrev-ref : %s" | |
6b388fca | 11837 | |
305136b4 JNA |
11838 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
11839 | msgstr "cette opération doit être effectuée dans un arbre de travail" | |
6b388fca | 11840 | |
9836cb75 JNA |
11841 | msgid "Could not read the index" |
11842 | msgstr "Impossible de lire l'index" | |
11843 | ||
0c7696ed | 11844 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11845 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" |
11846 | msgstr "mode inconnu pour --show-object-format : %s" | |
0c7696ed | 11847 | |
fe20a5e6 JNA |
11848 | msgid "" |
11849 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " | |
11850 | "<commit>..." | |
11851 | msgstr "" | |
11852 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-S[<id-clé>]] " | |
11853 | "<commit>..." | |
71ca3ba3 | 11854 | |
fe20a5e6 JNA |
11855 | msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
11856 | msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
6a523d66 | 11857 | |
fe20a5e6 JNA |
11858 | msgid "" |
11859 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
11860 | " [-S[<keyid>]] <commit>..." | |
11861 | msgstr "" | |
11862 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
11863 | " [-S[<clé-id>]] <commit>..." | |
6a523d66 | 11864 | |
fe20a5e6 JNA |
11865 | msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
11866 | msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
6a523d66 | 11867 | |
305136b4 JNA |
11868 | #, c-format |
11869 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
11870 | msgstr "l'option '%s' attend un nombre supérieur à zéro" | |
71ca3ba3 | 11871 | |
71ca3ba3 | 11872 | #, c-format |
305136b4 JNA |
11873 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
11874 | msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s" | |
71ca3ba3 | 11875 | |
305136b4 JNA |
11876 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11877 | msgstr "mettre fin au retour ou picorage" | |
71ca3ba3 | 11878 | |
305136b4 JNA |
11879 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11880 | msgstr "reprendre le retour ou picorage" | |
71ca3ba3 | 11881 | |
305136b4 JNA |
11882 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11883 | msgstr "annuler le retour ou picorage" | |
71ca3ba3 | 11884 | |
305136b4 JNA |
11885 | msgid "skip current commit and continue" |
11886 | msgstr "sauter le commit courant et continuer" | |
d01af256 | 11887 | |
305136b4 JNA |
11888 | msgid "don't automatically commit" |
11889 | msgstr "ne pas valider automatiquement" | |
71ca3ba3 | 11890 | |
305136b4 JNA |
11891 | msgid "edit the commit message" |
11892 | msgstr "éditer le message de validation" | |
71ca3ba3 | 11893 | |
305136b4 JNA |
11894 | msgid "parent-number" |
11895 | msgstr "numéro-de-parent" | |
71ca3ba3 | 11896 | |
305136b4 JNA |
11897 | msgid "select mainline parent" |
11898 | msgstr "sélectionner le parent principal" | |
71ca3ba3 | 11899 | |
305136b4 JNA |
11900 | msgid "merge strategy" |
11901 | msgstr "stratégie de fusion" | |
0859ed62 | 11902 | |
305136b4 JNA |
11903 | msgid "option for merge strategy" |
11904 | msgstr "option pour la stratégie de fusion" | |
71ca3ba3 | 11905 | |
305136b4 JNA |
11906 | msgid "append commit name" |
11907 | msgstr "ajouter le nom de validation" | |
71ca3ba3 | 11908 | |
305136b4 JNA |
11909 | msgid "preserve initially empty commits" |
11910 | msgstr "préserver les validations vides initialement" | |
71ca3ba3 | 11911 | |
305136b4 JNA |
11912 | msgid "allow commits with empty messages" |
11913 | msgstr "autoriser les validations avec des messages vides" | |
71ca3ba3 | 11914 | |
305136b4 JNA |
11915 | msgid "keep redundant, empty commits" |
11916 | msgstr "garder les validations redondantes, vides" | |
1d9f0b79 | 11917 | |
305136b4 JNA |
11918 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
11919 | msgstr "utiliser le format 'reference' pour se référer aux commits" | |
1d9f0b79 | 11920 | |
305136b4 JNA |
11921 | msgid "revert failed" |
11922 | msgstr "revert a échoué" | |
71ca3ba3 | 11923 | |
305136b4 JNA |
11924 | msgid "cherry-pick failed" |
11925 | msgstr "le picorage a échoué" | |
71ca3ba3 | 11926 | |
fe20a5e6 JNA |
11927 | msgid "" |
11928 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
11929 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11930 | " [--] [<pathspec>...]" | |
11931 | msgstr "" | |
11932 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
11933 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11934 | " [--] [<spéc-de-chemin>...]" | |
ec688f77 | 11935 | |
305136b4 JNA |
11936 | msgid "" |
11937 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11938 | "file and the HEAD:" | |
11939 | msgid_plural "" | |
11940 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11941 | "file and the HEAD:" | |
11942 | msgstr[0] "" | |
11943 | "le fichier suivant a du contenu indexé différent\n" | |
11944 | "du fichier et de HEAD :" | |
11945 | msgstr[1] "" | |
11946 | "les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n" | |
11947 | "du fichier et de HEAD :" | |
ec688f77 | 11948 | |
305136b4 JNA |
11949 | msgid "" |
11950 | "\n" | |
11951 | "(use -f to force removal)" | |
c131aab0 | 11952 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11953 | "\n" |
11954 | "(utilisez -f pour forcer la suppression)" | |
ec688f77 | 11955 | |
305136b4 JNA |
11956 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11957 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
11958 | msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :" | |
11959 | msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :" | |
ec688f77 | 11960 | |
c131aab0 | 11961 | msgid "" |
305136b4 JNA |
11962 | "\n" |
11963 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
c131aab0 | 11964 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11965 | "\n" |
11966 | "(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)" | |
ec688f77 | 11967 | |
305136b4 JNA |
11968 | msgid "the following file has local modifications:" |
11969 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11970 | msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :" | |
11971 | msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :" | |
6b388fca | 11972 | |
305136b4 JNA |
11973 | msgid "do not list removed files" |
11974 | msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés" | |
13bcea8c | 11975 | |
305136b4 JNA |
11976 | msgid "only remove from the index" |
11977 | msgstr "supprimer seulement de l'index" | |
0c7696ed | 11978 | |
305136b4 JNA |
11979 | msgid "override the up-to-date check" |
11980 | msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour" | |
6b388fca | 11981 | |
305136b4 JNA |
11982 | msgid "allow recursive removal" |
11983 | msgstr "autoriser la suppression récursive" | |
6b388fca | 11984 | |
305136b4 JNA |
11985 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
11986 | msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait" | |
11987 | ||
11988 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
c131aab0 | 11989 | msgstr "" |
305136b4 | 11990 | "Aucun spécificateur de chemin fourni. Quel fichier doit être supprimé ?" |
6b388fca | 11991 | |
305136b4 | 11992 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
c131aab0 | 11993 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
11994 | "veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour " |
11995 | "continuer" | |
ec688f77 | 11996 | |
305136b4 JNA |
11997 | #, c-format |
11998 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
11999 | msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r" | |
6b388fca | 12000 | |
305136b4 JNA |
12001 | #, c-format |
12002 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
12003 | msgstr "git rm : impossible de supprimer %s" | |
6b388fca | 12004 | |
305136b4 JNA |
12005 | msgid "" |
12006 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
12007 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
12008 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
fe20a5e6 | 12009 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
305136b4 JNA |
12010 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" |
12011 | msgstr "" | |
12012 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
12013 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
12014 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
fe20a5e6 | 12015 | " [--[no-]signed | --signed=(true | false | if-asked)]\n" |
305136b4 | 12016 | " [<hôte>:]<répertoire> (--all | <réf>...)" |
13bcea8c | 12017 | |
305136b4 JNA |
12018 | msgid "remote name" |
12019 | msgstr "nom distant" | |
6b388fca | 12020 | |
5076d955 JNA |
12021 | msgid "push all refs" |
12022 | msgstr "pousser toutes les références" | |
12023 | ||
305136b4 JNA |
12024 | msgid "use stateless RPC protocol" |
12025 | msgstr "utiliser un protocole RPC sans état" | |
6b388fca | 12026 | |
305136b4 JNA |
12027 | msgid "read refs from stdin" |
12028 | msgstr "lire les références depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 12029 | |
305136b4 JNA |
12030 | msgid "print status from remote helper" |
12031 | msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant" | |
6b388fca | 12032 | |
305136b4 JNA |
12033 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
12034 | msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] <chemin>...]" | |
f7fbc357 | 12035 | |
305136b4 JNA |
12036 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
12037 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
f7fbc357 | 12038 | |
305136b4 JNA |
12039 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
12040 | msgstr "" | |
12041 | "l'utilisation de plusieurs options --group avec stdin n'est pas supportée" | |
f507e5dd | 12042 | |
fe20a5e6 JNA |
12043 | #, c-format |
12044 | msgid "using %s with stdin is not supported" | |
12045 | msgstr "l'utilisation de %s avec stdin n'est pas supportée" | |
0c7696ed | 12046 | |
305136b4 JNA |
12047 | #, c-format |
12048 | msgid "unknown group type: %s" | |
12049 | msgstr "type de groupe inconnu : %s" | |
0c7696ed | 12050 | |
305136b4 JNA |
12051 | msgid "group by committer rather than author" |
12052 | msgstr "grouper par validateur plutôt que par auteur" | |
12053 | ||
12054 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
12055 | msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur" | |
12056 | ||
12057 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
c131aab0 | 12058 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12059 | "supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de " |
12060 | "validations" | |
b3225a41 | 12061 | |
305136b4 JNA |
12062 | msgid "show the email address of each author" |
12063 | msgstr "afficher l'adresse courriel de chaque auteur" | |
b3225a41 | 12064 | |
305136b4 JNA |
12065 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
12066 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
13bcea8c | 12067 | |
305136b4 JNA |
12068 | msgid "linewrap output" |
12069 | msgstr "couper les lignes" | |
8dadc33b | 12070 | |
305136b4 JNA |
12071 | msgid "field" |
12072 | msgstr "champ" | |
8dadc33b | 12073 | |
305136b4 JNA |
12074 | msgid "group by field" |
12075 | msgstr "grouper par champ" | |
8dadc33b | 12076 | |
305136b4 JNA |
12077 | msgid "too many arguments given outside repository" |
12078 | msgstr "trop d'arguments fournis hors d'un dépôt" | |
8dadc33b | 12079 | |
305136b4 JNA |
12080 | msgid "" |
12081 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
12082 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
12083 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
fe20a5e6 JNA |
12084 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
12085 | " [(<rev> | <glob>)...]" | |
c131aab0 | 12086 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12087 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
12088 | " [--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
12089 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
fe20a5e6 JNA |
12090 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
12091 | " [(<rév> | <glob>)...]" | |
8dadc33b | 12092 | |
305136b4 JNA |
12093 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
12094 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]" | |
8dadc33b | 12095 | |
0c7696ed | 12096 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12097 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" |
12098 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
12099 | msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence" | |
12100 | msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références" | |
6b388fca | 12101 | |
305136b4 JNA |
12102 | #, c-format |
12103 | msgid "no matching refs with %s" | |
12104 | msgstr "aucune référence correspond à %s" | |
6b388fca | 12105 | |
305136b4 JNA |
12106 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
12107 | msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales" | |
6b388fca | 12108 | |
305136b4 JNA |
12109 | msgid "show remote-tracking branches" |
12110 | msgstr "afficher les branches de suivi distantes" | |
6b388fca | 12111 | |
305136b4 JNA |
12112 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
12113 | msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche" | |
13bcea8c | 12114 | |
305136b4 JNA |
12115 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
12116 | msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun" | |
6b388fca | 12117 | |
305136b4 JNA |
12118 | msgid "synonym to more=-1" |
12119 | msgstr "synonyme de more=-1" | |
13bcea8c | 12120 | |
305136b4 JNA |
12121 | msgid "suppress naming strings" |
12122 | msgstr "supprimer les chaînes de nommage" | |
6b388fca | 12123 | |
305136b4 JNA |
12124 | msgid "include the current branch" |
12125 | msgstr "inclure la branche courante" | |
5ff5a306 | 12126 | |
305136b4 JNA |
12127 | msgid "name commits with their object names" |
12128 | msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet" | |
6b388fca | 12129 | |
305136b4 JNA |
12130 | msgid "show possible merge bases" |
12131 | msgstr "afficher les bases possibles de fusion" | |
6b388fca | 12132 | |
305136b4 JNA |
12133 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
12134 | msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence" | |
6b388fca | 12135 | |
305136b4 JNA |
12136 | msgid "show commits in topological order" |
12137 | msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique" | |
6b388fca | 12138 | |
305136b4 JNA |
12139 | msgid "show only commits not on the first branch" |
12140 | msgstr "" | |
12141 | "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche" | |
6b388fca | 12142 | |
305136b4 JNA |
12143 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
12144 | msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe" | |
3d8b14c2 | 12145 | |
305136b4 JNA |
12146 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
12147 | msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible" | |
4d0a2a60 | 12148 | |
305136b4 JNA |
12149 | msgid "<n>[,<base>]" |
12150 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
6b388fca | 12151 | |
305136b4 | 12152 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
c131aab0 | 12153 | msgstr "" |
305136b4 | 12154 | "afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base" |
6b388fca | 12155 | |
305136b4 JNA |
12156 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
12157 | msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide" | |
6b388fca | 12158 | |
305136b4 JNA |
12159 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
12160 | msgstr "--reflog requiert un nom de branche" | |
8dadc33b | 12161 | |
305136b4 JNA |
12162 | #, c-format |
12163 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
12164 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
12165 | msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps." | |
12166 | msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps." | |
6b388fca | 12167 | |
305136b4 JNA |
12168 | #, c-format |
12169 | msgid "no such ref %s" | |
12170 | msgstr "référence inexistante %s" | |
6b388fca | 12171 | |
305136b4 JNA |
12172 | #, c-format |
12173 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
12174 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
12175 | msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision." | |
12176 | msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions." | |
6b388fca | 12177 | |
305136b4 JNA |
12178 | #, c-format |
12179 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
12180 | msgstr "'%s' n'est pas une référence valide." | |
85ea5cbf | 12181 | |
305136b4 JNA |
12182 | #, c-format |
12183 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
12184 | msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)" | |
6b388fca | 12185 | |
305136b4 JNA |
12186 | msgid "hash-algorithm" |
12187 | msgstr "algorithme d'empreinte" | |
48fd0539 | 12188 | |
305136b4 JNA |
12189 | msgid "Unknown hash algorithm" |
12190 | msgstr "Algorithme d'empreinte inconnu" | |
6b388fca | 12191 | |
c131aab0 | 12192 | msgid "" |
9836cb75 | 12193 | "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" |
fe20a5e6 JNA |
12194 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" |
12195 | " [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
c131aab0 | 12196 | msgstr "" |
9836cb75 | 12197 | "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" |
fe20a5e6 JNA |
12198 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" |
12199 | " [--heads] [--] [<motif>...]" | |
6b388fca | 12200 | |
9836cb75 JNA |
12201 | msgid "" |
12202 | "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" | |
12203 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | |
12204 | " [--] [<ref>...]" | |
12205 | msgstr "" | |
12206 | "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" | |
12207 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | |
12208 | " [--] [<ref>...]" | |
12209 | ||
305136b4 JNA |
12210 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
12211 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]" | |
561580ea | 12212 | |
9836cb75 JNA |
12213 | msgid "git show-ref --exists <ref>" |
12214 | msgstr "git show-ref --exists <réf>" | |
12215 | ||
12216 | msgid "reference does not exist" | |
12217 | msgstr "la référence n'existe pas" | |
12218 | ||
12219 | msgid "failed to look up reference" | |
12220 | msgstr "échec de la recherche de la référence" | |
12221 | ||
305136b4 JNA |
12222 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
12223 | msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)" | |
f7fbc357 | 12224 | |
305136b4 JNA |
12225 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
12226 | msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)" | |
ec688f77 | 12227 | |
9836cb75 JNA |
12228 | msgid "check for reference existence without resolving" |
12229 | msgstr "vérifier l'existence de la référence sans la résoudre" | |
12230 | ||
305136b4 | 12231 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
0934645b | 12232 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12233 | "vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence " |
12234 | "exact" | |
6b388fca | 12235 | |
305136b4 JNA |
12236 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
12237 | msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée" | |
6b388fca | 12238 | |
305136b4 JNA |
12239 | msgid "dereference tags into object IDs" |
12240 | msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet" | |
6b822f73 | 12241 | |
305136b4 JNA |
12242 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
12243 | msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres" | |
6b388fca | 12244 | |
305136b4 JNA |
12245 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
12246 | msgstr "" | |
12247 | "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)" | |
6b388fca | 12248 | |
305136b4 JNA |
12249 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
12250 | msgstr "" | |
12251 | "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt " | |
12252 | "local" | |
6b388fca | 12253 | |
fe20a5e6 | 12254 | msgid "" |
5076d955 JNA |
12255 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
12256 | "rules) [<options>]" | |
fe20a5e6 | 12257 | msgstr "" |
5076d955 JNA |
12258 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
12259 | "rules) [<options>]" | |
6b388fca | 12260 | |
305136b4 JNA |
12261 | msgid "this worktree is not sparse" |
12262 | msgstr "cet arbre de travail n'est pas clairsemé" | |
6b388fca | 12263 | |
305136b4 | 12264 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
ec688f77 | 12265 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12266 | "cet arbre de travail n'est pas clairsemé (le fichier sparse-checkout " |
12267 | "pourrait ne pas exister)" | |
ec688f77 | 12268 | |
ec688f77 JNA |
12269 | #, c-format |
12270 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
12271 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
12272 | "cone" | |
0934645b | 12273 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12274 | "le dossier '%s' contient des fichiers non-suivis, mais n'est pas dans le " |
12275 | "cone d'extraction clairsemée" | |
561580ea | 12276 | |
6b388fca | 12277 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12278 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
12279 | msgstr "échec de suppression du répertoire '%s'" | |
6b388fca | 12280 | |
305136b4 | 12281 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
6b388fca | 12282 | msgstr "" |
305136b4 | 12283 | "échec de la création du répertoire pour le fichier d'extraction clairsemée" |
6b388fca | 12284 | |
305136b4 JNA |
12285 | msgid "failed to initialize worktree config" |
12286 | msgstr "échec lors de l'initialisation de la configuration d'arbre de travail" | |
6b388fca | 12287 | |
305136b4 JNA |
12288 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
12289 | msgstr "impossible de modifier la configuration d'index clairsemé" | |
6b388fca | 12290 | |
305136b4 JNA |
12291 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
12292 | msgstr "initialiser l'extraction clairsemée en mode cone" | |
6b388fca | 12293 | |
305136b4 JNA |
12294 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
12295 | msgstr "bascule l'utilisation d'index clairsemé" | |
6b388fca | 12296 | |
6b388fca | 12297 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12298 | msgid "unable to create leading directories of %s" |
12299 | msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau de %s" | |
6b388fca | 12300 | |
6b388fca | 12301 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12302 | msgid "failed to open '%s'" |
12303 | msgstr "échec à l'ouverture de '%s'" | |
6b388fca | 12304 | |
6b388fca | 12305 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12306 | msgid "could not normalize path %s" |
12307 | msgstr "impossible de normaliser le chemin '%s'" | |
6b388fca | 12308 | |
d01af256 | 12309 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12310 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
12311 | msgstr "impossible de décoter la chaîne en style C '%s'" | |
d01af256 | 12312 | |
305136b4 JNA |
12313 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
12314 | msgstr "impossible de charger les motifs de l'extraction clairsemée existants" | |
13bcea8c | 12315 | |
305136b4 | 12316 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
e1e1de0c | 12317 | msgstr "" |
305136b4 | 12318 | "les motifs de l'extraction clairsemée existants n'utilisent pas le mode cone" |
e1e1de0c | 12319 | |
305136b4 JNA |
12320 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
12321 | msgstr "" | |
12322 | "veuillez lancer depuis le répertoire de niveau supérieur en mode non-cone" | |
13bcea8c | 12323 | |
305136b4 JNA |
12324 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
12325 | msgstr "" | |
12326 | "spécifier les répertoires plutôt que les motifs (sans barre oblique au début)" | |
13bcea8c | 12327 | |
305136b4 JNA |
12328 | msgid "" |
12329 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
12330 | "'!', pass --skip-checks" | |
12331 | msgstr "" | |
12332 | "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire " | |
12333 | "commence par un '!', passez --skip-checks" | |
13bcea8c | 12334 | |
13bcea8c | 12335 | msgid "" |
305136b4 JNA |
12336 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " |
12337 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
13bcea8c | 12338 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12339 | "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire " |
12340 | "contient au moins caractère '*?[]\\\\', passez --skip-checks" | |
13bcea8c | 12341 | |
6b388fca | 12342 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12343 | msgid "" |
12344 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" | |
12345 | "skip-checks" | |
12346 | msgstr "" | |
12347 | "'%s' n'est pas un répertoire ; pour le traiter tout de même comme un " | |
12348 | "répertoire, relancez avec --skip-checks" | |
6b388fca | 12349 | |
6b388fca | 12350 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12351 | msgid "" |
12352 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
12353 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
12354 | msgstr "" | |
12355 | "passez une barre oblique en préfixe de chemins tels que '%s' si vous voulez " | |
12356 | "un seul fichier (voir PROBLÈMES DE NON-CONE dans la page de manuel de git-" | |
12357 | "sparse-checkout)." | |
6b388fca | 12358 | |
305136b4 JNA |
12359 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
12360 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <motifs>)" | |
6a071483 | 12361 | |
6b388fca | 12362 | msgid "" |
305136b4 | 12363 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" |
6b388fca | 12364 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12365 | "sauter certaines vérifications sanitaires sur les chemins indiqués qui " |
12366 | "pourraient provoquer ds faux positifs" | |
6b388fca | 12367 | |
305136b4 JNA |
12368 | msgid "read patterns from standard in" |
12369 | msgstr "lire les motifs depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 12370 | |
305136b4 JNA |
12371 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
12372 | msgstr "aucun sparse-checkout auquel on peut ajouter" | |
c131aab0 | 12373 | |
305136b4 JNA |
12374 | msgid "" |
12375 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12376 | "(--stdin | <patterns>)" | |
12377 | msgstr "" | |
12378 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12379 | "(--stdin | <motifs>)" | |
85ea5cbf | 12380 | |
305136b4 JNA |
12381 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
12382 | msgstr "" | |
12383 | "extraction clairsemée nécessaire pour pouvoir réappliquer les motifs de " | |
12384 | "clairsemage" | |
6b388fca | 12385 | |
305136b4 JNA |
12386 | msgid "error while refreshing working directory" |
12387 | msgstr "erreur lors du rafraîchissement du répertoire de travail" | |
6b388fca | 12388 | |
5076d955 JNA |
12389 | msgid "" |
12390 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12391 | "file <file>]" | |
12392 | msgstr "" | |
12393 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12394 | "file <fichier>]" | |
12395 | ||
12396 | msgid "terminate input and output files by a NUL character" | |
12397 | msgstr "terminer les fichiers en entrée et en sortie par un caractère NUL" | |
12398 | ||
12399 | msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" | |
12400 | msgstr "" | |
12401 | "quand utilisé avec --rules-file, interpréter les motifs comme des motifs en " | |
12402 | "mode cone" | |
12403 | ||
12404 | msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." | |
12405 | msgstr "utiliser les motifs dans <fichier> plutôt que les actuels." | |
12406 | ||
fe20a5e6 JNA |
12407 | msgid "git stash list [<log-options>]" |
12408 | msgstr "git stash list [<options-de-log>]" | |
6b388fca | 12409 | |
fe20a5e6 JNA |
12410 | msgid "" |
12411 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" | |
12412 | "options>] [<stash>]" | |
12413 | msgstr "" | |
12414 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<options-de-" | |
12415 | "diff>] [<stash>]" | |
6b388fca | 12416 | |
fe20a5e6 JNA |
12417 | msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" |
12418 | msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<remise>]" | |
6b388fca | 12419 | |
fe20a5e6 JNA |
12420 | msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
12421 | msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<remise>]" | |
12422 | ||
12423 | msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" | |
12424 | msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<remise>]" | |
b3225a41 | 12425 | |
305136b4 JNA |
12426 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
12427 | msgstr "git stash branch <nom-de-branche> [<remise>]" | |
e1e1de0c | 12428 | |
fe20a5e6 JNA |
12429 | msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" |
12430 | msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <remise>" | |
12431 | ||
c131aab0 | 12432 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
12433 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12434 | "| --quiet]\n" | |
12435 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
12436 | "<message>]\n" | |
305136b4 JNA |
12437 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
12438 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
c131aab0 | 12439 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
12440 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12441 | "| --quiet]\n" | |
12442 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
12443 | "<message>]\n" | |
305136b4 JNA |
12444 | " [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" |
12445 | " [--] [<spécificateur-de-chemin>...]]" | |
8dadc33b | 12446 | |
c131aab0 | 12447 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
12448 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12449 | "--quiet]\n" | |
12450 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
305136b4 | 12451 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
12452 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12453 | "--quiet]\n" | |
12454 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
6b388fca | 12455 | |
fe20a5e6 JNA |
12456 | msgid "git stash create [<message>]" |
12457 | msgstr "git stash create [<message>]" | |
6b388fca | 12458 | |
305136b4 JNA |
12459 | #, c-format |
12460 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
12461 | msgstr "'%s' n'est pas une validation de type remisage" | |
6b388fca | 12462 | |
305136b4 JNA |
12463 | #, c-format |
12464 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
12465 | msgstr "Trop de révisions spécifiées : %s" | |
6b388fca | 12466 | |
305136b4 JNA |
12467 | msgid "No stash entries found." |
12468 | msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée." | |
6b388fca | 12469 | |
305136b4 JNA |
12470 | #, c-format |
12471 | msgid "%s is not a valid reference" | |
12472 | msgstr "%s n'est pas une référence valide" | |
26ce3a3c | 12473 | |
305136b4 JNA |
12474 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
12475 | msgstr "git stash clear avec des arguments n'est pas implémenté" | |
6b388fca | 12476 | |
305136b4 JNA |
12477 | #, c-format |
12478 | msgid "" | |
12479 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
12480 | " %s -> %s\n" | |
12481 | " to make room.\n" | |
12482 | msgstr "" | |
12483 | "AVERTISSEMENT : un fichier non-suivi en travers d'un fichier suivi ! " | |
12484 | "Renommage\n" | |
12485 | " %s -> %s\n" | |
12486 | " pour faire de la place.\n" | |
ffd5159b | 12487 | |
305136b4 JNA |
12488 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
12489 | msgstr "impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion" | |
6b388fca | 12490 | |
305136b4 JNA |
12491 | #, c-format |
12492 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
12493 | msgstr "impossible de générer %s^!." | |
ffd5159b | 12494 | |
305136b4 JNA |
12495 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
12496 | msgstr "conflits dans l'index. Essayez sans --index." | |
6a523d66 | 12497 | |
305136b4 JNA |
12498 | msgid "could not save index tree" |
12499 | msgstr "impossible de sauvegarder l'arbre d'index" | |
02cc663a | 12500 | |
305136b4 JNA |
12501 | #, c-format |
12502 | msgid "Merging %s with %s" | |
12503 | msgstr "Fusion de %s avec %s" | |
02cc663a | 12504 | |
305136b4 JNA |
12505 | msgid "Index was not unstashed." |
12506 | msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise." | |
02cc663a | 12507 | |
305136b4 JNA |
12508 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
12509 | msgstr "impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage" | |
02cc663a | 12510 | |
305136b4 JNA |
12511 | msgid "attempt to recreate the index" |
12512 | msgstr "tentative de recréer l'index" | |
b3225a41 | 12513 | |
b3225a41 | 12514 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12515 | msgid "Dropped %s (%s)" |
12516 | msgstr "%s supprimé (%s)" | |
b3225a41 | 12517 | |
b3225a41 | 12518 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12519 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
12520 | msgstr "%s : Impossible de supprimer l'élément de stash" | |
b3225a41 | 12521 | |
b3225a41 | 12522 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12523 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
12524 | msgstr "'%s' n'est pas une référence de remisage" | |
b3225a41 | 12525 | |
305136b4 | 12526 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
b3225a41 | 12527 | msgstr "" |
305136b4 | 12528 | "L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin." |
b3225a41 | 12529 | |
305136b4 JNA |
12530 | msgid "No branch name specified" |
12531 | msgstr "Aucune branche spécifiée" | |
b3225a41 | 12532 | |
305136b4 JNA |
12533 | msgid "failed to parse tree" |
12534 | msgstr "échec de l'analyse de l'arbre" | |
b3225a41 | 12535 | |
305136b4 JNA |
12536 | msgid "failed to unpack trees" |
12537 | msgstr "échec du dépaquetage des arbres" | |
b3225a41 | 12538 | |
305136b4 JNA |
12539 | msgid "include untracked files in the stash" |
12540 | msgstr "inclure les fichiers non suivis dans le remisage" | |
b3225a41 | 12541 | |
305136b4 JNA |
12542 | msgid "only show untracked files in the stash" |
12543 | msgstr "ne montrer que les fichiers non suivis dans le remisage" | |
b3225a41 | 12544 | |
b3225a41 | 12545 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12546 | msgid "Cannot update %s with %s" |
12547 | msgstr "Impossible de mettre à jour %s avec %s" | |
b3225a41 | 12548 | |
305136b4 JNA |
12549 | msgid "stash message" |
12550 | msgstr "message pour le remisage" | |
b3225a41 | 12551 | |
305136b4 JNA |
12552 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
12553 | msgstr "\"git stash store\" exige un argument <commit>" | |
b3225a41 | 12554 | |
305136b4 JNA |
12555 | msgid "No staged changes" |
12556 | msgstr "Aucune modification indexée" | |
b3225a41 | 12557 | |
305136b4 JNA |
12558 | msgid "No changes selected" |
12559 | msgstr "Aucun changement sélectionné" | |
b3225a41 | 12560 | |
305136b4 JNA |
12561 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
12562 | msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale" | |
b3225a41 | 12563 | |
305136b4 JNA |
12564 | msgid "Cannot save the current index state" |
12565 | msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index" | |
b3225a41 | 12566 | |
305136b4 JNA |
12567 | msgid "Cannot save the untracked files" |
12568 | msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis" | |
b3225a41 | 12569 | |
305136b4 JNA |
12570 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12571 | msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail" | |
b3225a41 | 12572 | |
305136b4 JNA |
12573 | msgid "Cannot save the current staged state" |
12574 | msgstr "Impossible de sauver l'état actuel de l'index" | |
b3225a41 | 12575 | |
305136b4 JNA |
12576 | msgid "Cannot record working tree state" |
12577 | msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail" | |
b3225a41 | 12578 | |
305136b4 JNA |
12579 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
12580 | msgstr "" | |
12581 | "Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps" | |
b3225a41 | 12582 | |
305136b4 JNA |
12583 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
12584 | msgstr "" | |
12585 | "Impossible d'utiliser --staged et --include-untracked ou --all en même temps" | |
d01af256 | 12586 | |
305136b4 JNA |
12587 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
12588 | msgstr "Vous avez sûrement oublié 'git add' ?" | |
b3225a41 | 12589 | |
305136b4 JNA |
12590 | msgid "No local changes to save" |
12591 | msgstr "Pas de modifications locales à sauver" | |
d01af256 | 12592 | |
305136b4 JNA |
12593 | msgid "Cannot initialize stash" |
12594 | msgstr "Impossible d'initialiser le remisage" | |
12595 | ||
12596 | msgid "Cannot save the current status" | |
12597 | msgstr "Impossible de sauver l'état courant" | |
b3225a41 | 12598 | |
b3225a41 | 12599 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12600 | msgid "Saved working directory and index state %s" |
12601 | msgstr "Arbre de travail et état de l'index sauvegardés dans %s" | |
b3225a41 | 12602 | |
305136b4 JNA |
12603 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
12604 | msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail" | |
b3225a41 | 12605 | |
305136b4 JNA |
12606 | msgid "keep index" |
12607 | msgstr "conserver l'index" | |
22338062 | 12608 | |
305136b4 JNA |
12609 | msgid "stash staged changes only" |
12610 | msgstr "remiser seulement les modifications indexées" | |
b3225a41 | 12611 | |
305136b4 | 12612 | msgid "stash in patch mode" |
460ba086 | 12613 | msgstr "remiser en mode rustine" |
b3225a41 | 12614 | |
305136b4 JNA |
12615 | msgid "quiet mode" |
12616 | msgstr "mode silencieux" | |
b3225a41 | 12617 | |
305136b4 JNA |
12618 | msgid "include untracked files in stash" |
12619 | msgstr "inclure les fichiers non suivis dans la remise" | |
b3225a41 | 12620 | |
305136b4 JNA |
12621 | msgid "include ignore files" |
12622 | msgstr "inclure les fichiers ignorés" | |
b3225a41 | 12623 | |
305136b4 JNA |
12624 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12625 | msgstr "" | |
12626 | "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de " | |
12627 | "commentaire" | |
12628 | ||
12629 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
12630 | msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace" | |
b3225a41 | 12631 | |
b3225a41 | 12632 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12633 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" |
12634 | msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu" | |
b3225a41 | 12635 | |
77532d04 JNA |
12636 | #, c-format |
12637 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12638 | msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'" | |
12639 | ||
305136b4 JNA |
12640 | #, c-format |
12641 | msgid "" | |
12642 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12643 | "authoritative upstream." | |
12644 | msgstr "" | |
12645 | "impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme " | |
12646 | "son propre amont d'autorité." | |
b3225a41 | 12647 | |
305136b4 JNA |
12648 | #, c-format |
12649 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
12650 | msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules" | |
6b388fca | 12651 | |
305136b4 JNA |
12652 | #, c-format |
12653 | msgid "Entering '%s'\n" | |
12654 | msgstr "Entrée dans '%s'\n" | |
6b388fca | 12655 | |
305136b4 JNA |
12656 | #, c-format |
12657 | msgid "" | |
12658 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
12659 | "." | |
12660 | msgstr "" | |
12661 | "run_command a retourné un statut non-nul pour %s\n" | |
12662 | "." | |
6b388fca | 12663 | |
305136b4 JNA |
12664 | #, c-format |
12665 | msgid "" | |
12666 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12667 | "submodules of %s\n" | |
12668 | "." | |
12669 | msgstr "" | |
12670 | "run_command a retourné un statut non-nul pendant la récursion dans les sous-" | |
12671 | "modules inclus de %s\n" | |
12672 | "." | |
6b388fca | 12673 | |
305136b4 JNA |
12674 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12675 | msgstr "" | |
12676 | "supprimer la sortie lors de l'entrée dans chaque commande de sous-module" | |
6b388fca | 12677 | |
305136b4 JNA |
12678 | msgid "recurse into nested submodules" |
12679 | msgstr "parcourir récursivement les sous-modules" | |
6b388fca | 12680 | |
77532d04 JNA |
12681 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12682 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <commande>" | |
7a43c952 | 12683 | |
305136b4 JNA |
12684 | #, c-format |
12685 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
12686 | msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'" | |
6b388fca | 12687 | |
305136b4 JNA |
12688 | #, c-format |
12689 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
12690 | msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n" | |
6b388fca | 12691 | |
305136b4 JNA |
12692 | #, c-format |
12693 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
12694 | msgstr "" | |
12695 | "attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à " | |
12696 | "jour pour le sous-module '%s'\n" | |
6b388fca | 12697 | |
305136b4 JNA |
12698 | #, c-format |
12699 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
12700 | msgstr "" | |
12701 | "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module " | |
12702 | "'%s'" | |
b67e6306 | 12703 | |
305136b4 JNA |
12704 | msgid "suppress output for initializing a submodule" |
12705 | msgstr "supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module" | |
12706 | ||
77532d04 JNA |
12707 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12708 | msgstr "git submodule init [<options>] [<chemin>]" | |
22338062 | 12709 | |
b3225a41 | 12710 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12711 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
12712 | msgstr "" | |
12713 | "pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le " | |
12714 | "chemin '%s'" | |
b3225a41 | 12715 | |
b3225a41 | 12716 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12717 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
12718 | msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'" | |
b3225a41 | 12719 | |
305136b4 JNA |
12720 | #, c-format |
12721 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
12722 | msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'" | |
48fd0539 | 12723 | |
305136b4 JNA |
12724 | msgid "suppress submodule status output" |
12725 | msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module" | |
48fd0539 | 12726 | |
305136b4 JNA |
12727 | msgid "" |
12728 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
12729 | "HEAD" | |
12730 | msgstr "" | |
12731 | "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD " | |
12732 | "du sous-module" | |
48fd0539 | 12733 | |
305136b4 JNA |
12734 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
12735 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]" | |
48fd0539 | 12736 | |
48fd0539 | 12737 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12738 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
12739 | msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
48fd0539 | 12740 | |
48fd0539 | 12741 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12742 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" |
12743 | msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
48fd0539 | 12744 | |
48fd0539 | 12745 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12746 | msgid "%s" |
12747 | msgstr "%s" | |
48fd0539 | 12748 | |
48fd0539 | 12749 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12750 | msgid "couldn't hash object from '%s'" |
12751 | msgstr "impossible de calculer l'empreinte de l'objet depuis '%s'" | |
48fd0539 | 12752 | |
48fd0539 | 12753 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12754 | msgid "unexpected mode %o\n" |
12755 | msgstr "mode %o inattendu\n" | |
48fd0539 | 12756 | |
305136b4 JNA |
12757 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
12758 | msgstr "" | |
12759 | "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de la HEAD du sous-module" | |
48fd0539 | 12760 | |
305136b4 JNA |
12761 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
12762 | msgstr "comparer le commit dans l'index avec celui dans la HEAD du sous-module" | |
48fd0539 | 12763 | |
305136b4 JNA |
12764 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
12765 | msgstr "sauter les sous-modules avec la valeur 'ignore_config' à 'all'" | |
48fd0539 | 12766 | |
305136b4 JNA |
12767 | msgid "limit the summary size" |
12768 | msgstr "limiter la taille du résumé" | |
48fd0539 | 12769 | |
77532d04 JNA |
12770 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
12771 | msgstr "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>]" | |
48fd0539 | 12772 | |
305136b4 JNA |
12773 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
12774 | msgstr "impossible de récupérer une révision pour HEAD" | |
48fd0539 | 12775 | |
305136b4 JNA |
12776 | #, c-format |
12777 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
12778 | msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '%s'\n" | |
48fd0539 | 12779 | |
305136b4 JNA |
12780 | #, c-format |
12781 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
12782 | msgstr "échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'" | |
48fd0539 | 12783 | |
305136b4 JNA |
12784 | #, c-format |
12785 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
12786 | msgstr "échec de mise à jour du dépôt distant pour le sous-module '%s'" | |
48fd0539 | 12787 | |
305136b4 JNA |
12788 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
12789 | msgstr "" | |
12790 | "supprimer la sortie lors de la synchronisation de l'URL d'un sous-module" | |
48fd0539 | 12791 | |
77532d04 JNA |
12792 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
12793 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]" | |
48fd0539 | 12794 | |
48fd0539 | 12795 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12796 | msgid "" |
12797 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
12798 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
12799 | msgstr "" | |
12800 | "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient un répertoire .git. Il sera " | |
12801 | "remplacé par un fichier .git en utilisant absorbgitdirs." | |
48fd0539 | 12802 | |
48fd0539 | 12803 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12804 | msgid "" |
12805 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
12806 | "them" | |
12807 | msgstr "" | |
12808 | "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient des modifications locales ; " | |
12809 | "utilisez '-f' pour les annuler" | |
6b388fca | 12810 | |
6b388fca | 12811 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12812 | msgid "Cleared directory '%s'\n" |
12813 | msgstr "Répertoire '%s' nettoyé\n" | |
6b388fca | 12814 | |
1d9f0b79 | 12815 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12816 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" |
12817 | msgstr "Impossible de supprimer l'arbre de travail du sous-module '%s'\n" | |
1d9f0b79 | 12818 | |
6b822f73 | 12819 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12820 | msgid "could not create empty submodule directory %s" |
12821 | msgstr "impossible de créer le répertoire vide du sous-module %s" | |
6b822f73 | 12822 | |
ffd5159b | 12823 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12824 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
12825 | msgstr "Sous-module '%s' (%s) non enregistré pour le chemin '%s'\n" | |
12826 | ||
12827 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
ffd5159b | 12828 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12829 | "éliminer les arbres de travail des sous-modules même s'ils contiennent des " |
12830 | "modifications locales" | |
ffd5159b | 12831 | |
305136b4 JNA |
12832 | msgid "unregister all submodules" |
12833 | msgstr "désenregistrer tous les sous-modules" | |
6b388fca | 12834 | |
305136b4 JNA |
12835 | msgid "" |
12836 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
12837 | msgstr "" | |
12838 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<chemin>...]]" | |
6b388fca | 12839 | |
305136b4 JNA |
12840 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
12841 | msgstr "" | |
12842 | "Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules" | |
6b388fca | 12843 | |
305136b4 JNA |
12844 | msgid "" |
12845 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
12846 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12847 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12848 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
c131aab0 | 12849 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12850 | "Une alternative calculée depuis l'alternative du super-projet est invalide.\n" |
12851 | "Pour permettre à Git de cloner sans alternative dans un tel cas, réglez\n" | |
12852 | "submodule.alternateErrorStrategy à 'info', ou de manière équivalente,\n" | |
12853 | "clonez avec '--reference-if-able' au lieu de '--reference'." | |
eadd122b | 12854 | |
77532d04 JNA |
12855 | #, c-format |
12856 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
12857 | msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le répertoire git '%s'" | |
12858 | ||
305136b4 JNA |
12859 | #, c-format |
12860 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
12861 | msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s" | |
f29a2d82 | 12862 | |
6a523d66 | 12863 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12864 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" |
12865 | msgstr "" | |
12866 | "La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue" | |
6a523d66 | 12867 | |
f29a2d82 | 12868 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12869 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" |
12870 | msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue" | |
f29a2d82 | 12871 | |
6b388fca | 12872 | #, c-format |
305136b4 | 12873 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
c131aab0 | 12874 | msgstr "" |
305136b4 | 12875 | "refus de créer/utiliser '%s' dans un répertoire git d'un autre sous-module" |
6b388fca | 12876 | |
22338062 | 12877 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12878 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
12879 | msgstr "le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué" | |
22338062 | 12880 | |
22338062 | 12881 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12882 | msgid "directory not empty: '%s'" |
12883 | msgstr "le répertoire n'est pas vide : '%s'" | |
22338062 | 12884 | |
eadd122b | 12885 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12886 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
12887 | msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'" | |
eadd122b | 12888 | |
77532d04 JNA |
12889 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
12890 | msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs" | |
12891 | ||
305136b4 JNA |
12892 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12893 | msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné" | |
6b388fca | 12894 | |
305136b4 JNA |
12895 | msgid "name of the new submodule" |
12896 | msgstr "nom du nouveau sous-module" | |
02cc663a | 12897 | |
305136b4 JNA |
12898 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12899 | msgstr "url depuis laquelle cloner le sous-module" | |
02cc663a | 12900 | |
305136b4 JNA |
12901 | msgid "depth for shallow clones" |
12902 | msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels" | |
8dadc33b | 12903 | |
305136b4 JNA |
12904 | msgid "force cloning progress" |
12905 | msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage" | |
8dadc33b | 12906 | |
305136b4 JNA |
12907 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12908 | msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide" | |
02cc663a | 12909 | |
305136b4 JNA |
12910 | msgid "" |
12911 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
12912 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12913 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
12914 | msgstr "" | |
12915 | "git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference " | |
12916 | "<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>] [--single-branch] [--filter " | |
12917 | "<spécificateur-de-filtre>]--url <url> --path <chemin>" | |
02cc663a | 12918 | |
305136b4 JNA |
12919 | #, c-format |
12920 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
12921 | msgstr "" | |
12922 | "Mode de mise à jour '%s'invalide configuré pour le chemin de sous-module '%s'" | |
02cc663a | 12923 | |
305136b4 JNA |
12924 | #, c-format |
12925 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
12926 | msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé" | |
02cc663a | 12927 | |
305136b4 JNA |
12928 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
12929 | msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?" | |
02cc663a | 12930 | |
305136b4 JNA |
12931 | #, c-format |
12932 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
12933 | msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité" | |
02cc663a | 12934 | |
8dadc33b | 12935 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12936 | msgid "Skipping submodule '%s'" |
12937 | msgstr "Sous-module '%s' non traité" | |
8dadc33b | 12938 | |
f846e083 JNA |
12939 | #, c-format |
12940 | msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" | |
12941 | msgstr "impossible de cloner le sous-module '%s' sans une URL" | |
12942 | ||
8dadc33b | 12943 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12944 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
12945 | msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu" | |
8dadc33b | 12946 | |
8dadc33b | 12947 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12948 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
12949 | msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon" | |
8dadc33b | 12950 | |
8dadc33b | 12951 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12952 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" |
12953 | msgstr "Impossible d'extraire '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" | |
8dadc33b | 12954 | |
305136b4 JNA |
12955 | #, c-format |
12956 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
12957 | msgstr "Impossible de rebaser '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" | |
8dadc33b | 12958 | |
305136b4 JNA |
12959 | #, c-format |
12960 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
12961 | msgstr "Impossible de fusionner '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" | |
02cc663a | 12962 | |
305136b4 JNA |
12963 | #, c-format |
12964 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" | |
12965 | msgstr "L'exécution de '%s %s' a échoué dans le chemin de sous-module '%s'" | |
02cc663a | 12966 | |
305136b4 JNA |
12967 | #, c-format |
12968 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" | |
12969 | msgstr "Chemin de sous-module '%s' : '%s' extrait\n" | |
8dadc33b | 12970 | |
305136b4 JNA |
12971 | #, c-format |
12972 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" | |
12973 | msgstr "Chemin de sous-module '%s' : rebasé dans '%s'\n" | |
8dadc33b | 12974 | |
5ff5a306 | 12975 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12976 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
12977 | msgstr "Chemin de sous-module '%s' : fusionné dans '%s'\n" | |
5ff5a306 | 12978 | |
5ff5a306 | 12979 | #, c-format |
305136b4 JNA |
12980 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
12981 | msgstr "Le chemin de sous-module '%s' : '%s %s'\n" | |
5ff5a306 | 12982 | |
5ff5a306 | 12983 | #, c-format |
305136b4 | 12984 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" |
c131aab0 | 12985 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12986 | "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s' ; essai de " |
12987 | "rapatriement direct de %s :" | |
02cc663a | 12988 | |
305136b4 JNA |
12989 | #, c-format |
12990 | msgid "" | |
12991 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
12992 | "of that commit failed." | |
c131aab0 | 12993 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
12994 | "Chemin de sous-module '%s' récupéré, mais il ne contenait pas %s. La " |
12995 | "récupération directe de ce commit a échoué." | |
d01af256 | 12996 | |
77532d04 JNA |
12997 | #, c-format |
12998 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
12999 | msgstr "impossible d'initialiser le sous-module dans le chemin '%s'" | |
13000 | ||
d01af256 | 13001 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13002 | msgid "" |
13003 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
13004 | "the superproject is not on any branch" | |
13005 | msgstr "" | |
13006 | "La branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du " | |
13007 | "superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche" | |
d01af256 | 13008 | |
d01af256 | 13009 | #, c-format |
305136b4 | 13010 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
c131aab0 | 13011 | msgstr "" |
305136b4 | 13012 | "Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'" |
02cc663a | 13013 | |
8dadc33b | 13014 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13015 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" |
13016 | msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s'" | |
6b388fca | 13017 | |
6b388fca | 13018 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13019 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" |
13020 | msgstr "" | |
13021 | "Impossible de trouver la révision %s dans le chemin de sous-module '%s'" | |
6b388fca | 13022 | |
3d8b14c2 | 13023 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13024 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" |
13025 | msgstr "Échec de la récursion dans le chemin de sous-module '%s'" | |
3d8b14c2 | 13026 | |
305136b4 JNA |
13027 | msgid "force checkout updates" |
13028 | msgstr "forcer les mises à jour d'extraction" | |
12142e1b | 13029 | |
305136b4 JNA |
13030 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
13031 | msgstr "initialiser les sous-modules non-initialisés avant la mise à jour" | |
6b388fca | 13032 | |
305136b4 JNA |
13033 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
13034 | msgstr "utiliser les SHA-1 de la branche de suivi distante du sous-module" | |
6b388fca | 13035 | |
305136b4 JNA |
13036 | msgid "traverse submodules recursively" |
13037 | msgstr "traverser les sous-modules récursivement" | |
6b388fca | 13038 | |
305136b4 JNA |
13039 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
13040 | msgstr "ne pas récupérer les nouveaux objets depuis le site distant" | |
6b388fca | 13041 | |
77532d04 JNA |
13042 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
13043 | msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour 'checkout' (valeur par défaut)" | |
13044 | ||
13045 | msgid "use the 'merge' update strategy" | |
13046 | msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par fusion" | |
6b388fca | 13047 | |
77532d04 JNA |
13048 | msgid "use the 'rebase' update strategy" |
13049 | msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par rebasage" | |
6b388fca | 13050 | |
305136b4 JNA |
13051 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
13052 | msgstr "créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié" | |
71ca3ba3 | 13053 | |
305136b4 JNA |
13054 | msgid "parallel jobs" |
13055 | msgstr "jobs parallèles" | |
6b388fca | 13056 | |
305136b4 JNA |
13057 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
13058 | msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel" | |
6b388fca | 13059 | |
305136b4 JNA |
13060 | msgid "don't print cloning progress" |
13061 | msgstr "ne pas afficher la progression du clonage" | |
6b388fca | 13062 | |
77532d04 JNA |
13063 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
13064 | msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide, implique --init" | |
13065 | ||
305136b4 JNA |
13066 | msgid "" |
13067 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
13068 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
13069 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
13070 | "[--] [<path>...]" | |
13071 | msgstr "" | |
13072 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spécificateur-de-filtre>]] " | |
13073 | "[--remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--" | |
13074 | "[no-]recommend-shallow] [--reference <dépôt>] [--recursive] [--[no-]single-" | |
13075 | "branch] [--] [<chemin>...]" | |
6b388fca | 13076 | |
9836cb75 JNA |
13077 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
13078 | msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide." | |
13079 | ||
77532d04 JNA |
13080 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
13081 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<chemin>...]" | |
6b822f73 | 13082 | |
305136b4 JNA |
13083 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
13084 | msgstr "supprimer la sortie lors du paramétrage de l'url d'un sous-module" | |
6b388fca | 13085 | |
77532d04 JNA |
13086 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
13087 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] <chemin> <nouvelle-url>" | |
0859ed62 | 13088 | |
305136b4 JNA |
13089 | msgid "set the default tracking branch to master" |
13090 | msgstr "régler la branche de suivi par défaut à master" | |
6b388fca | 13091 | |
305136b4 JNA |
13092 | msgid "set the default tracking branch" |
13093 | msgstr "régler la branche de suivi par défaut" | |
6b388fca | 13094 | |
77532d04 JNA |
13095 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
13096 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <chemin>" | |
6b388fca | 13097 | |
77532d04 JNA |
13098 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
13099 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branche> <chemin>" | |
6b388fca | 13100 | |
305136b4 JNA |
13101 | msgid "--branch or --default required" |
13102 | msgstr "--branch ou --default requis" | |
6b388fca | 13103 | |
305136b4 JNA |
13104 | msgid "print only error messages" |
13105 | msgstr "afficher seulement les messages d'erreur" | |
6b388fca | 13106 | |
305136b4 JNA |
13107 | msgid "force creation" |
13108 | msgstr "forcer la création" | |
6b388fca | 13109 | |
305136b4 JNA |
13110 | msgid "show whether the branch would be created" |
13111 | msgstr "afficher si la branche serait créée" | |
0859ed62 | 13112 | |
305136b4 JNA |
13113 | msgid "" |
13114 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
13115 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
c131aab0 | 13116 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13117 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
13118 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nom> <oid-départ> <nom-de-départ>" | |
6b388fca | 13119 | |
305136b4 JNA |
13120 | #, c-format |
13121 | msgid "creating branch '%s'" | |
13122 | msgstr "création de la branche '%s'" | |
6b388fca | 13123 | |
305136b4 JNA |
13124 | #, c-format |
13125 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
13126 | msgstr "Ajout du dépôt existant à '%s' dans l'index\n" | |
6b388fca | 13127 | |
305136b4 JNA |
13128 | #, c-format |
13129 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
13130 | msgstr "'%s' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide" | |
6b388fca | 13131 | |
305136b4 JNA |
13132 | #, c-format |
13133 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
c131aab0 | 13134 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13135 | "Un répertoire git pour '%s' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) " |
13136 | "distant(s) :\n" | |
6b388fca | 13137 | |
305136b4 JNA |
13138 | #, c-format |
13139 | msgid "" | |
13140 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
13141 | " %s\n" | |
13142 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
13143 | "repo\n" | |
13144 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
13145 | "option." | |
c131aab0 | 13146 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13147 | "Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner " |
13148 | "depuis\n" | |
13149 | " %s\n" | |
13150 | "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt " | |
13151 | "correct\n" | |
13152 | "ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'." | |
6b388fca | 13153 | |
305136b4 JNA |
13154 | #, c-format |
13155 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" | |
13156 | msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '%s'\n" | |
6b388fca | 13157 | |
305136b4 JNA |
13158 | #, c-format |
13159 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
13160 | msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '%s'" | |
6a523d66 | 13161 | |
fe20a5e6 JNA |
13162 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
13163 | msgstr "" | |
13164 | "veuillez vous assurer que le fichier .gitmodules est dans l'arbre de travail" | |
13165 | ||
6a523d66 | 13166 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13167 | msgid "Failed to add submodule '%s'" |
13168 | msgstr "Échec d'ajout du sous-module '%s'" | |
6a523d66 | 13169 | |
305136b4 JNA |
13170 | #, c-format |
13171 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
13172 | msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '%s'" | |
4d9c2902 | 13173 | |
305136b4 JNA |
13174 | #, c-format |
13175 | msgid "'%s' already exists in the index" | |
13176 | msgstr "'%s' existe déjà dans l'index" | |
3d8b14c2 | 13177 | |
305136b4 JNA |
13178 | #, c-format |
13179 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
13180 | msgstr "'%s' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module" | |
12142e1b | 13181 | |
6b822f73 | 13182 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13183 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
13184 | msgstr "'%s' n'a pas de commit extrait" | |
6b822f73 | 13185 | |
305136b4 JNA |
13186 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
13187 | msgstr "la branche du dépôt à ajouter comme sous-module" | |
6b388fca | 13188 | |
305136b4 JNA |
13189 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
13190 | msgstr "permettre l'ajout des chemins de modules ignorés par ailleurs" | |
0859ed62 | 13191 | |
305136b4 JNA |
13192 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
13193 | msgstr "emprunter les objets depuis des dépôts de références" | |
6b388fca | 13194 | |
c131aab0 | 13195 | msgid "" |
305136b4 JNA |
13196 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
13197 | "path" | |
c131aab0 | 13198 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13199 | "configurer le nom du sous-module avec la chaîne passée au lieu d'utiliser " |
13200 | "par défaut son chemin" | |
6b388fca | 13201 | |
77532d04 JNA |
13202 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
13203 | msgstr "git submodule add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]" | |
6b388fca | 13204 | |
305136b4 | 13205 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
c131aab0 | 13206 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13207 | "Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de " |
13208 | "travail" | |
f507e5dd | 13209 | |
305136b4 JNA |
13210 | #, c-format |
13211 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
13212 | msgstr "l'URL de dépôt : '%s' doit être absolu ou commencer par ./|../" | |
6b388fca | 13213 | |
305136b4 JNA |
13214 | #, c-format |
13215 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
13216 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de sous-module" | |
6b388fca | 13217 | |
fe20a5e6 JNA |
13218 | msgid "git submodule--helper <command>" |
13219 | msgstr "git submodule--helper <commande>" | |
13220 | ||
fe20a5e6 JNA |
13221 | msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" |
13222 | msgstr "git symbolic-ref [-m <raison>] <nom> <réf>" | |
48fd0539 | 13223 | |
fe20a5e6 JNA |
13224 | msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" |
13225 | msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nom>" | |
85ea5cbf | 13226 | |
fe20a5e6 JNA |
13227 | msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" |
13228 | msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nom>" | |
6b388fca | 13229 | |
305136b4 JNA |
13230 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
13231 | msgstr "" | |
13232 | "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)" | |
6b388fca | 13233 | |
305136b4 JNA |
13234 | msgid "delete symbolic ref" |
13235 | msgstr "supprimer la référence symbolique" | |
6b388fca | 13236 | |
305136b4 JNA |
13237 | msgid "shorten ref output" |
13238 | msgstr "raccourcir l'affichage de la référence" | |
3509754c | 13239 | |
fe20a5e6 JNA |
13240 | msgid "recursively dereference (default)" |
13241 | msgstr "déréférencer récursivement (défaut)" | |
13242 | ||
305136b4 JNA |
13243 | msgid "reason" |
13244 | msgstr "raison" | |
d01af256 | 13245 | |
305136b4 JNA |
13246 | msgid "reason of the update" |
13247 | msgstr "raison de la mise à jour" | |
d01af256 | 13248 | |
305136b4 | 13249 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
13250 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" |
13251 | " <tagname> [<commit> | <object>]" | |
305136b4 | 13252 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
13253 | "git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n" |
13254 | " <nom-d-étiquette> [<commit> | <objet>]" | |
d01af256 | 13255 | |
305136b4 JNA |
13256 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
13257 | msgstr "git tag -d <nom-d-étiquette>..." | |
6b388fca | 13258 | |
305136b4 | 13259 | msgid "" |
fe20a5e6 JNA |
13260 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
13261 | " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
13262 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" | |
13263 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" | |
305136b4 | 13264 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
13265 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
13266 | " [--points-at <objet>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
13267 | " [--create-reflog] [--sort=<clé>] [--format=<format>]\n" | |
13268 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<motif>...]" | |
6b388fca | 13269 | |
305136b4 JNA |
13270 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
13271 | msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d-étiquette>..." | |
6b388fca | 13272 | |
6b388fca | 13273 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13274 | msgid "tag '%s' not found." |
13275 | msgstr "étiquette '%s' non trouvée." | |
6b388fca | 13276 | |
6b388fca | 13277 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13278 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
13279 | msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n" | |
6b388fca | 13280 | |
6b388fca JNA |
13281 | #, c-format |
13282 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
13283 | "\n" |
13284 | "Write a message for tag:\n" | |
13285 | " %s\n" | |
13286 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
6b388fca | 13287 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13288 | "\n" |
13289 | "Écrivez un message pour l'étiquette :\n" | |
13290 | " %s\n" | |
13291 | "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" | |
6b388fca | 13292 | |
6b388fca JNA |
13293 | #, c-format |
13294 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
13295 | "\n" |
13296 | "Write a message for tag:\n" | |
13297 | " %s\n" | |
13298 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
13299 | "want to.\n" | |
6b388fca | 13300 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13301 | "\n" |
13302 | "Écrivez un message pour l'étiquette :\n" | |
13303 | " %s\n" | |
13304 | "Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-" | |
13305 | "même si vous le souhaitez.\n" | |
13306 | ||
13307 | msgid "unable to sign the tag" | |
13308 | msgstr "impossible de signer l'étiquette" | |
6b388fca | 13309 | |
6b388fca | 13310 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13311 | msgid "" |
13312 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
13313 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
13314 | "\n" | |
13315 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
13316 | msgstr "" | |
13317 | "Vous avez créé une étiquette nichée. L'objet pointé par votre nouvelle " | |
13318 | "étiquette\n" | |
13319 | "est déjà une étiquette. Si vous vouliez étiqueter l'objet pointé, " | |
13320 | "utilisez :\n" | |
13321 | "\n" | |
13322 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
6b388fca | 13323 | |
305136b4 JNA |
13324 | msgid "bad object type." |
13325 | msgstr "mauvais type d'objet." | |
6b388fca | 13326 | |
305136b4 JNA |
13327 | msgid "no tag message?" |
13328 | msgstr "pas de message pour l'étiquette ?" | |
6b388fca | 13329 | |
6b388fca | 13330 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13331 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
13332 | msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n" | |
6b388fca | 13333 | |
305136b4 JNA |
13334 | msgid "list tag names" |
13335 | msgstr "afficher les noms des étiquettes" | |
6b822f73 | 13336 | |
305136b4 JNA |
13337 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13338 | msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette" | |
48fd0539 | 13339 | |
305136b4 JNA |
13340 | msgid "delete tags" |
13341 | msgstr "supprimer des étiquettes" | |
d01af256 | 13342 | |
305136b4 JNA |
13343 | msgid "verify tags" |
13344 | msgstr "vérifier des étiquettes" | |
85ea5cbf | 13345 | |
305136b4 JNA |
13346 | msgid "Tag creation options" |
13347 | msgstr "Options de création de l'étiquette" | |
f7fbc357 | 13348 | |
305136b4 JNA |
13349 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13350 | msgstr "étiquette annotée, nécessite un message" | |
48fd0539 | 13351 | |
305136b4 JNA |
13352 | msgid "tag message" |
13353 | msgstr "message pour l'étiquette" | |
48fd0539 | 13354 | |
305136b4 JNA |
13355 | msgid "force edit of tag message" |
13356 | msgstr "forcer l'édition du message d'étiquetage" | |
6b388fca | 13357 | |
305136b4 JNA |
13358 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13359 | msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG" | |
f7fbc357 | 13360 | |
305136b4 JNA |
13361 | msgid "use another key to sign the tag" |
13362 | msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette" | |
6b388fca | 13363 | |
305136b4 JNA |
13364 | msgid "replace the tag if exists" |
13365 | msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe" | |
6b388fca | 13366 | |
305136b4 JNA |
13367 | msgid "create a reflog" |
13368 | msgstr "créer un reflog" | |
6b388fca | 13369 | |
305136b4 JNA |
13370 | msgid "Tag listing options" |
13371 | msgstr "Options d'affichage des étiquettes" | |
6b388fca | 13372 | |
305136b4 JNA |
13373 | msgid "show tag list in columns" |
13374 | msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes" | |
6b388fca | 13375 | |
305136b4 JNA |
13376 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13377 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation" | |
6b388fca | 13378 | |
305136b4 JNA |
13379 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13380 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation" | |
85ea5cbf | 13381 | |
305136b4 JNA |
13382 | msgid "print only tags that are merged" |
13383 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées" | |
6b388fca | 13384 | |
305136b4 JNA |
13385 | msgid "print only tags that are not merged" |
13386 | msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées" | |
6b388fca | 13387 | |
305136b4 JNA |
13388 | msgid "print only tags of the object" |
13389 | msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet" | |
6b388fca | 13390 | |
6b388fca | 13391 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13392 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
13393 | msgstr "l'option '%s' est autorisée seulement en mode de liste" | |
6b388fca | 13394 | |
305136b4 JNA |
13395 | #, c-format |
13396 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
13397 | msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide." | |
6b388fca | 13398 | |
6b388fca | 13399 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13400 | msgid "tag '%s' already exists" |
13401 | msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà" | |
6b388fca | 13402 | |
305136b4 JNA |
13403 | #, c-format |
13404 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
13405 | msgstr "Mode de nettoyage invalide %s" | |
6b388fca | 13406 | |
6b388fca | 13407 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13408 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
13409 | msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n" | |
6b388fca | 13410 | |
305136b4 JNA |
13411 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
13412 | msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise" | |
6b388fca | 13413 | |
77532d04 JNA |
13414 | msgid "failed to write object in stream" |
13415 | msgstr "impossible d'écrire l'objet dans le flux" | |
13416 | ||
13417 | #, c-format | |
13418 | msgid "inflate returned (%d)" | |
13419 | msgstr "la décompression (inflate) a retourné (%d)" | |
13420 | ||
13421 | msgid "invalid blob object from stream" | |
13422 | msgstr "objet blob invalide depuis le flux" | |
13423 | ||
305136b4 JNA |
13424 | msgid "Unpacking objects" |
13425 | msgstr "Dépaquetage des objets" | |
6b388fca | 13426 | |
6b388fca | 13427 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13428 | msgid "failed to create directory %s" |
13429 | msgstr "échec de la création du répertoire %s" | |
6b388fca | 13430 | |
6a523d66 | 13431 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13432 | msgid "failed to delete file %s" |
13433 | msgstr "échec de la suppression du fichier %s" | |
6a523d66 | 13434 | |
6b388fca | 13435 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13436 | msgid "failed to delete directory %s" |
13437 | msgstr "échec de la suppression du répertoire %s" | |
6b388fca | 13438 | |
6b388fca | 13439 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13440 | msgid "Testing mtime in '%s' " |
13441 | msgstr "Test du mtime dans '%s' " | |
6b388fca | 13442 | |
305136b4 JNA |
13443 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
13444 | msgstr "" | |
13445 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier" | |
f29a2d82 | 13446 | |
305136b4 JNA |
13447 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
13448 | msgstr "" | |
13449 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire" | |
6b388fca | 13450 | |
305136b4 JNA |
13451 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
13452 | msgstr "" | |
13453 | "l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier" | |
6b388fca | 13454 | |
305136b4 JNA |
13455 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
13456 | msgstr "" | |
13457 | "l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans " | |
13458 | "un sous-répertoire" | |
6b388fca | 13459 | |
305136b4 JNA |
13460 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
13461 | msgstr "" | |
13462 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un " | |
13463 | "fichier<" | |
6b388fca | 13464 | |
305136b4 JNA |
13465 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
13466 | msgstr "" | |
13467 | "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un " | |
13468 | "répertoire" | |
6b388fca | 13469 | |
305136b4 JNA |
13470 | msgid " OK" |
13471 | msgstr " OK" | |
6b388fca | 13472 | |
305136b4 JNA |
13473 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
13474 | msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]" | |
6b388fca | 13475 | |
305136b4 JNA |
13476 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
13477 | msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour" | |
6b388fca | 13478 | |
305136b4 JNA |
13479 | msgid "refresh: ignore submodules" |
13480 | msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules" | |
6b388fca | 13481 | |
305136b4 JNA |
13482 | msgid "do not ignore new files" |
13483 | msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers" | |
6b388fca | 13484 | |
305136b4 JNA |
13485 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
13486 | msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa" | |
6b388fca | 13487 | |
305136b4 JNA |
13488 | msgid "notice files missing from worktree" |
13489 | msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail" | |
6b388fca | 13490 | |
305136b4 JNA |
13491 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
13492 | msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés" | |
6b388fca | 13493 | |
305136b4 JNA |
13494 | msgid "refresh stat information" |
13495 | msgstr "rafraîchir l'information de stat" | |
6b388fca | 13496 | |
305136b4 JNA |
13497 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
13498 | msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged" | |
6b388fca | 13499 | |
305136b4 JNA |
13500 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13501 | msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>" | |
6b388fca | 13502 | |
305136b4 JNA |
13503 | msgid "add the specified entry to the index" |
13504 | msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index" | |
6b388fca | 13505 | |
305136b4 JNA |
13506 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13507 | msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\"" | |
6a071483 | 13508 | |
305136b4 JNA |
13509 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13510 | msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié" | |
d01af256 | 13511 | |
305136b4 JNA |
13512 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
13513 | msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\"" | |
6b388fca | 13514 | |
305136b4 JNA |
13515 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13516 | msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail" | |
6b388fca | 13517 | |
305136b4 JNA |
13518 | msgid "do not touch index-only entries" |
13519 | msgstr "ne pas toucher aux entrées restreintes à l'index" | |
6b388fca | 13520 | |
305136b4 JNA |
13521 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
13522 | msgstr "" | |
13523 | "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de " | |
13524 | "données des objets" | |
6b388fca | 13525 | |
305136b4 JNA |
13526 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
13527 | msgstr "" | |
13528 | "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de " | |
13529 | "travail" | |
6b388fca | 13530 | |
305136b4 JNA |
13531 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
13532 | msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls" | |
6b388fca | 13533 | |
305136b4 JNA |
13534 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
13535 | msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard" | |
955efd65 | 13536 | |
305136b4 JNA |
13537 | msgid "add entries from standard input to the index" |
13538 | msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index" | |
6b388fca | 13539 | |
305136b4 JNA |
13540 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13541 | msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés" | |
0c7696ed | 13542 | |
305136b4 JNA |
13543 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13544 | msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD" | |
71ca3ba3 | 13545 | |
305136b4 JNA |
13546 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13547 | msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail" | |
6b388fca | 13548 | |
305136b4 JNA |
13549 | msgid "report actions to standard output" |
13550 | msgstr "afficher les actions sur la sortie standard" | |
f29a2d82 | 13551 | |
305136b4 JNA |
13552 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
13553 | msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus" | |
6b388fca | 13554 | |
305136b4 JNA |
13555 | msgid "write index in this format" |
13556 | msgstr "écrire l'index dans ce format" | |
6b388fca | 13557 | |
9836cb75 JNA |
13558 | msgid "report on-disk index format version" |
13559 | msgstr "afficher la version du format d'index sur disque" | |
13560 | ||
305136b4 JNA |
13561 | msgid "enable or disable split index" |
13562 | msgstr "activer ou désactiver l'index scindé" | |
6b388fca | 13563 | |
305136b4 JNA |
13564 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13565 | msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis" | |
6b388fca | 13566 | |
305136b4 JNA |
13567 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13568 | msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis" | |
6b388fca | 13569 | |
305136b4 JNA |
13570 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
13571 | msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier" | |
6b388fca | 13572 | |
305136b4 JNA |
13573 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
13574 | msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié" | |
6b388fca | 13575 | |
305136b4 JNA |
13576 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13577 | msgstr "" | |
13578 | "activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)" | |
6b388fca | 13579 | |
305136b4 JNA |
13580 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13581 | msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor" | |
0c7696ed | 13582 | |
305136b4 JNA |
13583 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13584 | msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor" | |
6b388fca | 13585 | |
9836cb75 JNA |
13586 | #, c-format |
13587 | msgid "%d\n" | |
13588 | msgstr "%d\n" | |
13589 | ||
13590 | #, c-format | |
13591 | msgid "index-version: was %d, set to %d" | |
13592 | msgstr "index-version : précédemment %d, mis à %d" | |
13593 | ||
305136b4 JNA |
13594 | msgid "" |
13595 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
13596 | "enable split index" | |
13597 | msgstr "" | |
13598 | "core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13599 | "souhaitez vraiment activer l'index scindé" | |
6b388fca | 13600 | |
305136b4 JNA |
13601 | msgid "" |
13602 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13603 | "disable split index" | |
13604 | msgstr "" | |
13605 | "core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13606 | "souhaitez vraiment désactiver l'index scindé" | |
dc46d27a | 13607 | |
305136b4 JNA |
13608 | msgid "" |
13609 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13610 | "to disable the untracked cache" | |
13611 | msgstr "" | |
13612 | "core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13613 | "souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis" | |
85ea5cbf | 13614 | |
305136b4 JNA |
13615 | msgid "Untracked cache disabled" |
13616 | msgstr "Le cache non suivi est désactivé" | |
0c7696ed | 13617 | |
305136b4 JNA |
13618 | msgid "" |
13619 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13620 | "to enable the untracked cache" | |
13621 | msgstr "" | |
13622 | "core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous " | |
13623 | "souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis" | |
6b388fca | 13624 | |
b67e6306 | 13625 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13626 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
13627 | msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'" | |
6b388fca | 13628 | |
305136b4 JNA |
13629 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13630 | msgstr "" | |
13631 | "core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment " | |
13632 | "activer la surveillance du système de fichiers" | |
6b388fca | 13633 | |
305136b4 JNA |
13634 | msgid "fsmonitor enabled" |
13635 | msgstr "fsmonitor activé" | |
6b388fca | 13636 | |
c131aab0 | 13637 | msgid "" |
305136b4 | 13638 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
c131aab0 | 13639 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13640 | "core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous " |
13641 | "souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers" | |
6b388fca | 13642 | |
305136b4 JNA |
13643 | msgid "fsmonitor disabled" |
13644 | msgstr "fsmonitor désactivé" | |
6b388fca | 13645 | |
305136b4 JNA |
13646 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
13647 | msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]" | |
6b388fca | 13648 | |
305136b4 JNA |
13649 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
13650 | msgstr "" | |
13651 | "git update-ref [<options>] <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-" | |
13652 | "valeur>]" | |
0c7696ed | 13653 | |
305136b4 JNA |
13654 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
13655 | msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
dc46d27a | 13656 | |
305136b4 JNA |
13657 | msgid "delete the reference" |
13658 | msgstr "supprimer la référence" | |
dc46d27a | 13659 | |
305136b4 JNA |
13660 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
13661 | msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui" | |
0859ed62 | 13662 | |
305136b4 JNA |
13663 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
13664 | msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL" | |
6b388fca | 13665 | |
305136b4 JNA |
13666 | msgid "read updates from stdin" |
13667 | msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard" | |
6b388fca | 13668 | |
305136b4 JNA |
13669 | msgid "update the info files from scratch" |
13670 | msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro" | |
6b388fca | 13671 | |
fe20a5e6 JNA |
13672 | msgid "" |
13673 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13674 | " [--advertise-refs] <directory>" | |
13675 | msgstr "" | |
13676 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13677 | " [--advertise-refs] <répertoire>" | |
8dadc33b | 13678 | |
305136b4 JNA |
13679 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
13680 | msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse" | |
13681 | ||
13682 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" | |
13683 | msgstr "servir l'information et les références pour git-http-backend" | |
13684 | ||
13685 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
c131aab0 | 13686 | msgstr "" |
305136b4 | 13687 | "ne pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire Git" |
f507e5dd | 13688 | |
305136b4 JNA |
13689 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13690 | msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité" | |
3d8b14c2 | 13691 | |
fe20a5e6 JNA |
13692 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." |
13693 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." | |
f507e5dd | 13694 | |
305136b4 JNA |
13695 | msgid "print commit contents" |
13696 | msgstr "afficher le contenu du commit" | |
26ce3a3c | 13697 | |
305136b4 JNA |
13698 | msgid "print raw gpg status output" |
13699 | msgstr "afficher les messages bruts de gpg" | |
26ce3a3c | 13700 | |
fe20a5e6 JNA |
13701 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." |
13702 | msgstr "" | |
13703 | "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <paquet>.idx..." | |
26ce3a3c | 13704 | |
305136b4 JNA |
13705 | msgid "verbose" |
13706 | msgstr "verbeux" | |
26ce3a3c | 13707 | |
305136b4 JNA |
13708 | msgid "show statistics only" |
13709 | msgstr "afficher seulement les statistiques" | |
26ce3a3c | 13710 | |
fe20a5e6 JNA |
13711 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
13712 | msgstr "" | |
13713 | "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <étiquette>..." | |
26ce3a3c | 13714 | |
305136b4 JNA |
13715 | msgid "print tag contents" |
13716 | msgstr "afficher le contenu de l'étiquette" | |
26ce3a3c | 13717 | |
fe20a5e6 JNA |
13718 | msgid "" |
13719 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" | |
f846e083 | 13720 | " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" |
fe20a5e6 JNA |
13721 | msgstr "" |
13722 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <chaîne>]]\n" | |
f846e083 JNA |
13723 | " [--orphan] [(-b | -B) <nouvelle-branche>] <chemin> [<commit-" |
13724 | "esque>]" | |
6b822f73 | 13725 | |
fe20a5e6 JNA |
13726 | msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" |
13727 | msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" | |
f507e5dd | 13728 | |
fe20a5e6 JNA |
13729 | msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" |
13730 | msgstr "git worktree lock [--reason <chaîne>] <arbre-de-travail>" | |
26ce3a3c | 13731 | |
305136b4 JNA |
13732 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
13733 | msgstr "git worktree move <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>" | |
3d8b14c2 | 13734 | |
fe20a5e6 JNA |
13735 | msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" |
13736 | msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <date>]" | |
6b388fca | 13737 | |
fe20a5e6 JNA |
13738 | msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" |
13739 | msgstr "git worktree remove [-f] <arbre-de-travail>" | |
6b388fca | 13740 | |
305136b4 JNA |
13741 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
13742 | msgstr "git worktree repair [<chemin>...]" | |
f507e5dd | 13743 | |
fe20a5e6 JNA |
13744 | msgid "git worktree unlock <worktree>" |
13745 | msgstr "git worktree unlock <arbre-de-travail>" | |
6b388fca | 13746 | |
f846e083 JNA |
13747 | msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" |
13748 | msgstr "Aucune branche source possible, activation de '--orphan'" | |
13749 | ||
13750 | #, c-format | |
13751 | msgid "" | |
26755620 | 13752 | "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" |
f846e083 JNA |
13753 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" |
13754 | "using the --orphan flag:\n" | |
13755 | "\n" | |
13756 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
13757 | msgstr "" | |
13758 | "Si vous vouliez créer un arbre-de-travail contenant une nouvelle branche\n" | |
26755620 | 13759 | "non-née (une branche sans commit) pour ce dépôt, vous pouvez le faire\n" |
f846e083 JNA |
13760 | "en utilisant le drapeau --orphan :\n" |
13761 | "\n" | |
13762 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
13763 | ||
13764 | #, c-format | |
13765 | msgid "" | |
26755620 | 13766 | "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" |
f846e083 JNA |
13767 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" |
13768 | "using the --orphan flag:\n" | |
13769 | "\n" | |
13770 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
13771 | msgstr "" | |
13772 | "Si vous vouliez créer un arbre-de-travail contenant une nouvelle branche\n" | |
26755620 | 13773 | "non-née (une branche sans commit) pour ce dépôt, vous pouvez le faire\n" |
f846e083 JNA |
13774 | "en utilisant le drapeau --orphan :\n" |
13775 | "\n" | |
13776 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
13777 | ||
305136b4 JNA |
13778 | #, c-format |
13779 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
13780 | msgstr "Suppression de %s/%s : %s" | |
6b388fca | 13781 | |
305136b4 | 13782 | msgid "report pruned working trees" |
fe20a5e6 | 13783 | msgstr "afficher les arbres de travail élagués" |
5da312d1 | 13784 | |
305136b4 JNA |
13785 | msgid "expire working trees older than <time>" |
13786 | msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>" | |
5da312d1 | 13787 | |
305136b4 JNA |
13788 | #, c-format |
13789 | msgid "'%s' already exists" | |
13790 | msgstr "'%s' existe déjà" | |
13791 | ||
13792 | #, c-format | |
13793 | msgid "unusable worktree destination '%s'" | |
13794 | msgstr "arbre de travail destination '%s' inutilisable" | |
6b388fca | 13795 | |
305136b4 | 13796 | #, c-format |
c131aab0 | 13797 | msgid "" |
305136b4 JNA |
13798 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" |
13799 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
c131aab0 | 13800 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13801 | "'%s' est un arbre de travail manquant mais verrouillé ;\n" |
13802 | "utilisez '%s -f -f' pour passer outre, ou 'unlock' et 'prune' ou 'remove' " | |
13803 | "pour corriger" | |
02cc663a | 13804 | |
305136b4 JNA |
13805 | #, c-format |
13806 | msgid "" | |
13807 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
13808 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
c131aab0 | 13809 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13810 | "'%s' est un arbre de travail manquant mais déjà enregistré ;\n" |
13811 | "utilisez '%s -f' pour passer outre, ou 'prune' ou 'remove' pour corriger" | |
f507e5dd | 13812 | |
6b388fca | 13813 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13814 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
13815 | msgstr "" | |
13816 | "échec de la copie de '%s' vers '%s' ; les extractions clairsemées pourraient " | |
13817 | "ne pas fonctionner correctement" | |
6b388fca | 13818 | |
305136b4 JNA |
13819 | #, c-format |
13820 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" | |
13821 | msgstr "" | |
13822 | "impossible de copier la configuration d'arbre de travail de '%s' vers '%s'" | |
48fd0539 | 13823 | |
f507e5dd | 13824 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13825 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" |
13826 | msgstr "échec de désinitialisation de '%s' dans '%s'" | |
f507e5dd | 13827 | |
6b388fca | 13828 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13829 | msgid "could not create directory of '%s'" |
13830 | msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'" | |
13831 | ||
13832 | msgid "initializing" | |
13833 | msgstr "initialisation" | |
6b388fca | 13834 | |
26755620 JNA |
13835 | #, c-format |
13836 | msgid "could not find created worktree '%s'" | |
13837 | msgstr "impossible de trouver l'arbre-de-travail créé '%s'" | |
13838 | ||
6b388fca | 13839 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13840 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
13841 | msgstr "Préparation de l'arbre de travail (nouvelle branche '%s')" | |
6b388fca | 13842 | |
4c508161 | 13843 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13844 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" |
13845 | msgstr "" | |
13846 | "Préparation de l'arbre de travail (réinitialisation de la branche '%s' ; " | |
13847 | "précédemment sur %s)" | |
4c508161 | 13848 | |
305136b4 JNA |
13849 | #, c-format |
13850 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
13851 | msgstr "Préparation de l'arbre de travail (extraction de '%s')" | |
6b388fca | 13852 | |
f846e083 JNA |
13853 | #, c-format |
13854 | msgid "unreachable: invalid reference: %s" | |
13855 | msgstr "non joignable : référence invalide : %s" | |
13856 | ||
6b388fca | 13857 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13858 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
13859 | msgstr "Préparation de l'arbre de travail (HEAD détachée %s)" | |
1d9f0b79 | 13860 | |
f846e083 JNA |
13861 | #, c-format |
13862 | msgid "" | |
13863 | "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" | |
13864 | "HEAD path: '%s'\n" | |
13865 | "HEAD contents: '%s'" | |
13866 | msgstr "" | |
13867 | "HEAD pointe sur une référence invalide (ou orpheline).\n" | |
13868 | "chemin de HEAD '%s'\n" | |
13869 | "contenu de HEAD : '%s'" | |
13870 | ||
13871 | msgid "" | |
13872 | "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" | |
9836cb75 | 13873 | "present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" |
f846e083 JNA |
13874 | msgstr "" |
13875 | "Aucune réf locale ou distant n'existe malgré la présence d'au moins un " | |
13876 | "distant,\n" | |
9836cb75 JNA |
13877 | "on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant en " |
13878 | "premier" | |
f846e083 | 13879 | |
305136b4 JNA |
13880 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
13881 | msgstr "" | |
13882 | "extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de " | |
13883 | "travail" | |
6b388fca | 13884 | |
305136b4 JNA |
13885 | msgid "create a new branch" |
13886 | msgstr "créer une nouvelle branche" | |
6b388fca | 13887 | |
305136b4 JNA |
13888 | msgid "create or reset a branch" |
13889 | msgstr "créer ou réinitialiser une branche" | |
6b388fca | 13890 | |
26755620 JNA |
13891 | msgid "create unborn branch" |
13892 | msgstr "créer une branche non née" | |
f846e083 | 13893 | |
305136b4 JNA |
13894 | msgid "populate the new working tree" |
13895 | msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail" | |
6b388fca | 13896 | |
305136b4 JNA |
13897 | msgid "keep the new working tree locked" |
13898 | msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail" | |
6b388fca | 13899 | |
305136b4 JNA |
13900 | msgid "reason for locking" |
13901 | msgstr "raison du verrouillage" | |
6b388fca | 13902 | |
305136b4 JNA |
13903 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13904 | msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))" | |
6b388fca | 13905 | |
305136b4 JNA |
13906 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
13907 | msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont" | |
955efd65 | 13908 | |
955efd65 | 13909 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13910 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
13911 | msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
955efd65 | 13912 | |
f846e083 | 13913 | #, c-format |
26755620 JNA |
13914 | msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together" |
13915 | msgstr "" | |
13916 | "l'option '%s' et des commit-esques ne peuvent pas être utilisés ensemble" | |
f846e083 | 13917 | |
305136b4 JNA |
13918 | msgid "added with --lock" |
13919 | msgstr "ajouté avec --lock" | |
955efd65 | 13920 | |
305136b4 | 13921 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
955efd65 | 13922 | msgstr "" |
305136b4 | 13923 | "--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche" |
955efd65 | 13924 | |
305136b4 JNA |
13925 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13926 | msgstr "afficher les annotations étendues et les raisons, si disponible" | |
955efd65 | 13927 | |
305136b4 JNA |
13928 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
13929 | msgstr "" | |
13930 | "ajouter l'annotation 'prunable' aux arbres de travail plus vieux que <temps>" | |
955efd65 | 13931 | |
305136b4 JNA |
13932 | msgid "terminate records with a NUL character" |
13933 | msgstr "terminer les enregistrements par un caractère NUL" | |
955efd65 | 13934 | |
305136b4 JNA |
13935 | #, c-format |
13936 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13937 | msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail" | |
955efd65 | 13938 | |
305136b4 | 13939 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
c131aab0 | 13940 | msgstr "" |
305136b4 | 13941 | "La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée" |
8dadc33b | 13942 | |
8dadc33b | 13943 | #, c-format |
305136b4 JNA |
13944 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" |
13945 | msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'" | |
6b822f73 | 13946 | |
305136b4 JNA |
13947 | #, c-format |
13948 | msgid "'%s' is already locked" | |
13949 | msgstr "'%s' est déjà verrouillé" | |
6b388fca | 13950 | |
305136b4 JNA |
13951 | #, c-format |
13952 | msgid "'%s' is not locked" | |
13953 | msgstr "'%s' n'est pas verrouillé" | |
6b388fca | 13954 | |
305136b4 | 13955 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
c131aab0 | 13956 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
13957 | "les arbres de travail contenant des sous-modules ne peuvent pas être " |
13958 | "déplacés ou supprimés" | |
6b388fca | 13959 | |
305136b4 JNA |
13960 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13961 | msgstr "" | |
13962 | "forcer le déplacement même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé" | |
6b388fca | 13963 | |
305136b4 JNA |
13964 | #, c-format |
13965 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
13966 | msgstr "'%s' est un arbre de travail principal" | |
6b388fca | 13967 | |
305136b4 JNA |
13968 | #, c-format |
13969 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
13970 | msgstr "impossible de trouver le nom de la destination à partir de '%s'" | |
6b388fca | 13971 | |
305136b4 JNA |
13972 | #, c-format |
13973 | msgid "" | |
13974 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13975 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13976 | msgstr "" | |
13977 | "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé, raison du " | |
13978 | "verrouillage : %s\n" | |
13979 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
4d0a2a60 | 13980 | |
305136b4 JNA |
13981 | msgid "" |
13982 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13983 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13984 | msgstr "" | |
13985 | "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé;\n" | |
13986 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
6b388fca | 13987 | |
305136b4 JNA |
13988 | #, c-format |
13989 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
13990 | msgstr "la validation a échoué, impossible de déplacer l'arbre de travail : %s" | |
02cc663a | 13991 | |
305136b4 JNA |
13992 | #, c-format |
13993 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
13994 | msgstr "échec au déplacement de '%s' vers '%s'" | |
85ea5cbf | 13995 | |
305136b4 JNA |
13996 | #, c-format |
13997 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
13998 | msgstr "échec du lancement de 'git status' sur '%s'" | |
4c508161 | 13999 | |
305136b4 JNA |
14000 | #, c-format |
14001 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
c131aab0 | 14002 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
14003 | "'%s' contient des fichiers modifiés ou non-suivis, utilisez --force pour le " |
14004 | "supprimer" | |
4c508161 | 14005 | |
305136b4 JNA |
14006 | #, c-format |
14007 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
14008 | msgstr "impossible de lancer 'git status' sur '%s', code %d" | |
6b388fca | 14009 | |
305136b4 JNA |
14010 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
14011 | msgstr "" | |
14012 | "forcer la suppression même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé" | |
6b388fca | 14013 | |
305136b4 JNA |
14014 | #, c-format |
14015 | msgid "" | |
14016 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
14017 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
14018 | msgstr "" | |
14019 | "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé, raison du " | |
14020 | "verrouillage : %s\n" | |
14021 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
6b388fca | 14022 | |
305136b4 JNA |
14023 | msgid "" |
14024 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
14025 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
14026 | msgstr "" | |
14027 | "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé;\n" | |
14028 | "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" | |
6b388fca | 14029 | |
305136b4 JNA |
14030 | #, c-format |
14031 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
14032 | msgstr "" | |
14033 | "la validation a échoué, impossible de supprimer l'arbre de travail : %s" | |
f938915a | 14034 | |
305136b4 JNA |
14035 | #, c-format |
14036 | msgid "repair: %s: %s" | |
14037 | msgstr "réparation : %s : '%s'" | |
6b388fca | 14038 | |
305136b4 JNA |
14039 | #, c-format |
14040 | msgid "error: %s: %s" | |
14041 | msgstr "erreur : %s : %s" | |
6b388fca | 14042 | |
305136b4 JNA |
14043 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
14044 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]" | |
6b388fca | 14045 | |
305136b4 JNA |
14046 | msgid "<prefix>/" |
14047 | msgstr "<préfixe>/" | |
6b388fca | 14048 | |
305136b4 JNA |
14049 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
14050 | msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>" | |
6b388fca | 14051 | |
305136b4 JNA |
14052 | msgid "only useful for debugging" |
14053 | msgstr "seulement utile pour le débogage" | |
6b388fca | 14054 | |
77532d04 JNA |
14055 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
14056 | msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme" | |
14057 | ||
1f7012f4 JNA |
14058 | #, c-format |
14059 | msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" | |
14060 | msgstr "impossible d'analyser la clé de liste de colis %s avec la valeur '%s'" | |
14061 | ||
fe20a5e6 JNA |
14062 | #, c-format |
14063 | msgid "bundle list at '%s' has no mode" | |
14064 | msgstr "la liste de colis n'a pas de mode à '%s'" | |
14065 | ||
77532d04 JNA |
14066 | msgid "failed to create temporary file" |
14067 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
14068 | ||
14069 | msgid "insufficient capabilities" | |
14070 | msgstr "capacités insuffisantes" | |
14071 | ||
1f7012f4 JNA |
14072 | #, c-format |
14073 | msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" | |
14074 | msgstr "le fichier téléchargé depuis '%s' n'est pas un colis" | |
14075 | ||
14076 | msgid "failed to store maximum creation token" | |
14077 | msgstr "échec de stockage du jeton de création maximum" | |
14078 | ||
fe20a5e6 JNA |
14079 | #, c-format |
14080 | msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" | |
14081 | msgstr "mode de colisage non reconnu depuis l'URI '%s'" | |
14082 | ||
14083 | #, c-format | |
14084 | msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" | |
14085 | msgstr "limite de récursion d'URI de colis dépassée (%d)" | |
14086 | ||
77532d04 JNA |
14087 | #, c-format |
14088 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
14089 | msgstr "impossible de télécharger le colis depuis l'URI '%s'" | |
14090 | ||
14091 | #, c-format | |
fe20a5e6 JNA |
14092 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" |
14093 | msgstr "le fichier à l'URI '%s' n'est pas un colis ou une liste de colis" | |
77532d04 | 14094 | |
1f7012f4 JNA |
14095 | #, c-format |
14096 | msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" | |
14097 | msgstr "bundle-uri :argument inattendu : '%s'" | |
14098 | ||
14099 | msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" | |
14100 | msgstr "bundle-uri : vidage attendu après les arguments" | |
14101 | ||
fe20a5e6 JNA |
14102 | msgid "bundle-uri: got an empty line" |
14103 | msgstr "bundle-uri : ligne vide rencontrée" | |
14104 | ||
14105 | msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" | |
14106 | msgstr "bundle-uri : la ligne n'est pas de la forme 'clé=valeur'" | |
14107 | ||
14108 | msgid "bundle-uri: line has empty key or value" | |
14109 | msgstr "bundle-uri : la ligne a une clé ou une valeur vide" | |
77532d04 | 14110 | |
305136b4 JNA |
14111 | #, c-format |
14112 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
14113 | msgstr "algorithme d'empreinte du colis inconnu : %s" | |
6b388fca | 14114 | |
305136b4 JNA |
14115 | #, c-format |
14116 | msgid "unknown capability '%s'" | |
14117 | msgstr "capacité inconnue '%s'" | |
ba1b8cfa | 14118 | |
305136b4 JNA |
14119 | #, c-format |
14120 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
14121 | msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier colis v2 our v3" | |
6b388fca | 14122 | |
305136b4 JNA |
14123 | #, c-format |
14124 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
14125 | msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)" | |
ba1b8cfa | 14126 | |
305136b4 JNA |
14127 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
14128 | msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :" | |
6b388fca | 14129 | |
305136b4 JNA |
14130 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
14131 | msgstr "la vérification d'un colis requiert un dépôt" | |
6b388fca | 14132 | |
1f7012f4 JNA |
14133 | msgid "" |
14134 | "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " | |
14135 | "to the repository's history" | |
14136 | msgstr "" | |
14137 | "des commits prérequis existent dans le stock d'objets, mais ne sont pas " | |
14138 | "connectés à l'historique du dépôt" | |
14139 | ||
305136b4 JNA |
14140 | #, c-format |
14141 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
14142 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
14143 | msgstr[0] "Le colis contient cette référence :" | |
14144 | msgstr[1] "Le colis contient ces %<PRIuMAX> références :" | |
6b388fca | 14145 | |
305136b4 JNA |
14146 | msgid "The bundle records a complete history." |
14147 | msgstr "Le colis enregistre l'historique complet." | |
6b388fca | 14148 | |
305136b4 JNA |
14149 | #, c-format |
14150 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
14151 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
14152 | msgstr[0] "Le colis exige cette référence :" | |
14153 | msgstr[1] "Le colis exige ces %<PRIuMAX> références :" | |
6b388fca | 14154 | |
f846e083 JNA |
14155 | #, c-format |
14156 | msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" | |
14157 | msgstr "algorithme d'empreinte du colis : %s" | |
14158 | ||
14159 | #, c-format | |
14160 | msgid "The bundle uses this filter: %s" | |
14161 | msgstr "Le colis utilise ce filtre : %s" | |
14162 | ||
305136b4 JNA |
14163 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
14164 | msgstr "impossible de dupliquer le descripteur de liasse" | |
6b388fca | 14165 | |
305136b4 JNA |
14166 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
14167 | msgstr "Impossible de créer des objets groupés" | |
6b388fca | 14168 | |
305136b4 JNA |
14169 | msgid "pack-objects died" |
14170 | msgstr "les objets groupés ont disparu" | |
6b388fca | 14171 | |
305136b4 JNA |
14172 | #, c-format |
14173 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
14174 | msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list" | |
955efd65 | 14175 | |
305136b4 JNA |
14176 | #, c-format |
14177 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
14178 | msgstr "version de colis non supportée %d" | |
955efd65 | 14179 | |
305136b4 JNA |
14180 | #, c-format |
14181 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
14182 | msgstr "impossible d'écrire une version de colis %d avec l'algorithme %s" | |
f7fbc357 | 14183 | |
305136b4 JNA |
14184 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
14185 | msgstr "Refus de créer un colis vide." | |
ba1b8cfa | 14186 | |
305136b4 JNA |
14187 | #, c-format |
14188 | msgid "cannot create '%s'" | |
14189 | msgstr "impossible de créer '%s'" | |
26ce3a3c | 14190 | |
305136b4 JNA |
14191 | msgid "index-pack died" |
14192 | msgstr "l'index de groupe a disparu" | |
6b822f73 | 14193 | |
305136b4 JNA |
14194 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
14195 | msgstr "l'identifiant de terminaison de tronçon apparaît plus tôt qu'attendu" | |
6b822f73 | 14196 | |
9836cb75 JNA |
14197 | #, c-format |
14198 | msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" | |
14199 | msgstr "id de tronçon %<PRIx32> non alignés sur %d octets" | |
14200 | ||
305136b4 JNA |
14201 | #, c-format |
14202 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" | |
9836cb75 | 14203 | msgstr "décalage(s) de tronçon incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>" |
6b822f73 | 14204 | |
12142e1b | 14205 | #, c-format |
305136b4 | 14206 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
9836cb75 | 14207 | msgstr "ID de tronçon dupliqué %<PRIx32>" |
12142e1b | 14208 | |
305136b4 JNA |
14209 | #, c-format |
14210 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
9836cb75 | 14211 | msgstr "le tronçon final a un id non nul %<PRIx32>" |
6b388fca | 14212 | |
305136b4 JNA |
14213 | msgid "invalid hash version" |
14214 | msgstr "version d'empreinte invalide" | |
6b388fca | 14215 | |
305136b4 JNA |
14216 | #, c-format |
14217 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
14218 | msgstr "valeur invalide de couleur : %.*s" | |
6b388fca | 14219 | |
305136b4 JNA |
14220 | msgid "Add file contents to the index" |
14221 | msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index" | |
48fd0539 | 14222 | |
305136b4 JNA |
14223 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
14224 | msgstr "Appliquer une série de patchs depuis une boîte mail" | |
6b822f73 | 14225 | |
305136b4 JNA |
14226 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
14227 | msgstr "Annoter les lignes du fichier avec l'information de commit" | |
6b822f73 | 14228 | |
305136b4 JNA |
14229 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
14230 | msgstr "Appliquer une patch à des fichiers ou à l'index" | |
6b822f73 | 14231 | |
305136b4 JNA |
14232 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
14233 | msgstr "Importer dans Git un dépôt GNU Arch" | |
6b822f73 | 14234 | |
305136b4 JNA |
14235 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
14236 | msgstr "Créer une archive des fichiers depuis un arbre nommé" | |
6b822f73 | 14237 | |
305136b4 JNA |
14238 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
14239 | msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue" | |
6b822f73 | 14240 | |
305136b4 JNA |
14241 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
14242 | msgstr "" | |
14243 | "Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un " | |
14244 | "fichier" | |
f7fbc357 | 14245 | |
305136b4 JNA |
14246 | msgid "List, create, or delete branches" |
14247 | msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches" | |
26ce3a3c | 14248 | |
305136b4 JNA |
14249 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
14250 | msgstr "" | |
14251 | "Collecter l'information pour l'utilisateur pour remplir un rapport de bogue" | |
6b388fca | 14252 | |
305136b4 JNA |
14253 | msgid "Move objects and refs by archive" |
14254 | msgstr "Déplacer les objets et références par archive" | |
6b388fca | 14255 | |
9836cb75 JNA |
14256 | msgid "Provide contents or details of repository objects" |
14257 | msgstr "Fournir le contenu ou les détails des objets du dépôt" | |
6b388fca | 14258 | |
305136b4 JNA |
14259 | msgid "Display gitattributes information" |
14260 | msgstr "Afficher les informations gitattributes" | |
6b388fca | 14261 | |
305136b4 JNA |
14262 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
14263 | msgstr "Déboguer gitignore / les fichiers d'exclusion" | |
d01af256 | 14264 | |
305136b4 JNA |
14265 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
14266 | msgstr "Afficher les noms canoniques et les adresses courriel des contacts" | |
6b388fca | 14267 | |
305136b4 JNA |
14268 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
14269 | msgstr "S'assurer qu'un nom de référence est bien formé" | |
6b388fca | 14270 | |
305136b4 JNA |
14271 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
14272 | msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail" | |
5da312d1 | 14273 | |
305136b4 JNA |
14274 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
14275 | msgstr "Copier les fichiers depuis l'index dans la copie de travail" | |
6b388fca | 14276 | |
305136b4 JNA |
14277 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
14278 | msgstr "Trouver les commits à appliquer en amont" | |
6b388fca | 14279 | |
305136b4 JNA |
14280 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
14281 | msgstr "Appliquer les modifications introduites par des commits existants" | |
6b388fca | 14282 | |
305136b4 JNA |
14283 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
14284 | msgstr "Alternative graphique à git-commit" | |
6b388fca | 14285 | |
305136b4 JNA |
14286 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
14287 | msgstr "Supprimer les fichiers non-suivis de l'arbre de travail" | |
6b388fca | 14288 | |
305136b4 JNA |
14289 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
14290 | msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire" | |
6b388fca | 14291 | |
305136b4 JNA |
14292 | msgid "Display data in columns" |
14293 | msgstr "Afficher les données en colonnes" | |
6b388fca | 14294 | |
305136b4 JNA |
14295 | msgid "Record changes to the repository" |
14296 | msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt" | |
6b388fca | 14297 | |
305136b4 JNA |
14298 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
14299 | msgstr "Écrire et vérifier les fichiers de graphe de commit Git" | |
3d8b14c2 | 14300 | |
305136b4 JNA |
14301 | msgid "Create a new commit object" |
14302 | msgstr "Créer un nouvel objet commit" | |
6b388fca | 14303 | |
305136b4 JNA |
14304 | msgid "Get and set repository or global options" |
14305 | msgstr "Voir et régler les options globales ou de dépôt" | |
6b388fca | 14306 | |
305136b4 JNA |
14307 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
14308 | msgstr "" | |
14309 | "Compter le nombre d'objets non-empaquetés et leur consommation d'espace " | |
14310 | "disque" | |
6b388fca | 14311 | |
305136b4 JNA |
14312 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
14313 | msgstr "Récupérer et sauvegarder les certificats d'utilisateur" | |
6b388fca | 14314 | |
305136b4 JNA |
14315 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
14316 | msgstr "Assistant pour maintenir temporairement en mémoire les mots de passe" | |
6b388fca | 14317 | |
305136b4 JNA |
14318 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
14319 | msgstr "Assistant pour sauvegarder les certificats sur disque" | |
6b388fca | 14320 | |
305136b4 JNA |
14321 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
14322 | msgstr "Exporter un commit unique en extraction CVS" | |
6b388fca | 14323 | |
305136b4 JNA |
14324 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
14325 | msgstr "Sauver vos données depuis un autre SCM qu'on aime à haïr" | |
6b388fca | 14326 | |
305136b4 JNA |
14327 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
14328 | msgstr "Un émulateur de serveur CVS pour Git" | |
6b388fca | 14329 | |
305136b4 JNA |
14330 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
14331 | msgstr "Un serveur vraiment simple pour les dépôts Git" | |
6b388fca | 14332 | |
305136b4 | 14333 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
c131aab0 | 14334 | msgstr "" |
305136b4 | 14335 | "Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible" |
e1e1de0c | 14336 | |
d5e81315 JNA |
14337 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
14338 | msgstr "Générer une archive zip d'information de diagnostic" | |
14339 | ||
305136b4 | 14340 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
3d8b14c2 | 14341 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
14342 | "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de " |
14343 | "travail, etc" | |
3d8b14c2 | 14344 | |
305136b4 JNA |
14345 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
14346 | msgstr "Compare des fichiers de l'arbre de travail et de l'index" | |
3d8b14c2 | 14347 | |
305136b4 JNA |
14348 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
14349 | msgstr "Comparer un arbre avec l'arbre de travail ou l'index" | |
3d8b14c2 | 14350 | |
305136b4 JNA |
14351 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
14352 | msgstr "Compare le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre" | |
3d8b14c2 | 14353 | |
305136b4 JNA |
14354 | msgid "Show changes using common diff tools" |
14355 | msgstr "Afficher les modifications en utilisant les outils habituel de diff" | |
3d8b14c2 | 14356 | |
305136b4 JNA |
14357 | msgid "Git data exporter" |
14358 | msgstr "Exporteur de données Git" | |
3d8b14c2 | 14359 | |
305136b4 JNA |
14360 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
14361 | msgstr "Moteur pour les importateurs rapides de données Git" | |
3d8b14c2 | 14362 | |
305136b4 JNA |
14363 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
14364 | msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt" | |
3d8b14c2 | 14365 | |
305136b4 JNA |
14366 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
14367 | msgstr "Télécharger les objets manquants depuis un autre dépôt" | |
3d8b14c2 | 14368 | |
305136b4 JNA |
14369 | msgid "Rewrite branches" |
14370 | msgstr "Réécrire les branches" | |
3d8b14c2 | 14371 | |
305136b4 JNA |
14372 | msgid "Produce a merge commit message" |
14373 | msgstr "Produire un message de validation de fusion" | |
6b388fca | 14374 | |
305136b4 JNA |
14375 | msgid "Output information on each ref" |
14376 | msgstr "Afficher de l'information sur chaque référence" | |
48fd0539 | 14377 | |
305136b4 JNA |
14378 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
14379 | msgstr "Lance une commande Git sur une liste de dépôts" | |
48fd0539 | 14380 | |
305136b4 JNA |
14381 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
14382 | msgstr "Préparer les patchs pour soumission par courriel" | |
48fd0539 | 14383 | |
305136b4 JNA |
14384 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
14385 | msgstr "" | |
14386 | "Vérifier la connectivité et la validité des objets dans la base de données" | |
48fd0539 | 14387 | |
305136b4 JNA |
14388 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
14389 | msgstr "Effacer les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local" | |
6b388fca | 14390 | |
305136b4 JNA |
14391 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
14392 | msgstr "Extraire l'ID du commit depuis une archive créée par git-archive" | |
6b388fca | 14393 | |
305136b4 JNA |
14394 | msgid "Print lines matching a pattern" |
14395 | msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif" | |
6b388fca | 14396 | |
305136b4 JNA |
14397 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
14398 | msgstr "Une interface graphique portable pour Git" | |
6b388fca | 14399 | |
f846e083 | 14400 | msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" |
305136b4 | 14401 | msgstr "" |
f846e083 | 14402 | "Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un objet depuis un fichier" |
6b388fca | 14403 | |
305136b4 JNA |
14404 | msgid "Display help information about Git" |
14405 | msgstr "Afficher l'information d'aide à propos de Git" | |
6b388fca | 14406 | |
305136b4 JNA |
14407 | msgid "Run git hooks" |
14408 | msgstr "Lance les crochets git" | |
48fd0539 | 14409 | |
305136b4 JNA |
14410 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
14411 | msgstr "Implantation côté serveur de Git sur HTTP" | |
6b388fca | 14412 | |
305136b4 JNA |
14413 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
14414 | msgstr "Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP" | |
4d0a2a60 | 14415 | |
305136b4 JNA |
14416 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
14417 | msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via HTTP/DAV" | |
48fd0539 | 14418 | |
305136b4 JNA |
14419 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
14420 | msgstr "Envoyer un ensemble de rustines depuis stdin vers un répertoire IMAP" | |
4d0a2a60 | 14421 | |
305136b4 JNA |
14422 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
14423 | msgstr "" | |
14424 | "Construire un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante" | |
4d0a2a60 | 14425 | |
305136b4 JNA |
14426 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
14427 | msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant" | |
4d0a2a60 | 14428 | |
305136b4 JNA |
14429 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
14430 | msgstr "Naviguer instantanément votre dépôt de travail dans gitweb" | |
4d0a2a60 | 14431 | |
305136b4 JNA |
14432 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
14433 | msgstr "" | |
14434 | "Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation" | |
4d0a2a60 | 14435 | |
305136b4 JNA |
14436 | msgid "Show commit logs" |
14437 | msgstr "Afficher l'historique des validations" | |
4d0a2a60 | 14438 | |
305136b4 JNA |
14439 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
14440 | msgstr "" | |
14441 | "Afficher l'information à propos des fichiers dans l'index ou l'arbre de " | |
14442 | "travail" | |
4d0a2a60 | 14443 | |
305136b4 JNA |
14444 | msgid "List references in a remote repository" |
14445 | msgstr "Lister les références dans un dépôt distant" | |
4d0a2a60 | 14446 | |
305136b4 JNA |
14447 | msgid "List the contents of a tree object" |
14448 | msgstr "Afficher le contenu d'un objet arbre" | |
4d0a2a60 | 14449 | |
305136b4 JNA |
14450 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
14451 | msgstr "" | |
14452 | "Extraire le patch et l'information de d'auteur depuis un simple message de " | |
14453 | "courriel" | |
4d0a2a60 | 14454 | |
305136b4 JNA |
14455 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
14456 | msgstr "Programme simple de découpage de mbox UNIX" | |
4d0a2a60 | 14457 | |
305136b4 JNA |
14458 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
14459 | msgstr "Lancer les tâches pour optimiser les données du depôt Git" | |
6b388fca | 14460 | |
305136b4 JNA |
14461 | msgid "Join two or more development histories together" |
14462 | msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble" | |
48fd0539 | 14463 | |
305136b4 JNA |
14464 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
14465 | msgstr "Trouver un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion" | |
12142e1b | 14466 | |
305136b4 JNA |
14467 | msgid "Run a three-way file merge" |
14468 | msgstr "Lancer une fusion à 3 points" | |
dc46d27a | 14469 | |
305136b4 JNA |
14470 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
14471 | msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner" | |
dc46d27a | 14472 | |
305136b4 JNA |
14473 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
14474 | msgstr "Le programme assistant standard à utiliser avec git-merge-index" | |
dc46d27a | 14475 | |
77532d04 JNA |
14476 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
14477 | msgstr "effectuer la fusion sans toucher à l'index ni à l'arbre de travail" | |
dc46d27a | 14478 | |
305136b4 JNA |
14479 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
14480 | msgstr "" | |
14481 | "Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les " | |
14482 | "conflits de fusion" | |
dc46d27a | 14483 | |
305136b4 JNA |
14484 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
14485 | msgstr "Créer un objet étiquette avec validation supplémentaire" | |
dc46d27a | 14486 | |
305136b4 JNA |
14487 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
14488 | msgstr "Construire un objet arbre depuis une texte formaté comme ls-tree" | |
dc46d27a | 14489 | |
305136b4 JNA |
14490 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
14491 | msgstr "Écrire et vérifier les index multi-paquet" | |
dc46d27a | 14492 | |
305136b4 JNA |
14493 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
14494 | msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique" | |
dc46d27a | 14495 | |
305136b4 JNA |
14496 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
14497 | msgstr "Trouver les noms symboliques pour des révisions données" | |
dc46d27a | 14498 | |
305136b4 JNA |
14499 | msgid "Add or inspect object notes" |
14500 | msgstr "Ajouter ou inspecter les notes d'un objet" | |
dc46d27a | 14501 | |
305136b4 JNA |
14502 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
14503 | msgstr "Importer et soumettre à des dépôt Perforce" | |
dc46d27a | 14504 | |
305136b4 JNA |
14505 | msgid "Create a packed archive of objects" |
14506 | msgstr "Créer une archive compactée d'objets" | |
dc46d27a | 14507 | |
305136b4 JNA |
14508 | msgid "Find redundant pack files" |
14509 | msgstr "Trouver les fichiers pack redondants" | |
e1e1de0c | 14510 | |
305136b4 JNA |
14511 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
14512 | msgstr "Empaqueter les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt" | |
dc46d27a | 14513 | |
305136b4 JNA |
14514 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
14515 | msgstr "Calculer l'ID unique d'un patch" | |
dc46d27a | 14516 | |
305136b4 | 14517 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
fe20a5e6 | 14518 | msgstr "Élaguer les objets inatteignables depuis la base de données des objets" |
dc46d27a | 14519 | |
305136b4 JNA |
14520 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
14521 | msgstr "Éliminer les objets qui sont déjà présents dans les fichiers pack" | |
dc46d27a | 14522 | |
305136b4 JNA |
14523 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
14524 | msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale" | |
dc46d27a | 14525 | |
305136b4 JNA |
14526 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
14527 | msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés" | |
dc46d27a | 14528 | |
305136b4 JNA |
14529 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
14530 | msgstr "Appliquer un patchset quilt sur la branche courante" | |
dc46d27a | 14531 | |
305136b4 JNA |
14532 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
14533 | msgstr "" | |
14534 | "Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)" | |
dc46d27a | 14535 | |
305136b4 JNA |
14536 | msgid "Reads tree information into the index" |
14537 | msgstr "Lire l'information d'arbre dans l'index" | |
dc46d27a | 14538 | |
305136b4 JNA |
14539 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
14540 | msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base" | |
dc46d27a | 14541 | |
305136b4 JNA |
14542 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
14543 | msgstr "Recevoir ce qui est poussé dans le dépôt" | |
dc46d27a | 14544 | |
305136b4 JNA |
14545 | msgid "Manage reflog information" |
14546 | msgstr "Gérer l'information de reflog" | |
dc46d27a | 14547 | |
305136b4 JNA |
14548 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
14549 | msgstr "Gérer un ensemble de dépôts suivis" | |
6b388fca | 14550 | |
305136b4 JNA |
14551 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
14552 | msgstr "Empaqueter les objets non-empaquetés d'un dépôt" | |
6b388fca | 14553 | |
305136b4 JNA |
14554 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
14555 | msgstr "Créer, lister, supprimer des référence pour remplacer des objets" | |
b3225a41 | 14556 | |
26755620 JNA |
14557 | msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too" |
14558 | msgstr "" | |
14559 | "EXPÉRIMENTAL ; rejoue des commits sur une nouvelle base, fonctionne aussi " | |
14560 | "avec les dépôts nus" | |
14561 | ||
305136b4 JNA |
14562 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
14563 | msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes" | |
6b388fca | 14564 | |
305136b4 JNA |
14565 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
14566 | msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles" | |
6b388fca | 14567 | |
305136b4 JNA |
14568 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
14569 | msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié" | |
6b388fca | 14570 | |
305136b4 JNA |
14571 | msgid "Restore working tree files" |
14572 | msgstr "Restaurer les fichiers l'arbre de travail" | |
6b388fca | 14573 | |
305136b4 JNA |
14574 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
14575 | msgstr "Afficher les objets commit dans l'ordre chronologique inverse" | |
6b388fca | 14576 | |
305136b4 JNA |
14577 | msgid "Pick out and massage parameters" |
14578 | msgstr "Analyser et préparer les paramètres" | |
6b388fca | 14579 | |
305136b4 JNA |
14580 | msgid "Revert some existing commits" |
14581 | msgstr "Inverser des commits existants" | |
6b388fca | 14582 | |
305136b4 JNA |
14583 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
14584 | msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index" | |
6b388fca | 14585 | |
305136b4 JNA |
14586 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
14587 | msgstr "Envoyer un ensemble de patchs comme courriels" | |
6b388fca | 14588 | |
305136b4 JNA |
14589 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
14590 | msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via le protocole Git" | |
6b388fca | 14591 | |
305136b4 JNA |
14592 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
14593 | msgstr "Le code d'initialisation i18n pour les scripts shell" | |
6b388fca | 14594 | |
305136b4 JNA |
14595 | msgid "Common Git shell script setup code" |
14596 | msgstr "Le code d'initialisation commun aux scripts shell Git" | |
6b388fca | 14597 | |
305136b4 JNA |
14598 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
14599 | msgstr "Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement" | |
6b388fca | 14600 | |
305136b4 JNA |
14601 | msgid "Summarize 'git log' output" |
14602 | msgstr "Résumer la sortie de 'git log'" | |
6b388fca | 14603 | |
305136b4 JNA |
14604 | msgid "Show various types of objects" |
14605 | msgstr "Afficher différents types d'objets" | |
6b388fca | 14606 | |
305136b4 JNA |
14607 | msgid "Show branches and their commits" |
14608 | msgstr "Afficher les branches et leurs commits" | |
6b388fca | 14609 | |
305136b4 JNA |
14610 | msgid "Show packed archive index" |
14611 | msgstr "Afficher l'index de l'archive empaquetée" | |
e1e1de0c | 14612 | |
305136b4 JNA |
14613 | msgid "List references in a local repository" |
14614 | msgstr "Lister les références du dépôt local" | |
6b388fca | 14615 | |
305136b4 JNA |
14616 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
14617 | msgstr "Réduit votre arbre de travail à un sous-ensemble de fichiers suivis" | |
ec688f77 | 14618 | |
305136b4 JNA |
14619 | msgid "Add file contents to the staging area" |
14620 | msgstr "Ajouter le contenu de fichiers à l'index" | |
71ca3ba3 | 14621 | |
305136b4 JNA |
14622 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
14623 | msgstr "Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale" | |
955efd65 | 14624 | |
305136b4 JNA |
14625 | msgid "Show the working tree status" |
14626 | msgstr "Afficher l'état de la copie de travail" | |
26ce3a3c | 14627 | |
305136b4 JNA |
14628 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
14629 | msgstr "Retirer les espaces inutiles" | |
6b388fca | 14630 | |
305136b4 JNA |
14631 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
14632 | msgstr "Initialiser, mettre à jour et inspecter les sous-modules" | |
6b388fca | 14633 | |
305136b4 JNA |
14634 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
14635 | msgstr "Opération Bidirectionnelle entre un dépôt Subversion et Git" | |
6b388fca | 14636 | |
305136b4 JNA |
14637 | msgid "Switch branches" |
14638 | msgstr "Basculer de branche" | |
6b388fca | 14639 | |
305136b4 JNA |
14640 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
14641 | msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques" | |
6b388fca | 14642 | |
305136b4 JNA |
14643 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
14644 | msgstr "" | |
14645 | "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG" | |
6b388fca | 14646 | |
305136b4 JNA |
14647 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
14648 | msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob" | |
6b388fca | 14649 | |
305136b4 JNA |
14650 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
14651 | msgstr "Dépaqueter les objets depuis une archive empaquetée" | |
6b388fca | 14652 | |
305136b4 JNA |
14653 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
14654 | msgstr "Enregistrer le contenu d'un fichier de l'arbre de travail dans l'index" | |
6b388fca | 14655 | |
305136b4 JNA |
14656 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
14657 | msgstr "" | |
14658 | "Mettre à jour le nom d'objet stocké dans une référence en toute sécurité" | |
6b388fca | 14659 | |
305136b4 JNA |
14660 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
14661 | msgstr "" | |
14662 | "Mettre à jour le fichier d'informations auxiliaires pour aider les serveurs " | |
14663 | "idiots" | |
6b388fca | 14664 | |
305136b4 JNA |
14665 | msgid "Send archive back to git-archive" |
14666 | msgstr "Renvoyer une archive dans git-archive" | |
6b388fca | 14667 | |
305136b4 JNA |
14668 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
14669 | msgstr "Renvoyer des objets empaquetés dans git-fetch-pack" | |
6b388fca | 14670 | |
305136b4 JNA |
14671 | msgid "Show a Git logical variable" |
14672 | msgstr "Afficher un variable logique de Git" | |
6b388fca | 14673 | |
305136b4 JNA |
14674 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
14675 | msgstr "Vérifier la signature GPG de commits" | |
1d9f0b79 | 14676 | |
305136b4 JNA |
14677 | msgid "Validate packed Git archive files" |
14678 | msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés" | |
1d9f0b79 | 14679 | |
305136b4 JNA |
14680 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
14681 | msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes" | |
6b388fca | 14682 | |
d5e81315 JNA |
14683 | msgid "Display version information about Git" |
14684 | msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git" | |
14685 | ||
9836cb75 | 14686 | msgid "Show logs with differences each commit introduces" |
305136b4 | 14687 | msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit" |
6b388fca | 14688 | |
305136b4 JNA |
14689 | msgid "Manage multiple working trees" |
14690 | msgstr "Gérer des arbres de travail multiples" | |
6b388fca | 14691 | |
305136b4 JNA |
14692 | msgid "Create a tree object from the current index" |
14693 | msgstr "Créer un objet arbre depuis l'index courant" | |
6b388fca | 14694 | |
305136b4 JNA |
14695 | msgid "Defining attributes per path" |
14696 | msgstr "Définition des attributs par chemin" | |
6b388fca | 14697 | |
305136b4 JNA |
14698 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
14699 | msgstr "Interface en ligne de commande et conventions de Git" | |
6b388fca | 14700 | |
305136b4 JNA |
14701 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
14702 | msgstr "Tutoriel du cœur de Git pour les développeurs" | |
6b388fca | 14703 | |
305136b4 JNA |
14704 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
14705 | msgstr "Fourniture des noms d'utilisateurs et des mots de passe à Git" | |
6b388fca | 14706 | |
305136b4 JNA |
14707 | msgid "Git for CVS users" |
14708 | msgstr "Git pour les utilisateurs de CVS" | |
b67e6306 | 14709 | |
305136b4 JNA |
14710 | msgid "Tweaking diff output" |
14711 | msgstr "Bidouillage de la sortie diff" | |
b67e6306 | 14712 | |
305136b4 JNA |
14713 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
14714 | msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours" | |
b67e6306 | 14715 | |
305136b4 JNA |
14716 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
14717 | msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git" | |
71ca3ba3 | 14718 | |
77532d04 JNA |
14719 | msgid "The bundle file format" |
14720 | msgstr "le format du fichier de colis" | |
14721 | ||
14722 | msgid "Chunk-based file formats" | |
9836cb75 | 14723 | msgstr "format de fichier avec des tronçons" |
77532d04 | 14724 | |
fe20a5e6 JNA |
14725 | msgid "Git commit-graph format" |
14726 | msgstr "format de graphe de commit de Git" | |
77532d04 JNA |
14727 | |
14728 | msgid "Git index format" | |
14729 | msgstr "format d'index Git" | |
14730 | ||
14731 | msgid "Git pack format" | |
14732 | msgstr "format de paquet Git" | |
14733 | ||
14734 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
14735 | msgstr "formats de signature cryptographique Git" | |
14736 | ||
305136b4 JNA |
14737 | msgid "A Git Glossary" |
14738 | msgstr "Un glossaire Git" | |
6b388fca | 14739 | |
305136b4 JNA |
14740 | msgid "Hooks used by Git" |
14741 | msgstr "Crochets utilisés par Git" | |
ec688f77 | 14742 | |
305136b4 JNA |
14743 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
14744 | msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement" | |
71ca3ba3 | 14745 | |
305136b4 JNA |
14746 | msgid "The Git repository browser" |
14747 | msgstr "Le navigateur de dépôt Git" | |
71ca3ba3 | 14748 | |
305136b4 | 14749 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
6b388fca | 14750 | msgstr "" |
305136b4 | 14751 | "Fait correspondre les noms d'auteur/validateur avec les adresses de courriel" |
6b388fca | 14752 | |
305136b4 JNA |
14753 | msgid "Defining submodule properties" |
14754 | msgstr "Définition des propriétés de sous-module" | |
6b388fca | 14755 | |
305136b4 JNA |
14756 | msgid "Git namespaces" |
14757 | msgstr "Espaces de nom de Git" | |
6b388fca | 14758 | |
77532d04 JNA |
14759 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
14760 | msgstr "Capacités des protocoles v0 et v1" | |
14761 | ||
14762 | msgid "Things common to various protocols" | |
14763 | msgstr "Choses communes aux différents protocoles" | |
14764 | ||
14765 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
14766 | msgstr "protocoles Git basés sur HTTP" | |
14767 | ||
14768 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
14769 | msgstr "Comment les paquets sont transférés sur le réseau" | |
14770 | ||
14771 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14772 | msgstr "Protocole réseau Git, version 2" | |
14773 | ||
305136b4 JNA |
14774 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
14775 | msgstr "Programmes assistants pour interagir avec des dépôts distants" | |
6b388fca | 14776 | |
305136b4 JNA |
14777 | msgid "Git Repository Layout" |
14778 | msgstr "Disposition d'un dépôt Git" | |
6b388fca | 14779 | |
305136b4 JNA |
14780 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
14781 | msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git" | |
ba1b8cfa | 14782 | |
305136b4 JNA |
14783 | msgid "Mounting one repository inside another" |
14784 | msgstr "Montage d'un dépôt dans un autre dépôt" | |
6b388fca | 14785 | |
305136b4 JNA |
14786 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
14787 | msgstr "Une introduction pratique à Git" | |
7b058058 | 14788 | |
305136b4 JNA |
14789 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
14790 | msgstr "Une introduction pratique à Git : deuxième partie" | |
955efd65 | 14791 | |
305136b4 JNA |
14792 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
14793 | msgstr "Interface web de Git" | |
6b388fca | 14794 | |
305136b4 JNA |
14795 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
14796 | msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git" | |
6b388fca | 14797 | |
d5e81315 JNA |
14798 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
14799 | msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git" | |
14800 | ||
305136b4 JNA |
14801 | msgid "commit-graph file is too small" |
14802 | msgstr "le graphe de commit est trop petit" | |
6b388fca | 14803 | |
26755620 JNA |
14804 | msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" |
14805 | msgstr "" | |
14806 | "le tronçon de distribution d'oid du graphe de commit n'a pas la bonne taille" | |
14807 | ||
14808 | msgid "commit-graph fanout values out of order" | |
14809 | msgstr "les valeurs de distribution du graphe de commit sont désordonnées" | |
14810 | ||
14811 | msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" | |
14812 | msgstr "" | |
14813 | "le tronçon de recherche de l'OID du graphe de commits n'a pas la bonne taille" | |
14814 | ||
14815 | msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" | |
14816 | msgstr "le tronçon de données du graphe de commit n'a pas la bonne taille" | |
14817 | ||
14818 | msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" | |
14819 | msgstr "le tronçon des générations du graphe de commit n'a pas la bonne taille" | |
14820 | ||
14821 | msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" | |
14822 | msgstr "" | |
14823 | "le tronçon d'index des chemins modifiés du graphe de commit est trop petit" | |
14824 | ||
14825 | #, c-format | |
14826 | msgid "" | |
14827 | "ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-" | |
14828 | "graph file" | |
14829 | msgstr "" | |
14830 | "tronçon de chemin modifié dans le fichier de graphe de commits trop petit " | |
14831 | "((%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>)) ignoré" | |
14832 | ||
6b388fca | 14833 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14834 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
14835 | msgstr "" | |
14836 | "la signature du graphe de commit %X ne correspond pas à la signature %X" | |
6b388fca | 14837 | |
6b388fca | 14838 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14839 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
14840 | msgstr "la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la version %X" | |
6b388fca | 14841 | |
6b388fca | 14842 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14843 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
14844 | msgstr "" | |
14845 | "l'empreinte de la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la " | |
14846 | "version %X" | |
6b388fca | 14847 | |
6b388fca | 14848 | #, c-format |
305136b4 | 14849 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
9836cb75 | 14850 | msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u tronçons" |
6b388fca | 14851 | |
26755620 JNA |
14852 | msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" |
14853 | msgstr "" | |
14854 | "le tronçon de distribution des OID requis du graphe de commits est manquant " | |
14855 | "ou corrompu" | |
14856 | ||
14857 | msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" | |
14858 | msgstr "" | |
14859 | "le tronçon de recherche OID requis par le graphe de commits est manquant ou " | |
14860 | "corrompu" | |
14861 | ||
14862 | msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" | |
14863 | msgstr "" | |
14864 | "le tronçon d'étalement OID requis par le graphe de commits est manquant ou " | |
14865 | "corrompu" | |
14866 | ||
305136b4 | 14867 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
9836cb75 JNA |
14868 | msgstr "le graphe de commit n'a pas de tronçon de graphes de base" |
14869 | ||
14870 | msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" | |
14871 | msgstr "le tronçon de graphes de base du graphe de commit est trop petit" | |
305136b4 JNA |
14872 | |
14873 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
14874 | msgstr "la chaîne de graphe de commit ne correspond pas" | |
6b388fca | 14875 | |
f846e083 JNA |
14876 | #, c-format |
14877 | msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" | |
14878 | msgstr "nombre de commits dans le graphe de base trop haut : %<PRIuMAX>" | |
14879 | ||
26755620 JNA |
14880 | msgid "commit-graph chain file too small" |
14881 | msgstr "la chaine du graphe de commit est trop petite" | |
14882 | ||
6b388fca | 14883 | #, c-format |
305136b4 | 14884 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
c131aab0 | 14885 | msgstr "" |
305136b4 | 14886 | "chaîne de graphe de commit invalide : la ligne '%s' n'est pas une empreinte" |
6b388fca | 14887 | |
305136b4 JNA |
14888 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
14889 | msgstr "impossible de trouver tous les fichiers du graphe de commit" | |
5ff5a306 | 14890 | |
305136b4 JNA |
14891 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
14892 | msgstr "" | |
14893 | "position de commit invalide. Le graphe de commit est vraisemblablement " | |
14894 | "corrompu" | |
5ff5a306 | 14895 | |
5ff5a306 | 14896 | #, c-format |
305136b4 JNA |
14897 | msgid "could not find commit %s" |
14898 | msgstr "impossible de trouver le commit %s" | |
5ff5a306 | 14899 | |
305136b4 JNA |
14900 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
14901 | msgstr "" | |
14902 | "le graphe de commits requiert des données de génération de débordement mais " | |
14903 | "n'en contient pas" | |
5ff5a306 | 14904 | |
9836cb75 JNA |
14905 | msgid "commit-graph overflow generation data is too small" |
14906 | msgstr "" | |
14907 | "les données de génération de débordement du graphe de commits sont trop " | |
14908 | "petites" | |
14909 | ||
26755620 JNA |
14910 | msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" |
14911 | msgstr "pointeur hors-gamme d'arêtes supplémentaires du graphe de commits" | |
14912 | ||
305136b4 JNA |
14913 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
14914 | msgstr "Lecture des commits connus dans un graphe de commit" | |
5ff5a306 | 14915 | |
305136b4 JNA |
14916 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
14917 | msgstr "Expansion des commits joignables dans un graphe de commit" | |
5ff5a306 | 14918 | |
305136b4 JNA |
14919 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
14920 | msgstr "Suppression les marques de commit dans le graphe de commits" | |
5ff5a306 | 14921 | |
305136b4 JNA |
14922 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
14923 | msgstr "Calcul des niveaux topologiques du graphe de commits" | |
5ff5a306 | 14924 | |
305136b4 JNA |
14925 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
14926 | msgstr "Calcul des chiffres de génération du graphe de commits" | |
6b388fca | 14927 | |
305136b4 JNA |
14928 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
14929 | msgstr "Calcul des filtres Bloom des chemins modifiés du commit" | |
6b388fca | 14930 | |
305136b4 JNA |
14931 | msgid "Collecting referenced commits" |
14932 | msgstr "Collecte des commits référencés" | |
6b388fca | 14933 | |
305136b4 JNA |
14934 | #, c-format |
14935 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
14936 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
14937 | msgstr[0] "" | |
14938 | "Recherche de commits pour un graphe de commits dans %<PRIuMAX> paquet" | |
14939 | msgstr[1] "" | |
14940 | "Recherche de commits pour un graphe de commits dans %<PRIuMAX> paquets" | |
14941 | ||
14942 | #, c-format | |
14943 | msgid "error adding pack %s" | |
14944 | msgstr "erreur à l'ajout du packet %s" | |
14945 | ||
14946 | #, c-format | |
14947 | msgid "error opening index for %s" | |
14948 | msgstr "erreur à l'ouverture de l'index pour %s" | |
14949 | ||
14950 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
3a7746a6 | 14951 | msgstr "" |
305136b4 | 14952 | "Recherche de commits pour un graphe de commits parmi les objets empaquetés" |
6b822f73 | 14953 | |
305136b4 JNA |
14954 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
14955 | msgstr "Recherche d'arêtes supplémentaires dans un graphe de commits" | |
6b822f73 | 14956 | |
305136b4 JNA |
14957 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
14958 | msgstr "échec à l'écriture le nombre correct d'id de base de fusion" | |
ec688f77 | 14959 | |
305136b4 JNA |
14960 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
14961 | msgstr "impossible de créer une couche de graphe temporaire" | |
6b822f73 | 14962 | |
305136b4 JNA |
14963 | #, c-format |
14964 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
14965 | msgstr "impossible de régler les droits partagés pour '%s'" | |
ec688f77 | 14966 | |
305136b4 JNA |
14967 | #, c-format |
14968 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
14969 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
14970 | msgstr[0] "Écriture le graphe de commits en %d passe" | |
14971 | msgstr[1] "Écriture le graphe de commits en %d passes" | |
4d0a2a60 | 14972 | |
305136b4 JNA |
14973 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
14974 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de graphe de commit" | |
4d0a2a60 | 14975 | |
305136b4 JNA |
14976 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
14977 | msgstr "échec du renommage du fichier de graphe de commits" | |
d01af256 | 14978 | |
305136b4 JNA |
14979 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
14980 | msgstr "impossible de renommer le fichier temporaire de graphe de commits" | |
d01af256 | 14981 | |
f846e083 JNA |
14982 | #, c-format |
14983 | msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" | |
14984 | msgstr "" | |
14985 | "impossible de fusionner des graphes avec %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" | |
14986 | ||
14987 | #, c-format | |
14988 | msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" | |
14989 | msgstr "impossible de fusionner le graphe %s, trop de commits : %<PRIuMAX>" | |
14990 | ||
305136b4 JNA |
14991 | msgid "Scanning merged commits" |
14992 | msgstr "Analyse des commits de fusion" | |
d01af256 | 14993 | |
305136b4 JNA |
14994 | msgid "Merging commit-graph" |
14995 | msgstr "Fusion du graphe de commits" | |
14996 | ||
14997 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" | |
c131aab0 | 14998 | msgstr "" |
305136b4 | 14999 | "essai d'écriture de graphe de commits, mais 'core.commitGraph' est désactivé" |
4d0a2a60 | 15000 | |
305136b4 JNA |
15001 | msgid "too many commits to write graph" |
15002 | msgstr "trop de commits pour écrire un graphe" | |
15003 | ||
15004 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
15005 | msgstr "" | |
15006 | "le graphe de commit a une somme de contrôle incorrecte et est " | |
15007 | "vraisemblablement corrompu" | |
6b388fca | 15008 | |
f507e5dd | 15009 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15010 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
15011 | msgstr "le graphe de commit a un ordre d'OID incorrect : %s puis %s" | |
f507e5dd | 15012 | |
305136b4 JNA |
15013 | #, c-format |
15014 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
c131aab0 | 15015 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15016 | "le graphe de commit a une valeur de dispersion incorrecte : dispersion[%d] = " |
15017 | "%u != %u" | |
f507e5dd | 15018 | |
f507e5dd | 15019 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15020 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
15021 | msgstr "échec de l'analyse le commit %s depuis le graphe de commits" | |
f507e5dd | 15022 | |
305136b4 JNA |
15023 | #, c-format |
15024 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
15025 | msgstr "" | |
15026 | "échec de l'analyse du commit %s depuis la base de données d'objets pour le " | |
15027 | "graphe de commit" | |
6b388fca | 15028 | |
f507e5dd | 15029 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15030 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
15031 | msgstr "" | |
15032 | "l'OID de l'arbre racine pour le commit %s dans le graphe de commit est %s != " | |
15033 | "%s" | |
f507e5dd | 15034 | |
6b388fca | 15035 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15036 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
15037 | msgstr "" | |
15038 | "la liste des parents du graphe de commit pour le commit %s est trop longue" | |
6b388fca | 15039 | |
305136b4 JNA |
15040 | #, c-format |
15041 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
15042 | msgstr "le parent du graphe de commit pour %s est %s != %s" | |
6b388fca | 15043 | |
305136b4 JNA |
15044 | #, c-format |
15045 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
15046 | msgstr "" | |
15047 | "la liste de parents du graphe de commit pour le commit %s se termine trop tôt" | |
6b388fca | 15048 | |
305136b4 JNA |
15049 | #, c-format |
15050 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
15051 | msgstr "" | |
15052 | "la génération du graphe de commit pour le commit %s est %<PRIuMAX> < " | |
15053 | "%<PRIuMAX>" | |
6b388fca | 15054 | |
6b388fca | 15055 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15056 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
15057 | msgstr "" | |
15058 | "la date de validation pour le commit %s dans le graphe de commit est " | |
15059 | "%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
6b388fca | 15060 | |
9836cb75 JNA |
15061 | #, c-format |
15062 | msgid "" | |
15063 | "commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " | |
15064 | "'%s')" | |
15065 | msgstr "" | |
15066 | "le graphe de commit a des numéros de génération à la fois nuls et non-nuls " | |
15067 | "(par ex. les commits %s et %s)" | |
15068 | ||
f846e083 JNA |
15069 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
15070 | msgstr "Verification des commits dans le graphe de commits" | |
15071 | ||
305136b4 JNA |
15072 | #, c-format |
15073 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
15074 | msgstr "%s %s n'est pas un commit !" | |
6b388fca | 15075 | |
305136b4 JNA |
15076 | msgid "" |
15077 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
15078 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
15079 | "\n" | |
15080 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
15081 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
15082 | "\n" | |
15083 | "Turn this message off by running\n" | |
15084 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
15085 | msgstr "" | |
15086 | "Le support de <GIT_DIR>/info/grafts est déconseillé\n" | |
15087 | "et sera supprimé dans une version future de Git.\n" | |
15088 | "\n" | |
15089 | "Veuillez utiliser \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
15090 | "pour convertir les grafts en référence de remplacement.\n" | |
15091 | "\n" | |
15092 | "Supprimez ce message en lançant\n" | |
15093 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
6b388fca | 15094 | |
9836cb75 JNA |
15095 | #, c-format |
15096 | msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" | |
15097 | msgstr "" | |
15098 | "le commit '%s' existe dans la graphe de commit mais pas dans la base de " | |
15099 | "données d'objets" | |
15100 | ||
305136b4 JNA |
15101 | #, c-format |
15102 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
15103 | msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s." | |
561580ea | 15104 | |
6b388fca | 15105 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15106 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
15107 | msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s." | |
6b388fca | 15108 | |
6b388fca | 15109 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15110 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
15111 | msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG." | |
6b388fca | 15112 | |
6b388fca | 15113 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15114 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
15115 | msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n" | |
6b388fca | 15116 | |
305136b4 JNA |
15117 | msgid "" |
15118 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
15119 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
15120 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
15121 | msgstr "" | |
15122 | "Avertissement : le message de ce commit n'est pas conforme à UTF-8.\n" | |
15123 | "Vous souhaitez peut-être le modifier pour corriger le message ou régler la\n" | |
15124 | "variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre " | |
15125 | "projet.\n" | |
6b388fca | 15126 | |
305136b4 JNA |
15127 | msgid "no compiler information available\n" |
15128 | msgstr "aucune information de compilateur disponible\n" | |
6b388fca | 15129 | |
305136b4 JNA |
15130 | msgid "no libc information available\n" |
15131 | msgstr "aucune information de libc disponible\n" | |
6b388fca | 15132 | |
77532d04 JNA |
15133 | #, c-format |
15134 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
15135 | msgstr "impossible de déterminer l'espace libre du disque pour '%s'" | |
15136 | ||
15137 | #, c-format | |
15138 | msgid "could not get info for '%s'" | |
15139 | msgstr "impossible d'avoir des informations pour '%s'" | |
15140 | ||
305136b4 JNA |
15141 | #, c-format |
15142 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
15143 | msgstr "[GLE %ld] le fil de santé n'a pas pu ouvrir '%ls'" | |
6b388fca | 15144 | |
305136b4 JNA |
15145 | #, c-format |
15146 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
15147 | msgstr "[GLE %ld] le fil de santé récupère la BHFI pour '%ls'" | |
6b388fca | 15148 | |
305136b4 JNA |
15149 | #, c-format |
15150 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
15151 | msgstr "impossible de convertir en caractères étendus : '%s'" | |
6b388fca | 15152 | |
305136b4 JNA |
15153 | #, c-format |
15154 | msgid "BHFI changed '%ls'" | |
15155 | msgstr "La BHFI a changé '%ls'" | |
6a523d66 | 15156 | |
305136b4 JNA |
15157 | #, c-format |
15158 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
15159 | msgstr "cas non géré dans 'has_worktree_moved': %d" | |
6b388fca | 15160 | |
305136b4 JNA |
15161 | #, c-format |
15162 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" | |
15163 | msgstr "l'attente du fil de santé a échoué [GLE %ld]" | |
6b388fca | 15164 | |
fe20a5e6 JNA |
15165 | #, c-format |
15166 | msgid "Invalid path: %s" | |
15167 | msgstr "chemin invalide : '%s'" | |
15168 | ||
305136b4 JNA |
15169 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
15170 | msgstr "impossible de créer FSEVEntStream." | |
48fd0539 | 15171 | |
305136b4 JNA |
15172 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
15173 | msgstr "Échec de démarrage de FSEVEntStream" | |
6b388fca | 15174 | |
305136b4 JNA |
15175 | #, c-format |
15176 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" | |
15177 | msgstr "[GLE %ld] impossible de convertir le chemin en UTF-8 : '%.*ls'" | |
ba1b8cfa | 15178 | |
305136b4 JNA |
15179 | #, c-format |
15180 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" | |
15181 | msgstr "[GLE %ld] impossible de lancer watch sur '%s'" | |
6b388fca | 15182 | |
305136b4 JNA |
15183 | #, c-format |
15184 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" | |
15185 | msgstr "[GLE %ld] impossible de récupérer le nom long de '%s'" | |
6b388fca | 15186 | |
305136b4 JNA |
15187 | #, c-format |
15188 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" | |
15189 | msgstr "ReadDirectoryChangedW a échoué sur '%s' [GLE %ld]" | |
6b388fca | 15190 | |
305136b4 JNA |
15191 | #, c-format |
15192 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" | |
15193 | msgstr "GetOverlappedResult a échoué sur '%s' [GLE %ld]" | |
6b388fca | 15194 | |
305136b4 JNA |
15195 | #, c-format |
15196 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" | |
15197 | msgstr "impossible de lire les modifications du répertoire [GLE %ld]" | |
6b388fca | 15198 | |
fe20a5e6 JNA |
15199 | #, c-format |
15200 | msgid "opendir('%s') failed" | |
15201 | msgstr "échec de opendir(%s)" | |
15202 | ||
15203 | #, c-format | |
15204 | msgid "lstat('%s') failed" | |
15205 | msgstr "échec de lstat('%s')" | |
15206 | ||
15207 | #, c-format | |
15208 | msgid "strbuf_readlink('%s') failed" | |
15209 | msgstr "échec de strbuf_readlink('%s')" | |
15210 | ||
15211 | #, c-format | |
15212 | msgid "closedir('%s') failed" | |
15213 | msgstr "échec de closedir('%s')" | |
15214 | ||
77532d04 JNA |
15215 | #, c-format |
15216 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
15217 | msgstr "[GLE %ld] impossible d'ouvrir pour lire '%ls'" | |
15218 | ||
15219 | #, c-format | |
15220 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
15221 | msgstr "[GLE %ld] impossible d'obtenir l'information de protocole pour '%ls'" | |
15222 | ||
305136b4 JNA |
15223 | #, c-format |
15224 | msgid "failed to copy SID (%ld)" | |
15225 | msgstr "échec de la copie du SID (%ld)" | |
6b388fca | 15226 | |
305136b4 JNA |
15227 | #, c-format |
15228 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" | |
15229 | msgstr "échec d'obtention du propriétaire pour '%s' (%ld)" | |
6b388fca | 15230 | |
305136b4 JNA |
15231 | msgid "memory exhausted" |
15232 | msgstr "plus de mémoire" | |
6b388fca | 15233 | |
305136b4 JNA |
15234 | msgid "Success" |
15235 | msgstr "Succès" | |
6b388fca | 15236 | |
305136b4 JNA |
15237 | msgid "No match" |
15238 | msgstr "Pas de correspondance" | |
6b388fca | 15239 | |
305136b4 JNA |
15240 | msgid "Invalid regular expression" |
15241 | msgstr "Expression régulière invalide" | |
6b388fca | 15242 | |
305136b4 JNA |
15243 | msgid "Invalid collation character" |
15244 | msgstr "Caractère de comparaison invalide" | |
6b388fca | 15245 | |
305136b4 JNA |
15246 | msgid "Invalid character class name" |
15247 | msgstr "Nom de classe de caractères invalide" | |
6b388fca | 15248 | |
305136b4 JNA |
15249 | msgid "Trailing backslash" |
15250 | msgstr "caractère anti barre oblique de fin de ligne" | |
6b388fca | 15251 | |
305136b4 JNA |
15252 | msgid "Invalid back reference" |
15253 | msgstr "Référence arrière invalide" | |
6b388fca | 15254 | |
305136b4 JNA |
15255 | msgid "Unmatched [ or [^" |
15256 | msgstr "[ ou [^ sans correspondance" | |
6b388fca | 15257 | |
305136b4 JNA |
15258 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
15259 | msgstr "( ou \\( sans correspondance" | |
6b388fca | 15260 | |
305136b4 JNA |
15261 | msgid "Unmatched \\{" |
15262 | msgstr "\\{ sans correspondance" | |
6b388fca | 15263 | |
305136b4 JNA |
15264 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
15265 | msgstr "Contenu invalide de \\{\\}" | |
6b388fca | 15266 | |
305136b4 JNA |
15267 | msgid "Invalid range end" |
15268 | msgstr "Fin de gamme invalide" | |
6b388fca | 15269 | |
305136b4 JNA |
15270 | msgid "Memory exhausted" |
15271 | msgstr "Plus de mémoire" | |
6b388fca | 15272 | |
305136b4 JNA |
15273 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
15274 | msgstr "Expressions régulière précédente invalide" | |
6b388fca | 15275 | |
305136b4 JNA |
15276 | msgid "Premature end of regular expression" |
15277 | msgstr "Fin d'expression régulière prématurée" | |
b67e6306 | 15278 | |
305136b4 JNA |
15279 | msgid "Regular expression too big" |
15280 | msgstr "L'expression régulière est trop grosse" | |
6b388fca | 15281 | |
305136b4 JNA |
15282 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
15283 | msgstr ") ou \\) sans correspondance" | |
6b388fca | 15284 | |
305136b4 JNA |
15285 | msgid "No previous regular expression" |
15286 | msgstr "Pas d'expression régulière précédente" | |
6b388fca | 15287 | |
305136b4 JNA |
15288 | msgid "could not send IPC command" |
15289 | msgstr "impossible de trouver le commit %" | |
6b388fca | 15290 | |
305136b4 JNA |
15291 | msgid "could not read IPC response" |
15292 | msgstr "impossible de lire la réponse IPC" | |
6b388fca | 15293 | |
6b388fca | 15294 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15295 | msgid "could not start accept_thread '%s'" |
15296 | msgstr "impossible de démarrer accept_thread '%s'" | |
6b388fca | 15297 | |
6b388fca | 15298 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15299 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
15300 | msgstr "impossible de démarrer worker[0] pour '%s'" | |
6b388fca | 15301 | |
85ea5cbf | 15302 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15303 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
15304 | msgstr "ConnectNamedPipe a échoué pour '%s' (%lu)" | |
85ea5cbf | 15305 | |
6b388fca | 15306 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15307 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
15308 | msgstr "impossible de créer le fd depuis le tube pour '%s'" | |
6b388fca | 15309 | |
22338062 | 15310 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15311 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
15312 | msgstr "impossible de démarrer thread[0] pour '%s'" | |
85ea5cbf | 15313 | |
85ea5cbf | 15314 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15315 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
15316 | msgstr "échec de l'attente de hEvent pour '%s'" | |
85ea5cbf | 15317 | |
305136b4 JNA |
15318 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
15319 | msgstr "" | |
15320 | "impossible de reprendre en arrière plan, veuillez utiliser 'fg' pour " | |
15321 | "reprendre" | |
15322 | ||
15323 | msgid "cannot restore terminal settings" | |
15324 | msgstr "impossible de restaurer les réglages du terminal" | |
85ea5cbf | 15325 | |
85ea5cbf | 15326 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15327 | msgid "" |
15328 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
15329 | "\t%s\n" | |
15330 | "from\n" | |
15331 | "\t%s\n" | |
15332 | "This might be due to circular includes." | |
15333 | msgstr "" | |
15334 | "profondeur d'inclusion maximum (%d) dépassée à l'inclusion de\n" | |
15335 | "\t%s\n" | |
15336 | "depuis\n" | |
15337 | "\t%s\n" | |
15338 | "possibilité d'inclusions multiples." | |
4d0a2a60 | 15339 | |
6b388fca | 15340 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15341 | msgid "could not expand include path '%s'" |
15342 | msgstr "expansion impossible du chemin d'inclusion '%s'" | |
6b388fca | 15343 | |
305136b4 JNA |
15344 | msgid "relative config includes must come from files" |
15345 | msgstr "les inclusions de configuration relatives doivent venir de fichiers" | |
6b388fca | 15346 | |
305136b4 JNA |
15347 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
15348 | msgstr "" | |
15349 | "les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de " | |
15350 | "fichiers" | |
6b388fca | 15351 | |
c131aab0 | 15352 | msgid "" |
305136b4 JNA |
15353 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " |
15354 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
c131aab0 | 15355 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15356 | "les URL distantes ne peuvent pas être configurées dans un fichier " |
15357 | "directement ou indirectement inclus par includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
6b388fca | 15358 | |
6b388fca | 15359 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15360 | msgid "invalid config format: %s" |
15361 | msgstr "format de config invalide : %s" | |
6b388fca | 15362 | |
9905988a | 15363 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15364 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
15365 | msgstr "nom de variable d'environnement manquant pour le configuration '%.*s'" | |
6b388fca | 15366 | |
6b388fca | 15367 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15368 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
15369 | msgstr "variable d'environnement '%s' manquante pour le configuration '%.*s'" | |
6b388fca | 15370 | |
6b388fca | 15371 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15372 | msgid "key does not contain a section: %s" |
15373 | msgstr "la clé ne contient pas de section: %s" | |
6b388fca | 15374 | |
6b388fca | 15375 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15376 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
15377 | msgstr "la clé ne contient pas de nom de variable : %s" | |
85ea5cbf | 15378 | |
305136b4 JNA |
15379 | #, c-format |
15380 | msgid "invalid key: %s" | |
15381 | msgstr "clé invalide : %s" | |
85ea5cbf | 15382 | |
305136b4 JNA |
15383 | #, c-format |
15384 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
15385 | msgstr "clé invalide (retour chariot) : %s" | |
85ea5cbf | 15386 | |
305136b4 JNA |
15387 | msgid "empty config key" |
15388 | msgstr "clé de configuration vide" | |
85ea5cbf | 15389 | |
305136b4 JNA |
15390 | #, c-format |
15391 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
15392 | msgstr "paramètre de configuration mal formé: %s" | |
85ea5cbf | 15393 | |
305136b4 JNA |
15394 | #, c-format |
15395 | msgid "bogus format in %s" | |
15396 | msgstr "formatage mal formé dans %s" | |
85ea5cbf | 15397 | |
305136b4 JNA |
15398 | #, c-format |
15399 | msgid "bogus count in %s" | |
15400 | msgstr "compte faux dans %s" | |
85ea5cbf | 15401 | |
b67e6306 | 15402 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15403 | msgid "too many entries in %s" |
15404 | msgstr "trop d'entrées dans %s" | |
b67e6306 | 15405 | |
305136b4 JNA |
15406 | #, c-format |
15407 | msgid "missing config key %s" | |
15408 | msgstr "clé de configuration %s manquante" | |
6b388fca | 15409 | |
305136b4 JNA |
15410 | #, c-format |
15411 | msgid "missing config value %s" | |
15412 | msgstr "valeur de config manquante %s" | |
6b388fca | 15413 | |
305136b4 JNA |
15414 | #, c-format |
15415 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
15416 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s" | |
6b388fca | 15417 | |
305136b4 JNA |
15418 | #, c-format |
15419 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
15420 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s" | |
6b388fca | 15421 | |
305136b4 JNA |
15422 | #, c-format |
15423 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
15424 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard" | |
6b388fca | 15425 | |
305136b4 JNA |
15426 | #, c-format |
15427 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
15428 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s" | |
6b388fca | 15429 | |
305136b4 JNA |
15430 | #, c-format |
15431 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
15432 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s" | |
6b388fca | 15433 | |
305136b4 JNA |
15434 | #, c-format |
15435 | msgid "bad config line %d in %s" | |
15436 | msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s" | |
b67e6306 | 15437 | |
305136b4 JNA |
15438 | msgid "out of range" |
15439 | msgstr "hors plage" | |
b67e6306 | 15440 | |
305136b4 JNA |
15441 | msgid "invalid unit" |
15442 | msgstr "unité invalide" | |
b67e6306 | 15443 | |
7a43c952 | 15444 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15445 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
15446 | msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s" | |
7a43c952 | 15447 | |
b67e6306 | 15448 | #, c-format |
305136b4 | 15449 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
c131aab0 | 15450 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15451 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob " |
15452 | "%s : %s" | |
b67e6306 | 15453 | |
b67e6306 | 15454 | #, c-format |
305136b4 | 15455 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
b67e6306 | 15456 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15457 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier " |
15458 | "%s : %s" | |
b67e6306 | 15459 | |
1d9f0b79 | 15460 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15461 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
15462 | msgstr "" | |
15463 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée " | |
15464 | "standard : %s" | |
1d9f0b79 | 15465 | |
6b388fca | 15466 | #, c-format |
305136b4 | 15467 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
c131aab0 | 15468 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15469 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de " |
15470 | "sous-module %s : %s" | |
6b388fca | 15471 | |
6b388fca | 15472 | #, c-format |
305136b4 | 15473 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
c131aab0 | 15474 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15475 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de " |
15476 | "commande %s : %s" | |
6b388fca | 15477 | |
305136b4 JNA |
15478 | #, c-format |
15479 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
c131aab0 | 15480 | msgstr "" |
305136b4 | 15481 | "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s" |
6b388fca | 15482 | |
5ff5a306 | 15483 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15484 | msgid "invalid value for variable %s" |
15485 | msgstr "valeur invalide pour la variable %s" | |
5ff5a306 | 15486 | |
6b388fca | 15487 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15488 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
15489 | msgstr "ignore le composant core.fsync inconne '%s'" | |
0859ed62 | 15490 | |
0859ed62 | 15491 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15492 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
15493 | msgstr "valeur booléenne de configuration invalide '%s' pour '%s'" | |
0859ed62 | 15494 | |
0859ed62 | 15495 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15496 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
15497 | msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'" | |
6b388fca | 15498 | |
0859ed62 | 15499 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15500 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
15501 | msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide" | |
0859ed62 | 15502 | |
5ff5a306 | 15503 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15504 | msgid "abbrev length out of range: %d" |
15505 | msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d" | |
5ff5a306 | 15506 | |
305136b4 JNA |
15507 | #, c-format |
15508 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
15509 | msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d" | |
955efd65 | 15510 | |
5076d955 JNA |
15511 | msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" |
15512 | msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII" | |
22338062 | 15513 | |
0859ed62 | 15514 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15515 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
15516 | msgstr "valeur inconnue '%s' de core.fsyncMethod" | |
0859ed62 | 15517 | |
305136b4 JNA |
15518 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" |
15519 | msgstr "core.fsyncObjectFiles est obsolète ; utilisez core.fsync à la place" | |
d01af256 | 15520 | |
0859ed62 | 15521 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15522 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
15523 | msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s" | |
22338062 | 15524 | |
0859ed62 | 15525 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15526 | msgid "malformed value for %s" |
15527 | msgstr "valeur mal formée pour %s" | |
0859ed62 | 15528 | |
0859ed62 | 15529 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15530 | msgid "malformed value for %s: %s" |
15531 | msgstr "valeur mal formée pour %s : %s" | |
0859ed62 | 15532 | |
305136b4 JNA |
15533 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
15534 | msgstr "doit être parmi nothing, matching, simple, upstream ou current" | |
f29a2d82 | 15535 | |
f29a2d82 | 15536 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15537 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
15538 | msgstr "impossible de charger l'objet blob de config '%s'" | |
f29a2d82 | 15539 | |
0859ed62 | 15540 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15541 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
15542 | msgstr "la référence '%s' ne pointe pas sur un blob" | |
0859ed62 | 15543 | |
0859ed62 | 15544 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15545 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
15546 | msgstr "impossible de résoudre le blob de config '%s'" | |
0859ed62 | 15547 | |
305136b4 JNA |
15548 | msgid "unable to parse command-line config" |
15549 | msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible" | |
0859ed62 | 15550 | |
305136b4 JNA |
15551 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
15552 | msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration" | |
22338062 | 15553 | |
305136b4 JNA |
15554 | #, c-format |
15555 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
15556 | msgstr "%s invalide : '%s'" | |
0859ed62 | 15557 | |
0c7696ed | 15558 | #, c-format |
305136b4 | 15559 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
c131aab0 | 15560 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15561 | "la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et " |
15562 | "100" | |
0c7696ed | 15563 | |
0c7696ed | 15564 | #, c-format |
305136b4 | 15565 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
c131aab0 | 15566 | msgstr "" |
305136b4 | 15567 | "impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande" |
4d0a2a60 | 15568 | |
4d0a2a60 | 15569 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15570 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
15571 | msgstr "" | |
15572 | "variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d" | |
0c7696ed | 15573 | |
4d0a2a60 | 15574 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15575 | msgid "invalid section name '%s'" |
15576 | msgstr "nom de section invalide '%s'" | |
4d0a2a60 | 15577 | |
0859ed62 | 15578 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15579 | msgid "%s has multiple values" |
15580 | msgstr "%s a des valeurs multiples" | |
0859ed62 | 15581 | |
0859ed62 | 15582 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15583 | msgid "failed to write new configuration file %s" |
15584 | msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s" | |
0859ed62 | 15585 | |
0859ed62 | 15586 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15587 | msgid "could not lock config file %s" |
15588 | msgstr "impossible de verrouiller le fichier de configuration %s" | |
0859ed62 | 15589 | |
0859ed62 | 15590 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15591 | msgid "opening %s" |
15592 | msgstr "ouverture de %s" | |
0859ed62 | 15593 | |
0859ed62 | 15594 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15595 | msgid "invalid config file %s" |
15596 | msgstr "fichier de configuration invalide %s" | |
0859ed62 | 15597 | |
6b388fca | 15598 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15599 | msgid "fstat on %s failed" |
15600 | msgstr "échec de fstat sur %s" | |
6b388fca | 15601 | |
6b388fca | 15602 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15603 | msgid "unable to mmap '%s'%s" |
15604 | msgstr "impossible de réaliser un mmap de '%s'%s" | |
6b388fca | 15605 | |
305136b4 JNA |
15606 | #, c-format |
15607 | msgid "chmod on %s failed" | |
15608 | msgstr "échec de chmod sur %s" | |
6b388fca | 15609 | |
305136b4 JNA |
15610 | #, c-format |
15611 | msgid "could not write config file %s" | |
15612 | msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s" | |
6b388fca | 15613 | |
305136b4 JNA |
15614 | #, c-format |
15615 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
15616 | msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'" | |
6b388fca | 15617 | |
305136b4 JNA |
15618 | #, c-format |
15619 | msgid "invalid section name: %s" | |
15620 | msgstr "nom de section invalide : %s" | |
6b388fca | 15621 | |
5076d955 JNA |
15622 | #, c-format |
15623 | msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" | |
15624 | msgstr "" | |
15625 | "refus de travailler avec des lignes trop longues dans '%s' à la ligne " | |
15626 | "%<PRIuMAX>" | |
15627 | ||
305136b4 JNA |
15628 | #, c-format |
15629 | msgid "missing value for '%s'" | |
15630 | msgstr "valeur manquante pour '%s'" | |
6b388fca | 15631 | |
305136b4 JNA |
15632 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
15633 | msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial" | |
6b388fca | 15634 | |
305136b4 JNA |
15635 | msgid "" |
15636 | "Could not read from remote repository.\n" | |
15637 | "\n" | |
15638 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
15639 | "and the repository exists." | |
c131aab0 | 15640 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15641 | "Impossible de lire le dépôt distant.\n" |
15642 | "\n" | |
15643 | "Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n" | |
15644 | "et que le dépôt existe." | |
6b388fca | 15645 | |
305136b4 JNA |
15646 | #, c-format |
15647 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
15648 | msgstr "le serveur ne supporte pas '%s'" | |
6b388fca | 15649 | |
305136b4 JNA |
15650 | #, c-format |
15651 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
15652 | msgstr "le serveur ne supporte pas la fonctionnalité '%s'" | |
6b388fca | 15653 | |
305136b4 JNA |
15654 | msgid "expected flush after capabilities" |
15655 | msgstr "vidage attendu après les capacités" | |
6b388fca | 15656 | |
305136b4 JNA |
15657 | #, c-format |
15658 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
15659 | msgstr "capacités ignorées après la première ligne '%s'" | |
6b388fca | 15660 | |
305136b4 JNA |
15661 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
15662 | msgstr "erreur de protocole : capabilities^{} inattendu" | |
6b388fca | 15663 | |
305136b4 JNA |
15664 | #, c-format |
15665 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
15666 | msgstr "erreur de protocole : shallow sha-1 attendu, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 15667 | |
305136b4 JNA |
15668 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
15669 | msgstr "le dépôt distant ne peut pas être superficiel" | |
6b388fca | 15670 | |
305136b4 JNA |
15671 | msgid "invalid packet" |
15672 | msgstr "paquet invalide" | |
6b388fca | 15673 | |
305136b4 JNA |
15674 | #, c-format |
15675 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
15676 | msgstr "erreur de protocole : '%s' attendu" | |
6b388fca | 15677 | |
305136b4 JNA |
15678 | #, c-format |
15679 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" | |
15680 | msgstr "format d'objet spécifié par le serveur inconnu '%s'" | |
f507e5dd | 15681 | |
1f7012f4 JNA |
15682 | #, c-format |
15683 | msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" | |
15684 | msgstr "erreur sur la ligne %d de réponse bundle-uri : %s" | |
15685 | ||
15686 | msgid "expected flush after bundle-uri listing" | |
15687 | msgstr "vidage attendu après le listage des bundle-uri" | |
15688 | ||
15689 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
15690 | msgstr "paquet de fin de réponse attendu après le listage de références" | |
15691 | ||
305136b4 JNA |
15692 | #, c-format |
15693 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
15694 | msgstr "réponse à ls-ref invalide : %s" | |
4d0a2a60 | 15695 | |
305136b4 JNA |
15696 | msgid "expected flush after ref listing" |
15697 | msgstr "vidage attendu après le listage de références" | |
6b388fca | 15698 | |
305136b4 JNA |
15699 | #, c-format |
15700 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
15701 | msgstr "le protocole '%s' n'est pas supporté" | |
6b388fca | 15702 | |
305136b4 JNA |
15703 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
15704 | msgstr "impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket" | |
b67e6306 | 15705 | |
305136b4 JNA |
15706 | #, c-format |
15707 | msgid "Looking up %s ... " | |
15708 | msgstr "Recherche de %s… " | |
6b388fca | 15709 | |
305136b4 JNA |
15710 | #, c-format |
15711 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
15712 | msgstr "impossible de rechercher %s (port %s) (%s)" | |
b3225a41 | 15713 | |
305136b4 JNA |
15714 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
15715 | #, c-format | |
15716 | msgid "" | |
15717 | "done.\n" | |
15718 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
15719 | msgstr "" | |
15720 | "fait.\n" | |
15721 | "Connexion à %s (port %s)… " | |
6b388fca | 15722 | |
305136b4 JNA |
15723 | #, c-format |
15724 | msgid "" | |
15725 | "unable to connect to %s:\n" | |
15726 | "%s" | |
15727 | msgstr "" | |
15728 | "impossible de se connecter à %s :\n" | |
15729 | "%s" | |
9905988a | 15730 | |
305136b4 JNA |
15731 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
15732 | msgid "done." | |
15733 | msgstr "fait." | |
6b388fca | 15734 | |
305136b4 JNA |
15735 | #, c-format |
15736 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
15737 | msgstr "impossible de rechercher %s (%s)" | |
f29a2d82 | 15738 | |
305136b4 JNA |
15739 | #, c-format |
15740 | msgid "unknown port %s" | |
15741 | msgstr "port inconnu %s" | |
6b388fca | 15742 | |
305136b4 JNA |
15743 | #, c-format |
15744 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
15745 | msgstr "nom d'hôte étrange '%s' bloqué" | |
6b388fca | 15746 | |
305136b4 JNA |
15747 | #, c-format |
15748 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
15749 | msgstr "port étrange '%s' bloqué" | |
15750 | ||
15751 | #, c-format | |
15752 | msgid "cannot start proxy %s" | |
15753 | msgstr "impossible de démarrer un proxy %s" | |
15754 | ||
15755 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
c131aab0 | 15756 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15757 | "aucun chemin spécifié ; référez-vous à 'git help pull' pour une syntaxe " |
15758 | "d'URL valide" | |
22338062 | 15759 | |
305136b4 JNA |
15760 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
15761 | msgstr "" | |
15762 | "le retour chariot est interdit dans les hôtes git:// et les chemins de dépôt" | |
22338062 | 15763 | |
305136b4 JNA |
15764 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
15765 | msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -4" | |
ec688f77 | 15766 | |
305136b4 JNA |
15767 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
15768 | msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -6" | |
5da312d1 | 15769 | |
305136b4 JNA |
15770 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
15771 | msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas de spécifier le port" | |
6a071483 | 15772 | |
305136b4 JNA |
15773 | #, c-format |
15774 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
15775 | msgstr "chemin étrange '%s' bloqué" | |
6b822f73 | 15776 | |
305136b4 JNA |
15777 | msgid "unable to fork" |
15778 | msgstr "fork impossible" | |
0c7696ed | 15779 | |
305136b4 JNA |
15780 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
15781 | msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'" | |
15782 | ||
15783 | msgid "failed write to rev-list" | |
15784 | msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list" | |
15785 | ||
15786 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
15787 | msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list" | |
0c7696ed | 15788 | |
6b822f73 | 15789 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15790 | msgid "illegal crlf_action %d" |
15791 | msgstr "crlf_action illégal %d" | |
6b822f73 | 15792 | |
305136b4 JNA |
15793 | #, c-format |
15794 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
15795 | msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s" | |
b67e6306 | 15796 | |
305136b4 | 15797 | #, c-format |
5ff5a306 | 15798 | msgid "" |
305136b4 JNA |
15799 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
15800 | "touches it" | |
5ff5a306 | 15801 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15802 | "dans la copie de travail pour '%s', CRLF sera remplacé par LF la prochaine " |
15803 | "fois que Git le touche" | |
5ff5a306 | 15804 | |
305136b4 JNA |
15805 | #, c-format |
15806 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
15807 | msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s" | |
6b388fca | 15808 | |
305136b4 JNA |
15809 | #, c-format |
15810 | msgid "" | |
15811 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " | |
15812 | "touches it" | |
15813 | msgstr "" | |
15814 | "dans la copie de travail de '%s', LF sera remplacé par CRLF la prochaine " | |
15815 | "fois que Git le touche" | |
85ea5cbf | 15816 | |
305136b4 JNA |
15817 | #, c-format |
15818 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
15819 | msgstr "Aucun BOM n'est permis dans '%s' s'il est encodé comme %s" | |
85ea5cbf | 15820 | |
7a43c952 JNA |
15821 | #, c-format |
15822 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
15823 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
15824 | "working-tree-encoding." | |
7a43c952 | 15825 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15826 | "Le fichier '%s' contient un marqueur d'ordre d'octets (BOM). Veuillez " |
15827 | "utiliser UTF-%.*s comme encodage d'arbre de travail." | |
15828 | ||
15829 | #, c-format | |
15830 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
15831 | msgstr "Un BOM est obligatoire dans '%s' s'il est encodé comme %s" | |
6b388fca | 15832 | |
7a43c952 JNA |
15833 | #, c-format |
15834 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
15835 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
15836 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
7a43c952 | 15837 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15838 | "Il manque un marqueur d'ordre d'octets (BOM) au fichier '%s'. Veuillez " |
15839 | "utiliser UTF-%sBE ou UTF-%sLE (selon l'ordre désiré) comme encodage d'arbre " | |
15840 | "de travail." | |
6b388fca | 15841 | |
305136b4 JNA |
15842 | #, c-format |
15843 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
15844 | msgstr "échec de l'encodage de '%s' de %s vers %s" | |
6b388fca | 15845 | |
305136b4 JNA |
15846 | #, c-format |
15847 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
15848 | msgstr "" | |
15849 | "encoder '%s' depuis %s vers %s puis inversement ne produit pas le même " | |
15850 | "contenu" | |
7a43c952 | 15851 | |
305136b4 JNA |
15852 | #, c-format |
15853 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
15854 | msgstr "impossible de forker pour lancer le filtre externe '%s'" | |
d01af256 | 15855 | |
305136b4 JNA |
15856 | #, c-format |
15857 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
15858 | msgstr "impossible de fournir l'entrée au filtre externe '%s'" | |
d01af256 | 15859 | |
305136b4 JNA |
15860 | #, c-format |
15861 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
15862 | msgstr "le filtre externe '%s' a échoué %d" | |
12142e1b | 15863 | |
305136b4 JNA |
15864 | #, c-format |
15865 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
15866 | msgstr "la lecture depuis le filtre externe '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15867 | |
305136b4 JNA |
15868 | #, c-format |
15869 | msgid "external filter '%s' failed" | |
15870 | msgstr "le filtre externe '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15871 | |
305136b4 JNA |
15872 | msgid "unexpected filter type" |
15873 | msgstr "type de filtre inattendu" | |
6b388fca | 15874 | |
305136b4 JNA |
15875 | msgid "path name too long for external filter" |
15876 | msgstr "nom de chemin trop long pour un filtre externe" | |
6b388fca | 15877 | |
6b388fca JNA |
15878 | #, c-format |
15879 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
15880 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
15881 | "been filtered" | |
6b388fca | 15882 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15883 | "le filtre externe '%s' n'est plus disponible bien que tous les chemins " |
15884 | "n'aient pas été filtrés" | |
6b388fca | 15885 | |
305136b4 JNA |
15886 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
15887 | msgstr "true/false ne sont pas des encodages d'arbre de travail valides" | |
6b388fca | 15888 | |
6b388fca | 15889 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15890 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
15891 | msgstr "%s : le filtre clean '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15892 | |
6b388fca | 15893 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15894 | msgid "%s: smudge filter %s failed" |
15895 | msgstr "%s : le filtre smudge '%s' a échoué" | |
6b388fca | 15896 | |
6b388fca | 15897 | #, c-format |
305136b4 | 15898 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
6b388fca | 15899 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
15900 | "vérification des informations d'identification sautée pour la clé : " |
15901 | "credential.%s" | |
6b388fca | 15902 | |
305136b4 JNA |
15903 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
15904 | msgstr "refus de travailler avec un champ host manquant dans l'identification" | |
6b388fca | 15905 | |
305136b4 | 15906 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
6b388fca | 15907 | msgstr "" |
305136b4 | 15908 | "refus de travailler avec un champ protocol manquant dans l'identification" |
6b388fca | 15909 | |
305136b4 JNA |
15910 | #, c-format |
15911 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
15912 | msgstr "l'url contient un retour chariot dans composant %s : %s" | |
ba1b8cfa | 15913 | |
305136b4 JNA |
15914 | #, c-format |
15915 | msgid "url has no scheme: %s" | |
15916 | msgstr "l'url n'a pas de schéma : %s" | |
6b388fca | 15917 | |
305136b4 JNA |
15918 | #, c-format |
15919 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
15920 | msgstr "impossible d'analyser l'url d'identification : %s" | |
6b388fca | 15921 | |
305136b4 JNA |
15922 | msgid "in the future" |
15923 | msgstr "dans le futur" | |
02cc663a | 15924 | |
6b388fca | 15925 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15926 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
15927 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
15928 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde" | |
15929 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes" | |
6b388fca | 15930 | |
6b388fca | 15931 | #, c-format |
305136b4 JNA |
15932 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
15933 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
15934 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute" | |
15935 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes" | |
6b388fca | 15936 | |
305136b4 JNA |
15937 | #, c-format |
15938 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
15939 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
15940 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure" | |
15941 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures" | |
6b388fca | 15942 | |
305136b4 JNA |
15943 | #, c-format |
15944 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
15945 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
15946 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour" | |
15947 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours" | |
6b388fca | 15948 | |
305136b4 JNA |
15949 | #, c-format |
15950 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
15951 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
15952 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine" | |
15953 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines" | |
6b388fca | 15954 | |
305136b4 JNA |
15955 | #, c-format |
15956 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
15957 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
15958 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois" | |
15959 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois" | |
6b388fca | 15960 | |
305136b4 JNA |
15961 | #, c-format |
15962 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
15963 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
15964 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> an" | |
15965 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans" | |
6b388fca | 15966 | |
305136b4 JNA |
15967 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
15968 | #, c-format | |
15969 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15970 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15971 | msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois" | |
15972 | msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois" | |
6b388fca | 15973 | |
305136b4 JNA |
15974 | #, c-format |
15975 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15976 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15977 | msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an" | |
15978 | msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans" | |
eadd122b | 15979 | |
305136b4 JNA |
15980 | msgid "Propagating island marks" |
15981 | msgstr "Propagation des marques d'îlots" | |
eadd122b | 15982 | |
305136b4 JNA |
15983 | #, c-format |
15984 | msgid "bad tree object %s" | |
15985 | msgstr "objet arbre invalide %s" | |
02cc663a | 15986 | |
305136b4 JNA |
15987 | #, c-format |
15988 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
15989 | msgstr "impossible de charger la regex île pour '%s' : %s" | |
6b388fca | 15990 | |
305136b4 JNA |
15991 | #, c-format |
15992 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
15993 | msgstr "" | |
15994 | "l'expression rationnelle depuis la configuration a trop de groupes de " | |
15995 | "capture (max=%d)" | |
6b388fca | 15996 | |
305136b4 JNA |
15997 | #, c-format |
15998 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
15999 | msgstr "Marquage de %d îlots, fait.\n" | |
6b388fca | 16000 | |
77532d04 JNA |
16001 | #, c-format |
16002 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
16003 | msgstr "valeur invalide de --%s : %s" | |
16004 | ||
16005 | #, c-format | |
16006 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
16007 | msgstr "impossible d'archiver le répertoire manquant '%s'" | |
16008 | ||
16009 | #, c-format | |
16010 | msgid "could not open directory '%s'" | |
16011 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'" | |
16012 | ||
16013 | #, c-format | |
16014 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
16015 | msgstr "'%s' sauté, qui n'est ni un fichier ni un répertoire" | |
16016 | ||
16017 | msgid "could not duplicate stdout" | |
16018 | msgstr "impossible de dupliquer stdout" | |
16019 | ||
16020 | #, c-format | |
16021 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
16022 | msgstr "impossible d'ajouter le répertoire '%s' à l'archiveur" | |
16023 | ||
16024 | msgid "failed to write archive" | |
16025 | msgstr "impossible d'écrire l'archive" | |
16026 | ||
305136b4 JNA |
16027 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
16028 | msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages" | |
6b388fca | 16029 | |
305136b4 JNA |
16030 | msgid "unable to get HEAD" |
16031 | msgstr "impossible d'acquérir HEAD" | |
6b388fca | 16032 | |
305136b4 JNA |
16033 | msgid "no merge base found" |
16034 | msgstr "aucune base de fusion trouvée" | |
6b388fca | 16035 | |
305136b4 JNA |
16036 | msgid "multiple merge bases found" |
16037 | msgstr "bases multiples de fusion trouvées" | |
f507e5dd | 16038 | |
f846e083 JNA |
16039 | msgid "cannot compare stdin to a directory" |
16040 | msgstr "impossible de comparer stdin à un répertoire" | |
16041 | ||
16042 | msgid "cannot compare a named pipe to a directory" | |
16043 | msgstr "impossible de réparer un tuyau nommé à un répertoire" | |
16044 | ||
305136b4 JNA |
16045 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
16046 | msgstr "git diff --no-index [<options>] <chemin> <chemin>" | |
7298ca7b | 16047 | |
305136b4 JNA |
16048 | msgid "" |
16049 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
16050 | "tree" | |
16051 | msgstr "" | |
16052 | "Pas un dépôt git. Utilisez --no-index pour comparer deux chemins hors d'un " | |
16053 | "arbre de travail" | |
6b388fca | 16054 | |
13bcea8c | 16055 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16056 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
16057 | msgstr "" | |
16058 | " Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n" | |
16059 | ||
16060 | #, c-format | |
16061 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
16062 | msgstr " Paramètre dirstat inconnu '%s'\n" | |
13bcea8c | 16063 | |
13bcea8c | 16064 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16065 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
16066 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
13bcea8c | 16067 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16068 | "le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', " |
16069 | "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra' ou 'plain'" | |
f29a2d82 | 16070 | |
305136b4 JNA |
16071 | #, c-format |
16072 | msgid "" | |
16073 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
16074 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
c131aab0 | 16075 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16076 | "mode unknown color-moved-ws inconnu '%s', les valeurs possibles sont 'ignore-" |
16077 | "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" | |
16078 | "change'" | |
b67e6306 | 16079 | |
305136b4 JNA |
16080 | msgid "" |
16081 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
16082 | "whitespace modes" | |
c131aab0 | 16083 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16084 | "color-moved-ws : allow-indentation-change ne peut pas être combiné avec " |
16085 | "d'autres modes d'espace" | |
0859ed62 | 16086 | |
305136b4 JNA |
16087 | #, c-format |
16088 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
16089 | msgstr "" | |
16090 | "Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'" | |
0859ed62 | 16091 | |
26755620 JNA |
16092 | #, c-format |
16093 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
16094 | msgstr "valeur inconnue pour la config '%s' : %s" | |
16095 | ||
305136b4 JNA |
16096 | #, c-format |
16097 | msgid "" | |
16098 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
16099 | "%s" | |
16100 | msgstr "" | |
16101 | "Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n" | |
16102 | "%s" | |
0859ed62 | 16103 | |
305136b4 JNA |
16104 | #, c-format |
16105 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
16106 | msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s" | |
0859ed62 | 16107 | |
f846e083 JNA |
16108 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
16109 | msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique" | |
16110 | ||
16111 | #, c-format | |
16112 | msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" | |
16113 | msgstr "" | |
16114 | "le spécificateur magique de chemin n'est pas pris en charge par --follow : %s" | |
16115 | ||
305136b4 JNA |
16116 | #, c-format |
16117 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
16118 | msgstr "" | |
16119 | "les options '%s', '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
4c508161 | 16120 | |
305136b4 JNA |
16121 | #, c-format |
16122 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
16123 | msgstr "" | |
16124 | "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez " | |
16125 | "'%s' avec '%s'" | |
4c508161 | 16126 | |
305136b4 JNA |
16127 | #, c-format |
16128 | msgid "" | |
16129 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
16130 | msgstr "" | |
16131 | "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez " | |
16132 | "'%s' avec '%s' et '%s'" | |
5ff5a306 | 16133 | |
0859ed62 | 16134 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16135 | msgid "invalid --stat value: %s" |
16136 | msgstr "valeur invalide de --stat : %s" | |
0859ed62 | 16137 | |
305136b4 JNA |
16138 | #, c-format |
16139 | msgid "%s expects a numerical value" | |
16140 | msgstr "%s attend une valeur numérique" | |
0859ed62 | 16141 | |
305136b4 | 16142 | #, c-format |
6b388fca | 16143 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16144 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
16145 | "%s" | |
3a7746a6 | 16146 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16147 | "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n" |
16148 | "%s" | |
6b388fca | 16149 | |
305136b4 JNA |
16150 | #, c-format |
16151 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
16152 | msgstr "classe de modification inconnue '%c' dans --diff-filter=%s" | |
6b388fca | 16153 | |
305136b4 JNA |
16154 | #, c-format |
16155 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
16156 | msgstr "valeur inconnue après ws-error-highlight=%.*s" | |
6b388fca | 16157 | |
305136b4 JNA |
16158 | #, c-format |
16159 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
16160 | msgstr "impossible de résoudre '%s'" | |
6b388fca | 16161 | |
305136b4 JNA |
16162 | #, c-format |
16163 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
16164 | msgstr "forme <n>/<m> attendue par %s" | |
6b388fca | 16165 | |
305136b4 JNA |
16166 | #, c-format |
16167 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
16168 | msgstr "caractère attendu par %s, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 16169 | |
305136b4 JNA |
16170 | #, c-format |
16171 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
16172 | msgstr "mauvais argument --color-moved : %s" | |
6b388fca | 16173 | |
305136b4 JNA |
16174 | #, c-format |
16175 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
16176 | msgstr "mode invalide '%s' dans --color-moved-ws" | |
6b388fca | 16177 | |
305136b4 JNA |
16178 | #, c-format |
16179 | msgid "invalid argument to %s" | |
16180 | msgstr "argument invalide pour %s" | |
6b388fca | 16181 | |
305136b4 JNA |
16182 | #, c-format |
16183 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
16184 | msgstr "regex invalide fournie à -I : '%s'" | |
6b388fca | 16185 | |
305136b4 JNA |
16186 | #, c-format |
16187 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
16188 | msgstr "échec de l'analyse du paramètre de l'option --submodule : '%s'" | |
6b388fca | 16189 | |
305136b4 JNA |
16190 | #, c-format |
16191 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
16192 | msgstr "mauvais argument pour --word-diff : %s" | |
6b388fca | 16193 | |
305136b4 JNA |
16194 | msgid "Diff output format options" |
16195 | msgstr "Options de format de sortie de diff" | |
6b388fca | 16196 | |
305136b4 JNA |
16197 | msgid "generate patch" |
16198 | msgstr "générer la rustine" | |
6b388fca | 16199 | |
305136b4 JNA |
16200 | msgid "<n>" |
16201 | msgstr "<n>" | |
6b388fca | 16202 | |
305136b4 JNA |
16203 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
16204 | msgstr "générer les diffs avec <n> lignes de contexte" | |
ba1b8cfa | 16205 | |
305136b4 JNA |
16206 | msgid "generate the diff in raw format" |
16207 | msgstr "générer le diff en format brut" | |
1d9f0b79 | 16208 | |
305136b4 JNA |
16209 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
16210 | msgstr "synonyme de '-p --raw'" | |
4c508161 | 16211 | |
305136b4 JNA |
16212 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
16213 | msgstr "synonyme de '-p --stat'" | |
16214 | ||
16215 | msgid "machine friendly --stat" | |
16216 | msgstr "--stat pour traitement automatique" | |
16217 | ||
16218 | msgid "output only the last line of --stat" | |
16219 | msgstr "afficher seulement la dernière ligne de --stat" | |
16220 | ||
26755620 JNA |
16221 | msgid "<param1>,<param2>..." |
16222 | msgstr "<param1>,<param2>..." | |
6b822f73 | 16223 | |
c131aab0 | 16224 | msgid "" |
305136b4 | 16225 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
c131aab0 | 16226 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16227 | "afficher la distribution des quantités de modifications relatives pour " |
16228 | "chaque sous-répertoire" | |
6b822f73 | 16229 | |
305136b4 JNA |
16230 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
16231 | msgstr "synonyme pour --dirstat=cumulative" | |
1d9f0b79 | 16232 | |
26755620 JNA |
16233 | msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..." |
16234 | msgstr "synonyme pour --dirstat=files,<param1>,<param2>..." | |
1d9f0b79 | 16235 | |
305136b4 JNA |
16236 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
16237 | msgstr "" | |
16238 | "avertir si les modifications introduisent des marqueurs de conflit ou des " | |
16239 | "erreurs d'espace" | |
1d9f0b79 | 16240 | |
305136b4 JNA |
16241 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
16242 | msgstr "" | |
16243 | "résumé succinct tel que les créations, les renommages et les modifications " | |
16244 | "de mode" | |
1d9f0b79 | 16245 | |
305136b4 JNA |
16246 | msgid "show only names of changed files" |
16247 | msgstr "n'afficher que les noms de fichiers modifiés" | |
6b822f73 | 16248 | |
305136b4 JNA |
16249 | msgid "show only names and status of changed files" |
16250 | msgstr "n'afficher que les noms et les status des fichiers modifiés" | |
6b822f73 | 16251 | |
305136b4 JNA |
16252 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
16253 | msgstr "<largeur>[,<largeur-de-nom>[,<compte>]]" | |
6b822f73 | 16254 | |
305136b4 JNA |
16255 | msgid "generate diffstat" |
16256 | msgstr "générer un diffstat" | |
6b822f73 | 16257 | |
305136b4 JNA |
16258 | msgid "<width>" |
16259 | msgstr "<largeur>" | |
6b822f73 | 16260 | |
305136b4 JNA |
16261 | msgid "generate diffstat with a given width" |
16262 | msgstr "générer un diffstat avec la largeur indiquée" | |
6b822f73 | 16263 | |
305136b4 JNA |
16264 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
16265 | msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de nom indiquée" | |
48fd0539 | 16266 | |
305136b4 JNA |
16267 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
16268 | msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de graphe indiquée" | |
16269 | ||
16270 | msgid "<count>" | |
16271 | msgstr "<compte>" | |
16272 | ||
16273 | msgid "generate diffstat with limited lines" | |
16274 | msgstr "générer un diffstat avec des lignes limitées" | |
16275 | ||
16276 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
16277 | msgstr "générer une résumé compact dans le diffstat" | |
16278 | ||
16279 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
16280 | msgstr "produire un diff binaire qui peut être appliqué" | |
16281 | ||
16282 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
c131aab0 | 16283 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16284 | "afficher les noms complets des objets pre- et post-image sur les lignes " |
16285 | "\"index\"" | |
16286 | ||
16287 | msgid "show colored diff" | |
16288 | msgstr "afficher un diff coloré" | |
16289 | ||
16290 | msgid "<kind>" | |
16291 | msgstr "<sorte>" | |
4d9c2902 | 16292 | |
6b822f73 | 16293 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16294 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
16295 | "diff" | |
6b822f73 | 16296 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16297 | "surligner les erreurs d'espace dans les lignes 'contexte', 'ancien', " |
16298 | "'nouveau' dans le diff" | |
6b822f73 | 16299 | |
6b822f73 | 16300 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16301 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
16302 | "--numstat" | |
6b822f73 | 16303 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16304 | "ne pas compresser les chemins et utiliser des NULs comme terminateurs de " |
16305 | "champs dans --raw ou --numstat" | |
6b822f73 | 16306 | |
305136b4 JNA |
16307 | msgid "<prefix>" |
16308 | msgstr "<préfixe>" | |
b3225a41 | 16309 | |
305136b4 JNA |
16310 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
16311 | msgstr "afficher le préfixe de source indiqué au lieu de \"a/\"" | |
b3225a41 | 16312 | |
305136b4 JNA |
16313 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
16314 | msgstr "afficher le préfixe de destination indiqué au lieu de \"b/\"" | |
6b822f73 | 16315 | |
305136b4 JNA |
16316 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
16317 | msgstr "préfixer toutes les lignes en sortie avec la chaîne indiquée" | |
13bcea8c | 16318 | |
305136b4 JNA |
16319 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
16320 | msgstr "n'afficher aucun préfixe, ni de source, ni de destination" | |
6b822f73 | 16321 | |
5076d955 JNA |
16322 | msgid "use default prefixes a/ and b/" |
16323 | msgstr "utiliser les préfixes par défaut a/ et b/" | |
16324 | ||
305136b4 JNA |
16325 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
16326 | msgstr "" | |
16327 | "afficher le contexte entre les sections à concurrence du nombre de ligne " | |
16328 | "indiqué" | |
6b822f73 | 16329 | |
305136b4 JNA |
16330 | msgid "<char>" |
16331 | msgstr "<caractère>" | |
d01af256 | 16332 | |
305136b4 JNA |
16333 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
16334 | msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une nouvelle ligne au lieu de '+'" | |
6b822f73 | 16335 | |
305136b4 JNA |
16336 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
16337 | msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une ancienne ligne au lieu de '-'" | |
6b822f73 | 16338 | |
305136b4 JNA |
16339 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
16340 | msgstr "" | |
16341 | "spécifier le caractère pour indiquer une ligne de contexte au lieu de ' '" | |
8dadc33b | 16342 | |
305136b4 JNA |
16343 | msgid "Diff rename options" |
16344 | msgstr "Options de renommage de diff" | |
8dadc33b | 16345 | |
305136b4 JNA |
16346 | msgid "<n>[/<m>]" |
16347 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
4c508161 | 16348 | |
305136b4 JNA |
16349 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
16350 | msgstr "" | |
16351 | "casser les modifications d'une réécrire complète en paires de suppression et " | |
16352 | "création" | |
6b822f73 | 16353 | |
305136b4 JNA |
16354 | msgid "detect renames" |
16355 | msgstr "détecter les renommages" | |
8dadc33b | 16356 | |
305136b4 JNA |
16357 | msgid "omit the preimage for deletes" |
16358 | msgstr "supprimer la pré-image pour les suppressions" | |
6b822f73 | 16359 | |
305136b4 JNA |
16360 | msgid "detect copies" |
16361 | msgstr "détecter les copies" | |
6b822f73 | 16362 | |
305136b4 JNA |
16363 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
16364 | msgstr "" | |
16365 | "utiliser les fichiers non-modifiés comme sources pour trouver des copies" | |
6b822f73 | 16366 | |
305136b4 JNA |
16367 | msgid "disable rename detection" |
16368 | msgstr "désactiver la détection de renommage" | |
6b822f73 | 16369 | |
305136b4 JNA |
16370 | msgid "use empty blobs as rename source" |
16371 | msgstr "utiliser des blobs vides comme source de renommage" | |
6b822f73 | 16372 | |
305136b4 JNA |
16373 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
16374 | msgstr "continuer à afficher l'historique d'un fichier au delà des renommages" | |
6b822f73 | 16375 | |
305136b4 JNA |
16376 | msgid "" |
16377 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
16378 | "given limit" | |
16379 | msgstr "" | |
16380 | "empêcher la détection de renommage/copie si le nombre de cibles de renommage/" | |
16381 | "copie excède la limite indiquée" | |
6b822f73 | 16382 | |
305136b4 JNA |
16383 | msgid "Diff algorithm options" |
16384 | msgstr "Options de l'algorithme de diff" | |
4d9c2902 | 16385 | |
305136b4 JNA |
16386 | msgid "produce the smallest possible diff" |
16387 | msgstr "produire le diff le plus petit possible" | |
6b822f73 | 16388 | |
305136b4 JNA |
16389 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
16390 | msgstr "ignorer les espaces lors de la comparaison de ligne" | |
16391 | ||
16392 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" | |
16393 | msgstr "ignorer des modifications du nombre d'espaces" | |
6b822f73 | 16394 | |
305136b4 JNA |
16395 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
16396 | msgstr "ignorer des modifications d'espace en fin de ligne" | |
6b822f73 | 16397 | |
305136b4 JNA |
16398 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
16399 | msgstr "ignore le retour chariot en fin de ligne" | |
4d9c2902 | 16400 | |
305136b4 JNA |
16401 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
16402 | msgstr "ignorer les modifications dont les lignes sont vides" | |
d01af256 | 16403 | |
305136b4 JNA |
16404 | msgid "<regex>" |
16405 | msgstr "<regex>" | |
6b822f73 | 16406 | |
305136b4 JNA |
16407 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
16408 | msgstr "ignorer les modifications dont les lignes correspondent à <regex>" | |
6b822f73 | 16409 | |
305136b4 JNA |
16410 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
16411 | msgstr "" | |
16412 | "heuristique qui déplace les limites de sections de diff pour faciliter la " | |
16413 | "lecture" | |
6b822f73 | 16414 | |
305136b4 JNA |
16415 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
16416 | msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"patience\"" | |
6b822f73 | 16417 | |
305136b4 JNA |
16418 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
16419 | msgstr "" | |
16420 | "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"histogramme\"" | |
6b822f73 | 16421 | |
305136b4 JNA |
16422 | msgid "<text>" |
16423 | msgstr "<texte>" | |
6b822f73 | 16424 | |
305136b4 JNA |
16425 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
16426 | msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"ancré\"" | |
6b822f73 | 16427 | |
305136b4 JNA |
16428 | msgid "<mode>" |
16429 | msgstr "<mode>" | |
d01af256 | 16430 | |
305136b4 | 16431 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
c131aab0 | 16432 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16433 | "afficher des différences par mot, en utilisant <mode> pour délimiter les " |
16434 | "mots modifiés" | |
6b822f73 | 16435 | |
305136b4 JNA |
16436 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
16437 | msgstr "utiliser <regex> pour décider ce qu'est un mot" | |
6b822f73 | 16438 | |
305136b4 JNA |
16439 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
16440 | msgstr "équivalent à --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
1d9f0b79 | 16441 | |
305136b4 JNA |
16442 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
16443 | msgstr "les lignes déplacées sont colorées différemment" | |
6b822f73 | 16444 | |
305136b4 JNA |
16445 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
16446 | msgstr "comment les espaces sont ignorés dans --color-moved" | |
16447 | ||
16448 | msgid "Other diff options" | |
16449 | msgstr "Autres options diff" | |
16450 | ||
16451 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
c131aab0 | 16452 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16453 | "lancé depuis un sous-répertoire, exclure les modifications en dehors et " |
16454 | "afficher les chemins relatifs" | |
6b822f73 | 16455 | |
305136b4 JNA |
16456 | msgid "treat all files as text" |
16457 | msgstr "traiter les fichiers comme texte" | |
16458 | ||
16459 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" | |
16460 | msgstr "échanger les entrées, inverser le diff" | |
16461 | ||
16462 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
16463 | msgstr "sortir un code d'erreur 1 s'il y avait de différences, 0 sinon" | |
16464 | ||
16465 | msgid "disable all output of the program" | |
16466 | msgstr "désactiver tous les affichages du programme" | |
16467 | ||
16468 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
16469 | msgstr "autoriser l'exécution d'un assistant externe de diff" | |
16470 | ||
16471 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
16472 | msgstr "" | |
16473 | "lancer les filtres externes de conversion en texte lors de la comparaison de " | |
16474 | "fichiers binaires" | |
16475 | ||
16476 | msgid "<when>" | |
16477 | msgstr "<quand>" | |
16478 | ||
16479 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" | |
16480 | msgstr "" | |
16481 | "ignorer les modifications dans les sous-modules lors de la génération de diff" | |
16482 | ||
16483 | msgid "<format>" | |
16484 | msgstr "<format>" | |
16485 | ||
16486 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
16487 | msgstr "spécifier comment les différences dans les sous-modules sont affichées" | |
16488 | ||
16489 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
16490 | msgstr "masquer les entrées 'git add -N' de l'index" | |
16491 | ||
16492 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
16493 | msgstr "traiter les entrées 'git add -N' comme réelles dans l'index" | |
16494 | ||
16495 | msgid "<string>" | |
16496 | msgstr "<chaîne>" | |
6b822f73 | 16497 | |
6b822f73 | 16498 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16499 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16500 | "string" | |
6b822f73 | 16501 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16502 | "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la " |
16503 | "chaîne spécifiée" | |
6b822f73 | 16504 | |
305136b4 JNA |
16505 | msgid "" |
16506 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
16507 | "regex" | |
16508 | msgstr "" | |
16509 | "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la regex " | |
16510 | "spécifiée" | |
6b822f73 | 16511 | |
305136b4 JNA |
16512 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
16513 | msgstr "" | |
16514 | "afficher toutes les modifications dans l'ensemble de modifications avec -S " | |
16515 | "ou -G" | |
16516 | ||
16517 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" | |
16518 | msgstr "" | |
16519 | "traiter <chaîne> dans -S comme une expression rationnelle POSIX étendue" | |
16520 | ||
16521 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
16522 | msgstr "contrôler l'ordre dans lequel les fichiers apparaissent dans la sortie" | |
16523 | ||
16524 | msgid "<path>" | |
16525 | msgstr "<chemin>" | |
16526 | ||
16527 | msgid "show the change in the specified path first" | |
16528 | msgstr "afficher la modification dans le chemin spécifié en premier" | |
16529 | ||
16530 | msgid "skip the output to the specified path" | |
16531 | msgstr "sauter la sortie pour le chemin spécifié" | |
16532 | ||
16533 | msgid "<object-id>" | |
16534 | msgstr "<id-objet>" | |
6b822f73 | 16535 | |
6b822f73 | 16536 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16537 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16538 | "object" | |
6b822f73 | 16539 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16540 | "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de l'objet " |
16541 | "indiqué" | |
6b822f73 | 16542 | |
305136b4 JNA |
16543 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
16544 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
6b822f73 | 16545 | |
305136b4 JNA |
16546 | msgid "select files by diff type" |
16547 | msgstr "sélectionner les fichiers par types de diff" | |
6b822f73 | 16548 | |
305136b4 JNA |
16549 | msgid "<file>" |
16550 | msgstr "<fichier>" | |
6b822f73 | 16551 | |
305136b4 JNA |
16552 | msgid "output to a specific file" |
16553 | msgstr "sortie vers un fichier spécifique" | |
16554 | ||
16555 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." | |
c131aab0 | 16556 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16557 | "détection exhaustive de renommage annulée à cause d'un trop grand nombre de " |
16558 | "fichiers." | |
4d9c2902 | 16559 | |
305136b4 JNA |
16560 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
16561 | msgstr "" | |
16562 | "recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop " | |
16563 | "grand nombre de fichiers." | |
4d9c2902 | 16564 | |
305136b4 JNA |
16565 | #, c-format |
16566 | msgid "" | |
16567 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
16568 | msgstr "" | |
16569 | "vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le " | |
16570 | "commande." | |
ec688f77 | 16571 | |
6b822f73 | 16572 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16573 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
16574 | msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'" | |
6b822f73 | 16575 | |
305136b4 JNA |
16576 | msgid "Performing inexact rename detection" |
16577 | msgstr "Détection de renommage inexact en cours" | |
6b822f73 | 16578 | |
13bcea8c | 16579 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16580 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
16581 | msgstr "Pas de chemin '%s' dans la diff" | |
13bcea8c | 16582 | |
6b822f73 | 16583 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16584 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
16585 | msgstr "" | |
16586 | "le spécificateur de chemin '%s' ne correspond à aucun fichier connu de git" | |
6b822f73 | 16587 | |
6b822f73 | 16588 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16589 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
16590 | msgstr "motif non reconnu : '%s'" | |
6b822f73 | 16591 | |
6b822f73 | 16592 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16593 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
16594 | msgstr "motif négatif non reconnu : '%s'" | |
6b822f73 | 16595 | |
6b822f73 | 16596 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16597 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
16598 | msgstr "" | |
16599 | "votre fichier d'extraction partielle pourrait présenter des problèmes : le " | |
16600 | "motif '%s' est répété" | |
6b822f73 | 16601 | |
305136b4 JNA |
16602 | msgid "disabling cone pattern matching" |
16603 | msgstr "désactivation de la correspondance de motif de cone" | |
6b822f73 | 16604 | |
305136b4 JNA |
16605 | #, c-format |
16606 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
16607 | msgstr "impossible d'utiliser %s comme fichier d'exclusion" | |
6b822f73 | 16608 | |
305136b4 JNA |
16609 | msgid "failed to get kernel name and information" |
16610 | msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel" | |
6b822f73 | 16611 | |
305136b4 JNA |
16612 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
16613 | msgstr "le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit" | |
6b822f73 | 16614 | |
305136b4 JNA |
16615 | msgid "" |
16616 | "No directory name could be guessed.\n" | |
16617 | "Please specify a directory on the command line" | |
16618 | msgstr "" | |
16619 | "Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n" | |
16620 | "Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande" | |
6b822f73 | 16621 | |
6b822f73 | 16622 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16623 | msgid "index file corrupt in repo %s" |
16624 | msgstr "fichier d'index corrompu dans le dépôt %s" | |
6b822f73 | 16625 | |
53863212 | 16626 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16627 | msgid "could not create directories for %s" |
16628 | msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s" | |
53863212 | 16629 | |
6b822f73 | 16630 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16631 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
16632 | msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'" | |
6b822f73 | 16633 | |
6b822f73 | 16634 | #, c-format |
305136b4 | 16635 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
c131aab0 | 16636 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
16637 | "suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de " |
16638 | "texte…%c" | |
6b822f73 | 16639 | |
5076d955 JNA |
16640 | #, c-format |
16641 | msgid "could not write to '%s'" | |
16642 | msgstr "impossible d'écrire dans '%s'" | |
16643 | ||
16644 | #, c-format | |
16645 | msgid "could not edit '%s'" | |
16646 | msgstr "impossible d'éditer '%s'" | |
16647 | ||
305136b4 JNA |
16648 | msgid "Filtering content" |
16649 | msgstr "Filtrage du contenu" | |
6b822f73 | 16650 | |
6b822f73 | 16651 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16652 | msgid "could not stat file '%s'" |
16653 | msgstr "impossible de stat le fichier '%s'" | |
6b822f73 | 16654 | |
305136b4 JNA |
16655 | #, c-format |
16656 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
16657 | msgstr "espaces de nom de Git \"%s\"" | |
955efd65 | 16658 | |
305136b4 JNA |
16659 | #, c-format |
16660 | msgid "too many args to run %s" | |
16661 | msgstr "trop d'arguments pour lancer %s" | |
85ea5cbf | 16662 | |
305136b4 JNA |
16663 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
16664 | msgstr "git fetch-pack : liste superficielle attendue" | |
16665 | ||
16666 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
85ea5cbf | 16667 | msgstr "" |
305136b4 | 16668 | "git fetch-pack : paquet de vidage attendu après une liste superficielle" |
85ea5cbf | 16669 | |
305136b4 JNA |
16670 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
16671 | msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu" | |
955efd65 | 16672 | |
305136b4 JNA |
16673 | #, c-format |
16674 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
16675 | msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu" | |
b3225a41 | 16676 | |
305136b4 JNA |
16677 | msgid "unable to write to remote" |
16678 | msgstr "impossible d'écrire sur un distant" | |
48fd0539 | 16679 | |
77532d04 JNA |
16680 | msgid "Server supports filter" |
16681 | msgstr "Le serveur supporte filter" | |
16682 | ||
305136b4 JNA |
16683 | #, c-format |
16684 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
16685 | msgstr "ligne de superficiel invalide : %s" | |
b3225a41 | 16686 | |
305136b4 JNA |
16687 | #, c-format |
16688 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
16689 | msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s" | |
b3225a41 | 16690 | |
305136b4 JNA |
16691 | #, c-format |
16692 | msgid "object not found: %s" | |
16693 | msgstr "objet non trouvé : %s" | |
b3225a41 | 16694 | |
b3225a41 | 16695 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16696 | msgid "error in object: %s" |
16697 | msgstr "erreur dans l'objet : %s" | |
48fd0539 | 16698 | |
305136b4 JNA |
16699 | #, c-format |
16700 | msgid "no shallow found: %s" | |
16701 | msgstr "pas de superficiel trouvé : %s" | |
48fd0539 | 16702 | |
305136b4 JNA |
16703 | #, c-format |
16704 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
16705 | msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé" | |
48fd0539 | 16706 | |
305136b4 JNA |
16707 | #, c-format |
16708 | msgid "got %s %d %s" | |
16709 | msgstr "réponse %s %d %s" | |
48fd0539 | 16710 | |
305136b4 JNA |
16711 | #, c-format |
16712 | msgid "invalid commit %s" | |
16713 | msgstr "commit invalide %s" | |
48fd0539 | 16714 | |
305136b4 JNA |
16715 | msgid "giving up" |
16716 | msgstr "abandon" | |
48fd0539 | 16717 | |
305136b4 JNA |
16718 | msgid "done" |
16719 | msgstr "fait" | |
48fd0539 | 16720 | |
305136b4 JNA |
16721 | #, c-format |
16722 | msgid "got %s (%d) %s" | |
16723 | msgstr "%s trouvé (%d) %s" | |
48fd0539 | 16724 | |
305136b4 JNA |
16725 | #, c-format |
16726 | msgid "Marking %s as complete" | |
16727 | msgstr "Marquage de %s comme terminé" | |
b3225a41 | 16728 | |
305136b4 JNA |
16729 | #, c-format |
16730 | msgid "already have %s (%s)" | |
16731 | msgstr "%s déjà possédé (%s)" | |
48fd0539 | 16732 | |
305136b4 JNA |
16733 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
16734 | msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral" | |
48fd0539 | 16735 | |
305136b4 JNA |
16736 | msgid "protocol error: bad pack header" |
16737 | msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet" | |
b3225a41 | 16738 | |
b3225a41 | 16739 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16740 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
16741 | msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s" | |
b3225a41 | 16742 | |
305136b4 JNA |
16743 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" |
16744 | msgstr "fetch-pack : sortie d'index de pack invalide" | |
955efd65 | 16745 | |
b3225a41 | 16746 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16747 | msgid "%s failed" |
16748 | msgstr "échec de %s" | |
6b388fca | 16749 | |
305136b4 JNA |
16750 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
16751 | msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral" | |
6b388fca | 16752 | |
305136b4 JNA |
16753 | #, c-format |
16754 | msgid "Server version is %.*s" | |
16755 | msgstr "La version du serveur est %.*s" | |
6b388fca | 16756 | |
305136b4 JNA |
16757 | #, c-format |
16758 | msgid "Server supports %s" | |
16759 | msgstr "Le serveur supporte %s" | |
6b388fca | 16760 | |
305136b4 JNA |
16761 | msgid "Server does not support shallow clients" |
16762 | msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels" | |
6b388fca | 16763 | |
305136b4 JNA |
16764 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
16765 | msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since" | |
6b388fca | 16766 | |
305136b4 JNA |
16767 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
16768 | msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude" | |
6b388fca | 16769 | |
305136b4 JNA |
16770 | msgid "Server does not support --deepen" |
16771 | msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen" | |
6b388fca | 16772 | |
305136b4 JNA |
16773 | msgid "Server does not support this repository's object format" |
16774 | msgstr "Le serveur ne supporte pas ce format d'objets de ce dépôt" | |
ffd5159b | 16775 | |
305136b4 JNA |
16776 | msgid "no common commits" |
16777 | msgstr "pas de commit commun" | |
6b388fca | 16778 | |
305136b4 JNA |
16779 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
16780 | msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération." | |
6b388fca | 16781 | |
305136b4 JNA |
16782 | #, c-format |
16783 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
16784 | msgstr "non-correspondance des algorithmes : client %s ; serveur %s" | |
6b388fca | 16785 | |
305136b4 JNA |
16786 | #, c-format |
16787 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
16788 | msgstr "le serveur ne supporte pas l'algorithme '%s'" | |
6b388fca | 16789 | |
305136b4 JNA |
16790 | msgid "Server does not support shallow requests" |
16791 | msgstr "Le serveur ne supporte pas les requêtes superficielles" | |
6b388fca | 16792 | |
305136b4 JNA |
16793 | msgid "unable to write request to remote" |
16794 | msgstr "impossible d'écrire la requête sur le distant" | |
6b388fca | 16795 | |
305136b4 JNA |
16796 | #, c-format |
16797 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
16798 | msgstr "'%s' attendu, '%s' reçu" | |
6b388fca | 16799 | |
305136b4 JNA |
16800 | #, c-format |
16801 | msgid "expected '%s'" | |
16802 | msgstr "'%s' attendu" | |
6b388fca | 16803 | |
6b388fca | 16804 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16805 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
16806 | msgstr "ligne d'acquittement inattendue : '%s'" | |
6b388fca | 16807 | |
e1e1de0c | 16808 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16809 | msgid "error processing acks: %d" |
16810 | msgstr "erreur lors du traitement des acquittements : %d" | |
e1e1de0c | 16811 | |
305136b4 JNA |
16812 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16813 | #. keyword. | |
16814 | #. | |
6b388fca | 16815 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16816 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
16817 | msgstr "fichier paquet attendu à envoyer après '%s'" | |
6b388fca | 16818 | |
305136b4 JNA |
16819 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16820 | #. keyword. | |
16821 | #. | |
16822 | #, c-format | |
16823 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" | |
16824 | msgstr "aucune autre section attendue à envoyer après absence de '%s'" | |
6b388fca | 16825 | |
305136b4 JNA |
16826 | #, c-format |
16827 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
16828 | msgstr "erreur lors du traitement de l'information de superficialité : %d" | |
6b388fca | 16829 | |
305136b4 JNA |
16830 | #, c-format |
16831 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
16832 | msgstr "wanted-ref attendu, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 16833 | |
305136b4 JNA |
16834 | #, c-format |
16835 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
16836 | msgstr "wanted-ref inattendu : '%s'" | |
6b388fca | 16837 | |
305136b4 JNA |
16838 | #, c-format |
16839 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
16840 | msgstr "erreur lors du traitement des références voulues : %d" | |
6b388fca | 16841 | |
305136b4 JNA |
16842 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
16843 | msgstr "git fetch-pack : paquet de fin de réponse attendu" | |
6b388fca | 16844 | |
305136b4 JNA |
16845 | msgid "no matching remote head" |
16846 | msgstr "pas de HEAD distante correspondante" | |
6b388fca | 16847 | |
305136b4 JNA |
16848 | msgid "unexpected 'ready' from remote" |
16849 | msgstr "'ready' inattendu depuis le distant" | |
6b388fca | 16850 | |
6b388fca | 16851 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16852 | msgid "no such remote ref %s" |
16853 | msgstr "référence distante inconnue %s" | |
6b388fca | 16854 | |
6b388fca | 16855 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16856 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
16857 | msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé" | |
6b388fca | 16858 | |
d01af256 | 16859 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16860 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
16861 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : chemin invalide '%s'" | |
d01af256 | 16862 | |
6b388fca | 16863 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16864 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
16865 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : erreur non spécifiée sur '%s'" | |
6b388fca | 16866 | |
305136b4 JNA |
16867 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" |
16868 | msgstr "fsmonitor--daemon n'est pas en cours d'exécution" | |
6b388fca | 16869 | |
305136b4 JNA |
16870 | #, c-format |
16871 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" | |
90c6ff56 | 16872 | msgstr "impossible de lancer la commande '%s' à fsmonitor--daemon" |
6b388fca | 16873 | |
4d9c2902 | 16874 | #, c-format |
305136b4 | 16875 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
90c6ff56 | 16876 | msgstr "le dépôt nu '%s' est incompatible avec fsmonitor" |
4d9c2902 | 16877 | |
4d9c2902 | 16878 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16879 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
16880 | msgstr "le dépôt '%s' est incompatible avec fsmonitor à cause d'erreurs" | |
4d9c2902 | 16881 | |
6b388fca | 16882 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16883 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
16884 | msgstr "le dépôt distant '%s' est incompatible avec fsmonitor" | |
6b388fca | 16885 | |
6b388fca | 16886 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16887 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
16888 | msgstr "le dépôt virtuel '%s' est incompatible avec fsmonitor" | |
6b388fca | 16889 | |
6b388fca JNA |
16890 | #, c-format |
16891 | msgid "" | |
fe20a5e6 JNA |
16892 | "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " |
16893 | "sockets support" | |
6b388fca | 16894 | msgstr "" |
fe20a5e6 JNA |
16895 | "le répertoire de socket '%s' est incompatible avec fsmonitor par manque de " |
16896 | "sockets Unix" | |
6b388fca | 16897 | |
305136b4 JNA |
16898 | msgid "" |
16899 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
16900 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16901 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16902 | "bare]\n" | |
16903 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
1f7012f4 | 16904 | " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" |
305136b4 | 16905 | msgstr "" |
1f7012f4 | 16906 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <chemin>] [-c <nom>=<valeur>]\n" |
305136b4 JNA |
16907 | " [--exec-path[=<chemin>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" |
16908 | "path]\n" | |
16909 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16910 | "bare]\n" | |
16911 | " [--git-dir=<chemin>] [--work-tree=<chemin>] [--namespace=<nom>]\n" | |
1f7012f4 JNA |
16912 | " [--config-env=<nom>=<variable-d-environnement>] <commande> " |
16913 | "[<args>]" | |
6b388fca | 16914 | |
6b388fca | 16915 | msgid "" |
305136b4 JNA |
16916 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" |
16917 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
16918 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
16919 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
16920 | msgstr "" | |
16921 | "'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n" | |
16922 | "quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n" | |
16923 | "pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept.\n" | |
16924 | "Voir 'git help git' pour un survol du système." | |
6b388fca | 16925 | |
3d8b14c2 | 16926 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16927 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
16928 | msgstr "type de liste de commandes non supporté '%s'" | |
3d8b14c2 | 16929 | |
6b388fca | 16930 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16931 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
16932 | msgstr "aucun répertoire fourni pour l'option '%s'\n" | |
6b388fca | 16933 | |
305136b4 JNA |
16934 | #, c-format |
16935 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
16936 | msgstr "aucun espace de nom fournit pour --namespace\n" | |
6b388fca | 16937 | |
6b388fca | 16938 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16939 | msgid "-c expects a configuration string\n" |
16940 | msgstr "-c requiert une chaîne de configuration\n" | |
6b388fca | 16941 | |
f29a2d82 | 16942 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16943 | msgid "no config key given for --config-env\n" |
16944 | msgstr "aucune clé de configuration fournie pour --config-env\n" | |
f29a2d82 | 16945 | |
82e70690 JNA |
16946 | #, c-format |
16947 | msgid "no attribute source given for --attr-source\n" | |
16948 | msgstr "aucune source d'attribut fournie pour --attr-source\n" | |
16949 | ||
b67e6306 | 16950 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16951 | msgid "unknown option: %s\n" |
16952 | msgstr "option inconnue : %s\n" | |
b67e6306 | 16953 | |
6b388fca | 16954 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16955 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
16956 | msgstr "lors de l'expansion de l'alias '%s' : '%s'" | |
6b388fca | 16957 | |
6b388fca | 16958 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16959 | msgid "" |
16960 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
16961 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
16962 | msgstr "" | |
16963 | "l'alias '%s' modifie les variables d'environnement.\n" | |
16964 | "Vous pouvez utiliser '!git' dans l'alias pour le faire" | |
6b388fca | 16965 | |
b67e6306 | 16966 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16967 | msgid "empty alias for %s" |
16968 | msgstr "alias vide pour %s" | |
6b388fca | 16969 | |
305136b4 JNA |
16970 | #, c-format |
16971 | msgid "recursive alias: %s" | |
16972 | msgstr "alias recursif : %s" | |
6b388fca | 16973 | |
305136b4 JNA |
16974 | msgid "write failure on standard output" |
16975 | msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" | |
6b388fca | 16976 | |
305136b4 JNA |
16977 | msgid "unknown write failure on standard output" |
16978 | msgstr "échec inconnu d'écriture sur la sortie standard" | |
6b388fca | 16979 | |
305136b4 JNA |
16980 | msgid "close failed on standard output" |
16981 | msgstr "échec de fermeture de la sortie standard" | |
6b388fca | 16982 | |
305136b4 JNA |
16983 | #, c-format |
16984 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
16985 | msgstr "boucle d'alias détectée : l'expansion de '%s' ne finit jamais : %s" | |
6b388fca | 16986 | |
6b388fca | 16987 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16988 | msgid "cannot handle %s as a builtin" |
16989 | msgstr "impossible d'utiliser %s comme une fonction intégrée" | |
6b388fca | 16990 | |
6b388fca | 16991 | #, c-format |
305136b4 JNA |
16992 | msgid "" |
16993 | "usage: %s\n" | |
16994 | "\n" | |
16995 | msgstr "" | |
16996 | "usage : %s\n" | |
16997 | "\n" | |
6b388fca | 16998 | |
6b388fca | 16999 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17000 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
17001 | msgstr "" | |
17002 | "l'expansion de l'alias '%s' a échoué : '%s' n'est pas une commande git\n" | |
6b388fca | 17003 | |
6b388fca | 17004 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17005 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
17006 | msgstr "échec au lancement de la commande '%s' : %s\n" | |
6b388fca | 17007 | |
305136b4 JNA |
17008 | msgid "could not create temporary file" |
17009 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
6b388fca | 17010 | |
6b388fca | 17011 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17012 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
17013 | msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'" | |
6b388fca | 17014 | |
305136b4 JNA |
17015 | msgid "" |
17016 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
17017 | "signature verification" | |
17018 | msgstr "" | |
17019 | "gpg.ssh.allowedSignersFile doit exister et être configuré pour la " | |
17020 | "vérification de signature ssh" | |
6b388fca | 17021 | |
305136b4 JNA |
17022 | msgid "" |
17023 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
17024 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
17025 | msgstr "" | |
17026 | "ssh-keygen -Y -find-principals/verify est nécessaire pour la vérification de " | |
17027 | "signature ssh (disponible depuis openssh version 8.2p1+)" | |
6b388fca | 17028 | |
6b388fca | 17029 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17030 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
17031 | msgstr "fichier de révocation de signature ssh configuré mais non trouvé : %s" | |
6b388fca | 17032 | |
6b388fca | 17033 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17034 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" |
17035 | msgstr "signature incompatible ou mauvaise '%s'" | |
b67e6306 | 17036 | |
6b388fca | 17037 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17038 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" |
17039 | msgstr "échec d'obtention de l'empreinte ssh pour la clé '%s'" | |
17040 | ||
c131aab0 | 17041 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17042 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" |
17043 | msgstr "soit user.signingkey ou gpg.ssh.defaultKeyCommand doit être configuré" | |
6b388fca | 17044 | |
6b388fca | 17045 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17046 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
17047 | msgstr "" | |
17048 | "gpg.ssh.defaultKeyCommand a réussi mais n'a retourné aucune clé : %s %s" | |
6b388fca | 17049 | |
6b388fca | 17050 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17051 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" |
17052 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand a échoué : %s %s" | |
6b388fca | 17053 | |
1f7012f4 JNA |
17054 | #, c-format |
17055 | msgid "" | |
17056 | "gpg failed to sign the data:\n" | |
17057 | "%s" | |
17058 | msgstr "" | |
17059 | "gpg n'a pas pu signer les données :\n" | |
17060 | "%s" | |
6b388fca | 17061 | |
305136b4 JNA |
17062 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" |
17063 | msgstr "user.signingKey doit être configuré pour signer avec ssh" | |
6b388fca | 17064 | |
6b388fca | 17065 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17066 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
17067 | msgstr "impossible d'écrire la clé de signature ssh dans '%s'" | |
6b388fca | 17068 | |
6b388fca | 17069 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17070 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
17071 | msgstr "impossible d'écrire le tampon de la clé de signature ssh dans '%s'" | |
6b388fca | 17072 | |
305136b4 JNA |
17073 | msgid "" |
17074 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
17075 | "8.2p1+)" | |
17076 | msgstr "" | |
17077 | "ssh-keygen -Y signe est nécessaire pour pouvoir signer avec ssh (disponible " | |
17078 | "dans openssh version 8.2p1+)" | |
6b388fca | 17079 | |
6b388fca | 17080 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17081 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
17082 | msgstr "impossible de lire le tampon de données de signature ssh depuis '%s'" | |
6b388fca | 17083 | |
6b388fca | 17084 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17085 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
17086 | msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors" | |
6b388fca | 17087 | |
305136b4 JNA |
17088 | msgid "" |
17089 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
17090 | "with -P under PCRE v2" | |
17091 | msgstr "" | |
17092 | "le motif fourni contient des octets NUL (via -f <fichier>). Ce n'est " | |
17093 | "supporté qu'avec -P avec PCRE v2" | |
6b388fca | 17094 | |
6b388fca | 17095 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17096 | msgid "'%s': unable to read %s" |
17097 | msgstr "'%s' : lecture de %s impossible" | |
6b388fca | 17098 | |
6b388fca | 17099 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17100 | msgid "'%s': short read" |
17101 | msgstr "'%s' : lecture tronquée" | |
6b388fca | 17102 | |
305136b4 JNA |
17103 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
17104 | msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)" | |
6b388fca | 17105 | |
305136b4 JNA |
17106 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
17107 | msgstr "" | |
17108 | "travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)" | |
6b388fca | 17109 | |
305136b4 JNA |
17110 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
17111 | msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)" | |
6b388fca | 17112 | |
305136b4 JNA |
17113 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
17114 | msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique" | |
6b388fca | 17115 | |
305136b4 JNA |
17116 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
17117 | msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)" | |
6b388fca | 17118 | |
305136b4 JNA |
17119 | msgid "Main Porcelain Commands" |
17120 | msgstr "Commandes Porcelaine Principales" | |
ffd5159b | 17121 | |
305136b4 JNA |
17122 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
17123 | msgstr "Commandes Auxiliaires / Manipulateurs" | |
ffd5159b | 17124 | |
305136b4 JNA |
17125 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
17126 | msgstr "Commandes Auxiliaires / Interrogateurs" | |
ffd5159b | 17127 | |
305136b4 JNA |
17128 | msgid "Interacting with Others" |
17129 | msgstr "Interaction avec d'autres développeurs" | |
6b388fca | 17130 | |
305136b4 JNA |
17131 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
17132 | msgstr "Commandes bas-niveau / Manipulateurs" | |
6b388fca | 17133 | |
305136b4 JNA |
17134 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
17135 | msgstr "Commandes bas niveau / Interrogateurs" | |
6b388fca | 17136 | |
305136b4 JNA |
17137 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
17138 | msgstr "Commandes bas niveau / Synchronisation de dépôts" | |
6b388fca | 17139 | |
305136b4 JNA |
17140 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
17141 | msgstr "Commandes bas niveau / Assistants internes" | |
6b388fca | 17142 | |
77532d04 JNA |
17143 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
17144 | msgstr "dépôts publics, commandes et interfaces de fichier" | |
17145 | ||
d5e81315 JNA |
17146 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" |
17147 | msgstr "Formats de fichier, protocoles et interfaces de niveau développeur" | |
77532d04 | 17148 | |
6b388fca | 17149 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17150 | msgid "available git commands in '%s'" |
17151 | msgstr "commandes git disponibles dans '%s'" | |
6b388fca | 17152 | |
305136b4 JNA |
17153 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
17154 | msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH" | |
6b388fca | 17155 | |
305136b4 JNA |
17156 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
17157 | msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :" | |
d01af256 | 17158 | |
305136b4 JNA |
17159 | msgid "The Git concept guides are:" |
17160 | msgstr "Les guides des concepts de Git sont :" | |
eadd122b | 17161 | |
77532d04 JNA |
17162 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
17163 | msgstr "Dépôts publics, commandes et interfaces de fichier :" | |
17164 | ||
17165 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
17166 | msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau développeur :" | |
17167 | ||
305136b4 JNA |
17168 | msgid "External commands" |
17169 | msgstr "Commandes externes" | |
71ca3ba3 | 17170 | |
305136b4 JNA |
17171 | msgid "Command aliases" |
17172 | msgstr "Alias de commande" | |
b3225a41 | 17173 | |
305136b4 | 17174 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
c131aab0 | 17175 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17176 | "Référez-vous à 'git help <commande>' pour des informations sur une sous-" |
17177 | "commande spécifique" | |
b3225a41 | 17178 | |
305136b4 JNA |
17179 | #, c-format |
17180 | msgid "" | |
17181 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
17182 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
c131aab0 | 17183 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17184 | "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n" |
17185 | "être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?" | |
4d0a2a60 | 17186 | |
4d0a2a60 | 17187 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17188 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
17189 | msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'." | |
17190 | ||
17191 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
17192 | msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git." | |
4d0a2a60 | 17193 | |
4d0a2a60 | 17194 | #, c-format |
305136b4 | 17195 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
c131aab0 | 17196 | msgstr "" |
305136b4 | 17197 | "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas." |
b3225a41 | 17198 | |
4d0a2a60 | 17199 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17200 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
17201 | msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'." | |
4d0a2a60 | 17202 | |
d01af256 | 17203 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17204 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " |
17205 | msgstr "Lancer '%s' à la place [y/N] ? " | |
eadd122b | 17206 | |
305136b4 JNA |
17207 | #, c-format |
17208 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
17209 | msgstr "" | |
17210 | "Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'." | |
eadd122b | 17211 | |
305136b4 JNA |
17212 | msgid "" |
17213 | "\n" | |
17214 | "The most similar command is" | |
17215 | msgid_plural "" | |
17216 | "\n" | |
17217 | "The most similar commands are" | |
17218 | msgstr[0] "" | |
17219 | "\n" | |
17220 | "La commande la plus ressemblante est" | |
17221 | msgstr[1] "" | |
17222 | "\n" | |
17223 | "Les commandes les plus ressemblantes sont" | |
eadd122b | 17224 | |
fe20a5e6 JNA |
17225 | msgid "git version [--build-options]" |
17226 | msgstr "git version [--build-options]" | |
b67e6306 | 17227 | |
305136b4 JNA |
17228 | #, c-format |
17229 | msgid "%s: %s - %s" | |
17230 | msgstr "%s: %s - %s" | |
eadd122b | 17231 | |
305136b4 JNA |
17232 | msgid "" |
17233 | "\n" | |
17234 | "Did you mean this?" | |
17235 | msgid_plural "" | |
17236 | "\n" | |
17237 | "Did you mean one of these?" | |
17238 | msgstr[0] "" | |
17239 | "\n" | |
17240 | "Vouliez-vous dire cela ?" | |
17241 | msgstr[1] "" | |
17242 | "\n" | |
17243 | "Vouliez-vous dire un de ceux-là ?" | |
893fcc3e | 17244 | |
305136b4 JNA |
17245 | #, c-format |
17246 | msgid "" | |
17247 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
17248 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
c131aab0 | 17249 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17250 | "Le crochet '%s' a été ignoré parce qu'il n'est pas marqué comme exécutable.\n" |
17251 | "Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook " | |
17252 | "false`." | |
12142e1b | 17253 | |
305136b4 JNA |
17254 | #, c-format |
17255 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
17256 | msgstr "l'argument de --packfile doit être une empreinte valide ('%s' reçu)" | |
22338062 | 17257 | |
305136b4 JNA |
17258 | msgid "not a git repository" |
17259 | msgstr "pas un dépôt git" | |
f29a2d82 | 17260 | |
305136b4 JNA |
17261 | #, c-format |
17262 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" | |
17263 | msgstr "" | |
17264 | "valeur négative pour http.postBuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d" | |
4d0a2a60 | 17265 | |
305136b4 JNA |
17266 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
17267 | msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0" | |
d01af256 | 17268 | |
305136b4 JNA |
17269 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
17270 | msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.39.0" | |
ffd5159b | 17271 | |
305136b4 JNA |
17272 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
17273 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0" | |
b3225a41 | 17274 | |
b3225a41 | 17275 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17276 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
17277 | msgstr "Dorsale SSL '%s' non supportée. Dorsales SSL supportées :" | |
b3225a41 | 17278 | |
eadd122b | 17279 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17280 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
17281 | msgstr "" | |
17282 | "Impossible de régler la dorsale SSL à '%s' : cURL a été construit sans " | |
17283 | "dorsale SSL" | |
6b388fca | 17284 | |
305136b4 JNA |
17285 | #, c-format |
17286 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
17287 | msgstr "Impossible de spécifier le dorsal SSL à '%s' : déjà spécifié" | |
f7fbc357 | 17288 | |
305136b4 JNA |
17289 | #, c-format |
17290 | msgid "" | |
17291 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
17292 | " asked for: %s\n" | |
17293 | " redirect: %s" | |
17294 | msgstr "" | |
17295 | "impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n" | |
17296 | " demandé : %s\n" | |
17297 | " redirection : %s" | |
f7fbc357 | 17298 | |
305136b4 JNA |
17299 | msgid "Author identity unknown\n" |
17300 | msgstr "Identité d'auteur inconnue\n" | |
6b388fca | 17301 | |
305136b4 JNA |
17302 | msgid "Committer identity unknown\n" |
17303 | msgstr "Indentité de validateur inconnue\n" | |
6b388fca | 17304 | |
0859ed62 | 17305 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17306 | "\n" |
17307 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
17308 | "\n" | |
17309 | "Run\n" | |
17310 | "\n" | |
17311 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
17312 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
17313 | "\n" | |
17314 | "to set your account's default identity.\n" | |
17315 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
17316 | "\n" | |
0859ed62 | 17317 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17318 | "\n" |
17319 | "*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n" | |
17320 | "\n" | |
17321 | "Lancez\n" | |
17322 | "\n" | |
17323 | " git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n" | |
17324 | " git config --global user.name \"Votre Nom\"\n" | |
17325 | "\n" | |
17326 | "pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n" | |
17327 | "Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n" | |
17328 | "\n" | |
0859ed62 | 17329 | |
305136b4 JNA |
17330 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
17331 | msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée" | |
0859ed62 | 17332 | |
0859ed62 | 17333 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17334 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
17335 | msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)" | |
0859ed62 | 17336 | |
305136b4 JNA |
17337 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
17338 | msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée" | |
0859ed62 | 17339 | |
0859ed62 | 17340 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17341 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
17342 | msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)" | |
0859ed62 | 17343 | |
0859ed62 | 17344 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17345 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
17346 | msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis" | |
0859ed62 | 17347 | |
0859ed62 | 17348 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17349 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
17350 | msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s" | |
0859ed62 | 17351 | |
305136b4 JNA |
17352 | msgid "expected 'tree:<depth>'" |
17353 | msgstr "attendu : 'tree:<profondeur>'" | |
0859ed62 | 17354 | |
305136b4 JNA |
17355 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
17356 | msgstr "sparse : le support des filtres de chemin a été abandonné" | |
0859ed62 | 17357 | |
305136b4 JNA |
17358 | #, c-format |
17359 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" | |
17360 | msgstr "'%s' pour 'object:type=<type>' n'est pas un type d'objet valide" | |
0859ed62 | 17361 | |
305136b4 JNA |
17362 | #, c-format |
17363 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
17364 | msgstr "spécificateur de filtre invalide '%s'" | |
0859ed62 | 17365 | |
305136b4 JNA |
17366 | #, c-format |
17367 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
17368 | msgstr "" | |
17369 | "le caractère doit être échappé dans le spécificateur de sous-filtre : '%c'" | |
0859ed62 | 17370 | |
305136b4 JNA |
17371 | msgid "expected something after combine:" |
17372 | msgstr "quelque chose attendu après combine :" | |
0859ed62 | 17373 | |
305136b4 JNA |
17374 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
17375 | msgstr "impossible de combiner des spécificateurs multiples de filtre" | |
0859ed62 | 17376 | |
305136b4 JNA |
17377 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
17378 | msgstr "" | |
17379 | "impossible de mettre à jour le format de dépôt pour supporter les clones " | |
17380 | "partiels" | |
0859ed62 | 17381 | |
305136b4 JNA |
17382 | msgid "args" |
17383 | msgstr "args" | |
0859ed62 | 17384 | |
305136b4 JNA |
17385 | msgid "object filtering" |
17386 | msgstr "filtrage d'objet" | |
0859ed62 | 17387 | |
0859ed62 | 17388 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17389 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
17390 | msgstr "impossible d'accéder au blob clairsemé dans '%s'" | |
f7fbc357 | 17391 | |
1d9f0b79 | 17392 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17393 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
17394 | msgstr "impossible d'analyser la donnée de filtre clairsemé dans %s" | |
1d9f0b79 | 17395 | |
f7fbc357 | 17396 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17397 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
17398 | msgstr "" | |
17399 | "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode d'arbre, mais n'est pas un arbre" | |
f7fbc357 | 17400 | |
f7fbc357 | 17401 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17402 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
17403 | msgstr "" | |
17404 | "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode de blob, mais n'est pas un blob" | |
17405 | ||
17406 | #, c-format | |
17407 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
17408 | msgstr "impossible de charger l'arbre racine pour le commit %s" | |
f7fbc357 | 17409 | |
f7fbc357 | 17410 | #, c-format |
c131aab0 | 17411 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17412 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
17413 | "\n" | |
17414 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
17415 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
17416 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
17417 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
17418 | "remove the file manually to continue." | |
c131aab0 | 17419 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17420 | "Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n" |
17421 | "\n" | |
17422 | "Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n" | |
17423 | "par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n" | |
17424 | "que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'échec persiste,\n" | |
17425 | "un processus git peut avoir planté :\n" | |
17426 | "supprimez le fichier manuellement pour poursuivre." | |
f7fbc357 | 17427 | |
f7fbc357 | 17428 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17429 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
17430 | msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s" | |
f7fbc357 | 17431 | |
f7fbc357 | 17432 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17433 | msgid "unexpected line: '%s'" |
17434 | msgstr "ligne inattendue : '%s'" | |
f7fbc357 | 17435 | |
305136b4 JNA |
17436 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
17437 | msgstr "vidage attendu après les arguments ls-refs" | |
0859ed62 | 17438 | |
305136b4 JNA |
17439 | msgid "quoted CRLF detected" |
17440 | msgstr "CRLF citées détectées" | |
0859ed62 | 17441 | |
305136b4 JNA |
17442 | #, c-format |
17443 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
17444 | msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (non extrait)" | |
f7fbc357 | 17445 | |
77532d04 JNA |
17446 | #, c-format |
17447 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
17448 | msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (pas de base de fusion)" | |
17449 | ||
305136b4 JNA |
17450 | #, c-format |
17451 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
17452 | msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (commits non présents)" | |
f29a2d82 | 17453 | |
305136b4 JNA |
17454 | #, c-format |
17455 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
17456 | msgstr "" | |
17457 | "Échec de la fusion du sous-module %s (les commits ne descendent pas de la " | |
17458 | "base de fusion)" | |
6b388fca | 17459 | |
305136b4 JNA |
17460 | #, c-format |
17461 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
17462 | msgstr "Note : Avance rapide du sous-module %s à %s" | |
f7fbc357 | 17463 | |
305136b4 JNA |
17464 | #, c-format |
17465 | msgid "Failed to merge submodule %s" | |
17466 | msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s" | |
561580ea | 17467 | |
305136b4 JNA |
17468 | #, c-format |
17469 | msgid "" | |
77532d04 | 17470 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
305136b4 JNA |
17471 | msgstr "" |
17472 | "Échec de fusion du sous-module %s mais une résolution possible de fusion " | |
77532d04 | 17473 | "existe : %s" |
0859ed62 | 17474 | |
305136b4 JNA |
17475 | #, c-format |
17476 | msgid "" | |
17477 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
17478 | "%s" | |
17479 | msgstr "" | |
17480 | "Échec de fusion du sous-module %s mais de multiples solutions de fusion " | |
17481 | "existent :\n" | |
17482 | "%s" | |
0859ed62 | 17483 | |
9836cb75 JNA |
17484 | msgid "failed to execute internal merge" |
17485 | msgstr "échec à l'exécution de la fusion interne" | |
0859ed62 | 17486 | |
305136b4 | 17487 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
17488 | msgid "unable to add %s to database" |
17489 | msgstr "impossible d'ajouter %s à la base de données" | |
0859ed62 | 17490 | |
305136b4 JNA |
17491 | #, c-format |
17492 | msgid "Auto-merging %s" | |
17493 | msgstr "Fusion automatique de %s" | |
0859ed62 | 17494 | |
305136b4 JNA |
17495 | #, c-format |
17496 | msgid "" | |
17497 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
17498 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
17499 | msgstr "" | |
17500 | "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : le répertoire/fichier %s gêne " | |
17501 | "des renommages implicites de répertoire déplaçant les chemins suivants : %s." | |
0859ed62 | 17502 | |
305136b4 JNA |
17503 | #, c-format |
17504 | msgid "" | |
17505 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
17506 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
17507 | msgstr "" | |
17508 | "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : impossible de transformer " | |
17509 | "plusieurs chemins sur %s ; les chemins concernés sont : %s" | |
0859ed62 | 17510 | |
305136b4 JNA |
17511 | #, c-format |
17512 | msgid "" | |
17513 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
17514 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
17515 | "majority of the files." | |
17516 | msgstr "" | |
17517 | "CONFLIT (renommage de répertoire coupé) : le renommage de %s n'est pas clair " | |
17518 | "parce que le répertoire a été renommé en plusieurs autres répertoires, sans " | |
17519 | "aucune destination récupérant la majorité des fichiers." | |
0859ed62 | 17520 | |
305136b4 JNA |
17521 | #, c-format |
17522 | msgid "" | |
17523 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
17524 | "renamed." | |
c131aab0 | 17525 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17526 | "AVERTISSEMENT : ne renomme pas %s->%s dans %s, parce que %s lui-même a été " |
17527 | "renommé." | |
6b388fca | 17528 | |
305136b4 JNA |
17529 | #, c-format |
17530 | msgid "" | |
17531 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
17532 | "moving it to %s." | |
17533 | msgstr "" | |
17534 | "Chemin mis à jour : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui a été renommé " | |
17535 | "en %s ; déplacé dans %s." | |
6b388fca | 17536 | |
305136b4 JNA |
17537 | #, c-format |
17538 | msgid "" | |
17539 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
17540 | "%s; moving it to %s." | |
17541 | msgstr "" | |
17542 | "Chemin mis à jour : %s renommé en %s dans %s, dans un répertoire qui a été " | |
17543 | "renommé en %s ; déplacé dans %s." | |
6b822f73 | 17544 | |
6b822f73 | 17545 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17546 | msgid "" |
17547 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
17548 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17549 | msgstr "" | |
17550 | "CONFLIT (localisation de fichier) : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui " | |
17551 | "a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être être déplacé " | |
17552 | "vers %s." | |
6b822f73 | 17553 | |
305136b4 | 17554 | #, c-format |
c131aab0 | 17555 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17556 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " |
17557 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
c131aab0 | 17558 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17559 | "CONFLIT (localisation de fichier) : %s renommé en %s dans %s, dans un " |
17560 | "répertoire qui a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être " | |
17561 | "être déplacé vers %s." | |
6b388fca | 17562 | |
305136b4 JNA |
17563 | #, c-format |
17564 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
c131aab0 | 17565 | msgstr "" |
305136b4 | 17566 | "CONFLIT (renommage/renommage) : %s renommé en %s dans %s et en %s dans %s." |
6b388fca | 17567 | |
305136b4 | 17568 | #, c-format |
c131aab0 | 17569 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17570 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " |
17571 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
17572 | "markers." | |
c131aab0 | 17573 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17574 | "CONFLIT (renommage au sein d'une collision) : lre renommage de %s -> %s a " |
17575 | "des conflits de contenu ET entre en collision avec un autre chemin ; ceci " | |
17576 | "peut resulter en des marqueurs de conflit imbriqués." | |
4c508161 | 17577 | |
305136b4 JNA |
17578 | #, c-format |
17579 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
17580 | msgstr "" | |
17581 | "CONFLIT (renommage/suppression) : Renommage de %s en %s dans %s mais " | |
17582 | "supprimé dans %s." | |
6b388fca | 17583 | |
305136b4 JNA |
17584 | #, c-format |
17585 | msgid "cannot read object %s" | |
17586 | msgstr "impossible de lire l'objet %s" | |
6b388fca | 17587 | |
305136b4 JNA |
17588 | #, c-format |
17589 | msgid "object %s is not a blob" | |
17590 | msgstr "l'objet %s n'est pas un blob" | |
6b388fca | 17591 | |
6b388fca | 17592 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17593 | msgid "" |
17594 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
17595 | "%s instead." | |
17596 | msgstr "" | |
17597 | "CONFLIT (fichier/répertoire) : répertoire au milieu de %s depuis %s ; " | |
17598 | "déplacement dans %s à la place." | |
6b388fca | 17599 | |
13bcea8c | 17600 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17601 | msgid "" |
17602 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
17603 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17604 | msgstr "" | |
17605 | "CONFLIT (types différents) : %s a des types différents des deux côtés ; " | |
17606 | "renommé chacune de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque part." | |
13bcea8c | 17607 | |
6b388fca | 17608 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17609 | msgid "" |
17610 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
17611 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17612 | msgstr "" | |
17613 | "CONFLIT (types différents) : %s a des types différents des deux côtés ; " | |
17614 | "renommé une d'entre elles de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque " | |
17615 | "part." | |
6b388fca | 17616 | |
305136b4 JNA |
17617 | msgid "content" |
17618 | msgstr "contenu" | |
48fd0539 | 17619 | |
305136b4 JNA |
17620 | msgid "add/add" |
17621 | msgstr "ajout/ajout" | |
6b388fca | 17622 | |
305136b4 JNA |
17623 | msgid "submodule" |
17624 | msgstr "sous-module" | |
6b388fca | 17625 | |
305136b4 JNA |
17626 | #, c-format |
17627 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
17628 | msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s" | |
6b388fca | 17629 | |
305136b4 JNA |
17630 | #, c-format |
17631 | msgid "" | |
17632 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
17633 | "of %s left in tree." | |
17634 | msgstr "" | |
17635 | "CONFLIT (modification/suppression) : %s supprimé dans %s et modifié dans %s. " | |
17636 | "Version %s de %s laissée dans l'arbre." | |
6b388fca | 17637 | |
77532d04 JNA |
17638 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
17639 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
17640 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
17641 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
17642 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
17643 | #. | |
305136b4 JNA |
17644 | #, c-format |
17645 | msgid "" | |
77532d04 JNA |
17646 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" |
17647 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
c131aab0 | 17648 | msgstr "" |
77532d04 JNA |
17649 | " - aller au sous-module (%s), et soit fusionner le commit %s,\n" |
17650 | " soit mettre à jour vers un commit exstant qui intègre déjà ces " | |
17651 | "modifications\n" | |
17652 | ||
17653 | #, c-format | |
17654 | msgid "" | |
17655 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" | |
17656 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
17657 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
17658 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
17659 | "\n" | |
17660 | " git add %s\n" | |
17661 | "\n" | |
17662 | " to record the above merge or update\n" | |
17663 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
17664 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
17665 | msgstr "" | |
17666 | "La fusion récursive des sous-modules ne gère actuellement que les cas " | |
17667 | "triviaux.\n" | |
17668 | "Veuillez procéder à la fusion manuellement pour chaque sous-module en " | |
17669 | "conflit.\n" | |
17670 | "Ceci peut être réalisé par les étapes suivantes :\n" | |
17671 | "%s - revenir au super-projet et lancer :\n" | |
17672 | "\n" | |
17673 | " git add %s\n" | |
17674 | "\n" | |
17675 | " pour enregistrer la fusion ci-dessus et mettre à jour\n" | |
17676 | " - résoudre tous les autres conflits dans le super-projet\n" | |
17677 | " - valider l'index résultant dans le super-projet\n" | |
22338062 | 17678 | |
305136b4 JNA |
17679 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
17680 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
17681 | #. | |
6b388fca | 17682 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17683 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" |
17684 | msgstr "échec de collecte l'information de fusion pour les arbres %s, %s, %s" | |
17685 | ||
17686 | msgid "(bad commit)\n" | |
17687 | msgstr "(mauvais commit)\n" | |
6b388fca | 17688 | |
6b388fca | 17689 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17690 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
17691 | msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." | |
6b388fca | 17692 | |
305136b4 JNA |
17693 | #, c-format |
17694 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
17695 | msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." | |
6b388fca | 17696 | |
6b388fca | 17697 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17698 | msgid "failed to create path '%s'%s" |
17699 | msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s" | |
6b388fca | 17700 | |
6b388fca | 17701 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17702 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
17703 | msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n" | |
6b388fca | 17704 | |
305136b4 JNA |
17705 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
17706 | msgstr ": peut-être un conflit D/F ?" | |
eadd122b | 17707 | |
6b822f73 | 17708 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17709 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
17710 | msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'" | |
6b822f73 | 17711 | |
6b388fca | 17712 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17713 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
17714 | msgstr "blob attendu pour %s '%s'" | |
6b388fca | 17715 | |
305136b4 JNA |
17716 | #, c-format |
17717 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
17718 | msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s" | |
6b388fca | 17719 | |
305136b4 JNA |
17720 | #, c-format |
17721 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
17722 | msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s" | |
7a43c952 | 17723 | |
e1e1de0c | 17724 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17725 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
17726 | msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'" | |
5da312d1 | 17727 | |
305136b4 JNA |
17728 | #, c-format |
17729 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
17730 | msgstr "Avance rapide du sous-module %s au commit suivant :" | |
6b388fca | 17731 | |
305136b4 JNA |
17732 | #, c-format |
17733 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
17734 | msgstr "Avance rapide du sous-module %s" | |
6b388fca | 17735 | |
305136b4 JNA |
17736 | #, c-format |
17737 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
17738 | msgstr "" | |
17739 | "Échec de fusion du sous-module %s (fusion suivant les commits non trouvée)" | |
6b388fca | 17740 | |
305136b4 JNA |
17741 | #, c-format |
17742 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
17743 | msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (pas en avance rapide)" | |
561580ea | 17744 | |
305136b4 JNA |
17745 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
17746 | msgstr "Résolution possible de fusion trouvée pour le sous-module :\n" | |
c131aab0 | 17747 | |
77532d04 JNA |
17748 | #, c-format |
17749 | msgid "" | |
17750 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
17751 | "by using:\n" | |
17752 | "\n" | |
17753 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17754 | "\n" | |
17755 | "which will accept this suggestion.\n" | |
17756 | msgstr "" | |
17757 | "Si c'est correct, ajoutez le simplement à l'index\n" | |
17758 | "en utilisant par exemple :\n" | |
17759 | "\n" | |
17760 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17761 | "\n" | |
17762 | "qui acceptera cette suggestion.\n" | |
17763 | ||
305136b4 JNA |
17764 | #, c-format |
17765 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
17766 | msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (plusieurs fusions trouvées)" | |
c131aab0 | 17767 | |
305136b4 JNA |
17768 | #, c-format |
17769 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
17770 | msgstr "" | |
17771 | "Erreur : refus de perdre le fichier non suivi %s ; écriture dans %s à la " | |
17772 | "place." | |
c131aab0 | 17773 | |
305136b4 | 17774 | #, c-format |
6b388fca | 17775 | msgid "" |
305136b4 JNA |
17776 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
17777 | "in tree." | |
6b388fca | 17778 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
17779 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " |
17780 | "%s laissée dans l'arbre." | |
c131aab0 | 17781 | |
c131aab0 | 17782 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17783 | msgid "" |
17784 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17785 | "left in tree." | |
17786 | msgstr "" | |
17787 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version " | |
17788 | "%s de %s laissée dans l'arbre." | |
c131aab0 | 17789 | |
305136b4 JNA |
17790 | #, c-format |
17791 | msgid "" | |
17792 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
17793 | "in tree at %s." | |
17794 | msgstr "" | |
17795 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " | |
17796 | "%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." | |
c131aab0 | 17797 | |
c131aab0 | 17798 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17799 | msgid "" |
17800 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17801 | "left in tree at %s." | |
17802 | msgstr "" | |
17803 | "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version " | |
17804 | "%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." | |
c131aab0 | 17805 | |
305136b4 JNA |
17806 | msgid "rename" |
17807 | msgstr "renommage" | |
c131aab0 | 17808 | |
305136b4 JNA |
17809 | msgid "renamed" |
17810 | msgstr "renommé" | |
c131aab0 | 17811 | |
c131aab0 | 17812 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17813 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
17814 | msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s" | |
c131aab0 | 17815 | |
c131aab0 | 17816 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17817 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
17818 | msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s, même s'il gêne." | |
6b388fca | 17819 | |
305136b4 JNA |
17820 | #, c-format |
17821 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
17822 | msgstr "" | |
17823 | "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s" | |
6b388fca | 17824 | |
b3225a41 | 17825 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17826 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
17827 | msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s" | |
b3225a41 | 17828 | |
6b388fca | 17829 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17830 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
17831 | msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s ; ajout comme %s à la place" | |
6b388fca | 17832 | |
305136b4 JNA |
17833 | #, c-format |
17834 | msgid "" | |
17835 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " | |
17836 | "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
17837 | msgstr "" | |
17838 | "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche " | |
17839 | "\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s" | |
6b388fca | 17840 | |
305136b4 JNA |
17841 | msgid " (left unresolved)" |
17842 | msgstr " (laissé non résolu)" | |
6b388fca | 17843 | |
305136b4 JNA |
17844 | #, c-format |
17845 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
17846 | msgstr "" | |
17847 | "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-" | |
17848 | ">'%s' dans %s" | |
6b388fca | 17849 | |
305136b4 JNA |
17850 | #, c-format |
17851 | msgid "" | |
17852 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
17853 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
17854 | "getting a majority of the files." | |
17855 | msgstr "" | |
17856 | "CONFLIT (renommage de répertoire coupé) : la place de %s n'est pas claire " | |
17857 | "parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, " | |
17858 | "sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers." | |
ec688f77 | 17859 | |
305136b4 JNA |
17860 | #, c-format |
17861 | msgid "" | |
17862 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
17863 | ">%s in %s" | |
17864 | msgstr "" | |
17865 | "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. " | |
17866 | "Renommage de répertoire %s->%s dans %s" | |
6b388fca | 17867 | |
305136b4 JNA |
17868 | msgid "modify" |
17869 | msgstr "modification" | |
6b388fca | 17870 | |
305136b4 JNA |
17871 | msgid "modified" |
17872 | msgstr "modifié" | |
6b388fca | 17873 | |
305136b4 JNA |
17874 | #, c-format |
17875 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
17876 | msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)" | |
6a523d66 | 17877 | |
305136b4 JNA |
17878 | #, c-format |
17879 | msgid "Adding as %s instead" | |
17880 | msgstr "Ajout plutôt comme %s" | |
6b388fca | 17881 | |
305136b4 JNA |
17882 | #, c-format |
17883 | msgid "Removing %s" | |
17884 | msgstr "Suppression de %s" | |
6b388fca | 17885 | |
305136b4 JNA |
17886 | msgid "file/directory" |
17887 | msgstr "fichier/répertoire" | |
6b388fca | 17888 | |
305136b4 JNA |
17889 | msgid "directory/file" |
17890 | msgstr "répertoire/fichier" | |
6b388fca | 17891 | |
305136b4 JNA |
17892 | #, c-format |
17893 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
17894 | msgstr "" | |
17895 | "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s" | |
d01af256 | 17896 | |
305136b4 JNA |
17897 | #, c-format |
17898 | msgid "Adding %s" | |
17899 | msgstr "Ajout de %s" | |
6b388fca | 17900 | |
305136b4 JNA |
17901 | #, c-format |
17902 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
17903 | msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s" | |
6b388fca | 17904 | |
305136b4 JNA |
17905 | #, c-format |
17906 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
17907 | msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" | |
6b388fca | 17908 | |
305136b4 JNA |
17909 | msgid "Merging:" |
17910 | msgstr "Fusion :" | |
6b388fca | 17911 | |
305136b4 JNA |
17912 | #, c-format |
17913 | msgid "found %u common ancestor:" | |
17914 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
17915 | msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :" | |
17916 | msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :" | |
ba1b8cfa | 17917 | |
305136b4 JNA |
17918 | msgid "merge returned no commit" |
17919 | msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit" | |
6b388fca | 17920 | |
305136b4 JNA |
17921 | #, c-format |
17922 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
17923 | msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'" | |
6b388fca | 17924 | |
305136b4 JNA |
17925 | msgid "failed to read the cache" |
17926 | msgstr "impossible de lire le cache" | |
6b388fca | 17927 | |
305136b4 JNA |
17928 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
17929 | msgstr "l'étalement de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" | |
ba1b8cfa | 17930 | |
26755620 JNA |
17931 | #, c-format |
17932 | msgid "" | |
17933 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
17934 | msgstr "" | |
17935 | "étalement oid en désordre : étalement[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = " | |
17936 | "étalement[%d]" | |
17937 | ||
9836cb75 JNA |
17938 | msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" |
17939 | msgstr "" | |
17940 | "le tronçon de recherche de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" | |
17941 | ||
17942 | msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" | |
17943 | msgstr "" | |
17944 | "le tronçon de décalage de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" | |
17945 | ||
305136b4 JNA |
17946 | #, c-format |
17947 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
17948 | msgstr "le fichier d'index multi-paquet %s est trop petit" | |
6b388fca | 17949 | |
305136b4 JNA |
17950 | #, c-format |
17951 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
17952 | msgstr "" | |
17953 | "la signature de l'index multi-paquet 0x%08x ne correspond pas à la signature " | |
17954 | "0x%08x" | |
6b388fca | 17955 | |
305136b4 JNA |
17956 | #, c-format |
17957 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
17958 | msgstr "la version d'index multi-paquet %d n'est pas reconnue" | |
6b388fca | 17959 | |
305136b4 JNA |
17960 | #, c-format |
17961 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
17962 | msgstr "" | |
17963 | "la version d'empreinte d'index multi-paquet %u ne correspond pas à la " | |
17964 | "version %u" | |
6b388fca | 17965 | |
9836cb75 JNA |
17966 | msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" |
17967 | msgstr "" | |
17968 | "le tronçon de nom de paquet requis par l'index multi-paquet est manquant ou " | |
17969 | "corrompu" | |
17970 | ||
17971 | msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" | |
17972 | msgstr "" | |
17973 | "le tronçon d'étalement OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou " | |
17974 | "corrompu" | |
6b388fca | 17975 | |
9836cb75 JNA |
17976 | msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" |
17977 | msgstr "" | |
17978 | "le tronçon de recherche OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou " | |
17979 | "corrompu" | |
c9ef57cc | 17980 | |
9836cb75 JNA |
17981 | msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" |
17982 | msgstr "" | |
17983 | "le tronçon de décalage d'objet requis de l'index multi-paquet est manquant " | |
17984 | "ou corrompu" | |
305136b4 | 17985 | |
9836cb75 JNA |
17986 | msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" |
17987 | msgstr "le tronçon de nom de paquet de l'index multi-paquet est trop petit" | |
0859ed62 | 17988 | |
6b388fca | 17989 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17990 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
17991 | msgstr "" | |
17992 | "index multi-paquet les noms de paquets sont en désordre : '%s' avant '%s'" | |
6b388fca | 17993 | |
6b388fca | 17994 | #, c-format |
305136b4 JNA |
17995 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
17996 | msgstr "mauvais pack-int-id : %u (%u paquets au total)" | |
6b388fca | 17997 | |
26755620 JNA |
17998 | msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk" |
17999 | msgstr "le MIDX ne contient pas de tronçon BTMP" | |
18000 | ||
18001 | #, c-format | |
18002 | msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>" | |
18003 | msgstr "impossible d'ouvrir le paquet bitmappé %<PRIu32>" | |
18004 | ||
305136b4 | 18005 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
7a43c952 | 18006 | msgstr "" |
9836cb75 JNA |
18007 | "l'index multi-paquet stocke un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit" |
18008 | ||
18009 | msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" | |
18010 | msgstr "le grand décalage de l'index-multi-paquet est hors limite" | |
7a43c952 | 18011 | |
305136b4 JNA |
18012 | #, c-format |
18013 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
18014 | msgstr "échec de l'ajout du fichier paquet '%s'" | |
7a43c952 | 18015 | |
305136b4 JNA |
18016 | #, c-format |
18017 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
18018 | msgstr "échec à l'ouverture du fichier paquet '%s'" | |
7a43c952 | 18019 | |
305136b4 JNA |
18020 | #, c-format |
18021 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
18022 | msgstr "échec de localisation de l'objet %d dans le fichier paquet" | |
7a43c952 | 18023 | |
305136b4 JNA |
18024 | msgid "cannot store reverse index file" |
18025 | msgstr "impossible de stocker le fichier d'index inversé" | |
7a43c952 | 18026 | |
305136b4 JNA |
18027 | #, c-format |
18028 | msgid "could not parse line: %s" | |
18029 | msgstr "impossible d'analyser la ligne : %s" | |
f29a2d82 | 18030 | |
305136b4 JNA |
18031 | #, c-format |
18032 | msgid "malformed line: %s" | |
18033 | msgstr "ligne malformée : %s" | |
6b388fca | 18034 | |
305136b4 | 18035 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
c131aab0 | 18036 | msgstr "" |
305136b4 | 18037 | "index multi-paquet existant ignoré ; non-concordance de la somme de contrôle" |
8dadc33b | 18038 | |
305136b4 JNA |
18039 | msgid "could not load pack" |
18040 | msgstr "impossible de charger le paquet" | |
8dadc33b | 18041 | |
8dadc33b | 18042 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18043 | msgid "could not open index for %s" |
18044 | msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s" | |
71ca3ba3 | 18045 | |
305136b4 JNA |
18046 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
18047 | msgstr "Ajout de fichiers paquet à un index multi-paquet" | |
6b388fca | 18048 | |
305136b4 JNA |
18049 | #, c-format |
18050 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" | |
18051 | msgstr "paquet préféré inconnu : %s" | |
6b388fca | 18052 | |
305136b4 JNA |
18053 | #, c-format |
18054 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" | |
18055 | msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet" | |
6b388fca | 18056 | |
305136b4 JNA |
18057 | #, c-format |
18058 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
18059 | msgstr "fichier paquet à éliminer %s non trouvé" | |
6b388fca | 18060 | |
305136b4 JNA |
18061 | #, c-format |
18062 | msgid "preferred pack '%s' is expired" | |
18063 | msgstr "le paquet préféré '%s' est expiré" | |
8dadc33b | 18064 | |
305136b4 JNA |
18065 | msgid "no pack files to index." |
18066 | msgstr "aucun fichier paquet à l'index." | |
8dadc33b | 18067 | |
305136b4 JNA |
18068 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
18069 | msgstr "refus d'écrire le .bitmap multi-paquet sans aucun objet" | |
f29a2d82 | 18070 | |
305136b4 JNA |
18071 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
18072 | msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet" | |
6b388fca | 18073 | |
305136b4 JNA |
18074 | msgid "could not write multi-pack-index" |
18075 | msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet" | |
6b388fca | 18076 | |
85ea5cbf | 18077 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18078 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
18079 | msgstr "échec du nettoyage de l'index de multi-paquet à %s" | |
18080 | ||
18081 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" | |
18082 | msgstr "le fichier d'index multi-paquet existe mais n'a pu être analysé" | |
18083 | ||
18084 | msgid "incorrect checksum" | |
18085 | msgstr "somme de contrôle incorrecte" | |
18086 | ||
18087 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
18088 | msgstr "Recherche de fichiers paquets référencés" | |
85ea5cbf | 18089 | |
305136b4 JNA |
18090 | msgid "the midx contains no oid" |
18091 | msgstr "le midx ne contient aucun oid" | |
6b388fca | 18092 | |
305136b4 JNA |
18093 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
18094 | msgstr "Vérification de l'ordre des OID dans l'index multi-paquet" | |
6b388fca | 18095 | |
305136b4 JNA |
18096 | #, c-format |
18097 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
18098 | msgstr "recherche d'oid en désordre : oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
6b388fca | 18099 | |
305136b4 JNA |
18100 | msgid "Sorting objects by packfile" |
18101 | msgstr "Classement des objets par fichier paquet" | |
6b388fca | 18102 | |
305136b4 JNA |
18103 | msgid "Verifying object offsets" |
18104 | msgstr "Vérification des décalages des objets" | |
6b388fca | 18105 | |
305136b4 JNA |
18106 | #, c-format |
18107 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
18108 | msgstr "échec de la lecture de l'élément de cache pour oid[%d] = %s" | |
6b388fca | 18109 | |
305136b4 JNA |
18110 | #, c-format |
18111 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
18112 | msgstr "impossible de lire le fichier paquet %s" | |
6b388fca | 18113 | |
305136b4 JNA |
18114 | #, c-format |
18115 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
18116 | msgstr "décalage d'objet incorrect pour oid[%d] = %s : %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
6b388fca | 18117 | |
305136b4 JNA |
18118 | msgid "Counting referenced objects" |
18119 | msgstr "Comptage des objets référencés" | |
6b388fca | 18120 | |
305136b4 JNA |
18121 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
18122 | msgstr "Recherche et effacement des fichiers paquets non-référencés" | |
6b388fca | 18123 | |
305136b4 JNA |
18124 | msgid "could not start pack-objects" |
18125 | msgstr "impossible de démarrer le groupement d'objets" | |
6b388fca | 18126 | |
305136b4 JNA |
18127 | msgid "could not finish pack-objects" |
18128 | msgstr "impossible de finir le groupement d'objets" | |
6b388fca | 18129 | |
305136b4 JNA |
18130 | #, c-format |
18131 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
18132 | msgstr "impossible de créer le fil lazy_dir : %s" | |
6b388fca | 18133 | |
305136b4 JNA |
18134 | #, c-format |
18135 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
18136 | msgstr "impossible de créer le fil lazy_name : %s" | |
6b388fca | 18137 | |
305136b4 JNA |
18138 | #, c-format |
18139 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
18140 | msgstr "impossible de joindre le fil lazy_name : %s" | |
6b388fca | 18141 | |
305136b4 JNA |
18142 | #, c-format |
18143 | msgid "" | |
18144 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
18145 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
18146 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
c131aab0 | 18147 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18148 | "Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n" |
18149 | "Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' " | |
18150 | "pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle." | |
6b388fca | 18151 | |
305136b4 JNA |
18152 | #, c-format |
18153 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
18154 | msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)." | |
85ea5cbf | 18155 | |
305136b4 JNA |
18156 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
18157 | msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé" | |
85ea5cbf | 18158 | |
85ea5cbf | 18159 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18160 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
18161 | msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'" | |
85ea5cbf | 18162 | |
85ea5cbf | 18163 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18164 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
18165 | msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)" | |
85ea5cbf | 18166 | |
305136b4 JNA |
18167 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
18168 | #. the environment variable, the second %s is | |
18169 | #. its value. | |
18170 | #. | |
85ea5cbf | 18171 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18172 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
18173 | msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'" | |
85ea5cbf | 18174 | |
85ea5cbf | 18175 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18176 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
18177 | msgstr "" | |
18178 | "le répertoire objet %s n'existe pas ; vérifiez .git/objects/info/alternates" | |
85ea5cbf | 18179 | |
85ea5cbf | 18180 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18181 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
18182 | msgstr "impossible de normaliser le chemin d'objet alternatif : %s" | |
85ea5cbf | 18183 | |
305136b4 JNA |
18184 | #, c-format |
18185 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
18186 | msgstr "%s : magasins d'objets alternatifs ignorés, récursion trop profonde" | |
0c7696ed | 18187 | |
305136b4 JNA |
18188 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
18189 | msgstr "impossible d'ouvrir (fdopen) le fichier verrou des alternatives" | |
6b388fca | 18190 | |
305136b4 JNA |
18191 | msgid "unable to read alternates file" |
18192 | msgstr "lecture du fichier d'alternatives impossible" | |
6b388fca | 18193 | |
305136b4 JNA |
18194 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
18195 | msgstr "impossible de déplacer le nouveau fichier d'alternative" | |
6b388fca | 18196 | |
305136b4 JNA |
18197 | #, c-format |
18198 | msgid "path '%s' does not exist" | |
18199 | msgstr "le chemin '%s' n'existe pas" | |
6b388fca | 18200 | |
305136b4 JNA |
18201 | #, c-format |
18202 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
c131aab0 | 18203 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18204 | "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas " |
18205 | "encore supporté." | |
6b388fca | 18206 | |
305136b4 JNA |
18207 | #, c-format |
18208 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
18209 | msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local." | |
6b388fca | 18210 | |
305136b4 JNA |
18211 | #, c-format |
18212 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
18213 | msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel" | |
6b388fca | 18214 | |
305136b4 JNA |
18215 | #, c-format |
18216 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
18217 | msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé" | |
6b388fca | 18218 | |
305136b4 JNA |
18219 | #, c-format |
18220 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
18221 | msgstr "impossible de trouver le répertoire objet correspondant à %s" | |
6b388fca | 18222 | |
305136b4 JNA |
18223 | #, c-format |
18224 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
18225 | msgstr "ligne invalide pendant l'analyse des refs alternatives : %s" | |
4c508161 | 18226 | |
d01af256 | 18227 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18228 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" |
18229 | msgstr "essai de mmap %<PRIuMAX> au delà de la limite %<PRIuMAX>" | |
d01af256 | 18230 | |
d01af256 | 18231 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18232 | msgid "mmap failed%s" |
18233 | msgstr "échec de mmap%s" | |
4d0a2a60 | 18234 | |
4c508161 | 18235 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18236 | msgid "object file %s is empty" |
18237 | msgstr "le fichier objet %s est vide" | |
4c508161 | 18238 | |
4d9c2902 | 18239 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18240 | msgid "corrupt loose object '%s'" |
18241 | msgstr "objet libre corrompu '%s'" | |
4d9c2902 | 18242 | |
4d9c2902 | 18243 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18244 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" |
18245 | msgstr "données incorrectes à la fin de l'objet libre '%s'" | |
4d9c2902 | 18246 | |
1f7012f4 JNA |
18247 | #, c-format |
18248 | msgid "unable to open loose object %s" | |
18249 | msgstr "impossible d'ouvrir l'objet libre %s" | |
18250 | ||
305136b4 JNA |
18251 | #, c-format |
18252 | msgid "unable to parse %s header" | |
18253 | msgstr "impossible d'analyser l'entête %s" | |
4c508161 | 18254 | |
305136b4 JNA |
18255 | msgid "invalid object type" |
18256 | msgstr "type d'objet invalide" | |
e1e1de0c | 18257 | |
305136b4 JNA |
18258 | #, c-format |
18259 | msgid "unable to unpack %s header" | |
18260 | msgstr "impossible de dépaqueter l'entête %s" | |
48fd0539 | 18261 | |
305136b4 JNA |
18262 | #, c-format |
18263 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
18264 | msgstr "entête de %s trop long, attendu %d octets" | |
48fd0539 | 18265 | |
305136b4 | 18266 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
18267 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
18268 | msgstr "l'objet libre %s (stocké dans %s) est corrompu" | |
48fd0539 | 18269 | |
305136b4 JNA |
18270 | #, c-format |
18271 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
18272 | msgstr "remplacement %s non trouvé pour %s" | |
48fd0539 | 18273 | |
48fd0539 | 18274 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18275 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" |
18276 | msgstr "l'objet empaqueté %s (stocké dans %s) est corrompu" | |
48fd0539 | 18277 | |
305136b4 JNA |
18278 | #, c-format |
18279 | msgid "unable to write file %s" | |
18280 | msgstr "impossible d'écrire le fichier %s" | |
48fd0539 | 18281 | |
305136b4 JNA |
18282 | #, c-format |
18283 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
18284 | msgstr "impossible de régler les droits de '%s'" | |
e1e1de0c | 18285 | |
305136b4 JNA |
18286 | msgid "error when closing loose object file" |
18287 | msgstr "erreur en fermeture du fichier d'objet esseulé" | |
e1e1de0c | 18288 | |
305136b4 JNA |
18289 | #, c-format |
18290 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
cdfc63f7 | 18291 | msgstr "" |
305136b4 | 18292 | "droits insuffisants pour ajouter un objet à la base de données %s du dépôt" |
e1e1de0c | 18293 | |
305136b4 JNA |
18294 | msgid "unable to create temporary file" |
18295 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
8dadc33b | 18296 | |
305136b4 JNA |
18297 | msgid "unable to write loose object file" |
18298 | msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet esseulé" | |
4c508161 | 18299 | |
305136b4 JNA |
18300 | #, c-format |
18301 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
18302 | msgstr "impossible de compresser le nouvel objet %s (%d)" | |
1d9f0b79 | 18303 | |
305136b4 JNA |
18304 | #, c-format |
18305 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
18306 | msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet %s (%d)" | |
1d9f0b79 | 18307 | |
305136b4 JNA |
18308 | #, c-format |
18309 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
18310 | msgstr "données de source d'objet instable pour %s" | |
1d9f0b79 | 18311 | |
77532d04 JNA |
18312 | #, c-format |
18313 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
18314 | msgstr "écrire l'objet de flux %ld != %<PRIuMAX>" | |
18315 | ||
18316 | #, c-format | |
18317 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
18318 | msgstr "impossible de compresser le nouvel objet dans le flux (%d)" | |
18319 | ||
18320 | #, c-format | |
18321 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
18322 | msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet (%d)" | |
18323 | ||
18324 | #, c-format | |
18325 | msgid "unable to create directory %s" | |
18326 | msgstr "échec de la création du répertoire %s" | |
18327 | ||
305136b4 JNA |
18328 | #, c-format |
18329 | msgid "cannot read object for %s" | |
18330 | msgstr "impossible de lire l'objet pour %s" | |
1d9f0b79 | 18331 | |
1f7012f4 JNA |
18332 | #, c-format |
18333 | msgid "object fails fsck: %s" | |
18334 | msgstr "l'objet est en échec de fsck : %s" | |
1d9f0b79 | 18335 | |
1f7012f4 JNA |
18336 | msgid "refusing to create malformed object" |
18337 | msgstr "Refus de créer un objet malformé" | |
1d9f0b79 | 18338 | |
305136b4 JNA |
18339 | #, c-format |
18340 | msgid "read error while indexing %s" | |
18341 | msgstr "erreur de lecture à l'indexation de %s" | |
1d9f0b79 | 18342 | |
305136b4 JNA |
18343 | #, c-format |
18344 | msgid "short read while indexing %s" | |
18345 | msgstr "lecture tronquée pendant l'indexation de %s" | |
1d9f0b79 | 18346 | |
305136b4 JNA |
18347 | #, c-format |
18348 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
18349 | msgstr "%s : échec de l'insertion dans la base de données" | |
1d9f0b79 | 18350 | |
305136b4 JNA |
18351 | #, c-format |
18352 | msgid "%s: unsupported file type" | |
18353 | msgstr "%s : type de fichier non supporté" | |
1d9f0b79 | 18354 | |
305136b4 JNA |
18355 | #, c-format |
18356 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
18357 | msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide" | |
c9ef57cc | 18358 | |
305136b4 JNA |
18359 | #, c-format |
18360 | msgid "unable to open %s" | |
18361 | msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
d01af256 | 18362 | |
1d9f0b79 | 18363 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18364 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
18365 | msgstr "incohérence de hachage pour %s (%s attendu)" | |
1d9f0b79 | 18366 | |
1d9f0b79 | 18367 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18368 | msgid "unable to mmap %s" |
18369 | msgstr "impossible de mmap %s" | |
1d9f0b79 | 18370 | |
305136b4 JNA |
18371 | #, c-format |
18372 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
18373 | msgstr "impossible de dépaqueter l'entête de %s" | |
1d9f0b79 | 18374 | |
1d9f0b79 | 18375 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18376 | msgid "unable to parse header of %s" |
18377 | msgstr "impossible d'analyser l'entête de %s" | |
1d9f0b79 | 18378 | |
305136b4 JNA |
18379 | #, c-format |
18380 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
18381 | msgstr "impossible de dépaqueter le contenu de %s" | |
5ff5a306 | 18382 | |
305136b4 JNA |
18383 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
18384 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
18385 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
18386 | #. | |
5ff5a306 | 18387 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18388 | msgid "%s [bad object]" |
18389 | msgstr "%s [mauvais objet]" | |
1d9f0b79 | 18390 | |
305136b4 JNA |
18391 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
18392 | #. object output. E.g.: | |
18393 | #. * | |
18394 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
18395 | #. | |
18396 | #, c-format | |
18397 | msgid "%s commit %s - %s" | |
18398 | msgstr "%s commit %s - %s" | |
1d9f0b79 | 18399 | |
305136b4 JNA |
18400 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18401 | #. tag object output. E.g.: | |
18402 | #. * | |
18403 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
18404 | #. * | |
18405 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
18406 | #. in the tag. | |
18407 | #. * | |
18408 | #. The third argument is the "tag" string | |
18409 | #. from object.c. | |
18410 | #. | |
1d9f0b79 | 18411 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18412 | msgid "%s tag %s - %s" |
18413 | msgstr "%s étiquette %s - %s" | |
1d9f0b79 | 18414 | |
305136b4 JNA |
18415 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
18416 | #. tag object output where we couldn't parse | |
18417 | #. the tag itself. E.g.: | |
18418 | #. * | |
18419 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
18420 | #. | |
18421 | #, c-format | |
18422 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | |
18423 | msgstr "%s [mauvaise étiquette, impossible à analyser]" | |
1d9f0b79 | 18424 | |
305136b4 JNA |
18425 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18426 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
18427 | #. | |
18428 | #, c-format | |
18429 | msgid "%s tree" | |
18430 | msgstr "arbre %s" | |
1d9f0b79 | 18431 | |
305136b4 JNA |
18432 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
18433 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
18434 | #. | |
1d9f0b79 | 18435 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18436 | msgid "%s blob" |
18437 | msgstr "blob %s" | |
1d9f0b79 | 18438 | |
305136b4 JNA |
18439 | #, c-format |
18440 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
18441 | msgstr "l'id court d'objet %s est ambigu" | |
1d9f0b79 | 18442 | |
305136b4 JNA |
18443 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
18444 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
18445 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
18446 | #. | |
18447 | #, c-format | |
18448 | msgid "" | |
18449 | "The candidates are:\n" | |
18450 | "%s" | |
18451 | msgstr "" | |
18452 | "Les candidats sont :\n" | |
18453 | "%s" | |
d01af256 | 18454 | |
305136b4 JNA |
18455 | msgid "" |
18456 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
18457 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
18458 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
18459 | "\n" | |
18460 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18461 | "\n" | |
18462 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
18463 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
18464 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
18465 | msgstr "" | |
18466 | "Git ne crée normalement jamais de référence qui se termine par 40\n" | |
18467 | "caractères hexa car elle serait ignorée si vous spécifiez juste\n" | |
18468 | "40-hexa. Ces références peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n" | |
18469 | "\n" | |
18470 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18471 | "\n" | |
18472 | "où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa " | |
18473 | "est créée.\n" | |
18474 | "Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce " | |
18475 | "message\n" | |
18476 | "en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
1d9f0b79 | 18477 | |
1d9f0b79 | 18478 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18479 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" |
18480 | msgstr "le journal de '%.*s' ne remonte qu'à %s" | |
1d9f0b79 | 18481 | |
1d9f0b79 | 18482 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18483 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
18484 | msgstr "le journal de '%.*s' n'a que %d entrées" | |
1d9f0b79 | 18485 | |
1d9f0b79 | 18486 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18487 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
18488 | msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans '%.*s'" | |
1d9f0b79 | 18489 | |
305136b4 JNA |
18490 | #, c-format |
18491 | msgid "" | |
18492 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
18493 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
c131aab0 | 18494 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18495 | "le chemin '%s' existe, mais pas '%s'\n" |
18496 | "conseil : peut-être vouliez-vous dire '%.*s:%s', soit '%.*s:./%s' ?" | |
1d9f0b79 | 18497 | |
305136b4 JNA |
18498 | #, c-format |
18499 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
18500 | msgstr "le chemin '%s' n'existe pas dans '%.*s'" | |
4d0a2a60 | 18501 | |
305136b4 JNA |
18502 | #, c-format |
18503 | msgid "" | |
18504 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
18505 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
18506 | msgstr "" | |
18507 | "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas à l'étape %d\n" | |
18508 | "conseil : vous vouliez peut-être dire ':%d:%s' ?" | |
4d0a2a60 | 18509 | |
305136b4 JNA |
18510 | #, c-format |
18511 | msgid "" | |
18512 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
18513 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
18514 | msgstr "" | |
18515 | "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas '%s'\n" | |
18516 | "conseil : peut-être vouliez-vous dire ':%d:%s', soit '%d:./%s' ?" | |
4d0a2a60 | 18517 | |
305136b4 JNA |
18518 | #, c-format |
18519 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
18520 | msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans l'index" | |
4d0a2a60 | 18521 | |
1d9f0b79 | 18522 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18523 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
18524 | msgstr "le chemin '%s' n'existe pas (ni sur le disque, ni dans l'index)" | |
1d9f0b79 | 18525 | |
305136b4 JNA |
18526 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
18527 | msgstr "" | |
18528 | "la syntaxe de chemin relatif ne peut pas être utilisée hors de l'arbre de " | |
18529 | "travail" | |
1d9f0b79 | 18530 | |
305136b4 JNA |
18531 | #, c-format |
18532 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" | |
18533 | msgstr "<objet>:<chemin> nécessaire, seul <objet> '%s' a été fourni" | |
1d9f0b79 | 18534 | |
305136b4 JNA |
18535 | #, c-format |
18536 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
18537 | msgstr "nom d'objet invalide : '%.*s'." | |
e1e1de0c | 18538 | |
305136b4 JNA |
18539 | #, c-format |
18540 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
18541 | msgstr "type d'objet invalide \"%s\"" | |
1d9f0b79 | 18542 | |
305136b4 JNA |
18543 | #, c-format |
18544 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
18545 | msgstr "l'objet %s est de type %s, pas de type %s" | |
1d9f0b79 | 18546 | |
305136b4 JNA |
18547 | #, c-format |
18548 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
18549 | msgstr "l'objet %s a un id de type inconnu %d" | |
1d9f0b79 | 18550 | |
305136b4 JNA |
18551 | #, c-format |
18552 | msgid "unable to parse object: %s" | |
18553 | msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" | |
1d9f0b79 | 18554 | |
305136b4 JNA |
18555 | #, c-format |
18556 | msgid "hash mismatch %s" | |
18557 | msgstr "incohérence de hachage %s" | |
1d9f0b79 | 18558 | |
77532d04 JNA |
18559 | msgid "trying to write commit not in index" |
18560 | msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit absent de l'index" | |
18561 | ||
18562 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
18563 | msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)" | |
18564 | ||
18565 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
18566 | msgstr "index en bitmap corrompu (trop court)" | |
18567 | ||
18568 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
18569 | msgstr "fichier d'index en bitmap corrompu (mauvais entête)" | |
18570 | ||
18571 | #, c-format | |
18572 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
18573 | msgstr "version non gérée '%d' pour le fichier d'index en bitmap" | |
18574 | ||
18575 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
18576 | msgstr "" | |
18577 | "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à un cache " | |
18578 | "d'empreinte)" | |
18579 | ||
18580 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
18581 | msgstr "" | |
18582 | "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à une table " | |
18583 | "de recherche)" | |
18584 | ||
18585 | #, c-format | |
18586 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
18587 | msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'" | |
18588 | ||
18589 | #, c-format | |
18590 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
18591 | msgstr "bitmap ewah corrompu : entête tronqué pour l'entrée %d" | |
18592 | ||
18593 | #, c-format | |
18594 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
18595 | msgstr "bitmap ewah corrompu : index de commit %u hors plage" | |
18596 | ||
18597 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
18598 | msgstr "index de paquet en bitmap corrompu" | |
18599 | ||
18600 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
18601 | msgstr "décalage XOR invalide dans l'index de paquet en bitmap" | |
18602 | ||
18603 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
18604 | msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier de bitmap" | |
18605 | ||
77532d04 JNA |
18606 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" |
18607 | msgstr "la somme de contrôle ne correspond pas entre MIDX et bitmap" | |
18608 | ||
305136b4 JNA |
18609 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
18610 | msgstr "l'index inverse requis manque dans l'index multi-paquet" | |
e1e1de0c | 18611 | |
305136b4 JNA |
18612 | #, c-format |
18613 | msgid "could not open pack %s" | |
18614 | msgstr "impossible d'ouvrir le paquet '%s'" | |
1d9f0b79 | 18615 | |
26755620 JNA |
18616 | msgid "could not determine MIDX preferred pack" |
18617 | msgstr "impossible de déterminer le paquet préféré de MIDX" | |
18618 | ||
305136b4 JNA |
18619 | #, c-format |
18620 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" | |
18621 | msgstr "le paquet préféré (%s) est invalide" | |
1d9f0b79 | 18622 | |
77532d04 JNA |
18623 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
18624 | msgstr "" | |
18625 | "table de recherche en bitmap corrompue : position de triplet hors d'index" | |
18626 | ||
48fe8e6a | 18627 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
77532d04 JNA |
18628 | msgstr "" |
18629 | "table de recherche en bitmap corrompue : la chaîne de xor dépasse le nombre " | |
18630 | "d'entrées" | |
18631 | ||
18632 | #, c-format | |
18633 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
18634 | msgstr "table de recherche en bitmap corrompue : index de commit %u hors plage" | |
18635 | ||
305136b4 | 18636 | #, c-format |
77532d04 JNA |
18637 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" |
18638 | msgstr "bitmap ewah corrompue : entête tronqué pour la bitmap du commit '%s'" | |
18639 | ||
26755620 JNA |
18640 | #, c-format |
18641 | msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse" | |
18642 | msgstr "impossible de charger le paquet : '%s', pack-reuse désactivé" | |
18643 | ||
77532d04 JNA |
18644 | #, c-format |
18645 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
18646 | msgstr "objet '%s' non trouvé dans les bitmaps de type" | |
18647 | ||
18648 | #, c-format | |
18649 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
18650 | msgstr "l'objet '%s' n'a pas un type unique" | |
18651 | ||
18652 | #, c-format | |
18653 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
18654 | msgstr "objet '%s' : type réel '%s', attendu : '%s'" | |
18655 | ||
18656 | #, c-format | |
18657 | msgid "object not in bitmap: '%s'" | |
18658 | msgstr "objet non trouvé dans la bitmap : '%s'" | |
18659 | ||
18660 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
18661 | msgstr "échec de chargement des index de bitmap" | |
18662 | ||
18663 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
18664 | msgstr "vous devez spécifier un seul commit à tester" | |
18665 | ||
18666 | #, c-format | |
18667 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
18668 | msgstr "le commit '%s' n'a pas de bitmap indexée" | |
18669 | ||
18670 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
18671 | msgstr "décalage dans le résultats de bitmap" | |
18672 | ||
18673 | #, c-format | |
18674 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" | |
18675 | msgstr "impossible de trouver '%s' dans le paquet '%s' à l'offset %<PRIuMAX>" | |
18676 | ||
18677 | #, c-format | |
18678 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" | |
18679 | msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de '%s'" | |
e1e1de0c | 18680 | |
5076d955 JNA |
18681 | #, c-format |
18682 | msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" | |
18683 | msgstr "le fichier bitmap '%s' a une somme de contrôle invalide" | |
18684 | ||
305136b4 JNA |
18685 | #, c-format |
18686 | msgid "mtimes file %s is too small" | |
18687 | msgstr "le fichier de mtimes %s est trop petit" | |
1d9f0b79 | 18688 | |
305136b4 JNA |
18689 | #, c-format |
18690 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" | |
18691 | msgstr "le fichier de mtimes %s a une signature inconnue" | |
1d9f0b79 | 18692 | |
305136b4 JNA |
18693 | #, c-format |
18694 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
18695 | msgstr "le fichier de mtimes %s a une version non gérée %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18696 | |
305136b4 JNA |
18697 | #, c-format |
18698 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
18699 | msgstr "le fichier de mtimes %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18700 | |
1d9f0b79 | 18701 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18702 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
18703 | msgstr "le fichier de mtimes %s est corrompu" | |
1d9f0b79 | 18704 | |
305136b4 JNA |
18705 | #, c-format |
18706 | msgid "reverse-index file %s is too small" | |
18707 | msgstr "le fichier d'index inversé %s est trop petit" | |
1d9f0b79 | 18708 | |
305136b4 JNA |
18709 | #, c-format |
18710 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" | |
18711 | msgstr "le fichier d'index inversé %s est corrompu" | |
1d9f0b79 | 18712 | |
305136b4 JNA |
18713 | #, c-format |
18714 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
18715 | msgstr "le fichier d'index inversé %s a une signature inconnue" | |
e1e1de0c | 18716 | |
305136b4 JNA |
18717 | #, c-format |
18718 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
18719 | msgstr "le fichier d'index inverse %s a une version non gérée %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18720 | |
305136b4 JNA |
18721 | #, c-format |
18722 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
18723 | msgstr "le fichier d'index inverse %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>" | |
1d9f0b79 | 18724 | |
5076d955 JNA |
18725 | msgid "invalid checksum" |
18726 | msgstr "somme de contrôle invalide" | |
18727 | ||
18728 | #, c-format | |
18729 | msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
18730 | msgstr "position de rev-index invalide à %<PRIu64> : %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
18731 | ||
9836cb75 JNA |
18732 | msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" |
18733 | msgstr "" | |
18734 | "le tronçon d'index inversé de l'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" | |
18735 | ||
26755620 JNA |
18736 | msgid "could not determine preferred pack" |
18737 | msgstr "impossible de déterminer le paquet préféré" | |
18738 | ||
305136b4 JNA |
18739 | msgid "cannot both write and verify reverse index" |
18740 | msgstr "impossible de lire et vérifier à la fois l'index inverse" | |
ffd5159b | 18741 | |
955efd65 | 18742 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18743 | msgid "could not stat: %s" |
18744 | msgstr "stat impossible de %s" | |
955efd65 | 18745 | |
955efd65 | 18746 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18747 | msgid "failed to make %s readable" |
18748 | msgstr "échec de rendre %s lisible" | |
955efd65 | 18749 | |
d01af256 | 18750 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18751 | msgid "could not write '%s' promisor file" |
18752 | msgstr "impossible d'écrire le fichier de prometteur '%s'" | |
ffd5159b | 18753 | |
305136b4 JNA |
18754 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
18755 | msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)" | |
ffd5159b | 18756 | |
955efd65 | 18757 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18758 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
18759 | msgstr "le fichier paquet %s ne peut être mmap%s" | |
955efd65 | 18760 | |
0859ed62 | 18761 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18762 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
18763 | msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)" | |
0859ed62 | 18764 | |
0859ed62 | 18765 | #, c-format |
305136b4 | 18766 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
0859ed62 | 18767 | msgstr "" |
305136b4 | 18768 | "offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)" |
0859ed62 | 18769 | |
0859ed62 | 18770 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18771 | msgid "malformed expiration date '%s'" |
18772 | msgstr "date d'expiration malformée : '%s'" | |
0859ed62 | 18773 | |
305136b4 JNA |
18774 | #, c-format |
18775 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
18776 | msgstr "l'option '%s' attend \"always\", \"auto\" ou \"never\"" | |
0859ed62 | 18777 | |
955efd65 | 18778 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18779 | msgid "malformed object name '%s'" |
18780 | msgstr "nom d'objet malformé '%s'" | |
955efd65 | 18781 | |
955efd65 | 18782 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18783 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
18784 | msgstr "l'option '%s' attend \"%s\" ou \"%s\"" | |
955efd65 | 18785 | |
955efd65 | 18786 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18787 | msgid "%s requires a value" |
18788 | msgstr "%s a besoin d'une valeur" | |
955efd65 | 18789 | |
305136b4 JNA |
18790 | #, c-format |
18791 | msgid "%s takes no value" | |
18792 | msgstr "%s n'accepte aucune valeur" | |
955efd65 | 18793 | |
ffd5159b | 18794 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18795 | msgid "%s isn't available" |
18796 | msgstr "%s n'est pas disponible" | |
ffd5159b | 18797 | |
5da312d1 | 18798 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18799 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
18800 | msgstr "%s attend une valeur entière non négative avec une suffixe k/m/g" | |
5da312d1 | 18801 | |
5da312d1 | 18802 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18803 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" |
18804 | msgstr "option ambigüe : %s (devrait être --%s%s ou --%s%s)" | |
5da312d1 | 18805 | |
305136b4 JNA |
18806 | #, c-format |
18807 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" | |
18808 | msgstr "vouliez-vous dire `--%s` (avec deux signes moins)?" | |
5da312d1 | 18809 | |
305136b4 JNA |
18810 | #, c-format |
18811 | msgid "alias of --%s" | |
18812 | msgstr "alias pour --%s" | |
5da312d1 | 18813 | |
77532d04 JNA |
18814 | msgid "need a subcommand" |
18815 | msgstr "sous-commande requise" | |
18816 | ||
305136b4 JNA |
18817 | #, c-format |
18818 | msgid "unknown option `%s'" | |
18819 | msgstr "option inconnue « %s »" | |
5da312d1 | 18820 | |
305136b4 JNA |
18821 | #, c-format |
18822 | msgid "unknown switch `%c'" | |
18823 | msgstr "bascule inconnue « %c »" | |
5da312d1 | 18824 | |
8dadc33b | 18825 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18826 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
18827 | msgstr "option non-ascii inconnue dans la chaîne : '%s'" | |
18828 | ||
18829 | msgid "..." | |
18830 | msgstr "..." | |
8dadc33b | 18831 | |
8dadc33b | 18832 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18833 | msgid "usage: %s" |
18834 | msgstr "usage : %s" | |
8dadc33b | 18835 | |
305136b4 JNA |
18836 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
18837 | #. one in "usage: %s" translation. | |
18838 | #. | |
8dadc33b | 18839 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18840 | msgid " or: %s" |
18841 | msgstr " ou : %s" | |
8dadc33b | 18842 | |
305136b4 JNA |
18843 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
18844 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
18845 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
18846 | #. Russian, Chinese etc.). | |
18847 | #. * | |
18848 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
18849 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
18850 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
18851 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
18852 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
18853 | #. "git cmd ". | |
18854 | #. * | |
18855 | #. This format string prints out that already-translated | |
18856 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
18857 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
18858 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
18859 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
18860 | #. newlines before we split it up. | |
18861 | #. | |
8dadc33b | 18862 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18863 | msgid "%*s%s" |
18864 | msgstr "%*s%s" | |
8dadc33b | 18865 | |
8dadc33b | 18866 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18867 | msgid " %s" |
18868 | msgstr " %s" | |
8dadc33b | 18869 | |
305136b4 JNA |
18870 | msgid "-NUM" |
18871 | msgstr "-NUM" | |
8dadc33b | 18872 | |
9836cb75 JNA |
18873 | #, c-format |
18874 | msgid "opposite of --no-%s" | |
18875 | msgstr "opposé de --no-%s" | |
18876 | ||
305136b4 JNA |
18877 | msgid "expiry-date" |
18878 | msgstr "date-d'expiration" | |
8dadc33b | 18879 | |
305136b4 JNA |
18880 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
18881 | msgstr "sans action (rétrocompatibilité)" | |
8dadc33b | 18882 | |
305136b4 JNA |
18883 | msgid "be more verbose" |
18884 | msgstr "être plus verbeux" | |
8dadc33b | 18885 | |
305136b4 JNA |
18886 | msgid "be more quiet" |
18887 | msgstr "être plus silencieux" | |
8dadc33b | 18888 | |
305136b4 JNA |
18889 | msgid "use <n> digits to display object names" |
18890 | msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les noms des objets" | |
8dadc33b | 18891 | |
1f7012f4 JNA |
18892 | msgid "prefixed path to initial superproject" |
18893 | msgstr "chemin préfixé vers le superprojet initial" | |
18894 | ||
305136b4 JNA |
18895 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
18896 | msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message" | |
6a071483 | 18897 | |
305136b4 JNA |
18898 | msgid "read pathspec from file" |
18899 | msgstr "lire les spécificateurs de fichier depuis fichier" | |
6a071483 | 18900 | |
305136b4 JNA |
18901 | msgid "" |
18902 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
18903 | msgstr "" | |
18904 | "avec --pathspec-from-file, les spécificateurs de chemin sont séparés par un " | |
18905 | "caractère NUL" | |
6a071483 | 18906 | |
9836cb75 JNA |
18907 | #, c-format |
18908 | msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" | |
18909 | msgstr "valeur booléenne d'environnement invalide '%s' pour '%s'" | |
18910 | ||
18911 | #, c-format | |
18912 | msgid "failed to parse %s" | |
18913 | msgstr "échec de l'analyse de %s" | |
18914 | ||
6a071483 | 18915 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18916 | msgid "Could not make %s writable by group" |
18917 | msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe" | |
6a071483 | 18918 | |
305136b4 | 18919 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
c131aab0 | 18920 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18921 | "Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une " |
18922 | "valeur d'attribut" | |
6a071483 | 18923 | |
305136b4 JNA |
18924 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
18925 | msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée." | |
18926 | ||
18927 | msgid "attr spec must not be empty" | |
18928 | msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide" | |
6a071483 | 18929 | |
6a071483 | 18930 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18931 | msgid "invalid attribute name %s" |
18932 | msgstr "nom d'attribut invalide %s" | |
18933 | ||
18934 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
f29a2d82 | 18935 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18936 | "les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont " |
18937 | "incompatibles" | |
6a071483 | 18938 | |
c131aab0 | 18939 | msgid "" |
305136b4 JNA |
18940 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
18941 | "pathspec settings" | |
c131aab0 | 18942 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18943 | "le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec " |
18944 | "tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin" | |
6a071483 | 18945 | |
305136b4 JNA |
18946 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
18947 | msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'" | |
6a071483 | 18948 | |
6a071483 | 18949 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18950 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
18951 | msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'" | |
6a071483 | 18952 | |
6a071483 | 18953 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18954 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
18955 | msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'" | |
6a071483 | 18956 | |
6a071483 | 18957 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18958 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
18959 | msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'" | |
4c508161 | 18960 | |
85ea5cbf | 18961 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18962 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
18963 | msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles" | |
85ea5cbf | 18964 | |
9836cb75 JNA |
18965 | #, c-format |
18966 | msgid "'%s' is outside the directory tree" | |
18967 | msgstr "'%s' est hors de l'arbre de répertoire" | |
18968 | ||
85ea5cbf | 18969 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18970 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
18971 | msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt à '%s'" | |
85ea5cbf | 18972 | |
85ea5cbf | 18973 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18974 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
18975 | msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')" | |
85ea5cbf | 18976 | |
0934645b | 18977 | #, c-format |
305136b4 | 18978 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
0934645b | 18979 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
18980 | "%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette " |
18981 | "commande : %s" | |
0934645b | 18982 | |
0934645b | 18983 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18984 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
18985 | msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique" | |
0934645b | 18986 | |
0934645b | 18987 | #, c-format |
305136b4 JNA |
18988 | msgid "line is badly quoted: %s" |
18989 | msgstr "la ligne est mal citée : %s" | |
0934645b | 18990 | |
305136b4 JNA |
18991 | msgid "unable to write flush packet" |
18992 | msgstr "impossible d'écrire le paquet de vidage" | |
0934645b | 18993 | |
305136b4 JNA |
18994 | msgid "unable to write delim packet" |
18995 | msgstr "impossible d'écrire le paquet de délimitation" | |
ffd5159b | 18996 | |
305136b4 JNA |
18997 | msgid "unable to write response end packet" |
18998 | msgstr "impossible d'écrire le paquet de fin de réponse" | |
ffd5159b | 18999 | |
305136b4 JNA |
19000 | msgid "flush packet write failed" |
19001 | msgstr "échec de l'écriture du vidage de paquet" | |
ffd5159b | 19002 | |
305136b4 JNA |
19003 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
19004 | msgstr "erreur de protocole : ligne impossiblement trop longue" | |
ffd5159b | 19005 | |
305136b4 JNA |
19006 | msgid "packet write with format failed" |
19007 | msgstr "échec de l'écriture d'un paquet avec format" | |
85ea5cbf | 19008 | |
305136b4 JNA |
19009 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
19010 | msgstr "" | |
19011 | "échec de l'écriture d'un paquet ‑ les données dépassent la taille maximale " | |
19012 | "d'un paquet" | |
4c508161 | 19013 | |
305136b4 JNA |
19014 | #, c-format |
19015 | msgid "packet write failed: %s" | |
19016 | msgstr "échec de l'écriture d'un paquet : %s" | |
19017 | ||
19018 | msgid "read error" | |
19019 | msgstr "erreur de lecture" | |
19020 | ||
19021 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
19022 | msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion de manière inattendue" | |
ffd5159b | 19023 | |
6b822f73 | 19024 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19025 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" |
19026 | msgstr "erreur de protocole : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s" | |
6b822f73 | 19027 | |
6b822f73 | 19028 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19029 | msgid "protocol error: bad line length %d" |
19030 | msgstr "erreur de protocole : mauvaise longueur de ligne %d" | |
6b822f73 | 19031 | |
955efd65 | 19032 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19033 | msgid "remote error: %s" |
19034 | msgstr "erreur distante : %s" | |
ffd5159b | 19035 | |
305136b4 JNA |
19036 | msgid "Refreshing index" |
19037 | msgstr "Rafraîchissement de l'index" | |
955efd65 | 19038 | |
955efd65 | 19039 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19040 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" |
19041 | msgstr "impossible de créer le lstat en fil : %s" | |
955efd65 | 19042 | |
305136b4 JNA |
19043 | msgid "unable to parse --pretty format" |
19044 | msgstr "impossible d'analyser le format --pretty" | |
19045 | ||
19046 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" | |
19047 | msgstr "" | |
19048 | "promisor-remote : impossible de créer un sous-processus de récupération" | |
19049 | ||
19050 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" | |
19051 | msgstr "" | |
19052 | "promisor-remote : impossible d'écrire vers un sous-processus de récupération" | |
19053 | ||
19054 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" | |
19055 | msgstr "" | |
19056 | "promisor-remote : impossible de fermer l'entrée standard du sous-processus " | |
19057 | "de récupération" | |
955efd65 | 19058 | |
b67e6306 | 19059 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19060 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" |
19061 | msgstr "un nom de prometteur distant ne peut pas commencer par '/' : %s" | |
19062 | ||
fe20a5e6 JNA |
19063 | #, c-format |
19064 | msgid "could not fetch %s from promisor remote" | |
19065 | msgstr "impossible de récupérer %s depuis le distant de prometteur" | |
19066 | ||
305136b4 JNA |
19067 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
19068 | msgstr "object-info : vidage attendu après les arguments" | |
19069 | ||
19070 | msgid "Removing duplicate objects" | |
19071 | msgstr "Suppression des objets dupliqués" | |
19072 | ||
19073 | msgid "could not start `log`" | |
19074 | msgstr "impossible de démarrer `log`" | |
19075 | ||
19076 | msgid "could not read `log` output" | |
19077 | msgstr "impossible de lire la sortie de `log`" | |
b67e6306 | 19078 | |
b67e6306 | 19079 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19080 | msgid "could not parse commit '%s'" |
19081 | msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'" | |
b67e6306 | 19082 | |
d01af256 | 19083 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19084 | msgid "" |
19085 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
19086 | "'%s'" | |
19087 | msgstr "" | |
19088 | "impossible d'analyser la première ligne de la sortie de `log` : ne commence " | |
19089 | "pas par 'commit' : '%s'" | |
d01af256 | 19090 | |
d01af256 | 19091 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19092 | msgid "could not parse git header '%.*s'" |
19093 | msgstr "impossible d'analyser l'entête git '%.*s'" | |
19094 | ||
19095 | msgid "failed to generate diff" | |
19096 | msgstr "échec de la génération de diff" | |
d01af256 | 19097 | |
d01af256 | 19098 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19099 | msgid "could not parse log for '%s'" |
19100 | msgstr "impossible d'analyser le journal pour '%s'" | |
d01af256 | 19101 | |
f846e083 JNA |
19102 | #, c-format |
19103 | msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" | |
19104 | msgstr "sommet supplémentaire dégénéré invalide : '%s'" | |
19105 | ||
19106 | msgid "unable to enumerate additional recent objects" | |
19107 | msgstr "impossible d'énumérer les objets récents additionnels" | |
19108 | ||
d01af256 | 19109 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19110 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
19111 | msgstr "pas d'ajout d'alias de fichier '%s'(« %s » existe déjà dans l'index)" | |
19112 | ||
19113 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
19114 | msgstr "impossible de créer un blob vide dans la base de donnée d'objets" | |
d01af256 | 19115 | |
d01af256 | 19116 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19117 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
19118 | msgstr "" | |
19119 | "%s : ne peut ajouter que des fichiers normaux, des liens symboliques ou des " | |
19120 | "répertoires git" | |
d01af256 | 19121 | |
d01af256 | 19122 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19123 | msgid "unable to index file '%s'" |
19124 | msgstr "indexation du fichier '%s' impossible" | |
d01af256 | 19125 | |
d01af256 | 19126 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19127 | msgid "unable to add '%s' to index" |
19128 | msgstr "impossible d'ajouter '%s' à l'index" | |
d01af256 | 19129 | |
d01af256 | 19130 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19131 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
19132 | msgstr "'%s' existe à la fois comme un fichier et un répertoire" | |
19133 | ||
19134 | msgid "Refresh index" | |
19135 | msgstr "Rafraîchir l'index" | |
d01af256 | 19136 | |
d01af256 JNA |
19137 | #, c-format |
19138 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
19139 | "index.version set, but the value is invalid.\n" |
19140 | "Using version %i" | |
3a7746a6 | 19141 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19142 | "index.version renseignée, mais la valeur est invalide.\n" |
19143 | "Utilisation de la version %i" | |
d01af256 | 19144 | |
48fd0539 JNA |
19145 | #, c-format |
19146 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
19147 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" |
19148 | "Using version %i" | |
48fd0539 | 19149 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19150 | "GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n" |
19151 | "Utilisation de la version %i" | |
48fd0539 | 19152 | |
48fd0539 | 19153 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19154 | msgid "bad signature 0x%08x" |
19155 | msgstr "signature incorrecte 0x%08x" | |
48fd0539 | 19156 | |
48fd0539 | 19157 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19158 | msgid "bad index version %d" |
19159 | msgstr "mauvaise version d'index %d" | |
48fd0539 | 19160 | |
305136b4 JNA |
19161 | msgid "bad index file sha1 signature" |
19162 | msgstr "mauvaise signature sha1 d'index" | |
48fd0539 | 19163 | |
48fd0539 | 19164 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19165 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" |
19166 | msgstr "l'index utilise l'extension %.4s qui n'est pas comprise" | |
48fd0539 | 19167 | |
48fd0539 | 19168 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19169 | msgid "ignoring %.4s extension" |
19170 | msgstr "extension %.4s ignorée" | |
48fd0539 | 19171 | |
305136b4 JNA |
19172 | #, c-format |
19173 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
19174 | msgstr "format d'entrée d'index inconnu 0x%08x" | |
48fd0539 | 19175 | |
305136b4 JNA |
19176 | #, c-format |
19177 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
19178 | msgstr "champ de nom malformé dans l'index, près du chemin '%s'" | |
48fd0539 | 19179 | |
305136b4 JNA |
19180 | msgid "unordered stage entries in index" |
19181 | msgstr "entrées de préparation non ordonnées dans l'index" | |
48fd0539 | 19182 | |
48fd0539 | 19183 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19184 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" |
19185 | msgstr "entrées multiples de préparation pour le fichier fusionné '%s'" | |
48fd0539 | 19186 | |
0934645b | 19187 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19188 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
19189 | msgstr "entrées de préparation non ordonnées pour '%s'" | |
0934645b | 19190 | |
0934645b | 19191 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19192 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
19193 | msgstr "impossible de créer le fil load_cache_entries : %s" | |
0934645b | 19194 | |
0934645b | 19195 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19196 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
19197 | msgstr "impossible de joindre le fil load_cache_entries : %s" | |
0934645b | 19198 | |
0934645b | 19199 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19200 | msgid "%s: index file open failed" |
19201 | msgstr "%s : l'ouverture du fichier d'index a échoué" | |
0934645b | 19202 | |
0934645b | 19203 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19204 | msgid "%s: cannot stat the open index" |
19205 | msgstr "%s : impossible de faire un stat sur l'index ouvert" | |
0934645b | 19206 | |
0934645b | 19207 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19208 | msgid "%s: index file smaller than expected" |
19209 | msgstr "%s : fichier d'index plus petit qu'attendu" | |
0934645b | 19210 | |
d01af256 | 19211 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19212 | msgid "%s: unable to map index file%s" |
19213 | msgstr "%s : impossible de mapper le fichier d'index%s" | |
0934645b | 19214 | |
d01af256 | 19215 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19216 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" |
19217 | msgstr "impossible de créer le fil load_index_extensions : %s" | |
d01af256 | 19218 | |
d01af256 | 19219 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19220 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
19221 | msgstr "impossible de joindre le fil load_index_extensions : %s" | |
d01af256 | 19222 | |
d01af256 | 19223 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19224 | msgid "could not freshen shared index '%s'" |
19225 | msgstr "impossible de rafraîchir l'index partagé '%s'" | |
d01af256 | 19226 | |
305136b4 JNA |
19227 | #, c-format |
19228 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
19229 | msgstr "index cassé, %s attendu dans %s, %s obtenu" | |
d01af256 | 19230 | |
305136b4 JNA |
19231 | msgid "cannot write split index for a sparse index" |
19232 | msgstr "impossible d'écrire un index scindé pour un index clairsemé" | |
d01af256 | 19233 | |
305136b4 JNA |
19234 | msgid "failed to convert to a sparse-index" |
19235 | msgstr "échec de conversion d'un index clairsemé" | |
0934645b | 19236 | |
d01af256 | 19237 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19238 | msgid "unable to open git dir: %s" |
19239 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s" | |
d01af256 | 19240 | |
71ca3ba3 | 19241 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19242 | msgid "unable to unlink: %s" |
19243 | msgstr "échec lors de l'unlink : %s" | |
71ca3ba3 | 19244 | |
ffd5159b | 19245 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19246 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" |
19247 | msgstr "impossible de régler les bits de droit de '%s'" | |
6b388fca | 19248 | |
305136b4 JNA |
19249 | #, c-format |
19250 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
19251 | msgstr "%s : impossible de revenir à l'étape 0" | |
6b388fca | 19252 | |
f846e083 JNA |
19253 | #, c-format |
19254 | msgid "unexpected diff status %c" | |
19255 | msgstr "état de diff inattendu %c" | |
19256 | ||
19257 | #, c-format | |
19258 | msgid "remove '%s'\n" | |
19259 | msgstr "suppression de '%s'\n" | |
19260 | ||
305136b4 JNA |
19261 | msgid "" |
19262 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
19263 | "continue'.\n" | |
19264 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
c131aab0 | 19265 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19266 | "Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git " |
19267 | "rebase --continue'.\n" | |
19268 | "Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n" | |
6b388fca | 19269 | |
305136b4 | 19270 | #, c-format |
6b388fca | 19271 | msgid "" |
305136b4 | 19272 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
fa54b524 | 19273 | msgstr "" |
305136b4 | 19274 | "paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré." |
6b388fca | 19275 | |
6b388fca | 19276 | msgid "" |
305136b4 JNA |
19277 | "\n" |
19278 | "Commands:\n" | |
19279 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
19280 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
19281 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
19282 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
19283 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
19284 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
19285 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
19286 | " opens the editor\n" | |
19287 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
19288 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
19289 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
19290 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
19291 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
19292 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
77532d04 JNA |
19293 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
19294 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
19295 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
19296 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
19297 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
19298 | " updated at the end of the rebase\n" | |
305136b4 JNA |
19299 | "\n" |
19300 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
6b388fca | 19301 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19302 | "\n" |
19303 | "Commandes :\n" | |
19304 | " p, pick <commit> = utiliser le commit\n" | |
19305 | " r, reword <commit> = utiliser le commit, mais reformuler son message\n" | |
19306 | " e, edit <commit> = utiliser le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n" | |
19307 | " s, squash <commit> = utiliser le commit, mais le fusionner avec le " | |
19308 | "précédent\n" | |
19309 | " f, fixup [-C | -c] <commit> = comme \"squash\", mais en ne gardant que le " | |
19310 | "message\n" | |
19311 | " du commit précédent, à moins que -C ne soit utilisé, " | |
19312 | "auquel cas, conserver\n" | |
19313 | " ne conserver que le message de ce commit ; -c est " | |
19314 | "identique à -C mais ouvre\n" | |
19315 | " un éditeur\n" | |
19316 | " x, exec <commit> = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n" | |
19317 | " b, break = s'arrêter ici (on peut continuer ensuite avec 'git rebase --" | |
19318 | "continue')\n" | |
19319 | " d, drop <commit> = supprimer le commit\n" | |
19320 | " l, label <label> = étiqueter la HEAD courante avec un nom\n" | |
19321 | " t, reset <label> = réinitialiser HEAD à label\n" | |
19322 | " m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <uniligne>]\n" | |
19323 | " créer un commit de fusion utilisant le message de fusion original\n" | |
19324 | " (ou l'uniligne, si aucun commit de fusion n'a été spécifié).\n" | |
19325 | " Utilisez -c <commit> pour reformuler le message de validation.\n" | |
77532d04 JNA |
19326 | " u, update-ref <réf> = suivre un espace réservé pour la <réf> à mettre à " |
19327 | "jour\n" | |
19328 | " à cette position dans les nouveaux commits. La <réf> " | |
19329 | "est\n" | |
19330 | " mise à jour à la fin du rebasage\n" | |
305136b4 JNA |
19331 | "\n" |
19332 | "Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n" | |
6b388fca | 19333 | |
6b388fca | 19334 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19335 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" |
19336 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
19337 | msgstr[0] "Rebasage de %s sur %s (%d commande)" | |
19338 | msgstr[1] "Rebasage de %s sur %s (%d commandes)" | |
6b388fca | 19339 | |
305136b4 JNA |
19340 | msgid "" |
19341 | "\n" | |
19342 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
19343 | msgstr "" | |
19344 | "\n" | |
19345 | "Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un " | |
19346 | "commit.\n" | |
6b388fca | 19347 | |
6b388fca JNA |
19348 | msgid "" |
19349 | "\n" | |
305136b4 | 19350 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" |
6b388fca | 19351 | msgstr "" |
21860882 | 19352 | "\n" |
305136b4 | 19353 | "Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n" |
6b388fca | 19354 | |
6b388fca JNA |
19355 | msgid "" |
19356 | "\n" | |
305136b4 JNA |
19357 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" |
19358 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
19359 | " git rebase --continue\n" | |
19360 | "\n" | |
6b388fca | 19361 | msgstr "" |
21860882 | 19362 | "\n" |
305136b4 JNA |
19363 | "Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en " |
19364 | "cours.\n" | |
19365 | "Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n" | |
19366 | " git rebase --continue\n" | |
19367 | "\n" | |
f7fbc357 | 19368 | |
305136b4 JNA |
19369 | msgid "" |
19370 | "\n" | |
19371 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
19372 | "\n" | |
19373 | msgstr "" | |
19374 | "\n" | |
19375 | "Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n" | |
19376 | "\n" | |
19377 | ||
19378 | #, c-format | |
19379 | msgid "could not write '%s'." | |
19380 | msgstr "impossible d'écrire '%s'." | |
6b388fca | 19381 | |
1d9f0b79 JNA |
19382 | #, c-format |
19383 | msgid "" | |
305136b4 JNA |
19384 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
19385 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
19386 | msgstr "" | |
19387 | "Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n" | |
19388 | "Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n" | |
19389 | ||
19390 | #, c-format | |
19391 | msgid "" | |
19392 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
19393 | "\n" | |
19394 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
19395 | "warnings.\n" | |
19396 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
1d9f0b79 | 19397 | "\n" |
1d9f0b79 | 19398 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19399 | "Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un " |
19400 | "commit.\n" | |
19401 | "\n" | |
19402 | "Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau " | |
19403 | "d'avertissements.\n" | |
19404 | "Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n" | |
1d9f0b79 | 19405 | "\n" |
1d9f0b79 | 19406 | |
305136b4 JNA |
19407 | #, c-format |
19408 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
19409 | msgstr "%s : 'preserve' a été remplacé par 'merges'" | |
6b388fca | 19410 | |
305136b4 JNA |
19411 | # à priori on parle d'une branche ici |
19412 | msgid "gone" | |
19413 | msgstr "disparue" | |
6b388fca | 19414 | |
6b388fca | 19415 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19416 | msgid "ahead %d" |
19417 | msgstr "en avance de %d" | |
6b388fca | 19418 | |
305136b4 JNA |
19419 | #, c-format |
19420 | msgid "behind %d" | |
19421 | msgstr "en retard de %d" | |
6b388fca | 19422 | |
305136b4 JNA |
19423 | #, c-format |
19424 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
19425 | msgstr "en avance de %d, en retard de %d" | |
6b388fca | 19426 | |
1f7012f4 JNA |
19427 | #, c-format |
19428 | msgid "%%(%.*s) does not take arguments" | |
19429 | msgstr "%%(%.*s) n'accepte pas d'argument" | |
19430 | ||
19431 | #, c-format | |
19432 | msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" | |
19433 | msgstr "argument %%(%.*s) non reconnu : %s" | |
19434 | ||
305136b4 JNA |
19435 | #, c-format |
19436 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
19437 | msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)" | |
6b388fca | 19438 | |
305136b4 JNA |
19439 | #, c-format |
19440 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
19441 | msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)" | |
6b388fca | 19442 | |
305136b4 JNA |
19443 | #, c-format |
19444 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
19445 | msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s" | |
6b388fca | 19446 | |
305136b4 JNA |
19447 | #, c-format |
19448 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
19449 | msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s" | |
6b388fca | 19450 | |
305136b4 JNA |
19451 | #, c-format |
19452 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
19453 | msgstr "%%(trailers:key=<value>) attendu" | |
6b388fca | 19454 | |
305136b4 JNA |
19455 | #, c-format |
19456 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
19457 | msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s" | |
7a43c952 | 19458 | |
305136b4 JNA |
19459 | #, c-format |
19460 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
19461 | msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s" | |
7298ca7b | 19462 | |
f846e083 JNA |
19463 | #, c-format |
19464 | msgid "argument expected for %s" | |
19465 | msgstr "argument attendu pour %s" | |
19466 | ||
19467 | #, c-format | |
19468 | msgid "positive value expected %s=%s" | |
19469 | msgstr "valeur positive attendue %s=%s" | |
19470 | ||
19471 | #, c-format | |
19472 | msgid "cannot fully parse %s=%s" | |
19473 | msgstr "impossible d'analyser complètement %s=%s" | |
19474 | ||
19475 | #, c-format | |
19476 | msgid "value expected %s=" | |
19477 | msgstr "valeur attendue %s=" | |
19478 | ||
305136b4 JNA |
19479 | #, c-format |
19480 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
19481 | msgstr "valeur positive attendue '%s' dans %%(%s)" | |
6b388fca | 19482 | |
305136b4 JNA |
19483 | #, c-format |
19484 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
19485 | msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)" | |
6a523d66 | 19486 | |
305136b4 JNA |
19487 | #, c-format |
19488 | msgid "unrecognized position:%s" | |
19489 | msgstr "position non reconnue : %s" | |
6b388fca | 19490 | |
e1e1de0c | 19491 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19492 | msgid "unrecognized width:%s" |
19493 | msgstr "largeur non reconnue : %s" | |
6b388fca | 19494 | |
6b388fca | 19495 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
19496 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
19497 | msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s" | |
6b388fca | 19498 | |
6b388fca | 19499 | #, c-format |
1f7012f4 JNA |
19500 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
19501 | msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)" | |
6b388fca | 19502 | |
5076d955 JNA |
19503 | #, c-format |
19504 | msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" | |
19505 | msgstr "format attendu : %%(ahead-behind:<commit-esque>)" | |
19506 | ||
6b388fca | 19507 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19508 | msgid "malformed field name: %.*s" |
19509 | msgstr "nom de champ malformé %.*s" | |
6b388fca | 19510 | |
305136b4 JNA |
19511 | #, c-format |
19512 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
19513 | msgstr "nom de champ inconnu : %.*s" | |
48fd0539 | 19514 | |
305136b4 JNA |
19515 | #, c-format |
19516 | msgid "" | |
19517 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
19518 | msgstr "" | |
19519 | "pas un dépôt git, mais le champ '%.*s' nécessite l'accès aux données d'objet" | |
22338062 | 19520 | |
7b058058 | 19521 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19522 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" |
19523 | msgstr "format : atome %%(%s) utilisé sans un atome %%(%s)" | |
7b058058 | 19524 | |
7b058058 | 19525 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19526 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" |
19527 | msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois" | |
7b058058 | 19528 | |
7b058058 | 19529 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19530 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" |
19531 | msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)" | |
7b058058 | 19532 | |
7b058058 | 19533 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19534 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" |
19535 | msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois" | |
7b058058 | 19536 | |
305136b4 JNA |
19537 | #, c-format |
19538 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
19539 | msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant" | |
7b058058 | 19540 | |
305136b4 JNA |
19541 | #, c-format |
19542 | msgid "malformed format string %s" | |
19543 | msgstr "chaîne de formatage mal formée %s" | |
7b058058 | 19544 | |
305136b4 JNA |
19545 | #, c-format |
19546 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
19547 | msgstr "cette commande rejette l'atome %%(%.*s)" | |
7b058058 | 19548 | |
305136b4 JNA |
19549 | #, c-format |
19550 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
19551 | msgstr "--format=%.*s ne peut pas être utilisé avec --python, --shell, --tcl" | |
7b058058 | 19552 | |
f846e083 JNA |
19553 | msgid "failed to run 'describe'" |
19554 | msgstr "échec pour lancer 'describe'" | |
19555 | ||
305136b4 JNA |
19556 | #, c-format |
19557 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
19558 | msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)" | |
7b058058 | 19559 | |
305136b4 JNA |
19560 | #, c-format |
19561 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
19562 | msgstr "(aucune branche, rebasage de la HEAD détachée %s)" | |
7b058058 | 19563 | |
305136b4 JNA |
19564 | #, c-format |
19565 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
19566 | msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)" | |
7b058058 | 19567 | |
305136b4 JNA |
19568 | #, c-format |
19569 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
19570 | msgstr "(HEAD détachée sur %s)" | |
6b388fca | 19571 | |
305136b4 JNA |
19572 | #, c-format |
19573 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
19574 | msgstr "(HEAD détachée depuis %s)" | |
6b388fca | 19575 | |
305136b4 JNA |
19576 | msgid "(no branch)" |
19577 | msgstr "(aucune branche)" | |
6b388fca | 19578 | |
305136b4 JNA |
19579 | #, c-format |
19580 | msgid "missing object %s for %s" | |
19581 | msgstr "objet manquant %s pour %s" | |
6b388fca | 19582 | |
305136b4 JNA |
19583 | #, c-format |
19584 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
19585 | msgstr "échec de parse_object_buffer sur %s pour %s" | |
6b388fca | 19586 | |
305136b4 JNA |
19587 | #, c-format |
19588 | msgid "malformed object at '%s'" | |
19589 | msgstr "objet malformé à '%s'" | |
6b388fca | 19590 | |
305136b4 JNA |
19591 | #, c-format |
19592 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
19593 | msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré" | |
6b388fca | 19594 | |
305136b4 JNA |
19595 | #, c-format |
19596 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
19597 | msgstr "réf cassé %s ignoré" | |
6b388fca | 19598 | |
305136b4 JNA |
19599 | #, c-format |
19600 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
19601 | msgstr "format: atome %%(end) manquant" | |
6b388fca | 19602 | |
305136b4 JNA |
19603 | #, c-format |
19604 | msgid "malformed object name %s" | |
19605 | msgstr "nom d'objet malformé %s" | |
6b388fca | 19606 | |
305136b4 JNA |
19607 | #, c-format |
19608 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
19609 | msgstr "l'option '%s' doit pointer sur un commit" | |
6b388fca | 19610 | |
305136b4 JNA |
19611 | msgid "key" |
19612 | msgstr "clé" | |
6b388fca | 19613 | |
305136b4 JNA |
19614 | msgid "field name to sort on" |
19615 | msgstr "nom du champ servant à trier" | |
6b388fca | 19616 | |
f846e083 JNA |
19617 | msgid "exclude refs which match pattern" |
19618 | msgstr "exclure les références correspondant à <motif>" | |
19619 | ||
305136b4 JNA |
19620 | #, c-format |
19621 | msgid "not a reflog: %s" | |
19622 | msgstr "'%s' n'est pas un journal de références" | |
6b388fca | 19623 | |
305136b4 JNA |
19624 | #, c-format |
19625 | msgid "no reflog for '%s'" | |
19626 | msgstr "pas de journal de références pour '%s'" | |
6b388fca | 19627 | |
305136b4 JNA |
19628 | #, c-format |
19629 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
19630 | msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!" | |
4c508161 | 19631 | |
305136b4 JNA |
19632 | #, c-format |
19633 | msgid "" | |
19634 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
19635 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
19636 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
19637 | "\n" | |
19638 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
19639 | "\n" | |
19640 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
19641 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
19642 | "\n" | |
19643 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
c131aab0 | 19644 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19645 | "Utilisation de '%s' comme nom de la branche initiale. Le nom de la branche\n" |
19646 | "par défaut peut changer. Pour configurer le nom de la branche initiale\n" | |
19647 | "pour tous les nouveaux dépôts, et supprimer cet avertissement, lancez :\n" | |
19648 | "\n" | |
19649 | "\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n" | |
19650 | "\n" | |
19651 | "Les noms les plus utilisés à la place de 'master' sont 'main', 'trunk' et\n" | |
19652 | "'development'. La branche nouvellement créée peut être rénommée avec :\n" | |
19653 | "\n" | |
19654 | "\tgit branch -m <nom>\n" | |
6b388fca | 19655 | |
305136b4 JNA |
19656 | #, c-format |
19657 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
19658 | msgstr "impossible de récupérer `%s`" | |
6b388fca | 19659 | |
305136b4 JNA |
19660 | #, c-format |
19661 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
19662 | msgstr "nom de branche invalide : %s = %s" | |
6b388fca | 19663 | |
305136b4 JNA |
19664 | #, c-format |
19665 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
19666 | msgstr "symref pendant %s ignoré" | |
6b388fca | 19667 | |
305136b4 JNA |
19668 | #, c-format |
19669 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
19670 | msgstr "le journal pour la réf %s contient un trou après %s" | |
6b388fca | 19671 | |
305136b4 JNA |
19672 | #, c-format |
19673 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
19674 | msgstr "le journal pour la réf %s s'arrête de manière inattendue sur %s" | |
6b388fca | 19675 | |
305136b4 JNA |
19676 | #, c-format |
19677 | msgid "log for %s is empty" | |
19678 | msgstr "le journal pour la réf %s est vide" | |
6b388fca | 19679 | |
305136b4 JNA |
19680 | #, c-format |
19681 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
19682 | msgstr "refus de mettre à jour une réf avec un nom cassé '%s'" | |
6b388fca | 19683 | |
305136b4 JNA |
19684 | #, c-format |
19685 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
19686 | msgstr "échec de update_ref pour la réf '%s' : %s" | |
6b388fca | 19687 | |
305136b4 JNA |
19688 | #, c-format |
19689 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
19690 | msgstr "mises à jour multiples pour la réf '%s' non permises" | |
6b388fca | 19691 | |
305136b4 JNA |
19692 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
19693 | msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine" | |
6b388fca | 19694 | |
305136b4 JNA |
19695 | msgid "ref updates aborted by hook" |
19696 | msgstr "mises à jour des références annulées par le crochet" | |
f7fbc357 | 19697 | |
305136b4 JNA |
19698 | #, c-format |
19699 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
19700 | msgstr "'%s' existe ; impossible de créer '%s'" | |
3d8b14c2 | 19701 | |
305136b4 JNA |
19702 | #, c-format |
19703 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
19704 | msgstr "impossible de traiter '%s' et '%s' en même temps" | |
3d8b14c2 | 19705 | |
305136b4 JNA |
19706 | #, c-format |
19707 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
19708 | msgstr "impossible de supprimer la référence %s : %s" | |
5da312d1 | 19709 | |
305136b4 JNA |
19710 | #, c-format |
19711 | msgid "could not delete references: %s" | |
19712 | msgstr "impossible de supprimer les références : %s" | |
5da312d1 | 19713 | |
305136b4 JNA |
19714 | #, c-format |
19715 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
19716 | msgstr "spécificateur de réference invalide : '%s'" | |
5da312d1 | 19717 | |
305136b4 JNA |
19718 | #, c-format |
19719 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
19720 | msgstr "citation invalide dans la valeur push-option : '%s'" | |
6a523d66 | 19721 | |
305136b4 JNA |
19722 | #, c-format |
19723 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
19724 | msgstr "%sinfo/refs n'est pas valide : est-ce bien un dépôt git ?" | |
6a523d66 | 19725 | |
305136b4 JNA |
19726 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
19727 | msgstr "réponse du serveur invalide ; service attendu, paquet de vidage reçu" | |
85ea5cbf | 19728 | |
305136b4 JNA |
19729 | #, c-format |
19730 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
19731 | msgstr "réponse du serveur invalide ; '%s' reçu" | |
3d8b14c2 | 19732 | |
305136b4 JNA |
19733 | #, c-format |
19734 | msgid "repository '%s' not found" | |
19735 | msgstr "dépôt '%s' non trouvé" | |
85ea5cbf | 19736 | |
3d8b14c2 | 19737 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19738 | msgid "Authentication failed for '%s'" |
19739 | msgstr "Échec d'authentification pour '%s'" | |
7b058058 | 19740 | |
305136b4 JNA |
19741 | #, c-format |
19742 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
c131aab0 | 19743 | msgstr "" |
305136b4 | 19744 | "impossible d'accéder à '%s' avec la configuration http.pinnedPubkey : %s" |
5da312d1 | 19745 | |
305136b4 JNA |
19746 | #, c-format |
19747 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
19748 | msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s" | |
5da312d1 | 19749 | |
305136b4 JNA |
19750 | #, c-format |
19751 | msgid "redirecting to %s" | |
19752 | msgstr "redirection vers %s" | |
5da312d1 | 19753 | |
305136b4 JNA |
19754 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
19755 | msgstr "ne devrait pas recevoir OEF quand on n'est pas gentil sur EOF" | |
5da312d1 | 19756 | |
305136b4 JNA |
19757 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
19758 | msgstr "le serveur distant a envoyé un paquet de fin de réponse inattendu" | |
6b388fca | 19759 | |
305136b4 | 19760 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
c131aab0 | 19761 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19762 | "impossible de rembobiner le données post rpc - essayer d'augmenter http." |
19763 | "postBuffer" | |
eadd122b | 19764 | |
305136b4 JNA |
19765 | #, c-format |
19766 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
19767 | msgstr "remote-curl : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s" | |
eadd122b | 19768 | |
305136b4 JNA |
19769 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
19770 | msgstr "remote-curl : paquet de fin de réponse inattendu" | |
6b388fca | 19771 | |
305136b4 JNA |
19772 | #, c-format |
19773 | msgid "RPC failed; %s" | |
19774 | msgstr "échec RPC ; %s" | |
f29a2d82 | 19775 | |
305136b4 JNA |
19776 | msgid "cannot handle pushes this big" |
19777 | msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses" | |
1d9f0b79 | 19778 | |
305136b4 JNA |
19779 | #, c-format |
19780 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
19781 | msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de compression zlib %d" | |
f29a2d82 | 19782 | |
305136b4 JNA |
19783 | #, c-format |
19784 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
19785 | msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de fin zlib %d" | |
f29a2d82 | 19786 | |
305136b4 JNA |
19787 | #, c-format |
19788 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
19789 | msgstr "%d octets de longueur d'entête ont été reçus" | |
f29a2d82 | 19790 | |
305136b4 JNA |
19791 | #, c-format |
19792 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
19793 | msgstr "%d octets de corps sont encore attendus" | |
f7fbc357 | 19794 | |
305136b4 JNA |
19795 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
19796 | msgstr "le protocole http idiot ne supporte la capacité superficielle" | |
f7fbc357 | 19797 | |
305136b4 JNA |
19798 | msgid "fetch failed." |
19799 | msgstr "échec du récupération." | |
7a43c952 | 19800 | |
305136b4 JNA |
19801 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
19802 | msgstr "impossible de récupérer par sha1 sur http intelligent" | |
6b388fca | 19803 | |
305136b4 JNA |
19804 | #, c-format |
19805 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
19806 | msgstr "erreur de protocole : sha/ref attendu, '%s' trouvé" | |
6b388fca | 19807 | |
305136b4 JNA |
19808 | #, c-format |
19809 | msgid "http transport does not support %s" | |
19810 | msgstr "le transport http ne supporte pas %s" | |
6b388fca | 19811 | |
77532d04 JNA |
19812 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
19813 | msgstr "erreur de protocole : '<url> <chemin>' attendu, espace manquant" | |
19814 | ||
19815 | #, c-format | |
19816 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
19817 | msgstr "échec du téléchargement du fichier à l'URL '%s'" | |
19818 | ||
305136b4 JNA |
19819 | msgid "git-http-push failed" |
19820 | msgstr "échec de git-http-push" | |
6b388fca | 19821 | |
305136b4 JNA |
19822 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
19823 | msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <distant> [<url>]" | |
6b388fca | 19824 | |
305136b4 JNA |
19825 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
19826 | msgstr "remote-curl : erreur de lecture du flux de commande depuis git" | |
be67fb4f | 19827 | |
305136b4 JNA |
19828 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
19829 | msgstr "remote-curl : récupération tentée sans dépôt local" | |
be67fb4f | 19830 | |
305136b4 JNA |
19831 | #, c-format |
19832 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
19833 | msgstr "remote-curl : commande inconnue '%s' depuis git" | |
b67e6306 | 19834 | |
305136b4 JNA |
19835 | #, c-format |
19836 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
19837 | msgstr "" | |
19838 | "un raccourci de configuration de distant ne peut pas commencer par '/' : %s" | |
6a071483 | 19839 | |
305136b4 JNA |
19840 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
19841 | msgstr "plus d'un receivepack fournis, utilisation du premier" | |
ffd5159b | 19842 | |
305136b4 JNA |
19843 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
19844 | msgstr "plus d'un uploadpack fournis, utilisation du premier" | |
6a071483 | 19845 | |
305136b4 JNA |
19846 | #, c-format |
19847 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
19848 | msgstr "valeur non reconnue transfer.credentialsInUrl : '%s'" | |
48fd0539 | 19849 | |
305136b4 JNA |
19850 | #, c-format |
19851 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" | |
19852 | msgstr "l'URL '%s' utilise des authentications en clair" | |
b67e6306 | 19853 | |
be67fb4f | 19854 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19855 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
19856 | msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s" | |
be67fb4f | 19857 | |
305136b4 JNA |
19858 | #, c-format |
19859 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
19860 | msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s" | |
3d5f3905 | 19861 | |
305136b4 JNA |
19862 | #, c-format |
19863 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
19864 | msgstr "%s suit à la fois %s et %s" | |
3d5f3905 | 19865 | |
be67fb4f | 19866 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19867 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
19868 | msgstr "la clé '%s' du modèle n'a pas de '*'" | |
be67fb4f | 19869 | |
6b822f73 | 19870 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19871 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
19872 | msgstr "la valeur '%s' du modèle n'a pas de '*'" | |
6b822f73 | 19873 | |
6b822f73 | 19874 | #, c-format |
305136b4 | 19875 | msgid "src refspec %s does not match any" |
6b822f73 | 19876 | msgstr "" |
305136b4 | 19877 | "le spécificateur de référence source %s ne correspond à aucune référence" |
6b822f73 | 19878 | |
6b822f73 | 19879 | #, c-format |
305136b4 | 19880 | msgid "src refspec %s matches more than one" |
6b822f73 | 19881 | msgstr "" |
305136b4 | 19882 | "le spécificateur de référence source %s correspond à plus d'une référence" |
6b822f73 | 19883 | |
305136b4 JNA |
19884 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
19885 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
19886 | #. the <src>. | |
19887 | #. | |
48fd0539 | 19888 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19889 | msgid "" |
19890 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
19891 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
19892 | "\n" | |
19893 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
19894 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
19895 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
19896 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
19897 | "\n" | |
19898 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
cdfc63f7 | 19899 | msgstr "" |
305136b4 | 19900 | "La destination que vous avez fournie n'est pas un nom de référence complète\n" |
26755620 | 19901 | "(c'est-à-dire commençant par \"refs/\"). Essai d'approximation par :\n" |
305136b4 JNA |
19902 | "\n" |
19903 | "- Recherche d'une référence qui correspond à '%s' sur le serveur distant.\n" | |
19904 | "- Vérification si la <source> en cours de poussée ('%s')\n" | |
19905 | " est une référence dans \"refs/{heads,tags}/\". Si oui, ajout du préfixe\n" | |
19906 | " refs/{heads,tags}/ correspondant du côté distant.\n" | |
19907 | "\n" | |
19908 | "Aucune n'a fonctionné, donc abandon. Veuillez spécifier une référence " | |
19909 | "totalement qualifiée." | |
48fd0539 | 19910 | |
48fd0539 | 19911 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19912 | msgid "" |
19913 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
19914 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
19915 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
cdfc63f7 | 19916 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19917 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet commit.\n" |
19918 | "Souhaitiez-vous créer une nouvelle branche en poussant sur\n" | |
19919 | "'%s:refs/heads/%s' ?" | |
48fd0539 | 19920 | |
be67fb4f | 19921 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19922 | msgid "" |
19923 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
19924 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
19925 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19926 | msgstr "" | |
19927 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet étiquette.\n" | |
19928 | "Souhaitiez-vous créer une nouvelle étiquette en poussant sur\n" | |
19929 | "'%s:refs/tags/%s' ?" | |
c131aab0 | 19930 | |
f29a2d82 | 19931 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19932 | msgid "" |
19933 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
19934 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
19935 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19936 | msgstr "" | |
19937 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet arbre.\n" | |
19938 | "Souhaitiez-vous créer un nouvel arbre en poussant sur\n" | |
19939 | "'%s:refs/tags/%s' ?" | |
f29a2d82 | 19940 | |
be67fb4f | 19941 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19942 | msgid "" |
19943 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
19944 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
19945 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
c131aab0 | 19946 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19947 | "La partie <source> du spécificateur de référence est un objet blob.\n" |
19948 | "Souhaitiez-vous créer un nouveau blob en poussant sur\n" | |
19949 | "'%s:refs/tags/%s' ?" | |
be67fb4f | 19950 | |
f29a2d82 | 19951 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19952 | msgid "%s cannot be resolved to branch" |
19953 | msgstr "'%s' ne peut pas être résolue comme une branche" | |
f29a2d82 | 19954 | |
f29a2d82 | 19955 | #, c-format |
305136b4 JNA |
19956 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
19957 | msgstr "suppression de '%s' impossible : la référence distante n'existe pas" | |
f29a2d82 | 19958 | |
305136b4 JNA |
19959 | #, c-format |
19960 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
c131aab0 | 19961 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
19962 | "le spécificateur de référence dst %s correspond à plus d'un spécificateur de " |
19963 | "références" | |
be67fb4f | 19964 | |
305136b4 JNA |
19965 | #, c-format |
19966 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
19967 | msgstr "le spécificateur de référence dst %s reçoit depuis plus d'une source" | |
be67fb4f | 19968 | |
305136b4 JNA |
19969 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
19970 | msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche" | |
955efd65 | 19971 | |
305136b4 JNA |
19972 | #, c-format |
19973 | msgid "no such branch: '%s'" | |
19974 | msgstr "pas de branche '%s'" | |
f5be0083 | 19975 | |
305136b4 JNA |
19976 | #, c-format |
19977 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
19978 | msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'" | |
c131aab0 | 19979 | |
305136b4 JNA |
19980 | #, c-format |
19981 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
19982 | msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi" | |
5da312d1 | 19983 | |
305136b4 JNA |
19984 | #, c-format |
19985 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
19986 | msgstr "" | |
19987 | "la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de " | |
19988 | "branche locale de suivi" | |
5da312d1 | 19989 | |
305136b4 JNA |
19990 | #, c-format |
19991 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
19992 | msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée" | |
c131aab0 | 19993 | |
305136b4 JNA |
19994 | #, c-format |
19995 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
19996 | msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'" | |
5da312d1 | 19997 | |
305136b4 JNA |
19998 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
19999 | msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')" | |
5ff5a306 | 20000 | |
305136b4 | 20001 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
c131aab0 | 20002 | msgstr "" |
305136b4 | 20003 | "impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique" |
5ff5a306 | 20004 | |
305136b4 JNA |
20005 | #, c-format |
20006 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
20007 | msgstr "impossible de trouver la référence distante %s" | |
48fd0539 | 20008 | |
b67e6306 | 20009 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20010 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
20011 | msgstr "* Référence bizarre '%s' ignorée localement" | |
b67e6306 | 20012 | |
305136b4 JNA |
20013 | #, c-format |
20014 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
20015 | msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n" | |
20016 | ||
20017 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
20018 | msgstr " (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n" | |
b67e6306 | 20019 | |
b67e6306 | 20020 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20021 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
20022 | msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n" | |
b67e6306 | 20023 | |
b67e6306 | 20024 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20025 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
20026 | msgstr "Votre branche et '%s' font référence à des commits différents.\n" | |
b67e6306 | 20027 | |
b67e6306 | 20028 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20029 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
20030 | msgstr " (utilisez \"%s\" pour plus de détails)\n" | |
b67e6306 | 20031 | |
305136b4 JNA |
20032 | #, c-format |
20033 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
20034 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
20035 | msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n" | |
20036 | msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n" | |
6a071483 | 20037 | |
305136b4 JNA |
20038 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
20039 | msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n" | |
6b822f73 | 20040 | |
6a071483 | 20041 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20042 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
20043 | msgid_plural "" | |
20044 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
20045 | msgstr[0] "" | |
20046 | "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour " | |
20047 | "en avance rapide.\n" | |
20048 | msgstr[1] "" | |
20049 | "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour " | |
20050 | "en avance rapide.\n" | |
6a071483 | 20051 | |
305136b4 JNA |
20052 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
20053 | msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n" | |
6a071483 | 20054 | |
6a071483 | 20055 | #, c-format |
6b822f73 | 20056 | msgid "" |
305136b4 JNA |
20057 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
20058 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
20059 | msgid_plural "" | |
20060 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
20061 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
20062 | msgstr[0] "" | |
20063 | "Votre branche et '%s' ont divergé,\n" | |
20064 | "et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n" | |
20065 | msgstr[1] "" | |
20066 | "Votre branche et '%s' ont divergé,\n" | |
20067 | "et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n" | |
6a071483 | 20068 | |
f846e083 JNA |
20069 | msgid "" |
20070 | " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" | |
6b822f73 | 20071 | msgstr "" |
f846e083 | 20072 | " (utilisez \"git pull\" pour intégrer la branche distante avec la vôtre)\n" |
6a071483 | 20073 | |
6a071483 | 20074 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20075 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
20076 | msgstr "impossible d'analyser le nom attendu d'objet '%s'" | |
6a071483 | 20077 | |
6a071483 | 20078 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20079 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
20080 | msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'" | |
6a071483 | 20081 | |
6a071483 | 20082 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20083 | msgid "bad replace ref name: %s" |
20084 | msgstr "mauvaise références de remplacement : %s" | |
6a071483 | 20085 | |
6a071483 | 20086 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20087 | msgid "duplicate replace ref: %s" |
20088 | msgstr "référence de remplacement dupliquée : %s" | |
6a071483 | 20089 | |
6a071483 | 20090 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20091 | msgid "replace depth too high for object %s" |
20092 | msgstr "profondeur de remplacement trop grande pour l'objet %s" | |
6a071483 | 20093 | |
305136b4 JNA |
20094 | msgid "corrupt MERGE_RR" |
20095 | msgstr "MERGE_RR corrompu" | |
6a071483 | 20096 | |
305136b4 JNA |
20097 | msgid "unable to write rerere record" |
20098 | msgstr "impossible d'écrire l'enregistrement rerere" | |
6a071483 | 20099 | |
6a071483 | 20100 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20101 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
20102 | msgstr "il y a eu des erreurs à l'écriture de '%s' (%s)" | |
6a071483 | 20103 | |
8dadc33b | 20104 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20105 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
20106 | msgstr "impossible d'analyser la section en conflit dans '%s'" | |
8dadc33b | 20107 | |
8dadc33b | 20108 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20109 | msgid "failed utime() on '%s'" |
20110 | msgstr "échec de utime() sur '%s'" | |
6b388fca | 20111 | |
6a071483 | 20112 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20113 | msgid "writing '%s' failed" |
20114 | msgstr "échec de l'écriture de '%s'" | |
6a071483 | 20115 | |
6a071483 | 20116 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20117 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
20118 | msgstr "'%s' indexé en utilisant la résolution pré-existante." | |
6a071483 | 20119 | |
6a071483 | 20120 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20121 | msgid "Recorded resolution for '%s'." |
20122 | msgstr "Résolution enregistrée pour '%s'." | |
6a071483 | 20123 | |
6a071483 | 20124 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20125 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
20126 | msgstr "'%s' résolu en utilisant la résolution pré-existante." | |
6a071483 | 20127 | |
4d0a2a60 | 20128 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20129 | msgid "cannot unlink stray '%s'" |
20130 | msgstr "impossible de délier '%s' qui est errant" | |
4d0a2a60 | 20131 | |
6a071483 | 20132 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20133 | msgid "Recorded preimage for '%s'" |
20134 | msgstr "Pré-image enregistrée pour '%s'" | |
6a071483 | 20135 | |
b3225a41 | 20136 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20137 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
20138 | msgstr "échec de la mise à jour de l'état en conflit dans '%s'" | |
b3225a41 | 20139 | |
b3225a41 | 20140 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20141 | msgid "no remembered resolution for '%s'" |
20142 | msgstr "aucune résolution enregistrée pour '%s'" | |
b3225a41 | 20143 | |
b3225a41 | 20144 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20145 | msgid "Updated preimage for '%s'" |
20146 | msgstr "Pré-image mise à jour pour '%s'" | |
b3225a41 | 20147 | |
6b822f73 | 20148 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20149 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" |
20150 | msgstr "Résolution pour '%s' oubliée\n" | |
6b822f73 | 20151 | |
305136b4 JNA |
20152 | msgid "unable to open rr-cache directory" |
20153 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire rr-cache" | |
b3225a41 | 20154 | |
305136b4 | 20155 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
b3225a41 | 20156 | msgstr "" |
305136b4 | 20157 | "met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible" |
b3225a41 | 20158 | |
305136b4 JNA |
20159 | msgid "could not determine HEAD revision" |
20160 | msgstr "impossible de déterminer la révision HEAD" | |
6a071483 | 20161 | |
6a071483 | 20162 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20163 | msgid "failed to find tree of %s" |
20164 | msgstr "impossible de trouver l'arbre de %s" | |
6a071483 | 20165 | |
fe20a5e6 JNA |
20166 | #, c-format |
20167 | msgid "unsupported section for hidden refs: %s" | |
20168 | msgstr "section non géree pour les réfs cachées : %s" | |
20169 | ||
20170 | msgid "--exclude-hidden= passed more than once" | |
20171 | msgstr "--exclude-hidden= présent plus d'une fois" | |
20172 | ||
77532d04 JNA |
20173 | #, c-format |
20174 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
20175 | msgstr "resolve-undo enregistre `%s` qui manque" | |
20176 | ||
20177 | #, c-format | |
20178 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
20179 | msgstr "" | |
20180 | "impossible de récupérer le commit pour l'argument de chemin d'ascendance %s" | |
20181 | ||
305136b4 JNA |
20182 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
20183 | msgstr "--unpacked=<fichier-paquet> n'est plus géré" | |
4d0a2a60 | 20184 | |
f846e083 JNA |
20185 | #, c-format |
20186 | msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" | |
20187 | msgstr "option invalide '%s' en mode --stdin" | |
20188 | ||
305136b4 JNA |
20189 | msgid "your current branch appears to be broken" |
20190 | msgstr "votre branche actuelle semble cassée" | |
4d0a2a60 | 20191 | |
305136b4 JNA |
20192 | #, c-format |
20193 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
20194 | msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit" | |
4d0a2a60 | 20195 | |
305136b4 JNA |
20196 | msgid "object filtering requires --objects" |
20197 | msgstr "le filtrage d'objet exige --objects" | |
20198 | ||
20199 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
20200 | msgstr "-L ne supporte pas encore les formats de diff autres que -p et -s" | |
4d0a2a60 | 20201 | |
4d0a2a60 | 20202 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20203 | msgid "cannot create async thread: %s" |
20204 | msgstr "impossible de créer un fil asynchrone : %s" | |
4d0a2a60 | 20205 | |
d5e81315 JNA |
20206 | #, c-format |
20207 | msgid "'%s' does not exist" | |
20208 | msgstr "'%s' n'existe pas" | |
20209 | ||
20210 | #, c-format | |
20211 | msgid "could not switch to '%s'" | |
20212 | msgstr "impossible de basculer vers '%s'" | |
20213 | ||
20214 | msgid "need a working directory" | |
20215 | msgstr "répertoire de travail nécessaire" | |
20216 | ||
20217 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
20218 | msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail" | |
20219 | ||
20220 | #, c-format | |
20221 | msgid "could not configure %s=%s" | |
20222 | msgstr "impossible de configurer %s=%s" | |
20223 | ||
20224 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
20225 | msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration" | |
20226 | ||
20227 | msgid "could not add enlistment" | |
20228 | msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement" | |
20229 | ||
20230 | msgid "could not set recommended config" | |
20231 | msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée" | |
20232 | ||
20233 | msgid "could not turn on maintenance" | |
20234 | msgstr "impossible d'activer la maintenance" | |
20235 | ||
20236 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
20237 | msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor" | |
20238 | ||
20239 | msgid "could not turn off maintenance" | |
20240 | msgstr "impossible de désactiver la maintenance" | |
20241 | ||
20242 | msgid "could not remove enlistment" | |
20243 | msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement" | |
20244 | ||
20245 | #, c-format | |
20246 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
20247 | msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'" | |
20248 | ||
20249 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
20250 | msgstr "" | |
20251 | "échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; " | |
20252 | "utilisation de la valeur par défaut locale" | |
20253 | ||
20254 | msgid "failed to get default branch name" | |
20255 | msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut" | |
20256 | ||
20257 | msgid "failed to unregister repository" | |
20258 | msgstr "échec du désenregistrement du dépôt" | |
20259 | ||
20260 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
20261 | msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream" | |
20262 | ||
20263 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
20264 | msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement" | |
20265 | ||
20266 | msgid "branch to checkout after clone" | |
20267 | msgstr "branche à extraire après le clonage" | |
20268 | ||
20269 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
20270 | msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet" | |
20271 | ||
20272 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
20273 | msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite" | |
20274 | ||
9836cb75 JNA |
20275 | msgid "create repository within 'src' directory" |
20276 | msgstr "Créer un dépôt dans le repertoire 'src'" | |
20277 | ||
20278 | msgid "" | |
20279 | "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" | |
20280 | "\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" | |
20281 | msgstr "" | |
20282 | "scalar clone [--single-branch] [--branch <branche-principale>] [--full-" | |
20283 | "clone]\n" | |
20284 | "\t[--[no-]src] <url> [<enrôlement>]" | |
d5e81315 JNA |
20285 | |
20286 | #, c-format | |
20287 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
20288 | msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'" | |
20289 | ||
20290 | #, c-format | |
20291 | msgid "directory '%s' exists already" | |
20292 | msgstr "le répertoire '%s' existe déjà" | |
20293 | ||
20294 | #, c-format | |
20295 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
20296 | msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'" | |
20297 | ||
20298 | #, c-format | |
20299 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
20300 | msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'" | |
20301 | ||
20302 | #, c-format | |
20303 | msgid "could not configure '%s'" | |
20304 | msgstr "impossible de configurer '%s'" | |
20305 | ||
20306 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
20307 | msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet" | |
20308 | ||
20309 | msgid "could not configure for full clone" | |
20310 | msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet" | |
20311 | ||
20312 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
20313 | msgstr "scalar diagnose [<enrôlement>]" | |
20314 | ||
20315 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
20316 | msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument" | |
20317 | ||
20318 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
20319 | msgstr "scalar register [<enrôlement>]" | |
20320 | ||
20321 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
20322 | msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés" | |
20323 | ||
20324 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
20325 | msgstr "scala reconfigure [--all|<enrôlement>]" | |
20326 | ||
20327 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
20328 | msgstr "--all ou <enrôlement>, mais pas les deux" | |
20329 | ||
fe20a5e6 JNA |
20330 | #, c-format |
20331 | msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" | |
20332 | msgstr "impossible de supprimé le scalar.repo obsolète '%s'" | |
20333 | ||
20334 | #, c-format | |
9836cb75 | 20335 | msgid "removed stale scalar.repo '%s'" |
fe20a5e6 JNA |
20336 | msgstr "suppression du scalar.repo obsolète '%s'" |
20337 | ||
d5e81315 | 20338 | #, c-format |
9836cb75 JNA |
20339 | msgid "repository at '%s' has different owner" |
20340 | msgstr "le dépôt dans '%s' a un propriétaire différent" | |
20341 | ||
20342 | #, c-format | |
20343 | msgid "repository at '%s' has a format issue" | |
20344 | msgstr "le dépôt dans '%s' a un problème de format" | |
20345 | ||
20346 | #, c-format | |
20347 | msgid "repository not found in '%s'" | |
20348 | msgstr "dépôt non trouvé dans '%s'" | |
20349 | ||
20350 | #, c-format | |
20351 | msgid "" | |
20352 | "to unregister this repository from Scalar, run\n" | |
20353 | "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" | |
20354 | msgstr "" | |
20355 | "pour désinscrire ce dépôt de Scalar, lancez\n" | |
20356 | "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" | |
d5e81315 JNA |
20357 | |
20358 | msgid "" | |
20359 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
20360 | "Tasks:\n" | |
20361 | msgstr "" | |
20362 | "scalar run <tâche> [<enrôlement>]\n" | |
20363 | "Tâches :\n" | |
20364 | ||
20365 | #, c-format | |
20366 | msgid "no such task: '%s'" | |
20367 | msgstr "pas de tâche : '%s'" | |
20368 | ||
20369 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
20370 | msgstr "scalar unregister [<enrôlement>]" | |
20371 | ||
20372 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
20373 | msgstr "scalar delete <enrôlement>" | |
20374 | ||
20375 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
20376 | msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel" | |
20377 | ||
20378 | msgid "include Git version" | |
20379 | msgstr "inclure la version Git" | |
20380 | ||
20381 | msgid "include Git's build options" | |
20382 | msgstr "inclure les options de construction de Git" | |
20383 | ||
20384 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
20385 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
20386 | ||
20387 | msgid "-C requires a <directory>" | |
20388 | msgstr "-C requiert un <répertoire>" | |
20389 | ||
20390 | #, c-format | |
20391 | msgid "could not change to '%s'" | |
20392 | msgstr "échec de modification en '%s'" | |
20393 | ||
20394 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
20395 | msgstr "-c exige un argument <clé>=<valeur>" | |
20396 | ||
20397 | msgid "" | |
20398 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
20399 | "\n" | |
20400 | "Commands:\n" | |
20401 | msgstr "" | |
20402 | "scalar [-C <répertoire>] [-c <clé>=<valeur>] <commande> [<options>]\n" | |
20403 | "\n" | |
20404 | "Commandes :\n" | |
20405 | ||
305136b4 JNA |
20406 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
20407 | msgstr "" | |
20408 | "paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage " | |
20409 | "distant" | |
4d0a2a60 | 20410 | |
305136b4 JNA |
20411 | #, c-format |
20412 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
20413 | msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s" | |
4d0a2a60 | 20414 | |
305136b4 JNA |
20415 | #, c-format |
20416 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
20417 | msgstr "le dépaquetage a échoué : %s" | |
4d0a2a60 | 20418 | |
305136b4 JNA |
20419 | msgid "failed to sign the push certificate" |
20420 | msgstr "impossible de signer le certificat de poussée" | |
4d0a2a60 | 20421 | |
305136b4 JNA |
20422 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" |
20423 | msgstr "send-pack : impossible de créer un sous-processus de récupération" | |
4d0a2a60 | 20424 | |
305136b4 | 20425 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" |
c131aab0 | 20426 | msgstr "" |
305136b4 | 20427 | "le négociation de poussée a échoué ; poursuite de la poussée de toute façon" |
4d0a2a60 | 20428 | |
305136b4 JNA |
20429 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
20430 | msgstr "le receveur ne gère pas l'algorithme d'empreinte de ce dépôt" | |
4d0a2a60 | 20431 | |
305136b4 JNA |
20432 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
20433 | msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --signed" | |
4d0a2a60 | 20434 | |
c131aab0 | 20435 | msgid "" |
305136b4 JNA |
20436 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
20437 | "signed push" | |
c131aab0 | 20438 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20439 | "pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les " |
20440 | "poussées avec --signed" | |
4d0a2a60 | 20441 | |
305136b4 JNA |
20442 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
20443 | msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic" | |
4d0a2a60 | 20444 | |
305136b4 JNA |
20445 | msgid "the receiving end does not support push options" |
20446 | msgstr "le receveur ne gère pas les options de poussées" | |
4d0a2a60 | 20447 | |
305136b4 JNA |
20448 | #, c-format |
20449 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
20450 | msgstr "mode de nettoyage invalide de message de validation '%s'" | |
4d0a2a60 | 20451 | |
305136b4 JNA |
20452 | #, c-format |
20453 | msgid "could not delete '%s'" | |
20454 | msgstr "impossible de supprimer '%s'" | |
4d0a2a60 | 20455 | |
305136b4 JNA |
20456 | msgid "revert" |
20457 | msgstr "revert" | |
4d0a2a60 | 20458 | |
305136b4 JNA |
20459 | msgid "cherry-pick" |
20460 | msgstr "cherry-pick" | |
4d0a2a60 | 20461 | |
305136b4 JNA |
20462 | msgid "rebase" |
20463 | msgstr "rebase" | |
6b822f73 | 20464 | |
6b822f73 | 20465 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20466 | msgid "unknown action: %d" |
20467 | msgstr "action inconnue : %d" | |
6b822f73 | 20468 | |
305136b4 JNA |
20469 | msgid "" |
20470 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
20471 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
c131aab0 | 20472 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20473 | "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" |
20474 | "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'" | |
6b822f73 | 20475 | |
71ca3ba3 | 20476 | msgid "" |
305136b4 JNA |
20477 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" |
20478 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20479 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20480 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20481 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
20482 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
71ca3ba3 | 20483 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20484 | "Après résolution des conflits, marquez-les avec\n" |
20485 | "\"git add/rm <spéc-de-réf>\", puis lancez\n" | |
20486 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20487 | "Vous pouvez aussi sauter ce commit avec \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20488 | "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git cherry-pick\",,\n" | |
20489 | "lancez \"git cherry-pick --abort\"." | |
1d9f0b79 | 20490 | |
305136b4 JNA |
20491 | msgid "" |
20492 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20493 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20494 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20495 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
20496 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
20497 | "run \"git revert --abort\"." | |
3a7746a6 | 20498 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20499 | "Après résolution des conflits, marquez-les avec\n" |
20500 | "\"git add/rm <spéc-de-réf>\", puis lancez\n" | |
20501 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20502 | "Vous pouvez aussi sauter ce commit avec \"git revert --skip\".\n" | |
20503 | "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git revert\",,\n" | |
20504 | "lancez \"git revert --abort\"." | |
d01af256 | 20505 | |
1d9f0b79 | 20506 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20507 | msgid "could not lock '%s'" |
20508 | msgstr "impossible de verrouiller '%s'" | |
1d9f0b79 | 20509 | |
0c7696ed | 20510 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20511 | msgid "could not write eol to '%s'" |
20512 | msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'" | |
0c7696ed | 20513 | |
1d9f0b79 | 20514 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20515 | msgid "failed to finalize '%s'" |
20516 | msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'" | |
1d9f0b79 | 20517 | |
1d9f0b79 | 20518 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20519 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
20520 | msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s." | |
1d9f0b79 | 20521 | |
305136b4 JNA |
20522 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
20523 | msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer." | |
1d9f0b79 | 20524 | |
305136b4 JNA |
20525 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
20526 | #. "rebase". | |
20527 | #. | |
0c7696ed | 20528 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20529 | msgid "%s: Unable to write new index file" |
20530 | msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index" | |
1d9f0b79 | 20531 | |
305136b4 JNA |
20532 | msgid "unable to update cache tree" |
20533 | msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache" | |
1d9f0b79 | 20534 | |
305136b4 JNA |
20535 | msgid "could not resolve HEAD commit" |
20536 | msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD" | |
1d9f0b79 | 20537 | |
1d9f0b79 | 20538 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20539 | msgid "no key present in '%.*s'" |
20540 | msgstr "aucune clé présente dans '%.*s'" | |
1d9f0b79 | 20541 | |
1d9f0b79 | 20542 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20543 | msgid "unable to dequote value of '%s'" |
20544 | msgstr "impossible de décoter la valeur de '%s'" | |
1d9f0b79 | 20545 | |
305136b4 JNA |
20546 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
20547 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' déjà fourni" | |
1d9f0b79 | 20548 | |
305136b4 JNA |
20549 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
20550 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' déjà fourni" | |
dc46d27a | 20551 | |
305136b4 JNA |
20552 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
20553 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' déjà fourni" | |
dc46d27a | 20554 | |
e1e1de0c | 20555 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20556 | msgid "unknown variable '%s'" |
20557 | msgstr "variable inconnue '%s'" | |
1d9f0b79 | 20558 | |
305136b4 JNA |
20559 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
20560 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' manquant" | |
e1e1de0c | 20561 | |
305136b4 JNA |
20562 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
20563 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' manquant" | |
e1e1de0c | 20564 | |
305136b4 JNA |
20565 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
20566 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' manquant" | |
e1e1de0c | 20567 | |
e1e1de0c | 20568 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20569 | msgid "" |
20570 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
20571 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
20572 | "\n" | |
20573 | " git commit --amend %s\n" | |
20574 | "\n" | |
20575 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
20576 | "\n" | |
20577 | " git commit %s\n" | |
20578 | "\n" | |
20579 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
20580 | "\n" | |
20581 | " git rebase --continue\n" | |
e1e1de0c | 20582 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
20583 | "vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n" |
20584 | "Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n" | |
20585 | "\n" | |
20586 | " git commit --amend %s\n" | |
20587 | "\n" | |
20588 | "Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n" | |
20589 | "\n" | |
20590 | " git commit %s\n" | |
20591 | "\n" | |
20592 | "Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n" | |
20593 | "\n" | |
20594 | " git rebase --continue\n" | |
e1e1de0c | 20595 | |
305136b4 JNA |
20596 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
20597 | msgstr "échec du crochet 'prepare-commit-msg'" | |
e1e1de0c | 20598 | |
305136b4 JNA |
20599 | msgid "" |
20600 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20601 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20602 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
20603 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
20604 | "your configuration file:\n" | |
20605 | "\n" | |
20606 | " git config --global --edit\n" | |
20607 | "\n" | |
20608 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20609 | "\n" | |
20610 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20611 | msgstr "" | |
20612 | "Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en " | |
20613 | "se\n" | |
20614 | "fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n" | |
20615 | "vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n" | |
20616 | "paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n" | |
20617 | "instructions dans votre éditeur pour éditer votre fichier de " | |
20618 | "configuration :\n" | |
20619 | "\n" | |
20620 | " git config --global --edit\n" | |
20621 | "\n" | |
20622 | "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation " | |
20623 | "avec :\n" | |
20624 | "\n" | |
20625 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
e1e1de0c | 20626 | |
305136b4 JNA |
20627 | msgid "" |
20628 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20629 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20630 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
20631 | "\n" | |
20632 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
20633 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
20634 | "\n" | |
20635 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20636 | "\n" | |
20637 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20638 | msgstr "" | |
20639 | "Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en se " | |
20640 | "fondant\n" | |
20641 | "sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier " | |
20642 | "qu'ils sont corrects.\n" | |
20643 | "Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n" | |
20644 | "\n" | |
20645 | " git config --global user.name \"Votre Nom\"\n" | |
20646 | " git config --global user.email vous@exemple.com\n" | |
20647 | "\n" | |
20648 | "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n" | |
20649 | "\n" | |
20650 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
e1e1de0c | 20651 | |
305136b4 JNA |
20652 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
20653 | msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé" | |
20654 | ||
20655 | msgid "could not parse newly created commit" | |
20656 | msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé" | |
20657 | ||
20658 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
20659 | msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit" | |
20660 | ||
20661 | msgid "detached HEAD" | |
20662 | msgstr "HEAD détachée" | |
20663 | ||
20664 | msgid " (root-commit)" | |
20665 | msgstr " (commit racine)" | |
20666 | ||
20667 | msgid "could not parse HEAD" | |
20668 | msgstr "impossible de lire HEAD" | |
e1e1de0c | 20669 | |
e1e1de0c | 20670 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20671 | msgid "HEAD %s is not a commit!" |
20672 | msgstr "HEAD %s n'est pas un commit !" | |
20673 | ||
20674 | msgid "unable to parse commit author" | |
20675 | msgstr "impossible d'analyser l'auteur du commit" | |
e1e1de0c | 20676 | |
e1e1de0c | 20677 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20678 | msgid "unable to read commit message from '%s'" |
20679 | msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'" | |
e1e1de0c | 20680 | |
e1e1de0c | 20681 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20682 | msgid "invalid author identity '%s'" |
20683 | msgstr "identité d'auteur invalide '%s'" | |
20684 | ||
20685 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
20686 | msgstr "auteur corrompu : information de date manquante" | |
e1e1de0c | 20687 | |
e1e1de0c | 20688 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20689 | msgid "could not update %s" |
20690 | msgstr "impossible de mettre à jour %s" | |
e1e1de0c | 20691 | |
e1e1de0c | 20692 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20693 | msgid "could not parse commit %s" |
20694 | msgstr "impossible d'analyser le commit %s" | |
e1e1de0c | 20695 | |
305136b4 JNA |
20696 | #, c-format |
20697 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
20698 | msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s" | |
e1e1de0c | 20699 | |
305136b4 JNA |
20700 | #, c-format |
20701 | msgid "unknown command: %d" | |
20702 | msgstr "commande inconnue : %d" | |
e1e1de0c | 20703 | |
305136b4 JNA |
20704 | msgid "This is the 1st commit message:" |
20705 | msgstr "Ceci est le premier message de validation :" | |
e1e1de0c | 20706 | |
305136b4 JNA |
20707 | #, c-format |
20708 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
20709 | msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :" | |
e1e1de0c | 20710 | |
305136b4 JNA |
20711 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
20712 | msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :" | |
e1e1de0c | 20713 | |
305136b4 JNA |
20714 | #, c-format |
20715 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
20716 | msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :" | |
e1e1de0c | 20717 | |
305136b4 JNA |
20718 | #, c-format |
20719 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
20720 | msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits." | |
e1e1de0c | 20721 | |
e1e1de0c | 20722 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20723 | msgid "cannot write '%s'" |
20724 | msgstr "impossible d'écrire '%s'" | |
e1e1de0c | 20725 | |
305136b4 JNA |
20726 | msgid "need a HEAD to fixup" |
20727 | msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction" | |
e1e1de0c | 20728 | |
305136b4 JNA |
20729 | msgid "could not read HEAD" |
20730 | msgstr "impossible de lire HEAD" | |
e1e1de0c | 20731 | |
305136b4 JNA |
20732 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
20733 | msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD" | |
e1e1de0c | 20734 | |
305136b4 JNA |
20735 | #, c-format |
20736 | msgid "could not read commit message of %s" | |
20737 | msgstr "impossible de lire le message de validation de %s" | |
e1e1de0c | 20738 | |
305136b4 JNA |
20739 | msgid "your index file is unmerged." |
20740 | msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné." | |
e1e1de0c | 20741 | |
305136b4 JNA |
20742 | msgid "cannot fixup root commit" |
20743 | msgstr "impossible de réparer le commit racine" | |
e1e1de0c | 20744 | |
305136b4 JNA |
20745 | #, c-format |
20746 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
20747 | msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée." | |
e1e1de0c | 20748 | |
305136b4 JNA |
20749 | #, c-format |
20750 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
20751 | msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d" | |
e1e1de0c | 20752 | |
305136b4 JNA |
20753 | #, c-format |
20754 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
20755 | msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s" | |
48fd0539 | 20756 | |
305136b4 JNA |
20757 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
20758 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
48fd0539 | 20759 | #, c-format |
305136b4 JNA |
20760 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
20761 | msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s" | |
48fd0539 | 20762 | |
305136b4 JNA |
20763 | #, c-format |
20764 | msgid "could not revert %s... %s" | |
20765 | msgstr "impossible d'annuler %s... %s" | |
e1e1de0c | 20766 | |
305136b4 JNA |
20767 | #, c-format |
20768 | msgid "could not apply %s... %s" | |
20769 | msgstr "impossible d'appliquer %s... %s" | |
e1e1de0c | 20770 | |
305136b4 JNA |
20771 | #, c-format |
20772 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
20773 | msgstr "abandon de %s %s -- le contenu de la rustine déjà en amont\n" | |
e1e1de0c | 20774 | |
305136b4 JNA |
20775 | #, c-format |
20776 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
20777 | msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index" | |
e1e1de0c | 20778 | |
305136b4 JNA |
20779 | #, c-format |
20780 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
20781 | msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index" | |
1d9f0b79 | 20782 | |
1f7012f4 JNA |
20783 | #, c-format |
20784 | msgid "'%s' is not a valid label" | |
20785 | msgstr "'%s' n'est pas un label valide" | |
20786 | ||
20787 | #, c-format | |
20788 | msgid "'%s' is not a valid refname" | |
20789 | msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence" | |
20790 | ||
20791 | #, c-format | |
20792 | msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" | |
20793 | msgstr "" | |
20794 | "update-ref requiert un nom de référence totalement qualifié par ex. refs/" | |
20795 | "heads/%s" | |
20796 | ||
81fba8e5 JNA |
20797 | #, c-format |
20798 | msgid "invalid command '%.*s'" | |
20799 | msgstr "commande '%.*s' invalide" | |
20800 | ||
305136b4 JNA |
20801 | #, c-format |
20802 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
20803 | msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'" | |
7b058058 | 20804 | |
305136b4 JNA |
20805 | #, c-format |
20806 | msgid "missing arguments for %s" | |
20807 | msgstr "argument manquant pour %s" | |
7b058058 | 20808 | |
305136b4 JNA |
20809 | #, c-format |
20810 | msgid "could not parse '%s'" | |
20811 | msgstr "impossible d'analyser '%s'" | |
7b058058 | 20812 | |
305136b4 JNA |
20813 | #, c-format |
20814 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
20815 | msgstr "ligne %d invalide : %.*s" | |
7b058058 | 20816 | |
305136b4 JNA |
20817 | #, c-format |
20818 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
20819 | msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent" | |
7b058058 | 20820 | |
305136b4 JNA |
20821 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
20822 | msgstr "annulation d'un picorage en cours" | |
1d9f0b79 | 20823 | |
305136b4 JNA |
20824 | msgid "cancelling a revert in progress" |
20825 | msgstr "annulation d'un retour en cours" | |
4c508161 | 20826 | |
305136b4 JNA |
20827 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
20828 | msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'." | |
20829 | ||
20830 | #, c-format | |
20831 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
20832 | msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'" | |
20833 | ||
20834 | msgid "no commits parsed." | |
20835 | msgstr "aucun commit analysé." | |
20836 | ||
20837 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
20838 | msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit." | |
20839 | ||
20840 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
20841 | msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage." | |
20842 | ||
20843 | msgid "unusable squash-onto" | |
20844 | msgstr "\"écrase-sur\" inutilisable" | |
20845 | ||
20846 | #, c-format | |
20847 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
20848 | msgstr "feuille d'options malformée : %s" | |
20849 | ||
20850 | msgid "empty commit set passed" | |
20851 | msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide" | |
20852 | ||
20853 | msgid "revert is already in progress" | |
20854 | msgstr "un retour est déjà en cours" | |
20855 | ||
20856 | #, c-format | |
20857 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20858 | msgstr "essayez \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20859 | ||
20860 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
20861 | msgstr "un picorage est déjà en cours" | |
20862 | ||
20863 | #, c-format | |
20864 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20865 | msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20866 | ||
20867 | #, c-format | |
20868 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
20869 | msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'" | |
20870 | ||
305136b4 JNA |
20871 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
20872 | msgstr "aucun picorage ou retour en cours" | |
20873 | ||
20874 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
20875 | msgstr "impossible de résoudre HEAD" | |
20876 | ||
20877 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
20878 | msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée" | |
20879 | ||
20880 | #, c-format | |
20881 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
20882 | msgstr "impossible de lire '%s' : %s" | |
20883 | ||
20884 | msgid "unexpected end of file" | |
20885 | msgstr "fin de fichier inattendue" | |
20886 | ||
20887 | #, c-format | |
20888 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
20889 | msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu" | |
20890 | ||
20891 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
20892 | msgstr "" | |
20893 | "Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !" | |
20894 | ||
20895 | msgid "no revert in progress" | |
20896 | msgstr "pas de retour en cours" | |
20897 | ||
20898 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
20899 | msgstr "aucun picorage en cours" | |
20900 | ||
20901 | msgid "failed to skip the commit" | |
20902 | msgstr "échec du saut de commit" | |
20903 | ||
20904 | msgid "there is nothing to skip" | |
20905 | msgstr "il n'y a rien à sauter" | |
20906 | ||
20907 | #, c-format | |
20908 | msgid "" | |
20909 | "have you committed already?\n" | |
20910 | "try \"git %s --continue\"" | |
20911 | msgstr "" | |
20912 | "avez-vous déjà validé ?\n" | |
20913 | "essayez \"git %s --continue\"" | |
20914 | ||
20915 | msgid "cannot read HEAD" | |
20916 | msgstr "impossible de lire HEAD" | |
20917 | ||
20918 | #, c-format | |
20919 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
20920 | msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" | |
20921 | ||
20922 | #, c-format | |
20923 | msgid "" | |
20924 | "You can amend the commit now, with\n" | |
20925 | "\n" | |
20926 | " git commit --amend %s\n" | |
20927 | "\n" | |
20928 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
20929 | "\n" | |
20930 | " git rebase --continue\n" | |
20931 | msgstr "" | |
20932 | "Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n" | |
20933 | "\n" | |
20934 | " git commit --amend %s\n" | |
20935 | "\n" | |
20936 | "après avoir réalisé vos modifications, lancez\n" | |
20937 | "\n" | |
20938 | " git rebase --continue\n" | |
20939 | ||
20940 | #, c-format | |
20941 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
20942 | msgstr "Impossible d'appliquer %s... %.*s" | |
20943 | ||
20944 | #, c-format | |
20945 | msgid "Could not merge %.*s" | |
20946 | msgstr "Impossible de fusionner %.*s" | |
20947 | ||
20948 | #, c-format | |
20949 | msgid "Executing: %s\n" | |
20950 | msgstr "Exécution : %s\n" | |
20951 | ||
20952 | #, c-format | |
20953 | msgid "" | |
20954 | "execution failed: %s\n" | |
20955 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
20956 | "\n" | |
20957 | " git rebase --continue\n" | |
20958 | "\n" | |
20959 | msgstr "" | |
20960 | "échec d'exécution : %s\n" | |
20961 | "%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n" | |
20962 | "\n" | |
20963 | "git rebase --continue\n" | |
20964 | "\n" | |
20965 | ||
5076d955 JNA |
20966 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
20967 | msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail.\n" | |
305136b4 JNA |
20968 | |
20969 | #, c-format | |
20970 | msgid "" | |
20971 | "execution succeeded: %s\n" | |
5076d955 | 20972 | "but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
305136b4 JNA |
20973 | "Commit or stash your changes, and then run\n" |
20974 | "\n" | |
20975 | " git rebase --continue\n" | |
20976 | "\n" | |
20977 | msgstr "" | |
20978 | "l'exécution a réussi : %s\n" | |
5076d955 | 20979 | "mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail.\n" |
305136b4 JNA |
20980 | "Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n" |
20981 | "\n" | |
20982 | " git rebase --continue\n" | |
20983 | "\n" | |
20984 | ||
20985 | #, c-format | |
20986 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
20987 | msgstr "nom de label illégal '%.*s'" | |
20988 | ||
fe20a5e6 JNA |
20989 | #, c-format |
20990 | msgid "could not resolve '%s'" | |
20991 | msgstr "impossible de résoudre '%s'" | |
20992 | ||
305136b4 JNA |
20993 | msgid "writing fake root commit" |
20994 | msgstr "écriture d'un commit racine bidon" | |
20995 | ||
20996 | msgid "writing squash-onto" | |
20997 | msgstr "écriture de 'écraser-sur'" | |
20998 | ||
305136b4 JNA |
20999 | msgid "cannot merge without a current revision" |
21000 | msgstr "impossible de fusionner avec une révision courante" | |
21001 | ||
21002 | #, c-format | |
21003 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
21004 | msgstr "impossible d'analyser '%.*s'" | |
21005 | ||
21006 | #, c-format | |
21007 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
21008 | msgstr "rien à fusionner : '%.*s'" | |
21009 | ||
21010 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
21011 | msgstr "" | |
21012 | "une fusion octopus ne peut pas être exécutée par dessus une nouvelle racine" | |
21013 | ||
21014 | #, c-format | |
21015 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
21016 | msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'" | |
21017 | ||
21018 | #, c-format | |
21019 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
21020 | msgstr "impossible de seulement essayer de fusionner '%.*s'" | |
21021 | ||
21022 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
21023 | msgstr "fusion : Impossible d'écrire le nouveau fichier index" | |
21024 | ||
77532d04 JNA |
21025 | #, c-format |
21026 | msgid "" | |
21027 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
21028 | msgstr "un processu 'rebase' semble déjà lancé; '%s.lock' existe déjà" | |
21029 | ||
21030 | #, c-format | |
21031 | msgid "" | |
21032 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
21033 | "%s" | |
21034 | msgstr "" | |
21035 | "Les références suivantes ont été mises à jour avec %s :\n" | |
21036 | "%s" | |
21037 | ||
21038 | #, c-format | |
21039 | msgid "" | |
21040 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
21041 | "%s" | |
21042 | msgstr "" | |
21043 | "Échec des mises à jour des références suivantes avec %s :\n" | |
21044 | "%s" | |
21045 | ||
305136b4 JNA |
21046 | msgid "Cannot autostash" |
21047 | msgstr "Autoremisage impossible" | |
21048 | ||
21049 | #, c-format | |
21050 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
21051 | msgstr "Réponse de remisage inattendue : '%s'" | |
21052 | ||
21053 | #, c-format | |
21054 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
21055 | msgstr "Impossible de créer le répertoire pour '%s'" | |
21056 | ||
21057 | #, c-format | |
21058 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
21059 | msgstr "Autoremisage créé : %s\n" | |
21060 | ||
21061 | msgid "could not reset --hard" | |
21062 | msgstr "impossible de réinitialiser --hard" | |
21063 | ||
21064 | #, c-format | |
21065 | msgid "Applied autostash.\n" | |
21066 | msgstr "Autoremisage appliqué.\n" | |
21067 | ||
21068 | #, c-format | |
21069 | msgid "cannot store %s" | |
21070 | msgstr "impossible de stocker %s" | |
21071 | ||
21072 | #, c-format | |
21073 | msgid "" | |
21074 | "%s\n" | |
21075 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
21076 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
21077 | msgstr "" | |
21078 | "%s\n" | |
21079 | "Vos modifications sont à l'abri dans la remise.\n" | |
21080 | "Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n" | |
21081 | ||
21082 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
21083 | msgstr "L'application du remisage automatique a créé des conflits." | |
21084 | ||
21085 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
21086 | msgstr "" | |
21087 | "Un remisage automatique existe ; création d'une nouvelle entrée de remisage." | |
21088 | ||
26755620 JNA |
21089 | msgid "autostash reference is a symref" |
21090 | msgstr "la référence d'auto-remisage est une symref" | |
21091 | ||
305136b4 JNA |
21092 | msgid "could not detach HEAD" |
21093 | msgstr "impossible de détacher HEAD" | |
21094 | ||
21095 | #, c-format | |
21096 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
21097 | msgstr "Arrêt à HEAD\n" | |
21098 | ||
21099 | #, c-format | |
21100 | msgid "Stopped at %s\n" | |
21101 | msgstr "Arrêté à %s\n" | |
21102 | ||
21103 | #, c-format | |
21104 | msgid "" | |
21105 | "Could not execute the todo command\n" | |
21106 | "\n" | |
21107 | " %.*s\n" | |
21108 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
21109 | "edit the todo list first:\n" | |
21110 | "\n" | |
21111 | " git rebase --edit-todo\n" | |
21112 | " git rebase --continue\n" | |
21113 | msgstr "" | |
21114 | "Impossible d'exécuter la commande\n" | |
21115 | "\n" | |
21116 | " %.*s\n" | |
21117 | "Elle a été reprogrammée ; pour éditer la commande avant de poursuivre,\n" | |
21118 | "veuillez éditer la liste de commandes en premier :\n" | |
21119 | "\n" | |
21120 | " git rebase --edit-todo\n" | |
21121 | " git rebase --continue\n" | |
21122 | ||
305136b4 JNA |
21123 | #, c-format |
21124 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
21125 | msgstr "Arrêt à %s... %.*s\n" | |
21126 | ||
9836cb75 JNA |
21127 | #, c-format |
21128 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
21129 | msgstr "Rebasage (%d/%d)%s" | |
21130 | ||
305136b4 JNA |
21131 | #, c-format |
21132 | msgid "unknown command %d" | |
21133 | msgstr "commande inconnue %d" | |
21134 | ||
21135 | msgid "could not read orig-head" | |
21136 | msgstr "impossible de lire orig-head" | |
21137 | ||
21138 | msgid "could not read 'onto'" | |
21139 | msgstr "impossible de lire 'onto'" | |
21140 | ||
21141 | #, c-format | |
21142 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
21143 | msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s" | |
21144 | ||
21145 | #, c-format | |
21146 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
21147 | msgstr "Rebasage et mise à jour de %s avec succès.\n" | |
21148 | ||
21149 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
21150 | msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées." | |
21151 | ||
21152 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
21153 | msgstr "impossible de corriger un commit non-existant" | |
21154 | ||
21155 | #, c-format | |
21156 | msgid "invalid file: '%s'" | |
21157 | msgstr "fichier invalide : '%s'" | |
21158 | ||
21159 | #, c-format | |
21160 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
21161 | msgstr "contenu invalide : '%s'" | |
21162 | ||
21163 | msgid "" | |
21164 | "\n" | |
21165 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
21166 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
21167 | msgstr "" | |
21168 | "\n" | |
21169 | "Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n" | |
21170 | "Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'." | |
21171 | ||
21172 | #, c-format | |
21173 | msgid "could not write file: '%s'" | |
21174 | msgstr "impossible d'écrire le fichier : '%s'" | |
21175 | ||
21176 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
21177 | msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD" | |
21178 | ||
21179 | msgid "could not commit staged changes." | |
21180 | msgstr "impossible de valider les modifications indexées." | |
21181 | ||
21182 | #, c-format | |
21183 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
21184 | msgstr "%s : impossible de picorer un %s" | |
21185 | ||
21186 | #, c-format | |
21187 | msgid "%s: bad revision" | |
21188 | msgstr "%s : mauvaise révision" | |
21189 | ||
21190 | msgid "can't revert as initial commit" | |
21191 | msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial" | |
21192 | ||
21193 | #, c-format | |
21194 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
21195 | msgstr "le commit %s appliqué précédemment a été sauté" | |
21196 | ||
21197 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" | |
21198 | msgstr "utilisez --reapply-cherry-picks pour inclure les commits sautés" | |
21199 | ||
21200 | msgid "make_script: unhandled options" | |
21201 | msgstr "make_script : options non gérées" | |
21202 | ||
21203 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
21204 | msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions" | |
21205 | ||
21206 | msgid "nothing to do" | |
21207 | msgstr "rien à faire" | |
21208 | ||
21209 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
21210 | msgstr "impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires" | |
21211 | ||
21212 | msgid "the script was already rearranged." | |
21213 | msgstr "le script a déjà été réarrangé." | |
21214 | ||
77532d04 JNA |
21215 | #, c-format |
21216 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
21217 | msgstr "le fichier update-refs %s est invalide" | |
21218 | ||
305136b4 JNA |
21219 | #, c-format |
21220 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
21221 | msgstr "'%s' est hors du dépôt à '%s'" | |
21222 | ||
21223 | #, c-format | |
21224 | msgid "" | |
21225 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
21226 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
21227 | msgstr "" | |
21228 | "%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n" | |
21229 | "Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui " | |
21230 | "n'existent pas localement." | |
21231 | ||
21232 | #, c-format | |
21233 | msgid "" | |
21234 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
21235 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
21236 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
21237 | msgstr "" | |
21238 | "argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n" | |
21239 | "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n" | |
21240 | "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'" | |
21241 | ||
21242 | #, c-format | |
21243 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
21244 | msgstr "" | |
21245 | "l'option '%s' doit être présente avant les arguments qui ne sont pas des " | |
21246 | "options" | |
21247 | ||
21248 | #, c-format | |
21249 | msgid "" | |
21250 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
21251 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
21252 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
21253 | msgstr "" | |
21254 | "argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n" | |
21255 | "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n" | |
21256 | "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'" | |
21257 | ||
21258 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
21259 | msgstr "" | |
21260 | "impossible de mettre en place le répertoire de travail en utilisant une " | |
21261 | "configuration invalide" | |
21262 | ||
21263 | #, c-format | |
21264 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
21265 | msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée" | |
21266 | ||
21267 | msgid "unknown repository extension found:" | |
21268 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
21269 | msgstr[0] "extension de dépôt inconnue trouvée :" | |
21270 | msgstr[1] "extensions de dépôt inconnues trouvées :" | |
21271 | ||
21272 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" | |
21273 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
21274 | msgstr[0] "" | |
21275 | "la version du dépôt est 0, mais une extension uniquement v1 trouvée :" | |
21276 | msgstr[1] "" | |
21277 | "la version du dépôt est 0, mais des extensions uniquement v1 trouvées :" | |
21278 | ||
21279 | #, c-format | |
21280 | msgid "error opening '%s'" | |
21281 | msgstr "erreur à l'ouverture de '%s'" | |
21282 | ||
21283 | #, c-format | |
21284 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
21285 | msgstr "trop gros pour être une fichier .git : '%s'" | |
21286 | ||
21287 | #, c-format | |
21288 | msgid "error reading %s" | |
21289 | msgstr "erreur à la lecture de %s" | |
21290 | ||
21291 | #, c-format | |
21292 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
21293 | msgstr "format de fichier git invalide : %s" | |
21294 | ||
21295 | #, c-format | |
21296 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
21297 | msgstr "aucun chemin dans le fichier git : %s" | |
21298 | ||
21299 | #, c-format | |
21300 | msgid "not a git repository: %s" | |
21301 | msgstr "ce n'est pas un dépôt git : %s" | |
21302 | ||
21303 | #, c-format | |
21304 | msgid "'$%s' too big" | |
21305 | msgstr "'$%s' trop gros" | |
21306 | ||
21307 | #, c-format | |
21308 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
21309 | msgstr "ce n'est pas un dépôt git : '%s'" | |
21310 | ||
21311 | #, c-format | |
21312 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
21313 | msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) '%s'" | |
21314 | ||
21315 | msgid "cannot come back to cwd" | |
21316 | msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant" | |
21317 | ||
21318 | #, c-format | |
21319 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
21320 | msgstr "échec du stat de '%*s%s%s'" | |
21321 | ||
21322 | msgid "Unable to read current working directory" | |
21323 | msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant" | |
21324 | ||
21325 | #, c-format | |
21326 | msgid "cannot change to '%s'" | |
21327 | msgstr "impossible de modifier en '%s'" | |
21328 | ||
21329 | #, c-format | |
21330 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
21331 | msgstr "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s" | |
21332 | ||
21333 | #, c-format | |
21334 | msgid "" | |
21335 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
21336 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
21337 | msgstr "" | |
21338 | "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) " | |
21339 | "n'est un dépôt git\n" | |
21340 | "Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " | |
21341 | "n'est pas défini)." | |
21342 | ||
21343 | #, c-format | |
21344 | msgid "" | |
77532d04 JNA |
21345 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
21346 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
305136b4 JNA |
21347 | "\n" |
21348 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
21349 | msgstr "" | |
77532d04 JNA |
21350 | "propriétaire douteux détecté dans le dépôt à '%s'\n" |
21351 | "%sPour ajouter une exception pour ce dépôt, lancez :\n" | |
305136b4 JNA |
21352 | "\n" |
21353 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
21354 | ||
77532d04 JNA |
21355 | #, c-format |
21356 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
21357 | msgstr "impossible d'utiliser le dépôt nu '%s' (safe.bareRepository vaut '%s')" | |
21358 | ||
305136b4 JNA |
21359 | #, c-format |
21360 | msgid "" | |
21361 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
21362 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
21363 | msgstr "" | |
21364 | "problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n" | |
21365 | "Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et " | |
21366 | "écriture." | |
21367 | ||
21368 | msgid "fork failed" | |
21369 | msgstr "échec de la bifurcation" | |
21370 | ||
21371 | msgid "setsid failed" | |
21372 | msgstr "échec du setsid" | |
21373 | ||
f846e083 JNA |
21374 | #, c-format |
21375 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
21376 | msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'" | |
21377 | ||
21378 | #, c-format | |
21379 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
21380 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'" | |
21381 | ||
21382 | #, c-format | |
21383 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
21384 | msgstr "impossible de lire le lien '%s'" | |
21385 | ||
21386 | #, c-format | |
21387 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
21388 | msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'" | |
21389 | ||
21390 | #, c-format | |
21391 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
21392 | msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" | |
21393 | ||
21394 | #, c-format | |
21395 | msgid "ignoring template %s" | |
21396 | msgstr "modèle %s ignoré" | |
21397 | ||
21398 | #, c-format | |
21399 | msgid "templates not found in %s" | |
21400 | msgstr "modèles non trouvés dans %s" | |
21401 | ||
21402 | #, c-format | |
21403 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
21404 | msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s" | |
21405 | ||
21406 | #, c-format | |
21407 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
21408 | msgstr "nom de branche initiale invalide : '%s'" | |
21409 | ||
26755620 JNA |
21410 | #, c-format |
21411 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
21412 | msgstr "re-initialisation : --initial-branch=%s ignoré" | |
21413 | ||
f846e083 JNA |
21414 | #, c-format |
21415 | msgid "unable to handle file type %d" | |
21416 | msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d" | |
21417 | ||
21418 | #, c-format | |
21419 | msgid "unable to move %s to %s" | |
21420 | msgstr "impossible de déplacer %s vers %s" | |
21421 | ||
21422 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
21423 | msgstr "essai de réinitialisation du dépôt avec une empreinte différente" | |
21424 | ||
26755620 JNA |
21425 | msgid "" |
21426 | "attempt to reinitialize repository with different reference storage format" | |
21427 | msgstr "" | |
21428 | "essai de réinitialisation du dépôt avec un format de stockage de références " | |
21429 | "différent" | |
21430 | ||
f846e083 JNA |
21431 | #, c-format |
21432 | msgid "%s already exists" | |
21433 | msgstr "%s existe déjà" | |
21434 | ||
f846e083 JNA |
21435 | #, c-format |
21436 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
21437 | msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n" | |
21438 | ||
21439 | #, c-format | |
21440 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
21441 | msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n" | |
21442 | ||
21443 | #, c-format | |
21444 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
21445 | msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n" | |
21446 | ||
21447 | #, c-format | |
21448 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
21449 | msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n" | |
21450 | ||
305136b4 JNA |
21451 | #, c-format |
21452 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
21453 | msgstr "l'entrée d'index est un répertoire, mais pas clairsemé (%08x)" | |
21454 | ||
21455 | msgid "cannot use split index with a sparse index" | |
21456 | msgstr "impossible d'utiliser l'index scindé avec un index clairsemé" | |
21457 | ||
21458 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
21459 | #, c-format | |
21460 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
21461 | msgstr "%u.%2.2u Gio" | |
21462 | ||
21463 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
21464 | #, c-format | |
21465 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
21466 | msgstr "%u.%2.2u Gio/s" | |
21467 | ||
21468 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
21469 | #, c-format | |
21470 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
21471 | msgstr "%u.%2.2u Mio" | |
21472 | ||
21473 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
21474 | #, c-format | |
21475 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
21476 | msgstr "%u.%2.2u Mio/s" | |
21477 | ||
21478 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
21479 | #, c-format | |
21480 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
21481 | msgstr "%u.%2.2u Kio" | |
21482 | ||
21483 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
21484 | #, c-format | |
21485 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
21486 | msgstr "%u.%2.2u Kio/s" | |
21487 | ||
21488 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
21489 | #, c-format | |
21490 | msgid "%u byte" | |
21491 | msgid_plural "%u bytes" | |
21492 | msgstr[0] "%u octet" | |
21493 | msgstr[1] "%u octets" | |
21494 | ||
21495 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
21496 | #, c-format | |
21497 | msgid "%u byte/s" | |
21498 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
21499 | msgstr[0] "%u octet/s" | |
21500 | msgstr[1] "%u octets/s" | |
21501 | ||
305136b4 JNA |
21502 | #, c-format |
21503 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
21504 | msgstr "nom de sous-module suspicieux %s ignoré" | |
21505 | ||
21506 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" | |
21507 | msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs" | |
21508 | ||
21509 | #, c-format | |
21510 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
21511 | msgstr "" | |
21512 | "'%s' ignoré et qui peut être interprété comme une option de ligne de " | |
21513 | "commande : %s" | |
21514 | ||
21515 | #, c-format | |
21516 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
21517 | msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules" | |
21518 | ||
21519 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
21520 | msgstr "" | |
21521 | "Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits " | |
21522 | "d'abord" | |
21523 | ||
21524 | #, c-format | |
21525 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
21526 | msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules" | |
21527 | ||
21528 | # ici %s est un chemin | |
21529 | #, c-format | |
21530 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
21531 | msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s" | |
21532 | ||
21533 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
21534 | msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour" | |
21535 | ||
21536 | #, c-format | |
21537 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
21538 | msgstr "dans le sous-module '%s' non populé" | |
21539 | ||
21540 | #, c-format | |
21541 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
21542 | msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'" | |
21543 | ||
21544 | #, c-format | |
21545 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
21546 | msgstr "mauvais argument --ignore-submodules : %s" | |
21547 | ||
21548 | #, c-format | |
21549 | msgid "" | |
21550 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
21551 | "same. Skipping it." | |
21552 | msgstr "" | |
21553 | "Le sous-module dans le commit %s au chemin : '%s' entre en collision avec un " | |
21554 | "sous-module du même nom. Ignoré." | |
21555 | ||
21556 | #, c-format | |
21557 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
21558 | msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit" | |
21559 | ||
21560 | #, c-format | |
21561 | msgid "" | |
21562 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
21563 | "submodule %s" | |
21564 | msgstr "" | |
21565 | "Impossible de lancer la commande 'git rev-list <commits> --not --remotes -n " | |
21566 | "1' dans le sous-module %s" | |
21567 | ||
21568 | #, c-format | |
21569 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
21570 | msgstr "le processus pour le sous-module '%s' a échoué" | |
21571 | ||
21572 | #, c-format | |
21573 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
21574 | msgstr "Poussée du sous-module '%s'\n" | |
21575 | ||
21576 | #, c-format | |
21577 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
21578 | msgstr "Impossible de pousser le sous-module '%s'\n" | |
21579 | ||
21580 | #, c-format | |
21581 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
21582 | msgstr "Récupération du sous-module %s%s\n" | |
21583 | ||
21584 | #, c-format | |
21585 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
21586 | msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s'\n" | |
21587 | ||
21588 | #, c-format | |
21589 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
21590 | msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s' au commit %s\n" | |
21591 | ||
21592 | #, c-format | |
21593 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
21594 | msgstr "Récupération du sous-module %s%s au commit %s\n" | |
21595 | ||
21596 | #, c-format | |
21597 | msgid "" | |
21598 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
21599 | "%s" | |
21600 | msgstr "" | |
21601 | "Erreurs pendant la récupération du sous-module :\n" | |
21602 | "%s" | |
21603 | ||
21604 | #, c-format | |
21605 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
21606 | msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git" | |
21607 | ||
21608 | #, c-format | |
21609 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
21610 | msgstr "impossible de lancer 'git status --porcelain=2' dans le sous-module %s" | |
21611 | ||
21612 | #, c-format | |
21613 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
21614 | msgstr "'git status --porcelain=2' a échoué dans le sous-module %s" | |
21615 | ||
21616 | #, c-format | |
21617 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
21618 | msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'" | |
21619 | ||
21620 | #, c-format | |
21621 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
21622 | msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'" | |
21623 | ||
21624 | #, c-format | |
21625 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
21626 | msgstr "Impossible de désactiver core.worktree dans le sous-module '%s'" | |
21627 | ||
21628 | #, c-format | |
21629 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
21630 | msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'" | |
21631 | ||
21632 | msgid "could not reset submodule index" | |
21633 | msgstr "impossible de réinitialiser l'index du sous-module" | |
21634 | ||
21635 | #, c-format | |
21636 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
21637 | msgstr "le sous-module '%s' a un index sale" | |
21638 | ||
21639 | #, c-format | |
21640 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
21641 | msgstr "Le sous-module '%s' n'a pas pu être mis à jour." | |
21642 | ||
21643 | #, c-format | |
21644 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
21645 | msgstr "" | |
21646 | "le répertoire git du sous-module '%s' est à l'intérieur du répertoire git " | |
21647 | "'%.*s'" | |
21648 | ||
21649 | #, c-format | |
21650 | msgid "" | |
21651 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
21652 | msgstr "" | |
21653 | "relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail " | |
21654 | "n'est pas supporté" | |
21655 | ||
21656 | #, c-format | |
21657 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
21658 | msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'" | |
21659 | ||
21660 | #, c-format | |
21661 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
21662 | msgstr "refus de déplacer '%s' dans une répertoire git existant" | |
21663 | ||
21664 | #, c-format | |
21665 | msgid "" | |
21666 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
21667 | "'%s' to\n" | |
21668 | "'%s'\n" | |
21669 | msgstr "" | |
21670 | "Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n" | |
21671 | "'%s' sur\n" | |
21672 | "'%s'\n" | |
21673 | ||
21674 | msgid "could not start ls-files in .." | |
21675 | msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .." | |
21676 | ||
21677 | #, c-format | |
21678 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
21679 | msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d" | |
21680 | ||
21681 | #, c-format | |
21682 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
21683 | msgstr "échec du lstat de '%s'" | |
21684 | ||
1f7012f4 JNA |
21685 | msgid "no remote configured to get bundle URIs from" |
21686 | msgstr "aucun distant configuré depuis lequel récupérer des URIs de colis" | |
21687 | ||
21688 | #, c-format | |
21689 | msgid "remote '%s' has no configured URL" | |
21690 | msgstr "le distant '%s' n'a pas d'URL configuré" | |
21691 | ||
21692 | msgid "could not get the bundle-uri list" | |
21693 | msgstr "impossible d'avoir la liste de bundle-uris" | |
21694 | ||
fe20a5e6 JNA |
21695 | msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" |
21696 | msgstr "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" | |
21697 | ||
21698 | msgid "clear the cache tree before each iteration" | |
21699 | msgstr "effacer l'arbre de cache avant chaque itération" | |
21700 | ||
21701 | msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" | |
21702 | msgstr "nombre d'entrées dans l'arbre de cache à invalider (par défaut, 0)" | |
21703 | ||
305136b4 JNA |
21704 | #, c-format |
21705 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
21706 | msgstr "le commit %s n'est pas marqué joignable" | |
21707 | ||
21708 | msgid "too many commits marked reachable" | |
21709 | msgstr "trop de commits marqués joignables" | |
21710 | ||
21711 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
21712 | msgstr "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
21713 | ||
21714 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
21715 | msgstr "sortir immédiatement après l'annonce des capacités" | |
21716 | ||
21717 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" | |
21718 | msgstr "test-helper simple-ipc-is-active [<nom>] [<options>]" | |
21719 | ||
21720 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" | |
21721 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>]" | |
21722 | ||
21723 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" | |
21724 | msgstr "" | |
21725 | "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<attente-" | |
21726 | "max>]" | |
21727 | ||
21728 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" | |
21729 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<attente-max>]" | |
21730 | ||
21731 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" | |
21732 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<jeton>]" | |
21733 | ||
21734 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" | |
21735 | msgstr "" | |
21736 | "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<nombre-d'octets>] [<octets>]" | |
21737 | ||
21738 | msgid "" | |
21739 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
21740 | "[<batchsize>]" | |
21741 | msgstr "" | |
21742 | "test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<nombre-" | |
21743 | "d'octets>] [<taille-de-lot>]" | |
21744 | ||
21745 | msgid "name or pathname of unix domain socket" | |
21746 | msgstr "nom ou nom de chemin du socket unix" | |
21747 | ||
21748 | msgid "named-pipe name" | |
21749 | msgstr "nom du pipe nommé" | |
21750 | ||
21751 | msgid "number of threads in server thread pool" | |
21752 | msgstr "" | |
21753 | "nombre de fils d'exécution dans le réservoir de fils d'exécution du serveur" | |
21754 | ||
21755 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" | |
21756 | msgstr "nombre de secondes à attendre que le daemon démarre ou s'arrête" | |
21757 | ||
21758 | msgid "number of bytes" | |
21759 | msgstr "nombre d'octets" | |
21760 | ||
21761 | msgid "number of requests per thread" | |
21762 | msgstr "nombre de requêtes par fil d'exécution" | |
21763 | ||
21764 | msgid "byte" | |
21765 | msgstr "octet" | |
21766 | ||
21767 | msgid "ballast character" | |
21768 | msgstr "caractère ballast" | |
21769 | ||
21770 | msgid "token" | |
21771 | msgstr "jeton" | |
21772 | ||
21773 | msgid "command token to send to the server" | |
21774 | msgstr "jeton de commande à envoyer au serveur" | |
21775 | ||
21776 | #, c-format | |
21777 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
21778 | msgstr "échec de la commande trailer '%s'" | |
21779 | ||
21780 | #, c-format | |
21781 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
21782 | msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'" | |
21783 | ||
21784 | #, c-format | |
21785 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
21786 | msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'" | |
21787 | ||
21788 | #, c-format | |
21789 | msgid "could not read input file '%s'" | |
21790 | msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'" | |
21791 | ||
21792 | #, c-format | |
21793 | msgid "could not stat %s" | |
21794 | msgstr "stat impossible de %s" | |
21795 | ||
21796 | #, c-format | |
21797 | msgid "file %s is not a regular file" | |
21798 | msgstr "%s n'est pas un fichier régulier" | |
21799 | ||
21800 | #, c-format | |
21801 | msgid "file %s is not writable by user" | |
21802 | msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur" | |
21803 | ||
21804 | msgid "could not open temporary file" | |
21805 | msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" | |
21806 | ||
21807 | #, c-format | |
21808 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
21809 | msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s" | |
21810 | ||
21811 | msgid "full write to remote helper failed" | |
21812 | msgstr "échec de l'écriture totale sur l'assistant distant" | |
21813 | ||
21814 | #, c-format | |
21815 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
21816 | msgstr "impossible de trouver un assistant distant pour '%s'" | |
21817 | ||
21818 | msgid "can't dup helper output fd" | |
21819 | msgstr "" | |
21820 | "impossible de dupliquer le descripteur de flux de sortie de l'assistant" | |
21821 | ||
21822 | #, c-format | |
21823 | msgid "" | |
21824 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
21825 | "version of Git" | |
21826 | msgstr "" | |
21827 | "capacité obligatoire inconnue %s ; cet assistant distant requiert " | |
21828 | "probablement une une nouvelle version de Git" | |
21829 | ||
21830 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
21831 | msgstr "cet assistant distant devrait supporter la capacité refspec" | |
21832 | ||
21833 | #, c-format | |
21834 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
21835 | msgstr "%s a dit de manière inattendue : '%s'" | |
21836 | ||
21837 | #, c-format | |
21838 | msgid "%s also locked %s" | |
21839 | msgstr "%s a aussi verrouillé %s" | |
21840 | ||
21841 | msgid "couldn't run fast-import" | |
21842 | msgstr "impossible de lancer fast-import" | |
21843 | ||
21844 | msgid "error while running fast-import" | |
21845 | msgstr "erreur au lancement de fast-import" | |
21846 | ||
21847 | #, c-format | |
21848 | msgid "could not read ref %s" | |
21849 | msgstr "impossible de lire la réf %s" | |
21850 | ||
21851 | #, c-format | |
21852 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
21853 | msgstr "réponse inconnue à connect : %s" | |
21854 | ||
21855 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
21856 | msgstr "" | |
21857 | "la spécification du chemin de service distant n'est pas supportée par le " | |
21858 | "protocole" | |
21859 | ||
21860 | msgid "invalid remote service path" | |
21861 | msgstr "chemin de service distant invalide" | |
21862 | ||
305136b4 JNA |
21863 | #, c-format |
21864 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
21865 | msgstr "impossible de se connecter au sous-service %s" | |
21866 | ||
21867 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
21868 | msgstr "--negotiate-only requiert le protocole v2" | |
21869 | ||
21870 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
21871 | msgstr "'option' sans directive 'ok/error' correspondante" | |
21872 | ||
21873 | #, c-format | |
21874 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
21875 | msgstr "ok/error attendu, l'assistant a dit '%s'" | |
21876 | ||
21877 | #, c-format | |
21878 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
21879 | msgstr "l'assistant a renvoyé un statut de retour inattendu %s" | |
21880 | ||
21881 | #, c-format | |
21882 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
21883 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas dry-run" | |
21884 | ||
21885 | #, c-format | |
21886 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
21887 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed" | |
21888 | ||
21889 | #, c-format | |
21890 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
21891 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed=if-asked" | |
21892 | ||
21893 | #, c-format | |
21894 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
21895 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --atomic" | |
21896 | ||
21897 | #, c-format | |
21898 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
21899 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas --%s" | |
21900 | ||
21901 | #, c-format | |
21902 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
21903 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'push-option'" | |
21904 | ||
21905 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
21906 | msgstr "" | |
21907 | "l'assistant %s ne gère pas push ; un spécificateur de référence est " | |
21908 | "nécessaire" | |
21909 | ||
21910 | #, c-format | |
21911 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
21912 | msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'force'" | |
21913 | ||
21914 | msgid "couldn't run fast-export" | |
21915 | msgstr "impossible de lancer fast-export" | |
21916 | ||
21917 | msgid "error while running fast-export" | |
21918 | msgstr "erreur au lancement de fast-export" | |
21919 | ||
21920 | #, c-format | |
21921 | msgid "" | |
21922 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
21923 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
21924 | msgstr "" | |
21925 | "Aucune référence en commun et aucune spécfiée ; rien à faire.\n" | |
21926 | "Vous devriez peut-être spécifier une branche.\n" | |
21927 | ||
21928 | #, c-format | |
21929 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
21930 | msgstr "format d'objet non géré '%s'" | |
21931 | ||
21932 | #, c-format | |
21933 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
21934 | msgstr "réponse malformée dans le liste de réfs : %s" | |
21935 | ||
21936 | #, c-format | |
21937 | msgid "read(%s) failed" | |
21938 | msgstr "échec de read(%s)" | |
21939 | ||
21940 | #, c-format | |
21941 | msgid "write(%s) failed" | |
21942 | msgstr "échec de write(%s)" | |
21943 | ||
21944 | #, c-format | |
21945 | msgid "%s thread failed" | |
21946 | msgstr "échec du fil d'exécution %s" | |
21947 | ||
21948 | #, c-format | |
21949 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
21950 | msgstr "échec de jonction du fil d'exécution %s : %s" | |
21951 | ||
21952 | #, c-format | |
21953 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
21954 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données : %s" | |
21955 | ||
21956 | #, c-format | |
21957 | msgid "%s process failed to wait" | |
21958 | msgstr "échec du processus %s pour l'attente" | |
21959 | ||
21960 | #, c-format | |
21961 | msgid "%s process failed" | |
21962 | msgstr "échec du processus %s" | |
21963 | ||
21964 | msgid "can't start thread for copying data" | |
21965 | msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données" | |
21966 | ||
21967 | #, c-format | |
21968 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
21969 | msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n" | |
21970 | ||
21971 | #, c-format | |
21972 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
21973 | msgstr "impossible de lire la liasse '%s'" | |
21974 | ||
21975 | #, c-format | |
21976 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
21977 | msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'" | |
21978 | ||
21979 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
21980 | msgstr "voir protocol.version dans 'git help config' pour plus d'information" | |
21981 | ||
21982 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
21983 | msgstr "les options de serveur exigent une version 2 ou supérieure" | |
21984 | ||
21985 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
21986 | msgstr "le serveur ne prend pas en charge wait-for-done" | |
21987 | ||
21988 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
21989 | msgstr "impossible d'analyser la configuration transport.color.*" | |
21990 | ||
21991 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
21992 | msgstr "le support du protocole v2 n'est pas encore implanté" | |
21993 | ||
305136b4 JNA |
21994 | #, c-format |
21995 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
21996 | msgstr "transport '%s' non permis" | |
21997 | ||
21998 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
21999 | msgstr "git-over-rsync n'est plus supporté" | |
22000 | ||
22001 | #, c-format | |
c131aab0 | 22002 | msgid "" |
305136b4 JNA |
22003 | "The following submodule paths contain changes that can\n" |
22004 | "not be found on any remote:\n" | |
c131aab0 | 22005 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22006 | "Les chemins suivants de sous-module contiennent des modifications\n" |
22007 | "qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n" | |
4c508161 | 22008 | |
305136b4 JNA |
22009 | #, c-format |
22010 | msgid "" | |
22011 | "\n" | |
22012 | "Please try\n" | |
22013 | "\n" | |
22014 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
22015 | "\n" | |
22016 | "or cd to the path and use\n" | |
22017 | "\n" | |
22018 | "\tgit push\n" | |
22019 | "\n" | |
22020 | "to push them to a remote.\n" | |
22021 | "\n" | |
22022 | msgstr "" | |
22023 | "\n" | |
22024 | "Veuillez essayer\n" | |
22025 | "\n" | |
22026 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
22027 | "\n" | |
22028 | "ou bien changez de répertoire et utilisez\n" | |
22029 | "\n" | |
22030 | "\tgit push\n" | |
22031 | "\n" | |
22032 | "pour les pousser vers un serveur distant.\n" | |
22033 | "\n" | |
1d9f0b79 | 22034 | |
305136b4 JNA |
22035 | msgid "Aborting." |
22036 | msgstr "Abandon." | |
1d9f0b79 | 22037 | |
305136b4 JNA |
22038 | msgid "failed to push all needed submodules" |
22039 | msgstr "échec de la poussée de tous les sous-modules nécessaires" | |
22040 | ||
1f7012f4 JNA |
22041 | msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" |
22042 | msgstr "opération bundle-uri non supportée par le protocole" | |
22043 | ||
22044 | msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" | |
22045 | msgstr "" | |
22046 | "impossible de récupérer la liste de bundle-uris annoncée par le serveur" | |
22047 | ||
26755620 JNA |
22048 | msgid "operation not supported by protocol" |
22049 | msgstr "option non supportée par le protocole" | |
22050 | ||
305136b4 JNA |
22051 | msgid "too-short tree object" |
22052 | msgstr "objet arbre trop court" | |
22053 | ||
22054 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
22055 | msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre" | |
22056 | ||
22057 | msgid "empty filename in tree entry" | |
22058 | msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre" | |
22059 | ||
22060 | msgid "too-short tree file" | |
22061 | msgstr "fichier arbre trop court" | |
22062 | ||
22063 | #, c-format | |
22064 | msgid "" | |
22065 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
22066 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
c131aab0 | 22067 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22068 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par " |
22069 | "l'extraction :\n" | |
22070 | "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de " | |
22071 | "branche." | |
1d9f0b79 | 22072 | |
305136b4 JNA |
22073 | #, c-format |
22074 | msgid "" | |
22075 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
22076 | "%%s" | |
22077 | msgstr "" | |
22078 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par " | |
22079 | "l'extraction :\n" | |
22080 | "%%s" | |
6b388fca | 22081 | |
305136b4 JNA |
22082 | #, c-format |
22083 | msgid "" | |
22084 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
22085 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
22086 | msgstr "" | |
22087 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la " | |
22088 | "fusion :\n" | |
22089 | "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion." | |
3509754c | 22090 | |
305136b4 JNA |
22091 | #, c-format |
22092 | msgid "" | |
22093 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
22094 | "%%s" | |
22095 | msgstr "" | |
22096 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la " | |
22097 | "fusion :\n" | |
22098 | "%%s" | |
3509754c | 22099 | |
305136b4 JNA |
22100 | #, c-format |
22101 | msgid "" | |
22102 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
22103 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
22104 | msgstr "" | |
22105 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n" | |
22106 | "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s." | |
3509754c | 22107 | |
305136b4 JNA |
22108 | #, c-format |
22109 | msgid "" | |
22110 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
22111 | "%%s" | |
22112 | msgstr "" | |
22113 | "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n" | |
22114 | "%%s" | |
3509754c | 22115 | |
305136b4 JNA |
22116 | #, c-format |
22117 | msgid "" | |
22118 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
22119 | "%s" | |
22120 | msgstr "" | |
22121 | "La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis " | |
22122 | "contenus :\n" | |
22123 | "%s" | |
3509754c | 22124 | |
305136b4 JNA |
22125 | #, c-format |
22126 | msgid "" | |
22127 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
22128 | "%s" | |
22129 | msgstr "" | |
22130 | "impossible de supprimer le répertoire de travail actuel :\n" | |
22131 | "%s" | |
6b388fca | 22132 | |
305136b4 JNA |
22133 | #, c-format |
22134 | msgid "" | |
22135 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
22136 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
c131aab0 | 22137 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22138 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " |
22139 | "l'extraction :\n" | |
22140 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche." | |
3509754c | 22141 | |
305136b4 JNA |
22142 | #, c-format |
22143 | msgid "" | |
22144 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
22145 | "%%s" | |
22146 | msgstr "" | |
22147 | "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n" | |
22148 | "%%s" | |
22149 | ||
22150 | #, c-format | |
22151 | msgid "" | |
22152 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
22153 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
22154 | msgstr "" | |
22155 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " | |
22156 | "la fusion :\n" | |
22157 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion." | |
22158 | ||
22159 | #, c-format | |
22160 | msgid "" | |
22161 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
22162 | "%%s" | |
22163 | msgstr "" | |
22164 | "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n" | |
22165 | "%%s" | |
22166 | ||
22167 | #, c-format | |
22168 | msgid "" | |
22169 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
22170 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
22171 | msgstr "" | |
22172 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " | |
22173 | "%s :\n" | |
22174 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s." | |
22175 | ||
22176 | #, c-format | |
22177 | msgid "" | |
22178 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
22179 | "%%s" | |
22180 | msgstr "" | |
22181 | "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n" | |
22182 | "%%s" | |
22183 | ||
22184 | #, c-format | |
22185 | msgid "" | |
22186 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
22187 | "checkout:\n" | |
22188 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
22189 | msgstr "" | |
22190 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par " | |
22191 | "l'extraction :\n" | |
22192 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche." | |
22193 | ||
22194 | #, c-format | |
22195 | msgid "" | |
22196 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
22197 | "checkout:\n" | |
22198 | "%%s" | |
22199 | msgstr "" | |
22200 | "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n" | |
22201 | "%%s" | |
22202 | ||
22203 | #, c-format | |
22204 | msgid "" | |
22205 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
22206 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
22207 | msgstr "" | |
22208 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par " | |
22209 | "la fusion :\n" | |
22210 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion." | |
22211 | ||
22212 | #, c-format | |
22213 | msgid "" | |
22214 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
22215 | "%%s" | |
22216 | msgstr "" | |
22217 | "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n" | |
22218 | "%%s" | |
22219 | ||
22220 | #, c-format | |
22221 | msgid "" | |
22222 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
22223 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
22224 | msgstr "" | |
22225 | "Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par " | |
22226 | "%s :\n" | |
22227 | "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s." | |
22228 | ||
22229 | #, c-format | |
22230 | msgid "" | |
22231 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
22232 | "%%s" | |
22233 | msgstr "" | |
22234 | "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n" | |
22235 | "%%s" | |
22236 | ||
22237 | #, c-format | |
22238 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
22239 | msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible." | |
22240 | ||
22241 | #, c-format | |
22242 | msgid "" | |
22243 | "Cannot update submodule:\n" | |
22244 | "%s" | |
22245 | msgstr "" | |
22246 | "Mise à jour impossible pour le sous-module :\n" | |
22247 | "%s" | |
6b388fca | 22248 | |
305136b4 JNA |
22249 | #, c-format |
22250 | msgid "" | |
22251 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
22252 | "patterns:\n" | |
22253 | "%s" | |
c131aab0 | 22254 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22255 | "Les chemins suivants ne sont pas à jour et ont été laissés malgré les motifs " |
22256 | "clairsemés :\n" | |
22257 | "%s" | |
dc46d27a | 22258 | |
305136b4 JNA |
22259 | #, c-format |
22260 | msgid "" | |
22261 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
22262 | "%s" | |
22263 | msgstr "" | |
22264 | "Les chemins suivants ne sont pas fusionnés et ont été laissés malgré les " | |
22265 | "motifs clairsemés :\n" | |
22266 | "%s" | |
3509754c | 22267 | |
305136b4 JNA |
22268 | #, c-format |
22269 | msgid "" | |
22270 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
22271 | "patterns:\n" | |
22272 | "%s" | |
c131aab0 | 22273 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22274 | "Les chemins suivants étaient déjà présents et ont été laissés malgré les " |
22275 | "motifs clairsemés :\n" | |
22276 | "%s" | |
3509754c | 22277 | |
305136b4 JNA |
22278 | #, c-format |
22279 | msgid "Aborting\n" | |
22280 | msgstr "Abandon\n" | |
3509754c | 22281 | |
305136b4 JNA |
22282 | #, c-format |
22283 | msgid "" | |
22284 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
22285 | "reapply`.\n" | |
22286 | msgstr "" | |
22287 | "Après correction des chemins ci-dessus, vous voulez peut-être lancer `git " | |
22288 | "sparse-checkout reapply`.\n" | |
3509754c | 22289 | |
305136b4 JNA |
22290 | msgid "Updating files" |
22291 | msgstr "Mise à jour des fichiers" | |
3509754c | 22292 | |
305136b4 JNA |
22293 | msgid "" |
22294 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
22295 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
22296 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
22297 | msgstr "" | |
22298 | "les chemins suivants sont en collision (par exemple par des chemins\n" | |
22299 | "sensibles à la casse dans une système de fichier insensible) et un\n" | |
22300 | "seul du groupe en collision est dans l'arbre de travail :\n" | |
e1e1de0c | 22301 | |
305136b4 JNA |
22302 | msgid "Updating index flags" |
22303 | msgstr "Mise à jour des drapeaux de l'index" | |
6b388fca | 22304 | |
305136b4 JNA |
22305 | #, c-format |
22306 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
22307 | msgstr "" | |
22308 | "l'arbre de travail et le commit non suivi ont des entrées dupliquées : %s" | |
3509754c | 22309 | |
305136b4 JNA |
22310 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
22311 | msgstr "vidage attendu après les arguments de récupération" | |
3509754c | 22312 | |
305136b4 JNA |
22313 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
22314 | msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant" | |
3509754c | 22315 | |
305136b4 JNA |
22316 | #, c-format |
22317 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
22318 | msgstr "séquence d'échappement %XX invalide" | |
3509754c | 22319 | |
305136b4 JNA |
22320 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
22321 | msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'" | |
3509754c | 22322 | |
305136b4 JNA |
22323 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
22324 | msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port" | |
6b388fca | 22325 | |
305136b4 JNA |
22326 | msgid "invalid characters in host name" |
22327 | msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte" | |
3509754c | 22328 | |
305136b4 JNA |
22329 | msgid "invalid port number" |
22330 | msgstr "numéro de port invalide" | |
6b388fca | 22331 | |
305136b4 JNA |
22332 | msgid "invalid '..' path segment" |
22333 | msgstr "segment de chemin '..' invalide" | |
3509754c | 22334 | |
77532d04 JNA |
22335 | msgid "usage: " |
22336 | msgstr "usage : " | |
22337 | ||
22338 | msgid "fatal: " | |
22339 | msgstr "fatal : " | |
22340 | ||
22341 | msgid "error: " | |
22342 | msgstr "erreur : " | |
22343 | ||
22344 | msgid "warning: " | |
22345 | msgstr "avertissement : " | |
22346 | ||
305136b4 JNA |
22347 | msgid "Fetching objects" |
22348 | msgstr "Récupération des objets" | |
3509754c | 22349 | |
305136b4 JNA |
22350 | #, c-format |
22351 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
22352 | msgstr "" | |
22353 | "'%s' dans l'arbre de travail principal n'est pas le répertoire de dépôt" | |
3509754c | 22354 | |
305136b4 JNA |
22355 | #, c-format |
22356 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
c131aab0 | 22357 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22358 | "le fichier '%s' ne contient pas de chemin absolu à l'emplacement de l'arbre " |
22359 | "de travail" | |
3509754c | 22360 | |
305136b4 JNA |
22361 | #, c-format |
22362 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
22363 | msgstr "'%s' n'est pas un fichier .git, code d'erreur %d" | |
3509754c | 22364 | |
305136b4 JNA |
22365 | #, c-format |
22366 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
22367 | msgstr "'%s' ne pointe pas en retour sur '%s'" | |
3509754c | 22368 | |
305136b4 JNA |
22369 | msgid "not a directory" |
22370 | msgstr "pas un répertoire" | |
3509754c | 22371 | |
305136b4 JNA |
22372 | msgid ".git is not a file" |
22373 | msgstr ".git n'est pas un fichier" | |
3509754c | 22374 | |
305136b4 JNA |
22375 | msgid ".git file broken" |
22376 | msgstr "fichier .git cassé" | |
3509754c | 22377 | |
305136b4 JNA |
22378 | msgid ".git file incorrect" |
22379 | msgstr "fichier .git incorrect" | |
3509754c | 22380 | |
305136b4 JNA |
22381 | msgid "not a valid path" |
22382 | msgstr "pas un chemin valide" | |
3509754c | 22383 | |
305136b4 JNA |
22384 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
22385 | msgstr "impossible de localiser le dépôt ; .git n'est pas un fichier" | |
3509754c | 22386 | |
305136b4 | 22387 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
c131aab0 | 22388 | msgstr "" |
305136b4 | 22389 | "impossible de localiser le dépôt ; .git ne fait pas référence à un dépôt" |
3509754c | 22390 | |
305136b4 JNA |
22391 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
22392 | msgstr "impossible de localiser le dépôt ; fichier .git cassé" | |
3509754c | 22393 | |
305136b4 JNA |
22394 | msgid "gitdir unreadable" |
22395 | msgstr "gitdir non lisible" | |
3509754c | 22396 | |
305136b4 JNA |
22397 | msgid "gitdir incorrect" |
22398 | msgstr "gitdir incorrect" | |
3509754c | 22399 | |
305136b4 JNA |
22400 | msgid "not a valid directory" |
22401 | msgstr "pas un répertoire valide" | |
6b388fca | 22402 | |
305136b4 JNA |
22403 | msgid "gitdir file does not exist" |
22404 | msgstr "le fichier gitdir n'existe pas" | |
3509754c | 22405 | |
305136b4 JNA |
22406 | #, c-format |
22407 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
22408 | msgstr "impossible de lire le fichier gitdir (%s)" | |
3509754c | 22409 | |
305136b4 JNA |
22410 | #, c-format |
22411 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
22412 | msgstr "" | |
22413 | "lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets attendus, %<PRIuMAX> octets lus)" | |
3509754c | 22414 | |
305136b4 JNA |
22415 | msgid "invalid gitdir file" |
22416 | msgstr "fichier gitdir invalide" | |
3509754c | 22417 | |
305136b4 JNA |
22418 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
22419 | msgstr "le fichier gitdir pointe sur un endroit inexistant" | |
02cc663a | 22420 | |
305136b4 JNA |
22421 | #, c-format |
22422 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
22423 | msgstr "impossible de définir la clé %s dans '%s'" | |
3509754c | 22424 | |
305136b4 JNA |
22425 | #, c-format |
22426 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
22427 | msgstr "impossible de désinitialiser %s dans '%s'" | |
3509754c | 22428 | |
305136b4 JNA |
22429 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
22430 | msgstr "échec de paramétrage extensions.worktreeConfig" | |
3509754c | 22431 | |
305136b4 JNA |
22432 | #, c-format |
22433 | msgid "could not setenv '%s'" | |
22434 | msgstr "impossible de configurer l'environnement '%s'" | |
3509754c | 22435 | |
305136b4 JNA |
22436 | #, c-format |
22437 | msgid "unable to create '%s'" | |
22438 | msgstr "impossible de créer '%s'" | |
6b388fca | 22439 | |
305136b4 JNA |
22440 | #, c-format |
22441 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
22442 | msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture" | |
3509754c | 22443 | |
305136b4 JNA |
22444 | #, c-format |
22445 | msgid "unable to access '%s'" | |
22446 | msgstr "impossible d'accéder à '%s'" | |
3509754c | 22447 | |
305136b4 JNA |
22448 | msgid "unable to get current working directory" |
22449 | msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant" | |
3509754c | 22450 | |
9836cb75 JNA |
22451 | msgid "unable to get random bytes" |
22452 | msgstr "impossible d'acquérir des octets aléatoires" | |
22453 | ||
305136b4 JNA |
22454 | msgid "Unmerged paths:" |
22455 | msgstr "Chemins non fusionnés :" | |
48fd0539 | 22456 | |
305136b4 JNA |
22457 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
22458 | msgstr " (utilisez \"git restore --staged <fichier>...\" pour désindexer)" | |
3509754c | 22459 | |
305136b4 JNA |
22460 | #, c-format |
22461 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
22462 | msgstr "" | |
22463 | " (utilisez \"git restore --source=%s --staged <fichier>...\" pour " | |
22464 | "désindexer)" | |
3509754c | 22465 | |
305136b4 JNA |
22466 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
22467 | msgstr " (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)" | |
3509754c | 22468 | |
305136b4 JNA |
22469 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
22470 | msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" | |
3509754c | 22471 | |
305136b4 | 22472 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
c131aab0 | 22473 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22474 | " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme " |
22475 | "résolu)" | |
3509754c | 22476 | |
305136b4 JNA |
22477 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
22478 | msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" | |
6b388fca | 22479 | |
305136b4 JNA |
22480 | msgid "Changes to be committed:" |
22481 | msgstr "Modifications qui seront validées :" | |
3509754c | 22482 | |
305136b4 JNA |
22483 | msgid "Changes not staged for commit:" |
22484 | msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :" | |
3509754c | 22485 | |
305136b4 JNA |
22486 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
22487 | msgstr "" | |
22488 | " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)" | |
6b388fca | 22489 | |
305136b4 | 22490 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
c131aab0 | 22491 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22492 | " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera " |
22493 | "validé)" | |
3509754c | 22494 | |
305136b4 JNA |
22495 | msgid "" |
22496 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
22497 | msgstr "" | |
22498 | " (utilisez \"git restore <fichier>...\" pour annuler les modifications dans " | |
22499 | "le répertoire de travail)" | |
3509754c | 22500 | |
305136b4 JNA |
22501 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
22502 | msgstr "" | |
22503 | " (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)" | |
3509754c | 22504 | |
305136b4 JNA |
22505 | #, c-format |
22506 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
c131aab0 | 22507 | msgstr "" |
305136b4 | 22508 | " (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)" |
3509754c | 22509 | |
305136b4 JNA |
22510 | msgid "both deleted:" |
22511 | msgstr "supprimé des deux côtés :" | |
3509754c | 22512 | |
305136b4 JNA |
22513 | msgid "added by us:" |
22514 | msgstr "ajouté par nous :" | |
8dadc33b | 22515 | |
305136b4 JNA |
22516 | msgid "deleted by them:" |
22517 | msgstr "supprimé par eux :" | |
6b388fca | 22518 | |
305136b4 JNA |
22519 | msgid "added by them:" |
22520 | msgstr "ajouté par eux :" | |
3509754c | 22521 | |
305136b4 JNA |
22522 | msgid "deleted by us:" |
22523 | msgstr "supprimé par nous :" | |
3509754c | 22524 | |
305136b4 JNA |
22525 | msgid "both added:" |
22526 | msgstr "ajouté de deux côtés :" | |
3509754c | 22527 | |
305136b4 JNA |
22528 | msgid "both modified:" |
22529 | msgstr "modifié des deux côtés :" | |
3509754c | 22530 | |
305136b4 JNA |
22531 | msgid "new file:" |
22532 | msgstr "nouveau fichier :" | |
e1e1de0c | 22533 | |
305136b4 JNA |
22534 | msgid "copied:" |
22535 | msgstr "copié :" | |
3509754c | 22536 | |
305136b4 JNA |
22537 | msgid "deleted:" |
22538 | msgstr "supprimé :" | |
3509754c | 22539 | |
305136b4 JNA |
22540 | msgid "modified:" |
22541 | msgstr "modifié :" | |
3509754c | 22542 | |
305136b4 JNA |
22543 | msgid "renamed:" |
22544 | msgstr "renommé :" | |
e1e1de0c | 22545 | |
305136b4 JNA |
22546 | msgid "typechange:" |
22547 | msgstr "modif. type :" | |
6b388fca | 22548 | |
305136b4 JNA |
22549 | msgid "unknown:" |
22550 | msgstr "inconnu :" | |
3509754c | 22551 | |
305136b4 JNA |
22552 | msgid "unmerged:" |
22553 | msgstr "non fusionné :" | |
3509754c | 22554 | |
305136b4 JNA |
22555 | msgid "new commits, " |
22556 | msgstr "nouveaux commits, " | |
3509754c | 22557 | |
305136b4 JNA |
22558 | msgid "modified content, " |
22559 | msgstr "contenu modifié, " | |
3509754c | 22560 | |
305136b4 JNA |
22561 | msgid "untracked content, " |
22562 | msgstr "contenu non suivi, " | |
3509754c | 22563 | |
305136b4 JNA |
22564 | #, c-format |
22565 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
22566 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
22567 | msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée" | |
22568 | msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées" | |
3509754c | 22569 | |
305136b4 JNA |
22570 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
22571 | msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :" | |
3509754c | 22572 | |
305136b4 JNA |
22573 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
22574 | msgstr "Changements du sous-module à valider :" | |
22575 | ||
22576 | msgid "" | |
22577 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
22578 | "Everything below it will be ignored." | |
c131aab0 | 22579 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22580 | "Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n" |
22581 | "Tout ce qui suit sera éliminé." | |
3509754c | 22582 | |
305136b4 JNA |
22583 | #, c-format |
22584 | msgid "" | |
22585 | "\n" | |
22586 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
22587 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
22588 | msgstr "" | |
22589 | "\n" | |
22590 | "%.2f secondes ont été nécessaires pour calculer les valeurs d'avance/retard " | |
22591 | "de la branche.\n" | |
22592 | "Vous pouvez utiliser '--no-ahead-behind' pour éviter ceci.\n" | |
3509754c | 22593 | |
305136b4 JNA |
22594 | msgid "You have unmerged paths." |
22595 | msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés." | |
6b388fca | 22596 | |
305136b4 JNA |
22597 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
22598 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")" | |
6b388fca | 22599 | |
305136b4 JNA |
22600 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
22601 | msgstr " (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)" | |
3509754c | 22602 | |
305136b4 JNA |
22603 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
22604 | msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée." | |
0859ed62 | 22605 | |
305136b4 JNA |
22606 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
22607 | msgstr " (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)" | |
3509754c | 22608 | |
305136b4 JNA |
22609 | msgid "You are in the middle of an am session." |
22610 | msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am." | |
6b388fca | 22611 | |
305136b4 JNA |
22612 | msgid "The current patch is empty." |
22613 | msgstr "Le patch actuel est vide." | |
3509754c | 22614 | |
305136b4 JNA |
22615 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
22616 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")" | |
3509754c | 22617 | |
305136b4 JNA |
22618 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
22619 | msgstr " (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)" | |
3509754c | 22620 | |
305136b4 JNA |
22621 | msgid "" |
22622 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
22623 | msgstr "" | |
22624 | " (utilisez \"git am --allow-empty\" pour enregistrer la rustine comme un " | |
22625 | "commit vide)" | |
3509754c | 22626 | |
305136b4 JNA |
22627 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
22628 | msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)" | |
3509754c | 22629 | |
305136b4 JNA |
22630 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
22631 | msgstr "git-rebase-todo est manquant." | |
3509754c | 22632 | |
305136b4 JNA |
22633 | msgid "No commands done." |
22634 | msgstr "Aucune commande réalisée." | |
3509754c | 22635 | |
305136b4 JNA |
22636 | #, c-format |
22637 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
22638 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
22639 | msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%<PRIuMAX> commande effectuée) :" | |
22640 | msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%<PRIuMAX> commandes effectuées) :" | |
6b388fca | 22641 | |
305136b4 JNA |
22642 | #, c-format |
22643 | msgid " (see more in file %s)" | |
22644 | msgstr " (voir plus dans le fichier %s)" | |
ec688f77 | 22645 | |
305136b4 JNA |
22646 | msgid "No commands remaining." |
22647 | msgstr "Aucune commande restante." | |
3509754c | 22648 | |
305136b4 JNA |
22649 | #, c-format |
22650 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
22651 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
22652 | msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%<PRIuMAX> commande restante) :" | |
22653 | msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%<PRIuMAX> commandes restantes) :" | |
22654 | ||
22655 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
22656 | msgstr " (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)" | |
22657 | ||
22658 | #, c-format | |
22659 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22660 | msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'." | |
22661 | ||
22662 | msgid "You are currently rebasing." | |
22663 | msgstr "Vous êtes en train de rebaser." | |
3509754c | 22664 | |
305136b4 JNA |
22665 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
22666 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")" | |
e1e1de0c | 22667 | |
305136b4 JNA |
22668 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
22669 | msgstr " (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)" | |
6b388fca | 22670 | |
305136b4 JNA |
22671 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
22672 | msgstr " (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)" | |
3509754c | 22673 | |
305136b4 JNA |
22674 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
22675 | msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")" | |
3509754c | 22676 | |
305136b4 JNA |
22677 | #, c-format |
22678 | msgid "" | |
22679 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22680 | msgstr "" | |
22681 | "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage " | |
22682 | "de la branche '%s' sur '%s'." | |
e1e1de0c | 22683 | |
305136b4 JNA |
22684 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
22685 | msgstr "" | |
22686 | "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage." | |
e1e1de0c | 22687 | |
305136b4 JNA |
22688 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
22689 | msgstr "" | |
22690 | " (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")" | |
3509754c | 22691 | |
305136b4 JNA |
22692 | #, c-format |
22693 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22694 | msgstr "" | |
22695 | "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la " | |
22696 | "branche '%s' sur '%s'." | |
3509754c | 22697 | |
305136b4 JNA |
22698 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
22699 | msgstr "" | |
22700 | "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage." | |
6b388fca | 22701 | |
305136b4 JNA |
22702 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
22703 | msgstr " (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)" | |
3509754c | 22704 | |
305136b4 JNA |
22705 | msgid "" |
22706 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
22707 | msgstr "" | |
22708 | " (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos " | |
22709 | "modifications)" | |
3509754c | 22710 | |
305136b4 JNA |
22711 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
22712 | msgstr "Picorage en cours." | |
3509754c | 22713 | |
305136b4 JNA |
22714 | #, c-format |
22715 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
22716 | msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s." | |
48fd0539 | 22717 | |
305136b4 JNA |
22718 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
22719 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")" | |
e1e1de0c | 22720 | |
305136b4 JNA |
22721 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
22722 | msgstr " (lancez \"git cherry-pick --continue\" pour continuer)" | |
3509754c | 22723 | |
305136b4 JNA |
22724 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
22725 | msgstr "" | |
22726 | " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")" | |
6b388fca | 22727 | |
305136b4 JNA |
22728 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
22729 | msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --skip\" pour sauter ce patch)" | |
3509754c | 22730 | |
305136b4 JNA |
22731 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
22732 | msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)" | |
3509754c | 22733 | |
305136b4 JNA |
22734 | msgid "Revert currently in progress." |
22735 | msgstr "Rétablissement en cours." | |
3509754c | 22736 | |
305136b4 JNA |
22737 | #, c-format |
22738 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
22739 | msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s." | |
ec688f77 | 22740 | |
305136b4 JNA |
22741 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
22742 | msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")" | |
3509754c | 22743 | |
305136b4 JNA |
22744 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
22745 | msgstr " (lancez \"git revert --continue\" pour continuer)" | |
6b388fca | 22746 | |
305136b4 JNA |
22747 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
22748 | msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")" | |
f507e5dd | 22749 | |
305136b4 JNA |
22750 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
22751 | msgstr " (utilisez \"git revert --skip\" pour sauter ce patch)" | |
f507e5dd | 22752 | |
305136b4 JNA |
22753 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
22754 | msgstr " (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)" | |
f507e5dd | 22755 | |
305136b4 JNA |
22756 | #, c-format |
22757 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
22758 | msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'." | |
f507e5dd | 22759 | |
305136b4 JNA |
22760 | msgid "You are currently bisecting." |
22761 | msgstr "Vous êtes en cours de bissection." | |
3509754c | 22762 | |
305136b4 JNA |
22763 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
22764 | msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)" | |
3509754c | 22765 | |
305136b4 JNA |
22766 | msgid "You are in a sparse checkout." |
22767 | msgstr "Vous êtes dans une extraction clairsemée." | |
3509754c | 22768 | |
305136b4 JNA |
22769 | #, c-format |
22770 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
22771 | msgstr "" | |
22772 | "Vous êtes dans une extraction partielle avec %d %% de fichiers suivis " | |
22773 | "présents." | |
3509754c | 22774 | |
305136b4 JNA |
22775 | msgid "On branch " |
22776 | msgstr "Sur la branche " | |
3509754c | 22777 | |
305136b4 JNA |
22778 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
22779 | msgstr "rebasage interactif en cours ; sur " | |
3509754c | 22780 | |
305136b4 JNA |
22781 | msgid "rebase in progress; onto " |
22782 | msgstr "rebasage en cours ; sur " | |
3509754c | 22783 | |
305136b4 JNA |
22784 | msgid "HEAD detached at " |
22785 | msgstr "HEAD détachée sur " | |
3509754c | 22786 | |
305136b4 JNA |
22787 | msgid "HEAD detached from " |
22788 | msgstr "HEAD détachée depuis " | |
3509754c | 22789 | |
305136b4 | 22790 | msgid "Not currently on any branch." |
97db13f2 | 22791 | msgstr "Actuellement sur aucune branche." |
3509754c | 22792 | |
305136b4 JNA |
22793 | msgid "Initial commit" |
22794 | msgstr "Validation initiale" | |
3509754c | 22795 | |
305136b4 JNA |
22796 | msgid "No commits yet" |
22797 | msgstr "Aucun commit" | |
3509754c | 22798 | |
305136b4 JNA |
22799 | msgid "Untracked files" |
22800 | msgstr "Fichiers non suivis" | |
3509754c | 22801 | |
305136b4 JNA |
22802 | msgid "Ignored files" |
22803 | msgstr "Fichiers ignorés" | |
8dadc33b | 22804 | |
305136b4 JNA |
22805 | #, c-format |
22806 | msgid "" | |
1f7012f4 JNA |
22807 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" |
22808 | "but the results were cached, and subsequent runs may be faster." | |
305136b4 | 22809 | msgstr "" |
1f7012f4 JNA |
22810 | "L'énumération des fichiers non-suivis a pris %.2f secondes,\n" |
22811 | "mais les resultats ont été mis en cache, et les lancements suivants seront " | |
22812 | "plus rapides." | |
22813 | ||
22814 | #, c-format | |
22815 | msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." | |
22816 | msgstr "L'énumération des fichiers non-suivis a pris %.2f secondes." | |
22817 | ||
22818 | msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." | |
22819 | msgstr "Voir 'git help status' pour tout information pour améliorer ceci." | |
3509754c | 22820 | |
305136b4 JNA |
22821 | #, c-format |
22822 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
22823 | msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s" | |
3509754c | 22824 | |
305136b4 JNA |
22825 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
22826 | msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)" | |
3509754c | 22827 | |
305136b4 JNA |
22828 | msgid "No changes" |
22829 | msgstr "Aucune modification" | |
f0882a0b | 22830 | |
305136b4 JNA |
22831 | #, c-format |
22832 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
22833 | msgstr "" | |
22834 | "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou " | |
22835 | "\"git commit -a\")\n" | |
3509754c | 22836 | |
305136b4 JNA |
22837 | #, c-format |
22838 | msgid "no changes added to commit\n" | |
22839 | msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n" | |
3509754c | 22840 | |
305136b4 JNA |
22841 | #, c-format |
22842 | msgid "" | |
22843 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
22844 | "track)\n" | |
22845 | msgstr "" | |
22846 | "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " | |
22847 | "sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" | |
3509754c | 22848 | |
305136b4 JNA |
22849 | #, c-format |
22850 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
22851 | msgstr "" | |
22852 | "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " | |
22853 | "sont présents\n" | |
e1e1de0c | 22854 | |
305136b4 JNA |
22855 | #, c-format |
22856 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
c131aab0 | 22857 | msgstr "" |
305136b4 JNA |
22858 | "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les " |
22859 | "suivre)\n" | |
5ff5a306 | 22860 | |
305136b4 JNA |
22861 | #, c-format |
22862 | msgid "nothing to commit\n" | |
22863 | msgstr "rien à valider\n" | |
3509754c | 22864 | |
305136b4 JNA |
22865 | #, c-format |
22866 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
22867 | msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n" | |
22868 | ||
22869 | #, c-format | |
22870 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
22871 | msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n" | |
3509754c | 22872 | |
305136b4 JNA |
22873 | msgid "No commits yet on " |
22874 | msgstr "Encore aucun commit sur " | |
8dadc33b | 22875 | |
305136b4 JNA |
22876 | msgid "HEAD (no branch)" |
22877 | msgstr "HEAD (aucune branche)" | |
3509754c | 22878 | |
305136b4 JNA |
22879 | msgid "different" |
22880 | msgstr "différent" | |
3509754c | 22881 | |
305136b4 JNA |
22882 | msgid "behind " |
22883 | msgstr "derrière " | |
4c508161 | 22884 | |
305136b4 JNA |
22885 | msgid "ahead " |
22886 | msgstr "devant " | |
e1e1de0c | 22887 | |
305136b4 JNA |
22888 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
22889 | #, c-format | |
22890 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
22891 | msgstr "impossible de %s : vous avez des modifications non indexées." | |
3509754c | 22892 | |
305136b4 JNA |
22893 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
22894 | msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées." | |
3509754c | 22895 | |
305136b4 JNA |
22896 | #, c-format |
22897 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
22898 | msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées." | |
f507e5dd | 22899 | |
26755620 JNA |
22900 | #, c-format |
22901 | msgid "unknown style '%s' given for '%s'" | |
22902 | msgstr "style inconnu '%s' pour '%s'" | |
22903 | ||
c131aab0 JNA |
22904 | msgid "" |
22905 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
22906 | "merge" | |
22907 | msgstr "" | |
22908 | "Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées " | |
22909 | "par la fusion" | |
b67e6306 | 22910 | |
b67e6306 JNA |
22911 | msgid "Automated merge did not work." |
22912 | msgstr "La fusion automatique a échoué." | |
22913 | ||
85ea5cbf | 22914 | msgid "Should not be doing an octopus." |
b67e6306 JNA |
22915 | msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver." |
22916 | ||
b67e6306 JNA |
22917 | #, sh-format |
22918 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22919 | msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name" | |
22920 | ||
b67e6306 | 22921 | #, sh-format |
26ce3a3c | 22922 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
b67e6306 JNA |
22923 | msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name" |
22924 | ||
b67e6306 JNA |
22925 | #, sh-format |
22926 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
22927 | msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name" | |
22928 | ||
b67e6306 JNA |
22929 | #, sh-format |
22930 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
22931 | msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name" | |
22932 | ||
b67e6306 JNA |
22933 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
22934 | msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique." | |
22935 | ||
b67e6306 JNA |
22936 | #, sh-format |
22937 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
22938 | msgstr "usage : $dashless $USAGE" | |
22939 | ||
b67e6306 JNA |
22940 | #, sh-format |
22941 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
c131aab0 JNA |
22942 | msgstr "" |
22943 | "Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de " | |
22944 | "travail" | |
b67e6306 | 22945 | |
b67e6306 JNA |
22946 | #, sh-format |
22947 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
22948 | msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail." | |
22949 | ||
b67e6306 | 22950 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
c131aab0 JNA |
22951 | msgstr "" |
22952 | "Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non " | |
22953 | "indexées." | |
b67e6306 | 22954 | |
b67e6306 JNA |
22955 | #, sh-format |
22956 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
22957 | msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées." | |
22958 | ||
b67e6306 JNA |
22959 | #, sh-format |
22960 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
c131aab0 JNA |
22961 | msgstr "" |
22962 | "$action est impossible : votre index contient des modifications non validées." | |
b67e6306 | 22963 | |
85ea5cbf JNA |
22964 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
22965 | msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées." | |
22966 | ||
b67e6306 | 22967 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
c131aab0 JNA |
22968 | msgstr "" |
22969 | "Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail." | |
b67e6306 | 22970 | |
b67e6306 JNA |
22971 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
22972 | msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git" | |
22973 | ||
71ca3ba3 | 22974 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
c131aab0 JNA |
22975 | msgstr "" |
22976 | "la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n" | |
71ca3ba3 | 22977 | |
71ca3ba3 JNA |
22978 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
22979 | msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n" | |
22980 | ||
4d0a2a60 JNA |
22981 | #, perl-format |
22982 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
22983 | msgstr "fatal : la commande '%s' s'est interrompue avec le code %d" | |
22984 | ||
71ca3ba3 JNA |
22985 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
22986 | msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total" | |
22987 | ||
71ca3ba3 | 22988 | #, perl-format |
c131aab0 JNA |
22989 | msgid "" |
22990 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
22991 | msgstr "" | |
22992 | "'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n" | |
71ca3ba3 | 22993 | |
71ca3ba3 JNA |
22994 | #, perl-format |
22995 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
22996 | msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n" | |
22997 | ||
71ca3ba3 JNA |
22998 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
22999 | msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n" | |
23000 | ||
8dadc33b JNA |
23001 | msgid "" |
23002 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
23003 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
23004 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
23005 | msgstr "" | |
23006 | "fatal : options de configuration trouvées pour 'sendmail'\n" | |
0934645b JNA |
23007 | "git-send-email est configuré avec des options sendemail.* - veuillez noter " |
23008 | "le 'e'.\n" | |
23009 | "Positionnez sendemail.forbidSendmailVariables à false pour désactiver cette " | |
23010 | "vérification.\n" | |
8dadc33b | 23011 | |
71ca3ba3 JNA |
23012 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
23013 | msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n" | |
23014 | ||
c131aab0 JNA |
23015 | msgid "" |
23016 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
23017 | "configuration option)\n" | |
23018 | msgstr "" | |
23019 | "`batch-size` et `relogin` doivent être spécifiés ensembles (via la ligne de " | |
23020 | "commande ou des options de configuration)\n" | |
6a071483 | 23021 | |
71ca3ba3 JNA |
23022 | #, perl-format |
23023 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
23024 | msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n" | |
23025 | ||
71ca3ba3 JNA |
23026 | #, perl-format |
23027 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
23028 | msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n" | |
23029 | ||
71ca3ba3 JNA |
23030 | #, perl-format |
23031 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
c131aab0 JNA |
23032 | msgstr "" |
23033 | "attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n" | |
71ca3ba3 | 23034 | |
71ca3ba3 JNA |
23035 | #, perl-format |
23036 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
23037 | msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n" | |
23038 | ||
71ca3ba3 JNA |
23039 | #, perl-format |
23040 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
c131aab0 JNA |
23041 | msgstr "" |
23042 | "attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n" | |
71ca3ba3 | 23043 | |
71ca3ba3 JNA |
23044 | #, perl-format |
23045 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
23046 | msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n" | |
23047 | ||
71ca3ba3 JNA |
23048 | #, perl-format |
23049 | msgid "" | |
23050 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
23051 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
23052 | "\n" | |
23053 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
23054 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
23055 | msgstr "" | |
98bdfc0c JNA |
23056 | "Le fichier '%s' existe, mais ce pourrait aussi être la plage de commits\n" |
23057 | "pour lequel les rustines sont à produire. Veuillez préciser...\n" | |
71ca3ba3 JNA |
23058 | "\n" |
23059 | " * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n" | |
23060 | " * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n" | |
23061 | ||
71ca3ba3 JNA |
23062 | #, perl-format |
23063 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
23064 | msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s" | |
23065 | ||
71ca3ba3 JNA |
23066 | msgid "" |
23067 | "\n" | |
23068 | "No patch files specified!\n" | |
23069 | "\n" | |
3d5f3905 JNA |
23070 | msgstr "" |
23071 | "\n" | |
23072 | "Aucun fichier patch spécifié !\n" | |
23073 | "\n" | |
71ca3ba3 | 23074 | |
71ca3ba3 JNA |
23075 | #, perl-format |
23076 | msgid "No subject line in %s?" | |
23077 | msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?" | |
23078 | ||
71ca3ba3 JNA |
23079 | #, perl-format |
23080 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
23081 | msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" | |
23082 | ||
71ca3ba3 JNA |
23083 | msgid "" |
23084 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
23085 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
23086 | "for the patch you are writing.\n" | |
23087 | "\n" | |
23088 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
23089 | msgstr "" | |
23090 | "Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n" | |
23091 | "Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n" | |
23092 | "pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n" | |
23093 | "\n" | |
23094 | "Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n" | |
23095 | ||
6a071483 JNA |
23096 | #, perl-format |
23097 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
23098 | msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s" | |
71ca3ba3 | 23099 | |
9836cb75 JNA |
23100 | #, perl-format |
23101 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
23102 | msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s" | |
23103 | ||
71ca3ba3 | 23104 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
5a054940 | 23105 | msgstr "Le courriel de résumé étant vide, il a été ignoré\n" |
71ca3ba3 JNA |
23106 | |
23107 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
71ca3ba3 JNA |
23108 | #, perl-format |
23109 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
23110 | msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? " | |
23111 | ||
c131aab0 JNA |
23112 | msgid "" |
23113 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
23114 | "Encoding.\n" | |
23115 | msgstr "" | |
23116 | "Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-" | |
23117 | "Transfer-Encoding.\n" | |
71ca3ba3 | 23118 | |
71ca3ba3 JNA |
23119 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
23120 | msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? " | |
23121 | ||
71ca3ba3 JNA |
23122 | #, perl-format |
23123 | msgid "" | |
23124 | "Refusing to send because the patch\n" | |
23125 | "\t%s\n" | |
c131aab0 JNA |
23126 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " |
23127 | "want to send.\n" | |
71ca3ba3 JNA |
23128 | msgstr "" |
23129 | "Envoi refusé parce que le patch\n" | |
23130 | "\t%s\n" | |
c131aab0 JNA |
23131 | "a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez " |
23132 | "vraiment envoyer.\n" | |
71ca3ba3 | 23133 | |
71ca3ba3 JNA |
23134 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
23135 | msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?" | |
23136 | ||
71ca3ba3 JNA |
23137 | #, perl-format |
23138 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
23139 | msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n" | |
23140 | ||
71ca3ba3 | 23141 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
c131aab0 JNA |
23142 | msgstr "" |
23143 | "Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en " | |
23144 | "a) ? " | |
71ca3ba3 | 23145 | |
71ca3ba3 JNA |
23146 | #, perl-format |
23147 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
23148 | msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n" | |
23149 | ||
23150 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
23151 | #. translation. The program will only accept English input | |
23152 | #. at this point. | |
71ca3ba3 JNA |
23153 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
23154 | msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): " | |
23155 | ||
71ca3ba3 JNA |
23156 | #, perl-format |
23157 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
4d0a2a60 | 23158 | msgstr "Le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas" |
71ca3ba3 | 23159 | |
71ca3ba3 JNA |
23160 | msgid "" |
23161 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
23162 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
23163 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
23164 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
23165 | " configuration setting.\n" | |
23166 | "\n" | |
23167 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
23168 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
23169 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
23170 | "\n" | |
23171 | msgstr "" | |
23172 | " La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n" | |
23173 | " supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n" | |
23174 | " Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n" | |
23175 | " Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n" | |
23176 | " sendemail.confirm.\n" | |
23177 | "\n" | |
23178 | " Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n" | |
23179 | " Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n" | |
23180 | " lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
23181 | "\n" | |
23182 | ||
f29a2d82 | 23183 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
71ca3ba3 JNA |
23184 | #. translation. The program will only accept English input |
23185 | #. at this point. | |
f29a2d82 JNA |
23186 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
23187 | msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll) : " | |
71ca3ba3 | 23188 | |
71ca3ba3 JNA |
23189 | msgid "Send this email reply required" |
23190 | msgstr "Une réponse est nécessaire" | |
23191 | ||
71ca3ba3 JNA |
23192 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
23193 | msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement." | |
23194 | ||
71ca3ba3 JNA |
23195 | #, perl-format |
23196 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
23197 | msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s" | |
23198 | ||
12142e1b JNA |
23199 | #, perl-format |
23200 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
5a054940 | 23201 | msgstr "échec de STARTTLS ! %s" |
12142e1b | 23202 | |
71ca3ba3 | 23203 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
c131aab0 JNA |
23204 | msgstr "" |
23205 | "Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-" | |
23206 | "debug." | |
71ca3ba3 | 23207 | |
71ca3ba3 JNA |
23208 | #, perl-format |
23209 | msgid "Failed to send %s\n" | |
4d0a2a60 | 23210 | msgstr "Échec de l'envoi de %s\n" |
71ca3ba3 | 23211 | |
71ca3ba3 JNA |
23212 | #, perl-format |
23213 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
23214 | msgstr "Envoi simulé de %s\n" | |
23215 | ||
71ca3ba3 JNA |
23216 | #, perl-format |
23217 | msgid "Sent %s\n" | |
23218 | msgstr "%s envoyé\n" | |
23219 | ||
71ca3ba3 JNA |
23220 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
23221 | msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n" | |
23222 | ||
71ca3ba3 JNA |
23223 | msgid "OK. Log says:\n" |
23224 | msgstr "OK. Le journal indique :\n" | |
23225 | ||
71ca3ba3 JNA |
23226 | msgid "Result: " |
23227 | msgstr "Résultat : " | |
23228 | ||
71ca3ba3 JNA |
23229 | msgid "Result: OK\n" |
23230 | msgstr "Résultat : OK\n" | |
23231 | ||
71ca3ba3 JNA |
23232 | #, perl-format |
23233 | msgid "can't open file %s" | |
23234 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
23235 | ||
71ca3ba3 JNA |
23236 | #, perl-format |
23237 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23238 | msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
23239 | ||
71ca3ba3 JNA |
23240 | #, perl-format |
23241 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
23242 | msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
23243 | ||
71ca3ba3 JNA |
23244 | #, perl-format |
23245 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23246 | msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
23247 | ||
71ca3ba3 JNA |
23248 | #, perl-format |
23249 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
23250 | msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" | |
23251 | ||
71ca3ba3 JNA |
23252 | #, perl-format |
23253 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
23254 | msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'" | |
23255 | ||
71ca3ba3 | 23256 | #, perl-format |
5076d955 JNA |
23257 | msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
23258 | msgstr "(%s) Sortie malformée depuis '%s'" | |
71ca3ba3 | 23259 | |
71ca3ba3 JNA |
23260 | #, perl-format |
23261 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
23262 | msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'" | |
23263 | ||
5076d955 JNA |
23264 | #, perl-format |
23265 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
23266 | msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n" | |
23267 | ||
71ca3ba3 JNA |
23268 | msgid "cannot send message as 7bit" |
23269 | msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit" | |
23270 | ||
71ca3ba3 JNA |
23271 | msgid "invalid transfer encoding" |
23272 | msgstr "codage de transfert invalide" | |
23273 | ||
4d0a2a60 | 23274 | #, perl-format |
cdfc63f7 JNA |
23275 | msgid "" |
23276 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" | |
23277 | "%s\n" | |
23278 | "warning: no patches were sent\n" | |
23279 | msgstr "" | |
23280 | "fatal : %s : rejeté par le crochet %s\n" | |
23281 | "%s\n" | |
23282 | "attention : aucun patch envoyé\n" | |
4d0a2a60 | 23283 | |
71ca3ba3 JNA |
23284 | #, perl-format |
23285 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
23286 | msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n" | |
23287 | ||
71ca3ba3 | 23288 | #, perl-format |
4d0a2a60 JNA |
23289 | msgid "" |
23290 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
23291 | "warning: no patches were sent\n" | |
23292 | msgstr "" | |
23293 | "fatal : %s : %d est plus long que 998 caractères \n" | |
23294 | "attention : aucun patch envoyé\n" | |
71ca3ba3 | 23295 | |
71ca3ba3 JNA |
23296 | #, perl-format |
23297 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
23298 | msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n" | |
23299 | ||
23300 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
71ca3ba3 JNA |
23301 | #, perl-format |
23302 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
23303 | msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : " | |
5076d955 | 23304 | |
26755620 JNA |
23305 | #~ msgid "-x and -X cannot be used together" |
23306 | #~ msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble" | |
23307 | ||
23308 | #~ msgid "" | |
23309 | #~ "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" | |
23310 | #~ "exclude" | |
23311 | #~ msgstr "" | |
23312 | #~ "--bundle-uri est incompatible avec --depth, --shallow-since, et --shallow-" | |
23313 | #~ "exclude" | |
23314 | ||
23315 | #~ msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" | |
23316 | #~ msgstr "--merge-base est incompatible avec --stdin" | |
23317 | ||
23318 | #~ msgid "" | |
23319 | #~ "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --" | |
23320 | #~ "no-autosquash" | |
23321 | #~ msgstr "" | |
23322 | #~ "les options d'application sont incompatibles avec rebase.autoSquash. " | |
23323 | #~ "Considérez l'ajout de --no-autosquash" | |
23324 | ||
23325 | #~ msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" | |
23326 | #~ msgstr "--exclude-hidden ne peut être utilisé avec --branches" | |
23327 | ||
23328 | #~ msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" | |
23329 | #~ msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --tags" | |
23330 | ||
23331 | #~ msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" | |
23332 | #~ msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --remotes" | |
23333 | ||
23334 | #, c-format | |
23335 | #~ msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" | |
23336 | #~ msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' sont mutuellement exclusives" | |
23337 | ||
23338 | #, c-format | |
23339 | #~ msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" | |
23340 | #~ msgstr "'%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
23341 | ||
23342 | #, c-format | |
23343 | #~ msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" | |
23344 | #~ msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
23345 | ||
23346 | #~ msgid "<commit-ish>" | |
23347 | #~ msgstr "<commit-esque>" | |
23348 | ||
23349 | #, c-format | |
23350 | #~ msgid "%s is incompatible with %s" | |
23351 | #~ msgstr "%s est incompatible avec %s" | |
23352 | ||
23353 | #, c-format | |
23354 | #~ msgid "could not remove reference %s" | |
23355 | #~ msgstr "impossible de supprimer la référence %s" | |
23356 | ||
23357 | #~ msgid "unhandled options" | |
23358 | #~ msgstr "options non gérées" | |
23359 | ||
9836cb75 JNA |
23360 | #, c-format |
23361 | #~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" | |
23362 | #~ msgstr "" | |
23363 | #~ "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" | |
23364 | ||
23365 | #, c-format | |
23366 | #~ msgid "%s : incompatible with something else" | |
23367 | #~ msgstr "%s est incompatible avec toute autre option" | |
23368 | ||
23369 | #~ msgid "Could not write patch" | |
23370 | #~ msgstr "Impossible d'écrire le patch" | |
23371 | ||
23372 | #, c-format | |
23373 | #~ msgid "Could not stat '%s'" | |
23374 | #~ msgstr "Stat de '%s' impossible" | |
23375 | ||
23376 | #, c-format | |
23377 | #~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
23378 | #~ msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'" | |
23379 | ||
23380 | #~ msgid "unable to write new_index file" | |
23381 | #~ msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index" | |
23382 | ||
23383 | #~ msgid "do not apply config rules" | |
23384 | #~ msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration" | |
23385 | ||
23386 | #~ msgid "join whitespace-continued values" | |
23387 | #~ msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs" | |
23388 | ||
23389 | #~ msgid "set parsing options" | |
23390 | #~ msgstr "paramètres d'analyse" | |
23391 | ||
23392 | #~ msgid "cannot move directory over file" | |
23393 | #~ msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier" | |
23394 | ||
23395 | #~ msgid "cannot use --filter without --stdout" | |
23396 | #~ msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout" | |
23397 | ||
23398 | #~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" | |
23399 | #~ msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft" | |
23400 | ||
23401 | #~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
23402 | #~ msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive" | |
23403 | ||
23404 | #, c-format | |
23405 | #~ msgid "" | |
23406 | #~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " | |
23407 | #~ "elsewhere" | |
23408 | #~ msgstr "" | |
23409 | #~ "le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais " | |
23410 | #~ "non-nul ailleurs" | |
23411 | ||
23412 | #~ msgid "--merge-base only works with commits" | |
23413 | #~ msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits" | |
23414 | ||
23415 | #~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
23416 | #~ msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" | |
23417 | ||
23418 | #, c-format | |
23419 | #~ msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
23420 | #~ msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'" | |
23421 | ||
87afb888 JNA |
23422 | #, c-format |
23423 | #~ msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
23424 | #~ msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés." | |
23425 | ||
f846e083 JNA |
23426 | #~ msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
23427 | #~ msgstr "" | |
23428 | #~ "ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am." | |
23429 | #~ "keepcr" | |
23430 | ||
23431 | #~ msgid "" | |
23432 | #~ "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
23433 | #~ "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
23434 | #~ "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
23435 | #~ "before forcing an update.\n" | |
23436 | #~ msgstr "" | |
23437 | #~ "Les mises à jour ont été rejetées, car la pointe de la branche\n" | |
23438 | #~ "de suivi a été mise à jour depuis la dernière extraction. Intégrez\n" | |
23439 | #~ "ces changements localement (par exemple 'git pull ...') avant de\n" | |
23440 | #~ "forcer à nouveau une mise à jour.\n" | |
23441 | ||
23442 | #~ msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
23443 | #~ msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)" | |
23444 | ||
5076d955 JNA |
23445 | #~ msgid "current working directory is untracked" |
23446 | #~ msgstr "l'arbre de travail actuel est non-suivi" | |
23447 | ||
23448 | #~ msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
23449 | #~ msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final" | |
23450 | ||
23451 | #~ msgid "please commit or stash them." | |
23452 | #~ msgstr "veuillez les valider ou les remiser." | |
23453 | ||
23454 | #, c-format | |
23455 | #~ msgid "Unknown mode: %s" | |
23456 | #~ msgstr "Mode inconnu : %s" | |
23457 | ||
23458 | #~ msgid "could not lock HEAD" | |
23459 | #~ msgstr "impossible de verrouiller HEAD" |