]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ | |
2 | # | |
3 | # Italian translation for systemd package | |
4 | # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd | |
5 | # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-01-19 11:37+0100\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:46+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Italian\n" | |
15 | "Language: it\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
21 | ||
22 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
23 | msgid "Send passphrase back to system" | |
24 | msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" | |
25 | ||
26 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " | |
31 | "sistema." | |
32 | ||
33 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
34 | msgid "Manage system services or other units" | |
35 | msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" | |
36 | ||
37 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
38 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." | |
41 | ||
42 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
43 | msgid "Manage system service or unit files" | |
44 | msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" | |
45 | ||
46 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " | |
50 | "sistema." | |
51 | ||
52 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
53 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
54 | msgstr "" | |
55 | "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" | |
56 | ||
57 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
58 | msgid "" | |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " | |
63 | "gestione dei servizi e del sistema." | |
64 | ||
65 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
66 | msgid "Reload the systemd state" | |
67 | msgstr "Ricarica lo stato di systemd" | |
68 | ||
69 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
71 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." | |
72 | ||
73 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
74 | msgid "Set host name" | |
75 | msgstr "Configura il nome host" | |
76 | ||
77 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
78 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
79 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." | |
80 | ||
81 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
82 | msgid "Set static host name" | |
83 | msgstr "Configura il nome host statico" | |
84 | ||
85 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
86 | msgid "" | |
87 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
88 | "as well as the pretty host name." | |
89 | msgstr "" | |
90 | "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " | |
91 | "il nome host descrittivo." | |
92 | ||
93 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
94 | msgid "Set machine information" | |
95 | msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" | |
96 | ||
97 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
98 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
99 | msgstr "" | |
100 | "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " | |
101 | "locale." | |
102 | ||
103 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
104 | msgid "Get product UUID" | |
105 | msgstr "Ottieni UUID del prodotto" | |
106 | ||
107 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
108 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
109 | msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto." | |
110 | ||
111 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
112 | msgid "Import a VM or container image" | |
113 | msgstr "Importa un'immagine VM o un container" | |
114 | ||
115 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
116 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
117 | msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" | |
118 | ||
119 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
120 | msgid "Export a VM or container image" | |
121 | msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" | |
122 | ||
123 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
124 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
125 | msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" | |
126 | ||
127 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
128 | msgid "Download a VM or container image" | |
129 | msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" | |
130 | ||
131 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
132 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
133 | msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" | |
134 | ||
135 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
136 | msgid "Set system locale" | |
137 | msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" | |
138 | ||
139 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
140 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " | |
143 | "sistema." | |
144 | ||
145 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
146 | msgid "Set system keyboard settings" | |
147 | msgstr "Configura la tastiera di sistema" | |
148 | ||
149 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
150 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
151 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." | |
152 | ||
153 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
154 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
155 | msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" | |
156 | ||
157 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
158 | msgid "" | |
159 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " | |
162 | "sistema." | |
163 | ||
164 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
165 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
166 | msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" | |
167 | ||
168 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
169 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
170 | msgstr "" | |
171 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del " | |
172 | "sistema." | |
173 | ||
174 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
175 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
176 | msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa" | |
177 | ||
178 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
179 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
180 | msgstr "" | |
181 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa." | |
182 | ||
183 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
184 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
185 | msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa" | |
186 | ||
187 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
188 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
189 | msgstr "" | |
190 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in " | |
191 | "pausa." | |
192 | ||
193 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
194 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema" | |
197 | ||
198 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
199 | msgid "" | |
200 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
201 | "suspend." | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione " | |
204 | "automatica del sistema." | |
205 | ||
206 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
207 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del " | |
210 | "tastoaccensione" | |
211 | ||
212 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
213 | msgid "" | |
214 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
215 | "the power key." | |
216 | msgstr "" | |
217 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " | |
218 | "sistema del tasto accensione." | |
219 | ||
220 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
221 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
222 | msgstr "" | |
223 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
224 | "sospensione" | |
225 | ||
226 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
227 | msgid "" | |
228 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
229 | "the suspend key." | |
230 | msgstr "" | |
231 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di " | |
232 | "sistema del tasto di sospensione." | |
233 | ||
234 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
235 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
238 | "ibernazione" | |
239 | ||
240 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
243 | "the hibernate key." | |
244 | msgstr "" | |
245 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di " | |
246 | "sistema del tasto di ibernazione." | |
247 | ||
248 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
249 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/" | |
252 | "chiusura del portatile" | |
253 | ||
254 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
255 | msgid "" | |
256 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
257 | "the lid switch." | |
258 | msgstr "" | |
259 | "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la " | |
260 | "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." | |
261 | ||
262 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
263 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
264 | msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" | |
265 | ||
266 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
267 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
268 | msgstr "" | |
269 | "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non " | |
270 | "connessi." | |
271 | ||
272 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
273 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
274 | msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" | |
275 | ||
276 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
277 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " | |
280 | "programmi." | |
281 | ||
282 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 | |
283 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
284 | msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" | |
285 | ||
286 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
287 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
288 | msgstr "" | |
289 | "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." | |
290 | ||
291 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
292 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
293 | msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" | |
294 | ||
295 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
296 | msgid "" | |
297 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " | |
300 | "alle postazioni." | |
301 | ||
302 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 | |
303 | msgid "Power off the system" | |
304 | msgstr "Spegni il sistema" | |
305 | ||
306 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
307 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
308 | msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." | |
309 | ||
310 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
311 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
312 | msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
313 | ||
314 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
315 | msgid "" | |
316 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
317 | "logged in." | |
318 | msgstr "" | |
319 | "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " | |
320 | "connessi." | |
321 | ||
322 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
323 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
324 | msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
325 | ||
326 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
327 | msgid "" | |
328 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
329 | "asked to inhibit it." | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " | |
332 | "chiede di inibirne l'azione." | |
333 | ||
334 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
335 | msgid "Reboot the system" | |
336 | msgstr "Riavvia il sistema" | |
337 | ||
338 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
339 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
340 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." | |
341 | ||
342 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
343 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
344 | msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
345 | ||
346 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
347 | msgid "" | |
348 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
349 | "logged in." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " | |
352 | "connessi." | |
353 | ||
354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
355 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
356 | msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
357 | ||
358 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
359 | msgid "" | |
360 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
361 | "asked to inhibit it." | |
362 | msgstr "" | |
363 | "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " | |
364 | "chiede di inibirne l'azione." | |
365 | ||
366 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
367 | msgid "Halt the system" | |
368 | msgstr "Ferma il sistema" | |
369 | ||
370 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
371 | msgid "Authentication is required for halting the system." | |
372 | msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema." | |
373 | ||
374 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
375 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
376 | msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
377 | ||
378 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
379 | msgid "" | |
380 | "Authentication is required for halting the system while other users are " | |
381 | "logged in." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono " | |
384 | "connessi." | |
385 | ||
386 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
387 | msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" | |
388 | msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
389 | ||
390 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
391 | msgid "" | |
392 | "Authentication is required for halting the system while an application asked " | |
393 | "to inhibit it." | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre un'applicazione " | |
396 | "chiede di inibirne l'azione." | |
397 | ||
398 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
399 | msgid "Suspend the system" | |
400 | msgstr "Sospendi il sistema" | |
401 | ||
402 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
403 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
404 | msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." | |
405 | ||
406 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 | |
407 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
408 | msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
409 | ||
410 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
411 | msgid "" | |
412 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
413 | "logged in." | |
414 | msgstr "" | |
415 | "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " | |
416 | "connessi." | |
417 | ||
418 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
419 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
420 | msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
421 | ||
422 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
423 | msgid "" | |
424 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
425 | "asked to inhibit it." | |
426 | msgstr "" | |
427 | "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " | |
428 | "chiede di inibirne l'azione." | |
429 | ||
430 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
431 | msgid "Hibernate the system" | |
432 | msgstr "Iberna il sistema" | |
433 | ||
434 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
435 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
436 | msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." | |
437 | ||
438 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 | |
439 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
440 | msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
441 | ||
442 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
443 | msgid "" | |
444 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
445 | "logged in." | |
446 | msgstr "" | |
447 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " | |
448 | "connessi." | |
449 | ||
450 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
451 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
452 | msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
453 | ||
454 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
455 | msgid "" | |
456 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
457 | "asked to inhibit it." | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " | |
460 | "chiede di inibirne l'azione." | |
461 | ||
462 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
463 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
464 | msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" | |
465 | ||
466 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
467 | msgid "" | |
468 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " | |
471 | "postazioni." | |
472 | ||
473 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 | |
474 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
475 | msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" | |
476 | ||
477 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
478 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
479 | msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." | |
480 | ||
481 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 | |
482 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
483 | msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel" | |
484 | ||
485 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
486 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel " | |
489 | "kernel." | |
490 | ||
491 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
492 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
493 | msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione" | |
494 | ||
495 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
496 | msgid "" | |
497 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
498 | "interface." | |
499 | msgstr "" | |
500 | "Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia " | |
501 | "di configurazione." | |
502 | ||
503 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
504 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
505 | msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu" | |
506 | ||
507 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
508 | msgid "" | |
509 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
510 | "boot loader menu." | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno " | |
513 | "specifico menu." | |
514 | ||
515 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
516 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
517 | msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica" | |
518 | ||
519 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
520 | msgid "" | |
521 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
522 | "specific boot loader entry." | |
523 | msgstr "" | |
524 | "Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una " | |
525 | "specifica voce in elenco." | |
526 | ||
527 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
528 | msgid "Set a wall message" | |
529 | msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" | |
530 | ||
531 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
532 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
533 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" | |
534 | ||
535 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
536 | msgid "Log into a local container" | |
537 | msgstr "Accedi ad un container locale" | |
538 | ||
539 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
540 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
541 | msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale." | |
542 | ||
543 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
544 | msgid "Log into the local host" | |
545 | msgstr "Accedi in un host locale" | |
546 | ||
547 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
548 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
549 | msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale." | |
550 | ||
551 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
552 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
553 | msgstr "Apri una shell in un container locale" | |
554 | ||
555 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
556 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
557 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." | |
558 | ||
559 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
560 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
561 | msgstr "Apri una shell in un host locale" | |
562 | ||
563 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
564 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
565 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." | |
566 | ||
567 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
568 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
569 | msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" | |
570 | ||
571 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
572 | msgid "" | |
573 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
574 | msgstr "" | |
575 | "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." | |
576 | ||
577 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
578 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
579 | msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" | |
580 | ||
581 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
582 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
583 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." | |
584 | ||
585 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
586 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
587 | msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" | |
588 | ||
589 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
590 | msgid "" | |
591 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." | |
594 | ||
595 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
596 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
597 | msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" | |
598 | ||
599 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
600 | msgid "" | |
601 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
602 | "images." | |
603 | msgstr "" | |
604 | "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " | |
605 | "container locali." | |
606 | ||
607 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
608 | msgid "Set NTP servers" | |
609 | msgstr "Configura server NTP" | |
610 | ||
611 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
612 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
613 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP." | |
614 | ||
615 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
616 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
617 | msgid "Set DNS servers" | |
618 | msgstr "Configura i server DNS" | |
619 | ||
620 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
621 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
622 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
623 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS." | |
624 | ||
625 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
626 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
627 | msgid "Set domains" | |
628 | msgstr "Configura domini" | |
629 | ||
630 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
631 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
632 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
633 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini." | |
634 | ||
635 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
636 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
637 | msgid "Set default route" | |
638 | msgstr "Configura la tabella di instradamento" | |
639 | ||
640 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
641 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
642 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
643 | msgstr "" | |
644 | "Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento " | |
645 | "predefinita." | |
646 | ||
647 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
648 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
649 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
650 | msgstr "Abilita/disabilita LLMNR" | |
651 | ||
652 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
653 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
654 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
655 | msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR." | |
656 | ||
657 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
658 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
659 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
660 | msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast" | |
661 | ||
662 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
663 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
664 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
665 | msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast." | |
666 | ||
667 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
668 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
669 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
670 | msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS" | |
671 | ||
672 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
673 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
674 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
675 | msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS." | |
676 | ||
677 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
678 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
679 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
680 | msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC" | |
681 | ||
682 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
683 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
684 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
685 | msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC." | |
686 | ||
687 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
688 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
689 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
690 | msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
691 | ||
692 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
693 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
694 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
695 | msgstr "" | |
696 | "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
697 | ||
698 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
699 | msgid "Revert NTP settings" | |
700 | msgstr "Ripristina configurazioni NTP" | |
701 | ||
702 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
703 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
704 | msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP." | |
705 | ||
706 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
707 | msgid "Revert DNS settings" | |
708 | msgstr "Ripristina configurazioni DNS" | |
709 | ||
710 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
711 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
712 | msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS." | |
713 | ||
714 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
715 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
716 | msgstr "Rinnova indirizzi dinamici" | |
717 | ||
718 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
719 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
720 | msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici." | |
721 | ||
722 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
723 | msgid "Reload network settings" | |
724 | msgstr "Ricarica configurazioni di rete" | |
725 | ||
726 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
727 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
728 | msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete." | |
729 | ||
730 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
731 | msgid "Reconfigure network interface" | |
732 | msgstr "Riconfigura interfaccia di rete" | |
733 | ||
734 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
735 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
736 | msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete." | |
737 | ||
738 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
739 | msgid "Inspect a portable service image" | |
740 | msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile" | |
741 | ||
742 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
743 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
744 | msgstr "" | |
745 | "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile." | |
746 | ||
747 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
748 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
749 | msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile" | |
750 | ||
751 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
752 | msgid "" | |
753 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
754 | msgstr "" | |
755 | "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio " | |
756 | "portabile." | |
757 | ||
758 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
759 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
760 | msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile" | |
761 | ||
762 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
763 | msgid "" | |
764 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
765 | msgstr "" | |
766 | "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio " | |
767 | "portabile." | |
768 | ||
769 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
770 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
771 | msgstr "Registra un servizio DNS-SD" | |
772 | ||
773 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
774 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
775 | msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD" | |
776 | ||
777 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
778 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
779 | msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD" | |
780 | ||
781 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
782 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
783 | msgstr "" | |
784 | "Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD" | |
785 | ||
786 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
787 | msgid "Revert name resolution settings" | |
788 | msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi" | |
789 | ||
790 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
791 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
792 | msgstr "" | |
793 | "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la " | |
794 | "risoluzione dei nomi." | |
795 | ||
796 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
797 | msgid "Set system time" | |
798 | msgstr "Configura l'orario di sistema" | |
799 | ||
800 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
801 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
802 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." | |
803 | ||
804 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
805 | msgid "Set system timezone" | |
806 | msgstr "Configura il fuso orario di sistema" | |
807 | ||
808 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
809 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
810 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." | |
811 | ||
812 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
813 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
814 | msgstr "" | |
815 | "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " | |
816 | "civile (UTC)" | |
817 | ||
818 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
819 | msgid "" | |
820 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
821 | "UTC time." | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " | |
824 | "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." | |
825 | ||
826 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
827 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
828 | msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" | |
829 | ||
830 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
831 | msgid "" | |
832 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
833 | "shall be enabled." | |
834 | msgstr "" | |
835 | "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " | |
836 | "in rete deve essere attivata." | |
837 | ||
838 | #: src/core/dbus-unit.c:354 | |
839 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
840 | msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." | |
841 | ||
842 | #: src/core/dbus-unit.c:355 | |
843 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
844 | msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." | |
845 | ||
846 | #: src/core/dbus-unit.c:356 | |
847 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
848 | msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." | |
849 | ||
850 | #: src/core/dbus-unit.c:357 src/core/dbus-unit.c:358 | |
851 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
852 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." | |
853 | ||
854 | #: src/core/dbus-unit.c:530 | |
855 | msgid "" | |
856 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
857 | "'$(unit)'." | |
858 | msgstr "" | |
859 | "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di " | |
860 | "'$(unit)'." | |
861 | ||
862 | #: src/core/dbus-unit.c:561 | |
863 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
864 | msgstr "" | |
865 | "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." | |
866 | ||
867 | #: src/core/dbus-unit.c:594 | |
868 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
869 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." | |
870 | ||
871 | #: src/core/dbus-unit.c:703 | |
872 | msgid "" | |
873 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
874 | "'$(unit)'." | |
875 | msgstr "" | |
876 | "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a " | |
877 | "'$(unit)'." |