1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Catalan translation for systemd.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
5 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-07-06 20:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
11 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 "Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
30 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
31 msgid "Manage system services or other units"
32 msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
35 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 "Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 "Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 "Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
61 "Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
62 "del gestor de serveis o del sistema."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
72 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
73 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
76 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
79 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
80 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
83 msgid "Create a home area"
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
88 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
89 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
92 msgid "Remove a home area"
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
97 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
98 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
101 msgid "Check credentials of a home area"
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
107 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
109 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
113 msgid "Update a home area"
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
118 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
120 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
123 msgid "Resize a home area"
126 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
128 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
129 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
131 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
132 msgid "Change password of a home area"
135 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
138 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
140 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
143 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
145 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
147 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
148 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
149 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
151 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
152 msgid "Set static hostname"
153 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
157 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
158 "as well as the pretty hostname."
160 "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
161 "estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
163 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
164 msgid "Set machine information"
165 msgstr "Estableix la informació de la màquina"
167 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
168 msgid "Authentication is required to set local machine information."
170 "Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
172 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
173 msgid "Get product UUID"
176 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
178 msgid "Authentication is required to get product UUID."
179 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
181 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
182 msgid "Get hardware serial number"
185 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
187 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
188 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
190 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
192 msgid "Get system description"
193 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
195 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
197 msgid "Authentication is required to get system description."
198 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
200 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
201 msgid "Import a VM or container image"
202 msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
204 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
205 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
207 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
210 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
211 msgid "Export a VM or container image"
212 msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
214 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
215 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
217 "Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
220 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
221 msgid "Download a VM or container image"
222 msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
224 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
225 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
227 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
230 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
231 msgid "Set system locale"
232 msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
234 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
235 msgid "Authentication is required to set the system locale."
237 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
239 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
240 msgid "Set system keyboard settings"
241 msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
243 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
244 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
246 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
249 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
250 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
252 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
254 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
256 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
260 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
261 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
263 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
264 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
266 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
269 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
270 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
271 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
273 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
274 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
276 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
280 msgid "Allow applications to delay system sleep"
281 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
283 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
284 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
286 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
290 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
291 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
295 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
298 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
299 "automàtica del sistema."
301 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
302 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
304 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
309 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
312 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
313 "tecla d'encesa per part del sistema."
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
316 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
318 "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
320 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
322 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
325 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
326 "tecla de suspensió per part del sistema."
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
329 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
331 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
336 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
339 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
340 "tecla d'hibernació per part del sistema."
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
343 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
345 "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
350 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
353 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
354 "tancament de la tapa per part del sistema."
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
358 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
360 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
363 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
366 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
369 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
370 "tecla d'encesa per part del sistema."
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
373 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
374 msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
377 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
379 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
380 "sense inici de sessió."
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
383 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
384 msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
387 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
389 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
390 "sense inici de sessió."
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
393 msgid "Allow attaching devices to seats"
394 msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
397 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
399 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
402 msgid "Flush device to seat attachments"
403 msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
406 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
408 "Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
412 msgid "Power off the system"
413 msgstr "Apaga el sistema"
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
416 msgid "Authentication is required to power off the system."
417 msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
420 msgid "Power off the system while other users are logged in"
421 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
425 "Authentication is required to power off the system while other users are "
428 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
429 "amb la sessió iniciada."
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
432 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
433 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
437 "Authentication is required to power off the system while an application is "
440 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
441 "que ha demanat inhibir-ho."
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
444 msgid "Reboot the system"
445 msgstr "Reinicia el sistema"
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
448 msgid "Authentication is required to reboot the system."
449 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
452 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
453 msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
457 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
460 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
461 "la sessió iniciada."
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
464 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
466 "Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
468 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
470 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
473 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
474 "aplicació que ha demanat inhibir-ho."
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
477 msgid "Halt the system"
478 msgstr "Atura el sistema"
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
481 msgid "Authentication is required to halt the system."
482 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
485 msgid "Halt the system while other users are logged in"
486 msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
490 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
493 "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
494 "amb la sessió iniciada."
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
497 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
499 "Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
504 "Authentication is required to halt the system while an application is "
507 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
508 "que ha demanat d'inhibir-ho."
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
511 msgid "Suspend the system"
512 msgstr "Suspèn el sistema"
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
515 msgid "Authentication is required to suspend the system."
516 msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
519 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
520 msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
524 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
527 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
528 "usuaris amb la sessió iniciada."
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
531 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
533 "Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
537 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
540 "Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
541 "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
544 msgid "Hibernate the system"
545 msgstr "Hiberna el sistema"
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
548 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
549 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
552 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
553 msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
557 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
560 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
561 "usuaris amb la sessió iniciada."
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
564 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
566 "Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
568 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
570 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
573 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
574 "que ha demanat d'inhibir-ho."
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
577 msgid "Manage active sessions, users and seats"
578 msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
580 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
581 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
583 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
587 msgid "Lock or unlock active sessions"
588 msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
591 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
593 "Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
596 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
601 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
602 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
604 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
606 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
608 "Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
611 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
613 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
616 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
617 "perquè prepari la interfície."
619 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
620 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
623 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
626 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
629 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
630 "perquè prepari la interfície."
632 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
633 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
636 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
639 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
640 "specific boot loader entry."
642 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
643 "perquè prepari la interfície."
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
646 msgid "Set a wall message"
647 msgstr "Estableix un missatge de mur"
649 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
650 msgid "Authentication is required to set a wall message"
651 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
653 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
654 msgid "Change Session"
657 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
659 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
660 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
663 msgid "Log into a local container"
664 msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
667 msgid "Authentication is required to log into a local container."
668 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
670 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
671 msgid "Log into the local host"
672 msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
674 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
675 msgid "Authentication is required to log into the local host."
676 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
678 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
679 msgid "Acquire a shell in a local container"
680 msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
682 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
683 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
685 "Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
688 msgid "Acquire a shell on the local host"
689 msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
691 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
692 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
693 msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
695 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
696 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
697 msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
699 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
701 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
703 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
706 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
707 msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
709 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
710 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
712 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
714 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
715 msgid "Manage local virtual machines and containers"
716 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
718 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
720 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
722 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
723 "contenidors locals."
725 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
726 msgid "Manage local virtual machine and container images"
727 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
729 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
731 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
734 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
735 "dels contenidors locals."
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
738 msgid "Set NTP servers"
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
743 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
744 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
749 msgid "Set DNS servers"
750 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
752 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
753 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
755 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
756 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
766 msgid "Authentication is required to set domains."
767 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
770 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
771 msgid "Set default route"
774 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
775 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
777 msgid "Authentication is required to set default route."
778 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
780 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
781 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
782 msgid "Enable/disable LLMNR"
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
786 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
788 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
789 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
792 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
793 msgid "Enable/disable multicast DNS"
796 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
797 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
799 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
800 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
802 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
803 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
804 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
808 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
810 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
811 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
813 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
814 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
815 msgid "Enable/disable DNSSEC"
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
819 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
821 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
822 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
824 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
825 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
826 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
830 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
832 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
834 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
836 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
837 msgid "Revert NTP settings"
840 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
842 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
843 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
846 msgid "Revert DNS settings"
849 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
851 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
852 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
854 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
855 msgid "DHCP server sends force renew message"
858 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
860 msgid "Authentication is required to send force renew message."
861 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
863 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
864 msgid "Renew dynamic addresses"
867 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
869 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
870 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
872 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
873 msgid "Reload network settings"
876 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
878 msgid "Authentication is required to reload network settings."
879 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
881 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
882 msgid "Reconfigure network interface"
885 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
887 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
888 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
890 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
891 msgid "Inspect a portable service image"
894 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
896 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
898 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
901 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
902 msgid "Attach or detach a portable service image"
905 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
908 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
910 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
912 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
913 msgid "Delete or modify portable service image"
916 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
919 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
921 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
924 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
925 msgid "Register a DNS-SD service"
926 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
928 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
929 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
930 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
932 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
933 msgid "Unregister a DNS-SD service"
934 msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
936 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
937 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
938 msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
940 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
941 msgid "Revert name resolution settings"
944 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
946 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
948 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
950 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
951 msgid "Set system time"
952 msgstr "Estableix l'hora del sistema"
954 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
955 msgid "Authentication is required to set the system time."
956 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
958 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
959 msgid "Set system timezone"
960 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
962 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
963 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
964 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
966 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
967 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
968 msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
970 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
972 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
975 "Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
976 "emmagatzema l'hora local o l'UTC."
978 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
979 msgid "Turn network time synchronization on or off"
980 msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
982 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
984 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
987 "Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
988 "de l'hora de xarxa."
990 #: src/core/dbus-unit.c:364
991 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
992 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
994 #: src/core/dbus-unit.c:365
995 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
996 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
998 #: src/core/dbus-unit.c:366
999 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1000 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
1002 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
1003 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1004 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
1006 #: src/core/dbus-unit.c:565
1009 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1011 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1013 #: src/core/dbus-unit.c:595
1014 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1015 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1017 #: src/core/dbus-unit.c:627
1018 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1019 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1021 #: src/core/dbus-unit.c:728
1024 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1026 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1028 #: src/core/dbus-unit.c:776
1031 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1032 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1035 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1038 #~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una "
1039 #~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
1041 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1042 #~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."