]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/fr.po
Translated using Weblate (Danish)
[thirdparty/systemd.git] / po / fr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
5 #
6 # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-28 05:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
15 "master/fr/>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
40
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
44
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 msgstr ""
48 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
49 "unités."
50
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 msgstr ""
54 "Définir ou supprimer des variables d’environnement du système ou du "
55 "gestionnaire de services"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables d’"
63 "environnement du système ou du gestionnaire de services."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Recharger l’état de systemd"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Authentification requise pour recharger l’état de systemd."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr "Créer un espace personnel"
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
79 msgstr ""
80 "Authentification requise pour créer l’espace personnel d’un utilisateur."
81
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Retirer un espace personnel"
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr ""
89 "Authentification requise pour retirer l’espace personnel d’un utilisateur."
90
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
92 msgid "Check credentials of a home area"
93 msgstr "Vérifier les identifiants d’un espace personnel"
94
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
96 msgid ""
97 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
98 msgstr ""
99 "Authentification requise pour vérifier les identifiants de l’espace "
100 "personnel d’un utilisateur."
101
102 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
103 msgid "Update a home area"
104 msgstr "Mettre à jour un espace personnel"
105
106 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
107 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
108 msgstr ""
109 "Authentification requise pour mettre à jour l’espace personnel d’un "
110 "utilisateur."
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
113 msgid "Resize a home area"
114 msgstr "Retailler un espace personnel"
115
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
117 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
118 msgstr "Authentification requise pour retailler un espace personnel."
119
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
121 msgid "Change password of a home area"
122 msgstr "Changer le mot de passe d’un espace personnel"
123
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
125 msgid ""
126 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
127 msgstr ""
128 "Authentification requise pour changer le mot de passe de l’espace personnel "
129 "d’un utilisateur."
130
131 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
132 msgid "Set hostname"
133 msgstr "Définir le nom d’hôte"
134
135 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
136 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
137 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local."
138
139 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
140 msgid "Set static hostname"
141 msgstr "Définir le nom d’hôte statique"
142
143 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
144 msgid ""
145 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
146 "as well as the pretty hostname."
147 msgstr ""
148 "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local de manière "
149 "statique, tout comme le nom d’hôte familier."
150
151 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
152 msgid "Set machine information"
153 msgstr "Définir les informations sur la machine"
154
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
156 msgid "Authentication is required to set local machine information."
157 msgstr ""
158 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
159
160 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
161 msgid "Get product UUID"
162 msgstr "Obtenir l’UUID du produit"
163
164 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
165 msgid "Authentication is required to get product UUID."
166 msgstr "Authentification requise pour obtenir l’UUID du produit."
167
168 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
169 msgid "Import a VM or container image"
170 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
171
172 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
173 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
174 msgstr ""
175 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
176 "ou de conteneur"
177
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
179 msgid "Export a VM or container image"
180 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
183 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
184 msgstr ""
185 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
186 "ou de conteneur"
187
188 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
189 msgid "Download a VM or container image"
190 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
191
192 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
193 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
194 msgstr ""
195 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle (VM)"
196 " ou de conteneur"
197
198 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
199 msgid "Set system locale"
200 msgstr "Définir la langue du système"
201
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
203 msgid "Authentication is required to set the system locale."
204 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
205
206 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
207 msgid "Set system keyboard settings"
208 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
209
210 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
211 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
212 msgstr ""
213 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
214
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
216 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
217 msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’arrêt du système"
218
219 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
220 msgid ""
221 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
222 msgstr ""
223 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’arrêt "
224 "du système."
225
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
227 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
228 msgstr "Permet aux applications de retarder l’arrêt du système"
229
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
231 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
232 msgstr ""
233 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder l’"
234 "arrêt du système."
235
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
237 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
238 msgstr "Permet aux applications d’empêcher la mise en veille du système"
239
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
241 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
242 msgstr ""
243 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la mise "
244 "en veille du système."
245
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
247 msgid "Allow applications to delay system sleep"
248 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
249
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
251 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
252 msgstr ""
253 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
254 "mise en veille du système."
255
256 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
257 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
258 msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
259
260 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
261 msgid ""
262 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
263 "suspend."
264 msgstr ""
265 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’"
266 "hibernation automatique du système."
267
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
269 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
270 msgstr ""
271 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’alimentation du "
272 "système"
273
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
275 msgid ""
276 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
277 "the power key."
278 msgstr ""
279 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
280 "gestion du bouton d’alimentation du système."
281
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
283 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
284 msgstr ""
285 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
286 "système"
287
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
289 msgid ""
290 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
291 "the suspend key."
292 msgstr ""
293 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
294 "gestion du bouton de mise en veille du système."
295
296 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
297 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
298 msgstr ""
299 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’hibernation du "
300 "système"
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
303 msgid ""
304 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
305 "the hibernate key."
306 msgstr ""
307 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
308 "gestion du bouton d’hibernation du système."
309
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
311 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
312 msgstr ""
313 "Permet aux applications d’empêcher la gestion par le système du rabat de "
314 "l’écran"
315
316 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
317 msgid ""
318 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
319 "the lid switch."
320 msgstr ""
321 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
322 "gestion par le système du rabat de l’écran."
323
324 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
325 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
326 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes"
327
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
329 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
330 msgstr ""
331 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant qu’"
332 "utilisateur non connecté."
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
335 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
336 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d’exécuter des programmes"
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
339 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
340 msgstr ""
341 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu’utilisateur "
342 "non connecté."
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
345 msgid "Allow attaching devices to seats"
346 msgstr "Permet d’associer des périphériques à des postes (seats)"
347
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
349 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
350 msgstr ""
351 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
352
353 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
354 msgid "Flush device to seat attachments"
355 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
356
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
358 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
359 msgstr ""
360 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
361 "postes (seats)."
362
363 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
364 msgid "Power off the system"
365 msgstr "Éteindre le système"
366
367 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
368 msgid "Authentication is required to power off the system."
369 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
370
371 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
372 msgid "Power off the system while other users are logged in"
373 msgstr "Éteindre le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
374
375 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
376 msgid ""
377 "Authentication is required to power off the system while other users are "
378 "logged in."
379 msgstr ""
380 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d’autres "
381 "utilisateurs sont connectés."
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
384 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
385 msgstr "Éteindre le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
386
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
388 msgid ""
389 "Authentication is required to power off the system while an application is "
390 "inhibiting this."
391 msgstr ""
392 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu’une application a "
393 "demandé de l’empêcher."
394
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
396 msgid "Reboot the system"
397 msgstr "Redémarrer le système"
398
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
400 msgid "Authentication is required to reboot the system."
401 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
402
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
404 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
405 msgstr "Redémarrer le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
406
407 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
408 msgid ""
409 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
410 "in."
411 msgstr ""
412 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d’autres "
413 "utilisateurs sont connectés."
414
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
416 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
417 msgstr "Redémarrer le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
418
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
420 msgid ""
421 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
422 "inhibiting this."
423 msgstr ""
424 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu’une application "
425 "a demandé de l’empêcher."
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
428 msgid "Halt the system"
429 msgstr "Arrêter le système"
430
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
432 msgid "Authentication is required to halt the system."
433 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
436 msgid "Halt the system while other users are logged in"
437 msgstr "Arrêter le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
440 msgid ""
441 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
442 "in."
443 msgstr ""
444 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d’autres "
445 "utilisateurs sont connectés."
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
448 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
449 msgstr "Arrêter le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
452 #, fuzzy
453 #| msgid ""
454 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
455 #| "is inhibiting this."
456 msgid ""
457 "Authentication is required to halt the system while an application is "
458 "inhibiting this."
459 msgstr ""
460 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
461 "application a demandé de l'empêcher."
462
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
464 msgid "Suspend the system"
465 msgstr "Mettre le système en veille"
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
468 msgid "Authentication is required to suspend the system."
469 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
472 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
473 msgstr ""
474 "Mettre le système en veille alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
475
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
477 msgid ""
478 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
479 "logged in."
480 msgstr ""
481 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d’autres "
482 "utilisateurs sont connectés."
483
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
485 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
486 msgstr ""
487 "Mettre le système en veille alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
488
489 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
490 msgid ""
491 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
492 "inhibiting this."
493 msgstr ""
494 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu’une "
495 "application a demandé de l’empêcher."
496
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
498 msgid "Hibernate the system"
499 msgstr "Mettre le système en hibernation"
500
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
502 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
503 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
504
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
506 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
507 msgstr ""
508 "Mettre le système en hibernation alors que d’autres utilisateurs sont "
509 "connectés"
510
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
512 msgid ""
513 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
514 "logged in."
515 msgstr ""
516 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que d’"
517 "autres utilisateurs sont connectés."
518
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
520 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
521 msgstr ""
522 "Mettre le système en hibernation alors qu’une application a demandé de "
523 "l’empêcher"
524
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
526 msgid ""
527 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
528 "inhibiting this."
529 msgstr ""
530 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu’une "
531 "application a demandé de l’empêcher."
532
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
534 msgid "Manage active sessions, users and seats"
535 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
536
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
538 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
539 msgstr ""
540 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
541 "et les postes (seats)."
542
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
544 msgid "Lock or unlock active sessions"
545 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
546
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
548 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
549 msgstr ""
550 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
551 "actives."
552
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
554 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
555 msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
556
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
558 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
559 msgstr ""
560 "Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
561 "noyau."
562
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
564 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
565 msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’interface de configuration"
566
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
568 msgid ""
569 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
570 "interface."
571 msgstr ""
572 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’"
573 "interface de configuration."
574
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
576 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
577 msgstr "Indiquer au programme d’amorçage d’afficher le menu au démarrage"
578
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
580 msgid ""
581 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
582 "boot loader menu."
583 msgstr ""
584 "Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage d’afficher le "
585 "menu au démarrage."
586
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
588 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
589 msgstr "Indiquer au programme d’amorçage de démarrer une entrée spécifique"
590
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
592 msgid ""
593 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
594 "specific boot loader entry."
595 msgstr ""
596 "Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage de démarrer "
597 "une entrée spécifique."
598
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
600 msgid "Set a wall message"
601 msgstr "Définir un message wall"
602
603 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
604 msgid "Authentication is required to set a wall message"
605 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall"
606
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
608 msgid "Change Session"
609 msgstr "Changer de Session"
610
611 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
612 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
613 msgstr "Authentification requise pour changer de terminal virtuel."
614
615 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
616 msgid "Log into a local container"
617 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
618
619 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
620 msgid "Authentication is required to log into a local container."
621 msgstr ""
622 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
623
624 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
625 msgid "Log into the local host"
626 msgstr "Connexion à l’hôte local"
627
628 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
629 msgid "Authentication is required to log into the local host."
630 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l’hôte local."
631
632 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
633 msgid "Acquire a shell in a local container"
634 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
635
636 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
637 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
638 msgstr ""
639 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
640 "conteneur local."
641
642 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
643 msgid "Acquire a shell on the local host"
644 msgstr "Obtenir une interface système sur l’hôte local"
645
646 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
647 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
648 msgstr ""
649 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l’hôte local."
650
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
652 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
653 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
654
655 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
656 msgid ""
657 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
658 msgstr ""
659 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
660 "local."
661
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
663 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
664 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local"
665
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
667 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
668 msgstr ""
669 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local."
670
671 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
672 msgid "Manage local virtual machines and containers"
673 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
674
675 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
676 msgid ""
677 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
678 msgstr ""
679 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
680 "conteneurs locaux."
681
682 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
683 msgid "Manage local virtual machine and container images"
684 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
685
686 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
687 msgid ""
688 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
689 "images."
690 msgstr ""
691 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
692 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
693
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
695 msgid "Set NTP servers"
696 msgstr "Définir les serveurs NTP"
697
698 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
699 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
700 msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs NTP."
701
702 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
703 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
704 msgid "Set DNS servers"
705 msgstr "Définir les serveurs DNS"
706
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
708 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
709 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
710 msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs DNS."
711
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
713 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
714 msgid "Set domains"
715 msgstr "Définir les domaines"
716
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
718 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
719 msgid "Authentication is required to set domains."
720 msgstr "Authentification requise pour définir les domaines."
721
722 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
723 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
724 msgid "Set default route"
725 msgstr "Définir la route par défaut"
726
727 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
728 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
729 msgid "Authentication is required to set default route."
730 msgstr "Authentification requise pour définir la route par défaut."
731
732 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
733 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
734 msgid "Enable/disable LLMNR"
735 msgstr "Activer/désactiver LLMNR"
736
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
738 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
739 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
740 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver LLMNR."
741
742 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
743 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
744 msgid "Enable/disable multicast DNS"
745 msgstr "Activer/désactiver la multidiffusion DNS"
746
747 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
748 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
749 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
750 msgstr ""
751 "Authentification requise pour activer ou désactiver la multidiffusion DNS."
752
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
754 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
755 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
756 msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS"
757
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
760 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
761 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS."
762
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
765 msgid "Enable/disable DNSSEC"
766 msgstr "Activer/désactiver DNSSEC"
767
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
770 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
771 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC."
772
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
775 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
776 msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC"
777
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
779 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
780 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
781 msgstr ""
782 "Authentification requise pour définir les Negative Trust Anchors DNSSEC."
783
784 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
785 msgid "Revert NTP settings"
786 msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP"
787
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
789 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
790 msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres NTP."
791
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
793 msgid "Revert DNS settings"
794 msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS"
795
796 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
797 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
798 msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS."
799
800 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
801 msgid "DHCP server sends force renew message"
802 msgstr ""
803
804 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
805 #, fuzzy
806 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
807 msgid "Authentication is required to send force renew message."
808 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
809
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
811 msgid "Renew dynamic addresses"
812 msgstr "Renouveler les adresses dynamiques"
813
814 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
815 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
816 msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques."
817
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
819 msgid "Reload network settings"
820 msgstr "Recharger les paramètres réseau"
821
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
823 msgid "Authentication is required to reload network settings."
824 msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau."
825
826 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
827 msgid "Reconfigure network interface"
828 msgstr "Reconfigurer une interface réseau"
829
830 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
831 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
832 msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau."
833
834 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
835 msgid "Inspect a portable service image"
836 msgstr "Inspecter une image de service portable"
837
838 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
839 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
840 msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
841
842 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
843 msgid "Attach or detach a portable service image"
844 msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
845
846 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
847 msgid ""
848 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
849 msgstr ""
850 "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
851 "portable."
852
853 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
854 msgid "Delete or modify portable service image"
855 msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
856
857 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
858 msgid ""
859 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
860 msgstr ""
861 "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
862 "portable."
863
864 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
865 msgid "Register a DNS-SD service"
866 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
867
868 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
869 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
870 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
871
872 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
873 msgid "Unregister a DNS-SD service"
874 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
875
876 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
877 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
878 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
879
880 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
881 msgid "Revert name resolution settings"
882 msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms"
883
884 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
885 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
886 msgstr ""
887 "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres de résolution de "
888 "noms."
889
890 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
891 msgid "Set system time"
892 msgstr "Définir l’heure du système"
893
894 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
895 msgid "Authentication is required to set the system time."
896 msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
897
898 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
899 msgid "Set system timezone"
900 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
901
902 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
903 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
904 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
905
906 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
907 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
908 msgstr ""
909 "Positionner l’horloge matérielle à l’heure locale ou sur le temps universel "
910 "coordonné (UTC)"
911
912 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
913 msgid ""
914 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
915 "UTC time."
916 msgstr ""
917 "Authentification requise pour positionner l’horloge matérielle à l’heure "
918 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
919
920 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
921 msgid "Turn network time synchronization on or off"
922 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l’heure avec le réseau"
923
924 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
925 msgid ""
926 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
927 "shall be enabled."
928 msgstr ""
929 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de l’"
930 "heure avec le réseau."
931
932 #: src/core/dbus-unit.c:362
933 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
934 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
935
936 #: src/core/dbus-unit.c:363
937 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
938 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
939
940 #: src/core/dbus-unit.c:364
941 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
942 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
943
944 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
945 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
946 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
947
948 #: src/core/dbus-unit.c:538
949 msgid ""
950 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
951 "'$(unit)'."
952 msgstr ""
953 "Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de « "
954 "$(unit) »."
955
956 #: src/core/dbus-unit.c:569
957 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
958 msgstr ""
959 "Authentification requise pour réinitialiser l’état d’« échec » de « $(unit) "
960 "»."
961
962 #: src/core/dbus-unit.c:602
963 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
964 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
965
966 #: src/core/dbus-unit.c:711
967 msgid ""
968 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
969 "'$(unit)'."
970 msgstr ""
971 "Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers "
972 "associés à « $(unit) »."
973
974 #: src/core/dbus-unit.c:760
975 #, fuzzy
976 #| msgid ""
977 #| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
978 #| "'$(unit)'."
979 msgid ""
980 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
981 msgstr ""
982 "Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
983 "« $(unit) »."
984
985 #~ msgid ""
986 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
987 #~ "to inhibit it."
988 #~ msgstr ""
989 #~ "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application "
990 #~ "a demandé de l'empêcher."
991
992 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
993 #~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
994
995 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
998 #~ "de fichiers"
999
1000 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1001 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1002 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
1003 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"