]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/it.po
1c1c6a40d0cf32627b6b81277a60c6f68d8739d6
[thirdparty/systemd.git] / po / it.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Italian translation for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-03 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Language-Team: \n"
20
21 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
24
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 msgid ""
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 msgstr ""
29 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema."
30
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
34
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 msgstr ""
38 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
39
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
43
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
46 msgstr ""
47 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
48 "sistema."
49
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
52 msgstr ""
53 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
54
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
56 msgid ""
57 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
58 "environment variables."
59 msgstr ""
60 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
61 "gestione dei servizi e del sistema."
62
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
64 msgid "Reload the systemd state"
65 msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
66
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
68 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
69 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
70
71 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
72 msgid "Create a home area"
73 msgstr "Crea un'area home"
74
75 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
76 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
77 msgstr "Autenticazione richiesta per creare l'area home di un utente."
78
79 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
80 msgid "Remove a home area"
81 msgstr "Rimuovi un'area home"
82
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
84 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
85 msgstr "Autenticazione richiesta per rimuovere l'area home di un utente."
86
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
88 msgid "Check credentials of a home area"
89 msgstr "Controlla credenziali di un'area home"
90
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
92 msgid ""
93 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
94 msgstr ""
95 "Autenticazione richiesta per controllare le credenziali di un'area home per "
96 "l'utente."
97
98 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
99 msgid "Update a home area"
100 msgstr "Aggiorna un'area home"
101
102 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
103 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
104 msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare l'area home di un l'utente."
105
106 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
107 msgid "Resize a home area"
108 msgstr "Ridimensiona un'area home"
109
110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
111 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
112 msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home di un'utente."
113
114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
115 msgid "Change password of a home area"
116 msgstr "Modifica password di un'area home"
117
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
119 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
120 msgstr ""
121 "Autenticazione richiesta per modificare la password dell'area home di un "
122 "utente."
123
124 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
125 msgid "Set hostname"
126 msgstr "Configura il nome host"
127
128 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
129 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
130 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
131
132 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
133 msgid "Set static hostname"
134 msgstr "Configura il nome host statico"
135
136 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
137 msgid ""
138 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
139 "as well as the pretty hostname."
140 msgstr ""
141 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
142 "il nome host descrittivo."
143
144 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
145 msgid "Set machine information"
146 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
147
148 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
149 msgid "Authentication is required to set local machine information."
150 msgstr ""
151 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
152 "locale."
153
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
155 msgid "Get product UUID"
156 msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
157
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
159 msgid "Authentication is required to get product UUID."
160 msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere lo UUID del prodotto."
161
162 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
163 msgid "Import a VM or container image"
164 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
165
166 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
167 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
168 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
169
170 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
171 msgid "Export a VM or container image"
172 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
173
174 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
175 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
176 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
177
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
179 msgid "Download a VM or container image"
180 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
183 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
184 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
185
186 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
187 msgid "Set system locale"
188 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
189
190 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
191 msgid "Authentication is required to set the system locale."
192 msgstr ""
193 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema."
194
195 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
196 msgid "Set system keyboard settings"
197 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
198
199 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
200 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
201 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
202
203 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
204 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
205 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
206
207 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
208 msgid ""
209 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
210 msgstr ""
211 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
212 "sistema."
213
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
215 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
216 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
217
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
219 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
220 msgstr ""
221 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del "
222 "sistema."
223
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
225 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
226 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la pausa del sistema"
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
229 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
230 msgstr ""
231 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la pausa del "
232 "sistema."
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
235 msgid "Allow applications to delay system sleep"
236 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare la pausa del sistema"
237
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
239 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
240 msgstr ""
241 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa ritardare la pausa "
242 "del sistema."
243
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
245 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
246 msgstr ""
247 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospensione automatica del sistema"
248
249 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
250 msgid ""
251 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
252 "suspend."
253 msgstr ""
254 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la "
255 "sospensione automatica del sistema."
256
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
258 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
259 msgstr ""
260 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto "
261 "accensione"
262
263 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
264 msgid ""
265 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
266 "the power key."
267 msgstr ""
268 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
269 "di sistema del tasto accensione."
270
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
272 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
273 msgstr ""
274 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
275 "sospensione"
276
277 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
278 msgid ""
279 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
280 "the suspend key."
281 msgstr ""
282 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
283 "di sistema del tasto di sospensione."
284
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
286 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
287 msgstr ""
288 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
289 "ibernazione"
290
291 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
292 msgid ""
293 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
294 "the hibernate key."
295 msgstr ""
296 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
297 "di sistema del tasto di ibernazione."
298
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
300 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
301 msgstr ""
302 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
303 "chiusura del portatile"
304
305 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
306 msgid ""
307 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
308 "the lid switch."
309 msgstr ""
310 "Autenticazione richiesta per consentire a un'applicazione di inibire la "
311 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
312
313 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
314 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
315 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
316
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
318 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
319 msgstr ""
320 "È necessaria una richiesta esplicita per eseguire programmi come utenti non "
321 "connessi."
322
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
324 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
325 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
326
327 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
328 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
329 msgstr ""
330 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
331 "programmi."
332
333 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
334 msgid "Allow attaching devices to seats"
335 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
336
337 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
338 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
339 msgstr ""
340 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
343 msgid "Flush device to seat attachments"
344 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
345
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
347 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
348 msgstr ""
349 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
350 "alle postazioni."
351
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
353 msgid "Power off the system"
354 msgstr "Spegni il sistema"
355
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
357 msgid "Authentication is required to power off the system."
358 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
359
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
361 msgid "Power off the system while other users are logged in"
362 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
363
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
365 msgid ""
366 "Authentication is required to power off the system while other users are "
367 "logged in."
368 msgstr ""
369 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
370 "connessi."
371
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
373 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
374 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
375
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
377 msgid ""
378 "Authentication is required to power off the system while an application is "
379 "inhibiting this."
380 msgstr ""
381 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
382 "chiede di inibirne l'azione."
383
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
385 msgid "Reboot the system"
386 msgstr "Riavvia il sistema"
387
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
389 msgid "Authentication is required to reboot the system."
390 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
391
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
393 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
394 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
395
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
397 msgid ""
398 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
399 "in."
400 msgstr ""
401 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
402 "connessi."
403
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
405 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
406 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
407
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
409 msgid ""
410 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
411 "inhibiting this."
412 msgstr ""
413 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
414 "chiede di inibirne l'azione."
415
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
417 msgid "Halt the system"
418 msgstr "Ferma il sistema"
419
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
421 msgid "Authentication is required to halt the system."
422 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema."
423
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
425 msgid "Halt the system while other users are logged in"
426 msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
427
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
429 msgid ""
430 "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
431 msgstr ""
432 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
433 "connessi."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
436 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
437 msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
440 msgid ""
441 "Authentication is required to halt the system while an application is "
442 "inhibiting this."
443 msgstr ""
444 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne "
445 "inibisce l'azione."
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
448 msgid "Suspend the system"
449 msgstr "Sospendi il sistema"
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
452 msgid "Authentication is required to suspend the system."
453 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
456 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
457 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
460 msgid ""
461 "Authentication is required to suspend the system while other users are logged "
462 "in."
463 msgstr ""
464 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
465 "connessi."
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
468 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
469 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
472 msgid ""
473 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
474 "inhibiting this."
475 msgstr ""
476 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
477 "chiede di inibirne l'azione."
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
480 msgid "Hibernate the system"
481 msgstr "Iberna il sistema"
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
484 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
485 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
488 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
489 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
492 msgid ""
493 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
494 "logged in."
495 msgstr ""
496 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
497 "connessi."
498
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
500 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
501 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
502
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
504 msgid ""
505 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
506 "inhibiting this."
507 msgstr ""
508 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
509 "chiede di inibirne l'azione."
510
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
512 msgid "Manage active sessions, users and seats"
513 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
514
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
516 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
517 msgstr ""
518 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
519 "postazioni."
520
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
522 msgid "Lock or unlock active sessions"
523 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
524
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
526 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
527 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
528
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
530 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
531 msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
532
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
534 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
535 msgstr ""
536 "Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel kernel."
537
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
539 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
540 msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione"
541
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
543 msgid ""
544 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
545 "interface."
546 msgstr ""
547 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia "
548 "di configurazione."
549
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
551 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
552 msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
553
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
555 msgid ""
556 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot "
557 "loader menu."
558 msgstr ""
559 "Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno specifico "
560 "menu."
561
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
563 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
564 msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica"
565
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
567 msgid ""
568 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
569 "specific boot loader entry."
570 msgstr ""
571 "Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una specifica "
572 "voce in elenco."
573
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
575 msgid "Set a wall message"
576 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
577
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
579 msgid "Authentication is required to set a wall message"
580 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
581
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
583 msgid "Change Session"
584 msgstr "Cambia sessione"
585
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
587 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
588 msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale."
589
590 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
591 msgid "Log into a local container"
592 msgstr "Accedi ad un container locale"
593
594 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
595 msgid "Authentication is required to log into a local container."
596 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale."
597
598 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
599 msgid "Log into the local host"
600 msgstr "Accedi in un host locale"
601
602 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
603 msgid "Authentication is required to log into the local host."
604 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale."
605
606 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
607 msgid "Acquire a shell in a local container"
608 msgstr "Apri una shell in un container locale"
609
610 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
611 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
612 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
613
614 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
615 msgid "Acquire a shell on the local host"
616 msgstr "Apri una shell in un host locale"
617
618 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
619 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
620 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
621
622 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
623 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
624 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
625
626 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
627 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
628 msgstr ""
629 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
630
631 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
632 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
633 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
634
635 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
636 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
637 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
638
639 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
640 msgid "Manage local virtual machines and containers"
641 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
642
643 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
644 msgid ""
645 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
646 msgstr ""
647 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
648
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
650 msgid "Manage local virtual machine and container images"
651 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
652
653 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
654 msgid ""
655 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
656 "images."
657 msgstr ""
658 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
659 "container locali."
660
661 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
662 msgid "Set NTP servers"
663 msgstr "Configura server NTP"
664
665 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
666 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
667 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP."
668
669 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
670 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
671 msgid "Set DNS servers"
672 msgstr "Configura i server DNS"
673
674 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
675 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
676 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
677 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS."
678
679 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
680 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
681 msgid "Set domains"
682 msgstr "Configura domini"
683
684 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
685 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
686 msgid "Authentication is required to set domains."
687 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini."
688
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
690 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
691 msgid "Set default route"
692 msgstr "Configura la tabella di instradamento"
693
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
695 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
696 msgid "Authentication is required to set default route."
697 msgstr ""
698 "Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento "
699 "predefinita."
700
701 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
702 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
703 msgid "Enable/disable LLMNR"
704 msgstr "Abilita/disabilita LLMNR"
705
706 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
707 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
708 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
709 msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR."
710
711 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
712 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
713 msgid "Enable/disable multicast DNS"
714 msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast"
715
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
717 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
718 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
719 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast."
720
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
723 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
724 msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS"
725
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
728 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
729 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS."
730
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
733 msgid "Enable/disable DNSSEC"
734 msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC"
735
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
738 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
739 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC."
740
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
743 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
744 msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors"
745
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
748 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
749 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors."
750
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
752 msgid "Revert NTP settings"
753 msgstr "Ripristina configurazioni NTP"
754
755 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
756 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
757 msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP."
758
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
760 msgid "Revert DNS settings"
761 msgstr "Ripristina configurazioni DNS"
762
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
764 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
765 msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS."
766
767 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
768 msgid "DHCP server sends force renew message"
769 msgstr "Il server DHCP invia messaggi di rinnovo forzato"
770
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
772 msgid "Authentication is required to send force renew message."
773 msgstr "Autenticazione richiesta per inviare messaggi di rinnovo forzato."
774
775 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
776 msgid "Renew dynamic addresses"
777 msgstr "Rinnova indirizzi dinamici"
778
779 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
780 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
781 msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici."
782
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
784 msgid "Reload network settings"
785 msgstr "Ricarica configurazioni di rete"
786
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
788 msgid "Authentication is required to reload network settings."
789 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete."
790
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
792 msgid "Reconfigure network interface"
793 msgstr "Riconfigura interfaccia di rete"
794
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
796 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
797 msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete."
798
799 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
800 msgid "Inspect a portable service image"
801 msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile"
802
803 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
804 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
805 msgstr ""
806 "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile."
807
808 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
809 msgid "Attach or detach a portable service image"
810 msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile"
811
812 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
813 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
814 msgstr ""
815 "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio "
816 "portabile."
817
818 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
819 msgid "Delete or modify portable service image"
820 msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile"
821
822 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
823 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
824 msgstr ""
825 "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio "
826 "portabile."
827
828 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
829 msgid "Register a DNS-SD service"
830 msgstr "Registra un servizio DNS-SD"
831
832 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
833 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
834 msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD"
835
836 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
837 msgid "Unregister a DNS-SD service"
838 msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD"
839
840 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
841 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
842 msgstr ""
843 "Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD"
844
845 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
846 msgid "Revert name resolution settings"
847 msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi"
848
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
850 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
851 msgstr ""
852 "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la "
853 "risoluzione dei nomi."
854
855 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
856 msgid "Set system time"
857 msgstr "Imposta l'orario di sistema"
858
859 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
860 msgid "Authentication is required to set the system time."
861 msgstr "Autenticazione richiesta per impostare l'orario di sistema."
862
863 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
864 msgid "Set system timezone"
865 msgstr "Imposta il fuso orario di sistema"
866
867 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
868 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
869 msgstr "Autenticazione richiesta per impostare il fuso orario di sistema."
870
871 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
872 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
873 msgstr ""
874 "Imposta l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile "
875 "(UTC)"
876
877 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
878 msgid ""
879 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC "
880 "time."
881 msgstr ""
882 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
883 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
884
885 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
886 msgid "Turn network time synchronization on or off"
887 msgstr "Attiva/Disattiva la sincronizzazione dell'orario in rete"
888
889 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
890 msgid ""
891 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
892 "shall be enabled."
893 msgstr ""
894 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario in "
895 "rete deve essere attivata."
896
897 #: src/core/dbus-unit.c:362
898 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
899 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '${unit}'."
900
901 #: src/core/dbus-unit.c:363
902 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
903 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '${unit}'."
904
905 #: src/core/dbus-unit.c:364
906 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
907 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '${unit}'."
908
909 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
910 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
911 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '${unit}'."
912
913 #: src/core/dbus-unit.c:538
914 msgid ""
915 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
916 "'$(unit)'."
917 msgstr ""
918 "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di '${unit}'."
919
920 #: src/core/dbus-unit.c:569
921 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
922 msgstr ""
923 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '${unit}'."
924
925 #: src/core/dbus-unit.c:602
926 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
927 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '${unit}'."
928
929 #: src/core/dbus-unit.c:711
930 msgid ""
931 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
932 "'$(unit)'."
933 msgstr ""
934 "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
935 "'${unit}'."
936
937 #: src/core/dbus-unit.c:760
938 msgid ""
939 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
940 msgstr ""
941 "Autenticazione richiesta per bloccare/sbloccare il processo dell'unità "
942 "'$(unit)'."