]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/nl.po
e9d5f8432e87fed9e9a2582e560c342953d3e71d
[thirdparty/systemd.git] / po / nl.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # Dutch translation of systemd.
4 # Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2021.
5 # Richard E. van der Luit <fedoraproject@veneax.nl>, 2022.
6 # Maarten <maarten@posteo.de>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Maarten <maarten@posteo.de>\n"
13 "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
14 "master/nl/>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
21
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Stuur de wachtzin terug naar het systeem"
25
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 msgstr ""
29 "Authenticatie is vereist voor het terugsturen van de wachtzin naar het "
30 "systeem."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Beheer de systeemdiensten of andere eenheden"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Authenticatie is vereist voor het beheren van de systeemdiensten of andere "
40 "eenheden."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Beheer de bestanden van systeemdiensten of van eenheden"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Authenticatie is vereist voor het beheren van de bestanden van "
50 "systeemdiensten of van eenheden."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr "Stel de omgevingsvariabelen in van de systeem- en dienstenbeheerder"
55
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
57 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
58 msgstr ""
59 "Authenticatie is vereist voor het instellen van de omgevingsvariabelen van "
60 "de systeem- en dienstenbeheerder."
61
62 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
63 msgid "Reload the systemd state"
64 msgstr "Laad de opgeslagen toestand van systemd opnieuw"
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
67 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
68 msgstr ""
69 "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van de opgeslagen toestand "
70 "van systemd."
71
72 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
73 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
74 msgstr "Dump de toestand van systemd zonder snelheidsbeperkingen"
75
76 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
77 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
78 msgstr ""
79 "Authenticatie is vereist voor het opslaan van de toestand van systemd zonder "
80 "snelheidsbeperkingen."
81
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
83 msgid "Create a home area"
84 msgstr "Maak een persoonlijke ruimte"
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
87 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
88 msgstr "Authenticatie is vereist voor het maken van een persoonlijke ruimte."
89
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
91 msgid "Remove a home area"
92 msgstr "Verwijder een persoonlijke ruimte"
93
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
95 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
96 msgstr ""
97 "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van een persoonlijke ruimte."
98
99 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
100 msgid "Check credentials of a home area"
101 msgstr "Controleer de legitimatie van een persoonlijke ruimte"
102
103 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
104 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
105 msgstr ""
106 "Authenticatie is vereist voor het controleren van de legitimatie van een "
107 "persoonlijke ruimte."
108
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
110 msgid "Update a home area"
111 msgstr "Werk een persoonlijke ruimte bij"
112
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
114 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
115 msgstr ""
116 "Authenticatie is vereist voor het bijwerken van een persoonlijke ruimte."
117
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
119 msgid "Resize a home area"
120 msgstr "Verander de grootte van een persoonlijke ruimte"
121
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
123 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
124 msgstr ""
125 "Authenticatie is vereist voor het veranderen van de grootte van een "
126 "persoonlijke ruimte."
127
128 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
129 msgid "Change password of a home area"
130 msgstr "Wijzig het wachtwoord van een persoonlijke ruimte"
131
132 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
133 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
134 msgstr ""
135 "Authenticatie is vereist voor het wijzigen van het wachtwoord van een "
136 "persoonlijke ruimte."
137
138 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
139 #, c-format
140 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
141 msgstr ""
142 "De thuismap van gebruiker %s is thans niet aanwezig in het bestandssysteem. "
143 "Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem "
144 "aan te koppelen dat de thuismap bevat."
145
146 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
147 #, c-format
148 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
149 msgstr ""
150 "Gebruiker %s heeft te veel aanmeldpogingen gedaan. Probeer het later nog "
151 "eens."
152
153 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
154 msgid "Password: "
155 msgstr "Wachtwoord: "
156
157 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
158 #, c-format
159 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
160 msgstr ""
161 "Wachtwoord is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker "
162 "%s."
163
164 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
165 msgid "Sorry, try again: "
166 msgstr "Sorry, probeer het nog eens: "
167
168 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
169 msgid "Recovery key: "
170 msgstr "Herstelcode: "
171
172 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
173 #, c-format
174 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
175 msgstr ""
176 "Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de "
177 "authenticatie van gebruiker %s."
178
179 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
180 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
181 msgstr "Sorry, voer de herstelcode nogmaals in: "
182
183 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
184 #, c-format
185 msgid "Security token of user %s not inserted."
186 msgstr "Het beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
187
188 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
189 msgid "Try again with password: "
190 msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: "
191
192 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
193 #, c-format
194 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
195 msgstr ""
196 "Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde "
197 "beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
198
199 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
200 msgid "Security token PIN: "
201 msgstr "PIN van het beveiligingsmiddel: "
202
203 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
204 #, c-format
205 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
206 msgstr ""
207 "Gelieve in persoon het beveiligingsmiddel van gebruiker %s te authenticeren."
208
209 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
210 #, c-format
211 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
212 msgstr ""
213 "Gelieve te bevestigen dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aanwezig "
214 "is."
215
216 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
217 #, c-format
218 msgid "Please verify user on security token of user %s."
219 msgstr ""
220 "Gelieve te verifiëren dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aan die "
221 "gebruiker toebehoort."
222
223 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
224 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
225 msgstr ""
226 "De PIN van het beveiligingsmiddel is geblokkeerd, gelieve de blokkering "
227 "eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen "
228 "zijn.)"
229
230 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
231 #, c-format
232 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
233 msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s."
234
235 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
236 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
237 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
238 msgstr "Sorry, probeer de PIN van het beveiligingsmiddel nogmaals: "
239
240 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
241 #, c-format
242 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
243 msgstr ""
244 "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
245 "nog maar enkele malen proberen!"
246
247 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
248 #, c-format
249 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
250 msgstr ""
251 "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
252 "nog maar eenmaal proberen!"
253
254 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
255 #, c-format
256 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
257 msgstr ""
258 "De thuismap van gebruiker %s is thans niet aangekoppeld. Gelieve u eerst "
259 "plaatselijk aan te melden."
260
261 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
262 #, c-format
263 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
264 msgstr ""
265 "De thuismap van gebruiker %s is thans vergrendeld. Gelieve de vergrendeling "
266 "eerst op te heffen op het plaatselijke systeem."
267
268 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
269 #, c-format
270 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
271 msgstr ""
272 "Er zijn te veel aanmeldpogingen voor gebruiker %s niet succesvol geweest. "
273 "Verdere aanmelding voor die gebruiker wordt geweigerd."
274
275 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
276 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
277 msgstr ""
278 "De registratie van de gebruiker wordt geblokkeerd, waardoor zijn toegang tot "
279 "het systeem wordt belet."
280
281 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
282 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
283 msgstr ""
284 "De registratie van de gebruiker is nog niet geldig, waardoor zijn toegang "
285 "tot het systeem wordt belet."
286
287 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
288 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
289 msgstr ""
290 "De registratie van de gebruiker is niet meer geldig, waardoor zijn toegang "
291 "tot het systeem wordt belet."
292
293 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
294 msgid "User record not valid, prohibiting access."
295 msgstr ""
296 "De registratie van de gebruiker is niet geldig, waardoor zijn toegang tot "
297 "het systeem wordt belet."
298
299 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
300 #, c-format
301 msgid "Too many logins, try again in %s."
302 msgstr "Er zijn te veel aanmeldingen. Probeer het nog eens over %s."
303
304 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
305 msgid "Password change required."
306 msgstr "Wijziging van uw wachtwoord is vereist."
307
308 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
309 msgid "Password expired, change required."
310 msgstr "Het wachtwoord is verlopen. Wijziging van het wachtwoord is vereist."
311
312 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
313 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
314 msgstr ""
315 "Het wachtwoord is verlopen maar kan niet worden gewijzigd. Daarom wordt de "
316 "aanmelding geweigerd."
317
318 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
319 msgid "Password will expire soon, please change."
320 msgstr ""
321 "Het wachtwoord zal spoedig verlopen. Gelieve het wachtwoord te wijzigen."
322
323 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
324 msgid "Set hostname"
325 msgstr "Stel de naam van de computer in"
326
327 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
328 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
329 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de computernaam."
330
331 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
332 msgid "Set static hostname"
333 msgstr "Stel de technische computernaam in"
334
335 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
336 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
337 msgstr ""
338 "Authenticatie is vereist voor het instellen van zowel de technische als de "
339 "gebruikersvriendelijke computernaam."
340
341 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
342 msgid "Set machine information"
343 msgstr "Opgeven van de algemene informatie over de computer"
344
345 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
346 msgid "Authentication is required to set local machine information."
347 msgstr ""
348 "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de algemene informatie over de "
349 "computer."
350
351 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
352 msgid "Get product UUID"
353 msgstr "Verkrijg de UUID van het product"
354
355 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
356 msgid "Authentication is required to get product UUID."
357 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de UUID van het product."
358
359 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
360 msgid "Get hardware serial number"
361 msgstr "Verkrijg het serienummer van de hardware"
362
363 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
364 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
365 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van het serienummer van de hardware."
366
367 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
368 msgid "Get system description"
369 msgstr "Verkrijg de beschrijving van het systeem"
370
371 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
372 msgid "Authentication is required to get system description."
373 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de systeembeschrijving."
374
375 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
376 msgid "Import a VM or container image"
377 msgstr ""
378 "Importeer het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container"
379
380 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
381 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
382 msgstr ""
383 "Authenticatie is vereist voor het importeren van het schijfbestand van een "
384 "virtuele machine of dat van een container."
385
386 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
387 msgid "Export a VM or container image"
388 msgstr ""
389 "Exporteer het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container"
390
391 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
392 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
393 msgstr ""
394 "Authenticatie is vereist voor het exporteren van het schijfbestand van een "
395 "virtuele machine of dat van een container."
396
397 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
398 msgid "Download a VM or container image"
399 msgstr ""
400 "Download het schijfbestand van een virtuele machine of dat van een container"
401
402 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
403 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
404 msgstr ""
405 "Authenticatie is vereist voor het downloaden van het schijfbestand van een "
406 "virtuele machine of dat van een container."
407
408 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
409 msgid "Set system locale"
410 msgstr "Stel de taal van het systeem in"
411
412 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
413 msgid "Authentication is required to set the system locale."
414 msgstr ""
415 "Authenticatie is vereist voor het instellen van de taal van het systeem."
416
417 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
418 msgid "Set system keyboard settings"
419 msgstr "Opgeven van de indeling van het toetsenbord aan het besturingssysteem"
420
421 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
422 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
423 msgstr ""
424 "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de indeling van het "
425 "toetsenbord."
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
428 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
429 msgstr ""
430 "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's het afsluiten van het systeem te "
431 "verhinderen"
432
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
434 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
435 msgstr ""
436 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma het afsluiten van "
437 "het systeem mag verhinderen."
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
440 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
441 msgstr ""
442 "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's het afsluiten van het systeem "
443 "uit te stellen"
444
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
446 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
447 msgstr ""
448 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma het afsluiten van "
449 "het systeem mag uitstellen."
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
452 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
453 msgstr ""
454 "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's de slaapstand van het systeem te "
455 "verhinderen"
456
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
458 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
459 msgstr ""
460 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma de slaapstand van "
461 "het systeem mag verhinderen."
462
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
464 msgid "Allow applications to delay system sleep"
465 msgstr ""
466 "Geef toestemming aan toepassingsprogramma's de slaapstand van het systeem "
467 "uit te stellen"
468
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
470 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
471 msgstr ""
472 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma de slaapstand van "
473 "het systeem mag uitstellen."
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
476 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
477 msgstr ""
478 "Sta toepassingsprogramma's toe dat zij verhinderen dat het systeem "
479 "automatisch in de pauzestand komt"
480
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
482 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
483 msgstr ""
484 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
485 "dat het systeem automatisch in de pauzestand komt."
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
488 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
489 msgstr ""
490 "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan "
491 "het uitzetten van de computer met de drukknop"
492
493 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
494 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
495 msgstr ""
496 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
497 "dat gevolg wordt gegeven aan het uitzetten van de computer met de drukknop."
498
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
500 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
501 msgstr ""
502 "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan "
503 "het indrukken van de pauzeknop"
504
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
506 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
507 msgstr ""
508 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
509 "dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de pauzeknop."
510
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
512 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
513 msgstr ""
514 "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan "
515 "het indrukken van de slaapknop"
516
517 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
518 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
519 msgstr ""
520 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
521 "dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de slaapknop."
522
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
524 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
525 msgstr ""
526 "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan "
527 "het dichtklappen van een draagbare computer"
528
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
530 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
531 msgstr ""
532 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
533 "dat gevolg wordt gegeven aan het dichtklappen van een draagbare computer."
534
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
536 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
537 msgstr ""
538 "Sta toepassingsprogramma's toe te verhinderen dat gevolg wordt gegeven aan "
539 "het indrukken van de drukknop voor het herstarten van de computer"
540
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
542 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
543 msgstr ""
544 "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
545 "dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de drukknop voor het "
546 "herstarten van de computer."
547
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
549 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
550 msgstr ""
551 "Sta aan een gebruiker die niet is aangemeld toe programma's uit te voeren"
552
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
554 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
555 msgstr ""
556 "Een uitdrukkelijk verzoek is vereist alvorens een gebruiker die niet is "
557 "aangemeld programma's mag uitvoeren."
558
559 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
560 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
561 msgstr ""
562 "Sta aan gebruikers die niet zijn aangemeld toe dat zij programma's uitvoeren"
563
564 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
565 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
566 msgstr ""
567 "Authenticatie is vereist alvorens een gebruiker die niet is aangemeld "
568 "programma's mag uitvoeren."
569
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
571 msgid "Allow attaching devices to seats"
572 msgstr ""
573 "Maak het mogelijk dat apparaten kunnen worden toegewezen aan verschillende "
574 "werkplekken"
575
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
577 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
578 msgstr ""
579 "Authenticatie is vereist alvorens een apparaat kan worden toegewezen aan een "
580 "werkplek."
581
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
583 msgid "Flush device to seat attachments"
584 msgstr "Verwijder alle toewijzingen van apparaten aan werkplekken"
585
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
587 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
588 msgstr ""
589 "Authenticatie is vereist voor het ongedaan maken van de toewijzingen van "
590 "apparaten aan werkplekken."
591
592 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
593 msgid "Power off the system"
594 msgstr "Sluit het systeem af"
595
596 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
597 msgid "Authentication is required to power off the system."
598 msgstr "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem."
599
600 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
601 msgid "Power off the system while other users are logged in"
602 msgstr "Sluit het systeem af terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
603
604 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
605 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
606 msgstr ""
607 "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl andere "
608 "gebruikers nog zijn aangemeld."
609
610 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
611 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
612 msgstr "Sluit het systeem af terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
613
614 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
615 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
616 msgstr ""
617 "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl een "
618 "toepassingsprogramma dit verhindert."
619
620 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
621 msgid "Reboot the system"
622 msgstr "Herstart het systeem"
623
624 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
625 msgid "Authentication is required to reboot the system."
626 msgstr "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem."
627
628 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
629 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
630 msgstr "Herstart het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
631
632 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
633 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
634 msgstr ""
635 "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl andere "
636 "gebruikers nog zijn aangemeld."
637
638 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
639 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
640 msgstr "Herstart het systeem terwijl een toepassing dit verhindert"
641
642 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
643 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
644 msgstr ""
645 "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl een "
646 "toepassing dit verhindert."
647
648 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
649 msgid "Halt the system"
650 msgstr "Stop het systeem"
651
652 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
653 msgid "Authentication is required to halt the system."
654 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem."
655
656 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
657 msgid "Halt the system while other users are logged in"
658 msgstr "Stop het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
659
660 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
661 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
662 msgstr ""
663 "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl andere "
664 "gebruikers nog zijn aangemeld."
665
666 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
667 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
668 msgstr "Stop het systeem terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
669
670 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
671 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
672 msgstr ""
673 "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl een "
674 "toepassing dit verhindert."
675
676 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
677 msgid "Suspend the system"
678 msgstr "Zet het systeem in de pauzestand"
679
680 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
681 msgid "Authentication is required to suspend the system."
682 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
683
684 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
685 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
686 msgstr ""
687 "Zet het systeem in pauzestand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
688
689 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
690 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
691 msgstr ""
692 "Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem "
693 "terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
694
695 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
696 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
697 msgstr ""
698 "Zet het systeem in de pauzestand terwijl een toepassingsprogramma dit "
699 "verhindert"
700
701 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
702 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
703 msgstr ""
704 "Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem "
705 "terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert."
706
707 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
708 msgid "Hibernate the system"
709 msgstr "Zet het systeem in de slaapstand"
710
711 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
712 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
713 msgstr ""
714 "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem."
715
716 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
717 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
718 msgstr ""
719 "Zet het systeem in de slaapstand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
720
721 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
722 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
723 msgstr ""
724 "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem "
725 "terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
726
727 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
728 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
729 msgstr ""
730 "Zet het systeem in de slaapstand terwijl een toepassingsprogramma dit "
731 "verhindert"
732
733 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
734 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
735 msgstr ""
736 "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem "
737 "terwijl een toepassing dit verhindert."
738
739 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
740 msgid "Manage active sessions, users and seats"
741 msgstr ""
742 "Beheren van de actieve sessies, van de gebruikers en van de apparaten die "
743 "zijn toegewezen aan de werkplekken"
744
745 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
746 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
747 msgstr ""
748 "Authenticatie is vereist voor het beheren van de actieve sessies, van de "
749 "gebruikers en van de apparaten die zijn toegewezen aan de werkplekken."
750
751 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
752 msgid "Lock or unlock active sessions"
753 msgstr "Vergrendel of ontgrendel de actieve sessies"
754
755 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
756 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
757 msgstr ""
758 "Authenticatie is vereist voor het vergrendelen of ontgrendelen van de "
759 "actieve sessies."
760
761 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
762 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
763 msgstr "Opgeven van de reden voor een herstart, aan de systeemkern"
764
765 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
766 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
767 msgstr ""
768 "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de reden voor een herstart aan "
769 "de systeemkern."
770
771 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
772 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
773 msgstr ""
774 "Geef de aanwijzing aan de firmware van het moederbord dat bij het opstarten "
775 "het configuratieprogramma gestart moet worden"
776
777 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
778 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
779 msgstr ""
780 "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de firmware "
781 "van het moederbord dat bij het opstarten het configuratieprogramma gestart "
782 "moet worden."
783
784 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
785 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
786 msgstr ""
787 "Geef de aanwijzing aan opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven"
788
789 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
790 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
791 msgstr ""
792 "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de "
793 "opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven."
794
795 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
796 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
797 msgstr ""
798 "Geef de aanwijzing aan de opstartlader dat hij een specifieke "
799 "keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu moet opstarten"
800
801 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
802 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
803 msgstr ""
804 "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de "
805 "opstartlader dat hij een specifieke keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu "
806 "moet opstarten."
807
808 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
809 msgid "Set a wall message"
810 msgstr ""
811 "Opgeven van een bericht dat naar alle aangemelde gebruikers zal worden "
812 "verzonden"
813
814 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
815 msgid "Authentication is required to set a wall message"
816 msgstr ""
817 "Authenticatie is vereist voor het opgeven van een bericht dat naar alle "
818 "aangemelde gebruikers zal worden verzonden."
819
820 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
821 msgid "Change Session"
822 msgstr "Verander van sessie"
823
824 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
825 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
826 msgstr "Authenticatie is vereist voor het wijzigen van de virtuele terminal."
827
828 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
829 msgid "Log into a local container"
830 msgstr "Aanmelden bij een plaatselijke container"
831
832 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
833 msgid "Authentication is required to log into a local container."
834 msgstr ""
835 "Authenticatie is vereist voor het aanmelden bij een plaatselijke container."
836
837 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
838 msgid "Log into the local host"
839 msgstr "Aanmelden bij deze computer"
840
841 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
842 msgid "Authentication is required to log into the local host."
843 msgstr "Authenticatie is vereist voor het aanmelden bij deze computer."
844
845 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
846 msgid "Acquire a shell in a local container"
847 msgstr "Verkrijg een shell in een plaatselijke container"
848
849 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
850 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
851 msgstr ""
852 "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een shell in een "
853 "plaatselijke container."
854
855 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
856 msgid "Acquire a shell on the local host"
857 msgstr "Verkrijg een shell op deze computer"
858
859 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
860 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
861 msgstr ""
862 "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een shell op deze computer."
863
864 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
865 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
866 msgstr "Verkrijg een pseudo-terminal in een plaatselijke container"
867
868 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
869 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
870 msgstr ""
871 "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een pseudo-terminal in een "
872 "plaatselijke container."
873
874 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
875 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
876 msgstr "Verkrijg een pseudo-terminal op deze computer"
877
878 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
879 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
880 msgstr ""
881 "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een pseudo-terminal op deze "
882 "computer."
883
884 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
885 msgid "Manage local virtual machines and containers"
886 msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers"
887
888 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
889 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
890 msgstr ""
891 "Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines "
892 "en containers."
893
894 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
895 msgid "Manage local virtual machine and container images"
896 msgstr ""
897 "Beheren van de plaatselijke schijfbestanden van virtuele machines en die van "
898 "containers"
899
900 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
901 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
902 msgstr ""
903 "Authenticatie is vereist voor het beheren van de plaatselijke "
904 "schijfbestanden van virtuele machines en die van containers."
905
906 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
907 msgid "Set NTP servers"
908 msgstr "Stel het gebruik van NTP-servers in"
909
910 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
911 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
912 msgstr "Authenticatie is vereist voor het gebruiken van NTP-servers."
913
914 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
915 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
916 msgid "Set DNS servers"
917 msgstr "Geef de DNS-servers op"
918
919 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
920 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
921 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
922 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van DNS-servers."
923
924 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
925 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
926 msgid "Set domains"
927 msgstr "Stel domeinen in"
928
929 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
930 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
931 msgid "Authentication is required to set domains."
932 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
933
934 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
935 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
936 msgid "Set default route"
937 msgstr "Opgeven van de standaardroute"
938
939 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
940 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
941 msgid "Authentication is required to set default route."
942 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opgeven van de standaardroute."
943
944 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
945 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
946 msgid "Enable/disable LLMNR"
947 msgstr "Schakel Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) in of uit"
948
949 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
950 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
951 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
952 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van LLMNR."
953
954 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
955 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
956 msgid "Enable/disable multicast DNS"
957 msgstr "Schakel multicast-DNS in of uit"
958
959 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
960 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
961 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
962 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van multicast-DNS."
963
964 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
965 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
966 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
967 msgstr "Schakel DNS over TLS in of uit"
968
969 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
970 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
971 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
972 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNS over TLS."
973
974 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
975 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
976 msgid "Enable/disable DNSSEC"
977 msgstr "Schakel DNSSEC in of uit"
978
979 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
980 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
981 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
982 msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNSSEC."
983
984 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
985 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
986 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
987 msgstr "Geef DNSSEC Negative Trust Anchors op"
988
989 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
990 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
991 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
992 msgstr ""
993 "Authenticatie is vereist voor het opgeven van DNSSEC Negative Trust Anchors."
994
995 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
996 msgid "Revert NTP settings"
997 msgstr "Zet de instellingen voor NTP terug"
998
999 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1000 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1001 msgstr ""
1002 "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de instellingen voor NTP."
1003
1004 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1005 msgid "Revert DNS settings"
1006 msgstr "Zet de instellingen voor DNS terug"
1007
1008 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1009 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1010 msgstr ""
1011 "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de instellingen voor DNS."
1012
1013 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1014 msgid "DHCP server sends force renew message"
1015 msgstr ""
1016 "Draag de DHCP-server op een FORCERENEW-bericht naar zijn cliënten te zenden"
1017
1018 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1019 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1020 msgstr "Authenticatie is vereist voor het verzenden van een FORCERENEW-bericht."
1021
1022 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1023 msgid "Renew dynamic addresses"
1024 msgstr "Hernieuw de dynamische adressen"
1025
1026 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1027 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1028 msgstr ""
1029 "Authenticatie is vereist voor het hernieuwen van de dynamische adressen."
1030
1031 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1032 msgid "Reload network settings"
1033 msgstr "Laad de netwerkinstellingen opnieuw"
1034
1035 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1036 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1037 msgstr ""
1038 "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van de netwerkinstellingen."
1039
1040 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1041 msgid "Reconfigure network interface"
1042 msgstr "Configureer de verbinding met het netwerk opnieuw"
1043
1044 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1045 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1046 msgstr ""
1047 "Authenticatie is vereist voor het opnieuw configureren van de verbinding met "
1048 "het netwerk."
1049
1050 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1051 msgid "Inspect a portable service image"
1052 msgstr "Inspecteer de representatie van een portable service"
1053
1054 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1055 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1056 msgstr ""
1057 "Authenticatie is vereist voor het inspecteren van de representatie van een "
1058 "portable service."
1059
1060 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1061 msgid "Attach or detach a portable service image"
1062 msgstr "Koppel de representatie van een portable service aan of af"
1063
1064 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1065 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1066 msgstr ""
1067 "Authenticatie is vereist voor het aan- of afkoppelen van de representatie "
1068 "van een portable service."
1069
1070 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1071 msgid "Delete or modify portable service image"
1072 msgstr "Verwijder of wijzig de representatie van een portable service"
1073
1074 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1075 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1076 msgstr ""
1077 "Authenticatie is vereist voor het verwijderen of wijzigen van de "
1078 "representatie van een portable service."
1079
1080 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1081 msgid "Register a DNS-SD service"
1082 msgstr "Registreer een DNS-SD-dienst"
1083
1084 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1085 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
1086 msgstr "Authenticatie is vereist voor het registreren van een DNS-SD-dienst"
1087
1088 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1089 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1090 msgstr "Verwijder de registratie van een DNS-SD-dienst"
1091
1092 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1093 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
1094 msgstr ""
1095 "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van de registratie van een DNS-"
1096 "SD-dienst"
1097
1098 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1099 msgid "Revert name resolution settings"
1100 msgstr ""
1101 "Draai de instellingen terug die gebruikt worden voor het omzetten van "
1102 "domeinnamen in IP-adressen"
1103
1104 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1105 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1106 msgstr ""
1107 "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de instellingen die "
1108 "gebruikt worden voor de omzetting van domeinnamen in IP-adressen."
1109
1110 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1111 msgid "Set system time"
1112 msgstr "Stel de systeemtijd in"
1113
1114 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1115 msgid "Authentication is required to set the system time."
1116 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van de systeemtijd."
1117
1118 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1119 msgid "Set system timezone"
1120 msgstr "Stel de tijdzone in die het systeem gebruikt"
1121
1122 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1123 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1124 msgstr ""
1125 "Authenticatie is vereist voor het instellen van de tijdzone die het systeem "
1126 "gebruikt."
1127
1128 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1129 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1130 msgstr "Stel de RTC in op het gebruik van de plaatselijke tijdzone of van UTC"
1131
1132 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1133 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
1134 msgstr ""
1135 "Authenticatie is vereist om in te stellen dat de RTC de tijd moet opslaan "
1136 "als plaatselijke tijd of gerekend naar de UTC."
1137
1138 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1139 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1140 msgstr "Schakel synchronisatie van de systeemtijd met een tijdserver in of uit"
1141
1142 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1143 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
1144 msgstr ""
1145 "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van "
1146 "de systeemtijd met een tijdserver."
1147
1148 #: src/core/dbus-unit.c:364
1149 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1150 msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
1151
1152 #: src/core/dbus-unit.c:365
1153 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1154 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
1155
1156 #: src/core/dbus-unit.c:366
1157 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1158 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
1159
1160 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
1161 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1162 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
1163
1164 #: src/core/dbus-unit.c:565
1165 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
1166 msgstr "Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de processen van '$(unit)'."
1167
1168 #: src/core/dbus-unit.c:595
1169 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1170 msgstr ""
1171 "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van "
1172 "'$(unit)'."
1173
1174 #: src/core/dbus-unit.c:627
1175 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1176 msgstr ""
1177 "Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van "
1178 "'$(unit)'."
1179
1180 #: src/core/dbus-unit.c:728
1181 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
1182 msgstr ""
1183 "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die "
1184 "gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
1185
1186 #: src/core/dbus-unit.c:776
1187 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1188 msgstr ""
1189 "Authenticatie is vereist voor het bevriezen of ontdooien van de processen "
1190 "die behoren tot '$(unit)'."