]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
6bc81cf2 MF |
1 | comment_char % |
2 | escape_char / | |
47cd4757 | 3 | |
a4cea54b MF |
4 | % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. |
5 | % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest | |
6 | % in the locale data contained in this file. The foregoing does not | |
7 | % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not | |
8 | % exempt you from the conditions of the license if your use would | |
9 | % otherwise be governed by that license. | |
10 | ||
1622cb6f UD |
11 | % Charset: ISO-8859-1 |
12 | ||
72888fa9 | 13 | % ChangeLog |
1622cb6f UD |
14 | % 1.2.1 (2005-10-13): |
15 | % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> | |
16 | % - Added 'Charset: ISO-8859-1' information | |
17 | % - Updated contact information | |
72888fa9 UD |
18 | % 1.2 (2004-10-28): |
19 | % 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> | |
20 | % - Corrected country_name should be "Suid-Afrika" | |
21 | % 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> | |
22 | % - Change decimal and thousand separator to match common convention of | |
23 | % [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA | |
24 | % - Add country_post, lang_lib | |
25 | % - abmon March: Mar -> Mrt | |
26 | % - name_* corrected all capitalisation | |
27 | % - Add Translate.org.za to clarify "source" | |
28 | % - Update all contact details | |
29 | % - Change yesexpr to also accept yY | |
30 | % - Update yes/noexpr to remove .* | |
31 | % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> | |
32 | % - Added name_miss | |
33 | % 1.1 (2003-04-23): | |
34 | % 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> | |
35 | % - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION | |
36 | % - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA | |
37 | % - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*" | |
38 | % - Change maintainer to Zuza Software Foundation | |
39 | % - Add all missing items in LC_ADDRESS | |
40 | % - Add all name_* to LC_NAME | |
41 | % - Add various comments explaining items | |
42 | ||
5ab01760 UD |
43 | LC_IDENTIFICATION |
44 | title "Afrikaans locale for South Africa" | |
72888fa9 UD |
45 | source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)" |
46 | address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa" | |
47 | contact "Dwayne Bailey" | |
48 | email "dwayne@translate.org.za" | |
5453f739 MF |
49 | tel "" |
50 | fax "" | |
5ab01760 UD |
51 | language "Afrikaans" |
52 | territory "South Africa" | |
1622cb6f UD |
53 | revision "1.2.1" |
54 | date "2005-10-13" | |
5ab01760 | 55 | |
1a06eee8 MF |
56 | category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION |
57 | category "i18n:2012";LC_CTYPE | |
58 | category "i18n:2012";LC_COLLATE | |
59 | category "i18n:2012";LC_TIME | |
60 | category "i18n:2012";LC_NUMERIC | |
61 | category "i18n:2012";LC_MONETARY | |
62 | category "i18n:2012";LC_MESSAGES | |
63 | category "i18n:2012";LC_PAPER | |
64 | category "i18n:2012";LC_NAME | |
65 | category "i18n:2012";LC_ADDRESS | |
66 | category "i18n:2012";LC_TELEPHONE | |
67 | category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT | |
5ab01760 UD |
68 | END LC_IDENTIFICATION |
69 | ||
47cd4757 | 70 | LC_CTYPE |
5ab01760 | 71 | copy "i18n" |
c10d32c8 UD |
72 | |
73 | translit_start | |
74 | include "translit_combining";"" | |
75 | translit_end | |
47cd4757 UD |
76 | END LC_CTYPE |
77 | ||
78 | LC_COLLATE | |
72888fa9 | 79 | copy "iso14651_t1" |
47cd4757 UD |
80 | END LC_COLLATE |
81 | ||
47cd4757 | 82 | LC_MONETARY |
72888fa9 | 83 | copy "en_ZA" |
47cd4757 UD |
84 | END LC_MONETARY |
85 | ||
86 | LC_NUMERIC | |
72888fa9 | 87 | copy "en_ZA" |
47cd4757 UD |
88 | END LC_NUMERIC |
89 | ||
90 | LC_TIME | |
72888fa9 UD |
91 | % abday - The abbreviations for the week days: |
92 | % - So, Ma, Di, Wo, Do, Vr, Sa | |
5ab01760 UD |
93 | abday "<U0053><U006F>";"<U004D><U0061>";/ |
94 | "<U0044><U0069>";"<U0057><U006F>";/ | |
95 | "<U0044><U006F>";"<U0056><U0072>";/ | |
96 | "<U0053><U0061>" | |
72888fa9 UD |
97 | |
98 | % day - The full names of the week days: | |
99 | % Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag | |
5ab01760 UD |
100 | day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/ |
101 | "<U004D><U0061><U0061><U006E><U0064><U0061><U0067>";/ | |
102 | "<U0044><U0069><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/ | |
103 | "<U0057><U006F><U0065><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/ | |
104 | "<U0044><U006F><U006E><U0064><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>";/ | |
105 | "<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/ | |
106 | "<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>" | |
72888fa9 | 107 | |
c10d32c8 | 108 | % abmon - The abbreviations for the months |
72888fa9 | 109 | % - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des |
5ab01760 | 110 | abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/ |
72888fa9 | 111 | "<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/ |
5ab01760 UD |
112 | "<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/ |
113 | "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/ | |
114 | "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/ | |
115 | "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>" | |
72888fa9 | 116 | |
c10d32c8 | 117 | % mon - The full names of the months - |
72888fa9 UD |
118 | % Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie |
119 | % Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember | |
5ab01760 UD |
120 | mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/ |
121 | "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/ | |
122 | "<U004D><U0061><U0061><U0072><U0074>";/ | |
123 | "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/ | |
124 | "<U004D><U0065><U0069>";/ | |
125 | "<U004A><U0075><U006E><U0069><U0065>";/ | |
126 | "<U004A><U0075><U006C><U0069><U0065>";/ | |
127 | "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074><U0075><U0073>";/ | |
128 | "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/ | |
129 | "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/ | |
130 | "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/ | |
131 | "<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>" | |
72888fa9 UD |
132 | |
133 | % Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor - | |
134 | % | |
135 | % "%a" (short weekday name), | |
136 | % "%d" (day of month as a decimal number), | |
137 | % "%b" (short month name), | |
138 | % "%Y" (year with century as a decimal number), | |
139 | % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS), | |
140 | % "%Z" (Time zone name) | |
5ab01760 | 141 | d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>" |
72888fa9 UD |
142 | |
143 | % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor - | |
144 | % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000). | |
145 | d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>" | |
146 | ||
147 | % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor - | |
148 | % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS) | |
5ab01760 | 149 | t_fmt "<U0025><U0054>" |
72888fa9 UD |
150 | |
151 | % Define representation of ante meridian and post maritime strings - | |
152 | % The "" mean 'default to "AM" and "PM". | |
5ab01760 | 153 | am_pm "<U0056><U004D>";"<U004E><U004D>" |
72888fa9 UD |
154 | |
155 | % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r" | |
156 | % The "" means that this format is not supported. | |
47cd4757 UD |
157 | t_fmt_ampm "" |
158 | END LC_TIME | |
159 | ||
160 | LC_MESSAGES | |
72888fa9 UD |
161 | % The affirmative response - |
162 | % "^[jJyY]" | |
163 | yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>" | |
164 | ||
165 | % The negative response - | |
166 | % "^[nN]" | |
167 | noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>" | |
47cd4757 | 168 | END LC_MESSAGES |
5ab01760 UD |
169 | |
170 | LC_PAPER | |
72888fa9 | 171 | copy "en_ZA" |
5ab01760 UD |
172 | END LC_PAPER |
173 | ||
174 | LC_TELEPHONE | |
72888fa9 | 175 | copy "en_ZA" |
5ab01760 UD |
176 | END LC_TELEPHONE |
177 | ||
178 | LC_MEASUREMENT | |
1c20cb20 | 179 | copy "en_ZA" |
5ab01760 UD |
180 | END LC_MEASUREMENT |
181 | ||
182 | LC_NAME | |
72888fa9 UD |
183 | % Format for addressing a person. |
184 | % "%d%t%g%t%m%t%f" | |
185 | % | |
186 | % "Salutation", | |
187 | % "Empty string, or <Space>", | |
188 | % "First given name", | |
189 | % "Empty string, or <Space>", | |
190 | % "Middle names", | |
191 | % "Empty string, or <Space>", | |
192 | % "Clan names" | |
5ab01760 UD |
193 | name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/ |
194 | <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>" | |
72888fa9 UD |
195 | |
196 | % General salutation for any sex | |
197 | % (no term) | |
198 | name_gen "" | |
199 | ||
200 | % Salutation for unmarried females | |
201 | % "mej" | |
202 | name_miss "<U006D><U0065><U006A>" | |
c10d32c8 | 203 | |
72888fa9 UD |
204 | % Salutation for males |
205 | % "mnr" | |
206 | name_mr "<U006D><U006E><U0072>" | |
207 | ||
208 | % Salutation for married females | |
209 | % "mev" | |
210 | name_mrs "<U006D><U0065><U0076>" | |
211 | ||
212 | % Salutation valid for all females | |
213 | % "me" | |
214 | name_ms "<U006D><U0065>" | |
5ab01760 UD |
215 | END LC_NAME |
216 | ||
217 | LC_ADDRESS | |
72888fa9 UD |
218 | % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South |
219 | % Africa. (Ignored for now) | |
6daf1a2f | 220 | % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives - |
72888fa9 UD |
221 | % |
222 | % "firm name", | |
223 | % "end of line", | |
224 | % "C/O address", | |
225 | % "end of line", | |
226 | % "department name", | |
227 | % "Building name", | |
228 | % "end of line", | |
229 | % "street or block name", | |
230 | % "space", | |
231 | % "house number or designation", | |
232 | % "space", | |
233 | % "floor number", | |
234 | % "space", | |
235 | % "room number, door designation", | |
236 | % "end of line", | |
237 | % "postal code", | |
238 | % "space", | |
239 | % "town, city", | |
240 | % "end of line", | |
241 | % "country designation for the <country_post> keyword", | |
242 | % "end of line | |
5ab01760 UD |
243 | postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/ |
244 | <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/ | |
245 | <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/ | |
6daf1a2f | 246 | <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/ |
5ab01760 | 247 | <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>" |
72888fa9 UD |
248 | |
249 | % Country name in Afrikaans - "Suid-Afrika" | |
250 | country_name "<U0053><U0075><U0069><U0064><U002D>/ | |
251 | <U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>" | |
252 | ||
253 | % Language name in Afrikaans - "Afrikaans" | |
254 | lang_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0061><U006E><U0073>" | |
255 | ||
256 | % CEPT MAILCODES are suggested | |
257 | % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number | |
258 | % "ZA" | |
259 | country_post "<U005A><U0041>" | |
260 | ||
261 | % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic | |
262 | % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf | |
263 | % "ZA" | |
264 | country_car "<U005A><U0041>" | |
265 | ||
266 | % ISO 2108 | |
267 | % http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm | |
268 | country_isbn 0 | |
269 | ||
270 | % ISO 639 language abbreviations: | |
271 | % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology | |
272 | % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html | |
f06dd27b CL |
273 | % af |
274 | lang_ab "<U0061><U0066>" | |
275 | % afr | |
276 | lang_term "<U0061><U0066><U0072>" | |
277 | % afr | |
278 | lang_lib "<U0061><U0066><U0072>" | |
72888fa9 UD |
279 | |
280 | % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations | |
281 | % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html | |
282 | % "ZA", "ZAF" | |
ea08adbf UD |
283 | country_ab2 "<U005A><U0041>" |
284 | country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>" | |
285 | country_num 710 | |
5ab01760 | 286 | END LC_ADDRESS |