]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
posix/glob.c: update from gnulib
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
fbc14ab6 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
e502942e 17# host, name, hostname - jméno, název, jméno počítače
cc3bf319 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
fbc14ab6
CD
27"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
29"PO-Revision-Date: 2022-01-30 17:05+01:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
e502942e 38#: argp/argp-help.c:229
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
e502942e 43#: argp/argp-help.c:239
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
e502942e 48#: argp/argp-help.c:252
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
e502942e 53#: argp/argp-help.c:1350
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
e502942e 57#: argp/argp-help.c:1713
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
e502942e 61#: argp/argp-help.c:1717
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
e502942e 65#: argp/argp-help.c:1729
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
e502942e 69#: argp/argp-help.c:1756
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
e502942e 74#: argp/argp-help.c:1784
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
fbc14ab6
CD
90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
91#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
92#: nss/makedb.c:120
30bbc0cc
DM
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
bcb1c4af
CD
127msgid ""
128"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
129"%n"
130msgstr ""
131"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
132"%n"
c18cec57 133
9d63d37d 134#: assert/assert.c:101
dcd1426f 135#, c-format
702e64bb
UD
136msgid ""
137"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
138"%n"
139msgstr ""
140"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
141"%n"
c18cec57 142
49469bb6
UD
143# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
144# needed.
fbc14ab6 145#: catgets/gencat.c:109
49469bb6
UD
146msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
147msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 148
fbc14ab6 149#: catgets/gencat.c:111
49469bb6
UD
150msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
151msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 152
fbc14ab6 153#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
154msgid "Write output to file NAME"
155msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 156
fbc14ab6 157#: catgets/gencat.c:117
49469bb6
UD
158msgid ""
159"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
160"is -, output is written to standard output.\n"
161msgstr ""
162"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
163"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 164
fbc14ab6 165#: catgets/gencat.c:122
49469bb6
UD
166msgid ""
167"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
168"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
169msgstr ""
170"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
171"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 172
fbc14ab6
CD
173#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
174#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
175#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
176#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
177#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
178#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6fc9048f 179#, c-format
49469bb6
UD
180msgid ""
181"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 182"%s.\n"
49469bb6
UD
183msgstr ""
184"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
185"%s.\n"
186
fbc14ab6
CD
187#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
188#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
189#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
190#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
191#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
192#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
193#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
c18cec57 194#, c-format
49469bb6
UD
195msgid ""
196"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
198"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
199msgstr ""
200"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
201"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
202"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
203"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 204
fbc14ab6
CD
205#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
206#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
207#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
208#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
209#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
468e525c 210#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
211#, c-format
212msgid "Written by %s.\n"
213msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 214
fbc14ab6 215#: catgets/gencat.c:280
49469bb6
UD
216msgid "*standard input*"
217msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 218
fbc14ab6
CD
219#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
220#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
221#, c-format
222msgid "cannot open input file `%s'"
223msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 224
fbc14ab6 225#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
49469bb6
UD
226msgid "illegal set number"
227msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 228
fbc14ab6 229#: catgets/gencat.c:442
49469bb6
UD
230msgid "duplicate set definition"
231msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 232
fbc14ab6 233#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
49469bb6
UD
234msgid "this is the first definition"
235msgstr "toto je první definice"
c18cec57 236
fbc14ab6 237#: catgets/gencat.c:515
49469bb6
UD
238#, c-format
239msgid "unknown set `%s'"
240msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 241
fbc14ab6 242#: catgets/gencat.c:556
49469bb6
UD
243msgid "invalid quote character"
244msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 245
fbc14ab6 246#: catgets/gencat.c:569
49469bb6
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 250
fbc14ab6 251#: catgets/gencat.c:614
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 254
fbc14ab6 255#: catgets/gencat.c:665
49469bb6
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 258
fbc14ab6 259#: catgets/gencat.c:722
49469bb6
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 262
fbc14ab6 263#: catgets/gencat.c:765
49469bb6
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "chybný řádek"
c18cec57 266
fbc14ab6 267#: catgets/gencat.c:819
49469bb6
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
270
fbc14ab6 271#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
c18cec57 272#, c-format
49469bb6
UD
273msgid "cannot open output file `%s'"
274msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 275
fbc14ab6 276#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
49469bb6
UD
277msgid "invalid escape sequence"
278msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 279
fbc14ab6 280#: catgets/gencat.c:1210
49469bb6
UD
281msgid "unterminated message"
282msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 283
fbc14ab6 284#: catgets/gencat.c:1234
dcd1426f 285#, c-format
49469bb6
UD
286msgid "while opening old catalog file"
287msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 288
fbc14ab6 289#: catgets/gencat.c:1325
c18cec57 290#, c-format
49469bb6
UD
291msgid "conversion modules not available"
292msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 293
fbc14ab6 294#: catgets/gencat.c:1351
dcd1426f 295#, c-format
49469bb6
UD
296msgid "cannot determine escape character"
297msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 298
fbc14ab6 299#: debug/pcprofiledump.c:52
49469bb6
UD
300msgid "Don't buffer output"
301msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 302
fbc14ab6 303#: debug/pcprofiledump.c:57
49469bb6
UD
304msgid "Dump information generated by PC profiling."
305msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 306
fbc14ab6 307#: debug/pcprofiledump.c:60
49469bb6
UD
308msgid "[FILE]"
309msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 310
fbc14ab6 311#: debug/pcprofiledump.c:107
dcd1426f 312#, c-format
49469bb6
UD
313msgid "cannot open input file"
314msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 315
fbc14ab6 316#: debug/pcprofiledump.c:114
dcd1426f 317#, c-format
49469bb6
UD
318msgid "cannot read header"
319msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 320
fbc14ab6 321#: debug/pcprofiledump.c:178
dcd1426f 322#, c-format
49469bb6
UD
323msgid "invalid pointer size"
324msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 325
fbc14ab6 326#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
49469bb6 327msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 328msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 329
fbc14ab6
CD
330#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
331#: malloc/memusage.sh:25
9d63d37d 332msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 333msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 334
fbc14ab6 335#: debug/xtrace.sh:37
702e64bb
UD
336msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
337msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 338
fbc14ab6 339#: debug/xtrace.sh:44
49469bb6
UD
340msgid ""
341"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
342"\n"
343" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
344"\n"
345" -?,--help Print this help and exit\n"
346" --usage Give a short usage message\n"
347" -V,--version Print version information and exit\n"
348"\n"
349"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
350"short options.\n"
351"\n"
49469bb6
UD
352msgstr ""
353"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
354"\n"
355" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
356"\n"
357" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 358" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
359" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
360"\n"
361"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
362"krátkých přepínačů.\n"
363"\n"
c18cec57 364
fbc14ab6
CD
365#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
366#: malloc/memusage.sh:63
6fc9048f
DM
367msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
368msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
369
49469bb6 370# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
fbc14ab6 371#: debug/xtrace.sh:124
49469bb6
UD
372msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
373msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 374
fbc14ab6 375#: debug/xtrace.sh:137
49469bb6
UD
376msgid "No program name given\\n"
377msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 378
fbc14ab6 379#: debug/xtrace.sh:145
49469bb6
UD
380#, sh-format
381msgid "executable \\`$program' not found\\n"
382msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 383
fbc14ab6 384#: debug/xtrace.sh:149
49469bb6
UD
385#, sh-format
386msgid "\\`$program' is no executable\\n"
387msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 388
e502942e 389#: dlfcn/dlinfo.c:43
49469bb6
UD
390msgid "unsupported dlinfo request"
391msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 392
e502942e 393#: dlfcn/dlmopen.c:53
49469bb6
UD
394msgid "invalid namespace"
395msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 396
e502942e 397#: dlfcn/dlmopen.c:58
49469bb6
UD
398msgid "invalid mode"
399msgstr "neplatný režim"
c18cec57 400
e502942e 401#: dlfcn/dlopen.c:54
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode parameter"
403msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 404
fbc14ab6 405#: elf/cache.c:179
49469bb6
UD
406msgid "unknown"
407msgstr "neznámý"
c18cec57 408
fbc14ab6 409#: elf/cache.c:253
49469bb6
UD
410msgid "Unknown OS"
411msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 412
fbc14ab6 413#: elf/cache.c:258
dcd1426f 414#, c-format
49469bb6
UD
415msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 417
fbc14ab6 418#: elf/cache.c:296
e502942e
CD
419#, c-format
420msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
421msgstr "Soubor s keší má nesprávnou endianitu.\n"
422
fbc14ab6 423#: elf/cache.c:305
e502942e
CD
424msgid "Cache generated by: "
425msgstr "Keš vytvořil: "
426
fbc14ab6 427#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
c18cec57 428#, c-format
49469bb6
UD
429msgid "Can't open cache file %s\n"
430msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 431
fbc14ab6 432#: elf/cache.c:333
dcd1426f 433#, c-format
49469bb6
UD
434msgid "mmap of cache file failed.\n"
435msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 436
fbc14ab6 437#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
dcd1426f 438#, c-format
49469bb6
UD
439msgid "File is not a cache file.\n"
440msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 441
fbc14ab6 442#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
dcd1426f 443#, c-format
49469bb6
UD
444msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
445msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 446
fbc14ab6 447#: elf/cache.c:404
e502942e
CD
448#, c-format
449msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
450msgstr "Údaje o rozšířeních v souboru keše %s jsou poškozená\n"
451
fbc14ab6 452#: elf/cache.c:547
e502942e
CD
453#, c-format
454msgid "Writing of cache extension data failed"
455msgstr "Zápis kešovaných údajů o rozšířeních selhal"
456
fbc14ab6 457#: elf/cache.c:558
e502942e
CD
458#, c-format
459msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
460msgstr "%s: Úroveň ISA je příliš vysoká (%d > %d)"
461
fbc14ab6 462#: elf/cache.c:725
dcd1426f 463#, c-format
49469bb6
UD
464msgid "Can't create temporary cache file %s"
465msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 466
fbc14ab6
CD
467#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
468#: elf/cache.c:770
dcd1426f 469#, c-format
49469bb6
UD
470msgid "Writing of cache data failed"
471msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 472
fbc14ab6 473#: elf/cache.c:765
dcd1426f 474#, c-format
49469bb6
UD
475msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
476msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 477
fbc14ab6 478#: elf/cache.c:774
dcd1426f 479#, c-format
49469bb6
UD
480msgid "Renaming of %s to %s failed"
481msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 482
fbc14ab6 483#: elf/cache.c:805
e502942e
CD
484#, c-format
485msgid "Could not create library path"
486msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit"
487
fbc14ab6 488#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
49469bb6
UD
489msgid "cannot create scope list"
490msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 491
fbc14ab6 492#: elf/dl-close.c:815
49469bb6
UD
493msgid "shared object not open"
494msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 495
bcb1c4af 496#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
497msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
498msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 499
bcb1c4af 500#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
501msgid "empty dynamic string token substitution"
502msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 503
bcb1c4af 504#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 505#, c-format
49469bb6
UD
506msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
507msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 508
bcb1c4af
CD
509#: elf/dl-deps.c:220
510msgid "cannot allocate dependency buffer"
511msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat"
512
513#: elf/dl-deps.c:443
49469bb6
UD
514msgid "cannot allocate dependency list"
515msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 516
0ffaa7be 517#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
49469bb6
UD
518msgid "cannot allocate symbol search list"
519msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 520
0ffaa7be 521#: elf/dl-deps.c:528
49469bb6
UD
522msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
523msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 524
98d13ce0 525#: elf/dl-error-skeleton.c:80
49469bb6
UD
526msgid "error while loading shared libraries"
527msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 528
98d13ce0
DL
529#: elf/dl-error-skeleton.c:113
530msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
531msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
532
a352570d 533#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
49469bb6
UD
534msgid "cannot map pages for fdesc table"
535msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 536
a352570d 537#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
49469bb6
UD
538msgid "cannot map pages for fptr table"
539msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 540
a352570d 541#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
49469bb6
UD
542msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
543msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 544
e502942e
CD
545#: elf/dl-hwcaps.c:104
546msgid "cannot create HWCAP priorities"
547msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP"
548
6032ae65 549#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
6fc9048f
DM
550msgid "cannot create capability list"
551msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
552
fbc14ab6 553#: elf/dl-load.c:434
49469bb6
UD
554msgid "cannot allocate name record"
555msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 556
fbc14ab6 557#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
49469bb6
UD
558msgid "cannot create cache for search path"
559msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 560
fbc14ab6 561#: elf/dl-load.c:632
49469bb6
UD
562msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
563msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 564
fbc14ab6 565#: elf/dl-load.c:729
49469bb6
UD
566msgid "cannot create search path array"
567msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 568
fbc14ab6 569#: elf/dl-load.c:970
49469bb6
UD
570msgid "cannot stat shared object"
571msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 572
fbc14ab6 573#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
49469bb6
UD
574msgid "cannot create shared object descriptor"
575msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 576
fbc14ab6 577#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
49469bb6
UD
578msgid "cannot read file data"
579msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 580
fbc14ab6
CD
581#: elf/dl-load.c:1141
582msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
583msgstr "Adresa/pozice kódu zavaděče formátu ELF není zarovnána na hranici stránky"
c18cec57 584
fbc14ab6 585#: elf/dl-load.c:1223
49469bb6
UD
586msgid "object file has no loadable segments"
587msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 588
fbc14ab6 589#: elf/dl-load.c:1240
49469bb6 590msgid "cannot dynamically load executable"
cc3bf319 591msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést"
c18cec57 592
fbc14ab6 593#: elf/dl-load.c:1247
49469bb6
UD
594msgid "object file has no dynamic section"
595msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 596
fbc14ab6 597#: elf/dl-load.c:1282
cc3bf319
CD
598msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
599msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést"
600
fbc14ab6 601#: elf/dl-load.c:1284
49469bb6
UD
602msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
603msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 604
fbc14ab6 605#: elf/dl-load.c:1297
49469bb6
UD
606msgid "cannot allocate memory for program header"
607msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 608
fbc14ab6 609#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
46acaf63
AM
610msgid "cannot change memory protections"
611msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
612
fbc14ab6 613#: elf/dl-load.c:1354
49469bb6
UD
614msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
615msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 616
fbc14ab6 617#: elf/dl-load.c:1382
49469bb6
UD
618msgid "cannot close file descriptor"
619msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 620
fbc14ab6 621#: elf/dl-load.c:1661
49469bb6
UD
622msgid "file too short"
623msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 624
fbc14ab6 625#: elf/dl-load.c:1697
49469bb6
UD
626msgid "invalid ELF header"
627msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 628
fbc14ab6 629#: elf/dl-load.c:1709
49469bb6
UD
630msgid "ELF file data encoding not big-endian"
631msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 632
fbc14ab6 633#: elf/dl-load.c:1711
49469bb6
UD
634msgid "ELF file data encoding not little-endian"
635msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 636
fbc14ab6 637#: elf/dl-load.c:1715
49469bb6
UD
638msgid "ELF file version ident does not match current one"
639msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 640
fbc14ab6 641#: elf/dl-load.c:1719
49469bb6
UD
642msgid "ELF file OS ABI invalid"
643msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 644
fbc14ab6 645#: elf/dl-load.c:1722
49469bb6
UD
646msgid "ELF file ABI version invalid"
647msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 648
fbc14ab6 649#: elf/dl-load.c:1725
702e64bb
UD
650msgid "nonzero padding in e_ident"
651msgstr "nenulová výplň v e_ident"
652
fbc14ab6 653#: elf/dl-load.c:1728
49469bb6
UD
654msgid "internal error"
655msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 656
fbc14ab6 657#: elf/dl-load.c:1735
49469bb6
UD
658msgid "ELF file version does not match current one"
659msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 660
fbc14ab6 661#: elf/dl-load.c:1743
49469bb6
UD
662msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
663msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 664
fbc14ab6 665#: elf/dl-load.c:1748
49469bb6
UD
666msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
667msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 668
fbc14ab6 669#: elf/dl-load.c:2301
49469bb6
UD
670msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
671msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 672
fbc14ab6 673#: elf/dl-load.c:2302
49469bb6
UD
674msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
675msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 676
fbc14ab6 677#: elf/dl-load.c:2305
49469bb6
UD
678msgid "cannot open shared object file"
679msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 680
fbc14ab6 681#: elf/dl-load.h:129
46acaf63
AM
682msgid "failed to map segment from shared object"
683msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
684
fbc14ab6 685#: elf/dl-load.h:133
46acaf63
AM
686msgid "cannot map zero-fill pages"
687msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
688
fbc14ab6 689#: elf/dl-lookup.c:881
49469bb6
UD
690msgid "symbol lookup error"
691msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 692
fbc14ab6 693#: elf/dl-open.c:84
49469bb6
UD
694msgid "cannot extend global scope"
695msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 696
fbc14ab6 697#: elf/dl-open.c:405
49469bb6
UD
698msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
699msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 700
fbc14ab6
CD
701#: elf/dl-open.c:737
702msgid "cannot allocate address lookup data"
703msgstr "data pro vyhledávání adres nelze alokovat"
704
705#: elf/dl-open.c:827
49469bb6
UD
706msgid "invalid mode for dlopen()"
707msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 708
fbc14ab6 709#: elf/dl-open.c:844
49469bb6
UD
710msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
711msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 712
fbc14ab6 713#: elf/dl-open.c:868
49469bb6
UD
714msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
715msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 716
0ffaa7be 717#: elf/dl-reloc.c:139
49469bb6
UD
718msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
719msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 720
fbc14ab6 721#: elf/dl-reloc.c:275
49469bb6
UD
722msgid "cannot make segment writable for relocation"
723msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 724
fbc14ab6 725#: elf/dl-reloc.c:306
49469bb6
UD
726#, c-format
727msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
728msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 729
fbc14ab6 730#: elf/dl-reloc.c:322
49469bb6
UD
731msgid "cannot restore segment prot after reloc"
732msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 733
fbc14ab6 734#: elf/dl-reloc.c:353
49469bb6
UD
735msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
736msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 737
0ffaa7be 738#: elf/dl-sym.c:138
49469bb6
UD
739msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
740msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 741
e502942e 742#: elf/dl-tls.c:1039
49469bb6
UD
743msgid "cannot create TLS data structures"
744msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 745
fbc14ab6 746#: elf/dl-version.c:147
702e64bb
UD
747msgid "version lookup error"
748msgstr "chyba při vyhledávání verze"
749
fbc14ab6 750#: elf/dl-version.c:278
49469bb6
UD
751msgid "cannot allocate version reference table"
752msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 753
fbc14ab6 754#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
755msgid "Print cache"
756msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 757
fbc14ab6 758#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
759msgid "Generate verbose messages"
760msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 761
fbc14ab6 762#: elf/ldconfig.c:152
49469bb6
UD
763msgid "Don't build cache"
764msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 765
fbc14ab6 766#: elf/ldconfig.c:153
468e525c
SP
767msgid "Don't update symbolic links"
768msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
769
fbc14ab6 770#: elf/ldconfig.c:154
49469bb6
UD
771msgid "Change to and use ROOT as root directory"
772msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 773
fbc14ab6 774#: elf/ldconfig.c:154
49469bb6
UD
775msgid "ROOT"
776msgstr "KOŘEN"
c18cec57 777
fbc14ab6 778#: elf/ldconfig.c:155
49469bb6
UD
779msgid "CACHE"
780msgstr "KEŠ"
c18cec57 781
fbc14ab6 782#: elf/ldconfig.c:155
49469bb6
UD
783msgid "Use CACHE as cache file"
784msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 785
fbc14ab6 786#: elf/ldconfig.c:156
49469bb6
UD
787msgid "CONF"
788msgstr "KONFIG"
c18cec57 789
fbc14ab6 790#: elf/ldconfig.c:156
49469bb6
UD
791msgid "Use CONF as configuration file"
792msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 793
fbc14ab6 794#: elf/ldconfig.c:157
49469bb6
UD
795msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
796msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 797
fbc14ab6 798#: elf/ldconfig.c:158
49469bb6
UD
799msgid "Manually link individual libraries."
800msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 801
fbc14ab6 802#: elf/ldconfig.c:159
49469bb6
UD
803msgid "FORMAT"
804msgstr "FORMÁT"
c18cec57 805
fbc14ab6 806#: elf/ldconfig.c:159
0ffaa7be
CD
807msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
808msgstr "Který formát použije: new [nový] (výchozí), old [starý] nebo compat [kompatibilní]"
c18cec57 809
fbc14ab6 810#: elf/ldconfig.c:160
1a821d82
UD
811msgid "Ignore auxiliary cache file"
812msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
813
fbc14ab6 814#: elf/ldconfig.c:168
49469bb6
UD
815msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
816msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 817
fbc14ab6 818#: elf/ldconfig.c:371
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Path `%s' given more than once"
821msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 822
fbc14ab6 823#: elf/ldconfig.c:372
0ffaa7be
CD
824#, c-format
825msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
826msgstr "(z %s:%d a %s:%d)\n"
827
fbc14ab6 828#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445
e502942e
CD
829#, c-format
830msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
831msgstr "Cestu ke glibc-hwcaps nebylo možné sestavit"
832
fbc14ab6 833#: elf/ldconfig.c:418
e502942e
CD
834#, c-format
835msgid "Listing directory %s"
836msgstr "Výpis adresáře %s"
837
fbc14ab6 838#: elf/ldconfig.c:487
49469bb6
UD
839#, c-format
840msgid "%s is not a known library type"
841msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 842
fbc14ab6 843#: elf/ldconfig.c:519
49469bb6
UD
844#, c-format
845msgid "Can't stat %s"
846msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 847
fbc14ab6 848#: elf/ldconfig.c:600
49469bb6
UD
849#, c-format
850msgid "Can't stat %s\n"
851msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 852
fbc14ab6 853#: elf/ldconfig.c:610
49469bb6
UD
854#, c-format
855msgid "%s is not a symbolic link\n"
856msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 857
fbc14ab6 858#: elf/ldconfig.c:629
49469bb6
UD
859#, c-format
860msgid "Can't unlink %s"
861msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 862
fbc14ab6 863#: elf/ldconfig.c:635
49469bb6
UD
864#, c-format
865msgid "Can't link %s to %s"
866msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 867
fbc14ab6 868#: elf/ldconfig.c:641
49469bb6
UD
869msgid " (changed)\n"
870msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 871
fbc14ab6 872#: elf/ldconfig.c:643
49469bb6
UD
873msgid " (SKIPPED)\n"
874msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 875
fbc14ab6 876#: elf/ldconfig.c:699
c18cec57 877#, c-format
49469bb6
UD
878msgid "Can't find %s"
879msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 880
fbc14ab6 881#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "Cannot lstat %s"
884msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 885
fbc14ab6 886#: elf/ldconfig.c:721
49469bb6
UD
887#, c-format
888msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
889msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 890
fbc14ab6 891#: elf/ldconfig.c:729
49469bb6
UD
892#, c-format
893msgid "No link created since soname could not be found for %s"
894msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 895
fbc14ab6 896#: elf/ldconfig.c:804
0ffaa7be
CD
897#, c-format
898msgid " (from %s:%d)\n"
899msgstr " (z %s:%d)\n"
900
fbc14ab6 901#: elf/ldconfig.c:828
49469bb6
UD
902#, c-format
903msgid "Can't open directory %s"
904msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 905
fbc14ab6 906#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
49469bb6
UD
907#, c-format
908msgid "Input file %s not found.\n"
909msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 910
fbc14ab6 911#: elf/ldconfig.c:920
702e64bb
UD
912#, c-format
913msgid "Cannot stat %s"
914msgstr "Informace o %s nelze získat"
915
fbc14ab6 916#: elf/ldconfig.c:1073
49469bb6
UD
917#, c-format
918msgid "libc5 library %s in wrong directory"
919msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 920
fbc14ab6 921#: elf/ldconfig.c:1076
49469bb6
UD
922#, c-format
923msgid "libc6 library %s in wrong directory"
924msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 925
fbc14ab6 926#: elf/ldconfig.c:1079
49469bb6
UD
927#, c-format
928msgid "libc4 library %s in wrong directory"
929msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 930
fbc14ab6 931#: elf/ldconfig.c:1107
49469bb6
UD
932#, c-format
933msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
934msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 935
fbc14ab6 936#: elf/ldconfig.c:1237
49469bb6 937#, c-format
9d63d37d
AJ
938msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
939msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 940
fbc14ab6 941#: elf/ldconfig.c:1285
c18cec57 942#, c-format
0ffaa7be
CD
943msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
944msgstr "%s:%u: direktiva hwcap ignorována"
c18cec57 945
fbc14ab6 946#: elf/ldconfig.c:1304
49469bb6
UD
947#, c-format
948msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
949msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 950
fbc14ab6 951#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
952#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
953#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
954#, c-format
955msgid "memory exhausted"
956msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 957
fbc14ab6 958#: elf/ldconfig.c:1344
49469bb6
UD
959#, c-format
960msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
961msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 962
fbc14ab6 963#: elf/ldconfig.c:1392
c18cec57 964#, c-format
49469bb6
UD
965msgid "relative path `%s' used to build cache"
966msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 967
fbc14ab6 968#: elf/ldconfig.c:1416
49469bb6
UD
969#, c-format
970msgid "Can't chdir to /"
971msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 972
fbc14ab6 973#: elf/ldconfig.c:1457
c18cec57 974#, c-format
49469bb6
UD
975msgid "Can't open cache file directory %s\n"
976msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 977
9d63d37d 978#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
979msgid "Written by %s and %s.\n"
980msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 981
9d63d37d 982#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
983msgid ""
984"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
985" --help print this help and exit\n"
986" --version print version information and exit\n"
987" -d, --data-relocs process data relocations\n"
988" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
989" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
990" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
991msgstr ""
992"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
993" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
994" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
995" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
996" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
997" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
998" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 999
6fc9048f 1000#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
1001msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1002msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
1003
1004# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 1005#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
1006msgid "unrecognized option"
1007msgstr "nerozpoznaný přepínač"
1008
0339a319 1009#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
1010msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1011msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
1012
0339a319 1013#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
1014msgid "missing file arguments"
1015msgstr "postrádám souborové argumenty"
1016
a352570d 1017#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
1018#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1019#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 1020#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
49469bb6 1021msgid "No such file or directory"
95bc1633 1022msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 1023
e502942e 1024#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
49469bb6
UD
1025msgid "not regular file"
1026msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 1027
0339a319 1028#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 1029msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 1030msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1031
98d13ce0 1032#: elf/ldd.bash.in:170
49469bb6
UD
1033msgid "\tnot a dynamic executable"
1034msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1035
98d13ce0 1036#: elf/ldd.bash.in:178
49469bb6
UD
1037msgid "exited with unknown exit code"
1038msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1039
98d13ce0 1040#: elf/ldd.bash.in:183
49469bb6
UD
1041msgid "error: you do not have read permission for"
1042msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1043
fbc14ab6 1044#: elf/pldd-xx.c:101
9d63d37d
AJ
1045#, c-format
1046msgid "cannot find program header of process"
1047msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1048
fbc14ab6 1049#: elf/pldd-xx.c:105
9d63d37d
AJ
1050#, c-format
1051msgid "cannot read program header"
1052msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1053
fbc14ab6 1054#: elf/pldd-xx.c:127
9d63d37d
AJ
1055#, c-format
1056msgid "cannot read dynamic section"
1057msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1058
fbc14ab6 1059#: elf/pldd-xx.c:136
9d63d37d
AJ
1060#, c-format
1061msgid "cannot read r_debug"
1062msgstr "r_debug nelze přečíst"
1063
fbc14ab6 1064#: elf/pldd-xx.c:153
9d63d37d
AJ
1065#, c-format
1066msgid "cannot read program interpreter"
1067msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1068
fbc14ab6 1069#: elf/pldd-xx.c:182
9d63d37d
AJ
1070#, c-format
1071msgid "cannot read link map"
1072msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1073
fbc14ab6 1074#: elf/pldd-xx.c:189
9d63d37d
AJ
1075#, c-format
1076msgid "cannot read object name"
1077msgstr "název objektu nelze přečíst"
1078
fbc14ab6 1079#: elf/pldd-xx.c:196
31ef23af
AZ
1080#, c-format
1081msgid "cannot allocate buffer for object name"
1082msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1083
fbc14ab6 1084#: elf/pldd.c:57
9d63d37d
AJ
1085msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1086msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1087
fbc14ab6 1088#: elf/pldd.c:61
9d63d37d
AJ
1089msgid "PID"
1090msgstr "PID"
1091
fbc14ab6 1092#: elf/pldd.c:88
9d63d37d
AJ
1093#, c-format
1094msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1095msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1096
fbc14ab6 1097#: elf/pldd.c:102
9d63d37d
AJ
1098#, c-format
1099msgid "invalid process ID '%s'"
1100msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1101
fbc14ab6 1102#: elf/pldd.c:110
9d63d37d
AJ
1103#, c-format
1104msgid "cannot open %s"
1105msgstr "%s nelze otevřít"
1106
fbc14ab6 1107#: elf/pldd.c:141
9d63d37d
AJ
1108#, c-format
1109msgid "cannot open %s/task"
1110msgstr "%s/task nelze otevřít"
1111
fbc14ab6 1112#: elf/pldd.c:144
9d63d37d
AJ
1113#, c-format
1114msgid "cannot prepare reading %s/task"
1115msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1116
fbc14ab6 1117#: elf/pldd.c:157
9d63d37d
AJ
1118#, c-format
1119msgid "invalid thread ID '%s'"
1120msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1121
fbc14ab6 1122#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1123#, c-format
1124msgid "cannot attach to process %lu"
1125msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1126
fbc14ab6 1127#: elf/pldd.c:183
cc3bf319
CD
1128#, c-format
1129msgid "no valid %s/task entries"
1130msgstr "žádné platné záznamy v %s/task"
1131
fbc14ab6 1132#: elf/pldd.c:289
9d63d37d
AJ
1133#, c-format
1134msgid "cannot get information about process %lu"
1135msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1136
fbc14ab6 1137#: elf/pldd.c:302
9d63d37d
AJ
1138#, c-format
1139msgid "process %lu is no ELF program"
1140msgstr "proces %lu není programem ELF"
1141
fbc14ab6 1142#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1143#, c-format
1144msgid "file %s is truncated\n"
1145msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1146
fbc14ab6 1147#: elf/readelflib.c:65
49469bb6
UD
1148#, c-format
1149msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1150msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1151
fbc14ab6 1152#: elf/readelflib.c:67
49469bb6
UD
1153#, c-format
1154msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1155msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1156
fbc14ab6 1157#: elf/readelflib.c:69
49469bb6
UD
1158#, c-format
1159msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1160msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1161
fbc14ab6 1162#: elf/readelflib.c:76
49469bb6
UD
1163#, c-format
1164msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1165msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1166
fbc14ab6 1167#: elf/readelflib.c:104
dcd1426f 1168#, c-format
49469bb6
UD
1169msgid "more than one dynamic segment\n"
1170msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1171
fbc14ab6 1172#: elf/readlib.c:102
c18cec57 1173#, c-format
49469bb6
UD
1174msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1175msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1176
fbc14ab6 1177#: elf/readlib.c:113
49469bb6
UD
1178#, c-format
1179msgid "File %s is empty, not checked."
1180msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1181
fbc14ab6 1182#: elf/readlib.c:119
49469bb6
UD
1183#, c-format
1184msgid "File %s is too small, not checked."
1185msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1186
fbc14ab6 1187#: elf/readlib.c:129
49469bb6
UD
1188#, c-format
1189msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1190msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1191
fbc14ab6 1192#: elf/readlib.c:168
49469bb6
UD
1193#, c-format
1194msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1195msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1196
468e525c 1197#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"Usage: sln src dest|file\n"
1201"\n"
1202msgstr ""
1203"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1204"\n"
1205
468e525c 1206#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1207#, c-format
1208msgid "%s: file open error: %m\n"
1209msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1210
468e525c 1211#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1212#, c-format
1213msgid "No target in line %d\n"
1214msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1215
468e525c 1216#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1217#, c-format
1218msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1219msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1220
468e525c 1221#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1222#, c-format
1223msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1224msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1225
468e525c 1226#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1227#, c-format
1228msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1229msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1230
468e525c 1231#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1232#, c-format
1233msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1234msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1235
46acaf63 1236#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1237#, sh-format
1238msgid ""
1239"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1240" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1241" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1242"\n"
9d63d37d
AJ
1243" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1244" -f, --follow Trace child processes\n"
1245" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1246"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1247"\n"
9d63d37d
AJ
1248" -?, --help Give this help list\n"
1249" --usage Give a short usage message\n"
1250" --version Print program version"
702e64bb
UD
1251msgstr ""
1252"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1253" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1254" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1255"\n"
9d63d37d
AJ
1256" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1257" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1258" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1259" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1260" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1261"\n"
1262" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1263" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1264" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1265
46acaf63 1266#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1267msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1268msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1269
46acaf63 1270#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1271msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1272msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1273
46acaf63 1274#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1275msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1276msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1277
46acaf63 1278#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1279msgid "Written by %s.\\n"
1280msgstr "Autor: %s.\\n"
1281
46acaf63 1282#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1283msgid ""
1284"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1285"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1286"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1287"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1288msgstr ""
1289"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1290"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1291"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1292"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1293
46acaf63 1294#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1295msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1296msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1297
fbc14ab6 1298#: elf/sprof.c:76
49469bb6
UD
1299msgid "Output selection:"
1300msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1301
fbc14ab6 1302#: elf/sprof.c:78
49469bb6
UD
1303msgid "print list of count paths and their number of use"
1304msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1305
fbc14ab6 1306#: elf/sprof.c:80
49469bb6
UD
1307msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1308msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1309
fbc14ab6 1310#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1311msgid "generate call graph"
1312msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1313
fbc14ab6 1314#: elf/sprof.c:88
95bc1633
UD
1315msgid "Read and display shared object profiling data."
1316msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1317
fbc14ab6 1318#: elf/sprof.c:93
49469bb6
UD
1319msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1320msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1321
fbc14ab6 1322#: elf/sprof.c:432
49469bb6
UD
1323#, c-format
1324msgid "failed to load shared object `%s'"
1325msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1326
fbc14ab6 1327#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
49469bb6 1328#, c-format
31ef23af
AZ
1329msgid "cannot create internal descriptor"
1330msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1331
fbc14ab6 1332#: elf/sprof.c:553
49469bb6
UD
1333#, c-format
1334msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1335msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1336
fbc14ab6 1337#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
49469bb6
UD
1338#, c-format
1339msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1340msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1341
fbc14ab6 1342#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
49469bb6
UD
1343#, c-format
1344msgid "reading of section header string table failed"
1345msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1346
fbc14ab6 1347#: elf/sprof.c:594
49469bb6
UD
1348#, c-format
1349msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1350msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1351
fbc14ab6 1352#: elf/sprof.c:615
49469bb6
UD
1353#, c-format
1354msgid "cannot determine file name"
1355msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1356
fbc14ab6 1357#: elf/sprof.c:648
49469bb6
UD
1358#, c-format
1359msgid "reading of ELF header failed"
1360msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1361
fbc14ab6 1362#: elf/sprof.c:684
49469bb6
UD
1363#, c-format
1364msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1365msgstr ""
1366"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1367"není možná\n"
c18cec57 1368
fbc14ab6 1369#: elf/sprof.c:714
49469bb6
UD
1370#, c-format
1371msgid "failed to load symbol data"
1372msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1373
fbc14ab6 1374#: elf/sprof.c:779
49469bb6
UD
1375#, c-format
1376msgid "cannot load profiling data"
1377msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1378
fbc14ab6 1379#: elf/sprof.c:788
49469bb6
UD
1380#, c-format
1381msgid "while stat'ing profiling data file"
1382msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1383
fbc14ab6 1384#: elf/sprof.c:796
49469bb6
UD
1385#, c-format
1386msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1387msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1388
fbc14ab6 1389#: elf/sprof.c:807
49469bb6
UD
1390#, c-format
1391msgid "failed to mmap the profiling data file"
1392msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1393
fbc14ab6 1394#: elf/sprof.c:815
49469bb6
UD
1395#, c-format
1396msgid "error while closing the profiling data file"
1397msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1398
fbc14ab6 1399#: elf/sprof.c:898
49469bb6
UD
1400#, c-format
1401msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1402msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1403
fbc14ab6 1404#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
49469bb6
UD
1405#, c-format
1406msgid "cannot allocate symbol data"
1407msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1408
e502942e
CD
1409#: elf/stringtable.c:90
1410#, c-format
1411msgid "String table string is too long"
1412msgstr "Řetězec je pro tabulku řetězců příliš dlouhý"
1413
1414#: elf/stringtable.c:103
1415#, c-format
1416msgid "String table has too many entries"
1417msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů"
1418
1419#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1420#, c-format
1421msgid "String table is too large"
1422msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká"
1423
fbc14ab6 1424#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
95bc1633
UD
1425#, c-format
1426msgid "cannot open output file"
1427msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1428
fbc14ab6 1429#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
49469bb6
UD
1430#, c-format
1431msgid "error while closing input `%s'"
1432msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1433
fbc14ab6 1434#: iconv/iconv_charmap.c:443
49469bb6
UD
1435#, c-format
1436msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1437msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1438
fbc14ab6 1439#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
49469bb6
UD
1440#, c-format
1441msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1442msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1443
fbc14ab6
CD
1444#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1445#: iconv/iconv_prog.c:597
49469bb6
UD
1446#, c-format
1447msgid "error while reading the input"
1448msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1449
fbc14ab6 1450#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
49469bb6
UD
1451#, c-format
1452msgid "unable to allocate buffer for input"
1453msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1454
fbc14ab6 1455#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1456msgid "Input/Output format specification:"
1457msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1458
fbc14ab6 1459#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1460msgid "encoding of original text"
1461msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1462
fbc14ab6 1463#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1464msgid "encoding for output"
1465msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1466
fbc14ab6 1467#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1468msgid "Information:"
1469msgstr "Informace:"
c18cec57 1470
fbc14ab6 1471#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1472msgid "list all known coded character sets"
1473msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1474
fbc14ab6 1475#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
1476msgid "Output control:"
1477msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1478
fbc14ab6 1479#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1480msgid "omit invalid characters from output"
1481msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1482
fbc14ab6
CD
1483#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1484#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1485#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
1486#: malloc/memusagestat.c:55
30bbc0cc
DM
1487msgid "FILE"
1488msgstr "SOUBOR"
1489
fbc14ab6 1490#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1491msgid "output file"
1492msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1493
fbc14ab6 1494#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1495msgid "suppress warnings"
1496msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1497
fbc14ab6 1498#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1499msgid "print progress information"
1500msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1501
fbc14ab6 1502#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1503msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1504msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1505
fbc14ab6 1506#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1507msgid "[FILE...]"
1508msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1509
fbc14ab6 1510#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1511#, c-format
1512msgid "failed to start conversion processing"
1513msgstr "konverze se nezdařila"
1514
fbc14ab6 1515#: iconv/iconv_prog.c:212
49469bb6
UD
1516#, c-format
1517msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1518msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1519
fbc14ab6 1520#: iconv/iconv_prog.c:217
49469bb6
UD
1521#, c-format
1522msgid "conversion from `%s' is not supported"
1523msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1524
fbc14ab6 1525#: iconv/iconv_prog.c:224
49469bb6
UD
1526#, c-format
1527msgid "conversion to `%s' is not supported"
1528msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1529
fbc14ab6 1530#: iconv/iconv_prog.c:228
49469bb6
UD
1531#, c-format
1532msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1533msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1534
fbc14ab6 1535#: iconv/iconv_prog.c:336
49469bb6
UD
1536#, c-format
1537msgid "error while closing output file"
1538msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1539
fbc14ab6 1540#: iconv/iconv_prog.c:437
49469bb6
UD
1541#, c-format
1542msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1543msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1544
fbc14ab6 1545#: iconv/iconv_prog.c:514
49469bb6
UD
1546#, c-format
1547msgid "illegal input sequence at position %ld"
1548msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1549
fbc14ab6 1550#: iconv/iconv_prog.c:522
49469bb6
UD
1551#, c-format
1552msgid "internal error (illegal descriptor)"
1553msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1554
fbc14ab6 1555#: iconv/iconv_prog.c:525
dcd1426f 1556#, c-format
49469bb6
UD
1557msgid "unknown iconv() error %d"
1558msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1559
fbc14ab6 1560#: iconv/iconv_prog.c:768
dcd1426f 1561msgid ""
0339a319 1562"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1563"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1564"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1565"listed with several different names (aliases).\n"
1566"\n"
1567" "
dcd1426f 1568msgstr ""
49469bb6
UD
1569"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1570"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1571"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1572"\n"
1573" "
c18cec57 1574
fbc14ab6 1575#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1576msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1577msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1578
fbc14ab6 1579#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1580msgid "[DIR...]"
1581msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1582
fbc14ab6 1583#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
30bbc0cc
DM
1584msgid "PATH"
1585msgstr "CESTA"
1586
fbc14ab6 1587#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1588msgid "Prefix used for all file accesses"
1589msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1590
fbc14ab6 1591#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1592msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1593msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1594
fbc14ab6 1595#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1596msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1597msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1598
fbc14ab6 1599#: iconv/iconvconfig.c:300
dcd1426f 1600#, c-format
49469bb6
UD
1601msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1602msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1603
fbc14ab6 1604#: iconv/iconvconfig.c:342
49469bb6
UD
1605#, c-format
1606msgid "no output file produced because warnings were issued"
1607msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1608
fbc14ab6 1609#: iconv/iconvconfig.c:431
dcd1426f 1610#, c-format
49469bb6
UD
1611msgid "while inserting in search tree"
1612msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1613
fbc14ab6 1614#: iconv/iconvconfig.c:1195
49469bb6
UD
1615#, c-format
1616msgid "cannot generate output file"
1617msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1618
e502942e 1619#: inet/rcmd.c:158
49469bb6
UD
1620msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1621msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1622
e502942e 1623#: inet/rcmd.c:175
49469bb6
UD
1624msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1625msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1626
e502942e 1627#: inet/rcmd.c:203
dcd1426f 1628#, c-format
49469bb6 1629msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1630msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1631
e502942e 1632#: inet/rcmd.c:216
dcd1426f 1633#, c-format
49469bb6
UD
1634msgid "Trying %s...\n"
1635msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1636
e502942e 1637#: inet/rcmd.c:252
dcd1426f 1638#, c-format
49469bb6
UD
1639msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1640msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1641
e502942e 1642#: inet/rcmd.c:268
dcd1426f 1643#, c-format
49469bb6
UD
1644msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1645msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1646
e502942e 1647#: inet/rcmd.c:271
49469bb6
UD
1648msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1649msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1650
e502942e 1651#: inet/rcmd.c:303
49469bb6
UD
1652msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1653msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1654
e502942e 1655#: inet/rcmd.c:327
49469bb6
UD
1656#, c-format
1657msgid "rcmd: %s: short read"
1658msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1659
e502942e 1660#: inet/rcmd.c:479
49469bb6
UD
1661msgid "lstat failed"
1662msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1663
e502942e 1664#: inet/rcmd.c:486
49469bb6
UD
1665msgid "cannot open"
1666msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1667
e502942e 1668#: inet/rcmd.c:488
49469bb6
UD
1669msgid "fstat failed"
1670msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1671
e502942e 1672#: inet/rcmd.c:490
49469bb6
UD
1673msgid "bad owner"
1674msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1675
e502942e 1676#: inet/rcmd.c:492
49469bb6
UD
1677msgid "writeable by other than owner"
1678msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1679
e502942e 1680#: inet/rcmd.c:494
49469bb6 1681msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1682msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1683
468e525c 1684#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1685msgid "out of memory"
1686msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1687
468e525c 1688#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1689msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1690msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1691
468e525c 1692#: inet/ruserpass.c:180
bcb1c4af
CD
1693msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1694msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1695
468e525c 1696#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1697#, c-format
1698msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1699msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1700
98d13ce0 1701#: locale/programs/charmap-dir.c:56
49469bb6
UD
1702#, c-format
1703msgid "cannot read character map directory `%s'"
1704msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1705
fbc14ab6 1706#: locale/programs/charmap.c:137
49469bb6
UD
1707#, c-format
1708msgid "character map file `%s' not found"
1709msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1710
fbc14ab6 1711#: locale/programs/charmap.c:195
49469bb6
UD
1712#, c-format
1713msgid "default character map file `%s' not found"
cc3bf319 1714msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1715
fbc14ab6 1716#: locale/programs/charmap.c:264
49469bb6 1717#, c-format
98d13ce0
DL
1718msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1719msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
c18cec57 1720
fbc14ab6 1721#: locale/programs/charmap.c:342
49469bb6
UD
1722#, c-format
1723msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1724msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1725
fbc14ab6
CD
1726#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1727#: locale/programs/repertoire.c:172
49469bb6
UD
1728#, c-format
1729msgid "syntax error in prolog: %s"
1730msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1731
fbc14ab6 1732#: locale/programs/charmap.c:363
49469bb6
UD
1733msgid "invalid definition"
1734msgstr "chybná definice"
c18cec57 1735
fbc14ab6
CD
1736#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1737#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
49469bb6
UD
1738msgid "bad argument"
1739msgstr "chybný argument"
c18cec57 1740
fbc14ab6 1741#: locale/programs/charmap.c:407
49469bb6
UD
1742#, c-format
1743msgid "duplicate definition of <%s>"
1744msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1745
fbc14ab6 1746#: locale/programs/charmap.c:414
49469bb6
UD
1747#, c-format
1748msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1749msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1750
fbc14ab6 1751#: locale/programs/charmap.c:426
49469bb6
UD
1752#, c-format
1753msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1754msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1755
fbc14ab6 1756#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
49469bb6
UD
1757#, c-format
1758msgid "argument to <%s> must be a single character"
1759msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1760
fbc14ab6 1761#: locale/programs/charmap.c:475
49469bb6
UD
1762msgid "character sets with locking states are not supported"
1763msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1764
fbc14ab6
CD
1765#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1766#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1767#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1768#: locale/programs/charmap.c:820
49469bb6
UD
1769#, c-format
1770msgid "syntax error in %s definition: %s"
1771msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1772
fbc14ab6
CD
1773#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1774#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
49469bb6
UD
1775msgid "no symbolic name given"
1776msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1777
fbc14ab6 1778#: locale/programs/charmap.c:557
49469bb6
UD
1779msgid "invalid encoding given"
1780msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1781
fbc14ab6 1782#: locale/programs/charmap.c:566
49469bb6
UD
1783msgid "too few bytes in character encoding"
1784msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1785
fbc14ab6 1786#: locale/programs/charmap.c:568
49469bb6
UD
1787msgid "too many bytes in character encoding"
1788msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1789
fbc14ab6
CD
1790#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1791#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
49469bb6
UD
1792msgid "no symbolic name given for end of range"
1793msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1794
fbc14ab6
CD
1795#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1796#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1797#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1798#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1799#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1800#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1801#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1802#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
49469bb6
UD
1803#, c-format
1804msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1805msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1806
fbc14ab6 1807#: locale/programs/charmap.c:647
49469bb6
UD
1808msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1809msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1810
fbc14ab6 1811#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
49469bb6
UD
1812#, c-format
1813msgid "value for %s must be an integer"
1814msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1815
fbc14ab6 1816#: locale/programs/charmap.c:847
49469bb6
UD
1817#, c-format
1818msgid "%s: error in state machine"
1819msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1820
fbc14ab6
CD
1821#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1822#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1823#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1824#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1825#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1826#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1827#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1828#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1829#: locale/programs/repertoire.c:322
49469bb6
UD
1830#, c-format
1831msgid "%s: premature end of file"
1832msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1833
fbc14ab6 1834#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
49469bb6
UD
1835#, c-format
1836msgid "unknown character `%s'"
1837msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1838
fbc14ab6 1839#: locale/programs/charmap.c:893
49469bb6
UD
1840#, c-format
1841msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1842msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1843
fbc14ab6
CD
1844#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1845#: locale/programs/repertoire.c:417
49469bb6
UD
1846msgid "invalid names for character range"
1847msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1848
fbc14ab6 1849#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
49469bb6
UD
1850msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1851msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1852
fbc14ab6 1853#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
49469bb6
UD
1854#, c-format
1855msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1856msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1857
fbc14ab6 1858#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
49469bb6
UD
1859msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1860msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1861
fbc14ab6 1862#: locale/programs/charmap.c:1092
49469bb6
UD
1863msgid "resulting bytes for range not representable."
1864msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1865
fbc14ab6
CD
1866#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1867#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1868#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1869#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1870#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1871#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
49469bb6
UD
1872#, c-format
1873msgid "No definition for %s category found"
1874msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1875
fbc14ab6
CD
1876#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1877#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1878#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1879#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1880#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1881#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1882#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1883#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1884#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1885#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1886#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1887#: locale/programs/ld-time.c:200
49469bb6
UD
1888#, c-format
1889msgid "%s: field `%s' not defined"
1890msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1891
fbc14ab6
CD
1892#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1893#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1894#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
49469bb6
UD
1895#, c-format
1896msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1897msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1898
fbc14ab6 1899#: locale/programs/ld-address.c:167
49469bb6
UD
1900#, c-format
1901msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1902msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1903
fbc14ab6 1904#: locale/programs/ld-address.c:217
49469bb6
UD
1905#, c-format
1906msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1907msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1908
fbc14ab6 1909#: locale/programs/ld-address.c:242
49469bb6
UD
1910#, c-format
1911msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1912msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1913
fbc14ab6 1914#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
49469bb6
UD
1915#, c-format
1916msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1917msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1918
fbc14ab6
CD
1919#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1920#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
49469bb6
UD
1921#, c-format
1922msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1923msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1924
fbc14ab6 1925#: locale/programs/ld-address.c:310
c18cec57 1926#, c-format
49469bb6
UD
1927msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1928msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1929
fbc14ab6
CD
1930#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1931#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1932#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1933#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1934#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1935#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1936#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1937#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1940msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1941
fbc14ab6
CD
1942#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1943#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1944#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1945#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1946#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1947#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
49469bb6
UD
1948#, c-format
1949msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1950msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1951
fbc14ab6
CD
1952#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1953#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1954#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1955#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1956#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1957#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
49469bb6
UD
1958#, c-format
1959msgid "%s: incomplete `END' line"
1960msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1961
fbc14ab6
CD
1962#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1963#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1964#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1965#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1966#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1967#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1968#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1969#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1970#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1971#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1972#: locale/programs/ld-time.c:980
49469bb6
UD
1973#, c-format
1974msgid "%s: syntax error"
1975msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1976
fbc14ab6 1977#: locale/programs/ld-collate.c:428
49469bb6
UD
1978#, c-format
1979msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1980msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1981
fbc14ab6 1982#: locale/programs/ld-collate.c:437
49469bb6
UD
1983#, c-format
1984msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1985msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1986
fbc14ab6 1987#: locale/programs/ld-collate.c:444
49469bb6
UD
1988#, c-format
1989msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1990msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1991
fbc14ab6 1992#: locale/programs/ld-collate.c:451
49469bb6
UD
1993#, c-format
1994msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1995msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1996
fbc14ab6 1997#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
c18cec57 1998#, c-format
49469bb6
UD
1999msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2000msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 2001
fbc14ab6
CD
2002#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
2003#: locale/programs/ld-collate.c:534
49469bb6
UD
2004#, c-format
2005msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2006msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 2007
fbc14ab6 2008#: locale/programs/ld-collate.c:590
49469bb6
UD
2009#, c-format
2010msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2011msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 2012
fbc14ab6 2013#: locale/programs/ld-collate.c:626
49469bb6
UD
2014#, c-format
2015msgid "%s: not enough sorting rules"
2016msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 2017
49469bb6 2018# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
fbc14ab6 2019#: locale/programs/ld-collate.c:791
49469bb6
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: empty weight string not allowed"
2022msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 2023
fbc14ab6 2024#: locale/programs/ld-collate.c:886
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2027msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 2028
fbc14ab6 2029#: locale/programs/ld-collate.c:942
49469bb6
UD
2030#, c-format
2031msgid "%s: too many values"
2032msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 2033
fbc14ab6 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2037msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2038
fbc14ab6 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1112
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2042msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 2043
fbc14ab6 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1139
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2047msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2048
fbc14ab6 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1181
49469bb6
UD
2050#, c-format
2051msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2052msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2053
fbc14ab6 2054#: locale/programs/ld-collate.c:1306
49469bb6
UD
2055#, c-format
2056msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2057msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2058
fbc14ab6 2059#: locale/programs/ld-collate.c:1310
49469bb6
UD
2060#, c-format
2061msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2062msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2063
fbc14ab6 2064#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
c18cec57 2065#, c-format
49469bb6
UD
2066msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2067msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2068
fbc14ab6 2069#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
49469bb6
UD
2070#, c-format
2071msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2072msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2073
fbc14ab6 2074#: locale/programs/ld-collate.c:1389
49469bb6
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: `%s' must be a character"
2077msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2078
fbc14ab6 2079#: locale/programs/ld-collate.c:1591
49469bb6
UD
2080#, c-format
2081msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2082msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2083
fbc14ab6 2084#: locale/programs/ld-collate.c:1615
49469bb6
UD
2085#, c-format
2086msgid "symbol `%s' not defined"
2087msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2088
fbc14ab6 2089#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
49469bb6
UD
2090#, c-format
2091msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2092msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2093
fbc14ab6 2094#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
49469bb6
UD
2095#, c-format
2096msgid "symbol `%s'"
2097msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2098
fbc14ab6 2099#: locale/programs/ld-collate.c:1863
49469bb6
UD
2100msgid "too many errors; giving up"
2101msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2102
fbc14ab6 2103#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928
1a821d82
UD
2104#, c-format
2105msgid "%s: nested conditionals not supported"
2106msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2107
fbc14ab6 2108#: locale/programs/ld-collate.c:2552
1a821d82 2109#, c-format
0339a319 2110msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2111msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2112
fbc14ab6 2113#: locale/programs/ld-collate.c:2731
49469bb6
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2116msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2117
fbc14ab6 2118#: locale/programs/ld-collate.c:2767
49469bb6
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2121msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2122
fbc14ab6 2123#: locale/programs/ld-collate.c:2903
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2126msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2127
fbc14ab6 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3032
49469bb6
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2131msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2132
fbc14ab6 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3043
49469bb6
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2136msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2137
fbc14ab6 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3053
49469bb6
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2141msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2142
fbc14ab6 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3062
49469bb6
UD
2144msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2145msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2146
fbc14ab6 2147#: locale/programs/ld-collate.c:3100
c18cec57 2148#, c-format
49469bb6
UD
2149msgid "duplicate definition of script `%s'"
2150msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2151
fbc14ab6 2152#: locale/programs/ld-collate.c:3148
49469bb6
UD
2153#, c-format
2154msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2155msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2156
fbc14ab6 2157#: locale/programs/ld-collate.c:3177
49469bb6
UD
2158#, c-format
2159msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2160msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2161
fbc14ab6 2162#: locale/programs/ld-collate.c:3205
49469bb6
UD
2163#, c-format
2164msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2165msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2166
fbc14ab6 2167#: locale/programs/ld-collate.c:3232
49469bb6
UD
2168#, c-format
2169msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2170msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2171
fbc14ab6
CD
2172#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
2173#: locale/programs/ld-collate.c:3782
49469bb6
UD
2174#, c-format
2175msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2176msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2177
fbc14ab6 2178#: locale/programs/ld-collate.c:3350
49469bb6
UD
2179#, c-format
2180msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2181msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2182
fbc14ab6 2183#: locale/programs/ld-collate.c:3368
49469bb6
UD
2184#, c-format
2185msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2186msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2187
fbc14ab6 2188#: locale/programs/ld-collate.c:3379
49469bb6
UD
2189#, c-format
2190msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2191msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2192
fbc14ab6 2193#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
49469bb6
UD
2194#, c-format
2195msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2196msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2197
fbc14ab6 2198#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
49469bb6
UD
2199#, c-format
2200msgid "%s: section `%.*s' not known"
2201msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2202
fbc14ab6 2203#: locale/programs/ld-collate.c:3530
49469bb6
UD
2204#, c-format
2205msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2206msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2207
fbc14ab6 2208#: locale/programs/ld-collate.c:3726
49469bb6
UD
2209#, c-format
2210msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2211msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2212
fbc14ab6 2213#: locale/programs/ld-collate.c:3778
49469bb6
UD
2214#, c-format
2215msgid "%s: empty category description not allowed"
2216msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2217
fbc14ab6 2218#: locale/programs/ld-collate.c:3797
49469bb6
UD
2219#, c-format
2220msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2221msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2222
fbc14ab6 2223#: locale/programs/ld-collate.c:3961
1a821d82
UD
2224#, c-format
2225msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2226msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2227
fbc14ab6 2228#: locale/programs/ld-collate.c:3979
1a821d82
UD
2229#, c-format
2230msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2231msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2232
fbc14ab6 2233#: locale/programs/ld-ctype.c:447
49469bb6
UD
2234msgid "No character set name specified in charmap"
2235msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2236
fbc14ab6 2237#: locale/programs/ld-ctype.c:475
49469bb6
UD
2238#, c-format
2239msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2240msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2241
fbc14ab6 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:489
49469bb6
UD
2243#, c-format
2244msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2245msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2246
fbc14ab6 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
49469bb6
UD
2248#, c-format
2249msgid "internal error in %s, line %u"
2250msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2251
fbc14ab6 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:531
49469bb6
UD
2253#, c-format
2254msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2255msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2256
fbc14ab6 2257#: locale/programs/ld-ctype.c:546
49469bb6
UD
2258#, c-format
2259msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2260msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2261
fbc14ab6 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
49469bb6
UD
2263#, c-format
2264msgid "<SP> character not in class `%s'"
2265msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2266
fbc14ab6 2267#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
49469bb6
UD
2268#, c-format
2269msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2270msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2271
fbc14ab6 2272#: locale/programs/ld-ctype.c:600
49469bb6
UD
2273msgid "character <SP> not defined in character map"
2274msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2275
fbc14ab6 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:734
49469bb6
UD
2277msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2278msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2279
fbc14ab6 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:783
49469bb6
UD
2281msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2282msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2283
fbc14ab6 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:846
49469bb6
UD
2285msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2286msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2287
fbc14ab6 2288#: locale/programs/ld-ctype.c:865
49469bb6
UD
2289msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2290msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2291
fbc14ab6 2292#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
49469bb6
UD
2293#, c-format
2294msgid "character class `%s' already defined"
2295msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2296
fbc14ab6 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
49469bb6
UD
2298#, c-format
2299msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2300msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2301
fbc14ab6 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
49469bb6
UD
2303#, c-format
2304msgid "character map `%s' already defined"
2305msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2306
fbc14ab6 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
49469bb6
UD
2308#, c-format
2309msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2310msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2311
fbc14ab6
CD
2312#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2313#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2314#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
49469bb6
UD
2315#, c-format
2316msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2317msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2318
fbc14ab6 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
49469bb6
UD
2320#, c-format
2321msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2322msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2323
fbc14ab6 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
49469bb6
UD
2325msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2326msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2327
fbc14ab6 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
49469bb6
UD
2329msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2330msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2331
fbc14ab6 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
49469bb6
UD
2333msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2334msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2335
fbc14ab6
CD
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
49469bb6
UD
2338msgid "syntax error"
2339msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2340
fbc14ab6 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
49469bb6
UD
2342#, c-format
2343msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2344msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2345
fbc14ab6 2346#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
49469bb6
UD
2347#, c-format
2348msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2349msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2350
fbc14ab6 2351#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
49469bb6
UD
2352msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2353msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2354
fbc14ab6 2355#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
49469bb6
UD
2356msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2357msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2358
fbc14ab6 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
49469bb6
UD
2360msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2361msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2362
fbc14ab6 2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
49469bb6
UD
2364msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2365msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2366
fbc14ab6 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
49469bb6
UD
2368#, c-format
2369msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2370msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2371
fbc14ab6 2372#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
49469bb6
UD
2373#, c-format
2374msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2375msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2376
fbc14ab6 2377#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
49469bb6
UD
2378#, c-format
2379msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2380msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2381
fbc14ab6 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
49469bb6
UD
2383msgid "previous definition was here"
2384msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2385
fbc14ab6 2386#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
49469bb6
UD
2387#, c-format
2388msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2389msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2390
fbc14ab6
CD
2391#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2392#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2393#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
49469bb6
UD
2397#, c-format
2398msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
cc3bf319 2399msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován"
c18cec57 2400
fbc14ab6
CD
2401#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2402#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
49469bb6
UD
2406#, c-format
2407msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2408msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2409
fbc14ab6 2410#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
49469bb6
UD
2411#, c-format
2412msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
cc3bf319 2413msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2414
fbc14ab6 2415#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
49469bb6
UD
2416msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2417msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2418
fbc14ab6 2419#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
c18cec57 2420#, c-format
49469bb6
UD
2421msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2422msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2423
fbc14ab6 2424#: locale/programs/ld-ctype.c:3671
49469bb6 2425#, c-format
98d13ce0
DL
2426msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2427msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2428
fbc14ab6 2429#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
49469bb6 2430#, c-format
98d13ce0
DL
2431msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2432msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2433
fbc14ab6 2434#: locale/programs/ld-ctype.c:3859
49469bb6 2435#, c-format
98d13ce0
DL
2436msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2437msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
c18cec57 2438
fbc14ab6 2439#: locale/programs/ld-identification.c:172
c18cec57 2440#, c-format
49469bb6
UD
2441msgid "%s: no identification for category `%s'"
2442msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2443
fbc14ab6 2444#: locale/programs/ld-identification.c:196
468e525c
SP
2445#, c-format
2446msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2447msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2448
fbc14ab6 2449#: locale/programs/ld-identification.c:379
c18cec57 2450#, c-format
49469bb6
UD
2451msgid "%s: duplicate category version definition"
2452msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2453
fbc14ab6 2454#: locale/programs/ld-measurement.c:110
49469bb6
UD
2455#, c-format
2456msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2457msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2458
fbc14ab6 2459#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
49469bb6
UD
2460#, c-format
2461msgid "%s: field `%s' undefined"
2462msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2463
fbc14ab6
CD
2464#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
2465#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
49469bb6
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2468msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2469
fbc14ab6 2470#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
49469bb6
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2473msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2474
fbc14ab6 2475#: locale/programs/ld-monetary.c:227
49469bb6
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2478msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2479
fbc14ab6 2480#: locale/programs/ld-monetary.c:244
49469bb6 2481#, c-format
98d13ce0
DL
2482msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2483msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
c18cec57 2484
fbc14ab6 2485#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
49469bb6
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2488msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2489
fbc14ab6 2490#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
49469bb6
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2493msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2494
fbc14ab6 2495#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
49469bb6
UD
2496#, c-format
2497msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2498msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2499
fbc14ab6 2500#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
49469bb6
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2503msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2504
fbc14ab6 2505#: locale/programs/ld-monetary.c:713
49469bb6
UD
2506msgid "conversion rate value cannot be zero"
2507msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2508
fbc14ab6
CD
2509#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2510#: locale/programs/ld-telephone.c:146
49469bb6
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2513msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2514
fbc14ab6 2515#: locale/programs/ld-time.c:250
49469bb6
UD
2516#, c-format
2517msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2518msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2519
fbc14ab6 2520#: locale/programs/ld-time.c:260
49469bb6
UD
2521#, c-format
2522msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2523msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2524
fbc14ab6 2525#: locale/programs/ld-time.c:272
49469bb6
UD
2526#, c-format
2527msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2528msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2529
fbc14ab6 2530#: locale/programs/ld-time.c:279
49469bb6
UD
2531#, c-format
2532msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2533msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2534
fbc14ab6 2535#: locale/programs/ld-time.c:329
49469bb6
UD
2536#, c-format
2537msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2538msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2539
fbc14ab6 2540#: locale/programs/ld-time.c:337
49469bb6
UD
2541#, c-format
2542msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2543msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2544
fbc14ab6 2545#: locale/programs/ld-time.c:355
c18cec57 2546#, c-format
49469bb6
UD
2547msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2548msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2549
fbc14ab6 2550#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
49469bb6
UD
2551#, c-format
2552msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2553msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2554
fbc14ab6 2555#: locale/programs/ld-time.c:411
49469bb6
UD
2556#, c-format
2557msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2558msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2559
fbc14ab6 2560#: locale/programs/ld-time.c:437
49469bb6
UD
2561#, c-format
2562msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2563msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2564
fbc14ab6 2565#: locale/programs/ld-time.c:448
49469bb6
UD
2566#, c-format
2567msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2568msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2569
fbc14ab6 2570#: locale/programs/ld-time.c:493
49469bb6
UD
2571#, c-format
2572msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2573msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2574
fbc14ab6
CD
2575#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2576#: locale/programs/ld-time.c:517
49469bb6
UD
2577#, c-format
2578msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2579msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2580
fbc14ab6 2581#: locale/programs/ld-time.c:739
49469bb6
UD
2582#, c-format
2583msgid "%s: too few values for field `%s'"
2584msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2585
fbc14ab6 2586#: locale/programs/ld-time.c:784
49469bb6
UD
2587msgid "extra trailing semicolon"
2588msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2589
fbc14ab6 2590#: locale/programs/ld-time.c:787
49469bb6
UD
2591#, c-format
2592msgid "%s: too many values for field `%s'"
2593msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2594
fbc14ab6 2595#: locale/programs/linereader.c:129
49469bb6
UD
2596msgid "trailing garbage at end of line"
2597msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2598
fbc14ab6 2599#: locale/programs/linereader.c:297
49469bb6
UD
2600msgid "garbage at end of number"
2601msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2602
fbc14ab6 2603#: locale/programs/linereader.c:409
49469bb6
UD
2604msgid "garbage at end of character code specification"
2605msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2606
fbc14ab6 2607#: locale/programs/linereader.c:495
49469bb6
UD
2608msgid "unterminated symbolic name"
2609msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2610
fbc14ab6 2611#: locale/programs/linereader.c:622
49469bb6
UD
2612msgid "illegal escape sequence at end of string"
2613msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2614
fbc14ab6 2615#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
49469bb6
UD
2616msgid "unterminated string"
2617msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2618
fbc14ab6 2619#: locale/programs/linereader.c:807
49469bb6
UD
2620#, c-format
2621msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2622msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2623
fbc14ab6 2624#: locale/programs/linereader.c:828
49469bb6
UD
2625#, c-format
2626msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2627msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2628
fbc14ab6 2629#: locale/programs/locale-spec.c:129
702e64bb
UD
2630#, c-format
2631msgid "unknown name \"%s\""
2632msgstr "neznámý název „%s“"
2633
fbc14ab6 2634#: locale/programs/locale.c:69
49469bb6
UD
2635msgid "System information:"
2636msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2637
fbc14ab6 2638#: locale/programs/locale.c:71
49469bb6
UD
2639msgid "Write names of available locales"
2640msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2641
fbc14ab6 2642#: locale/programs/locale.c:73
49469bb6
UD
2643msgid "Write names of available charmaps"
2644msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2645
fbc14ab6 2646#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2647msgid "Modify output format:"
2648msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2649
fbc14ab6 2650#: locale/programs/locale.c:75
49469bb6
UD
2651msgid "Write names of selected categories"
2652msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2653
fbc14ab6 2654#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2655msgid "Write names of selected keywords"
2656msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2657
fbc14ab6 2658#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2659msgid "Print more information"
2660msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2661
fbc14ab6 2662#: locale/programs/locale.c:82
95bc1633
UD
2663msgid "Get locale-specific information."
2664msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2665
fbc14ab6 2666#: locale/programs/locale.c:85
49469bb6
UD
2667msgid ""
2668"NAME\n"
2669"[-a|-m]"
2670msgstr ""
2671"NÁZEV\n"
2672"[-a|-m]"
c18cec57 2673
fbc14ab6 2674#: locale/programs/locale.c:521
49469bb6 2675#, c-format
cc3bf319
CD
2676msgid "while preparing output"
2677msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2678
fbc14ab6 2679#: locale/programs/locale.c:999
49469bb6 2680#, c-format
cc3bf319
CD
2681msgid "Cannot set %s to default locale"
2682msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí"
c18cec57 2683
fbc14ab6 2684#: locale/programs/locale.c:1097
49469bb6 2685#, c-format
cc3bf319
CD
2686msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2687msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n"
c18cec57 2688
fbc14ab6 2689#: locale/programs/localedef.c:115
49469bb6
UD
2690msgid "Input Files:"
2691msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2692
fbc14ab6 2693#: locale/programs/localedef.c:117
49469bb6
UD
2694msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2695msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2696
fbc14ab6 2697#: locale/programs/localedef.c:119
49469bb6
UD
2698msgid "Source definitions are found in FILE"
2699msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2700
fbc14ab6 2701#: locale/programs/localedef.c:121
49469bb6
UD
2702msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2703msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2704
fbc14ab6 2705#: locale/programs/localedef.c:125
49469bb6
UD
2706msgid "Create output even if warning messages were issued"
2707msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2708
fbc14ab6 2709#: locale/programs/localedef.c:127
e1e47c91
SP
2710msgid "Do not create hard links between installed locales"
2711msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími"
2712
fbc14ab6 2713#: locale/programs/localedef.c:128
49469bb6
UD
2714msgid "Optional output file prefix"
2715msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2716
fbc14ab6 2717#: locale/programs/localedef.c:129
30bbc0cc
DM
2718msgid "Strictly conform to POSIX"
2719msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2720
fbc14ab6 2721#: locale/programs/localedef.c:131
49469bb6
UD
2722msgid "Suppress warnings and information messages"
2723msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2724
49469bb6 2725# Verbose
fbc14ab6 2726#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2727msgid "Print more messages"
2728msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2729
fbc14ab6 2730#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
98d13ce0
DL
2731msgid "<warnings>"
2732msgstr "<varování> "
2733
fbc14ab6 2734#: locale/programs/localedef.c:134
98d13ce0
DL
2735msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2736msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2737
fbc14ab6 2738#: locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2739msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2740msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2741
fbc14ab6 2742#: locale/programs/localedef.c:140
49469bb6
UD
2743msgid "Archive control:"
2744msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2745
fbc14ab6 2746#: locale/programs/localedef.c:142
49469bb6
UD
2747msgid "Don't add new data to archive"
2748msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2749
fbc14ab6 2750#: locale/programs/localedef.c:144
49469bb6
UD
2751msgid "Add locales named by parameters to archive"
2752msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2753
fbc14ab6 2754#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2755msgid "Replace existing archive content"
2756msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2757
fbc14ab6 2758#: locale/programs/localedef.c:147
49469bb6
UD
2759msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2760msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2761
fbc14ab6 2762#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2763msgid "List content of archive"
2764msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2765
fbc14ab6 2766#: locale/programs/localedef.c:150
49469bb6
UD
2767msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2768msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2769
fbc14ab6 2770#: locale/programs/localedef.c:152
0339a319
AM
2771msgid "Generate little-endian output"
2772msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2773
fbc14ab6 2774#: locale/programs/localedef.c:154
0339a319
AM
2775msgid "Generate big-endian output"
2776msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2777
fbc14ab6 2778#: locale/programs/localedef.c:159
49469bb6
UD
2779msgid "Compile locale specification"
2780msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2781
fbc14ab6 2782#: locale/programs/localedef.c:162
49469bb6
UD
2783msgid ""
2784"NAME\n"
2785"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2786"--list-archive [FILE]"
2787msgstr ""
2788"JMÉNO\n"
2789"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2790"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2791
fbc14ab6 2792#: locale/programs/localedef.c:238
49469bb6
UD
2793#, c-format
2794msgid "cannot create directory for output files"
2795msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2796
fbc14ab6 2797#: locale/programs/localedef.c:249
49469bb6
UD
2798msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2799msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2800
fbc14ab6
CD
2801#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2802#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
dcd1426f 2803#, c-format
49469bb6
UD
2804msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2805msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2806
fbc14ab6 2807#: locale/programs/localedef.c:303
49469bb6
UD
2808#, c-format
2809msgid "cannot write output files to `%s'"
2810msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2811
fbc14ab6 2812#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2813msgid "no output file produced because errors were issued"
2814msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
2815
fbc14ab6 2816#: locale/programs/localedef.c:440
49469bb6
UD
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2820"\t\t repertoire maps: %s\n"
2821"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2822"%s"
2823msgstr ""
702e64bb
UD
2824"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2825" repertoáry znaků : %s\n"
2826" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2827"%s"
c18cec57 2828
fbc14ab6 2829#: locale/programs/localedef.c:545
0ffaa7be
CD
2830#, c-format
2831msgid "cannot create output path '%s': %s"
2832msgstr "výstupní cestu „%s“ nelze vytvořit: %s"
2833
fbc14ab6 2834#: locale/programs/localedef.c:553
0ffaa7be
CD
2835#, c-format
2836msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2837msgstr "k výstupní cestě „%s“ chybí práva na zápis: %s"
2838
fbc14ab6 2839#: locale/programs/localedef.c:645
49469bb6
UD
2840msgid "circular dependencies between locale definitions"
2841msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2842
fbc14ab6 2843#: locale/programs/localedef.c:651
49469bb6
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2846msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2847
fbc14ab6 2848#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
dcd1426f 2849#, c-format
30bbc0cc
DM
2850msgid "cannot create temporary file: %s"
2851msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2852
fbc14ab6 2853#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
49469bb6
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot initialize archive file"
2856msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2857
fbc14ab6 2858#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
dcd1426f 2859#, c-format
49469bb6
UD
2860msgid "cannot resize archive file"
2861msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2862
fbc14ab6
CD
2863#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2864#: locale/programs/locarchive.c:680
49469bb6
UD
2865#, c-format
2866msgid "cannot map archive header"
2867msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2868
fbc14ab6 2869#: locale/programs/locarchive.c:210
49469bb6
UD
2870#, c-format
2871msgid "failed to create new locale archive"
2872msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2873
fbc14ab6 2874#: locale/programs/locarchive.c:222
49469bb6
UD
2875#, c-format
2876msgid "cannot change mode of new locale archive"
2877msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2878
fbc14ab6 2879#: locale/programs/locarchive.c:323
702e64bb
UD
2880msgid "cannot read data from locale archive"
2881msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2882
fbc14ab6 2883#: locale/programs/locarchive.c:354
49469bb6
UD
2884#, c-format
2885msgid "cannot map locale archive file"
2886msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2887
fbc14ab6 2888#: locale/programs/locarchive.c:459
49469bb6
UD
2889#, c-format
2890msgid "cannot lock new archive"
2891msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2892
fbc14ab6 2893#: locale/programs/locarchive.c:528
49469bb6
UD
2894#, c-format
2895msgid "cannot extend locale archive file"
2896msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2897
fbc14ab6 2898#: locale/programs/locarchive.c:537
49469bb6
UD
2899#, c-format
2900msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2901msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2902
fbc14ab6 2903#: locale/programs/locarchive.c:545
49469bb6
UD
2904#, c-format
2905msgid "cannot rename new archive"
2906msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2907
fbc14ab6 2908#: locale/programs/locarchive.c:607
49469bb6
UD
2909#, c-format
2910msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2911msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2912
fbc14ab6 2913#: locale/programs/locarchive.c:612
49469bb6
UD
2914#, c-format
2915msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2916msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2917
fbc14ab6 2918#: locale/programs/locarchive.c:631
49469bb6
UD
2919#, c-format
2920msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2921msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2922
fbc14ab6 2923#: locale/programs/locarchive.c:654
49469bb6
UD
2924#, c-format
2925msgid "cannot read archive header"
2926msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2927
fbc14ab6
CD
2928#: locale/programs/locarchive.c:661
2929#, c-format
2930msgid "bad magic value in archive header"
2931msgstr "v hlavičce archivu je chybná magická hodnota"
2932
2933#: locale/programs/locarchive.c:734
dcd1426f 2934#, c-format
49469bb6
UD
2935msgid "locale '%s' already exists"
2936msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2937
fbc14ab6
CD
2938#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2939#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2940#: locale/programs/locfile.c:349
49469bb6
UD
2941#, c-format
2942msgid "cannot add to locale archive"
2943msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2944
fbc14ab6 2945#: locale/programs/locarchive.c:1209
49469bb6
UD
2946#, c-format
2947msgid "locale alias file `%s' not found"
2948msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2949
fbc14ab6 2950#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2951#, c-format
2952msgid "Adding %s\n"
2953msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2954
fbc14ab6 2955#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2956#, c-format
2957msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2958msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2959
fbc14ab6 2960#: locale/programs/locarchive.c:1369
49469bb6
UD
2961#, c-format
2962msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2963msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2964
fbc14ab6 2965#: locale/programs/locarchive.c:1376
49469bb6
UD
2966#, c-format
2967msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2968msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2969
fbc14ab6 2970#: locale/programs/locarchive.c:1444
49469bb6
UD
2971#, c-format
2972msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2973msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2974
fbc14ab6 2975#: locale/programs/locarchive.c:1508
49469bb6
UD
2976#, c-format
2977msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2978msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2979
fbc14ab6 2980#: locale/programs/locarchive.c:1578
49469bb6
UD
2981#, c-format
2982msgid "locale \"%s\" not in archive"
2983msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2984
fbc14ab6 2985#: locale/programs/locfile.c:136
49469bb6
UD
2986#, c-format
2987msgid "argument to `%s' must be a single character"
2988msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2989
fbc14ab6 2990#: locale/programs/locfile.c:256
49469bb6
UD
2991msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2992msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2993
fbc14ab6 2994#: locale/programs/locfile.c:798
dcd1426f 2995#, c-format
49469bb6
UD
2996msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2997msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2998
fbc14ab6 2999#: locale/programs/locfile.c:821
49469bb6
UD
3000#, c-format
3001msgid "failure while writing data for category `%s'"
3002msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 3003
fbc14ab6 3004#: locale/programs/locfile.c:929
49469bb6
UD
3005#, c-format
3006msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3007msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 3008
fbc14ab6 3009#: locale/programs/locfile.c:965
95bc1633 3010msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 3011msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 3012
fbc14ab6 3013#: locale/programs/locfile.c:969
49469bb6
UD
3014msgid "locale name should consist only of portable characters"
3015msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 3016
fbc14ab6 3017#: locale/programs/locfile.c:988
49469bb6
UD
3018msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3019msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 3020
fbc14ab6 3021#: locale/programs/locfile.c:1002
49469bb6
UD
3022#, c-format
3023msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3024msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 3025
fbc14ab6
CD
3026#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
3027#: locale/programs/repertoire.c:293
49469bb6
UD
3028#, c-format
3029msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3030msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 3031
fbc14ab6 3032#: locale/programs/repertoire.c:269
49469bb6
UD
3033msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3034msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 3035
fbc14ab6 3036#: locale/programs/repertoire.c:329
49469bb6
UD
3037msgid "cannot save new repertoire map"
3038msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 3039
fbc14ab6 3040#: locale/programs/repertoire.c:340
49469bb6
UD
3041#, c-format
3042msgid "repertoire map file `%s' not found"
3043msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 3044
fbc14ab6 3045#: login/programs/pt_chown.c:78
49469bb6
UD
3046#, c-format
3047msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3048msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 3049
fbc14ab6 3050#: login/programs/pt_chown.c:92
dcd1426f
UD
3051#, c-format
3052msgid ""
49469bb6
UD
3053"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3054"\n"
dcd1426f
UD
3055"%s"
3056msgstr ""
49469bb6
UD
3057"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3058"\n"
dcd1426f 3059"%s"
c18cec57 3060
fbc14ab6 3061#: login/programs/pt_chown.c:203
49469bb6
UD
3062#, c-format
3063msgid "too many arguments"
3064msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3065
fbc14ab6 3066#: login/programs/pt_chown.c:211
49469bb6
UD
3067#, c-format
3068msgid "needs to be installed setuid `root'"
3069msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3070
fbc14ab6 3071#: malloc/mcheck-impl.c:354
49469bb6
UD
3072msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3073msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3074
fbc14ab6 3075#: malloc/mcheck-impl.c:357
49469bb6
UD
3076msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3077msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3078
fbc14ab6 3079#: malloc/mcheck-impl.c:360
49469bb6
UD
3080msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3081msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3082
fbc14ab6 3083#: malloc/mcheck-impl.c:363
49469bb6
UD
3084msgid "block freed twice\n"
3085msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3086
fbc14ab6 3087#: malloc/mcheck-impl.c:366
49469bb6
UD
3088msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3089msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3090
fbc14ab6 3091#: malloc/memusage.sh:31
702e64bb
UD
3092msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3093msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3094
fbc14ab6 3095#: malloc/memusage.sh:37
dcd1426f 3096msgid ""
49469bb6
UD
3097"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3098"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3099"\n"
49469bb6
UD
3100" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3101" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3102" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3103" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3104" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3105" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3106" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3107"\n"
3108" -?,--help Print this help and exit\n"
3109" --usage Give a short usage message\n"
3110" -V,--version Print version information and exit\n"
3111"\n"
3112" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3113" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3114" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3115" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3116" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3117" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3118"\n"
3119"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3120"short options.\n"
3121"\n"
dcd1426f 3122msgstr ""
49469bb6
UD
3123"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3124"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3125"\n"
49469bb6
UD
3126" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3127" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3128" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3129" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3130" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3131" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3132" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3133"\n"
3134" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3135" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3136" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3137"\n"
3138" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3139" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3140" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3141" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3142" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3143" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3144"\n"
3145"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3146"krátkých forem.\n"
49469bb6 3147"\n"
dcd1426f 3148
fbc14ab6 3149#: malloc/memusage.sh:98
49469bb6
UD
3150msgid ""
3151"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3152"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3153"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3154"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3155msgstr ""
3156"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3157"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3158"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3159"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3160
fbc14ab6 3161#: malloc/memusage.sh:190
49469bb6
UD
3162msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3163msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3164
fbc14ab6 3165#: malloc/memusage.sh:199
49469bb6
UD
3166msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3167msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3168
fbc14ab6 3169#: malloc/memusage.sh:212
49469bb6
UD
3170msgid "No program name given"
3171msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3172
fbc14ab6 3173#: malloc/memusagestat.c:55
49469bb6
UD
3174msgid "Name output file"
3175msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3176
fbc14ab6 3177#: malloc/memusagestat.c:56
30bbc0cc
DM
3178msgid "STRING"
3179msgstr "ŘETĚZEC"
3180
fbc14ab6 3181#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3182msgid "Title string used in output graphic"
3183msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3184
fbc14ab6 3185#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6 3186msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
cc3bf319 3187msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)"
dcd1426f 3188
fbc14ab6 3189#: malloc/memusagestat.c:61
49469bb6
UD
3190msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3191msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3192
fbc14ab6 3193#: malloc/memusagestat.c:62
30bbc0cc
DM
3194msgid "VALUE"
3195msgstr "HODNOTA"
3196
fbc14ab6 3197#: malloc/memusagestat.c:63
49469bb6
UD
3198msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3199msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3200
fbc14ab6 3201#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3202msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3203msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3204
fbc14ab6 3205#: malloc/memusagestat.c:69
49469bb6
UD
3206msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3207msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3208
fbc14ab6 3209#: malloc/memusagestat.c:72
49469bb6
UD
3210msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3211msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3212
46acaf63 3213#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3214msgid "Unknown system error"
3215msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3216
fbc14ab6 3217#: nis/nis_callback.c:187
49469bb6
UD
3218msgid "unable to free arguments"
3219msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3220
fbc14ab6 3221#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
6032ae65 3222#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
49469bb6
UD
3223msgid "Success"
3224msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3225
49469bb6
UD
3226#: nis/nis_error.h:2
3227msgid "Probable success"
3228msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3229
49469bb6
UD
3230#: nis/nis_error.h:3
3231msgid "Not found"
3232msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3233
49469bb6
UD
3234#: nis/nis_error.h:4
3235msgid "Probably not found"
3236msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3237
49469bb6
UD
3238#: nis/nis_error.h:5
3239msgid "Cache expired"
3240msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3241
49469bb6
UD
3242#: nis/nis_error.h:6
3243msgid "NIS+ servers unreachable"
3244msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3245
49469bb6
UD
3246#: nis/nis_error.h:7
3247msgid "Unknown object"
3248msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3249
49469bb6
UD
3250#: nis/nis_error.h:8
3251msgid "Server busy, try again"
3252msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3253
49469bb6
UD
3254#: nis/nis_error.h:9
3255msgid "Generic system error"
3256msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3257
49469bb6
UD
3258#: nis/nis_error.h:10
3259msgid "First/next chain broken"
3260msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3261
a352570d 3262#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3263#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
49469bb6 3264msgid "Permission denied"
95bc1633 3265msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3266
49469bb6
UD
3267#: nis/nis_error.h:12
3268msgid "Not owner"
3269msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3270
49469bb6
UD
3271# Chyba NIS_NOT_ME
3272#: nis/nis_error.h:13
3273msgid "Name not served by this server"
3274msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3275
49469bb6
UD
3276#: nis/nis_error.h:14
3277msgid "Server out of memory"
3278msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3279
49469bb6
UD
3280#: nis/nis_error.h:15
3281msgid "Object with same name exists"
3282msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3283
49469bb6
UD
3284#: nis/nis_error.h:16
3285msgid "Not master server for this domain"
3286msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3287
49469bb6
UD
3288#: nis/nis_error.h:17
3289msgid "Invalid object for operation"
3290msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3291
49469bb6
UD
3292#: nis/nis_error.h:18
3293msgid "Malformed name, or illegal name"
3294msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3295
49469bb6
UD
3296#: nis/nis_error.h:19
3297msgid "Unable to create callback"
3298msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3299
49469bb6
UD
3300#: nis/nis_error.h:20
3301msgid "Results sent to callback proc"
3302msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3303
49469bb6
UD
3304#: nis/nis_error.h:21
3305msgid "Not found, no such name"
3306msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3307
49469bb6
UD
3308#: nis/nis_error.h:22
3309msgid "Name/entry isn't unique"
3310msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3311
49469bb6
UD
3312# Modifikace selhala
3313# Chyba NIS_IBMODERROR
3314#: nis/nis_error.h:23
3315msgid "Modification failed"
3316msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3317
49469bb6
UD
3318#: nis/nis_error.h:24
3319msgid "Database for table does not exist"
3320msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3321
49469bb6
UD
3322#: nis/nis_error.h:25
3323msgid "Entry/table type mismatch"
3324msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3325
49469bb6
UD
3326#: nis/nis_error.h:26
3327msgid "Link points to illegal name"
3328msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3329
49469bb6
UD
3330#: nis/nis_error.h:27
3331msgid "Partial success"
3332msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3333
49469bb6
UD
3334#: nis/nis_error.h:28
3335msgid "Too many attributes"
3336msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3337
49469bb6
UD
3338#: nis/nis_error.h:29
3339msgid "Error in RPC subsystem"
3340msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3341
49469bb6
UD
3342#: nis/nis_error.h:30
3343msgid "Missing or malformed attribute"
3344msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3345
49469bb6
UD
3346#: nis/nis_error.h:31
3347msgid "Named object is not searchable"
3348msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3349
49469bb6
UD
3350#: nis/nis_error.h:32
3351msgid "Error while talking to callback proc"
3352msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3353
49469bb6
UD
3354#: nis/nis_error.h:33
3355msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3356msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3357
49469bb6
UD
3358#: nis/nis_error.h:34
3359msgid "Illegal object type for operation"
3360msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3361
49469bb6
UD
3362#: nis/nis_error.h:35
3363msgid "Passed object is not the same object on server"
3364msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3365
49469bb6
UD
3366# Chyba NIS_MODFAIL
3367#: nis/nis_error.h:36
3368msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3369msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3370
49469bb6
UD
3371#: nis/nis_error.h:37
3372msgid "Query illegal for named table"
3373msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3374
49469bb6
UD
3375#: nis/nis_error.h:38
3376msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3377msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3378
49469bb6
UD
3379#: nis/nis_error.h:39
3380msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3381msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3382
49469bb6
UD
3383#: nis/nis_error.h:40
3384msgid "Full resync required for directory"
3385msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3386
49469bb6
UD
3387#: nis/nis_error.h:41
3388msgid "NIS+ operation failed"
3389msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3390
49469bb6
UD
3391#: nis/nis_error.h:42
3392msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3393msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3394
49469bb6
UD
3395#: nis/nis_error.h:43
3396msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3397msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3398
49469bb6
UD
3399#: nis/nis_error.h:44
3400msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3401msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3402
3403#: nis/nis_error.h:45
3404msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3405msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3406
3407#: nis/nis_error.h:46
3408msgid "No file space on server"
3409msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3410
3411#: nis/nis_error.h:47
3412msgid "Unable to create process on server"
3413msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3414
3415#: nis/nis_error.h:48
3416msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3417msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3418
fbc14ab6 3419#: nis/nis_local_names.c:122
dcd1426f 3420#, c-format
49469bb6
UD
3421msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3422msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3423
fbc14ab6 3424#: nis/nis_print.c:51
49469bb6
UD
3425msgid "UNKNOWN"
3426msgstr "NEZNÁMÝ"
3427
fbc14ab6 3428#: nis/nis_print.c:109
49469bb6
UD
3429msgid "BOGUS OBJECT\n"
3430msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3431
fbc14ab6 3432#: nis/nis_print.c:112
49469bb6
UD
3433msgid "NO OBJECT\n"
3434msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3435
fbc14ab6 3436#: nis/nis_print.c:115
49469bb6
UD
3437msgid "DIRECTORY\n"
3438msgstr "ADRESÁŘ\n"
3439
fbc14ab6 3440#: nis/nis_print.c:118
49469bb6
UD
3441msgid "GROUP\n"
3442msgstr "SKUPINA\n"
3443
fbc14ab6 3444#: nis/nis_print.c:121
49469bb6
UD
3445msgid "TABLE\n"
3446msgstr "TABULKA\n"
3447
fbc14ab6 3448#: nis/nis_print.c:124
49469bb6
UD
3449msgid "ENTRY\n"
3450msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3451
fbc14ab6 3452#: nis/nis_print.c:127
49469bb6
UD
3453msgid "LINK\n"
3454msgstr "ODKAZ\n"
3455
fbc14ab6 3456#: nis/nis_print.c:130
49469bb6
UD
3457msgid "PRIVATE\n"
3458msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3459
fbc14ab6 3460#: nis/nis_print.c:133
49469bb6
UD
3461msgid "(Unknown object)\n"
3462msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3463
fbc14ab6 3464#: nis/nis_print.c:167
dcd1426f 3465#, c-format
49469bb6
UD
3466msgid "Name : `%s'\n"
3467msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3468
fbc14ab6 3469#: nis/nis_print.c:168
49469bb6
UD
3470#, c-format
3471msgid "Type : %s\n"
3472msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3473
fbc14ab6 3474#: nis/nis_print.c:173
49469bb6
UD
3475msgid "Master Server :\n"
3476msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3477
95bc1633 3478# Master server nebo replicated slave (replikát)
fbc14ab6 3479#: nis/nis_print.c:175
49469bb6 3480msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3481msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3482
fbc14ab6 3483#: nis/nis_print.c:176
49469bb6
UD
3484#, c-format
3485msgid "\tName : %s\n"
3486msgstr "\tNázev : %s\n"
3487
fbc14ab6 3488#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3489msgid "\tPublic Key : "
3490msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3491
fbc14ab6 3492#: nis/nis_print.c:181
49469bb6
UD
3493msgid "None.\n"
3494msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3495
fbc14ab6 3496#: nis/nis_print.c:184
dcd1426f 3497#, c-format
49469bb6
UD
3498msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3499msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3500
fbc14ab6 3501#: nis/nis_print.c:189
dcd1426f 3502#, c-format
49469bb6
UD
3503msgid "RSA (%d bits)\n"
3504msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3505
fbc14ab6 3506#: nis/nis_print.c:192
49469bb6
UD
3507msgid "Kerberos.\n"
3508msgstr "Kerberos.\n"
3509
fbc14ab6 3510#: nis/nis_print.c:195
49469bb6
UD
3511#, c-format
3512msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3513msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3514
fbc14ab6 3515#: nis/nis_print.c:206
49469bb6
UD
3516#, c-format
3517msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3518msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3519
fbc14ab6 3520#: nis/nis_print.c:228
49469bb6
UD
3521msgid "Time to live : "
3522msgstr "Životnost : "
3523
fbc14ab6 3524#: nis/nis_print.c:230
49469bb6
UD
3525msgid "Default Access rights :\n"
3526msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3527
fbc14ab6 3528#: nis/nis_print.c:239
49469bb6
UD
3529#, c-format
3530msgid "\tType : %s\n"
3531msgstr "\tTyp : %s\n"
3532
fbc14ab6 3533#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3534msgid "\tAccess rights: "
3535msgstr "\tPřístupová práva: "
3536
fbc14ab6 3537#: nis/nis_print.c:254
49469bb6
UD
3538msgid "Group Flags :"
3539msgstr "Příznaky skupiny :"
3540
fbc14ab6 3541#: nis/nis_print.c:257
49469bb6
UD
3542msgid ""
3543"\n"
3544"Group Members :\n"
3545msgstr ""
3546"\n"
3547"Členové skupin :\n"
3548
fbc14ab6 3549#: nis/nis_print.c:269
49469bb6
UD
3550#, c-format
3551msgid "Table Type : %s\n"
3552msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3553
fbc14ab6 3554#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3555#, c-format
3556msgid "Number of Columns : %d\n"
3557msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3558
fbc14ab6 3559#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3560#, c-format
3561msgid "Character Separator : %c\n"
3562msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3563
fbc14ab6 3564#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3565#, c-format
3566msgid "Search Path : %s\n"
3567msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3568
fbc14ab6 3569#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3570msgid "Columns :\n"
3571msgstr "Sloupce :\n"
3572
fbc14ab6 3573#: nis/nis_print.c:276
49469bb6
UD
3574#, c-format
3575msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3576msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3577
fbc14ab6 3578#: nis/nis_print.c:278
49469bb6
UD
3579msgid "\t\tAttributes : "
3580msgstr "\t\tAtributy : "
3581
fbc14ab6 3582#: nis/nis_print.c:280
49469bb6
UD
3583msgid "\t\tAccess Rights : "
3584msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3585
fbc14ab6 3586#: nis/nis_print.c:290
49469bb6
UD
3587msgid "Linked Object Type : "
3588msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3589
fbc14ab6 3590#: nis/nis_print.c:292
49469bb6
UD
3591#, c-format
3592msgid "Linked to : %s\n"
3593msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3594
fbc14ab6 3595#: nis/nis_print.c:302
49469bb6
UD
3596#, c-format
3597msgid "\tEntry data of type %s\n"
3598msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3599
fbc14ab6 3600#: nis/nis_print.c:305
dcd1426f 3601#, c-format
49469bb6
UD
3602msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3603msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3604
fbc14ab6 3605#: nis/nis_print.c:308
49469bb6
UD
3606msgid "Encrypted data\n"
3607msgstr "Šifrovaná data\n"
3608
fbc14ab6 3609#: nis/nis_print.c:310
49469bb6
UD
3610msgid "Binary data\n"
3611msgstr "Binární data\n"
3612
fbc14ab6 3613#: nis/nis_print.c:326
49469bb6
UD
3614#, c-format
3615msgid "Object Name : %s\n"
3616msgstr "Název objektu : %s\n"
3617
fbc14ab6 3618#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3619#, c-format
3620msgid "Directory : %s\n"
3621msgstr "Adresář : %s\n"
3622
fbc14ab6 3623#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3624#, c-format
3625msgid "Owner : %s\n"
3626msgstr "Vlastník : %s\n"
3627
fbc14ab6 3628#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3629#, c-format
3630msgid "Group : %s\n"
3631msgstr "Skupina : %s\n"
3632
fbc14ab6 3633#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3634msgid "Access Rights : "
3635msgstr "Přístupová práva: "
3636
fbc14ab6 3637#: nis/nis_print.c:332
49469bb6
UD
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"\n"
3641"Time to Live : "
3642msgstr ""
3643"\n"
3644"Životnost : "
3645
fbc14ab6 3646#: nis/nis_print.c:335
49469bb6
UD
3647#, c-format
3648msgid "Creation Time : %s"
3649msgstr "Čas vytvoření : %s"
3650
fbc14ab6 3651#: nis/nis_print.c:337
49469bb6
UD
3652#, c-format
3653msgid "Mod. Time : %s"
3654msgstr "Čas změny : %s"
3655
fbc14ab6 3656#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3657msgid "Object Type : "
3658msgstr "Typ objektu : "
3659
fbc14ab6 3660#: nis/nis_print.c:358
49469bb6
UD
3661#, c-format
3662msgid " Data Length = %u\n"
3663msgstr " Délka dat = %u\n"
3664
fbc14ab6 3665#: nis/nis_print.c:372
49469bb6
UD
3666#, c-format
3667msgid "Status : %s\n"
3668msgstr "Stav : %s\n"
3669
fbc14ab6 3670#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3671#, c-format
3672msgid "Number of objects : %u\n"
3673msgstr "Počet objektů : %u\n"
3674
fbc14ab6 3675#: nis/nis_print.c:377
49469bb6
UD
3676#, c-format
3677msgid "Object #%d:\n"
3678msgstr "Objekt #%d:\n"
3679
fbc14ab6 3680#: nis/nis_print_group_entry.c:116
49469bb6
UD
3681#, c-format
3682msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3683msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3684
fbc14ab6 3685#: nis/nis_print_group_entry.c:124
49469bb6
UD
3686msgid " Explicit members:\n"
3687msgstr " Explicitní členové:\n"
3688
fbc14ab6 3689#: nis/nis_print_group_entry.c:129
49469bb6
UD
3690msgid " No explicit members\n"
3691msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3692
fbc14ab6 3693#: nis/nis_print_group_entry.c:132
49469bb6
UD
3694msgid " Implicit members:\n"
3695msgstr " Implicitní členové:\n"
3696
fbc14ab6 3697#: nis/nis_print_group_entry.c:137
49469bb6 3698msgid " No implicit members\n"
cc3bf319 3699msgstr " Žádní výchozí členové\n"
49469bb6 3700
fbc14ab6 3701#: nis/nis_print_group_entry.c:140
49469bb6
UD
3702msgid " Recursive members:\n"
3703msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3704
fbc14ab6 3705#: nis/nis_print_group_entry.c:145
49469bb6
UD
3706msgid " No recursive members\n"
3707msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3708
fbc14ab6 3709#: nis/nis_print_group_entry.c:148
49469bb6
UD
3710msgid " Explicit nonmembers:\n"
3711msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3712
fbc14ab6 3713#: nis/nis_print_group_entry.c:153
49469bb6
UD
3714msgid " No explicit nonmembers\n"
3715msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3716
fbc14ab6 3717#: nis/nis_print_group_entry.c:156
49469bb6
UD
3718msgid " Implicit nonmembers:\n"
3719msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3720
fbc14ab6 3721#: nis/nis_print_group_entry.c:161
49469bb6 3722msgid " No implicit nonmembers\n"
cc3bf319 3723msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n"
49469bb6 3724
fbc14ab6 3725#: nis/nis_print_group_entry.c:164
49469bb6
UD
3726msgid " Recursive nonmembers:\n"
3727msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3728
fbc14ab6 3729#: nis/nis_print_group_entry.c:169
49469bb6
UD
3730msgid " No recursive nonmembers\n"
3731msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3732
fbc14ab6 3733#: nis/ypclnt.c:835
49469bb6
UD
3734msgid "Request arguments bad"
3735msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3736
fbc14ab6 3737#: nis/ypclnt.c:838
49469bb6
UD
3738msgid "RPC failure on NIS operation"
3739msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3740
fbc14ab6 3741#: nis/ypclnt.c:841
49469bb6
UD
3742msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3743msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3744
fbc14ab6 3745#: nis/ypclnt.c:844
49469bb6
UD
3746msgid "No such map in server's domain"
3747msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3748
fbc14ab6 3749#: nis/ypclnt.c:847
49469bb6
UD
3750msgid "No such key in map"
3751msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3752
fbc14ab6 3753#: nis/ypclnt.c:850
49469bb6
UD
3754msgid "Internal NIS error"
3755msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3756
fbc14ab6 3757#: nis/ypclnt.c:853
49469bb6
UD
3758msgid "Local resource allocation failure"
3759msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3760
3761# V NIS databázi již nejsou další záznamy
fbc14ab6 3762#: nis/ypclnt.c:856
49469bb6 3763msgid "No more records in map database"
95bc1633 3764msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3765
fbc14ab6 3766#: nis/ypclnt.c:859
49469bb6
UD
3767msgid "Can't communicate with portmapper"
3768msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3769
fbc14ab6 3770#: nis/ypclnt.c:862
49469bb6
UD
3771msgid "Can't communicate with ypbind"
3772msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3773
fbc14ab6 3774#: nis/ypclnt.c:865
49469bb6
UD
3775msgid "Can't communicate with ypserv"
3776msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3777
fbc14ab6 3778#: nis/ypclnt.c:868
49469bb6
UD
3779msgid "Local domain name not set"
3780msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3781
fbc14ab6 3782#: nis/ypclnt.c:871
49469bb6
UD
3783msgid "NIS map database is bad"
3784msgstr "NIS map databáze je chybná"
3785
fbc14ab6 3786#: nis/ypclnt.c:874
49469bb6
UD
3787msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3788msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3789
fbc14ab6 3790#: nis/ypclnt.c:880
49469bb6
UD
3791msgid "Database is busy"
3792msgstr "Databáze je používána"
3793
fbc14ab6 3794#: nis/ypclnt.c:883
49469bb6
UD
3795msgid "Unknown NIS error code"
3796msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3797
fbc14ab6 3798#: nis/ypclnt.c:924
49469bb6
UD
3799msgid "Internal ypbind error"
3800msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3801
fbc14ab6 3802#: nis/ypclnt.c:927
49469bb6
UD
3803msgid "Domain not bound"
3804msgstr "Doména není připojena"
3805
fbc14ab6 3806#: nis/ypclnt.c:930
49469bb6
UD
3807msgid "System resource allocation failure"
3808msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3809
fbc14ab6 3810#: nis/ypclnt.c:933
49469bb6
UD
3811msgid "Unknown ypbind error"
3812msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3813
fbc14ab6 3814#: nis/ypclnt.c:974
49469bb6
UD
3815msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3816msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3817
fbc14ab6 3818#: nis/ypclnt.c:992
49469bb6
UD
3819msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3820msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3821
fbc14ab6 3822#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
49469bb6
UD
3823#, c-format
3824msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3825msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3826
fbc14ab6 3827#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
49469bb6
UD
3828#, c-format
3829msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3830msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3831
fbc14ab6 3832#: nscd/cache.c:150
49469bb6
UD
3833#, c-format
3834msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3835msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3836
fbc14ab6 3837#: nscd/cache.c:152
49469bb6
UD
3838msgid " (first)"
3839msgstr " (první)"
3840
fbc14ab6 3841#: nscd/cache.c:287
31ef23af
AZ
3842#, c-format
3843msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3844msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3845
fbc14ab6 3846#: nscd/cache.c:297
49469bb6 3847#, c-format
31ef23af
AZ
3848msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3849msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3850
fbc14ab6 3851#: nscd/cache.c:340
49469bb6
UD
3852#, c-format
3853msgid "pruning %s cache; time %ld"
3854msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3855
fbc14ab6 3856#: nscd/cache.c:369
49469bb6
UD
3857#, c-format
3858msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3859msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3860
0ffaa7be
CD
3861#: nscd/cachedumper.c:168
3862msgid " - all data: "
3863msgstr " – všechny údaje: "
3864
3865#: nscd/cachedumper.c:362
3866#, c-format
3867msgid " - remaining data %p: "
3868msgstr " – zbývající údaje %p: "
3869
fbc14ab6 3870#: nscd/connections.c:519
49469bb6
UD
3871#, c-format
3872msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3873msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3874
fbc14ab6 3875#: nscd/connections.c:527
95bc1633
UD
3876msgid "uninitialized header"
3877msgstr "neinicializovaná hlavička"
3878
fbc14ab6 3879#: nscd/connections.c:532
49469bb6
UD
3880msgid "header size does not match"
3881msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3882
fbc14ab6 3883#: nscd/connections.c:542
49469bb6
UD
3884msgid "file size does not match"
3885msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3886
fbc14ab6 3887#: nscd/connections.c:559
49469bb6
UD
3888msgid "verification failed"
3889msgstr "ověření selhalo"
3890
fbc14ab6 3891#: nscd/connections.c:573
49469bb6
UD
3892#, c-format
3893msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3894msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3895
fbc14ab6 3896#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
49469bb6
UD
3897#, c-format
3898msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3899msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3900
fbc14ab6 3901#: nscd/connections.c:600
95bc1633
UD
3902#, c-format
3903msgid "cannot access '%s'"
3904msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3905
fbc14ab6 3906#: nscd/connections.c:648
49469bb6
UD
3907#, c-format
3908msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3909msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3910
fbc14ab6 3911#: nscd/connections.c:654
49469bb6
UD
3912#, c-format
3913msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3914msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3915
fbc14ab6 3916#: nscd/connections.c:657
49469bb6
UD
3917#, c-format
3918msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3919msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3920
fbc14ab6 3921#: nscd/connections.c:728
49469bb6
UD
3922#, c-format
3923msgid "cannot write to database file %s: %s"
3924msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3925
fbc14ab6 3926#: nscd/connections.c:784
49469bb6
UD
3927#, c-format
3928msgid "cannot open socket: %s"
3929msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3930
fbc14ab6 3931#: nscd/connections.c:803
49469bb6
UD
3932#, c-format
3933msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3934msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3935
fbc14ab6 3936#: nscd/connections.c:860
31ef23af
AZ
3937#, c-format
3938msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3939msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3940
fbc14ab6 3941#: nscd/connections.c:864
31ef23af
AZ
3942#, c-format
3943msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3944msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3945
fbc14ab6 3946#: nscd/connections.c:877
31ef23af
AZ
3947#, c-format
3948msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3949msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3950
fbc14ab6 3951#: nscd/connections.c:881
31ef23af
AZ
3952#, c-format
3953msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3954msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3955
fbc14ab6 3956#: nscd/connections.c:909
31ef23af
AZ
3957#, c-format
3958msgid "monitoring file %s for database %s"
3959msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3960
fbc14ab6 3961#: nscd/connections.c:919
9d63d37d 3962#, c-format
31ef23af
AZ
3963msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3964msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3965
fbc14ab6 3966#: nscd/connections.c:1038
49469bb6
UD
3967#, c-format
3968msgid "provide access to FD %d, for %s"
3969msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3970
fbc14ab6 3971#: nscd/connections.c:1050
49469bb6
UD
3972#, c-format
3973msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3974msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3975
fbc14ab6 3976#: nscd/connections.c:1073
95bc1633
UD
3977#, c-format
3978msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3979msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3980
fbc14ab6 3981#: nscd/connections.c:1078
95bc1633
UD
3982#, c-format
3983msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3984msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3985
fbc14ab6 3986#: nscd/connections.c:1083
95bc1633
UD
3987msgid "request not handled due to missing permission"
3988msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3989
fbc14ab6 3990#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
49469bb6
UD
3991#, c-format
3992msgid "cannot write result: %s"
3993msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3994
fbc14ab6 3995#: nscd/connections.c:1238
49469bb6
UD
3996#, c-format
3997msgid "error getting caller's id: %s"
3998msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3999
fbc14ab6 4000#: nscd/connections.c:1348
49469bb6 4001#, c-format
bcb1c4af
CD
4002msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4003msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4004
fbc14ab6 4005#: nscd/connections.c:1371
49469bb6
UD
4006#, c-format
4007msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4008msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4009
fbc14ab6 4010#: nscd/connections.c:1382
49469bb6
UD
4011#, c-format
4012msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4013msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4014
fbc14ab6 4015#: nscd/connections.c:1396
49469bb6
UD
4016#, c-format
4017msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4018msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4019
fbc14ab6 4020#: nscd/connections.c:1443
49469bb6
UD
4021#, c-format
4022msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4023msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4024
fbc14ab6 4025#: nscd/connections.c:1452
49469bb6
UD
4026#, c-format
4027msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4028msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4029
fbc14ab6 4030#: nscd/connections.c:1636
49469bb6
UD
4031#, c-format
4032msgid "short read while reading request: %s"
4033msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4034
fbc14ab6 4035#: nscd/connections.c:1669
49469bb6
UD
4036#, c-format
4037msgid "key length in request too long: %d"
4038msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4039
fbc14ab6 4040#: nscd/connections.c:1682
49469bb6
UD
4041#, c-format
4042msgid "short read while reading request key: %s"
4043msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4044
fbc14ab6 4045#: nscd/connections.c:1692
49469bb6
UD
4046#, c-format
4047msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4048msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4049
fbc14ab6 4050#: nscd/connections.c:1697
49469bb6
UD
4051#, c-format
4052msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4053msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4054
fbc14ab6 4055#: nscd/connections.c:1837
31ef23af
AZ
4056#, c-format
4057msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4058msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4059
fbc14ab6 4060#: nscd/connections.c:1842
31ef23af
AZ
4061#, c-format
4062msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4063msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4064
fbc14ab6 4065#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
31ef23af
AZ
4066#, c-format
4067msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4068msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4069
fbc14ab6 4070#: nscd/connections.c:1865
31ef23af
AZ
4071#, c-format
4072msgid "monitored file `%s` was written to"
4073msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4074
fbc14ab6 4075#: nscd/connections.c:1889
31ef23af
AZ
4076#, c-format
4077msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4078msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4079
fbc14ab6 4080#: nscd/connections.c:1915
31ef23af
AZ
4081#, c-format
4082msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4083msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4084
fbc14ab6 4085#: nscd/connections.c:1927
49469bb6 4086#, c-format
31ef23af
AZ
4087msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4088msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4089
fbc14ab6 4090#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
31ef23af
AZ
4091#, c-format
4092msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4093msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4094
fbc14ab6 4095#: nscd/connections.c:2385
95bc1633
UD
4096msgid "could not initialize conditional variable"
4097msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4098
fbc14ab6 4099#: nscd/connections.c:2393
95bc1633
UD
4100msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4101msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4102
fbc14ab6 4103#: nscd/connections.c:2407
95bc1633
UD
4104msgid "could not start any worker thread; terminating"
4105msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4106
fbc14ab6
CD
4107#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
4108#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
4109#: nscd/connections.c:2529
49469bb6
UD
4110#, c-format
4111msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4112msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4113
fbc14ab6 4114#: nscd/connections.c:2482
49469bb6
UD
4115msgid "initial getgrouplist failed"
4116msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4117
fbc14ab6 4118#: nscd/connections.c:2491
49469bb6
UD
4119msgid "getgrouplist failed"
4120msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4121
fbc14ab6 4122#: nscd/connections.c:2509
49469bb6
UD
4123msgid "setgroups failed"
4124msgstr "funkce setgroups() selhala"
4125
fbc14ab6
CD
4126#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4127#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
49469bb6
UD
4128#, c-format
4129msgid "short write in %s: %s"
4130msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4131
fbc14ab6 4132#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
49469bb6
UD
4133#, c-format
4134msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4135msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4136
fbc14ab6 4137#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
49469bb6
UD
4138#, c-format
4139msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4140msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4141
fbc14ab6 4142#: nscd/grpcache.c:491
49469bb6
UD
4143#, c-format
4144msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4145msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4146
fbc14ab6 4147#: nscd/mem.c:424
49469bb6
UD
4148#, c-format
4149msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4150msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4151
fbc14ab6 4152#: nscd/mem.c:567
49469bb6
UD
4153#, c-format
4154msgid "no more memory for database '%s'"
4155msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4156
fbc14ab6 4157#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4158#, c-format
4159msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4160msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4161
fbc14ab6 4162#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4163#, c-format
4164msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4165msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4166
fbc14ab6 4167#: nscd/netgroupcache.c:469
9d63d37d
AJ
4168#, c-format
4169msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4170msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4171
fbc14ab6 4172#: nscd/netgroupcache.c:472
9d63d37d
AJ
4173#, c-format
4174msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4175msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4176
fbc14ab6 4177#: nscd/nscd.c:107
49469bb6
UD
4178msgid "Read configuration data from NAME"
4179msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4180
fbc14ab6 4181#: nscd/nscd.c:109
49469bb6
UD
4182msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4183msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4184
fbc14ab6 4185#: nscd/nscd.c:111
0ffaa7be
CD
4186msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4187msgstr "Vypíše obsah odpojené keše v souboru NÁZEV"
4188
fbc14ab6 4189#: nscd/nscd.c:113
9d63d37d
AJ
4190msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4191msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4192
fbc14ab6 4193#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4194msgid "NUMBER"
4195msgstr "POČET"
4196
fbc14ab6 4197#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4198msgid "Start NUMBER threads"
4199msgstr "Spustí POČET vláken"
4200
fbc14ab6 4201#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4202msgid "Shut the server down"
4203msgstr "Zastavení serveru"
4204
fbc14ab6 4205#: nscd/nscd.c:116
95bc1633
UD
4206msgid "Print current configuration statistics"
4207msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4208
fbc14ab6 4209#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4210msgid "TABLE"
4211msgstr "TABULKA"
4212
fbc14ab6 4213#: nscd/nscd.c:118
49469bb6
UD
4214msgid "Invalidate the specified cache"
4215msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4216
fbc14ab6 4217#: nscd/nscd.c:119
49469bb6
UD
4218msgid "TABLE,yes"
4219msgstr "TABULKA,yes"
4220
fbc14ab6 4221#: nscd/nscd.c:120
49469bb6
UD
4222msgid "Use separate cache for each user"
4223msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4224
fbc14ab6 4225#: nscd/nscd.c:125
49469bb6
UD
4226msgid "Name Service Cache Daemon."
4227msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4228
fbc14ab6 4229#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4230#, c-format
4231msgid "wrong number of arguments"
4232msgstr "chybný počet argumentů"
4233
fbc14ab6 4234#: nscd/nscd.c:173
49469bb6
UD
4235#, c-format
4236msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4237msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4238
fbc14ab6 4239#: nscd/nscd.c:182
49469bb6
UD
4240#, c-format
4241msgid "already running"
4242msgstr "již běží"
4243
fbc14ab6 4244#: nscd/nscd.c:202
46acaf63
AM
4245#, c-format
4246msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4247msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4248
fbc14ab6 4249#: nscd/nscd.c:206
49469bb6
UD
4250#, c-format
4251msgid "cannot fork"
4252msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4253
fbc14ab6 4254#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4255msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4256msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4257
fbc14ab6 4258#: nscd/nscd.c:284
49469bb6
UD
4259msgid "Could not create log file"
4260msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4261
fbc14ab6 4262#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
49469bb6
UD
4263#, c-format
4264msgid "write incomplete"
4265msgstr "neúplný zápis"
4266
fbc14ab6 4267#: nscd/nscd.c:374
49469bb6
UD
4268#, c-format
4269msgid "cannot read invalidate ACK"
4270msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4271
fbc14ab6 4272#: nscd/nscd.c:380
49469bb6
UD
4273#, c-format
4274msgid "invalidation failed"
4275msgstr "zneplatnění selhalo"
4276
fbc14ab6 4277#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
04cb913d
CD
4278#, c-format
4279msgid "Only root is allowed to use this option!"
4280msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4281
fbc14ab6 4282#: nscd/nscd.c:449
04cb913d
CD
4283#, c-format
4284msgid "'%s' is not a known database"
4285msgstr "„%s“ není známá databáze"
4286
fbc14ab6 4287#: nscd/nscd.c:464
49469bb6
UD
4288#, c-format
4289msgid "secure services not implemented anymore"
4290msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4291
fbc14ab6 4292#: nscd/nscd.c:497
0339a319
AM
4293#, c-format
4294msgid ""
4295"Supported tables:\n"
4296"%s\n"
4297"\n"
4298"For bug reporting instructions, please see:\n"
4299"%s.\n"
4300msgstr ""
4301"Podporované tabulky:\n"
4302"%s\n"
4303"\n"
4304"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4305"%s.\n"
4306
fbc14ab6 4307#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4308#, c-format
4309msgid "'wait' failed\n"
4310msgstr "volání wait() selhalo\n"
4311
fbc14ab6 4312#: nscd/nscd.c:654
46acaf63
AM
4313#, c-format
4314msgid "child exited with status %d\n"
4315msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4316
fbc14ab6 4317#: nscd/nscd.c:659
46acaf63
AM
4318#, c-format
4319msgid "child terminated by signal %d\n"
4320msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4321
fbc14ab6 4322#: nscd/nscd_conf.c:53
49469bb6
UD
4323#, c-format
4324msgid "database %s is not supported"
4325msgstr "databáze %s není podporována"
4326
fbc14ab6 4327#: nscd/nscd_conf.c:104
49469bb6
UD
4328#, c-format
4329msgid "Parse error: %s"
4330msgstr "Chyba analýzy: %s"
4331
fbc14ab6 4332#: nscd/nscd_conf.c:190
49469bb6
UD
4333#, c-format
4334msgid "Must specify user name for server-user option"
4335msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4336
fbc14ab6 4337#: nscd/nscd_conf.c:200
49469bb6
UD
4338#, c-format
4339msgid "Must specify user name for stat-user option"
4340msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4341
fbc14ab6 4342#: nscd/nscd_conf.c:258
49469bb6
UD
4343#, c-format
4344msgid "Must specify value for restart-interval option"
4345msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4346
4347# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
fbc14ab6 4348#: nscd/nscd_conf.c:272
49469bb6
UD
4349#, c-format
4350msgid "Unknown option: %s %s %s"
4351msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4352
fbc14ab6 4353#: nscd/nscd_conf.c:285
49469bb6
UD
4354#, c-format
4355msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4356msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4357
fbc14ab6 4358#: nscd/nscd_conf.c:305
49469bb6
UD
4359#, c-format
4360msgid "maximum file size for %s database too small"
4361msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4362
fbc14ab6 4363#: nscd/nscd_stat.c:158
49469bb6
UD
4364#, c-format
4365msgid "cannot write statistics: %s"
4366msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4367
fbc14ab6 4368#: nscd/nscd_stat.c:173
49469bb6
UD
4369msgid "yes"
4370msgstr "ano"
4371
fbc14ab6 4372#: nscd/nscd_stat.c:174
49469bb6
UD
4373msgid "no"
4374msgstr "ne"
4375
fbc14ab6 4376#: nscd/nscd_stat.c:185
49469bb6
UD
4377#, c-format
4378msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4379msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4380
fbc14ab6 4381#: nscd/nscd_stat.c:196
49469bb6
UD
4382#, c-format
4383msgid "nscd not running!\n"
4384msgstr "nscd neběží!\n"
4385
fbc14ab6 4386#: nscd/nscd_stat.c:220
49469bb6
UD
4387#, c-format
4388msgid "cannot read statistics data"
4389msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4390
fbc14ab6 4391#: nscd/nscd_stat.c:223
49469bb6
UD
4392#, c-format
4393msgid ""
4394"nscd configuration:\n"
4395"\n"
4396"%15d server debug level\n"
4397msgstr ""
4398"konfigurace nscd:\n"
4399"\n"
b68053cf 4400"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4401
fbc14ab6 4402#: nscd/nscd_stat.c:247
49469bb6
UD
4403#, c-format
4404msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4405msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4406
4407# See nscd -g for indentation reasons
fbc14ab6 4408#: nscd/nscd_stat.c:250
49469bb6
UD
4409#, c-format
4410msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4411msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4412
fbc14ab6 4413#: nscd/nscd_stat.c:252
49469bb6
UD
4414#, c-format
4415msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4416msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4417
fbc14ab6 4418#: nscd/nscd_stat.c:254
49469bb6
UD
4419#, c-format
4420msgid " %2lus server runtime\n"
4421msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4422
fbc14ab6 4423#: nscd/nscd_stat.c:256
49469bb6
UD
4424#, c-format
4425msgid ""
4426"%15d current number of threads\n"
4427"%15d maximum number of threads\n"
4428"%15lu number of times clients had to wait\n"
4429"%15s paranoia mode enabled\n"
4430"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4431"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4432msgstr ""
4433"%15d současný počet vláken\n"
4434"%15d maximální počet vláken\n"
4435"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4436"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4437"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4438"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4439
fbc14ab6 4440#: nscd/nscd_stat.c:291
49469bb6
UD
4441#, c-format
4442msgid ""
4443"\n"
4444"%s cache:\n"
4445"\n"
4446"%15s cache is enabled\n"
4447"%15s cache is persistent\n"
4448"%15s cache is shared\n"
4449"%15zu suggested size\n"
4450"%15zu total data pool size\n"
4451"%15zu used data pool size\n"
4452"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4453"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4454"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4455"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4456"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4457"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4458"%15lu%% cache hit rate\n"
4459"%15zu current number of cached values\n"
4460"%15zu maximum number of cached values\n"
4461"%15zu maximum chain length searched\n"
4462"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4463"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4464"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4465"%15s check /etc/%s for changes\n"
4466msgstr ""
4467"\n"
4468"keš %s:\n"
4469"\n"
4470"%15s keš je povolena\n"
4471"%15s keš je trvalá\n"
4472"%15s keš je sdílená\n"
4473"%15zu navrhovaná velikost\n"
4474"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4475"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4476"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4477"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4478"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4479"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4480"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4481"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4482"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4483"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4484"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4485"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4486"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4487"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4488"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4489"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4490
fbc14ab6 4491#: nscd/pwdcache.c:406
49469bb6 4492#, c-format
bcb1c4af
CD
4493msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4494msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!"
49469bb6 4495
fbc14ab6 4496#: nscd/pwdcache.c:408
49469bb6 4497#, c-format
bcb1c4af
CD
4498msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4499msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!"
49469bb6 4500
fbc14ab6 4501#: nscd/pwdcache.c:470
49469bb6
UD
4502#, c-format
4503msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4504msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4505
fbc14ab6 4506#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4507#, c-format
4508msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4509msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4510
fbc14ab6 4511#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4512msgid "Failed to set keep-capabilities"
4513msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4514
fbc14ab6 4515#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4516msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4517msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4518
fbc14ab6 4519#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4520msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4521msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4522
fbc14ab6 4523#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4524msgid "cap_init failed"
4525msgstr "funkce cap_init() selhala"
4526
fbc14ab6 4527#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4528msgid "Failed to drop capabilities"
4529msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4530
fbc14ab6 4531#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4532msgid "cap_set_proc failed"
4533msgstr "cap_set_proc selhala"
4534
fbc14ab6 4535#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4536msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4537msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4538
fbc14ab6 4539#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4540msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4541msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4542
fbc14ab6 4543#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4544msgid "Failed to start AVC thread"
4545msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4546
fbc14ab6 4547#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4548msgid "Failed to create AVC lock"
4549msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4550
fbc14ab6 4551#: nscd/selinux.c:337
49469bb6
UD
4552msgid "Failed to start AVC"
4553msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4554
fbc14ab6 4555#: nscd/selinux.c:339
49469bb6
UD
4556msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4557msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4558
fbc14ab6 4559#: nscd/selinux.c:381
46acaf63
AM
4560msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4561msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4562
fbc14ab6 4563#: nscd/selinux.c:388
46acaf63
AM
4564msgid "Error getting security class for nscd."
4565msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4566
fbc14ab6 4567#: nscd/selinux.c:393
46acaf63
AM
4568#, c-format
4569msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4570msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4571
fbc14ab6 4572#: nscd/selinux.c:403
49469bb6
UD
4573msgid "Error getting context of socket peer"
4574msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4575
fbc14ab6 4576#: nscd/selinux.c:408
49469bb6
UD
4577msgid "Error getting context of nscd"
4578msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4579
fbc14ab6 4580#: nscd/selinux.c:414
49469bb6
UD
4581msgid "Error getting sid from context"
4582msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4583
fbc14ab6 4584#: nscd/selinux.c:453
49469bb6
UD
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"\n"
4588"SELinux AVC Statistics:\n"
4589"\n"
4590"%15u entry lookups\n"
4591"%15u entry hits\n"
4592"%15u entry misses\n"
4593"%15u entry discards\n"
4594"%15u CAV lookups\n"
4595"%15u CAV hits\n"
4596"%15u CAV probes\n"
4597"%15u CAV misses\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"Statistika selinuxové AVC:\n"
4601"\n"
4602"%15u hledaných položek\n"
4603"%15u úspěchů keše\n"
4604"%15u neúspěchů keše\n"
4605"%15u zahozených položek\n"
4606"%15u vyhledávaných CAV\n"
4607"%15u úspěšných CAV\n"
4608"%15u zkoušených CAV\n"
4609"%15u neúspěšných CAV\n"
4610
fbc14ab6 4611#: nscd/servicescache.c:357
49469bb6
UD
4612#, c-format
4613msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4614msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4615
fbc14ab6 4616#: nscd/servicescache.c:359
49469bb6
UD
4617#, c-format
4618msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4619msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4620
fbc14ab6 4621#: nss/getent.c:54
49469bb6
UD
4622msgid "database [key ...]"
4623msgstr "databáze [klíč…]"
4624
fbc14ab6 4625#: nss/getent.c:59
30bbc0cc
DM
4626msgid "CONFIG"
4627msgstr "KONFIGURACE"
4628
fbc14ab6 4629#: nss/getent.c:59
49469bb6
UD
4630msgid "Service configuration to be used"
4631msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4632
fbc14ab6 4633#: nss/getent.c:60
702e64bb
UD
4634msgid "disable IDN encoding"
4635msgstr "zakáže kódování IDN"
4636
fbc14ab6 4637#: nss/getent.c:65
95bc1633
UD
4638msgid "Get entries from administrative database."
4639msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4640
fbc14ab6 4641#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
49469bb6
UD
4642#, c-format
4643msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4644msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4645
fbc14ab6 4646#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529
bcb1c4af
CD
4647#, c-format
4648msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4649msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n"
4650
fbc14ab6 4651#: nss/getent.c:900
49469bb6
UD
4652#, c-format
4653msgid "Unknown database name"
4654msgstr "Neznámé jméno databáze"
4655
fbc14ab6 4656#: nss/getent.c:930
49469bb6
UD
4657msgid "Supported databases:\n"
4658msgstr "Podporované databáze:\n"
4659
fbc14ab6 4660#: nss/getent.c:996
49469bb6
UD
4661#, c-format
4662msgid "Unknown database: %s\n"
4663msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4664
fbc14ab6 4665#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4666msgid "Convert key to lower case"
4667msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4668
fbc14ab6 4669#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4670msgid "Do not print messages while building database"
4671msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4672
fbc14ab6 4673#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4674msgid "Print content of database file, one entry a line"
4675msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4676
fbc14ab6 4677#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4678msgid "CHAR"
4679msgstr "ZNAK"
4680
fbc14ab6 4681#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4682msgid "Generated line not part of iteration"
4683msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4684
fbc14ab6 4685#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4686msgid "Create simple database from textual input."
4687msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4688
fbc14ab6 4689#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4690msgid ""
4691"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4692"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4693"-u INPUT-FILE"
4694msgstr ""
4695"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4696"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4697"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4698
fbc14ab6 4699#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4700#, c-format
9d63d37d
AJ
4701msgid "cannot open database file `%s'"
4702msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4703
fbc14ab6 4704#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4705#, c-format
9d63d37d
AJ
4706msgid "no entries to be processed"
4707msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4708
fbc14ab6 4709#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4710#, c-format
4711msgid "cannot create temporary file name"
4712msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4713
fbc14ab6 4714#: nss/makedb.c:288
30bbc0cc
DM
4715#, c-format
4716msgid "cannot create temporary file"
4717msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4718
fbc14ab6 4719#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4720#, c-format
4721msgid "cannot stat newly created file"
4722msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4723
fbc14ab6 4724#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4725#, c-format
4726msgid "cannot rename temporary file"
4727msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4728
fbc14ab6 4729#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
49469bb6 4730#, c-format
9d63d37d
AJ
4731msgid "cannot create search tree"
4732msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4733
fbc14ab6 4734#: nss/makedb.c:556
9d63d37d
AJ
4735msgid "duplicate key"
4736msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4737
fbc14ab6 4738#: nss/makedb.c:568
49469bb6
UD
4739#, c-format
4740msgid "problems while reading `%s'"
4741msgstr "problémy během čtení „%s“"
4742
fbc14ab6 4743#: nss/makedb.c:804
9d63d37d
AJ
4744#, c-format
4745msgid "failed to write new database file"
4746msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4747
fbc14ab6 4748#: nss/makedb.c:821
49469bb6 4749#, c-format
9d63d37d
AJ
4750msgid "cannot stat database file"
4751msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4752
fbc14ab6 4753#: nss/makedb.c:826
9d63d37d
AJ
4754#, c-format
4755msgid "cannot map database file"
4756msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4757
fbc14ab6 4758#: nss/makedb.c:829
9d63d37d
AJ
4759#, c-format
4760msgid "file not a database file"
4761msgstr "soubor není databází"
4762
fbc14ab6 4763#: nss/makedb.c:887
9d63d37d
AJ
4764#, c-format
4765msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4766msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4767
468e525c 4768#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4769#, c-format
4770msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4771msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4772
4773# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4774#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4775#, c-format
4776msgid " %s -a [pathname]\n"
4777msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4778
468e525c 4779#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4780#, c-format
4781msgid ""
4782"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4783" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4784"\n"
4785"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4786"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4787"environment SPEC.\n"
4788"\n"
4789msgstr ""
4790"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4791" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4792"\n"
4793"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4794"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4795"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4796"\n"
4797
468e525c 4798#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4799#, c-format
4800msgid "unknown specification \"%s\""
4801msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4802
468e525c 4803#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4804#, c-format
4805msgid "Couldn't execute %s"
4806msgstr "Nelze spustit %s"
4807
468e525c 4808#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4809msgid "undefined"
4810msgstr "není definováno"
4811
468e525c 4812#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4813#, c-format
4814msgid "Unrecognized variable `%s'"
4815msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4816
a352570d 4817#: posix/getopt.c:277
49469bb6 4818#, c-format
a352570d
SP
4819msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4820msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4821
a352570d 4822#: posix/getopt.c:283
49469bb6 4823#, c-format
a352570d
SP
4824msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4825msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4826
a352570d 4827#: posix/getopt.c:318
49469bb6 4828#, c-format
a352570d
SP
4829msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4830msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4831
a352570d 4832#: posix/getopt.c:344
49469bb6 4833#, c-format
a352570d
SP
4834msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4835msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4836
a352570d 4837#: posix/getopt.c:359
49469bb6 4838#, c-format
a352570d
SP
4839msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4840msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4841
a352570d 4842#: posix/getopt.c:620
49469bb6 4843#, c-format
2127a186 4844msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4845msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4846
a352570d 4847#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
49469bb6 4848#, c-format
2127a186 4849msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4850msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4851
49469bb6 4852# Nenalezeno
bcb1c4af 4853#: posix/regcomp.c:138
49469bb6
UD
4854msgid "No match"
4855msgstr "Žádná shoda"
4856
bcb1c4af 4857#: posix/regcomp.c:141
49469bb6
UD
4858msgid "Invalid regular expression"
4859msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4860
bcb1c4af 4861#: posix/regcomp.c:144
49469bb6
UD
4862msgid "Invalid collation character"
4863msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4864
bcb1c4af 4865#: posix/regcomp.c:147
49469bb6
UD
4866msgid "Invalid character class name"
4867msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4868
bcb1c4af 4869#: posix/regcomp.c:150
49469bb6
UD
4870msgid "Trailing backslash"
4871msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4872
bcb1c4af 4873#: posix/regcomp.c:153
49469bb6
UD
4874msgid "Invalid back reference"
4875msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4876
bcb1c4af
CD
4877#: posix/regcomp.c:156
4878msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4879msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
49469bb6 4880
bcb1c4af 4881#: posix/regcomp.c:159
49469bb6
UD
4882msgid "Unmatched ( or \\("
4883msgstr "Nepárová ( or \\("
4884
bcb1c4af 4885#: posix/regcomp.c:162
49469bb6
UD
4886msgid "Unmatched \\{"
4887msgstr "Nepárová \\{"
4888
bcb1c4af 4889#: posix/regcomp.c:165
49469bb6
UD
4890msgid "Invalid content of \\{\\}"
4891msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4892
bcb1c4af 4893#: posix/regcomp.c:168
49469bb6
UD
4894msgid "Invalid range end"
4895msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4896
bcb1c4af 4897#: posix/regcomp.c:171
49469bb6
UD
4898msgid "Memory exhausted"
4899msgstr "Paměť vyčerpána"
4900
bcb1c4af 4901#: posix/regcomp.c:174
49469bb6
UD
4902msgid "Invalid preceding regular expression"
4903msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4904
bcb1c4af 4905#: posix/regcomp.c:177
49469bb6
UD
4906msgid "Premature end of regular expression"
4907msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4908
bcb1c4af 4909#: posix/regcomp.c:180
49469bb6
UD
4910msgid "Regular expression too big"
4911msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4912
bcb1c4af 4913#: posix/regcomp.c:183
49469bb6
UD
4914msgid "Unmatched ) or \\)"
4915msgstr "Nepárová ) or \\)"
4916
e1e47c91 4917#: posix/regcomp.c:676
49469bb6
UD
4918msgid "No previous regular expression"
4919msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4920
fbc14ab6 4921#: posix/wordexp.c:1794
49469bb6
UD
4922msgid "parameter null or not set"
4923msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4924
468e525c 4925#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4926msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4927msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4928
468e525c 4929#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4930msgid "Unknown host"
4931msgstr "Neznámý počítač"
4932
468e525c 4933#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4934msgid "Host name lookup failure"
4935msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4936
468e525c 4937#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4938msgid "Unknown server error"
4939msgstr "Neznámá chyba serveru"
4940
468e525c 4941#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4942msgid "No address associated with name"
4943msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4944
468e525c 4945#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4946msgid "Resolver internal error"
4947msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4948
468e525c 4949#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4950msgid "Unknown resolver error"
4951msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4952
fbc14ab6 4953#: resolv/res_hconf.c:117
49469bb6
UD
4954#, c-format
4955msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4956msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4957
fbc14ab6 4958#: resolv/res_hconf.c:138
49469bb6
UD
4959#, c-format
4960msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4961msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4962
fbc14ab6 4963#: resolv/res_hconf.c:175
49469bb6
UD
4964#, c-format
4965msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4966msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4967
fbc14ab6 4968#: resolv/res_hconf.c:218
49469bb6
UD
4969#, c-format
4970msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4971msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4972
fbc14ab6 4973#: resolv/res_hconf.c:251
49469bb6
UD
4974#, c-format
4975msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4976msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4977
702e64bb
UD
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4979msgid "Illegal opcode"
4980msgstr "Nedovolený kód operace"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4983msgid "Illegal operand"
4984msgstr "Nedovolený operand"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4987msgid "Illegal addressing mode"
4988msgstr "Nedovolený adresní režim"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4991msgid "Illegal trap"
4992msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4995msgid "Privileged opcode"
4996msgstr "Privilegovaný kód operace"
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4999msgid "Privileged register"
5000msgstr "Privilegovaný registr"
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5003msgid "Coprocessor error"
5004msgstr "Chyba koprocesoru"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5007msgid "Internal stack error"
5008msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5011msgid "Integer divide by zero"
5012msgstr "Celočíselné dělení nulou"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5015msgid "Integer overflow"
5016msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5019msgid "Floating-point divide by zero"
5020msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5023msgid "Floating-point overflow"
5024msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5027msgid "Floating-point underflow"
5028msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5031msgid "Floating-poing inexact result"
5032msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5035msgid "Invalid floating-point operation"
5036msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5039msgid "Subscript out of range"
5040msgstr "Index pole mimo rozsah"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5043msgid "Address not mapped to object"
5044msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5047msgid "Invalid permissions for mapped object"
5048msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5051msgid "Invalid address alignment"
5052msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5053
5054#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5055msgid "Nonexisting physical address"
5056msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5059msgid "Object-specific hardware error"
5060msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5063msgid "Process breakpoint"
5064msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5065
5066#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5067msgid "Process trace trap"
5068msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5069
5070#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5071msgid "Child has exited"
5072msgstr "Potomek skončil"
5073
5074#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5075msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5076msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5077
5078#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5079msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5080msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5081
5082#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5083msgid "Traced child has trapped"
5084msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5085
5086#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5087msgid "Child has stopped"
5088msgstr "Potomek byl pozastaven"
5089
5090#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5091msgid "Stopped child has continued"
5092msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5093
5094#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5095msgid "Data input available"
5096msgstr "Datový vstup k dispozici"
5097
5098#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5099msgid "Output buffers available"
5100msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5101
5102#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5103msgid "Input message available"
5104msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5105
0ffaa7be 5106#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
702e64bb
UD
5107msgid "I/O error"
5108msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5109
5110#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5111msgid "High priority input available"
5112msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5113
5114#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5115msgid "Device disconnected"
5116msgstr "Zařízení odpojeno"
5117
98d13ce0 5118#: stdio-common/psiginfo.c:140
702e64bb
UD
5119msgid "Signal sent by kill()"
5120msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5121
98d13ce0 5122#: stdio-common/psiginfo.c:143
702e64bb
UD
5123msgid "Signal sent by sigqueue()"
5124msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5125
98d13ce0 5126#: stdio-common/psiginfo.c:146
702e64bb
UD
5127msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5128msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5129
98d13ce0 5130#: stdio-common/psiginfo.c:149
702e64bb
UD
5131msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5132msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5133
98d13ce0 5134#: stdio-common/psiginfo.c:153
702e64bb
UD
5135msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5136msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5137
98d13ce0 5138#: stdio-common/psiginfo.c:158
702e64bb
UD
5139msgid "Signal sent by tkill()"
5140msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5141
98d13ce0 5142#: stdio-common/psiginfo.c:163
702e64bb
UD
5143msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5144msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5145
98d13ce0 5146#: stdio-common/psiginfo.c:169
702e64bb
UD
5147msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5148msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5149
98d13ce0 5150#: stdio-common/psiginfo.c:175
702e64bb
UD
5151msgid "Signal sent by the kernel"
5152msgstr "Signál zaslán jádrem"
5153
98d13ce0 5154#: stdio-common/psiginfo.c:199
702e64bb
UD
5155#, c-format
5156msgid "Unknown signal %d\n"
5157msgstr "Neznámý signál %d\n"
5158
9d63d37d 5159#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5160#, c-format
5161msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5162msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5163
9d63d37d 5164#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5165msgid "Unknown signal"
5166msgstr "Neznámý signál"
5167
0ffaa7be 5168#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
49469bb6
UD
5169msgid "Unknown error "
5170msgstr "Neznámá chyba "
5171
0ffaa7be 5172#: string/strsignal.c:39
49469bb6
UD
5173#, c-format
5174msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5175msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5176
0ffaa7be 5177#: string/strsignal.c:43
49469bb6
UD
5178#, c-format
5179msgid "Unknown signal %d"
5180msgstr "Neznámý signál %d"
5181
35869b85 5182#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0 5183#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5184#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
cc3bf319 5185#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5186#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5187msgid "out of memory\n"
5188msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5189
35869b85 5190#: sunrpc/auth_unix.c:350
49469bb6
UD
5191msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5192msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5193
bcb1c4af 5194#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
49469bb6 5195#, c-format
95bc1633
UD
5196msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5197msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5198
bcb1c4af 5199#: sunrpc/clnt_perr.c:99
95bc1633
UD
5200#, c-format
5201msgid "%s: %s; why = %s\n"
5202msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5203
bcb1c4af 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:101
49469bb6 5205#, c-format
95bc1633
UD
5206msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5207msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5208
bcb1c4af 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:150
49469bb6
UD
5210msgid "RPC: Success"
5211msgstr "RPC: Úspěch"
5212
bcb1c4af 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5214msgid "RPC: Can't encode arguments"
5215msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5216
bcb1c4af 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5218msgid "RPC: Can't decode result"
5219msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5220
bcb1c4af 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6 5222msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5223msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5224
bcb1c4af 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5226msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5227msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5228
bcb1c4af 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6
UD
5230msgid "RPC: Timed out"
5231msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5232
bcb1c4af 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5234msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5235msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5236
bcb1c4af 5237#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5238msgid "RPC: Authentication error"
5239msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5240
bcb1c4af 5241#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5242msgid "RPC: Program unavailable"
5243msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5244
bcb1c4af 5245#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5246msgid "RPC: Program/version mismatch"
5247msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5248
bcb1c4af 5249#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5250msgid "RPC: Procedure unavailable"
5251msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5252
bcb1c4af 5253#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5254msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5255msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5256
bcb1c4af 5257#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5258msgid "RPC: Remote system error"
5259msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5260
bcb1c4af 5261#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5262msgid "RPC: Unknown host"
5263msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5264
bcb1c4af 5265#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5266msgid "RPC: Unknown protocol"
5267msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5268
bcb1c4af 5269#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5270msgid "RPC: Port mapper failure"
5271msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5272
bcb1c4af 5273#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5274msgid "RPC: Program not registered"
5275msgstr "RPC: Program není registrován"
5276
bcb1c4af 5277#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5278msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5279msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5280
bcb1c4af 5281#: sunrpc/clnt_perr.c:258
49469bb6
UD
5282msgid "RPC: (unknown error code)"
5283msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5284
0ffaa7be 5285#: sunrpc/clnt_perr.c:334
49469bb6
UD
5286msgid "Authentication OK"
5287msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5288
0ffaa7be 5289#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5290msgid "Invalid client credential"
5291msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5292
0ffaa7be 5293#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6
UD
5294msgid "Server rejected credential"
5295msgstr "Server odmítl oprávnění"
5296
0ffaa7be 5297#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5298msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5299msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5300
0ffaa7be 5301#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5302msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5303msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5304
0ffaa7be 5305#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5306msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5307msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5308
0ffaa7be 5309#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6 5310msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5311msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5312
0ffaa7be 5313#: sunrpc/clnt_perr.c:361
49469bb6
UD
5314msgid "Failed (unspecified error)"
5315msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5316
bcb1c4af 5317#: sunrpc/clnt_raw.c:112
49469bb6
UD
5318msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5319msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5320
a352570d 5321#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5322msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5323msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5324
a352570d 5325#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5326msgid "Cannot register service"
5327msgstr "Službu nelze registrovat"
5328
98d13ce0 5329#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5330msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5331msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5332
98d13ce0 5333#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5334msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5335msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5336
98d13ce0 5337#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5338msgid "Cannot send broadcast packet"
5339msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5340
98d13ce0 5341#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5342msgid "Broadcast poll problem"
5343msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5344
98d13ce0 5345#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5346msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5347msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5348
a352570d 5349#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5350msgid "svc_run: - out of memory"
5351msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5352
a352570d 5353#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5354msgid "svc_run: - poll failed"
5355msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5356
bcb1c4af 5357#: sunrpc/svc_simple.c:72
49469bb6
UD
5358#, c-format
5359msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5360msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5361
bcb1c4af 5362#: sunrpc/svc_simple.c:82
49469bb6
UD
5363msgid "couldn't create an rpc server\n"
5364msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5365
bcb1c4af 5366#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5367#, c-format
5368msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5369msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5370
bcb1c4af 5371#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5372msgid "registerrpc: out of memory\n"
5373msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5374
bcb1c4af 5375#: sunrpc/svc_simple.c:161
49469bb6
UD
5376#, c-format
5377msgid "trouble replying to prog %d\n"
5378msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5379
bcb1c4af 5380#: sunrpc/svc_simple.c:170
49469bb6
UD
5381#, c-format
5382msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5383msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5384
a352570d 5385#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5386msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5387msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5388
a352570d 5389#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5390msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5391msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5392
a352570d 5393#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5394msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5395msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5396
a352570d 5397#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5398msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5399msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5400
a352570d 5401#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5402msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5403msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5404
a352570d 5405#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5406msgid "enablecache: cache already enabled"
5407msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5408
a352570d 5409#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5410msgid "enablecache: could not allocate cache"
5411msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5412
a352570d 5413#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5414msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5415msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5416
a352570d 5417#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5418msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5419msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5420
a352570d 5421#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5422msgid "cache_set: victim not found"
5423msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5424
a352570d 5425#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5426msgid "cache_set: victim alloc failed"
5427msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5428
a352570d 5429#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5430msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5431msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5432
fbc14ab6 5433#: sunrpc/svc_unix.c:166
49469bb6
UD
5434msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5435msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5436
fbc14ab6 5437#: sunrpc/svc_unix.c:176
49469bb6
UD
5438msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5439msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5440
e502942e
CD
5441#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5442msgid "failed to turn on BTI protection"
5443msgstr "zapnout ochranu BTI se nezdařilo"
5444
fbc14ab6
CD
5445#: sysdeps/generic/dl-protected.h:41
5446msgid "copy relocation against non-copyable protected symbol"
5447msgstr "kopírovat přemístění proti nekopírovatelnému chráněnému symbolu"
5448
5449#: sysdeps/generic/dl-protected.h:50
5450msgid "non-canonical reference to canonical protected function"
5451msgstr "nekanonický odkaz na kanonickou chráněnou funkci"
5452
a352570d 5453#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5454msgid "Hangup"
5455msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5456
a352570d 5457#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5458msgid "Interrupt"
5459msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5460
a352570d 5461#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5462msgid "Quit"
5463msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5464
a352570d 5465#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5466msgid "Illegal instruction"
5467msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5468
a352570d 5469#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5470msgid "Trace/breakpoint trap"
5471msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5472
a352570d 5473#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5474msgid "Aborted"
5475msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5476
a352570d 5477#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5478msgid "Floating point exception"
95bc1633 5479msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5480
a352570d 5481#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5482msgid "Killed"
5483msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5484
a352570d 5485#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5486msgid "Bus error"
5487msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5488
a352570d
SP
5489#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5490msgid "Bad system call"
5491msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5492
5493#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5494msgid "Segmentation fault"
5495msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5496
a352570d 5497#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5498#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5499#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5500#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5501#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5502#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
49469bb6 5503msgid "Broken pipe"
95bc1633 5504msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5505
a352570d 5506#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5507msgid "Alarm clock"
5508msgstr "Budík (SIGALRM)"
5509
a352570d 5510#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5511msgid "Terminated"
5512msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5513
5514# Urgentní stav V/V?
a352570d 5515#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5516msgid "Urgent I/O condition"
5517msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5518
a352570d 5519#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5520msgid "Stopped (signal)"
5521msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5522
a352570d 5523#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5524msgid "Stopped"
5525msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5526
a352570d 5527#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5528msgid "Continued"
5529msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5530
a352570d 5531#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5532msgid "Child exited"
5533msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5534
a352570d 5535#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5536msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5537msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5538
a352570d 5539#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5540msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5541msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5542
a352570d 5543#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5544msgid "I/O possible"
5545msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5546
a352570d 5547#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5548msgid "CPU time limit exceeded"
5549msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5550
a352570d 5551#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5552msgid "File size limit exceeded"
5553msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5554
a352570d 5555#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5556msgid "Virtual timer expired"
5557msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5558
a352570d 5559#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5560msgid "Profiling timer expired"
5561msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5562
a352570d 5563#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5564msgid "User defined signal 1"
5565msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5566
a352570d 5567#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5568msgid "User defined signal 2"
5569msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5570
a352570d
SP
5571#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5572msgid "Window changed"
5573msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5574
6fc9048f 5575#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5576msgid "EMT trap"
5577msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5578
6fc9048f 5579#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5580msgid "Stack fault"
b68053cf 5581msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5582
6fc9048f 5583#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5584msgid "Power failure"
5585msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5586
a352570d
SP
5587#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5588msgid "Information request"
5589msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5590
5591#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5592msgid "Resource lost"
b68053cf 5593msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5594
a352570d 5595#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5596#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5597#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
49469bb6
UD
5598msgid "Operation not permitted"
5599msgstr "Operace není povolena"
5600
5601#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5602#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
49469bb6
UD
5603msgid "No such process"
5604msgstr "Tento proces neexistuje"
5605
a352570d 5606#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5607#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5608#. TRANS again.
5609#. TRANS
5610#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5611#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5612#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5613#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
49469bb6
UD
5614msgid "Interrupted system call"
5615msgstr "Přerušené volání systému"
5616
a352570d 5617#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5618#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
49469bb6
UD
5619msgid "Input/output error"
5620msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5621
a352570d 5622#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5623#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5624#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5625#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5626#. TRANS computer.
6032ae65 5627#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
49469bb6
UD
5628msgid "No such device or address"
5629msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5630
a352570d 5631#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5632#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5633#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5634#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5635#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
49469bb6
UD
5636msgid "Argument list too long"
5637msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5638
5639#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5640#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5641#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
49469bb6
UD
5642msgid "Exec format error"
5643msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5644
a352570d 5645#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5646#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5647#. TRANS versa).
6032ae65 5648#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
49469bb6
UD
5649msgid "Bad file descriptor"
5650msgstr "Chybný popisovač souboru"
5651
a352570d 5652#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5653#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5654#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5655#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
49469bb6
UD
5656msgid "No child processes"
5657msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5658
a352570d 5659#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5660#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5661#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5662#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5663#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
49469bb6
UD
5664msgid "Resource deadlock avoided"
5665msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5666
a352570d 5667#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5668#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5669#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
49469bb6
UD
5670msgid "Cannot allocate memory"
5671msgstr "Nelze alokovat paměť"
5672
a352570d 5673#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5674#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5675#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
49469bb6
UD
5676msgid "Bad address"
5677msgstr "Chybná adresa"
5678
5679#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5680#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5681#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5682#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
49469bb6
UD
5683msgid "Block device required"
5684msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5685
a352570d 5686#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5687#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5688#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5689#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
49469bb6
UD
5690msgid "Device or resource busy"
5691msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5692
a352570d 5693#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5694#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5695#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
49469bb6
UD
5696msgid "File exists"
5697msgstr "Soubor již existuje"
5698
5699# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5700#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5701#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5702#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5703#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
49469bb6
UD
5704msgid "Invalid cross-device link"
5705msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5706
5707#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5708#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5709#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
49469bb6
UD
5710msgid "No such device"
5711msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5712
5713#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5714#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
49469bb6
UD
5715msgid "Not a directory"
5716msgstr "není adresářem"
5717
a352570d 5718#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5719#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5720#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
49469bb6
UD
5721msgid "Is a directory"
5722msgstr "je adresářem"
5723
a352570d 5724#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5725#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5726#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
49469bb6
UD
5727msgid "Invalid argument"
5728msgstr "Nepřípustný argument"
5729
5730#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5731#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5732#. TRANS
5733#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5734#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5735#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5736#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5737#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
49469bb6
UD
5738msgid "Too many open files"
5739msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5740
5741#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5742#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5743#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5744#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
49469bb6
UD
5745msgid "Too many open files in system"
5746msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5747
5748#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5749#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5750#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
49469bb6
UD
5751msgid "Inappropriate ioctl for device"
5752msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
5753
5754#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5755#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5756#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5757#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5758#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5759#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
49469bb6
UD
5760msgid "Text file busy"
5761msgstr "Soubor je používán"
5762
a352570d 5763#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5764#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
49469bb6
UD
5765msgid "File too large"
5766msgstr "Soubor je příliš velký"
5767
a352570d 5768#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 5769#. TRANS disk is full.
6032ae65 5770#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
49469bb6
UD
5771msgid "No space left on device"
5772msgstr "Na zařízení není volné místo"
5773
5774#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5775#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
49469bb6
UD
5776msgid "Illegal seek"
5777msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
5778
5779#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
49469bb6
UD
5781msgid "Read-only file system"
5782msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
5783
a352570d 5784#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
5785#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5786#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5787#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
49469bb6
UD
5788msgid "Too many links"
5789msgstr "Příliš mnoho odkazů"
5790
a352570d 5791#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 5792#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5793#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
49469bb6
UD
5794msgid "Numerical argument out of domain"
5795msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
5796
a352570d 5797#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 5798#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5799#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
49469bb6
UD
5800msgid "Numerical result out of range"
5801msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
5802
a352570d 5803#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 5804#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 5805#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
5806#. TRANS
5807#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5808#. TRANS
5809#. TRANS @itemize @bullet
5810#. TRANS @item
5811#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5812#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5813#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5814#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5815#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5816#. TRANS
5817#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5818#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5819#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5820#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5821#. TRANS
5822#. TRANS @item
5823#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5824#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5825#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5826#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5827#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5828#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5829#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5830#. TRANS and return to its command loop.
5831#. TRANS @end itemize
6032ae65 5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
49469bb6
UD
5833msgid "Resource temporarily unavailable"
5834msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
5835
49469bb6
UD
5836#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5837#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5838#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5839#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5840#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5841#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5842#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5843#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5844#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
49469bb6
UD
5845msgid "Operation now in progress"
5846msgstr "Operace probíhá"
5847
5848#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5849#. TRANS mode selected.
6032ae65 5850#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
49469bb6
UD
5851msgid "Operation already in progress"
5852msgstr "Operace probíhá"
5853
5854#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5855#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
49469bb6
UD
5856msgid "Socket operation on non-socket"
5857msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
5858
5859#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5860#. TRANS maximum size.
6032ae65 5861#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
49469bb6
UD
5862msgid "Message too long"
5863msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
5864
5865#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5866#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
49469bb6
UD
5867msgid "Protocol wrong type for socket"
5868msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
5869
5870#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5871#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5872#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
49469bb6
UD
5873msgid "Protocol not available"
5874msgstr "Protokol není k dispozici"
5875
5876#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5877#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5878#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5879#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
49469bb6
UD
5880msgid "Protocol not supported"
5881msgstr "Protokol není podporován"
5882
5883#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5884#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
49469bb6
UD
5885msgid "Socket type not supported"
5886msgstr "Typ soket není podporován"
5887
5888#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5889#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 5890#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
5891#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5892#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5893#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5894#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
49469bb6
UD
5895msgid "Operation not supported"
5896msgstr "Operace není podporována"
5897
5898#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5899#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
49469bb6
UD
5900msgid "Protocol family not supported"
5901msgstr "Rodina protokolů není podporována"
5902
5903#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5904#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5905#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
49469bb6
UD
5906msgid "Address family not supported by protocol"
5907msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
5908
5909#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5910#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
49469bb6
UD
5911msgid "Address already in use"
5912msgstr "Adresa je užívána"
5913
5914#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5915#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5916#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5917#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
49469bb6
UD
5918msgid "Cannot assign requested address"
5919msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
5920
5921#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5922#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
49469bb6
UD
5923msgid "Network is down"
5924msgstr "Síťování je mimo provoz"
5925
5926#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5927#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5928#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
49469bb6
UD
5929msgid "Network is unreachable"
5930msgstr "Síť není dostupná"
5931
5932#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5933#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
49469bb6
UD
5934msgid "Network dropped connection on reset"
5935msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
5936
5937#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5938#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
49469bb6
UD
5939msgid "Software caused connection abort"
5940msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
5941
5942#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5943#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5944#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5945#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
49469bb6
UD
5946msgid "Connection reset by peer"
5947msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
5948
5949#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5950#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5951#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5952#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
49469bb6 5953msgid "No buffer space available"
188f0adf 5954msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
5955
5956#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5957#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5958#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
49469bb6
UD
5959msgid "Transport endpoint is already connected"
5960msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
5961
5962#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5963#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5964#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5965#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5966#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
49469bb6
UD
5967msgid "Transport endpoint is not connected"
5968msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
5969
5970#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5971#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5972#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5973#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
49469bb6
UD
5974msgid "Destination address required"
5975msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
5976
5977#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5978#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
49469bb6
UD
5979msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5980msgstr "Spojení bylo přerušeno"
5981
5982# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
6032ae65 5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
49469bb6
UD
5984msgid "Too many references: cannot splice"
5985msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
5986
5987# Časový limit pro připojení vypršel
5988#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5989#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5990#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
49469bb6
UD
5991msgid "Connection timed out"
5992msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
5993
5994#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5995#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5996#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
49469bb6
UD
5997msgid "Connection refused"
5998msgstr "Spojení odmítnuto"
5999
6000#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6001#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 6002#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
49469bb6
UD
6003msgid "Too many levels of symbolic links"
6004msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6005
6006#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6007#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6008#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 6009#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
49469bb6
UD
6010msgid "File name too long"
6011msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6012
6013#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 6014#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
49469bb6
UD
6015msgid "Host is down"
6016msgstr "Počítač není v provozu"
6017
6032ae65 6018#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
49469bb6
UD
6019msgid "No route to host"
6020msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6021
6022#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6023#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 6024#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
49469bb6
UD
6025msgid "Directory not empty"
6026msgstr "Adresář není prázdný"
6027
49469bb6
UD
6028#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6029#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 6030#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
49469bb6
UD
6031msgid "Too many users"
6032msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6033
6034#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 6035#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
49469bb6
UD
6036msgid "Disk quota exceeded"
6037msgstr "Překročena disková kvóta"
6038
a352570d 6039#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6040#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6041#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6042#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6043#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 6044#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
30bbc0cc
DM
6045msgid "Stale file handle"
6046msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6047
6048#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6049#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6050#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6051#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 6052#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
49469bb6
UD
6053msgid "Object is remote"
6054msgstr "Objekt je vzdálený"
6055
a352570d 6056#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6057#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6058#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6059#. TRANS operating system.
6032ae65 6060#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
49469bb6
UD
6061msgid "No locks available"
6062msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6063
a352570d 6064#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6065#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6066#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6067#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6068#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 6069#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
49469bb6
UD
6070msgid "Function not implemented"
6071msgstr "Funkce není implementována"
6072
49469bb6
UD
6073#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6074#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 6075#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
49469bb6
UD
6076msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6077msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6078
6032ae65 6079#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
49469bb6
UD
6080msgid "Bad message"
6081msgstr "Chybná zpráva"
6082
6032ae65 6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
49469bb6
UD
6084msgid "Identifier removed"
6085msgstr "Identifikátor odstraněn"
6086
6032ae65 6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
49469bb6
UD
6088msgid "Multihop attempted"
6089msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6090
6032ae65 6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
49469bb6
UD
6092msgid "No data available"
6093msgstr "Data nejsou k dispozici"
6094
6032ae65 6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
49469bb6 6096msgid "Link has been severed"
95bc1633 6097msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6098
6032ae65 6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
49469bb6
UD
6100msgid "No message of desired type"
6101msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6102
6032ae65 6103#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
49469bb6 6104msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6105msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6106
6032ae65 6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
49469bb6
UD
6108msgid "Device not a stream"
6109msgstr "Zařízení není proudem"
6110
6032ae65 6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
49469bb6
UD
6112msgid "Value too large for defined data type"
6113msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6114
6032ae65 6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
49469bb6
UD
6116msgid "Protocol error"
6117msgstr "Chyba protokolu"
6118
6032ae65 6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
49469bb6
UD
6120msgid "Timer expired"
6121msgstr "Časovač vypršel"
6122
a352570d 6123#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6124#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6125#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6126#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
49469bb6
UD
6128msgid "Operation canceled"
6129msgstr "Operace zrušena"
6130
6032ae65 6131#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
bcb1c4af
CD
6132msgid "Owner died"
6133msgstr "Majitel mrtev"
6134
6032ae65 6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
bcb1c4af
CD
6136msgid "State not recoverable"
6137msgstr "Stav nelze obnovit"
6138
6032ae65 6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
49469bb6
UD
6140msgid "Interrupted system call should be restarted"
6141msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6142
6032ae65 6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
49469bb6
UD
6144msgid "Channel number out of range"
6145msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6146
6032ae65 6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
49469bb6 6148msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6149msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6150
6032ae65 6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
49469bb6 6152msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6153msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6154
6032ae65 6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
49469bb6 6156msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6157msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6158
6032ae65 6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
49469bb6
UD
6160msgid "Link number out of range"
6161msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6162
6032ae65 6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
49469bb6
UD
6164msgid "Protocol driver not attached"
6165msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6166
6032ae65 6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
49469bb6
UD
6168msgid "No CSI structure available"
6169msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6170
6032ae65 6171#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
49469bb6 6172msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6173msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6174
6032ae65 6175#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
49469bb6
UD
6176msgid "Invalid exchange"
6177msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6178
6032ae65 6179#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
49469bb6
UD
6180msgid "Invalid request descriptor"
6181msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6182
6032ae65 6183#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
49469bb6
UD
6184msgid "Exchange full"
6185msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6186
6032ae65 6187#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
49469bb6
UD
6188msgid "No anode"
6189msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6190
6032ae65 6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
49469bb6
UD
6192msgid "Invalid request code"
6193msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6194
6032ae65 6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
49469bb6
UD
6196msgid "Invalid slot"
6197msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6198
6032ae65 6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
49469bb6
UD
6200msgid "Bad font file format"
6201msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6202
6032ae65 6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
49469bb6
UD
6204msgid "Machine is not on the network"
6205msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6206
6032ae65 6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
49469bb6
UD
6208msgid "Package not installed"
6209msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6210
6032ae65 6211#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
49469bb6
UD
6212msgid "Advertise error"
6213msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6214
6032ae65 6215#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
49469bb6
UD
6216msgid "Srmount error"
6217msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6218
6032ae65 6219#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
49469bb6
UD
6220msgid "Communication error on send"
6221msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6222
6032ae65 6223#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
49469bb6
UD
6224msgid "RFS specific error"
6225msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6226
6032ae65 6227#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
49469bb6
UD
6228msgid "Name not unique on network"
6229msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6230
6032ae65 6231#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
49469bb6
UD
6232msgid "File descriptor in bad state"
6233msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6234
6032ae65 6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
49469bb6
UD
6236msgid "Remote address changed"
6237msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6238
6032ae65 6239#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
49469bb6
UD
6240msgid "Can not access a needed shared library"
6241msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6242
6032ae65 6243#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
49469bb6
UD
6244msgid "Accessing a corrupted shared library"
6245msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6246
6032ae65 6247#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
49469bb6
UD
6248msgid ".lib section in a.out corrupted"
6249msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6250
6032ae65 6251#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
49469bb6
UD
6252msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6253msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6254
6032ae65 6255#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
49469bb6
UD
6256msgid "Cannot exec a shared library directly"
6257msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6258
6032ae65 6259#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
49469bb6 6260msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6261msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6262
6032ae65 6263#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
49469bb6
UD
6264msgid "Structure needs cleaning"
6265msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6266
6032ae65 6267#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
49469bb6 6268msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6269msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6270
6032ae65 6271#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
49469bb6 6272msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6273msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6274
6032ae65 6275#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
49469bb6 6276msgid "Is a named type file"
95bc1633 6277msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6278
6032ae65 6279#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
49469bb6 6280msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6281msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6282
6032ae65 6283#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
49469bb6
UD
6284msgid "No medium found"
6285msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6286
6032ae65 6287#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
49469bb6
UD
6288msgid "Wrong medium type"
6289msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6290
6032ae65 6291#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
49469bb6
UD
6292msgid "Required key not available"
6293msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6294
6032ae65 6295#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
49469bb6 6296msgid "Key has expired"
95bc1633 6297msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6298
6032ae65 6299#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
49469bb6
UD
6300msgid "Key has been revoked"
6301msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6302
6032ae65 6303#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
49469bb6
UD
6304msgid "Key was rejected by service"
6305msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6306
6032ae65 6307#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
702e64bb
UD
6308msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6309msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6310
6032ae65 6311#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
9d63d37d
AJ
6312msgid "Memory page has hardware error"
6313msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6314
6032ae65 6315#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
0ffaa7be
CD
6316msgid "RPC struct is bad"
6317msgstr "RPC struktura je chybná"
6318
6319#. TRANS The file was the wrong type for the
6320#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6321#. TRANS
6322#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6323#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6032ae65 6324#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
0ffaa7be
CD
6325msgid "Inappropriate file type or format"
6326msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6327
6032ae65 6328#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6329msgid "RPC bad procedure for program"
6330msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6331
6032ae65 6332#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6333msgid "Authentication error"
6334msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6335
6336# Překladač zastaven?
6337#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6338#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6339#. TRANS up, before it has connected to the file.
6032ae65 6340#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
0ffaa7be
CD
6341msgid "Translator died"
6342msgstr "Překladač zemřel"
6343
6032ae65 6344#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6345msgid "RPC version wrong"
6346msgstr "Chybná verze RPC"
6347
6348#. TRANS You did @strong{what}?
6032ae65 6349#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
0ffaa7be
CD
6350msgid "You really blew it this time"
6351msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6352
6353#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6354#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6355#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6032ae65 6356#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
0ffaa7be
CD
6357msgid "Too many processes"
6358msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6359
6360#. TRANS This error code has no purpose.
6032ae65 6361#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
0ffaa7be
CD
6362msgid "Gratuitous error"
6363msgstr "Svévolná chyba"
6364
6365#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6366#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6367#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6368#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6369#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6370#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6371#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6372#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6373#. TRANS values.
6374#. TRANS
6375#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6376#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6032ae65 6377#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
0ffaa7be
CD
6378msgid "Not supported"
6379msgstr "Není podporován"
6380
6032ae65 6381#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6382msgid "RPC program version wrong"
6383msgstr "Chybná verze RPC programu"
6384
6385#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6386#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6387#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6388#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6389#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6390#. TRANS for information on process groups and these signals.
6032ae65 6391#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
0ffaa7be
CD
6392msgid "Inappropriate operation for background process"
6393msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6394
6395# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6396# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
6397#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6398#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6399#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6400#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6401#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6402#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6403#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6404#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6405#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6406#. TRANS @c
6407#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6408#. TRANS @c
6409#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6410#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6032ae65 6411#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
0ffaa7be
CD
6412msgid "Computer bought the farm"
6413msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
6414
6415# Operace by blokovala
6416#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6417#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6418#. TRANS
6419#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6420#. TRANS separate error code.
6032ae65 6421#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
0ffaa7be
CD
6422msgid "Operation would block"
6423msgstr "Operace byla přerušena"
6424
6425# Potřebuje ověřovací objekt
6032ae65 6426#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6427msgid "Need authenticator"
6428msgstr "Je třeba ověřovatele"
6429
6430#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6431#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6432#. TRANS @c Don't change it.
6032ae65 6433#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
0ffaa7be
CD
6434msgid "?"
6435msgstr "?"
6436
6032ae65 6437#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6438msgid "RPC program not available"
6439msgstr "RPC program není k dispozici"
6440
6441#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
49469bb6
UD
6442msgid "Error in unknown error system: "
6443msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6444
49469bb6
UD
6445#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6446msgid "Address family for hostname not supported"
e502942e 6447msgstr "Třída adres není u daného jména počítače podporována"
c18cec57 6448
49469bb6
UD
6449#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6450msgid "Temporary failure in name resolution"
6451msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6452
49469bb6
UD
6453#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6454msgid "Bad value for ai_flags"
6455msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6456
49469bb6
UD
6457#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6458msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6459msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6460
49469bb6
UD
6461#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6462msgid "ai_family not supported"
e502942e 6463msgstr "Hodnota ai_family není podporována"
c18cec57 6464
49469bb6
UD
6465#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6466msgid "Memory allocation failure"
6467msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6468
49469bb6
UD
6469#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6470msgid "No address associated with hostname"
6471msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6472
49469bb6
UD
6473#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6474msgid "Name or service not known"
6475msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6476
49469bb6
UD
6477#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6478msgid "Servname not supported for ai_socktype"
e502942e 6479msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován"
c18cec57 6480
49469bb6
UD
6481#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6482msgid "ai_socktype not supported"
e502942e 6483msgstr "Hodnota ai_socktype není podporována"
c18cec57 6484
49469bb6
UD
6485#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6486msgid "System error"
6487msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6488
49469bb6
UD
6489#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6490msgid "Processing request in progress"
e502942e 6491msgstr "Požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6492
49469bb6
UD
6493#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6494msgid "Request canceled"
6495msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6496
49469bb6
UD
6497#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6498msgid "Request not canceled"
95bc1633 6499msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6500
49469bb6
UD
6501#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6502msgid "All requests done"
6503msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6504
49469bb6
UD
6505#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6506msgid "Interrupted by a signal"
6507msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6508
49469bb6
UD
6509#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6510msgid "Parameter string not correctly encoded"
6511msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6512
fbc14ab6 6513#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
46acaf63
AM
6514#, c-format
6515msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6516msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6517
fbc14ab6 6518#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
95bc1633
UD
6519#, c-format
6520msgid ""
6521"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6522"\n"
6523msgstr ""
6524"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6525"\n"
6526
fbc14ab6 6527#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
dcd1426f 6528#, c-format
49469bb6
UD
6529msgid "cannot open `%s'"
6530msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6531
fbc14ab6 6532#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
dcd1426f 6533#, c-format
49469bb6
UD
6534msgid "cannot read header from `%s'"
6535msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6536
fbc14ab6 6537#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
6032ae65
AZ
6538#, c-format
6539msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6540msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
6541
6542#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
0ffaa7be
CD
6543msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6544msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou IBT"
bcb1c4af 6545
6032ae65 6546#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
0ffaa7be
CD
6547msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6548msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou SHSTK"
bcb1c4af 6549
6032ae65 6550#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
bcb1c4af
CD
6551msgid "can't disable CET"
6552msgstr "CET nelze vypnout"
6553
e502942e
CD
6554#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6555msgid "CPU ISA level is lower than required"
6556msgstr "úroveň ISA procesoru je nižší než požadovaná"
6557
e1e47c91 6558#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6559msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6560msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
6561
6562#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6563msgid "has fewer than 3 characters"
6564msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6565
0ffaa7be 6566#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6567msgid "has more than 6 characters"
6568msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6569
e1e47c91 6570#: timezone/zdump.c:341
dcd1426f 6571#, c-format
49469bb6 6572msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6573msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6574
e1e47c91 6575#: timezone/zdump.c:387
dcd1426f 6576#, c-format
702e64bb 6577msgid ""
e1e47c91 6578"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6579"Options include:\n"
6580" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6581" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6582" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6583" -v List transitions verbosely\n"
6584" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6585" --help Output this help\n"
6586" --version Output version info\n"
702e64bb 6587"\n"
6fc9048f 6588"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6589msgstr ""
e1e47c91 6590"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n"
a352570d
SP
6591"Přepínače zahrnují:\n"
6592" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6593" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6594" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6595" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6596" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6597" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6598" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6599"\n"
a352570d
SP
6600"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6601"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6602"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6603
e1e47c91 6604#: timezone/zdump.c:473
dcd1426f 6605#, c-format
49469bb6
UD
6606msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6607msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6608
e1e47c91 6609#: timezone/zdump.c:506
0339a319
AM
6610#, c-format
6611msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6612msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6613
0ffaa7be 6614#: timezone/zic.c:432
dcd1426f 6615#, c-format
49469bb6
UD
6616msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6617msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6618
0ffaa7be 6619#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6620msgid "size overflow"
6621msgstr "přetečení velikosti"
6622
0ffaa7be 6623#: timezone/zic.c:450
e1e47c91
SP
6624msgid "alignment overflow"
6625msgstr "přetečení zarovnání"
6626
0ffaa7be 6627#: timezone/zic.c:498
a352570d
SP
6628msgid "integer overflow"
6629msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6630
0ffaa7be 6631#: timezone/zic.c:532
dcd1426f 6632#, c-format
a352570d
SP
6633msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6634msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6635
0ffaa7be 6636#: timezone/zic.c:535
dcd1426f 6637#, c-format
a352570d
SP
6638msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6639msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6640
0ffaa7be 6641#: timezone/zic.c:554
0339a319 6642#, c-format
49469bb6
UD
6643msgid "warning: "
6644msgstr "varování: "
c18cec57 6645
0ffaa7be 6646#: timezone/zic.c:579
dcd1426f 6647#, c-format
49469bb6 6648msgid ""
468e525c 6649"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
0ffaa7be
CD
6650"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6651"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6652"\t[ filename ... ]\n"
702e64bb 6653"\n"
6fc9048f 6654"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6655msgstr ""
0ffaa7be
CD
6656"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] \\\\n\t[-b {slim|fat} [-d ADRESÁŘ] [-l MÍSTNÍ_ČAS] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
6657"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-r '[@DOLNÍ][/@HORNÍ]'] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
6658"\t[SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6659"\n"
6660"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6661
0ffaa7be 6662#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6663#, c-format
6664msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6665msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6666
0ffaa7be 6667#: timezone/zic.c:698
49469bb6
UD
6668msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6669msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6670
0ffaa7be
CD
6671#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6672msgid "incompatible -b options"
6673msgstr "neslučitelný přepínač -b"
6674
6675#: timezone/zic.c:723
6676#, c-format
6677msgid "invalid option: -b '%s'"
6678msgstr "neplatný přepínač: -b „%s“"
6679
6680#: timezone/zic.c:730
dcd1426f 6681#, c-format
49469bb6
UD
6682msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6683msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6684
0ffaa7be 6685#: timezone/zic.c:740
dcd1426f 6686#, c-format
49469bb6
UD
6687msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6688msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6689
0ffaa7be 6690#: timezone/zic.c:750
49469bb6
UD
6691#, c-format
6692msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6693msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6694
0ffaa7be 6695#: timezone/zic.c:758
e1e47c91
SP
6696#, c-format
6697msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6698msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n"
6699
0ffaa7be 6700#: timezone/zic.c:767
e1e47c91
SP
6701msgid "-y is obsolescent"
6702msgstr "přepínač -y se stává zastaralým"
6703
0ffaa7be 6704#: timezone/zic.c:771
dcd1426f 6705#, c-format
49469bb6
UD
6706msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6707msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6708
0ffaa7be 6709#: timezone/zic.c:781
dcd1426f 6710#, c-format
49469bb6
UD
6711msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6712msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6713
0ffaa7be
CD
6714#: timezone/zic.c:792
6715#, c-format
6716msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6717msgstr "%s: Přepínač -r zadán více než jednou\n"
6718
6719#: timezone/zic.c:798
6720#, c-format
6721msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6722msgstr "%s: neplatný časový interval: %s\n"
6723
6724#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6725msgid "-s ignored"
6726msgstr "-s ignorováno"
6727
0ffaa7be 6728#: timezone/zic.c:848
49469bb6
UD
6729msgid "link to link"
6730msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6731
0ffaa7be 6732#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6733msgid "command line"
6734msgstr "příkazová řádka"
6735
0ffaa7be 6736#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6737msgid "empty file name"
6738msgstr "prázdný název souboru"
6739
0ffaa7be 6740#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6741#, c-format
6742msgid "file name '%s' begins with '/'"
6743msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6744
0ffaa7be 6745#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6746#, c-format
6747msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6748msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6749
0ffaa7be 6750#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6751#, c-format
6752msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6753msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6754
0ffaa7be 6755#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6756#, c-format
6757msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6758msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6759
0ffaa7be 6760#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6761#, c-format
6762msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6763msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6764
0ffaa7be 6765#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6766#, c-format
6767msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6768msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6769
0ffaa7be 6770#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6771#, c-format
6772msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6773msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
6774
0ffaa7be 6775#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6776#, c-format
a352570d
SP
6777msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6778msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 6779
0ffaa7be 6780#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6781#, c-format
6782msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6783msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
6784
0ffaa7be 6785#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6786#, c-format
6787msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6788msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 6789
0ffaa7be 6790#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
0339a319 6791#, c-format
a352570d
SP
6792msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6793msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 6794
0ffaa7be 6795#: timezone/zic.c:1050
49469bb6 6796#, c-format
a352570d
SP
6797msgid "copy used because hard link failed: %s"
6798msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 6799
0ffaa7be 6800#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6801#, c-format
6802msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6803msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 6804
0ffaa7be 6805#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
49469bb6
UD
6806msgid "same rule name in multiple files"
6807msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6808
49469bb6 6809# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 6810# XXX: According source code "%s" should be "%%"
0ffaa7be 6811#: timezone/zic.c:1171
49469bb6
UD
6812#, c-format
6813msgid "%s in ruleless zone"
6814msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 6815
0ffaa7be 6816#: timezone/zic.c:1191
49469bb6
UD
6817msgid "standard input"
6818msgstr "standardní vstup"
c18cec57 6819
0ffaa7be 6820#: timezone/zic.c:1196
dcd1426f 6821#, c-format
49469bb6
UD
6822msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6823msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 6824
0ffaa7be 6825#: timezone/zic.c:1207
49469bb6
UD
6826msgid "line too long"
6827msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 6828
0ffaa7be 6829#: timezone/zic.c:1230
49469bb6
UD
6830msgid "input line of unknown type"
6831msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 6832
0ffaa7be 6833#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
dcd1426f 6834#, c-format
49469bb6
UD
6835msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6836msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 6837
0ffaa7be 6838#: timezone/zic.c:1262
49469bb6
UD
6839msgid "expected continuation line not found"
6840msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 6841
0ffaa7be 6842#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91
SP
6843msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6844msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“"
6845
0ffaa7be 6846#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
1a821d82
UD
6847msgid "time overflow"
6848msgstr "přetečení času"
6849
0ffaa7be 6850#: timezone/zic.c:1322
1a821d82
UD
6851msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6852msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
6853
0ffaa7be 6854#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6855msgid "invalid saved time"
6856msgstr "neplatný uložený čas"
6857
0ffaa7be 6858#: timezone/zic.c:1351
49469bb6
UD
6859msgid "wrong number of fields on Rule line"
6860msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 6861
0ffaa7be 6862#: timezone/zic.c:1360
e1e47c91
SP
6863#, c-format
6864msgid "Invalid rule name \"%s\""
6865msgstr "Chybný název pravidla „%s“"
c18cec57 6866
0ffaa7be 6867#: timezone/zic.c:1382
49469bb6
UD
6868msgid "wrong number of fields on Zone line"
6869msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 6870
0ffaa7be 6871#: timezone/zic.c:1387
dcd1426f 6872#, c-format
49469bb6
UD
6873msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6874msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 6875
0ffaa7be 6876#: timezone/zic.c:1393
49469bb6
UD
6877#, c-format
6878msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6879msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 6880
0ffaa7be 6881#: timezone/zic.c:1400
49469bb6 6882#, c-format
a352570d
SP
6883msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6884msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6885
0ffaa7be 6886#: timezone/zic.c:1414
49469bb6
UD
6887msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6888msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 6889
0ffaa7be 6890#: timezone/zic.c:1454
0339a319
AM
6891msgid "invalid UT offset"
6892msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 6893
0ffaa7be 6894#: timezone/zic.c:1458
49469bb6
UD
6895msgid "invalid abbreviation format"
6896msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 6897
0ffaa7be 6898#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6899#, c-format
6900msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6901msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
6902
0ffaa7be 6903#: timezone/zic.c:1494
49469bb6
UD
6904msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6905msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 6906
0ffaa7be 6907#: timezone/zic.c:1526
49469bb6
UD
6908msgid "invalid leaping year"
6909msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 6910
0ffaa7be 6911#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
49469bb6
UD
6912msgid "invalid month name"
6913msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 6914
0ffaa7be 6915#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
49469bb6
UD
6916msgid "invalid day of month"
6917msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 6918
0ffaa7be 6919#: timezone/zic.c:1566
49469bb6
UD
6920msgid "time too small"
6921msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 6922
0ffaa7be 6923#: timezone/zic.c:1570
49469bb6
UD
6924msgid "time too large"
6925msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 6926
0ffaa7be 6927#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
49469bb6
UD
6928msgid "invalid time of day"
6929msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 6930
0ffaa7be 6931#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91
SP
6932msgid "leap second precedes Epoch"
6933msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy"
46acaf63 6934
0ffaa7be
CD
6935#: timezone/zic.c:1585
6936msgid "wrong number of fields on Leap line"
6937msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
6938
6939#: timezone/zic.c:1591
6940msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6941msgstr "neplatná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
6942
6943#: timezone/zic.c:1599
6944msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6945msgstr "neplatná položka KOREKCE v řádku Leap"
6946
6947#: timezone/zic.c:1611
6948msgid "wrong number of fields on Expires line"
6949msgstr "špatný počet položek v řádku Expires"
6950
6951#: timezone/zic.c:1613
6952msgid "multiple Expires lines"
6953msgstr "více řádků Expires"
6954
6955#: timezone/zic.c:1624
49469bb6
UD
6956msgid "wrong number of fields on Link line"
6957msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 6958
0ffaa7be 6959#: timezone/zic.c:1628
49469bb6
UD
6960msgid "blank FROM field on Link line"
6961msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 6962
0ffaa7be 6963#: timezone/zic.c:1703
49469bb6
UD
6964msgid "invalid starting year"
6965msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 6966
0ffaa7be 6967#: timezone/zic.c:1725
49469bb6
UD
6968msgid "invalid ending year"
6969msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 6970
0ffaa7be 6971#: timezone/zic.c:1729
49469bb6
UD
6972msgid "starting year greater than ending year"
6973msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 6974
0ffaa7be 6975#: timezone/zic.c:1736
49469bb6
UD
6976msgid "typed single year"
6977msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 6978
0ffaa7be 6979#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6980#, c-format
6981msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6982msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“"
6983
0ffaa7be 6984#: timezone/zic.c:1774
49469bb6
UD
6985msgid "invalid weekday name"
6986msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 6987
0ffaa7be 6988#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
6989#, c-format
6990msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6991msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
6992
0ffaa7be 6993#: timezone/zic.c:1939
46acaf63
AM
6994msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6995msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
6996
0ffaa7be 6997#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
6998msgid "too many transition times"
6999msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 7000
0ffaa7be 7001#: timezone/zic.c:2297
468e525c 7002#, c-format
e1e47c91
SP
7003msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7004msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59"
468e525c 7005
0ffaa7be 7006#: timezone/zic.c:2673
49469bb6
UD
7007msgid "no POSIX environment variable for zone"
7008msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7009
0ffaa7be 7010#: timezone/zic.c:2679
0339a319
AM
7011#, c-format
7012msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7013msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7014
0ffaa7be 7015#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
7016msgid "two rules for same instant"
7017msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7018
0ffaa7be 7019#: timezone/zic.c:2889
49469bb6
UD
7020msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7021msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7022
0ffaa7be 7023#: timezone/zic.c:2964
0339a319
AM
7024msgid "UT offset out of range"
7025msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7026
0ffaa7be
CD
7027#: timezone/zic.c:2987
7028msgid "too many local time types"
7029msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7030
7031#: timezone/zic.c:3005
49469bb6
UD
7032msgid "too many leap seconds"
7033msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7034
0ffaa7be 7035#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91
SP
7036msgid "Leap seconds too close together"
7037msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe"
c18cec57 7038
0ffaa7be
CD
7039#: timezone/zic.c:3043
7040msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
7041msgstr "„#expires“ je zastaralé, místo něj použijte „Expires“"
7042
7043#: timezone/zic.c:3049
7044msgid "last Leap time does not precede Expires time"
7045msgstr "poslední čas Leap nepředchází času Expires"
7046
7047#: timezone/zic.c:3095
49469bb6
UD
7048msgid "Wild result from command execution"
7049msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7050
0ffaa7be 7051#: timezone/zic.c:3096
dcd1426f 7052#, c-format
49469bb6
UD
7053msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7054msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7055
0ffaa7be 7056#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
7057#, c-format
7058msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7059msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“"
7060
0ffaa7be 7061#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
7062#, c-format
7063msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7064msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c"
7065
0ffaa7be 7066#: timezone/zic.c:3267
49469bb6
UD
7067msgid "Odd number of quotation marks"
7068msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7069
0ffaa7be 7070#: timezone/zic.c:3361
49469bb6
UD
7071msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7072msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7073
0ffaa7be 7074#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
7075msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7076msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7077
0ffaa7be 7078#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
7079msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7080msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7081
0ffaa7be 7082#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
7083msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7084msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7085
0ffaa7be 7086#: timezone/zic.c:3427
49469bb6
UD
7087msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7088msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7089
0ffaa7be 7090#: timezone/zic.c:3433
49469bb6
UD
7091msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7092msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7093
0ffaa7be 7094#: timezone/zic.c:3479
dcd1426f 7095#, c-format
468e525c
SP
7096msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7097msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"